1 00:00:26,042 --> 00:00:31,327 EN KVINNA I BERLIN 2 00:00:35,875 --> 00:00:39,407 Vem hade kunnat tro det? 3 00:00:39,625 --> 00:00:44,745 Det var den 26 april 1945 som det hände. 4 00:00:44,959 --> 00:00:51,667 Ryska armén omringade Berlin och närmade sig riksdagshuset. 5 00:00:53,084 --> 00:00:57,244 Den dagen kunde man bakom molnen se solen. 6 00:00:57,459 --> 00:01:03,125 Doften av syren från övergivna trädgårdar trängde genom röken. 7 00:01:05,834 --> 00:01:08,287 Hur ska jag börja? 8 00:01:08,501 --> 00:01:11,997 Hur ska jag finna rätt ord? 9 00:01:14,043 --> 00:01:16,910 Som journalist hade jag rest i tolv länder. 10 00:01:17,126 --> 00:01:22,199 Jag hade bott i Moskva, Paris och London. Paris och London var bra. 11 00:01:23,585 --> 00:01:28,870 Men jag åkte tillbaka frivilligt. Jag ville vara med. 12 00:01:32,835 --> 00:01:35,703 Mitt namn spelar ingen roll. 13 00:01:35,918 --> 00:01:40,707 Jag är en av många som trodde på vårt land. 14 00:01:40,918 --> 00:01:43,953 Bara de svaga tvivlade. 15 00:01:44,168 --> 00:01:47,250 Warszawa, Bryssel, Paris. Vi segrar och segrar 16 00:01:47,460 --> 00:01:52,035 Ryssarna saknar ledarskap. Innan de har återställt ordningen- 17 00:01:52,252 --> 00:01:55,452 knackar vi på porten till Moskva. 18 00:01:56,669 --> 00:02:00,414 "Förlåt att jag tränger mig på, men det är ju krig." 19 00:02:00,627 --> 00:02:06,079 Gerd hatade bangårdar. När han gick ekade hans stövlar i huset. 20 00:02:07,086 --> 00:02:11,412 Vi var övertygade om att ha rätt. Vi andades samma luft- 21 00:02:11,627 --> 00:02:13,998 -och vi var mitt i det. 22 00:02:14,211 --> 00:02:19,414 Han hjälpte mig med rocken. -Ryssarna blir överraskade. 23 00:02:19,669 --> 00:02:23,663 Vi var på Sorbonne, och pladdrade på franska. 24 00:02:23,878 --> 00:02:27,825 Han trodde att jag var en av de stora blonda svenskorna. 25 00:02:28,045 --> 00:02:32,584 Sen tog jag ett litet steg för att gå i takt med honom- 26 00:02:32,795 --> 00:02:35,497 och sen stannade han till och sa: 27 00:02:35,711 --> 00:02:41,164 "Une fille du führer." Då var den bekantskapen över. Så synd. 28 00:02:42,420 --> 00:02:46,829 Ett ögonblick. Stäng av musiken, tack. 29 00:02:49,378 --> 00:02:54,000 Låt oss för ett ögonblick tänka på våra män- 30 00:02:54,212 --> 00:02:57,708 som just nu är utspridda över Europa. 31 00:02:57,920 --> 00:03:01,784 Så kan de också bli en del av vår kväll. 32 00:03:20,129 --> 00:03:21,705 Försvinn! 33 00:03:21,921 --> 00:03:25,453 Spring! Spring! Bort! 34 00:03:27,546 --> 00:03:31,042 Bort! 35 00:03:42,838 --> 00:03:45,327 Kom här! 36 00:03:50,130 --> 00:03:52,287 Snabbare! 37 00:04:40,340 --> 00:04:44,121 Vänta på mig! -Försiktigt. Ner med huvudet. 38 00:04:45,340 --> 00:04:48,789 Det är där. -Vänta på mig! 39 00:05:00,298 --> 00:05:04,708 Inga uniformer och vapen, för då skjuter de oss. 40 00:05:09,882 --> 00:05:13,047 Felix, var är du? 41 00:05:15,382 --> 00:05:17,290 Felix? 42 00:05:17,507 --> 00:05:20,209 Var är han? 43 00:05:20,424 --> 00:05:24,501 Det kommer inga order mer. Ingenting. 44 00:05:24,716 --> 00:05:27,631 Ingen bryr sig om oss. 45 00:05:27,841 --> 00:05:31,788 Lenchen, var är du? 46 00:05:32,007 --> 00:05:35,208 I Wedding skickar de redan ut barn mot dem. 47 00:05:35,424 --> 00:05:36,835 Ryss-svin. 48 00:05:37,049 --> 00:05:42,087 Det var bokhandlarna. Ibland talade de franska. 49 00:05:43,924 --> 00:05:50,206 Det är apotekaränkan. Hennes man hade botat Hindenburgs huvudvärk. 50 00:05:52,258 --> 00:05:54,498 Det är över nu. 51 00:05:54,716 --> 00:05:59,955 Nu kliver man över de döda för att få tag på en burk marmelad. 52 00:06:03,467 --> 00:06:07,414 Det är den stillsamma fru Binder. Musiker. 53 00:06:07,633 --> 00:06:10,881 Hennes man är saknad. 54 00:06:13,592 --> 00:06:18,214 Kan inte någon hjälpa till? Hon får inte luft. 55 00:06:22,175 --> 00:06:23,586 Se på mig. 56 00:06:23,801 --> 00:06:27,878 Jag ska skriva ner allt. Berätta. 57 00:06:28,092 --> 00:06:31,956 Och, Gerd, du ska läsa det. 58 00:06:32,176 --> 00:06:35,127 Får jag bjuda er på något? 59 00:06:36,926 --> 00:06:39,498 Gärna. 60 00:06:47,009 --> 00:06:51,834 Hon är från Schlesien. Hon klarar inte mer. 61 00:07:34,386 --> 00:07:36,757 Fort. 62 00:07:36,969 --> 00:07:39,541 In under, fort. 63 00:07:42,719 --> 00:07:45,967 Mamma? -Var inte rädd, jag är här. 64 00:08:11,762 --> 00:08:14,133 Halt! 65 00:08:44,721 --> 00:08:49,711 Lystring, lystring. Alla boende i detta område- 66 00:08:49,929 --> 00:08:55,595 -måste genast lämna in sina vapen. 67 00:08:55,805 --> 00:09:00,794 Detta är den sista varningen. Lystring, lystring. 68 00:09:02,305 --> 00:09:06,168 Detta är den sista varningen. 69 00:09:29,514 --> 00:09:32,181 Framåt! Där! 70 00:09:59,348 --> 00:10:01,505 Följ mig! 71 00:10:15,515 --> 00:10:18,217 Upp! -Se upp! 72 00:10:31,599 --> 00:10:34,171 Misha är skjuten! 73 00:10:34,391 --> 00:10:37,390 Låt honom ligga! -Se upp! 74 00:11:11,100 --> 00:11:13,091 Du har. 75 00:11:14,683 --> 00:11:17,255 Du har. 76 00:11:19,517 --> 00:11:23,132 Han, hon, den, det har... 77 00:11:24,767 --> 00:11:27,599 Kom igen! 78 00:11:28,975 --> 00:11:31,927 Försiktigt! In här! 79 00:11:32,142 --> 00:11:37,013 Kamrat överste, vi är nästan framme vid Potsdams station. 80 00:11:38,267 --> 00:11:42,677 Vi skulle fortsätta till riksdagen, men vi stannar här! 81 00:11:44,851 --> 00:11:47,802 Ja, kamrat överste. 82 00:11:52,226 --> 00:11:55,758 Vi stannar här! -Vi skulle ju fortsätta. 83 00:11:55,976 --> 00:12:00,966 Ska vi inte till riksdagen? -Vi stannar inte här, för tusan! 84 00:12:01,185 --> 00:12:03,472 Det är en order! 85 00:12:04,726 --> 00:12:08,720 Vi drar oss tillbaka. Säkra flankerna! 86 00:12:10,227 --> 00:12:11,886 Förstått? 87 00:12:16,227 --> 00:12:19,261 Soldater, officerare? 88 00:12:19,477 --> 00:12:21,716 Vapen? 89 00:12:22,685 --> 00:12:25,553 Soldater, officerare? 90 00:12:26,394 --> 00:12:30,471 Vi får snart se... 91 00:12:30,685 --> 00:12:34,218 Har någon vapen? 92 00:12:34,436 --> 00:12:38,927 Iväg med er. Alla ut! 93 00:12:49,519 --> 00:12:54,390 Ut med er! -Ryss-skitar... 94 00:12:54,603 --> 00:12:56,511 Upp! 95 00:12:56,728 --> 00:13:01,303 Vad är det ni vill? 96 00:13:09,020 --> 00:13:12,268 Ryska? 97 00:13:18,520 --> 00:13:20,677 Ryska? 98 00:13:20,895 --> 00:13:24,759 Kom. Kom. 99 00:13:24,979 --> 00:13:27,136 Mat. 100 00:13:29,437 --> 00:13:32,269 Kriget är slut. 101 00:13:32,479 --> 00:13:36,473 Frun, kom. Mat. 102 00:13:38,187 --> 00:13:41,518 Kriget är slut, frun. 103 00:13:42,646 --> 00:13:46,308 Inte rädd. Inte rädd. 104 00:13:56,271 --> 00:13:59,519 Vi ska inte begravas här. 105 00:14:21,147 --> 00:14:23,979 Frun, kom. 106 00:14:24,188 --> 00:14:26,595 Inte rädd. 107 00:14:26,814 --> 00:14:33,262 Kom, kom. Skaka inte så där. Bra. Kom. 108 00:14:33,480 --> 00:14:37,558 Hej, vackra damer. Kom här. -Kom, kom. 109 00:14:40,606 --> 00:14:44,553 Om ni är snälla får ni något att äta. 110 00:14:49,272 --> 00:14:52,520 Potatis. Mycket gott. 111 00:15:36,024 --> 00:15:38,311 Får jag? 112 00:16:09,566 --> 00:16:13,939 Vem vet hur den här fungerar? 