1 00:00:14,700 --> 00:00:18,800 Ανώνυμη: 2 00:00:24,700 --> 00:00:29,300 Το Απαγορευμένο Ημερολόγιο 3 00:00:34,000 --> 00:00:36,800 Ποιος θα το φανταζόταν; 4 00:00:37,900 --> 00:00:41,500 Η ώρα είχε φτάσει στις 26 Απριλίου 1945. 5 00:00:43,300 --> 00:00:46,100 Ο κόκκινος στρατός είχε περικυκλώσει το Βερολίνο 6 00:00:46,400 --> 00:00:49,100 και εισβάλλοντας στη μια περιοχή μετά την άλλη, έφτανε στο Ράιχσταγκ. 7 00:00:51,400 --> 00:00:55,500 Εκείνη την ημέρα, μπορούσαμε να διακρίνουμε τον ήλιο πίσω από τα σύννεφα. 8 00:00:55,700 --> 00:00:59,700 και το άρωμα από τις πασχαλιές, διαπερνούσε τον καπνό. 9 00:01:04,200 --> 00:01:06,700 Πώς να ξεκινήσω; 10 00:01:07,000 --> 00:01:09,900 Πώς να βρω τις σωστές λέξεις; 11 00:01:12,300 --> 00:01:15,300 Ήμουν δημοσιογράφος και ταξίδεψα σε 12 χώρες. 12 00:01:15,500 --> 00:01:17,800 Έζησα στη Μόσχα, το Λονδίνο και το Παρίσι. 13 00:01:18,000 --> 00:01:20,300 Μου άρεσε όταν ζούσα στο Παρίσι και το Λονδίνο. 14 00:01:21,900 --> 00:01:26,700 Όμως αποφάσισα να γυρίσω με τη θέλησή μου. Ήθελα να είμαι μαζί τους.. 15 00:01:31,300 --> 00:01:34,200 Το όνομά μου δεν έχει καμία σημασία. 16 00:01:34,400 --> 00:01:38,400 Είμαι μια από τις πολλές γυναίκες, που πίστευαν στο μέλλον της χώρας μας. 17 00:01:39,200 --> 00:01:42,200 Αμφιβολία; Αυτή ήταν για τους αδύναμους χαρακτήρες. 18 00:01:42,500 --> 00:01:44,900 Βαρσοβία, Βρυξέλλες, Παρίσι. Νικάμε συνέχεια. 19 00:01:45,000 --> 00:01:47,500 Οι Ρώσοι δεν έχουν ηγέτη. 20 00:01:47,700 --> 00:01:49,600 Μέχρι να συνέλθουν, 21 00:01:49,700 --> 00:01:52,300 ήδη θα χτυπάμε την εξώπορτα της Μόσχας. 22 00:01:54,700 --> 00:01:58,500 Συγνώμη που σας στριμώξαμε, αλλά έχουμε πόλεμο. 23 00:01:58,900 --> 00:02:00,400 Ο Γκερτ μισούσε τους σιδηροδρομικούς σταθμούς 24 00:02:00,400 --> 00:02:03,300 Όταν έφυγε, ο ήχος από τις μπότες του, αντιλαλούσαν στο σπίτι.. 25 00:02:05,300 --> 00:02:07,800 Ήμασταν απόλυτα σίγουροι, ότι πράτταμε το σωστό, 26 00:02:07,900 --> 00:02:10,000 αναπνέαμε τον ίδιο αέρα όπως και όλοι οι άλλοι, 27 00:02:10,100 --> 00:02:10,900 Ήμασταν συμμέτοχοι. 28 00:02:12,300 --> 00:02:14,000 'Και μετά μου βγάζει το παλτό και μου λέει.. 29 00:02:14,000 --> 00:02:16,800 Οι Ρώσοι, δεν έχουν ιδέα τι τους περιμένει. 30 00:02:18,100 --> 00:02:22,400 Ήμασταν λοιπόν, στον δρόμο για τη Σορβόννη, και φλυαρούσαμε στα γαλλικά. 31 00:02:22,800 --> 00:02:26,600 Αυτός νόμιζε πως ήμουν μια από αυτές τις ψηλές και λεπτές Σουηδέζες. 32 00:02:27,000 --> 00:02:30,800 Άλλαξα τον βηματισμό μου, για να ταιριάξει με τον δικό του. 33 00:02:31,200 --> 00:02:35,100 Τότε αυτός σταμάτησε, με κοίταξε και είπε: Α, μία κόρη του Φύρερ. 34 00:02:36,000 --> 00:02:39,600 Εκεί σταμάτησε η γνωριμία μας. Τι κρίμα. 35 00:02:40,700 --> 00:02:44,700 Μια στιγμή... θα ήθελα... σταματήστε μια στιγμή την μουσική παρακαλώ. 36 00:02:47,700 --> 00:02:52,200 Θα ήθελα για μια στιγμή, να μοιραστούμε αυτήν την όμορφη βραδιά, 37 00:02:52,600 --> 00:02:56,100 αυτές τις όμορφες στιγμές, με τους άντρες μας, 38 00:02:56,500 --> 00:03:00,400 όλους αυτούς, που βρίσκονται κάπου στην Ευρώπη. 39 00:03:00,500 --> 00:03:00,600 [ 40 00:03:00,600 --> 00:03:00,800 [ G 41 00:03:00,800 --> 00:03:01,000 [ GM 42 00:03:01,100 --> 00:03:01,200 [ GMT 43 00:03:01,200 --> 00:03:01,400 [ GMTe 44 00:03:01,400 --> 00:03:01,600 [ GMTea 45 00:03:01,600 --> 00:03:01,800 [ GMTeam 46 00:03:01,800 --> 00:03:01,900 [ GMTeam- 47 00:03:01,900 --> 00:03:02,100 [ GMTeam-m 48 00:03:02,100 --> 00:03:02,300 [ GMTeam-mo 49 00:03:02,300 --> 00:03:02,400 [ GMTeam-mov 50 00:03:02,400 --> 00:03:02,600 [ GMTeam-movi 51 00:03:02,600 --> 00:03:02,800 [ GMTeam-movie 52 00:03:02,800 --> 00:03:02,900 [ GMTeam-movies 53 00:03:02,900 --> 00:03:07,100 [ GMTeam-movies ] 54 00:03:07,400 --> 00:03:13,300 Απόδοση εξ ακοής FIRKOULITSA [GMTeam] 55 00:03:18,400 --> 00:03:20,200 Φύγετε! 56 00:03:20,400 --> 00:03:22,200 Τρέξτε, τρέξτε! 57 00:03:22,500 --> 00:03:23,700 Φύγετε από εκεί! 58 00:03:25,900 --> 00:03:29,700 -Φύγετε μακριά! Τα σπίτια δεξιά πέφτουν. 59 00:03:41,100 --> 00:03:43,100 Ελάτε από δω διάολε! Εδώ! 60 00:03:43,700 --> 00:03:46,100 Μαμά, πού είσαι; 61 00:03:46,700 --> 00:03:49,500 Έλα, γρήγορα. 62 00:04:14,500 --> 00:04:17,000 Μακριά, φύγε! 63 00:04:19,000 --> 00:04:22,100 Ανοίξατε πυρ, οπλίστε! 64 00:04:23,300 --> 00:04:25,200 ...πυρ! 65 00:04:32,000 --> 00:04:33,300 Πυροβολείτε! 66 00:04:34,600 --> 00:04:35,800 Σκατά. 67 00:04:38,500 --> 00:04:42,100 Περιμένετέ με! Προσοχή, κάτω τα κεφάλια. 68 00:04:43,400 --> 00:04:46,200 Εδώ είστε! Σταματήστε! Περιμένετέ με! 69 00:04:46,400 --> 00:04:47,400 Προσοχή! 70 00:04:49,400 --> 00:04:51,800 Όχι! 71 00:04:58,600 --> 00:05:02,500 Όχι στολές, όχι όπλα, είναι νόμος! 72 00:05:08,100 --> 00:05:11,000 Φέλιξ, που είσαι; 73 00:05:13,700 --> 00:05:15,100 Φέλιξ; 74 00:05:15,700 --> 00:05:20,300 -Μα πού μπορεί να είναι πάλι; -Καμία εντολή 75 00:05:20,700 --> 00:05:22,600 Δεν έχουμε νέα, τίποτα απολύτως. 76 00:05:22,700 --> 00:05:24,700 Κανένα από αυτά τα γουρούνια δεν ενδιαφέρεται για μας. 77 00:05:25,300 --> 00:05:29,300 Φέλιξ; Λένχεν, Λένχεν; Μα τι κάνετε εδώ; 78 00:05:30,400 --> 00:05:33,700 Στο Βέντινκ στέλνουν, εναντίον τους τα παιδιά. 79 00:05:34,000 --> 00:05:35,300 Ρώσοι ,γουρούνια. 80 00:05:35,400 --> 00:05:39,500 Αυτοί ήταν βιβλιοπώλες. Ορισμένοι από αυτούς, μιλούσαν γαλλικά. 81 00:05:42,300 --> 00:05:45,200 Και αυτή είναι η χήρα του φαρμακοποιού. 82 00:05:45,400 --> 00:05:50,200 Ο άντρας της κάποτε, γιάτρεψε τον πονοκέφαλο του υπουργού Χίντεμπουργκ. 83 00:05:50,500 --> 00:05:51,400 Αλλά αυτά πέρασαν. 84 00:05:51,400 --> 00:05:55,200 Τώρα πατάμε πάνω στα πρόσωπα και τα χέρια μιας νεκρής, 85 00:05:55,900 --> 00:05:58,800 για να εξοικονομήσουμε ένα βαζάκι μαρμελάδα. 86 00:06:01,900 --> 00:06:04,400 Αυτή είναι η σιωπηλή κυρία Μπίντερ. Είναι μουσικός. 87 00:06:04,500 --> 00:06:07,000 Ο άντρας της είναι αγνοούμενος. 88 00:06:11,800 --> 00:06:16,000 Δεν μπορεί κάποιος να βοηθήσει; Δεν μπορεί να αναπνεύσει. 89 00:06:17,400 --> 00:06:21,200 Κοίταξέ με, κοίτα με! 90 00:06:22,000 --> 00:06:25,600 Θα καταγράψω τα πάντα. Θα τα αναφέρω. 91 00:06:26,900 --> 00:06:29,800 Ο Γκερτ και εσύ, πρέπει να τα διαβάσετε. 92 00:06:30,200 --> 00:06:33,100 Να σας προσφέρω κάτι; 93 00:06:35,100 --> 00:06:36,400 Ευχαρίστως 94 00:06:45,300 --> 00:06:48,300 Από το Σλέσβιγκ. Δεν θα τα καταφέρει. 95 00:07:32,500 --> 00:07:35,900 Άντε, άντε. Μπείτε από κάτω, γρήγορα! 96 00:07:41,500 --> 00:07:44,400 Μαμά; Μην φοβάσαι, εδώ είμαι! 97 00:07:49,200 --> 00:07:51,000 Έρχονται! 98 00:08:10,000 --> 00:08:11,200 Σταματήστε! 99 00:08:42,900 --> 00:08:47,500 Προσοχή, προσοχή. Προς όλους τους κατοίκους αυτής της οδού. 100 00:08:49,100 --> 00:08:52,600 Όλα τα όπλα, πρέπει να παραδοθούν αμέσως. 101 00:08:54,200 --> 00:08:57,100 Αυτή είναι η τελευταία προειδοποίηση. 102 00:08:57,600 --> 00:09:00,200 Προσοχή, προσοχή. 103 00:09:00,600 --> 00:09:03,500 Αυτή είναι η τελευταία προειδοποίηση! 104 00:09:58,400 --> 00:09:59,900 Επίθεση! 105 00:10:14,100 --> 00:10:15,600 Εκεί επάνω. 106 00:10:17,100 --> 00:10:19,100 Εκεί ψηλά, ψηλά! 107 00:10:32,700 --> 00:10:34,200 Φύγε! Όχι τώρα! 108 00:10:34,500 --> 00:10:35,400 Προσοχή 109 00:11:06,600 --> 00:11:08,100 Εγώ ...εγώ..έχω..Εσύ έχεις... 110 00:11:28,800 --> 00:11:29,800 Με προσοχή! 111 00:11:30,300 --> 00:11:32,300 Σύντροφε συνταγματάρχη. 112 00:11:32,600 --> 00:11:35,600 Οι άντρες έχουν φτάσει σχεδόν στο σταθμό του Πότσνταμ 113 00:11:37,300 --> 00:11:40,300 Η εντολή ήταν να προχωρήσουμε προς την περιοχή του κοινοβουλίου. 114 00:11:43,400 --> 00:11:45,900 Κατάλαβα, σύντροφε συνταγματάρχη.. 115 00:11:50,800 --> 00:11:52,300 Θα μείνουμε εδώ. 116 00:11:52,900 --> 00:11:54,400 Λοχαγέ! Νόμιζα πως θα κινηθούμε προς το Ράιχσταγκ. 117 00:11:55,100 --> 00:11:56,600 Δεν θα πάμε στο Πάιχσταγκ; Μα γιατί; Ήμαστε τόσο κοντά. 118 00:11:57,700 --> 00:11:59,700 Να πάει στο διάβολο. Δεν θα μείνουμε! 119 00:12:00,100 --> 00:12:02,100 Είναι διαταγή. 120 00:12:03,200 --> 00:12:06,200 Αποτραβηχτείτε και προστατέψτε την σημαία! 121 00:12:09,000 --> 00:12:10,500 Καταλάβατε; 122 00:12:14,700 --> 00:12:16,700 Στρατιώτες; Αξιωματικοί; 123 00:12:18,400 --> 00:12:19,900 Όπλα; 124 00:12:21,000 --> 00:12:23,500 Είπα: Στρατιώτες, αξιωματικοί; 125 00:12:24,800 --> 00:12:28,300 Θα δούνε! Θα δούνε! 126 00:12:31,000 --> 00:12:32,500 Έχει κανείς σας όπλα; Παραδώστε τα πάντα! 127 00:12:33,100 --> 00:12:35,100 Βγείτε όλοι έξω! Ένας ένας. 128 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 Βγείτε όλοι έξω! Κουνηθείτε! 