1 00:00:57,640 --> 00:00:59,000 Libérez Schubert ! 2 00:00:59,160 --> 00:01:01,629 Libérez Meinhof ! Libérez Ensslin ! 3 00:01:08,640 --> 00:01:10,560 Libérez Baader ! 4 00:01:12,960 --> 00:01:14,440 N'oublions pas ! 5 00:01:15,160 --> 00:01:16,509 Libérez Meinhof ! 6 00:01:23,840 --> 00:01:25,360 Je partirai... 7 00:01:32,600 --> 00:01:35,400 À la plus belle des saisons 8 00:01:42,891 --> 00:01:43,760 Patricia ? 9 00:01:46,720 --> 00:01:48,240 Je partirai 10 00:01:48,600 --> 00:01:51,800 À la plus belle des saisons 11 00:01:55,880 --> 00:01:58,760 J'ai un patient qui arrive d'ici 5 minutes. 12 00:01:59,520 --> 00:02:01,960 Je vais lui demander de revenir. 13 00:02:24,200 --> 00:02:25,240 Cette chanson... 14 00:02:25,560 --> 00:02:27,109 je l'ai dans la tête. 15 00:02:27,371 --> 00:02:28,109 Si fort ! 16 00:02:28,371 --> 00:02:30,120 Séance en cours 17 00:02:34,291 --> 00:02:35,560 Vous me comprenez ? 18 00:02:45,251 --> 00:02:46,680 Vous me comprenez ? 19 00:02:54,160 --> 00:02:56,189 Je la garde en vie, après tout. 20 00:02:56,960 --> 00:02:57,749 Markos ? 21 00:02:59,640 --> 00:03:01,309 Allez ! Chez les sorcières. 22 00:03:01,600 --> 00:03:03,029 Avant qu'elles nous emportent ! 23 00:03:05,040 --> 00:03:07,440 Le guitariste est si mignon... 24 00:03:17,840 --> 00:03:19,360 J'avais raison. 25 00:03:22,920 --> 00:03:24,069 C'est des sorcières. 26 00:03:37,080 --> 00:03:39,360 Je dois dire à Sara de s'enfuir... 27 00:03:42,040 --> 00:03:44,149 C'est la seule qui m'importe. 28 00:03:44,411 --> 00:03:46,640 Son illusion se mue en panique. 29 00:03:46,800 --> 00:03:49,200 Elle croit sa mythologie confirmée. 30 00:03:49,560 --> 00:03:52,080 Si je pars sans elle, ce sera la suivante. 31 00:03:52,960 --> 00:03:55,309 Ou Olga, je dois aussi la prévenir. 32 00:03:59,080 --> 00:04:01,109 Olga a déjà compris des choses, 33 00:04:01,371 --> 00:04:03,040 elle les a vues me préparer. 34 00:04:05,360 --> 00:04:08,749 Cette bâtisse cache bien plus qu'on ne peut voir. 35 00:04:18,880 --> 00:04:21,200 Elles se cachent, depuis la guerre... 36 00:04:26,120 --> 00:04:28,800 Tu crois qu'elles t'entendent, là ? 37 00:04:46,960 --> 00:04:49,280 Au début, elles m'ont donné des choses. 38 00:04:49,840 --> 00:04:51,149 Un équilibre parfait, 39 00:04:51,440 --> 00:04:52,640 un sommeil parfait. 40 00:04:53,371 --> 00:04:55,040 Communiquant par la pensée. 41 00:04:56,280 --> 00:04:58,080 Puis elles ont pris mes cheveux, 42 00:04:59,600 --> 00:05:01,440 mon urine... 43 00:05:02,120 --> 00:05:03,709 Elles ont pris mes yeux ! 44 00:05:05,131 --> 00:05:06,920 À présent, elle peut me voir. 45 00:05:18,000 --> 00:05:19,560 Je partirai 46 00:05:19,840 --> 00:05:21,400 À la plus belle des saisons 47 00:05:21,560 --> 00:05:22,800 Psychologie du Transfert 48 00:05:26,840 --> 00:05:28,040 Mère Markos... 49 00:05:32,600 --> 00:05:34,040 Elle veut entrer en moi. 50 00:05:35,840 --> 00:05:37,080 Je la sens. 51 00:05:37,611 --> 00:05:38,709 J'ai cru le vouloir. 52 00:05:41,160 --> 00:05:41,829 Simulacre 53 00:05:44,240 --> 00:05:45,560 J'ai laissé faire. 54 00:06:29,160 --> 00:06:30,920 Vous me comprenez ? 55 00:06:32,880 --> 00:06:35,920 Si elles découvrent que j'étais ici, elles n'hésiteront pas. 56 00:06:39,531 --> 00:06:41,960 Elles me tueront et me dévoreront. 57 00:06:55,640 --> 00:06:58,080 M. Berger est dans la salle d'attente. 58 00:06:59,160 --> 00:07:00,920 - M. Berger... - Bonjour, docteur. 59 00:07:09,931 --> 00:07:12,840 Une mère peut tout remplacer. 60 00:07:13,000 --> 00:07:15,640 Mais elle, nul ne la remplace. 61 00:08:24,080 --> 00:08:25,520 C'est bon. 62 00:09:27,200 --> 00:09:28,400 Bonjour, pasteur. 63 00:09:42,920 --> 00:09:44,440 Comment va-t-elle, aujourd'hui ? 64 00:09:44,920 --> 00:09:45,840 Pareil. 65 00:10:21,080 --> 00:10:22,589 Église mennonite d'Ohio 66 00:11:51,840 --> 00:11:52,909 Mlle Bannion ? 67 00:11:53,800 --> 00:11:54,680 Bonjour. 68 00:11:55,731 --> 00:11:56,760 Mlle Taylor ? 69 00:11:56,920 --> 00:11:58,160 Oui. Venez. 70 00:12:06,600 --> 00:12:07,269 Eh bien ? 71 00:12:10,120 --> 00:12:12,760 J'ai essayé de vous joindre à votre hôtel 72 00:12:12,920 --> 00:12:15,120 pour décaler notre rendez-vous. 73 00:12:16,360 --> 00:12:17,360 Pourquoi ? 74 00:12:17,800 --> 00:12:19,040 Des affaires internes. 75 00:12:19,200 --> 00:12:21,160 Aujourd'hui n'est pas idéal. 76 00:12:21,400 --> 00:12:22,480 Mais vous êtes là. 77 00:13:11,451 --> 00:13:12,400 Venez, Susie. 78 00:13:15,840 --> 00:13:17,960 Mlle Millius et Mlle Mandel 79 00:13:18,120 --> 00:13:19,880 sont nos répétitrices. 80 00:13:20,400 --> 00:13:21,800 Et Eva Blanc ? 81 00:13:23,011 --> 00:13:24,680 On m'a dit qu'elle serait là. 82 00:13:24,840 --> 00:13:28,440 Ma petite, vous n'avez ni entraînement ni référence... 83 00:13:29,240 --> 00:13:32,440 Votre insistance à passer l'audition 84 00:13:32,800 --> 00:13:35,120 a surpris Mme Blanc dans un bon jour. 85 00:13:36,080 --> 00:13:38,120 Mais vous ne devriez pas être ici. 86 00:13:39,560 --> 00:13:40,680 Vous comprenez ? 87 00:13:43,760 --> 00:13:45,280 Bien. Commençons. 88 00:13:57,840 --> 00:14:00,360 Je préfère sans musique. 89 00:14:00,680 --> 00:14:01,520 Merci. 90 00:14:02,440 --> 00:14:04,480 Comptez les temps de tête. 91 00:14:42,440 --> 00:14:43,400 Hypnos... 92 00:14:44,000 --> 00:14:47,280 Forme une ligne, entre les coudes. 93 00:14:47,480 --> 00:14:48,520 Vers l'avant. 94 00:14:48,800 --> 00:14:51,080 Parfait. Morphée. 95 00:14:52,280 --> 00:14:54,400 Pas si près du visage. 96 00:14:54,560 --> 00:14:56,389 Comme si tu tenais un oiseau. 97 00:15:51,520 --> 00:15:53,640 Ils l'ont fait pendant la répétition. 98 00:15:53,880 --> 00:15:55,960 Toutes ses affaires sont emballées. 99 00:15:56,120 --> 00:15:58,240 Tu crois qu'elle doit se cacher ? 100 00:15:58,520 --> 00:15:59,960 Je m'en moque. 101 00:16:00,280 --> 00:16:02,789 Je voudrais qu'elle appelle. Je suis inquiète. 102 00:16:05,800 --> 00:16:07,240 Mlle Bannion, 103 00:16:07,440 --> 00:16:08,480 venez. 104 00:16:13,840 --> 00:16:16,000 Je viens de parler à Mme Blanc. 105 00:16:16,160 --> 00:16:16,989 Bravo. 106 00:16:21,760 --> 00:16:24,200 Vous voulez sans doute rentrer chez vous, 107 00:16:24,360 --> 00:16:28,040 régler vos affaires, préparer votre déménagement pour Berlin ? 108 00:16:29,011 --> 00:16:30,840 Je peux commencer tout de suite. 109 00:16:31,520 --> 00:16:32,440 Très bien ! 110 00:16:34,280 --> 00:16:35,880 Et voilà Mlle Boutaher, 111 00:16:37,000 --> 00:16:38,840 notre directrice technique. 112 00:16:39,080 --> 00:16:40,000 Bonjour. 113 00:16:40,680 --> 00:16:42,880 Et voici Mlle Vendegast. 114 00:16:43,200 --> 00:16:44,909 Elle est responsable 115 00:16:45,171 --> 00:16:47,760 de nos danseuses, ici. 116 00:16:50,080 --> 00:16:51,029 D'où venez-vous ? 117 00:16:52,480 --> 00:16:53,480 Ohio. 118 00:16:59,280 --> 00:17:01,600 Nous formons une sorte de collectif féministe. 119 00:17:01,760 --> 00:17:03,789 On ne peut vous offrir beaucoup d'argent, 120 00:17:04,560 --> 00:17:07,280 mais nos dortoirs sont gratuits. 121 00:17:08,320 --> 00:17:09,909 Vous ne faites rien payer ? 122 00:17:10,480 --> 00:17:11,480 Pas un mark. 123 00:17:15,680 --> 00:17:18,760 Dans notre compagnie, nous comprenons l'importance 124 00:17:19,000 --> 00:17:21,360 de l'indépendance financière des femmes. 125 00:17:23,600 --> 00:17:26,440 Habituellement, nous sommes au complet à cette époque, 126 00:17:26,640 --> 00:17:28,480 mais une chambre s'est libérée. 127 00:17:29,120 --> 00:17:30,029 Celle de Patricia. 128 00:17:31,440 --> 00:17:32,720 Vous la connaissez ? 129 00:17:36,520 --> 00:17:38,229 Non. J'ai entendu des filles 130 00:17:38,491 --> 00:17:39,640 en parler. 131 00:17:42,680 --> 00:17:46,240 À présent que vous êtes l'une des nôtres, je serai franche. 132 00:17:46,891 --> 00:17:50,469 Patricia quitte la compagnie dans de tristes circonstances. 133 00:17:51,360 --> 00:17:52,829 Elle ne reviendra sans doute pas. 134 00:17:53,160 --> 00:17:54,669 Vous êtes donc chez vous. 135 00:17:54,920 --> 00:17:59,000 Nous enverrons une fille vous aider à porter vos bagages. 136 00:17:59,440 --> 00:18:00,600 Après le déjeuner ? 137 00:18:01,200 --> 00:18:02,600 Si ça vous va ? 138 00:18:02,840 --> 00:18:03,640 Oui. 139 00:18:04,440 --> 00:18:05,880 Tout est... 140 00:18:07,400 --> 00:18:08,440 Parfait. 141 00:18:35,000 --> 00:18:36,800 Pardon pour le retard. Il pleut. 142 00:18:37,120 --> 00:18:41,600 Tout le monde à Berlin prend un taxi, et bêtement j'en ai laissé un partir. 143 00:18:41,760 --> 00:18:44,200 Je m'appelle Sara. On va devoir essayer dehors. 144 00:18:44,400 --> 00:18:45,480 Tu as un parapluie ? 145 00:18:46,160 --> 00:18:48,280 Ne te voyant pas à 18 h, 146 00:18:48,440 --> 00:18:49,920 j'ai réservé une autre nuit. 147 00:18:51,560 --> 00:18:54,200 Je suis désolée, c'est le bazar à la compagnie. 148 00:18:56,451 --> 00:18:57,800 Pourquoi ris-tu ? 149 00:19:00,600 --> 00:19:03,840 Tu viens de dire "tout le monde à Berlin", 150 00:19:04,000 --> 00:19:06,360 et ça m'inclut, maintenant. 