1 00:00:15,375 --> 00:00:18,000 ANONYMA 2 00:00:25,458 --> 00:00:29,500 UMA MULHER EM BERLIM 3 00:00:34,583 --> 00:00:37,500 Quem poderia pensar isto? 4 00:00:38,583 --> 00:00:42,292 Em 16 de Abril de 1945 a hora tinha chegado. 5 00:00:44,000 --> 00:00:46,875 O Exército Russo tinha sitiado Berlim 6 00:00:47,000 --> 00:00:49,792 e, agora, estavam indo em direção ao Reichstag. 7 00:00:52,000 --> 00:00:56,250 Neste dia, você podia ver o sol por trás das nuvens, 8 00:00:56,417 --> 00:01:00,500 e o aroma de lilás, sendo levado através de toda a fumaça. 9 00:01:04,792 --> 00:01:07,458 Como começar? 10 00:01:07,583 --> 00:01:10,625 Como encontrar as palavras certas? 11 00:01:12,917 --> 00:01:16,042 Eu tinha sido uma jornalista, tinha viajado por 12 países. 12 00:01:16,208 --> 00:01:18,500 Morei em Moscou París e Londres. 13 00:01:18,500 --> 00:01:20,958 Eu, realmente, gostava de estar em París e Londres. 14 00:01:22,542 --> 00:01:27,458 Eu decidí voltar. Eu queria ser parte disto. 15 00:01:31,875 --> 00:01:34,833 Meu nome não importa. 16 00:01:35,000 --> 00:01:39,125 Eu sou um dos muitos que acreditavam fervorosamente no futuro de nosso país. 17 00:01:39,958 --> 00:01:43,000 Dúvidas? Somente pessoas covardes têm dúvidas. 18 00:01:43,167 --> 00:01:45,583 Varsóvia, Bruxelas, París. Nós estamos sempre vencendo. 19 00:01:45,583 --> 00:01:48,167 Os Russos não têem um líder. 20 00:01:48,333 --> 00:01:50,250 Quando eles, finalmente, deram conta, 21 00:01:50,250 --> 00:01:52,958 nós já estávamos batendo em sua porta da frente em Moscou. 22 00:01:55,292 --> 00:01:59,333 Perdão pela nossa agressividade, mas, é uma guerra afinal. 23 00:01:59,458 --> 00:02:01,042 Gerd odiava estações de trem. 24 00:02:01,042 --> 00:02:04,042 Quando ele partiu, o som de suas botas ecoou pela casa. 25 00:02:05,958 --> 00:02:08,542 Nós tínhamos, certamente, que fazer a coisa certa, 26 00:02:08,542 --> 00:02:10,708 nós respiramos o mesmo ar como todos os outros. 27 00:02:10,708 --> 00:02:11,500 Nós fazemos parte disto. 28 00:02:12,917 --> 00:02:14,708 E então, ele tirou meu casaco e disse: 29 00:02:14,708 --> 00:02:17,583 Os Russos não têm nem idéia do que está indo na direção deles. 30 00:02:18,750 --> 00:02:23,250 Então, nós estávamos nos dirigindo para a Sorbonne e conversando, em francês. 31 00:02:23,417 --> 00:02:27,417 Ele pensou que eu fosse uma daquelas loiras altas suecas. 32 00:02:27,583 --> 00:02:31,583 Então, eu dei um passo duplo para me sincronizar com o seu. 33 00:02:31,750 --> 00:02:35,833 Foi quando ele parou e disse: "Ah, uma filha do Fuhrer" 34 00:02:36,708 --> 00:02:40,375 Isto foi o fim do relacionamento. Que pena! 35 00:02:41,417 --> 00:02:45,500 Fique na linha. Eu... eu gostaria de... Pare a música, por favor. 36 00:02:48,333 --> 00:02:53,042 Eu gostaria que todos nós compartilhássemos este momento, 37 00:02:53,208 --> 00:02:56,875 esta noite maravilhosa, com nossos maridos, 38 00:02:57,083 --> 00:03:01,083 que estão servindo em algum lugar, em todos os cantos da Europa. 39 00:03:19,042 --> 00:03:20,917 Vá embora! 40 00:03:21,083 --> 00:03:22,875 Corra, corra! 41 00:03:23,250 --> 00:03:24,417 Fuja! 42 00:03:26,458 --> 00:03:30,375 Fora daqui! Casas da direira. Em leque. 43 00:03:41,792 --> 00:03:43,792 Venha cá, dane-se! 44 00:03:44,375 --> 00:03:46,875 Mamãe, onde você está? 45 00:03:47,417 --> 00:03:50,333 Vamos. Depressa. 46 00:04:15,083 --> 00:04:17,750 Fora. Fora daqui. 47 00:04:19,750 --> 00:04:22,917 Abrir fogo, recarregar granada... 48 00:04:23,958 --> 00:04:25,958 ...e fogo! 49 00:04:32,667 --> 00:04:33,917 Fogo! 50 00:04:35,250 --> 00:04:36,417 Merda. 51 00:04:39,208 --> 00:04:42,875 - Espere por mim. - Cuidado! Cabeças pra baixo. 52 00:04:44,042 --> 00:04:46,958 - Lá, você. - Pare! Espere por mim. 53 00:04:47,125 --> 00:04:48,125 Cuidado! 54 00:04:50,167 --> 00:04:52,542 Não! 55 00:04:59,167 --> 00:05:03,292 Nada de uniformes, nada de armas, ou é lei marcial. 56 00:05:08,792 --> 00:05:11,708 Felix, onde está você? 57 00:05:14,417 --> 00:05:15,833 Felix? 58 00:05:16,417 --> 00:05:21,125 - Onde, inferno, está ele? Felix? - Nenhuma simples ordem. 59 00:05:21,333 --> 00:05:25,458 Nenhuma mensagem, nada de nada. Ninguém liga uma merda pra nós. 60 00:05:25,958 --> 00:05:30,042 Felix? Lenchen, Lenchen? Onde está você? Foda-se. 61 00:05:31,083 --> 00:05:34,500 No Cartório, eles já estão mostrando suas crianças para os Russos. 62 00:05:34,625 --> 00:05:35,875 Porcos Russos. 63 00:05:36,042 --> 00:05:40,333 Isto estava no livro do comerciante. Às vezes, eles falam Francês. 64 00:05:42,917 --> 00:05:45,917 E esta é a viúva do farmacêutico. 65 00:05:46,083 --> 00:05:51,042 Seu marido, uma vez, curou o Ministro de Hindenburg de uma dor de cabeça. 66 00:05:51,208 --> 00:05:52,083 Está lá. 67 00:05:52,083 --> 00:05:56,042 Agora, você pisa na cara e nos braços de uma mulher morta, 68 00:05:56,542 --> 00:05:59,583 só pra pegar um copo de gelatina. 69 00:06:02,542 --> 00:06:07,750 Esta é a silenciosa Mrs. Binder. Musicista. Seu marido é MIA. 70 00:06:12,458 --> 00:06:16,708 Alguém pode ajudar? Ela está sufocando. 71 00:06:18,000 --> 00:06:22,000 Olhe pra mim. Olhe pra mim! 72 00:06:22,750 --> 00:06:26,417 Eu vou escrever tudo sobre esta queda, Vou relatar isto. 73 00:06:27,583 --> 00:06:30,625 Gerd, e você tem obrigação de ler. 74 00:06:31,000 --> 00:06:33,917 Posso Ihe oferecer alguma coisa? 75 00:06:35,750 --> 00:06:37,083 Obrigado. 76 00:06:46,000 --> 00:06:49,042 De Silésia. Ela não ganhou pra fazer isto 77 00:07:33,250 --> 00:07:36,792 Vá, vá, vá! Desça lá, rápido! 78 00:07:42,083 --> 00:07:45,125 - Mamãe? - Não fique assustada, estou aqui. 79 00:07:49,875 --> 00:07:51,708 Eles estão vindo. 80 00:08:10,667 --> 00:08:11,917 Alto! 81 00:08:43,542 --> 00:08:48,333 Atenção, Atenção. Para todos os moradores desta rua. 82 00:08:49,792 --> 00:08:53,458 Todas as armas de fogo têem de ser entregues imediatamente. 83 00:08:54,958 --> 00:08:57,875 Este é o último aviso. 84 00:08:58,292 --> 00:09:00,958 Atenção, Atenção. 85 00:09:01,292 --> 00:09:04,208 Este é o último aviso. 86 00:09:59,042 --> 00:10:00,625 Atacar! 87 00:10:14,667 --> 00:10:16,208 Lá em cima! 88 00:10:17,667 --> 00:10:19,750 Todos lá pra cima! 89 00:10:33,458 --> 00:10:35,000 Cai fora! Não, agora! 90 00:10:35,208 --> 00:10:36,167 Atenção! 91 00:11:07,292 --> 00:11:08,875 Eu... eu tenho... 92 00:11:29,458 --> 00:11:30,500 Fique atento! 93 00:11:30,958 --> 00:11:33,042 Camarada Coronel. 94 00:11:33,375 --> 00:11:36,500 As tropas estão próximas de alcançar a Estação de Potsdam. 95 00:11:38,000 --> 00:11:41,125 Mas, a ordem era ir na direção da Sede do Governo! 96 00:11:44,208 --> 00:11:46,833 Entendido, Camarada Coronel. 97 00:11:51,417 --> 00:11:52,958 Nós ficaremos aqui. 98 00:11:53,500 --> 00:11:55,042 Major! Pensei que estávamos indo para o Reichstag. 99 00:11:55,667 --> 00:11:57,250 No Reichstag? Mas, por que não, estamos tão perto. 100 00:11:58,375 --> 00:12:00,458 Aparafuse isto, não vamos ficar aqui! 101 00:12:00,708 --> 00:12:02,792 Isto é uma ordem! 102 00:12:03,875 --> 00:12:07,000 Recuar! Segure nosso flanco! 103 00:12:09,625 --> 00:12:11,208 Entendido? 104 00:12:15,375 --> 00:12:17,458 Soldados? Oficiais? 105 00:12:19,042 --> 00:12:20,625 Armas? 106 00:12:21,667 --> 00:12:24,292 Eu disse: Soldados? Oficiais? 107 00:12:25,458 --> 00:12:29,000 Eles vão ver agora o que é bom. 108 00:12:31,708 --> 00:12:33,250 Alguém pegou as armas? Entreguem nas mãos deles. 109 00:12:33,708 --> 00:12:35,792 Fora! Um de cada vez. 110 00:12:49,583 --> 00:12:50,625 Fora, todos vocês! Mova-se! 111 00:12:51,417 --> 00:12:53,958 - Russos imundos! - Up! 112 00:12:58,500 --> 00:13:01,083 O quê... você quer? 113 00:13:07,833 --> 00:13:08,875 Russo? 114 00:13:10,750 --> 00:13:11,792 Sim. 115 00:13:17,500 --> 00:13:18,792 Russo! 116 00:13:19,875 --> 00:13:21,167 Vem. 117 00:13:21,667 --> 00:13:22,625 Vem. 118 00:13:24,083 --> 00:13:25,167 Coma. 119 00:13:28,542 --> 00:13:30,542 Guerra total. 120 00:13:31,542 --> 00:13:32,500 Mulher. 121 00:13:32,917 --> 00:13:35,333 Vem! Coma. 122 00:13:37,042 --> 00:13:39,042 Guerra total, mulher. 123 00:13:39,125 --> 00:13:40,167 Vamos. 124 00:13:41,583 --> 00:13:43,500 Não tenha medo. 125 00:13:43,667 --> 00:13:45,708 Não tenha medo. 126 00:13:55,292 --> 00:13:58,375 Nós não vamos morrer aqui. 127 00:14:20,167 --> 00:14:22,167 Legal, vem, vem. 128 00:14:23,042 --> 00:14:24,583 Não tenha medo. 129 00:14:25,875 --> 00:14:26,833 Vem. 130 00:14:27,875 --> 00:14:29,625 Não trema! 