129 00:12:50,800 --> 00:12:53,300 Βρωμιάρηδες Ρώσοι! Όρθιοι! 130 00:12:57,900 --> 00:13:00,400 Τί θέλετε 131 00:13:07,300 --> 00:13:08,300 Ρώσικα 132 00:13:10,200 --> 00:13:11,200 Ναι. 133 00:13:17,000 --> 00:13:18,300 Ρώσικα! 134 00:13:19,400 --> 00:13:20,600 Έλα. 135 00:13:21,200 --> 00:13:22,100 Έλα. 136 00:13:23,600 --> 00:13:24,700 Φαγητό. 137 00:13:28,100 --> 00:13:30,000 Πόλεμος τέλος. 138 00:13:31,100 --> 00:13:32,000 Γυναίκα. 139 00:13:32,400 --> 00:13:34,700 Έλα. Φαΐ. 140 00:13:36,500 --> 00:13:38,500 Πόλεμος τέλος, γυναίκα. 141 00:13:38,700 --> 00:13:39,700 Έλα. 142 00:13:41,100 --> 00:13:43,000 Μη φοβάσαι. 143 00:13:43,100 --> 00:13:45,100 Μη φοβάσαι. 144 00:13:54,900 --> 00:13:57,900 Δεν θα θαφτούμε εδώ μέσα. 145 00:14:19,600 --> 00:14:21,600 Μπράβο, έλα, έλα. 146 00:14:22,500 --> 00:14:24,000 Μην φοβάσαι. 147 00:14:25,400 --> 00:14:26,400 Έλα, έλα. 148 00:14:27,400 --> 00:14:29,200 Μη τρέμεις. 149 00:14:30,100 --> 00:14:31,500 Καλό! Έλα. 150 00:14:35,000 --> 00:14:36,900 Ομορφούλες! Ελάτε από εδώ. 151 00:14:39,300 --> 00:14:42,200 Άμα είστε καλές θα σας δώσουμε να φάτε. 152 00:14:47,700 --> 00:14:49,800 Πατάτες. Πολύ καλές. 153 00:15:34,400 --> 00:15:36,400 Μού επιτρέπεις; 154 00:16:08,500 --> 00:16:10,900 Ποιος ξέρει πώς δουλεύει αυτό το πράμα; 155 00:16:11,400 --> 00:16:12,900 Εσύ Ουκρανέ, ξέρεις; 156 00:16:13,000 --> 00:16:16,500 Να 'τοι, οι σοβιετικοί απελευθερωτές μας. 157 00:16:16,900 --> 00:16:18,700 Πανευτυχείς. 158 00:16:19,000 --> 00:16:21,300 Φαίνεται, ότι ούτε και οι ίδιοι δεν μπορούν 159 00:16:21,300 --> 00:16:23,600 να πιστέψουν, πώς τα κατάφεραν. 160 00:16:23,800 --> 00:16:26,300 Τους ξέρω, τα σανδάλια τους, τα χωριά τους. 161 00:16:26,400 --> 00:16:29,800 Τα νεόκτιστα κτήρια για τα οποία, είναι τόσο υπερήφανοι. 162 00:16:30,800 --> 00:16:31,500 Στοπ! 163 00:16:31,700 --> 00:16:34,400 Δεν ανησυχούν για τίποτα. 164 00:16:34,600 --> 00:16:35,600 Σταμάτα, μαλάκα! 165 00:16:36,100 --> 00:16:37,900 Άσ' την. 166 00:16:40,000 --> 00:16:41,500 Χάσου. 167 00:16:54,600 --> 00:16:56,900 Ούρα. Χρησιμοποίησε ούρα! 168 00:16:59,600 --> 00:17:01,200 Τέρμα τα αστεία. 169 00:17:01,500 --> 00:17:02,500 Όχι, σοβαρά. 170 00:17:02,700 --> 00:17:04,800 Τα δικά σου ούρα, παραείναι γέρικα. 171 00:17:06,200 --> 00:17:09,500 Στο Λένινγκραντ, έκανα καλά τον στρατηγό μου, με ούρα... 172 00:17:11,300 --> 00:17:12,900 Τι παραμυθάς! 173 00:17:13,700 --> 00:17:14,900 Αλήθεια είναι. 174 00:17:21,200 --> 00:17:23,000 Τι κάνουν αυτοί εκεί; 175 00:17:25,900 --> 00:17:26,800 Παρακαλώ! 176 00:17:27,700 --> 00:17:28,800 Παρακαλώ! 177 00:17:30,300 --> 00:17:32,500 Έχεις άντρα; 178 00:17:33,900 --> 00:17:35,900 Άντρα και δύο παιδιά. 179 00:17:41,200 --> 00:17:44,000 Δεν πειράζει, έλα. 180 00:17:44,700 --> 00:17:49,300 Γρήγορα, γρήγορα! Αφήστε με να φύγω! 181 00:17:53,200 --> 00:17:56,000 Όχι, Όχι, γουρούνια. 182 00:17:56,200 --> 00:17:59,000 Γουρούνια! Μη! 183 00:18:00,400 --> 00:18:04,300 -Δεν έχετε καμία δουλειά εδώ. -Δεν έκανα τίποτα. 184 00:18:04,600 --> 00:18:05,600 Σταμάτα. 185 00:18:05,700 --> 00:18:09,200 -Βρωμερά γουρούνια, αφήστε με! -Έλα, άσε τα καμώματα. Πήγαινε μαζί τους. 186 00:18:09,400 --> 00:18:11,400 Οι περισσότεροι συμπατριώτες μου, ήταν ιδιαιτέρως ικανοί, 187 00:18:11,500 --> 00:18:13,400 όταν επρόκειτο να σώσουν το τομάρι τους. 188 00:18:13,600 --> 00:18:17,200 Το κορίτσι από το Σλέσβιγκ ήταν το εύκολο θύμα. 189 00:18:17,700 --> 00:18:18,700 Εξαφανιστείτε! 190 00:18:20,200 --> 00:18:22,100 Κυρία Χίτλερ 191 00:18:26,200 --> 00:18:27,800 Παλιοπουτάνα! Πού πας; 192 00:18:27,900 --> 00:18:29,500 Στον Φύρερ; 193 00:18:32,900 --> 00:18:36,600 Πάρε, γρήγορα. Στη δεξιά σοφίτα. Γρήγορα! Φύγε! 194 00:18:39,600 --> 00:18:42,400 Πάρ' το και φύγε! Φύγε! 195 00:18:42,700 --> 00:18:43,800 Έλα. 196 00:18:47,900 --> 00:18:52,100 Πείτε τους κάτι. Εσείς μιλάτε ρώσικα. Μη με εγκαταλείπετε έτσι. 197 00:18:59,700 --> 00:19:00,700 Στρατιώτη! 198 00:19:07,900 --> 00:19:10,000 Γιατί θέλεις να πάρεις μια γυναίκα... 199 00:19:11,000 --> 00:19:13,100 η οποία δεν σε θέλει; 200 00:19:14,300 --> 00:19:16,200 Οι πρόθυμες γυναίκες δεν είναι καθαρές. 201 00:19:37,600 --> 00:19:40,200 Ανοίξτε την πόρτα! Ανοίξτε! 202 00:19:40,400 --> 00:19:43,400 Ανοίξτε την πόρτα, γουρούνια! Ανοίξτε! 203 00:20:24,000 --> 00:20:25,800 Όχι εδώ. 204 00:20:49,800 --> 00:20:52,700 -Που; -Σχεδόν φτάσαμε. 205 00:20:59,700 --> 00:21:02,600 Στάσου! Μείνε εκεί που είσαι! 206 00:21:06,800 --> 00:21:08,100 E, εσύ 207 00:21:08,300 --> 00:21:09,700 Τρέξε τρέξε! 208 00:21:15,400 --> 00:21:16,800 Διοικητής... 209 00:21:17,500 --> 00:21:18,900 Ψάχνω για τον προϊστάμενο αξιωματικό. 210 00:21:19,200 --> 00:21:20,800 Τι συμβαίνει; 211 00:21:22,300 --> 00:21:23,900 Είστε ο υπεύθυνος εδώ; 212 00:21:24,400 --> 00:21:27,100 Εγώ...χρειαζόμαστε βοήθεια. 213 00:21:33,700 --> 00:21:35,700 Είστε ο διοικητής; 214 00:21:37,300 --> 00:21:40,300 Εδώ υπάρχουν πολλοί διοικητές. Όλοι είμαστε διοικητές. 215 00:21:41,900 --> 00:21:43,000 Ποιον από όλους ζητάτε; 216 00:21:46,600 --> 00:21:48,100 Κύριε λοχία... 217 00:21:49,800 --> 00:21:52,400 Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας... 218 00:21:54,600 --> 00:21:57,600 Οι άντρες μας, είναι όλοι υγιείς και καθαροί. 219 00:22:23,000 --> 00:22:24,900 Κυρία Χίτλερ. 220 00:22:25,800 --> 00:22:28,600 Η χώρα μας έφτασε στο τέλος της. 221 00:22:29,800 --> 00:22:33,400 Γκερτ, θυμάσαι τα πρώτα σου λόγια; 222 00:22:33,700 --> 00:22:36,300 "Τριάντα λεπτά" μου είχες πει."Δώστε μου 30 λεπτά καιρό 223 00:22:36,400 --> 00:22:39,000 και δεν θα με εγκαταλείψετε ποτέ." 224 00:22:41,100 --> 00:22:43,100 Θεέ μου, βοήθησέ μας. 225 00:23:45,500 --> 00:23:49,400 -Αυτός είναι ο πίσω διάδρομος. -Η χήρα, μού πρόσφερε στέγη. 226 00:23:49,700 --> 00:23:52,300 Με πήρε από το χέρι και με έβαλε, ώ τι θαύμα, 227 00:23:52,400 --> 00:23:54,900 στο τέλεια διατηρημένο σπίτι της. 228 00:23:57,100 --> 00:24:03,800 Δέχτηκα ευχαρίστως. -Προς το παρών μπορείτε να μείνετε εδώ. 229 00:24:04,500 --> 00:24:07,400 Η μετακόμιση ήταν εύκολη: μία μπλούζα, 230 00:24:07,500 --> 00:24:10,400 ορισμένα βιβλία και κάποιες σημειώσεις. 231 00:24:11,000 --> 00:24:12,900 Αν το θέλετε, μπορείτε να μείνετε. 232 00:24:13,000 --> 00:24:14,900 Ευχαρίστως, θα δεχτώ την προσφορά σας. 233 00:24:27,700 --> 00:24:30,500 Προσέχετε τον εαυτό σας. 234 00:24:35,600 --> 00:24:39,600 Θα έπρεπε να είχα προσέξει περισσότερο. 235 00:24:40,400 --> 00:24:45,500 Όμως τότε δεν τα γνωρίζαμε όλα, και έτσι η ιστορία πήρε τον δρόμο της. 236 00:25:01,200 --> 00:25:04,000 Σίγουρα, κάποτε ήταν όμορφα εδώ. 237 00:25:06,200 --> 00:25:09,600 Πώς...με βρήκες; 238 00:25:11,200 --> 00:25:14,200 Έψαξα κάθε υπόγειο. 239 00:25:30,700 --> 00:25:32,700 Πόσες φορές; 240 00:25:39,500 --> 00:25:40,600 Πολλές. 241 00:25:46,800 --> 00:25:48,100 Οι πλαγιές ντύθηκαν στα πράσινα 242 00:25:48,300 --> 00:25:50,700 Τα δέντρα αναπνέουν βαθειά. 243 00:25:51,000 --> 00:25:53,100 και εμείς, θαρρετά προχωράμε μπροστά, 244 00:25:53,500 --> 00:25:55,600 δίνοντας το τελευταίο χτύπημα σ' αυτόν τον πόλεμο! 245 00:25:57,600 --> 00:25:59,500 Μακρύς ήταν ο δρόμος προς τον Μάη. 246 00:25:59,700 --> 00:26:02,100 Χρειάστηκε πολύ δύναμη και θάρρος. 247 00:26:02,400 --> 00:26:04,700 Μα τώρα ήμαστε και πάλι ελεύθεροι! 248 00:26:04,900 --> 00:26:07,800 Και με καμάρι γυρνάμε στις θέσεις μας. 249 00:26:09,000 --> 00:26:10,100 Χαίρε Μάη. 250 00:26:12,100 --> 00:26:14,400 Με τους στρατιώτες μας και μερικά 251 00:26:14,500 --> 00:26:16,800 αμερικάνικα όπλα, αυτοί θα ήταν παρελθόν. 252 00:26:16,900 --> 00:26:17,200 Καλά. 253 00:26:30,200 --> 00:26:33,200 Εχθές ήταν η σειρά μου στην αντλία, 254 00:26:33,300 --> 00:26:34,500 και με πλησιάζει ένας τύπος, 255 00:26:35,800 --> 00:26:40,400 με δύο σιδερένιους σταυρούς και έναν χρυσό γερμανικό σταυρό στο στήθος 256 00:26:40,700 --> 00:26:44,700 και ευγενικά μου παίρνει τον κουβά από το χέρι. Τού λέω: 257 00:26:44,900 --> 00:26:50,900 "Σε τι οφείλω αυτήν την τιμή;" Μου απαντά: "Μην χάνετε το κουράγιο σας" 258 00:26:51,800 --> 00:26:55,400 "αν έστω στο ελάχιστο, μας κάνουν οι Ρώσοι 259 00:26:55,600 --> 00:26:59,500 "ότι τους κάναμε εμείς τα τελευταία τέσσερα χρόνια, 260 00:27:00,500 --> 00:27:04,100 "τότε σύντομα, δεν θα υπάρχουν ζωντανοί Γερμανοί." 261 00:27:07,600 --> 00:27:10,500 Σύντομα; Κανείς δεν μιλά έτσι. 262 00:27:17,500 --> 00:27:23,200 Σκλάβοι! Ήμαστε στο Βερολίνο! Τα καταφέραμε! 263 00:27:36,500 --> 00:27:41,200 Να ρωτήσω; Που θα βρω ένα λεξικό; 264 00:27:42,500 --> 00:27:46,500 Γι αυτό που θέλει , δεν τού χρειάζεται λεξικό. 