1 00:00:35,033 --> 00:00:40,000 " В 1941 немецкая армия оккупирует Беларусь. " 2 00:00:45,533 --> 00:00:50,767 "... Отряды смерти СС и местная полиция ищут везде евреев. " 3 00:00:56,633 --> 00:01:00,433 "... За несколько недель 50 тысяч были убиты. " 4 00:01:04,300 --> 00:01:08,433 "...Более 1 млн. евреев ожидали депортации и смерти " 5 00:01:45,167 --> 00:01:47,467 !Вызов! 6 00:01:52,033 --> 00:01:54,500 "Правдивая история" 7 00:02:26,700 --> 00:02:28,233 - Что ж нам делать? 8 00:02:29,167 --> 00:02:33,600 - Заткнись. Надо добраться до дома. Быстрее. 9 00:02:40,767 --> 00:02:49,133 - О, Боже. Отец! 10 00:03:14,133 --> 00:03:16,467 - Аарон! 11 00:03:23,200 --> 00:03:26,600 ... Выходи. Уже безопасно. 12 00:03:56,600 --> 00:03:58,067 - Вперёд 13 00:04:10,067 --> 00:04:12,300 - Перестань. 14 00:04:15,333 --> 00:04:17,433 ... Перестань. 15 00:04:23,100 --> 00:04:28,600 ... Успокойся. Перестань. 16 00:04:39,033 --> 00:04:42,200 ... Пошли. Аарон, вставай. 17 00:05:14,600 --> 00:05:16,800 - Тува, это Тува. 18 00:05:18,500 --> 00:05:22,400 - Если бы я был немцем - вы были бы уже трупы. 19 00:05:26,067 --> 00:05:27,533 - Мать и отец... Они убили их. 20 00:05:27,533 --> 00:05:31,100 - Я знаю. 21 00:05:32,533 --> 00:05:34,567 ... Аарон. 22 00:05:40,333 --> 00:05:42,700 - Большой брат вернулся? 23 00:05:48,133 --> 00:05:49,633 ... Ты видел их? 24 00:06:12,333 --> 00:06:14,333 ... Где твоя жена и ребёнок? 25 00:06:15,267 --> 00:06:17,700 - Я их отправил, они прячутся в лесах. 26 00:06:17,700 --> 00:06:20,300 - Они в безопасности? 27 00:06:20,300 --> 00:06:27,300 - Да. Она всё ещё моя жена. 28 00:06:31,167 --> 00:06:37,333 - Расскажи мне, Тува, почему ты не вернулся? У тебя же были планы? 29 00:06:39,733 --> 00:06:48,500 - А у тебя? Полицейские будут нас искать. 30 00:06:49,600 --> 00:06:54,167 - Тува, ты что, думаешь, что сейчас самое время делать остановку? 31 00:06:54,167 --> 00:06:56,633 ... Нам нужно уйти как можно дальше. 32 00:06:58,000 --> 00:07:03,367 Аарон! Аарон! 33 00:07:04,333 --> 00:07:09,400 - Я ему сказал, чтобы он никуда не ходил. 34 00:08:29,267 --> 00:08:31,633 ... Мне не хватает отца. 35 00:08:35,600 --> 00:08:38,333 ... Не могу поверить, что он мёртв. 36 00:08:39,433 --> 00:08:41,700 - Бельницкий. 37 00:08:43,533 --> 00:08:45,667 ... Мы не знаем, что это сделал он. 38 00:08:45,667 --> 00:08:47,300 - Капитан. 39 00:08:47,300 --> 00:08:49,733 - Мы не знаем, что это он виноват. 40 00:08:49,733 --> 00:08:58,433 - Мы можем об этом думать. Нам нужны ружья и автоматы. 41 00:09:04,100 --> 00:09:06,167 - Мой ребёнок. 42 00:09:06,533 --> 00:09:08,367 - Кладите сюда. 43 00:09:50,800 --> 00:09:54,533 - Тува! 44 00:10:03,500 --> 00:10:05,667 - Я пойду, поищу еды. 45 00:10:05,667 --> 00:10:07,367 - Перестань. 46 00:10:07,367 --> 00:10:10,400 - У меня есть пистолет. Не волнуйся. 47 00:10:21,367 --> 00:10:32,733 - Вы хотите, чтобы я помог? У меня только 4 патрона. 48 00:10:39,367 --> 00:10:41,233 - Спасибо. 49 00:10:42,267 --> 00:10:44,700 - Ваш отец был хороший человек. 50 00:10:44,700 --> 00:10:48,400 - Он говорил тоже самое о Вас. 51 00:10:51,200 --> 00:10:55,400 - Давайте выпьем. За мёртвых. 52 00:11:00,667 --> 00:11:02,700 ... Водки хочешь? 53 00:11:06,367 --> 00:11:09,133 ... Ты можешь представить, и я с не живу. 54 00:11:12,800 --> 00:11:17,467 ... В сарай. 55 00:11:33,433 --> 00:11:36,433 ... Поздно работаете, ребята. 56 00:11:36,433 --> 00:11:38,467 - На жидов охотимся. 57 00:11:40,400 --> 00:11:41,567 - Тихо. 58 00:11:41,567 --> 00:11:44,067 - Жажда мучит после охоты? 59 00:11:47,033 --> 00:11:50,267 - 15 человек за 1 сегодняшний день. 60 00:11:55,800 --> 00:11:59,233 ... За каждого выданного на год от налогов освобождают. 61 00:11:59,233 --> 00:12:01,167 - Это 1 жид столько стоит? 