1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,917 --> 00:00:38,417 The unthinkable had occurred. 4 00:00:39,751 --> 00:00:43,834 It was on April 26, 1945. 5 00:00:45,084 --> 00:00:48,001 The Russian army had encircled Berlin and 6 00:00:48,334 --> 00:00:51,417 was advancing on the Reichstag, street by street. 7 00:00:53,209 --> 00:00:56,834 You could see the sun behind the clouds that day 8 00:00:57,626 --> 00:01:02,376 and the scent of lilacs wafted over from abandoned gardens. 9 00:01:05,959 --> 00:01:07,251 Where do I start? 10 00:01:08,709 --> 00:01:11,334 What are the right words? 11 00:01:14,126 --> 00:01:16,876 As a journalist I had travelled to 12 countries. 12 00:01:17,251 --> 00:01:20,001 I lived in Moscow, Paris and London. 13 00:01:20,376 --> 00:01:22,292 I enjoyed living in Paris and London. 14 00:01:23,709 --> 00:01:26,084 But I came back. 15 00:01:26,501 --> 00:01:29,084 I wanted to be part of it. 16 00:01:33,542 --> 00:01:35,417 My name doesn't matter. 17 00:01:36,001 --> 00:01:40,626 I was just one of many who believed in my country's destiny. 18 00:01:41,084 --> 00:01:42,001 Doubts 19 00:01:42,417 --> 00:01:43,792 were for weaklings. 20 00:01:44,209 --> 00:01:47,126 Warsaw, Brussels, Paris. A never-ending triumph. 21 00:01:47,584 --> 00:01:48,959 Russia lacks leadership. 22 00:01:49,417 --> 00:01:51,001 By the time they recover, 23 00:01:52,459 --> 00:01:54,459 we'll be in Moscow. 24 00:01:56,834 --> 00:01:59,751 Sorry for barging in, but we happen to be at war. 25 00:02:00,876 --> 00:02:02,126 The day Gerd left, 26 00:02:03,251 --> 00:02:06,292 his boots echoed through the house. 27 00:02:07,167 --> 00:02:10,959 We were convinced we were right. We all breathed the same air and 28 00:02:11,792 --> 00:02:13,126 it was intoxicating. 29 00:02:14,126 --> 00:02:15,459 He helped me out of my coat... 30 00:02:15,917 --> 00:02:19,667 The Russians have no idea what's going to hit them. 31 00:02:20,126 --> 00:02:23,876 We were off to the Sorbonne, chattering away in French. 32 00:02:24,876 --> 00:02:27,792 And he thought I was one of those big, blonde Swedes. 33 00:02:28,251 --> 00:02:32,084 I skipped to get in step with him. 34 00:02:32,459 --> 00:02:34,209 Then he stopped and said, 35 00:02:34,667 --> 00:02:36,876 "Ah, une fille du Ffihrer." 36 00:02:37,792 --> 00:02:40,709 And that was the end of that. A shame. 37 00:02:42,584 --> 00:02:46,459 One thing! Without music... 38 00:02:49,542 --> 00:02:51,834 I'd like us... 39 00:02:52,209 --> 00:02:57,167 to take a moment to think of our men who are scattered across Europe 40 00:02:58,209 --> 00:03:01,084 and, in doing so, include them in this evening. 41 00:03:20,251 --> 00:03:21,626 Run! 42 00:03:22,126 --> 00:03:24,251 Get out of here! 43 00:03:24,751 --> 00:03:26,042 Go! 44 00:03:42,959 --> 00:03:44,542 Come here! 45 00:04:40,376 --> 00:04:42,376 Get in there! 46 00:04:45,251 --> 00:04:47,126 Get in there! 47 00:04:47,584 --> 00:04:49,334 Hurry! 48 00:05:00,334 --> 00:05:04,792 No uniforms and no weapons, or they'll shoot us. 49 00:05:10,001 --> 00:05:11,792 Felix, where are you? 50 00:05:17,501 --> 00:05:19,334 Anyone see my son? 51 00:05:20,292 --> 00:05:23,167 No news. No orders. 52 00:05:23,542 --> 00:05:26,751 Nothing! Nobody gives a damn about us. 53 00:05:28,209 --> 00:05:29,876 Lenchen?! 54 00:05:30,292 --> 00:05:32,126 Where are you? 55 00:05:32,251 --> 00:05:34,459 In some parts of town they're even welcoming them. 56 00:05:35,834 --> 00:05:36,792 Russki swine! 57 00:05:37,251 --> 00:05:39,126 They had been booksellers. 58 00:05:39,917 --> 00:05:42,209 They sometimes spoke French. 59 00:05:44,042 --> 00:05:45,709 And that's the pharmacist's widow. 60 00:05:47,209 --> 00:05:50,376 Her husband once cured Hindenburg of a headache. 61 00:05:52,417 --> 00:05:53,792 That's all over. 62 00:05:54,834 --> 00:05:57,292 Now we step on the corpses of dead women 63 00:05:57,751 --> 00:06:00,209 just to get at a jar of jam. 64 00:06:03,542 --> 00:06:09,042 That is Frau Binder, a musician. Her husband is missing. 65 00:06:13,459 --> 00:06:15,459 Can someone help me? 66 00:06:16,084 --> 00:06:19,626 She can't breathe! She... 67 00:06:22,126 --> 00:06:23,126 Look at me! 68 00:06:23,917 --> 00:06:27,251 I'll write it all down, 69 00:06:28,667 --> 00:06:31,667 Gerd, for you to read. 70 00:06:32,126 --> 00:06:34,376 Like some? 71 00:06:36,959 --> 00:06:37,917 Thanks. 72 00:06:47,001 --> 00:06:47,917 She's from Silesia. 73 00:06:48,584 --> 00:06:50,209 Too much to take. 74 00:07:34,376 --> 00:07:35,751 Hurry! 75 00:07:36,834 --> 00:07:38,126 Get under there! 76 00:07:42,834 --> 00:07:45,001 - Maml? - Don't be afraid. I'm here. 77 00:08:11,709 --> 00:08:12,959 Halt! 78 00:08:44,751 --> 00:08:46,751 Residents of Berlin! 79 00:08:47,292 --> 00:08:49,917 Residents of this street! 80 00:08:50,959 --> 00:08:55,126 All weapons must be handed over at once! 81 00:08:56,126 --> 00:08:58,501 This is your last chance. 82 00:08:59,251 --> 00:09:01,042 Surrender your weapons! 83 00:09:02,417 --> 00:09:05,084 This is your last chance. 84 00:09:29,584 --> 00:09:31,542 Go ahead! There! 85 00:09:59,542 --> 00:10:00,501 Move! 86 00:10:34,292 --> 00:10:35,751 Go to the top! 87 00:11:24,876 --> 00:11:27,167 Move back! Careful! 88 00:11:27,667 --> 00:11:29,751 This way! Hurry! 89 00:11:30,209 --> 00:11:31,209 Careful! 90 00:11:32,292 --> 00:11:34,626 Comrade Colonel! The men have almost reached 91 00:11:35,084 --> 00:11:37,084 the station. 92 00:11:38,292 --> 00:11:42,251 The order was to proceed to the Reichstag. 93 00:11:45,167 --> 00:11:47,126 Yes, sir, comrade Colonel! 94 00:11:55,292 --> 00:11:58,501 No Reichstag? Why not? It's so close! 95 00:11:58,959 --> 00:12:01,126 We're going on, damn“).! 96 00:12:01,584 --> 00:12:03,709 That's an order! 97 00:12:05,084 --> 00:12:08,334 Secure the flanks! 98 00:12:10,876 --> 00:12:12,042 You hear me? 99 00:12:59,751 --> 00:13:02,501 What... what do you want? 100 00:13:09,126 --> 00:13:10,042 Speak Russian? 101 00:13:18,584 --> 00:13:19,667 Russian. 102 00:13:20,834 --> 00:13:21,792 Come! 103 00:13:25,126 --> 00:13:26,042 Eat. 104 00:13:29,626 --> 00:13:30,667 War kaput. 105 00:13:32,542 --> 00:13:34,709 Woman... come! 106 00:13:35,876 --> 00:13:37,167 Eat. 107 00:13:38,292 --> 00:13:41,792 War kaput, woman. 108 00:13:42,751 --> 00:13:45,792 No afraid. No afraid. 109 00:13:56,417 --> 00:13:58,626 We won't let them bury us here. 110 00:14:21,251 --> 00:14:23,209 Woman, come! 111 00:14:24,126 --> 00:14:25,751 No afraid! 112 00:14:27,001 --> 00:14:28,501 Come, come! 113 00:14:28,959 --> 00:14:30,792 No afraid! 114 00:14:36,251 --> 00:14:37,667 - Come! - Pretty girls! 115 00:14:38,126 --> 00:14:39,501 Come here! 116 00:14:40,917 --> 00:14:43,792 Be nice and you'll get something to eat! 117 00:14:49,251 --> 00:14:51,876 Potatoes. Very good. 118 00:15:36,084 --> 00:15:37,126 May I? 119 00:16:10,001 --> 00:16:13,917 Who knows how this works? Hey, Ukrainian, do you know? 120 00:16:14,334 --> 00:16:17,542 So here are our Soviet liberators! 121 00:16:18,709 --> 00:16:21,376 Overjoyed. Obviously amazed at themselves 122 00:16:21,834 --> 00:16:24,126 for getting this far. 123 00:16:25,459 --> 00:16:30,042 I know them, their sandals, villages and shabby new buildings 124 00:16:30,459 --> 00:16:32,876 they're so proud of. 125 00:16:33,751 --> 00:16:35,959 They won't strain themselves. 126 00:16:41,667 --> 00:16:43,167 Hey! 127 00:16:55,709 --> 00:16:58,501 Urine! Try some urine! 128 00:17:01,126 --> 00:17:03,459 - That's enough! - No, seriously... 