265 00:28:01,900 --> 00:28:02,900 Λένχεν! 266 00:28:14,700 --> 00:28:16,700 Ελάτε μαζί μας! Ελάτε! 267 00:28:17,100 --> 00:28:19,300 Να πάω μαζί τους; Πού; FIRKOULITSA [GMTeam] 268 00:28:20,800 --> 00:28:21,800 Λένχεν! 269 00:28:21,900 --> 00:28:25,700 Τις επόμενες μέρες και νύχτες, παραβιάζανε το σπίτι μας 270 00:28:26,000 --> 00:28:27,800 Λένχεν! 271 00:28:28,200 --> 00:28:32,400 Μία γυναίκα κρεμάστηκε, μια άλλη την τουφέκισαν. 272 00:28:32,900 --> 00:28:35,000 Καμιά μας δεν γλύτωσε. 273 00:28:35,200 --> 00:28:38,200 Κάθε συναίσθημα πέθανε. 274 00:28:38,700 --> 00:28:39,800 Έ, εσείς, Βερολινέζοι! 275 00:28:40,000 --> 00:28:42,300 Εδώ επάνω. Γιατί αργείτε; 276 00:28:42,500 --> 00:28:45,500 Το Βερολίνο είναι δικό μας. Η Γερμανία είναι δική μας. 277 00:28:46,000 --> 00:28:47,400 Για πάντα! 278 00:28:48,000 --> 00:28:49,500 Λένχεν. 279 00:28:51,900 --> 00:28:54,900 -Τι έχεις εκεί; -Έναν χάρτη. 280 00:29:03,000 --> 00:29:04,500 Κουνηθείτε! Γρήγορα! 281 00:29:04,800 --> 00:29:06,400 Εσείς προς τα αριστερά, εγώ δεξιά. 282 00:29:15,500 --> 00:29:17,800 Πού πάτε; Ελάτε εδώ. 283 00:29:23,100 --> 00:29:24,500 Έλα. 284 00:29:26,500 --> 00:29:30,900 Εμπρός της γης οι κολασμένοι της πείνας σκλάβοι εμπρός - εμπρός 285 00:29:31,200 --> 00:29:35,400 Το δίκιο από τον κρατήρα βγαίνει σα βροντή σαν κεραυνός. 286 00:29:53,700 --> 00:29:56,700 Φύγετε, φύγετε! 287 00:30:07,300 --> 00:30:08,700 Εγώ! 288 00:30:23,300 --> 00:30:24,800 Σε... 289 00:30:24,900 --> 00:30:26,600 ...αγα... 290 00:30:27,200 --> 00:30:29,200 ... πώ... 291 00:31:02,300 --> 00:31:04,300 Καλημέρα. 292 00:31:18,000 --> 00:31:19,900 Μη σας παρακαλώ! 293 00:31:29,100 --> 00:31:32,400 Ομορφιά μου. Θα ξανάρθω. 294 00:31:35,700 --> 00:31:37,900 Ομορφιά μου... 295 00:32:26,400 --> 00:32:28,700 Είμαι νέος άντρας... 296 00:32:33,700 --> 00:32:36,100 Με τρομάξατε. 297 00:33:11,100 --> 00:33:13,900 Θα επιζήσουμε, 298 00:33:17,500 --> 00:33:19,700 με όποιο κόστος. 299 00:34:04,100 --> 00:34:05,700 Πού πας; 300 00:34:06,600 --> 00:34:08,000 Εμείς είμαστε εδώ. 301 00:34:15,700 --> 00:34:16,900 Ποιον ψάχνεις; 302 00:34:20,100 --> 00:34:23,000 -Διοικητήριο; -Διοικητήριο. 303 00:34:26,300 --> 00:34:30,900 Λοιπόν, πού είναι τώρα οι σωτήρες μας, ο τρομερός μας στρατός; 304 00:34:31,600 --> 00:34:35,400 Πριν, το να πεθαίνεις στον πόλεμο, ήταν καθαρά ανδρική υπόθεση 305 00:34:35,500 --> 00:34:37,600 Αλλά αυτό, πάει, πέρασε. 306 00:34:38,500 --> 00:34:40,400 Καταραμένοι Ρώσοι. Είτε πρόκειται για αξιωματικό, 307 00:34:40,500 --> 00:34:42,400 είτε για στρατηγό, μού είναι αδιάφορο. 308 00:34:42,600 --> 00:34:45,600 Τους παίρνω όλους, όσο ψηλότερα στην ιεραρχία τόσο καλύτερα. 309 00:34:45,900 --> 00:34:48,800 Από εδώ και μετά, θα αποφασίζω εγώ ποιός θα με πάρει. 310 00:34:51,200 --> 00:34:55,800 Όχι, όχι. Για έλα έξω εσύ. Αυτό παραμένει ακόμα το κρεβάτι μου. 311 00:34:56,600 --> 00:35:00,500 Μπορείς να μας προστατεύεις και από τον καναπέ. Βλέπεις; Προστατεύεις. 312 00:35:01,200 --> 00:35:04,700 Βλέπεις; Δεν χρειάζεται να χώνεσαι στο κρεβάτι μου. 313 00:35:06,300 --> 00:35:09,200 Με κατάλαβες; 314 00:35:47,900 --> 00:35:49,000 Πού είναι ο Λοχίας; 315 00:35:49,000 --> 00:35:50,600 Περίμενε. 316 00:35:56,000 --> 00:35:57,000 Ε! Δεσποινίς. 317 00:35:57,100 --> 00:35:58,700 Ποιον ψάχνεις; 318 00:36:01,100 --> 00:36:02,200 Εσύ ξανθούλα. 319 00:36:02,300 --> 00:36:04,600 Γιατί έχεις τέτοιο αυστηρό ύφος; 320 00:36:12,800 --> 00:36:14,000 Εσύ! 321 00:36:14,200 --> 00:36:17,300 Μπορείς να μού σαπουνίσεις την πλάτη; 322 00:36:47,600 --> 00:36:50,400 Με ποιόν θέλετε να μιλήσετε; 323 00:36:52,400 --> 00:36:54,400 Με εσάς. 324 00:36:59,100 --> 00:37:01,500 Ελεύθεροι. 325 00:37:17,500 --> 00:37:20,300 Μού επιτρέπετε να καθίσω; 326 00:37:21,100 --> 00:37:22,200 Όχι. 327 00:37:37,400 --> 00:37:43,500 Εχθές, κατελήφθη το σπίτι μας. Πολλές γυναίκες βιάστηκαν. 328 00:37:48,000 --> 00:37:51,300 Δεν μού έχει αναφερθεί τίποτα γι αυτό. 329 00:37:54,500 --> 00:37:57,500 Είναι καθήκον σας να μας βοηθήσετε. 330 00:38:07,600 --> 00:38:08,600 Ποιους; 331 00:38:10,100 --> 00:38:11,200 Τους ανθρώπους μου... 332 00:38:11,400 --> 00:38:13,100 ...ή τους δικούς σας; 333 00:38:17,200 --> 00:38:18,300 Εμένα. 334 00:38:29,900 --> 00:38:33,500 Αυτά τα λίγα λεπτά. Τι σημασία έχουν; 335 00:38:45,600 --> 00:38:48,200 Είναι μάταιο. 336 00:38:51,000 --> 00:38:54,600 Ρωσίδα; Τι ψάχνεις; 337 00:38:56,000 --> 00:38:58,700 Ποιον ψάχνεις; Αξιωματικό; 338 00:39:01,900 --> 00:39:04,700 Είναι όλοι με γυναίκες. Είμαι και εγώ το ίδιο καλός. 339 00:39:05,500 --> 00:39:06,900 Κύριε επιλοχία. 340 00:39:07,000 --> 00:39:08,400 Μπορώ να σας μιλήσω; 341 00:39:10,900 --> 00:39:13,900 Στο σπίτι μας, σε κάποια μπαλκόνια, υπάρχουν νάρκες. 342 00:39:14,700 --> 00:39:17,200 Μπορείτε να βοηθήσετε; 343 00:39:27,900 --> 00:39:29,100 Κρίμα. 344 00:39:33,200 --> 00:39:34,800 Δεσποινίς! 345 00:39:40,300 --> 00:39:42,500 Εσύ, εγώ, βράδυ; 346 00:39:51,100 --> 00:39:53,000 Εγώ Ανατόλ. 347 00:39:53,800 --> 00:39:57,000 Εσύ, εγώ, τόσο απλά. 348 00:39:59,100 --> 00:40:02,500 Από εκείνη την στιγμή ήξερα, 349 00:40:02,900 --> 00:40:07,500 ότι κανείς και τίποτα δεν θα με ακούμπαγε, ότι και αν γινόταν. 350 00:40:09,100 --> 00:40:12,000 Ελάτε μέσα. Ακολουθήστε. 351 00:40:12,500 --> 00:40:14,800 Εδώ μένω. 352 00:40:14,900 --> 00:40:17,000 Περάστε. 353 00:40:19,200 --> 00:40:23,100 Πρέπει να φύγεις, κατάλαβες; 354 00:40:28,400 --> 00:40:29,600 Λοιπόν... 355 00:40:30,900 --> 00:40:33,500 Αυτός είναι ο άντρας μου. 356 00:40:35,100 --> 00:40:38,000 Δεν καταλαβαίνεις; 357 00:40:39,300 --> 00:40:41,500 Ο άντρας μου. 358 00:40:42,700 --> 00:40:45,300 Πρέπει να καταλάβεις 359 00:40:46,800 --> 00:40:49,000 Όλοι οι άνθρωποι είναι κακοί. 360 00:40:52,600 --> 00:40:57,000 Ποτέ δεν καταλαβαίνω τι λέει. Δεν θέλει να φύγει. 361 00:41:04,600 --> 00:41:07,500 Τι κάνεις; Είναι από μαόνι 362 00:41:08,200 --> 00:41:10,900 Ηρέμησε. Πήγαινε στην κουζίνα. 363 00:41:12,000 --> 00:41:16,000 Στο 215 τάγμα! 364 00:41:19,100 --> 00:41:20,100 Στη νίκη! 365 00:41:20,100 --> 00:41:21,500 Σε εμάς. 366 00:41:24,900 --> 00:41:26,900 Εγώ από Χάρκοβ 367 00:41:27,300 --> 00:41:28,400 Είναι από το Χάρκοβ. 368 00:41:28,500 --> 00:41:32,300 Χάρκοβ! Α! Εγώ είμαι λογιστής σε βιομηχανίες. 369 00:41:32,800 --> 00:41:34,600 Λογιστής; Μου κάνεις πλάκα. 370 00:41:34,800 --> 00:41:38,700 - Εγώ λογιστής! - Εσύ λογιστής! Εμείς λογιστής! 371 00:41:43,400 --> 00:41:44,400 Όλα καλά. 372 00:41:44,600 --> 00:41:47,000 Έτσι είναι η ζωή, βλέπεις; 373 00:41:47,300 --> 00:41:48,500 Εσύ όμορφη. 374 00:41:49,300 --> 00:41:53,200 Απίθανοι τύποι αυτοί οι Ρώσοι. Γεμάτοι ζωντάνια και δύναμη. 375 00:41:53,700 --> 00:41:57,300 Αυτός ο γαμημένος πόλεμος με έχει κουράσει. 376 00:41:58,100 --> 00:41:59,200 Πράγματι. 377 00:41:59,600 --> 00:42:01,500 όταν γυρίσω 378 00:42:01,700 --> 00:42:03,800 Θα παντρευτώ, θα φτιάξω ένα σπίτι, 379 00:42:04,100 --> 00:42:05,700 θα κάνω παιδιά. Δουλεύω στα κολχόζ. 380 00:42:05,900 --> 00:42:08,200 Και εσένα, θα σε πάρω για λογιστή μου. 381 00:42:09,200 --> 00:42:11,400 Είσαι επαγγελματίας στρατιώτης; 382 00:42:12,100 --> 00:42:13,500 Όχι... 383 00:42:13,700 --> 00:42:15,700 Εγώ γαλακτοκομείο. 384 00:42:16,600 --> 00:42:19,200 Γάλα, γάλα. Αγελάδα. 385 00:42:21,800 --> 00:42:27,500 Ενδιαφέρων. Πολύ ενδιαφέρων! Γάλα, γάλα. 386 00:42:30,100 --> 00:42:31,700 Σκατά. 387 00:42:32,000 --> 00:42:33,400 Κοίτα αυτό. 388 00:42:34,500 --> 00:42:35,900 Τα τρόπαιά μου. 389 00:42:37,000 --> 00:42:38,500 Αυτά δεν είναι τίποτα. 390 00:42:38,700 --> 00:42:39,900 Κοίτα. 391 00:42:40,800 --> 00:42:43,100 Αυτό είναι τρόπαιο. 392 00:42:43,500 --> 00:42:44,900 Αυτό δεν είναι τρόπαιο. 393 00:42:45,100 --> 00:42:47,100 Κοίτα αυτό. 394 00:42:47,400 --> 00:42:48,700 Αυτό... 395 00:42:50,100 --> 00:42:52,100 ...αυτό είναι πραγματικό τρόπαιο. 396 00:42:53,100 --> 00:42:54,600 Αυθεντικό. 397 00:42:55,300 --> 00:42:57,000 Το δώρο μου σε όλες τις κυρίες. 398 00:42:57,400 --> 00:42:59,000 Για φίλημα και για απόλαυση. 399 00:43:01,000 --> 00:43:02,300 Που είναι η τουαλέτα; 400 00:43:02,500 --> 00:43:04,800 -Στο διάδρομο. -Ευχαριστώ. 401 00:43:33,000 --> 00:43:35,900 Θα θέλατε να φάτε κάτι; 402 00:43:39,500 --> 00:43:40,700 Εσένα. 403 00:44:16,800 --> 00:44:18,300 Θέλεις να δοκιμάσεις την πούτσα μου; 404 00:44:18,500 --> 00:44:20,200 Δεν έχει σημασία ποιά. 405 00:44:20,500 --> 00:44:21,900 Η πούτσα είναι πούτσα. 