151 00:19:07,040 --> 00:19:08,360 Je vis à Berlin... 152 00:19:08,600 --> 00:19:09,789 Oui, bravo. 153 00:19:10,760 --> 00:19:12,800 Tu as fait sensation, aujourd'hui. 154 00:19:13,080 --> 00:19:15,040 Tu as prévenu ta famille ? 155 00:19:16,640 --> 00:19:18,029 Mlle Blanc était à mon audition. 156 00:19:20,411 --> 00:19:21,760 Ensuite, elle est partie. 157 00:19:22,280 --> 00:19:23,440 Elle est incroyable. 158 00:19:23,880 --> 00:19:27,120 Sa façon de transmettre son expérience, son énergie... 159 00:19:27,360 --> 00:19:30,120 Quand elle t'irradie, c'est une drogue, vraiment. 160 00:19:30,360 --> 00:19:31,320 Elle est dure. 161 00:19:31,760 --> 00:19:33,720 Elle a fait vivre la compagnie malgré la guerre. 162 00:19:33,960 --> 00:19:37,240 Le Reich voulait que les femmes ne soient que des utérus. 163 00:19:38,320 --> 00:19:39,360 Blanc était là. 164 00:19:40,160 --> 00:19:40,960 Merci. 165 00:19:41,440 --> 00:19:42,680 "La vraie chose". 166 00:19:44,171 --> 00:19:45,880 Comment ? C'était du français ? 167 00:19:55,880 --> 00:19:58,069 Une bombe ! On le sent d'ici. 168 00:19:59,520 --> 00:20:01,080 Il y a une banque, là-bas. 169 00:20:03,011 --> 00:20:04,480 Tu sais ce qui se passe ? 170 00:20:05,480 --> 00:20:06,989 Les ravisseurs négocient 171 00:20:07,251 --> 00:20:08,749 la libération des prisonniers. 172 00:20:09,440 --> 00:20:10,760 La Fraction Armée Rouge. 173 00:20:11,280 --> 00:20:12,520 Baader, Meinhof... 174 00:20:13,600 --> 00:20:15,200 Ils ont kidnappé un cadre. 175 00:20:15,840 --> 00:20:17,760 Un ancien SS nazi. 176 00:20:17,920 --> 00:20:19,000 Un officier. 177 00:20:19,680 --> 00:20:22,640 À présent, il dirige l'organisation patronale allemande. 178 00:20:23,840 --> 00:20:26,080 Tu peux pas savoir comme c'est angoissant. 179 00:20:32,200 --> 00:20:33,080 Désolée. 180 00:20:33,840 --> 00:20:35,800 Je m'inquiète pour mes amis. 181 00:20:59,560 --> 00:21:01,120 Passons maintenant au vote. 182 00:21:01,280 --> 00:21:04,600 Chacun nomme sa candidate. 183 00:21:05,320 --> 00:21:07,600 Mandel, pour qui votez-vous ? 184 00:21:08,200 --> 00:21:09,440 Markos. 185 00:21:09,600 --> 00:21:10,440 Mlle Killen ? 186 00:21:10,640 --> 00:21:11,640 Blanc. 187 00:21:12,240 --> 00:21:13,040 Judith ? 188 00:21:13,200 --> 00:21:14,240 Markos. 189 00:21:14,600 --> 00:21:15,560 Boutaher ? 190 00:21:15,760 --> 00:21:16,600 Blanc. 191 00:21:17,000 --> 00:21:17,840 Millius ? 192 00:21:18,000 --> 00:21:18,920 Markos. 193 00:21:19,200 --> 00:21:20,120 Martincin ? 194 00:21:20,280 --> 00:21:21,200 Markos. 195 00:21:21,400 --> 00:21:22,840 - Huller ? - Markos. 196 00:21:23,360 --> 00:21:24,480 Mauceri ? 197 00:21:24,680 --> 00:21:25,520 Blanc. 198 00:21:25,680 --> 00:21:27,240 - Marks ? - Markos. 199 00:21:27,480 --> 00:21:28,160 Pavla ? 200 00:21:28,320 --> 00:21:29,240 Markos. 201 00:21:29,680 --> 00:21:30,480 Kaplitt ? 202 00:21:30,680 --> 00:21:31,440 Blanc. 203 00:21:31,600 --> 00:21:32,680 Vendegast ? 204 00:21:33,240 --> 00:21:34,000 Blanc. 205 00:21:34,400 --> 00:21:35,240 Balfour ? 206 00:21:35,400 --> 00:21:36,200 Blanc. 207 00:21:36,480 --> 00:21:37,360 Creusot ? 208 00:21:37,560 --> 00:21:38,360 Blanc. 209 00:21:38,640 --> 00:21:39,640 Alberta ? 210 00:21:40,360 --> 00:21:41,240 Markos. 211 00:21:42,520 --> 00:21:43,320 Griffith ? 212 00:21:46,200 --> 00:21:47,000 Griffith ? 213 00:21:49,640 --> 00:21:51,120 Il faut choisir. 214 00:21:53,440 --> 00:21:54,760 Mère Markos. 215 00:21:55,200 --> 00:21:56,120 Blanc, 216 00:21:56,440 --> 00:21:57,840 pour qui votez-vous ? 217 00:21:59,360 --> 00:22:00,920 Abstention. 218 00:22:02,040 --> 00:22:03,480 Moi, je vote pour Markos. 219 00:22:04,400 --> 00:22:06,520 Trois voix de plus pour Markos. 220 00:22:06,840 --> 00:22:08,200 C'est décidé. 221 00:22:08,680 --> 00:22:10,840 Mère Markos garde le contrôle. 222 00:22:11,200 --> 00:22:13,280 Plus de contestation possible. 223 00:22:13,760 --> 00:22:15,800 La majorité l'emporte. 224 00:22:16,280 --> 00:22:18,640 Longue vie à Markos ! 225 00:22:27,680 --> 00:22:31,400 On ignore pour l'instant si les ravisseurs 226 00:22:31,560 --> 00:22:33,520 souhaitent diriger l'avion 227 00:22:33,680 --> 00:22:37,280 vers une autre destination. 228 00:22:37,920 --> 00:22:41,640 Hier, l'un des ravisseurs palestiniens a émis la demande 229 00:22:41,800 --> 00:22:43,840 que les prisonniers à Stuttgart-Stammheim 230 00:22:44,000 --> 00:22:46,960 membres de la Fraction Armée Rouge soient libérés... 231 00:22:54,200 --> 00:22:56,040 Arrête de rêver, 232 00:22:56,520 --> 00:22:57,680 mon petit. 233 00:22:59,040 --> 00:23:00,480 Mère te cherchait. 234 00:23:00,680 --> 00:23:05,240 Elle doit savoir qu'on est prêtes, maintenant que le problème est résolu. 235 00:23:05,400 --> 00:23:08,520 Vous connaissiez mes réserves envers Patricia. 236 00:23:09,680 --> 00:23:11,440 Ce qui est arrivé à Patricia est horrible. 237 00:23:11,640 --> 00:23:16,080 Maintenant qu'on a voté, Mère veut réessayer, et vite. 238 00:23:17,480 --> 00:23:21,000 La question n'est pas juste qui. 239 00:23:23,400 --> 00:23:27,440 On doit faire en sorte que le rituel marche quelle que soit la fille. 240 00:23:27,960 --> 00:23:31,280 Mère pense que tu as des idées. 241 00:23:31,480 --> 00:23:34,160 Sarah pourrait faire l'affaire. 242 00:23:35,440 --> 00:23:39,480 C'était une bonne idée de l'envoyer chez l'Américaine. 243 00:23:40,560 --> 00:23:43,200 Sara est une figure de proue pour la compagnie. 244 00:23:43,360 --> 00:23:45,920 Elle a trouvé un foyer ici, n'est-ce pas ? 245 00:23:46,080 --> 00:23:48,760 Elle se sent bien, ici. Aimée. 246 00:23:56,520 --> 00:23:57,480 Oncle Joseph ! 247 00:23:57,960 --> 00:23:59,360 Bonjour, mon grand. 248 00:23:59,520 --> 00:24:01,840 - Tu retournes à ta datcha ? - Comme d'habitude. 249 00:24:02,000 --> 00:24:04,960 Je me gèle, ici. On va à l'université, avec Clara. 250 00:24:05,120 --> 00:24:06,160 Qui fait cours ? 251 00:24:06,320 --> 00:24:07,360 Lacan. 252 00:24:07,640 --> 00:24:08,520 Lacan ! 253 00:24:14,891 --> 00:24:16,600 Bonjour, docteur Klemperer. 254 00:24:16,760 --> 00:24:18,400 Vous allez à la datcha ? 255 00:24:28,240 --> 00:24:31,600 Prochain arrêt : Friedrichstrasse. Terminus. 256 00:24:31,760 --> 00:24:35,880 Merci de garder vos papiers à disposition lors du passage à Berlin Est. 257 00:26:13,200 --> 00:26:16,429 Anke. De nouveau des feuilles partout. 258 00:26:20,560 --> 00:26:23,429 Je les avais enlevées mardi dernier. 259 00:26:43,160 --> 00:26:44,960 Les chambres sont au deuxième. 260 00:27:02,200 --> 00:27:05,200 Et si tu essayais de me parler comme si tu m'aimais ? 261 00:27:06,760 --> 00:27:07,800 Pour changer. 262 00:27:11,120 --> 00:27:12,440 Là, c'est ma chambre. 263 00:27:13,280 --> 00:27:14,680 Et là... 264 00:27:15,640 --> 00:27:16,600 la tienne. 265 00:27:17,080 --> 00:27:18,120 On est voisines. 266 00:27:20,640 --> 00:27:22,640 Frappe au mur si t'as besoin. 267 00:27:52,360 --> 00:27:53,680 Mlle Sesame ? 268 00:28:16,120 --> 00:28:19,360 Docteur, j'ai la semoule de Mme Meier. 269 00:28:20,520 --> 00:28:24,360 Ils parlent encore et toujours de la libération des terroristes. 270 00:28:25,120 --> 00:28:26,720 Ensslin, Meinhof... 271 00:28:27,600 --> 00:28:31,200 Avant-guerre, les femmes les plus fortes étaient allemandes. 272 00:28:32,080 --> 00:28:34,080 Comme Anke, votre femme. 273 00:28:34,360 --> 00:28:36,720 Elle était forte, n'est-ce pas ? 274 00:28:38,920 --> 00:28:41,640 La répétition du matin aura lieu au studio Iris. 275 00:28:41,800 --> 00:28:43,269 Dans 20 minutes. 276 00:28:43,880 --> 00:28:45,829 Les exercices se feront sans guide. 277 00:28:46,480 --> 00:28:47,549 Bonjour. 278 00:28:55,240 --> 00:28:56,680 Ça va, la jambe ? 279 00:28:58,320 --> 00:29:00,880 - C'est formidable que tu sois là. - Merci. 280 00:29:07,920 --> 00:29:11,280 Une bonne nouvelle pour la compagnie, aujourd'hui, 281 00:29:11,480 --> 00:29:13,120 une nouvelle danseuse. 282 00:29:13,560 --> 00:29:16,520 Voici Susie Bannion, qui nous arrive d'Amérique. 283 00:29:17,120 --> 00:29:19,760 J'ai eu le privilège d'assister à son audition, 284 00:29:19,920 --> 00:29:21,629 nous avons de la chance de l'avoir. 285 00:29:22,160 --> 00:29:23,800 Tu veux dire un mot, Susie ? 286 00:29:27,800 --> 00:29:29,189 Je ne sais pas. 287 00:29:29,880 --> 00:29:30,549 Bonjour. 288 00:29:33,800 --> 00:29:36,029 Je n'en reviens pas d'être là. 289 00:29:36,440 --> 00:29:39,029 Rejoins-nous quand tu seras prête. Pas d'urgence. 290 00:29:39,480 --> 00:29:41,520 Bienvenue dans notre petite famille. 291 00:29:42,760 --> 00:29:44,120 Je m'appelle Susan. 292 00:29:46,200 --> 00:29:48,240 Pour la répétition d'aujourd'hui, 293 00:29:48,400 --> 00:29:51,160 reprenons là où nous en étions avec Volk. 294 00:29:51,320 --> 00:29:52,309 J'ai parlé à Olga, 295 00:29:53,320 --> 00:29:55,240 elle dansera le rôle de Patricia. 296 00:29:55,811 --> 00:29:56,869 Sara, 297 00:29:57,400 --> 00:29:59,600 tu peux danser le rôle d'Olga ? 298 00:29:59,960 --> 00:30:01,029 Vous êtes d'accord ? 299 00:30:04,120 --> 00:30:04,960 Bien. 300 00:30:18,571 --> 00:30:19,789 Arrête la musique. 301 00:30:22,120 --> 00:30:23,800 Et un, deux, 302 00:30:24,331 --> 00:30:26,629 et trois. Tu l'arraches du sol. 303 00:30:27,440 --> 00:30:30,480 La gravité, n'oublie pas. Tout le monde, à partir de là... 304 00:30:30,640 --> 00:30:31,189 Tanner. 305 00:30:51,360 --> 00:30:52,709 C'est la merde ! 306 00:30:55,291 --> 00:30:56,320 Quelle merde ! 307 00:30:56,691 --> 00:30:58,440 On fait une pause de 10 minutes. 308 00:31:00,211 --> 00:31:02,720 Vous ne respectez même pas vos mensonges ! 309 00:31:03,280 --> 00:31:04,109 Mlle Ivanova ! 310 00:31:05,611 --> 00:31:06,389 Non, c'est bon. 311 00:31:06,640 --> 00:31:07,800 Laissez. 312 00:31:09,371 --> 00:31:11,560 Patricia est partie, Olga. 313 00:31:12,411 --> 00:31:13,509 On ne sait où. 314 00:31:14,000 --> 00:31:16,360 Si elle se cache, elle n'a rien dit à personne. 315 00:31:16,520 --> 00:31:18,040 Elle l'aurait dit à quelqu'un. 316 00:31:18,400 --> 00:31:21,549 Elle était en rapport avec ces gens qui cherchent des cibles. 317 00:31:22,240 --> 00:31:24,560 Et il y a eu une autre bombe à Kreutzberg, hier. 318 00:31:24,720 --> 00:31:25,840 Elle ferait pas ça. 319 00:31:27,331 --> 00:31:28,720 Elle vit ses convictions. 320 00:31:29,080 --> 00:31:30,840 Qui n'admire pas ça ? 321 00:31:31,360 --> 00:31:34,160 Il y a tant à changer, en ce monde. 322 00:31:34,800 --> 00:31:36,480 Si passer sa vie dans une cave 323 00:31:36,640 --> 00:31:39,320 à remplir des cocktails Molotov est son choix... 324 00:31:39,560 --> 00:31:42,440 Qui n'aura pas le cœur brisé si la police l'abat ? 325 00:31:42,800 --> 00:31:45,440 Vous manipulez tout. 326 00:31:47,840 --> 00:31:50,560 Elle ne vous faisait pas confiance, hypocrites ! 327 00:31:50,720 --> 00:31:53,109 Vous emmenez Olga dans sa chambre, Tanner ? 328 00:31:55,131 --> 00:31:55,949 Non, Mlle Tanner ! 329 00:31:57,571 --> 00:31:59,120 Appelez un taxi pour Olga ! 330 00:31:59,280 --> 00:32:00,800 Elle en a assez ! 331 00:32:01,240 --> 00:32:03,229 Elle fait ses bagages 332 00:32:03,491 --> 00:32:06,309 et se tire loin de votre bande d'enragées ! 333 00:32:11,360 --> 00:32:12,680 Sorcières ! 334 00:32:22,691 --> 00:32:24,360 Désolée. 335 00:32:26,760 --> 00:32:28,149 C'est dur, ce que l'on fait. 336 00:32:35,160 --> 00:32:37,120 Qui dansera le rôle principal ? 337 00:32:37,800 --> 00:32:38,680 Sonia ? 338 00:32:39,520 --> 00:32:40,440 Je ne peux pas. 339 00:32:40,800 --> 00:32:41,680 Pas encore. 340 00:32:42,240 --> 00:32:43,080 Caroline ? 341 00:32:47,400 --> 00:32:49,320 Bien. On va se débrouiller. 342 00:32:49,800 --> 00:32:52,360 On va reprendre au début. 343 00:32:53,160 --> 00:32:54,040 Je le ferai. 344 00:33:03,720 --> 00:33:04,640 Je le connais. 345 00:33:05,280 --> 00:33:08,480 C'est dans le documentaire. Je l'ai vu cent fois. 346 00:33:11,320 --> 00:33:11,989 Chérie, 347 00:33:13,160 --> 00:33:16,549 on a répété 10 mois avant de l'interpréter. 348 00:33:18,160 --> 00:33:20,360 Je l'ai aussi vu de mes propres yeux. 349 00:33:21,411 --> 00:33:23,069 Alors essaie seule, d'abord. 350 00:33:23,480 --> 00:33:26,320 Nous ne voulons pas mettre les autres en danger. 351 00:33:27,120 --> 00:33:30,680 La dernière chose dont on ait besoin est que quelqu'un 352 00:33:30,840 --> 00:33:32,040 se prenne un coup. 353 00:33:36,691 --> 00:33:37,440 D'accord ? 354 00:34:01,480 --> 00:34:03,320 Mlle Marks, musique. 355 00:34:32,960 --> 00:34:34,040 Stop. 356 00:34:37,200 --> 00:34:38,360 Vide-toi l'esprit. 357 00:34:39,040 --> 00:34:40,560 Tu vas recommencer. 358 00:34:41,000 --> 00:34:42,200 Tu t'es étirée ? 359 00:34:43,400 --> 00:34:44,720 C'est sérieux. 360 00:35:16,080 --> 00:35:16,720 Olga. 361 00:35:16,960 --> 00:35:17,960 Tout va bien ? 362 00:36:18,320 --> 00:36:19,080 Olga... 363 00:36:22,160 --> 00:36:23,560 Par ici. 364 00:36:23,960 --> 00:36:24,760 Viens. 365 00:36:26,120 --> 00:36:27,360 Viens à moi. 366 00:36:28,560 --> 00:36:29,520 Par ici. 367 00:36:38,240 --> 00:36:40,440 Assez, je vous hais. 368 00:36:53,120 --> 00:36:55,469 Souviens-toi : démarre avec la musique, 369 00:36:55,731 --> 00:36:58,200 si tu te sens mal, arrête. 370 00:36:58,800 --> 00:36:59,800 Commence là. 371 00:38:00,731 --> 00:38:01,680 Plus fort ! 372 00:38:09,680 --> 00:38:10,360 Bravo ! 373 00:38:10,520 --> 00:38:11,589 Bravo, Susie. 374 00:40:19,000 --> 00:40:19,960 Ça va aller. 375 00:40:20,400 --> 00:40:22,760 Tu n'es pas la première à te sentir mal. 376 00:40:27,891 --> 00:40:29,109 Ça ne m'arrive jamais. 377 00:40:29,600 --> 00:40:32,720 Un malaise occasionnel peut arriver, je crains. 378 00:40:35,240 --> 00:40:36,800 Ce n'était pas un malaise. 379 00:40:36,960 --> 00:40:40,000 Tu es au sol, ce n'est pas là que la danse s'achève. 380 00:40:42,920 --> 00:40:45,360 Je ne voulais pas vomir dans votre studio. 381 00:40:45,520 --> 00:40:46,600 Ça va. 382 00:40:46,840 --> 00:40:48,120 C'était fabuleux. 383 00:40:49,251 --> 00:40:51,840 Sara, tu l'emmènes dans sa chambre ? 384 00:40:52,440 --> 00:40:54,000 Repose-toi, aujourd'hui. 385 00:41:06,600 --> 00:41:07,680 C'est instructif. 386 00:41:07,840 --> 00:41:08,840 Allez, les filles, 387 00:41:09,200 --> 00:41:10,200 on reprend. 388 00:42:03,240 --> 00:42:04,029 Non, Susie, 389 00:42:04,291 --> 00:42:05,960 on doit étudier l'Amérique. 390 00:42:07,920 --> 00:42:09,120 J'ai dit non. 391 00:42:12,200 --> 00:42:13,120 Susanna ? 392 00:42:21,520 --> 00:42:22,680 Ça a marché ! 393 00:43:15,520 --> 00:43:16,229 Écoutez. 394 00:43:18,440 --> 00:43:20,680 Ne faites pas de mal à Olga. 395 00:44:07,720 --> 00:44:09,229 Lentement. 396 00:44:11,931 --> 00:44:14,440 Rêvé de Mme Blanc en sorcière. J'étais sa servante. 397 00:44:18,931 --> 00:44:21,760 Ils ont tué le patron de la Dresdner Bank... 398 00:45:00,120 --> 00:45:01,040 Dehors ! 399 00:45:26,971 --> 00:45:28,120 Police, bonjour. 400 00:45:28,280 --> 00:45:32,320 Bonjour. Je voudrais signaler la disparition d'une jeune femme. 401 00:45:33,560 --> 00:45:35,760 Elle ne pouvait savoir ce qu'elle faisait. 402 00:45:36,000 --> 00:45:38,960 Elle est plus sensible à nos émotions que prévu. 403 00:45:39,200 --> 00:45:43,400 Comme on s'est laissées emporter contre Olga. 404 00:45:43,640 --> 00:45:45,080 Oui, je l'ai senti. 405 00:45:45,600 --> 00:45:47,960 Cette fille a un vrai talent. 406 00:45:48,120 --> 00:45:50,240 Comme Patricia, pure. 407 00:45:50,760 --> 00:45:52,840 Elle pourrait être ce que nous cherchons, 408 00:45:53,080 --> 00:45:54,480 meilleure encore que Sara. 409 00:45:55,920 --> 00:45:57,520 Dirons-nous cela ? 410 00:45:58,000 --> 00:45:59,600 Non, pas encore. 411 00:46:07,000 --> 00:46:08,400 Tu n'as pas l'air mieux. 412 00:46:08,880 --> 00:46:10,680 Ou es-tu toujours si pâle ? 413 00:46:12,520 --> 00:46:13,800 Je vous laisse. 414 00:46:15,320 --> 00:46:16,200 Bonne nuit. 415 00:46:25,800 --> 00:46:28,429 Les amish se sont séparés des mennonites au XVIIe siècle. 416 00:46:29,800 --> 00:46:32,189 Ils devenaient trop libéraux pour eux. 417 00:46:33,680 --> 00:46:35,280 "Eux", pas "nous" ? 418 00:46:35,880 --> 00:46:38,240 Tu as laissé la religion derrière toi ? 419 00:46:39,240 --> 00:46:41,440 Ça te gêne d'en parler ? 420 00:46:41,760 --> 00:46:43,600 Je ne sais pas pourquoi nous en parlons. 421 00:46:43,760 --> 00:46:47,080 C'est dur de ne pas être curieuse. En deux jours, 422 00:46:47,320 --> 00:46:50,600 tu as passé l'audition, été prise et dansé le premier rôle. 423 00:46:51,560 --> 00:46:53,760 Comment a démarré ton voyage vers nous ? 424 00:46:54,080 --> 00:46:55,029 Je suis allée à New York, 425 00:46:55,920 --> 00:46:57,520 au Martha Graham Center. 426 00:46:58,280 --> 00:47:00,120 Je vous y ai vues trois fois. 427 00:47:01,040 --> 00:47:05,040 J'y suis allée une fois en bus, deux fois en stop. 428 00:47:05,291 --> 00:47:06,440 Dangereux. 429 00:47:07,920 --> 00:47:09,120 Tu as été punie ? 430 00:47:10,840 --> 00:47:11,600 Oui. 431 00:47:13,360 --> 00:47:15,960 Mais je sentais que je devais vous revoir. 432 00:47:24,000 --> 00:47:25,800 Qu'as-tu ressenti, aujourd'hui, 433 00:47:26,411 --> 00:47:27,800 en dansant Volk 434 00:47:28,160 --> 00:47:29,800 devant celle qui l'a créé ? 435 00:47:30,240 --> 00:47:32,120 C'est une question vaniteuse. 436 00:47:32,280 --> 00:47:33,920 Je t'en pose une autre. 437 00:47:34,120 --> 00:47:35,189 Quand tu dansais, 438 00:47:36,600 --> 00:47:38,000 qu'as-tu ressenti, 439 00:47:38,531 --> 00:47:39,600 au fond de toi ? 440 00:47:39,880 --> 00:47:41,320 Au fond de ton corps. 441 00:47:47,120 --> 00:47:48,440 C'était comme 442 00:47:48,880 --> 00:47:51,349 ce que j'imagine baiser doit être. 443 00:47:51,960 --> 00:47:53,600 Tu veux dire baiser un homme ? 444 00:47:53,800 --> 00:47:54,469 Non... 445 00:47:56,000 --> 00:47:57,469 Plutôt un animal. 446 00:48:05,600 --> 00:48:06,800 Tu avais l'air... 447 00:48:17,880 --> 00:48:20,629 Je demanderai à Caroline de te faire travailler tes sauts. 