1 00:00:21,138 --> 00:00:25,224 "Wie ook met monsters vecht zorgt ervoor dat hij zelf een monster wordt. 2 00:00:25,248 --> 00:00:29,333 Als je lange tijd in de afgrond kijkt, kijkt de afgrond ook in jou." 3 00:00:29,357 --> 00:00:31,521 Friedrich Nietzsche. 4 00:00:37,363 --> 00:00:40,957 Cold Skin. Vertaling: Shaktimaan 5 00:00:56,041 --> 00:00:59,374 We zijn nooit ver weg van hen die we haten. 6 00:01:01,000 --> 00:01:02,900 Precies om die reden... 7 00:01:03,416 --> 00:01:07,498 komen we nooit echt dichtbij diegene van wie we houden. 8 00:01:08,541 --> 00:01:10,416 Een vreselijk feit. 9 00:01:11,291 --> 00:01:13,874 Ik kende het al goed toen ik inscheepte. 10 00:01:14,416 --> 00:01:17,787 Maar sommige waarheden verdienen onze aandacht... 11 00:01:18,458 --> 00:01:21,655 anderen kunnen beter met rust gelaten worden. 12 00:01:23,666 --> 00:01:26,665 We zijn 67 dagen geleden uitgevaren. 13 00:01:27,759 --> 00:01:30,814 September, 1914. 14 00:01:57,625 --> 00:02:02,457 Lucifers zijn net zo nutteloos als tepels voor een stier op het dek. 15 00:02:08,250 --> 00:02:09,625 Dank je. 16 00:02:14,166 --> 00:02:17,768 Daar is je eiland. Wil je kijken? 17 00:02:27,500 --> 00:02:29,663 Voor wat ben je op de vlucht? 18 00:02:33,333 --> 00:02:37,893 Dat was de eerste vraag die ze mij stelde toen ik besloot te gaan varen. 19 00:02:39,291 --> 00:02:41,580 Maak klaar om het anker te gooien. 20 00:02:56,291 --> 00:02:59,439 Dat is werk voor één man niet met z'n tweeën. 21 00:02:59,708 --> 00:03:03,447 Rusty, waarom luister je niet? Wees voorzichtig maak het niet nat. 22 00:03:08,000 --> 00:03:11,949 Voorzichtig daarmee. - Gooi niet alles op de grond. 23 00:03:12,731 --> 00:03:14,731 Haal dat touw binnen. 24 00:03:34,458 --> 00:03:37,413 Kom op. Pak anders een touw. 25 00:03:44,416 --> 00:03:45,728 Geen vogels. 26 00:03:46,875 --> 00:03:49,582 Ook geen meteoroloog om je te verwelkomen. 27 00:04:33,375 --> 00:04:36,665 Kapitein, waar zetten we de spullen van Officier Aaron Winds? 28 00:04:37,075 --> 00:04:38,657 Hier binnen. 29 00:04:39,125 --> 00:04:43,072 Laat de anderen de rest halen. - Nee, laat maar zitten. 30 00:04:43,182 --> 00:04:46,550 Met alle respect, ik ben verantwoordelijk voor uw veilige reis... 31 00:04:46,637 --> 00:04:50,854 en dit is niet bepaald geruststellend. - U hebt al voorzien in een dergelijke reis. 32 00:05:05,833 --> 00:05:10,825 Het was een vriendelijk gebaar dat de kapitein me begeleide op het land. 33 00:05:11,398 --> 00:05:13,644 Hij was het niet verplicht. 34 00:05:13,988 --> 00:05:17,025 Maar gedurende de reis kregen we begrip voor elkaar... 35 00:05:17,050 --> 00:05:21,273 wat soms gebeurd tussen mannen van verschillende generaties. 36 00:05:21,783 --> 00:05:26,542 De kapitein behandelde me altijd met de hoffelijkheid van een beul. 37 00:05:28,041 --> 00:05:30,345 Als hij iets voor me kon doen... 38 00:05:31,071 --> 00:05:32,736 deed hij het. 39 00:05:40,750 --> 00:05:43,165 Gruner bezit deze fontein. 40 00:05:43,625 --> 00:05:46,207 Jongens, ga terug naar de boot. 41 00:06:23,637 --> 00:06:26,043 Is daar iemand? Maak open? 42 00:06:34,791 --> 00:06:36,415 Kun je me horen? 43 00:06:41,004 --> 00:06:42,457 Hallo. 44 00:07:16,583 --> 00:07:17,898 Hallo? 45 00:07:41,853 --> 00:07:43,668 Hé, wakker worden? 46 00:07:46,750 --> 00:07:48,749 Water, paddenkop. 47 00:07:50,000 --> 00:07:51,434 Word wakker. 48 00:07:52,000 --> 00:07:53,915 Vuurtorenwachter... 49 00:07:53,940 --> 00:07:57,231 We vervangen de meteoroloog, Aldor Vigeland. 50 00:07:57,408 --> 00:07:59,949 Kun je vertellen waar hij is? 51 00:08:06,041 --> 00:08:09,124 Ik vroeg waar de meteoroloog is. 52 00:08:12,833 --> 00:08:15,582 Luister, ik ben kapitein van een schip op doorreis.... 53 00:08:15,750 --> 00:08:20,554 ik heb koers gewijzigd om hem hier te brengen en zijn voorganger mee te nemen. 54 00:08:21,025 --> 00:08:23,468 Nou, waar is...? - Tyfus. 