113 00:16:14,150 --> 00:16:18,357 Där är de, våra sovjetiska befriare. 114 00:16:18,566 --> 00:16:23,272 De är så glada och förvånade över att de har kommit så långt. 115 00:16:25,275 --> 00:16:30,099 Jag känner dem och deras sandaler, byar och slarviga nybyggen,- 116 00:16:30,317 --> 00:16:32,889 -som de är så stolta över. 117 00:16:33,109 --> 00:16:36,723 De är helt ogenerade. 118 00:16:37,817 --> 00:16:40,188 Stanna, svin. 119 00:16:41,484 --> 00:16:44,234 Försvinn! 120 00:16:55,859 --> 00:17:02,022 Prova med piss. -Sluta nu. 121 00:17:02,234 --> 00:17:06,975 Nej, allvar. -Ditt piss är för gammalt. 122 00:17:07,193 --> 00:17:11,850 Jag botade min general i Leningrad med piss. 123 00:17:12,068 --> 00:17:16,690 Du ljuger. -Det är dagsens sanning. 124 00:17:22,901 --> 00:17:25,817 Vad gör de? 125 00:17:27,360 --> 00:17:30,062 Varsågod. 126 00:17:31,902 --> 00:17:35,102 Har du man? 127 00:17:35,318 --> 00:17:38,151 Man och två barn. 128 00:17:41,777 --> 00:17:45,309 Följ med ändå. 129 00:17:46,277 --> 00:17:48,814 Fort. Fort! 130 00:17:49,027 --> 00:17:51,646 Släpp fram mig! 131 00:17:54,902 --> 00:17:58,766 Nej, nej! Svin! 132 00:18:02,236 --> 00:18:04,358 De hör inte hemma här. 133 00:18:04,569 --> 00:18:07,817 Jag har inte gjort något! Släpp mig! 134 00:18:08,028 --> 00:18:10,434 Gör dig inte till så där. 135 00:18:10,653 --> 00:18:16,685 De flesta av mina kära landsmän är duktiga på att rädda sig själva. 136 00:18:16,903 --> 00:18:21,359 Den schlesiska flickan var ett lätt offer. 137 00:18:21,570 --> 00:18:24,437 Fru Hitler. 138 00:18:24,653 --> 00:18:26,562 Gamla slyna. 139 00:18:26,778 --> 00:18:30,820 Ska du till führern? 140 00:18:34,528 --> 00:18:38,440 Fort. Takvåningen till höger. Fort, gå! 141 00:18:40,987 --> 00:18:43,025 Ta den här och gå. 142 00:18:43,237 --> 00:18:46,105 Gå! 143 00:18:49,612 --> 00:18:54,436 Säg något. Ni talar ryska. Ni kan inte bara lämna mig i sticket. 144 00:19:01,237 --> 00:19:03,644 Soldat. 145 00:19:08,654 --> 00:19:14,272 Varför väljer du en kvinna som inte vill ha dig? 146 00:19:15,654 --> 00:19:19,352 Villiga kvinnor är orena. 147 00:19:39,155 --> 00:19:41,644 Släpp ut mig. Släpp ut mig. 148 00:19:41,863 --> 00:19:45,478 Släpp ut mig, era svin! 149 00:20:24,698 --> 00:20:27,697 Inte än. 150 00:20:51,407 --> 00:20:54,939 Var? -Vi är snart där. 151 00:21:01,657 --> 00:21:07,156 Halt! Stanna här! Stanna här! 152 00:21:16,449 --> 00:21:20,361 Befälhavare? Jag söker en befälhavare. 153 00:21:20,574 --> 00:21:23,360 Vad är det? 154 00:21:23,574 --> 00:21:25,530 Är ni befälhavare? 155 00:21:25,741 --> 00:21:29,107 Vi behöver hjälp. 156 00:21:35,075 --> 00:21:38,275 Är ni befälhavare? 157 00:21:38,492 --> 00:21:42,106 Alla här är befälhavare. 158 00:21:43,533 --> 00:21:46,615 Vem av oss önskar ni? 159 00:21:47,950 --> 00:21:53,367 Herr major, vi behöver er hjälp. 160 00:21:55,242 --> 00:21:58,738 Alla våra män är friska. 161 00:22:25,618 --> 00:22:27,324 Fru Hitler! 162 00:22:27,534 --> 00:22:31,232 Vårt land är borta. 163 00:22:31,451 --> 00:22:35,030 Gerd, minns du dina första ord? 164 00:22:35,243 --> 00:22:37,696 “En halvtimme.” 165 00:22:37,910 --> 00:22:42,485 "Ger ni mig en halvtimme, så lämnar ni mig aldrig." 166 00:22:42,702 --> 00:22:45,072 Gud står oss bi. 167 00:23:46,661 --> 00:23:48,451 Det här är bakre hallen. 168 00:23:48,662 --> 00:23:52,952 Änkan erbjöd mig husrum. Hon tog mig i handen- 169 00:23:53,162 --> 00:23:58,282 -och ledde mig in i sin förvånansvärt intakta lägenhet. 170 00:23:58,495 --> 00:24:01,067 Jag ville gärna bo där. 171 00:24:03,662 --> 00:24:06,068 Här kan ni bo ett tag. 172 00:24:06,287 --> 00:24:09,783 Flytten var enkel. Ett par steg upp till min takvåning- 173 00:24:09,995 --> 00:24:12,863 -en blus, ett par böcker och mina anteckningar. 174 00:24:13,079 --> 00:24:16,907 Om ni vill så kan ni bo här. -Det gör jag gärna. 175 00:24:29,454 --> 00:24:32,121 Var rädd om er. 176 00:24:37,663 --> 00:24:41,610 Jag borde sett mig bättre omkring- 177 00:24:41,830 --> 00:24:47,531 -men vi vet ju inte allt. Och så började historien. 178 00:25:02,997 --> 00:25:06,695 Det var säkert fint här. 179 00:25:07,914 --> 00:25:11,528 Hur hittade du mig? 180 00:25:13,080 --> 00:25:16,328 Jag sökte igenom alla källare. 181 00:25:32,164 --> 00:25:35,080 Hur ofta? 182 00:25:40,956 --> 00:25:43,658 Ofta. 183 00:25:47,165 --> 00:25:51,953 Flodens stränder är gröna, träden andas fritt och lätt. 184 00:25:52,165 --> 00:25:56,989 Vi marscherar modigt vidare mot det sista slaget i detta krig. 185 00:25:58,915 --> 00:26:03,324 Det var lång väg till denna maj, mycket kraft och mod har det kostat. 186 00:26:03,540 --> 00:26:08,992 Men nu är vi fria och stolta håller vi vakt. 187 00:26:09,915 --> 00:26:12,534 Hell dig, maj! 188 00:26:13,707 --> 00:26:18,116 Våra soldater och amerikanska vapen är borta. 189 00:26:18,332 --> 00:26:20,738 Ja. 190 00:26:31,666 --> 00:26:36,572 I går vid pumpen stod jag i kön när det kom en man. 191 00:26:36,791 --> 00:26:42,124 Två gånger järnkorset och tyska korsett guld. 192 00:26:42,333 --> 00:26:45,284 Han tog galant min hink- 193 00:26:45,499 --> 00:26:48,995 och jag sa: "Vilken ära." 194 00:26:49,208 --> 00:26:52,989 Då sa han: "Ni måste vara stark, frun"- 195 00:26:53,208 --> 00:26:59,240 "för om ryssarna gör mot oss som vi har gjort mot dem"... 196 00:27:00,541 --> 00:27:03,409 Och sen sa han: 197 00:27:04,292 --> 00:27:08,867 "Då kommer det i en snar framtid att inte finnas några tyskar mer." 198 00:27:09,083 --> 00:27:14,417 "Snar framtid"? Det säger ju ingen. 199 00:27:16,625 --> 00:27:21,449 Hallå, slavar! 200 00:27:21,667 --> 00:27:26,207 Vi är i Berlin! Vi har klarat det! 201 00:27:37,917 --> 00:27:40,999 Jag har en fråga. Hur säger man: 202 00:27:41,209 --> 00:27:43,615 "Ursäkta, har ni en ordbok?" 203 00:27:43,834 --> 00:27:48,741 För det som han vill behövs ingen ordbok. 204 00:28:03,460 --> 00:28:05,699 Lenchen! 205 00:28:16,210 --> 00:28:18,533 Följ med. Följ med. 206 00:28:18,752 --> 00:28:21,833 Följa med? Vart? 207 00:28:23,377 --> 00:28:28,034 Under dagarna som följde stormades vårt hus dag och natt. 208 00:28:29,710 --> 00:28:34,120 En kvinna hängde sig och en annan blev skjuten. 209 00:28:34,336 --> 00:28:37,251 Ingen skonades. 210 00:28:37,461 --> 00:28:39,748 Alla känslor var döda. 211 00:28:39,961 --> 00:28:43,374 Var håller ni hus? -Kom upp! 212 00:28:43,586 --> 00:28:48,042 Berlin tillhör oss. Tyskland tillhör oss. För evigt. 213 00:28:53,503 --> 00:28:56,335 Vad har du där? -En karta. 