1 00:00:30,260 --> 00:00:34,176 AMAZON STUDIOS OCH K PERIOD MEDIA PRESENTERAR 2 00:00:34,343 --> 00:00:38,135 SEX AKTER OCH EN EPILOG SOM UTSPELAS I DET DELADE BERLIN 3 00:00:51,968 --> 00:00:54,510 Akt 1 4 00:00:54,677 --> 00:00:57,551 Frige Baader! 5 00:00:59,218 --> 00:01:02,927 Vi tittar! Vi tittar! 6 00:01:03,052 --> 00:01:05,177 Frige Meinhof! 7 00:01:31,009 --> 00:01:33,384 Patricia. 8 00:01:35,675 --> 00:01:40,926 Att jag ska ge mig av under den vackraste årstiden 9 00:01:41,092 --> 00:01:43,884 ska jag stanna eller ska jag åka 10 00:01:44,050 --> 00:01:48,884 Jag har en patient som kommer om fem minuter. 11 00:01:49,092 --> 00:01:53,008 Jag ska be honom komma tillbaka senare. Varsågod. 12 00:01:54,259 --> 00:01:58,926 för jag ger mig av under den vackraste årstiden 13 00:02:14,467 --> 00:02:18,800 Den låten har fastnat i min skalle. Och den låter så högt! 14 00:02:18,967 --> 00:02:20,842 I SESSION 15 00:02:24,925 --> 00:02:27,884 Vet ni vad jag menar? 16 00:02:36,509 --> 00:02:39,050 Vet ni vad jag menar? 17 00:02:45,592 --> 00:02:48,676 De ska försöka hålla henne vid liv trots allt. 18 00:02:48,842 --> 00:02:51,300 Markos? 19 00:02:51,508 --> 00:02:56,800 Fort! Ta platser åt oss där borta innan de där killarna tar dem! 20 00:02:56,967 --> 00:02:59,884 Gitarristen är så söt. 21 00:03:10,633 --> 00:03:13,133 Jag hade rätt. 22 00:03:15,842 --> 00:03:18,300 De är häxor. 23 00:03:30,716 --> 00:03:35,008 Jag måste säga till Sara att sticka därifrån. 24 00:03:35,175 --> 00:03:38,008 Hon är den enda flickan som jag faktiskt bryr mig om. 25 00:03:38,174 --> 00:03:42,967 Hennes vanföreställningar ger panik. Hon upplever dem som sanna. 26 00:03:43,134 --> 00:03:46,549 Om jag sticker kan de välja henne nästa gång. 27 00:03:46,716 --> 00:03:51,383 Eller Olga. Jag borde varna Olga också. 28 00:03:53,591 --> 00:03:58,674 Olga har listat ut saker. Hon såg hur de förberedde mig. 29 00:03:59,966 --> 00:04:04,674 Det finns mer i det där huset än man kan se. 30 00:04:14,174 --> 00:04:18,174 De har levt under jorden sen kriget. 31 00:04:21,674 --> 00:04:25,131 Och du tror att de kommer att höra dig nu? 32 00:04:43,257 --> 00:04:46,174 I början gav de mig saker. 33 00:04:46,299 --> 00:04:49,841 Perfekt balans. Perfekt sömn. 34 00:04:50,007 --> 00:04:52,548 De talade med sina sinnen. 35 00:04:52,715 --> 00:04:56,215 Men de tog mitt hår. 36 00:04:56,424 --> 00:04:59,007 De tog min urin. 37 00:04:59,173 --> 00:05:02,090 De tog mina ögon. 38 00:05:02,257 --> 00:05:05,173 Nu kan hon se mig. 39 00:05:15,715 --> 00:05:18,506 för jag ger mig av under den vackraste årstiden 40 00:05:18,673 --> 00:05:20,673 ÖVERFÖRINGENS PSYKOLOGI 41 00:05:23,089 --> 00:05:24,381 FRIMURARNAS HEMLIGHETER 42 00:05:24,548 --> 00:05:26,631 Moder Markos. 43 00:05:30,715 --> 00:05:35,922 Hon vill tränga in i mig. Jag känner henne. 44 00:05:36,089 --> 00:05:39,673 Jag trodde att jag ville det. 45 00:05:39,840 --> 00:05:40,840 SIMULACRUM 46 00:05:43,006 --> 00:05:45,297 Jag lät det hända. 47 00:06:29,506 --> 00:06:32,048 Har ni förstått mig? 48 00:06:33,215 --> 00:06:38,089 Om de får veta att jag var här så tvekar de inte. 49 00:06:39,589 --> 00:06:43,673 De slaktar mig och äter upp min fitta. 50 00:06:57,422 --> 00:07:03,464 - Herr Berger väntar, doktorn. - Herr Berger. Varsågod. 51 00:07:12,256 --> 00:07:17,006 En moder är en kvinna som kan ta alla andras plats- 52 00:07:17,173 --> 00:07:20,797 -men vars plats ingen annan kan ta. 53 00:09:35,212 --> 00:09:38,045 God morgon, pastorn. 54 00:10:30,712 --> 00:10:33,046 MENNONITKYRKAN I OHIO 55 00:12:05,752 --> 00:12:09,794 Är ni fröken Bannion? God dag. 56 00:12:09,961 --> 00:12:13,877 - Är ni fröken Tanner? - Ja. Kom in. 57 00:12:21,502 --> 00:12:23,335 Nå? 58 00:12:24,502 --> 00:12:27,710 Jag försökte ringa er på ert hotell i morse. 59 00:12:27,877 --> 00:12:31,294 För att fråga om ni kunde komma en annan gång. 60 00:12:31,460 --> 00:12:34,335 - Varför? - En inre angelägenhet. 61 00:12:34,501 --> 00:12:38,085 Det är inget bra tillfälle i dag. Men nu är ni här. 62 00:13:18,667 --> 00:13:21,877 Och fem. Och sex. 63 00:13:22,043 --> 00:13:27,251 Och sju. Och åtta! Upp med armbågarna. Och en. 64 00:13:28,876 --> 00:13:31,252 Kom in, Susie. 65 00:13:33,585 --> 00:13:38,043 Fröken Millius och fröken Mandel är kompaniets repetitörer. 66 00:13:38,210 --> 00:13:42,294 Och Viva Blanc? Jag fick veta att hon skulle vara här. 67 00:13:42,460 --> 00:13:47,209 Kära ni, ni har ingen formell skolning och inga referenser. 68 00:13:47,376 --> 00:13:53,252 Ert krav om att få provdansa kom när madame Blanc var på gott humör. 69 00:13:54,501 --> 00:13:58,044 Men ni borde inte vara här alls. 70 00:13:58,210 --> 00:14:00,626 Förstår ni? 71 00:14:00,835 --> 00:14:04,376 Ja? Bra. Börja då. 72 00:14:17,001 --> 00:14:21,709 Jag föredrar dans utan musik. Tack så mycket. 73 00:14:21,875 --> 00:14:25,501 Ni kan hålla takten i huvudet. Ja? 74 00:15:03,542 --> 00:15:08,708 Hypnos. Och här har vi en linje mellan armbågarna. 75 00:15:08,876 --> 00:15:13,375 Ansiktet framåt. Perfekt. Och... Morfeus. 76 00:15:13,542 --> 00:15:18,209 Här, inte så nära ansiktet. Mer som om du håller en fågel eller nåt. 77 00:16:15,374 --> 00:16:17,999 De gjorde det under vår morgonrepetition. 78 00:16:18,166 --> 00:16:22,791 - De la hennes saker i kartonger. - Fick hon gå under jorden, tror du? 79 00:16:22,958 --> 00:16:28,416 Jag struntar i vad som hände. Hon ska bara ringa. Jag är så orolig. 80 00:16:30,457 --> 00:16:34,124 Fröken Bannion? Kom nu. 81 00:16:38,832 --> 00:16:44,206 Jag pratade nyss med madame Blanc. Bra gjort, fröken Bannion. 82 00:16:47,124 --> 00:16:53,206 Ni måste väl hem för att ordna allt och arrangera flytten till Berlin. 83 00:16:53,415 --> 00:16:58,374 - Nej. Nej, jag kan börja nu direkt. - Bra. 84 00:17:00,290 --> 00:17:04,874 Det här är fröken Boutaher. Vår tekniska ledare. 85 00:17:05,041 --> 00:17:09,290 - God dag. - Och det här är fröken Vendegast. 86 00:17:09,415 --> 00:17:14,125 Hon fungerar som husmor för dem av våra dansare som bor här. 87 00:17:16,583 --> 00:17:20,332 - Var kommer ni ifrån? - Ohio. 88 00:17:25,791 --> 00:17:28,623 Vi fungerar som ett slags Ruth Bré-kollektiv. 89 00:17:28,790 --> 00:17:34,499 Vi kan inte ge våra dansare hög lön, så vi erbjuder gratis elevhemslogi. 90 00:17:34,707 --> 00:17:39,333 - Ni tar inte betalt alls? - Inte en mark. 91 00:17:42,583 --> 00:17:46,498 I det här kompaniet förstår vi till fullo vikten- 92 00:17:46,665 --> 00:17:51,248 -av en kvinnas ekonomiska oberoende. 93 00:17:51,374 --> 00:17:54,373 Normalt är det fullt så här års- 94 00:17:54,498 --> 00:17:57,166 -men ett av våra rum blev ledigt. 95 00:17:57,332 --> 00:18:00,874 - Ja, Patricias. - Känner ni Patricia? 96 00:18:04,707 --> 00:18:08,998 Nej, jag hörde några flickor prata om henne i korridoren. 97 00:18:11,374 --> 00:18:15,582 Nu när ni är en av oss ska jag inte hymla. 98 00:18:15,748 --> 00:18:19,998 Patricia har nyligen lämnat kompaniet under sorgliga omständigheter. 99 00:18:20,164 --> 00:18:23,957 Vi tror inte att hon kommer tillbaka. Så det finns ett rum åt er. 100 00:18:24,165 --> 00:18:28,415 Vi skickar en av våra flickor som får hjälpa er med ert bagage. 101 00:18:28,581 --> 00:18:33,123 - Efter lunch? Går det bra för er? - Ja. 102 00:18:34,124 --> 00:18:37,040 Det är ok... Ja. 103 00:18:37,206 --> 00:18:40,289 Det är perfekt. 104 00:19:04,580 --> 00:19:07,872 Hej! Förlåt att jag är sen. Det är regnet. 105 00:19:08,080 --> 00:19:10,456 När det regnar i Berlin åker alla taxi. 106 00:19:10,622 --> 00:19:13,622 Och jag var dum nog att låta vår åka. Hej. Jag heter Sara. 107 00:19:13,789 --> 00:19:16,872 Vi får försöka på gatan. Har du ett paraply? 108 00:19:17,038 --> 00:19:21,497 När du inte var här vid sex var jag tvungen att ta rummet en natt till. 109 00:19:23,247 --> 00:19:27,456 Åh, Susie, förlåt mig. Allt är en enda röra på kompaniet. 