406 00:44:27,600 --> 00:44:29,700 Γιατί την Ρωσία; 407 00:44:33,700 --> 00:44:35,800 Τι γυρεύατε εκεί βρωμόψαρα; 408 00:44:36,500 --> 00:44:38,500 Γιατί την Ρωσία; 409 00:44:48,400 --> 00:44:52,400 Αυτός είναι ο Λοχαγός... φοβάμαι πως ξέχασα το όνομα. 410 00:45:01,900 --> 00:45:06,300 Είναι διοικητής. Δεν έχουν υποδιοικητές, μόνο διοικητές. 411 00:45:06,800 --> 00:45:12,000 Ήξερες ότι μαθαίνουν γερμανικά σαν πρώτη ξένη γλώσσα; 412 00:45:12,800 --> 00:45:17,200 Φαντάσου, χρειάζεται ένας πόλεμος για να μάθεις κάτι τέτοια απλά πράγματα. 413 00:45:17,600 --> 00:45:20,500 Μπορώ να κάνω κάτι για εσάς; 414 00:45:27,200 --> 00:45:30,500 Ε, Μογγόλε. Έκανες όλη αυτήν την διαδρομή από την Μόσχα εδώ... 415 00:45:30,700 --> 00:45:33,700 μόνο και μόνο για να κουβαλήσεις νερό για μια Γερμανίδα; 416 00:45:33,900 --> 00:45:37,000 Ή κάνει ο ταγματάρχης μας μπάνιο σε ροδόνερο; 417 00:45:48,200 --> 00:45:50,200 Γερμανικής κατασκευής... 418 00:45:51,400 --> 00:45:53,200 Εγώ θα φροντίσω τον ταγματάρχη. 419 00:45:57,000 --> 00:45:59,100 Πήγαινε τώρα. Θα έρθω σε λίγο. 420 00:45:59,500 --> 00:46:01,000 Πήγαινε. 421 00:46:01,100 --> 00:46:03,900 Πήγαινε Μογγόλε, πήγαινε! 422 00:46:04,400 --> 00:46:08,300 Κουνήσου. Πιό γρήγορα. Πήγαινε, πήγαινε! 423 00:46:08,700 --> 00:46:10,600 Κουνήσου επιτέλους. Πιό γρήγορα. 424 00:46:16,900 --> 00:46:19,600 Μια βόμβα έπεσε στον κήπο των γειτόνων μας 425 00:46:19,800 --> 00:46:22,500 και όλο το σπίτι έγινε καυσόξυλα. 426 00:46:23,000 --> 00:46:28,200 Και ένα χοντρό γουρούνι, τινάχτηκε μέχρι την σκεπή. 427 00:46:29,900 --> 00:46:32,900 μάλλον ήταν άνοστο. 428 00:46:40,400 --> 00:46:41,900 Ορίστε. 429 00:46:45,400 --> 00:46:46,700 Δώσε μου το. 430 00:46:56,600 --> 00:46:58,000 Συγχωρέστε με... 431 00:46:58,200 --> 00:46:59,700 για την απρεπή συμπεριφορά μου. 432 00:46:59,900 --> 00:47:01,300 Ελεύθερη. 433 00:47:27,200 --> 00:47:28,400 Το Βερολίνο μάς ανήκει. 434 00:47:28,700 --> 00:47:30,300 Πάρε. 435 00:47:42,300 --> 00:47:45,900 Είπα σε όλους, ότι έπρεπε να φύγουν. 436 00:47:49,700 --> 00:47:52,600 Μου επιτρέπετε να καθίσω; 437 00:48:00,700 --> 00:48:03,200 Έλα εδώ. 438 00:48:04,500 --> 00:48:06,500 Όπως θέλετε. 439 00:48:41,900 --> 00:48:42,900 Όχι; 440 00:49:08,800 --> 00:49:13,500 Οι βιασμοί συνέχιζαν. Παντού. 441 00:49:14,800 --> 00:49:17,100 Σε όλα τα διαμερίσματα. 442 00:49:17,300 --> 00:49:20,500 Είχαμε γίνει πλέον ιδιοκτησία των Ρώσων. Υπό τις διαταγές τους. 443 00:49:21,000 --> 00:49:24,700 Όμως εμείς οι γυναίκες θα κρατήσουμε το στόμα μας κλειστό, 444 00:49:25,000 --> 00:49:29,200 γιατί όταν όλα αυτά τελειώσουν, κανείς δεν θα θέλει να μας ακουμπήσει.. 445 00:49:29,500 --> 00:49:29,700 Καημένη Γερμανία. 446 00:49:38,900 --> 00:49:41,800 Γερμανοί πιλότοι, καθίστε κάτω. 447 00:50:20,000 --> 00:50:23,900 Τέσσερεις. Τέσσερεις γυναίκες. 448 00:50:25,600 --> 00:50:27,900 Ολόκληρο το Βερολίνο έχει γίνει μπορντέλο. 449 00:50:33,200 --> 00:50:34,900 Κοίτα. Αυτά τα βρήκα. 450 00:50:35,300 --> 00:50:36,900 Έχουν τα πάντα. 451 00:50:37,300 --> 00:50:39,100 Έχουν κοσμήματα, χρήματα και σπίτια. 452 00:50:39,500 --> 00:50:41,700 Και όμως κάνουν πόλεμο. Ύαινες. 453 00:50:42,500 --> 00:50:44,200 Αρκετά. 454 00:50:48,500 --> 00:50:51,400 Τι με ενδιαφέρουν όλοι αυτοί; 455 00:50:52,700 --> 00:50:57,300 Μερικές φορές πιστεύω, ότι από εδώ και πέρα μπορώ να αντέξω τα πάντα. 456 00:50:57,600 --> 00:51:00,100 Αρκεί να έρχεται από έξω 457 00:51:00,200 --> 00:51:03,300 και όχι από μια γωνιά της ψυχής μου. 458 00:51:05,800 --> 00:51:11,300 Είμαι υπέροχα. Και τα ρώσικα μου, γίνονται όλο και καλύτερα. 459 00:51:22,300 --> 00:51:25,100 Είναι κανείς εκεί; Κανείς. 460 00:51:46,100 --> 00:51:47,400 Με περιμένεις; 461 00:51:49,000 --> 00:51:51,800 Κυρία μου, σας έφερα έναν καβαλιέρο. 462 00:51:56,300 --> 00:51:59,100 Ο Ανατόλ είναι τσιγγάνος. 463 00:51:59,800 --> 00:52:03,800 Φεύγει και έρχεται κατά που του αρέσει. Δεν υπάρχει προστασία. 464 00:52:04,700 --> 00:52:06,900 Ηλιαχτίδα μου. 465 00:52:20,300 --> 00:52:22,400 Πιστεύεις... 466 00:52:22,800 --> 00:52:26,400 Πιστεύεις ότι ο Φύρερ μας εγκατέλειψε; 467 00:52:26,800 --> 00:52:29,000 Όχι. Ποτέ. 468 00:52:36,900 --> 00:52:38,000 Πάρε. 469 00:52:40,200 --> 00:52:42,700 Αυτό είναι όλο; 470 00:52:49,000 --> 00:52:51,800 Το κεφάλι μου πάει να σπάσει. 471 00:53:06,500 --> 00:53:10,400 -Που πάς; -Να σου φέρω να φας. 472 00:53:10,900 --> 00:53:13,900 Ακόμα και αν είναι το τελευταίο που θα κάνω. 473 00:53:22,500 --> 00:53:24,500 Το Ράιχστακ; Χέστηκα γι αυτό. 474 00:53:24,700 --> 00:53:27,200 Γάμησέ το, το Ράιχστακ. 475 00:53:29,800 --> 00:53:33,200 Μετά με αρπάζει και με ρίχνει στο κρεβάτι. 476 00:53:35,000 --> 00:53:39,900 Και ξαφνικά , μου φαίνεται βαρετός, σαν σκυλάκι. 477 00:53:42,600 --> 00:53:46,400 Και μετά μου κάνει μια φιλοφρόνηση. 478 00:53:46,600 --> 00:53:50,500 Μου λέει:" Οι Ουκρανές έτσι και εσύ έτσι" 479 00:54:00,800 --> 00:54:04,400 Όμως μύριζε πραγματικά πολύ η ανάσα του. 480 00:54:16,700 --> 00:54:21,500 -Εσείς; -Καλημέρα. Σας φέραμε πρωινό. 481 00:54:22,600 --> 00:54:26,300 Το επόμενο πρωί και ενώ λίγο πιο πέρα ο πόλεμος συνεχιζόταν, 482 00:54:26,700 --> 00:54:30,600 ο ταγματάρχης ήρθε με όλη του την συνοδεία. 483 00:54:31,800 --> 00:54:37,100 Η χήρα, που λάτρευε το μπέικον, τριγυρνούσε σαν την μέλισσα. 484 00:54:39,000 --> 00:54:43,200 Και ο κύριος Έκχαρτ, ήταν έτοιμος να παραδοθεί. 485 00:54:44,500 --> 00:54:45,500 Από εδώ. 486 00:54:47,400 --> 00:54:50,400 -Ρώσικο άλογο; -Τι είναι αυτό; 487 00:54:53,200 --> 00:54:54,900 Ζάχαρη. Έχουμε ζάχαρη! 488 00:54:54,900 --> 00:54:58,100 Και μπέικον και σαλάμι και ψωμί και βούτυρο. 489 00:54:58,300 --> 00:55:01,500 Μεγάλες χαρές! Αλλά όχι για όλους. 490 00:55:05,600 --> 00:55:07,300 Και μετά ήρθε το ιππικό. 491 00:55:07,500 --> 00:55:10,100 Τα χιτώνια ανέμιζαν, τα ξίφη ήταν προτεταμένα και τα άλογα χλιμίντριζαν. 492 00:55:10,300 --> 00:55:11,400 Και όταν το άλογο τρέχει μπροστά, 493 00:55:11,600 --> 00:55:14,200 έχει μια απίστευτη δύναμη. 494 00:55:14,600 --> 00:55:17,600 Και σαν χιονοστιβάδα ορμά προς τα τανκς, 495 00:55:18,000 --> 00:55:21,100 προς το τάγμα , προς τα αυτόματα. 496 00:55:21,400 --> 00:55:23,500 Και όλα καπούτ. 497 00:55:25,200 --> 00:55:26,400 Τα στρατεύματά σας ήταν πολύ περισσότερα, 498 00:55:26,700 --> 00:55:28,400 όμως δεν μπόρεσαν να αντισταθούν. 499 00:55:28,600 --> 00:55:30,800 Πέταξαν τα όπλα τους και το έβαλαν στα πόδια. 500 00:55:30,900 --> 00:55:32,800 Γερμανοί στρατιώτες, ακούς κει! 501 00:55:34,800 --> 00:55:36,300 Μην είσαι τόσο αγενής. 502 00:55:36,400 --> 00:55:37,400 Δεν σπείραμε εμείς ανέμους! 503 00:55:37,600 --> 00:55:38,900 Κάτσε κάτω. 504 00:55:39,000 --> 00:55:40,600 Και σταμάτα να προσβάλλεις την οικοδέσποινά μας. 505 00:55:40,800 --> 00:55:42,300 Αρκετά. 506 00:55:42,700 --> 00:55:44,700 Εγώ Καύκασος. 507 00:55:45,100 --> 00:55:46,700 Καύκασος, κατάλαβες; 508 00:55:47,500 --> 00:55:49,400 Μεγάλα βουνά. Τόσο όμορφα! 509 00:55:50,200 --> 00:55:52,800 Ήλιος, μπλε ουρανός. 510 00:55:53,900 --> 00:55:56,600 Όμορφοι χώροι με γυναίκες. 511 00:55:57,500 --> 00:56:00,900 γλυκές σαν ώριμα σταφύλια. 512 00:56:01,900 --> 00:56:04,500 Και ο Πούσκιν! Ήταν εκεί εξόριστος. 513 00:56:05,400 --> 00:56:08,100 Ο Πούσκιν; Αδιάφορο. Θέλω να γυρίσω στο σπίτι. 514 00:56:08,700 --> 00:56:10,600 Πάω σπίτι, καταλαβαίνεις; 515 00:56:11,500 --> 00:56:13,600 Θέλω να δω τα παιδιά μου και την γυναίκα μου. 516 00:56:29,900 --> 00:56:31,600 Και εσύ τι λες; Μου λες για τον Πούσκιν! 517 00:56:34,200 --> 00:56:36,500 Θέλω την γυναίκα μου. 518 00:56:36,600 --> 00:56:39,500 Την γυναίκα μου, κατάλαβες; 519 00:56:44,200 --> 00:56:47,000 Τι ξέρεις για τον φασισμό; 520 00:56:48,200 --> 00:56:49,700 Φασισμό; 521 00:56:56,500 --> 00:56:58,800 Προέρχεται από την αρχαία λατινική λέξη" Φάσιο", 522 00:56:58,900 --> 00:57:01,200 που σημαίνει ένα δεμάτι ξύλα, μεταφορικά "σύμπραξη". 523 00:57:04,600 --> 00:57:05,600 Στην οικοδέσποινά μας. 524 00:57:05,700 --> 00:57:06,600 Σωστά. 525 00:57:06,800 --> 00:57:09,100 Μία προφανώς πολύ μορφωμένη γυναίκα. 526 00:57:09,500 --> 00:57:11,900 Όπως και εσύ μόλις τώρα. Πολύ έξυπνος. 527 00:57:12,900 --> 00:57:14,400 Μα εγώ δεν είμαι γυναίκα! 528 00:57:14,700 --> 00:57:17,700 Στην Γερμανο-Ρωσική φιλία! 529 00:57:24,900 --> 00:57:26,600 Όλοι επάνω, γρήγορα! 530 00:57:26,900 --> 00:57:29,500 Τρέξτε, γρήγορα! 531 00:57:34,000 --> 00:57:36,200 Ψάξτε όλα τα διαμερίσματα. 532 00:57:49,100 --> 00:57:51,200 Έξω, έξω. FIRKOULITSA [GMTeam] 533 00:57:54,900 --> 00:57:59,600 Μπάσταρδε! Μαλάκα! Γαμημένε μαλάκα. 534 00:58:02,300 --> 00:58:03,800 Πίσω όλοι. 535 00:58:04,700 --> 00:58:06,000 Τέλος! 