214 00:29:04,128 --> 00:29:07,624 Fortare! -Du går till vänster. 215 00:29:13,045 --> 00:29:19,161 Vart ska ni? Kom hit till oss. 216 00:29:24,712 --> 00:29:26,502 Kom. 217 00:29:28,295 --> 00:29:32,373 Upp trälar uti alla stater, som hungern bojor lagt uppå. 218 00:29:32,587 --> 00:29:36,997 Det dånar uti rättens krater, snart skall utbrottets timma slå. 219 00:29:54,879 --> 00:29:57,037 Bort med er, bort! 220 00:30:08,796 --> 00:30:11,285 Jag... 221 00:30:26,339 --> 00:30:30,463 Jag...älskar...dig! 222 00:31:03,839 --> 00:31:05,546 God dag. 223 00:31:19,257 --> 00:31:21,663 Snälla, låt bli! 224 00:31:30,090 --> 00:31:33,539 Jag kommer tillbaka, min sköna. 225 00:31:36,507 --> 00:31:38,795 Jag kommer tillbaka. 226 00:32:27,592 --> 00:32:31,171 Jag är en ung människa. 227 00:32:35,217 --> 00:32:38,666 Ni skrämde mig. 228 00:33:12,676 --> 00:33:15,758 Vi ska överleva det här. 229 00:33:19,093 --> 00:33:22,009 Till varje pris. 230 00:34:05,636 --> 00:34:07,627 Vart ska du? 231 00:34:07,844 --> 00:34:10,712 Vi är ju här. 232 00:34:13,844 --> 00:34:16,712 Vem letar du efter? 233 00:34:21,553 --> 00:34:24,634 Staben. 234 00:34:27,762 --> 00:34:32,550 Var är de nu, våra räddare? Den stora armén. 235 00:34:32,762 --> 00:34:37,550 Förut var krig och död bara för män. Det är det slut med sen länge. 236 00:34:40,303 --> 00:34:43,918 Jäkla ryssar. Officer, general. 237 00:34:44,137 --> 00:34:48,048 Jag väljer den högsta rangen. 238 00:34:48,262 --> 00:34:52,423 Men från och med nu vill jag själv bestämma vem som får mig. 239 00:34:52,637 --> 00:34:57,591 Nej, nej. Gå ut härifrån. Det är fortfarande min säng. 240 00:34:57,804 --> 00:35:03,338 Du kan skydda oss från soffan. Slå upp det: skydda. 241 00:35:03,554 --> 00:35:07,169 Så... Så behöver du inte sova i min säng. 242 00:35:07,388 --> 00:35:10,303 Förstår du? 243 00:35:49,222 --> 00:35:52,256 Var är majoren? -Vänta här. 244 00:35:57,014 --> 00:36:01,174 Fröken! Vem söker du? 245 00:36:02,306 --> 00:36:06,383 Varför ser du så sur ut, blondin? 246 00:36:08,472 --> 00:36:12,715 Vad sägs om att tvåla in mig på ryggen? 247 00:36:49,224 --> 00:36:52,091 Med vem vill ni prata? 248 00:36:53,849 --> 00:36:56,551 Med er. 249 00:37:00,307 --> 00:37:02,926 Gå ut. 250 00:37:19,266 --> 00:37:22,431 Får jag sätta mig? 251 00:37:22,641 --> 00:37:24,763 Nej. 252 00:37:38,683 --> 00:37:42,298 I går stormades vårt hus... 253 00:37:43,517 --> 00:37:47,262 ...och flera kvinnor blev våldtagna. 254 00:37:49,309 --> 00:37:52,425 Det vet jag inget om. 255 00:37:56,017 --> 00:37:59,134 Det är er plikt att hjälpa. 256 00:38:08,809 --> 00:38:10,800 Hjälpa vem? 257 00:38:11,017 --> 00:38:14,762 De mina eller de era? 258 00:38:18,518 --> 00:38:20,841 Mig. 259 00:38:31,310 --> 00:38:33,681 Dessa få minuter.. 260 00:38:33,893 --> 00:38:37,058 Vad betyder de? 261 00:38:47,019 --> 00:38:49,934 Det är inte lönt. 262 00:38:52,560 --> 00:38:55,049 Du talar ryska? 263 00:38:55,269 --> 00:38:58,931 Vad letar... Vem letar du efter? 264 00:38:59,144 --> 00:39:01,348 En officer? 265 00:39:02,852 --> 00:39:05,803 De är alla hos sina damer. 266 00:39:06,019 --> 00:39:10,096 Herr löjtnant, får jag prata med er? 267 00:39:12,144 --> 00:39:15,807 I vårt hus är flera balkonger minerade. 268 00:39:16,019 --> 00:39:18,508 Kan ni hjälpa oss? 269 00:39:29,353 --> 00:39:31,427 Så synd. 270 00:39:34,562 --> 00:39:36,932 Fröken? 271 00:39:41,270 --> 00:39:44,387 Du, jag? I kväll? 272 00:39:51,979 --> 00:39:54,811 Jag Anatol. 273 00:39:55,020 --> 00:39:59,098 "Du, jag" - så enkelt är det. 274 00:40:00,479 --> 00:40:03,845 I det ögonblicket svor jag- 275 00:40:04,062 --> 00:40:07,428 -att inget och ingen skulle beröra mig- 276 00:40:07,646 --> 00:40:10,099 -vad som än hände. 277 00:40:20,563 --> 00:40:23,893 Du måste gå nu. Till dina vänner. 278 00:40:32,146 --> 00:40:34,897 Det där är min man. 279 00:40:36,438 --> 00:40:39,057 Förstår du inte det? 280 00:40:40,272 --> 00:40:45,309 Min...make. Det måste du ju förstå. 281 00:40:47,939 --> 00:40:51,055 Alla människor är usla. 282 00:40:53,772 --> 00:40:58,762 Jag förstår inte vad han säger. Det går ju inte. 283 00:41:05,731 --> 00:41:09,097 Vad gör ni? Det är mahogny. 284 00:41:09,314 --> 00:41:13,059 Lugna ner dig och kila ut i köket. 285 00:41:13,273 --> 00:41:17,516 Skål för segern. Skål för oss. 286 00:41:26,481 --> 00:41:29,184 Jag Charkov. -Han kommer från Charkov. 287 00:41:29,398 --> 00:41:33,440 Charkov. Jag handelsutbildad. Bokhållare. 288 00:41:33,648 --> 00:41:37,144 Bokhållare? Fantastiskt. Det är jag med. 289 00:41:37,357 --> 00:41:41,304 Du är bokhållare. Vi är bokhållare! 290 00:41:43,690 --> 00:41:45,645 Allt är bra. 291 00:41:45,857 --> 00:41:50,313 Sånt är livet, förstår du. Du vackra. 292 00:41:50,524 --> 00:41:54,601 De är trevliga, ryssarna. Så fulla av liv. 293 00:41:54,816 --> 00:42:00,268 Kriget driver mig till vansinne. -Exakt. 294 00:42:00,482 --> 00:42:04,015 När jag kommer hem till Charkov- 295 00:42:04,232 --> 00:42:06,899 gifter jag mig och bygger ett hus. 296 00:42:07,108 --> 00:42:10,224 Sen ska jag arbeta på kolchosen. 297 00:42:10,441 --> 00:42:14,353 Är ni yrkesmilitär? -Nej. 298 00:42:14,566 --> 00:42:16,439 Jag... 299 00:42:16,649 --> 00:42:20,478 ...mjölkeri. Mjölk. Ko. 300 00:42:23,233 --> 00:42:31,185 Det är ju intressant. -Intressant? Mjölka och mjölka. 301 00:42:31,400 --> 00:42:35,477 Det är rena skiten. Se på mina medaljer. 302 00:42:38,567 --> 00:42:42,265 Det där är ingenting. 303 00:42:42,483 --> 00:42:46,228 Det här är en riktig trofé. 304 00:42:48,400 --> 00:42:51,684 Nej, det är det inte. Titta här. 305 00:42:54,984 --> 00:42:57,734 Det här är en trofé- 306 00:42:57,942 --> 00:43:02,103 som fröknarna kan kyssa. 307 00:43:02,317 --> 00:43:06,229 Var toalett? -I hallen. 308 00:43:34,651 --> 00:43:37,899 Vill ni ha något mer att äta? 309 00:43:40,735 --> 00:43:43,188 Dig. 310 00:44:17,944 --> 00:44:22,898 Vill du ha min korv? En korv är en korv. 311 00:44:29,069 --> 00:44:31,392 Varför Ryssland? 312 00:44:31,611 --> 00:44:34,278 Vad tog det åt er? 313 00:44:38,111 --> 00:44:40,683 Varför Ryssland? 314 00:44:49,945 --> 00:44:54,105 Det här är major... Namnet har jag tyvärr glömt. 315 00:45:03,320 --> 00:45:09,068 Han är bataljonsbefälhavare. De har inga kommendanter. 316 00:45:09,279 --> 00:45:13,854 Visste ni att tyska är det första främmande språk som de lär sig? 317 00:45:14,070 --> 00:45:18,645 Det måste bryta ut ett krig innan man får veta sånt. 318 00:45:18,862 --> 00:45:21,979 Kan jag göra något för er? 319 00:45:27,904 --> 00:45:29,978 Hör du, mongol. 320 00:45:30,196 --> 00:45:34,486 Kom du hit ända från Moskva för att hämta vatten till en tysk? 321 00:45:34,696 --> 00:45:38,987 Eller badar vår major i rosenvatten? 322 00:45:49,071 --> 00:45:51,228 Tyskt fabrikat. 323 00:45:52,530 --> 00:45:55,778 Jag har ansvaret för majoren. 