1
00:00:57,640 --> 00:00:59,000
Libérez Schubert !
2
00:00:59,160 --> 00:01:01,629
Libérez Meinhof ! Libérez Ensslin !
3
00:01:08,640 --> 00:01:10,560
Libérez Baader !
4
00:01:12,960 --> 00:01:14,440
N'oublions pas !
5
00:01:15,160 --> 00:01:16,509
Libérez Meinhof !
6
00:01:23,840 --> 00:01:25,360
Je partirai...
7
00:01:32,600 --> 00:01:35,400
À la plus belle des saisons
8
00:01:42,891 --> 00:01:43,760
Patricia ?
9
00:01:46,720 --> 00:01:48,240
Je partirai
10
00:01:48,600 --> 00:01:51,800
À la plus belle des saisons
11
00:01:55,880 --> 00:01:58,760
J'ai un patient
qui arrive d'ici 5 minutes.
12
00:01:59,520 --> 00:02:01,960
Je vais lui demander de revenir.
13
00:02:24,200 --> 00:02:25,240
Cette chanson...
14
00:02:25,560 --> 00:02:27,109
je l'ai dans la tête.
15
00:02:27,371 --> 00:02:28,109
Si fort !
16
00:02:28,371 --> 00:02:30,120
Séance en cours
17
00:02:34,291 --> 00:02:35,560
Vous me comprenez ?
18
00:02:45,251 --> 00:02:46,680
Vous me comprenez ?
19
00:02:54,160 --> 00:02:56,189
Je la garde en vie, après tout.
20
00:02:56,960 --> 00:02:57,749
Markos ?
21
00:02:59,640 --> 00:03:01,309
Allez ! Chez les sorcières.
22
00:03:01,600 --> 00:03:03,029
Avant qu'elles nous emportent !
23
00:03:05,040 --> 00:03:07,440
Le guitariste est si mignon...
24
00:03:17,840 --> 00:03:19,360
J'avais raison.
25
00:03:22,920 --> 00:03:24,069
C'est des sorcières.
26
00:03:37,080 --> 00:03:39,360
Je dois dire à Sara de s'enfuir...
27
00:03:42,040 --> 00:03:44,149
C'est la seule qui m'importe.
28
00:03:44,411 --> 00:03:46,640
Son illusion se mue en panique.
29
00:03:46,800 --> 00:03:49,200
Elle croit sa mythologie confirmée.
30
00:03:49,560 --> 00:03:52,080
Si je pars sans elle,
ce sera la suivante.
31
00:03:52,960 --> 00:03:55,309
Ou Olga, je dois aussi la prévenir.
32
00:03:59,080 --> 00:04:01,109
Olga a déjà compris des choses,
33
00:04:01,371 --> 00:04:03,040
elle les a vues me préparer.
34
00:04:05,360 --> 00:04:08,749
Cette bâtisse cache bien plus
qu'on ne peut voir.
35
00:04:18,880 --> 00:04:21,200
Elles se cachent, depuis la guerre...
36
00:04:26,120 --> 00:04:28,800
Tu crois qu'elles t'entendent, là ?
37
00:04:46,960 --> 00:04:49,280
Au début, elles m'ont donné des choses.
38
00:04:49,840 --> 00:04:51,149
Un équilibre parfait,
39
00:04:51,440 --> 00:04:52,640
un sommeil parfait.
40
00:04:53,371 --> 00:04:55,040
Communiquant par la pensée.
41
00:04:56,280 --> 00:04:58,080
Puis elles ont pris mes cheveux,
42
00:04:59,600 --> 00:05:01,440
mon urine...
43
00:05:02,120 --> 00:05:03,709
Elles ont pris mes yeux !
44
00:05:05,131 --> 00:05:06,920
À présent, elle peut me voir.
45
00:05:18,000 --> 00:05:19,560
Je partirai
46
00:05:19,840 --> 00:05:21,400
À la plus belle des saisons
47
00:05:21,560 --> 00:05:22,800
Psychologie du Transfert
48
00:05:26,840 --> 00:05:28,040
Mère Markos...
49
00:05:32,600 --> 00:05:34,040
Elle veut entrer en moi.
50
00:05:35,840 --> 00:05:37,080
Je la sens.
51
00:05:37,611 --> 00:05:38,709
J'ai cru le vouloir.
52
00:05:41,160 --> 00:05:41,829
Simulacre
53
00:05:44,240 --> 00:05:45,560
J'ai laissé faire.
54
00:06:29,160 --> 00:06:30,920
Vous me comprenez ?
55
00:06:32,880 --> 00:06:35,920
Si elles découvrent que j'étais ici,
elles n'hésiteront pas.
56
00:06:39,531 --> 00:06:41,960
Elles me tueront et me dévoreront.
57
00:06:55,640 --> 00:06:58,080
M. Berger est dans la salle d'attente.
58
00:06:59,160 --> 00:07:00,920
- M. Berger...
- Bonjour, docteur.
59
00:07:09,931 --> 00:07:12,840
Une mère peut tout remplacer.
60
00:07:13,000 --> 00:07:15,640
Mais elle, nul ne la remplace.
61
00:08:24,080 --> 00:08:25,520
C'est bon.
62
00:09:27,200 --> 00:09:28,400
Bonjour, pasteur.
63
00:09:42,920 --> 00:09:44,440
Comment va-t-elle, aujourd'hui ?
64
00:09:44,920 --> 00:09:45,840
Pareil.
65
00:10:21,080 --> 00:10:22,589
Église mennonite d'Ohio
66
00:11:51,840 --> 00:11:52,909
Mlle Bannion ?
67
00:11:53,800 --> 00:11:54,680
Bonjour.
68
00:11:55,731 --> 00:11:56,760
Mlle Taylor ?
69
00:11:56,920 --> 00:11:58,160
Oui. Venez.
70
00:12:06,600 --> 00:12:07,269
Eh bien ?
71
00:12:10,120 --> 00:12:12,760
J'ai essayé de vous joindre
à votre hôtel
72
00:12:12,920 --> 00:12:15,120
pour décaler notre rendez-vous.
73
00:12:16,360 --> 00:12:17,360
Pourquoi ?
74
00:12:17,800 --> 00:12:19,040
Des affaires internes.
75
00:12:19,200 --> 00:12:21,160
Aujourd'hui n'est pas idéal.
76
00:12:21,400 --> 00:12:22,480
Mais vous êtes là.
77
00:13:11,451 --> 00:13:12,400
Venez, Susie.
78
00:13:15,840 --> 00:13:17,960
Mlle Millius et Mlle Mandel
79
00:13:18,120 --> 00:13:19,880
sont nos répétitrices.
80
00:13:20,400 --> 00:13:21,800
Et Eva Blanc ?
81
00:13:23,011 --> 00:13:24,680
On m'a dit qu'elle serait là.
82
00:13:24,840 --> 00:13:28,440
Ma petite, vous n'avez
ni entraînement ni référence...
83
00:13:29,240 --> 00:13:32,440
Votre insistance à passer l'audition
84
00:13:32,800 --> 00:13:35,120
a surpris Mme Blanc dans un bon jour.
85
00:13:36,080 --> 00:13:38,120
Mais vous ne devriez pas être ici.
86
00:13:39,560 --> 00:13:40,680
Vous comprenez ?
87
00:13:43,760 --> 00:13:45,280
Bien. Commençons.
88
00:13:57,840 --> 00:14:00,360
Je préfère sans musique.
89
00:14:00,680 --> 00:14:01,520
Merci.
90
00:14:02,440 --> 00:14:04,480
Comptez les temps de tête.
91
00:14:42,440 --> 00:14:43,400
Hypnos...
92
00:14:44,000 --> 00:14:47,280
Forme une ligne, entre les coudes.
93
00:14:47,480 --> 00:14:48,520
Vers l'avant.
94
00:14:48,800 --> 00:14:51,080
Parfait. Morphée.
95
00:14:52,280 --> 00:14:54,400
Pas si près du visage.
96
00:14:54,560 --> 00:14:56,389
Comme si tu tenais un oiseau.
97
00:15:51,520 --> 00:15:53,640
Ils l'ont fait pendant la répétition.
98
00:15:53,880 --> 00:15:55,960
Toutes ses affaires sont emballées.
99
00:15:56,120 --> 00:15:58,240
Tu crois qu'elle doit se cacher ?
100
00:15:58,520 --> 00:15:59,960
Je m'en moque.
101
00:16:00,280 --> 00:16:02,789
Je voudrais qu'elle appelle.
Je suis inquiète.
102
00:16:05,800 --> 00:16:07,240
Mlle Bannion,
103
00:16:07,440 --> 00:16:08,480
venez.
104
00:16:13,840 --> 00:16:16,000
Je viens de parler à Mme Blanc.
105
00:16:16,160 --> 00:16:16,989
Bravo.
106
00:16:21,760 --> 00:16:24,200
Vous voulez sans doute
rentrer chez vous,
107
00:16:24,360 --> 00:16:28,040
régler vos affaires, préparer
votre déménagement pour Berlin ?
108
00:16:29,011 --> 00:16:30,840
Je peux commencer tout de suite.
109
00:16:31,520 --> 00:16:32,440
Très bien !
110
00:16:34,280 --> 00:16:35,880
Et voilà Mlle Boutaher,
111
00:16:37,000 --> 00:16:38,840
notre directrice technique.
112
00:16:39,080 --> 00:16:40,000
Bonjour.
113
00:16:40,680 --> 00:16:42,880
Et voici Mlle Vendegast.
114
00:16:43,200 --> 00:16:44,909
Elle est responsable
115
00:16:45,171 --> 00:16:47,760
de nos danseuses, ici.
116
00:16:50,080 --> 00:16:51,029
D'où venez-vous ?
117
00:16:52,480 --> 00:16:53,480
Ohio.
118
00:16:59,280 --> 00:17:01,600
Nous formons
une sorte de collectif féministe.
119
00:17:01,760 --> 00:17:03,789
On ne peut vous offrir
beaucoup d'argent,
120
00:17:04,560 --> 00:17:07,280
mais nos dortoirs sont gratuits.
121
00:17:08,320 --> 00:17:09,909
Vous ne faites rien payer ?
122
00:17:10,480 --> 00:17:11,480
Pas un mark.
123
00:17:15,680 --> 00:17:18,760
Dans notre compagnie,
nous comprenons l'importance
124
00:17:19,000 --> 00:17:21,360
de l'indépendance financière des femmes.
125
00:17:23,600 --> 00:17:26,440
Habituellement,
nous sommes au complet à cette époque,
126
00:17:26,640 --> 00:17:28,480
mais une chambre s'est libérée.
127
00:17:29,120 --> 00:17:30,029
Celle de Patricia.
128
00:17:31,440 --> 00:17:32,720
Vous la connaissez ?
129
00:17:36,520 --> 00:17:38,229
Non. J'ai entendu des filles
130
00:17:38,491 --> 00:17:39,640
en parler.
131
00:17:42,680 --> 00:17:46,240
À présent que vous êtes
l'une des nôtres, je serai franche.
132
00:17:46,891 --> 00:17:50,469
Patricia quitte la compagnie
dans de tristes circonstances.
133
00:17:51,360 --> 00:17:52,829
Elle ne reviendra sans doute pas.
134
00:17:53,160 --> 00:17:54,669
Vous êtes donc chez vous.
135
00:17:54,920 --> 00:17:59,000
Nous enverrons une fille
vous aider à porter vos bagages.
136
00:17:59,440 --> 00:18:00,600
Après le déjeuner ?
137
00:18:01,200 --> 00:18:02,600
Si ça vous va ?
138
00:18:02,840 --> 00:18:03,640
Oui.
139
00:18:04,440 --> 00:18:05,880
Tout est...
140
00:18:07,400 --> 00:18:08,440
Parfait.
141
00:18:35,000 --> 00:18:36,800
Pardon pour le retard.
Il pleut.
142
00:18:37,120 --> 00:18:41,600
Tout le monde à Berlin prend un taxi,
et bêtement j'en ai laissé un partir.
143
00:18:41,760 --> 00:18:44,200
Je m'appelle Sara.
On va devoir essayer dehors.
144
00:18:44,400 --> 00:18:45,480
Tu as un parapluie ?
145
00:18:46,160 --> 00:18:48,280
Ne te voyant pas à 18 h,
146
00:18:48,440 --> 00:18:49,920
j'ai réservé une autre nuit.
147
00:18:51,560 --> 00:18:54,200
Je suis désolée,
c'est le bazar à la compagnie.
148
00:18:56,451 --> 00:18:57,800
Pourquoi ris-tu ?