129 00:17:03,917 --> 00:17:06,417 Your urine is too old. 130 00:17:07,751 --> 00:17:09,376 I used urine to get my general 131 00:17:09,876 --> 00:17:11,917 in Leningrad back on his feet... 132 00:17:12,834 --> 00:17:14,542 Come on! 133 00:17:15,251 --> 00:17:16,584 It's true! 134 00:17:22,626 --> 00:17:24,084 Just what are they doing there? 135 00:17:27,417 --> 00:17:28,376 Please! 136 00:17:29,209 --> 00:17:30,209 Please! 137 00:17:32,042 --> 00:17:33,459 Husband? 138 00:17:35,459 --> 00:17:37,126 Husband and two children. 139 00:17:42,751 --> 00:17:45,751 Come! 140 00:17:46,376 --> 00:17:48,084 Now! 141 00:17:49,126 --> 00:17:51,167 Let me through! 142 00:18:02,334 --> 00:18:04,167 - You don't belong here! - Let me go! 143 00:18:04,584 --> 00:18:06,626 I didn't do a thing! 144 00:18:10,834 --> 00:18:15,376 Most of my countrymen are now very clever when it comes to saving their own skins. 145 00:18:15,459 --> 00:18:19,167 - You're endangering all of us! - The Silesian girl was an easy victim. 146 00:18:19,251 --> 00:18:20,334 Go on! 147 00:18:34,376 --> 00:18:36,834 Here, hurry. The attic apartment on the right. 148 00:18:37,251 --> 00:18:38,667 Hurry! Go on! 149 00:18:41,042 --> 00:18:42,251 Take it and go! 150 00:18:43,626 --> 00:18:44,626 Go on! 151 00:18:49,709 --> 00:18:52,001 Say something! You speak Russian! 152 00:18:52,459 --> 00:18:54,376 You can't let them do this! 153 00:18:58,751 --> 00:19:00,292 Pretty woman! 154 00:19:01,167 --> 00:19:02,167 Soldier! 155 00:19:08,876 --> 00:19:11,584 Why do you take a woman... 156 00:19:12,334 --> 00:19:14,709 ...who has no desire? 157 00:19:15,667 --> 00:19:18,251 Willing women are dirty. 158 00:19:39,167 --> 00:19:40,917 Open up! 159 00:19:41,667 --> 00:19:44,959 Open up! 160 00:20:25,209 --> 00:20:27,459 Not here. 161 00:20:51,417 --> 00:20:53,959 - Where? - We're almost there. 162 00:21:01,584 --> 00:21:04,334 Stop! Come back! 163 00:21:16,751 --> 00:21:18,334 Commander... 164 00:21:18,751 --> 00:21:21,792 - I'm looking for a commander. - What's wrong? 165 00:21:23,459 --> 00:21:25,084 Are you the commander? 166 00:21:25,584 --> 00:21:28,751 I... We need help. 167 00:21:34,959 --> 00:21:37,667 Are you the commander? 168 00:21:38,626 --> 00:21:40,792 Lots of commanders. We're all commanders. 169 00:21:43,542 --> 00:21:44,542 Which one do you want? 170 00:21:47,959 --> 00:21:49,376 Major... 171 00:21:50,084 --> 00:21:53,917 We need your help. 172 00:21:55,876 --> 00:21:57,459 All our men are healthy. 173 00:22:25,584 --> 00:22:26,667 Frau Hitler! 174 00:22:27,584 --> 00:22:30,042 Our country is in ruins. 175 00:22:31,751 --> 00:22:34,751 Gerd, remember your first words? 176 00:22:35,167 --> 00:22:37,542 You said, "Thirty minutes." 177 00:22:38,001 --> 00:22:41,292 "Give me thirty minutes, and you'll never leave me." 178 00:22:42,667 --> 00:22:44,834 God help us! 179 00:23:47,251 --> 00:23:48,209 The back hallway. 180 00:23:48,626 --> 00:23:50,751 The widow offered me a place to stay. 181 00:23:51,167 --> 00:23:52,792 She led the way... 182 00:23:53,292 --> 00:23:57,292 to an apartment that was surprisingly intact. 183 00:23:58,709 --> 00:24:00,001 I accepted. 184 00:24:00,417 --> 00:24:01,876 And here... 185 00:24:04,459 --> 00:24:06,292 You can stay here for the time being. 186 00:24:06,667 --> 00:24:09,584 The move was easy. A few steps up to my studio. 187 00:24:10,042 --> 00:24:12,292 A blouse, a few books and some notes. 188 00:24:12,709 --> 00:24:14,751 - You can stay If you like. - Thanks. 189 00:24:15,501 --> 00:24:16,959 I'd like that. 190 00:24:29,251 --> 00:24:30,584 Take care. 191 00:24:37,542 --> 00:24:41,417 I should have looked around a little. 192 00:24:41,834 --> 00:24:44,501 But we never see everything. 193 00:24:44,917 --> 00:24:47,709 And the story took its course. 194 00:25:03,001 --> 00:25:05,334 This was a nice place. 195 00:25:07,792 --> 00:25:08,792 How... 196 00:25:10,084 --> 00:25:11,917 ...did you find me? 197 00:25:13,001 --> 00:25:15,167 I searched every cellar. 198 00:25:32,167 --> 00:25:33,584 How often? 199 00:25:40,917 --> 00:25:41,876 Often. 200 00:25:47,542 --> 00:25:49,209 The riverbanks are dressed in green. 201 00:25:49,667 --> 00:25:51,709 The trees breathe lightly, deeply. 202 00:25:52,167 --> 00:25:54,376 We go on fighting courageously. 203 00:25:54,834 --> 00:25:57,167 In the last battle of this war. 204 00:25:58,917 --> 00:26:00,667 It was a long way to this May. 205 00:26:01,126 --> 00:26:03,167 It cost a lot of strength and courage. 206 00:26:03,626 --> 00:26:05,834 But now we're free again. 207 00:26:06,292 --> 00:26:09,334 And we proudly stand guard! 208 00:26:10,584 --> 00:26:11,542 Hello, May! 209 00:26:13,626 --> 00:26:15,584 Our soldiers and US weapons... 210 00:26:16,001 --> 00:26:17,792 They'd be gone! 211 00:26:18,251 --> 00:26:19,167 Yes. 212 00:26:31,626 --> 00:26:33,667 Yesterday at the pump, 213 00:26:34,084 --> 00:26:36,626 it was my turn, and somebody came up 214 00:26:37,542 --> 00:26:41,542 with two Iron Crosses and one German Cross in gold. 215 00:26:42,251 --> 00:26:44,751 And he took my bucket gallantly. 216 00:26:45,501 --> 00:26:50,376 I said, "What an honour. I'm not used to this." He said, 217 00:26:50,751 --> 00:26:52,834 "You have to be strong, ma'am." 218 00:26:53,292 --> 00:26:56,126 "Because if the Russians do just a fraction of what we did 219 00:26:56,542 --> 00:27:01,376 to them during the last four years..." 220 00:27:02,084 --> 00:27:03,876 and he said... 221 00:27:04,292 --> 00:27:06,792 ...then presently no German would be left alive. 222 00:27:08,959 --> 00:27:12,626 "Presently"? Nobody says that any more. 223 00:27:37,917 --> 00:27:39,251 I have a question. 224 00:27:39,626 --> 00:27:43,417 How do I say: Excuse me, do you have a dictionary? 225 00:27:43,792 --> 00:27:46,376 He doesn't need one for what he wants. 226 00:28:03,292 --> 00:28:04,876 Lenchen! 227 00:28:16,126 --> 00:28:17,917 Come with us! 228 00:28:18,417 --> 00:28:19,376 Go with them? 229 00:28:20,501 --> 00:28:21,417 Where to? 230 00:28:23,292 --> 00:28:26,167 Our house was stormed for the next few days. 231 00:28:26,584 --> 00:28:28,542 Day and night. 232 00:28:29,626 --> 00:28:31,417 One woman hung herself. 233 00:28:31,876 --> 00:28:34,417 Another was shot and killed. Nobody 234 00:28:34,834 --> 00:28:36,376 was spared. 235 00:28:37,417 --> 00:28:39,542 Every feeling is dead. 236 00:28:49,417 --> 00:28:51,167 Lenchen! 237 00:28:53,542 --> 00:28:55,417 - What's that? - A map. 238 00:29:16,542 --> 00:29:19,292 Where are you going? Come over here! 239 00:29:24,251 --> 00:29:25,209 Over there! 240 00:29:27,876 --> 00:29:32,167 "Stand up, wretched of the earth who are forced to starve." 241 00:29:32,584 --> 00:29:37,042 "Reason thunders in its volcano. This is the eruption of the end." 242 00:29:55,126 --> 00:29:57,084 Go away! 243 00:30:26,126 --> 00:30:29,376 I love you! 244 00:31:03,792 --> 00:31:05,709 Hello. 245 00:31:19,251 --> 00:31:20,167 Please don't! 246 00:31:29,876 --> 00:31:32,167 My lovely! 247 00:31:32,626 --> 00:31:33,792 I come back. 248 00:31:36,584 --> 00:31:38,501 My lovely. 249 00:32:27,584 --> 00:32:30,209 I'm a young man. 250 00:32:35,251 --> 00:32:37,626 You startled me. 251 00:33:12,626 --> 00:33:14,751 We'll survive. 252 00:33:19,042 --> 00:33:21,167 At all costs. 253 00:34:05,501 --> 00:34:07,417 Where to? 254 00:34:07,792 --> 00:34:09,584 We're here! 255 00:34:27,792 --> 00:34:32,584 Where are they now? Our rescuers? The great armies? 256 00:34:33,084 --> 00:34:37,626 War and dying used to be men's business. That's all over. 257 00:34:40,209 --> 00:34:41,251 Damn Russians! 