110 00:19:27,664 --> 00:19:29,956 Varför skrattar du? 111 00:19:31,831 --> 00:19:34,663 När du sa "Berlin" nyss, du sa "alla i Berlin"- 112 00:19:34,830 --> 00:19:39,122 - så slog det mig att det inkluderar mig nu. 113 00:19:39,289 --> 00:19:42,205 - Jag bor i Berlin. - Ja. Grattis. 114 00:19:42,330 --> 00:19:45,539 Jag hörde att du var en sensation i dag. 115 00:19:45,706 --> 00:19:49,163 Har du ringt din familj och berättat för dem? 116 00:19:49,288 --> 00:19:52,330 Fröken Blanc kom på min audition. 117 00:19:52,496 --> 00:19:54,914 Men hon gick direkt efter. 118 00:19:55,080 --> 00:19:58,747 Hon är otrolig. Hur hon förmedlar sitt verk. 119 00:19:58,913 --> 00:20:03,247 Hennes energi. När den lyser på en så är den beroendeframkallande. 120 00:20:03,414 --> 00:20:07,079 Hon är tuff. Hon höll kompaniet vid liv genom kriget. 121 00:20:07,247 --> 00:20:11,789 När högern ville att kvinnor skulle sluta tänka och öppna livmodern- 122 00:20:11,955 --> 00:20:17,163 - så var Blanc där. Tack. La vrai chose. 123 00:20:17,371 --> 00:20:19,996 Va? Var det franska? 124 00:20:29,913 --> 00:20:33,454 Det är en bomb. Jag känner lukten. 125 00:20:33,621 --> 00:20:36,246 Det ligger en bank där borta. 126 00:20:37,496 --> 00:20:40,079 Vet du inte vad som händer här? 127 00:20:40,246 --> 00:20:43,538 Kaparna förhandlar om ett frigivande av Stammheimfångarna i kväll. 128 00:20:43,746 --> 00:20:48,205 RAF. Baader-Meinhof. 129 00:20:48,371 --> 00:20:54,662 De kidnappade en pamp. Under kriget var han med i nazist-SS. Officer. 130 00:20:54,870 --> 00:20:58,789 Nu är han chef för den tyska arbetsgivareföreningen. 131 00:20:58,955 --> 00:21:03,705 Du förstår inte hur hemskt det är, va? 132 00:21:07,705 --> 00:21:12,496 Förlåt. Jag är bara orolig för min vän. 133 00:21:12,663 --> 00:21:17,080 Akt 2 Tårarnas palats 134 00:21:36,037 --> 00:21:38,120 Då röstar vi. 135 00:21:38,287 --> 00:21:42,371 Var och en säger namnet på den kandidat hon föredrar. 136 00:21:42,538 --> 00:21:45,538 Mandel, vem röstar du på? 137 00:22:26,912 --> 00:22:30,037 - Det är slut. - Du måste välja. 138 00:22:32,245 --> 00:22:37,120 - Moder Markos. - Blanc, vem röstar du på? 139 00:22:38,662 --> 00:22:42,870 - Jag avstår. - Jag röstar på Markos. 140 00:22:44,079 --> 00:22:48,245 Tre röster fler på Markos. Det är avgjort. 141 00:22:48,411 --> 00:22:53,661 Markos behåller makten. Låt ingens röst ligga henne till last- 142 00:22:53,828 --> 00:22:58,703 - och låt majoriteten bestämma. Länge leve Markos. 143 00:22:58,870 --> 00:23:01,828 Länge leve Markos! 144 00:23:07,911 --> 00:23:10,204 Vi vet inte- 145 00:23:10,370 --> 00:23:14,578 - om kaparna ska flyga Lufthansa- planet till en fjärde destination- 146 00:23:14,745 --> 00:23:18,578 - eller hur det är med gisslan ombord. 147 00:23:18,787 --> 00:23:23,036 I går krävde de palestinska kaparna- 148 00:23:23,203 --> 00:23:28,411 - att alla fängslade medlemmar av Röda armé-fraktionen ska friges. 149 00:23:35,828 --> 00:23:39,078 Sluta drömma, min lilla vän. 150 00:23:40,994 --> 00:23:47,327 Moder frågade om dig. Hon måste veta om vi kan fortsätta nu när vi röstat. 151 00:23:47,494 --> 00:23:51,743 Ni kände alla till mina betänkligheter om Patricia. 152 00:23:51,993 --> 00:23:57,619 Det som hände Patricia var hemskt, men nu måste vi prova ritualen igen. 153 00:23:57,827 --> 00:24:00,077 Och det snart. 154 00:24:00,243 --> 00:24:04,286 Frågan är inte bara med vem ska vi prova den nu. 155 00:24:06,202 --> 00:24:10,868 Vi måste också se till att det fungerar på vem vi än väljer. 156 00:24:10,994 --> 00:24:14,661 Moder litar du på att du redan har bra idéer gällande detta. 157 00:24:14,827 --> 00:24:17,910 Kanske vore Sara ett bra val. 158 00:24:18,035 --> 00:24:22,827 Ja. Det var rätt att skicka henne för att hämta den amerikanska flickan. 159 00:24:23,910 --> 00:24:26,951 Sara är en bra representant för kompaniet. 160 00:24:27,118 --> 00:24:31,493 Hon känner sig som hemma. Inte sant? Hon trivs här. 161 00:24:31,660 --> 00:24:33,202 Omtyckt. 162 00:24:40,328 --> 00:24:43,578 - Farbror Josef. - God morgon, kära du. 163 00:24:43,786 --> 00:24:46,410 - Ska du till din datja? - Som vanligt. 164 00:24:46,619 --> 00:24:49,827 Jag fryser. Jag ska på universitetet med Clara. 165 00:24:49,952 --> 00:24:53,993 - Vem föreläser? - Lacan. 166 00:24:59,911 --> 00:25:04,285 God morgon, dr Klemperer. Är ni på väg till er datja? 167 00:25:13,327 --> 00:25:17,369 Nästa stopp: Friedrichstrasse. Detta är ändhållplatsen. 168 00:25:17,535 --> 00:25:22,577 Ha era id-handlingar klara för inresan till DDR. 169 00:27:03,242 --> 00:27:07,575 Anke, titta. Det är löv överallt igen. 170 00:27:10,867 --> 00:27:15,325 Jag sopade bort dem i tisdags. 171 00:27:33,908 --> 00:27:36,658 Sovrummen är en trappa upp. 172 00:27:54,200 --> 00:27:58,824 Varför försöker du inte prata med mig som om du älskar mig? 173 00:27:58,991 --> 00:28:01,783 Som omväxling. 174 00:28:03,533 --> 00:28:05,657 Det här är mitt rum. 175 00:28:05,782 --> 00:28:08,074 Och här... 176 00:28:08,241 --> 00:28:11,365 ...är ditt. Vi är grannar. 177 00:28:13,491 --> 00:28:17,824 Du kan knacka i väggen om du nånsin behöver nåt. 178 00:28:46,491 --> 00:28:48,575 Fru Sesame? 179 00:29:11,241 --> 00:29:15,242 Doktorn, jag fick semolinan av fru Meier. 180 00:29:15,408 --> 00:29:20,449 De demonstrerar fortfarande för frigivandet av RAF-terroristerna. 181 00:29:20,616 --> 00:29:23,158 Ensslin, Meinhof. 182 00:29:23,324 --> 00:29:27,491 Före kriget hade Tyskland de starkaste kvinnorna. 183 00:29:27,699 --> 00:29:33,033 Som Anke, er fru. Var hon inte stark, doktorn? 184 00:29:34,699 --> 00:29:39,574 Förmiddagsrepetitionen är i Iris-studion om 20 minuter. 185 00:29:39,699 --> 00:29:42,241 Ni värmer upp själva. 186 00:29:42,408 --> 00:29:45,865 God morgon.-God morgon. 187 00:29:47,448 --> 00:29:49,616 God morgon. 188 00:29:51,990 --> 00:29:54,990 Hur är det med ditt knä? Okej? 189 00:29:55,157 --> 00:29:58,323 Det är underbart att ni alla är här. 190 00:30:05,198 --> 00:30:10,866 Vi har en gladare kompaninyhet i dag. Vi har en ny dansare. 191 00:30:11,032 --> 00:30:14,573 Det här är Susie Bannion som har kommit till oss från Amerika. 192 00:30:14,698 --> 00:30:17,990 Jag hade privilegiet att se hennes audition i går. 193 00:30:18,157 --> 00:30:22,823 Vi har enorm tur som får henne. - Vill du säga nånting, Susie? 194 00:30:25,448 --> 00:30:30,073 Jag vet inte... Hej. 195 00:30:31,365 --> 00:30:34,532 Det känns som om jag inte är här än. Jag vet inte. 196 00:30:34,656 --> 00:30:40,781 Hoppa in när du känner dig redo. Välkommen till vår lilla familj. 197 00:30:40,947 --> 00:30:43,906 - Susie. - Hej. 198 00:30:45,031 --> 00:30:50,114 Då så. I dag vill jag fortsätta exakt där vi slutade med "Volk". 199 00:30:50,280 --> 00:30:54,448 Jag har pratat med Olga och hon ska dansa Patricias roll. 200 00:30:54,614 --> 00:30:58,614 Och, Sara, jag vill att du dansar Olgas roll. 201 00:30:59,572 --> 00:31:04,906 Är alla nöjda med det? Okej. Bra. 202 00:31:16,447 --> 00:31:20,115 Nej, nej, nej. Stäng av musiken. Ett ögonblick. 203 00:31:21,489 --> 00:31:25,613 Okej. Så... Och en och två och tre! 204 00:31:25,780 --> 00:31:29,114 Du drar upp det ur marken, okej? Tyngdkraften. 205 00:31:29,281 --> 00:31:32,822 Och allihop, härifrån, snälla? Och, Tanner... 206 00:31:32,988 --> 00:31:37,364 En och två och tre. Och en och två och tre. 207 00:31:52,571 --> 00:31:55,822 Det här är kasst! 208 00:31:56,988 --> 00:32:01,196 - Så kasst! - Okej. Ska vi ta tio minuters paus? 209 00:32:01,363 --> 00:32:05,198 Du orkar inte ens respektera dina lögner. 