55 00:08:25,210 --> 00:08:27,890 Is hij dood? - Heb je tabak? 56 00:08:28,796 --> 00:08:30,116 Wodka? 57 00:08:30,299 --> 00:08:32,340 Waar zijn de overblijfselen. 58 00:08:33,429 --> 00:08:35,344 In hemelsnaam, zeg wat? 59 00:08:39,890 --> 00:08:42,968 Hij ging er op uit en ik heb hem nooit meer gezien. 60 00:08:42,993 --> 00:08:45,233 Hoe kan dat? Het is een eiland. 61 00:08:45,328 --> 00:08:47,093 Hoever weg kan hij zijn? 62 00:08:47,458 --> 00:08:48,866 Een stukje zwemmen. 63 00:08:49,916 --> 00:08:51,562 Hoe heet je? 64 00:08:54,106 --> 00:08:55,476 Gruner. 65 00:08:56,371 --> 00:08:57,870 Hou je van Frazer? 66 00:08:58,741 --> 00:09:00,725 Dat boek is niet van mij. 67 00:09:01,458 --> 00:09:03,374 Heb jij wat tabak? 68 00:09:03,681 --> 00:09:05,296 Niet bij me, nee. 69 00:09:11,009 --> 00:09:12,467 Meneer Gruner. 70 00:09:28,969 --> 00:09:30,328 Kapitein? 71 00:09:31,791 --> 00:09:35,124 Ik stel uw bezorgdheid op prijs maar ik ga niet terug. 72 00:09:37,750 --> 00:09:39,101 Pak aan. 73 00:09:40,500 --> 00:09:44,576 Verwar geen koppigheid met stommiteit. - Ik red me wel. 74 00:09:45,986 --> 00:09:47,735 Bedankt voor alles. 75 00:09:50,559 --> 00:09:51,994 Eet goed. 76 00:09:52,041 --> 00:09:53,556 Werk hard. 77 00:09:54,041 --> 00:09:55,619 Blijf bezig. 78 00:09:59,415 --> 00:10:00,985 Behouden vaart. 79 00:10:02,041 --> 00:10:04,165 Ik volg de zee. 80 00:10:21,833 --> 00:10:25,249 Ik zou gaan leven in een soort eenzame ballingschap... 81 00:10:25,634 --> 00:10:29,372 gedurende twaalf maanden. Ver van de beschaving... 82 00:10:29,426 --> 00:10:32,508 met monotoon en onbelangrijk werk. 83 00:10:32,605 --> 00:10:36,059 Om nauwkeurig naar de windrichtingen te kijken. 84 00:10:54,799 --> 00:10:57,253 Opvolger van de Oostenrijkse troon vermoord. 85 00:10:57,278 --> 00:10:59,942 De moord op aartshertog Franz Ferdinand en zijn vrouw. 86 00:11:43,272 --> 00:11:46,102 Meteoroloog Aldor Vigeland. Logboek van het jaar 1913... 87 00:11:46,127 --> 00:11:48,813 De marine van Groot Brittannië en Verenigd Koninkrijk. 88 00:12:17,593 --> 00:12:20,953 Mw. Vigeland. April 1908 Liefde, liefde, liefde. 89 00:12:41,064 --> 00:12:43,235 Darwin heeft het mis. 90 00:15:14,208 --> 00:15:15,509 Mr. Gruner. 91 00:15:25,462 --> 00:15:28,082 Mr. Gruner, als dit u idee is van een inwijd... 92 00:18:20,489 --> 00:18:21,946 Maak de deur open. 93 00:18:26,645 --> 00:18:28,145 Laat me naar binnen. 94 00:18:33,922 --> 00:18:35,226 Gruner! 95 00:18:51,017 --> 00:18:54,433 Wilt u me binnenlaten? - Je had op de boot moeten blijven. 96 00:19:17,288 --> 00:19:19,995 Als ik bang word om te sterven... 97 00:19:20,375 --> 00:19:24,040 voordat mijn pen m'n hersenspinsels heeft opgeschreven. 98 00:19:24,087 --> 00:19:26,736 Voordat hoge stapels boeken en broodpitmeel... 99 00:19:26,789 --> 00:19:29,728 zich opstapelen als rijpe graan in de schuur. 100 00:19:30,000 --> 00:19:33,012 Als ik de nachtelijke sterrenhemel aanschouw... 101 00:19:33,192 --> 00:19:36,399 zijn het grote vage symbolen van een grootse liefde. 102 00:19:36,458 --> 00:19:41,143 En mag ik nog niet in hun schaduw staan met alle spullen van de gulle gever. 103 00:19:41,455 --> 00:19:44,621 En als ik me een puur en eerlijk wezen voel... 104 00:19:44,876 --> 00:19:47,100 zal ik nooit meer op je zal neerkijken... 105 00:19:47,125 --> 00:19:50,953 nooit zal ik genieten van de betoverende kracht van blinde liefde... 106 00:19:51,000 --> 00:19:55,374 dan, op de rand van de wereld zal ik me alleen voelen... 107 00:19:55,791 --> 00:19:59,720 en denken dat liefde en faam verdwijnt in de leegte. 108 00:20:55,009 --> 00:20:56,736 Mijn lieve God. 109 00:26:11,603 --> 00:26:12,908 Nee! 110 00:26:13,012 --> 00:26:15,553 Niet schieten. - Doe je geweer omlaag. 111 00:26:19,330 --> 00:26:20,913 Doe omlaag. 112 00:26:29,622 --> 00:26:31,020 Achteruit. 113 00:26:32,708 --> 00:26:34,020 Achteruit. 114 00:26:37,781 --> 00:26:40,796 Wat wil je? - Moet ik het soms spellen? 