258 00:34:41,709 --> 00:34:46,501 Officer, General, Commander. I go for the highest rank. 259 00:34:48,084 --> 00:34:50,584 Starting now, I decide who gets me. 260 00:34:52,459 --> 00:34:53,542 No, no, no. 261 00:34:53,959 --> 00:34:57,584 Out of there! It's still my bed! 262 00:34:58,042 --> 00:35:02,376 You can protect us on the couch. Look it up: "protect". 263 00:35:03,626 --> 00:35:06,751 Lee this. You don't have to sleep In my bed. 264 00:35:07,751 --> 00:35:09,542 Did you understand me? 265 00:35:49,167 --> 00:35:50,834 - Where's the major? - Wait. 266 00:35:56,917 --> 00:35:59,459 Fraulein! Who are you looking for? 267 00:36:02,251 --> 00:36:06,334 Hey, blondie! Why so glum? 268 00:36:14,167 --> 00:36:17,334 How about scrubbing my back with soap? 269 00:36:49,084 --> 00:36:51,251 Who would you like to talk to? 270 00:36:53,876 --> 00:36:55,126 You. 271 00:37:00,459 --> 00:37:01,459 Dismissed! 272 00:37:19,251 --> 00:37:20,626 May I sit down? 273 00:37:22,626 --> 00:37:24,126 No! 274 00:37:38,917 --> 00:37:41,667 Our building was stormed yesterday 275 00:37:43,584 --> 00:37:46,876 and many women raped. 276 00:37:49,417 --> 00:37:51,376 I know nothing of it. 277 00:37:56,084 --> 00:37:58,459 It is your duty to help. 278 00:38:08,792 --> 00:38:09,792 Help who? 279 00:38:11,084 --> 00:38:13,751 My people or yours? 280 00:38:18,584 --> 00:38:19,584 Me. 281 00:38:31,334 --> 00:38:35,292 What do those few minutes matter? 282 00:38:47,084 --> 00:38:49,084 It's pointless. 283 00:38:52,501 --> 00:38:54,667 You speak Russian? 284 00:38:55,209 --> 00:38:56,792 What you look for? 285 00:38:57,167 --> 00:38:58,834 Look for officer? 286 00:38:59,251 --> 00:39:00,251 Officer? 287 00:39:02,834 --> 00:39:05,751 All with their women. But I am here. 288 00:39:06,126 --> 00:39:09,876 Lieutenant, may I speak to you? 289 00:39:12,126 --> 00:39:15,626 Several balconies in our house are booby-trapped. 290 00:39:15,959 --> 00:39:18,667 Can you help us? 291 00:39:29,376 --> 00:39:30,376 Too bad. 292 00:39:34,542 --> 00:39:35,501 Fraulein! 293 00:39:41,626 --> 00:39:44,126 You and me, tonight? 294 00:39:52,459 --> 00:39:54,626 Me Anatol. 295 00:39:55,001 --> 00:39:56,417 You and me... 296 00:39:57,667 --> 00:39:59,292 It's that simple. 297 00:40:00,501 --> 00:40:05,126 It was then I swore that nobody 298 00:40:05,542 --> 00:40:09,334 would touch me, unless I let them. No matter what. 299 00:40:10,376 --> 00:40:13,334 Come in! Follow us! 300 00:40:20,459 --> 00:40:22,501 Time to go to your friends. 301 00:40:29,584 --> 00:40:30,542 Hey! 302 00:40:32,709 --> 00:40:35,709 That is my husband! 303 00:40:36,542 --> 00:40:37,667 Don't you understand? 304 00:40:40,792 --> 00:40:42,876 My husband! 305 00:40:43,959 --> 00:40:46,084 You must understand. 306 00:40:48,084 --> 00:40:49,626 All people are bad. 307 00:40:53,917 --> 00:40:58,959 I don't understand him. He won't leave. 308 00:41:06,126 --> 00:41:08,959 What are you doing? This is mahogany! 309 00:41:09,334 --> 00:41:12,876 Calm down! Go to the kitchen! 310 00:41:26,459 --> 00:41:28,001 Me Charkov! 311 00:41:28,376 --> 00:41:30,334 He comes from Charkov. 312 00:41:30,792 --> 00:41:32,251 Me industrial clerk. 313 00:41:32,626 --> 00:41:34,209 Accountant. 314 00:41:34,584 --> 00:41:36,751 No! Me accountant! 315 00:41:37,126 --> 00:41:38,334 You accountant! 316 00:41:38,709 --> 00:41:40,292 We accountant! 317 00:41:44,417 --> 00:41:45,417 Everything good! 318 00:41:45,876 --> 00:41:48,251 That is life. Understand? 319 00:41:48,667 --> 00:41:49,667 You, lovely! 320 00:41:50,959 --> 00:41:54,501 These Russians are great. 80 full of life! 321 00:41:54,876 --> 00:41:55,917 It's about time 322 00:41:56,334 --> 00:41:58,959 all this shit was over. 323 00:41:59,417 --> 00:42:02,084 Right. When I get back to Charkov, 324 00:42:03,167 --> 00:42:04,792 I'll get married and build a house, 325 00:42:05,209 --> 00:42:08,917 have kids, work on a kolkhoz and he'll be my accountant. 326 00:42:10,501 --> 00:42:14,126 - Are you a professional soldier? - No. 327 00:42:14,584 --> 00:42:17,459 Me... dairy! 328 00:42:17,876 --> 00:42:19,792 - Milk! - Dairy? 329 00:42:20,167 --> 00:42:21,126 Cow! 330 00:42:23,459 --> 00:42:27,584 - That's interesting. - No interesting! Milk 331 00:42:27,959 --> 00:42:30,334 and milk... 332 00:42:31,376 --> 00:42:34,376 All shit! Look at this! 333 00:42:35,751 --> 00:42:37,417 My trophies! 334 00:42:38,459 --> 00:42:41,042 That's nothing! Here! 335 00:42:41,709 --> 00:42:45,001 - This is a trophy! - That's no trophy! 336 00:42:46,334 --> 00:42:47,876 Here! Look at this! 337 00:42:48,417 --> 00:42:50,959 This is a real trophy. 338 00:42:56,626 --> 00:43:00,417 My present to the ladies! For them to kiss! 339 00:43:02,251 --> 00:43:03,334 Where toilet? 340 00:43:03,751 --> 00:43:06,584 - Toilet in hallway. - Thank you. 341 00:43:34,584 --> 00:43:36,917 Like something else to eat? 342 00:43:40,751 --> 00:43:42,376 You. 343 00:44:17,917 --> 00:44:21,501 Want my cock? Does not matter who! 344 00:44:21,876 --> 00:44:23,084 Cock is cock! 345 00:44:29,042 --> 00:44:31,001 Why Russia? 346 00:44:31,626 --> 00:44:32,834 Why? 347 00:44:34,792 --> 00:44:37,376 What's wrong with you people? 348 00:44:38,001 --> 00:44:40,084 Why Russia? 349 00:44:49,834 --> 00:44:51,417 This is Major... 350 00:44:52,334 --> 00:44:54,334 I'm afraid I've forgotten his name. 351 00:45:03,417 --> 00:45:07,959 He's the battalion commander. They don't have a commandant. 352 00:45:08,376 --> 00:45:10,126 Did you know 353 00:45:10,584 --> 00:45:13,001 German is the first foreign language they learn? 354 00:45:14,626 --> 00:45:18,709 It takes a war for us to discover that. 355 00:45:19,042 --> 00:45:21,376 Can I do anything for you? 356 00:45:27,876 --> 00:45:29,834 Hey, Mongolian! 357 00:45:30,209 --> 00:45:34,209 Did you come here from Moscow to get water for a German? 358 00:45:34,584 --> 00:45:37,667 Or is our major bathing in essence of roses? 359 00:45:48,959 --> 00:45:51,376 A German product. 360 00:45:52,584 --> 00:45:55,209 I'm responsible for the major. 361 00:45:58,126 --> 00:46:01,251 Go on. I'll be there shortly. Go on! 362 00:46:02,001 --> 00:46:04,376 Get moving, Mongolian! 363 00:46:04,792 --> 00:46:06,917 Get moving! Go! 364 00:46:09,376 --> 00:46:11,459 Run, Mongolian! 365 00:46:18,251 --> 00:46:21,376 Then a bomb landed in the neighbour's yard 366 00:46:21,751 --> 00:46:24,751 and turned the whole house into kindling. 367 00:46:25,084 --> 00:46:29,792 And their pig was blown to pieces! 368 00:46:32,126 --> 00:46:34,334 And no longer edible. 369 00:46:41,501 --> 00:46:42,501 Here! 370 00:46:46,626 --> 00:46:48,876 Let go, Masha! 371 00:46:57,834 --> 00:46:58,959 Please excuse 372 00:46:59,417 --> 00:47:02,459 - my behaviour. - Dismissed. 373 00:47:28,126 --> 00:47:30,167 Berlin is ours! 374 00:47:30,584 --> 00:47:31,584 Here! 375 00:47:43,959 --> 00:47:47,001 I told them all to leave. 376 00:47:51,459 --> 00:47:53,876 May I sit down? 377 00:48:02,084 --> 00:48:04,376 Come over here. 378 00:48:06,001 --> 00:48:07,834 As you wish. 379 00:48:43,334 --> 00:48:44,251 No? 380 00:49:10,126 --> 00:49:12,792 The raping continues. 381 00:49:13,376 --> 00:49:17,126 They are everywhere, in every home. 382 00:49:18,751 --> 00:49:21,876 We are Russians now. At their service. 383 00:49:23,167 --> 00:49:25,792 And we women will have to keep silent. 384 00:49:26,209 --> 00:49:29,251 Or no man will ever want to touch us again. 385 00:49:30,001 --> 00:49:32,084 Poor Germany. 386 00:49:40,376 --> 00:49:41,751 Take me with you. 387 00:49:42,209 --> 00:49:43,501 Nineteen soldiers. 388 00:50:21,042 --> 00:50:23,876 Four! Four women! 