131 00:14:30,500 --> 00:14:31,958 Bom! Vem. 132 00:14:35,500 --> 00:14:37,500 Hei, fofa! Venha até aqui. 133 00:14:39,833 --> 00:14:42,750 Você vai ficar legal e vai pegar algo pra comer. 134 00:14:48,250 --> 00:14:50,417 Batatas. Muito bom. 135 00:15:34,917 --> 00:15:36,917 Posso? 136 00:16:08,958 --> 00:16:11,500 Alguém sabe como estas coisas funcionam? 137 00:16:11,917 --> 00:16:13,500 Você, Ucraniano, você sabe? 138 00:16:13,542 --> 00:16:17,208 Lá estão eles, nossos Russos libertadores. 139 00:16:17,375 --> 00:16:19,292 Cheios de alegria. 140 00:16:19,458 --> 00:16:24,208 Pelo aspecto deles, mal posso acreditar o que eles fazem tão longe. 141 00:16:24,375 --> 00:16:26,917 Eu conheço eles, suas sandálias e aldeias. 142 00:16:26,917 --> 00:16:30,458 Seus novos edifícios, rapidadmente construídos, eles se orgulham disso. 143 00:16:31,250 --> 00:16:32,000 Pare! 144 00:16:32,167 --> 00:16:35,000 Eles não tem nenhuma restrição. 145 00:16:35,083 --> 00:16:36,125 Não se mova, bundão! 146 00:16:36,625 --> 00:16:38,375 Deixe ela. 147 00:16:40,583 --> 00:16:42,042 Cai fora. 148 00:16:55,125 --> 00:16:57,500 Urina. Por quê não usa a urina? 149 00:17:00,083 --> 00:17:01,708 Isso é o bastante! 150 00:17:02,000 --> 00:17:02,958 Não, sinceramente... 151 00:17:03,125 --> 00:17:05,292 Sua urina também é muito velha. 152 00:17:06,667 --> 00:17:10,042 Em Leningrado, eu coloquei meu General de volta, com urina em seus pés... 153 00:17:11,750 --> 00:17:13,375 Você é um contador de histórias! 154 00:17:14,208 --> 00:17:15,458 É verdade. 155 00:17:21,833 --> 00:17:23,583 O quê eles estão fazendo? 156 00:17:26,458 --> 00:17:27,417 Por favor! 157 00:17:28,208 --> 00:17:29,333 Por favor! 158 00:17:30,833 --> 00:17:33,125 Você é casada? 159 00:17:34,375 --> 00:17:36,458 Marido e dois filhos. 160 00:17:41,708 --> 00:17:44,542 Venha, assim mesmo. 161 00:17:45,208 --> 00:17:50,000 Rápido, rápido! Deixe eu acabar! Deixe eu acabar! 162 00:17:53,750 --> 00:17:56,667 Não, não, seus porcos. 163 00:17:56,833 --> 00:17:59,667 Seus porcos! Não! 164 00:18:00,917 --> 00:18:05,000 - Você não é daqui. - Eu não fiz nada errado. 165 00:18:05,083 --> 00:18:06,125 Pare. 166 00:18:06,208 --> 00:18:09,833 Seus porcos imundos, me deixem! Vamos, não seja tão tímida. 167 00:18:09,958 --> 00:18:14,000 A maioria dos compatriotas esconderam habilmente e salvaram suas posses. 168 00:18:14,125 --> 00:18:17,750 A moça da Silésia estava simplesmente destroçada. 169 00:18:18,208 --> 00:18:19,250 Deixe-me! 170 00:18:20,708 --> 00:18:22,708 Mrs. Hitler. 171 00:18:26,792 --> 00:18:28,375 Sua vagabunda! Onde vai? 172 00:18:28,500 --> 00:18:30,083 Para o Fuhrer? 173 00:18:33,417 --> 00:18:37,333 Aqui. Rápido. Na Cobertura, à direita. Rápido! Vai! 174 00:18:40,167 --> 00:18:43,000 Pegue isso e vai! Vai! 175 00:18:43,292 --> 00:18:44,333 Vem. 176 00:18:48,458 --> 00:18:52,833 Você fala Russo. Você não pode me abandonar com isto. 177 00:19:00,208 --> 00:19:01,250 Soldado! 178 00:19:08,333 --> 00:19:10,500 Por quê está pegando uma mulher... 179 00:19:11,458 --> 00:19:13,583 que não quer você? 180 00:19:14,833 --> 00:19:16,708 Gosto de mulheres vadias. 181 00:19:38,000 --> 00:19:40,750 Abram a porta! Abram! 182 00:19:40,875 --> 00:19:43,917 Abram a porta, seus bastardos! Abram! 183 00:20:24,500 --> 00:20:26,375 Aqui não. 184 00:20:50,292 --> 00:20:53,333 - Onde? - Estamos quase lá. 185 00:21:00,250 --> 00:21:03,250 Pare! Pare onde está! 186 00:21:07,458 --> 00:21:08,750 Hei, você. 187 00:21:08,917 --> 00:21:10,292 Xô, xô! 188 00:21:15,958 --> 00:21:17,417 Comandante... 189 00:21:18,000 --> 00:21:19,500 Estou falando com o Oficial de Comando? 190 00:21:19,708 --> 00:21:21,333 Sobre o quê? 191 00:21:22,792 --> 00:21:24,458 Você está no controle aqui? 192 00:21:24,875 --> 00:21:27,708 Eu... nós precisamos de ajuda. 193 00:21:34,333 --> 00:21:36,375 Você está no controle aqui? 194 00:21:37,792 --> 00:21:40,958 Tem muitos no controle aqui. Todo mundo está no comando. 195 00:21:42,542 --> 00:21:43,667 Qual você quer? 196 00:21:47,125 --> 00:21:48,667 Major, senhor... 197 00:21:50,333 --> 00:21:53,000 Nós precisamos de sua ajuda... 198 00:21:55,167 --> 00:21:58,167 Nossos homens são todos saudáveis e limpos. 199 00:22:23,542 --> 00:22:25,542 Mrs. Hitler. 200 00:22:26,375 --> 00:22:29,292 Nosso país acabou. 201 00:22:30,375 --> 00:22:34,083 Gerd, se lembra de suas primeiras palavras? 202 00:22:34,250 --> 00:22:39,750 "Me dê 30 minutos e você nunca mais vai querer me deixar. " 203 00:22:41,667 --> 00:22:43,708 Deus Todo-Poderoso. 204 00:23:46,083 --> 00:23:50,083 - Este é o corredor de trás. - A viúva me ofereceu o lugar pra ficar. 205 00:23:50,250 --> 00:23:55,500 Ela me pegou pelas mãos e então, me levou para dentro de seu indestrutível apartamento. 206 00:23:57,625 --> 00:24:04,583 - Eu, agradecidamente, aceitei o convite. - Você pode ficar aqui, por enquanto. 207 00:24:05,000 --> 00:24:11,042 Movendo lugares, era fácil: uma blusa, uns poucos livros e cadernos. 208 00:24:11,542 --> 00:24:15,583 - Você é bem-vinda. - Obrigada, vou aceitar seu convite. 209 00:24:28,250 --> 00:24:31,167 Cuide-se bem. 210 00:24:36,208 --> 00:24:40,333 Com ódio de tudo, poderia ter sido bom ter um próximo em volta. 211 00:24:40,917 --> 00:24:46,250 Mas, enfim, nós nunca sabemos tudo, como então, a história continuou. 212 00:25:01,750 --> 00:25:04,667 Presumo que tenha sido realmente legal aqui antigamente. 213 00:25:06,792 --> 00:25:10,292 Como você me encontrou aqui? 214 00:25:11,833 --> 00:25:14,875 Procurei em cada porão. 215 00:25:31,208 --> 00:25:33,208 Com quê freqüência? 216 00:25:39,958 --> 00:25:41,042 Freqüentemente. 217 00:25:47,167 --> 00:25:48,542 Os litorais estão vestidos de verde, 218 00:25:48,625 --> 00:25:51,167 as árvores estão respirando livremente e profundamente. 219 00:25:51,333 --> 00:25:53,542 Nós avançamos bravamente, sem parar, 220 00:25:53,917 --> 00:25:56,000 na direção do ataque final desta guerra! 221 00:25:57,917 --> 00:25:59,875 Nossa trilha era longa até alcançar este dia de Maio. 222 00:26:00,042 --> 00:26:02,500 Custou para nós muita força e coragem. 223 00:26:02,708 --> 00:26:05,042 Mas, agora, estamos livres de novo! 224 00:26:05,250 --> 00:26:08,208 Nós, orgulhosamente, tomaremos nossas posições. 225 00:26:09,417 --> 00:26:10,542 Parabéns, Maio. 226 00:26:12,500 --> 00:26:17,250 Nossos soldados e um pouco de armas americanas, eles fariam história. 227 00:26:17,250 --> 00:26:17,625 Sim. 228 00:26:30,542 --> 00:26:33,583 Ontem, no interrogatório, era minha vez, 229 00:26:33,583 --> 00:26:34,875 um cara se aproximou de mim, 230 00:26:36,167 --> 00:26:40,917 duas Cruzes de Ferro e uma Cruz de Ouro Alemão no peito, 231 00:26:41,083 --> 00:26:45,167 e ele, gentilmente, tirou minhas mãos do balde. E eu disse: 232 00:26:45,333 --> 00:26:51,542 "Por quê eu mereço tal honra?" e ele disse: "Nós não podemos desistir agora," 233 00:26:52,208 --> 00:26:55,917 "porque se a Rússia, ainda que remotamente, fizer conosco 234 00:26:56,083 --> 00:27:00,083 "o que fizemos com eles durante os últimos quatro anos, 235 00:27:00,875 --> 00:27:04,542 "em um futuro próximo não deixarão nenhum alemão vivo. " 236 00:27:07,917 --> 00:27:10,958 "Em um futuro próximo"? Ninguém fala disto. 237 00:27:17,958 --> 00:27:23,792 Hei, vocês Eslavos! Nós estamos em Berlim! Nós conseguimos! 238 00:27:36,917 --> 00:27:41,750 Como você diz: Perdoe-me, você tem um dicionário? 239 00:27:42,792 --> 00:27:47,000 Eu presumo que ele não precisa de um dicionário para o que quer dizer. 240 00:28:02,250 --> 00:28:03,250 Lenchen! 241 00:28:15,125 --> 00:28:17,125 Venha conosco! 242 00:28:17,500 --> 00:28:19,792 Vamos onde? 243 00:28:21,125 --> 00:28:22,125 Lenchen! 244 00:28:22,292 --> 00:28:26,208 Durante estes poucos dias, nossa casa era invadida dia e noite. 245 00:28:26,375 --> 00:28:28,167 Lenchen! 246 00:28:28,708 --> 00:28:33,042 Uma mulher se enforcava, outra era jogada para a morte. 247 00:28:33,208 --> 00:28:35,417 Não sobrava nenhum de nós. 248 00:28:35,583 --> 00:28:38,625 Toda emoção está morta. 249 00:28:39,083 --> 00:28:40,167 Hei, você, de Berlim! 250 00:28:40,292 --> 00:28:42,667 Aqui! Pra cima. Por que fica tão longe? 251 00:28:42,792 --> 00:28:45,917 Berlim é nossa. Alemanha é nossa. 252 00:28:46,333 --> 00:28:47,792 Pra sempre! 253 00:28:48,333 --> 00:28:49,875 Lenchen. 254 00:28:52,333 --> 00:28:55,375 - O quê tem aí? - Um mapa. 255 00:29:03,375 --> 00:29:04,917 Mova-se! Rápido. 256 00:29:05,125 --> 00:29:06,792 Você vai pela esquerda, Eu vou pela direita. 257 00:29:15,833 --> 00:29:18,208 Onde você está indo? Vem conosco. 258 00:29:23,500 --> 00:29:24,875 Venha. 259 00:29:26,875 --> 00:29:31,417 Acorde, maldito da terra, que vive na fome e na miséria. 260 00:29:31,583 --> 00:29:35,875 A Justiça está para explodir como o brilhante magma do vulcão. 261 00:29:54,083 --> 00:29:57,167 Você precisa ir longe, longe! 262 00:30:07,625 --> 00:30:09,083 Eu! 263 00:30:23,625 --> 00:30:25,250 Eu... 264 00:30:25,333 --> 00:30:27,042 ...amo... 265 00:30:27,667 --> 00:30:29,667 ...você. 266 00:31:02,708 --> 00:31:04,750 Bom dia. 267 00:31:18,333 --> 00:31:20,333 Por favor, não! 268 00:31:29,500 --> 00:31:32,917 Meu bem. Eu vou voltar. 269 00:31:36,208 --> 00:31:38,458 Meu bem... 270 00:32:26,833 --> 00:32:29,167 Eu sou um rapaz... 271 00:32:34,125 --> 00:32:36,542 Você me assustou. 272 00:33:11,583 --> 00:33:14,500 Nós vamos sobreviver a tudo isso, 273 00:33:17,833 --> 00:33:20,125 através dos meios necessários. 274 00:34:04,500 --> 00:34:06,083 Onde vai? 275 00:34:07,000 --> 00:34:08,458 Nós estamos aqui. 276 00:34:16,167 --> 00:34:17,375 Você está olhando pra quem? 277 00:34:20,458 --> 00:34:23,375 - Kommandatura (Administração)? - Kommandatura. 278 00:34:26,708 --> 00:34:31,417 Então, onde eles estão agora, nossos salvadores, todas as grandes forças? 279 00:34:31,958 --> 00:34:35,958 No passado, guerra e morte eram uma coisa exclusiva do mal. 280 00:34:35,958 --> 00:34:38,083 Mas, aqueles tempos estão distantes. 281 00:34:38,958 --> 00:34:42,875 Malditos Russos. Oficial, General, Comandante, não estão em questão. 282 00:34:43,042 --> 00:34:46,083 Eu incluo todos, tão altos na graduação quanto possível. 283 00:34:46,333 --> 00:34:49,375 De agora em diante, Eu decido quem vai me pegar. 284 00:34:51,542 --> 00:34:56,333 Não, não. Vá embora daqui, vai? Isto ainda está na minha cama. 285 00:34:56,958 --> 00:35:01,083 Você pode nos proteger de lá, no sofá, está vendo? Proteger. 286 00:35:01,542 --> 00:35:05,208 Hum. Está vendo? Você não pode ser pego sob minha proteção. 287 00:35:06,708 --> 00:35:09,625 Está entendendo? 288 00:35:48,333 --> 00:35:49,417 Onde está o Major? 289 00:35:49,500 --> 00:35:51,167 Espere. 290 00:35:56,333 --> 00:35:57,375 Hei, Senhorita. 291 00:35:57,542 --> 00:35:59,125 Está procurando por quem? 292 00:36:01,500 --> 00:36:02,667 Você, loira. 293 00:36:02,750 --> 00:36:05,042 Por que este olhar tão sério? 294 00:36:13,250 --> 00:36:14,500 Você! 295 00:36:14,625 --> 00:36:17,792 Pode passar o sabão em minhas costas, hum? 296 00:36:48,042 --> 00:36:50,958 Com quem você quer falar? 297 00:36:52,833 --> 00:36:54,875 Você. 298 00:36:59,458 --> 00:37:02,000 Dispensados. 299 00:37:17,917 --> 00:37:20,833 Posso me sentar? 300 00:37:21,583 --> 00:37:22,667 Não. 301 00:37:37,792 --> 00:37:44,167 Ontem, nossa casa foi ocupada e muitas mulheres foram estupradas. 302 00:37:48,500 --> 00:37:51,875 Eu não sei nada disto. 303 00:37:54,917 --> 00:37:57,958 É seu dever nos ajudar. 304 00:38:07,833 --> 00:38:08,833 Quem? 305 00:38:10,333 --> 00:38:11,458 Meu povo... 306 00:38:11,625 --> 00:38:13,333 ...ou o seu? 307 00:38:17,417 --> 00:38:18,500 Eu. 308 00:38:30,083 --> 00:38:33,792 Isto é só por uns minutos. Não é nada para se preocupar. 309 00:38:45,875 --> 00:38:48,542 É inútil. 310 00:38:51,250 --> 00:38:55,000 Você, Russo? Está olhando o quê? 311 00:38:56,250 --> 00:38:59,083 Está procurando por quem? Oficial Comandante? 312 00:39:02,125 --> 00:39:05,000 Todos estão com suas mulheres. Mas, eu posso fazer, também. 313 00:39:05,750 --> 00:39:07,125 Tenente, senhor. 314 00:39:07,250 --> 00:39:08,667 Posso dizer uma palavra? 315 00:39:11,208 --> 00:39:14,250 Algumas sacadas de nossa casa estão minadas. 316 00:39:14,958 --> 00:39:17,500 Você poderia nos ajudar? 317 00:39:28,167 --> 00:39:29,333 Uma pena. 318 00:39:33,333 --> 00:39:34,958 Senhorita! 319 00:39:40,583 --> 00:39:42,792 Você, eu, à noite? 320 00:39:44,125 --> 00:39:45,125 Hum? 321 00:39:51,333 --> 00:39:53,333 Eu, Anatol. 322 00:39:54,083 --> 00:39:57,417 Você, eu, simples como isto, hum? 323 00:39:59,417 --> 00:40:02,917 Neste momento eu fiz uma promessa, 324 00:40:03,083 --> 00:40:07,792 que nada nem ninguém poderia me tocar, não importa o que acontecesse. 325 00:40:09,250 --> 00:40:12,250 Venha. Entre. 326 00:40:12,750 --> 00:40:15,042 É aqui que eu moro. 327 00:40:15,167 --> 00:40:17,292 Entre. 328 00:40:19,375 --> 00:40:23,500 Você precisa ir agora, entendeu? Volte para seus companheiros. 329 00:40:28,667 --> 00:40:29,833 Bem... 330 00:40:31,208 --> 00:40:33,875 Este é meu marido. 331 00:40:35,375 --> 00:40:38,292 Você não entende? 332 00:40:39,458 --> 00:40:41,792 Meu marido. 333 00:40:42,958 --> 00:40:45,625 Você deve entender isto. 334 00:40:47,042 --> 00:40:49,250 Todos os seres humanos são maus. 335 00:40:52,875 --> 00:40:57,417 Eu nunca entendo o que ele diz. Ele não quer ir embora. 336 00:41:04,875 --> 00:41:07,917 O quê está fazendo? Isto é mogno. 337 00:41:08,333 --> 00:41:11,167 Acalme-se. Vá para a cozinha. 338 00:41:12,208 --> 00:41:16,333 Para o 215º saque! 339 00:41:19,292 --> 00:41:20,375 Pela Vitória! 340 00:41:20,375 --> 00:41:21,833 A nós. 341 00:41:25,125 --> 00:41:27,125 Eu, Charkov! 342 00:41:27,500 --> 00:41:28,625 Ele é de Charkov. 343 00:41:28,792 --> 00:41:32,667 Charkov! Ah! Eu sou industrial, técnico em livros. 344 00:41:33,042 --> 00:41:34,917 Um técnico? Você tá brincando comigo. 345 00:41:35,125 --> 00:41:39,167 Eu, técnico! Você, técnico! Nós, técnicos! 346 00:41:43,708 --> 00:41:44,708 Muito legal. 347 00:41:44,792 --> 00:41:47,292 Esta é a vida, não é? 348 00:41:47,542 --> 00:41:48,708 Você, beleza. 349 00:41:49,458 --> 00:41:53,583 Não são uns caras bons, aqueles Russos? Eles estão cheios de vitalidade e força. 350 00:41:53,958 --> 00:41:57,667 A maldita guerra é realmente uma merda. 351 00:41:58,375 --> 00:41:59,458 Verdade. 352 00:41:59,875 --> 00:42:01,833 Quando eu voltar para Charkov, 353 00:42:01,958 --> 00:42:04,167 vou me casar, construir uma casa, 354 00:42:04,375 --> 00:42:06,000 ter filhos. Eu trabalho em pequena agricultura. 355 00:42:06,125 --> 00:42:08,500 E você, eu vou levar você como meu técnico consultor. 356 00:42:09,417 --> 00:42:11,625 Você é um soldado profissional? 357 00:42:12,292 --> 00:42:13,750 Não... 358 00:42:13,875 --> 00:42:15,958 Eu, leiteiro. 359 00:42:16,792 --> 00:42:19,458 Leite! Leite. Vaca. 360 00:42:21,958 --> 00:42:27,875 - É muito interessante. - Interessante! Leite e leite. 361 00:42:30,333 --> 00:42:31,917 É tudo bobagens. 362 00:42:32,292 --> 00:42:33,750 Olhe pra isto. 363 00:42:34,792 --> 00:42:36,250 Meus troféus. 364 00:42:37,292 --> 00:42:38,875 Isto não vale nada. 365 00:42:38,958 --> 00:42:40,167 Aqui. 366 00:42:40,917 --> 00:42:43,292 ESTE é um troféu. 367 00:42:43,708 --> 00:42:45,167 Isto não é um troféu. 368 00:42:45,333 --> 00:42:47,417 Dê uma olhada nisso. 369 00:42:47,583 --> 00:42:48,958 Este... 370 00:42:50,292 --> 00:42:52,333 ...este é um troféu REAL. 371 00:42:53,333 --> 00:42:54,875 Bem original. 372 00:42:55,583 --> 00:42:57,292 Meu presente para todas as mulheres. 373 00:42:57,667 --> 00:42:59,292 Para beijar e admirar. 374 00:43:01,250 --> 00:43:02,625 Onde é o banheiro? 375 00:43:02,667 --> 00:43:05,083 - O banheiro é no corredor. - Obrigado. 376 00:43:33,292 --> 00:43:36,208 Gostaria de comer alguma coisa? 377 00:43:39,833 --> 00:43:41,042 Você. 378 00:44:17,000 --> 00:44:18,542 Você prefere meu pinto? 379 00:44:18,750 --> 00:44:20,542 Não se importa com o tamanho. 380 00:44:20,750 --> 00:44:22,167 Pinto é pinto. 381 00:44:27,833 --> 00:44:30,000 Por quê a Rússia? 382 00:44:33,958 --> 00:44:36,125 O quê você estava fazendo lá, sua filha da puta? 383 00:44:36,833 --> 00:44:38,833 Por quê a Rússia? 384 00:44:48,708 --> 00:44:52,833 Este é o Major... receio que já tenha esquecido seu nome. 385 00:45:02,208 --> 00:45:06,792 Ele é Comandante de Batalhão. eles não têm comando, só comandantes. 386 00:45:07,125 --> 00:45:12,458 Você pensava que eles estudavam alemão como primeira língua estrangeira? 387 00:45:13,167 --> 00:45:17,708 Bem, é preciso uma guerra para nós pegarmos um mínimo de informação. 388 00:45:17,875 --> 00:45:20,792 Posso fazer alguma coisa por você? 389 00:45:27,375 --> 00:45:30,792 Hei, Mongol. Você veio do longo caminho de Moscou 390 00:45:30,958 --> 00:45:34,042 só para pegar água de uma alemã? 391 00:45:34,167 --> 00:45:37,417 Ou é nosso major se banhando em essência de rosas? 392 00:45:48,500 --> 00:45:50,500 Feito na Alemanha... 393 00:45:51,542 --> 00:45:53,458 Eu estou cuidando do Major. 394 00:45:57,250 --> 00:45:59,375 Vá agora. Eu vou pôr em dia mais tarde. 395 00:45:59,667 --> 00:46:01,250 Vá. 396 00:46:01,375 --> 00:46:04,292 Vá, Mongol, vá! 397 00:46:04,667 --> 00:46:08,708 Mova-se. Rápido! Vá, vá, vá! 398 00:46:08,958 --> 00:46:10,875 Mova-se, já. Rápido. 399 00:46:17,167 --> 00:46:22,792 Uma bomba acertou o jardim dos vizinhos, quando a casa já estava em escombros. 400 00:46:23,250 --> 00:46:28,583 E a maldita porca gorda voou até o telhado. 401 00:46:30,167 --> 00:46:33,208 Bem, obviamente estava estragada. 402 00:46:40,667 --> 00:46:42,208 Aqui está. 403 00:46:45,708 --> 00:46:47,083 Dá isso pra mim. 404 00:46:56,833 --> 00:46:58,250 Minhas desculpas... 405 00:46:58,417 --> 00:46:59,958 por meu comportamento inapropriado. 406 00:47:00,125 --> 00:47:01,583 Dispensada. 407 00:47:27,375 --> 00:47:28,583 Berlim é nossa. 408 00:47:29,000 --> 00:47:30,583 Pega lá. 409 00:47:42,625 --> 00:47:46,292 Eu tenho falado pra todos que ele precisam ir embora. 410 00:47:50,042 --> 00:47:52,958 Posso me sentar? 411 00:48:00,917 --> 00:48:03,583 Venha cá. 412 00:48:04,792 --> 00:48:06,833 Como quiser. 413 00:48:42,167 --> 00:48:43,250 Não? 414 00:49:09,042 --> 00:49:13,917 O processo de estupro continua. Eles estão em todas as partes. 415 00:49:15,083 --> 00:49:17,458 Em cada apartamento. 416 00:49:17,625 --> 00:49:20,917 Somos propriedades dos Russos agora. Ao serviço de vocês. 417 00:49:21,250 --> 00:49:25,125 Mas, nós mulheres, precisaremos manter nossas bocas fechadas, 418 00:49:25,292 --> 00:49:29,667 ou, nenhum homem jamais vai nos querer outra vez quando tudo isso acabar. 419 00:49:29,667 --> 00:49:29,833 Pobre Alemanha. 420 00:49:39,208 --> 00:49:42,208 Combatentes alemães: sentem-se! 421 00:50:20,292 --> 00:50:24,333 Quatro. Quatro mulheres. 422 00:50:25,833 --> 00:50:28,250 Toda Berlim é um bordel. 423 00:50:33,292 --> 00:50:34,958 Aqui. Veja o que eu achei. 424 00:50:35,333 --> 00:50:37,000 Eles estão pegando tudo. 425 00:50:37,333 --> 00:50:39,125 Eles pegaram jóias e dinheiro das casas. 426 00:50:39,583 --> 00:50:41,833 E ainda vão para a guerra! Canalhas. 427 00:50:42,625 --> 00:50:44,375 Basta. 428 00:50:48,583 --> 00:50:51,500 Por que me importar com eles? 429 00:50:52,833 --> 00:50:57,583 Às vezes, eu acho que de agora em diante eu poderia resistir a todo o imaginável, 430 00:50:57,750 --> 00:51:00,250 o que vier de fora 431 00:51:00,250 --> 00:51:03,500 e não das profundezas de meu coração traiçoeiro. 432 00:51:05,833 --> 00:51:11,583 Eu sou bonita. E meu Russo está melhorando. 433 00:51:22,375 --> 00:51:25,292 - Tem alguém lá? - Ninguém. 434 00:51:46,125 --> 00:51:47,500 Uma comissão bem-vinda. 435 00:51:49,083 --> 00:51:51,917 Madame, eu trago a você um cavalheiro. 436 00:51:56,333 --> 00:51:59,250 Anatol é um cigano. 437 00:51:59,958 --> 00:52:04,083 Vem e vai onde Ihe agrada. Nenhuma proteção. 438 00:52:04,708 --> 00:52:06,917 Meu sol. 439 00:52:20,458 --> 00:52:22,583 Você acha... 440 00:52:22,958 --> 00:52:26,625 Acha que o Fuhrer nos abandonou? 441 00:52:26,875 --> 00:52:29,167 Não. Nunca. 442 00:52:37,000 --> 00:52:38,125 Aqui. 443 00:52:40,208 --> 00:52:42,875 Isto é tudo? 444 00:52:49,042 --> 00:52:51,958 Minha cabeça está doendo pra burro. 445 00:53:06,708 --> 00:53:10,750 - Onde está indo? - Vou pegar alguma comida pra você. 446 00:53:10,917 --> 00:53:14,042 Mesmo que seja a última coisa que vou fazer na minha vida. 447 00:53:22,667 --> 00:53:24,708 O que sabe sobre o Reichstag? Eu não ligo uma merda pra isso. 448 00:53:24,833 --> 00:53:27,333 Foda-se o Reichstag. 449 00:53:29,875 --> 00:53:33,375 Então, ele me agarra e me joga na cama. 450 00:53:35,167 --> 00:53:40,167 E de repente, ele pega, então, chato, com um cachorrinho. 451 00:53:42,583 --> 00:53:46,542 Depois, ele me elogiou. 452 00:53:46,708 --> 00:53:50,750 Ele disse: "Mulheres ucranianas gostam disto. " 453 00:53:52,250 --> 00:53:54,917 "Você, gosta disso. " 454 00:54:00,917 --> 00:54:04,708 Ele, realmente, tinha mau hálito. 455 00:54:16,792 --> 00:54:21,750 - Oh. É você. - Bom dia. Nós trouxemos café da manhã. 456 00:54:22,708 --> 00:54:26,583 Na manhã seguinte, a poucos quarteirões dali, a guerra ainda era feroz, 457 00:54:26,750 --> 00:54:30,833 - O Major vem com todas as suas tropas. - Bom dia. 458 00:54:31,917 --> 00:54:37,417 A viúva, que gostava de bacon, estava ocupada como uma abelha. 459 00:54:39,167 --> 00:54:43,542 Mr. Eckart, nosso homem da sentinela, muito feliz para se render. 460 00:54:44,542 --> 00:54:45,583 Por este caminho. 461 00:54:47,500 --> 00:54:50,625 - Cavalo Russo. - O quê é isto? 462 00:54:53,292 --> 00:54:55,000 Açúcar. Nós temos açúcar! 463 00:54:55,000 --> 00:54:58,333 E bacon, salame, pão e manteiga. 464 00:54:58,500 --> 00:55:01,708 Ótimo divertimento, mas, não para todos. 465 00:55:05,792 --> 00:55:07,458 Então, vem a cavalaria. 466 00:55:07,583 --> 00:55:10,333 Agitando os casacos, sabres desembainhados, cavalos ofegantes. 467 00:55:10,417 --> 00:55:11,583 Quando um cavalo está montado, 468 00:55:11,750 --> 00:55:14,500 tem uma força incrível. 469 00:55:14,667 --> 00:55:17,792 Uma avalanche montada inteira contra o tanque, 470 00:55:18,042 --> 00:55:21,250 contra a artilharia, contra todas as máquinas e armas. 471 00:55:21,458 --> 00:55:23,667 Tudo acabado. 472 00:55:25,333 --> 00:55:26,583 Você tinha muito mais tropas, 473 00:55:26,750 --> 00:55:28,500 mas, eles, sozinhos, não poderiam se sustentar. 474 00:55:28,667 --> 00:55:30,917 Eles largaram suas armas e fugiram. 475 00:55:31,042 --> 00:55:33,000 Soldados alemães, bah! 476 00:55:34,958 --> 00:55:36,417 Não seja tão insensível. 477 00:55:36,542 --> 00:55:37,542 Não devíamos ter começado esta guerra! 478 00:55:37,708 --> 00:55:39,125 Sente-se. 479 00:55:39,208 --> 00:55:40,833 E pare de insultar nosso anfitrião. 480 00:55:41,000 --> 00:55:42,500 Basta. 481 00:55:42,833 --> 00:55:44,833 Eu, Cáucaso. 482 00:55:45,125 --> 00:55:46,708 Cáucaso, entende? 483 00:55:47,583 --> 00:55:49,583 Grande montanha, tão bela! 484 00:55:50,333 --> 00:55:53,083 Sol, céu azul. 485 00:55:54,000 --> 00:55:56,833 É legal dançar com mulheres. 486 00:55:57,625 --> 00:56:01,125 Tão doce quanto uvas. 487 00:56:02,042 --> 00:56:04,625 E Pushkin. Ele tinha ido viver no exílio. 488 00:56:05,542 --> 00:56:08,292 Pushkin? Não é problema. Eu quero ir para casa. 489 00:56:08,833 --> 00:56:10,833 Ir pra casa, entende? 490 00:56:11,667 --> 00:56:13,875 Eu quero ver meus filhos e minha mulher. 491 00:56:30,042 --> 00:56:31,792 Está vendo? E todos vocês podem achar que é "Pushkin. " 492 00:56:34,250 --> 00:56:36,625 Eu quero minha mulher. 493 00:56:36,667 --> 00:56:39,708 Minha mulher. Entende? 494 00:56:44,375 --> 00:56:47,292 O quê você sabe sobre o fascismo? 495 00:56:48,208 --> 00:56:49,792 Fascismo? 496 00:56:56,625 --> 00:57:01,333 Da Roma antiga, Latim, "fascio", significa um "feixe de gravetos", figurativamente uma liga. 497 00:57:04,667 --> 00:57:05,750 Ao nosso anfitrião. 498 00:57:05,875 --> 00:57:06,833 Certo. 499 00:57:06,917 --> 00:57:09,208 À mulher que é inteira e obviamente, muito brilhante. 500 00:57:09,583 --> 00:57:12,083 Assim como, você acertou agora. Muito brilhante. 501 00:57:13,042 --> 00:57:14,583 Mas, eu não sou uma mulher! 502 00:57:14,833 --> 00:57:17,875 À amizade Russo-Germânica! 503 00:57:19,875 --> 00:57:21,625 Hurra! 504 00:57:25,042 --> 00:57:26,708 Todos para cima, rápido! 505 00:57:27,042 --> 00:57:29,625 Depressa! Rápido! 506 00:57:34,042 --> 00:57:36,375 Procure em todos os apartamentos. 507 00:57:49,333 --> 00:57:51,458 Fora. Fora! 508 00:57:55,000 --> 00:57:59,917 Seu maldito bastardo! Seu babaca! Seu maldito babaca! 509 00:58:02,417 --> 00:58:03,917 Pare. 510 00:58:04,833 --> 00:58:06,125 Basta! 511 00:58:08,750 --> 00:58:09,750 Você conhece as ordens de Stalin. 512 00:58:10,708 --> 00:58:12,167 Suma. 513 00:58:12,458 --> 00:58:14,042 Verdade? E se eu não for? 514 00:58:14,250 --> 00:58:16,250 Vai atirar em mim? 515 00:58:19,417 --> 00:58:22,167 Eu mato você se for preciso. 516 00:58:25,958 --> 00:58:28,292 Ele está sob minhas ordens. 517 00:58:29,292 --> 00:58:30,458 Pare! 518 00:58:30,583 --> 00:58:33,417 Um jovem soldado roubou comida. 519 00:58:34,875 --> 00:58:36,250 Ele está armado. 520 00:58:39,167 --> 00:58:40,625 Quem mora lá em cima? 521 00:58:44,083 --> 00:58:45,917 Quem mora lá em cima? 522 00:58:50,292 --> 00:58:52,250 Alguém mora lá? 523 00:58:53,833 --> 00:58:55,000 Não. 524 00:58:56,167 --> 00:58:57,542 Ela está mentindo. 525 00:58:57,958 --> 00:58:59,542 Puta mentirosa. 526 00:59:00,125 --> 00:59:01,917 Eu cuspo na Alemanha. 527 00:59:02,583 --> 00:59:04,750 E em Berlim. 