115 00:26:44,281 --> 00:26:45,984 Zei je dat je tabak had? 116 00:26:46,890 --> 00:26:48,921 Ja. - Koffie? 117 00:26:49,773 --> 00:26:51,429 Ja. - Wodka? 118 00:26:52,007 --> 00:26:53,312 Jenever. 119 00:26:53,337 --> 00:26:54,753 En munitie. 120 00:26:55,476 --> 00:26:56,796 Kaliber? 121 00:27:04,290 --> 00:27:05,823 Er is nog veel meer. 122 00:27:08,668 --> 00:27:11,175 Ze is ongevaarlijk. - Ongevaarlijk? 123 00:27:12,009 --> 00:27:13,931 Kom hier. 124 00:27:16,944 --> 00:27:18,344 Kom maar. 125 00:27:20,118 --> 00:27:21,962 Brave meid. Rustig. 126 00:27:23,723 --> 00:27:25,076 Zie je? 127 00:27:27,726 --> 00:27:30,366 Ik denk dat ik jou, vriend noem. 128 00:27:48,931 --> 00:27:50,572 Je bent gebeten. 129 00:27:50,624 --> 00:27:52,017 Verbrand. 130 00:27:53,062 --> 00:27:55,689 Hoeveel heb je er doodgemaakt? - Weet ik niet. 131 00:27:58,375 --> 00:28:00,415 De vorige meteoroloog... 132 00:28:01,103 --> 00:28:02,859 Het was geen tyfus. 133 00:28:03,027 --> 00:28:05,450 Je hebt hem aan zijn lot overgelaten zoals mij. 134 00:28:06,468 --> 00:28:09,825 Dat is net zo erg als moord. - We moeten gaan. 135 00:28:21,593 --> 00:28:22,943 Schiet op. 136 00:28:53,353 --> 00:28:54,773 Pijn weg? 137 00:28:57,000 --> 00:29:00,040 Hoe lang was ik bewusteloos? - Een dag of twee, denk ik. 138 00:29:01,306 --> 00:29:03,445 Je hebt in je broek gepist. 139 00:29:17,166 --> 00:29:19,549 Duizend achthonderdtweeënzestig. 140 00:29:20,166 --> 00:29:22,540 Dat is nog eens een arsenaal. 141 00:29:25,458 --> 00:29:26,915 Wat doet het? 142 00:29:27,791 --> 00:29:30,874 Stom ding. Het denkt dat spullen wegdrijven. 143 00:29:33,517 --> 00:29:36,744 Kun je spreken met de beesten? - Niet spreken, commanderen. 144 00:29:40,118 --> 00:29:44,976 Probeert het niet te ontsnappen. - Honden verlaten zelfs de gemeenste bazen. 145 00:29:45,330 --> 00:29:47,132 Het is ongelooflijk. 146 00:29:47,458 --> 00:29:50,434 Ik had niet kunnen bedenken dat zulke dingen konden bestaan. 147 00:29:50,695 --> 00:29:54,652 Wat wij weten is een klein eiland in de oceaan van het onbekende. 148 00:30:00,473 --> 00:30:04,013 Ik weet dat er atollen zijn waar unieke vissoorten voorkomen... 149 00:30:04,041 --> 00:30:07,183 die zich geheel onafhankelijk hebben ontwikkeld. 150 00:30:07,786 --> 00:30:10,993 Overblijfselen van soorten die geïsoleerd overleeft hebben... 151 00:30:11,518 --> 00:30:14,749 vastzittend in een soort evolutionaire patstelling. 152 00:30:16,903 --> 00:30:20,445 Misschien zijn die beesten zoiets en niet bepaald, menselijk... 153 00:30:20,666 --> 00:30:23,415 of amfibie, reptiel of vis. 154 00:30:25,604 --> 00:30:28,145 Ze is niet zoals de anderen, of wel? 155 00:30:30,033 --> 00:30:32,157 Deze bijt niet, dat is alles. 156 00:30:32,488 --> 00:30:34,779 Hoe zit het met dat litteken op je schouder? 157 00:30:35,712 --> 00:30:39,244 Dat was één keer, de enige keer. Ze heeft haar lesje geleerd. 158 00:30:41,833 --> 00:30:43,166 Onthoud... 159 00:30:43,416 --> 00:30:46,918 het is de drank en stille zee dat mensen verdrinkt. 160 00:30:53,541 --> 00:30:56,867 Ik heb het mechanisme aangepast om de kust te verlichten. 161 00:30:56,926 --> 00:31:00,801 Zover ik weet kunnen we het zo controleren zoals bij alle inferieure beesten. 162 00:31:01,817 --> 00:31:04,058 Ze vermijden licht, menselijk en Goddelijk. 163 00:31:04,083 --> 00:31:07,499 Demonen van Atlantis. - Ik geloof wat ik zie. 164 00:31:08,992 --> 00:31:11,032 Eén ding begrijp ik nog niet. 165 00:31:11,083 --> 00:31:14,392 Dat jij had kunnen ontsnappen met de boot waarmee ik aankwam. 166 00:31:14,417 --> 00:31:17,707 Ontsnappen? Waarheen? - Naar de beschaafde wereld. 167 00:31:17,875 --> 00:31:21,340 Mooie plek, die beschaafde wereld van jou. 168 00:31:22,125 --> 00:31:24,339 Heb je die daarom opgegeven? 169 00:31:25,333 --> 00:31:29,300 Hier ben ik de meester van mijn eigen lot wat er ook gebeurd. 