536 00:58:08,600 --> 00:58:09,600 Γνωρίζεις τις εντολές του Στάλιν. 537 00:58:10,600 --> 00:58:12,000 Χάσου! 538 00:58:12,300 --> 00:58:13,900 Αλήθεια; Και αν δεν το κάνω; 539 00:58:14,100 --> 00:58:16,000 Θα με πυροβολήσεις; 540 00:58:19,200 --> 00:58:21,900 Αν χρειαστεί...ναι. 541 00:58:25,900 --> 00:58:28,200 Ακολουθεί τις εντολές μου. 542 00:58:29,200 --> 00:58:30,400 Στοπ. 543 00:58:30,400 --> 00:58:33,200 Ένας νεαρός φαντάρος, έκλεψε τρόφιμα. 544 00:58:34,800 --> 00:58:36,100 Είναι οπλισμένος. 545 00:58:39,100 --> 00:58:40,500 Ποιός μένει εκεί πάνω; 546 00:58:43,900 --> 00:58:45,700 Ποιός μένει εκεί; 547 00:58:50,200 --> 00:58:52,100 Μένει κανείς εκεί; 548 00:58:53,800 --> 00:58:54,900 Όχι. 549 00:58:56,100 --> 00:58:57,500 Λέει ψέματα. 550 00:58:57,800 --> 00:58:59,400 Παλιοψεύτρα. 551 00:59:00,000 --> 00:59:01,800 Η Γερμανία σου είναι για φτύσιμο. 552 00:59:02,500 --> 00:59:04,600 Και το Βερολίνο. 553 00:59:05,000 --> 00:59:08,100 Το κατακτήσαμε, και το φτύνω! 554 00:59:09,700 --> 00:59:11,700 Φύγε από μπροστά μου. 555 00:59:36,600 --> 00:59:37,900 Σταμάτα. 556 00:59:48,200 --> 00:59:51,300 Θα σε σκοτώσω σκύλε! 557 01:00:03,500 --> 01:00:09,900 Όποιος έχει όπλα, η κρύβει κάποιον οπλισμένο, 558 01:00:10,700 --> 01:00:14,400 θα εκτελείται αμέσως, και θα καταστρέφετε το σπίτι του. 559 01:00:34,900 --> 01:00:37,800 Δεν θα στο συγχωρέσουν αυτό. 560 01:00:51,600 --> 01:00:54,600 Μπορώ να πιώ κάτι; 561 01:01:55,900 --> 01:01:58,200 Πρέπει να φύγεις από εδώ. 562 01:02:14,400 --> 01:02:19,400 -Τι γυρεύετε εδώ; -Δεν θα πάω στην Σιβηρία. 563 01:03:58,100 --> 01:04:01,400 Τις επόμενες μέρες, ο Ταγματάρχης μπαινόβγαινε συχνά. 564 01:04:01,500 --> 01:04:03,400 Αυτό σήμαινε προστασία για όλους. 565 01:04:07,500 --> 01:04:12,100 Μέσα από το παλτό του, έβγαζε κεριά τσιγάρα και πολλά δώρα, 566 01:04:12,500 --> 01:04:16,800 τα οποία έκρυβε η χήρα, στο ντουλάπι. 567 01:04:17,100 --> 01:04:20,100 Γενικότερα, οι καιροί άλλαζαν. 568 01:04:27,900 --> 01:04:30,300 Οι Ρώσοι χαίρονταν να κάνουν δώρα. 569 01:04:30,400 --> 01:04:32,900 Και εμείς δεν τους χαλούσαμε τη χαρά. 570 01:04:33,500 --> 01:04:36,400 Μα είναι πάρα πολύ. 571 01:04:40,600 --> 01:04:42,900 Ο Ταγματάρχης μιλούσε πολύ καλλιεργημένα 572 01:04:43,000 --> 01:04:45,300 και έλεγε περισσότερα από όσα ήθελα να μάθω. 573 01:04:45,900 --> 01:04:47,800 Γνώριζα για τις καταθέσεις του στην τράπεζα, 574 01:04:48,100 --> 01:04:50,700 τους γονείς του και τα αδέρφια του. 575 01:04:51,000 --> 01:04:55,700 Σήμερα είσαι καλεσμένος μας. Μα καθίστε. 576 01:04:57,100 --> 01:05:01,600 Τι ευγενείς. Και μου αρέσει να τον αγγίζω! 577 01:05:07,200 --> 01:05:10,100 Ο πόλεμος συνεχιζόταν. 578 01:05:10,400 --> 01:05:13,800 Και ενώ οι άντρες μας στέλνονταν στην Σιβηρία, 579 01:05:14,200 --> 01:05:16,700 πολλές γυναίκες έβρισκαν προστάτες 580 01:05:16,900 --> 01:05:18,900 και έτσι ήταν απαγορευμένες για τους υπόλοιπους. 581 01:05:19,800 --> 01:05:23,100 Κράτησέ το , μην σου πέσει. Είναι ακριβή μάρκα. 582 01:05:23,200 --> 01:05:25,600 Σχεδόν φτάσαμε, κράτα γερά. 583 01:05:30,600 --> 01:05:32,000 Μέσα έξω, μέσα έξω. 584 01:05:32,000 --> 01:05:34,600 Σταθμός διερχομένων έχουμε γίνει εδώ μέσα. 585 01:05:37,000 --> 01:05:39,300 Ο Μουσολίνι πέθανε. Κρεμάστηκε. 586 01:05:39,500 --> 01:05:41,900 Του άξιζε. Ένα καθίκι λιγότερο. 587 01:05:43,500 --> 01:05:44,900 Στην υγειά μας! 588 01:05:59,300 --> 01:06:04,300 Με το που έβγαινε ο Αντρέι από το σπίτι, με διεκδικούσε ο Ανατόλ . 589 01:06:04,600 --> 01:06:07,500 Με έπιανε πανικός στη σκέψη, ότι οι δύο αρχηγοί 590 01:06:07,600 --> 01:06:10,600 θα συναντιόντουσαν οπότε θα με σκότωναν. 591 01:06:16,500 --> 01:06:21,500 Δεν θα μπορούσα με τίποτα να ισχυριστώ, ότι ο Ταγματάρχης με βίασε. 592 01:06:21,800 --> 01:06:24,700 Τον υπηρετώ. 593 01:06:25,100 --> 01:06:27,800 Πόρνη; Ίσως. 594 01:06:30,000 --> 01:06:33,700 Μόνο μια φορά στην ζωή μου, έχω συναντήσει μια τέτοια γυναίκα. 595 01:06:34,000 --> 01:06:37,900 Μου έλεγαν να μην της μιλώ γιατί ήταν ανήθικη. 596 01:06:38,100 --> 01:06:41,200 Ότι και αν σημαίνει αυτό: ανήθικη. 597 01:06:42,900 --> 01:06:44,800 Νεαρή! 598 01:06:52,500 --> 01:06:54,500 Αποκλείετε. 599 01:06:56,700 --> 01:06:58,600 Απίστευτο. 600 01:06:59,500 --> 01:07:03,100 Περνά από μπροστά μου, σαν να μην συμβαίνει τίποτα. 601 01:07:08,600 --> 01:07:11,500 -Πόσες φορές; -Τέσσερεις. Εσύ; 602 01:07:15,500 --> 01:07:17,500 Έλα. 603 01:07:19,700 --> 01:07:22,900 Δεν το πιστεύω πως σε ξαναβλέπω. Φαίνεσαι μια χαρά. 604 01:07:23,100 --> 01:07:24,000 Και εσύ. 605 01:07:24,200 --> 01:07:26,800 Πάρε. Μαρμελάδα. Αυθεντικό κρασί Μπορντό 606 01:07:26,900 --> 01:07:28,200 Πάρε το μαζί σου. 607 01:07:28,500 --> 01:07:31,100 Μάλλον καλοπερνάς εδώ. 608 01:07:31,200 --> 01:07:33,800 Μπορείς να το πεις και έτσι. Έλα. 609 01:07:35,100 --> 01:07:37,900 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Και εγώ. 610 01:07:38,300 --> 01:07:40,800 Η επίσκεψη της Έλκε μας χαροποίησε όλες. 611 01:07:40,800 --> 01:07:42,800 -Ο Ταγματάρχης μας πρόσεχε καλά 612 01:07:43,000 --> 01:07:45,300 και έτσι πίναμε το τσάι του χωρίς να μας ενοχλεί κανείς. 613 01:07:45,500 --> 01:07:46,600 Τι ανακούφιση. 614 01:07:46,800 --> 01:07:48,300 Γεια που; 615 01:07:49,300 --> 01:07:50,700 Σε ενδιαφέρει; 616 01:07:50,900 --> 01:07:52,100 Δεν μπορείς να μπεις εδώ μέσα. 617 01:07:52,500 --> 01:07:54,000 Ποιός είναι εκεί; 618 01:07:59,100 --> 01:08:01,600 Ήταν όμορφος και νέος φρουρός. 619 01:08:01,700 --> 01:08:03,400 Οπότε του λέω: "Νεαρέ μου, 620 01:08:03,600 --> 01:08:08,100 το όπλο που κρατάς, μπορεί να εκπυρσοκροτήσει. 621 01:08:09,300 --> 01:08:12,100 Εγώ πάλι, ανέβαινα τις σκάλες 622 01:08:12,400 --> 01:08:16,200 όταν έφτανα στον δεύτερο όροφο, βγαίνει ένας τρέχοντας από το διαμέρισμα, 623 01:08:16,500 --> 01:08:19,300 με πιάνει από τα μαλλιά και ρωτά: " Εσύ σύφιλη;" 624 01:08:19,500 --> 01:08:21,400 Και τρομαγμένη του απαντώ: 625 01:08:21,500 --> 01:08:24,900 -"Όχι, σίγουρα όχι." -Τι χαζό εκ μέρους σου. 626 01:08:30,700 --> 01:08:32,000 Τι κάνει ο άντρας σου; 627 01:08:32,100 --> 01:08:33,700 Όταν συνέβη την πρώτη φορά, ήταν εκεί. 628 01:08:33,800 --> 01:08:35,100 Από τότε τα έχει λιγάκι χαμένα. 629 01:08:35,200 --> 01:08:39,100 -Και τι λέτε για τους συνοδούς μας; -Αξιολύπητοι. 630 01:08:39,600 --> 01:08:41,700 Δεν έχουν φαντασία. 631 01:08:41,800 --> 01:08:43,400 Μπορεί στην πατρίδα τους, 632 01:08:43,600 --> 01:08:47,400 να έχουν την καλύτερη και ισχυρότερη οικονομία, 633 01:08:47,600 --> 01:08:50,600 αλλά στην ερωτική τους ζωή είναι σαν τον Αδάμ και την Εύα. 634 01:08:50,800 --> 01:08:53,000 Αυτό είπα και στον άντρα μου. 635 01:08:54,000 --> 01:08:56,600 Με τέτοια έλλειψη φαγητού, τι να το κάνεις 636 01:08:56,700 --> 01:08:59,200 αν ο άντρας σου είναι καλός εραστής; 637 01:08:59,800 --> 01:09:02,100 Υποθέτω ότι μια ικανοποιητική σεξουαλική ζωή, 638 01:09:02,200 --> 01:09:04,400 προϋποθέτει τακτικά γεύματα. 639 01:09:05,100 --> 01:09:08,000 Γεια μένα, μετράει ένα γεμάτο στομάχι. 640 01:09:08,200 --> 01:09:09,700 Όχι δώρα, όχι σεξ! 641 01:09:14,100 --> 01:09:16,500 Καρδιά, πόνος, έρωτας, σεξ. Άστα! Στην υγειά μας: 642 01:09:16,600 --> 01:09:19,000 Ποιός ξέρει πότε θα ξαναβρεθούμε! 643 01:09:19,900 --> 01:09:22,700 Προσέξτε, καίει! 644 01:09:23,900 --> 01:09:25,800 Σκεπαστή μηλόπιτα. 645 01:09:25,900 --> 01:09:28,900 Ναι με τρίμματα, και αχνίζει ακόμα. 646 01:09:45,500 --> 01:09:47,000 Ναι, ναι. 647 01:09:56,400 --> 01:10:00,200 Ε, και με τους άντρες μας δεν γίνετε και τίποτα, έτσι; 648 01:10:00,500 --> 01:10:03,500 Έχουν καταντήσει τόσο αξιολύπητοι και αδύναμοι. 649 01:10:03,600 --> 01:10:05,600 Το αδύναμο φύλο. 650 01:10:07,500 --> 01:10:10,400 Έχεις νέα από τον Γκερτ; 651 01:10:11,900 --> 01:10:14,900 Έχω μια απορία για την Σύφιλη. 652 01:10:15,000 --> 01:10:15,900 Ω Θεέ μου! 653 01:10:17,000 --> 01:10:19,300 Τι συμπτώματα έχει; 654 01:10:19,400 --> 01:10:22,000 Φαγούρα και κάψιμο. 655 01:10:22,200 --> 01:10:26,000 -Και διόγκωση των λεμφαδένων. - Ναι αλλά αργότερα. 656 01:10:27,800 --> 01:10:30,600 Το διάβασα στο Λεξικό. 657 01:10:38,200 --> 01:10:40,300 Στο λεξικό... 658 01:10:42,900 --> 01:10:43,700 Πάρε. 659 01:10:44,000 --> 01:10:45,800 Μου το έδωσε ένας Αμερικάνος. 660 01:10:48,100 --> 01:10:49,800 Μάσα το. 661 01:10:52,200 --> 01:10:53,900 Καλό. έτσι; 662 01:10:55,300 --> 01:10:57,200 Αμερικάνοι... 663 01:10:59,400 --> 01:11:02,100 Όλοι μοιάζουν με σταρ. 664 01:11:13,500 --> 01:11:15,900 Φεύγω. 