149
00:19:00,600 --> 00:19:03,840
Tu viens de dire
"tout le monde à Berlin",
150
00:19:04,000 --> 00:19:06,360
et ça m'inclut, maintenant.
151
00:19:07,040 --> 00:19:08,360
Je vis à Berlin...
152
00:19:08,600 --> 00:19:09,789
Oui, bravo.
153
00:19:10,760 --> 00:19:12,800
Tu as fait sensation, aujourd'hui.
154
00:19:13,080 --> 00:19:15,040
Tu as prévenu ta famille ?
155
00:19:16,640 --> 00:19:18,029
Mlle Blanc était à mon audition.
156
00:19:20,411 --> 00:19:21,760
Ensuite, elle est partie.
157
00:19:22,280 --> 00:19:23,440
Elle est incroyable.
158
00:19:23,880 --> 00:19:27,120
Sa façon de transmettre son expérience,
son énergie...
159
00:19:27,360 --> 00:19:30,120
Quand elle t'irradie, c'est une drogue,
vraiment.
160
00:19:30,360 --> 00:19:31,320
Elle est dure.
161
00:19:31,760 --> 00:19:33,720
Elle a fait vivre la compagnie
malgré la guerre.
162
00:19:33,960 --> 00:19:37,240
Le Reich voulait que les femmes
ne soient que des utérus.
163
00:19:38,320 --> 00:19:39,360
Blanc était là.
164
00:19:40,160 --> 00:19:40,960
Merci.
165
00:19:41,440 --> 00:19:42,680
"La vraie chose".
166
00:19:44,171 --> 00:19:45,880
Comment ? C'était du français ?
167
00:19:55,880 --> 00:19:58,069
Une bombe ! On le sent d'ici.
168
00:19:59,520 --> 00:20:01,080
Il y a une banque, là-bas.
169
00:20:03,011 --> 00:20:04,480
Tu sais ce qui se passe ?
170
00:20:05,480 --> 00:20:06,989
Les ravisseurs négocient
171
00:20:07,251 --> 00:20:08,749
la libération des prisonniers.
172
00:20:09,440 --> 00:20:10,760
La Fraction Armée Rouge.
173
00:20:11,280 --> 00:20:12,520
Baader, Meinhof...
174
00:20:13,600 --> 00:20:15,200
Ils ont kidnappé un cadre.
175
00:20:15,840 --> 00:20:17,760
Un ancien SS nazi.
176
00:20:17,920 --> 00:20:19,000
Un officier.
177
00:20:19,680 --> 00:20:22,640
À présent, il dirige l'organisation
patronale allemande.
178
00:20:23,840 --> 00:20:26,080
Tu peux pas savoir
comme c'est angoissant.
179
00:20:32,200 --> 00:20:33,080
Désolée.
180
00:20:33,840 --> 00:20:35,800
Je m'inquiète pour mes amis.
181
00:20:59,560 --> 00:21:01,120
Passons maintenant au vote.
182
00:21:01,280 --> 00:21:04,600
Chacun nomme sa candidate.
183
00:21:05,320 --> 00:21:07,600
Mandel, pour qui votez-vous ?
184
00:21:08,200 --> 00:21:09,440
Markos.
185
00:21:09,600 --> 00:21:10,440
Mlle Killen ?
186
00:21:10,640 --> 00:21:11,640
Blanc.
187
00:21:12,240 --> 00:21:13,040
Judith ?
188
00:21:13,200 --> 00:21:14,240
Markos.
189
00:21:14,600 --> 00:21:15,560
Boutaher ?
190
00:21:15,760 --> 00:21:16,600
Blanc.
191
00:21:17,000 --> 00:21:17,840
Millius ?
192
00:21:18,000 --> 00:21:18,920
Markos.
193
00:21:19,200 --> 00:21:20,120
Martincin ?
194
00:21:20,280 --> 00:21:21,200
Markos.
195
00:21:21,400 --> 00:21:22,840
- Huller ?
- Markos.
196
00:21:23,360 --> 00:21:24,480
Mauceri ?
197
00:21:24,680 --> 00:21:25,520
Blanc.
198
00:21:25,680 --> 00:21:27,240
- Marks ?
- Markos.
199
00:21:27,480 --> 00:21:28,160
Pavla ?
200
00:21:28,320 --> 00:21:29,240
Markos.
201
00:21:29,680 --> 00:21:30,480
Kaplitt ?
202
00:21:30,680 --> 00:21:31,440
Blanc.
203
00:21:31,600 --> 00:21:32,680
Vendegast ?
204
00:21:33,240 --> 00:21:34,000
Blanc.
205
00:21:34,400 --> 00:21:35,240
Balfour ?
206
00:21:35,400 --> 00:21:36,200
Blanc.
207
00:21:36,480 --> 00:21:37,360
Creusot ?
208
00:21:37,560 --> 00:21:38,360
Blanc.
209
00:21:38,640 --> 00:21:39,640
Alberta ?
210
00:21:40,360 --> 00:21:41,240
Markos.
211
00:21:42,520 --> 00:21:43,320
Griffith ?
212
00:21:46,200 --> 00:21:47,000
Griffith ?
213
00:21:49,640 --> 00:21:51,120
Il faut choisir.
214
00:21:53,440 --> 00:21:54,760
Mère Markos.
215
00:21:55,200 --> 00:21:56,120
Blanc,
216
00:21:56,440 --> 00:21:57,840
pour qui votez-vous ?
217
00:21:59,360 --> 00:22:00,920
Abstention.
218
00:22:02,040 --> 00:22:03,480
Moi, je vote pour Markos.
219
00:22:04,400 --> 00:22:06,520
Trois voix de plus pour Markos.
220
00:22:06,840 --> 00:22:08,200
C'est décidé.
221
00:22:08,680 --> 00:22:10,840
Mère Markos garde le contrôle.
222
00:22:11,200 --> 00:22:13,280
Plus de contestation possible.
223
00:22:13,760 --> 00:22:15,800
La majorité l'emporte.
224
00:22:16,280 --> 00:22:18,640
Longue vie à Markos !
225
00:22:27,680 --> 00:22:31,400
On ignore pour l'instant
si les ravisseurs
226
00:22:31,560 --> 00:22:33,520
souhaitent diriger l'avion
227
00:22:33,680 --> 00:22:37,280
vers une autre destination.
228
00:22:37,920 --> 00:22:41,640
Hier, l'un des ravisseurs palestiniens
a émis la demande
229
00:22:41,800 --> 00:22:43,840
que les prisonniers
à Stuttgart-Stammheim
230
00:22:44,000 --> 00:22:46,960
membres de la Fraction Armée Rouge
soient libérés...
231
00:22:54,200 --> 00:22:56,040
Arrête de rêver,
232
00:22:56,520 --> 00:22:57,680
mon petit.
233
00:22:59,040 --> 00:23:00,480
Mère te cherchait.
234
00:23:00,680 --> 00:23:05,240
Elle doit savoir qu'on est prêtes,
maintenant que le problème est résolu.
235
00:23:05,400 --> 00:23:08,520
Vous connaissiez mes réserves
envers Patricia.
236
00:23:09,680 --> 00:23:11,440
Ce qui est arrivé à Patricia
est horrible.
237
00:23:11,640 --> 00:23:16,080
Maintenant qu'on a voté,
Mère veut réessayer, et vite.
238
00:23:17,480 --> 00:23:21,000
La question n'est pas juste qui.
239
00:23:23,400 --> 00:23:27,440
On doit faire en sorte que le rituel
marche quelle que soit la fille.
240
00:23:27,960 --> 00:23:31,280
Mère pense que tu as des idées.
241
00:23:31,480 --> 00:23:34,160
Sarah pourrait faire l'affaire.
242
00:23:35,440 --> 00:23:39,480
C'était une bonne idée
de l'envoyer chez l'Américaine.
243
00:23:40,560 --> 00:23:43,200
Sara est une figure de proue
pour la compagnie.
244
00:23:43,360 --> 00:23:45,920
Elle a trouvé un foyer ici,
n'est-ce pas ?
245
00:23:46,080 --> 00:23:48,760
Elle se sent bien, ici.
Aimée.
246
00:23:56,520 --> 00:23:57,480
Oncle Joseph !
247
00:23:57,960 --> 00:23:59,360
Bonjour, mon grand.
248
00:23:59,520 --> 00:24:01,840
- Tu retournes à ta datcha ?
- Comme d'habitude.
249
00:24:02,000 --> 00:24:04,960
Je me gèle, ici.
On va à l'université, avec Clara.
250
00:24:05,120 --> 00:24:06,160
Qui fait cours ?
251
00:24:06,320 --> 00:24:07,360
Lacan.
252
00:24:07,640 --> 00:24:08,520
Lacan !
253
00:24:14,891 --> 00:24:16,600
Bonjour, docteur Klemperer.
254
00:24:16,760 --> 00:24:18,400
Vous allez à la datcha ?
255
00:24:28,240 --> 00:24:31,600
Prochain arrêt : Friedrichstrasse.
Terminus.
256
00:24:31,760 --> 00:24:35,880
Merci de garder vos papiers à disposition
lors du passage à Berlin Est.
257
00:26:13,200 --> 00:26:16,429
Anke.
De nouveau des feuilles partout.
258
00:26:20,560 --> 00:26:23,429
Je les avais enlevées mardi dernier.
259
00:26:43,160 --> 00:26:44,960
Les chambres sont au deuxième.
260
00:27:02,200 --> 00:27:05,200
Et si tu essayais de me parler
comme si tu m'aimais ?
261
00:27:06,760 --> 00:27:07,800
Pour changer.
262
00:27:11,120 --> 00:27:12,440
Là, c'est ma chambre.
263
00:27:13,280 --> 00:27:14,680
Et là...
264
00:27:15,640 --> 00:27:16,600
la tienne.
265
00:27:17,080 --> 00:27:18,120
On est voisines.
266
00:27:20,640 --> 00:27:22,640
Frappe au mur si t'as besoin.
267
00:27:52,360 --> 00:27:53,680
Mlle Sesame ?
268
00:28:16,120 --> 00:28:19,360
Docteur, j'ai la semoule de Mme Meier.
269
00:28:20,520 --> 00:28:24,360
Ils parlent encore et toujours
de la libération des terroristes.
270
00:28:25,120 --> 00:28:26,720
Ensslin, Meinhof...
271
00:28:27,600 --> 00:28:31,200
Avant-guerre, les femmes
les plus fortes étaient allemandes.
272
00:28:32,080 --> 00:28:34,080
Comme Anke, votre femme.
273
00:28:34,360 --> 00:28:36,720
Elle était forte, n'est-ce pas ?
274
00:28:38,920 --> 00:28:41,640
La répétition du matin
aura lieu au studio Iris.
275
00:28:41,800 --> 00:28:43,269
Dans 20 minutes.
276
00:28:43,880 --> 00:28:45,829
Les exercices se feront sans guide.
277
00:28:46,480 --> 00:28:47,549
Bonjour.
278
00:28:55,240 --> 00:28:56,680
Ça va, la jambe ?
279
00:28:58,320 --> 00:29:00,880
- C'est formidable que tu sois là.
- Merci.
280
00:29:07,920 --> 00:29:11,280
Une bonne nouvelle pour la compagnie,
aujourd'hui,
281
00:29:11,480 --> 00:29:13,120
une nouvelle danseuse.
282
00:29:13,560 --> 00:29:16,520
Voici Susie Bannion,
qui nous arrive d'Amérique.
283
00:29:17,120 --> 00:29:19,760
J'ai eu le privilège
d'assister à son audition,
284
00:29:19,920 --> 00:29:21,629
nous avons de la chance de l'avoir.
285
00:29:22,160 --> 00:29:23,800
Tu veux dire un mot, Susie ?
286
00:29:27,800 --> 00:29:29,189
Je ne sais pas.
287
00:29:29,880 --> 00:29:30,549
Bonjour.
288
00:29:33,800 --> 00:29:36,029
Je n'en reviens pas d'être là.
289
00:29:36,440 --> 00:29:39,029
Rejoins-nous quand tu seras prête.
Pas d'urgence.
290
00:29:39,480 --> 00:29:41,520
Bienvenue dans notre petite famille.
291
00:29:42,760 --> 00:29:44,120
Je m'appelle Susan.
292
00:29:46,200 --> 00:29:48,240
Pour la répétition d'aujourd'hui,
293
00:29:48,400 --> 00:29:51,160
reprenons là où nous en étions
avec Volk.
294
00:29:51,320 --> 00:29:52,309
J'ai parlé à Olga,
295
00:29:53,320 --> 00:29:55,240
elle dansera le rôle de Patricia.