210 00:32:05,364 --> 00:32:08,656 - Fröken Ivanova! - Nej, nej, nej, nej. Det är okej. 211 00:32:08,823 --> 00:32:11,531 Låt oss ta itu med det här. 212 00:32:11,655 --> 00:32:16,073 Patricia är borta, Olga. Vi vet inte var hon är. 213 00:32:16,239 --> 00:32:18,905 Om hon har gömt sig hade hon väl inte sagt det till oss? 214 00:32:19,072 --> 00:32:24,448 - Hon hade sagt det till nån. - Hon umgicks med typer som sökte mål. 215 00:32:24,573 --> 00:32:27,614 Och vi vet att det var en ny bomb i Kreuzberg i går kväll. 216 00:32:27,780 --> 00:32:30,197 Hon skulle aldrig göra det. 217 00:32:30,364 --> 00:32:34,614 Hon ville leva som hon lärde. Vem beundrar inte det? 218 00:32:34,780 --> 00:32:38,322 Och det finns så mycket att förändra i världen. 219 00:32:38,488 --> 00:32:42,989 Om hon vill bo i en källare och fylla flaskor med bensin är det hennes val. 220 00:32:43,155 --> 00:32:46,363 Och vem blir inte ledsen om hon blir skjuten av polisen? 221 00:32:46,530 --> 00:32:50,114 Du manipulerar allt. 222 00:32:51,156 --> 00:32:54,571 Hon litade inte på er för att ni är hycklare! 223 00:32:54,738 --> 00:32:58,572 Tar du Olga till hennes rum, Tanner? 224 00:32:58,739 --> 00:33:01,696 Nej, fröken Tanner! 225 00:33:01,863 --> 00:33:05,614 Ring efter en taxi till Olga! Hon har fått nog. 226 00:33:05,780 --> 00:33:12,155 Och hon packar sina saker och drar åt helvete från denna rabieshärd! 227 00:33:16,155 --> 00:33:18,613 Häxor! 228 00:33:28,029 --> 00:33:30,321 Jag beklagar det där. 229 00:33:32,197 --> 00:33:35,780 Det vi gör är eldfängt. 230 00:33:40,529 --> 00:33:43,571 Okej. Vem ska dansa huvudrollen? 231 00:33:43,738 --> 00:33:47,821 - Sonia? - Jag kan inte. Inte än. 232 00:33:48,029 --> 00:33:50,821 Caroline? 233 00:33:53,738 --> 00:33:59,446 Nåväl. Vi klarar oss. Jag föreslår att vi alla tar det från början. 234 00:33:59,613 --> 00:34:02,070 Jag dansar. 235 00:34:10,654 --> 00:34:15,779 Jag kan det. Det är i dokumentären. Jag har sett det hundra gånger. 236 00:34:18,654 --> 00:34:24,278 Vännen, vi repeterade det här verket i tio månader innan vi uppförde det. 237 00:34:25,904 --> 00:34:31,028 - Jag har sett det live också. - Gör det själv först då. 238 00:34:31,196 --> 00:34:34,529 Vi vill inte utsätta de andra för risker. 239 00:34:34,696 --> 00:34:40,487 Det sista vi behöver är att nån blir sparkad i revbenen. 240 00:34:44,362 --> 00:34:46,195 Okej? 241 00:35:10,986 --> 00:35:13,653 Fru Marks. Musik, tack. 242 00:35:43,569 --> 00:35:46,570 Okej, sluta. Sluta, sluta, sluta. 243 00:35:46,737 --> 00:35:50,570 Okej. Töm skallen. 244 00:35:50,736 --> 00:35:56,362 Jag vill att du börjar om. Har du värmt upp? Det här är inget skämt. 245 00:36:28,694 --> 00:36:31,403 Olga? Är allt bra? 246 00:36:52,194 --> 00:36:54,860 Oj. 247 00:37:33,568 --> 00:37:35,735 Olga. 248 00:37:37,568 --> 00:37:40,401 Kom hit. Kom. 249 00:37:41,694 --> 00:37:44,068 Kom till mig. 250 00:37:44,235 --> 00:37:46,193 Ditåt. 251 00:38:09,402 --> 00:38:12,235 Du börjar på ett med musiken. 252 00:38:12,443 --> 00:38:16,526 Om om det känns obehagligt, sluta bara. Du börjar här. 253 00:38:17,610 --> 00:38:19,859 Och... 254 00:39:20,109 --> 00:39:22,650 Högre! 255 00:39:29,484 --> 00:39:31,567 Bravo! Bravo, Susie! 256 00:41:43,733 --> 00:41:45,441 Det går över. 257 00:41:45,608 --> 00:41:51,066 Du är inte den första dansaren som tappar rumskänslan. 258 00:41:53,440 --> 00:41:59,232 - Jag brukar inte bli yr. - En kollaps är en yrkesrisk, tyvärr. 259 00:41:59,398 --> 00:42:02,898 Jag... jag kollapsade inte. 260 00:42:03,023 --> 00:42:08,023 Du ligger på golvet och det är inte där dansen slutar. 261 00:42:09,190 --> 00:42:14,482 - Jag försökte låta bli att kräkas. - Susie, lugn, det var underbart. 262 00:42:15,690 --> 00:42:20,856 Sara, tar du henne till hennes rum? - Du kan vila resten av dagen. 263 00:42:33,772 --> 00:42:37,981 - Så upplysande. - Okej, kom igen, flickor. 264 00:42:38,148 --> 00:42:41,856 - Och en och två och tre... - Och... 265 00:43:32,815 --> 00:43:36,064 Nej, Susie. Vi måste studera Amerika. 266 00:43:37,606 --> 00:43:39,815 Jag sa nej. 267 00:43:42,148 --> 00:43:44,314 Susanna. 268 00:43:51,148 --> 00:43:54,272 Gick det bra? 269 00:44:22,814 --> 00:44:26,356 MODER TENEBRARUM MODER LACHRYMARUM 270 00:44:26,522 --> 00:44:29,438 MODER SUSPIRIORUM 271 00:44:47,854 --> 00:44:53,105 Hör upp, tack. Skada inte Olga. 272 00:45:42,396 --> 00:45:44,105 Långsamt. 273 00:45:46,771 --> 00:45:49,479 Det kändes som en förbannelse. 274 00:46:37,103 --> 00:46:39,020 Ut. 275 00:47:04,938 --> 00:47:10,854 - Polisstationen. God kväll. - En ung kvinna har försvunnit. 276 00:47:11,062 --> 00:47:14,187 Hon kan inte ha vetat vad hon gjorde. 277 00:47:14,354 --> 00:47:17,646 Hon bar bara mer av våra avsikter än vi trodde. 278 00:47:17,854 --> 00:47:22,229 Vi lät också oss själva bli arga på Olga. 279 00:47:22,396 --> 00:47:29,395 Ja. Flickan är en naturbegåvning. Som Patricia, fast renare. 280 00:47:29,604 --> 00:47:34,062 Hon kan vara mer av det vi söker. Till och med bättre än Sara. 281 00:47:35,187 --> 00:47:39,270 - Ska vi säga det? - Nej. Inte än. 282 00:47:46,728 --> 00:47:51,270 Du ser inte bättre ut. Eller är du alltid så här blek? 283 00:47:52,520 --> 00:47:55,270 Jag lämnar er. 284 00:47:55,437 --> 00:47:57,562 God kväll. 285 00:48:06,312 --> 00:48:10,228 Amisherna bröt med mennoniterna på 1600-talet. 286 00:48:10,394 --> 00:48:14,395 De var rädda att mennoniterna började bli för frisinnade. 287 00:48:14,561 --> 00:48:19,519 "De", inte "vi"? Så du har lagt det religiösa tänkandet bakom dig? 288 00:48:20,311 --> 00:48:24,520 - Vill du inte prata om sånt här? - Jag förstår inte varför vi gör det. 289 00:48:24,687 --> 00:48:29,394 Det är svårt att inte bli nyfiken på dig. På två dar har du provat- 290 00:48:29,519 --> 00:48:32,937 - blivit antagen och dansat en huvudroll. 291 00:48:33,103 --> 00:48:35,895 Hur började din resa till oss? 292 00:48:36,061 --> 00:48:40,019 Jag åkte till New York. Till Martha Graham Center. 293 00:48:40,186 --> 00:48:42,936 Jag såg dig där tre gånger. 294 00:48:43,103 --> 00:48:47,227 Jag åkte buss en gång och liftade de två andra. 295 00:48:47,394 --> 00:48:50,061 Det är riskabelt. 296 00:48:50,228 --> 00:48:53,145 Blev du bestraffad? 297 00:48:53,311 --> 00:48:55,561 Ja. 298 00:48:55,727 --> 00:48:58,518 Men jag kände att jag måste se dig. 299 00:49:06,852 --> 00:49:11,144 Hur kändes det i dag? Att dansa "Volk"- 300 00:49:11,311 --> 00:49:15,477 - inför den som skapade verket? Jag vet, det är en fåfäng fråga. 301 00:49:15,644 --> 00:49:19,977 Låt mig få ställa en annan fråga. När du dansade- 302 00:49:20,144 --> 00:49:25,311 - hur kändes det inne i dig, inne i din kropp? 303 00:49:31,060 --> 00:49:35,477 Det kändes som hur jag tror att det måste kännas att knulla. 304 00:49:35,644 --> 00:49:40,102 - Menar du att knulla en man? - Nej, jag... 305 00:49:40,310 --> 00:49:42,934 Jag tänkte på ett djur. 306 00:49:50,059 --> 00:49:52,227 Du såg... 307 00:50:02,643 --> 00:50:06,851 Jag ska be Caroline att jobba på dina hopp med dig. 308 00:50:07,018 --> 00:50:12,976 Dina är långtifrån bra nog än. Vi måste bygga upp dig. 309 00:50:13,143 --> 00:50:16,892 Så att jag kan dansa huvudrollen? 310 00:50:17,059 --> 00:50:20,601 Jag behöver se dig dansa på den här nivån om och om igen. 311 00:50:20,768 --> 00:50:23,101 Jag klarar det. 312 00:50:27,601 --> 00:50:32,725 Olga fick "Volk" att verka svårhanterlig. 313 00:50:32,934 --> 00:50:38,061 Hon förstod aldrig verkets hjärta. 314 00:50:38,227 --> 00:50:42,477 Hon saknade övertygelse. Jag är lättad för att hon är borta. 315 00:50:43,476 --> 00:50:46,268 Tack för din hjälp med det. 316 00:50:53,601 --> 00:51:00,476 Madame Blanc vill att jag dansar huvudrollen i "Volk". 317 00:51:02,976 --> 00:51:06,602 Jag trodde inte att det skulle bli så här. 318 00:51:06,768 --> 00:51:09,435 Hon är så snäll. 319 00:51:09,601 --> 00:51:12,268 Vad roligt. 320 00:51:15,392 --> 00:51:17,309 Mår du bra? 321 00:51:18,809 --> 00:51:20,684 Jag är okej, jag bara... 322 00:51:24,101 --> 00:51:27,767 Jag tänkte på det Olga sa på repetitionen. 323 00:51:27,934 --> 00:51:31,810 - Om Patricia. - Vad menar du? 324 00:51:31,976 --> 00:51:35,184 Hon var aktiv i politiska grupper. 325 00:51:38,101 --> 00:51:42,268 Ingen vet var hon är eller om hon är okej. 326 00:51:42,393 --> 00:51:45,309 Var det sant? 327 00:51:45,434 --> 00:51:48,893 Det Olga sa? 328 00:51:49,101 --> 00:51:51,309 Ja. 329 00:51:51,434 --> 00:51:55,308 Patricia litade inte på matronorna. 330 00:51:55,433 --> 00:51:58,226 Och jag förstod aldrig varför. 331 00:52:02,225 --> 00:52:06,309 - Kan du göra mig en tjänst i morgon? - Ja. 332 00:52:14,142 --> 00:52:17,517 - Vi kan åka fast. - Det är okej. 333 00:53:04,766 --> 00:53:09,350 Moder. Moder. Moder. 334 00:53:16,975 --> 00:53:19,433 Susanna. 335 00:53:31,265 --> 00:53:35,641 Akt 3 Att låna 336 00:54:04,932 --> 00:54:07,973 Kom in. Fort, fort! 337 00:54:10,599 --> 00:54:12,723 Vad vill ni? 338 00:54:12,890 --> 00:54:17,473 Vi vill prata med kompaniets rektor. Fru Markos. 339 00:54:17,639 --> 00:54:21,350 Det gäller en flicka vid namn Patricia... 340 00:54:24,557 --> 00:54:27,432 Patricia Hingle. 341 00:54:31,849 --> 00:54:36,515 Finns här någon som heter Blanc? 342 00:54:36,682 --> 00:54:38,974 Det är jag. 343 00:54:40,683 --> 00:54:44,515 Ska ni inte komma in? Varsågoda. 344 00:54:45,933 --> 00:54:47,849 Följ mig. 345 00:54:57,016 --> 00:55:00,265 - God morgon. - God morgon. 346 00:55:27,682 --> 00:55:30,890 - Okej. Ja, vi ses snart. - Marketa. 347 00:55:32,848 --> 00:55:35,098 Marketa. Kom nu! 348 00:55:38,390 --> 00:55:40,015 Kom nu! 349 00:55:57,640 --> 00:55:59,848 Kom, kom, kom. 350 00:56:10,139 --> 00:56:13,264 Är du säker på att ingen kommer? 351 00:56:13,472 --> 00:56:17,889 Jag är säker. Ingen kommer hit på helgerna. 352 00:56:46,097 --> 00:56:50,471 - Patricias är inte här. - Leta efter Olgas. 353 00:56:50,639 --> 00:56:54,639 Olga... Hon är inte här. 354 00:56:55,930 --> 00:56:58,013 Jag behöver bara ett nummer. 355 00:56:58,221 --> 00:57:03,597 Till hennes föräldrar. Eller nån som kan säga att hon inte är i Berlin. 356 00:57:24,721 --> 00:57:27,263 Vad konstigt. 357 00:57:30,513 --> 00:57:32,305 1961. 358 00:57:33,762 --> 00:57:35,555 1955. 359 00:57:37,305 --> 00:57:39,596 1949. 360 00:57:40,346 --> 00:57:42,762 Vad bisarrt. 361 00:57:47,304 --> 00:57:50,221 Kom, kiss, kiss, kiss, kiss. 362 00:58:35,887 --> 00:58:38,889 Här finns inget. Kom. 363 00:58:49,847 --> 00:58:54,679 Den här morgonen vänder vi våra instinkter inåt. 364 00:58:54,846 --> 00:58:58,137 Fröken Millius, fröken Mandel, kan ni dra för speglarna? 365 00:58:58,346 --> 00:59:01,429 Fröken Marks, ingen musik. 366 00:59:07,888 --> 00:59:11,179 Jag vill börja jobba på ett nytt verk. 367 00:59:11,345 --> 00:59:14,596 Ett verk om återfödslar. 368 00:59:14,763 --> 00:59:18,595 Den oundvikliga dragning som de har på oss- 369 00:59:18,804 --> 00:59:22,512 - och våra ansträngningar för att undfly dem. 370 00:59:22,721 --> 00:59:28,345 Vi lär oss det nu, men, Susie, du improviserar fritt i dess hjärta. 371 00:59:28,554 --> 00:59:32,096 Jag är intresserad av dina instinkter här. 372 00:59:40,845 --> 00:59:47,095 Verket ska heta "Wieder öffnen", "Öppna igen". Allez! 373 00:59:54,845 --> 01:00:01,512 En, två, tre, fyra. En, två, tre, fyra. 374 01:01:16,927 --> 01:01:20,011 Du skulle ha sagt att hon skulle komma. 375 01:01:20,177 --> 01:01:22,552 Hon ville själv känna på Susie. 376 01:01:22,760 --> 01:01:29,052 Så ni placerade henne i en skrubb under golvet? 377 01:01:29,219 --> 01:01:33,385 - Helena Markos? - Moder ville det. 378 01:01:33,551 --> 01:01:37,552 Jag trodde att vi skulle sluta kalla henne det. 379 01:01:37,719 --> 01:01:42,468 Om Markos var en av de tre mödrarna hade vi inte varit i denna situation. 380 01:01:42,635 --> 01:01:47,053 Du skulle ha berättat för Markos om fröken Bannion själv. 381 01:01:47,219 --> 01:01:49,760 Nu vill Moder ha henne. 382 01:01:49,969 --> 01:01:55,345 Vi kan inte få en flicka till att försvinna så fort. 383 01:01:55,511 --> 01:02:00,843 Vi röstade, allihop. Du är inte den vi följer. 384 01:02:01,010 --> 01:02:04,969 Om Markos vill ha flickan måste du förbereda henne. 385 01:02:05,136 --> 01:02:08,844 - Vill hon ha henne då? - Ja. 386 01:02:09,010 --> 01:02:11,719 Markos vill leva. 387 01:02:11,886 --> 01:02:16,427 Vi hittade flickan i rätt tid. 388 01:02:28,094 --> 01:02:31,510 Vi ska inte göra nåt överilat den här gången. 389 01:02:31,677 --> 01:02:36,759 Jag meddelar Markos när flickan är redo. 390 01:02:36,927 --> 01:02:39,802 - Balfour. - Ja, ja. 391 01:02:41,927 --> 01:02:45,676 Hände nåt med dig under dansen? 392 01:02:48,344 --> 01:02:50,385 Nej. 393 01:02:50,594 --> 01:02:53,176 Kän... kän... 394 01:02:53,385 --> 01:02:56,343 Kände du nåt... där? 395 01:02:58,052 --> 01:03:01,593 Någon? Eller bara något? 396 01:03:03,885 --> 01:03:07,634 - Vad fick dig att säga det? - Jag vet inte. 397 01:03:09,634 --> 01:03:13,134 Förvirrar jag dig? 398 01:03:13,301 --> 01:03:15,635 Nej, men... 399 01:03:16,426 --> 01:03:21,968 Det är konstigt. Det är sånt som Patricia hade sagt. Det är bisarrt. 400 01:03:23,677 --> 01:03:27,384 Kom. Vi byter om. Annars går Sonia utan oss. 401 01:03:27,592 --> 01:03:30,676 Jag har en klänning du kan låna. 402 01:03:32,176 --> 01:03:37,384 Lilla Susie gick ensam ut i den vida världen 403 01:03:45,634 --> 01:03:47,592 Susie! 404 01:04:12,801 --> 01:04:16,467 Jag vill återuppta en gammal sed. 405 01:04:16,592 --> 01:04:19,759 - Vad hade du tänkt dig? - Ett vittne. 406 01:04:19,925 --> 01:04:22,633 En av våra nya vänner från polisen? 407 01:04:22,800 --> 01:04:26,592 Varför inte en av skönheterna som sitter i fönstret? 408 01:04:26,800 --> 01:04:28,842 Vi har redan ett vittne. 409 01:04:29,050 --> 01:04:34,550 Gubben som skickade polisen till oss. Han blir vårt vittne. 410 01:04:34,717 --> 01:04:39,883 Ja. Ingen av våra flickor. Det hade gjort dem galna. 411 01:04:40,050 --> 01:04:44,051 Det stämmer. Och det är bra att Susie ser oss. 412 01:04:44,217 --> 01:04:46,800 Fortfarande en del av världen. 413 01:04:46,966 --> 01:04:50,758 Hon kanske förnimmer vad vi vill med henne. 414 01:04:50,925 --> 01:04:56,383 Hon förnimmer väldigt mycket. Man ser det i hennes ögon. 415 01:04:56,549 --> 01:05:00,966 Jag ser det varje natt. När jag sänder henne våra drömmar. 416 01:05:50,507 --> 01:05:52,466 Är det sant? 417 01:06:25,466 --> 01:06:26,841 Är det sant? 418 01:06:32,257 --> 01:06:34,632 Jag vet vem jag är! 419 01:06:36,424 --> 01:06:39,424 Jag vet vem jag är! 420 01:06:44,174 --> 01:06:47,257 Det är ingen fara. Det är okej. 421 01:06:47,424 --> 01:06:50,758 - Mår hon bra? - Det är bara en mardröm. 422 01:06:50,924 --> 01:06:54,673 Markoskompaniet-specialaren. Otroligt att det tog sån tid. 423 01:06:54,840 --> 01:06:57,799 Säg till mig om hon behöver en valium. 424 01:07:05,341 --> 01:07:08,423 Hon har rätt. Jag drömde om hårbollar i toaletter i tre veckor- 425 01:07:08,591 --> 01:07:12,381 - innan jag fick en hyfsad natts sömn här. 426 01:07:12,589 --> 01:07:15,466 Maka på dig. 427 01:07:25,590 --> 01:07:28,798 Jag har bara delat säng med min syster. 428 01:07:28,965 --> 01:07:31,631 Vi är systrar nu. 429 01:07:57,923 --> 01:08:02,673 Akt 4 Att ta 430 01:08:25,423 --> 01:08:32,089 I ett pressuttalande kräver ledaren för kaparna, martyren Mahmud- 431 01:08:32,255 --> 01:08:35,548 - att Baader, Ensslin, Möller och de andra RAF-fångarna- 432 01:08:35,714 --> 01:08:39,922 - friges från Stammheimfängelset och flygs till Mogadishu. 433 01:08:40,089 --> 01:08:42,464 God dag. 434 01:08:42,672 --> 01:08:48,755 Kan jag få prata med kommissarie Glockner eller kommissarie Albrecht? 435 01:08:49,547 --> 01:08:52,714 - Namn? - Klemperer, Josef. 436 01:08:52,880 --> 01:08:55,047 Ett ögonblick. 437 01:08:57,213 --> 01:09:04,213 Kaparna kastade ut planets döda pilot Jürgen Schumann på banan. 438 01:09:04,338 --> 01:09:08,379 Han hade dödats med ett skott i huvudet. 439 01:09:08,546 --> 01:09:13,715 Glockners kontor är till höger. Sätt er där, så kallar de på er. 440 01:09:24,756 --> 01:09:29,298 VEM ÄR PERSONEN PÅ BILDEN? 441 01:09:29,506 --> 01:09:33,088 Dr Klemperer? Ni är väntad. Följ med in. 442 01:09:34,880 --> 01:09:39,380 Vi fick se alla rum. Vi såg ingenting ovanligt. 443 01:09:41,339 --> 01:09:44,880 De är professionella artister. 444 01:09:45,088 --> 01:09:50,214 - Illusionen är deras hantverk. - Låt det vara mitt bekymmer. 445 01:09:57,089 --> 01:10:00,713 Har ni pratat med en kvinna som heter Markos? 446 01:10:00,880 --> 01:10:04,964 Patricia kallade henne alltid "Moder Markos". 447 01:10:06,130 --> 01:10:12,297 Hon hade en vanföreställning om att kvinnan ledde en häxsabbat där. 448 01:10:16,005 --> 01:10:19,088 Sedan flera månader. 449 01:10:19,254 --> 01:10:22,797 - Tror ni på häxor, doktorn? - Nej. 450 01:10:25,130 --> 01:10:31,755 Men att människor kan organisera sig för att begå brott- 451 01:10:31,963 --> 01:10:34,879 -och kalla det för häxkonster... 452 01:10:35,963 --> 01:10:39,255 Det kan jag tro på. 453 01:10:39,421 --> 01:10:43,713 Förstår ni vad för slags vecka vi har haft här, doktorn? 454 01:10:50,629 --> 01:10:52,962 Kommissarie Glockner. 455 01:10:54,962 --> 01:10:59,296 Det är inte första gången vi möts. 456 01:11:00,380 --> 01:11:05,171 Ni var tidigare vid kriminalpolisen i Friedenau, inte sant? 457 01:11:05,337 --> 01:11:09,962 Ni försökte hjälpa mig att hitta min fru. 458 01:11:10,129 --> 01:11:13,295 Försvann er fru också? 459 01:11:13,461 --> 01:11:18,254 Två år före ryssarnas inmarsch. 460 01:11:18,421 --> 01:11:23,671 Anke Meier. 1943. 461 01:11:23,837 --> 01:11:28,670 Tack vare ert engagemang kunde jag utesluta Polen. 462 01:11:30,212 --> 01:11:33,754 För det är jag än i dag tacksam. 463 01:11:43,046 --> 01:11:47,628 Och en och två och tre. Och en och två och tre. 464 01:12:04,003 --> 01:12:06,086 Det är okej. 465 01:12:07,087 --> 01:12:09,587 Vill du göra hoppen? 466 01:12:12,503 --> 01:12:19,253 Och... en och två och tre. Och en och två och tre. 467 01:12:19,420 --> 01:12:22,044 Armbågarna högre. 468 01:12:22,211 --> 01:12:25,627 Okej, ett ögonblick. - Susie. En del av hoppet är styrka. 469 01:12:25,794 --> 01:12:28,045 Den utvecklas när du tränar. 470 01:12:28,211 --> 01:12:31,419 Men du verkar ha en motvilja mot dem och jag förstår inte varför. 471 01:12:31,586 --> 01:12:34,502 Är du så glad för att vara fast på jorden? 472 01:12:34,669 --> 01:12:38,503 Du måste ge efter före upphoppet och det förstår du nog inte helt. 473 01:12:38,711 --> 01:12:42,836 Caroline! Kan du komma och göra en serie för oss? 474 01:12:57,711 --> 01:12:59,753 Tack ska du ha. 475 01:12:59,919 --> 01:13:03,046 Och nu du. 476 01:13:28,503 --> 01:13:33,544 Det jag verkligen vill är att vara... vara på golvet just nu. 477 01:13:33,711 --> 01:13:39,295 Självklart. För att du förväxlar fysisk svaghet med konstnärliga val. 478 01:13:39,461 --> 01:13:43,044 Och för att du är trött. 479 01:13:44,793 --> 01:13:50,003 Just nu motarbetar hoppen strukturens dragning, men... 480 01:13:50,961 --> 01:13:54,127 Det är för tidigt för det, tycker du inte? 481 01:13:54,294 --> 01:13:59,835 Golvarbetet håller de andra dansarna nedtryckta. 482 01:13:59,960 --> 01:14:04,961 Så det här... Det här kan upprepa det... 483 01:14:09,919 --> 01:14:12,836 ...på en lite högre höjd. 484 01:14:15,336 --> 01:14:21,002 Om jag stannar nära golvet nu och går direkt till hoppen senare- 485 01:14:21,210 --> 01:14:24,294 -så blir det mer konkret. 486 01:14:25,877 --> 01:14:30,794 Motståndet är mer... emfatiskt. Va? 487 01:14:35,418 --> 01:14:40,210 Jag vet inte hur medveten du är- 488 01:14:40,377 --> 01:14:43,960 - om vilken tid vi genomled här för 40 år sen. 489 01:14:46,584 --> 01:14:50,294 Ur vilket detta verk är sprunget. 490 01:14:50,502 --> 01:14:56,042 Vi lärde oss då till ett högt pris värdet av föremåls balans. 491 01:14:56,210 --> 01:15:01,293 Varje pil som flyger känner jordens dragning. 492 01:15:01,502 --> 01:15:04,584 Men vi måste sikta uppåt. 493 01:15:05,418 --> 01:15:08,127 Vi måste få upp dig i luften. 494 01:15:25,293 --> 01:15:27,793 Låt henne vara. 495 01:15:46,209 --> 01:15:50,167 Caroline, du ska inte vara rädd. 496 01:15:50,334 --> 01:15:53,334 Allt blir bra. Ja? 497 01:16:04,917 --> 01:16:07,667 Fröken? 498 01:16:07,834 --> 01:16:10,834 Ett ögonblick, snälla ni. 499 01:16:14,125 --> 01:16:20,292 - Jag söker en dansare i ert kompani. - Vem söker ni? 500 01:16:21,667 --> 01:16:23,500 Ni är Sara. 501 01:16:26,166 --> 01:16:28,875 Ja. Kan jag hjälpa er? 502 01:16:29,083 --> 01:16:31,708 Jag är en vän till Patricia. 503 01:16:33,416 --> 01:16:37,584 När fristen löpte ut meddelade kaparna polisen- 504 01:16:37,793 --> 01:16:42,084 - att de hade hällt ut all taxfree- sprit på planet över gisslan- 505 01:16:42,250 --> 01:16:44,543 -och skulle sätta eld på dem. 506 01:16:44,751 --> 01:16:50,001 Men när de hörde att Västtysklands regering förberedde frigivningarna- 507 01:16:50,168 --> 01:16:54,084 - så förlängde de fristen till efter midnatt. 508 01:16:54,251 --> 01:16:58,125 Jag förstår inget av det här. Jag vet vad hon var inblandad i- 509 01:16:58,333 --> 01:17:02,334 - men jag förstår inte hur nåt av det skulle kunna hända inom kompaniet. 510 01:17:02,501 --> 01:17:05,668 Hon beskriver... 511 01:17:05,792 --> 01:17:10,625 ...en revolutionär organisation och en ledarskapskris. 512 01:17:11,875 --> 01:17:14,626 Var Markos svårt sjuk? 513 01:17:16,709 --> 01:17:22,042 Jag bor där. Jag har vänner där. Jag såg inga bevis för det här alls. 514 01:17:22,209 --> 01:17:25,667 Ingen har försökt värva mig eller nån av de andra flickorna. 515 01:17:25,792 --> 01:17:28,416 Läs det här. 516 01:17:28,625 --> 01:17:33,583 - Vad är det här? - Det är Patricias dagbok. 517 01:17:33,750 --> 01:17:37,750 Moder Markos, Moder Meinhof. 518 01:17:38,917 --> 01:17:42,000 Dansrepetitionerna, politiska aktioner. 519 01:17:42,208 --> 01:17:46,333 De två områdena i Patricias liv var lika viktiga. 520 01:17:47,458 --> 01:17:50,292 Det är så överföring sker. 521 01:17:50,458 --> 01:17:53,708 Hur vanföreställningar skapas. 522 01:17:53,874 --> 01:17:58,333 Vanföreställningen, Sara, är en lögn som säger sanningen. 523 01:17:59,541 --> 01:18:02,041 Det står "häxor". 524 01:18:03,458 --> 01:18:07,666 Kanske är Patricias fantasier om häxor- 525 01:18:07,792 --> 01:18:11,124 -hennes sätt att bearbeta- 526 01:18:11,291 --> 01:18:14,208 -någon annan slags intrig. 527 01:18:16,958 --> 01:18:21,416 Kompaniet är en familj. Det finns mycket kärlek där. 528 01:18:21,582 --> 01:18:27,540 Kärlek och manipulation delar väldigt ofta hus. 529 01:18:27,707 --> 01:18:32,375 - De är titt och tätt sängkamrater. - Ledsen, jag ser inte det här. 530 01:18:36,958 --> 01:18:38,916 Ät. 531 01:18:40,291 --> 01:18:42,124 Ät. 532 01:18:50,499 --> 01:18:52,874 Fast... 533 01:18:53,041 --> 01:18:56,082 ...polisen kanske missade nåt. 534 01:18:57,290 --> 01:19:01,374 Och Patricia talade om- 535 01:19:01,541 --> 01:19:07,748 - hela dolda områden i huset. Rum som är hemliga. 536 01:19:13,831 --> 01:19:18,248 Jag vill inte vara respektlös. Det vill jag inte. 537 01:19:18,415 --> 01:19:24,248 Men du frågar mig och jag svarar. Det är ett danskompani. 538 01:19:24,414 --> 01:19:29,498 Sara. Snälla du, titta bara närmare. 539 01:19:29,664 --> 01:19:35,665 Tack för att du bryr dig om Patricia, men jag hoppas hon inte återvänder. 540 01:19:55,706 --> 01:19:56,956 God natt. 541 01:19:57,123 --> 01:20:01,998 Sara? Skynda på. Jag är trött och behöver badrummet. 542 01:20:04,539 --> 01:20:07,330 - God natt, Doll. - God natt. 543 01:20:16,580 --> 01:20:19,874 Hon har inte kommit tillbaka än. 544 01:20:24,373 --> 01:20:27,332 Hon kanske träffar nån. 545 01:20:31,373 --> 01:20:35,498 En del av problemet är alltid att man inte ser sin kropp i rummet. 