665 01:11:17,200 --> 01:11:18,600 Και πες της... 666 01:11:19,700 --> 01:11:21,600 ότι θα ξανάρθω. 667 01:11:23,500 --> 01:11:25,500 Κατάλαβες; 668 01:11:34,300 --> 01:11:35,800 Τι είναι αυτό; 669 01:11:51,100 --> 01:11:53,900 Μπορείτε να μας προστατέψετε; 670 01:11:57,400 --> 01:11:59,900 Όταν θα έρθει η μέρα αυτή; 671 01:12:01,800 --> 01:12:03,800 Θα είμαι εδώ . 672 01:12:19,800 --> 01:12:23,000 Και αργότερα...που θα πάτε; 673 01:12:24,900 --> 01:12:27,300 Όπου με χρειάζονται. 674 01:12:30,500 --> 01:12:33,400 Ένα ξεχωριστό βράδυ με τον Ταγματάρχη. 675 01:12:33,600 --> 01:12:35,900 Καλή συζήτηση. 676 01:12:36,100 --> 01:12:37,900 Μου είπε ότι με θαυμάζει. 677 01:12:38,000 --> 01:12:40,200 Και ότι δεν τον ενδιαφέρουν τα υπόλοιπα. 678 01:12:41,900 --> 01:12:44,000 Αντίθετα με τους Γερμανούς, οι Ρώσοι άντρες, 679 01:12:44,100 --> 01:12:46,200 πραγματικά εκτιμούσαν τις μορφωμένες γυναίκες. 680 01:12:49,400 --> 01:12:52,600 Όμως ο πόλεμος ακόμα δεν είχε τελειώσει. 681 01:12:53,100 --> 01:12:54,100 Συγνώμη. 682 01:12:54,200 --> 01:12:59,700 Έχετε ένα λεπτό; Χρειαζόμαστε την βοήθειά σας. 683 01:13:05,600 --> 01:13:07,600 Ελάτε παιδιά, πηγαίνετε έξω. 684 01:13:07,700 --> 01:13:09,900 Θα τελειώσουμε εμείς τον πύργο σας. 685 01:13:15,900 --> 01:13:18,000 Αυτός. 686 01:13:25,400 --> 01:13:26,400 Καλημέρα. 687 01:13:28,800 --> 01:13:31,000 Εσύ Ρώσικα; 688 01:13:33,300 --> 01:13:34,400 Μετάφρασε. 689 01:13:52,300 --> 01:13:55,800 Ο γερμανικός στρατός μπήκε στο χωριό μου 690 01:14:07,300 --> 01:14:09,600 και σκότωσε όλα τα παιδιά. 691 01:14:14,500 --> 01:14:17,000 Τα τρυπούσαν... 692 01:14:20,500 --> 01:14:21,700 ...με τις ξιφολόγχες μέχρι θανάτου, 693 01:14:30,300 --> 01:14:33,100 τα έπιασαν από τους αστραγάλους... 694 01:14:40,500 --> 01:14:41,600 Συνέχισε! 695 01:14:42,700 --> 01:14:44,600 ...και τσάκιζαν τα κεφαλάκια τους... 696 01:14:59,800 --> 01:15:02,600 ...χτυπώντας τα στους τοίχους... 697 01:15:11,100 --> 01:15:12,500 ...των σπιτιών. 698 01:15:21,500 --> 01:15:23,500 Το άκουσες αυτό; 699 01:15:23,900 --> 01:15:25,200 Ή το είδες με τα μάτια σου; 700 01:15:30,000 --> 01:15:32,000 Το είδα. 701 01:15:42,600 --> 01:15:44,700 Που πας έτσι βιαστικά; 702 01:15:44,900 --> 01:15:47,700 Ξέχασες το βρακί σου; 703 01:16:05,200 --> 01:16:10,100 Μιλάς ρώσικα, πες του να σταματήσει. 704 01:16:12,300 --> 01:16:15,100 Μιλάς ρώσικα έτσι δεν είναι; 705 01:16:25,200 --> 01:16:29,400 Κουνήσου τσούλα! Πήγαινε. 706 01:17:08,700 --> 01:17:11,200 Που πάτε; 707 01:17:13,100 --> 01:17:15,900 Σας περίμενα. 708 01:17:19,700 --> 01:17:22,600 Τι σας συμβαίνει; 709 01:17:23,300 --> 01:17:25,700 Σύντροφε Ταγματάρχα! 710 01:17:34,800 --> 01:17:37,700 Τελειώνουν οι μέρες της παλιάς Γερμανίας. 711 01:17:45,300 --> 01:17:47,500 Μείνε μακριά του! 712 01:17:48,000 --> 01:17:49,500 Αυτός έρχεται σε μένα, 713 01:17:49,900 --> 01:17:51,500 και όχι το αντίθετο. 714 01:17:52,600 --> 01:17:54,300 Φύγε. 715 01:17:54,600 --> 01:17:56,600 Γιατί; 716 01:18:00,400 --> 01:18:03,200 Εσείς οι Γερμανοί, κρεμάσατε τη γυναίκα του. 717 01:18:25,500 --> 01:18:32,500 Προσοχή! Στις 30 Απριλίου 1945, ο Φύρερ αυτοκτόνησε. 718 01:18:34,500 --> 01:18:39,700 Εγκατέλειψε όλους εμάς που του ορκιστήκαμε πίστη. 719 01:18:41,500 --> 01:18:45,000 Με διαταγή του Φύρερ, πιστεύετε ότι είναι καθήκον σας 720 01:18:45,800 --> 01:18:49,900 να υπερασπιστείτε το Βερολίνο , όμως λόγω της έλλειψης σε βαρύ οπλισμό, 721 01:18:50,700 --> 01:18:55,700 και πυρομαχικών, κάνουν την προσπάθειά σας αυτή μάταιη. 722 01:18:57,200 --> 01:18:59,400 Με κάθε ώρα που συνεχίζετε την μάχη, 723 01:18:59,600 --> 01:19:04,700 χειροτερεύετε τα φριχτά βάσανα των άμαχων πολιτών του Βερολίνου... 724 01:19:05,100 --> 01:19:06,700 και των τραυματισμένων στρατιωτών μας. 725 01:19:06,700 --> 01:19:10,100 Όποιος θυσιάσει την ζωή του για το Βερολίνο, από εδώ και μετά. 726 01:19:11,200 --> 01:19:14,100 θυσιάζετε άδικα. 727 01:19:14,900 --> 01:19:19,800 Μετά από συμφωνία με την ηγεσία του σοβιετικού στρατού, 728 01:19:21,100 --> 01:19:24,200 σας προσκαλώ να σταματήσετε τις εχθροπραξίες. 729 01:19:26,200 --> 01:19:33,300 Μπράιτλινκ, στρατηγός πεζικού και αρχηγός της άμυνας του Βερολίνου. 730 01:19:45,200 --> 01:19:49,700 Σύντροφοι στρατιώτες και αξιωματικοί της 8ης μοίρας πεζικού. 731 01:19:51,000 --> 01:19:52,700 Σήμερα 732 01:19:52,800 --> 01:19:54,600 ο στρατός του Βερολίνου... 733 01:19:54,700 --> 01:19:57,300 ...παραδόθηκε. 734 01:19:58,500 --> 01:20:00,000 Το Βερολίνο... 735 01:20:02,100 --> 01:20:04,300 ηττήθηκε. 736 01:20:06,300 --> 01:20:07,900 Σου το είπα! 737 01:21:42,900 --> 01:21:45,900 Θα γυρίσω πίσω. 738 01:21:47,500 --> 01:21:49,500 Θα πας στη Σιβηρία; 739 01:21:53,200 --> 01:21:55,100 Και εμείς; 740 01:22:10,800 --> 01:22:14,500 Σε παρακαλώ Φρίντριχ, μήλα μου! 741 01:22:15,700 --> 01:22:18,300 Μίλα μου! 742 01:22:20,800 --> 01:22:23,700 Σε περίμενα. 743 01:22:24,600 --> 01:22:27,400 Προσευχόμουν και ήλπιζα, 744 01:22:29,800 --> 01:22:33,100 και προσευχόμουν και ήλπιζα. 745 01:22:34,500 --> 01:22:37,100 Και τώρα θέλω από εσένα, να μου ξεπληρώσεις 746 01:22:37,700 --> 01:22:42,600 ένα μέρος από αυτά. 747 01:23:20,000 --> 01:23:25,100 Ζήτω σύντροφοι! Στη νίκη μας! 748 01:23:25,700 --> 01:23:28,500 Το Βερολίνο ηττήθηκε! 749 01:23:28,800 --> 01:23:31,800 Στην πατρίδα μας! 750 01:23:36,200 --> 01:23:38,500 Ζήτω ο κόκκινος στρατός! 751 01:23:39,200 --> 01:23:43,600 Ζήτω ο Στάλιν. 752 01:24:11,200 --> 01:24:14,200 Μισό λεπτό, περίμενε. 753 01:24:18,200 --> 01:24:21,200 Τι έχουμε εδώ; Δύο ψάρια. 754 01:24:23,900 --> 01:24:29,100 -Δεν το πιστεύω.- Χίτλερ, Γκέμπελς, καπούτ. 755 01:24:32,700 --> 01:24:34,700 Ωραία! Ας πιούμε! 756 01:25:33,800 --> 01:25:36,100 Συνθηκολόγηση. 757 01:25:36,300 --> 01:25:39,200 Ήρθε η ώρα. 758 01:25:39,600 --> 01:25:42,400 Ο πόλεμος τελείωσε. 759 01:25:42,700 --> 01:25:46,700 Πώς περιμέναμε εμείς οι γυναίκες αυτήν την ημέρα! 760 01:25:46,800 --> 01:25:46,900 Και τώρα; 761 01:25:47,000 --> 01:25:50,000 Πικρή, πικρή ήττα. 762 01:25:52,900 --> 01:25:57,500 Όλο και περισσότεροι άνθρωποι μιλούν για φρικιαστικά πράγματα. 763 01:25:58,200 --> 01:26:02,800 Μία άσχημη και παράξενη αίσθηση, πλανάτε στον αέρα, 764 01:26:04,700 --> 01:26:07,600 Κάτι κακό και απειλητικό. 765 01:26:10,700 --> 01:26:13,900 Όμως δεν θέλω να το σκέφτομαι τώρα. 766 01:26:20,100 --> 01:26:22,100 Τελείωσε. 767 01:26:22,300 --> 01:26:24,000 Δεν ξέρω... 768 01:26:24,800 --> 01:26:28,300 Φοβάμαι πως η δυστυχία έχει τη μεγαλύτερη φαντασία.. 769 01:26:43,600 --> 01:26:45,300 Το άκουσες αυτό; 770 01:26:45,700 --> 01:26:48,700 Πίνουν και καπνίζουν σαν άντρες. 771 01:26:52,800 --> 01:26:56,300 Ένα εκατομμύριο γυναίκες έχει ο Ρώσικος στρατός. 772 01:26:58,100 --> 01:27:02,100 Έρχονται από παντού. Δεν έχουμε στολές να τους δώσουμε. 773 01:27:03,000 --> 01:27:07,300 Οι μπότες είναι πολύ μεγάλες. Τα πουκάμισα και τα σακάκια, μια καταστροφή. 774 01:27:09,200 --> 01:27:13,100 Μια φορά ήρθε μία, νομίζω την έλεγαν Λιούμπα. 775 01:27:13,400 --> 01:27:18,100 Μου λέει: "Σύντροφε ταγματάρχη, νομίζω πως σήμερα θα σκοτωθώ. 776 01:27:18,800 --> 01:27:21,200 "Θέλω καινούρια ρούχα." της λέω: 777 01:27:21,300 --> 01:27:23,700 "Όχι, θα είσαι για πολύ καιρό ακόμα μαζί μας." 778 01:27:23,900 --> 01:27:28,300 "Οι σφαίρες θα σε προσπεράσουν" Δύο ώρες αργότερα, ξανάρχεται. 779 01:27:28,600 --> 01:27:31,500 Και ξανά. Και ξανά. Τότε της λέω: 780 01:27:32,600 --> 01:27:38,200 "Μην σε απασχολεί, όταν χτυπήσεις, το καινούριο ολόλευκο πουκάμισο 781 01:27:39,800 --> 01:27:42,300 θα είναι γεμάτο με αίμα." 782 01:27:44,200 --> 01:27:46,500 Όλες οι γυναίκες στρατιώτες φοβούνται πως 783 01:27:46,600 --> 01:27:48,900 την ώρα του θανάτου τους, δεν θα είναι όμορφες. 784 01:27:53,600 --> 01:27:56,200 Είσαι φασίστρια; 785 01:28:06,500 --> 01:28:08,800 Τι γυρεύεις; FIRKOULITSA [GMTeam] 786 01:28:09,000 --> 01:28:10,800 Όλοι παραδόθηκαν. 787 01:28:18,200 --> 01:28:21,000 Και ο διοικητής; 788 01:28:27,500 --> 01:28:30,000 Αυτό μου αρέσει σε εσάς τους Μογγόλους. 789 01:28:31,800 --> 01:28:35,200 Ούτε μια λέξη παραπάνω. 790 01:28:42,400 --> 01:28:44,500 1678 ημέρες... 791 01:28:44,800 --> 01:28:47,500 τόσες είμαι σ’ αυτόν τον πόλεμο. 792 01:28:53,500 --> 01:28:55,700 Και τώρα... 793 01:29:02,700 --> 01:29:04,600 Αυτή... 794 01:29:05,800 --> 01:29:07,800 είναι πουτάνα. 795 01:29:08,000 --> 01:29:09,800 Σωστά; 796 01:29:12,200 --> 01:29:13,800 Όλο αυτό το μέρος... 797 01:29:13,800 --> 01:29:16,400 είναι μπορντέλο! 798 01:30:07,500 --> 01:30:10,600 Έλα μαζί μου. Κουνήσου, γουρούνι. 