170 00:31:29,333 --> 00:31:33,011 Je mag 'm houden. Ik waarschuw het eerste schip dat voorbij komt. 171 00:31:33,041 --> 00:31:36,512 Echt? Dit eiland ligt niet langs een vaarroute... 172 00:31:36,550 --> 00:31:40,964 het volgende schip heeft je vervanger. - Kom op, een vuurtoren is voor schepen. 173 00:31:40,989 --> 00:31:44,361 Ze worden ook gebouwd om geld van de zeemacht weg te sluizen. 174 00:31:45,486 --> 00:31:49,688 Je moet je emmer leeggooien voordat je hem weer kan vullen. 175 00:31:53,333 --> 00:31:57,846 Het is de tweede keer in één week dat ik mijn leven moet aanpassen. 176 00:31:58,934 --> 00:32:01,487 Al mijn bezittingen zijn verbrand. 177 00:32:02,500 --> 00:32:04,953 Ik heb niets meer van de persoon die ik was. 178 00:32:06,033 --> 00:32:11,007 Op deze afgelegen plek in de wereld krijg ik het gevoel van een onherstelbaar verlies. 179 00:32:11,476 --> 00:32:15,225 Ik weet niet of het uit een verlangen naar beschaving komt... 180 00:32:16,408 --> 00:32:18,546 paniek van een gevangene is... 181 00:32:19,611 --> 00:32:21,030 of gewoon angst. 182 00:33:12,820 --> 00:33:14,890 Niet doen. Niet opeten. 183 00:33:16,054 --> 00:33:17,769 Het is niet eetbaar. 184 00:33:19,965 --> 00:33:21,554 Het is een kaa... 185 00:33:24,166 --> 00:33:25,954 Vriend, pak je geweer. 186 00:33:58,053 --> 00:34:01,912 Schiet niet voor ze bij de toren zijn en verspil geen kogels aan hun gewonden. 187 00:34:01,937 --> 00:34:04,959 Als ze genoeg aas hebben verslinden ze elkaar. 188 00:34:26,127 --> 00:34:27,710 Ik zie helemaal niets. 189 00:34:27,916 --> 00:34:30,434 Je leert wel waar je naar moet kijken. 190 00:34:58,708 --> 00:35:00,026 Schiet op. 191 00:35:03,166 --> 00:35:05,090 Schieten, man. Gebruik je geweer. 192 00:35:12,166 --> 00:35:13,824 Kom op, schieten. 193 00:36:18,291 --> 00:36:20,165 Niemand is een eiland. 194 00:36:21,536 --> 00:36:22,947 Of schip. 195 00:36:23,637 --> 00:36:26,094 Gruner is een eiland. 196 00:36:27,093 --> 00:36:30,546 Gruner heeft geen dood gewicht nodig. 197 00:36:30,833 --> 00:36:35,655 Ongeacht hoeveel chocolade en koffie het lieveheersbeestje heeft gebracht. 198 00:36:41,166 --> 00:36:44,124 Ga wat water halen. 199 00:38:11,837 --> 00:38:13,309 Eén laatste kans. 200 00:39:13,625 --> 00:39:14,960 Vast. 201 00:39:15,250 --> 00:39:16,550 Vasthouden. 202 00:39:18,197 --> 00:39:19,497 Wacht. 203 00:39:20,416 --> 00:39:21,726 Vast. 204 00:39:23,064 --> 00:39:24,501 Rustig. 205 00:39:31,333 --> 00:39:32,661 Achter je! 206 00:39:33,050 --> 00:39:37,256 Word wakker, man. Wakker worden. Schieten, schieten verdomme. Schieten. 207 00:39:37,533 --> 00:39:38,991 Eén laatste kans. 208 00:39:52,166 --> 00:39:53,499 Gruner.. 209 00:39:54,125 --> 00:39:55,431 Gruner. 210 00:39:57,000 --> 00:39:58,306 Laat me erin! 211 00:40:01,708 --> 00:40:04,332 Laat me erin. Gruner! 212 00:41:45,570 --> 00:41:49,853 Gruner en ik kwamen tot een eigenaardige manier van samenleven... 213 00:41:49,916 --> 00:41:51,625 gebaseerd op routine. 214 00:41:52,750 --> 00:41:55,000 De monsters kwamen altijd 's nachts... 215 00:41:55,125 --> 00:41:57,747 hun aanvallen duurde elke dag langer. 216 00:41:59,125 --> 00:42:01,400 De Japanse filosoof Musashi zei... 217 00:42:01,425 --> 00:42:04,476 dat slechts enkelen de kunst van oorlog waarderen. 218 00:42:05,171 --> 00:42:08,531 Een goede krijger herken je niet aan de zaak die hij verdedigt... 219 00:42:08,556 --> 00:42:12,019 maar aan de betekenis die voort vloeit uit het strijd. 220 00:42:13,400 --> 00:42:15,332 De dagen zijn altijd hetzelfde. 221 00:42:15,759 --> 00:42:19,040 Ik verlaat mijn post op het balkon bij het krieken van de dag. 222 00:42:19,065 --> 00:42:22,094 De natuur bepaalt de lengte van mijn slaap. 223 00:42:22,767 --> 00:42:25,391 Ik moet de meest ondankbare taken doen... 224 00:42:25,416 --> 00:42:28,587 gewoon om m'n plek in de vuurtoren te behouden. 225 00:42:29,666 --> 00:42:34,274 Ik heb nog eens goed nagedacht over m'n reden om naar dit eiland te komen. 226 00:42:35,875 --> 00:42:39,717 Ik was op zoek geweest naar vrede door middel van leegte. 227 00:42:39,825 --> 00:42:44,793 maar in plaats van stilte. Vond ik een monsterlijk inferno. 228 00:42:48,902 --> 00:42:50,484 Het ruikt vreemd. 229 00:42:50,666 --> 00:42:54,082 Zijn de kruiden niet bedorven? - Kruiden zijn net mensen. 230 00:42:54,250 --> 00:42:57,141 Ze zijn niet goed of slecht ze weten of zijn onwetend. 231 00:42:57,166 --> 00:43:00,040 Een kruid zal niet je keel doorsnijden voor geld. 232 00:43:00,208 --> 00:43:02,165 Een boer houdt koeien... 233 00:43:02,199 --> 00:43:06,066 zorgt voor ze, voert ze. Geeft ze aandoenlijke namen. 234 00:43:07,208 --> 00:43:08,660 Zoals Daisy. 235 00:43:11,301 --> 00:43:13,434 Maar dan steelt hij haar melk... 236 00:43:14,975 --> 00:43:17,215 en vermoord hij haar kinderen. 237 00:43:17,283 --> 00:43:20,950 Alweer een raadsel? - Het is een kwestie van noodzakelijkheid. 238 00:43:21,402 --> 00:43:26,394 Heb je nooit gedacht dat misschien haar gehuil de beesten kan aantrekken? 239 00:43:27,583 --> 00:43:29,999 Maar waarom vallen ze dan niet elke avond aan? 240 00:43:30,218 --> 00:43:32,775 Waarom haar eigen soort op de rotsen laten sterven? 241 00:43:32,800 --> 00:43:35,186 Het enige wat je moet begrijpen... 242 00:43:35,322 --> 00:43:38,750 is dat wij de bezetters zijn wat ons tot de vijand maakt. 243 00:43:40,382 --> 00:43:43,367 Moorden en overheersen dat is wat wij mensen doen. 244 00:43:43,444 --> 00:43:47,554 Wil jij ze dan overheersen? - Nee, ik wil ze uitroeien. 245 00:43:58,000 --> 00:43:59,726 Je hebt meer hout nodig? 246 00:44:02,041 --> 00:44:03,345 Waarom? 247 00:44:04,322 --> 00:44:06,603 We zijn al weken niet aangevallen. 248 00:44:07,764 --> 00:44:10,857 Wil je nog in m'n vuurtoren blijven slapen? 249 00:44:19,736 --> 00:44:21,064 Vervaagd. 250 00:44:22,580 --> 00:44:23,962 Ver weg. 251 00:44:26,791 --> 00:44:28,158 Opgelost. 252 00:44:34,166 --> 00:44:35,984 En behoorlijk vergeten. 253 00:44:56,041 --> 00:44:59,874 M'n ogen hebben de hele oppervlakte wel duizend keer bestudeerd. 254 00:45:00,833 --> 00:45:05,082 We praten over de vuurtoren en de omgeving alsof het een complete staat is. 255 00:45:06,270 --> 00:45:08,958 Alle hoeken en gaten hebben een naam. 256 00:45:09,351 --> 00:45:10,848 Elke rots... 257 00:45:11,515 --> 00:45:13,020 elke steen. 258 00:45:19,000 --> 00:45:22,867 Misschien trekken ze verder zoals de walvissen in de winter. 259 00:45:24,523 --> 00:45:27,415 Of misschien zien ze in dat ze ons niet kunnen verslaan. 260 00:45:27,450 --> 00:45:29,062 Het zijn beesten. 261 00:45:29,314 --> 00:45:32,978 Ze wachten tot ze met meer zijn om weer aan te vallen. 262 00:45:34,002 --> 00:45:36,033 Jij staat op de uitkijk. 263 00:45:42,875 --> 00:45:44,999 Hoewel het vreemd klinkt... 264 00:45:45,062 --> 00:45:49,444 de hiaten tussen de gevechten zijn vaak erger als de strijd zelf. 265 00:45:51,244 --> 00:45:55,989 Deze leegte gaat gepaard met een verandering in het gedrag van onze mascotte. 266 00:46:30,721 --> 00:46:35,634 Hoe kan Gruner het bed delen met hetzelfde soort monster dat ons elke avond belaagt? 267 00:46:40,955 --> 00:46:43,079 Hoe kan hij die daad rechtvaardigen... 268 00:46:44,824 --> 00:46:49,348 met minachting voor de obstakels die door de maatschappij zijn opgelegd. 269 00:46:50,556 --> 00:46:52,222 Opgelegd zijn door de natuur. 270 00:47:08,541 --> 00:47:10,790 Hoe kan hij steeds dichter... 271 00:47:11,333 --> 00:47:12,900 en dichterbij komen? 272 00:47:17,461 --> 00:47:20,501 En niet afgestoten worden door haar koude huid. 273 00:47:25,703 --> 00:47:28,500 Ik heb besloten haar een naam te geven. 274 00:47:29,439 --> 00:47:30,851 Aneris. 