296
00:29:55,811 --> 00:29:56,869
Sara,
297
00:29:57,400 --> 00:29:59,600
tu peux danser le rôle d'Olga ?
298
00:29:59,960 --> 00:30:01,029
Vous êtes d'accord ?
299
00:30:04,120 --> 00:30:04,960
Bien.
300
00:30:18,571 --> 00:30:19,789
Arrête la musique.
301
00:30:22,120 --> 00:30:23,800
Et un, deux,
302
00:30:24,331 --> 00:30:26,629
et trois. Tu l'arraches du sol.
303
00:30:27,440 --> 00:30:30,480
La gravité, n'oublie pas.
Tout le monde, à partir de là...
304
00:30:30,640 --> 00:30:31,189
Tanner.
305
00:30:51,360 --> 00:30:52,709
C'est la merde !
306
00:30:55,291 --> 00:30:56,320
Quelle merde !
307
00:30:56,691 --> 00:30:58,440
On fait une pause de 10 minutes.
308
00:31:00,211 --> 00:31:02,720
Vous ne respectez même pas
vos mensonges !
309
00:31:03,280 --> 00:31:04,109
Mlle Ivanova !
310
00:31:05,611 --> 00:31:06,389
Non, c'est bon.
311
00:31:06,640 --> 00:31:07,800
Laissez.
312
00:31:09,371 --> 00:31:11,560
Patricia est partie, Olga.
313
00:31:12,411 --> 00:31:13,509
On ne sait où.
314
00:31:14,000 --> 00:31:16,360
Si elle se cache,
elle n'a rien dit à personne.
315
00:31:16,520 --> 00:31:18,040
Elle l'aurait dit à quelqu'un.
316
00:31:18,400 --> 00:31:21,549
Elle était en rapport avec ces gens
qui cherchent des cibles.
317
00:31:22,240 --> 00:31:24,560
Et il y a eu une autre bombe
à Kreutzberg, hier.
318
00:31:24,720 --> 00:31:25,840
Elle ferait pas ça.
319
00:31:27,331 --> 00:31:28,720
Elle vit ses convictions.
320
00:31:29,080 --> 00:31:30,840
Qui n'admire pas ça ?
321
00:31:31,360 --> 00:31:34,160
Il y a tant à changer, en ce monde.
322
00:31:34,800 --> 00:31:36,480
Si passer sa vie dans une cave
323
00:31:36,640 --> 00:31:39,320
à remplir des cocktails Molotov
est son choix...
324
00:31:39,560 --> 00:31:42,440
Qui n'aura pas le cœur brisé
si la police l'abat ?
325
00:31:42,800 --> 00:31:45,440
Vous manipulez tout.
326
00:31:47,840 --> 00:31:50,560
Elle ne vous faisait pas confiance,
hypocrites !
327
00:31:50,720 --> 00:31:53,109
Vous emmenez Olga dans sa chambre,
Tanner ?
328
00:31:55,131 --> 00:31:55,949
Non, Mlle Tanner !
329
00:31:57,571 --> 00:31:59,120
Appelez un taxi pour Olga !
330
00:31:59,280 --> 00:32:00,800
Elle en a assez !
331
00:32:01,240 --> 00:32:03,229
Elle fait ses bagages
332
00:32:03,491 --> 00:32:06,309
et se tire loin
de votre bande d'enragées !
333
00:32:11,360 --> 00:32:12,680
Sorcières !
334
00:32:22,691 --> 00:32:24,360
Désolée.
335
00:32:26,760 --> 00:32:28,149
C'est dur, ce que l'on fait.
336
00:32:35,160 --> 00:32:37,120
Qui dansera le rôle principal ?
337
00:32:37,800 --> 00:32:38,680
Sonia ?
338
00:32:39,520 --> 00:32:40,440
Je ne peux pas.
339
00:32:40,800 --> 00:32:41,680
Pas encore.
340
00:32:42,240 --> 00:32:43,080
Caroline ?
341
00:32:47,400 --> 00:32:49,320
Bien. On va se débrouiller.
342
00:32:49,800 --> 00:32:52,360
On va reprendre au début.
343
00:32:53,160 --> 00:32:54,040
Je le ferai.
344
00:33:03,720 --> 00:33:04,640
Je le connais.
345
00:33:05,280 --> 00:33:08,480
C'est dans le documentaire.
Je l'ai vu cent fois.
346
00:33:11,320 --> 00:33:11,989
Chérie,
347
00:33:13,160 --> 00:33:16,549
on a répété 10 mois
avant de l'interpréter.
348
00:33:18,160 --> 00:33:20,360
Je l'ai aussi vu de mes propres yeux.
349
00:33:21,411 --> 00:33:23,069
Alors essaie seule, d'abord.
350
00:33:23,480 --> 00:33:26,320
Nous ne voulons pas
mettre les autres en danger.
351
00:33:27,120 --> 00:33:30,680
La dernière chose dont on ait besoin
est que quelqu'un
352
00:33:30,840 --> 00:33:32,040
se prenne un coup.
353
00:33:36,691 --> 00:33:37,440
D'accord ?
354
00:34:01,480 --> 00:34:03,320
Mlle Marks, musique.
355
00:34:32,960 --> 00:34:34,040
Stop.
356
00:34:37,200 --> 00:34:38,360
Vide-toi l'esprit.
357
00:34:39,040 --> 00:34:40,560
Tu vas recommencer.
358
00:34:41,000 --> 00:34:42,200
Tu t'es étirée ?
359
00:34:43,400 --> 00:34:44,720
C'est sérieux.
360
00:35:16,080 --> 00:35:16,720
Olga.
361
00:35:16,960 --> 00:35:17,960
Tout va bien ?
362
00:36:18,320 --> 00:36:19,080
Olga...
363
00:36:22,160 --> 00:36:23,560
Par ici.
364
00:36:23,960 --> 00:36:24,760
Viens.
365
00:36:26,120 --> 00:36:27,360
Viens à moi.
366
00:36:28,560 --> 00:36:29,520
Par ici.
367
00:36:38,240 --> 00:36:40,440
Assez, je vous hais.
368
00:36:53,120 --> 00:36:55,469
Souviens-toi :
démarre avec la musique,
369
00:36:55,731 --> 00:36:58,200
si tu te sens mal, arrête.
370
00:36:58,800 --> 00:36:59,800
Commence là.
371
00:38:00,731 --> 00:38:01,680
Plus fort !
372
00:38:09,680 --> 00:38:10,360
Bravo !
373
00:38:10,520 --> 00:38:11,589
Bravo, Susie.
374
00:40:19,000 --> 00:40:19,960
Ça va aller.
375
00:40:20,400 --> 00:40:22,760
Tu n'es pas la première à te sentir mal.
376
00:40:27,891 --> 00:40:29,109
Ça ne m'arrive jamais.
377
00:40:29,600 --> 00:40:32,720
Un malaise occasionnel peut arriver,
je crains.
378
00:40:35,240 --> 00:40:36,800
Ce n'était pas un malaise.
379
00:40:36,960 --> 00:40:40,000
Tu es au sol, ce n'est pas là
que la danse s'achève.
380
00:40:42,920 --> 00:40:45,360
Je ne voulais pas vomir
dans votre studio.
381
00:40:45,520 --> 00:40:46,600
Ça va.
382
00:40:46,840 --> 00:40:48,120
C'était fabuleux.
383
00:40:49,251 --> 00:40:51,840
Sara, tu l'emmènes dans sa chambre ?
384
00:40:52,440 --> 00:40:54,000
Repose-toi, aujourd'hui.
385
00:41:06,600 --> 00:41:07,680
C'est instructif.
386
00:41:07,840 --> 00:41:08,840
Allez, les filles,
387
00:41:09,200 --> 00:41:10,200
on reprend.
388
00:42:03,240 --> 00:42:04,029
Non, Susie,
389
00:42:04,291 --> 00:42:05,960
on doit étudier l'Amérique.
390
00:42:07,920 --> 00:42:09,120
J'ai dit non.
391
00:42:12,200 --> 00:42:13,120
Susanna ?
392
00:42:21,520 --> 00:42:22,680
Ça a marché !
393
00:43:15,520 --> 00:43:16,229
Écoutez.
394
00:43:18,440 --> 00:43:20,680
Ne faites pas de mal à Olga.
395
00:44:07,720 --> 00:44:09,229
Lentement.
396
00:44:11,931 --> 00:44:14,440
Rêvé de Mme Blanc en sorcière.
J'étais sa servante.
397
00:44:18,931 --> 00:44:21,760
Ils ont tué le patron
de la Dresdner Bank...
398
00:45:00,120 --> 00:45:01,040
Dehors !
399
00:45:26,971 --> 00:45:28,120
Police, bonjour.
400
00:45:28,280 --> 00:45:32,320
Bonjour. Je voudrais signaler
la disparition d'une jeune femme.
401
00:45:33,560 --> 00:45:35,760
Elle ne pouvait savoir
ce qu'elle faisait.
402
00:45:36,000 --> 00:45:38,960
Elle est plus sensible à nos émotions
que prévu.
403
00:45:39,200 --> 00:45:43,400
Comme on s'est laissées emporter
contre Olga.
404
00:45:43,640 --> 00:45:45,080
Oui, je l'ai senti.
405
00:45:45,600 --> 00:45:47,960
Cette fille a un vrai talent.
406
00:45:48,120 --> 00:45:50,240
Comme Patricia, pure.
407
00:45:50,760 --> 00:45:52,840
Elle pourrait être
ce que nous cherchons,
408
00:45:53,080 --> 00:45:54,480
meilleure encore que Sara.
409
00:45:55,920 --> 00:45:57,520
Dirons-nous cela ?
410
00:45:58,000 --> 00:45:59,600
Non, pas encore.
411
00:46:07,000 --> 00:46:08,400
Tu n'as pas l'air mieux.
412
00:46:08,880 --> 00:46:10,680
Ou es-tu toujours si pâle ?
413
00:46:12,520 --> 00:46:13,800
Je vous laisse.
414
00:46:15,320 --> 00:46:16,200
Bonne nuit.
415
00:46:25,800 --> 00:46:28,429
Les amish se sont séparés
des mennonites au XVIIe siècle.
416
00:46:29,800 --> 00:46:32,189
Ils devenaient trop libéraux pour eux.
417
00:46:33,680 --> 00:46:35,280
"Eux", pas "nous" ?
418
00:46:35,880 --> 00:46:38,240
Tu as laissé la religion derrière toi ?
419
00:46:39,240 --> 00:46:41,440
Ça te gêne d'en parler ?
420
00:46:41,760 --> 00:46:43,600
Je ne sais pas
pourquoi nous en parlons.
421
00:46:43,760 --> 00:46:47,080
C'est dur de ne pas être curieuse.
En deux jours,
422
00:46:47,320 --> 00:46:50,600
tu as passé l'audition, été prise
et dansé le premier rôle.
423
00:46:51,560 --> 00:46:53,760
Comment a démarré ton voyage vers nous ?
424
00:46:54,080 --> 00:46:55,029
Je suis allée à New York,
425
00:46:55,920 --> 00:46:57,520
au Martha Graham Center.
426
00:46:58,280 --> 00:47:00,120
Je vous y ai vues trois fois.
427
00:47:01,040 --> 00:47:05,040
J'y suis allée une fois en bus,
deux fois en stop.
428
00:47:05,291 --> 00:47:06,440
Dangereux.
429
00:47:07,920 --> 00:47:09,120
Tu as été punie ?
430
00:47:10,840 --> 00:47:11,600
Oui.
431
00:47:13,360 --> 00:47:15,960
Mais je sentais
que je devais vous revoir.
432
00:47:24,000 --> 00:47:25,800
Qu'as-tu ressenti, aujourd'hui,
433
00:47:26,411 --> 00:47:27,800
en dansant Volk
434
00:47:28,160 --> 00:47:29,800
devant celle qui l'a créé ?
435
00:47:30,240 --> 00:47:32,120
C'est une question vaniteuse.
436
00:47:32,280 --> 00:47:33,920
Je t'en pose une autre.
437
00:47:34,120 --> 00:47:35,189
Quand tu dansais,
438
00:47:36,600 --> 00:47:38,000
qu'as-tu ressenti,
439
00:47:38,531 --> 00:47:39,600
au fond de toi ?
440
00:47:39,880 --> 00:47:41,320
Au fond de ton corps.
441
00:47:47,120 --> 00:47:48,440
C'était comme
442
00:47:48,880 --> 00:47:51,349
ce que j'imagine baiser doit être.
443
00:47:51,960 --> 00:47:53,600
Tu veux dire baiser un homme ?