799 01:30:13,600 --> 01:30:16,300 Μπιστόλι: Μπάσταρδε! 800 01:30:16,400 --> 01:30:17,700 Ειρήνη... 801 01:30:18,100 --> 01:30:19,200 Μη! 802 01:30:22,500 --> 01:30:24,500 Πόλεμος καπούτ! 803 01:30:29,100 --> 01:30:30,400 Είπα κουνήσου! 804 01:30:31,200 --> 01:30:32,200 Όλοι κάτω. 805 01:30:33,900 --> 01:30:34,900 Γρήγορα! 806 01:30:41,700 --> 01:30:43,000 Όλοι σας κάτω. 807 01:30:43,600 --> 01:30:44,800 Γρήγορα! 808 01:30:45,100 --> 01:30:46,700 Πιο γρήγορα! 809 01:30:48,300 --> 01:30:49,300 Γρήγορα! 810 01:30:52,700 --> 01:30:54,700 Σταθείτε! 811 01:30:57,100 --> 01:30:59,000 Που βρήκατε τα όπλα; 812 01:31:04,900 --> 01:31:07,700 Σε ποιόν ανήκει αυτό το διαμέρισμα; 813 01:31:12,200 --> 01:31:13,100 Σε ποιόν; 814 01:31:14,700 --> 01:31:15,600 Δικό μου είναι. 815 01:31:25,400 --> 01:31:26,600 Αυτή δική της είναι; 816 01:31:27,400 --> 01:31:28,700 Δική της. 817 01:31:29,600 --> 01:31:33,300 Αυτό είναι παραβίαση των εντολών του Κόκκινου Στρατού. 818 01:31:34,500 --> 01:31:36,500 Ζήτω ο Φύρερ. 819 01:31:37,500 --> 01:31:39,100 Εκτελέστε την. 820 01:31:40,100 --> 01:31:42,600 Να πάτε όλοι στο διάολο. 821 01:31:46,100 --> 01:31:48,900 Ξέρατε για τα όπλα; 822 01:31:52,300 --> 01:31:55,600 -Όχι. -Γυρίστε στο διαμέρισμα. 823 01:31:56,300 --> 01:31:57,300 Εκτελέστε τους όλους! 824 01:31:57,800 --> 01:31:58,800 Πηγαίνετε. 825 01:31:59,000 --> 01:31:59,900 Σταματήστε. 826 01:32:00,000 --> 01:32:01,600 Είναι όλοι ψεύτες! 827 01:32:01,900 --> 01:32:02,900 Εκτελέστε τους. 828 01:32:06,500 --> 01:32:07,700 Άφησε αυτή τη γυναίκα. 829 01:32:08,000 --> 01:32:09,000 Είναι χιτλερική. 830 01:32:09,400 --> 01:32:11,100 Καταλάβατε τι σας είπα; 831 01:32:11,300 --> 01:32:11,500 Όχι. 832 01:32:12,500 --> 01:32:14,900 Πρώτα να την ανακρίνουμε. 833 01:32:15,900 --> 01:32:17,800 Με καταλάβατε; 834 01:32:18,100 --> 01:32:19,400 Τι είναι αυτά που κάνεις, αδερφέ; 835 01:32:20,500 --> 01:32:23,200 Αυτή η γυναίκα έκρυψε έναν οπλισμένο στρατιώτη. 836 01:32:23,400 --> 01:32:24,800 Η ποινή γι αυτό είναι θάνατος. 837 01:32:25,100 --> 01:32:26,300 Πηγαίνετε τώρα! 838 01:32:33,400 --> 01:32:36,200 Πρέπει να το αναφέρω αυτό. 839 01:32:37,000 --> 01:32:39,900 Κάψτε τους! 840 01:32:47,600 --> 01:32:52,500 Γιατί ρισκάρατε κάτι τέτοιο; Τώρα μπλέξαμε. 841 01:33:21,100 --> 01:33:22,800 Προδότη! 842 01:33:37,400 --> 01:33:42,700 Μας ανήκει όλο το Βερολίνο! Το ξενοδοχείο Άντλον, το Κάιζερσνταμ! 843 01:33:43,400 --> 01:33:46,100 Παντού κόκκινες σημαίες. 844 01:33:46,400 --> 01:33:49,700 Κόκκινες σημαίες. Όμορφες, καλή ποιότητα. 845 01:33:52,500 --> 01:33:54,600 Τι έγινε; 846 01:33:58,600 --> 01:33:59,700 Καβγάς; 847 01:34:11,700 --> 01:34:12,800 Τι κοιτάζεις; 848 01:34:13,300 --> 01:34:15,100 Χάσου από τα μάτια μου. 849 01:34:19,700 --> 01:34:20,800 Τι συμβαίνει; 850 01:34:21,700 --> 01:34:22,800 Στη νίκη, διοικητά. 851 01:34:23,600 --> 01:34:25,300 Στον Στάλιν και στη νίκη. 852 01:34:25,900 --> 01:34:27,300 Στάσου. Πρέπει να μείνεις με τους ανθρώπους σου. 853 01:34:27,600 --> 01:34:29,600 Ο πόλεμος τελείωσε. 854 01:34:31,600 --> 01:34:33,800 Κοίτα. Τα έλαβα. 855 01:34:34,600 --> 01:34:36,000 Κοίτα... 856 01:34:36,300 --> 01:34:38,200 Λιούμπα, Μαρίνα, Όλγα. 857 01:34:40,800 --> 01:34:42,000 Με αγαπούν, 858 01:34:42,900 --> 01:34:44,300 όλες τους. 859 01:34:45,700 --> 01:34:47,700 Όλα καλά; 860 01:34:50,300 --> 01:34:52,300 Θέλεις κάτι να φας; 861 01:35:04,600 --> 01:35:10,800 Πάρε. Τι είναι καλύτερο; Ο πούτσος του ή το ποδήλατό μου; 862 01:35:13,200 --> 01:35:14,200 Και εσύ, χάσου από εδώ... 863 01:35:14,400 --> 01:35:16,100 πριν σου τινάξω τα αρχίδια στον αέρα! 864 01:35:18,300 --> 01:35:19,300 Και εσείς ακούστε! 865 01:35:19,900 --> 01:35:21,000 Γιορτάζουμε. 866 01:35:21,200 --> 01:35:23,400 Όλοι να έρθετε, όλο το σπίτι. 867 01:35:23,500 --> 01:35:24,200 Διαταγή. 868 01:35:26,400 --> 01:35:30,600 Ο Χίτλερ σας δεν είναι άνθρωπος. Είναι βρωμερό σκουπίδι. 869 01:35:33,200 --> 01:35:34,300 Δεν είναι άνθρωπος. 870 01:35:34,900 --> 01:35:36,100 Σκουπίδι! 871 01:35:37,600 --> 01:35:40,000 Λένχεν, Λένχεν! Επάνω γίνετε φασαρία! 872 01:35:40,100 --> 01:35:42,100 Ελάτε όλοι, τώρα. 873 01:35:43,300 --> 01:35:44,300 Διαταγή. 874 01:35:46,500 --> 01:35:47,700 Γέμισε το. 875 01:35:48,300 --> 01:35:49,500 Τι στέκεστε έτσι; 876 01:35:49,700 --> 01:35:51,300 Έχουμε καλεσμένους. 877 01:36:02,500 --> 01:36:04,500 Γιατί φοβάσαι; 878 01:36:16,500 --> 01:36:19,600 Κοιτάξτε εκεί κάτω. Τι βλέπετε; 879 01:36:22,200 --> 01:36:23,600 Στρατιώτες. 880 01:36:25,300 --> 01:36:28,800 Ρώσους! Κτήνη. Η ζώα, όπως μας λέτε. 881 01:36:30,100 --> 01:36:32,100 Και έχετε δίκιο. 882 01:36:32,200 --> 01:36:38,300 Κανείς από εμάς, δεν θα διστάσει να σκοτώσει έναν Γερμανό στη στιγμή. 883 01:36:39,800 --> 01:36:43,100 Το αίμα σας είναι στις στολές μας. 884 01:36:43,600 --> 01:36:46,700 Έτσι πρέπει. Κανείς μας δεν ήθελε τον πόλεμο! 885 01:36:48,100 --> 01:36:51,900 Οι περισσότεροι δεν ξέρουν καν, τι είναι η Γερμανία. 886 01:36:55,800 --> 01:36:58,700 Και τώρα ελάτε μαζί μου. 887 01:37:03,400 --> 01:37:05,400 Τι γίνετε εδώ; 888 01:37:05,500 --> 01:37:07,600 Προσέχετε, είναι Μαόνι. 889 01:37:08,700 --> 01:37:11,100 Άφησέ με! 890 01:37:15,500 --> 01:37:18,900 -Εσύ χόρεψε. Χόρεψε! -Πώς τολμάς; 891 01:37:19,300 --> 01:37:22,500 Είναι το σαλόνι μου, και όχι αίθουσα χορού. 892 01:37:22,600 --> 01:37:23,600 Κατάλαβες; 893 01:37:23,800 --> 01:37:26,800 -Φανταστικό. -Όχι αίθουσα χορού. 894 01:37:27,200 --> 01:37:30,800 Πιες τσίπουρο, βότκα. Καλό τσίπουρο. 895 01:37:34,400 --> 01:37:35,400 Εσύ. 896 01:37:43,700 --> 01:37:47,600 Να τραγουδήσω; Τώρα θέλει και να τραγουδήσω. Δεν τραγουδάω. 897 01:37:49,500 --> 01:37:52,400 -Τι θέλει; -Μάντεψε. 898 01:37:53,100 --> 01:37:54,000 Όχι. 899 01:37:54,300 --> 01:37:55,800 Τι πάει να πει "όχι"; 900 01:37:58,200 --> 01:38:01,100 Αυτή είναι η Ευρώπη! Αυτή είναι η Ευρώπη! 901 01:38:01,900 --> 01:38:03,200 Πιες, πιες. - 902 01:38:05,300 --> 01:38:06,400 Γιατί όχι; 903 01:38:06,600 --> 01:38:08,500 Σε κοιτάζω. 904 01:38:08,600 --> 01:38:10,700 Και εσύ; Τίποτα. 905 01:38:17,200 --> 01:38:18,800 Ίσως την άλλη φορά. 906 01:38:19,800 --> 01:38:20,900 Στην υγειά σου. 907 01:38:36,600 --> 01:38:38,600 Εγώ Άνατολ. 908 01:38:40,600 --> 01:38:43,400 -Ξέρω. -Μπέρμπελ 909 01:38:44,400 --> 01:38:49,100 Η καρδιά μου φωνάζει Μπέρμπελ. 910 01:38:50,600 --> 01:38:53,600 Μπέρμπελ, Μπέρμπελ , Μπέρμπελ. 911 01:39:06,100 --> 01:39:08,200 Παίζω βιολί. 912 01:39:08,400 --> 01:39:10,500 Βιολί; 913 01:39:11,200 --> 01:39:12,800 Παίζεις πιάνο; 914 01:39:13,000 --> 01:39:15,200 Σε ορχήστρα, αλλά όχι πια. 915 01:39:15,300 --> 01:39:16,600 Έχασα το βιολί. 916 01:39:17,200 --> 01:39:20,100 Ωραία είναι. Και εγώ θα ήθελα να παίξω πιάνο. 917 01:39:26,500 --> 01:39:29,400 Γιατί δεν πας επάνω; 918 01:39:30,300 --> 01:39:34,700 -Να πάω; -Ναι, διασκέδασε λίγο. 919 01:39:38,000 --> 01:39:40,900 Όλοι μας το χρειαζόμαστε. 920 01:39:41,600 --> 01:39:44,200 Θα έρθεις και εσύ; 921 01:39:44,500 --> 01:39:45,800 Αργότερο. 922 01:39:47,400 --> 01:39:49,400 -Σίγουρα; -Ναι. 923 01:39:55,800 --> 01:39:58,700 Είναι όμορφα που είσαι πάλι εδώ. 924 01:40:18,200 --> 01:40:20,600 Θέλω να σας κρατήσω αγκαλιά 925 01:40:20,900 --> 01:40:23,400 για όλη μου την ζωή. 926 01:40:26,300 --> 01:40:29,200 Εγώ είμαι εδώ, εσύ στην Μόσχα. 927 01:40:31,700 --> 01:40:34,500 Τόσο μακριά χέρια δεν έχει κανείς. 928 01:40:35,400 --> 01:40:37,300 Δοκίμασε. 929 01:40:44,400 --> 01:40:49,400 Ο ταγματάρχης μου ζήτησε να τον λέω Αντρέι. "Γιατί όχι;" απάντησα. 930 01:40:49,900 --> 01:40:53,800 "Ο πόλεμος τελείωσε" 931 01:40:55,300 --> 01:40:59,200 "Κάθε νεογέννητο παιδί, ζητά τον πόλεμο" μου απάντησε. 932 01:41:00,100 --> 01:41:02,400 Τίποτα και κανένας, κανείς άνθρωπος, κανένα έθνος, 933 01:41:02,500 --> 01:41:04,800 δεν μπορεί να σταματήσει αυτόν τον κύκλο της βίας. 934 01:41:05,800 --> 01:41:07,800 Μόνο ο θάνατος. 935 01:41:16,100 --> 01:41:19,100 Όχι τόσο γρήγορα, ζαλίζομαι. 936 01:41:30,000 --> 01:41:31,400 Προσοχή. 937 01:41:33,700 --> 01:41:35,900 Και τώρα για εσάς... 938 01:41:36,400 --> 01:41:39,600 "Είμαι ερωτευμένος μαζί σου." 939 01:41:42,000 --> 01:41:43,300 Μπέρμπελ. 940 01:42:14,600 --> 01:42:16,100 Χόρεψε. 941 01:42:21,700 --> 01:42:23,900 Έλα , πάμε. 942 01:42:31,500 --> 01:42:35,400 Δεν είμαστε πλέον γένος, είμαστε απλά πληθυσμός. 943 01:42:35,700 --> 01:42:39,500 Μιλάω για άτομα μέσα σε μία δημοκρατία. 944 01:42:39,700 --> 01:42:43,600 Άτομα που θα αναλάβουν την οικονομία. Και θα την κάνουν να ανθήσει. 945 01:43:10,700 --> 01:43:13,600 Χόρεψε, χόρεψε. 