324 00:45:58,071 --> 00:46:01,816 Gå in bara. Jag kommer strax. Gå då. 325 00:46:02,030 --> 00:46:04,696 Gå, gå, mongol. 326 00:46:04,905 --> 00:46:09,112 Spring, spring, spring. 327 00:46:09,322 --> 00:46:12,024 Spring nu, mongol. 328 00:46:18,405 --> 00:46:21,570 Sen damp det ner en bomb i grannens trädgård. 329 00:46:21,780 --> 00:46:25,064 Hela huset blev till pinnved. 330 00:46:25,280 --> 00:46:30,187 Och deras gödsvin sprängdes i småbitar. 331 00:46:31,572 --> 00:46:34,109 Det var så klart oätligt. 332 00:46:41,531 --> 00:46:43,818 Här. 333 00:46:46,614 --> 00:46:49,482 Släpp, Mascha. 334 00:46:57,698 --> 00:47:02,273 Ursäkta mitt uppförande. -Gå nu. 335 00:47:28,115 --> 00:47:31,778 Berlin är vårt. Här! 336 00:47:43,740 --> 00:47:47,403 Jag har sagt åt alla att gå. 337 00:47:51,574 --> 00:47:53,696 Kan jag sätta mig? 338 00:48:01,908 --> 00:48:04,065 Kom till mig. 339 00:48:06,074 --> 00:48:08,362 Som ni vill. 340 00:48:43,284 --> 00:48:45,358 Inte? 341 00:49:10,159 --> 00:49:13,194 Våldtäkterna fortsätter. 342 00:49:13,409 --> 00:49:18,695 De begås överallt. I varenda lägenhet. 343 00:49:18,909 --> 00:49:23,070 Vi är nu ryssar och står till tjänst. 344 00:49:23,284 --> 00:49:26,152 Men vi kvinnor måste tiga. 345 00:49:26,368 --> 00:49:29,947 Annars vill ingen man någonsin ha oss mer. 346 00:49:30,160 --> 00:49:32,778 Arma Tyskland. 347 00:49:40,577 --> 00:49:43,576 Tyska soldater, sitt! 348 00:50:21,161 --> 00:50:25,700 Fyra. Fyra kvinnor. 349 00:50:26,703 --> 00:50:29,951 Hela Berlin är en bordell. 350 00:50:30,161 --> 00:50:33,693 Det här har jag hittat. De har allt. 351 00:50:33,911 --> 00:50:37,775 De har smycken och pengar Och hus. 352 00:50:37,995 --> 00:50:42,866 Och de för krig. Vilka svin. 353 00:50:43,078 --> 00:50:46,362 Nu räcker det! 354 00:50:49,953 --> 00:50:52,786 Vad jag tycker om dem? 355 00:50:54,162 --> 00:50:58,951 Ibland tänker jag att jag kan stå ut med vad som helst- 356 00:50:59,162 --> 00:51:01,912 -så länge det drabbar mig utifrån- 357 00:51:02,120 --> 00:51:06,742 -och inte ligger i bakhåll i mitt hjärta. 358 00:51:06,954 --> 00:51:09,621 Jag klarar mig- 359 00:51:09,829 --> 00:51:13,776 -och min ryska blir bättre. 360 00:51:23,538 --> 00:51:27,319 Var det någon? -Nej. 361 00:51:46,372 --> 00:51:49,655 Vilket mottagande. 362 00:51:49,872 --> 00:51:53,866 Jag tog med en kavaljer till er. 363 00:51:57,414 --> 00:52:01,029 Anatol är zigenare. 364 00:52:01,247 --> 00:52:05,371 Han kommer och går som han vill. Inget skydd. 365 00:52:05,581 --> 00:52:07,952 Min solstråle. 366 00:52:21,456 --> 00:52:23,863 Tror du... 367 00:52:24,081 --> 00:52:27,330 Tror du att führern lämnar oss i sticket? 368 00:52:27,540 --> 00:52:30,989 Nej, aldrig. 369 00:52:38,040 --> 00:52:40,245 Här 370 00:52:41,124 --> 00:52:44,288 Är det allt? 371 00:52:49,957 --> 00:52:53,157 Jag har så ont i huvudet. 372 00:53:07,750 --> 00:53:09,872 Vart ska du? 373 00:53:10,083 --> 00:53:15,037 Jag ska hitta något att äta åt dig, om det så är det sista jag gör. 374 00:53:23,542 --> 00:53:28,413 Varför riksdagen? Jag ger blanka fan i riksdagen. 375 00:53:29,834 --> 00:53:34,823 Sen slet han tag i mig och kastade mig på sängen. 376 00:53:36,209 --> 00:53:41,910 Sen blev han plötsligt enformig. Som en liten hund. 377 00:53:43,459 --> 00:53:48,662 Och efteråt gav han mig en komplimang. Han sa: 378 00:53:49,834 --> 00:53:53,165 "Ukrainskor är så"- 379 00:53:53,376 --> 00:53:56,660 "och du är så." 380 00:54:01,876 --> 00:54:05,870 Men han stank så ur munnen. 381 00:54:18,085 --> 00:54:23,668 Jaså, det är ni. -God morgon. Vi kommer med frukost. 382 00:54:23,877 --> 00:54:27,575 Nästa morgon, när kriget rasade ett par gator bort- 383 00:54:27,794 --> 00:54:30,331 -kom majoren med alla sina män. 384 00:54:30,544 --> 00:54:32,748 God morgon. 385 00:54:32,961 --> 00:54:36,126 Änkan som kunde köpas för en bit fläsk- 386 00:54:36,336 --> 00:54:39,951 -surrade runt som ett litet bi. 387 00:54:40,169 --> 00:54:45,586 Eckart, vår Volkssturm-man, var redo att kapitulera. 388 00:54:48,586 --> 00:54:52,082 Rysk häst. -Vad är det här? 389 00:54:53,545 --> 00:54:59,460 Socker. Vi har socker. Och fläsk och salami... 390 00:54:59,670 --> 00:55:03,582 Stor glädje. Men inte för alla. 391 00:55:06,545 --> 00:55:11,416 Sen kom kavalleriet, vajande rockar, höjd sabel och frustande hästar. 392 00:55:11,629 --> 00:55:15,540 När en häst stormar fram är det med en ohygglig kraft. 393 00:55:15,754 --> 00:55:22,332 Hela denna lavin av hästar stormade mot pansar, artilleri, kulsprutor. 394 00:55:22,546 --> 00:55:25,959 Alla stupade. -Alla? 395 00:55:26,171 --> 00:55:31,161 Ni hade fler soldater, men de gav upp. 396 00:55:31,379 --> 00:55:35,457 De tyska trupperna. Soldater. De var skräckslagna. 397 00:55:35,671 --> 00:55:38,622 Var inte ohövlig. -Det var inte vi som började. 398 00:55:38,838 --> 00:55:43,627 Sätt dig ner och sluta förnärma våra värdar. 399 00:55:43,838 --> 00:55:47,417 Jag - Kaukasus. 400 00:55:47,630 --> 00:55:50,747 Stora berg, så vackra. 401 00:55:50,963 --> 00:55:54,745 Sol, berg och blå himmel. 402 00:55:54,963 --> 00:55:58,164 Vackra danser och kvinnor. 403 00:55:58,380 --> 00:56:02,078 Söta som vindruvor. 404 00:56:03,089 --> 00:56:06,205 Och Pusjkin. Han förvisades dit. 405 00:56:06,422 --> 00:56:12,206 Jag struntar i Pusjkin. Jag vill bara hem. Förstår du? 406 00:56:12,422 --> 00:56:14,911 Hem till min fru och mina barn. 407 00:56:30,756 --> 00:56:33,873 Förstår du? Och så säger du Pusjkin. 408 00:56:34,089 --> 00:56:38,581 Jag saknar min fru. Min fru. 409 00:56:39,923 --> 00:56:42,542 Förstår du? 410 00:56:45,506 --> 00:56:49,251 Vad vet ni om fascism? 411 00:56:49,465 --> 00:56:52,084 Fascism? 412 00:56:57,715 --> 00:56:59,670 Det kommer av "fasces". 413 00:56:59,882 --> 00:57:05,334 Ett spö-knippe. Det är ett mycket gammalt romerskt ord. 414 00:57:05,548 --> 00:57:10,503 Skål för vår värdinna. En klok kvinna. 415 00:57:10,715 --> 00:57:13,750 Som du. Du är också klok. 416 00:57:13,965 --> 00:57:19,500 Men jag är ingen kvinna. -För den tysk-ryska vänskapen. 417 00:57:26,132 --> 00:57:29,711 Alla upp! Fort! Skynda er! 418 00:57:33,632 --> 00:57:36,880 Sök igenom alla lägenheter! 419 00:57:56,258 --> 00:58:01,378 Din förbannade svinpäls! Usla svin! 420 00:58:03,258 --> 00:58:04,964 Sluta! 421 00:58:05,966 --> 00:58:08,420 Sluta! 422 00:58:09,717 --> 00:58:13,663 Du vet Stalins order. Sluta nu. 423 00:58:13,883 --> 00:58:18,505 Och om jag inte slutar då? Skjuter du mig? 424 00:58:20,467 --> 00:58:24,330 Det gör jag om jag måste. 425 00:58:26,967 --> 00:58:30,132 Han handlar på min order. 426 00:58:31,425 --> 00:58:35,088 En ung tysk har stulit mat. 427 00:58:35,300 --> 00:58:38,216 Han är beväpnad. 