444
00:47:53,800 --> 00:47:54,469
Non...
445
00:47:56,000 --> 00:47:57,469
Plutôt un animal.
446
00:48:05,600 --> 00:48:06,800
Tu avais l'air...
447
00:48:17,880 --> 00:48:20,629
Je demanderai à Caroline
de te faire travailler tes sauts.
448
00:48:21,560 --> 00:48:23,709
Ils sont loin d'être assez bons.
449
00:48:24,120 --> 00:48:25,640
Nous devrons t'entraîner.
450
00:48:27,480 --> 00:48:30,800
Pour que je puisse danser
lors de la représentation ?
451
00:48:31,371 --> 00:48:34,669
Je devrai te revoir danser à ce niveau
bien des fois.
452
00:48:34,920 --> 00:48:35,920
Je peux le faire.
453
00:48:41,760 --> 00:48:43,189
Olga rendait Volk
454
00:48:43,451 --> 00:48:44,949
d'une telle pesanteur...
455
00:48:46,480 --> 00:48:48,389
Elle n'en a jamais saisi
le sens profond.
456
00:48:51,000 --> 00:48:52,680
Elle manquait de conviction.
457
00:48:53,080 --> 00:48:55,000
Je suis soulagée qu'elle soit partie.
458
00:48:56,720 --> 00:48:59,040
Merci pour ton aide.
459
00:49:06,400 --> 00:49:07,589
Mme Blanc
460
00:49:08,200 --> 00:49:10,160
veut que je danse
461
00:49:10,360 --> 00:49:13,200
le rôle principal de Volk.
462
00:49:15,320 --> 00:49:17,720
Je ne pensais pas que ça arriverait.
463
00:49:19,000 --> 00:49:20,480
Elle est si bonne.
464
00:49:21,880 --> 00:49:23,320
C'est merveilleux.
465
00:49:27,280 --> 00:49:28,560
Tu vas bien ?
466
00:49:30,480 --> 00:49:32,800
Ça va...
467
00:49:35,720 --> 00:49:38,720
Je pensais à ce qu'Olga a dit,
à la répétition.
468
00:49:39,320 --> 00:49:40,280
Au sujet de Patricia.
469
00:49:41,080 --> 00:49:42,480
Qu'est-ce que tu veux dire ?
470
00:49:43,280 --> 00:49:46,680
C'était une activiste politique.
471
00:49:49,200 --> 00:49:51,040
Personne ne sait où elle est,
472
00:49:51,200 --> 00:49:52,600
si elle va bien.
473
00:49:53,600 --> 00:49:54,840
Était-ce vrai,
474
00:49:56,120 --> 00:49:57,280
ce qu'a dit Olga ?
475
00:49:59,680 --> 00:50:00,480
Oui.
476
00:50:01,960 --> 00:50:04,600
Patricia ne faisait pas confiance
aux professeures.
477
00:50:05,880 --> 00:50:07,760
Je n'ai jamais compris pourquoi.
478
00:50:12,120 --> 00:50:14,920
Je peux te demander une faveur,
demain ?
479
00:50:15,080 --> 00:50:15,920
Oui.
480
00:50:23,720 --> 00:50:25,320
On pourrait se faire prendre.
481
00:51:12,480 --> 00:51:13,549
Mère...
482
00:51:24,200 --> 00:51:25,120
Susanna.
483
00:52:10,080 --> 00:52:11,880
Entrez donc, vite !
484
00:52:15,480 --> 00:52:16,680
Que voulez-vous ?
485
00:52:17,771 --> 00:52:20,800
Nous souhaitons parler à la directrice,
Mme Markos.
486
00:52:22,200 --> 00:52:24,829
Au sujet d'une jeune femme, Patricia...
487
00:52:29,691 --> 00:52:30,760
Patricia Hingle.
488
00:52:36,560 --> 00:52:38,320
Et d'une certaine madame Blanc.
489
00:52:40,520 --> 00:52:41,640
C'est moi.
490
00:52:44,360 --> 00:52:45,669
Pourquoi n'entrez-vous pas ?
491
00:52:46,960 --> 00:52:48,040
S'il vous plaît,
492
00:52:49,320 --> 00:52:50,720
veuillez me suivre.
493
00:53:00,040 --> 00:53:00,840
Bonjour.
494
00:53:31,560 --> 00:53:32,600
Marketa ?
495
00:53:34,520 --> 00:53:35,520
Marketa !
496
00:53:35,680 --> 00:53:36,640
Allez.
497
00:53:39,880 --> 00:53:40,800
Allez !
498
00:53:58,600 --> 00:53:59,560
Viens...
499
00:54:10,760 --> 00:54:12,640
Personne ne viendra ?
500
00:54:13,400 --> 00:54:14,960
Sûre, t'inquiète pas.
501
00:54:15,480 --> 00:54:17,400
Personne ne vient, le week-end.
502
00:54:44,760 --> 00:54:47,840
- Celui de Patricia n'est pas là.
- Et celui d'Olga ?
503
00:54:49,211 --> 00:54:49,960
Olga...
504
00:54:50,960 --> 00:54:52,120
Elle n'est pas là.
505
00:54:54,200 --> 00:54:55,640
Je veux juste un numéro.
506
00:54:56,440 --> 00:54:59,760
Ses parents, ou quelqu'un
qui me dise si elle est à Berlin.
507
00:55:21,880 --> 00:55:22,880
C'est étrange...
508
00:55:27,440 --> 00:55:28,560
1961.
509
00:55:30,400 --> 00:55:31,600
1955.
510
00:55:33,960 --> 00:55:35,080
1949.
511
00:55:36,840 --> 00:55:37,880
C'est bizarre.
512
00:56:30,360 --> 00:56:31,240
Il n'y a rien.
513
00:56:31,600 --> 00:56:32,360
Viens !
514
00:56:43,360 --> 00:56:44,160
Ce matin,
515
00:56:45,400 --> 00:56:48,120
on retourne nos instincts
en nous-mêmes.
516
00:56:48,280 --> 00:56:51,549
Mlle Millius, Mlle Mandel,
veuillez couvrir le miroir.
517
00:56:51,811 --> 00:56:53,360
Mlle Marks, pas de musique.
518
00:57:02,051 --> 00:57:04,029
Je veux commencer
une nouvelle œuvre.
519
00:57:04,360 --> 00:57:07,240
Elle parle des cycles.
520
00:57:08,280 --> 00:57:11,240
Les forces inévitables qu'ils exercent
521
00:57:11,400 --> 00:57:13,640
et nos efforts pour leur échapper.
522
00:57:15,080 --> 00:57:16,629
Nous allons l'apprendre,
523
00:57:16,891 --> 00:57:20,549
mais Susie,
tu improviseras librement en son cœur.
524
00:57:20,920 --> 00:57:22,309
C'est votre instinct qui m'intéresse.
525
00:57:32,560 --> 00:57:35,440
Ça s'intitulera Wieder Öffnen.
526
00:57:35,880 --> 00:57:37,080
"Ouvert à nouveau".
527
00:59:05,280 --> 00:59:07,709
Tu aurais dû me dire qu'elle venait.
528
00:59:08,320 --> 00:59:10,149
Elle voulait sentir Susie.
529
00:59:10,411 --> 00:59:12,320
Alors tu l'installes
530
00:59:13,040 --> 00:59:16,160
dans une remise, sous le parquet ?
531
00:59:16,640 --> 00:59:17,800
Helena Markos ?
532
00:59:18,600 --> 00:59:20,120
C'est ce que Mère voulait.
533
00:59:20,720 --> 00:59:23,440
Je croyais qu'on ne l'appellerait plus
comme ça.
534
00:59:24,720 --> 00:59:28,589
Si Markos était vraiment une Mère,
nous n'en serions pas là.
535
00:59:29,520 --> 00:59:33,640
Tu aurais dû parler de Mlle Bannion
à Markos.
536
00:59:33,880 --> 00:59:35,560
À présent, Mère la veut.
537
00:59:36,480 --> 00:59:40,600
Nous ne pouvons plus gaspiller de fille.
538
00:59:42,000 --> 00:59:43,640
Nous avons décidé ensemble.
539
00:59:44,240 --> 00:59:46,200
Nous n'avons pas choisi pour toi.
540
00:59:47,171 --> 00:59:48,949
Si elle veut cette fille,
541
00:59:49,211 --> 00:59:50,760
alors tu dois la préparer.
542
00:59:50,920 --> 00:59:51,960
Elle la veut ?
543
00:59:52,120 --> 00:59:52,880
Oui.
544
00:59:54,680 --> 00:59:55,920
Markos vivra.
545
00:59:57,520 --> 01:00:00,520
Nous avons trouvé la fille à temps.
546
01:00:13,160 --> 01:00:16,320
Nous ne devrions pas nous précipiter,
cette fois.
547
01:00:16,680 --> 01:00:18,600
C'est moi qui dirai à Markos
548
01:00:18,760 --> 01:00:20,560
quand la fille sera prête.
549
01:00:21,800 --> 01:00:22,800
Balfour ?
550
01:00:23,320 --> 01:00:24,280
D'accord.
551
01:00:26,480 --> 01:00:27,469
Tu as ressenti
552
01:00:27,731 --> 01:00:30,400
quelque chose d'inhabituel en dansant ?
553
01:00:32,920 --> 01:00:33,600
Non.
554
01:00:37,360 --> 01:00:40,080
Tu as senti quelque chose, là ?
555
01:00:41,880 --> 01:00:43,000
Quelqu'un ?
556
01:00:44,520 --> 01:00:45,520
Quelque chose ?
557
01:00:47,600 --> 01:00:48,800
Pourquoi dis-tu ça ?
558
01:00:49,000 --> 01:00:50,000
Je sais pas...
559
01:00:53,040 --> 01:00:55,240
C'est bizarre ?
560
01:00:56,600 --> 01:00:57,800
Non...
561
01:00:59,600 --> 01:01:01,000
C'est étrange.
562
01:01:02,160 --> 01:01:05,120
Le genre de chose que dirait Patricia.
C'est bizarre.
563
01:01:06,400 --> 01:01:07,200
Allez.
564
01:01:07,840 --> 01:01:10,040
Changeons-nous, ou Sonia va partir.
565
01:01:10,200 --> 01:01:12,560
J'ai une robe pour toi.
566
01:01:14,640 --> 01:01:17,320
Petite Susie est allée seule
567
01:01:17,680 --> 01:01:19,589
De par le vaste monde
568
01:01:53,920 --> 01:01:56,840
Je veux rétablir une vieille coutume.
569
01:01:57,080 --> 01:01:58,760
À quoi penses-tu ?
570
01:01:58,920 --> 01:02:00,000
Un témoin.
571
01:02:00,360 --> 01:02:03,080
Un de nos nouveaux amis de la police ?
572
01:02:03,240 --> 01:02:06,280
Ou l'une de ces beautés
à la fenêtre ?
573
01:02:07,080 --> 01:02:08,960
Nous avons déjà un témoin.
574
01:02:09,291 --> 01:02:12,240
Le vieil homme qui a envoyé
la police chez nous.
575
01:02:12,400 --> 01:02:14,040
Il sera notre témoin.
576
01:02:14,680 --> 01:02:17,160
Oui. Pas l'une de nos filles.
577
01:02:17,320 --> 01:02:18,840
Ça la détruirait.
578
01:02:19,880 --> 01:02:20,800
C'est vrai.
579
01:02:21,280 --> 01:02:23,640
Et c'est bien que Susie nous voie ainsi.
580
01:02:23,800 --> 01:02:25,840
Faisant encore partie du monde.
581
01:02:27,091 --> 01:02:29,600
Peut-être sent-elle même
ce que l'on attend d'elle.
582
01:02:30,240 --> 01:02:31,800
Elle sent beaucoup de choses.
583
01:02:32,360 --> 01:02:34,200
Ça se voit dans ses yeux.
584
01:02:35,520 --> 01:02:37,520
Je le vois chaque nuit.
585
01:02:37,960 --> 01:02:40,520
Quand je lui envoie notre rêve.
586
01:03:27,480 --> 01:03:28,200
Est-ce vrai ?
587
01:04:01,091 --> 01:04:02,400
Est-ce vrai ?
588
01:04:08,520 --> 01:04:09,800
Je sais qui je suis !
589
01:04:11,440 --> 01:04:13,360
Je sais qui je suis !
590
01:04:18,960 --> 01:04:20,160
Tout va bien.
591
01:04:21,040 --> 01:04:21,960
C'est rien.
592
01:04:22,200 --> 01:04:23,440
Elle va bien ?
593
01:04:24,080 --> 01:04:25,320
Juste un cauchemar.