546 01:20:35,664 --> 01:20:39,915 En vinkel i en spegel eller på film räcker inte. 547 01:20:41,081 --> 01:20:44,539 Rörelser är aldrig stumma. Det är ett språk. 548 01:20:44,706 --> 01:20:50,915 En rad energiska former skrivna i luften som ord som bildar meningar. 549 01:20:51,081 --> 01:20:53,623 Som dikter. 550 01:20:53,790 --> 01:20:56,123 Som böner. 551 01:20:58,581 --> 01:21:01,623 Besvärjelser? 552 01:21:01,789 --> 01:21:08,498 När du hoppar är det inte höjden, utan rummet under dig som är viktigt. 553 01:21:08,623 --> 01:21:12,497 Varje hopp upp i luften måste vara ett coup de foudre. 554 01:21:16,789 --> 01:21:21,414 - Jag förstår inte. - Ett blixtnedslag. 555 01:21:21,540 --> 01:21:24,706 En kärleksblixt, faktiskt. 556 01:21:26,831 --> 01:21:29,331 Det är vackert. 557 01:21:29,539 --> 01:21:32,956 Det finns två saker som dans aldrig mer får bli: 558 01:21:33,123 --> 01:21:36,039 Vacker och glad. 559 01:21:36,205 --> 01:21:40,497 I dag måste vi slå sönder näsan på allting som är vackert. 560 01:21:40,622 --> 01:21:44,455 Och om du ska bli dansare så måste du lära dig franska. 561 01:21:44,580 --> 01:21:49,289 Oroa dig inte. Blanc arbetar redan på en ny metod. 562 01:21:49,455 --> 01:21:52,914 Hur kunde vi veta vad som skulle hända med Patricia? 563 01:21:53,080 --> 01:21:56,164 Det vi försöker har aldrig gjorts. 564 01:21:56,331 --> 01:22:02,288 Hur vet vi om det ens går? När en flicka inte överlever- 565 01:22:02,455 --> 01:22:05,872 - kommer väl andra inte heller att överleva? 566 01:22:06,039 --> 01:22:10,622 Patricia ville inte och Blanc tror att det var orsaken. 567 01:22:10,788 --> 01:22:14,497 Vi skulle inte ha pressat henne. Hon var inte redo. 568 01:22:14,622 --> 01:22:21,246 Vi ville ge henne vår makt, men hon ville spränga varuhus. Dumma flicka. 569 01:22:21,412 --> 01:22:26,164 När man dansar en annans dans gör man sig till skaparens avbild. 570 01:22:28,121 --> 01:22:33,080 Du tömmer dig så att hennes verk kan leva i dig. Förstår du? 571 01:22:34,080 --> 01:22:35,996 Ja. 572 01:22:36,163 --> 01:22:40,412 Du är i ett kompani nu. Du måste hitta din rätta plats och besluta- 573 01:22:40,538 --> 01:22:43,704 - vad du vill vara för det här kompaniet. 574 01:22:43,872 --> 01:22:47,621 Är det huvudet? Ryggraden? 575 01:22:47,787 --> 01:22:51,246 Könsorganet? Hjärtat? 576 01:22:51,455 --> 01:22:54,454 Händerna. 577 01:22:55,621 --> 01:22:59,121 Jag vill vara det här kompaniets händer. 578 01:23:02,621 --> 01:23:05,079 Högre. Högre. 579 01:23:06,287 --> 01:23:08,705 Högre. Högre. 580 01:23:08,871 --> 01:23:12,620 Högre. Högre. Högre. 581 01:23:14,162 --> 01:23:17,079 Högre. Högre. Högre. 582 01:23:17,913 --> 01:23:20,662 Högre. 583 01:23:24,287 --> 01:23:28,579 Högre. Högre. Högre. 584 01:23:28,746 --> 01:23:31,370 Högre. Högre. 585 01:23:31,537 --> 01:23:33,370 Högre! 586 01:23:38,245 --> 01:23:42,786 Ibland behöver jag bara bli tillsagd två gånger. 587 01:23:53,079 --> 01:23:56,495 Hur vet vi att ingen tänker spränga oss? 588 01:23:56,661 --> 01:24:02,496 Patricia kan ha berättat för folk om oss. Som med gubben. 589 01:24:02,705 --> 01:24:05,870 - Du har rätt. - Vi får inte misströsta. 590 01:24:06,037 --> 01:24:09,746 - Vi har tid. - Men hur mycket tid? 591 01:24:09,913 --> 01:24:15,204 Om Moder dör innan Blanc kan ge oss Susie är det slut med kompaniet. 592 01:24:15,371 --> 01:24:18,370 Markos håller ut för oss. 593 01:24:18,538 --> 01:24:24,329 Du har sett henne. Hennes kropp är ett fängelse. 594 01:24:24,454 --> 01:24:28,621 Den ena sjukdomen efter den andra. Hur länge kan hon... 595 01:25:40,828 --> 01:25:46,911 ...33, 34, 35, 36, 37- 596 01:25:47,119 --> 01:25:50,536 -38, 39, 40, 41... 597 01:25:55,994 --> 01:26:00,786 ...57, 58, 59, 60, 61, 62... 598 01:26:10,910 --> 01:26:14,328 ...65, 64, 63... 599 01:26:22,702 --> 01:26:25,327 ...23, 22, 21... 600 01:26:39,368 --> 01:26:42,702 Tio, nio, åtta, sju, sex... 601 01:26:42,869 --> 01:26:45,285 ...två... ett... 602 01:29:30,326 --> 01:29:34,950 Vi kunde inte stoppa henne. Hon var för snabb med kniven. 603 01:29:36,117 --> 01:29:39,658 - Det gick så fort, Moder. - Hon är kall. 604 01:30:02,532 --> 01:30:07,200 Patricia skrev om "tre mödrar"- 605 01:30:07,367 --> 01:30:13,449 - som var förlorade i tiden och som kom före alla kristna påfund. 606 01:30:13,615 --> 01:30:18,700 Tre gudar, tre djävlar. Moder Tenebrarum- 607 01:30:18,866 --> 01:30:23,449 - Moder Lachrymarum och Moder Suspiriorum. 608 01:30:25,283 --> 01:30:29,408 Mörker, tårar och suckar. 609 01:30:30,574 --> 01:30:35,532 Jag såg bilder av det i natt på porslin. Väldigt fina saker. 610 01:30:35,699 --> 01:30:38,907 Man ser att de har pengar. 611 01:30:41,324 --> 01:30:46,615 Patricia sa att Markos hävdar att hon är en av de tre. 612 01:30:46,782 --> 01:30:49,824 Men meningarna är delade mellan dem. 613 01:30:49,949 --> 01:30:53,532 Hon skrev om markositer och blanciter. 614 01:30:55,074 --> 01:30:58,615 En inre splittring. 615 01:30:58,782 --> 01:31:01,532 Är madame Blanc inblandad i det? 616 01:31:07,365 --> 01:31:10,074 Tror de att de är häxor? 617 01:31:10,824 --> 01:31:15,406 Man kan ge någon sin vanföreställning, Sara. 618 01:31:16,282 --> 01:31:18,782 Det är religion. 619 01:31:20,448 --> 01:31:23,573 Det var Riket. 620 01:31:23,740 --> 01:31:27,116 Riket hade dessa saker. 621 01:31:27,283 --> 01:31:31,824 Insignier. Esoteriska ritualer. 622 01:31:31,949 --> 01:31:35,658 Dessa mödrar kan vara- 623 01:31:35,824 --> 01:31:39,074 -kodnamn för grundare- 624 01:31:39,324 --> 01:31:44,199 - med metaforiska historier. Jag vet inte. 625 01:31:44,366 --> 01:31:48,865 Men jag vet att du bor med farliga människor. 626 01:31:49,032 --> 01:31:52,199 Patricia kan vara kvar... där inne. 627 01:31:56,532 --> 01:32:00,406 De kan hålla henne fången i huset. 628 01:32:00,574 --> 01:32:04,782 Jag kan inte lova att polisen kommer tillbaka- 629 01:32:04,948 --> 01:32:07,824 - för att inspektera ett skåp fullt av porslin- 630 01:32:07,949 --> 01:32:12,824 - efter allt som har hänt. Men vi kan försöka. 631 01:32:12,949 --> 01:32:16,865 Och fram till dess får du vara rädd om dig. 632 01:32:16,990 --> 01:32:22,282 Du kanske kan åka bort. Har du nånstans att ta vägen? 633 01:32:22,448 --> 01:32:25,407 Jag löser det. 634 01:32:25,573 --> 01:32:31,824 Och du bör lägga tillbaka den här. Eller ännu hellre, lämna den här. 635 01:32:31,990 --> 01:32:36,282 Det är inte bra för dem att veta att du har den. 636 01:33:10,156 --> 01:33:13,781 Fortsätt kämpa! Vi fortsätter kämpa! 637 01:33:36,072 --> 01:33:39,781 Judith, jag gör det. 638 01:34:07,531 --> 01:34:12,780 "Är någon bland eder sjuk må han då kalla till sig församlingens äldste." 639 01:34:12,946 --> 01:34:19,114 "Dessa må bedja över honom och i Herrens namn smörja honom med olja." 640 01:34:19,322 --> 01:34:24,447 "Och trons bön skall hjälpa den sjuke"- 641 01:34:24,613 --> 01:34:30,363 - "och Herren skall låta honom stå upp igen och om han har begått synder"... 642 01:34:31,862 --> 01:34:34,196 Min dotter... 643 01:34:36,988 --> 01:34:39,821 ..."skall detta bliva honom förlåtet." 644 01:34:42,946 --> 01:34:45,237 Min yngsta... 645 01:34:46,779 --> 01:34:49,612 Hon är min synd. 646 01:34:50,696 --> 01:34:54,696 Hon är det jag har besudlat världen med. 647 01:35:01,322 --> 01:35:05,529 Det är väldigt viktigt. Kommer du ihåg det här? 648 01:35:07,195 --> 01:35:11,363 Det här är ditt centrum. Använd ditt centrum. 649 01:35:11,530 --> 01:35:14,113 Och skapa ett rum... 650 01:35:15,321 --> 01:35:18,738 - Jag förstår nu. - Vänta. Vänta. 651 01:35:19,697 --> 01:35:21,780 Okej. 652 01:35:23,154 --> 01:35:28,280 Du hänger. Du hänger i luften. Skapa ett rum. Kommer du ihåg det? 653 01:35:28,489 --> 01:35:31,071 Jag förstår. 654 01:35:35,029 --> 01:35:38,654 Du ingår nån slags överenskommelse med dem. 655 01:35:38,779 --> 01:35:42,571 Jag vet inte vad du pratar om. 656 01:35:42,696 --> 01:35:45,780 Hur kan du veta vad de kräver av dig i gengäld? 657 01:35:46,030 --> 01:35:50,571 Sara, vad du än tror så är ingenting fel. 658 01:35:52,613 --> 01:35:56,446 Du har bara inte sett räkningen än. 659 01:35:56,613 --> 01:35:59,196 Ingenting är fel. 660 01:36:01,154 --> 01:36:06,862 Tyska gränspolisens specialstyrka stormade Lufthansaplanet i natt- 661 01:36:07,029 --> 01:36:09,487 - och dödade tre av de fyra kaparna- 662 01:36:09,653 --> 01:36:13,404 - och avslutade fem skräckdygn för passagerarna. 663 01:36:13,571 --> 01:36:15,779 I Stammheimfängelset i Stuttgart- 664 01:36:15,945 --> 01:36:21,613 - hittades i morse tre av de fem RAF-fångarna döda i sina celler- 665 01:36:21,738 --> 01:36:24,945 - i en uppenbar självmordspakt som de slöt- 666 01:36:25,153 --> 01:36:29,612 - efter att ha hört nyheten från Mogadishu. 667 01:36:29,779 --> 01:36:34,153 I hela Tyskland demonstreras det och man ropar- 668 01:36:34,320 --> 01:36:37,653 -att fångarna blev mördade. 669 01:36:37,862 --> 01:36:41,737 Rikspolischefen Horst Herold förklarade- 670 01:36:41,904 --> 01:36:45,612 -att Baader-Meinhof-eran är slut. 671 01:36:56,946 --> 01:36:59,570 Vad är det med dig? 672 01:37:04,737 --> 01:37:09,570 Du ska inte vara så rädd för det vita, Susie. 673 01:37:09,694 --> 01:37:13,529 De behöver se dig från den bakersta raden. 674 01:37:21,194 --> 01:37:24,237 Var är Sara? 675 01:37:24,403 --> 01:37:29,028 Hon kom tidigt i morse, sminkade sig och gick sen. 676 01:37:31,069 --> 01:37:34,153 God afton. Välkommen. 677 01:37:35,694 --> 01:37:38,902 Är det första gången ni är här? 678 01:37:39,069 --> 01:37:41,903 Varsågoda och kom in. 679 01:37:48,652 --> 01:37:52,695 Ja, tack. Mycket nöje. Det är rakt fram. 680 01:37:58,070 --> 01:38:00,278 Akt 5 681 01:38:00,444 --> 01:38:04,277 I Modershuset (Alla Våningarna är Mörker) 682 01:38:20,152 --> 01:38:22,735 Fyra minuter! 683 01:38:22,902 --> 01:38:25,527 Fyra minuter! 684 01:38:27,693 --> 01:38:30,527 Fyra minuter! 685 01:39:14,568 --> 01:39:18,319 - Är det sant? - Sara. 686 01:39:18,444 --> 01:39:21,110 - Sara. - Patricia! 687 01:39:23,110 --> 01:39:26,110 Patricia. Patricia. 688 01:39:26,277 --> 01:39:29,361 Jag visste det! 689 01:39:29,527 --> 01:39:33,027 Förlåt att det tog mig sån tid. Jag är hemskt ledsen. 690 01:39:33,194 --> 01:39:37,652 - Vad har de gjort med dig? - De skulle komma hit varje dag. 691 01:39:37,819 --> 01:39:40,860 Allt är över nu. Jag ska få ut dig. 692 01:39:41,026 --> 01:39:45,360 Föreställningen börjar där uppe. Alla tittar åt andra hållet. 693 01:39:45,485 --> 01:39:47,901 Upp. Upp. 694 01:39:48,110 --> 01:39:50,985 Patricia. Patricia, upp. 695 01:39:52,526 --> 01:39:54,443 Upp. 696 01:40:06,777 --> 01:40:08,318 Sara! 697 01:40:09,359 --> 01:40:11,109 Sara! 698 01:40:59,901 --> 01:41:02,192 God afton. 699 01:41:02,359 --> 01:41:06,484 Det här verket skapades 1948. 700 01:41:08,526 --> 01:41:13,650 - Marketa. Var är Sara? Sara? - Jag vet inte. 701 01:41:13,858 --> 01:41:16,026 - Är hon där uppe? - Nej. 702 01:41:16,192 --> 01:41:19,150 Bara dansa som om hon var med er. 703 01:41:27,317 --> 01:41:29,317 Sara! 704 01:41:34,650 --> 01:41:39,817 Det här är sista gången som verket uppförs. 705 01:41:40,775 --> 01:41:45,441 Markos danskompani presenterar: 706 01:41:45,608 --> 01:41:47,858 "Volk". 707 01:41:51,150 --> 01:41:53,025 Gå! 708 01:43:47,025 --> 01:43:49,524 - Min älskling... - Nej! 709 01:43:49,691 --> 01:43:52,315 - Sara, ligg stilla. - Nej! 710 01:43:56,482 --> 01:43:59,315 Snälla! 711 01:44:04,816 --> 01:44:07,357 Nej! Nej! 712 01:45:08,064 --> 01:45:11,731 Hon är redo, Blanc. Det är dags. 713 01:48:13,730 --> 01:48:17,021 Snälla ni! Snälla, sitt kvar! 714 01:48:17,229 --> 01:48:20,895 Håll er lugna och sitt kvar! 715 01:48:33,437 --> 01:48:35,603 Akta! 716 01:48:42,395 --> 01:48:48,562 Allt är bra. Lämna salongen. Vi måste avbryta föreställningen. 717 01:48:48,729 --> 01:48:52,479 Var snälla och se till att ni inte lämnar kvar något. 718 01:48:56,811 --> 01:49:00,770 Det är bra. Allt är bra, Sara. Allt är bra. 719 01:49:00,895 --> 01:49:04,228 Allt är bra, Sara. 720 01:50:22,478 --> 01:50:25,728 Förlåt att jag improviserade. 721 01:50:30,686 --> 01:50:36,061 Det här får inte hända igen. Du har bara börjat förstå, Susie. 722 01:50:37,270 --> 01:50:41,852 Vi tog upp Sara för att försöka avsluta föreställningen i tid- 723 01:50:42,019 --> 01:50:44,353 -men då fick du det att spåra ur. 724 01:50:44,520 --> 01:50:48,061 - Skadade jag de där människorna? - Inte den här gången. 725 01:50:48,228 --> 01:50:52,436 De såg en dans, det var allt. 726 01:50:52,602 --> 01:50:55,894 Allt är en enda röra, va? 727 01:50:56,061 --> 01:50:58,269 Den där ute. 728 01:50:58,435 --> 01:51:01,394 Den här inne. 729 01:51:02,852 --> 01:51:05,769 Den som kommer. 730 01:51:08,769 --> 01:51:14,228 Varför är alla så snabba att tro att det värsta är över? 731 01:51:33,060 --> 01:51:37,477 Jag kan förklara allt för dig. 732 01:51:37,686 --> 01:51:40,768 Men jag tror att det vore fel. 733 01:51:46,310 --> 01:51:51,726 Du låter mig inte välja. För du älskar mig. 734 01:51:56,018 --> 01:51:58,810 Blunda. 735 01:52:01,851 --> 01:52:04,393 Inga drömmar i natt. 736 01:52:04,602 --> 01:52:07,852 Lita på mig. 737 01:52:08,060 --> 01:52:11,101 Lita tryggt på mig. 738 01:52:17,351 --> 01:52:22,018 Akt 6 Suspiriorum 739 01:52:32,393 --> 01:52:36,184 I natt. Det måste ske i natt. 740 01:53:48,309 --> 01:53:52,142 Doktorn. Doktorn, soppan är klar. 741 01:54:20,808 --> 01:54:24,933 Ni kan äta och dricka precis vad ni vill. 742 01:54:25,141 --> 01:54:27,767 I kväll är det fritt fram. 743 01:56:17,432 --> 01:56:19,432 Hallå? 744 01:56:39,265 --> 01:56:41,641 Josef? 745 01:56:45,514 --> 01:56:47,472 Anke? 746 01:57:00,306 --> 01:57:03,264 Karol angav oss. 747 01:57:03,389 --> 01:57:08,140 Jag hade bara ett par minuter på mig att fly. 748 01:57:09,972 --> 01:57:15,514 Jag sprang in i lägenheten, men mina papper var borta. 749 01:57:15,681 --> 01:57:19,348 Sen gick jag mot Teplice. 750 01:57:19,515 --> 01:57:22,764 Jag tänkte att Mirek skulle ge mig husrum. 751 01:57:22,930 --> 01:57:27,890 Men de grep mig vid gränsen och tog mig till Theresienstadt. 752 01:57:28,056 --> 01:57:32,848 Ingen trodde på att jag var född i Gartz. 753 01:57:33,015 --> 01:57:38,473 Efter befrielsen tog jag mig till Zürich och sen till Bristol. 754 01:57:40,098 --> 01:57:42,598 Jag har skapat mig... 755 01:57:42,765 --> 01:57:45,306 ...ett nytt liv där. 756 01:57:47,306 --> 01:57:49,639 Ett fint liv. 757 01:57:51,890 --> 01:57:56,348 Jag fick veta att du dog under inmarschen. 758 01:58:55,806 --> 01:58:58,389 Så blont var hennes hår 759 01:58:58,555 --> 01:59:03,680 och hennes mun så röd som vin 760 01:59:03,847 --> 01:59:07,347 och den som drack av vinet 761 01:59:07,513 --> 01:59:11,847 kunde ej mer lyckan finna 762 01:59:25,680 --> 01:59:31,055 i hennes ensamma år så blont var hennes hår 763 01:59:31,222 --> 01:59:35,555 och hennes mun så röd som vin 764 01:59:36,762 --> 01:59:40,846 och den som av vinet drack 765 01:59:41,013 --> 01:59:45,346 kunde ej mer lyckan finna 766 02:00:56,303 --> 02:00:59,678 Se så smutsigt han har gjort det! 767 02:00:59,846 --> 02:01:02,137 Ha medlidande! 768 02:01:02,304 --> 02:01:05,220 Medlidande? Varför skulle jag det? 769 02:01:05,386 --> 02:01:08,888 Du hade många år på dig att lämna Berlin med din fru- 770 02:01:09,097 --> 02:01:12,054 -innan gripandena började! 771 02:01:12,179 --> 02:01:16,888 När kvinnor säger sanningen till dig känner du inget medlidande! 772 02:01:17,054 --> 02:01:22,429 Du säger bara att det är vanföreställningar! 773 02:03:58,302 --> 02:04:01,426 Jag är inte skyldig! 774 02:04:03,093 --> 02:04:06,010 Jag är oskyldig! 