275 00:47:35,707 --> 00:47:37,020 Laag. 276 00:48:01,041 --> 00:48:04,707 Wanneer zijn de aardappelen opgeraakt? - Dat zijn ze niet, je drinkt ze. 277 00:48:15,458 --> 00:48:16,763 Speel je? 278 00:48:18,033 --> 00:48:20,357 Welke beschaafde man niet? 279 00:48:24,583 --> 00:48:27,415 Die beesten zijn een fascinerend soort. 280 00:48:27,629 --> 00:48:31,528 Hun bloed bijvoorbeeld. Ik denk dat het wat eigenschappen deelt... 281 00:48:32,218 --> 00:48:34,231 met een soort poolvis... 282 00:48:34,572 --> 00:48:38,655 met een soort antivries waardoor ze overleven bij onder nul. 283 00:48:39,543 --> 00:48:43,722 Wist je dat ze twee paar oogleden hebben? De eerste is net zoals bij ons... 284 00:48:43,833 --> 00:48:48,223 maar het tweede is een transparant membraan. Nuttig bij het duiken, denk ik. 285 00:48:48,644 --> 00:48:53,050 We kunnen een exemplaar vangen het naar Engeland of Amerika brengen... 286 00:48:53,096 --> 00:48:56,587 onze ontdekking tonen en we worden beroemd. - Oké, je hebt me door. 287 00:48:56,645 --> 00:49:00,168 Ik ben naar het gat van de wereld gekomen om beroemd te worden, toch? 288 00:49:00,822 --> 00:49:03,527 Schaak. En nou bek dicht en spelen. 289 00:49:08,241 --> 00:49:09,609 Schaakmat. 290 00:49:15,220 --> 00:49:16,671 Dat kan niet. 291 00:49:17,371 --> 00:49:20,848 Het, het kan niet. - kalm aan Gruner, 't is maar een spelletje. 292 00:49:21,025 --> 00:49:23,183 Koning, pion... - Het kan niet! 293 00:49:25,666 --> 00:49:28,540 We zijn het licht vergeten. Naar boven. 294 00:50:48,048 --> 00:50:50,965 Kom mee. Er zijn er teveel. 295 00:51:55,750 --> 00:51:57,540 En wat doen we nu? 296 00:52:05,291 --> 00:52:08,124 Heldere nacht... 297 00:52:10,083 --> 00:52:13,499 toen ik lag te slapen. 298 00:52:14,208 --> 00:52:16,582 In een heldere nacht... 299 00:52:17,944 --> 00:52:20,601 toen ik in bed lag... 300 00:52:22,000 --> 00:52:24,874 En ik hoorde... 301 00:52:26,000 --> 00:52:29,674 ijzeren wielen kraken. 302 00:52:30,458 --> 00:52:33,082 We bedachten een verhaal. 303 00:52:33,622 --> 00:52:36,446 Toen ik ging slapen. 304 00:52:59,281 --> 00:53:02,407 Moet je ons zien. We kunnen niet nog zo'n aanval overleven. 305 00:53:04,465 --> 00:53:06,843 We hebben bijna geen voorraad meer. 306 00:53:07,413 --> 00:53:10,790 We hebben bijna geen munitie meer. En geen wilskracht meer. 307 00:53:57,916 --> 00:53:59,298 Wat nou... 308 00:53:59,681 --> 00:54:00,999 Hé, wat is er? 309 00:54:01,054 --> 00:54:02,447 Daar is een boot. 310 00:54:22,242 --> 00:54:23,543 Nee. 311 00:54:25,541 --> 00:54:27,929 Gruner kan zich heus wel verdedigen. 312 00:54:27,978 --> 00:54:29,868 Gruner heerst over de wereld. 313 00:54:29,921 --> 00:54:33,661 Gruner wil wat hij heeft en heeft alleen wat hij wil. 314 00:54:40,025 --> 00:54:41,728 Ondankbaar klein... 315 00:54:42,228 --> 00:54:44,822 Sodemieter op, jongen. - Alsjeblieft, Gruner. 316 00:54:58,083 --> 00:54:59,645 Geen mensen meer. 317 00:55:01,375 --> 00:55:03,270 Ik zie wat je bent. 318 00:55:04,333 --> 00:55:07,770 Een trieste, zielige mislukkeling van een mensenhater. 319 00:55:08,875 --> 00:55:12,000 Je bent te bang om je vrienden te laten gaan. 320 00:55:12,398 --> 00:55:14,458 Te bang om je vijanden te vermoorden. 321 00:55:15,641 --> 00:55:18,349 Bang dat je niemand meer hebt om te haten. 322 00:56:30,653 --> 00:56:31,953 Kijk. 323 00:56:38,727 --> 00:56:40,027 Kijk. 324 00:56:54,930 --> 00:56:57,656 Wat heeft hij je dit keer aangedaan? 325 00:57:12,406 --> 00:57:13,971 Wij noemen dit... 326 00:57:14,687 --> 00:57:16,163 een boot. 327 00:57:21,307 --> 00:57:22,627 Zie je? 328 00:57:40,497 --> 00:57:41,801 Wat? 329 00:58:51,575 --> 00:58:53,405 Ik heb een roeiboot gevonden. 330 00:58:55,333 --> 00:58:56,890 Ik weet ervan. 331 00:58:57,890 --> 00:59:00,202 Sorry, wat? Waarom heb je dat niet gezegd? 332 00:59:00,273 --> 00:59:03,304 Je hebt er niks aan. Je komt wel van m'n eiland... 333 00:59:03,726 --> 00:59:07,499 maar dan word je gepakt door onderkoeling, honger, storm. 334 00:59:07,666 --> 00:59:09,851 Waarschijnlijk eindig je als paddenvoer. 