62 00:12:01,167 --> 00:12:02,433 - Ага. 63 00:12:02,433 --> 00:12:04,700 - За жирного больше дают? 64 00:12:05,700 --> 00:12:11,533 - 5 человек из канавы вытащил - ну так воняли, думал, немцы брать не захотят. 65 00:12:11,533 --> 00:12:13,333 - Может, со скидкой? 66 00:12:14,367 --> 00:12:21,767 - Бельцких знаешь? Мы 2 упустили, когда к родителям визит нанесли. 67 00:12:23,667 --> 00:12:29,733 ... Эх, от зари до зари пашем. Жене моей совсем не нравятся эти длинные ночи. 68 00:12:32,033 --> 00:12:33,767 - Та не, оставьте себе. 69 00:12:33,767 --> 00:12:37,700 - Ты что? Представителей законности подкупаешь? 70 00:12:37,700 --> 00:12:42,333 ... А может ещё контрабандной водки припрятано? 71 00:12:42,333 --> 00:12:48,433 - Ну зайдите и посмотрите. А заодно и навоз мне разгребите. 72 00:12:53,567 --> 00:12:57,067 - И чтоб ушки на макушке. 73 00:13:03,100 --> 00:13:05,567 - Удачной охоты. 74 00:13:25,367 --> 00:13:30,400 - Простите, но Вам придется взять их с собой. У меня там и так слишком много ртов. 75 00:13:32,600 --> 00:13:41,000 - Эти полицейские - почему они хотели убить моих родителей? 76 00:13:47,667 --> 00:13:52,233 - Почему так сложно быть друзьями с евреями? 77 00:13:55,133 --> 00:13:57,800 - У меня есть друзья-евреи. 78 00:14:01,467 --> 00:14:05,333 ... Идите за мной. Спасибо. 79 00:14:11,767 --> 00:14:19,033 - Я Шимон Харетс, мы встречались в школе. 80 00:14:20,733 --> 00:14:23,733 ... Я слышал, как Вы говорили о своих родителях. 81 00:14:25,133 --> 00:14:28,267 ... Другие братья тоже погибли. 82 00:14:28,267 --> 00:14:29,767 - Я знаю. 83 00:14:29,767 --> 00:14:33,333 - Вы здесь прячетесь в лесу? 84 00:14:37,600 --> 00:14:42,800 ... Может быть у Вас были раньше неприятности с полицейскими? 85 00:14:44,533 --> 00:14:46,300 - Ну это хороший выбор. 86 00:14:46,300 --> 00:14:48,233 - Лес всегда хороший выбор. Он поможет. 87 00:14:48,233 --> 00:14:51,800 ... Но это всё неправильно. 88 00:14:54,500 --> 00:15:02,367 ... Вы меня простите, если я немного наседаю на Вас. 89 00:15:02,367 --> 00:15:06,733 - Тоже самое, как и в школе. Хватит болтать, пойдемте. 90 00:15:29,133 --> 00:15:32,667 - Вот. Ты что, не хочешь есть? 91 00:15:33,633 --> 00:15:40,600 ... Почему он не разговаривает? - Он видел ужасные вещи. 92 00:15:50,700 --> 00:15:56,300 - Я посылал тебя за едой, а не для того, чтобы ты привёл ещё. 93 00:15:58,667 --> 00:16:02,033 - Бельцкий - он убил отца. 94 00:16:02,033 --> 00:16:04,367 - Ты достал пистолет? 95 00:16:04,767 --> 00:16:07,067 - Только 4 патрона. 96 00:16:09,133 --> 00:16:11,700 - Придется их отсчитывать. 97 00:16:35,300 --> 00:16:41,567 - Поздно ты сегодня. Хоть завтра в воскресенье свободный день? 98 00:16:41,567 --> 00:16:44,767 - Да ну, СС ебанные никогда не спят. 99 00:16:50,200 --> 00:16:59,033 - Ты знаешь, кто я такой. Сидеть! Что я сейчас сделаю - тоже знаешь. 100 00:16:59,033 --> 00:17:00,200 - Ты о чём? 101 00:17:00,200 --> 00:17:02,467 - Ты знаешь, о чём я. 102 00:17:04,233 --> 00:17:07,200 - Мне говорят - ищи, я и нахожу, ну работа такая. 103 00:17:07,200 --> 00:17:09,033 - Ищи жидов, в смысле? 104 00:17:09,033 --> 00:17:10,400 - А то с работы выгонят. 105 00:17:10,400 --> 00:17:13,800 - И тебе работа вон как нравится. 106 00:17:14,733 --> 00:17:18,600 - Послушай. Я к твоей семье всегда хорошо относился. 107 00:17:18,600 --> 00:17:21,167 ... Все знали, что вы контрабандой промышляете. То тем, то этим. 108 00:17:21,167 --> 00:17:25,200 ... Я на всё сквозь пальцы смотрел. Ну хоть отца ты спроси. 109 00:17:25,200 --> 00:17:33,233 - Отца? Ты о моём отце не смей. На колени. На колени! 110 00:17:34,167 --> 00:17:37,500 - Умоляю, не надо. Не надо. 111 00:17:43,133 --> 00:17:51,300 - За моих родителей. За моих братьев. И за всех остальных. 112 00:18:01,467 --> 00:18:03,733 - Убей и меня тоже! 113 00:18:42,200 --> 00:18:43,633 - Вот дерьмо. 114 00:19:13,467 --> 00:19:15,733 ... