1
00:00:57,716 --> 00:00:59,824
پرده اول
1977
2
00:01:28,917 --> 00:01:30,358
اوه
3
00:01:30,500 --> 00:01:31,854
!پاتریشیا
4
00:01:43,958 --> 00:01:48,223
خب، من یه بیمار دارم
که تا پنج دقیقه دیگه میاد اینجا
5
00:01:48,375 --> 00:01:50,158
میتونم بهش بگم بعداً بیاد
6
00:01:50,375 --> 00:01:52,190
بفرما
7
00:02:14,152 --> 00:02:18,610
این آهنگه، همهش تو ذهنم داره تکرار میشه
خیلی هم صداش بلند ـه
8
00:02:25,174 --> 00:02:26,825
میفهمی منظورم چیه؟
9
00:02:36,526 --> 00:02:38,590
اصلاً منظورم رو درک میکنی؟
10
00:02:45,275 --> 00:02:47,917
بالاخره میخوان سعی کنن که اون زنده بمونه
11
00:02:48,083 --> 00:02:49,218
مارکوس؟
12
00:02:51,004 --> 00:02:54,676
!زودباشید، اونجا جا بگیرید قبل از اینکه پسرها اونجا رو بگیرن
13
00:02:56,816 --> 00:02:59,156
...اون گیتاریست خیلی جذاب ـه
14
00:03:09,932 --> 00:03:11,788
حق با من بود
15
00:03:15,179 --> 00:03:16,873
...اونا جادوگر هستن
16
00:03:30,333 --> 00:03:32,367
باید به سارا بگم که از اونجا بره
17
00:03:35,042 --> 00:03:37,469
تنها کسی ـه که حداقل یه ذره برام مهم ـه
18
00:03:37,753 --> 00:03:39,715
توهماتش عمیقتر شده
و به ترس و نگرانی تبدیل شدهاند
19
00:03:40,859 --> 00:03:42,822
احساس میکنه افسانههایی که برای خودش ساخته
مورد تأیید هستن و حقیقت دارن
20
00:03:42,904 --> 00:03:44,088
اگه بدون اون برم و تنهاش بذارم
21
00:03:44,113 --> 00:03:46,413
ممکنه نفر بعدی که انتخاب میکنن
اون باشه
22
00:03:46,583 --> 00:03:47,842
یا شایدم اولگا
23
00:03:48,000 --> 00:03:49,734
باید به اولگا هم هشدار بدم
24
00:03:53,292 --> 00:03:55,476
اولگا همین الانش هم از قضیه بو برده
25
00:03:55,708 --> 00:03:57,929
دید که برام چه نقشههایی داشتن
و چطور میخواستن فریبم بدن
26
00:03:59,750 --> 00:04:02,964
توی اون ساختمون اتفاقهایی در جریان ـه و
چیزایی وجود داره که آدم نمیتونه ببینه
27
00:04:13,542 --> 00:04:15,861
از زمان جنگ مخفی و تو زیرزمین بودن
28
00:04:21,083 --> 00:04:23,986
یعنی فکر میکنی الان هم صدات رو میشنون؟
29
00:04:43,042 --> 00:04:45,860
اولش چیزایی برام فراهم کردن
30
00:04:46,042 --> 00:04:49,707
توازن و مهارت بینقص، خواب راحت
31
00:04:49,875 --> 00:04:52,416
با ذهنهامون حرف میزنن و
ذهنمون رو کنترل میکنن
32
00:04:52,583 --> 00:04:54,750
موهام رو ازم گرفتن
33
00:04:56,333 --> 00:04:58,707
ادرارم رو ازم گرفتن
...اونا
34
00:04:58,875 --> 00:05:00,834
چشمهام رو ازم گرفتن
35
00:05:00,958 --> 00:05:03,244
حالا اون همهجا میتونه من رو ببینه
36
00:05:24,458 --> 00:05:26,044
مادر مارکوس
37
00:05:30,625 --> 00:05:32,965
اوه، اون میخواد جسم من رو تسخیر کنه
38
00:05:33,958 --> 00:05:35,813
میتونم حسش کنم
39
00:05:36,000 --> 00:05:37,445
اوه، فکر کردم که دوست دارم این اتفاق بیفته
40
00:05:39,934 --> 00:05:40,967
سیمولاکروم
41
00:05:42,733 --> 00:05:45,169
خودم میذارم این اتفاق بیفته
42
00:06:29,242 --> 00:06:31,307
!من رو درک میکنی؟
43
00:06:33,083 --> 00:06:35,541
اگه بفهمن اومدم اینجا
یه لحظه هم درنگ نمیکنن
44
00:06:39,541 --> 00:06:42,380
پوستم رو میکنن و دل و رودهم رو درمیارن
کسم رو میذارن تو یه بشقاب و میخورن
45
00:06:57,019 --> 00:06:59,538
آقای برگر منتظرتون ـه، دکتر
46
00:08:27,904 --> 00:08:30,320
خیلیخب
خوبه، خوبه
47
00:09:35,125 --> 00:09:36,612
صبح بخیر پدر روحانی
48
00:09:37,208 --> 00:09:38,790
زیر بارون لباسهاتون اینجوری خیس شدن؟
49
00:09:38,958 --> 00:09:40,915
نه، نگران نباشید، دخترها تازه اینا رو
آویزون کردن
50
00:09:42,875 --> 00:09:44,375
تو رادیو شنیدم که دو روز مدام بارون اومده
51
00:09:44,542 --> 00:09:45,834
دیگه حدوداً وقتش ـه -
آره، تقریباً -
52
00:09:50,417 --> 00:09:52,974
امروز حالش چطوره؟
53
00:09:53,000 --> 00:09:54,552
زیاد تغییری نکرده
54
00:10:28,118 --> 00:10:41,571
ترجمه و زیرنویس از
Tamagotchi , marYam
55
00:10:45,100 --> 00:11:00,100
: زیرنویس هماهنگ شده با نسخه های بلوری
....::::Hamid5251::::....
56
00:12:08,833 --> 00:12:10,699
شما خانم تنر هستین؟
57
00:12:10,917 --> 00:12:12,475
بله، بیا تو
58
00:12:20,667 --> 00:12:21,955
نمیای؟
59
00:12:24,625 --> 00:12:27,447
امروز صبح سعی کردم با هتلت تماس بگیرم
60
00:12:27,625 --> 00:12:30,889
که ازت بپرسم میتونی برنامه رو
تغییر بدی یا نه
61
00:12:31,042 --> 00:12:33,792
چرا؟ -
به خاطر کارهای مؤسسه -
62
00:12:33,958 --> 00:12:36,201
فقط همین امروز
زمان زیاد مناسبی نیست
63
00:12:36,375 --> 00:12:37,927
ولی اومدی دیگه
64
00:13:11,000 --> 00:13:14,165
حالا یک
حالا دو
65
00:13:14,333 --> 00:13:17,396
حالا سه
حالا چهار
66
00:13:17,542 --> 00:13:19,444
حالا پنج
67
00:13:19,625 --> 00:13:22,774
حالا شیش
حالا هفت
68
00:13:22,917 --> 00:13:24,586
حالا هشت
69
00:13:24,833 --> 00:13:27,255
...آرنجها بالا
حالا یک
70
00:13:28,708 --> 00:13:29,923
بیا تو، سوزی
71
00:13:33,292 --> 00:13:37,628
خانم میلیوس و خانم مندل
مربیهای رقص بالۀ این مؤسسه هستن
72
00:13:37,792 --> 00:13:39,593
و خانم ویوا بلنک؟
73
00:13:39,750 --> 00:13:41,827
بهم گفتن که ایشون هم اینجان
74
00:13:42,000 --> 00:13:43,300
اوه، عزیزم
75
00:13:43,458 --> 00:13:46,908
تو که به صورت رسمی تعلیم ندیدی و تمرین نداشتی
و یا حتی با دعوتنامه و به طور رسمی مراجعه نکردی
76
00:13:47,083 --> 00:13:49,476
پافشاریت برای شرکت تو آزمون ورودی
77
00:13:49,667 --> 00:13:54,006
باعث شد با خوششانسی
توجه خانم بلنک رو به خودت جلب کنی
78
00:13:54,167 --> 00:13:57,749
ولی در اصل اصلاً الان نباید اینجا باشی
79
00:13:57,917 --> 00:13:59,866
میفهمی؟
80
00:14:00,000 --> 00:14:01,552
اوهوم -
آره؟ -
81
00:14:01,708 --> 00:14:02,404
خب خوبه
82
00:14:14,333 --> 00:14:16,618
83
00:14:16,792 --> 00:14:19,554
ترجیح میدم که بدون موسیقی برقصی
84
00:14:19,708 --> 00:14:21,448
خیلی ممنون
85
00:14:21,625 --> 00:14:23,798
میتونی بدون آهنگ تو ذهنت
ریتم رو هماهنگ کنی، مگه نه؟
86
00:15:02,250 --> 00:15:04,468
اوهوم
حالا حالت هوپنوس
87
00:15:04,625 --> 00:15:06,745
...و تو این حالت باید
88
00:15:06,917 --> 00:15:08,528
یه خط بین آرنجها باشه
89
00:15:08,708 --> 00:15:09,986
سر بالا
90
00:15:10,167 --> 00:15:12,973
...عالیه و
حالا حالت مورفئوس
91
00:15:13,125 --> 00:15:15,945
اینجا
خیلی به صورتت نزدیکش نکن
92
00:15:16,125 --> 00:15:18,246
بیشتر یه حالتی باشه مثل اینکه
پرندهای چیزی دستت گرفتی
93
00:16:15,292 --> 00:16:17,550
وقتی صبح مشغول تمرین بودیم
اون کار رو کردن
94
00:16:17,708 --> 00:16:19,907
وسایلش رو ریختن تو کارتن
95
00:16:20,083 --> 00:16:22,458
نکنه فکر میکنی مجبور بوده که
به زیرزمین بره؟
96
00:16:22,625 --> 00:16:24,250
برام مهم نیست که چه اتفاقی افتاده
97
00:16:24,417 --> 00:16:25,919
فقط میخوام یه تماسی بگیره
98
00:16:26,083 --> 00:16:27,155
خیلی نگرانم
99
00:16:29,875 --> 00:16:31,068
دوشیزه بنیون
100
00:16:31,208 --> 00:16:32,454
بیا
101
00:16:38,417 --> 00:16:40,628
همین الان با خانم بلنک صحبت کردم
102
00:16:40,792 --> 00:16:42,219
آفرین کارت عالی بود، خانم بنیون
103
00:16:46,667 --> 00:16:49,325
فکرکنم بخوای برگردی به خونهت
104
00:16:49,500 --> 00:16:51,798
تا شرایط رو مهیا کنی
و ترتیب کارها رو بدی
105
00:16:51,958 --> 00:16:52,981
تا کلاً بیای به برلین
106
00:16:53,208 --> 00:16:54,302
نه، نه، نه
107
00:16:54,458 --> 00:16:56,878
میتونم از همین الان کارم رو شروع کنم
108
00:16:57,042 --> 00:16:59,713
خوبه
109
00:16:59,875 --> 00:17:02,267
ایشون خانم بوتار ـه
110
00:17:02,417 --> 00:17:04,606
مدیر فنی مؤسسهمون
111
00:17:04,792 --> 00:17:05,956
سلام روز بخیر
112
00:17:06,083 --> 00:17:09,083
و ایشون هم خانم وندگاست
113
00:17:09,292 --> 00:17:11,166
...سرپرستمون ـه -
سلام -
114
00:17:11,333 --> 00:17:13,496
سرپرست رقاصهایی که
همینجا تو خوابگاه میمونن
115
00:17:15,875 --> 00:17:17,112
از کجا اومدی؟
116
00:17:19,000 --> 00:17:21,833
اوهایو
117
00:17:26,083 --> 00:17:28,306
اینجا رو یه جورایی به روش روث بری
به شکل مشاع اداره میکنیم
118
00:17:28,458 --> 00:17:30,857
با اینکه نمیتونیم به رقاصهامون
پول آنچنانیای بدیم
119
00:17:31,000 --> 00:17:34,441
ولی خوابگاه در اختیارشون میذاریم
بدون اجاره
120
00:17:34,625 --> 00:17:37,170
...یعنی
اصلاً هیچ اجاره و پولی نمیگیرید؟
121
00:17:37,333 --> 00:17:38,536
نه حتی یه مارک
122
00:17:42,583 --> 00:17:45,038
این مؤسسه اهمیت و سختی
استقلال مالی یه زن رو
123
00:17:45,250 --> 00:17:49,625
خوب درک میکنه
124
00:17:51,458 --> 00:17:54,328
تو حالت عادی، این موقع سال
خوابگاه پر ـه
125
00:17:54,500 --> 00:17:56,611
ولی یه اتاق رو برات خالی و آماده کردیم
126
00:17:56,750 --> 00:17:58,343
بله میدونم، اتاق پاتریشیا
127
00:17:59,333 --> 00:18:01,192
پاتریشیا رو میشناسی؟
128
00:18:01,333 --> 00:18:02,556
129
00:18:04,583 --> 00:18:06,714
نه، فقط شنیدم که بعضی از دخترها
130
00:18:06,917 --> 00:18:08,295
تو سالن داشتن دربارهش صحبت میکردن
131
00:18:08,458 --> 00:18:11,165
آها
132
00:18:11,333 --> 00:18:15,499
حالا که دیگه یکی از خودمونی
دیگه باهات رودربایستی ندارم
133
00:18:15,667 --> 00:18:17,505
پاتریشیا همین اواخر طی یه سری اتفاقات
134
00:18:17,667 --> 00:18:19,504
تو شرایط غمانگیزی مؤسسه رو ترک کرد و رفت
135
00:18:19,625 --> 00:18:23,798
احتمالاً دیگه هم برنمیگرده
پس اگه بخوای میتونی اتاقش رو داشته باشی
136
00:18:24,000 --> 00:18:28,304
بعد از ناهار یکی از دخترها رو میفرستیم
137
00:18:28,458 --> 00:18:29,931
تا واسه آوردن وسایلهات کمکت کنه
138
00:18:30,083 --> 00:18:31,860
خوبه؟ مشکلی نداری؟
139
00:18:32,042 --> 00:18:33,607
خوبه
140
00:18:33,792 --> 00:18:34,978
...اینجا
همهچیش
141
00:18:35,167 --> 00:18:36,640
واقعاً
142
00:18:36,792 --> 00:18:38,192
عالی و بینقص ـه
143
00:19:04,042 --> 00:19:06,160
سلام، سلام
ببخشید دیر کردم
144
00:19:06,333 --> 00:19:07,759
سلام -
تقصیر بارون ـه -
145
00:19:07,917 --> 00:19:09,815
تو برلین هروقت بارون شدید میاد
همه سریع تاکسی میگیرن و دیگه ماشین گیرنمیاد
146
00:19:10,000 --> 00:19:11,747
منم که مثل خنگها
حواسم نبود همین تاکسی رو نگه دارم
147
00:19:11,917 --> 00:19:13,412
بازم سلام، راستی من سارا هستم
148
00:19:13,583 --> 00:19:15,482
باید بریم سرخیابون شانسمون رو امتحان کنیم
ببینیم ماشین گیرمیاد یا نه
149
00:19:15,667 --> 00:19:16,879
چتر داری؟
150
00:19:17,000 --> 00:19:18,722
اوه، وقتی تا ساعت 6 دیدم نیومدی
151
00:19:18,875 --> 00:19:21,449
مجبور شدم اتاق رو واسه
یه شب دیگه هم تمدید کنم
152
00:19:21,583 --> 00:19:23,932
وای، خدایا، سوزی
خیلی متأسفم
153
00:19:24,208 --> 00:19:25,922
امروز کلاً اوضاع مؤسسه
از همه نظر بهم ریخته بود
154
00:19:26,083 --> 00:19:27,984
به چی میخندی؟
155
00:19:28,125 --> 00:19:29,881
...ببخشیـ
156
00:19:30,042 --> 00:19:33,298
...چند لحظه پیش وقتی گفتی
157
00:19:33,500 --> 00:19:34,925
همه تو برلین اونجوری میکنن
158
00:19:35,083 --> 00:19:39,025
...به این فکر کردم که
دیگه منم جزو همه تو برلین هستم
159
00:19:39,208 --> 00:19:40,630
دیگه منم تو برلین زندگی میکنم
160
00:19:40,792 --> 00:19:43,113
آره خب، تبریک میگم
161
00:19:43,292 --> 00:19:45,116
شنیدم امروز خیلی پرشور ظاهر شدی و
هیجانزده بودی
162
00:19:45,250 --> 00:19:47,036
به خونوادهت زنگ زدی خبر بدی؟
163
00:19:49,042 --> 00:19:50,722
موقع آزمون دادنم خانم بلنک اومد
164
00:19:52,083 --> 00:19:54,138
البته بلافاصله بعدش رفت
165
00:19:54,375 --> 00:19:56,200
اون فوقالعاده ست
166
00:19:56,333 --> 00:19:59,824
اونطوری که کارش رو انجام میده و روش آموزش دادنش
انرژِیای که داره و به آدم منتقل میکنه
167
00:20:00,000 --> 00:20:01,276
...وقتی که در معرض انرژِیش قرار میگیری
168
00:20:01,500 --> 00:20:03,211
واقعاً "اعتیادآور" لغت مناسبی برا توصیفش ـه
169
00:20:03,375 --> 00:20:04,707
سرسخت ـه
170
00:20:04,875 --> 00:20:06,889
با وجود جنگ مؤسسه رو سرپا نگه داشت
171
00:20:07,042 --> 00:20:09,150
وقتی که رایش میخواست
زنها محدود باشن و حتی فکرنکنن
172
00:20:09,333 --> 00:20:10,729
و فقط وظیفۀ تولیدمثل رو برعهده بگیرن
173
00:20:10,833 --> 00:20:12,824
ما خانم بلنک رو داشتیم
174
00:20:13,000 --> 00:20:14,759
ممنون
175
00:20:15,042 --> 00:20:16,478
...واقعاً
176
00:20:16,583 --> 00:20:17,593
چی؟
177
00:20:17,833 --> 00:20:18,818
فرانسوی بود؟
178
00:20:29,875 --> 00:20:31,415
صدای انفجار بمب بود
179
00:20:31,583 --> 00:20:33,531
بوش رو هم میتونم حس کنم
180
00:20:33,698 --> 00:20:34,900
یه بانک تو اون مسیر ـه
181
00:20:37,223 --> 00:20:39,753
خبر نداری اینجا داره چی اتفاقی میافته؟
182
00:20:39,920 --> 00:20:41,453
یه هواپیماربایی انجام دادن
183
00:20:41,619 --> 00:20:43,859
و امشب میخوان واسه آزادی یه سری زندانی سیاسی
از زندان استمهایم مذاکره کنن
184
00:20:44,026 --> 00:20:45,725
آر ای اف
فراکسیون ارتش سرخ
185
00:20:45,892 --> 00:20:48,172
بادر-مینهوف
186
00:20:48,339 --> 00:20:50,330
یکی از مسئولین رو دزدیدن
187
00:20:50,496 --> 00:20:54,393
موقع جنگ، یه اس اس نازی بود
از درجهدارهای نازی
188
00:20:54,560 --> 00:20:58,748
حالا رئیس اتحادیه کارفرمایان آلمان ـه
189
00:20:58,915 --> 00:21:00,366
درک نمیکنی که اوضاع چهقدر خرابه، نه؟
190
00:21:07,625 --> 00:21:09,358
شرمنده
191
00:21:09,542 --> 00:21:12,203
فقط نگران دوستم هستم
192
00:21:13,268 --> 00:21:15,347
پرده دوم
کاخی از اشک
193
00:21:36,300 --> 00:21:37,897
حالا رأیگیری میکنیم
194
00:21:38,137 --> 00:21:41,131
هرکدوممون اسم شخصی
که انتخاب کردیم رو میگیم
195
00:21:42,129 --> 00:21:44,724
مندل، تو به کی رأی میدی؟
196
00:21:45,123 --> 00:21:46,400
مارکوس
197
00:21:46,759 --> 00:21:47,558
خانم کیلن؟
198
00:21:47,877 --> 00:21:49,034
بلنک
199
00:21:49,315 --> 00:21:50,073
جودیث؟
200
00:21:50,712 --> 00:21:51,710
مارکوس
201
00:21:51,710 --> 00:21:52,667
بوتار؟
202
00:21:53,027 --> 00:21:53,826
بلنک
203
00:21:54,145 --> 00:21:55,222
میلیوس؟
204
00:21:55,223 --> 00:21:56,579
مارکوس
205
00:21:56,740 --> 00:21:57,577
مارتینچین؟
206
00:21:57,818 --> 00:21:58,736
مارکوس
207
00:21:58,896 --> 00:21:59,734
هولر؟
208
00:21:59,734 --> 00:22:00,891
مارکوس
209
00:22:01,051 --> 00:22:02,008
ماوچری؟
210
00:22:02,209 --> 00:22:02,767
بلنک
211
00:22:03,605 --> 00:22:04,762
مارکس؟
212
00:22:04,858 --> 00:22:05,495
مارکوس
213
00:22:05,567 --> 00:22:06,524
پاولا؟
214
00:22:06,549 --> 00:22:07,148
مارکوس
215
00:22:07,946 --> 00:22:08,672
کاپلیت؟
216
00:22:08,697 --> 00:22:09,305
بلنک
217
00:22:09,514 --> 00:22:10,791
وندگاست؟
218
00:22:11,151 --> 00:22:12,069
بلنک
219
00:22:12,428 --> 00:22:13,386
بالفور؟
220
00:22:13,387 --> 00:22:14,224
بلنک
221
00:22:14,625 --> 00:22:15,543
کرزوت؟
222
00:22:15,543 --> 00:22:16,420
بلنک
223
00:22:16,860 --> 00:22:17,897
آلبرتا؟
224
00:22:18,576 --> 00:22:19,375
مارکوس
225
00:22:20,613 --> 00:22:21,451
گریفیث؟
226
00:22:24,605 --> 00:22:25,482
گریفیث؟
227
00:22:26,241 --> 00:22:27,478
رأیگیری داره تموم میشه
228
00:22:28,118 --> 00:22:29,674
!باید یه نفر رو انتخاب کنی
229
00:22:31,990 --> 00:22:33,267
مادر مارکوس
230
00:22:33,906 --> 00:22:36,700
بلنک، به کی رأی میدی؟
231
00:22:38,137 --> 00:22:39,934
من رأی ممتنع میدم
232
00:22:41,092 --> 00:22:42,689
خودم هم به مارکوس رأی میدم
233
00:22:43,407 --> 00:22:45,282
مارکوس با سه رأی بیشتر برنده شد
234
00:22:45,802 --> 00:22:47,278
تصمیم گرفتهشد
235
00:22:47,878 --> 00:22:50,313
مادر مارکوس رئیس باقی میمونه
236
00:22:50,712 --> 00:22:53,107
به امید اینکه از رأی هیچکس
علیهش استفاده نشود
237
00:22:53,179 --> 00:22:55,134
و به امید اینکه رأی اکثریت
محترم شمُرده شود
238
00:22:55,982 --> 00:22:57,918
زنده باد مارکوس
239
00:22:58,254 --> 00:23:00,230
!زنده باد مارکوس
240
00:23:07,599 --> 00:23:12,967
هنوز اطلاعات کاملی در دست نیست که آیا
ربایندگان هواپیما پرواز لوفتهانزا رو
241
00:23:12,993 --> 00:23:18,123
...به مقصد چهارمی هم خواهند برد یا نه
و وضعیت 91 گروگانی که فرض میشود هنوز داخل هواپیما هستند هم هنوز مشخص نیست
242
00:23:18,537 --> 00:23:23,540
دیروز، یکی از فلسطینیهای ربایندۀ هواپیما
درخواستی رسمی صادر کرد
243
00:23:23,566 --> 00:23:27,863
که یکی از آنها آزادی تمام اعضای زندانی فراکسیون ارتش سرخ
از زندان استمهایم بود
244
00:23:40,374 --> 00:23:42,529
مادر سراغت رو گرفت و میخواد تو رو ببینه
245
00:23:42,530 --> 00:23:44,526
باید مطمئن بشه حالا که ماجرای دیشب
تموم شد و پشت سر گذاشتیمش
246
00:23:44,805 --> 00:23:46,522
میتونیم پیش بریم و کار رو ادامه بدیم یا نه
247
00:23:46,880 --> 00:23:50,074
همه در جریان نگرانی من واسه
قضیۀ پاتریشیا بودین
248
00:23:51,392 --> 00:23:54,545
اتفاقی که واسه پاتریشیا افتاد وحشتناک بود
249
00:23:54,745 --> 00:23:57,020
ولی حالا که رأیگیری هم کردیم
مادر میخواد دوباره امتحان کنه
250
00:23:57,300 --> 00:23:58,138
خیلی هم زود
251
00:23:59,615 --> 00:24:03,168
مسئله این نیست که نفر بعدی
که روش امتحان میکنیم کی باشه
252
00:24:05,644 --> 00:24:09,715
مهم اینه که مطمئن بشیم مراسم
روی هر دختری که انتخاب میکنیم جواب بده
253
00:24:10,634 --> 00:24:13,188
مادر روت حساب کرده و مطمئنه که الانشم
واسه این قضیه چارهای داری و روش فکر کردی
254
00:24:14,227 --> 00:24:16,302
شاید سارا گزینۀ مناسبی باشه
255
00:24:17,499 --> 00:24:22,249
آره، فرستادنش واسه کمک به دختر آمریکایی
هم ایدۀ خوبی بود
256
00:24:23,728 --> 00:24:26,482
سارا مأمور خیلی خوبی ـه
و به فکر منافع مؤسسه ست
257
00:24:26,482 --> 00:24:28,597
اینجا دیگه براش عین خونۀ خودش شده، مگه نه؟
258
00:24:29,276 --> 00:24:30,673
حس خوبی داره و اینجا راحته
259
00:24:31,152 --> 00:24:31,951
همه دوستش دارن
260
00:24:39,496 --> 00:24:41,293
!عمو جوزف
261
00:24:41,652 --> 00:24:43,089
!صبح بخیر دوست عزیز
262
00:24:43,488 --> 00:24:45,763
به خونۀ روستاییتون میرین؟ -
!بله -
263
00:24:45,764 --> 00:24:49,396
من که دارم یخ میزنم
یهکم دیگه با کلارا میرم دانشگاه
264
00:24:49,396 --> 00:24:50,314
کی سخنرانی میکنه؟
265
00:24:50,474 --> 00:24:52,709
لاکان -
!وای، لاکان -
266
00:24:59,217 --> 00:25:01,173
!صبح بخیر، دکتر کلمپرر
267
00:25:01,173 --> 00:25:03,169
به خونۀ روستاییتون میرین؟
268
00:25:14,267 --> 00:25:15,783
ایستگاه بعدی، خیابان فردریک
269
00:25:15,943 --> 00:25:17,261
اینجا آخرین ایستگاه این قطار است
270
00:25:17,262 --> 00:25:21,333
لطفاً کارتشناسایی و مدارکتون رو
برای ورود به برلین شرقی آماده کنید
271
00:27:02,252 --> 00:27:04,128
آنکِ، نگاه کن
272
00:27:04,328 --> 00:27:06,204
!همهجا باز پر از برگ شده
273
00:27:09,798 --> 00:27:13,710
همین سهشنبۀ پیش جارو زدم و جمعشون کردم
274
00:27:33,833 --> 00:27:35,580
اتاقها طبقۀ دوم هستن
275
00:27:54,083 --> 00:27:57,125
چرا سعی نمیکنی یه جوری
باهام حرف بزنی انگار عاشقم هستی؟
276
00:27:57,292 --> 00:27:58,583
هوم؟
277
00:27:58,750 --> 00:28:00,404
یه بار واسه تنوع
278
00:28:03,500 --> 00:28:05,340
این اتاق من ـه
279
00:28:05,500 --> 00:28:07,844
...و این
280
00:28:08,000 --> 00:28:09,397
برا توئه
281
00:28:09,583 --> 00:28:12,239
باهم همسایهایم
282
00:28:12,375 --> 00:28:14,845
هروقت چیزی لازم داشتی
میتونی فقط بزنی به دیوار
283
00:28:45,945 --> 00:28:47,674
خانم سِسامی؟
284
00:29:10,792 --> 00:29:14,168
دکتر، رفته بودم از خانم مِیر
آرد سمولینا بگیرم
285
00:29:15,496 --> 00:29:19,877
باز دارن واسه آزاد کردن تروریستهای ارتش سرخ
تظاهرات میکنن
286
00:29:19,877 --> 00:29:21,888
...گوردون انسلین، ماینهوف
287
00:29:22,330 --> 00:29:26,592
...قبل از جنگ، آلمان قویترین و سرسختترین زنها رو داشت
288
00:29:27,798 --> 00:29:29,767
درست مثل همسر شما، خانم آنکِ
289
00:29:29,768 --> 00:29:31,778
ایشون سرسخت و قوی نبود، دکتر؟
290
00:29:35,075 --> 00:29:37,688
اولین تمرین امروز تا بیست دقیقه دیگه
تو استدیو آیریس
291
00:29:37,688 --> 00:29:39,256
برگزار میشه
292
00:29:40,573 --> 00:29:42,583
نرمش امروز برعهدۀ خودتون ـه
293
00:29:42,583 --> 00:29:43,932
صبح بخیر
294
00:29:44,125 --> 00:29:45,798
صبح بخیر -
سلام -
295
00:29:47,083 --> 00:29:48,775
صبح بخیر -
صبح بخیر -
296
00:29:48,958 --> 00:29:51,707
سلام -
صبح بخیر، صبح بخیر -
297
00:29:51,875 --> 00:29:53,452
زانوت چطوره؟ خوب شده؟
298
00:29:54,833 --> 00:29:56,374
خیلی عالیه که شما اینجایید
299
00:29:56,542 --> 00:29:58,649
مرسی
300
00:30:04,847 --> 00:30:08,359
امروز اتفاق خوشحالکنندهای
برا مؤسسه افتاده
301
00:30:08,523 --> 00:30:10,465
یه رقاص جدید داریم
302
00:30:10,630 --> 00:30:14,183
اسمش سوزی بنیون ـه
از آمریکا اومده و به جمع ما پیوسته
303
00:30:14,348 --> 00:30:17,034
این افتخار نصیبم شد که دیروز
رقصش واسه آزمون رو ببینم
304
00:30:17,199 --> 00:30:19,472
ما خیلی خوش شانس هستیم
که اون رو داریم و اینجا پیشمون ـه
305
00:30:19,638 --> 00:30:21,497
میخوای چند کلمه صحبت کنی، سوزی؟
306
00:30:23,769 --> 00:30:25,215
307
00:30:25,380 --> 00:30:27,735
نمیدونم چی بگم
308
00:30:27,901 --> 00:30:28,479
سلام به همه
309
00:30:31,537 --> 00:30:32,982
حس میکنم هنوز حتی
!درست حسابی اینجا نیستم انگار
310
00:30:33,148 --> 00:30:34,304
...نمیدونم چی بگم
311
00:30:34,471 --> 00:30:35,504
هروقت آمادگیش رو داشتی
با همۀ بچهها و محیط کامل آشنا میشی
312
00:30:35,668 --> 00:30:37,320
هیچ عجلهای نیست
313
00:30:37,487 --> 00:30:40,626
به خونوادۀ کوچیک ما خوش اومدی
314
00:30:40,792 --> 00:30:41,865
سوزی هستم
315
00:30:42,032 --> 00:30:44,096
سلام -
سلام -
316
00:30:44,263 --> 00:30:46,535
خیلیخب
تمرین امروز رو میخوام
317
00:30:46,699 --> 00:30:49,509
دقیقاً از جایی ادامه بدیم که
تو وُلک پیش رفتهبودیم
318
00:30:49,674 --> 00:30:50,831
با اولگا صحبت کردم
319
00:30:50,997 --> 00:30:53,724
اون قراره به جای پاتریشیا برقصه
320
00:30:53,889 --> 00:30:58,558
و تو، سارا
میخوام که به جای اولگا برقصی
321
00:30:58,723 --> 00:30:59,963
همه راضی هستن و اینجوری کسی مشکلی نداره؟
322
00:31:00,128 --> 00:31:02,731
باشه پس
323
00:31:02,896 --> 00:31:04,094
خوبه شروع میکنیم
324
00:31:16,118 --> 00:31:18,101
نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه
لطفاً موسیقی رو قطع کن
325
00:31:18,266 --> 00:31:20,042
یه لحظه صبر کنید
326
00:31:20,208 --> 00:31:22,141
...خب، ببین
327
00:31:22,417 --> 00:31:25,500
حالا یک، حالا دو، حالا سه
328
00:31:25,667 --> 00:31:27,162
انگار از رو زمین میکشیش
329
00:31:27,333 --> 00:31:28,810
خب؟
جاذبه رو فراموش نکن
330
00:31:28,958 --> 00:31:30,804
لطفاً همه از اینجا دوباره شروع کنن
331
00:31:30,958 --> 00:31:31,954
شروع کن، تنر
332
00:31:32,083 --> 00:31:34,424
یک و دو و سه
333
00:31:34,625 --> 00:31:36,704
حالا یک، حالا دو، حالا سه
334
00:31:36,875 --> 00:31:39,313
حالا یک، حالا دو، حالا سه
335
00:31:39,500 --> 00:31:41,919
حالا یک، حالا دو، حالا سه
336
00:31:42,083 --> 00:31:43,617
حالا یک، حالا دو، حالا سه
337
00:31:43,750 --> 00:31:46,302
حالا یک، حالا دو، حالا سه
338
00:31:46,500 --> 00:31:48,065
حالا یک، حالا دو، حالا سه
339
00:31:48,208 --> 00:31:50,351
حالا یک، حالا دو، حالا سه
340
00:31:50,542 --> 00:31:52,365
حالا یک، حالا دو، حالا سه
341
00:31:52,500 --> 00:31:54,028
مزخرف ـه
342
00:31:55,917 --> 00:31:58,155
گند زدم -
خیلیخب -
343
00:31:58,375 --> 00:32:00,903
چطوره 10 دقیقه همه استراحت کنیم
344
00:32:01,042 --> 00:32:04,125
حتی اون قدر به خودت زحمت نمیدی که
واسه دروغهای خودت ارزش قائل بشی
345
00:32:04,292 --> 00:32:06,185
!خانم ایوانووا
346
00:32:06,375 --> 00:32:08,560
نه، نه، نه، نه، نه
اشکالی نداره
347
00:32:08,750 --> 00:32:10,207
بذار قضیه رو حلش کنیم
348
00:32:11,583 --> 00:32:13,616
پاتریشیا غیبش زده، اولگا
349
00:32:13,750 --> 00:32:15,987
نمیدونیم کجا رفته
350
00:32:16,167 --> 00:32:18,034
اگه فرار کرده و رفته جایی قایم شده
معلومه که به ما نمیگه و خبری نمیده
351
00:32:18,208 --> 00:32:20,729
میگه؟ -
حتماً به یه نفر گفته -
352
00:32:20,917 --> 00:32:22,380
میدونیم با کسایی سر و کار داشت که
353
00:32:22,542 --> 00:32:24,875
که نو کار سیاسی بودن
354
00:32:25,041 --> 00:32:26,291
و اینم میدونیم که دیشب یه بمب دیگه
355
00:32:26,457 --> 00:32:27,582
تو کروزبرگ منفجر شده
356
00:32:27,750 --> 00:32:28,749
اون همچین کارایی نمیکنه
357
00:32:29,999 --> 00:32:31,955
میخواست که بر پایۀ اعتقاداتش زندگی کنه
358
00:32:32,123 --> 00:32:34,330
به نظر کی همچین حرکتی باارزش نیست؟
359
00:32:34,497 --> 00:32:38,037
و خیلی چیزا هست که توی این دنیا
باید عوض بشه و تغییر میکنه
360
00:32:38,203 --> 00:32:39,828
اگه دوست داره تو یه زیرزمین زندگی کنه
361
00:32:39,995 --> 00:32:42,910
و کوکتل مولوتف درست کنه
حقش ـه همچین انتخابی کنه
362
00:32:43,077 --> 00:32:46,117
و اگه پلیس اون رو با تیر زده باشه
کیه که قلبش نشکنه؟
363
00:32:46,284 --> 00:32:49,158
تو همهچی رو با حیله و مهارت درست میکنی
364
00:32:51,407 --> 00:32:54,489
اون بهت اعتماد نداشت
چون منافق و دورویی
365
00:32:54,656 --> 00:32:57,197
تنر، ممکنه اولگا رو ببری به اتاقش؟
366
00:32:58,614 --> 00:33:00,363
!نه، لازم نکرده، خانم تنر
367
00:33:01,738 --> 00:33:03,403
به جاش یه ماشین واسه اولگا بگیر
368
00:33:03,570 --> 00:33:05,527
چون دیگه خسته شده
369
00:33:05,695 --> 00:33:07,194
و میخواد وسایلش رو جمع کنه
370
00:33:07,361 --> 00:33:10,942
و گورش رو از این خراب شده که
!پر از سگهای هار ـه گم کنه
371
00:33:16,183 --> 00:33:17,622
!جادوگرها
372
00:33:27,894 --> 00:33:30,352
متأسفم که اینجوری شد
373
00:33:32,227 --> 00:33:33,892
کارمون کار خیلی سختی ـه
374
00:33:39,183 --> 00:33:43,473
...خب، حالا
کی میخواد رقص اصلی رو انجام بده؟
375
00:33:43,639 --> 00:33:45,305
سونیا؟
376
00:33:45,473 --> 00:33:48,097
نمیتونم
فعلاً آمادگیش رو ندارم
377
00:33:48,262 --> 00:33:49,720
کارولین؟
378
00:33:53,720 --> 00:33:55,969
خیلیخب، یه کاریش میکنیم
379
00:33:56,136 --> 00:33:59,343
پیشنهاد من اینه که
حالا همه از بالا شروع کنیم
380
00:33:59,509 --> 00:34:01,050
من میرقصم
381
00:34:10,630 --> 00:34:12,088
بلدم
382
00:34:12,255 --> 00:34:13,713
فیلمش هست
383
00:34:13,879 --> 00:34:15,837
صدها بار تو کتابخونه نگاهش کردم
384
00:34:18,836 --> 00:34:21,376
عزیزدلم
ما این بخش رو
385
00:34:21,543 --> 00:34:24,292
ده ماه تمام تمرین کردیم
تا به مرحلۀ اجرا برسه
386
00:34:25,709 --> 00:34:28,498
منم بارها خودم دیدمش
387
00:34:28,666 --> 00:34:31,207
پس، اول تنها انجامش بده
388
00:34:31,373 --> 00:34:34,914
نمیخوایم خطری بقیه رو تهدید کنه
389
00:34:35,080 --> 00:34:36,787
اصلاً دوست نداریم که
390
00:34:36,955 --> 00:34:40,578
یه وقت ضربهای چیزی بخوره تو دندۀ کسی
391
00:34:44,660 --> 00:34:46,285
قبوله؟
392
00:35:11,579 --> 00:35:13,558
!خانم مارکس، لطفاً موسیقی رو پخش کن
393
00:35:43,515 --> 00:35:44,681
خیلیخب
وایسا، وایسا، وایسا
394
00:35:44,848 --> 00:35:46,389
صبر کن
395
00:35:46,557 --> 00:35:48,013
خیلیخب
396
00:35:48,181 --> 00:35:49,805
فکرهای دیگه رو از سرت بیرون کن
و تمرکز کن
397
00:35:49,971 --> 00:35:51,845
میخوام از اول شروع کنی
398
00:35:52,012 --> 00:35:54,303
نرمش کردی؟
399
00:35:54,469 --> 00:35:56,344
این کار شوخی بردار نیست ها
400
00:36:26,918 --> 00:36:28,874
اولگا
401
00:36:29,833 --> 00:36:31,603
حالت خوبه تو؟
402
00:37:33,353 --> 00:37:34,894
اولگا
403
00:37:37,674 --> 00:37:38,611
بیا اینجا
404
00:37:39,226 --> 00:37:41,475
بیا
405
00:38:09,590 --> 00:38:12,047
یادت باشه، با موسیقی شروع میکنی
406
00:38:12,214 --> 00:38:15,338
و هرجا اگه حس کردی حالت خوب نیست
همونجا تمومش کن
407
00:38:15,506 --> 00:38:17,462
با این حرکت شروع میکنی
408
00:38:17,630 --> 00:38:18,755
...حالا
409
00:39:19,899 --> 00:39:21,482
!لاوتر
410
00:39:29,230 --> 00:39:31,520
آفرین، آفرین، سوزی
411
00:41:43,934 --> 00:41:45,391
درست میشه
حالت خوب میشه
412
00:41:45,559 --> 00:41:48,308
تو اولین رقاصی نیستی که
نفس کم میاره
413
00:41:53,139 --> 00:41:54,845
من معمولاً اصلاً سرگیجه نمیگیرم
414
00:41:55,013 --> 00:41:56,262
متأسفانه اینجور غش کردن و
از حال رفتن ناگهانی
415
00:41:56,430 --> 00:41:58,887
از خطرات این حرفه ست و هرازگاهی پیش میاد
416
00:41:59,054 --> 00:42:02,428
...منـ
من که از حال نرفتم یا غش نکردم
417
00:42:02,594 --> 00:42:05,676
الان که افتادی رو زمین
و رقص که قرار نیست با افتادن تو تموم بشه
418
00:42:08,716 --> 00:42:11,299
داشتم جلو حالت تهوعم رو میگرفتم
که یه وقت اینجا بالا نیارم
419
00:42:11,466 --> 00:42:12,840
سوزی، سخت نگیر، اشکال نداره
420
00:42:13,008 --> 00:42:15,174
فوقالعاده رقصیدی
421
00:42:15,339 --> 00:42:18,505
سارا، میشه لطف کنی و ببریش به اتاقش؟
422
00:42:18,672 --> 00:42:21,047
میتونی بقیۀ امروز رو کلاً استراحت کنی
423
00:42:33,417 --> 00:42:35,957
چه درخشان -
خیلیخب، بیایید دخترها -
424
00:42:36,125 --> 00:42:37,666
بریم
425
00:42:37,831 --> 00:42:40,206
حالا یک، حالا دو، حالا سه
426
00:42:40,373 --> 00:42:41,705
...حالا
427
00:43:32,563 --> 00:43:33,355
نه، سوزی
428
00:43:33,521 --> 00:43:37,145
درسمون در مورد آمریکا ست
429
00:43:37,312 --> 00:43:38,978
گفتم نه
430
00:43:41,810 --> 00:43:43,185
سوزانا
431
00:43:51,686 --> 00:43:52,765
همهچی روبهراه ـه؟
432
00:44:47,747 --> 00:44:49,505
!لطفاً حواستون رو جمع کنید
433
00:44:50,746 --> 00:44:53,384
...به اولگا آسیبی نزنید
434
00:45:42,247 --> 00:45:44,006
...خیلی آروم
435
00:46:36,669 --> 00:46:37,669
!بیرون
436
00:47:03,980 --> 00:47:06,058
ادارۀ پلیس، بفرمایید، روز بخیر
437
00:47:06,059 --> 00:47:10,457
روز شما هم بخیر
میخواستم گزارش گم شدن احتمالی یه زن رو بدم
438
00:47:12,296 --> 00:47:14,255
امکان نداشت که بدونه داره چکار میکنه
439
00:47:14,256 --> 00:47:17,375
خیلی بیشتر از حد انتظارمون ظاهر شد و
دقیقاً کاری که میخواستیم رو انجام داد
440
00:47:17,375 --> 00:47:21,493
نتونستیم عصبانیتمون از دست اولگا رو
کنترل کنیم
441
00:47:21,894 --> 00:47:23,653
میتونم حسش کنم
442
00:47:24,172 --> 00:47:26,372
اون دختر ذاتاً بااستعداد ـه
443
00:47:26,612 --> 00:47:28,931
درست مثل پاتریشیا
ولی یه جورایی مناسبتر و بهتر
444
00:47:29,451 --> 00:47:31,370
ممکنه دقیقاً همونی باشه که دنبالش هستیم
445
00:47:31,891 --> 00:47:33,130
حتی خیلی مناسبتر از سارا
446
00:47:34,729 --> 00:47:36,088
شما هم موافقی؟
447
00:47:36,848 --> 00:47:39,407
نه، فعلاً نمیتونم مطمئن باشم
و همچین چیزی رو قبول کنم
448
00:47:46,351 --> 00:47:48,059
به نظر نمیاد بهتر شده باشی
449
00:47:48,226 --> 00:47:50,600
یا نکنه همیشه این قدر رنگپریدهای؟
450
00:47:51,934 --> 00:47:53,599
تنهاتون میذارم
451
00:47:55,058 --> 00:47:56,223
شب بخیر
452
00:48:05,886 --> 00:48:07,386
آمیشها تو قرن هفدهم
453
00:48:07,553 --> 00:48:09,885
از منونیها جدا شدن
454
00:48:10,052 --> 00:48:11,052
چون نگران بودن که منونیها
455
00:48:11,218 --> 00:48:12,800
از تعلیمات سیمونز و
روشهای سنتی فاصله بگیرن
456
00:48:14,051 --> 00:48:16,216
یعنی خودت رو دیگه جزو اونا حساب نمیکنی؟
457
00:48:16,384 --> 00:48:19,757
افکار مذهبی رو کاملاً کنار گذاشتی؟
458
00:48:19,924 --> 00:48:22,255
و انگار زیاد دوست نداری
در مورد این چیزا صحبت کنی
459
00:48:22,423 --> 00:48:24,588
نمیدونم چرا، همهمون همینطوریم
460
00:48:24,756 --> 00:48:26,380
سخته آدم کنجکاو نشه و
نخواد بیشتر تو رو بشناسه
461
00:48:26,547 --> 00:48:28,878
همین دو روز پیش
آزمون ورودی دادی
462
00:48:29,046 --> 00:48:32,545
قبول شدی
و رقص اصلی هم برعهده گرفتی
463
00:48:32,710 --> 00:48:35,459
چیشد که تصمیم گرفتی بیای پیش ما
و چطور این سفرت شروع شد؟
464
00:48:35,627 --> 00:48:37,168
رفتم نیویورک
465
00:48:37,334 --> 00:48:39,583
به مدرسۀ رقص مارتا گراهام رفتم
466
00:48:39,750 --> 00:48:42,416
اونجا سه بار شما رو دیدم
467
00:48:42,582 --> 00:48:44,164
دفعۀ اول با اتوبوس رفته بودم
468
00:48:44,331 --> 00:48:46,789
ولی دو دفعۀ دیگه
سوار ماشین غریبهها شدم که من رو برسونن
469
00:48:46,955 --> 00:48:49,538
حرکت خطرناکی ـه
470
00:48:49,704 --> 00:48:51,745
تنبیهت هم کردن؟
471
00:48:52,703 --> 00:48:54,286
آره
472
00:48:55,287 --> 00:48:57,701
ولی حس میکردم باید حتماً شما رو ببینم
473
00:49:06,533 --> 00:49:08,782
امروز وقتی رقص قطعۀ وُلک رو اجرا کردی
اونم جلوی خالقش
474
00:49:08,948 --> 00:49:12,863
چه حسی داشتی؟
475
00:49:13,031 --> 00:49:14,905
نه، نه
این سؤال الکی و بهدردنخوری ـه
476
00:49:15,071 --> 00:49:17,154
بذار یه چیز دیگه بپرسم
477
00:49:17,321 --> 00:49:21,403
وقتی داشتی میرقصیدی
...چه حسی داشتی
478
00:49:21,569 --> 00:49:25,068
تو وجودت، تو بدنت؟
479
00:49:30,566 --> 00:49:35,398
شبیه تصورم از
حسی که آدم موقع سکس پیدا میکنه بود
480
00:49:35,564 --> 00:49:37,480
منظورت سکس با یه مرد ـه؟
481
00:49:37,647 --> 00:49:39,687
...نه، منظورمـ
482
00:49:39,855 --> 00:49:41,396
سکس با یه حیوون بود
483
00:49:49,851 --> 00:49:51,642
...تو خیلیـ
484
00:50:02,680 --> 00:50:06,304
باید به کارولین بگم که
باهات رو پرشهات کار کنه
485
00:50:06,470 --> 00:50:09,011
هنوز اصلاً تو این مورد خوب نبودی
486
00:50:09,178 --> 00:50:10,927
باید حسابی تمرینت بدیم و بسازیمت
487
00:50:12,593 --> 00:50:14,509
تا آماده بشم و موقع اجرا
488
00:50:14,676 --> 00:50:16,467
رقص اصلی برعهدۀ من باشه؟
489
00:50:16,634 --> 00:50:20,133
باید دوباره بارها و بارها رقصیدنت رو تو همچین سطحی ببینم
تا بتونم تصمیم بگیرم
490
00:50:20,299 --> 00:50:21,465
از پسش برمیام
491
00:50:27,506 --> 00:50:31,504
اولگا وُلکسیم رو
خیلی خشک و سخت انجام میداد
492
00:50:33,211 --> 00:50:34,418
هیچوقت ذات وُلک رو درک نکرد
493
00:50:37,168 --> 00:50:39,126
به این کار باور نداشت
494
00:50:39,292 --> 00:50:41,167
حالا که دیگه نیستش
احساس میکنم خوب شده و از دستش خلاص شدم
495
00:50:43,041 --> 00:50:45,998
مرسی که تو این کار کمک کردی
496
00:50:52,622 --> 00:50:54,912
...خانم بلنک
497
00:50:55,078 --> 00:50:59,952
میخواد تو وُلک رقص اصلی رو من انجام بدم
498
00:51:02,451 --> 00:51:06,032
فکرش هم نمیکردم که اینجوری پیش بره
499
00:51:06,200 --> 00:51:09,115
خیلی مهربونه
500
00:51:09,282 --> 00:51:10,906
عالیه که
501
00:51:14,905 --> 00:51:16,363
تو حالت خوبه؟
502
00:51:18,279 --> 00:51:21,194
...بد نیستم، فقطـ
503
00:51:23,694 --> 00:51:27,276
داشتم به حرفی که اولگا موقع تمرین زد
فکر میکردم
504
00:51:27,443 --> 00:51:29,025
حرفش در مورد پاتریشیا
505
00:51:29,193 --> 00:51:31,399
منظورت چیه؟
506
00:51:31,567 --> 00:51:35,148
اون توی گروهکهای سیاسی فعالیت میکرد
507
00:51:37,565 --> 00:51:39,606
راستش هیچکس دقیقاً نمیدونه اون کجا ست
508
00:51:39,771 --> 00:51:42,104
اصلاً حالش خوبه یا نه
509
00:51:42,270 --> 00:51:44,728
...حرفی که اولگا زد
510
00:51:44,894 --> 00:51:46,436
حقیقت داشت؟
511
00:51:48,518 --> 00:51:50,809
آره
512
00:51:50,977 --> 00:51:53,516
پاتریشیا هیچوقت به
سرپرستها و استادها اعتماد نداشت
513
00:51:55,016 --> 00:51:57,265
ولی هیچوقت نفهمیدم چرا
514
00:52:01,514 --> 00:52:04,346
اگه فردا ازت بخوام یه لطفی بهم بکنی
انجامش میدی؟
515
00:52:04,513 --> 00:52:05,554
آره
516
00:52:12,886 --> 00:52:15,385
ممکنه گیربیفتیم ها
517
00:52:16,426 --> 00:52:17,467
باشه اشکال نداره
518
00:53:04,243 --> 00:53:05,784
مادر، مادر
519
00:53:06,450 --> 00:53:07,741
مادر
520
00:53:07,908 --> 00:53:10,907
مادر، مادر، مادر، مادر
521
00:53:11,074 --> 00:53:12,698
مادر، مادر
522
00:53:16,614 --> 00:53:17,572
سوزانا
523
00:53:31,457 --> 00:53:33,540
پرده سوم
قرض کردن
524
00:54:04,437 --> 00:54:06,315
!بیایید تو، عجله کنید
525
00:54:09,994 --> 00:54:11,353
چکار دارید؟
526
00:54:12,234 --> 00:54:14,193
میخوایم با رئیس اینجا صحبت کنیم
527
00:54:14,673 --> 00:54:15,672
خانم مارکوس
528
00:54:17,272 --> 00:54:20,071
...در مورد جریان یه دختری به اسم پاتریشیا
529
00:54:24,150 --> 00:54:25,908
پاتریشیا هینگل
530
00:54:31,867 --> 00:54:33,745
کسی اینجا به اسم بلنک هست؟
که باهاش صحبت کنیم
531
00:54:36,106 --> 00:54:37,384
خودم هستم
532
00:54:40,184 --> 00:54:42,062
چرا نمیایید داخل؟
533
00:54:42,983 --> 00:54:44,302
...بفرمایید
534
00:54:45,342 --> 00:54:46,861
دنبال من بیایید
535
00:54:56,372 --> 00:54:57,913
صبح بخیر -
صبح بخیر -
536
00:54:58,078 --> 00:54:59,078
صبحتون بخیر
537
00:54:59,246 --> 00:55:00,787
صبح بخیر
538
00:55:11,241 --> 00:55:12,948
آره، میدونم، خیلی عجیبه
539
00:55:13,116 --> 00:55:15,032
باشه، خب
زود همدیگه رو ببینیم
540
00:55:22,779 --> 00:55:24,279
...خب، نه، منـ
آمادهام
541
00:55:24,445 --> 00:55:26,445
همین الان دارم راه میافتم
542
00:55:26,611 --> 00:55:28,318
خیلیخب، باشه
543
00:55:28,485 --> 00:55:30,985
زودی میبینمت -
!مارکتا -
544
00:55:32,359 --> 00:55:35,690
مارکتا، زودباش بیا دیگه -
زود همدیگه رو میبینیم -
545
00:55:37,691 --> 00:55:39,148
بیا دیگه
546
00:55:57,309 --> 00:55:58,808
بیا، بیا، بدو بیا
547
00:56:09,804 --> 00:56:12,637
مطمئنی یهو کسی نمیاد اینجا؟
548
00:56:12,803 --> 00:56:14,761
اوه، مطمئنم
خیالت راحت
549
00:56:14,928 --> 00:56:17,052
آخرهفتهها کسی نمیاد اینجا
550
00:56:45,584 --> 00:56:46,958
مال پاتریشیا اینجا نیست
551
00:56:47,126 --> 00:56:49,457
ببین مال اولگا هست یا نه
552
00:56:49,625 --> 00:56:51,554
...اولگا
553
00:56:52,625 --> 00:56:53,969
مال اونم نیست
554
00:56:55,708 --> 00:56:57,651
فقط دنبال یه شماره تلفن هستم
555
00:56:57,792 --> 00:57:00,000
شمارۀ خونوادهش یا کسی از نزدیکانش
که زنگ بزنم بهش و خیالم راحت بشه
556
00:57:00,167 --> 00:57:01,438
بهم بگن اصلاً هنوزم تو برلین ـه یا رفته
557
00:57:23,042 --> 00:57:25,189
!چه عجیب
558
00:57:29,875 --> 00:57:31,352
1961
559
00:57:33,542 --> 00:57:35,000
1955
560
00:57:36,917 --> 00:57:38,624
1949
561
00:57:40,208 --> 00:57:41,362
خیلی غیرعادی و عجیب ـه
562
00:57:46,500 --> 00:57:47,612
پیشی، پیشی، پیشی
...پیشی نازی، پیشی نازی، پیشی نازی
563
00:58:18,250 --> 00:58:21,078
پیشی، پیشی، پیشی
...پیشی نازی، پیشی نازی، پیشی نازی
564
00:58:35,667 --> 00:58:37,014
هیچی اینجا نیست
565
00:58:37,208 --> 00:58:38,625
بیا بریم
566
00:58:42,833 --> 00:58:45,042
بگیر بشین
567
00:58:49,500 --> 00:58:51,332
امروز صبح
568
00:58:51,500 --> 00:58:54,291
میخوایم کاملاً غریزی عمل کنیم
و جلو بریم
569
00:58:54,458 --> 00:58:55,833
خانم میلیوس، خانم مندل؟
570
00:58:56,000 --> 00:58:57,832
میشه لطفاً پردهها رو بکشید
و جلو آینهها رو بپوشونید؟
571
00:58:58,000 --> 00:58:59,125
خانم مارکس، آهنگی هم در کار نباشه
572
00:59:08,041 --> 00:59:10,833
میخوام که روی یه قطعۀ جدید کار کنیم
573
00:59:11,000 --> 00:59:15,125
قطعهای دربارۀ تولدی دوباره
574
00:59:15,291 --> 00:59:18,249
کشش اجتنابناپذیری که اعمال میکنن
575
00:59:18,416 --> 00:59:22,208
و تلاش ما برای رهایی از اونها
576
00:59:22,374 --> 00:59:25,040
این رو باهم تمرین میکنیم و یاد میگیریم
ولی تو، سوزی
577
00:59:25,208 --> 00:59:28,040
هرچی رو که برخاسته از قلبت ـه
فیالبداهه اجرا میکنی
578
00:59:28,208 --> 00:59:30,083
برای دیدن عملکرد غریزیت کنجکاوم
579
00:59:40,500 --> 00:59:43,832
اسم این قطعه "ویدر اوفنن" هست
580
00:59:44,000 --> 00:59:45,639
گشایشی دوباره
581
00:59:45,792 --> 00:59:47,281
شروع
582
00:59:54,333 --> 00:59:57,915
یک، دو، سه، چهار
583
00:59:58,083 --> 01:00:01,665
یک، دو، سه، چهار
584
01:00:01,833 --> 01:00:05,332
یک، دو، سه، چهار
585
01:00:05,500 --> 01:00:08,931
یک، دو، سه، چهار
586
01:00:09,083 --> 01:00:12,543
یک، دو، سه، چهار
587
01:00:12,708 --> 01:00:15,939
یک، دو، سه، چهار
588
01:00:17,500 --> 01:00:20,042
یک، دو، سه، چهار
589
01:00:20,167 --> 01:00:23,542
یک، دو، سه، چهار
590
01:00:23,708 --> 01:00:26,734
یک، دو، سه، چهار
591
01:00:26,875 --> 01:00:27,999
...یک
592
01:00:28,167 --> 01:00:30,866
دو، سه، چهار
593
01:00:31,083 --> 01:00:34,514
یک، دو، سه، چهار
594
01:00:34,667 --> 01:00:38,181
یک، دو، سه، چهار
595
01:00:38,375 --> 01:00:41,846
یک، دو، سه، چهار
596
01:00:42,000 --> 01:00:45,461
یک، دو، سه، چهار
597
01:00:45,625 --> 01:00:49,250
یک، دو، سه، چهار
598
01:00:49,417 --> 01:00:52,868
یک، دو، سه، چهار
599
01:00:53,042 --> 01:00:56,294
یک، دو، سه، چهار
600
01:00:56,458 --> 01:00:58,077
...یک
601
01:01:16,907 --> 01:01:19,417
باید بهم میگفتی که اون قراره بیاد
602
01:01:20,055 --> 01:01:22,086
میخواست خودش از نزدیک سوزی رو حس کنه
603
01:01:23,043 --> 01:01:24,357
...پس تو هم برداشتی
604
01:01:25,074 --> 01:01:27,145
!گذاشتیش توی انباری
605
01:01:27,186 --> 01:01:28,261
کف اینجا؟
606
01:01:28,779 --> 01:01:30,094
!هلنا مارکوس رو؟
607
01:01:30,691 --> 01:01:32,803
مادر خودش اینطور خواست
608
01:01:33,003 --> 01:01:35,752
فکر کردم قرارمون این بود که
دیگه با این عنوان خطاب نشه
609
01:01:36,987 --> 01:01:41,847
اگه مارکوس واقعاً یکی از سه خواهر بود
الان تو همچین وضعیتی نبودیم
610
01:01:41,847 --> 01:01:46,747
باید خودت جریان خانم بنیون رو
برا مارکوس میگفتی
611
01:01:46,748 --> 01:01:48,541
حالا مادر اون رو میخواد
612
01:01:49,298 --> 01:01:53,600
نکنه قراره فوراً یه دختر دیگه هم
حرومش کنیم؟
613
01:01:55,234 --> 01:01:56,110
رأی اکثریت اینطور بود
614
01:01:57,226 --> 01:01:59,576
تو رهبری نیستی که ما پیروری ازش رو
انتخاب کردهباشیم
615
01:01:59,656 --> 01:02:04,477
اگه مارکوس اون دختر رو بخواد
باید براش آمادهش کنی
616
01:02:04,478 --> 01:02:05,474
!و نکنه که میخواد؟
617
01:02:05,474 --> 01:02:06,111
!بله که میخواد
618
01:02:08,143 --> 01:02:09,697
مارکوس زنده میمونه
619
01:02:10,972 --> 01:02:14,159
دختره رو به موقع پیداکردیم
620
01:02:27,267 --> 01:02:30,574
ایندفعه دیگه عجله نمیکنم
621
01:02:31,052 --> 01:02:34,996
وقتی دختره آمادگی داشت
به مارکوس میگم
622
01:02:36,152 --> 01:02:37,226
!خانم بالفور
623
01:02:37,825 --> 01:02:38,980
!خیلیخب
624
01:02:41,083 --> 01:02:43,073
اتفاقی افتاد؟
625
01:02:43,250 --> 01:02:45,655
ـ هان؟
ـ واسه تو، حین رقصیدن؟
626
01:02:48,250 --> 01:02:50,024
نه
627
01:02:50,167 --> 01:02:51,920
...تو... تو
628
01:02:53,167 --> 01:02:55,983
چیزی اونجا حس نکردی؟
629
01:02:57,958 --> 01:03:00,207
کسی رو؟
630
01:03:00,375 --> 01:03:01,883
یا فقط چیزی
631
01:03:03,583 --> 01:03:05,101
چی باعث شده اینطور بگی؟
632
01:03:05,292 --> 01:03:06,554
نمیدونم
633
01:03:09,500 --> 01:03:12,333
سردرگم ـت کردم؟
634
01:03:13,333 --> 01:03:15,125
...نه، فقط
635
01:03:16,333 --> 01:03:18,556
...عجیب ـه. فقط
636
01:03:18,708 --> 01:03:20,643
آخه پاتریشیا از این جور حرفا میزد
637
01:03:20,833 --> 01:03:22,946
عجیب ـه
638
01:03:23,083 --> 01:03:24,662
بیا بریم
639
01:03:24,833 --> 01:03:26,869
،بریم لباسامون رو عوض کنیم
قبل از اینکه سونیا بدون ما بره
640
01:03:27,042 --> 01:03:28,450
یه پیراهن بهت میدم بپوشی
641
01:03:28,667 --> 01:03:29,917
خیلی باحال ـه
642
01:03:45,708 --> 01:03:47,208
!سوزی
643
01:03:58,792 --> 01:04:00,534
!سوزی
644
01:04:13,057 --> 01:04:15,963
میخوام یه رسم از زمانای قدیم باب کنم
645
01:04:16,283 --> 01:04:17,437
چی مدنظرت ـه؟
646
01:04:18,114 --> 01:04:19,627
یه شاهد
647
01:04:19,826 --> 01:04:22,294
یکی از دوستای جدیدمون از نیروی پلیس؟
648
01:04:22,654 --> 01:04:25,839
چرا یکی از اون جوونای پشت پنجره نباشه؟
649
01:04:26,396 --> 01:04:28,665
یادتون رفته که همین الانشم شاهد داریم
650
01:04:28,906 --> 01:04:31,772
همون پیرمردی که
در درجۀ اول ما رو فرستاد پیش پلیس
651
01:04:32,210 --> 01:04:33,962
اون شاهدمون میشه
652
01:04:34,440 --> 01:04:37,147
آره
نه یکی از دخترامون
653
01:04:37,147 --> 01:04:39,138
ممکنه عقلشون رو از دست بدن
654
01:04:39,776 --> 01:04:40,891
موافقم
655
01:04:41,209 --> 01:04:43,917
و خوبه سوزی ما رو اینطور ببینه
656
01:04:43,997 --> 01:04:45,908
که هنوز بخشی از این دنیاییم
657
01:04:46,903 --> 01:04:50,128
حتی شاید حس کنه ازش چی میخواییم
658
01:04:50,487 --> 01:04:52,637
خیلی چیزا رو حس میکنه
659
01:04:52,638 --> 01:04:55,226
میتونی اونو تو درخشش چشماش ببینی
660
01:04:56,063 --> 01:04:58,770
من هر شب میبینم
661
01:04:58,890 --> 01:05:00,760
وقتی رؤیاهامون رو براش میفرستم
662
01:05:49,583 --> 01:05:51,061
حقیقت داره؟
663
01:06:25,500 --> 01:06:27,119
حقیقت داره؟
664
01:06:33,292 --> 01:06:34,831
!میدونم کی هستم
665
01:06:36,125 --> 01:06:38,215
!میدونم کی هستم
666
01:06:43,417 --> 01:06:45,497
چیزی نیست
667
01:06:45,625 --> 01:06:47,240
چیزی نیست
668
01:06:47,500 --> 01:06:48,931
حالش خوبه؟
669
01:06:49,083 --> 01:06:50,242
فقط کابوس دیده
670
01:06:50,375 --> 01:06:52,265
رقصنده سوگلی مؤسسه مارکوس
671
01:06:52,458 --> 01:06:54,336
متعجبم چرا این همه وقت طول کشید
672
01:06:54,500 --> 01:06:56,726
هی، اگه والیوم نیاز داشت
بهم بگو
673
01:07:05,250 --> 01:07:07,461
راست میگه
من سه هفته خواب گلولۀ مو
674
01:07:07,625 --> 01:07:10,338
تو دستشوییها میدیدم
قبل از اینکه یه خواب راحت اینجا کنم
675
01:07:12,083 --> 01:07:13,195
برو اونور
676
01:07:25,167 --> 01:07:28,465
فقط با خواهرم تو یه تخت خوابیدم
677
01:07:28,625 --> 01:07:30,248
ما هم الان خواهریم
678
01:07:58,643 --> 01:08:00,671
پرده چهارم
گرفتن
679
01:08:23,696 --> 01:08:26,845
،در بیانیهای که مطبوعات لحظاتی پیش منتشر کردن"
680
01:08:26,846 --> 01:08:29,989
"سردستهی هواپیماربایان "مارترر محمود
681
01:08:30,083 --> 01:08:34,048
،خواستار آزادی "بادر، "انزلین
ماهلر" و دیگر زندانیان فراکسیون ارتش سرخ
682
01:08:34,049 --> 01:08:38,105
"از زندان "استمهایم
و پرواز آنها به "موگادیشو" شد
683
01:08:38,455 --> 01:08:39,350
صبح بخیر
684
01:08:40,441 --> 01:08:46,943
"میخوام با کارآگاه "گلاکنر
یا کارآگاه "آلبرش" صحبت کنم
685
01:08:47,489 --> 01:08:48,307
اسمتون؟
686
01:08:48,540 --> 01:08:50,253
"کلمپرر"، "جوزف"
687
01:08:50,487 --> 01:08:51,304
یه لحظه
688
01:08:54,849 --> 01:08:58,621
،برای نشان دادن قصد و نیّت ـشان
هواپیماربایان
689
01:08:58,622 --> 01:09:01,664
جسد خلبان "یورگن شومن" را
در باند فرودگاه انداختن
690
01:09:01,975 --> 01:09:04,155
که با اصابت گلولهای به سرش کشته شده
691
01:09:05,986 --> 01:09:08,323
دفتر مأمور گلاکنر از این طرف ـه
692
01:09:08,323 --> 01:09:11,165
بفرمایید بشینید و صداتون میکنن
693
01:09:22,342 --> 01:09:26,469
مظنون تروریستی"
"اسم این زن رو میدونید؟
694
01:09:26,625 --> 01:09:27,727
آقای کلمپرر؟
695
01:09:27,728 --> 01:09:29,770
لطفاً بفرمایید داخل
696
01:09:31,812 --> 01:09:33,200
تک تک اتاقها رو نشونمون دادن
697
01:09:34,139 --> 01:09:36,466
چیز با ارزشی ندیدیم
که الان یادم باشه
698
01:09:38,182 --> 01:09:41,245
اونا اجراکنندههای حرفهای هستن
699
01:09:41,898 --> 01:09:44,634
ایجاد وهم و خیال حُقهشون ـه
700
01:09:45,125 --> 01:09:47,534
شما در جایگاهی نیستی
که در این خصوص گمانهزنی کنی
701
01:09:54,355 --> 01:09:57,827
با زنی به اسم مارکوس حرف نزدید؟
702
01:09:58,112 --> 01:09:59,867
پاتریشیا
703
01:10:00,317 --> 01:10:01,909
مادر مارکوس" خطابش میکرد"
704
01:10:03,503 --> 01:10:10,118
وهم و خیالی در مورد این زن داشت
که رهبر یه فرقهس
705
01:10:13,386 --> 01:10:15,713
چند ماه این توهم رو با خودش داشت
706
01:10:16,980 --> 01:10:19,797
به جادوگران اعتقاد دارید، دکتر؟
707
01:10:19,961 --> 01:10:20,858
خیر
708
01:10:22,657 --> 01:10:24,984
اما باور دارم که
709
01:10:25,720 --> 01:10:32,254
آدما میتونن به نحوی ترتیب ارتکاب جرم رو بدن
و اسمش رو بذارن سحر و جادو
710
01:10:33,847 --> 01:10:35,521
به این اعتقاد دارم
711
01:10:37,563 --> 01:10:41,524
متوجه هستید که هفتۀ سختی داریم، دکتر؟
712
01:10:48,467 --> 01:10:50,672
!کاراگاه گلاکنر
713
01:10:53,204 --> 01:10:57,002
این اولین باری نیست که همدیگه رو دیدیدم
714
01:10:58,759 --> 01:11:02,393
شما تو نیروی پلیس "فریدنا" بودید، درسته؟
715
01:11:03,782 --> 01:11:08,397
تو پیداکردن مکان همسرم کمکم کردید
716
01:11:08,723 --> 01:11:10,683
زن شما هم گم شده بود؟
717
01:11:12,236 --> 01:11:15,175
دو سال قبل از یورش روسیه
718
01:11:17,545 --> 01:11:21,874
انکِ مایر. 1943
719
01:11:22,895 --> 01:11:27,836
،بر طبق اسناد و مدارک
کمکم کردید لهستان رو حذف کنم
720
01:11:29,225 --> 01:11:32,736
هنوز قدردان کار شمام
721
01:11:42,458 --> 01:11:45,647
و یک، و دو، و سه
722
01:11:45,875 --> 01:11:47,774
و یک، و دو، و سه
723
01:11:47,917 --> 01:11:50,291
و یک، و دو، و سه
724
01:11:50,458 --> 01:11:53,165
و یک، و دو، و سه
725
01:11:53,333 --> 01:11:55,290
یک، و دو، و سه
726
01:11:55,458 --> 01:11:57,801
و یک، و دو، و سه
727
01:11:57,958 --> 01:12:00,405
و یک، و دو، و سه
728
01:12:00,583 --> 01:12:02,790
و یک، و دو، و سه
729
01:12:02,958 --> 01:12:04,530
چیزی نیست
730
01:12:06,625 --> 01:12:08,502
میخوای پرشها رو انجام بدی؟
731
01:12:10,333 --> 01:12:12,013
باشه
732
01:12:12,167 --> 01:12:14,025
و
733
01:12:14,208 --> 01:12:16,267
یک، و دو، و سه
734
01:12:16,417 --> 01:12:18,804
و یک، و دو، و سه
735
01:12:18,958 --> 01:12:19,913
نه
736
01:12:20,125 --> 01:12:21,718
آرنجها بالاتر باشه
737
01:12:21,875 --> 01:12:23,192
بسیار خب، یه لحظه
738
01:12:23,375 --> 01:12:25,364
،سوزی، قسمتی از پرش عضلاته
739
01:12:25,542 --> 01:12:27,057
،و اونم همراه با وضعیتت رشد میکنه
740
01:12:27,167 --> 01:12:29,180
،اما به نظر میاد ازشون بیزاری
741
01:12:29,417 --> 01:12:30,883
و اصلاً دلیلش رو نمیفهمم
742
01:12:31,042 --> 01:12:32,924
یعنی اینقدر راضی هستی
که به زمین بچسبی؟
743
01:12:34,625 --> 01:12:36,267
،قبل از فشار یه پس کشیدن هست
744
01:12:36,417 --> 01:12:38,488
که فکر نمیکنم تو درست فهمیده باشی
745
01:12:38,708 --> 01:12:41,887
کارولین، میشه لطفاً بیای
و یه سری حرکت برامون انجام بدی؟
746
01:12:57,708 --> 01:12:58,541
.ممنون
747
01:12:59,958 --> 01:13:01,317
.و حالا تو
748
01:13:27,875 --> 01:13:30,076
چیزی که واقعاً میخوام اینه که
749
01:13:30,250 --> 01:13:32,603
پام رو زمین باشه، به هر حال
750
01:13:32,792 --> 01:13:34,510
خب، البته
751
01:13:34,708 --> 01:13:37,079
چون ضعف فیزیکی رو
752
01:13:37,250 --> 01:13:39,250
با ترجیحات هنری اشتباه گرفتی
753
01:13:39,417 --> 01:13:41,124
و چون خستهای
754
01:13:43,208 --> 01:13:45,403
،در این مرحله
755
01:13:45,542 --> 01:13:48,262
پریدنها مخالف کشش ساختار رقص ـه
756
01:13:48,458 --> 01:13:49,973
ولی
757
01:13:50,083 --> 01:13:52,134
،برای این کار زوده
اینطور فکر نمیکنید؟
758
01:13:54,625 --> 01:13:58,726
کار کفپوش اینه که
مانع زمین خوردن رقصندهها بشه
759
01:13:58,875 --> 01:14:02,085
...پس این حرکت
760
01:14:02,292 --> 01:14:04,821
میتونه اینو منعکس کنه
761
01:14:08,750 --> 01:14:12,558
رو یه نقطهی بالاتر از فراز جهش
762
01:14:15,250 --> 01:14:17,457
اگه الان به سطح زمین نزدیک بمونم
763
01:14:17,667 --> 01:14:21,416
و مستقیم برم سراغ جهشهایی
،که بعداً بهشون میرسیم
764
01:14:21,583 --> 01:14:25,270
پس اینطور بهتر جواب میده
765
01:14:25,417 --> 01:14:27,941
...به مقاومت بیشتر
766
01:14:28,125 --> 01:14:29,703
تأکید میشه
767
01:14:29,833 --> 01:14:31,282
درسته؟
768
01:14:35,292 --> 01:14:39,644
نمیدونم چقدر از مدت زمان
769
01:14:39,792 --> 01:14:43,443
40سالهای که اینجا زندگی کردیم باخبری
770
01:14:46,417 --> 01:14:48,332
که در نتیجهی اون دوران
این حرکت ساخته شد
771
01:14:50,417 --> 01:14:52,625
در طول اون سالها بهای بالایی پرداختیم
772
01:14:52,792 --> 01:14:56,000
تا ارزش تعادل رو یاد بگیریم
773
01:14:56,167 --> 01:15:01,290
هر پیکانی که از کمان رها میشه
،کشش زمین رو احساس میکنه
774
01:15:01,458 --> 01:15:04,530
ولی ما میبایست رو به بالا هدف بگیریم
775
01:15:04,667 --> 01:15:06,323
باید حرکات هوایی رو یاد بگیری
776
01:15:24,958 --> 01:15:26,973
،بذارید باشه
بذارید باشه، بذارید باشه
777
01:15:45,966 --> 01:15:47,283
کارولین
778
01:15:47,738 --> 01:15:49,837
نترس
779
01:15:50,732 --> 01:15:52,791
همه چی درست میشه
780
01:15:52,792 --> 01:15:54,500
باشه؟
781
01:16:01,208 --> 01:16:03,251
بدجور سرش ضربه خورد
782
01:16:03,417 --> 01:16:04,864
...شنیدم. امیدوارم
783
01:16:05,267 --> 01:16:06,457
...خانم
784
01:16:07,926 --> 01:16:10,187
!یه لحظه لطفاً
785
01:16:13,958 --> 01:16:18,711
دنبال یکی از رقاصهای مؤسسۀ شما میگردم
786
01:16:18,875 --> 01:16:21,134
دنبال کی هستید؟
787
01:16:21,292 --> 01:16:22,887
تو سارا هستی
788
01:16:25,625 --> 01:16:27,438
بله
789
01:16:27,625 --> 01:16:28,804
چه فرمایشی دارید؟
790
01:16:29,000 --> 01:16:32,166
من یکی از دوستان پاتریشیا هستم
791
01:16:33,760 --> 01:16:37,720
،زمانی که موعد مقرر فرارسید"
هواپیماربایان به پلیس اطلاع دادن
792
01:16:37,720 --> 01:16:42,440
تمام الکلهای معاف از مالیات
هواپیما را بر سر گروگانها ریختن
793
01:16:42,441 --> 01:16:44,441
و آمادهی به آتش کشیدن آنها هستن
794
01:16:44,441 --> 01:16:47,520
ولی وقتی به آنها گفته شد
که دولت آلمان غربی
795
01:16:47,641 --> 01:16:49,880
در حال طی کردن مراحل آزادسازی
،تروریستها از زندان استامهایم میباشد
796
01:16:50,160 --> 01:16:54,080
موافقت کردن تا ضربالاجل
"را تا بعد از نیمه شب تمدید کنند
797
01:16:54,250 --> 01:16:56,375
نمیدونم در این خصوص چی بگم
798
01:16:56,542 --> 01:16:58,397
،میدونم درگیر چه جور کاری بود
799
01:16:58,583 --> 01:17:00,064
اما نمیفهمم چطور این اتفاقات
800
01:17:00,250 --> 01:17:01,565
ممکنه داخل خود مؤسسه روی داده باشه
801
01:17:01,667 --> 01:17:05,286
خب، میشه اینطور تشبیه کرد
802
01:17:05,458 --> 01:17:08,573
یه چیزی مثل یه سازمان انقلابی
803
01:17:08,750 --> 01:17:11,415
با بحران رهبری
804
01:17:11,583 --> 01:17:14,652
...با بیماری سخت مارکوس
805
01:17:16,333 --> 01:17:17,703
اونجا زندگی میکنم
806
01:17:17,833 --> 01:17:19,010
دوستانم اونجا هستن
807
01:17:19,167 --> 01:17:21,442
مدرکی از این ادعاها اونجا ندیدم
808
01:17:21,625 --> 01:17:22,957
تا جایی که میدونم
809
01:17:23,125 --> 01:17:25,332
تا حالا کسی به من یا دخترا پیشنهادی نداده
810
01:17:25,542 --> 01:17:28,102
اینو بخوون
811
01:17:28,250 --> 01:17:29,420
چی هست؟
812
01:17:29,625 --> 01:17:31,522
دفترچۀ خاطرات پاتریشیا
813
01:17:33,542 --> 01:17:35,482
مادر مارکوس
814
01:17:35,667 --> 01:17:38,358
مادر ماینهوف
815
01:17:38,500 --> 01:17:40,276
تمرینات رقص
816
01:17:40,500 --> 01:17:41,875
اقدامات سیاسی
817
01:17:42,042 --> 01:17:43,916
این دو عرصه از زندگی پاتریشیا
818
01:17:44,083 --> 01:17:46,657
از اهمیت یکسانی برخوردار بودن
819
01:17:46,792 --> 01:17:49,773
،اینطور انتقال افکار اتفاق میافته
820
01:17:49,958 --> 01:17:53,409
چطور توهم ساخته میشه
821
01:17:53,583 --> 01:17:55,391
توهم، سارا
822
01:17:55,583 --> 01:17:58,851
دروغیِ که حقیقت رو بازگو میکنه
823
01:17:59,000 --> 01:18:01,305
"اینجا نوشته "جادوگران
824
01:18:03,167 --> 01:18:07,548
،شاید خیالبافی پاتریشیا در مورد جادوگران
825
01:18:07,708 --> 01:18:13,468
روشش برای پردازش
و هضم یه نوع توطئه و دسیسه بوده
826
01:18:16,583 --> 01:18:18,615
مؤسسه مثل یه خانواده میمونه
827
01:18:18,750 --> 01:18:21,195
عشق زیادی به همدیگه دارن
828
01:18:21,417 --> 01:18:22,957
عشق و سوءاستفاده
829
01:18:23,125 --> 01:18:27,016
اغلب خونههاشون رو با دیگران سهیم میشن
830
01:18:27,167 --> 01:18:29,951
همخوابهای پی در پی دارن
831
01:18:30,125 --> 01:18:31,947
ببخشید، من از این چیزا ندیدم
832
01:18:36,625 --> 01:18:37,573
بخور
833
01:18:39,583 --> 01:18:40,689
بخور
834
01:18:50,292 --> 01:18:52,450
...فقط
835
01:18:52,583 --> 01:18:55,860
شاید پلیسا چیزی رو از قلم انداختن
836
01:18:57,333 --> 01:19:01,095
و پاتریشیا در مورد
837
01:19:01,250 --> 01:19:04,576
مناطق کاملاً مخفی ساختمان حرف میزد
838
01:19:04,750 --> 01:19:07,833
اتاقهای موجود که سرّی هستن
839
01:19:13,458 --> 01:19:15,913
...نمیخوام بیاحترامی کرده باشم
840
01:19:16,083 --> 01:19:18,615
،نمیخوام ولی شما دارید ازم میپرسید
841
01:19:18,792 --> 01:19:20,169
...ـ و من دارم به شما میگم
ـ خواهش میکنم
842
01:19:20,292 --> 01:19:21,572
یه مؤسسۀ رقص ـه
843
01:19:21,750 --> 01:19:23,899
در مورد چیز دیگهای حرف نمیزنیم
844
01:19:24,083 --> 01:19:25,289
سارا
845
01:19:25,417 --> 01:19:28,991
لطفاً دقیقتر نگاه کن
846
01:19:29,167 --> 01:19:30,697
،از اینکه به پاتریشیا اهمیت میدید ممنونم
847
01:19:30,917 --> 01:19:32,627
اما امیدوارم دیگه برنگردید
848
01:19:55,708 --> 01:19:56,915
ـ شب بخیر
ـ شب بخیر
849
01:19:57,083 --> 01:19:58,708
سارا، عجله کن
850
01:19:58,875 --> 01:20:01,138
خستهم
باید برم دستشویی
851
01:20:04,333 --> 01:20:06,361
ـ شب بخیر، عروسک
ـ شب بخیر
852
01:20:16,458 --> 01:20:18,426
هنوز برنگشته؟
853
01:20:24,333 --> 01:20:26,663
شاید رفته سر قرار
854
01:20:31,208 --> 01:20:32,798
بخشی از مشکل همیشه این بوده
855
01:20:32,965 --> 01:20:35,392
که قادر نیستید بدنتون رو
در فضای اطراف ببینید
856
01:20:35,559 --> 01:20:40,204
یک زاویه از تو آینه
یا بر روی فیلم کفایت نمیکنه
857
01:20:40,371 --> 01:20:41,919
حرکت هرگز خاموش نیست
858
01:20:42,086 --> 01:20:43,593
زبان محسوب میشه
859
01:20:43,760 --> 01:20:45,308
یک سری اشکال پرانرژی
860
01:20:45,476 --> 01:20:47,065
نوشته شده در هوا
861
01:20:47,234 --> 01:20:50,329
مثل کلمات که جملات را تشکیل میدن
862
01:20:50,497 --> 01:20:51,961
مثل شعر
863
01:20:53,259 --> 01:20:54,722
مثل دعا
864
01:20:57,860 --> 01:20:59,157
طلسم و افسون؟
865
01:21:01,292 --> 01:21:05,391
وقتی میپرید، ارتفاع مهم نیست
866
01:21:05,560 --> 01:21:08,027
بلکه فضای زیر شما اهمیت داره
867
01:21:08,195 --> 01:21:10,957
هر جهشی در هوا
باید مثل تندر آسمانی باشه
868
01:21:16,311 --> 01:21:18,026
متوجه نشدم
869
01:21:18,194 --> 01:21:20,956
مثل رعد و برق
870
01:21:21,124 --> 01:21:23,299
در حقیقت صاعقهای از عشق
871
01:21:26,521 --> 01:21:29,072
زیباست
872
01:21:29,240 --> 01:21:32,586
رقص دیگه نباید این دو ویژگی رو داشته باشه
873
01:21:32,754 --> 01:21:35,641
زیبایی و مسرت
874
01:21:35,810 --> 01:21:37,692
امروز، باید پوز
875
01:21:37,859 --> 01:21:40,034
هر چیز زیبا رو به خاک بمالیم
876
01:21:40,203 --> 01:21:41,666
،و اگه بخوای یه رقصنده باشی
877
01:21:41,835 --> 01:21:43,758
میبایست فرانسوی یاد بگیری
878
01:21:44,882 --> 01:21:46,327
نگرانی به خودت راه نده
879
01:21:46,448 --> 01:21:48,697
،بلنک داره رو یه روش جدید کار میکنه
880
01:21:49,180 --> 01:21:52,112
از کجا باید میدونستیم قراره
چه بلایی سر پاتریشیا بیاد؟
881
01:21:52,594 --> 01:21:55,565
تلاشی که میکنیم تا حالا انجام نشده
882
01:21:56,088 --> 01:21:59,261
از کجا میدونیم اصلاً جواب میده؟
883
01:21:59,262 --> 01:22:01,712
اگه اون دختره رو کشت
884
01:22:01,712 --> 01:22:04,804
ممکنه باعث مرگ
هر دختر دیگهای که استفاده کنیم بشه
885
01:22:04,925 --> 01:22:05,888
اشتباه نمیگه
886
01:22:05,889 --> 01:22:07,817
پاتریشیا در آخر بیمیل بود
887
01:22:07,817 --> 01:22:09,825
بلنک معتقده دلیل شکست همین بوده
888
01:22:10,347 --> 01:22:12,234
نباید به زور بهش تحمیل میکردیم
889
01:22:12,637 --> 01:22:14,163
نمیخواست حامل باشه
890
01:22:14,163 --> 01:22:16,372
میخواستیم اونو به درون نیرومون بکشیم
891
01:22:16,774 --> 01:22:19,184
اما اون بجاش میخواست
فروشگاهها رو نابود کنه
892
01:22:19,385 --> 01:22:21,031
دختره عجب احمقی بود
893
01:22:21,750 --> 01:22:23,673
وقتی میرقصی
،رقص شخص دیگهای رو
894
01:22:23,842 --> 01:22:27,900
باید خودتو بذاری جای خالقش
895
01:22:28,067 --> 01:22:29,280
خودتو تهی میکنی
896
01:22:29,447 --> 01:22:30,953
تا اثر اون بتونه درونت زندگی کنه
897
01:22:31,122 --> 01:22:32,419
متوجه میشی؟
898
01:22:33,715 --> 01:22:35,849
آره
899
01:22:36,017 --> 01:22:37,189
الان تو مؤسسه هستی
900
01:22:37,355 --> 01:22:38,694
باید جایگاه مناسبت رو پیدا کنی
901
01:22:38,861 --> 01:22:40,284
...باید تصمیم بگیری
902
01:22:40,452 --> 01:22:43,673
میخوای برای این مؤسسه چی باشی؟
903
01:22:43,841 --> 01:22:45,681
سر؟
904
01:22:45,849 --> 01:22:47,564
ستون فقرات؟
905
01:22:47,732 --> 01:22:49,741
اندام تناسلی؟
906
01:22:49,908 --> 01:22:51,121
قلب؟
907
01:22:51,289 --> 01:22:52,502
دستها
908
01:22:55,556 --> 01:22:57,523
میخوام دستای این مؤسسه باشم
909
01:23:02,167 --> 01:23:04,166
بالاتر
910
01:23:04,333 --> 01:23:06,083
بالاتر، بالاتر
911
01:23:06,250 --> 01:23:08,291
بالاتر
912
01:23:08,417 --> 01:23:11,199
بالاتر. بالاتر
913
01:23:11,417 --> 01:23:12,522
بالاتر
914
01:23:13,792 --> 01:23:17,281
بالاتر. بالاتر
915
01:23:17,458 --> 01:23:18,519
بالاتر
916
01:23:23,708 --> 01:23:25,105
بالاتر
917
01:23:26,250 --> 01:23:28,506
بالاتر. بالاتر
918
01:23:28,667 --> 01:23:32,275
بالاتر. بالاتر. بالاتر
919
01:23:38,167 --> 01:23:41,009
گاهی فقط لازمه دو بار بهم گفته بشه
920
01:23:53,151 --> 01:23:55,839
از کجا بدونیم کسی
برنامه نداره ما رو به فنا بده؟
921
01:23:56,482 --> 01:23:59,411
پاتریشیا ممکنه در موردمون
به کسی حرفی زده باشه
922
01:23:59,571 --> 01:24:01,416
همونطور که به اون پیرمرده گفت
923
01:24:02,219 --> 01:24:03,583
حق با توئه
924
01:24:03,583 --> 01:24:05,589
نمیتونیم سرخورده بشیم
925
01:24:05,589 --> 01:24:06,832
وقت داریم
926
01:24:07,595 --> 01:24:08,919
چقدر؟
927
01:24:09,601 --> 01:24:12,731
اگه قبل از اینکه بلنک بتونه
سوزی رو به ما تحویل بده، مادر بمیره
928
01:24:12,732 --> 01:24:14,738
کار مؤسسه تمومه
929
01:24:14,938 --> 01:24:17,907
مارکوس به خاطر ما تحمل میکنه
930
01:24:18,349 --> 01:24:20,033
اونو دیدی
931
01:24:20,395 --> 01:24:23,323
!جسمش زندان ـه
932
01:24:23,565 --> 01:24:27,135
بیماری پشت بیماری
933
01:24:27,376 --> 01:24:28,981
...چقدر میتونه دووم بیاره
934
01:25:40,750 --> 01:25:45,375
33، 34، 35، 36
935
01:25:45,542 --> 01:25:48,436
37، 38، 39
936
01:25:48,583 --> 01:25:50,271
40، 41
937
01:25:55,917 --> 01:25:58,003
57، 58، 59
938
01:25:58,167 --> 01:26:00,926
60، 61، 62، 63
939
01:26:10,875 --> 01:26:13,963
62، 63، 64، 65
940
01:26:22,250 --> 01:26:25,004
21، 22، 23
941
01:26:39,375 --> 01:26:40,613
ده، نه، هشت
942
01:26:40,750 --> 01:26:42,639
هفت، شش
943
01:26:42,833 --> 01:26:45,082
دو، یک
944
01:29:30,483 --> 01:29:33,041
!نتونستم جلوشو بگیریم
945
01:29:33,042 --> 01:29:35,242
.خیلی سریع چاقو زد
946
01:29:37,561 --> 01:29:39,000
سرد شده
947
01:29:41,833 --> 01:29:44,394
!دنبالم بیا
!سریع
948
01:30:02,333 --> 01:30:04,968
پاتریشیا نوشته بود
949
01:30:05,125 --> 01:30:08,820
،سه مادر" گمشده در زمان"
950
01:30:09,000 --> 01:30:13,014
که به قبل از همهی دورههای مسیحیت
بر میگرده
951
01:30:13,167 --> 01:30:16,300
قبل از خداوند. قبل از ابلیس
952
01:30:16,458 --> 01:30:20,741
،مادر تنبراروم
،مادر لکریماروم
953
01:30:20,917 --> 01:30:23,522
و مادر سوسپریوم
954
01:30:25,042 --> 01:30:29,548
تاریکی، اشک و افسوس
955
01:30:30,708 --> 01:30:32,841
دیشب عکساشون رو دیدم
956
01:30:33,000 --> 01:30:35,223
،تو زمینه چینی
بر روی چیزای به این گرونی
957
01:30:35,375 --> 01:30:36,854
میشه گفت ثروتمند هستن
958
01:30:41,208 --> 01:30:44,055
پاتریشیا گفت مارکوس
959
01:30:44,208 --> 01:30:46,545
ادعا میکنه یکی از اون سه مادر ـه
960
01:30:46,708 --> 01:30:49,378
اما بینشون اختلاف عقیده وجود داره
961
01:30:49,542 --> 01:30:54,542
اون در مورد "مارکوسایت" و "بلنکسایت" نوشت
962
01:30:54,708 --> 01:30:57,365
تقسیم داخلی
963
01:30:57,500 --> 01:30:59,763
خانم بلنک هم تو این ماجرا دخیل ـه؟
964
01:31:06,917 --> 01:31:10,015
اونا باور دارن جادوگر هستن؟