528 00:59:05,125 --> 00:59:08,292 Nós conquistamos ela, e eu cuspo nela! 529 00:59:09,792 --> 00:59:11,833 Saia do meu caminho. 530 00:59:36,667 --> 00:59:38,000 Não se mexa. 531 00:59:48,333 --> 00:59:51,500 Eu vou matar você, vagabundo! 532 01:00:03,583 --> 01:00:10,208 Todos, com posse de armas de fogo ou escondendo alguém com armas, 533 01:00:10,833 --> 01:00:14,625 será executado imediatamente, sua casas serão destruídas. 534 01:00:35,000 --> 01:00:38,042 Eles não vão se esquecer disto. 535 01:00:51,792 --> 01:00:54,833 Tem algo para beber? 536 01:01:56,042 --> 01:01:58,417 Você precisa ir embora daqui. 537 01:02:14,458 --> 01:02:19,708 - O quê você está fazendo aqui? - Eu queria ir para a Sibéria. 538 01:03:58,000 --> 01:04:01,500 Durante esses dias, o Major estava sempre aqui. 539 01:04:01,500 --> 01:04:03,417 Grande proteção para todos. 540 01:04:07,417 --> 01:04:12,208 Em seu casaco ele prendia velas, cigarros e muitos presentes, 541 01:04:12,375 --> 01:04:16,833 que a viúva guardava em seu armário da cozinha, sempre que possível. 542 01:04:17,000 --> 01:04:20,042 No geral, os tempos estavam mudando. 543 01:04:27,792 --> 01:04:32,917 Russos gostam de cantar Papai-Noel. Nós não queremos estragar isso deles, queremos? 544 01:04:33,458 --> 01:04:36,458 Há muitas maneiras. 545 01:04:40,500 --> 01:04:45,250 O Major fala um Russo sofisticado e me fala mais do que eu procuro saber. 546 01:04:45,833 --> 01:04:47,833 Agora, eu sei sobre sua conta bancária, 547 01:04:48,042 --> 01:04:50,750 seus parentes e os nomes de seus irmãos. 548 01:04:50,917 --> 01:04:55,833 Hoje, você é nosso convidado. Por favor, sente-se. 549 01:04:57,083 --> 01:05:01,708 Tal qual um cavalheiro das antigas. Eu, realmente, gosto de tocá-lo. 550 01:05:07,250 --> 01:05:10,167 A guerra continuava. 551 01:05:10,333 --> 01:05:13,833 Enquanto nossos homens e maridos eram mandados para a Sibéria, 552 01:05:14,083 --> 01:05:16,708 muitas mulheres achavam protetores, 553 01:05:16,792 --> 01:05:18,875 que as tornava um tabu para o resto da matilha. 554 01:05:19,750 --> 01:05:23,083 Por favor, espere aqui em cima. Esta é uma cantora. 555 01:05:23,083 --> 01:05:25,583 Estamos quase lá. Espere aqui em cima. Em cima. 556 01:05:30,542 --> 01:05:32,042 Dentro e fora, dentro e fora. 557 01:05:32,042 --> 01:05:34,667 Aqui é como uma Grande Estação Central. 558 01:05:37,042 --> 01:05:39,333 Mussolini está morto. Enforcado. 559 01:05:39,458 --> 01:05:41,958 Ele mereceu isso. Um bundão a menos. 560 01:05:43,458 --> 01:05:44,833 Saúde! 561 01:05:59,333 --> 01:06:04,458 Tão logo Andrej deixasse a casa, Anatol reivindicava seus direitos de convidado. 562 01:06:04,625 --> 01:06:10,667 Eu tinha medo que os 2 cachorros grandes, algum dia, me encontrassem e me matassem. 563 01:06:16,500 --> 01:06:21,667 Não que eu desejasse que este Major me estuprasse. 564 01:06:21,833 --> 01:06:24,750 Eu estou a seu serviço. 565 01:06:25,042 --> 01:06:27,750 Uma prostituta? Talvez. 566 01:06:30,000 --> 01:06:33,833 Eu me encontrei com esse tipo de mulher só uma vez em minha vida. 567 01:06:34,000 --> 01:06:38,000 As pessoas me falavam pra não falar com elas porque elas eram doentes. 568 01:06:38,167 --> 01:06:41,292 Não importa o quê significa: doente. 569 01:06:42,917 --> 01:06:44,917 Moça! 570 01:06:52,458 --> 01:06:54,500 Não acredito. 571 01:06:56,667 --> 01:06:58,667 Incrível. 572 01:06:59,500 --> 01:07:03,167 Lá vem ela, saltitando, como se nada tivesse acontecido. 573 01:07:08,542 --> 01:07:11,542 - Quantas vezes? - Quatro vezes. E você? 574 01:07:15,542 --> 01:07:17,542 Vamos. 575 01:07:19,625 --> 01:07:22,875 Eu não acredito, ver você de novo. Você parece bem. 576 01:07:22,958 --> 01:07:23,958 Então, você também. 577 01:07:24,167 --> 01:07:26,875 Olha. Geléia de marmelo. Real Bordeaux. Tome. 578 01:07:26,875 --> 01:07:28,208 Você leva isso com você. 579 01:07:28,458 --> 01:07:31,208 Parece que você está levando uma boa vida aqui. 580 01:07:31,208 --> 01:07:33,792 Este é um modo de dizer. Vamos. 581 01:07:35,083 --> 01:07:38,042 - Estou feliz de você estar aqui. - Eu também. 582 01:07:38,208 --> 01:07:40,792 A visita de Elke nos deixou otimistas. 583 01:07:40,792 --> 01:07:42,917 O Major está nos protegendo legal, 584 01:07:43,083 --> 01:07:45,458 então, podemos tomar seu chá sem nenhuma perturbação. 585 01:07:45,542 --> 01:07:46,708 Esta sensação é tão boa. 586 01:07:46,792 --> 01:07:48,333 Onde vai? 587 01:07:49,167 --> 01:07:50,583 O quê vai querer? 588 01:07:50,875 --> 01:07:52,083 Você não pode ir lá. 589 01:07:52,375 --> 01:07:53,958 Quem está lá? 590 01:07:59,083 --> 01:08:01,625 Como um legal e belo sujeito que era. 591 01:08:01,667 --> 01:08:03,375 Então, eu Ihe dizia:"Rapaz, 592 01:08:03,542 --> 01:08:08,167 "Esta arma em seus ombros, pode disparar. " 593 01:08:09,292 --> 01:08:12,208 E quando eu subo as escadas, 594 01:08:12,458 --> 01:08:16,292 no segundo andar, alguém sai correndo pra fora do apartamento, 595 01:08:16,458 --> 01:08:19,333 agarra meus cabelos e pergunta: "Você tem sífilis?" 596 01:08:19,333 --> 01:08:21,292 E eu, em choque, digo: 597 01:08:21,458 --> 01:08:25,042 - "Não, seguramente não. " - Quê estúpido com você. 598 01:08:30,667 --> 01:08:32,042 Como está seu marido? 599 01:08:32,125 --> 01:08:33,792 Ele estava lá quando aconteceu a primeira vez. 600 01:08:33,792 --> 01:08:35,083 Ele ficou meio confuso, desde então. 601 01:08:35,250 --> 01:08:39,208 - O quê você diz sobre nossos cavalheiros? - Patético. 602 01:08:39,583 --> 01:08:41,750 Eles são muito sem imaginação. 603 01:08:41,750 --> 01:08:43,375 Pode ser que em casa, 604 01:08:43,542 --> 01:08:47,458 eles tenham o último e melhor plano econômico socialista, 605 01:08:47,625 --> 01:08:50,750 ...mas, sua vida sexual é como a de Adão e Eva. 606 01:08:50,750 --> 01:08:53,042 Isto é o que disse a meu marido, também. 607 01:08:53,958 --> 01:08:59,292 Com essa carência de comida, um bom marido não vale grande coisa. 608 01:08:59,833 --> 01:09:04,500 Eu presumo que uma satisfatória vida sexual depende de uma refeição regular. 609 01:09:05,083 --> 01:09:08,125 Para mim, é tudo questão de um estômago cheio. 610 01:09:08,125 --> 01:09:09,708 Sem presentes, nada de sexo! 611 01:09:14,125 --> 01:09:16,542 Coração, Pão, Amor, Sex Drive. À nós! 612 01:09:16,542 --> 01:09:19,000 Quem sabe quando estaremos juntos novamente. 613 01:09:19,875 --> 01:09:22,792 Tudo bem, com cuidado. Quente, quente! 614 01:09:23,833 --> 01:09:25,875 Este é um bolo com maçã picada. 615 01:09:25,875 --> 01:09:28,958 Sim, com pedaços, e ainda quente, fumegante. 616 01:09:31,417 --> 01:09:34,417 # Você, você mora em meu coração. # 617 01:09:34,708 --> 01:09:38,083 # Você, você mora em minha mente. # 618 01:09:38,708 --> 01:09:41,750 # Você, você é a causa de minhas dores, # 619 01:09:41,750 --> 01:09:45,250 # você não sabe o muito que te amo. # 620 01:09:45,542 --> 01:09:47,125 Sim, sim, sim. 621 01:09:47,125 --> 01:09:52,167 # não sabe o muito que te amo. # 622 01:09:56,417 --> 01:10:00,292 Também, não muitas, com nossos homens russos certos agora, estou certa? 623 01:10:00,458 --> 01:10:05,667 - Eles são tão fracos e impotentes. - O sexo frágil. 624 01:10:07,500 --> 01:10:10,542 Você tem ouvido alguma coisa de Gerd? 625 01:10:11,917 --> 01:10:14,958 Eu ouvi um problema referente à Sífilis. 626 01:10:14,958 --> 01:10:15,875 Oh, meu Deus. 627 01:10:16,958 --> 01:10:19,333 Como você sabe que pegou sífilis? 628 01:10:19,333 --> 01:10:22,042 Coceira abrasadoura. 629 01:10:22,208 --> 01:10:26,167 - E aumento dos nódulos linfáticos. - Mas, isso vem mais tarde. 630 01:10:27,708 --> 01:10:30,625 Eu li em um dicionário. 631 01:10:38,167 --> 01:10:40,292 Um dicionário... 632 01:10:42,917 --> 01:10:43,750 Aqui está. 633 01:10:43,958 --> 01:10:45,833 Um Americano deu isto pra mim. 634 01:10:48,167 --> 01:10:49,833 Mastigue. 635 01:10:52,208 --> 01:10:53,917 Deus, não é isso? 636 01:10:55,333 --> 01:10:57,250 Americanos... 637 01:10:59,417 --> 01:11:02,167 Eles olham tudo como astros de filme. 638 01:11:13,417 --> 01:11:15,917 Estou indo. 639 01:11:17,250 --> 01:11:18,583 E diga a elas... 640 01:11:19,708 --> 01:11:21,667 que vou voltar. 641 01:11:23,583 --> 01:11:25,625 Você vai o quê? 642 01:11:34,333 --> 01:11:35,792 Que é o quê? 643 01:11:51,125 --> 01:11:54,042 Você pode nos proteger? 644 01:11:57,375 --> 01:12:00,042 Só neste dia? 645 01:12:01,750 --> 01:12:03,833 Eu estarei aqui. 646 01:12:19,833 --> 01:12:23,083 Onde você vai estar... depois? 647 01:12:24,917 --> 01:12:27,417 Para onde precisarem de mim. 648 01:12:30,417 --> 01:12:33,375 Uma noite especial com o Major. 