389 00:50:26,751 --> 00:50:29,417 Berlin is one big whorehouse! 390 00:50:34,001 --> 00:50:37,584 Look at this! They have everything! 391 00:50:38,001 --> 00:50:42,959 They have jewels! Money! Houses! And they make war! Bastards! 392 00:50:43,417 --> 00:50:44,584 Enough! 393 00:50:49,876 --> 00:50:51,876 What do I think about them? 394 00:50:54,001 --> 00:50:58,626 Sometimes I feel I could put up with anything. 395 00:50:59,042 --> 00:51:01,667 As long as it comes from without 396 00:51:02,126 --> 00:51:05,292 and doesn't ambush me from within my heart. 397 00:51:06,876 --> 00:51:08,751 I'm doing fine. 398 00:51:09,876 --> 00:51:11,626 And my Russian 399 00:51:12,084 --> 00:51:13,584 is getting better. 400 00:51:23,542 --> 00:51:26,126 - Was someone here? - No. 401 00:51:46,584 --> 00:51:48,126 What a greeting! 402 00:51:49,751 --> 00:51:52,834 Madame, I've brought you a suitor. 403 00:51:57,251 --> 00:51:58,209 Anatol 404 00:51:58,626 --> 00:52:00,626 is a Gypsy. 405 00:52:01,042 --> 00:52:03,501 Comes and goes as he pleases. 406 00:52:04,167 --> 00:52:05,209 No protector. 407 00:52:05,667 --> 00:52:07,084 My sunshine. 408 00:52:21,501 --> 00:52:22,917 Do you think... 409 00:52:24,084 --> 00:52:27,084 think the Fijhrer will abandon us? 410 00:52:27,542 --> 00:52:28,501 No. 411 00:52:29,501 --> 00:52:30,501 Never. 412 00:52:38,542 --> 00:52:39,959 Here. 413 00:52:41,126 --> 00:52:42,376 Is that all? 414 00:52:50,334 --> 00:52:52,042 My head aches. 415 00:53:07,834 --> 00:53:09,751 Where are you going? 416 00:53:10,459 --> 00:53:13,917 To get you something to eat, if it's the last thing I do. 417 00:53:22,959 --> 00:53:27,376 Why the Reichstag? Fuck him! And fuck the Reichstag! 418 00:53:31,001 --> 00:53:34,751 Then he grabbed me and threw me on the bed, 419 00:53:36,209 --> 00:53:39,251 and suddenly he became very boring 420 00:53:40,709 --> 00:53:42,584 like a little puppy. 421 00:53:43,626 --> 00:53:46,626 And afterwards he made me a compliment. 422 00:53:47,626 --> 00:53:49,334 He said, 423 00:53:49,751 --> 00:53:52,834 "Ukrainians like this." 424 00:53:53,251 --> 00:53:55,876 "And you like this." 425 00:54:01,876 --> 00:54:03,084 But... 426 00:54:03,501 --> 00:54:05,959 he had such bad breath. 427 00:54:18,042 --> 00:54:21,126 - Oh, it's you! - Good morning. 428 00:54:21,834 --> 00:54:23,376 We're bringing you breakfast. 429 00:54:23,751 --> 00:54:27,376 The next morning, a few blocks away the war was raging, 430 00:54:27,834 --> 00:54:29,126 the major came with all his men. 431 00:54:29,584 --> 00:54:31,542 - Good morning. - Morning. 432 00:54:32,876 --> 00:54:35,834 The widow who could be had for a scrap of bacon 433 00:54:36,251 --> 00:54:39,751 buzzed around like a bee. 434 00:54:40,126 --> 00:54:44,959 And Herr Eckart, our Volkssturm man, was ready to surrender. 435 00:54:45,334 --> 00:54:46,376 This way! 436 00:54:48,626 --> 00:54:50,209 Russian horse. 437 00:54:50,834 --> 00:54:52,376 What's this? 438 00:54:54,626 --> 00:54:57,209 Sugar! We have sugar! 439 00:54:57,834 --> 00:54:59,126 And bacon and salami... 440 00:54:59,584 --> 00:55:01,251 What a delight! 441 00:55:01,709 --> 00:55:03,001 But not for everyone. 442 00:55:06,501 --> 00:55:08,501 Then came the cavalry, 443 00:55:08,959 --> 00:55:11,251 coats flying, swords raised, horses panting. 444 00:55:11,667 --> 00:55:13,084 When a horse charges, 445 00:55:13,501 --> 00:55:15,292 it has incredible strength. 446 00:55:15,751 --> 00:55:17,917 And the whole avalanche charged 447 00:55:18,751 --> 00:55:22,042 the tanks, the artillery, the machine guns. 448 00:55:22,459 --> 00:55:24,959 Destroyed them all! 449 00:55:26,251 --> 00:55:29,876 Your soldiers outnumbered us, but they dropped their guns 450 00:55:30,251 --> 00:55:32,126 and ran away. German soldiers. 451 00:55:32,626 --> 00:55:36,667 - Soldiers, officers, everyone! Afraid! - Don't be so rude. 452 00:55:37,084 --> 00:55:40,001 - We didn't start the war. - Sit down! 453 00:55:40,376 --> 00:55:43,001 - And stop Insulting our hosts. - Enough! 454 00:55:43,959 --> 00:55:47,126 Me the Caucasus Mountains. Understand? 455 00:55:47,584 --> 00:55:50,209 Caucasus Mountains big, so beautiful. 456 00:55:51,376 --> 00:55:54,376 Sun, mountains, blue sky! 457 00:55:55,251 --> 00:55:57,459 Beautiful dances and women! 458 00:55:58,209 --> 00:56:01,376 As sweet as grapes. 459 00:56:03,001 --> 00:56:05,709 And Pushkin was there in exile. 460 00:56:06,501 --> 00:56:09,834 I don't care about Pushkin. I want to go home. 461 00:56:10,251 --> 00:56:11,584 Home, understand? 462 00:56:12,584 --> 00:56:14,667 To my wife and kids. 463 00:56:30,751 --> 00:56:33,751 You see? And you say Pushkin? 464 00:56:34,209 --> 00:56:36,376 I want my wife. 465 00:56:37,126 --> 00:56:38,751 My wife. 466 00:56:39,959 --> 00:56:41,126 Understand? 467 00:56:45,501 --> 00:56:48,209 What do you know about fascism? 468 00:56:49,542 --> 00:56:51,001 Fascism? 469 00:56:57,834 --> 00:56:59,459 It comes from fascio. 470 00:56:59,876 --> 00:57:02,959 It means "bundle of reeds". Very old. Roman. 471 00:57:05,209 --> 00:57:06,376 To our hostess! 472 00:57:06,876 --> 00:57:07,876 - Right! - A woman 473 00:57:08,334 --> 00:57:10,251 who is obviously smart! 474 00:57:10,709 --> 00:57:13,001 Just like you! Very smart! 475 00:57:13,959 --> 00:57:15,042 I'm no woman! 476 00:57:15,501 --> 00:57:16,834 To German- 477 00:57:17,209 --> 00:57:19,501 Russian friendship! 478 00:57:26,084 --> 00:57:27,501 Hurrah! 479 00:57:27,959 --> 00:57:29,959 Hurrah! 480 00:57:33,584 --> 00:57:37,001 Search every apartment! 481 00:57:50,459 --> 00:57:51,876 Out! 482 00:57:58,001 --> 00:58:00,126 You bastard! You scum! 483 00:58:03,501 --> 00:58:04,501 Stop! 484 00:58:06,001 --> 00:58:07,876 Enough! 485 00:58:09,501 --> 00:58:11,001 You know Stalin's decree! 486 00:58:11,626 --> 00:58:12,709 Just stop! 487 00:58:13,751 --> 00:58:16,209 What if I don't? Will you shoot me? 488 00:58:20,459 --> 00:58:22,292 If I have to, I'll shoot you. 489 00:58:26,751 --> 00:58:29,376 He's acting on my orders. 490 00:58:30,209 --> 00:58:31,126 Halt! 491 00:58:31,626 --> 00:58:35,209 A young German stole some food. 492 00:58:35,834 --> 00:58:37,917 He's armed. 493 00:58:39,709 --> 00:58:40,876 Who lives up there? 494 00:58:44,501 --> 00:58:46,209 Who lives there? 495 00:58:51,417 --> 00:58:53,001 Does anyone live there? 496 00:58:54,584 --> 00:58:56,251 No. 497 00:58:56,959 --> 00:59:00,334 You're lying! You're a lying bitch! 498 00:59:01,001 --> 00:59:04,834 I spit on Germany and Berlin! 499 00:59:05,959 --> 00:59:07,042 We defeated them! 500 00:59:07,501 --> 00:59:09,126 I spit on them! 501 00:59:10,709 --> 00:59:12,959 Out of my way! 502 00:59:37,292 --> 00:59:38,334 Halt! 503 00:59:49,084 --> 00:59:51,292 I'll kill you, you bastard! 504 01:00:04,876 --> 01:00:05,917 Everyone 505 01:00:06,376 --> 01:00:09,501 in possession of a weapon or who hides someone 506 01:00:09,959 --> 01:00:13,751 in possession of a weapon will be shot at once! 507 01:00:14,292 --> 01:00:16,501 And the house will be razed! 508 01:00:36,167 --> 01:00:38,167 They'll never forgive you! 509 01:00:53,001 --> 01:00:55,126 Can I have something to drink? 510 01:01:57,251 --> 01:01:59,001 You have to leave. 511 01:02:15,626 --> 01:02:17,834 What are you doing here? 512 01:02:18,209 --> 01:02:19,959 I'm not going to Siberia. 513 01:02:20,334 --> 01:02:22,001 I'm not going. 514 01:03:59,209 --> 01:04:02,376 The next few days the major came and went. 515 01:04:02,834 --> 01:04:05,251 It meant protection for everyone. 