965
01:31:10,167 --> 01:31:15,747
میتونی توهم ـت رو به کسی ببخشی، سارا
966
01:31:15,917 --> 01:31:17,287
مذهب همینه
967
01:31:20,292 --> 01:31:21,812
رایش همینطور بود
968
01:31:23,458 --> 01:31:25,313
رایش این چیزا رو داشت
969
01:31:27,125 --> 01:31:28,741
درجۀ نظامی
970
01:31:28,875 --> 01:31:31,755
مراسم محرمانه
971
01:31:31,917 --> 01:31:35,557
این "مادران"، آره، میتونن
972
01:31:35,750 --> 01:31:38,963
اسامی رمزی برای اعضای مؤسس
973
01:31:39,125 --> 01:31:41,618
با تاریخچههای استعاری باشن
974
01:31:41,792 --> 01:31:43,656
نمیدونم
975
01:31:43,792 --> 01:31:47,854
اما اینو میدونم که با
آدمای خطرناکی زندگی میکنی
976
01:31:48,000 --> 01:31:50,631
...پاتریشیا میتونست هنوز
977
01:31:50,833 --> 01:31:51,820
اونجا باشه
978
01:31:56,542 --> 01:31:58,474
شاید نگهش داشتن
979
01:31:58,667 --> 01:32:00,103
تو ساختمان
980
01:32:00,250 --> 01:32:02,684
خب، نمیتونم قول بدم مقامات بیان اونجا
981
01:32:02,875 --> 01:32:05,832
و بعد از اون اتفاقاتی که افتاد
982
01:32:06,000 --> 01:32:10,094
یه کابینت پر از چیزای چینی رو بررسی کنن
983
01:32:10,250 --> 01:32:12,578
اما میتونیم سعی کنیم
984
01:32:12,750 --> 01:32:15,822
،و تو این فاصله
باید مراقب خودت باشی
985
01:32:15,958 --> 01:32:19,025
شاید بهتره اونجا رو ترک کنی
986
01:32:19,292 --> 01:32:20,525
جایی برای رفتن داری؟
987
01:32:22,375 --> 01:32:24,756
یه کاریش میکنم
988
01:32:24,917 --> 01:32:27,708
و فکر میکنم باید اینو بذاری سر جاش
989
01:32:27,875 --> 01:32:29,850
یا بهتره بذاری همینجا باشه
990
01:32:32,000 --> 01:32:34,122
اصلاً به صلاحت نیست
بفهمن این دست توئه
991
01:34:06,875 --> 01:34:09,368
اگر کسی بین شما بیمار باشد
992
01:34:09,542 --> 01:34:12,518
،باید از کشیشان کلیسا بخواهد که بیایند
993
01:34:12,708 --> 01:34:14,889
،و برایش دعا کنند
994
01:34:15,042 --> 01:34:18,781
و بر پیشانیاش روغن بمالند
و از خداوند برای او طلب شفا نمایند
995
01:34:18,958 --> 01:34:24,333
،اگر دعای ایشان با ایمان همراه باشد
،بیمار شفا خواهد یافت
996
01:34:24,500 --> 01:34:27,501
،زیرا خداوند او را شفا خواهد بخشید
997
01:34:27,667 --> 01:34:31,550
و اگر بیماری او در اثر گناه بوده باشد
998
01:34:31,708 --> 01:34:33,625
دخترم
999
01:34:36,542 --> 01:34:38,611
گناهان او را نیز خواهد آمرزید
1000
01:34:42,750 --> 01:34:44,727
دختر آخریم
1001
01:34:46,750 --> 01:34:50,308
اون گناهمه
1002
01:34:50,458 --> 01:34:53,559
با اون دنیا رو لکهدار کردم
1003
01:35:00,926 --> 01:35:05,430
،اول از همه، این خیلی مهمّه
اینو یادت میمونه؟
1004
01:35:06,799 --> 01:35:10,862
باید مرکز بدنت رو به کار بگیری
1005
01:35:10,862 --> 01:35:13,195
و میبایست یه فضا ایجاد کنی
1006
01:35:15,488 --> 01:35:16,815
حالا فهمیدم
1007
01:35:17,016 --> 01:35:18,906
صبر کن، صبر کن
1008
01:35:19,751 --> 01:35:21,159
باشه
1009
01:35:22,970 --> 01:35:26,188
معلق، معلق در هوا
1010
01:35:26,348 --> 01:35:28,360
یادت باشه فضا ایجاد کنی
1011
01:35:28,360 --> 01:35:30,371
بله، متوجه هستم
1012
01:35:34,958 --> 01:35:38,341
داری باهاشون یه جور معامله میکنی
1013
01:35:38,500 --> 01:35:40,734
متوجه منظورت نشدم
1014
01:35:42,292 --> 01:35:43,624
آخه از کجا بدونی
1015
01:35:43,792 --> 01:35:45,922
در اِزاش ازت چی میخوان؟
1016
01:35:46,167 --> 01:35:48,933
،سارا، هر چی تو فکرت ـه
1017
01:35:49,083 --> 01:35:52,137
هیچ مشکلی نیست
1018
01:35:52,292 --> 01:35:54,164
فقط هنوز تیغهی قلابی شکل رو ندیدی
1019
01:35:56,333 --> 01:35:57,964
هیچ مشکلی وجود نداره
1020
01:36:01,170 --> 01:36:06,055
نیروی ویژهی پلیس فدرال آلمان
شبانه به هواپیمای "لوفتهانزا" 181 یورش برد
1021
01:36:06,056 --> 01:36:08,147
و سه تن از چهار هواپیماربا را به هلاکت رساند
1022
01:36:08,148 --> 01:36:13,165
و به پنج روز رعب
و وحشت مسافران این پرواز پایان داد
1023
01:36:13,372 --> 01:36:17,244
،صبح هنگام
،در بخش فوق امنیتی زندان استمهایم اشتوتگارت
1024
01:36:17,245 --> 01:36:21,427
جسد سه تن از
پنج زندانی فراکسیون ارتش سرخ پیدا شد
1025
01:36:21,428 --> 01:36:29,790
ظاهراً خودکشی گروهی بوده
و پس از شنیدن اخبار موگادیشو اقدام کردند
1026
01:36:30,109 --> 01:36:32,758
معترضان در آلمان حضور یافته
1027
01:36:33,281 --> 01:36:36,973
و شعار سر میدادن که زندانیان ترور شدهاند
1028
01:36:37,857 --> 01:36:42,186
،رئیس پلیس فدرال
هورست هیرولد" تاکنون اظهار داشته"
1029
01:36:42,187 --> 01:36:45,323
"عصر گروه بادر ماینهوف به سر رسید"
1030
01:36:56,958 --> 01:36:58,586
تو چت شده؟
1031
01:36:58,750 --> 01:37:00,457
هان؟
1032
01:37:04,708 --> 01:37:09,134
زیاد نگران سفیدیا نباش، سوزی
1033
01:37:09,292 --> 01:37:12,636
اونا تو رو از ردیف آخر میبینن
1034
01:37:21,000 --> 01:37:22,534
سارا کجاست؟
1035
01:37:24,250 --> 01:37:26,582
،صبح زود اومد
1036
01:37:26,750 --> 01:37:28,636
آرایش کرد و رفت
1037
01:37:30,895 --> 01:37:32,666
عصر بخیر، خوش آمدید
1038
01:37:35,462 --> 01:37:37,075
اولین بارتون ـه، نه؟
1039
01:37:38,887 --> 01:37:40,343
لطفاً بفرمایید
1040
01:37:48,455 --> 01:37:51,526
بله، ممنون
خوش بگذره
1041
01:37:51,526 --> 01:37:53,495
مستقیم برید
1042
01:38:00,673 --> 01:38:03,750
پرده پنجم
(در ماترهاس (تمام طبقات تاریکی ـس
1043
01:38:19,208 --> 01:38:20,415
!دخترا
1044
01:38:20,625 --> 01:38:22,284
!چهار دقیقه مونده
1045
01:38:22,417 --> 01:38:23,905
!چهار دقیقه
1046
01:38:27,208 --> 01:38:29,614
!چهار دقیقه
1047
01:38:29,750 --> 01:38:31,473
آره. آره
1048
01:39:14,125 --> 01:39:15,323
حقیقت داره؟
1049
01:39:15,500 --> 01:39:16,704
سارا
1050
01:39:18,542 --> 01:39:19,716
سارا
1051
01:39:19,833 --> 01:39:21,533
پاتریشیا
1052
01:39:23,083 --> 01:39:25,728
پاتریشیا. پاتریشیا
1053
01:39:25,875 --> 01:39:28,296
ـ میدونستم
ـ اونو میکشن
1054
01:39:28,458 --> 01:39:30,334
متأسفم اینقدر طول کشید
1055
01:39:30,500 --> 01:39:31,882
خیلی متأسفم
1056
01:39:32,000 --> 01:39:35,086
چه بلایی سرت آوردن؟
1057
01:39:35,333 --> 01:39:37,519
هر روز اینجا بیدار میشم
1058
01:39:37,667 --> 01:39:39,603
همه چی تموم شد
میبرمت بیرون
1059
01:39:41,000 --> 01:39:42,457
اجرا داره طبقۀ بالا شروع میشه
1060
01:39:42,625 --> 01:39:45,331
هیچ کی حواسش نیست
1061
01:39:45,500 --> 01:39:47,878
بلند شو. بلند شو
1062
01:39:48,042 --> 01:39:49,167
!پاتریشیا
1063
01:39:50,292 --> 01:39:51,806
ـ پاتریشیا، پاشو
ـ سعی میکنم
1064
01:39:51,917 --> 01:39:53,164
بلند شو
1065
01:40:05,250 --> 01:40:08,330
!ولم کن
1066
01:40:08,458 --> 01:40:09,871
!سارا
1067
01:40:43,833 --> 01:40:47,322
!مارکوس! مارکوس! مارکوس
1068
01:40:59,800 --> 01:41:00,745
!عصر بخیر
1069
01:41:01,888 --> 01:41:05,828
این قطعه رو در سال 1948 خلق کردیم
1070
01:41:08,542 --> 01:41:09,749
مارکتا
1071
01:41:09,917 --> 01:41:11,150
سارا کو؟
1072
01:41:11,292 --> 01:41:12,357
سارا؟
1073
01:41:12,583 --> 01:41:13,665
نمیدونم
1074
01:41:13,833 --> 01:41:15,777
ـ طبقۀ بالاس؟
ـ نه. نگاه کردم
1075
01:41:15,958 --> 01:41:17,980
جوری برقص که انگار پیشته
1076
01:41:26,875 --> 01:41:28,506
!سارا
1077
01:41:34,410 --> 01:41:39,507
این آخرین اجرای ما از این رقص ـه
1078
01:41:40,712 --> 01:41:44,526
مؤسسهی رقص مارکوس تقدیم میکند
1079
01:41:44,968 --> 01:41:45,771
!"وُلک"
1080
01:41:50,876 --> 01:41:51,504
!برید
1081
01:43:47,119 --> 01:43:48,614
...دلبندم
1082
01:43:48,625 --> 01:43:51,044
ـ نه
ـ سارا، بیحرکت دراز بکش
1083
01:43:51,208 --> 01:43:53,109
!ـ نه
ـ سارا
1084
01:43:56,292 --> 01:43:59,720
تو رو خدا. خواهش میکنم
1085
01:44:04,292 --> 01:44:07,076
!نه! نه
1086
01:45:07,596 --> 01:45:09,631
دختره حاضر ـه، بلنک
1087
01:45:09,830 --> 01:45:11,147
وقتش ـه
1088
01:48:12,806 --> 01:48:14,760
!لطفاً سر جاتون بشینید
1089
01:48:14,881 --> 01:48:15,599
!آروم باشید و بشینید
1090
01:48:15,625 --> 01:48:16,380
!سارا
1091
01:49:02,208 --> 01:49:03,494
خوبه
1092
01:49:03,667 --> 01:49:05,429
خوبه
خیلی خوبه
1093
01:50:22,208 --> 01:50:23,990
ببخشید فیالبداهه رقصیدم
1094
01:50:30,000 --> 01:50:32,198
دیگه نباید تکرار بشه
1095
01:50:32,375 --> 01:50:37,066
تازه داری متوجه میشی، سوزی
1096
01:50:37,250 --> 01:50:38,716
سارا رو آوردیم طبقۀ بالا
1097
01:50:38,875 --> 01:50:40,855
،تا سعی کنیم به موقع اجرا رو کامل کنیم
1098
01:50:41,000 --> 01:50:43,660
اما تو جریان رقص رو منحرف کردی
1099
01:50:43,833 --> 01:50:45,991
تماشاچیا رو رنجوندم؟
1100
01:50:46,167 --> 01:50:47,393
ایندفعه نه
1101
01:50:47,542 --> 01:50:49,281
اجرای یه رقص رو دیدن
1102
01:50:49,500 --> 01:50:50,528
فقط همین
1103
01:50:52,583 --> 01:50:55,597
همی چی داغون ـه، نه؟
1104
01:50:55,750 --> 01:50:57,296
اونی که بیرون ـه
1105
01:50:57,417 --> 01:50:59,185
اونی که اینجاست
1106
01:51:02,625 --> 01:51:04,011
اونی که داره میاد
1107
01:51:08,375 --> 01:51:10,946
چرا همه
1108
01:51:11,125 --> 01:51:13,797
حاضرن که فکر کنن
بدترین قسمتش تموم شده؟
1109
01:51:32,917 --> 01:51:34,999
میتونم همه چی رو برات توضیح بدم
1110
01:51:37,417 --> 01:51:39,788
هر چند فکر میکنم کار درستی نباشه
1111
01:51:46,100 --> 01:51:48,496
نمیخوای مجبورم کنی انتخاب کنم
1112
01:51:48,856 --> 01:51:50,892
چون عاشقمی
1113
01:51:55,845 --> 01:51:57,482
چشمات رو ببند
1114
01:52:01,436 --> 01:52:03,592
امشب دیگه از خواب و رؤیا خبری نیست
1115
01:52:08,025 --> 01:52:09,742
از این بابت مطمئن میشم
1116
01:52:14,109 --> 01:52:17,271
پرده ششم
افسوس
1117
01:52:17,436 --> 01:52:21,305
یک، دو، سه، چهار
1118
01:52:21,472 --> 01:52:25,383
یک، دو، سه، چهار
1119
01:52:31,867 --> 01:52:33,065
امشب
1120
01:52:34,463 --> 01:52:36,460
باید امشب اتفاق بیفته
1121
01:53:48,167 --> 01:53:49,459
دکتر
1122
01:53:49,786 --> 01:53:51,826
!ولی دکتر، سوپ آمادهس
1123
01:54:20,187 --> 01:54:22,347
هر چقدر دلتون میخواد
1124
01:54:22,348 --> 01:54:23,748
بخورید و بنوشید
1125
01:56:16,995 --> 01:56:18,114
کی اونجاست؟
1126
01:56:38,876 --> 01:56:39,996
جوزف؟
1127
01:56:45,036 --> 01:56:46,436
انکِ؟
1128
01:56:59,797 --> 01:57:02,037
کارول در مورد ما بهشون گفت
1129
01:57:03,117 --> 01:57:06,437
فقط چند دقیقه وقت داشتم برم بیرون
1130
01:57:09,717 --> 01:57:13,437
،به آپارتمان رسیدم
اما مدارک و پاسپورتم هیچ جا نبودن
1131
01:57:15,437 --> 01:57:18,757
پس تا "تپلیز" با پای پیاده رفتم
1132
01:57:18,958 --> 01:57:21,758
جایی که میخواستم از
خانواده "میرک" بخوام بهم سرپناه بدن
1133
01:57:22,158 --> 01:57:24,478