594
01:04:25,880 --> 01:04:27,000
C'est la spécialité de la compagnie.
595
01:04:27,160 --> 01:04:29,080
T'as mis le temps.
596
01:04:29,240 --> 01:04:31,160
Dis-moi s'il lui faut un Valium.
597
01:04:39,320 --> 01:04:43,589
J'ai fait des cauchemars 3 semaines
avant de faire une nuit complète.
598
01:04:46,200 --> 01:04:47,160
Pousse-toi.
599
01:04:58,680 --> 01:05:01,520
Je n'ai jamais dormi qu'avec ma sœur.
600
01:05:01,840 --> 01:05:03,280
On est sœurs, à présent.
601
01:05:56,480 --> 01:05:58,720
Dans un récent communiqué de presse,
602
01:05:58,880 --> 01:06:02,040
le chef des preneurs d'otages,
martyr Mahmud,
603
01:06:02,771 --> 01:06:05,760
réclame que les prisonniers
de la Fraction Armée Rouge
604
01:06:05,920 --> 01:06:08,440
soient libérés de Stuttgart-Stammheim
605
01:06:08,600 --> 01:06:10,029
et transportés à Mogadiscio.
606
01:06:10,720 --> 01:06:11,640
Bonjour.
607
01:06:12,680 --> 01:06:14,309
Pourrais-je parler
608
01:06:14,571 --> 01:06:18,800
au commissaire Glockner
ou au commissaire Albrecht ?
609
01:06:19,520 --> 01:06:20,069
Votre nom ?
610
01:06:20,880 --> 01:06:22,200
Klemperer. Joseph.
611
01:06:22,520 --> 01:06:23,069
Un instant.
612
01:06:26,731 --> 01:06:29,120
Comme preuve du sérieux
de leurs intentions,
613
01:06:29,280 --> 01:06:31,160
les ravisseurs ont jeté le cadavre
614
01:06:31,320 --> 01:06:33,680
du pilote Jürgen Schumann
sur l'aérodrome.
615
01:06:33,920 --> 01:06:36,120
Il a été tué d'une balle dans la tête.
616
01:06:38,451 --> 01:06:39,880
Le bureau de Glockner est là-bas.
617
01:06:40,040 --> 01:06:42,480
Asseyez-vous, nous les prévenons.
618
01:06:55,200 --> 01:06:56,360
M. Klemperer ?
619
01:06:57,680 --> 01:06:58,589
Docteur Klemperer ?
620
01:07:00,211 --> 01:07:01,440
Ils vous attendent.
621
01:07:03,040 --> 01:07:04,469
On a visité toutes les pièces.
622
01:07:05,240 --> 01:07:07,109
Nous n'avons rien vu d'extraordinaire.
623
01:07:09,120 --> 01:07:12,080
Ce sont des artistes professionnelles.
624
01:07:12,651 --> 01:07:15,240
L'illusion est leur métier.
625
01:07:15,800 --> 01:07:17,509
C'est notre problème.
626
01:07:24,320 --> 01:07:27,589
Avez-vous parlé
à une dénommée Markos ?
627
01:07:27,851 --> 01:07:30,109
Patricia l'appelait toujours
628
01:07:30,371 --> 01:07:31,400
"Mère Markos".
629
01:07:32,640 --> 01:07:34,149
Elle avait des hallucinations,
630
01:07:34,680 --> 01:07:39,480
imaginait que cette femme
dirigeait un cercle de sorcières.
631
01:07:42,200 --> 01:07:43,309
Des mois durant.
632
01:07:45,491 --> 01:07:47,840
Vous croyez aux sorcières ?
633
01:07:48,400 --> 01:07:49,200
Non.
634
01:07:51,000 --> 01:07:52,960
Mais parfois,
635
01:07:53,800 --> 01:07:55,560
les gens se réunissent
636
01:07:55,720 --> 01:07:57,440
pour commettre des crimes
637
01:07:57,600 --> 01:07:59,840
puis appellent ça de la magie.
638
01:08:01,400 --> 01:08:03,120
Ça, je peux y croire.
639
01:08:04,960 --> 01:08:08,840
Comprenez-vous à quel point
nous sommes occupés, cette semaine ?
640
01:08:15,280 --> 01:08:16,520
Commissaire Glockner,
641
01:08:19,640 --> 01:08:22,920
aujourd'hui n'est pas
notre première rencontre.
642
01:08:24,880 --> 01:08:28,200
Vous étiez à la criminelle à Friednau,
n'est-ce pas ?
643
01:08:29,640 --> 01:08:33,440
Vous avez essayé de m'aider
à retrouver ma femme.
644
01:08:34,320 --> 01:08:35,760
Votre femme a également disparu ?
645
01:08:37,440 --> 01:08:40,120
Deux ans avant l'arrivée des Russes...
646
01:08:42,480 --> 01:08:43,760
Anke Meier,
647
01:08:44,240 --> 01:08:46,680
1943.
648
01:08:47,520 --> 01:08:49,640
Grâce à votre engagement,
649
01:08:50,000 --> 01:08:52,440
j'ai pu éliminer la piste polonaise.
650
01:08:53,520 --> 01:08:55,280
Pour cela, je vous serai
651
01:08:55,440 --> 01:08:57,120
éternellement reconnaissant.
652
01:09:25,840 --> 01:09:26,720
C'est bon.
653
01:09:29,000 --> 01:09:30,600
Tu veux travailler les sauts ?
654
01:09:41,640 --> 01:09:43,000
Les coudes, plus haut.
655
01:09:43,520 --> 01:09:44,880
Un instant.
656
01:09:45,560 --> 01:09:49,000
Certes, il faut des muscles,
et ils se développeront.
657
01:09:49,251 --> 01:09:52,160
Mais on dirait que tu n'aimes pas ça,
pourquoi ?
658
01:09:52,320 --> 01:09:53,949
Tu es heureuse, coincée au sol ?
659
01:09:55,360 --> 01:09:58,880
Il y a un abandon, avant la poussée,
que tu ne saisis pas.
660
01:09:59,371 --> 01:10:00,040
Caroline ?
661
01:10:00,691 --> 01:10:02,440
Fais-nous une série, s'il te plaît.
662
01:10:17,800 --> 01:10:18,560
Merci.
663
01:10:20,080 --> 01:10:21,240
À toi.
664
01:10:47,200 --> 01:10:50,189
Ce que je veux vraiment,
c'est être sur le sol,
665
01:10:50,451 --> 01:10:51,909
pour le moment, en tout cas.
666
01:10:52,171 --> 01:10:52,869
Bien sûr.
667
01:10:53,131 --> 01:10:55,349
Car tu confonds faiblesse physique
668
01:10:55,760 --> 01:10:57,320
et préférence artistique.
669
01:10:57,880 --> 01:10:59,160
Et que tu es fatiguée.
670
01:11:03,651 --> 01:11:06,149
À ce stade,
les sauts renversent la structure.
671
01:11:06,480 --> 01:11:07,240
Mais...
672
01:11:08,640 --> 01:11:10,680
C'est un peu tôt pour ça, non ?
673
01:11:12,320 --> 01:11:15,189
Le travail au sol garde
les autres danseurs à terre.
674
01:11:17,371 --> 01:11:18,200
Donc ceci
675
01:11:19,691 --> 01:11:21,560
pourrait y faire écho,
676
01:11:26,880 --> 01:11:29,880
avec une perspective un peu plus élevée.
677
01:11:32,520 --> 01:11:34,189
Si je reste au sol à présent
678
01:11:34,451 --> 01:11:37,360
et passe directement aux sauts,
plus tard,
679
01:11:38,280 --> 01:11:39,120
alors
680
01:11:39,640 --> 01:11:41,080
c'est plus frappant.
681
01:11:42,240 --> 01:11:44,160
La résistance a plus
682
01:11:44,760 --> 01:11:45,840
d'emphase.
683
01:11:47,131 --> 01:11:48,000
Non ?
684
01:11:51,360 --> 01:11:52,760
Je ne sais
685
01:11:53,160 --> 01:11:55,120
si tu as une idée
686
01:11:56,160 --> 01:11:59,200
des temps que nous avons traversés ici,
il y a 40 ans.
687
01:12:02,040 --> 01:12:04,200
Quand cette œuvre a été créée.
688
01:12:05,891 --> 01:12:08,000
Nous avons appris à grand prix, alors,
689
01:12:08,160 --> 01:12:10,760
la valeur de l'équilibre des choses.
690
01:12:11,520 --> 01:12:13,200
Chaque flèche qui vole
691
01:12:13,840 --> 01:12:15,600
subit l'attraction terrestre.
692
01:12:16,520 --> 01:12:18,560
Mais nous devons viser les hauteurs.
693
01:12:20,200 --> 01:12:21,509
Nous devons t'amener dans les airs.
694
01:12:40,291 --> 01:12:41,400
Laissez-la !
695
01:13:01,000 --> 01:13:02,760
Il ne faut pas avoir peur.
696
01:13:03,480 --> 01:13:05,669
Ça va aller, d'accord ?
697
01:13:14,811 --> 01:13:16,840
Elle s'est cogné violemment la tête.
698
01:13:17,600 --> 01:13:18,640
Mademoiselle !
699
01:13:20,200 --> 01:13:21,549
Un instant, s'il vous plaît.
700
01:13:27,320 --> 01:13:30,760
Je cherche une danseuse
de votre compagnie.
701
01:13:30,960 --> 01:13:32,280
Qui cherchez-vous ?
702
01:13:33,400 --> 01:13:34,800
Tu es Sara.
703
01:13:37,680 --> 01:13:38,600
Oui.
704
01:13:39,400 --> 01:13:40,360
Puis-je vous aider ?
705
01:13:40,520 --> 01:13:43,200
Je suis un ami de Patricia.
706
01:13:45,331 --> 01:13:48,589
À la fin de l'ultimatum,
les ravisseurs ont informé la police
707
01:13:48,851 --> 01:13:52,640
qu'ils avaient
aspergé les otages d'alcool
708
01:13:53,120 --> 01:13:55,000
et étaient prêts à y mettre le feu.
709
01:13:55,160 --> 01:13:56,840
Mais à l'annonce que la RFA
710
01:13:57,000 --> 01:14:00,640
comptait libérer les prisonniers,
711
01:14:00,800 --> 01:14:04,560
ils acceptèrent de repousser
l'ultimatum au-delà de minuit.
712
01:14:04,720 --> 01:14:08,400
Je ne sais que penser.
Je sais dans quoi elle était impliquée,
713
01:14:08,560 --> 01:14:11,589
mais je ne vois pas le lien
avec la compagnie.
714
01:14:12,400 --> 01:14:13,920
Elle décrit
715
01:14:15,880 --> 01:14:18,720
une sorte d'organisation révolutionnaire
716
01:14:18,880 --> 01:14:20,840
et une crise, à sa tête.
717
01:14:21,520 --> 01:14:24,320
Markos a-t-elle été très malade ?
718
01:14:26,160 --> 01:14:27,320
Je vis là-bas.
719
01:14:28,000 --> 01:14:30,960
J'ai des amies là-bas.
Je n'ai rien constaté de tel.
720
01:14:31,480 --> 01:14:34,560
On ne m'a jamais approchée,
ni aucune de nous.
721
01:14:34,720 --> 01:14:35,760
Lisez ça.
722
01:14:37,640 --> 01:14:38,600
Qu'est-ce que c'est ?
723
01:14:38,800 --> 01:14:40,640
Le journal de Patricia.
724
01:14:42,640 --> 01:14:43,920
Mère Markos,
725
01:14:44,560 --> 01:14:45,880
Mère Meinhoff,
726
01:14:47,720 --> 01:14:50,280
vos répétitions, les actions politiques,
727
01:14:50,720 --> 01:14:54,640
ces deux sphères de la vie de Patricia
étaient d'égale importance.
728
01:14:55,800 --> 01:14:58,120
C'est ainsi
que surviennent les transferts,
729
01:14:58,560 --> 01:15:00,400
que les illusions
730
01:15:00,800 --> 01:15:01,800
se créent.
731
01:15:01,960 --> 01:15:03,440
Les illusions, Sara,
732
01:15:03,680 --> 01:15:06,040
sont des mensonges qui disent la vérité.
733
01:15:07,320 --> 01:15:08,600
Des sorcières ?
734
01:15:11,040 --> 01:15:14,960
Peut-être que les fantasmes
de sorcières de Patricia
735
01:15:15,600 --> 01:15:18,360
sont sa façon de se représenter
736
01:15:18,720 --> 01:15:20,920
d'autres formes d'intrigues.