649 01:12:33,542 --> 01:12:35,875 Bom diálogo. 650 01:12:36,042 --> 01:12:37,917 Ele disse que me adora. 651 01:12:37,917 --> 01:12:40,208 E que ele nao cuida de mais ninguém. 652 01:12:41,875 --> 01:12:46,208 Mais do que os alemães, os Russos, realmente, apreciam mulheres educadas. 653 01:12:49,375 --> 01:12:52,708 Mas, a guerra ainda não acabou. 654 01:12:53,125 --> 01:12:54,167 Me desculpe. 655 01:12:54,167 --> 01:12:59,917 Você tem um minuto sobrando? Poderíamos nos servir de sua ajuda. 656 01:13:05,542 --> 01:13:07,667 Vamos, garotos, vamos cair fora daqui. 657 01:13:07,667 --> 01:13:09,917 Nós vamos terminar de construir esta torre de vocês. 658 01:13:15,875 --> 01:13:17,958 São eles. 659 01:13:25,417 --> 01:13:26,458 Bom dia. 660 01:13:28,917 --> 01:13:31,083 Você é Russo? 661 01:13:33,208 --> 01:13:34,375 Traduza. 662 01:13:52,333 --> 01:13:55,917 O Exército alemão veio para minha cidade 663 01:14:07,333 --> 01:14:09,708 e matou todas as crianças. 664 01:14:14,458 --> 01:14:17,125 Eles têem... 665 01:14:20,500 --> 01:14:21,750 ...apunhalado eles até a morte, 666 01:14:30,375 --> 01:14:33,208 pegam seus corpos pelos tornozelos... 667 01:14:40,458 --> 01:14:41,542 Continue! 668 01:14:42,708 --> 01:14:44,667 ...e esmigalham seus crânios... 669 01:14:59,792 --> 01:15:02,667 ...contra as paredes... 670 01:15:11,042 --> 01:15:12,500 ...das casas. 671 01:15:21,458 --> 01:15:23,542 Você ouviu isto? 672 01:15:23,750 --> 01:15:25,083 Ou você viu com seus próprios olhos? 673 01:15:29,917 --> 01:15:31,958 Eu vi. 674 01:15:42,417 --> 01:15:44,542 Hei! Por quê tanta pressa? 675 01:15:44,667 --> 01:15:47,542 Esqueceu suas calcinhas? 676 01:16:05,000 --> 01:16:10,083 Você fala Russo, então, diga-Ihe que precisa por um fim nisso. 677 01:16:12,083 --> 01:16:15,000 Você fala Russo, certo? 678 01:16:25,042 --> 01:16:29,375 Mexa-se, sua vagabunda! Vá. 679 01:17:08,542 --> 01:17:11,208 Onde você está indo? 680 01:17:12,833 --> 01:17:15,750 Eu fiquei esperando por você. 681 01:17:19,458 --> 01:17:22,500 O quê há de errado com você? 682 01:17:23,125 --> 01:17:25,667 Camarada Major! 683 01:17:34,583 --> 01:17:37,625 A velha Alemanha está caminhando para o fim. 684 01:17:45,083 --> 01:17:47,333 Fique longe dele! 685 01:17:47,792 --> 01:17:49,375 Ele está comigo, 686 01:17:49,708 --> 01:17:51,375 não há caminho de volta. 687 01:17:52,417 --> 01:17:54,125 Vá embora. 688 01:17:54,417 --> 01:17:56,417 Por quê? 689 01:18:00,208 --> 01:18:03,083 Vocês, Alemães, enforcaram sua esposa. 690 01:18:25,333 --> 01:18:32,583 Atenção! Em 30 de Abril de 1945, o Fuhrer cometeu suicídio. 691 01:18:34,250 --> 01:18:39,667 Ele abandonou todos vocês, que fizeram pacto de aliança com ele. 692 01:18:41,333 --> 01:18:45,000 Seguindo as ordens do Fuhrer, você ainda acredita que é sua obrigação 693 01:18:45,625 --> 01:18:49,833 defender Berlim, embora o suprimento blindado pesado, 694 01:18:50,583 --> 01:18:55,750 munição e sua posição faz esta luta totalmente inútil. 695 01:18:57,042 --> 01:18:59,208 Cada hora que você continue a lutar, 696 01:18:59,375 --> 01:19:04,708 você prolonga o horrível sofrimento da população civil de Berlim... 697 01:19:04,958 --> 01:19:06,500 e de nossos soldados feridos. 698 01:19:06,500 --> 01:19:10,042 De agora em diante, todos que morrerem na batalha por Berlim 699 01:19:11,083 --> 01:19:14,000 terão sacrificado suas vidas em vão. 700 01:19:14,833 --> 01:19:19,833 De acordo com os líderes do Exército Soviético, eu prometo a vocês 701 01:19:20,833 --> 01:19:24,083 cessar todas as lutas imediatamente. 702 01:19:25,917 --> 01:19:33,292 Breitling, General de Artilharia e Oficial Comandante da Defesa de Berlim. 703 01:19:45,042 --> 01:19:49,667 Camaradas soldados e oficiais da 8ª Guarda do Exército. 704 01:19:50,708 --> 01:19:52,458 Esta manhã, 705 01:19:52,625 --> 01:19:54,458 a guarnição de Berlim... 706 01:19:54,542 --> 01:19:57,125 ...capitulou. 707 01:19:58,333 --> 01:19:59,917 Berlim... 708 01:20:01,875 --> 01:20:04,167 foi derrotada. 709 01:20:06,167 --> 01:20:07,750 Eu disse a vocês que nós conseguiríamos! 710 01:21:42,750 --> 01:21:45,792 Irei me juntar aos companheiros alemães. 711 01:21:47,417 --> 01:21:49,417 Vai para a Sibéria? 712 01:21:53,000 --> 01:21:55,000 O quê será de nós? 713 01:22:10,625 --> 01:22:14,458 Fale comigo, Friedrich, por favor! 714 01:22:15,583 --> 01:22:18,250 Fale comigo. 715 01:22:20,667 --> 01:22:23,583 Eu esperei por você. 716 01:22:24,500 --> 01:22:27,417 Eu rezei e esperei, 717 01:22:29,625 --> 01:22:32,958 rezei e esperei. 718 01:22:34,333 --> 01:22:37,000 Não, eu quero você para realizar 719 01:22:37,542 --> 01:22:42,542 algumas daquelas coisas desejadas por mim. 720 01:23:19,958 --> 01:23:25,167 Hurra, camaradas! À nossa vitória! 721 01:23:25,500 --> 01:23:28,417 Berlim está derrotada! 722 01:23:28,667 --> 01:23:31,792 À nossa pátria! 723 01:23:36,083 --> 01:23:38,458 Longa vida ao Exército Vermelho! 724 01:23:39,083 --> 01:23:43,625 Longa vida à Stalin! 725 01:24:11,083 --> 01:24:14,125 Fique na linha, espere um momento. 726 01:24:18,083 --> 01:24:21,125 O quê nós temos aqui? Dois linguados gigantes. 727 01:24:23,792 --> 01:24:29,125 - Isso é inacreditável. - Hitler, Goebbels, escangalhados. 728 01:24:32,542 --> 01:24:34,542 Isto é ótimo! Vamos beber. 729 01:25:33,625 --> 01:25:36,042 Capitulação. 730 01:25:36,208 --> 01:25:39,125 Chegou a hora. 731 01:25:39,375 --> 01:25:42,292 A guerra está lá. 732 01:25:42,500 --> 01:25:46,625 Nós, mulheres, estivemos olhando muito na frente, para este dia. 733 01:25:46,625 --> 01:25:46,750 Então, como sentir isso? 734 01:25:46,917 --> 01:25:49,958 Amargo, derrota amarga. 735 01:25:52,750 --> 01:25:57,458 Mais e mais pessoas relatam coisas abomináveis. 736 01:25:58,042 --> 01:26:02,750 Eu me sinto uma alienígena, duro-de-pegar alguma coisa no ar, 737 01:26:04,625 --> 01:26:07,542 ruim e ameaçadora. 738 01:26:10,583 --> 01:26:13,875 Eu não quero pensar no que está certo agora. 739 01:26:19,917 --> 01:26:21,917 Está lá. 740 01:26:22,208 --> 01:26:23,958 Eu não sei... 741 01:26:24,750 --> 01:26:28,292 Tenho medo do azar de ter ainda alguns enganos sobre as mangas. 742 01:26:43,417 --> 01:26:45,208 Você ouviu isto? 743 01:26:45,583 --> 01:26:48,625 Eles bebem e fumam como homens. 744 01:26:52,583 --> 01:26:56,250 Há 1 milhão de mulheres no Exército Russo. 745 01:26:57,958 --> 01:27:02,083 eles vêem de todas as partes. Nós não temos uniformes para todos. 746 01:27:02,917 --> 01:27:07,375 As botas também são grandes. Camisas e casacos, um desastre. 747 01:27:09,042 --> 01:27:13,125 Uma vez, uma mulher veio até mim, Ljuba, era seu nome, eu acho. 748 01:27:13,292 --> 01:27:18,083 Ela disse: "Camarada Major, acho que vou morrer hoje. 749 01:27:18,625 --> 01:27:23,625 "Eu quero roupas novas. " Eu disse: "Não, você está conosco há longo tempo. 750 01:27:23,792 --> 01:27:28,333 "Balas, é só você evitá-las. " Duas horas após, ela voltou. 751 01:27:28,500 --> 01:27:31,417 E, de novo. Então, eu disse a ela: 752 01:27:32,500 --> 01:27:38,333 "Então, a nova blusa, com gravatas brancas como neve, 753 01:27:39,667 --> 01:27:42,333 poderia ser estragada pelo sangue. " 754 01:27:44,083 --> 01:27:48,833 Todas soldados mulheres temem que ao morrerem, não fiquem bonitas. 755 01:27:53,458 --> 01:27:56,125 Você é fascista? 756 01:28:06,125 --> 01:28:08,542 O quê você está olhando? 757 01:28:08,667 --> 01:28:10,500 Todos ocupados. 758 01:28:17,833 --> 01:28:20,708 E o Comandante do Batalhão? 759 01:28:27,167 --> 01:28:29,750 É por isso que eu gosto de você, Mongol. 760 01:28:31,458 --> 01:28:35,000 Não é preciso nem uma palavra. 761 01:28:42,125 --> 01:28:44,250 1.678 dias... 762 01:28:44,333 --> 01:28:47,167 desde então, eu estive nessa guerra. 763 01:28:53,167 --> 01:28:55,375 E agora... 764 01:29:02,417 --> 01:29:04,417 E ela... 765 01:29:05,500 --> 01:29:07,583 ela é uma prostituta. 766 01:29:07,750 --> 01:29:09,625 Estou certo? 767 01:29:11,875 --> 01:29:13,500 Este lugar inteiro... 768 01:29:13,583 --> 01:29:16,292 é um bordel! 769 01:30:07,167 --> 01:30:10,375 Você vem comigo. Ande, seu porco. 770 01:30:13,375 --> 01:30:16,125 Uma pistola, hum? Bastardo! 771 01:30:16,125 --> 01:30:17,458 Paz, hum? 772 01:30:17,708 --> 01:30:18,833 Não! 773 01:30:22,083 --> 01:30:24,125 Guerra, acabou! 774 01:30:28,708 --> 01:30:30,125 Eu disse, mova-se! 775 01:30:30,833 --> 01:30:31,875 Todo mundo pra baixo. 776 01:30:33,542 --> 01:30:34,542 Rápido! 777 01:30:41,375 --> 01:30:42,750 Todos vocês, pra baixo. 778 01:30:43,375 --> 01:30:44,625 Rápido! 