335 00:59:09,876 --> 00:59:13,116 Maar hé, wie ben ik om te bepalen hoe jij sterft. 336 00:59:15,585 --> 00:59:18,292 Waar komt het vandaan? - Met wat Portugezen. 337 00:59:18,343 --> 00:59:20,550 Schipbreuk? - Gigantische storm. 338 00:59:20,916 --> 00:59:25,004 Het zonk 's nachts. - En jij deed zeker alles om ze te redden. 339 00:59:25,194 --> 00:59:26,856 Ik heb gedaan wat ik kon. 340 00:59:27,000 --> 00:59:31,289 Zij die de kust haalde, waren vastberaden om naar de vuurtoren te gaan. 341 00:59:31,361 --> 00:59:35,476 's Morgens waren ze nergens te bekennen. Terug gesleurd naar de diepte. 342 00:59:35,601 --> 00:59:37,875 Wat deden ze zo ver uit de vaarroutes? 343 00:59:37,900 --> 00:59:41,252 Het was een illegaal schip. Dynamiet smokkelaars. 344 00:59:41,421 --> 00:59:43,937 Ik vond wat aangespoelde kratten. 345 00:59:44,395 --> 00:59:46,481 Niet goed meer, helemaal doordrenkt. 346 01:00:03,220 --> 01:00:06,626 Je wil naar dat schip duiken. - We halen het dynamiet naar boven. 347 01:00:06,689 --> 01:00:11,072 Repareren de roeiboot, we gaan morgenvroeg bij laagtij als het veilig is. 348 01:00:11,840 --> 01:00:13,356 Je bent een idioot. 349 01:00:13,381 --> 01:00:15,675 Waarom wil je die padden nu niet meer afmaken? 350 01:00:15,700 --> 01:00:18,559 Zelfmoord, ik ga het water niet in. - Bang? 351 01:00:23,133 --> 01:00:24,453 Ik ga wel. 352 01:00:24,898 --> 01:00:28,454 Je hoeft alleen m'n lucht te pompen. - Werkt niet. 353 01:00:28,504 --> 01:00:31,993 Ik heb het wel over alle padden uitroeien. - Nee. 354 01:02:23,205 --> 01:02:25,441 Ik ben van gedachte veranderd. 355 01:02:25,788 --> 01:02:27,918 We vertrekken onmiddellijk. 356 01:02:57,750 --> 01:03:01,707 Vergeet niet, één ruk aan het touw alles is goed. 357 01:03:01,789 --> 01:03:03,484 Twee, lading zit vast. 358 01:03:03,663 --> 01:03:04,967 Drie... 359 01:03:07,250 --> 01:03:09,054 Drie, ren voor je leven. 360 01:08:24,122 --> 01:08:26,509 De tweede lijn is te dicht bij de vuurtoren. 361 01:08:26,563 --> 01:08:30,953 Op deze afstand zitten die padden lekker dicht op elkaar... 362 01:08:31,000 --> 01:08:32,796 als sardines in blik. 363 01:08:33,500 --> 01:08:37,171 We landen straks nog op de scheve toren van Pisa. 364 01:08:58,250 --> 01:09:02,757 De zuidelijke zomer vervaagt schoorvoetend, maar met grootsheid. 365 01:09:04,666 --> 01:09:07,999 Nu gaan we onherroepelijk richting de winter. 366 01:09:10,000 --> 01:09:12,275 Of beter gezegd, de duisternis. 367 01:09:19,291 --> 01:09:21,790 Tijd is een relatief idee. 368 01:09:23,906 --> 01:09:28,613 Het hangt eeuwen te wachten aan een spinnenweb voor het valt. 369 01:09:29,319 --> 01:09:30,818 Maar soms... 370 01:09:31,642 --> 01:09:34,891 gaat er een week in een oogwenk voorbij. 371 01:11:17,109 --> 01:11:18,524 Kom binnen. 372 01:11:56,375 --> 01:11:59,124 Drie weken. Drie weken en niks. 373 01:12:28,687 --> 01:12:31,921 Die rommel kunnen we niet eten. Ze heeft het verteld. 374 01:12:31,946 --> 01:12:35,781 Je hebt het je vrienden verteld, hè? Je hebt ze gewaarschuwd, of niet? 375 01:12:36,325 --> 01:12:37,993 Smerige, paddenspion. 376 01:12:38,018 --> 01:12:41,033 Betaal je me zo terug, hè? Ondankbare trut. 377 01:12:41,166 --> 01:12:43,878 Hoe durf je me te verlaten, hoe durf je. 378 01:12:43,903 --> 01:12:46,215 Waag het. Waag het niet nog eens. 379 01:12:49,509 --> 01:12:53,800 We lokken ze in een hinderlaag. We zetten de voordeur open en lokken ze naar binnen. 380 01:12:53,825 --> 01:12:56,560 Jij schiet ze van de trap. Ik bedien de ontsteking... 381 01:12:56,585 --> 01:12:58,819 zodra ze dichtbij genoeg zijn. 382 01:14:22,270 --> 01:14:24,840 Gruner, de voordeur staat open. 383 01:14:25,078 --> 01:14:27,378 Lantaarns? - Branden. 384 01:15:45,739 --> 01:15:47,988 Kom op, zing! 385 01:15:49,090 --> 01:15:52,742 Kom op, kom op zingen. Zing. Zing voor je eten. 386 01:18:03,921 --> 01:18:05,413 Ze zijn binnen! 