737
01:15:24,040 --> 01:15:25,640
La compagnie est une famille.
738
01:15:26,400 --> 01:15:28,000
Avec beaucoup d'amour.
739
01:15:28,480 --> 01:15:30,680
L'amour et la manipulation
740
01:15:31,240 --> 01:15:33,960
partagent souvent le même toit,
741
01:15:34,320 --> 01:15:36,200
et couchent souvent ensemble.
742
01:15:37,160 --> 01:15:39,080
Je ne vois pas les choses comme ça.
743
01:15:43,320 --> 01:15:44,080
Mangez.
744
01:15:56,200 --> 01:15:57,080
Cependant,
745
01:15:58,920 --> 01:16:01,800
la police passe peut-être
à côté de quelque chose.
746
01:16:02,880 --> 01:16:04,160
Patricia
747
01:16:04,440 --> 01:16:06,120
a parlé
748
01:16:06,960 --> 01:16:09,160
de lieux cachés dans le bâtiment.
749
01:16:10,160 --> 01:16:13,280
Des pièces entières, gardées secrètes.
750
01:16:18,600 --> 01:16:20,560
Je ne veux pas être impolie.
751
01:16:21,080 --> 01:16:21,960
Vraiment.
752
01:16:22,880 --> 01:16:24,880
Vous me demandez, je vous réponds.
753
01:16:25,320 --> 01:16:28,120
On est une compagnie de danse,
rien d'autre.
754
01:16:30,440 --> 01:16:32,960
S'il vous plaît, ouvrez l'œil.
755
01:16:33,800 --> 01:16:36,720
Merci pour Patricia,
mais ne revenez pas.
756
01:16:58,880 --> 01:16:59,760
Bonne nuit.
757
01:17:00,200 --> 01:17:01,840
Sara, vite.
758
01:17:02,000 --> 01:17:04,320
Je suis fatiguée,
j'ai besoin de la salle de bain.
759
01:17:07,400 --> 01:17:08,680
Bonne nuit.
760
01:17:18,720 --> 01:17:20,840
Elle n'est pas encore rentrée.
761
01:17:26,360 --> 01:17:28,160
Peut-être qu'elle voit quelqu'un.
762
01:17:33,560 --> 01:17:37,040
Un des problèmes est de ne pouvoir
percevoir son corps dans l'espace.
763
01:17:37,680 --> 01:17:41,040
Un angle, dans un miroir ou un film,
n'est pas assez.
764
01:17:42,360 --> 01:17:45,160
Le mouvement n'est jamais neutre.
C'est un langage.
765
01:17:45,440 --> 01:17:47,760
Des théories de formes énergétiques
766
01:17:47,920 --> 01:17:51,120
écrites dans l'air
comme des mots formant des phrases.
767
01:17:51,960 --> 01:17:53,280
Comme des poèmes.
768
01:17:54,640 --> 01:17:56,000
Des prières.
769
01:17:59,080 --> 01:18:00,160
Des sortilèges ?
770
01:18:02,320 --> 01:18:03,520
Quand tu sautes,
771
01:18:04,040 --> 01:18:05,440
ce n'est pas la hauteur,
772
01:18:06,360 --> 01:18:08,480
mais l'espace sous tes pieds,
qui compte.
773
01:18:08,880 --> 01:18:11,560
Le décollage doit être
un "coup de foudre".
774
01:18:16,680 --> 01:18:18,080
Je ne comprends pas.
775
01:18:18,440 --> 01:18:20,080
Comme un éclair.
776
01:18:21,240 --> 01:18:23,320
Comme frappe l'amour.
777
01:18:26,400 --> 01:18:27,680
C'est beau.
778
01:18:28,960 --> 01:18:32,040
Il y a deux choses
que la danse ne sera plus jamais :
779
01:18:32,320 --> 01:18:34,720
belle et joyeuse.
780
01:18:35,320 --> 01:18:38,840
Aujourd'hui, il faut briser le nez
de toutes les belles choses.
781
01:18:39,560 --> 01:18:42,760
Et si tu veux être danseuse,
il faut parler français.
782
01:18:43,840 --> 01:18:45,200
Ne t'en fais pas.
783
01:18:45,360 --> 01:18:47,840
Blanc travaille à une nouvelle approche.
784
01:18:48,000 --> 01:18:51,309
Comment pouvions-nous savoir
ce qui arriverait à Patricia ?
785
01:18:51,571 --> 01:18:54,240
Ce que nous essayons
n'a jamais été fait.
786
01:18:54,680 --> 01:18:57,520
Comment savoir si cela fonctionnera ?
787
01:18:57,680 --> 01:19:00,040
Si une fille en est morte,
788
01:19:00,571 --> 01:19:02,709
d'autres en mourront certainement.
789
01:19:02,971 --> 01:19:04,240
Je le pense aussi.
790
01:19:04,811 --> 01:19:07,669
Patricia ne voulait pas,
Blanc pense que c'est la raison.
791
01:19:08,480 --> 01:19:10,240
Il ne faut pas exagérer.
792
01:19:10,520 --> 01:19:11,840
Elle n'était pas encore prête.
793
01:19:12,040 --> 01:19:14,200
Nous voulions lui donner notre pouvoir,
794
01:19:14,360 --> 01:19:16,720
elle voulait juste
faire sauter les grands magasins.
795
01:19:16,880 --> 01:19:18,520
Une idiote, cette fille.
796
01:19:19,160 --> 01:19:21,040
Quand tu danses la danse d'un autre,
797
01:19:21,200 --> 01:19:23,960
tu te fais à l'image de son créateur.
798
01:19:25,200 --> 01:19:26,440
Tu fais le vide en toi
799
01:19:26,600 --> 01:19:29,560
pour que son travail vive en toi.
Tu comprends ?
800
01:19:32,880 --> 01:19:35,320
Tu es dans la compagnie,
tu dois trouver ta place.
801
01:19:35,480 --> 01:19:39,320
Tu dois décider ce que tu veux être
pour cette compagnie.
802
01:19:40,440 --> 01:19:41,520
Sa tête ?
803
01:19:42,280 --> 01:19:43,400
Sa colonne ?
804
01:19:44,080 --> 01:19:45,200
Son sexe ?
805
01:19:46,120 --> 01:19:47,200
Son cœur ?
806
01:19:47,480 --> 01:19:48,600
Ses mains.
807
01:19:51,560 --> 01:19:53,880
Je veux être les mains
de cette compagnie.
808
01:19:58,680 --> 01:19:59,600
Plus haut !
809
01:20:32,760 --> 01:20:35,120
Parfois il ne faut me le répéter
qu'une fois.
810
01:20:47,240 --> 01:20:49,240
Comment savoir
si l'on veut nous faire sauter ?
811
01:20:50,360 --> 01:20:52,949
Peut-être que Patricia a tout révélé.
812
01:20:53,211 --> 01:20:54,800
Comme au vieil homme.
813
01:20:55,960 --> 01:20:57,000
Je le pense aussi.
814
01:20:57,160 --> 01:20:58,880
Non. Ne perdons pas courage.
815
01:20:59,120 --> 01:21:00,400
Nous avons le temps.
816
01:21:01,080 --> 01:21:02,480
Combien de temps ?
817
01:21:03,200 --> 01:21:05,840
Si Mère meurt
avant que Susie soit prête,
818
01:21:06,000 --> 01:21:07,560
la compagnie est finie.
819
01:21:08,080 --> 01:21:10,949
Markos est forte.
Elle tiendra bon pour nous.
820
01:21:11,280 --> 01:21:12,709
Tu l'as vue.
821
01:21:13,520 --> 01:21:16,200
Son corps est une prison.
822
01:21:16,920 --> 01:21:19,560
Une maladie après l'autre.
823
01:21:19,760 --> 01:21:22,000
Combien de temps le supportera-t-elle ?
824
01:22:33,800 --> 01:22:37,960
36, 37, 38, 39...
825
01:22:38,120 --> 01:22:39,960
40, 41...
826
01:22:44,680 --> 01:22:46,869
57, 58, 59...
827
01:22:59,040 --> 01:23:01,360
65, 64, 63...
828
01:23:10,160 --> 01:23:12,640
23, 22, 21...
829
01:23:26,400 --> 01:23:28,120
10, 9, 8...
830
01:23:29,720 --> 01:23:30,520
2,
831
01:23:31,120 --> 01:23:31,920
1...
832
01:26:10,520 --> 01:26:12,480
On n'a pas réussi à l'arrêter !
833
01:26:13,160 --> 01:26:15,320
Elle était trop rapide !
834
01:26:16,040 --> 01:26:17,520
C'est arrivé si vite, Mère !
835
01:26:17,680 --> 01:26:18,680
Elle est glacée.
836
01:26:20,600 --> 01:26:23,120
Allongez-la sur moi, vite !
837
01:26:41,360 --> 01:26:43,640
Patricia a écrit au sujet
838
01:26:44,200 --> 01:26:45,440
de trois Mères
839
01:26:46,131 --> 01:26:47,480
perdues dans le temps,
840
01:26:47,640 --> 01:26:51,200
précédant
toutes les inventions chrétiennes.
841
01:26:52,040 --> 01:26:54,400
Précédant les dieux, les démons...
842
01:26:55,440 --> 01:26:58,800
Mère Tenebrarum, Mère Lachrymarum
843
01:26:59,480 --> 01:27:01,880
et Mère Suspiriorum.
844
01:27:03,280 --> 01:27:04,240
Ténèbres,
845
01:27:04,480 --> 01:27:05,440
larmes,
846
01:27:05,760 --> 01:27:07,120
et soupirs.
847
01:27:08,360 --> 01:27:11,240
J'en ai vu des images hier,
en porcelaine.
848
01:27:11,400 --> 01:27:12,960
Des objets très fins.
849
01:27:13,120 --> 01:27:14,720
Elles ont de l'argent.
850
01:27:18,600 --> 01:27:21,480
Patricia dit que Markos
851
01:27:21,760 --> 01:27:23,640
prétend être l'une des trois.
852
01:27:24,120 --> 01:27:26,160
Mais il y a des dissensions.
853
01:27:26,880 --> 01:27:28,200
Elle a écrit au sujet
854
01:27:28,440 --> 01:27:30,960
des Markosistes et des Blanchistes.
855
01:27:32,440 --> 01:27:34,000
Des luttes internes.
856
01:27:35,160 --> 01:27:37,000
Mme Blanc est mêlée à ça ?
857
01:27:43,520 --> 01:27:45,640
Elles pensent être des sorcières ?
858
01:27:46,880 --> 01:27:48,000
On peut
859
01:27:48,480 --> 01:27:51,560
transmettre ses illusions à un autre,
Sara.
860
01:27:52,280 --> 01:27:53,680
C'est la religion.
861
01:27:56,240 --> 01:27:57,800
Ou bien le Reich...
862
01:27:59,280 --> 01:28:01,080
Le Reich a utilisé cela.
863
01:28:02,640 --> 01:28:03,840
Insignes,
864
01:28:04,720 --> 01:28:06,600
ésotérisme, rituels...
865
01:28:07,720 --> 01:28:09,160
Ces Mères
866
01:28:09,560 --> 01:28:10,680
pourraient être
867
01:28:10,880 --> 01:28:12,880
des noms de code
868
01:28:13,040 --> 01:28:15,200
pour des membres fondateurs
869
01:28:15,360 --> 01:28:17,840
aux histoires métaphoriques.
Je ne sais...
870
01:28:19,040 --> 01:28:22,480
Mais je sais que tu vis
avec des gens dangereux.
871
01:28:23,640 --> 01:28:25,480
Patricia est peut-être encore...
872
01:28:25,880 --> 01:28:26,640
là-dedans.
873
01:28:31,200 --> 01:28:34,040
Elles la retiennent peut-être,
dans le bâtiment.
874
01:28:34,720 --> 01:28:37,920
Je ne peux promettre
que les autorités reviendront
875
01:28:38,080 --> 01:28:41,600
inspecter
un cabinet plein de porcelaines,
876
01:28:41,800 --> 01:28:43,560
avec tout ce qui se passe.
877
01:28:44,360 --> 01:28:45,560
Mais on peut essayer.
878
01:28:46,640 --> 01:28:49,320
D'ici là, tu dois faire attention à toi.
879
01:28:50,400 --> 01:28:52,120
Peut-être devrais-tu partir.
880
01:28:52,811 --> 01:28:54,149
As-tu quelque part où aller ?
881
01:28:56,240 --> 01:28:57,640
Je trouverai bien.
882
01:28:58,720 --> 01:29:00,440
Tu devrais aussi rendre ça.
883
01:29:01,520 --> 01:29:03,560
Ou mieux, le laisser ici.
884
01:29:05,280 --> 01:29:07,840
Il ne vaut mieux pas
qu'elles sachent que tu l'as.
885
01:30:06,560 --> 01:30:08,160
Judith, laisse-moi faire.
886
01:30:36,520 --> 01:30:38,600
"Quelqu'un parmi vous est-il malade ?
887
01:30:38,960 --> 01:30:41,360
"Qu'il appelle les anciens de l'Église,
888
01:30:41,760 --> 01:30:43,480
"et que les anciens prient pour lui
889
01:30:44,040 --> 01:30:47,120
"en l'oignant d'huile
au nom du Seigneur.
890
01:30:47,920 --> 01:30:52,000
"La prière de la foi sauvera le malade
891
01:30:53,040 --> 01:30:55,560
"et le Seigneur le relèvera
892
01:30:56,040 --> 01:30:58,840
"et s'il a commis des péchés..."
893
01:31:00,000 --> 01:31:01,320
Ma fille.
894
01:31:04,840 --> 01:31:06,880
"Ils lui seront pardonnés."
895
01:31:10,680 --> 01:31:12,280
Ma dernière...
896
01:31:14,480 --> 01:31:16,240
C'est elle, mon péché.
897
01:31:18,200 --> 01:31:21,200
C'est elle dont j'ai souillé le monde.
898
01:31:34,920 --> 01:31:35,600
Écoute.
899
01:32:00,760 --> 01:32:03,040
T'es en train
de trouver un accord avec elles.
900
01:32:04,280 --> 01:32:06,120
Je ne vois pas de quoi tu parles.
901
01:32:08,080 --> 01:32:10,149
Quel prix te feront-elles payer ?
902
01:32:11,040 --> 01:32:14,000
Sara, quoi que tu penses,
903
01:32:14,160 --> 01:32:15,920
tout va bien.
904
01:32:17,440 --> 01:32:19,520
Attends de recevoir la facture !
905
01:32:21,400 --> 01:32:22,640
Tout va bien.
906
01:32:26,080 --> 01:32:28,640
Une unité spéciale de gardes-frontières
907
01:32:28,800 --> 01:32:31,160
a pris d'assaut l'appareil Lufthansa
dans la nuit
908
01:32:31,320 --> 01:32:34,189
et tué trois des preneurs d'otages.
909
01:32:34,451 --> 01:32:37,440
Cinq jours de terreur ont pris fin
pour les passagers.
910
01:32:37,600 --> 01:32:39,720
À la prison de Stuttgart-Stammheim,
911
01:32:39,880 --> 01:32:42,480
trois prisonniers
de la Fraction Armée Rouge
912
01:32:42,640 --> 01:32:45,720
ont été retrouvés morts
dans les quartiers de haute sécurité.
913
01:32:46,000 --> 01:32:48,549
De toute évidence
un suicide collectif
914
01:32:49,040 --> 01:32:53,040
déclenché par les événements
de Mogadiscio.
915
01:32:53,200 --> 01:32:55,840
Des manifestations éclatent
partout en Allemagne.
916
01:32:56,000 --> 01:32:59,920
La foule dénonce
l'assassinat des prisonniers.
917
01:33:00,800 --> 01:33:03,280
Horst Herold,
président de la police fédérale,
918
01:33:03,440 --> 01:33:07,560
s'est même permis de déclarer
la fin de la bande à Baader.
919
01:33:19,331 --> 01:33:20,840
Qu'est-ce qui t'arrive ?
920
01:33:26,840 --> 01:33:30,720
N'aie pas peur de mettre du blanc,
Susie.
921
01:33:31,440 --> 01:33:34,680
Ils doivent te voir
depuis le dernier rang.
922
01:33:42,680 --> 01:33:43,880
Où est Sara ?
923
01:33:45,480 --> 01:33:47,560
Elle est venue tôt ce matin,
924
01:33:47,960 --> 01:33:49,989
s'est maquillée, puis est repartie.
925
01:33:51,920 --> 01:33:53,760
Bonsoir, bienvenue.
926
01:33:54,640 --> 01:33:55,560
S'il vous plaît.
927
01:33:56,440 --> 01:33:58,400
C'est la première fois que vous venez ?
928
01:33:59,800 --> 01:34:01,280
Je vous en prie, entrez.
929
01:34:09,160 --> 01:34:09,989
Oui, merci.
930
01:34:10,640 --> 01:34:11,640
Bonne soirée.
931
01:34:12,280 --> 01:34:13,240
Tout droit.
932
01:34:39,000 --> 01:34:40,040
Les filles...
933
01:34:40,720 --> 01:34:42,040
4 minutes !
934
01:35:31,640 --> 01:35:32,800
C'est vrai ?
935
01:35:33,120 --> 01:35:34,120
Sara !
936
01:35:37,000 --> 01:35:37,920
Patricia...
937
01:35:42,520 --> 01:35:43,560
Je le savais !
938
01:35:43,720 --> 01:35:44,960
Ils vont le tuer.
939
01:35:45,720 --> 01:35:47,909
Ça m'a pris si longtemps.
Je suis désolée.
940
01:35:49,160 --> 01:35:50,680
Que t'ont-elles fait ?
941
01:35:51,371 --> 01:35:53,480
Je m'éveille là, tous les jours.
942
01:35:53,800 --> 01:35:55,309
Je vais te sortir de là.
943
01:35:56,760 --> 01:36:00,480
La représentation commence.
Elles regardent ailleurs.
944
01:36:01,240 --> 01:36:02,080
Lève-toi.
945
01:36:05,760 --> 01:36:07,069
Patricia, lève-toi !
946
01:36:08,240 --> 01:36:08,949
Lève-toi.
947
01:36:21,560 --> 01:36:22,440
Sara !
948
01:36:58,360 --> 01:37:00,229
Markos, Markos !
949
01:37:12,240 --> 01:37:12,869
Bonsoir.
950
01:37:15,571 --> 01:37:17,789
Cette œuvre a été créée en 1948.
951
01:37:21,160 --> 01:37:23,229
Marketa, où est Sara ?
952
01:37:24,800 --> 01:37:25,669
Je sais pas.
953
01:37:26,040 --> 01:37:27,840
- Là-haut ?
- Non, je l'ai pas vue.
954
01:37:28,000 --> 01:37:30,080
Faites comme si elle était là.
955
01:37:38,760 --> 01:37:39,880
Sara !
956
01:37:46,680 --> 01:37:48,840
Aujourd'hui sera la dernière fois
957
01:37:49,000 --> 01:37:51,120
qu'elle sera montée.
958
01:37:52,000 --> 01:37:55,520
La compagnie Markos vous présente
959
01:37:56,200 --> 01:37:57,120
Volk.
960
01:38:01,680 --> 01:38:02,280
Allez !
961
01:39:53,120 --> 01:39:54,280
Ma chérie...
962
01:39:55,480 --> 01:39:56,800
Sara, ne bouge pas.
963
01:40:02,040 --> 01:40:03,000
Je vous en prie !
964
01:41:10,640 --> 01:41:11,800
Elle est prête, Blanc.
965
01:41:13,080 --> 01:41:14,400
Il est temps.
966
01:44:09,320 --> 01:44:10,040
S'il vous plaît !
967
01:44:10,200 --> 01:44:12,280
S'il vous plaît. Restez calmes.
968
01:44:27,880 --> 01:44:28,760
Attention !
969
01:44:30,640 --> 01:44:32,040
Tout est sous contrôle.
970
01:44:36,840 --> 01:44:38,360
Ça va aller.
971
01:44:38,800 --> 01:44:40,280
Veuillez quitter la salle,
972
01:44:40,440 --> 01:44:42,400
nous devons annuler la soirée.
973
01:44:42,920 --> 01:44:45,240
Veillez à ne rien oublier.
974
01:44:50,280 --> 01:44:51,240
Tout va bien.
975
01:44:59,000 --> 01:44:59,920
Très bien.
976
01:46:12,520 --> 01:46:14,240
Pardon d'avoir improvisé.
977
01:46:20,520 --> 01:46:22,440
Ça ne doit pas se reproduire.
978
01:46:23,091 --> 01:46:26,040
Tu commences à peine à comprendre.
979
01:46:26,920 --> 01:46:30,920
Tu as rappelé Sara en haut
pour achever la représentation.
980
01:46:31,371 --> 01:46:33,000
Mais ça a tout fait dérailler.
981
01:46:33,640 --> 01:46:36,389
- Ai-je blessé ces gens ?
- Pas cette fois.
982
01:46:37,200 --> 01:46:39,680
Ils vous ont vues danser, c'est tout.
983
01:46:41,600 --> 01:46:43,920
Quel bazar, n'est-ce pas ?
984
01:46:44,760 --> 01:46:45,909
Celui du dehors,
985
01:46:47,080 --> 01:46:48,360
celui du dedans,
986
01:46:51,360 --> 01:46:52,680
celui qui vient...
987
01:46:57,040 --> 01:46:58,480
Pourquoi tout le monde
988
01:46:59,520 --> 01:47:02,280
est si enclin à croire
que le pire est passé ?
989
01:47:20,400 --> 01:47:22,200
Je pourrais tout t'expliquer,
990
01:47:24,680 --> 01:47:26,840
mais ce serait une erreur, sans doute.
991
01:48:17,160 --> 01:48:18,309
Ce soir.
992
01:48:19,640 --> 01:48:21,440
Ça doit être ce soir.
993
01:49:30,440 --> 01:49:31,560
Docteur !
994
01:49:32,040 --> 01:49:34,160
Docteur, la soupe est prête.
995
01:50:01,480 --> 01:50:02,600
Mangez et buvez
996
01:50:02,760 --> 01:50:04,440
autant que vous voudrez.
997
01:50:05,571 --> 01:50:06,720
On vous invite.
998
01:50:59,360 --> 01:51:01,320
Que voulez-vous boire ?
999
01:52:14,280 --> 01:52:15,240
Joseph ?
1000
01:52:20,280 --> 01:52:21,360
Anke ?
1001
01:52:34,280 --> 01:52:35,429
Karol nous a trahis.
1002
01:52:37,480 --> 01:52:40,520
Je n'ai eu que quelques minutes
pour disparaître.
1003
01:52:43,800 --> 01:52:47,560
Je suis allée à l'appartement
et je n'ai pas trouvé mes papiers.
1004
01:52:49,320 --> 01:52:51,200
Alors je suis partie à pied.
1005
01:52:51,360 --> 01:52:52,560
Vers Teplice.
1006
01:52:52,920 --> 01:52:55,240
J'ai pu entrer en contact avec Mirek.
1007
01:52:55,920 --> 01:52:58,520
Mais ils m'ont attrapée à la frontière
1008
01:52:58,680 --> 01:53:00,640
et emmenée à Theresienstadt.
1009
01:53:01,120 --> 01:53:04,640
Personne n'a cru
que j'étais née à Gartz.
1010
01:53:05,880 --> 01:53:09,360
Après la libération,
je suis allée à Zurich,
1011
01:53:10,000 --> 01:53:11,360
puis à Bristol.
1012
01:53:12,600 --> 01:53:14,360
J'ai construit une...
1013
01:53:15,160 --> 01:53:18,120
nouvelle vie, là-bas.
1014
01:53:19,800 --> 01:53:21,280
Une belle vie.
1015
01:53:24,000 --> 01:53:25,560
On m'avait dit
1016
01:53:25,800 --> 01:53:28,720
que tu étais mort pendant l'invasion.
1017
01:56:21,080 --> 01:56:22,040
Regarde
1018
01:56:22,360 --> 01:56:24,240
comme il l'a sali !
1019
01:56:24,520 --> 01:56:26,640
Pitié ! Ayez pitié...
1020
01:56:26,800 --> 01:56:27,840
Pitié ?
1021
01:56:28,320 --> 01:56:29,440
Et pourquoi ?
1022
01:56:29,600 --> 01:56:33,120
Vous auriez pu quitter Berlin
avec votre femme depuis des années,
1023
01:56:33,280 --> 01:56:35,720
avant qu'ils ne viennent vous arrêter !
1024
01:56:36,400 --> 01:56:38,680
Quand des femmes disent la vérité,
1025
01:56:38,840 --> 01:56:40,760
vous n'avez pas pitié d'elles !
1026
01:56:40,920 --> 01:56:44,520
Vous dites simplement
qu'elles délirent !
1027
01:59:15,920 --> 01:59:18,320
Je ne suis pas coupable !
1028
01:59:20,280 --> 01:59:22,680
Je suis innocent !
1029
01:59:24,120 --> 01:59:27,280
Je ne me souviens pas de tout.
1030
01:59:28,600 --> 01:59:29,680
Je suis
1031
01:59:29,840 --> 01:59:31,560
innocent !
1032
01:59:36,640 --> 01:59:39,109
Y a-t-il des hommes coupables à Berlin ?
1033
01:59:39,400 --> 01:59:40,909
Partout !
1034
01:59:43,611 --> 01:59:45,029
Je ne suis pas coupable !
1035
01:59:50,000 --> 01:59:51,120
Je suis prête, Madame.
1036
02:00:17,160 --> 02:00:18,080
Tu as l'air effrayée.
1037
02:00:20,400 --> 02:00:22,029
Oui, pour toi.
1038
02:00:37,891 --> 02:00:41,120
Il ne restera rien en toi
1039
02:00:41,651 --> 02:00:43,840
à l'intérieur.
1040
02:00:45,440 --> 02:00:47,749
Juste la place
1041
02:00:48,200 --> 02:00:49,480
pour moi.
1042
02:00:50,880 --> 02:00:52,560
Je suis venue pour ça.
1043
02:00:55,800 --> 02:00:57,189
Vous avez assez attendu.
1044
02:01:00,171 --> 02:01:02,160
Enfin !
1045
02:01:03,051 --> 02:01:04,520
Enfin !
1046
02:01:46,840 --> 02:01:48,069
Es-tu venue
1047
02:01:48,400 --> 02:01:49,429
de ton plein gré ?
1048
02:01:54,051 --> 02:01:56,029
Tu ne dois avoir aucun doute, Susie.
1049
02:01:56,291 --> 02:01:58,120
Si tu en as, je te ramène.
1050
02:01:58,691 --> 02:02:00,760
Je peux enlever tout ça de ta tête.
1051
02:02:01,280 --> 02:02:02,880
Tu peux tout oublier.
1052
02:02:06,131 --> 02:02:07,560
Je veux que ce soit pur.
1053
02:02:08,760 --> 02:02:12,640
On sait toutes ce que tu veux.
1054
02:02:16,920 --> 02:02:19,349
Il ne s'agit pas de vanité !
1055
02:02:19,920 --> 02:02:21,309
Il ne s'agit pas
1056
02:02:22,880 --> 02:02:24,000
d'art !
1057
02:02:26,640 --> 02:02:27,989
Quelque chose ne va pas.
1058
02:02:28,920 --> 02:02:31,320
Tu ne le sens pas ? Ça ne va pas.
1059
02:02:32,080 --> 02:02:33,280
Il faut arrêter immédiatement.
1060
02:02:36,211 --> 02:02:38,069
Nous nous opposons
1061
02:02:38,480 --> 02:02:40,240
depuis trop longtemps !
1062
02:02:43,440 --> 02:02:44,509
Markos !
1063
02:03:25,160 --> 02:03:28,240
Si tu m'acceptes,
1064
02:03:28,640 --> 02:03:30,269
tu dois abandonner
1065
02:03:31,120 --> 02:03:33,720
la femme qui t'a portée.
1066
02:03:36,811 --> 02:03:39,309
Pense à cette fausse mère à présent.
1067
02:03:52,280 --> 02:03:53,549
Rejette-la,
1068
02:03:54,680 --> 02:03:56,149
répudie-la.
1069
02:04:00,091 --> 02:04:02,589
Tu as la seule mère
1070
02:04:03,320 --> 02:04:05,389
dont tu as besoin, ici.
1071
02:04:06,000 --> 02:04:06,829
Mort
1072
02:04:07,091 --> 02:04:08,429
à toutes les autres mères.
1073
02:04:08,880 --> 02:04:09,480
Dis-le !
1074
02:04:10,960 --> 02:04:13,840
Mort à toutes les autres mères.
1075
02:04:43,920 --> 02:04:45,320
Qui es-tu ?
1076
02:04:51,760 --> 02:04:53,189
De qui as-tu reçu l'onction ?
1077
02:04:54,360 --> 02:04:56,240
De laquelle des trois Mères ?
1078
02:04:57,040 --> 02:04:58,160
Mère...
1079
02:05:03,760 --> 02:05:05,960
Mère Suspiriorum !
1080
02:05:09,640 --> 02:05:11,040
C'est moi.
1081
02:05:48,931 --> 02:05:49,440
Markos.
1082
02:06:50,640 --> 02:06:51,640
Mort
1083
02:06:52,040 --> 02:06:53,629
à toutes les autres mères.
1084
02:06:53,891 --> 02:06:54,760
Markos.
1085
02:08:10,800 --> 02:08:14,920
Je suis la Mère.
1086
02:08:35,771 --> 02:08:37,000
Que veux-tu ?
1087
02:08:38,040 --> 02:08:39,200
Mourir.
1088
02:08:43,680 --> 02:08:44,720
Mère ?
1089
02:08:45,720 --> 02:08:47,400
Mère, nous sommes épuisées.
1090
02:08:55,160 --> 02:08:56,480
Que veux-tu ?
1091
02:08:57,080 --> 02:08:58,040
Mourir.
1092
02:08:59,320 --> 02:09:00,480
Je veux mourir.
1093
02:09:10,080 --> 02:09:11,440
Ma douce.
1094
02:09:13,851 --> 02:09:15,200
Que veux-tu ?
1095
02:09:18,880 --> 02:09:19,840
Mourir.
1096
02:09:42,800 --> 02:09:43,880
Oui.
1097
02:09:46,120 --> 02:09:47,160
Dansez.
1098
02:09:48,240 --> 02:09:49,880
Dansez, continuez.
1099
02:09:51,160 --> 02:09:52,640
C'est beau.
1100
02:09:54,040 --> 02:09:55,320
C'est beau.
1101
02:11:10,400 --> 02:11:11,760
Faites attention.
1102
02:11:12,000 --> 02:11:12,960
Là...
1103
02:11:14,680 --> 02:11:16,240
Cette neige !
1104
02:11:16,760 --> 02:11:18,160
C'est si beau.
1105
02:11:18,760 --> 02:11:19,960
Encore une.
1106
02:11:20,640 --> 02:11:21,720
Doucement.
1107
02:11:24,160 --> 02:11:25,160
Bien...
1108
02:11:33,240 --> 02:11:35,480
Bonsoir
1109
02:11:36,360 --> 02:11:37,720
Bonne nuit
1110
02:11:40,120 --> 02:11:44,040
Veillé par des roses
1111
02:11:44,760 --> 02:11:48,560
Couvert de clous de girofle
1112
02:11:49,280 --> 02:11:53,360
Glisse-toi sous l'édredon
1113
02:11:54,280 --> 02:11:56,360
Demain matin
1114
02:11:56,760 --> 02:11:58,840
Si Dieu veut
1115
02:11:59,280 --> 02:12:03,720
Tu te réveilleras de nouveau
1116
02:13:17,240 --> 02:13:18,560
Quelle nuit !
1117
02:13:18,720 --> 02:13:21,160
J'ai vraiment trop bu de vin !
1118
02:13:40,320 --> 02:13:41,680
Bonjour.
1119
02:14:34,720 --> 02:14:36,640
Livret de famille généalogique
1120
02:15:12,800 --> 02:15:14,600
Ça ne peut pas continuer, docteur.
1121
02:15:14,760 --> 02:15:18,760
Hier, j'ai failli appeler la police.
Vous devez prendre soin de vous.
1122
02:15:18,920 --> 02:15:22,720
Je sais que vous êtes très occupé,
mais ça n'est pas raisonnable.
1123
02:15:25,451 --> 02:15:27,160
Qui êtes-vous,
comment êtes-vous entrée ?
1124
02:15:27,360 --> 02:15:28,760
Attendez dehors.
1125
02:15:54,560 --> 02:15:57,160
Pardon pour ce que mes filles
vous ont fait.
1126
02:15:59,280 --> 02:16:01,680
Je ne pouvais l'empêcher.
1127
02:16:06,480 --> 02:16:08,880
Je crois que vous méritez la vérité.
1128
02:16:17,600 --> 02:16:18,389
Votre épouse
1129
02:16:19,640 --> 02:16:21,640
a essayé de fuir vers le sud,
1130
02:16:22,280 --> 02:16:23,440
vers Teplice.
1131
02:16:25,640 --> 02:16:28,760
Elle a été arrêtée
par des gardes-frontières
1132
02:16:29,640 --> 02:16:32,800
dans les bois, près de Glasshütte.
1133
02:16:35,920 --> 02:16:37,789
De là, elle a été emmenée
1134
02:16:38,960 --> 02:16:40,389
au camp de Theresienstadt.
1135
02:16:43,280 --> 02:16:45,600
Elle y est restée 20 jours.
1136
02:16:47,440 --> 02:16:51,600
Le 11 novembre 1943
1137
02:16:52,480 --> 02:16:54,560
le commandant du camp,
1138
02:16:55,040 --> 02:16:56,269
un dénommé Burger,
1139
02:16:58,200 --> 02:17:02,400
a ordonné aux 40 000 détenus
de rester dehors
1140
02:17:02,560 --> 02:17:03,560
dans le froid
1141
02:17:04,120 --> 02:17:05,200
pour être comptés.
1142
02:17:11,440 --> 02:17:13,520
Des heures et des heures ont passé.
1143
02:17:17,040 --> 02:17:19,400
Plusieurs centaines sont morts de froid.
1144
02:17:27,840 --> 02:17:30,720
Deux femmes l'accompagnaient
quand elle est morte.
1145
02:17:32,680 --> 02:17:34,640
Elles étaient devenues amies.
1146
02:17:36,240 --> 02:17:39,280
Elles lui ont fait sentir
qu'elle n'était pas seule.
1147
02:17:46,000 --> 02:17:47,400
Ses dernières pensées
1148
02:17:49,680 --> 02:17:51,520
ont été pour cet anniversaire,
1149
02:17:53,240 --> 02:17:56,480
quand vous l'avez emmenée
à un concert, par surprise.
1150
02:17:57,160 --> 02:17:58,760
Chopin et Brahms.
1151
02:18:03,920 --> 02:18:06,520
C'était la première fois
que vous lui preniez la main.
1152
02:18:11,920 --> 02:18:13,160
Elle était glacée
1153
02:18:13,560 --> 02:18:14,800
quand elle est morte,
1154
02:18:17,960 --> 02:18:19,720
mais elle n'avait pas peur.
1155
02:18:23,720 --> 02:18:25,920
Elle ne pensait qu'à vous.
1156
02:18:44,720 --> 02:18:46,320
D'Anke Meier,
1157
02:18:48,800 --> 02:18:50,600
de Patricia Hingle,
1158
02:18:52,280 --> 02:18:53,469
de Sara Simms,
1159
02:18:57,611 --> 02:18:59,440
de Susanna Bannion,
1160
02:19:01,040 --> 02:19:04,040
de toutes celles
qui ont causé votre malheur,
1161
02:19:07,200 --> 02:19:09,880
tous les souvenirs disparaîtront.
1162
02:19:13,880 --> 02:19:16,040
Ils s'effaceront dans le sable
1163
02:19:17,320 --> 02:19:18,400
et disparaîtront.
1164
02:19:21,640 --> 02:19:25,000
Nous avons besoin de culpabilité,
1165
02:19:26,000 --> 02:19:26,840
docteur.
1166
02:19:29,120 --> 02:19:29,949
Et de honte.
1167
02:19:32,200 --> 02:19:33,800
Mais pas les vôtres.
1168
02:19:49,640 --> 02:19:50,640
Docteur.
1169
02:20:02,160 --> 02:20:03,320
Qui êtes-vous ?
1170
02:20:03,731 --> 02:20:04,880
Mme Sesame.
1171
02:20:38,600 --> 02:20:39,760
Quelle heure est-il ?
1172
02:20:39,920 --> 02:20:40,800
11 h.
1173
02:20:41,240 --> 02:20:43,160
- Tu l'appelles ?
- Oui, je fais ça.
1174
02:20:43,320 --> 02:20:44,240
Va voir maman.
1175
02:20:45,040 --> 02:20:46,520
On va dans le jardin ?
1176
02:20:47,120 --> 02:20:48,240
Viens.
1177
02:20:48,760 --> 02:20:49,680
À plus tard.
1178
02:20:50,600 --> 02:20:52,280
Salut, c'est Alexandra.
1179
02:20:53,160 --> 02:20:55,040
Tu veux déjeuner avec nous ?
1180
02:20:57,400 --> 02:20:58,400
Salut !
1181
02:26:05,520 --> 02:26:07,640
Adaptation : Benjamin Illos
1182
02:26:08,800 --> 02:26:10,680
Sous-titrage : HIVENTY