516 01:04:08,667 --> 01:04:13,001 He brought candles, cigars and lots of presents 517 01:04:13,501 --> 01:04:17,542 which the widow quickly stowed away in her cupboard. 518 01:04:18,001 --> 01:04:18,751 In a way, 519 01:04:19,209 --> 01:04:21,376 a new era was beginning. 520 01:04:28,584 --> 01:04:31,709 A lot of Russian men like to play Santa Claus. 521 01:04:32,084 --> 01:04:34,334 Why should we women stop them? 522 01:04:34,751 --> 01:04:36,792 That's way too much! 523 01:04:41,626 --> 01:04:44,001 The major speaks eloquent Russian 524 01:04:44,376 --> 01:04:46,626 and he told me more than I wanted to know. 525 01:04:47,084 --> 01:04:49,792 I know his bank account, his parents' 526 01:04:50,251 --> 01:04:51,626 and his brothers' names. 527 01:04:52,084 --> 01:04:53,876 You're our guest today. 528 01:04:55,251 --> 01:04:58,001 Now sit down. 529 01:04:58,376 --> 01:05:00,959 You are so old-fashioned. 530 01:05:01,376 --> 01:05:03,209 I love to touch him. 531 01:05:04,876 --> 01:05:06,501 Let's go! 532 01:05:08,334 --> 01:05:11,126 The war raged on. 533 01:05:11,626 --> 01:05:14,209 While our men were being sent to Siberia, 534 01:05:15,126 --> 01:05:17,376 many women sought protectors 535 01:05:17,834 --> 01:05:20,459 and became taboo for the rest. 536 01:05:20,876 --> 01:05:24,334 Careful! It's a Singer. 537 01:05:24,751 --> 01:05:26,959 Not much further. Hold it up! 538 01:05:32,084 --> 01:05:35,751 In and out, in and out! It's like a train station in here. 539 01:05:37,876 --> 01:05:43,084 Mussolini is dead! They hung him upside down! 540 01:06:00,251 --> 01:06:02,959 Andrei had scarcely left 541 01:06:03,376 --> 01:06:05,501 when Anatol showed up. 542 01:06:05,959 --> 01:06:09,626 I was scared to death the two alpha males would meet 543 01:06:10,042 --> 01:06:12,751 with me in the middle. 544 01:06:17,626 --> 01:06:21,209 I can't really say the major rapes me. 545 01:06:23,042 --> 01:06:25,042 I am at his disposal. 546 01:06:26,084 --> 01:06:27,584 A whore? 547 01:06:28,001 --> 01:06:29,501 Perhaps. 548 01:06:31,126 --> 01:06:34,459 I only met a whore once in my life. 549 01:06:34,959 --> 01:06:38,751 People said not to talk to her, that she was bad. 550 01:06:39,167 --> 01:06:42,334 What does that mean anyway? Bad. 551 01:06:43,834 --> 01:06:45,417 Young lady! 552 01:06:53,376 --> 01:06:54,459 No! 553 01:06:54,876 --> 01:06:56,626 No! 554 01:06:57,834 --> 01:06:58,834 Well, well... 555 01:07:00,709 --> 01:07:02,876 Along she comes as if everything were fine. 556 01:07:09,417 --> 01:07:10,417 How often? 557 01:07:11,251 --> 01:07:13,626 Four times. You? 558 01:07:17,001 --> 01:07:18,001 Come on! 559 01:07:20,751 --> 01:07:23,417 - I never thought I'd see you again! - You look good! 560 01:07:23,501 --> 01:07:24,876 You do! 561 01:07:25,251 --> 01:07:26,876 Here, quince jam. 562 01:07:27,251 --> 01:07:29,167 A real Bordeaux! Take it! 563 01:07:29,626 --> 01:07:31,126 How classy! You're spoiled! 564 01:07:31,626 --> 01:07:33,626 That's one way of putting it. 565 01:07:36,751 --> 01:07:38,959 I'm so happy you're here. 566 01:07:39,376 --> 01:07:41,001 Elke's visit cheered us all up. 567 01:07:42,126 --> 01:07:43,876 The major's guards protect us 568 01:07:44,292 --> 01:07:47,417 as we drink his tea in peace. It does us the world of good. 569 01:07:47,917 --> 01:07:51,084 - Where are you going? - What's it to you? 570 01:07:51,834 --> 01:07:55,334 - You can't go in. - Who's there? 571 01:08:02,459 --> 01:08:05,084 So I said, "Young man, 572 01:08:05,501 --> 01:08:09,292 that rifle on your shoulder could accidentally go off." 573 01:08:10,376 --> 01:08:13,084 And me? I was going upstairs, 574 01:08:13,501 --> 01:08:16,584 and somebody on the 2nd floor fired a shot from inside 575 01:08:17,084 --> 01:08:19,709 and grabbed me by the hair and said, "You syphilis." 576 01:08:20,167 --> 01:08:22,334 I was terrified and said, 577 01:08:22,792 --> 01:08:24,334 "No, not me!" 578 01:08:25,042 --> 01:08:26,459 What an idiot. 579 01:08:32,167 --> 01:08:33,126 How's your husband? 580 01:08:33,209 --> 01:08:35,876 He was with me the first time and is still a bit disturbed. 581 01:08:36,334 --> 01:08:39,626 - What do you think of our cavaliers? - Not impressed. 582 01:08:40,751 --> 01:08:43,751 They have no imagination. 583 01:08:44,167 --> 01:08:47,292 At home they may have the latest planned economy, 584 01:08:48,167 --> 01:08:51,251 but when it comes to eroticism, they're like Adam and Eve. 585 01:08:52,167 --> 01:08:55,626 - That's what I told my husband. - With our scanty rations, 586 01:08:56,084 --> 01:08:59,042 your good old husband isn't worth much either. 587 01:08:59,917 --> 01:09:01,001 Well... 588 01:09:01,376 --> 01:09:05,751 I guess for a good love life you need regular meals. 589 01:09:06,167 --> 01:09:08,792 My focal point is my belly. 590 01:09:09,876 --> 01:09:11,542 No food, no fun. 591 01:09:14,667 --> 01:09:16,917 Romance, pain, love, lust... 592 01:09:17,292 --> 01:09:18,584 - To us! - Cheers! 593 01:09:18,667 --> 01:09:20,292 Who knows when we'll meet again! 594 01:09:20,751 --> 01:09:22,042 Careful! 595 01:09:22,501 --> 01:09:24,417 It's hot! 596 01:09:25,167 --> 01:09:28,167 - Apple pie! - Yes, with crumble. 597 01:09:28,876 --> 01:09:30,667 It's singing to me. 598 01:09:32,084 --> 01:09:35,209 You, you, you're in my heart 599 01:09:35,667 --> 01:09:39,376 You, you, you're on my mind 600 01:09:39,876 --> 01:09:43,292 You, you cause me such pain 601 01:09:43,751 --> 01:09:47,626 - You don't know just how good I am - Oh, yes... 602 01:09:51,042 --> 01:09:53,667 You don't know just how good I am 603 01:09:57,501 --> 01:10:02,167 Our men aren't what they used to be, either. They're so weak 604 01:10:02,626 --> 01:10:04,292 it's hard just to look at them. 605 01:10:04,751 --> 01:10:07,292 The weaker sex. 606 01:10:09,251 --> 01:10:11,167 Have you heard from Gerd? 607 01:10:12,667 --> 01:10:15,334 I have a question about syphilis. 608 01:10:15,834 --> 01:10:16,792 Oh, God! 609 01:10:18,417 --> 01:10:20,626 How do you notice it? 610 01:10:21,042 --> 01:10:22,667 Itching, stinging. 611 01:10:23,126 --> 01:10:25,209 And little boils. 612 01:10:25,709 --> 01:10:28,042 They show up later. 613 01:10:29,042 --> 01:10:30,959 I read it in an encyclopaedia. 614 01:10:39,209 --> 01:10:41,334 An encyclopaedia! 615 01:10:43,876 --> 01:10:46,292 Here, an American gave me this. 616 01:10:49,042 --> 01:10:50,542 Chew it! 617 01:10:53,292 --> 01:10:54,792 Cool, huh? 618 01:10:56,459 --> 01:10:58,667 Americans... 619 01:11:00,376 --> 01:11:02,001 They all look like actors. 620 01:11:04,042 --> 01:11:07,376 Handsome, like from the movies. 621 01:11:14,209 --> 01:11:16,292 I'm going. 622 01:11:18,334 --> 01:11:20,042 Tell her 623 01:11:20,667 --> 01:11:22,792 I'll be back! 624 01:11:24,626 --> 01:11:25,626 Hear me? 625 01:11:35,251 --> 01:11:36,251 What is it? 626 01:11:37,042 --> 01:11:38,501 A mission. 627 01:11:52,292 --> 01:11:53,751 Can we count on you? 628 01:11:58,667 --> 01:11:59,959 When the day comes. 629 01:12:02,792 --> 01:12:04,167 I'll be here. 630 01:12:20,834 --> 01:12:24,292 Where will you go... later? 631 01:12:25,792 --> 01:12:29,126 Where I'm needed. 632 01:12:31,542 --> 01:12:34,167 A special evening with the major. 633 01:12:34,626 --> 01:12:36,042 A good conversation. 634 01:12:37,167 --> 01:12:39,626 He said I was marvellous. 635 01:12:40,084 --> 01:12:41,917 Nothing else mattered to him. 636 01:12:42,876 --> 01:12:47,376 Contrary to German men, Russian men appreciated educated women. 637 01:12:50,292 --> 01:12:51,292 But... 638 01:12:51,667 --> 01:12:53,917 the war wasn't over yet. 639 01:12:54,292 --> 01:12:55,709 Excuse me. 640 01:12:56,042 --> 01:12:57,792 Do you have a moment? 641 01:12:58,167 --> 01:12:59,876 We... 642 01:13:00,251 --> 01:13:01,917 We need your help. 643 01:13:06,917 --> 01:13:08,876 Come on, kids. Leave the room. 644 01:13:09,251 --> 01:13:11,501 We'll finish building your tower. 645 01:13:17,084 --> 01:13:18,501 It's him. 646 01:13:26,459 --> 01:13:27,626 Hello. 647 01:13:30,126 --> 01:13:31,292 You Russian? 648 01:13:34,417 --> 01:13:36,167 Translate! 649 01:13:53,667 --> 01:13:58,042 In my village, German soldiers... 650 01:14:08,667 --> 01:14:11,042 ...killed all the children. 651 01:14:15,626 --> 01:14:17,667 They took them... 652 01:14:21,667 --> 01:14:24,042 ...stabbed them. 653 01:14:31,542 --> 01:14:33,667 They grabbed them by the feet... 654 01:14:41,501 --> 01:14:43,001 Go on! 655 01:14:43,792 --> 01:14:45,792 ...threw them... 656 01:15:01,042 --> 01:15:03,751 ...against the walls and... 657 01:15:12,292 --> 01:15:14,167 ...smashed their skulls. 658 01:15:22,417 --> 01:15:24,417 Hearsay? 659 01:15:24,917 --> 01:15:26,251 Or did you see it? 660 01:15:30,917 --> 01:15:33,042 I saw it. 661 01:15:42,917 --> 01:15:45,167 Hey, what's the hurry? 662 01:15:45,626 --> 01:15:47,917 Did you forget your underwear? 663 01:16:06,167 --> 01:16:09,376 You speak Russian! Tell him I have a family! 664 01:16:09,792 --> 01:16:11,584 Tell him to leave me alone! 665 01:16:13,626 --> 01:16:15,751 You speak Russian! 666 01:16:32,959 --> 01:16:34,417 Help! 667 01:17:09,667 --> 01:17:10,792 Where are you going? 668 01:17:13,876 --> 01:17:15,876 I was waiting for you. 669 01:17:20,667 --> 01:17:22,167 What's wrong? 670 01:17:24,376 --> 01:17:25,876 Comrade Major. 671 01:17:35,667 --> 01:17:39,042 Old Germany is finished. 672 01:17:46,334 --> 01:17:47,917 Keep your hands off him! 673 01:17:48,959 --> 01:17:50,292 He comes to me. 674 01:17:50,876 --> 01:17:53,001 I don't go to him. 675 01:17:53,417 --> 01:17:54,792 Go away! 676 01:17:55,542 --> 01:17:57,667 Why? 677 01:18:01,292 --> 01:18:03,667 You people hung his wife. 678 01:18:26,459 --> 01:18:28,542 Residents of Berlin! 679 01:18:29,042 --> 01:18:31,917 On 30 April, 1945 680 01:18:32,292 --> 01:18:34,417 the Ffihrer killed himself, 681 01:18:35,417 --> 01:18:38,459 and betrayed all those who 682 01:18:40,292 --> 01:18:42,084 swore allegiance to him. 683 01:18:42,542 --> 01:18:46,417 The Fijhrer's orders were for you 684 01:18:46,917 --> 01:18:48,542 to defend Berlin. 685 01:18:49,001 --> 01:18:52,542 But the lack of heavy artillery and ammunition 686 01:18:53,001 --> 01:18:55,876 and the entire situation make any further fighting 687 01:18:56,292 --> 01:18:57,709 meaningless. 688 01:18:58,167 --> 01:19:00,001 Every hour you go on fighting 689 01:19:00,417 --> 01:19:05,667 prolongs the dreadful suffering of Berlin's civilian population 690 01:19:06,084 --> 01:19:07,792 and of our wounded. 691 01:19:08,751 --> 01:19:12,042 All those who now die in the battle for Berlin 692 01:19:12,542 --> 01:19:15,251 are sacrificing themselves for nothing. 693 01:19:16,167 --> 01:19:21,126 In agreement with the Supreme Command of the Soviet Army, I order you 694 01:19:22,042 --> 01:19:24,126 to immediately cease 695 01:19:24,542 --> 01:19:26,292 all combat operations. 696 01:19:26,876 --> 01:19:27,876 Weidling, 697 01:19:28,292 --> 01:19:29,667 General of the Artillery 698 01:19:30,042 --> 01:19:33,626 and Commander of the Defence Area 699 01:19:34,167 --> 01:19:35,126 of Berlin. 700 01:19:46,251 --> 01:19:51,251 Comrade soldiers and officers of the 8th Red Army, 701 01:19:52,042 --> 01:19:55,084 this morning, the Berlin Garrison 702 01:19:55,501 --> 01:19:57,251 surrendered! 703 01:19:59,417 --> 01:20:00,417 Berlin 704 01:20:03,042 --> 01:20:05,292 Is defeated. 705 01:21:44,042 --> 01:21:46,917 I'm going back to my people. 706 01:21:48,542 --> 01:21:49,501 To Siberia? 707 01:21:54,042 --> 01:21:55,626 What about us? 708 01:22:11,584 --> 01:22:13,876 Talk to me, Friedrich! 709 01:22:15,251 --> 01:22:16,417 Please! 710 01:22:16,917 --> 01:22:19,667 Talk to me! 711 01:22:21,834 --> 01:22:24,209 I waited for you! 712 01:22:25,667 --> 01:22:27,459 I prayed. 713 01:22:27,917 --> 01:22:29,792 And I hoped. 714 01:22:31,042 --> 01:22:34,292 I prayed and hoped. 715 01:22:35,542 --> 01:22:37,459 And now I want you 716 01:22:38,751 --> 01:22:41,792 to at least try 717 01:22:42,959 --> 01:22:44,251 to stand by me. 718 01:23:20,917 --> 01:23:23,042 To victory! 719 01:23:24,667 --> 01:23:27,042 Berlin is defeated! 720 01:23:29,667 --> 01:23:31,626 To the homeland! 721 01:23:37,126 --> 01:23:40,042 Long live the Red Army! 722 01:23:40,417 --> 01:23:43,167 Long live Stalin! 723 01:24:12,167 --> 01:24:13,584 Just a moment! 724 01:24:14,042 --> 01:24:15,667 Just a moment! 725 01:24:19,042 --> 01:24:21,501 What do we have here? 726 01:24:21,917 --> 01:24:23,709 Two halibuts! 727 01:24:25,417 --> 01:24:28,126 - Unbelievable! - Hitler, 728 01:24:28,917 --> 01:24:31,126 Goebbels... kaput! 729 01:24:33,626 --> 01:24:36,042 Great! Let's drink! 730 01:25:34,751 --> 01:25:36,834 Capitulation. 731 01:25:37,209 --> 01:25:39,501 At long last. 732 01:25:40,542 --> 01:25:42,667 The war is over! 733 01:25:43,876 --> 01:25:45,501 How we women longed for that. 734 01:25:46,001 --> 01:25:47,751 But now? 735 01:25:48,167 --> 01:25:51,042 A very bitter defeat. 736 01:25:53,834 --> 01:25:57,292 More and more people are talking about horrific things. 737 01:25:59,084 --> 01:26:04,126 I sense an eerie something in the air. 738 01:26:05,751 --> 01:26:07,792 Evil and menacing. 739 01:26:11,876 --> 01:26:15,417 I don't want to think about it now. 740 01:26:21,542 --> 01:26:22,917 It's all over. 741 01:26:23,376 --> 01:26:25,292 I don't know. 742 01:26:25,792 --> 01:26:29,417 I fear that misfortune has a greater imagination. 743 01:26:44,584 --> 01:26:45,584 Listen. 744 01:26:46,626 --> 01:26:49,626 They are drinking and smoking like men. 745 01:26:53,792 --> 01:26:57,542 The Russian Army has one million women. 746 01:26:59,084 --> 01:27:01,376 They come from everywhere. 747 01:27:01,876 --> 01:27:03,751 We have no uniforms. 748 01:27:04,167 --> 01:27:08,584 The boots are too large. Shirts and jackets... a disaster. 749 01:27:10,126 --> 01:27:13,876 One of the girls came to me. I think her name was Luba. 750 01:27:14,292 --> 01:27:15,876 She said, 751 01:27:16,292 --> 01:27:19,042 "Major, I believe I will be killed today." 752 01:27:19,542 --> 01:27:22,792 "I want fresh clothes." I said, "No!" 753 01:27:23,209 --> 01:27:27,084 "You've been with us for a long time. The bullets avoid you." 754 01:27:27,501 --> 01:27:31,042 She came back two hours later. And again and again. 755 01:27:31,459 --> 01:27:32,917 So I said, "Yes." 756 01:27:33,501 --> 01:27:36,167 She got a new shirt 757 01:27:36,626 --> 01:27:38,167 with ribbons here. 758 01:27:38,667 --> 01:27:40,501 As white as snow. 759 01:27:40,917 --> 01:27:42,501 It was full of blood. 760 01:27:45,251 --> 01:27:49,376 Every female soldier is afraid of not being pretty when they die. 761 01:27:54,667 --> 01:27:56,417 Are you a Fascist? 762 01:28:08,876 --> 01:28:11,042 Where are you going? They're all taken! 763 01:28:18,459 --> 01:28:20,709 The battalion commander? 764 01:28:27,834 --> 01:28:31,167 That's what I like about you Mongolians. 765 01:28:32,292 --> 01:28:34,792 Not a word too many. 766 01:28:42,792 --> 01:28:46,376 1,678 days 767 01:28:46,792 --> 01:28:48,751 I've been at war. 768 01:28:53,959 --> 01:28:56,001 And now... 769 01:29:03,084 --> 01:29:05,042 And she... 770 01:29:06,334 --> 01:29:09,542 She's a whore, right? 771 01:29:12,626 --> 01:29:16,167 The whole place is a whorehouse. 772 01:30:08,292 --> 01:30:12,417 You come with me! 773 01:30:14,001 --> 01:30:18,417 A gun, huh? Peace, huh? 774 01:30:23,501 --> 01:30:25,584 War kaput! 775 01:30:29,542 --> 01:30:31,292 Get there, I said! 776 01:30:31,709 --> 01:30:34,376 Everybody downstairs! 777 01:30:34,792 --> 01:30:35,792 Hurry! 778 01:30:42,376 --> 01:30:44,251 Everybody downstairs! 779 01:30:44,667 --> 01:30:46,792 Let's go! 780 01:30:53,459 --> 01:30:54,834 Halt! 781 01:30:58,126 --> 01:30:59,584 Where's the gun from? 782 01:31:05,876 --> 01:31:07,917 Whose apartment is it? 783 01:31:13,042 --> 01:31:14,042 Whose? 784 01:31:15,459 --> 01:31:16,501 Mine. 785 01:31:25,834 --> 01:31:27,751 Is this hers? 786 01:31:28,251 --> 01:31:29,251 It's hers. 787 01:31:30,626 --> 01:31:34,542 This is a violation of Red Army regulations! 788 01:31:35,334 --> 01:31:37,917 Long live the Fijhrer! 789 01:31:38,292 --> 01:31:39,667 Liquidate her! 790 01:31:40,917 --> 01:31:43,292 I hope you all die! 791 01:31:47,042 --> 01:31:48,626 Did you know about the gun? 792 01:31:53,167 --> 01:31:54,626 No. 793 01:31:55,501 --> 01:31:56,751 Go back to your apartments. 794 01:31:57,126 --> 01:31:59,209 - Shoot them all! - Go on! 795 01:31:59,792 --> 01:32:02,251 - Halt! - They're all liars! 796 01:32:02,334 --> 01:32:03,542 Shoot them! 797 01:32:05,792 --> 01:32:08,167 Forget the woman! 798 01:32:08,584 --> 01:32:11,001 - She's a Nazi! - Did you understand me? 799 01:32:11,542 --> 01:32:12,542 No. 800 01:32:13,292 --> 01:32:16,292 You will be questioned first. 801 01:32:16,834 --> 01:32:20,792 - Did you understand me? - What are you doing? 802 01:32:21,126 --> 01:32:25,251 She hid an armed soldier! That's grounds for execution! 803 01:32:25,667 --> 01:32:26,542 Go! 804 01:32:34,001 --> 01:32:37,001 I'll have to report this. 805 01:32:37,542 --> 01:32:39,292 Torch them! 806 01:32:48,542 --> 01:32:53,667 How could you risk that? You jeopardised us all! 807 01:32:54,042 --> 01:32:57,917 Got the Nazi monster in its own burrow. 808 01:32:58,001 --> 01:33:01,709 The garrison of the German capital 809 01:33:01,792 --> 01:33:03,876 has capitulated. 810 01:33:21,917 --> 01:33:23,667 Traitor! 811 01:33:38,251 --> 01:33:39,917 Me go all Berlin! 812 01:33:40,376 --> 01:33:43,501 Hotel Adlon, Wedding, Kaiserdamm! 813 01:33:43,917 --> 01:33:46,626 Everywhere red flags! 814 01:33:47,042 --> 01:33:48,042 Red flags! 815 01:33:48,709 --> 01:33:51,251 Nice flags, good quality. 816 01:33:53,417 --> 01:33:54,876 What's wrong? 817 01:33:59,626 --> 01:34:01,042 Fighting? 818 01:34:12,501 --> 01:34:15,126 Stop staring! Go on! 819 01:34:20,751 --> 01:34:22,167 What's wrong? 820 01:34:22,626 --> 01:34:25,084 To our victory, Commander! To Stalin! 821 01:34:25,667 --> 01:34:28,001 To Stalin! Wait! Stay with your people! 822 01:34:28,417 --> 01:34:31,376 He war is over! 823 01:34:32,376 --> 01:34:33,876 Here! 824 01:34:35,042 --> 01:34:36,167 I've got them. 825 01:34:36,292 --> 01:34:39,876 Just you look. Ljuba, Marina, Olga, Thekla. 826 01:34:41,417 --> 01:34:44,417 And they all love me. All of them. 827 01:34:46,667 --> 01:34:48,501 Everything good? 828 01:34:51,917 --> 01:34:53,126 Want something to eat? 829 01:35:05,417 --> 01:35:08,709 Here! What's better? Tell me! 830 01:35:09,626 --> 01:35:12,667 His prick or my bike? 831 01:35:14,667 --> 01:35:16,626 Get out before I shoot your balls off! 832 01:35:18,917 --> 01:35:22,542 We're celebrating. Everybody, come! 833 01:35:23,334 --> 01:35:25,251 The whole house! It's an order! 834 01:35:27,251 --> 01:35:29,376 Your Hitler is no human! 835 01:35:30,167 --> 01:35:31,667 He is stinking filth. 836 01:35:33,834 --> 01:35:34,834 No human! 837 01:35:35,876 --> 01:35:36,917 Filth! 838 01:35:38,751 --> 01:35:40,626 Lenchen, they're yelling upstairs! 839 01:35:41,001 --> 01:35:43,792 Everybody! Come up! 840 01:35:44,209 --> 01:35:45,626 It's an order! 841 01:35:47,334 --> 01:35:48,792 Fill it up. 842 01:35:49,167 --> 01:35:52,042 Why are you standing around? We have guests. 843 01:36:03,667 --> 01:36:05,376 Why afraid? 844 01:36:17,501 --> 01:36:20,709 Look down there. You see...? 845 01:36:23,251 --> 01:36:24,542 Soldiers. 846 01:36:26,167 --> 01:36:28,542 Russians! Beasts! 847 01:36:28,959 --> 01:36:30,542 Or animals, as you say. 848 01:36:31,084 --> 01:36:32,876 That's right. 849 01:36:33,209 --> 01:36:36,792 Not one of us would hesitate a second 850 01:36:37,209 --> 01:36:40,459 to shoot a German. 851 01:36:40,876 --> 01:36:45,292 Your blood is on our uniforms, and that's good. 852 01:36:46,167 --> 01:36:48,751 None of them wanted to go to war. 853 01:36:49,126 --> 01:36:52,001 Most of them didn't even know what it was... 854 01:36:52,417 --> 01:36:53,626 Germany. 855 01:36:56,792 --> 01:36:58,167 And now come with me. 856 01:37:04,167 --> 01:37:06,292 What is going on here? 857 01:37:06,751 --> 01:37:08,917 Careful! It's mahogany! 858 01:37:09,292 --> 01:37:11,251 Let me go! 859 01:37:16,542 --> 01:37:18,917 - You dance! - Are you crazy? 860 01:37:20,167 --> 01:37:23,542 This is my living room and not a dancehall. 861 01:37:23,917 --> 01:37:25,792 - You understand? - Fantastic! 862 01:37:25,876 --> 01:37:27,209 Not a dancehall! 863 01:37:28,126 --> 01:37:29,792 Drink schnapps. 864 01:37:30,167 --> 01:37:31,917 Vodka, schnapps good. 865 01:37:35,626 --> 01:37:36,917 You... 866 01:37:44,542 --> 01:37:45,667 Sing? 867 01:37:46,667 --> 01:37:49,542 He wants me to sing. I'm not going to sing. 868 01:37:50,417 --> 01:37:53,001 - What does he want? - What do you think? 869 01:37:54,167 --> 01:37:56,251 - No. - What do you mean “no“? 870 01:37:56,626 --> 01:37:57,792 No, no, no... 871 01:37:59,126 --> 01:38:02,167 This is Europe! Europe! 872 01:38:06,251 --> 01:38:09,167 Why not? I look at you. 873 01:38:09,626 --> 01:38:12,251 And you? Nothing! 874 01:38:18,042 --> 01:38:19,042 Next time! 875 01:38:19,917 --> 01:38:22,917 To you! 876 01:38:37,792 --> 01:38:39,917 Me Anatol. 877 01:38:41,376 --> 01:38:44,251 - I know. - Bérbel. 878 01:38:45,459 --> 01:38:48,667 My heart calls out: 879 01:38:49,167 --> 01:38:50,876 Bérbel... 880 01:39:07,042 --> 01:39:10,001 I play the violin. The violin. 881 01:39:11,001 --> 01:39:13,417 - Fiddle. - You play the plane? 882 01:39:13,792 --> 01:39:17,417 In an orchestra, but not any more. My violin is gone. 883 01:39:17,792 --> 01:39:21,917 That's good. I want to play the piano, too. 884 01:39:27,542 --> 01:39:30,209 Why don't you go upstairs? 885 01:39:31,292 --> 01:39:32,376 Should I? 886 01:39:34,334 --> 01:39:36,251 Why not? 887 01:39:39,042 --> 01:39:40,917 We all should. 888 01:39:42,667 --> 01:39:45,834 - Will you come, too? - Later. 889 01:39:48,417 --> 01:39:50,792 - Really? - Sure. 890 01:39:56,876 --> 01:40:00,292 It's good to have you here. 891 01:40:19,209 --> 01:40:21,209 I want to embrace you. 892 01:40:21,917 --> 01:40:23,917 For the rest of my life. 893 01:40:27,126 --> 01:40:28,459 Me here, you in Moscow. 894 01:40:32,667 --> 01:40:34,126 Nobody has arms that long. 895 01:40:36,292 --> 01:40:38,084 Try! 896 01:40:45,292 --> 01:40:48,334 The major asked me to call him Andrei. 897 01:40:48,751 --> 01:40:52,042 "Why not," I said. "The war is over." 898 01:40:53,167 --> 01:40:55,626 He gazed at me for a long time. 899 01:40:56,001 --> 01:40:58,167 "Every newborn child yells for war," 900 01:40:58,834 --> 01:41:01,876 he said. And that nothing, 901 01:41:02,751 --> 01:41:06,167 no person or nation, could stop that cycle. 902 01:41:06,626 --> 01:41:08,126 Except death. 903 01:41:16,876 --> 01:41:18,584 Not fast enough! Faster! 904 01:41:30,792 --> 01:41:32,251 Everybody! 905 01:41:32,667 --> 01:41:33,917 Listen! 906 01:41:34,251 --> 01:41:36,667 And now the song... 907 01:41:37,376 --> 01:41:40,917 [Am 80 In Love With You. 908 01:42:15,542 --> 01:42:17,376 Dance! 909 01:42:22,542 --> 01:42:23,542 Come on! 910 01:42:32,376 --> 01:42:36,167 We're no longer a people. We're a population. 911 01:42:36,584 --> 01:42:39,751 I mean individuals who come together in a democracy 912 01:42:40,126 --> 01:42:43,917 and work hard for prosperity. 913 01:43:12,292 --> 01:43:15,001 Dance! 914 01:43:19,292 --> 01:43:21,501 We shouldn't see it within a small framework. 915 01:43:22,167 --> 01:43:26,917 European countries will overcome their borders and grow together. 916 01:43:27,292 --> 01:43:29,251 Like Napoleon, the victorious powers 917 01:43:30,126 --> 01:43:32,167 will get rid of countries and nations. 918 01:43:32,542 --> 01:43:36,917 And we'll become a Soviet republic with planned economy nonsense! 919 01:43:49,792 --> 01:43:51,834 Thank you. I... 920 01:43:53,751 --> 01:43:56,126 Herr Hoch, feeling better? 921 01:43:56,542 --> 01:43:59,542 We have to be practical. Things will get better. 922 01:44:05,626 --> 01:44:06,917 Not so fast! 923 01:44:29,667 --> 01:44:30,876 Drink! Drink! 924 01:44:42,542 --> 01:44:46,167 The Soviet Union has just started to develop. 925 01:44:46,626 --> 01:44:49,001 The future will tell. 926 01:44:51,917 --> 01:44:54,917 You love your country. 927 01:44:55,792 --> 01:44:57,792 Just as I love mine. 928 01:45:06,834 --> 01:45:08,626 My mother once said 929 01:45:10,292 --> 01:45:13,667 I would marry a man who plays the piano. 930 01:45:22,626 --> 01:45:26,167 Everyone always wondered what this day would be like. 931 01:45:28,667 --> 01:45:29,876 Not me. 932 01:45:31,792 --> 01:45:32,792 Never. 933 01:45:42,417 --> 01:45:45,042 I didn't want to experience it. 934 01:45:51,792 --> 01:45:52,792 Why not? 935 01:46:10,209 --> 01:46:12,292 If you don't tell me, 936 01:46:13,292 --> 01:46:15,542 then I'll tell you, Andrei. 937 01:46:20,626 --> 01:46:22,501 War 938 01:46:23,834 --> 01:46:26,001 Changes our words. 939 01:46:29,751 --> 01:46:30,751 Love 940 01:46:32,251 --> 01:46:34,917 is no longer what it once was. 941 01:46:41,626 --> 01:46:43,292 And still... 942 01:46:47,376 --> 01:46:49,292 I still want... 943 01:46:51,292 --> 01:46:53,042 my husband to find the woman... 944 01:46:55,376 --> 01:46:57,542 he left behind. 945 01:47:03,876 --> 01:47:05,417 Don't go! 946 01:47:27,459 --> 01:47:30,876 We women have been branded for life. 947 01:47:33,126 --> 01:47:34,917 But for the time being, 948 01:47:35,292 --> 01:47:37,417 at this very moment, 949 01:47:38,834 --> 01:47:40,876 I feel just fine. 950 01:47:51,126 --> 01:47:53,626 I'll get us tea. Ilse has some. 951 01:48:30,917 --> 01:48:32,667 Morning, Lenchen. 952 01:48:33,042 --> 01:48:34,792 Is anybody up yet? 953 01:48:41,126 --> 01:48:42,792 Where's Vanya? 954 01:48:43,167 --> 01:48:44,917 At work. 955 01:48:45,334 --> 01:48:46,292 And Mama? 956 01:49:22,042 --> 01:49:23,251 “Se, come on, get up'.! 957 01:49:40,292 --> 01:49:43,042 Gerd, do you remember? It was a Tuesday. 958 01:49:43,417 --> 01:49:45,626 Let's go and see Felix. 959 01:49:46,001 --> 01:49:47,917 We could smell the pine resin. 960 01:49:48,417 --> 01:49:49,667 Want to? 961 01:49:50,084 --> 01:49:53,417 We were engulfed in a cloud of butterflies. 962 01:49:56,792 --> 01:49:59,167 And you knew each one by name. 963 01:49:59,542 --> 01:50:02,126 Common blue, Brimstone, 964 01:50:02,501 --> 01:50:06,417 Firebird, Swallowtail and so many more. 965 01:50:11,167 --> 01:50:16,417 One was sunning itself on the path, velvet brown, yellow and blue trim. 966 01:50:16,876 --> 01:50:19,001 You said it was a Mourning Cloak. 967 01:50:48,626 --> 01:50:52,667 I've had so many things in my life, an over-abundance. 968 01:50:53,501 --> 01:50:55,584 The major lost everything. 969 01:50:56,751 --> 01:50:59,417 Damn Russian idealist! 970 01:50:59,834 --> 01:51:03,792 He sees himself the way he wants the world to be. 971 01:51:04,792 --> 01:51:06,376 A Soviet true believer! 972 01:51:09,876 --> 01:51:11,667 But I like him. 973 01:51:12,042 --> 01:51:15,751 The less he wants from me, the more I like him. 974 01:51:17,167 --> 01:51:18,459 Very much. 975 01:51:26,542 --> 01:51:27,542 Andrei? 976 01:52:02,751 --> 01:52:05,292 Andrei is no longer here. 977 01:52:07,167 --> 01:52:08,709 Transferred. 978 01:52:15,667 --> 01:52:16,834 Where to? 979 01:52:21,542 --> 01:52:22,542 Who knows? 980 01:52:25,626 --> 01:52:27,417 Goodbye. 981 01:53:30,251 --> 01:53:33,251 "The birds are silent. The bells are hushed." 982 01:53:37,209 --> 01:53:39,209 Isn't that how it goes? 983 01:53:57,834 --> 01:53:59,417 Sit down. 984 01:54:25,542 --> 01:54:27,001 The studio? 985 01:54:29,917 --> 01:54:31,417 Is it gone? 986 01:54:45,126 --> 01:54:48,626 - I don't We here alone. - I know. 987 01:54:52,042 --> 01:54:55,334 Ukrainians like this... 988 01:55:47,792 --> 01:55:49,167 Here, for you. 989 01:56:57,626 --> 01:56:59,209 You're all shameless. 990 01:57:00,542 --> 01:57:02,626 Don't you realise that? 991 01:57:07,042 --> 01:57:09,417 It's disgusting just to look at you! 992 01:58:11,001 --> 01:58:12,542 Attention! 993 01:58:47,292 --> 01:58:49,292 I want to thank you. 994 01:58:49,626 --> 01:58:50,667 What for? 995 01:58:53,876 --> 01:58:56,417 Being allowed to know you. 996 01:59:06,376 --> 01:59:09,792 Take care of yourself. 997 01:59:25,792 --> 01:59:28,376 How do we go on living? 998 02:00:03,126 --> 02:00:04,501 Attention! 999 02:00:20,167 --> 02:00:21,209 Transferred! 1000 02:00:22,126 --> 02:00:24,042 That's what they call it. 1001 02:00:25,001 --> 02:00:27,126 An honourable transfer. 1002 02:00:28,167 --> 02:00:29,751 To Siberia. 1003 02:00:31,251 --> 02:00:32,167 Who knows? 1004 02:00:53,917 --> 02:00:54,917 Gerd, 1005 02:00:56,417 --> 02:00:58,042 my beloved Gerd. 1006 02:01:00,292 --> 02:01:02,417 What do we do now? 1007 02:01:02,917 --> 02:01:04,959 Turn back the hands of time? 1008 02:01:06,417 --> 02:01:08,542 Back to the first words you said. 1009 02:01:10,334 --> 02:01:12,667 You said, "30 minutes." 1010 02:01:17,876 --> 02:01:21,292 "Just give me 30 minutes and you'll never leave me." 1011 02:04:01,292 --> 02:04:02,917 What? 1012 02:04:17,167 --> 02:04:18,751 What? 1013 02:04:25,167 --> 02:04:26,751 No answer. 1014 02:04:28,667 --> 02:04:30,792 Two days later he was gone. 1015 02:04:32,251 --> 02:04:34,501 I don't know if he'll be back. 1016 02:04:35,167 --> 02:04:38,167 I'm surprised it doesn't hurt any more. 1017 02:04:38,626 --> 02:04:40,292 But I have so much to do. 1018 02:04:40,751 --> 02:04:43,626 I have to find a flintstone. 1019 02:04:44,042 --> 02:04:48,667 Mop up the puddles in the studio and scavenge for greens. 1020 02:04:51,084 --> 02:04:53,667 I found some lilacs yesterday. 1021 02:04:55,001 --> 02:04:57,167 Does Gerd ever think of me? 1022 02:04:58,167 --> 02:05:02,626 Who knows? Maybe his heart will speak again and I'll see him... 1023 02:05:04,709 --> 02:05:05,834 Sometime. 1024 02:05:10,542 --> 02:05:13,459 WHEN THE DIARY "ANONYMA: THE DOWNFALL OF BERLIN" 1025 02:05:13,542 --> 02:05:16,334 WAS FIRST PUBLISHED IN GERMANY IN 1959, 1026 02:05:16,417 --> 02:05:20,167 IT WAS INDIGNANTLY REJECTED, IT WAS A DISGRACE To GERMAN WOMEN. 1027 02:05:21,209 --> 02:05:23,917 SHOCKED BY THE CONTEMPT OF HER CONTEMPORARIES, 1028 02:05:24,001 --> 02:05:27,667 THE AUTHOR FORBID FURTHER PUBLISHING OF HER BOOK UNTIL HER DEATH. 1029 02:05:27,792 --> 02:05:31,251 AND EVEN AFTER SHE WAS GONE, HER NAME WAS TO BE KEPT SECRET. OCR by iJiA