448 00:48:21,560 --> 00:48:23,709 Ils sont loin d'être assez bons. 449 00:48:24,120 --> 00:48:25,640 Nous devrons t'entraîner. 450 00:48:27,480 --> 00:48:30,800 Pour que je puisse danser lors de la représentation ? 451 00:48:31,371 --> 00:48:34,669 Je devrai te revoir danser à ce niveau bien des fois. 452 00:48:34,920 --> 00:48:35,920 Je peux le faire. 453 00:48:41,760 --> 00:48:43,189 Olga rendait Volk 454 00:48:43,451 --> 00:48:44,949 d'une telle pesanteur... 455 00:48:46,480 --> 00:48:48,389 Elle n'en a jamais saisi le sens profond. 456 00:48:51,000 --> 00:48:52,680 Elle manquait de conviction. 457 00:48:53,080 --> 00:48:55,000 Je suis soulagée qu'elle soit partie. 458 00:48:56,720 --> 00:48:59,040 Merci pour ton aide. 459 00:49:06,400 --> 00:49:07,589 Mme Blanc 460 00:49:08,200 --> 00:49:10,160 veut que je danse 461 00:49:10,360 --> 00:49:13,200 le rôle principal de Volk. 462 00:49:15,320 --> 00:49:17,720 Je ne pensais pas que ça arriverait. 463 00:49:19,000 --> 00:49:20,480 Elle est si bonne. 464 00:49:21,880 --> 00:49:23,320 C'est merveilleux. 465 00:49:27,280 --> 00:49:28,560 Tu vas bien ? 466 00:49:30,480 --> 00:49:32,800 Ça va... 467 00:49:35,720 --> 00:49:38,720 Je pensais à ce qu'Olga a dit, à la répétition. 468 00:49:39,320 --> 00:49:40,280 Au sujet de Patricia. 469 00:49:41,080 --> 00:49:42,480 Qu'est-ce que tu veux dire ? 470 00:49:43,280 --> 00:49:46,680 C'était une activiste politique. 471 00:49:49,200 --> 00:49:51,040 Personne ne sait où elle est, 472 00:49:51,200 --> 00:49:52,600 si elle va bien. 473 00:49:53,600 --> 00:49:54,840 Était-ce vrai, 474 00:49:56,120 --> 00:49:57,280 ce qu'a dit Olga ? 475 00:49:59,680 --> 00:50:00,480 Oui. 476 00:50:01,960 --> 00:50:04,600 Patricia ne faisait pas confiance aux professeures. 477 00:50:05,880 --> 00:50:07,760 Je n'ai jamais compris pourquoi. 478 00:50:12,120 --> 00:50:14,920 Je peux te demander une faveur, demain ? 479 00:50:15,080 --> 00:50:15,920 Oui. 480 00:50:23,720 --> 00:50:25,320 On pourrait se faire prendre. 481 00:51:12,480 --> 00:51:13,549 Mère... 482 00:51:24,200 --> 00:51:25,120 Susanna. 483 00:52:10,080 --> 00:52:11,880 Entrez donc, vite ! 484 00:52:15,480 --> 00:52:16,680 Que voulez-vous ? 485 00:52:17,771 --> 00:52:20,800 Nous souhaitons parler à la directrice, Mme Markos. 486 00:52:22,200 --> 00:52:24,829 Au sujet d'une jeune femme, Patricia... 487 00:52:29,691 --> 00:52:30,760 Patricia Hingle. 488 00:52:36,560 --> 00:52:38,320 Et d'une certaine madame Blanc. 489 00:52:40,520 --> 00:52:41,640 C'est moi. 490 00:52:44,360 --> 00:52:45,669 Pourquoi n'entrez-vous pas ? 491 00:52:46,960 --> 00:52:48,040 S'il vous plaît, 492 00:52:49,320 --> 00:52:50,720 veuillez me suivre. 493 00:53:00,040 --> 00:53:00,840 Bonjour. 494 00:53:31,560 --> 00:53:32,600 Marketa ? 495 00:53:34,520 --> 00:53:35,520 Marketa ! 496 00:53:35,680 --> 00:53:36,640 Allez. 497 00:53:39,880 --> 00:53:40,800 Allez ! 498 00:53:58,600 --> 00:53:59,560 Viens... 499 00:54:10,760 --> 00:54:12,640 Personne ne viendra ? 500 00:54:13,400 --> 00:54:14,960 Sûre, t'inquiète pas. 501 00:54:15,480 --> 00:54:17,400 Personne ne vient, le week-end. 502 00:54:44,760 --> 00:54:47,840 - Celui de Patricia n'est pas là. - Et celui d'Olga ? 503 00:54:49,211 --> 00:54:49,960 Olga... 504 00:54:50,960 --> 00:54:52,120 Elle n'est pas là. 505 00:54:54,200 --> 00:54:55,640 Je veux juste un numéro. 506 00:54:56,440 --> 00:54:59,760 Ses parents, ou quelqu'un qui me dise si elle est à Berlin. 507 00:55:21,880 --> 00:55:22,880 C'est étrange... 508 00:55:27,440 --> 00:55:28,560 1961. 509 00:55:30,400 --> 00:55:31,600 1955. 510 00:55:33,960 --> 00:55:35,080 1949. 511 00:55:36,840 --> 00:55:37,880 C'est bizarre. 512 00:56:30,360 --> 00:56:31,240 Il n'y a rien. 513 00:56:31,600 --> 00:56:32,360 Viens ! 514 00:56:43,360 --> 00:56:44,160 Ce matin, 515 00:56:45,400 --> 00:56:48,120 on retourne nos instincts en nous-mêmes. 516 00:56:48,280 --> 00:56:51,549 Mlle Millius, Mlle Mandel, veuillez couvrir le miroir. 517 00:56:51,811 --> 00:56:53,360 Mlle Marks, pas de musique. 518 00:57:02,051 --> 00:57:04,029 Je veux commencer une nouvelle œuvre. 519 00:57:04,360 --> 00:57:07,240 Elle parle des cycles. 520 00:57:08,280 --> 00:57:11,240 Les forces inévitables qu'ils exercent 521 00:57:11,400 --> 00:57:13,640 et nos efforts pour leur échapper. 522 00:57:15,080 --> 00:57:16,629 Nous allons l'apprendre, 523 00:57:16,891 --> 00:57:20,549 mais Susie, tu improviseras librement en son cœur. 524 00:57:20,920 --> 00:57:22,309 C'est votre instinct qui m'intéresse. 525 00:57:32,560 --> 00:57:35,440 Ça s'intitulera Wieder Öffnen. 526 00:57:35,880 --> 00:57:37,080 "Ouvert à nouveau". 527 00:59:05,280 --> 00:59:07,709 Tu aurais dû me dire qu'elle venait. 528 00:59:08,320 --> 00:59:10,149 Elle voulait sentir Susie. 529 00:59:10,411 --> 00:59:12,320 Alors tu l'installes 530 00:59:13,040 --> 00:59:16,160 dans une remise, sous le parquet ? 531 00:59:16,640 --> 00:59:17,800 Helena Markos ? 532 00:59:18,600 --> 00:59:20,120 C'est ce que Mère voulait. 533 00:59:20,720 --> 00:59:23,440 Je croyais qu'on ne l'appellerait plus comme ça. 534 00:59:24,720 --> 00:59:28,589 Si Markos était vraiment une Mère, nous n'en serions pas là. 535 00:59:29,520 --> 00:59:33,640 Tu aurais dû parler de Mlle Bannion à Markos. 536 00:59:33,880 --> 00:59:35,560 À présent, Mère la veut. 537 00:59:36,480 --> 00:59:40,600 Nous ne pouvons plus gaspiller de fille. 538 00:59:42,000 --> 00:59:43,640 Nous avons décidé ensemble. 539 00:59:44,240 --> 00:59:46,200 Nous n'avons pas choisi pour toi. 540 00:59:47,171 --> 00:59:48,949 Si elle veut cette fille, 541 00:59:49,211 --> 00:59:50,760 alors tu dois la préparer. 542 00:59:50,920 --> 00:59:51,960 Elle la veut ? 543 00:59:52,120 --> 00:59:52,880 Oui. 544 00:59:54,680 --> 00:59:55,920 Markos vivra. 545 00:59:57,520 --> 01:00:00,520 Nous avons trouvé la fille à temps. 546 01:00:13,160 --> 01:00:16,320 Nous ne devrions pas nous précipiter, cette fois. 547 01:00:16,680 --> 01:00:18,600 C'est moi qui dirai à Markos 548 01:00:18,760 --> 01:00:20,560 quand la fille sera prête. 549 01:00:21,800 --> 01:00:22,800 Balfour ? 550 01:00:23,320 --> 01:00:24,280 D'accord. 551 01:00:26,480 --> 01:00:27,469 Tu as ressenti 552 01:00:27,731 --> 01:00:30,400 quelque chose d'inhabituel en dansant ? 553 01:00:32,920 --> 01:00:33,600 Non. 554 01:00:37,360 --> 01:00:40,080 Tu as senti quelque chose, là ? 555 01:00:41,880 --> 01:00:43,000 Quelqu'un ? 556 01:00:44,520 --> 01:00:45,520 Quelque chose ? 557 01:00:47,600 --> 01:00:48,800 Pourquoi dis-tu ça ? 558 01:00:49,000 --> 01:00:50,000 Je sais pas... 559 01:00:53,040 --> 01:00:55,240 C'est bizarre ? 560 01:00:56,600 --> 01:00:57,800 Non... 561 01:00:59,600 --> 01:01:01,000 C'est étrange. 562 01:01:02,160 --> 01:01:05,120 Le genre de chose que dirait Patricia. C'est bizarre. 563 01:01:06,400 --> 01:01:07,200 Allez. 564 01:01:07,840 --> 01:01:10,040 Changeons-nous, ou Sonia va partir. 565 01:01:10,200 --> 01:01:12,560 J'ai une robe pour toi. 566 01:01:14,640 --> 01:01:17,320 Petite Susie est allée seule 567 01:01:17,680 --> 01:01:19,589 De par le vaste monde 568 01:01:53,920 --> 01:01:56,840 Je veux rétablir une vieille coutume. 569 01:01:57,080 --> 01:01:58,760 À quoi penses-tu ? 570 01:01:58,920 --> 01:02:00,000 Un témoin. 571 01:02:00,360 --> 01:02:03,080 Un de nos nouveaux amis de la police ? 572 01:02:03,240 --> 01:02:06,280 Ou l'une de ces beautés à la fenêtre ? 573 01:02:07,080 --> 01:02:08,960 Nous avons déjà un témoin. 574 01:02:09,291 --> 01:02:12,240 Le vieil homme qui a envoyé la police chez nous. 575 01:02:12,400 --> 01:02:14,040 Il sera notre témoin. 576 01:02:14,680 --> 01:02:17,160 Oui. Pas l'une de nos filles. 577 01:02:17,320 --> 01:02:18,840 Ça la détruirait. 578 01:02:19,880 --> 01:02:20,800 C'est vrai. 579 01:02:21,280 --> 01:02:23,640 Et c'est bien que Susie nous voie ainsi. 580 01:02:23,800 --> 01:02:25,840 Faisant encore partie du monde. 581 01:02:27,091 --> 01:02:29,600 Peut-être sent-elle même ce que l'on attend d'elle. 582 01:02:30,240 --> 01:02:31,800 Elle sent beaucoup de choses. 583 01:02:32,360 --> 01:02:34,200 Ça se voit dans ses yeux. 584 01:02:35,520 --> 01:02:37,520 Je le vois chaque nuit. 585 01:02:37,960 --> 01:02:40,520 Quand je lui envoie notre rêve. 586 01:03:27,480 --> 01:03:28,200 Est-ce vrai ? 587 01:04:01,091 --> 01:04:02,400 Est-ce vrai ? 588 01:04:08,520 --> 01:04:09,800 Je sais qui je suis ! 589 01:04:11,440 --> 01:04:13,360 Je sais qui je suis ! 590 01:04:18,960 --> 01:04:20,160 Tout va bien. 591 01:04:21,040 --> 01:04:21,960 C'est rien. 592 01:04:22,200 --> 01:04:23,440 Elle va bien ? 593 01:04:24,080 --> 01:04:25,320 Juste un cauchemar. 594 01:04:25,880 --> 01:04:27,000 C'est la spécialité de la compagnie. 595 01:04:27,160 --> 01:04:29,080 T'as mis le temps. 596 01:04:29,240 --> 01:04:31,160 Dis-moi s'il lui faut un Valium. 597 01:04:39,320 --> 01:04:43,589 J'ai fait des cauchemars 3 semaines avant de faire une nuit complète. 598 01:04:46,200 --> 01:04:47,160 Pousse-toi. 599 01:04:58,680 --> 01:05:01,520 Je n'ai jamais dormi qu'avec ma sœur. 600 01:05:01,840 --> 01:05:03,280 On est sœurs, à présent. 601 01:05:56,480 --> 01:05:58,720 Dans un récent communiqué de presse, 602 01:05:58,880 --> 01:06:02,040 le chef des preneurs d'otages, martyr Mahmud, 603 01:06:02,771 --> 01:06:05,760 réclame que les prisonniers de la Fraction Armée Rouge 604 01:06:05,920 --> 01:06:08,440 soient libérés de Stuttgart-Stammheim 605 01:06:08,600 --> 01:06:10,029 et transportés à Mogadiscio. 606 01:06:10,720 --> 01:06:11,640 Bonjour. 607 01:06:12,680 --> 01:06:14,309 Pourrais-je parler 608 01:06:14,571 --> 01:06:18,800 au commissaire Glockner ou au commissaire Albrecht ? 609 01:06:19,520 --> 01:06:20,069 Votre nom ? 610 01:06:20,880 --> 01:06:22,200 Klemperer. Joseph. 611 01:06:22,520 --> 01:06:23,069 Un instant. 612 01:06:26,731 --> 01:06:29,120 Comme preuve du sérieux de leurs intentions, 613 01:06:29,280 --> 01:06:31,160 les ravisseurs ont jeté le cadavre 614 01:06:31,320 --> 01:06:33,680 du pilote Jürgen Schumann sur l'aérodrome. 615 01:06:33,920 --> 01:06:36,120 Il a été tué d'une balle dans la tête. 616 01:06:38,451 --> 01:06:39,880 Le bureau de Glockner est là-bas. 617 01:06:40,040 --> 01:06:42,480 Asseyez-vous, nous les prévenons. 618 01:06:55,200 --> 01:06:56,360 M. Klemperer ? 619 01:06:57,680 --> 01:06:58,589 Docteur Klemperer ? 620 01:07:00,211 --> 01:07:01,440 Ils vous attendent. 621 01:07:03,040 --> 01:07:04,469 On a visité toutes les pièces. 622 01:07:05,240 --> 01:07:07,109 Nous n'avons rien vu d'extraordinaire. 623 01:07:09,120 --> 01:07:12,080 Ce sont des artistes professionnelles. 624 01:07:12,651 --> 01:07:15,240 L'illusion est leur métier. 625 01:07:15,800 --> 01:07:17,509 C'est notre problème. 626 01:07:24,320 --> 01:07:27,589 Avez-vous parlé à une dénommée Markos ? 627 01:07:27,851 --> 01:07:30,109 Patricia l'appelait toujours 628 01:07:30,371 --> 01:07:31,400 "Mère Markos". 629 01:07:32,640 --> 01:07:34,149 Elle avait des hallucinations, 630 01:07:34,680 --> 01:07:39,480 imaginait que cette femme dirigeait un cercle de sorcières. 631 01:07:42,200 --> 01:07:43,309 Des mois durant. 632 01:07:45,491 --> 01:07:47,840 Vous croyez aux sorcières ? 633 01:07:48,400 --> 01:07:49,200 Non. 634 01:07:51,000 --> 01:07:52,960 Mais parfois, 635 01:07:53,800 --> 01:07:55,560 les gens se réunissent 636 01:07:55,720 --> 01:07:57,440 pour commettre des crimes 637 01:07:57,600 --> 01:07:59,840 puis appellent ça de la magie. 638 01:08:01,400 --> 01:08:03,120 Ça, je peux y croire. 639 01:08:04,960 --> 01:08:08,840 Comprenez-vous à quel point nous sommes occupés, cette semaine ? 640 01:08:15,280 --> 01:08:16,520 Commissaire Glockner, 641 01:08:19,640 --> 01:08:22,920 aujourd'hui n'est pas notre première rencontre. 642 01:08:24,880 --> 01:08:28,200 Vous étiez à la criminelle à Friednau, n'est-ce pas ? 643 01:08:29,640 --> 01:08:33,440 Vous avez essayé de m'aider à retrouver ma femme. 644 01:08:34,320 --> 01:08:35,760 Votre femme a également disparu ? 645 01:08:37,440 --> 01:08:40,120 Deux ans avant l'arrivée des Russes... 646 01:08:42,480 --> 01:08:43,760 Anke Meier, 647 01:08:44,240 --> 01:08:46,680 1943. 648 01:08:47,520 --> 01:08:49,640 Grâce à votre engagement, 649 01:08:50,000 --> 01:08:52,440 j'ai pu éliminer la piste polonaise. 650 01:08:53,520 --> 01:08:55,280 Pour cela, je vous serai 651 01:08:55,440 --> 01:08:57,120 éternellement reconnaissant. 652 01:09:25,840 --> 01:09:26,720 C'est bon. 653 01:09:29,000 --> 01:09:30,600 Tu veux travailler les sauts ? 654 01:09:41,640 --> 01:09:43,000 Les coudes, plus haut. 655 01:09:43,520 --> 01:09:44,880 Un instant. 656 01:09:45,560 --> 01:09:49,000 Certes, il faut des muscles, et ils se développeront. 657 01:09:49,251 --> 01:09:52,160 Mais on dirait que tu n'aimes pas ça, pourquoi ? 658 01:09:52,320 --> 01:09:53,949 Tu es heureuse, coincée au sol ? 659 01:09:55,360 --> 01:09:58,880 Il y a un abandon, avant la poussée, que tu ne saisis pas. 660 01:09:59,371 --> 01:10:00,040 Caroline ? 661 01:10:00,691 --> 01:10:02,440 Fais-nous une série, s'il te plaît. 662 01:10:17,800 --> 01:10:18,560 Merci. 663 01:10:20,080 --> 01:10:21,240 À toi. 664 01:10:47,200 --> 01:10:50,189 Ce que je veux vraiment, c'est être sur le sol, 665 01:10:50,451 --> 01:10:51,909 pour le moment, en tout cas. 666 01:10:52,171 --> 01:10:52,869 Bien sûr. 667 01:10:53,131 --> 01:10:55,349 Car tu confonds faiblesse physique 668 01:10:55,760 --> 01:10:57,320 et préférence artistique. 669 01:10:57,880 --> 01:10:59,160 Et que tu es fatiguée. 670 01:11:03,651 --> 01:11:06,149 À ce stade, les sauts renversent la structure. 671 01:11:06,480 --> 01:11:07,240 Mais... 672 01:11:08,640 --> 01:11:10,680 C'est un peu tôt pour ça, non ? 673 01:11:12,320 --> 01:11:15,189 Le travail au sol garde les autres danseurs à terre. 674 01:11:17,371 --> 01:11:18,200 Donc ceci 675 01:11:19,691 --> 01:11:21,560 pourrait y faire écho, 676 01:11:26,880 --> 01:11:29,880 avec une perspective un peu plus élevée. 677 01:11:32,520 --> 01:11:34,189 Si je reste au sol à présent 678 01:11:34,451 --> 01:11:37,360 et passe directement aux sauts, plus tard, 679 01:11:38,280 --> 01:11:39,120 alors 680 01:11:39,640 --> 01:11:41,080 c'est plus frappant. 681 01:11:42,240 --> 01:11:44,160 La résistance a plus 682 01:11:44,760 --> 01:11:45,840 d'emphase. 683 01:11:47,131 --> 01:11:48,000 Non ? 684 01:11:51,360 --> 01:11:52,760 Je ne sais 685 01:11:53,160 --> 01:11:55,120 si tu as une idée 686 01:11:56,160 --> 01:11:59,200 des temps que nous avons traversés ici, il y a 40 ans. 687 01:12:02,040 --> 01:12:04,200 Quand cette œuvre a été créée. 688 01:12:05,891 --> 01:12:08,000 Nous avons appris à grand prix, alors, 689 01:12:08,160 --> 01:12:10,760 la valeur de l'équilibre des choses. 690 01:12:11,520 --> 01:12:13,200 Chaque flèche qui vole 691 01:12:13,840 --> 01:12:15,600 subit l'attraction terrestre. 692 01:12:16,520 --> 01:12:18,560 Mais nous devons viser les hauteurs. 693 01:12:20,200 --> 01:12:21,509 Nous devons t'amener dans les airs. 694 01:12:40,291 --> 01:12:41,400 Laissez-la ! 695 01:13:01,000 --> 01:13:02,760 Il ne faut pas avoir peur. 696 01:13:03,480 --> 01:13:05,669 Ça va aller, d'accord ? 697 01:13:14,811 --> 01:13:16,840 Elle s'est cogné violemment la tête. 698 01:13:17,600 --> 01:13:18,640 Mademoiselle ! 699 01:13:20,200 --> 01:13:21,549 Un instant, s'il vous plaît. 700 01:13:27,320 --> 01:13:30,760 Je cherche une danseuse de votre compagnie. 701 01:13:30,960 --> 01:13:32,280 Qui cherchez-vous ? 702 01:13:33,400 --> 01:13:34,800 Tu es Sara. 703 01:13:37,680 --> 01:13:38,600 Oui. 704 01:13:39,400 --> 01:13:40,360 Puis-je vous aider ? 705 01:13:40,520 --> 01:13:43,200 Je suis un ami de Patricia. 706 01:13:45,331 --> 01:13:48,589 À la fin de l'ultimatum, les ravisseurs ont informé la police 707 01:13:48,851 --> 01:13:52,640 qu'ils avaient aspergé les otages d'alcool 708 01:13:53,120 --> 01:13:55,000 et étaient prêts à y mettre le feu. 709 01:13:55,160 --> 01:13:56,840 Mais à l'annonce que la RFA 710 01:13:57,000 --> 01:14:00,640 comptait libérer les prisonniers, 711 01:14:00,800 --> 01:14:04,560 ils acceptèrent de repousser l'ultimatum au-delà de minuit. 712 01:14:04,720 --> 01:14:08,400 Je ne sais que penser. Je sais dans quoi elle était impliquée, 713 01:14:08,560 --> 01:14:11,589 mais je ne vois pas le lien avec la compagnie. 714 01:14:12,400 --> 01:14:13,920 Elle décrit 715 01:14:15,880 --> 01:14:18,720 une sorte d'organisation révolutionnaire 716 01:14:18,880 --> 01:14:20,840 et une crise, à sa tête. 717 01:14:21,520 --> 01:14:24,320 Markos a-t-elle été très malade ? 718 01:14:26,160 --> 01:14:27,320 Je vis là-bas. 719 01:14:28,000 --> 01:14:30,960 J'ai des amies là-bas. Je n'ai rien constaté de tel. 720 01:14:31,480 --> 01:14:34,560 On ne m'a jamais approchée, ni aucune de nous. 721 01:14:34,720 --> 01:14:35,760 Lisez ça. 722 01:14:37,640 --> 01:14:38,600 Qu'est-ce que c'est ? 723 01:14:38,800 --> 01:14:40,640 Le journal de Patricia. 724 01:14:42,640 --> 01:14:43,920 Mère Markos, 725 01:14:44,560 --> 01:14:45,880 Mère Meinhoff, 726 01:14:47,720 --> 01:14:50,280 vos répétitions, les actions politiques, 727 01:14:50,720 --> 01:14:54,640 ces deux sphères de la vie de Patricia étaient d'égale importance. 728 01:14:55,800 --> 01:14:58,120 C'est ainsi que surviennent les transferts, 729 01:14:58,560 --> 01:15:00,400 que les illusions 730 01:15:00,800 --> 01:15:01,800 se créent. 731 01:15:01,960 --> 01:15:03,440 Les illusions, Sara, 732 01:15:03,680 --> 01:15:06,040 sont des mensonges qui disent la vérité. 733 01:15:07,320 --> 01:15:08,600 Des sorcières ? 734 01:15:11,040 --> 01:15:14,960 Peut-être que les fantasmes de sorcières de Patricia 735 01:15:15,600 --> 01:15:18,360 sont sa façon de se représenter 736 01:15:18,720 --> 01:15:20,920 d'autres formes d'intrigues. 737 01:15:24,040 --> 01:15:25,640 La compagnie est une famille. 738 01:15:26,400 --> 01:15:28,000 Avec beaucoup d'amour. 739 01:15:28,480 --> 01:15:30,680 L'amour et la manipulation 740 01:15:31,240 --> 01:15:33,960 partagent souvent le même toit, 741 01:15:34,320 --> 01:15:36,200 et couchent souvent ensemble. 742 01:15:37,160 --> 01:15:39,080 Je ne vois pas les choses comme ça. 743 01:15:43,320 --> 01:15:44,080 Mangez. 744 01:15:56,200 --> 01:15:57,080 Cependant, 745 01:15:58,920 --> 01:16:01,800 la police passe peut-être à côté de quelque chose. 746 01:16:02,880 --> 01:16:04,160 Patricia 747 01:16:04,440 --> 01:16:06,120 a parlé 748 01:16:06,960 --> 01:16:09,160 de lieux cachés dans le bâtiment. 749 01:16:10,160 --> 01:16:13,280 Des pièces entières, gardées secrètes. 750 01:16:18,600 --> 01:16:20,560 Je ne veux pas être impolie. 751 01:16:21,080 --> 01:16:21,960 Vraiment. 752 01:16:22,880 --> 01:16:24,880 Vous me demandez, je vous réponds. 753 01:16:25,320 --> 01:16:28,120 On est une compagnie de danse, rien d'autre. 754 01:16:30,440 --> 01:16:32,960 S'il vous plaît, ouvrez l'œil. 755 01:16:33,800 --> 01:16:36,720 Merci pour Patricia, mais ne revenez pas. 756 01:16:58,880 --> 01:16:59,760 Bonne nuit. 757 01:17:00,200 --> 01:17:01,840 Sara, vite. 758 01:17:02,000 --> 01:17:04,320 Je suis fatiguée, j'ai besoin de la salle de bain. 759 01:17:07,400 --> 01:17:08,680 Bonne nuit. 760 01:17:18,720 --> 01:17:20,840 Elle n'est pas encore rentrée. 761 01:17:26,360 --> 01:17:28,160 Peut-être qu'elle voit quelqu'un. 762 01:17:33,560 --> 01:17:37,040 Un des problèmes est de ne pouvoir percevoir son corps dans l'espace. 763 01:17:37,680 --> 01:17:41,040 Un angle, dans un miroir ou un film, n'est pas assez. 764 01:17:42,360 --> 01:17:45,160 Le mouvement n'est jamais neutre. C'est un langage. 765 01:17:45,440 --> 01:17:47,760 Des théories de formes énergétiques 766 01:17:47,920 --> 01:17:51,120 écrites dans l'air comme des mots formant des phrases. 767 01:17:51,960 --> 01:17:53,280 Comme des poèmes. 768 01:17:54,640 --> 01:17:56,000 Des prières. 769 01:17:59,080 --> 01:18:00,160 Des sortilèges ? 770 01:18:02,320 --> 01:18:03,520 Quand tu sautes, 771 01:18:04,040 --> 01:18:05,440 ce n'est pas la hauteur, 772 01:18:06,360 --> 01:18:08,480 mais l'espace sous tes pieds, qui compte. 773 01:18:08,880 --> 01:18:11,560 Le décollage doit être un "coup de foudre". 774 01:18:16,680 --> 01:18:18,080 Je ne comprends pas. 775 01:18:18,440 --> 01:18:20,080 Comme un éclair. 776 01:18:21,240 --> 01:18:23,320 Comme frappe l'amour. 777 01:18:26,400 --> 01:18:27,680 C'est beau. 778 01:18:28,960 --> 01:18:32,040 Il y a deux choses que la danse ne sera plus jamais : 779 01:18:32,320 --> 01:18:34,720 belle et joyeuse. 780 01:18:35,320 --> 01:18:38,840 Aujourd'hui, il faut briser le nez de toutes les belles choses. 781 01:18:39,560 --> 01:18:42,760 Et si tu veux être danseuse, il faut parler français. 782 01:18:43,840 --> 01:18:45,200 Ne t'en fais pas. 783 01:18:45,360 --> 01:18:47,840 Blanc travaille à une nouvelle approche. 784 01:18:48,000 --> 01:18:51,309 Comment pouvions-nous savoir ce qui arriverait à Patricia ? 785 01:18:51,571 --> 01:18:54,240 Ce que nous essayons n'a jamais été fait. 786 01:18:54,680 --> 01:18:57,520 Comment savoir si cela fonctionnera ? 787 01:18:57,680 --> 01:19:00,040 Si une fille en est morte, 788 01:19:00,571 --> 01:19:02,709 d'autres en mourront certainement. 789 01:19:02,971 --> 01:19:04,240 Je le pense aussi. 790 01:19:04,811 --> 01:19:07,669 Patricia ne voulait pas, Blanc pense que c'est la raison. 791 01:19:08,480 --> 01:19:10,240 Il ne faut pas exagérer. 792 01:19:10,520 --> 01:19:11,840 Elle n'était pas encore prête. 793 01:19:12,040 --> 01:19:14,200 Nous voulions lui donner notre pouvoir, 794 01:19:14,360 --> 01:19:16,720 elle voulait juste faire sauter les grands magasins. 795 01:19:16,880 --> 01:19:18,520 Une idiote, cette fille. 796 01:19:19,160 --> 01:19:21,040 Quand tu danses la danse d'un autre, 797 01:19:21,200 --> 01:19:23,960 tu te fais à l'image de son créateur. 798 01:19:25,200 --> 01:19:26,440 Tu fais le vide en toi 799 01:19:26,600 --> 01:19:29,560 pour que son travail vive en toi. Tu comprends ? 800 01:19:32,880 --> 01:19:35,320 Tu es dans la compagnie, tu dois trouver ta place. 801 01:19:35,480 --> 01:19:39,320 Tu dois décider ce que tu veux être pour cette compagnie. 802 01:19:40,440 --> 01:19:41,520 Sa tête ? 803 01:19:42,280 --> 01:19:43,400 Sa colonne ? 804 01:19:44,080 --> 01:19:45,200 Son sexe ? 805 01:19:46,120 --> 01:19:47,200 Son cœur ? 806 01:19:47,480 --> 01:19:48,600 Ses mains. 807 01:19:51,560 --> 01:19:53,880 Je veux être les mains de cette compagnie. 808 01:19:58,680 --> 01:19:59,600 Plus haut ! 809 01:20:32,760 --> 01:20:35,120 Parfois il ne faut me le répéter qu'une fois. 810 01:20:47,240 --> 01:20:49,240 Comment savoir si l'on veut nous faire sauter ? 811 01:20:50,360 --> 01:20:52,949 Peut-être que Patricia a tout révélé. 812 01:20:53,211 --> 01:20:54,800 Comme au vieil homme. 813 01:20:55,960 --> 01:20:57,000 Je le pense aussi. 814 01:20:57,160 --> 01:20:58,880 Non. Ne perdons pas courage. 815 01:20:59,120 --> 01:21:00,400 Nous avons le temps. 816 01:21:01,080 --> 01:21:02,480 Combien de temps ? 817 01:21:03,200 --> 01:21:05,840 Si Mère meurt avant que Susie soit prête, 818 01:21:06,000 --> 01:21:07,560 la compagnie est finie. 819 01:21:08,080 --> 01:21:10,949 Markos est forte. Elle tiendra bon pour nous. 820 01:21:11,280 --> 01:21:12,709 Tu l'as vue. 821 01:21:13,520 --> 01:21:16,200 Son corps est une prison. 822 01:21:16,920 --> 01:21:19,560 Une maladie après l'autre. 823 01:21:19,760 --> 01:21:22,000 Combien de temps le supportera-t-elle ? 824 01:22:33,800 --> 01:22:37,960 36, 37, 38, 39... 825 01:22:38,120 --> 01:22:39,960 40, 41... 826 01:22:44,680 --> 01:22:46,869 57, 58, 59... 827 01:22:59,040 --> 01:23:01,360 65, 64, 63... 828 01:23:10,160 --> 01:23:12,640 23, 22, 21... 829 01:23:26,400 --> 01:23:28,120 10, 9, 8... 830 01:23:29,720 --> 01:23:30,520 2, 831 01:23:31,120 --> 01:23:31,920 1... 832 01:26:10,520 --> 01:26:12,480 On n'a pas réussi à l'arrêter ! 833 01:26:13,160 --> 01:26:15,320 Elle était trop rapide ! 834 01:26:16,040 --> 01:26:17,520 C'est arrivé si vite, Mère ! 835 01:26:17,680 --> 01:26:18,680 Elle est glacée. 836 01:26:20,600 --> 01:26:23,120 Allongez-la sur moi, vite ! 837 01:26:41,360 --> 01:26:43,640 Patricia a écrit au sujet 838 01:26:44,200 --> 01:26:45,440 de trois Mères 839 01:26:46,131 --> 01:26:47,480 perdues dans le temps, 840 01:26:47,640 --> 01:26:51,200 précédant toutes les inventions chrétiennes. 841 01:26:52,040 --> 01:26:54,400 Précédant les dieux, les démons... 842 01:26:55,440 --> 01:26:58,800 Mère Tenebrarum, Mère Lachrymarum 843 01:26:59,480 --> 01:27:01,880 et Mère Suspiriorum. 844 01:27:03,280 --> 01:27:04,240 Ténèbres, 845 01:27:04,480 --> 01:27:05,440 larmes, 846 01:27:05,760 --> 01:27:07,120 et soupirs. 847 01:27:08,360 --> 01:27:11,240 J'en ai vu des images hier, en porcelaine. 848 01:27:11,400 --> 01:27:12,960 Des objets très fins. 849 01:27:13,120 --> 01:27:14,720 Elles ont de l'argent. 850 01:27:18,600 --> 01:27:21,480 Patricia dit que Markos 851 01:27:21,760 --> 01:27:23,640 prétend être l'une des trois. 852 01:27:24,120 --> 01:27:26,160 Mais il y a des dissensions. 853 01:27:26,880 --> 01:27:28,200 Elle a écrit au sujet 854 01:27:28,440 --> 01:27:30,960 des Markosistes et des Blanchistes. 855 01:27:32,440 --> 01:27:34,000 Des luttes internes. 856 01:27:35,160 --> 01:27:37,000 Mme Blanc est mêlée à ça ? 857 01:27:43,520 --> 01:27:45,640 Elles pensent être des sorcières ? 858 01:27:46,880 --> 01:27:48,000 On peut 859 01:27:48,480 --> 01:27:51,560 transmettre ses illusions à un autre, Sara. 860 01:27:52,280 --> 01:27:53,680 C'est la religion. 861 01:27:56,240 --> 01:27:57,800 Ou bien le Reich... 862 01:27:59,280 --> 01:28:01,080 Le Reich a utilisé cela. 863 01:28:02,640 --> 01:28:03,840 Insignes, 864 01:28:04,720 --> 01:28:06,600 ésotérisme, rituels... 865 01:28:07,720 --> 01:28:09,160 Ces Mères 866 01:28:09,560 --> 01:28:10,680 pourraient être 867 01:28:10,880 --> 01:28:12,880 des noms de code 868 01:28:13,040 --> 01:28:15,200 pour des membres fondateurs 869 01:28:15,360 --> 01:28:17,840 aux histoires métaphoriques. Je ne sais... 870 01:28:19,040 --> 01:28:22,480 Mais je sais que tu vis avec des gens dangereux. 871 01:28:23,640 --> 01:28:25,480 Patricia est peut-être encore... 872 01:28:25,880 --> 01:28:26,640 là-dedans. 873 01:28:31,200 --> 01:28:34,040 Elles la retiennent peut-être, dans le bâtiment. 874 01:28:34,720 --> 01:28:37,920 Je ne peux promettre que les autorités reviendront 875 01:28:38,080 --> 01:28:41,600 inspecter un cabinet plein de porcelaines, 876 01:28:41,800 --> 01:28:43,560 avec tout ce qui se passe. 877 01:28:44,360 --> 01:28:45,560 Mais on peut essayer. 878 01:28:46,640 --> 01:28:49,320 D'ici là, tu dois faire attention à toi. 879 01:28:50,400 --> 01:28:52,120 Peut-être devrais-tu partir. 880 01:28:52,811 --> 01:28:54,149 As-tu quelque part où aller ? 881 01:28:56,240 --> 01:28:57,640 Je trouverai bien. 882 01:28:58,720 --> 01:29:00,440 Tu devrais aussi rendre ça. 883 01:29:01,520 --> 01:29:03,560 Ou mieux, le laisser ici. 884 01:29:05,280 --> 01:29:07,840 Il ne vaut mieux pas qu'elles sachent que tu l'as. 885 01:30:06,560 --> 01:30:08,160 Judith, laisse-moi faire. 886 01:30:36,520 --> 01:30:38,600 "Quelqu'un parmi vous est-il malade ? 887 01:30:38,960 --> 01:30:41,360 "Qu'il appelle les anciens de l'Église, 888 01:30:41,760 --> 01:30:43,480 "et que les anciens prient pour lui 889 01:30:44,040 --> 01:30:47,120 "en l'oignant d'huile au nom du Seigneur. 890 01:30:47,920 --> 01:30:52,000 "La prière de la foi sauvera le malade 891 01:30:53,040 --> 01:30:55,560 "et le Seigneur le relèvera 892 01:30:56,040 --> 01:30:58,840 "et s'il a commis des péchés..." 893 01:31:00,000 --> 01:31:01,320 Ma fille. 894 01:31:04,840 --> 01:31:06,880 "Ils lui seront pardonnés." 895 01:31:10,680 --> 01:31:12,280 Ma dernière... 896 01:31:14,480 --> 01:31:16,240 C'est elle, mon péché. 897 01:31:18,200 --> 01:31:21,200 C'est elle dont j'ai souillé le monde. 898 01:31:34,920 --> 01:31:35,600 Écoute. 899 01:32:00,760 --> 01:32:03,040 T'es en train de trouver un accord avec elles. 900 01:32:04,280 --> 01:32:06,120 Je ne vois pas de quoi tu parles. 901 01:32:08,080 --> 01:32:10,149 Quel prix te feront-elles payer ? 902 01:32:11,040 --> 01:32:14,000 Sara, quoi que tu penses, 903 01:32:14,160 --> 01:32:15,920 tout va bien. 904 01:32:17,440 --> 01:32:19,520 Attends de recevoir la facture ! 905 01:32:21,400 --> 01:32:22,640 Tout va bien. 906 01:32:26,080 --> 01:32:28,640 Une unité spéciale de gardes-frontières 907 01:32:28,800 --> 01:32:31,160 a pris d'assaut l'appareil Lufthansa dans la nuit 908 01:32:31,320 --> 01:32:34,189 et tué trois des preneurs d'otages. 909 01:32:34,451 --> 01:32:37,440 Cinq jours de terreur ont pris fin pour les passagers. 910 01:32:37,600 --> 01:32:39,720 À la prison de Stuttgart-Stammheim, 911 01:32:39,880 --> 01:32:42,480 trois prisonniers de la Fraction Armée Rouge 912 01:32:42,640 --> 01:32:45,720 ont été retrouvés morts dans les quartiers de haute sécurité. 913 01:32:46,000 --> 01:32:48,549 De toute évidence un suicide collectif 914 01:32:49,040 --> 01:32:53,040 déclenché par les événements de Mogadiscio. 915 01:32:53,200 --> 01:32:55,840 Des manifestations éclatent partout en Allemagne. 916 01:32:56,000 --> 01:32:59,920 La foule dénonce l'assassinat des prisonniers. 917 01:33:00,800 --> 01:33:03,280 Horst Herold, président de la police fédérale, 918 01:33:03,440 --> 01:33:07,560 s'est même permis de déclarer la fin de la bande à Baader. 919 01:33:19,331 --> 01:33:20,840 Qu'est-ce qui t'arrive ? 920 01:33:26,840 --> 01:33:30,720 N'aie pas peur de mettre du blanc, Susie. 921 01:33:31,440 --> 01:33:34,680 Ils doivent te voir depuis le dernier rang. 922 01:33:42,680 --> 01:33:43,880 Où est Sara ? 923 01:33:45,480 --> 01:33:47,560 Elle est venue tôt ce matin, 924 01:33:47,960 --> 01:33:49,989 s'est maquillée, puis est repartie. 925 01:33:51,920 --> 01:33:53,760 Bonsoir, bienvenue. 926 01:33:54,640 --> 01:33:55,560 S'il vous plaît. 927 01:33:56,440 --> 01:33:58,400 C'est la première fois que vous venez ? 928 01:33:59,800 --> 01:34:01,280 Je vous en prie, entrez. 929 01:34:09,160 --> 01:34:09,989 Oui, merci. 930 01:34:10,640 --> 01:34:11,640 Bonne soirée. 931 01:34:12,280 --> 01:34:13,240 Tout droit. 932 01:34:39,000 --> 01:34:40,040 Les filles... 933 01:34:40,720 --> 01:34:42,040 4 minutes ! 934 01:35:31,640 --> 01:35:32,800 C'est vrai ? 935 01:35:33,120 --> 01:35:34,120 Sara ! 936 01:35:37,000 --> 01:35:37,920 Patricia... 937 01:35:42,520 --> 01:35:43,560 Je le savais ! 938 01:35:43,720 --> 01:35:44,960 Ils vont le tuer. 939 01:35:45,720 --> 01:35:47,909 Ça m'a pris si longtemps. Je suis désolée. 940 01:35:49,160 --> 01:35:50,680 Que t'ont-elles fait ? 941 01:35:51,371 --> 01:35:53,480 Je m'éveille là, tous les jours. 942 01:35:53,800 --> 01:35:55,309 Je vais te sortir de là. 943 01:35:56,760 --> 01:36:00,480 La représentation commence. Elles regardent ailleurs. 944 01:36:01,240 --> 01:36:02,080 Lève-toi. 945 01:36:05,760 --> 01:36:07,069 Patricia, lève-toi ! 946 01:36:08,240 --> 01:36:08,949 Lève-toi. 947 01:36:21,560 --> 01:36:22,440 Sara ! 948 01:36:58,360 --> 01:37:00,229 Markos, Markos ! 949 01:37:12,240 --> 01:37:12,869 Bonsoir. 950 01:37:15,571 --> 01:37:17,789 Cette œuvre a été créée en 1948. 951 01:37:21,160 --> 01:37:23,229 Marketa, où est Sara ? 952 01:37:24,800 --> 01:37:25,669 Je sais pas. 953 01:37:26,040 --> 01:37:27,840 - Là-haut ? - Non, je l'ai pas vue. 954 01:37:28,000 --> 01:37:30,080 Faites comme si elle était là. 955 01:37:38,760 --> 01:37:39,880 Sara ! 956 01:37:46,680 --> 01:37:48,840 Aujourd'hui sera la dernière fois 957 01:37:49,000 --> 01:37:51,120 qu'elle sera montée. 958 01:37:52,000 --> 01:37:55,520 La compagnie Markos vous présente 959 01:37:56,200 --> 01:37:57,120 Volk. 960 01:38:01,680 --> 01:38:02,280 Allez ! 961 01:39:53,120 --> 01:39:54,280 Ma chérie... 962 01:39:55,480 --> 01:39:56,800 Sara, ne bouge pas. 963 01:40:02,040 --> 01:40:03,000 Je vous en prie ! 964 01:41:10,640 --> 01:41:11,800 Elle est prête, Blanc. 965 01:41:13,080 --> 01:41:14,400 Il est temps. 966 01:44:09,320 --> 01:44:10,040 S'il vous plaît ! 967 01:44:10,200 --> 01:44:12,280 S'il vous plaît. Restez calmes. 968 01:44:27,880 --> 01:44:28,760 Attention ! 969 01:44:30,640 --> 01:44:32,040 Tout est sous contrôle. 970 01:44:36,840 --> 01:44:38,360 Ça va aller. 971 01:44:38,800 --> 01:44:40,280 Veuillez quitter la salle, 972 01:44:40,440 --> 01:44:42,400 nous devons annuler la soirée. 973 01:44:42,920 --> 01:44:45,240 Veillez à ne rien oublier. 974 01:44:50,280 --> 01:44:51,240 Tout va bien. 975 01:44:59,000 --> 01:44:59,920 Très bien. 976 01:46:12,520 --> 01:46:14,240 Pardon d'avoir improvisé. 977 01:46:20,520 --> 01:46:22,440 Ça ne doit pas se reproduire. 978 01:46:23,091 --> 01:46:26,040 Tu commences à peine à comprendre. 979 01:46:26,920 --> 01:46:30,920 Tu as rappelé Sara en haut pour achever la représentation. 980 01:46:31,371 --> 01:46:33,000 Mais ça a tout fait dérailler. 981 01:46:33,640 --> 01:46:36,389 - Ai-je blessé ces gens ? - Pas cette fois. 982 01:46:37,200 --> 01:46:39,680 Ils vous ont vues danser, c'est tout. 983 01:46:41,600 --> 01:46:43,920 Quel bazar, n'est-ce pas ? 984 01:46:44,760 --> 01:46:45,909 Celui du dehors, 985 01:46:47,080 --> 01:46:48,360 celui du dedans, 986 01:46:51,360 --> 01:46:52,680 celui qui vient... 987 01:46:57,040 --> 01:46:58,480 Pourquoi tout le monde 988 01:46:59,520 --> 01:47:02,280 est si enclin à croire que le pire est passé ? 989 01:47:20,400 --> 01:47:22,200 Je pourrais tout t'expliquer, 990 01:47:24,680 --> 01:47:26,840 mais ce serait une erreur, sans doute. 991 01:48:17,160 --> 01:48:18,309 Ce soir. 992 01:48:19,640 --> 01:48:21,440 Ça doit être ce soir. 993 01:49:30,440 --> 01:49:31,560 Docteur ! 994 01:49:32,040 --> 01:49:34,160 Docteur, la soupe est prête. 995 01:50:01,480 --> 01:50:02,600 Mangez et buvez 996 01:50:02,760 --> 01:50:04,440 autant que vous voudrez. 997 01:50:05,571 --> 01:50:06,720 On vous invite. 998 01:50:59,360 --> 01:51:01,320 Que voulez-vous boire ? 999 01:52:14,280 --> 01:52:15,240 Joseph ? 1000 01:52:20,280 --> 01:52:21,360 Anke ? 1001 01:52:34,280 --> 01:52:35,429 Karol nous a trahis. 1002 01:52:37,480 --> 01:52:40,520 Je n'ai eu que quelques minutes pour disparaître. 1003 01:52:43,800 --> 01:52:47,560 Je suis allée à l'appartement et je n'ai pas trouvé mes papiers. 1004 01:52:49,320 --> 01:52:51,200 Alors je suis partie à pied. 1005 01:52:51,360 --> 01:52:52,560 Vers Teplice. 1006 01:52:52,920 --> 01:52:55,240 J'ai pu entrer en contact avec Mirek. 1007 01:52:55,920 --> 01:52:58,520 Mais ils m'ont attrapée à la frontière 1008 01:52:58,680 --> 01:53:00,640 et emmenée à Theresienstadt. 1009 01:53:01,120 --> 01:53:04,640 Personne n'a cru que j'étais née à Gartz. 1010 01:53:05,880 --> 01:53:09,360 Après la libération, je suis allée à Zurich, 1011 01:53:10,000 --> 01:53:11,360 puis à Bristol. 1012 01:53:12,600 --> 01:53:14,360 J'ai construit une... 1013 01:53:15,160 --> 01:53:18,120 nouvelle vie, là-bas. 1014 01:53:19,800 --> 01:53:21,280 Une belle vie. 1015 01:53:24,000 --> 01:53:25,560 On m'avait dit 1016 01:53:25,800 --> 01:53:28,720 que tu étais mort pendant l'invasion. 1017 01:56:21,080 --> 01:56:22,040 Regarde 1018 01:56:22,360 --> 01:56:24,240 comme il l'a sali ! 1019 01:56:24,520 --> 01:56:26,640 Pitié ! Ayez pitié... 1020 01:56:26,800 --> 01:56:27,840 Pitié ? 1021 01:56:28,320 --> 01:56:29,440 Et pourquoi ? 1022 01:56:29,600 --> 01:56:33,120 Vous auriez pu quitter Berlin avec votre femme depuis des années, 1023 01:56:33,280 --> 01:56:35,720 avant qu'ils ne viennent vous arrêter ! 1024 01:56:36,400 --> 01:56:38,680 Quand des femmes disent la vérité, 1025 01:56:38,840 --> 01:56:40,760 vous n'avez pas pitié d'elles ! 1026 01:56:40,920 --> 01:56:44,520 Vous dites simplement qu'elles délirent ! 1027 01:59:15,920 --> 01:59:18,320 Je ne suis pas coupable ! 1028 01:59:20,280 --> 01:59:22,680 Je suis innocent ! 1029 01:59:24,120 --> 01:59:27,280 Je ne me souviens pas de tout. 1030 01:59:28,600 --> 01:59:29,680 Je suis 1031 01:59:29,840 --> 01:59:31,560 innocent ! 1032 01:59:36,640 --> 01:59:39,109 Y a-t-il des hommes coupables à Berlin ? 1033 01:59:39,400 --> 01:59:40,909 Partout ! 1034 01:59:43,611 --> 01:59:45,029 Je ne suis pas coupable ! 1035 01:59:50,000 --> 01:59:51,120 Je suis prête, Madame. 1036 02:00:17,160 --> 02:00:18,080 Tu as l'air effrayée. 1037 02:00:20,400 --> 02:00:22,029 Oui, pour toi. 1038 02:00:37,891 --> 02:00:41,120 Il ne restera rien en toi 1039 02:00:41,651 --> 02:00:43,840 à l'intérieur. 1040 02:00:45,440 --> 02:00:47,749 Juste la place 1041 02:00:48,200 --> 02:00:49,480 pour moi. 1042 02:00:50,880 --> 02:00:52,560 Je suis venue pour ça. 1043 02:00:55,800 --> 02:00:57,189 Vous avez assez attendu. 1044 02:01:00,171 --> 02:01:02,160 Enfin ! 1045 02:01:03,051 --> 02:01:04,520 Enfin ! 1046 02:01:46,840 --> 02:01:48,069 Es-tu venue 1047 02:01:48,400 --> 02:01:49,429 de ton plein gré ? 1048 02:01:54,051 --> 02:01:56,029 Tu ne dois avoir aucun doute, Susie. 1049 02:01:56,291 --> 02:01:58,120 Si tu en as, je te ramène. 1050 02:01:58,691 --> 02:02:00,760 Je peux enlever tout ça de ta tête. 1051 02:02:01,280 --> 02:02:02,880 Tu peux tout oublier. 1052 02:02:06,131 --> 02:02:07,560 Je veux que ce soit pur. 1053 02:02:08,760 --> 02:02:12,640 On sait toutes ce que tu veux. 1054 02:02:16,920 --> 02:02:19,349 Il ne s'agit pas de vanité ! 1055 02:02:19,920 --> 02:02:21,309 Il ne s'agit pas 1056 02:02:22,880 --> 02:02:24,000 d'art ! 1057 02:02:26,640 --> 02:02:27,989 Quelque chose ne va pas. 1058 02:02:28,920 --> 02:02:31,320 Tu ne le sens pas ? Ça ne va pas. 1059 02:02:32,080 --> 02:02:33,280 Il faut arrêter immédiatement. 1060 02:02:36,211 --> 02:02:38,069 Nous nous opposons 1061 02:02:38,480 --> 02:02:40,240 depuis trop longtemps ! 1062 02:02:43,440 --> 02:02:44,509 Markos ! 1063 02:03:25,160 --> 02:03:28,240 Si tu m'acceptes, 1064 02:03:28,640 --> 02:03:30,269 tu dois abandonner 1065 02:03:31,120 --> 02:03:33,720 la femme qui t'a portée. 1066 02:03:36,811 --> 02:03:39,309 Pense à cette fausse mère à présent. 1067 02:03:52,280 --> 02:03:53,549 Rejette-la, 1068 02:03:54,680 --> 02:03:56,149 répudie-la. 1069 02:04:00,091 --> 02:04:02,589 Tu as la seule mère 1070 02:04:03,320 --> 02:04:05,389 dont tu as besoin, ici. 1071 02:04:06,000 --> 02:04:06,829 Mort 1072 02:04:07,091 --> 02:04:08,429 à toutes les autres mères. 1073 02:04:08,880 --> 02:04:09,480 Dis-le ! 1074 02:04:10,960 --> 02:04:13,840 Mort à toutes les autres mères. 1075 02:04:43,920 --> 02:04:45,320 Qui es-tu ? 1076 02:04:51,760 --> 02:04:53,189 De qui as-tu reçu l'onction ? 1077 02:04:54,360 --> 02:04:56,240 De laquelle des trois Mères ? 1078 02:04:57,040 --> 02:04:58,160 Mère... 1079 02:05:03,760 --> 02:05:05,960 Mère Suspiriorum ! 1080 02:05:09,640 --> 02:05:11,040 C'est moi. 1081 02:05:48,931 --> 02:05:49,440 Markos. 1082 02:06:50,640 --> 02:06:51,640 Mort 1083 02:06:52,040 --> 02:06:53,629 à toutes les autres mères. 1084 02:06:53,891 --> 02:06:54,760 Markos. 1085 02:08:10,800 --> 02:08:14,920 Je suis la Mère. 1086 02:08:35,771 --> 02:08:37,000 Que veux-tu ? 1087 02:08:38,040 --> 02:08:39,200 Mourir. 1088 02:08:43,680 --> 02:08:44,720 Mère ? 1089 02:08:45,720 --> 02:08:47,400 Mère, nous sommes épuisées. 1090 02:08:55,160 --> 02:08:56,480 Que veux-tu ? 1091 02:08:57,080 --> 02:08:58,040 Mourir. 1092 02:08:59,320 --> 02:09:00,480 Je veux mourir. 1093 02:09:10,080 --> 02:09:11,440 Ma douce. 1094 02:09:13,851 --> 02:09:15,200 Que veux-tu ? 1095 02:09:18,880 --> 02:09:19,840 Mourir. 1096 02:09:42,800 --> 02:09:43,880 Oui. 1097 02:09:46,120 --> 02:09:47,160 Dansez. 1098 02:09:48,240 --> 02:09:49,880 Dansez, continuez. 1099 02:09:51,160 --> 02:09:52,640 C'est beau. 1100 02:09:54,040 --> 02:09:55,320 C'est beau. 1101 02:11:10,400 --> 02:11:11,760 Faites attention. 1102 02:11:12,000 --> 02:11:12,960 Là... 1103 02:11:14,680 --> 02:11:16,240 Cette neige ! 1104 02:11:16,760 --> 02:11:18,160 C'est si beau. 1105 02:11:18,760 --> 02:11:19,960 Encore une. 1106 02:11:20,640 --> 02:11:21,720 Doucement. 1107 02:11:24,160 --> 02:11:25,160 Bien... 1108 02:11:33,240 --> 02:11:35,480 Bonsoir 1109 02:11:36,360 --> 02:11:37,720 Bonne nuit 1110 02:11:40,120 --> 02:11:44,040 Veillé par des roses 1111 02:11:44,760 --> 02:11:48,560 Couvert de clous de girofle 1112 02:11:49,280 --> 02:11:53,360 Glisse-toi sous l'édredon 1113 02:11:54,280 --> 02:11:56,360 Demain matin 1114 02:11:56,760 --> 02:11:58,840 Si Dieu veut 1115 02:11:59,280 --> 02:12:03,720 Tu te réveilleras de nouveau 1116 02:13:17,240 --> 02:13:18,560 Quelle nuit ! 1117 02:13:18,720 --> 02:13:21,160 J'ai vraiment trop bu de vin ! 1118 02:13:40,320 --> 02:13:41,680 Bonjour. 1119 02:14:34,720 --> 02:14:36,640 Livret de famille généalogique 1120 02:15:12,800 --> 02:15:14,600 Ça ne peut pas continuer, docteur. 1121 02:15:14,760 --> 02:15:18,760 Hier, j'ai failli appeler la police. Vous devez prendre soin de vous. 1122 02:15:18,920 --> 02:15:22,720 Je sais que vous êtes très occupé, mais ça n'est pas raisonnable. 1123 02:15:25,451 --> 02:15:27,160 Qui êtes-vous, comment êtes-vous entrée ? 1124 02:15:27,360 --> 02:15:28,760 Attendez dehors. 1125 02:15:54,560 --> 02:15:57,160 Pardon pour ce que mes filles vous ont fait. 1126 02:15:59,280 --> 02:16:01,680 Je ne pouvais l'empêcher. 1127 02:16:06,480 --> 02:16:08,880 Je crois que vous méritez la vérité. 1128 02:16:17,600 --> 02:16:18,389 Votre épouse 1129 02:16:19,640 --> 02:16:21,640 a essayé de fuir vers le sud, 1130 02:16:22,280 --> 02:16:23,440 vers Teplice. 1131 02:16:25,640 --> 02:16:28,760 Elle a été arrêtée par des gardes-frontières 1132 02:16:29,640 --> 02:16:32,800 dans les bois, près de Glasshütte. 1133 02:16:35,920 --> 02:16:37,789 De là, elle a été emmenée 1134 02:16:38,960 --> 02:16:40,389 au camp de Theresienstadt. 1135 02:16:43,280 --> 02:16:45,600 Elle y est restée 20 jours. 1136 02:16:47,440 --> 02:16:51,600 Le 11 novembre 1943 1137 02:16:52,480 --> 02:16:54,560 le commandant du camp, 1138 02:16:55,040 --> 02:16:56,269 un dénommé Burger, 1139 02:16:58,200 --> 02:17:02,400 a ordonné aux 40 000 détenus de rester dehors 1140 02:17:02,560 --> 02:17:03,560 dans le froid 1141 02:17:04,120 --> 02:17:05,200 pour être comptés. 1142 02:17:11,440 --> 02:17:13,520 Des heures et des heures ont passé. 1143 02:17:17,040 --> 02:17:19,400 Plusieurs centaines sont morts de froid. 1144 02:17:27,840 --> 02:17:30,720 Deux femmes l'accompagnaient quand elle est morte. 1145 02:17:32,680 --> 02:17:34,640 Elles étaient devenues amies. 1146 02:17:36,240 --> 02:17:39,280 Elles lui ont fait sentir qu'elle n'était pas seule. 1147 02:17:46,000 --> 02:17:47,400 Ses dernières pensées 1148 02:17:49,680 --> 02:17:51,520 ont été pour cet anniversaire, 1149 02:17:53,240 --> 02:17:56,480 quand vous l'avez emmenée à un concert, par surprise. 1150 02:17:57,160 --> 02:17:58,760 Chopin et Brahms. 1151 02:18:03,920 --> 02:18:06,520 C'était la première fois que vous lui preniez la main. 1152 02:18:11,920 --> 02:18:13,160 Elle était glacée 1153 02:18:13,560 --> 02:18:14,800 quand elle est morte, 1154 02:18:17,960 --> 02:18:19,720 mais elle n'avait pas peur. 1155 02:18:23,720 --> 02:18:25,920 Elle ne pensait qu'à vous. 1156 02:18:44,720 --> 02:18:46,320 D'Anke Meier, 1157 02:18:48,800 --> 02:18:50,600 de Patricia Hingle, 1158 02:18:52,280 --> 02:18:53,469 de Sara Simms, 1159 02:18:57,611 --> 02:18:59,440 de Susanna Bannion, 1160 02:19:01,040 --> 02:19:04,040 de toutes celles qui ont causé votre malheur, 1161 02:19:07,200 --> 02:19:09,880 tous les souvenirs disparaîtront. 1162 02:19:13,880 --> 02:19:16,040 Ils s'effaceront dans le sable 1163 02:19:17,320 --> 02:19:18,400 et disparaîtront. 1164 02:19:21,640 --> 02:19:25,000 Nous avons besoin de culpabilité, 1165 02:19:26,000 --> 02:19:26,840 docteur. 1166 02:19:29,120 --> 02:19:29,949 Et de honte. 1167 02:19:32,200 --> 02:19:33,800 Mais pas les vôtres. 1168 02:19:49,640 --> 02:19:50,640 Docteur. 1169 02:20:02,160 --> 02:20:03,320 Qui êtes-vous ? 1170 02:20:03,731 --> 02:20:04,880 Mme Sesame. 1171 02:20:38,600 --> 02:20:39,760 Quelle heure est-il ? 1172 02:20:39,920 --> 02:20:40,800 11 h. 1173 02:20:41,240 --> 02:20:43,160 - Tu l'appelles ? - Oui, je fais ça. 1174 02:20:43,320 --> 02:20:44,240 Va voir maman. 1175 02:20:45,040 --> 02:20:46,520 On va dans le jardin ? 1176 02:20:47,120 --> 02:20:48,240 Viens. 1177 02:20:48,760 --> 02:20:49,680 À plus tard. 1178 02:20:50,600 --> 02:20:52,280 Salut, c'est Alexandra. 1179 02:20:53,160 --> 02:20:55,040 Tu veux déjeuner avec nous ? 1180 02:20:57,400 --> 02:20:58,400 Salut ! 1181 02:26:05,520 --> 02:26:07,640 Adaptation : Benjamin Illos 1182 02:26:08,800 --> 02:26:10,680 Sous-titrage : HIVENTY