779 01:30:44,833 --> 01:30:46,417 Mais rápido. 780 01:30:48,042 --> 01:30:49,083 Rápido! 781 01:30:52,333 --> 01:30:54,333 Não se mova. 782 01:30:56,750 --> 01:30:58,792 Onde você pegou arma? 783 01:31:04,583 --> 01:31:07,542 De quem é este apartamento? 784 01:31:11,833 --> 01:31:12,833 Quem? 785 01:31:14,333 --> 01:31:15,333 É meu. 786 01:31:24,958 --> 01:31:26,292 É delas? 787 01:31:27,042 --> 01:31:28,417 É delas. 788 01:31:29,292 --> 01:31:33,167 Este é um crime contra o decreto do Exército Vermelho. 789 01:31:34,125 --> 01:31:36,250 Longa vida ao Fuhrer. 790 01:31:37,167 --> 01:31:38,833 Execute ela. 791 01:31:39,750 --> 01:31:42,417 Vocês vão todos pro inferno. 792 01:31:45,792 --> 01:31:48,750 Você sabia das armas? 793 01:31:51,917 --> 01:31:55,333 - Não. - Volte para o apartamento. 794 01:31:55,917 --> 01:31:57,042 Atire em todas! 795 01:31:57,375 --> 01:31:58,500 Vá, agora. 796 01:31:58,625 --> 01:31:59,583 Pare. 797 01:31:59,708 --> 01:32:01,375 Elas são mentirosas, todas elas! 798 01:32:01,583 --> 01:32:02,583 Atire nelas. 799 01:32:06,125 --> 01:32:07,375 Deixe esta mulher. 800 01:32:07,667 --> 01:32:08,792 Ela é uma Hitlerista. 801 01:32:09,042 --> 01:32:10,833 Você entendeu? 802 01:32:10,958 --> 01:32:11,167 Não. 803 01:32:12,208 --> 01:32:14,708 Primeiro ela será interrogada. 804 01:32:15,583 --> 01:32:17,583 Você entendeu? 805 01:32:17,833 --> 01:32:19,125 O quê você está fazendo, camarada? 806 01:32:20,167 --> 01:32:23,042 Esta mulher estava acobertando um soldado armado. 807 01:32:23,083 --> 01:32:24,583 A punição para isso é a morte. 808 01:32:24,750 --> 01:32:25,958 Vá, agora! 809 01:32:33,042 --> 01:32:35,917 Eu vou ter que relatar isto. 810 01:32:36,625 --> 01:32:39,667 Queime elas vivas! 811 01:32:47,333 --> 01:32:52,417 Como pôde arriscar nossas vidas com isto? Agora, vamos ser jogados no rio. 812 01:33:20,833 --> 01:33:22,583 Traidor! 813 01:33:37,083 --> 01:33:42,583 Eu, inteiramente só em Berlim! Hotel Adlon, Casamento, Kaiser maldito! 814 01:33:43,083 --> 01:33:45,917 Bandeiras vermelhas por toda parte. 815 01:33:46,125 --> 01:33:49,542 Bandeiras vermelhas. Bandeiras bonitas, boa qualidade. 816 01:33:52,208 --> 01:33:54,333 O quê é isto? 817 01:33:58,208 --> 01:33:59,375 Briga? 818 01:34:11,333 --> 01:34:12,542 O quê você está olhando? 819 01:34:13,000 --> 01:34:14,917 Suma da minha vista. 820 01:34:19,417 --> 01:34:20,500 Hei, o quê há lá em cima? 821 01:34:21,500 --> 01:34:22,625 À vitória, Comandante. 822 01:34:23,333 --> 01:34:25,083 À Stalin e à nossa vitória. 823 01:34:25,667 --> 01:34:27,042 Espere. Você poderia ficar com seu povo. 824 01:34:27,333 --> 01:34:29,333 A guerra acabou. 825 01:34:31,208 --> 01:34:33,500 Aqui! Peguei. 826 01:34:34,292 --> 01:34:35,750 Olhe... 827 01:34:35,958 --> 01:34:37,917 Lyoba, Marina, Olga. 828 01:34:40,542 --> 01:34:41,750 Elas me amam, 829 01:34:42,625 --> 01:34:44,083 todas elas. 830 01:34:45,417 --> 01:34:47,458 Todas, certo? 831 01:34:50,000 --> 01:34:52,042 Quer comer alguma coisa? 832 01:35:04,292 --> 01:35:10,708 Aqui está. O quê é melhor? Me diga. Seu pinto ou minha bicicleta? 833 01:35:12,875 --> 01:35:13,958 E você, saia daqui... 834 01:35:14,083 --> 01:35:15,875 antes que eu jogue esse idiota pra fora! 835 01:35:18,000 --> 01:35:19,083 Você, ouça! 836 01:35:19,542 --> 01:35:20,792 Nós estamos celebrando. 837 01:35:21,000 --> 01:35:23,208 Venha todo mundo, a casa inteira. 838 01:35:23,208 --> 01:35:24,000 Ordem! 839 01:35:26,167 --> 01:35:30,542 O Hitler de vocês não é humano. Ele é um fedorento monte de merda. 840 01:35:32,792 --> 01:35:33,917 Não é humano. 841 01:35:34,542 --> 01:35:35,792 Merda! 842 01:35:37,250 --> 01:35:39,750 Lenchen, Lenchen! Problema no andar de cima! 843 01:35:39,750 --> 01:35:41,917 Todo mundo, venham agora. 844 01:35:43,042 --> 01:35:44,083 Em ordem! 845 01:35:46,125 --> 01:35:47,417 Encha os copos. 846 01:35:48,000 --> 01:35:49,292 O quê faz parado aí? 847 01:35:49,375 --> 01:35:51,042 Nós fomos convidados. 848 01:36:02,333 --> 01:36:04,375 Por quê tem medo? 849 01:36:16,125 --> 01:36:19,417 Olhe lá embaixo. O quê você vê? 850 01:36:21,917 --> 01:36:23,333 Soldados. 851 01:36:24,958 --> 01:36:28,667 Russos! Bestas. Ou animais, como quiser chamá-los. 852 01:36:29,833 --> 01:36:31,875 Você está certa. 853 01:36:32,000 --> 01:36:38,333 Nenhum de nós está hesitando um segundo, em atirar em um alemão. 854 01:36:39,500 --> 01:36:42,875 Seu sangue está em nossos uniformes. 855 01:36:43,250 --> 01:36:46,458 É bom nisso. Nenhum deles queria a guerra! 856 01:36:47,833 --> 01:36:51,792 Muitos deles jamais souberam o que é a Alemanha. 857 01:36:55,500 --> 01:36:58,542 Agora, venha comigo. 858 01:37:03,083 --> 01:37:05,167 O quê está acontecendo aqui? 859 01:37:05,167 --> 01:37:07,417 Cuidado, isto é mogno. 860 01:37:08,292 --> 01:37:10,833 Deixe-me ir! 861 01:37:15,208 --> 01:37:18,792 - Você, dance. Dance! - Como desafiar você? 862 01:37:18,917 --> 01:37:22,333 Esta é minha sala de visitas e não uma pista de dança. 863 01:37:22,333 --> 01:37:23,375 Entendeu? 864 01:37:23,542 --> 01:37:26,625 - Isto é fantastico. - Não é pista de dança! 865 01:37:26,917 --> 01:37:30,625 Beba Schnapps, Vodka. Schnapps, bom. 866 01:37:34,125 --> 01:37:35,250 Você. 867 01:37:43,375 --> 01:37:47,375 Canta? Agora ele quer que eu cante. Eu não quero cantar agora. 868 01:37:49,125 --> 01:37:52,208 - O quê ele quer? - Bem, tem um palpite? 869 01:37:52,792 --> 01:37:53,792 Não. 870 01:37:54,000 --> 01:37:55,500 O que sinifica, "não"? 871 01:37:57,917 --> 01:38:00,958 Isto é Europa! Isto é Europa! 872 01:38:01,625 --> 01:38:03,042 Beba, beba. 873 01:38:05,042 --> 01:38:06,125 Por quê não? 874 01:38:06,333 --> 01:38:08,292 Estou olhando pra você. 875 01:38:08,333 --> 01:38:10,500 E você? Nada. 876 01:38:16,917 --> 01:38:18,500 Bem, talvez na próxima vez. 877 01:38:19,458 --> 01:38:20,667 Para você. 878 01:38:36,333 --> 01:38:38,417 Eu, Anatol. 879 01:38:40,167 --> 01:38:43,125 - Eu sei. - Bärbel. 880 01:38:44,083 --> 01:38:48,958 Meu coração chama por Bärbel. 881 01:38:50,292 --> 01:38:53,458 Bärbel, Bärbel, Bärbel. 882 01:39:05,833 --> 01:39:08,042 Eu toco rabeca. 883 01:39:08,167 --> 01:39:10,292 Violino. Violino? 884 01:39:10,958 --> 01:39:12,625 Você toca piano? 885 01:39:12,708 --> 01:39:15,042 Em uma orquestra, mas, não toco mais. 886 01:39:15,042 --> 01:39:16,333 O violino está perdido. 887 01:39:16,917 --> 01:39:19,875 Isso é bom. Eu gostava de tocar piano, também. 888 01:39:26,292 --> 01:39:29,250 Por quê você não vai pra cima? 889 01:39:29,958 --> 01:39:34,625 - Deveria? - Sim, tem alguma diversão. 890 01:39:37,750 --> 01:39:40,708 Nós todos precisamos disto. 891 01:39:41,375 --> 01:39:44,042 Você vem comigo? 892 01:39:44,208 --> 01:39:45,500 Mais tarde. 893 01:39:47,042 --> 01:39:49,125 - Tem certeza? - Sim. 894 01:39:55,542 --> 01:39:58,500 É bom que você está aqui. 895 01:40:17,875 --> 01:40:20,458 Eu quero abraçar você, 896 01:40:20,583 --> 01:40:23,250 minha vida inteira. 897 01:40:26,083 --> 01:40:29,042 Eu estou aqui, você está em Moscou. 898 01:40:31,208 --> 01:40:34,167 Ninguém tem braços tão longos. 899 01:40:34,875 --> 01:40:36,917 Tente. 900 01:40:43,958 --> 01:40:49,208 O Major me pediu para chamá-lo de Andrej. "Por quê não?", eu disse. 901 01:40:49,333 --> 01:40:53,458 "A guerra acabou. " Ele olhou para mim por um longo tempo. 902 01:40:54,750 --> 01:40:58,875 "Cada criança recém-nascida chora pela guerra," ele disse. 903 01:40:59,583 --> 01:41:04,333 Nada, nem ninguém, nenhum homem, nenhuma nação, vai parar com este círculo vicioso. 904 01:41:05,333 --> 01:41:07,375 Somente morte. 905 01:41:15,625 --> 01:41:18,708 Não tão rápido, Estou ficando doente. 906 01:41:24,708 --> 01:41:26,500 Puxa. 907 01:41:29,458 --> 01:41:30,958 Atenção. 908 01:41:33,250 --> 01:41:35,542 E, agora, para todo mundo... 909 01:41:35,917 --> 01:41:39,292 "Estou apaixonado por você. " 910 01:41:41,583 --> 01:41:42,875 Bärbel. 911 01:42:14,167 --> 01:42:15,750 Dance. 912 01:42:21,125 --> 01:42:23,458 Vamos, vamos embora. 913 01:42:31,042 --> 01:42:35,083 Nós não somos mais pessoas, somos somente "a população". 914 01:42:35,208 --> 01:42:39,125 Estou falando sobre individualidades que se formam dentro da democracia. 915 01:42:39,250 --> 01:42:43,375 Os únicos que entendem da economia atual. Ascensão Economica. 916 01:43:10,250 --> 01:43:13,208 Dance, dance, você, venha. 917 01:43:17,917 --> 01:43:20,875 Acho que poderíamos considerar o maior quadro aqui. 918 01:43:20,875 --> 01:43:23,500 Os paises da Europa vão escancarar suas fronteiras. 919 01:43:23,625 --> 01:43:27,708 Eles vão crescer dentro de grandes áreas. Os vitoriosos virão com super-poderes, 920 01:43:27,833 --> 01:43:30,917 como fez Napoleão, reordenar o mapa politico mundial. 921 01:43:31,292 --> 01:43:35,708 Então, nos tornaremos uma República Soviética com economia planejada, hum? 922 01:43:48,667 --> 01:43:49,750 Obrigada. 923 01:43:52,417 --> 01:43:56,458 Well, Mr. Hoch, tudo certo? Precisamos pensar praticamente agora. 924 01:43:56,583 --> 01:44:00,583 Vamos começar a viver cada dia de novo, e, logo vamos entrar no rítimo. 925 01:44:04,250 --> 01:44:05,250 Mais devagar. 926 01:44:28,333 --> 01:44:29,542 Beba. 927 01:44:41,625 --> 01:44:44,167 A União Soviética está só no começo de sua evolução. 928 01:44:45,417 --> 01:44:48,083 O futuro provará isto. 929 01:44:51,125 --> 01:44:53,625 Você ama seu país. 930 01:44:54,417 --> 01:44:56,792 Tanto quanto amo a mim mesmo. 931 01:45:05,375 --> 01:45:08,333 Minha mãe, um dia me disse que, 932 01:45:08,833 --> 01:45:12,833 eu me casaria com um homem que tocava piano. 933 01:45:21,458 --> 01:45:25,000 Todos ficavam fascinados, esperando que esse dia chegasse. 934 01:45:27,208 --> 01:45:29,500 Eu não. 935 01:45:30,542 --> 01:45:33,000 Nunca. 936 01:45:41,208 --> 01:45:44,750 Eu não queria experimentar isto. 937 01:45:50,500 --> 01:45:53,667 Por quê não? 938 01:46:08,917 --> 01:46:13,625 Se você não quer, Andrej, vou dizer uma coisa pra você. 939 01:46:19,333 --> 01:46:23,625 A guerra está mudando as palavras. 940 01:46:28,250 --> 01:46:33,583 "Amor" não é o que costumava ser. 941 01:46:40,333 --> 01:46:42,375 E ainda, 942 01:46:46,083 --> 01:46:48,750 a despeito disto, 943 01:46:49,958 --> 01:46:54,500 quero que meu marido encontre a mesma esposa que deixou lá atrás, 944 01:46:54,542 --> 01:46:57,083 quando ele voltar. 945 01:47:02,583 --> 01:47:04,625 Por favor, fique. 946 01:47:26,250 --> 01:47:30,375 Nós, mulheres, somos marcadas pela vida. 947 01:47:31,833 --> 01:47:36,250 Mas, aqui e agora, neste momento, 948 01:47:37,667 --> 01:47:40,750 eu me sinto fantástica. 949 01:47:49,917 --> 01:47:53,000 Vou pegar um pouco de chá para nós. Ilse ainda deixou um pouco. 950 01:48:29,958 --> 01:48:33,708 Bom dia, Lenchen! Alguém lá em cima? 951 01:48:40,083 --> 01:48:43,167 - Onde está seu pai? - Trabalhando. 952 01:48:44,417 --> 01:48:46,458 E mamãe? 953 01:48:51,958 --> 01:48:53,042 Ilse? 954 01:48:55,000 --> 01:48:56,000 Ilse? 955 01:48:59,333 --> 01:49:00,958 Ilse? 956 01:49:18,333 --> 01:49:19,792 Ilse. 957 01:49:21,167 --> 01:49:23,833 Ilse, livre-se dele. 958 01:49:39,333 --> 01:49:42,333 Gerd, você se lembra? Era uma terça-feira. 959 01:49:42,458 --> 01:49:45,000 Nós fomos ver Felix. 960 01:49:45,125 --> 01:49:48,208 Você cheirava a resina das árvores. 961 01:49:48,833 --> 01:49:52,958 Chegamos atravessando uma nuvem de borboletas. 962 01:49:55,083 --> 01:49:58,167 E você sabia todos os seus nomes. 963 01:49:58,625 --> 01:50:05,167 Ervilhas azuis, Enxofres, Pássaros de fogo, Caras de Andorinha e muito mais. 964 01:50:10,125 --> 01:50:12,917 Uma vez, pegávamos um banho de sol pelo caminho, 965 01:50:12,917 --> 01:50:15,167 estava vestida de marrom aveludado e amarelo, com uma bainha azul. 966 01:50:15,792 --> 01:50:18,875 Você chamava a isto de Luto Fechado. 967 01:50:47,625 --> 01:50:51,333 Então, muitas coisas eu fui dando em minha vida. 968 01:50:51,333 --> 01:50:52,375 Em abundância. 969 01:50:52,500 --> 01:50:55,583 O Major tinha perdido tudo. 970 01:50:55,875 --> 01:50:58,875 Maldita Rússia idealista. 971 01:50:59,000 --> 01:51:03,042 Ele pensa em tudo que gosta, ele quer ser o mudo. 972 01:51:03,167 --> 01:51:06,125 Apóstolo Soviético. 973 01:51:08,833 --> 01:51:10,417 Todavia, gostei dele. 974 01:51:10,500 --> 01:51:14,375 Quanto menos ele quer de mim, mais eu quero ele. 975 01:51:16,042 --> 01:51:17,167 Muito. 976 01:51:25,667 --> 01:51:26,792 Andrej. 977 01:51:29,292 --> 01:51:30,333 Andrej. 978 01:52:01,417 --> 01:52:04,375 Andrej não está mais aqui. 979 01:52:06,167 --> 01:52:07,750 Transferido. 980 01:52:14,542 --> 01:52:15,667 Para onde? 981 01:52:20,667 --> 01:52:22,125 Desconhecido. 982 01:52:24,583 --> 01:52:25,917 Adeus. 983 01:53:29,042 --> 01:53:32,125 "Os pássaros tão quietos, os sinos silentes. " 984 01:53:32,500 --> 01:53:35,625 de "18 Pequenas canções do Bitter Homeland", por Yiannis Ritsos. 985 01:53:36,083 --> 01:53:38,750 Não é como isto fica? 986 01:53:56,667 --> 01:53:58,000 Por favor, sente-se. 987 01:54:24,500 --> 01:54:26,625 O estúdio, 988 01:54:28,542 --> 01:54:30,583 é isso que sobrou? 989 01:54:43,917 --> 01:54:47,000 - Eu não morei aqui sozinha. - Eu sei. 990 01:54:51,000 --> 01:54:53,583 Ucranianos gostam disso. 991 01:55:46,667 --> 01:55:49,625 Aqui está, isto é pra você. 992 01:56:56,542 --> 01:56:59,208 Você é uma sem-vergonha. 993 01:56:59,542 --> 01:57:02,208 Você não viu isto? 994 01:57:05,792 --> 01:57:09,500 Dá nojo, só de olhar pra você. 995 01:58:10,167 --> 01:58:11,458 Aten-chum! 996 01:58:46,125 --> 01:58:49,292 - Eu queria agradecer você. - Pelo quê? 997 01:58:52,750 --> 01:58:55,833 Porque eu tive a chance de conhecer você. 998 01:59:05,333 --> 01:59:08,292 Cuide-se bem. 999 01:59:24,667 --> 01:59:27,667 Como é que imaginamos viver? 1000 02:00:02,500 --> 02:00:04,583 Olhos para a frente! 1001 02:00:18,958 --> 02:00:22,125 "Transferência," quê querem dizer com isso. 1002 02:00:23,958 --> 02:00:26,917 Com todas as honras e méritos. 1003 02:00:27,042 --> 02:00:30,667 Para a Sibéria, quem sabe? 1004 02:00:52,833 --> 02:00:54,250 Gerd. 1005 02:00:55,333 --> 02:00:58,292 Meu adorado Gerd. 1006 02:00:59,125 --> 02:01:02,042 O quê vamos fazer? 1007 02:01:02,167 --> 02:01:04,792 Voltar a roda do tempo? 1008 02:01:04,917 --> 02:01:08,000 Voltando para suas muitas primeiras palavras? 1009 02:01:09,375 --> 02:01:12,333 "30 minutos", você disse. 1010 02:01:16,500 --> 02:01:22,375 "Dê-me 30 minutos, e você nunca vai querer me deixar de novo. " 1011 02:04:00,208 --> 02:04:01,208 Quê? 1012 02:04:15,958 --> 02:04:17,083 O quê? 1013 02:04:24,083 --> 02:04:26,750 Nenhuma resposta. 1014 02:04:27,500 --> 02:04:30,583 Dois dias depois ele tinha ido. 1015 02:04:31,042 --> 02:04:34,042 Eu não sei se ele vai voltar. 1016 02:04:34,167 --> 02:04:37,750 Estou surpresa que eu não sofri mais. 1017 02:04:37,750 --> 02:04:38,792 Talvez, eu esteja também muito ocupada. 1018 02:04:39,708 --> 02:04:43,417 Eu preciso achar um pedaço de pedra lascada, 1019 02:04:43,542 --> 02:04:46,667 Preciso esfregar o chão do apartamento 1020 02:04:46,667 --> 02:04:49,625 e estou procurando desesperadamente por algumas flores. 1021 02:04:49,750 --> 02:04:52,708 Ontem, encontrei alguns lilazes. 1022 02:04:53,958 --> 02:04:56,917 Eu me pergunto se Gerd ainda pensa em mim. 1023 02:04:57,125 --> 02:04:59,167 Quem sabe? 1024 02:04:59,333 --> 02:05:01,750 Talvez nossos corações tenham o que dizer dobre isto, também, 1025 02:05:01,958 --> 02:05:05,417 e nos veremos um ao outro de novo, algum dia. 1026 02:05:08,542 --> 02:05:12,958 Quando o diário "Uma mulher em Berlim" foi liberado na Alemanha, em 1959, 1027 02:05:13,042 --> 02:05:14,583 foi um enorme escândalo. 1028 02:05:14,667 --> 02:05:19,000 Muitas pessoas disseram que era uma desgraça e um insulto às mulheres alemãs. 1029 02:05:19,292 --> 02:05:23,042 A autora ficou muito chocada pela rejeição e o desprezo que seu livro recebeu. 1030 02:05:23,542 --> 02:05:27,208 Ela proibiu qualquer Iançamento enquanto ela vivesse. 1031 02:05:27,625 --> 02:05:30,417 E, mesmo depois de sua morte, seu nome real nunca seria revelado. 1032 02:05:30,542 --> 02:05:32,625 subtitle by rogard Tradução PTBR:Anonymos do Brasil 1033 02:05:32,917 --> 02:05:36,250 directed by: 1034 02:05:38,167 --> 02:05:41,417 Producer: 1035 02:05:43,542 --> 02:05:45,625 Executive producer: 1036 02:05:47,625 --> 02:05:51,250 Screenplay: 1037 02:05:53,250 --> 02:05:57,417 Inspirado no diário "Anonyma" 1038 02:05:58,833 --> 02:06:00,917 Musical score: 1039 02:06:02,917 --> 02:06:05,000 Screen design: 1040 02:06:06,333 --> 02:06:08,417 Editing and cut: 1041 02:06:11,083 --> 02:06:13,167 Set design: 1042 02:06:15,042 --> 02:06:17,125 Costumes: 1043 02:06:19,875 --> 02:06:21,958 Casting: 1044 02:06:23,250 --> 02:06:25,333 Make up: 1045 02:06:27,083 --> 02:06:29,708 Props: Set designer Poland: 1046 02:06:31,125 --> 02:06:34,250 Audio editing: Sound design: Original audio: 1047 02:06:35,333 --> 02:06:37,958 Production management: 1048 02:06:38,250 --> 02:06:40,125 subtitle by rogard TRADUÇAO PTBR:Anonymos do Brasil