387 01:18:11,533 --> 01:18:12,908 Ze zijn er! 388 01:18:28,083 --> 01:18:29,514 Het werkt niet. 389 01:18:32,750 --> 01:18:34,281 De contactpunten. 390 01:19:05,541 --> 01:19:06,845 Bukken. 391 01:19:15,291 --> 01:19:16,603 Nee, Gruner... 392 01:20:10,500 --> 01:20:11,807 Gruner. 393 01:20:21,041 --> 01:20:22,986 Gruner kun je me horen? 394 01:20:37,333 --> 01:20:40,457 Onder de weidse sterrennacht. 395 01:20:41,666 --> 01:20:44,415 Graaf m'n graf en geef me rust. 396 01:20:45,408 --> 01:20:48,491 Ik heb graag geleefd en sterf gerust... 397 01:20:49,166 --> 01:20:52,007 ik leg me te ruste en ben klaar. 398 01:21:41,278 --> 01:21:43,960 Gebruik je mes verspil geen munitie. 399 01:21:58,687 --> 01:22:00,921 Kijk nou wat we gedaan hebben? 400 01:22:50,260 --> 01:22:52,426 Ze zal dat een tijdje doen. 401 01:22:54,291 --> 01:22:56,357 Huilen, zo huilen. 402 01:22:59,345 --> 01:23:01,412 Zo heb ik haar gevonden. 403 01:23:02,083 --> 01:23:05,800 Verstrikt in een net, kleine dreumes. 404 01:23:07,000 --> 01:23:09,317 Zo zijn ze wel schattig, of niet? 405 01:23:11,098 --> 01:23:12,965 Zo blijven ze niet. 406 01:23:15,666 --> 01:23:19,924 Ik sneed het los. Ik heb dit leven gered, echt waar. 407 01:23:25,125 --> 01:23:27,207 Het komt wel terug gekropen. 408 01:23:29,416 --> 01:23:31,138 Dat doet ze altijd. 409 01:23:49,877 --> 01:23:51,431 Ze rouwen. 410 01:25:45,416 --> 01:25:46,751 Moet je dit zien. 411 01:25:48,567 --> 01:25:49,900 Het is geweldig. 412 01:25:51,041 --> 01:25:54,707 We moeten de schijn ophouden dat wij nieuwe, zwaardere wapens hebben. 413 01:25:55,416 --> 01:25:57,814 We moeten ze blijven bang maken. 414 01:31:08,583 --> 01:31:11,171 Ik zie je wel, paddenkoning. 415 01:31:12,000 --> 01:31:16,171 Doe ze geen kwaad, Gruner. Ik denk dat ze alleen vrede willen sluiten. 416 01:31:16,375 --> 01:31:19,457 Leg je geweer neer en laat zien dat je geen kwaad wil. 417 01:31:23,208 --> 01:31:24,757 We hadden het fout. 418 01:31:26,833 --> 01:31:28,707 Gruner, we hadden het fout. 419 01:31:36,916 --> 01:31:38,587 Ga naar binnen. 420 01:31:44,922 --> 01:31:46,689 Ik zei naar binnen! 421 01:31:52,465 --> 01:31:54,259 Ga niet bij me weg. 422 01:31:55,916 --> 01:31:58,540 Niemand gaat weg. 423 01:32:00,681 --> 01:32:02,259 Niemand verlaat Gruner. 424 01:32:03,125 --> 01:32:04,626 Ga niet weg. 425 01:32:05,587 --> 01:32:07,837 Je gaat niet weg. 426 01:32:10,043 --> 01:32:11,629 Niemand verlaat Gruner. 427 01:32:12,856 --> 01:32:15,489 Gruner gaat weg. Gruner gaat weg. 428 01:32:15,864 --> 01:32:17,749 Jij gaat niet weg. Gruner, nee.. 429 01:32:17,916 --> 01:32:20,415 Jij gaat niet weg. Gruner gaat weg. 430 01:32:22,291 --> 01:32:25,415 Niemand verlaat Gruner. Gruner gaat weg. 431 01:33:15,980 --> 01:33:17,286 Wacht. 432 01:33:44,458 --> 01:33:45,788 Gruner. 433 01:34:21,625 --> 01:34:24,500 Aldor Vigeland, je bent geen moordenaar. 434 01:34:51,346 --> 01:34:52,646 Liefde. 435 01:34:56,270 --> 01:34:57,574 Liefde. 436 01:35:01,686 --> 01:35:02,989 Liefde. 437 01:37:04,796 --> 01:37:06,096 Mr. Gruner. 438 01:37:08,614 --> 01:37:11,283 Vuurtorenwachter Gruner. 439 01:37:14,000 --> 01:37:15,657 Goed, sta op. 440 01:37:26,916 --> 01:37:30,499 We komen de meteoroloog vervangen met deze man. 441 01:37:30,557 --> 01:37:32,348 Weet je waar hij is? 442 01:37:35,750 --> 01:37:37,054 Zeg wat. 443 01:37:40,580 --> 01:37:41,880 Tyfus. 444 01:37:44,666 --> 01:37:46,907 Het is hier een zwijnenstal. 445 01:37:46,986 --> 01:37:48,469 Moet je jezelf zien? 446 01:37:48,583 --> 01:37:53,235 Je bent fysiek niet in staat om vuurtorenwachter te zijn, het is oorlog. 447 01:37:53,319 --> 01:37:54,907 Kom terug. 448 01:37:58,875 --> 01:38:02,457 Ik geloof dat de arme ziel verzwakt is door de afzondering. 449 01:38:02,625 --> 01:38:05,457 U kent het gezegde... - We zorgen ook voor hem. 450 01:38:06,192 --> 01:38:07,679 Doorzoek het eiland. 451 01:39:08,365 --> 01:39:12,371 Vertaling: Shaktimaan