775 02:04:07,135 --> 02:04:10,385 Jag kommer ihåg allt! 776 02:04:11,552 --> 02:04:14,843 Jag är oskyldig! 777 02:04:19,010 --> 02:04:22,676 Det finns skyldiga män i Berlin. 778 02:04:22,843 --> 02:04:28,842 Överallt! Men jag är inte en av dem! 779 02:04:33,552 --> 02:04:35,885 Jag är klar, madame. 780 02:05:02,010 --> 02:05:04,426 Du ser rädd ut. 781 02:05:05,426 --> 02:05:08,552 Hon är rädd för dig. 782 02:05:23,801 --> 02:05:30,593 Det kommer inte att finnas nåt kvar av dig i dig. 783 02:05:31,760 --> 02:05:35,634 Bara plats för mig. 784 02:05:36,801 --> 02:05:40,593 Jag kom hit för det här. 785 02:05:42,551 --> 02:05:45,177 Ni har alla väntat länge nog. 786 02:05:47,010 --> 02:05:49,843 Det händer! 787 02:05:50,009 --> 02:05:51,967 Det händer! 788 02:06:35,216 --> 02:06:41,050 Kom du hit frivilligt, Susie? 789 02:06:43,133 --> 02:06:47,759 Du får inte tvivla, Susie. Om du gör det kan jag ta med dig tillbaka. 790 02:06:47,925 --> 02:06:52,758 Jag kan ta ut allt det här ur ditt huvud. Du kan glömma allt. 791 02:06:54,716 --> 02:06:57,883 Jag vill att det här ska vara rent. 792 02:06:58,049 --> 02:07:01,508 Vi vet alla vad du vill. 793 02:07:06,841 --> 02:07:14,633 Det här är inte fåfänga! Det här är inte konst! 794 02:07:16,841 --> 02:07:20,716 Det är nåt som är fel här. Känner du inte det? 795 02:07:20,841 --> 02:07:25,008 Det här är inte rätt. Vi måste stoppa det nu. 796 02:07:25,175 --> 02:07:31,549 Vi har stått på två sidor om det här för länge nu. 797 02:07:31,717 --> 02:07:35,757 Markos. Markos. Markos. Markos. 798 02:08:18,007 --> 02:08:21,548 Om du accepterar mig- 799 02:08:21,673 --> 02:08:27,298 - måste du förkasta kvinnan som födde dig. 800 02:08:29,215 --> 02:08:32,881 Tänk på den falska modern nu. 801 02:08:45,258 --> 02:08:50,424 Förkasta henne! Fördriv henne! 802 02:08:54,424 --> 02:09:00,007 Du har den enda moder som du behöver här. 803 02:09:00,216 --> 02:09:04,257 Död åt alla andra mödrar. Säg det. 804 02:09:05,674 --> 02:09:09,215 Död åt alla andra mödrar! 805 02:09:39,590 --> 02:09:41,590 Vem är du? 806 02:09:48,257 --> 02:09:53,423 För vem smordes du? Vilken av de tre mödrarna? 807 02:09:53,590 --> 02:09:55,881 Moder... 808 02:10:00,755 --> 02:10:04,173 Moder Suspiriorum. 809 02:10:06,922 --> 02:10:09,297 Jag är hon. 810 02:11:52,255 --> 02:11:55,296 Död åt alla andra mödrar. 811 02:13:15,837 --> 02:13:20,088 Jag är modern. 812 02:13:41,546 --> 02:13:43,837 Vad begär du? 813 02:13:44,045 --> 02:13:46,004 Att få dö. 814 02:13:49,503 --> 02:13:51,836 Moder. 815 02:13:52,003 --> 02:13:54,963 Moder, jag är så trött. 816 02:14:01,837 --> 02:14:04,420 - Vad begär du? - Att få dö. 817 02:14:06,129 --> 02:14:08,795 Jag vill dö. 818 02:14:17,253 --> 02:14:19,503 Söta flicka. 819 02:14:21,295 --> 02:14:23,336 Vad begär du? 820 02:14:26,378 --> 02:14:28,378 Att få dö. 821 02:14:51,294 --> 02:14:54,085 Ja. 822 02:14:54,878 --> 02:14:58,419 Dansa. Dansa, fortsätt dansa. 823 02:15:00,253 --> 02:15:02,127 Det är vackert. 824 02:15:03,127 --> 02:15:05,253 Det är vackert. 825 02:15:05,877 --> 02:15:08,295 Det är vackert. 826 02:16:22,627 --> 02:16:25,794 Var försiktig här. 827 02:16:25,960 --> 02:16:31,502 Ja. Det har snöat. Allt är vackert. 828 02:16:31,668 --> 02:16:34,627 Och så igen. Ja, långsamt. 829 02:16:36,502 --> 02:16:40,252 Okej. Bra. Bra. 830 02:16:46,669 --> 02:16:50,918 God afton god natt 831 02:16:53,877 --> 02:16:57,668 med rosor beströdd 832 02:16:58,793 --> 02:17:02,502 med nejlikor prydd 833 02:17:03,668 --> 02:17:07,168 lägg dig nu ner 834 02:17:08,751 --> 02:17:13,627 i morgon bitti om Gud vill 835 02:17:13,835 --> 02:17:18,043 så vaknar du igen 836 02:17:38,126 --> 02:17:42,293 Epilog Ett skivat päron 837 02:18:34,625 --> 02:18:39,209 - Herregud, vilken natt. - Jag drack på tok för mycket vin. 838 02:18:39,417 --> 02:18:44,083 Tanners och Balfours sång då? Visst var den fantastisk? 839 02:18:44,250 --> 02:18:47,041 Ja, jag älskade den. 840 02:18:51,292 --> 02:18:55,500 - Salam alaikum, fröken Boutaher. - Alaikum salam. God dag. 841 02:18:59,041 --> 02:19:02,958 God morgon! God morgon. 842 02:19:03,124 --> 02:19:05,916 Flickor, nu måste ni lyssna. 843 02:19:06,083 --> 02:19:10,749 Jag har en mycket tråkig nyhet. Ni måste vara tappra när ni hör det. 844 02:19:10,958 --> 02:19:13,499 Madame Blanc har lämnat kompaniet. 845 02:19:36,374 --> 02:19:40,457 Kom igen. Var tappra, flickor. 846 02:19:40,624 --> 02:19:42,834 Var tappra. 847 02:19:55,583 --> 02:20:00,126 SLÄKTPASS ANKE MEIER 848 02:20:35,208 --> 02:20:37,416 Det här går inte, doktorn. 849 02:20:37,582 --> 02:20:41,499 I går ringde jag nästan polisen. Ni måste vara rädd om er. 850 02:20:41,707 --> 02:20:46,124 Jag vet att ni har gått igenom mycket, men det här går inte. 851 02:20:47,624 --> 02:20:51,624 - Hur kom ni in? - Vänta där ute. 852 02:21:18,748 --> 02:21:22,416 Jag beklagar det som mina döttrar gjorde mot er. 853 02:21:23,665 --> 02:21:27,706 Jag hade inte möjlighet att förhindra det. 854 02:21:31,040 --> 02:21:34,873 Jag tror att du förtjänar att veta sanningen. 855 02:21:42,873 --> 02:21:48,540 Din fru försökte fly söderut till Teplice. 856 02:21:51,206 --> 02:21:55,165 Hon greps av gränsvakter- 857 02:21:55,331 --> 02:21:58,540 -i skogen strax utanför Glashütte. 858 02:22:01,831 --> 02:22:06,539 Hon togs sen till Theresienstadt-lägret. 859 02:22:09,540 --> 02:22:12,122 Hon levde där i 20 dagar. 860 02:22:13,289 --> 02:22:18,831 Den 11 november 1943- 861 02:22:18,997 --> 02:22:23,081 - gav lägerkommendanten, en man vid namn Burger, order om- 862 02:22:24,915 --> 02:22:31,039 - att alla 40 000 som var fångar där skulle stå ute i kylan- 863 02:22:31,206 --> 02:22:33,831 -för att räknas. 864 02:22:38,830 --> 02:22:41,289 Timme efter timme gick. 865 02:22:44,706 --> 02:22:47,580 Några hundra frös ihjäl. 866 02:22:55,246 --> 02:22:59,164 Din fru hade två kvinnor hos sig när hon dog. 867 02:23:00,831 --> 02:23:04,538 Kvinnor som hon hade lärt känna- 868 02:23:04,705 --> 02:23:08,622 - och som fick henne att känna att hon inte var ensam. 869 02:23:14,789 --> 02:23:17,372 Hennes sista tankar- 870 02:23:18,747 --> 02:23:22,204 -var om hennes födelsedag- 871 02:23:22,371 --> 02:23:26,289 - då du tog med henne på en konsert som överraskning. 872 02:23:26,497 --> 02:23:29,164 Chopin och Brahms. 873 02:23:33,372 --> 02:23:37,289 Det var första gången som du höll hennes hand. 874 02:23:41,748 --> 02:23:44,790 Hon frös när hon dog. 875 02:23:47,997 --> 02:23:50,456 Men hon var inte rädd. 876 02:23:54,081 --> 02:23:56,789 Hon tänkte bara på dig. 877 02:24:15,954 --> 02:24:18,038 På Anke Meier. 878 02:24:20,205 --> 02:24:23,455 På Patricia Hingle. 879 02:24:23,621 --> 02:24:26,164 På Sara Sims. 880 02:24:29,331 --> 02:24:31,705 På Susanna Bannion. 881 02:24:32,996 --> 02:24:36,747 På alla kvinnor som blev ditt fall. 882 02:24:39,371 --> 02:24:42,496 Alla minnen kommer att försvinna. 883 02:24:46,288 --> 02:24:51,871 De smälter bort i solen och försvinner. 884 02:24:54,330 --> 02:24:58,288 Vi behöver skuld... 885 02:24:58,455 --> 02:25:01,996 ...doktorn. 886 02:25:02,205 --> 02:25:05,246 Och skam. 887 02:25:05,413 --> 02:25:09,162 Men inte din. 888 02:25:21,246 --> 02:25:24,787 Doktorn. Doktorn. 889 02:25:36,620 --> 02:25:39,454 - Vem är ni? - Fru Sesame. 890 02:25:41,371 --> 02:25:44,203 - Ja? - Ja. 891 02:26:14,579 --> 02:26:19,203 - Hur dags är det? - Klockan elva. 892 02:26:19,370 --> 02:26:23,121 Kom till mamma. Vi går till trädgården. 893 02:26:23,287 --> 02:26:26,203 Kom, Lutz!-Vi ses. 894 02:26:27,202 --> 02:26:31,703 Hej. Det är Alexandra. Hur ser det ut med middagen? 895 02:26:33,994 --> 02:26:36,287 Vi ses, Alex. 896 02:28:52,618 --> 02:28:57,493 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 2018 897 02:28:57,660 --> 02:29:03,077 Ansvarig utgivare: Kristina Pesznecker Scanbox Entertainment Sweden AB