946 01:43:18,400 --> 01:43:21,200 Πιστεύω πως πρέπει να το δούμε πιο σοβαρά το θέμα. 947 01:43:21,300 --> 01:43:23,900 Τα κράτη της Ευρώπης θα διευρύνουν τα σύνορά τους. 948 01:43:24,200 --> 01:43:28,100 Θα γίνουν ισχυρότερα. Οι υπερδυνάμεις, 949 01:43:28,300 --> 01:43:31,300 όπως και ο Ναπολέοντας, θα ξαναμοιράσουν τον πολιτικό χάρτη. 950 01:43:31,700 --> 01:43:36,000 Και εμείς θα γίνουμε Σοβιετική Ένωση με οργανωμένη οικονομία. 951 01:43:49,100 --> 01:43:50,200 Ευχαριστώ. 952 01:43:52,800 --> 01:43:56,700 Όλα καλά κύριε Χοχ; Πρέπει να είμαστε ρεαλιστές τώρα. 953 01:43:57,100 --> 01:44:01,000 Πρέπει να μπούμε και πάλι στην καθημερινότητα, και όλα θα φτιάξουν. 954 01:44:04,800 --> 01:44:05,700 Ηρέμησε. 955 01:44:28,800 --> 01:44:30,000 Πιες. 956 01:44:42,100 --> 01:44:44,500 Η Σοβιετική Ένωση, βρίσκεται στην αρχή της ανάπτυξης της. 957 01:44:45,900 --> 01:44:48,500 Το μέλλον θα δείξει. 958 01:44:51,600 --> 01:44:54,000 Αγαπάτε την χώρα σας. 959 01:44:54,800 --> 01:44:57,100 Όπως αγαπώ και εγώ την δική μου. 960 01:45:05,900 --> 01:45:07,300 Η μητέρα μου μού είχε πει, πως θα παντρευόμουν 961 01:45:07,400 --> 01:45:08,800 έναν άντρα που θα παίζει πιάνο. 962 01:45:09,300 --> 01:45:13,100 ...πως θα παντρευόμουν έναν άντρα που θα παίζει πιάνο. 963 01:45:21,900 --> 01:45:25,300 Όλοι αναρωτιόντουσαν πώς θα ήταν η σημερινή μέρα. 964 01:45:27,600 --> 01:45:29,800 Εγώ όχι. 965 01:45:31,000 --> 01:45:33,400 Ποτέ. 966 01:45:41,700 --> 01:45:45,100 Δεν ήθελα να την ζήσω. 967 01:45:51,000 --> 01:45:54,000 Γιατί όχι; 968 01:46:09,400 --> 01:46:13,900 Αφού δεν μου λέτε, Αντρέι, θα σας πω εγώ κάτι. 969 01:46:19,800 --> 01:46:23,900 Ο πόλεμος αλλάζει τις λέξεις. 970 01:46:28,600 --> 01:46:33,700 'Αγάπη' δεν είναι αυτό που ήταν. 971 01:46:40,800 --> 01:46:42,800 Και παρ' όλα αυτά, 972 01:46:46,500 --> 01:46:49,100 παρ΄ όλα αυτά, 973 01:46:50,400 --> 01:46:54,700 θέλω να βρει ο άντρας μου, την γυναίκα που άφησε πίσω του 974 01:46:55,000 --> 01:46:57,400 όταν θα γυρίσει. 975 01:47:03,000 --> 01:47:04,900 Σε παρακαλώ , μείνε. 976 01:47:26,700 --> 01:47:30,700 Εμείς οι γυναίκες, σημαδευτήκαμε για όλη μας την ζωή. 977 01:47:32,300 --> 01:47:36,500 Όμως εδώ, σήμερα, αυτήν την στιγμή, 978 01:47:38,200 --> 01:47:41,100 είμαι ευτυχισμένη. 979 01:47:50,300 --> 01:47:53,300 Πάω να μας φέρω λίγο τσάι. Η Ίλσε έχει λίγο ακόμα. 980 01:48:30,400 --> 01:48:34,000 Καλημέρα Λένχεν! Δεν ξύπνησε κανείς; 981 01:48:40,600 --> 01:48:43,500 -Που είναι ο Βάνια; -Δουλεύει. 982 01:48:44,800 --> 01:48:46,800 Και η μανούλα; 983 01:48:52,400 --> 01:48:53,400 Ίλσε; 984 01:48:55,400 --> 01:48:56,400 Ίλσε; 985 01:48:59,800 --> 01:49:01,300 Ίλσε; 986 01:49:18,800 --> 01:49:20,200 Ίλσε. 987 01:49:21,600 --> 01:49:24,200 Ίλσε φύγε από επάνω του. 988 01:49:39,800 --> 01:49:42,600 Γκερτ, θυμάσαι; Ήταν Τρίτη. 989 01:49:43,000 --> 01:49:45,400 Πήγαμε να δούμε τον Φέλιξ. 990 01:49:45,600 --> 01:49:48,600 Μπορούσαμε να μυρίσουμε τα δέντρα. 991 01:49:49,300 --> 01:49:53,200 Συναντήσαμε ένα σύννεφο από πεταλούδες. 992 01:49:55,500 --> 01:49:58,400 Ήξερες τις ονομασίες όλων. 993 01:49:59,100 --> 01:50:05,400 Λυκαινίδα, Νυμφαλίδα, Ριοδινίδα και πολλές άλλες. 994 01:50:10,500 --> 01:50:13,200 Μια λιαζόταν στη μέση του δρόμου, 995 01:50:13,400 --> 01:50:15,600 είχε βελούδινο καφέ χρώμα με κίτρινα και μπλε τελειώματα. 996 01:50:16,300 --> 01:50:19,200 Την ονόμασες Πένθιμο Πρωινό. 997 01:50:48,100 --> 01:50:51,700 Πόσα πράγματα μου έδωσε η ζωή. 998 01:50:51,800 --> 01:50:52,800 Και όλα σε αφθονία. 999 01:50:53,000 --> 01:50:56,000 Ο Ταγματάρχης είχε χάσει τα πάντα. 1000 01:50:56,300 --> 01:50:59,200 Καταραμένε Ρώσε ιδεαλιστή. 1001 01:50:59,400 --> 01:51:03,300 Έβλεπε την ζωή όπως θα έπρεπε να είναι. 1002 01:51:03,500 --> 01:51:06,400 Σοβιετικός ιεραπόστολος. 1003 01:51:09,300 --> 01:51:10,800 Όμως τον αγαπώ. 1004 01:51:10,900 --> 01:51:14,600 Όσο λιγότερα ζητά από εμένα, τόσο τον αγαπώ περισσότερο. 1005 01:51:16,500 --> 01:51:17,600 Πάρα πολύ. 1006 01:51:26,100 --> 01:51:27,200 Αντρέι. 1007 01:51:29,700 --> 01:51:30,700 Αντρέι. 1008 01:52:01,900 --> 01:52:04,700 Ο Αντρέι δεν είναι πια εδώ. 1009 01:52:06,600 --> 01:52:08,100 Μετατέθηκε. 1010 01:52:15,000 --> 01:52:16,000 Γεια πού; 1011 01:52:21,100 --> 01:52:22,500 Άγνωστο. 1012 01:52:25,000 --> 01:52:26,300 Γεια σας. 1013 01:53:29,700 --> 01:53:32,600 "Τα πουλιά είναι σιωπηλά, και οι καμπάνες σίγησαν." 1014 01:53:36,700 --> 01:53:39,300 Έτσι δεν λένε; 1015 01:53:57,300 --> 01:53:58,600 Σε παρακαλώ κάθισε. 1016 01:54:25,100 --> 01:54:27,200 Το στούντιο; 1017 01:54:29,200 --> 01:54:31,200 χάθηκε; 1018 01:54:44,600 --> 01:54:47,500 -Δεν μένω μόνη μου εδώ. -Ξέρω. 1019 01:54:51,600 --> 01:54:54,000 Ουκρανές τόσο. 1020 01:55:47,300 --> 01:55:50,100 Αυτό είναι για σένα. 1021 01:56:57,100 --> 01:56:59,600 Είστε ξετσίπωτες. 1022 01:57:00,200 --> 01:57:02,700 Δεν το καταλαβαίνετε; 1023 01:57:06,500 --> 01:57:10,000 Σιχαίνομαι και να σε κοιτάζω. 1024 01:58:10,800 --> 01:58:12,000 Προ-σοχή! 1025 01:58:46,700 --> 01:58:49,700 -Θέλω να σας ευχαριστήσω. -Για πιο πράγμα 1026 01:58:53,300 --> 01:58:56,300 Που μου δώσατε την ευκαιρία να σας γνωρίσω. 1027 01:59:06,000 --> 01:59:08,900 Προσέχετε τον εαυτό σας. 1028 01:59:25,300 --> 01:59:28,200 Πως θα καταφέρουμε να ζήσουμε; 1029 02:00:03,100 --> 02:00:05,100 Το βλέμμα μπροστά! 1030 02:00:19,600 --> 02:00:22,600 'Μετάθεση", έτσι το λένε. 1031 02:00:24,500 --> 02:00:27,300 Με δόξες και τιμές. 1032 02:00:27,700 --> 02:00:31,100 Στη Σιβηρία, ποιός ξέρει; 1033 02:00:53,400 --> 02:00:54,800 Γκερτ. 1034 02:00:55,900 --> 02:00:58,800 Αγαπημένε μου Γκερτ. 1035 02:00:59,700 --> 02:01:02,500 Τι θα κάνουμε; 1036 02:01:02,700 --> 02:01:05,200 Να γυρίσουμε πίσω τον χρόνο; 1037 02:01:05,400 --> 02:01:08,400 Πίσω όταν μου μίλησες για πρώτη φορά; 1038 02:01:09,900 --> 02:01:12,700 "30 λεπτά" μου είπες. 1039 02:01:17,100 --> 02:01:22,800 "Δώσε μου 30 λεπτά, και δεν θα θελήσεις να με εγκαταλείψεις ποτέ" 1040 02:04:00,800 --> 02:04:01,800 Τι; 1041 02:04:01,800 --> 02:04:01,900 [ 1042 02:04:01,900 --> 02:04:02,100 [ G 1043 02:04:02,100 --> 02:04:02,300 [ GM 1044 02:04:02,300 --> 02:04:02,400 [ GMT 1045 02:04:02,400 --> 02:04:02,600 [ GMTe 1046 02:04:02,700 --> 02:04:02,900 [ GMTea 1047 02:04:02,900 --> 02:04:03,100 [ GMTeam 1048 02:04:03,100 --> 02:04:03,200 [ GMTeam- 1049 02:04:03,200 --> 02:04:03,400 [ GMTeam-m 1050 02:04:03,400 --> 02:04:03,600 [ GMTeam-mo 1051 02:04:03,600 --> 02:04:03,700 [ GMTeam-mov 1052 02:04:03,700 --> 02:04:03,900 [ GMTeam-movi 1053 02:04:03,900 --> 02:04:04,100 [ GMTeam-movie 1054 02:04:04,100 --> 02:04:04,300 [ GMTeam-movies 1055 02:04:04,300 --> 02:04:08,400 [ GMTeam-movies ] 1056 02:04:08,700 --> 02:04:14,600 Απόδοση εξ ακοής FIRKOULITSA [GMTeam] 1057 02:04:16,500 --> 02:04:17,600 Τι; 1058 02:04:24,700 --> 02:04:27,300 Καμία απάντηση. 1059 02:04:28,100 --> 02:04:31,100 Δύο μέρες μετά, είχε φύγει. 1060 02:04:31,600 --> 02:04:34,500 Δεν ξέρω αν θα γυρίσει. 1061 02:04:34,700 --> 02:04:38,100 Εκπλήσσομαι, που δεν υποφέρω πλέον. 1062 02:04:38,400 --> 02:04:39,300 Ίσως είμαι απλώς πολύ απασχολημένη. 1063 02:04:40,200 --> 02:04:43,800 Πρέπει να βρω ένα κομμάτι τσακμακόπετρα, 1064 02:04:44,100 --> 02:04:47,100 Πρέπει να σφουγγαρίσω τα νερά στο διαμέρισμα, 1065 02:04:47,200 --> 02:04:50,000 και ψάχνω απελπισμένα να βρω λίγα λουλούδια. 1066 02:04:50,300 --> 02:04:53,100 Εχθές βρήκα λίγες πασχαλιές. 1067 02:04:54,600 --> 02:04:57,400 Αναρωτιέμαι αν με σκέπτεται ο Γκερτ. 1068 02:04:57,700 --> 02:04:59,700 Ποιός ξέρει; 1069 02:05:00,000 --> 02:05:02,300 ίσως μιλήσουν και πάλι οι καρδιές μας, 1070 02:05:02,600 --> 02:05:05,900 και ξαναϊδωθούμε κάποτε. 1071 02:05:09,100 --> 02:05:11,200 Όταν το 1959 δημοσιεύτηκε για πρώτη φορά το βιβλίο 1072 02:05:11,300 --> 02:05:13,400 "Μια γυναίκα στο Βερολίνο", 1073 02:05:13,600 --> 02:05:15,100 ξέσπασε μεγάλο σκάνδαλο. 1074 02:05:15,200 --> 02:05:17,300 Πολλοί άνθρωποι είπαν ότι ήταν προσβλητικό 1075 02:05:17,400 --> 02:05:19,400 και σπίλωνε τη γερμανίδα γυναίκα. 1076 02:05:19,800 --> 02:05:21,600 Η συγγραφέας σοκαρίστηκε από την αντίδραση 1077 02:05:21,700 --> 02:05:23,500 και το μένος που προκάλεσε το βιβλίο. 1078 02:05:24,100 --> 02:05:27,600 Απαγόρεψε οποιαδήποτε άλλη δημοσίευση του βιβλίου, για όσο θα ζούσε. 1079 02:05:28,200 --> 02:05:29,600 Ακόμα και μετά τον θάνατό της, 1080 02:05:29,900 --> 02:05:31,200 το πραγματικό της όνομα δεν δημοσιεύτηκε ποτέ. 1081 02:05:54,000 --> 02:05:58,000 Βασισμένο στο ημερολόγιο "ANONYMA"