428 00:58:39,509 --> 00:58:42,045 Vem bor där uppe? 429 00:58:44,551 --> 00:58:47,502 Vem bor där? 430 00:58:51,301 --> 00:58:54,418 Bor det någon där uppe? 431 00:58:54,634 --> 00:58:56,756 Nej. 432 00:58:56,968 --> 00:59:00,712 Du ljuger. Du är en lögnaktig sugga. 433 00:59:00,926 --> 00:59:05,583 Jag skiter på Tyskland och Berlin. 434 00:59:05,801 --> 00:59:10,376 Vi besegrade dem! Och jag skiter på dem! 435 00:59:10,593 --> 00:59:13,129 Ur vägen! 436 00:59:47,594 --> 00:59:51,173 Jag ska döda dig, ditt svin! 437 01:00:05,011 --> 01:00:09,917 Alla som har ett vapen eller gömmer någon- 438 01:00:10,136 --> 01:00:14,047 som har ett vapen, blir skjutna. 439 01:00:14,261 --> 01:00:16,501 Deras hus jämnas med marken. 440 01:00:36,178 --> 01:00:39,046 Det förlåter de er aldrig. 441 01:00:53,095 --> 01:00:56,212 Kan jag få något att dricka? 442 01:01:57,305 --> 01:01:59,924 Du måste härifrån. 443 01:02:15,764 --> 01:02:17,968 Vad vill ni här? 444 01:02:18,180 --> 01:02:22,471 Jag vill inte till Sibirien. Jag vill inte. 445 01:03:59,183 --> 01:04:02,596 De följande dagarna kom och gick majoren. 446 01:04:02,808 --> 01:04:05,842 Mycket skydd för alla. 447 01:04:08,725 --> 01:04:13,015 Han hade med sig stearinljus och cigarrer till alla- 448 01:04:13,225 --> 01:04:17,716 -som änkan snabbt gömde i sitt köksskåp. 449 01:04:17,933 --> 01:04:21,050 En ny tid började. 450 01:04:28,600 --> 01:04:34,550 Många ryssar lekte gärna jultomte och varför skulle vi stoppa dem? 451 01:04:34,767 --> 01:04:38,015 Det är för mycket. 452 01:04:41,642 --> 01:04:46,845 Majoren talade vårdad ryska och berättade mer än jag ville veta. 453 01:04:47,059 --> 01:04:51,848 Jag kände till hans konto, hans föräldrar och hans bröders namn. 454 01:04:52,059 --> 01:04:54,891 I dag är ni vår gäst. 455 01:04:55,101 --> 01:04:57,768 Sätt er. 456 01:04:57,976 --> 01:05:03,096 De är så gammaldags. Jag älskar att ta på honom. 457 01:05:08,143 --> 01:05:10,596 Kriget gick vidare. 458 01:05:10,810 --> 01:05:14,058 Medan våra män skickades till Sibirien- 459 01:05:14,268 --> 01:05:20,680 -sökte många kvinnor beskydd och blev därför tabubelagda. 460 01:05:20,893 --> 01:05:24,556 Försiktigt. Det är en Singer. 461 01:05:24,768 --> 01:05:26,759 Vi är snart framme. 462 01:05:32,185 --> 01:05:35,718 In och ut hela tiden. Det är rena järnvägsstationen. 463 01:05:37,894 --> 01:05:43,097 Mussolini är död. Han hängdes. -Rätt åt honom! 464 01:05:44,477 --> 01:05:46,635 Skål. 465 01:06:00,269 --> 01:06:05,722 Knappt hade Andrej gått förrän Anatol utnyttjade sin besöksrätt. 466 01:06:05,936 --> 01:06:12,550 Jag var paniskt rädd för att de skulle träffa varandra. 467 01:06:17,520 --> 01:06:21,846 Jag kan inte säga att majoren våldtar mig. 468 01:06:22,062 --> 01:06:25,807 Jag står till hans tjänst. 469 01:06:26,020 --> 01:06:29,386 Ett fnask? Kanske. 470 01:06:31,062 --> 01:06:34,807 Jag har bara en gång mött en sådan kvinna. 471 01:06:35,020 --> 01:06:38,932 Folk sa att jag inte skulle prata med en dålig flicka. 472 01:06:39,145 --> 01:06:42,927 Vad betyder det? "Dålig". 473 01:06:43,854 --> 01:06:46,390 Unga fröken! 474 01:06:53,521 --> 01:06:56,472 Nej. Nej...! 475 01:07:00,771 --> 01:07:05,181 Där kommer hon strosande som om inget hade hänt. 476 01:07:09,521 --> 01:07:12,852 Hur många gånger? -Fyra gånger. Och du? 477 01:07:16,563 --> 01:07:18,602 Kom! 478 01:07:20,647 --> 01:07:25,138 Jag trodde inte att jag skulle få se dig igen. Du ser kry ut. 479 01:07:25,355 --> 01:07:29,100 Kvittengelé. Äkta Bordeaux. 480 01:07:29,314 --> 01:07:33,770 Så flott. Ni är vana vid det bästa. -Det kan man säga. 481 01:07:36,647 --> 01:07:39,100 Jag är så glad att du är här. 482 01:07:39,314 --> 01:07:43,854 Elkes besök gladde oss alla. Majorens män vakade över oss- 483 01:07:44,064 --> 01:07:47,892 -så att vi ostört kunde dricka hans te. Det gjorde så gott. 484 01:07:48,106 --> 01:07:51,519 Vart ska du? -Det angår inte dig. 485 01:07:51,731 --> 01:07:55,808 Du kommer inte in. -Vad finns där inne? 486 01:08:02,481 --> 01:08:05,018 Då sa jag: "Unge man." 487 01:08:05,231 --> 01:08:09,889 "Geväret där, på er axel, kan också brinna av." 488 01:08:10,106 --> 01:08:16,518 Jag gick upp för trappan och två trappor upp for en ut. 489 01:08:16,732 --> 01:08:20,394 Han slet tag i mitt hår och frågade: "Du syfilis?" 490 01:08:20,607 --> 01:08:24,767 Och jag svarade skräckslaget att jag inte hade det. 491 01:08:24,982 --> 01:08:28,146 Vilken idiot. 492 01:08:32,065 --> 01:08:36,107 Och din man? -Han var där första gången. 493 01:08:36,315 --> 01:08:40,440 Vad tycker ni om våra kavaljerer? -Eländiga. 494 01:08:40,649 --> 01:08:43,683 Ingen fantasi. 495 01:08:43,899 --> 01:08:47,976 Hemma har de den senaste planekonomin- 496 01:08:48,191 --> 01:08:51,936 men ifråga om erotik är de som Adam och Eva. 497 01:08:52,149 --> 01:08:55,100 Just så sa jag till min man. 498 01:08:55,316 --> 01:08:59,726 Med så lite mat är våra män inte så mycket värda heller. 499 01:08:59,941 --> 01:09:05,642 Ett bra kärleksliv kräver regelbundna måltider. 500 01:09:05,858 --> 01:09:09,639 Mitt centrum är magen. 501 01:09:09,858 --> 01:09:13,391 Utan mat och dryck duger inte hjälten. 502 01:09:14,650 --> 01:09:20,232 Hjärta, smärta, skål för oss. Vem vet när vi är samlade igen? 503 01:09:20,442 --> 01:09:23,938 Försiktigt. Det är varmt. 504 01:09:24,817 --> 01:09:28,598 Det är en äppelpaj. -Ja, med smuldeg. 505 01:09:28,817 --> 01:09:32,432 Det är så att änglarna sjunger. 506 01:09:32,650 --> 01:09:36,348 Du är i mitt hjärta 507 01:09:36,567 --> 01:09:39,649 du är i mitt sinn´ 508 01:09:39,859 --> 01:09:43,522 du vållar mig smärta 509 01:09:43,734 --> 01:09:47,941 kan du ej släppa mig in? 510 01:09:50,943 --> 01:09:53,561 Kan du ej släppa mig in? 511 01:09:57,693 --> 01:10:03,773 Våra män är inte mycket värda. De är så svaga. 512 01:10:04,735 --> 01:10:08,516 Det svaga könet. 513 01:10:08,735 --> 01:10:12,018 Har du hört något från Gerd? 514 01:10:12,235 --> 01:10:16,857 Jag har en fråga till om syfilis. -Herregud. 515 01:10:18,360 --> 01:10:22,935 Hur märker man det egentligen? -Det kliar och bränns. 516 01:10:23,152 --> 01:10:27,016 Och små knölar. -Det kommer först senare. 517 01:10:29,027 --> 01:10:32,606 Det vet jag från ett lexikon. 518 01:10:39,152 --> 01:10:41,985 Ett lexikon! 519 01:10:43,944 --> 01:10:47,607 Här. En amerikan gav det till mig. 520 01:10:48,611 --> 01:10:51,479 Tugga, tugga! 521 01:10:53,361 --> 01:10:55,234 Tugga nu. 522 01:10:56,403 --> 01:10:59,354 Amerikaner. 523 01:11:00,570 --> 01:11:04,066 De är vackra som på film. 524 01:11:04,278 --> 01:11:08,320 Hon är vacker som på film. 525 01:11:12,153 --> 01:11:14,642 Nu går jag. 526 01:11:18,403 --> 01:11:22,481 Säg till henne att jag kommer tillbaka! 527 01:11:24,279 --> 01:11:26,483 Hör du det? 528 01:11:35,154 --> 01:11:38,817 Vad är det? -Kapitulationen. 