اما تو مرز دستگیر شدم
1134
01:57:24,959 --> 01:57:27,398
و منو به کمپ "تریزین" بردن
1135
01:57:27,678 --> 01:57:31,158
هیچ کس باور نمیکرد
من در "گارتز" متولد شدم
1136
01:57:32,518 --> 01:57:36,238
بعد از آزاد سازی به "زوریخ" رفتم
1137
01:57:36,719 --> 01:57:38,238
"و بعدش به "بریستول
1138
01:57:39,440 --> 01:57:41,199
اونجا
1139
01:57:42,240 --> 01:57:45,479
یه زندگی جدید ساختم
1140
01:57:47,080 --> 01:57:48,880
یه زندگی دوستداشتنی
1141
01:57:51,440 --> 01:57:52,919
به من گفتن
1142
01:57:53,319 --> 01:57:56,199
در یورش جونت رو از دست دادی
1143
02:00:56,771 --> 02:00:59,250
!ببین چقدر کثیف جلوه داده
1144
02:00:59,610 --> 02:01:01,970
!رحم کن
1145
02:01:01,971 --> 02:01:04,730
چه دلیلی داره دلم به حالت بسوزه؟
1146
02:01:04,732 --> 02:01:08,411
سالها وقت داشتی زنت رو از برلین خارج کنی
1147
02:01:08,611 --> 02:01:10,890
قبل از اینکه دستگیریها شروع بشه
1148
02:01:11,691 --> 02:01:14,531
وقتی زنها حقیقت رو بهت میگن
1149
02:01:14,532 --> 02:01:16,532
دلت به حالشون نمیسوزه
1150
02:01:16,811 --> 02:01:20,451
!بهشون میگی توهم زدن
1151
02:03:57,941 --> 02:04:00,941
من گناهکار نیستم
1152
02:04:02,742 --> 02:04:05,621
!بیگناهم
1153
02:04:06,782 --> 02:04:10,541
!یادم میاد
1154
02:04:11,542 --> 02:04:14,822
!من بیگناهم
1155
02:04:19,663 --> 02:04:22,183
مرد گناهکاری تو برلین هست؟
1156
02:04:22,622 --> 02:04:23,982
!همه جا هستن
1157
02:04:25,502 --> 02:04:28,782
!اما من یکی از اونا نیستم
1158
02:04:33,622 --> 02:04:35,163
حاضرم، خانم
1159
02:05:01,665 --> 02:05:02,872
انگار میترسی
1160
02:05:05,290 --> 02:05:07,206
برای تو میترسه
1161
02:05:23,416 --> 02:05:27,166
هیچی از تو
1162
02:05:27,333 --> 02:05:31,166
درونت باقی نمیمونه
1163
02:05:31,333 --> 02:05:36,674
فقط فضا برای من
1164
02:05:36,833 --> 02:05:39,452
برای همین اومدم اینجا
1165
02:05:42,292 --> 02:05:43,447
به اندازۀ کافی صبر کردید
1166
02:05:43,583 --> 02:05:45,280
1167
02:05:45,417 --> 02:05:49,616
!داره اتفاق میافته
1168
02:05:50,042 --> 02:05:53,064
!داره اتفاق میافته
1169
02:06:35,292 --> 02:06:38,437
با میل خودت اومدی؟
1170
02:06:38,583 --> 02:06:40,734
هان؟
1171
02:06:42,167 --> 02:06:43,012
هان؟
1172
02:06:43,167 --> 02:06:45,298
نبایست هیچ تردیدی داشته باشی، سوزی
1173
02:06:45,500 --> 02:06:47,833
،اگه داری
میتونم برت گردونم
1174
02:06:48,000 --> 02:06:50,569
میتونم همهی اینا رو از تو سرت پاک کنم
1175
02:06:50,738 --> 02:06:52,885
میتونی همه چی رو فراموش کنی
1176
02:06:55,327 --> 02:06:58,527
میخوام این مراسم پاک و خالص انجام بشه
1177
02:06:58,696 --> 02:07:02,779
همه میدونیم چی میخوای
1178
02:07:07,116 --> 02:07:10,274
این از سر خودخواهی و غرور
و بیهوده نیست
1179
02:07:10,444 --> 02:07:13,223
...این
1180
02:07:13,390 --> 02:07:15,327
!هنر نیست
1181
02:07:17,518 --> 02:07:19,622
یه جای کار درست نیست
1182
02:07:19,792 --> 02:07:20,929
حسش نمیکنی؟
1183
02:07:21,096 --> 02:07:23,117
این کار درست نیست
1184
02:07:23,285 --> 02:07:24,464
همین الان باید دست نگه داریم
1185
02:07:24,633 --> 02:07:27,328
مدت خیلی زیادیِ
1186
02:07:27,497 --> 02:07:29,559
که ما
1187
02:07:29,729 --> 02:07:31,581
در دو طرف بودیم
1188
02:07:31,750 --> 02:07:34,188
!مارکوس! مارکوس! مارکوس
1189
02:07:34,347 --> 02:07:37,864
!مارکوس! مارکوس! مارکوس
1190
02:07:38,025 --> 02:07:40,303
!مارکوس! مارکوس! مارکوس
1191
02:07:40,462 --> 02:07:42,061
!مارکوس! مارکوس! مارکوس
1192
02:07:42,222 --> 02:07:44,339
!مارکوس! مارکوس! مارکوس
1193
02:07:44,500 --> 02:07:46,838
!مارکوس! مارکوس
1194
02:08:18,083 --> 02:08:21,544
،اگه منو بپذیری
1195
02:08:21,708 --> 02:08:26,791
باید زنی رو که تو رو به دنیا آورد
از میون برداری
1196
02:08:29,167 --> 02:08:32,392
الان به مادر دروغین فکر کن
1197
02:08:45,292 --> 02:08:47,790
طردش کن
1198
02:08:47,917 --> 02:08:50,113
بیرونش کن
1199
02:08:54,458 --> 02:09:00,094
فقط یه مادر داری که بهش نیازمندی
1200
02:09:00,250 --> 02:09:03,250
مرگ بر هر مادر دیگری
1201
02:09:03,417 --> 02:09:03,976
بگو
1202
02:09:05,708 --> 02:09:09,202
مرگ بر هر مادر دیگری
1203
02:09:39,667 --> 02:09:41,393
تو کی هستی؟
1204
02:09:47,875 --> 02:09:49,914
برای چه کسی تدهین شدی؟
1205
02:09:50,042 --> 02:09:53,416
کدوم یک از سه مادر؟
1206
02:09:53,625 --> 02:09:55,583
...مادر
1207
02:10:00,542 --> 02:10:03,843
مادر افسوس
1208
02:10:06,917 --> 02:10:09,485
من اونم
1209
02:10:47,750 --> 02:10:48,793
مارکوس
1210
02:11:03,667 --> 02:11:04,583
!مارکوس
1211
02:11:40,833 --> 02:11:41,875
!مارکوس
1212
02:11:44,000 --> 02:11:45,004
مارکوس
1213
02:11:51,875 --> 02:11:55,316
مرگ بر هر مادر دیگری
1214
02:11:55,500 --> 02:11:56,661
مارکوس
1215
02:12:03,750 --> 02:12:04,710
!مارکوس
1216
02:12:17,083 --> 02:12:17,787
!مارکوس
1217
02:12:25,542 --> 02:12:26,707
!مارکوس
1218
02:13:15,417 --> 02:13:20,091
مادر اصلی منم
1219
02:13:41,583 --> 02:13:43,532
چه درخواستی داری؟
1220
02:13:43,667 --> 02:13:45,108
مرگ
1221
02:13:49,750 --> 02:13:51,521
مادر
1222
02:13:51,667 --> 02:13:53,383
مادر، خیلی خسته شدیم
1223
02:14:01,750 --> 02:14:03,435
چه درخواستی داری؟
1224
02:14:03,583 --> 02:14:05,712
مرگ
1225
02:14:05,875 --> 02:14:07,328
میخوام بمیرم
1226
02:14:17,333 --> 02:14:18,833
دختر نازنین
1227
02:14:21,125 --> 02:14:22,714
چه درخواستی داری؟
1228
02:14:26,292 --> 02:14:27,259
مرگ
1229
02:14:54,833 --> 02:14:57,341
برقصید. برقصید
1230
02:14:57,500 --> 02:14:59,797
به رقصیدن ادامه بده
1231
02:14:59,958 --> 02:15:01,703
زیباست
1232
02:15:03,000 --> 02:15:04,707
زیباست
1233
02:15:06,042 --> 02:15:08,034
زیباست
1234
02:16:22,478 --> 02:16:23,991
،مراقب جلو پات باش
1235
02:16:26,859 --> 02:16:28,652
برف اومده
1236
02:16:28,931 --> 02:16:30,643
همه چی قشنگ ـه
1237
02:16:30,922 --> 02:16:34,109
و بازم، آروم
1238
02:16:34,667 --> 02:16:36,885
آره. باشه
1239
02:16:37,083 --> 02:16:38,958
خوبه. خوبه
1240
02:16:46,319 --> 02:16:50,759
♪ شب بخیر، شب بخیر ♪
1241
02:16:53,760 --> 02:16:57,919
♪ با رزهای پوشیده ♪
1242
02:16:58,639 --> 02:17:02,679
♪ از میخکهای آراسته ♪
1243
02:17:03,600 --> 02:17:08,000
♪ که زیر لفاف لیز میخورن ♪
1244
02:17:08,480 --> 02:17:13,519
♪ فردا صبح، اگر خدا بخواهد ♪
1245
02:17:13,760 --> 02:17:18,319
♪ یک بار دیگر بیدار میشوی ♪
1246
02:17:40,665 --> 02:17:42,749
پرده آخر
گلابی دو نیم شده
1247
02:18:33,791 --> 02:18:36,375
وای خدا، عجب شبی بود
1248
02:18:36,541 --> 02:18:39,125
حتماً مشروب زیاد خوردم
1249
02:18:40,201 --> 02:18:42,721
و آهنگ تنر و بالفور چی؟
1250
02:18:42,840 --> 02:18:44,160
فوقالعاده بود
1251
02:18:44,160 --> 02:18:46,160
!آره، عاشقشم
1252
02:18:53,708 --> 02:18:54,998
ـ سلام
ـ سلام
1253
02:18:58,833 --> 02:19:00,952
ـ صبح بخیر
ـ صبح بخیر
1254
02:19:01,125 --> 02:19:02,290
صبح بخیر
1255
02:19:03,034 --> 02:19:06,348
دخترا، باید به حرفام گوش کنید
1256
02:19:06,348 --> 02:19:11,059
خبر خیلی ناراحتکنندهای دارم
و میخوام وقتی میشنوید شجاع باشید
1257
02:19:11,059 --> 02:19:14,013
خانم بلنک از مؤسسه رفتن
1258
02:19:40,366 --> 02:19:42,961
!شجاع باشید، دخترا
1259
02:19:57,775 --> 02:20:01,168
1260
02:20:34,787 --> 02:20:37,023
این راهش نیست، دکتر
1261
02:20:37,502 --> 02:20:41,374
نزدیک بود پلیس خبر کنم
1262
02:20:41,575 --> 02:20:45,008
میدونم، حالتون خوب نبوده
1263
02:20:47,324 --> 02:20:49,679
تو کی هستی؟
چطور اومدی تو؟
1264
02:20:49,959 --> 02:20:51,357
بیرون منتظر بمون
1265
02:21:18,292 --> 02:21:20,792
از بلایی که دخترام سرت آوردن پشیمونم
1266
02:21:23,250 --> 02:21:25,379
در جایگاهی نبودم تا مانعش بشم
1267
02:21:30,833 --> 02:21:33,325
فکر میکنم حق داری حقیقت رو بدونی
1268
02:21:42,708 --> 02:21:47,011
زنت سعی کرد بره جنوب
1269
02:21:47,167 --> 02:21:48,702
"به "تپلیس
1270
02:21:50,833 --> 02:21:54,550
"تو جنگل بیرون "گلاسهوت
1271
02:21:54,708 --> 02:21:57,873
توسط مأمورای مرز دستگیر شد
1272
02:22:01,250 --> 02:22:06,304
"بعدش اونو بردن به کمپ "تریزیناشتاد
1273
02:22:09,042 --> 02:22:11,405
20روز اونجا زندگی کرد
1274
02:22:13,250 --> 02:22:18,252
،یازدهم نوامبر 1943
1275
02:22:18,417 --> 02:22:23,062
،فرماندهی کمپ
"مردی به اسم "برگر
1276
02:22:24,792 --> 02:22:27,625
دستور داد همهی 40 هزار نفر بازداشتی
1277
02:22:27,792 --> 02:22:32,458
برای سرشماری بیرون تو سرما بایستند
1278
02:22:38,625 --> 02:22:40,580
چندین ساعت گذشت
1279
02:22:44,292 --> 02:22:46,313
صدها نفر بر اثر سرما جونشون رو از دست دادن
1280
02:22:55,208 --> 02:22:57,962
وقتی زنت مُرد
دو زن دیگه همراهش بودن
1281
02:23:00,625 --> 02:23:03,771
،زنانی که باهاشون دوست شده بود
1282
02:23:03,917 --> 02:23:06,671
که باعث شده بودن احساس تنهایی نکنه
1283
02:23:14,333 --> 02:23:17,921
...افکار واپسینش
1284
02:23:18,083 --> 02:23:20,669
تولدش بود
1285
02:23:20,792 --> 02:23:25,628
وقتی غافلگیرش کردی و بردیش کنسرت
1286
02:23:25,833 --> 02:23:28,465
شوپن و برامز
1287
02:23:33,125 --> 02:23:35,288
اولین باری بود که دستش رو تو دستت گرفتی
1288
02:23:41,292 --> 02:23:44,097
وقتی مُرد
از هوش رفته بود
1289
02:23:47,667 --> 02:23:49,239
اما نترسید
1290
02:23:54,042 --> 02:23:56,229
فقط به تو فکر میکرد
1291
02:24:15,625 --> 02:24:17,590
از انکِ مایر
1292
02:24:20,167 --> 02:24:21,875
پاتریشیا هینگل
1293
02:24:23,583 --> 02:24:25,290
سارا سیمز
1294
02:24:29,292 --> 02:24:31,676
سوزانا بنیون
1295
02:24:31,792 --> 02:24:35,603
همهی زنان مسبب بدبختی تو
1296
02:24:39,083 --> 02:24:41,677
تمام خاطرات پاک میشوند
1297
02:24:45,792 --> 02:24:49,214
در خورشید ذوب شده
1298
02:24:49,375 --> 02:24:50,542
و از بین میرن
1299
02:24:53,475 --> 02:24:56,800
،به حس گناه احتیاج داریم
1300
02:24:59,189 --> 02:25:00,425
دکتر
1301
02:25:02,159 --> 02:25:03,937
و سرافکندگی
1302
02:25:05,145 --> 02:25:07,000
اما نه به مال تو
1303
02:25:21,208 --> 02:25:22,979
دکتر
1304
02:25:23,208 --> 02:25:25,745
دکتر
1305
02:25:36,976 --> 02:25:38,252
تو کی هستی؟
1306
02:25:38,461 --> 02:25:39,775
!خانم سیسام
1307
02:25:41,229 --> 02:25:43,202
ـ واقعاً؟
ـ آره
1308
02:25:45,029 --> 02:25:55,029
ترجمه و زیرنویس از
Tamagotchi , marYam
1309
02:26:56,509 --> 02:26:58,522
انکِ و جوزف
1310
02:26:58,800 --> 02:27:13,800
: زیرنویس هماهنگ شده با نسخه های بلوری
....::::Hamid5251::::....