529 01:11:52,446 --> 01:11:55,397 Kan vi räkna med er? 530 01:11:58,655 --> 01:12:01,440 Bara den här dagen? 531 01:12:02,821 --> 01:12:05,856 Jag kommer att vara här. 532 01:12:20,822 --> 01:12:24,152 Vart ger ni er av...efteråt? 533 01:12:25,822 --> 01:12:28,939 Dit där man behöver mig. 534 01:12:31,656 --> 01:12:36,894 En speciell kväll med majoren. Bra samtal. 535 01:12:37,114 --> 01:12:42,317 Han sa att jag var fantastisk. Allt annat struntar han i. 536 01:12:42,531 --> 01:12:48,362 Till skillnad från tyska män sätter ryska män värde på bildade kvinnor. 537 01:12:50,406 --> 01:12:53,654 Men kriget är inte slut än. 538 01:12:53,865 --> 01:12:57,989 Ursäkta. Har ni tid ett ögonblick? 539 01:12:58,198 --> 01:13:01,446 Vi behöver er hjälp. 540 01:13:06,823 --> 01:13:11,529 Jösses, barn, ut med er nu. Vi ska bygga klart ert torn. 541 01:13:16,865 --> 01:13:19,153 Det är han. 542 01:13:26,365 --> 01:13:28,854 God dag. 543 01:13:30,157 --> 01:13:33,108 Talar du ryska? 544 01:13:34,449 --> 01:13:36,820 Tolka. 545 01:13:53,408 --> 01:13:57,485 De tyska soldaterna i min by... 546 01:14:08,700 --> 01:14:10,904 ...dödade alla barnen. 547 01:14:15,492 --> 01:14:17,779 De tog dem... 548 01:14:21,492 --> 01:14:23,898 ...och stack dem. 549 01:14:31,492 --> 01:14:34,325 De höll dem i fötterna. 550 01:14:43,826 --> 01:14:47,240 De slungade dem... 551 01:15:00,993 --> 01:15:04,572 ...mot väggarna. 552 01:15:12,285 --> 01:15:15,070 De krossade deras skallar. 553 01:15:22,369 --> 01:15:27,358 Är det ett rykte eller såg du det med egna ögon? 554 01:15:30,910 --> 01:15:32,984 Jag såg det. 555 01:15:42,369 --> 01:15:47,608 Varför har du så bråttom? Har du glömt dina underbyxor? 556 01:15:58,911 --> 01:16:01,364 Gå nu. 557 01:16:05,911 --> 01:16:11,494 Ni talar ju ryska. Säg till honom att jag har familj. 558 01:16:13,286 --> 01:16:16,037 Ni talar ju ryska. 559 01:17:09,788 --> 01:17:12,455 Vart ska ni? 560 01:17:13,830 --> 01:17:16,781 Jag har väntat på er. 561 01:17:20,580 --> 01:17:23,116 Vad är det med er? 562 01:17:24,413 --> 01:17:26,950 Kamrat major! 563 01:17:28,455 --> 01:17:33,575 Det går rykten om Tysklands kapitulation. 564 01:17:35,705 --> 01:17:39,403 Det gamla Tyskland går mot sitt slut. 565 01:17:46,372 --> 01:17:48,743 Rör honom inte. 566 01:17:48,955 --> 01:17:53,079 Han kommer till mig. Jag kommer inte till honom. 567 01:17:53,289 --> 01:17:56,987 Försvinn. -Varför? 568 01:18:01,247 --> 01:18:04,862 Ert folk hängde hans fru. 569 01:18:26,373 --> 01:18:28,744 Lystring, lystring. 570 01:18:28,956 --> 01:18:35,202 Den 30 april 1945 begick führern självmord. 571 01:18:35,415 --> 01:18:40,914 Han har lämnat oss, som svurit honom vår trohet, i sticket. 572 01:18:42,457 --> 01:18:48,786 Führern befallde oss att vi skulle kämpa för Berlin- 573 01:18:48,998 --> 01:18:52,862 men bristen på artilleri och ammunition- 574 01:18:53,082 --> 01:18:57,823 och läget som sådant gör denna insats meningslös. 575 01:18:58,040 --> 01:19:00,411 Varje timme som vi fortsätter strida- 576 01:19:00,624 --> 01:19:05,329 förlänger vi lidandet för Berlins civilbefolkning- 577 01:19:05,541 --> 01:19:08,243 och för våra skadade. 578 01:19:08,457 --> 01:19:14,739 Alla som stupar i strid nu gör sitt offer förgäves. 579 01:19:16,124 --> 01:19:19,657 I samförstånd med ledningen för de sovjetiska styrkorna- 580 01:19:19,874 --> 01:19:25,871 -beordrar jag alla att genast lägga ner sina vapen. 581 01:19:26,999 --> 01:19:29,915 Weidling, artillerigeneral- 582 01:19:30,124 --> 01:19:35,198 och befälhavare för försvarsområde Berlin. 583 01:19:45,833 --> 01:19:51,416 Kamrater, soldater och officerare i den åttonde gardesarmén! 584 01:19:51,625 --> 01:19:56,864 I dag på morgonen har Berlingarnisonen kapitulerat! 585 01:19:59,375 --> 01:20:01,615 Berlin... 586 01:20:03,000 --> 01:20:05,868 ...har fallit. 587 01:20:06,709 --> 01:20:09,708 Vad var det jag sa? 588 01:21:44,128 --> 01:21:48,370 Jag far tillbaka. Till de mina. 589 01:21:48,586 --> 01:21:52,118 Till Sibirien? 590 01:21:54,045 --> 01:21:56,877 Och vi? 591 01:22:11,587 --> 01:22:16,078 Prata med mig, Friedrich. Snälla. 592 01:22:16,962 --> 01:22:19,629 Prata med mig. 593 01:22:21,837 --> 01:22:24,871 Jag väntade på dig. 594 01:22:25,087 --> 01:22:27,458 Jag har bett- 595 01:22:27,670 --> 01:22:30,787 och hoppats- 596 01:22:31,004 --> 01:22:35,128 och bett och hoppats. 597 01:22:35,337 --> 01:22:38,786 Och nu vill jag- 598 01:22:39,004 --> 01:22:44,919 att du stannar här för min skull. 599 01:23:27,213 --> 01:23:32,666 Hurra! För segern! Berlin har fallit! 600 01:23:36,297 --> 01:23:42,745 Leve Röda armén! Leve Stalin! Stalin! 601 01:24:18,590 --> 01:24:23,082 Vad har vi här? Två hälleflundror. 602 01:24:23,298 --> 01:24:26,996 Det är ju otroligt. 603 01:24:27,215 --> 01:24:30,499 Hitler, Goebbels - kaputt! 604 01:24:33,174 --> 01:24:35,413 Låt oss dricka. 605 01:25:34,050 --> 01:25:38,211 Kapitulation. Det har alltså gått så långt. 606 01:25:40,050 --> 01:25:43,167 Kriget är slut. 607 01:25:43,384 --> 01:25:47,461 Vi kvinnor har väntat på detta ögonblick, men ändå... 608 01:25:47,676 --> 01:25:50,924 Ett bittert, bittert nederlag. 609 01:25:53,426 --> 01:25:58,167 Allt fler människor berättar om fasansfulla saker. 610 01:25:58,384 --> 01:26:03,540 Jag förnimmer något främmande och nästan ofattbart i luften. 611 01:26:05,259 --> 01:26:08,294 Ont och hotfullt. 612 01:26:11,343 --> 01:26:14,757 Jag vill helst inte tänka på det. 613 01:26:21,135 --> 01:26:25,177 Allt är slut. -Det vet jag inte. 614 01:26:25,385 --> 01:26:29,592 Jag är rädd att olyckan har livlig fantasi. 615 01:26:44,094 --> 01:26:48,716 Hör ni? De dricker och röker som män. 616 01:26:52,969 --> 01:26:57,425 I den ryska armén finns det en miljon kvinnor. 617 01:26:58,678 --> 01:27:03,134 De kommer överallt ifrån. Vi har inga uniformer till dem. 618 01:27:03,344 --> 01:27:09,092 Stövlarna är på tok för stora. Skjortor och rockar... En katastrof. 619 01:27:09,303 --> 01:27:14,506 En av dem kom till mig, jag tror att hon hette Luba, och sa: 620 01:27:15,761 --> 01:27:21,000 "Kamrat major, jag tror att jag stupar i dag. Ge mig nya kläder." 621 01:27:21,220 --> 01:27:26,375 Jag sa: "Nej. Du har varit här för länge. Kulorna missar dig." 622 01:27:26,595 --> 01:27:30,340 Två timmar senare kom hon tillbaka. Och igen. 623 01:27:30,553 --> 01:27:34,844 Då sa jag ja. Hon fick en ny skjorta- 624 01:27:36,095 --> 01:27:38,086 med band här. 625 01:27:38,304 --> 01:27:42,428 Vit som snö. Den var helt blodig. 626 01:27:44,554 --> 01:27:49,709 Alla kvinnliga soldater är rädda för att inte vara vackra i döden. 627 01:27:53,471 --> 01:27:56,671 Är ni fascist? 628 01:28:18,013 --> 01:28:21,213 Och bataljonsbefälhavaren? 629 01:28:27,513 --> 01:28:30,879 Det gillar jag med er mongoler. 630 01:28:31,097 --> 01:28:34,712 Inte ett ord för mycket. 631 01:28:42,472 --> 01:28:47,426 I 1678 dagar har jag varit ute i krig. 632 01:28:52,972 --> 01:28:56,007 Och nu... 633 01:29:02,639 --> 01:29:08,092 Hon är en hora. Inte sant? 634 01:29:12,181 --> 01:29:16,389 Hela huset är en bordell! 635 01:29:47,391 --> 01:29:49,963 Vänd dig om. Nu! 636 01:30:07,933 --> 01:30:11,796 Du följer med! -Ditt svin! 637 01:30:13,475 --> 01:30:16,260 En pistol, va? 638 01:30:16,475 --> 01:30:18,798 Fred, va? 639 01:30:23,058 --> 01:30:25,630 Kriget är slut! 640 01:30:28,933 --> 01:30:33,343 Framåt, sa jag! Alla ner! Fort! Fortare! 641 01:30:34,184 --> 01:30:37,763 Alla ner! Fortare! 642 01:30:39,225 --> 01:30:40,932 Gå! 643 01:30:52,851 --> 01:30:54,973 Stanna! 644 01:30:57,393 --> 01:30:59,964 Var är vapnen? 645 01:31:05,226 --> 01:31:07,798 Vem tillhör lägenheten? 646 01:31:12,476 --> 01:31:14,847 Vem? 647 01:31:15,060 --> 01:31:17,347 Mig. 648 01:31:25,268 --> 01:31:29,050 Är det hennes? -Det är hennes. 649 01:31:34,852 --> 01:31:37,388 Länge leve führern. 650 01:31:37,602 --> 01:31:39,842 Döda henne. 651 01:31:40,060 --> 01:31:42,549 Dö, allihop! 652 01:31:46,477 --> 01:31:49,428 Kände ni till vapnen? 653 01:31:52,561 --> 01:31:54,635 Nej. 654 01:31:54,852 --> 01:31:58,634 Gå in i era lägenheter. Gå! 655 01:31:58,853 --> 01:32:03,013 De ljuger hela högen. Skjut dem. 656 01:32:04,686 --> 01:32:09,142 Glöm henne. Hon är fascist. 657 01:32:09,353 --> 01:32:14,177 Har ni förstått? -Nej. Först måste hon förhöras. 658 01:32:16,103 --> 01:32:19,268 Har ni förstått? 659 01:32:20,520 --> 01:32:24,893 Hon har gömt beväpnade soldater. Det blir man skjuten för! 660 01:32:25,103 --> 01:32:27,722 Gå! 661 01:32:33,729 --> 01:32:36,644 Jag måste rapportera det. 662 01:32:36,854 --> 01:32:39,853 Bränn dem! 663 01:32:47,854 --> 01:32:53,223 Hur kunde ni ta den risken? Förrådda och prisgivna är vi nu. 664 01:32:53,437 --> 01:32:57,431 ...det fascistiska odjuret har utplånats i sin egen håla. 665 01:32:57,646 --> 01:33:02,885 Berlins garnison har kapitulerat! 666 01:33:11,313 --> 01:33:13,553 Förrädare! 667 01:33:21,355 --> 01:33:23,974 Förrädare! 668 01:33:37,689 --> 01:33:43,105 Jag har varit i hela Berlin. Hotell Adlon, Wedding, Kaiserdamm. 669 01:33:43,314 --> 01:33:46,265 Röda flaggor överallt. 670 01:33:46,480 --> 01:33:50,972 Vackra, röda flaggor av god kvalitet. 671 01:33:52,231 --> 01:33:54,221 Vad är det? 672 01:33:59,022 --> 01:34:00,433 Bråk? 673 01:34:11,690 --> 01:34:15,139 Glo inte! Gå härifrån! 674 01:34:20,106 --> 01:34:21,600 Vad är det? 675 01:34:21,815 --> 01:34:25,145 För segern, befälhavare. För Stalin. 676 01:34:25,357 --> 01:34:29,683 Vänta. Stanna här hos de era. -Kriget är slut. 677 01:34:31,648 --> 01:34:34,351 De här har jag fått. 678 01:34:34,565 --> 01:34:40,480 Lyoba, Marina, Olga. 679 01:34:40,690 --> 01:34:44,732 De älskar mig allihop. Allihop. 680 01:34:45,982 --> 01:34:47,890 Allt bra? 681 01:34:50,232 --> 01:34:52,555 Vill du ha något att äta? 682 01:35:04,691 --> 01:35:07,227 Här. Vilket är bäst? 683 01:35:07,441 --> 01:35:11,732 Hans lem eller min cykel? 684 01:35:13,358 --> 01:35:17,186 Ut, innan jag krossar dina kulor. 685 01:35:18,400 --> 01:35:21,979 Vad är det? Vi ska fira och alla ska vara med. 686 01:35:22,191 --> 01:35:25,605 Hela huset! Det är en order! 687 01:35:26,733 --> 01:35:31,024 Hitler är ingen människa. Han är en stinkande skit. 688 01:35:33,275 --> 01:35:36,689 Ingen människa. En skit. 689 01:35:38,150 --> 01:35:41,398 Lenchen, de bråkar där uppe! 690 01:35:41,609 --> 01:35:45,022 Kom hit! Det är en order! 691 01:35:46,775 --> 01:35:48,565 Häll upp. 692 01:35:48,775 --> 01:35:52,473 Varför står ni bara där? Vi har gäster. 693 01:36:02,984 --> 01:36:06,019 Varför är ni rädda? 694 01:36:16,651 --> 01:36:20,314 Titta där nere. Vad ser ni? 695 01:36:22,526 --> 01:36:24,648 Soldater. 696 01:36:24,860 --> 01:36:30,015 Ryssar. Bestar. Eller djur, som ni säger. 697 01:36:30,235 --> 01:36:36,185 Och det stämmer. Ingen av oss hade tvekat en sekund- 698 01:36:36,402 --> 01:36:39,981 inför att skjuta en tysk. 699 01:36:40,194 --> 01:36:45,064 Ert blod finns på våra uniformer och det är bra. 700 01:36:45,277 --> 01:36:48,228 Ingen av dem ville ha detta krig. 701 01:36:48,444 --> 01:36:52,734 De flesta visste inte ens vad Tyskland är. 702 01:36:55,652 --> 01:36:58,900 Och nu följer ni med. 703 01:37:03,777 --> 01:37:08,399 Vad försiggår här? Försiktigt, det är mahogny! 704 01:37:08,611 --> 01:37:12,356 Släpp mig! -Dansa. 705 01:37:15,361 --> 01:37:17,980 Du ska dansa. 706 01:37:19,361 --> 01:37:23,189 Det är mitt vardagsrum och inget danshak. 707 01:37:23,403 --> 01:37:26,568 Förstår du? -Det är fantastiskt. 708 01:37:26,778 --> 01:37:31,400 Drick snaps. Vodka. Snaps är gott. 709 01:37:34,862 --> 01:37:37,564 Du... 710 01:37:43,737 --> 01:37:48,442 Sjunga? Han vill att jag ska sjunga, men jag sjunger inte. 711 01:37:49,820 --> 01:37:53,104 Vad vill han? -Vad tror du? 712 01:37:53,320 --> 01:37:56,520 Nej. -Vad då, nej? 713 01:37:57,987 --> 01:38:01,650 Det här är Europa. Europa! 714 01:38:01,862 --> 01:38:03,984 Drick nu. 715 01:38:05,446 --> 01:38:10,649 Varför inte? Jag tittar på dig. Och du? Ingenting. 716 01:38:14,821 --> 01:38:18,483 Nästa gång. 717 01:38:19,321 --> 01:38:22,189 Skål. 718 01:38:37,071 --> 01:38:40,070 Jag Anatol. 719 01:38:40,280 --> 01:38:42,271 Det vet jag. 720 01:38:42,488 --> 01:38:47,110 Bärbel, mitt hjärta ropar. 721 01:39:06,447 --> 01:39:08,486 Jag spelar fiol. 722 01:39:08,697 --> 01:39:12,940 Violin. Violin? -Spelar du piano? 723 01:39:13,156 --> 01:39:17,019 I en orkester. Men inte mer. Fiolen är borta. 724 01:39:17,239 --> 01:39:21,447 Det är bra. Jag vill också spela piano. 725 01:39:26,864 --> 01:39:29,697 Varför går du inte upp? 726 01:39:29,906 --> 01:39:32,478 Ska jag? 727 01:39:34,615 --> 01:39:37,021 Varför inte? 728 01:39:38,323 --> 01:39:41,737 Det behöver vi alla. 729 01:39:41,948 --> 01:39:44,437 Följer du med? 730 01:39:44,656 --> 01:39:47,063 Senare. 731 01:39:47,282 --> 01:39:50,647 Säkert? 732 01:39:56,073 --> 01:39:59,155 Det är härligt att du är här. 733 01:40:17,907 --> 01:40:23,490 Jag vill omfamna er. Livet ut. 734 01:40:26,574 --> 01:40:30,319 Jag här, ni i Moskva? 735 01:40:31,949 --> 01:40:35,280 Så långa armar har ingen. 736 01:40:35,491 --> 01:40:38,323 Försök ändå. 737 01:40:44,700 --> 01:40:49,737 Majoren bad mig kalla honom Andrej. "Varför inte?" sa jag. 738 01:40:49,950 --> 01:40:53,861 "Kriget är slut." Han tittade länge på mig. 739 01:40:55,242 --> 01:40:59,982 "Varje nyfött barn skriker efter krig", sa han. 740 01:41:00,200 --> 01:41:05,403 “Ingen, varken människa eller nation, kan stoppa denna cykel." 741 01:41:05,617 --> 01:41:08,319 "Det kan bara döden." 742 01:41:16,284 --> 01:41:18,655 Inte så fort! 743 01:41:29,992 --> 01:41:33,193 Lystring, lystring! 744 01:41:33,409 --> 01:41:40,319 Och nu ska vi höra melodin "Jag är förälskad i dig." 745 01:42:12,160 --> 01:42:15,858 Dansa nu! 746 01:42:21,744 --> 01:42:24,067 Kom. 747 01:42:31,577 --> 01:42:35,240 Vi är inte längre ett folk, utan en befolkning. 748 01:42:35,452 --> 01:42:38,320 Individer i en demokrati- 749 01:42:38,536 --> 01:42:43,277 som formerar sig och duktigt skapar uppsvinget. 750 01:43:11,495 --> 01:43:14,446 Dansa, dansa! Kom! 751 01:43:17,745 --> 01:43:20,945 Det måste ses i ett större perspektiv. 752 01:43:21,162 --> 01:43:26,116 Europas landgränser kommer att sprängas och länderna växa ihop. 753 01:43:26,329 --> 01:43:31,614 De segrande stormakterna kommer som Napoleon att avskaffa nationerna... 754 01:43:31,829 --> 01:43:36,202 Och vi blir en sovjetrepublik med vansinnig planekonomi. 755 01:43:53,121 --> 01:43:58,988 Men nu är det över, herr Hoch. Nu måste vi se praktiskt på allt. 756 01:44:28,956 --> 01:44:31,327 Drick, drick! 757 01:44:41,706 --> 01:44:45,747 Sovjetunionen har bara börjat sin utveckling. 758 01:44:45,957 --> 01:44:49,157 Vi får se vad som händer. 759 01:44:51,290 --> 01:44:54,988 Ni älskar ert land. 760 01:44:55,206 --> 01:44:58,904 Och jag älskar mitt land. 761 01:45:06,165 --> 01:45:08,618 Min mamma sa- 762 01:45:08,831 --> 01:45:14,200 att jag skulle gifta mig med en man som spelade piano. 763 01:45:21,832 --> 01:45:26,205 Alla undrade hur den här dagen skulle bli. 764 01:45:27,873 --> 01:45:32,330 Inte jag. Aldrig jag. 765 01:45:41,707 --> 01:45:45,571 Jag ville inte uppleva den. 766 01:45:51,082 --> 01:45:53,654 Varför inte? 767 01:46:09,541 --> 01:46:14,910 Om ni inte vill berätta så berättar jag det för er, Andrej. 768 01:46:20,125 --> 01:46:23,159 Kriget... 769 01:46:23,375 --> 01:46:26,989 förändrar orden. 770 01:46:28,875 --> 01:46:31,625 Kärleken... 771 01:46:31,833 --> 01:46:35,697 ...är inte längre vad den var. 772 01:46:40,960 --> 01:46:43,531 Men ändå... 773 01:46:46,584 --> 01:46:49,451 Ändå önskar jag- 774 01:46:50,584 --> 01:46:54,365 att min man återfinner den fru- 775 01:46:54,584 --> 01:46:57,535 som han lämnade. 776 01:47:03,334 --> 01:47:05,456 Stanna! 777 01:47:26,793 --> 01:47:31,119 Vi kvinnor är märkta för livet. 778 01:47:32,085 --> 01:47:37,916 Men just nu och här, i detta ögonblick- 779 01:47:38,127 --> 01:47:41,492 -mår jag riktigt bra. 780 01:47:50,169 --> 01:47:54,376 Jag sätter på te till oss. Ilse har lite undanstoppat. 781 01:48:30,336 --> 01:48:34,248 God morgon, Lenchen. Är någon annan uppe? 782 01:48:40,670 --> 01:48:44,712 Var är Wanja? -På arbetet. 783 01:48:44,920 --> 01:48:47,587 Och mamma? 784 01:48:59,837 --> 01:49:02,077 Ilse? 785 01:49:21,712 --> 01:49:24,000 Ilse, kom här. 786 01:49:40,380 --> 01:49:44,373 Gerd, minns du det? Det var en tisdag. 787 01:49:45,631 --> 01:49:49,293 Man kände doften av kåda. 788 01:49:49,505 --> 01:49:52,788 Vi stod i ett moln av fjärilar. 789 01:49:55,547 --> 01:49:58,960 Och du kunde namnen på alla. 790 01:49:59,172 --> 01:50:01,922 Blåvinge, citronfjäril- 791 01:50:02,130 --> 01:50:06,670 -eldfågel, svanstjärt och många andra. 792 01:50:10,797 --> 01:50:16,379 En fjäril satt och solade på vägen. Brun och gul med en blå kant. 793 01:50:16,589 --> 01:50:19,837 Den kallade du sorgmantel. 794 01:50:48,215 --> 01:50:52,292 Det har varit så många saker i mitt liv. 795 01:50:52,506 --> 01:50:58,005 Majoren har förlorat allt. Fördömda ryska idealist. 796 01:50:59,633 --> 01:51:03,626 Han ser sig själv som han tycker att världen ska vara. 797 01:51:03,840 --> 01:51:06,921 Den sovjetiska aposteln. 798 01:51:09,215 --> 01:51:11,586 Men jag tycker om honom. 799 01:51:11,799 --> 01:51:16,539 Ju mindre han vill ha mig, desto mer tycker jag om honom. 800 01:51:16,757 --> 01:51:19,329 Mycket. 801 01:51:26,091 --> 01:51:28,663 Andrej. 802 01:52:02,425 --> 01:52:06,004 Andrej är inte kvar här. 803 01:52:06,758 --> 01:52:10,254 Förflyttad. 804 01:52:15,259 --> 01:52:17,925 Vart? 805 01:52:21,301 --> 01:52:24,134 Okänt. 806 01:52:25,217 --> 01:52:27,374 Adjö. 807 01:53:29,552 --> 01:53:33,843 Fåglarna är tysta, klockorna ringer inte. 808 01:53:36,677 --> 01:53:39,961 Så heter det väl? 809 01:53:57,261 --> 01:53:59,419 Sätt dig. 810 01:54:25,054 --> 01:54:27,720 Takvåningen... 811 01:54:29,305 --> 01:54:31,971 Är den borta? 812 01:54:44,638 --> 01:54:48,632 Jag bor inte ensam här. -Det vet jag. 813 01:54:51,513 --> 01:54:55,590 Ukrainskor är så... 814 01:55:47,347 --> 01:55:50,014 Här, det är till dig. 815 01:56:57,141 --> 01:57:01,633 Ni är skamlösa. Förstår ni inte det? 816 01:57:06,599 --> 01:57:09,847 Det är vidrigt att se er. 817 01:58:10,434 --> 01:58:12,307 Givakt! 818 01:58:46,894 --> 01:58:50,757 Jag vill tacka er. -För vad? 819 01:58:53,394 --> 01:58:57,257 För att jag fick lära känna er. 820 01:59:05,979 --> 01:59:09,309 Var rädd om er. 821 01:59:25,145 --> 01:59:28,926 Hur ska vi kunna leva vidare? 822 02:00:19,521 --> 02:00:23,219 Förflyttad - det kallar de det. 823 02:00:24,521 --> 02:00:27,520 I värdighet och ära. 824 02:00:27,730 --> 02:00:31,677 Till Sibirien? Vem vet? 825 02:00:53,355 --> 02:00:55,311 Gerd. 826 02:00:55,939 --> 02:00:59,720 Min älskade Gerd. 827 02:00:59,939 --> 02:01:02,689 Vad ska vi göra? 828 02:01:02,897 --> 02:01:05,434 Skruva tillbaka klockan? 829 02:01:05,648 --> 02:01:09,097 Tillbaka till dina allra första ord? 830 02:01:09,982 --> 02:01:13,099 "En halvtimme", sa du. 831 02:01:17,315 --> 02:01:22,056 "Ger ni mig en halvtimme, så lämnar ni mig aldrig." 832 02:04:00,818 --> 02:04:03,058 Vad är det? 833 02:04:16,736 --> 02:04:19,106 Vad är det? 834 02:04:24,777 --> 02:04:27,349 Inget svar. 835 02:04:28,361 --> 02:04:34,144 Två dagar senare var han borta. Jag vet inte om han kommer tillbaka. 836 02:04:34,361 --> 02:04:38,059 Jag undrar varför jag inte är mer ledsen. 837 02:04:38,278 --> 02:04:43,184 Men jag har så mycket att göra. Jag måste skaffa ett nytt elddon. 838 02:04:43,403 --> 02:04:48,688 Jag måste torka upp pölarna i våningen och hitta något grönt. 839 02:04:50,236 --> 02:04:54,314 I går hittade jag syrener. 840 02:04:54,528 --> 02:04:58,938 Om Gerd fortfarande tänker på mig? Vem vet? 841 02:05:00,028 --> 02:05:04,070 Kanske talar hans hjärta igen och vi möts igen. 842 02:05:04,278 --> 02:05:06,317 Någon gång. 843 02:05:09,404 --> 02:05:13,646 När Anonymas dagbok "En kvinna i Berlin" gavs ut i Tyskland 1959- 844 02:05:13,862 --> 02:05:18,935 väckte den stort ogillande. Man sa att den kränkte tyskornas heder. 845 02:05:20,529 --> 02:05:25,069 I chock över den våldsamma reaktionen förbjöd författaren till sin död- 846 02:05:25,279 --> 02:05:30,814 ytterligare utgivning av boken. Därefter skulle hon förbli anonym. 847 02:07:25,950 --> 02:07:31,284 Text: Scandinavian Text Service 2009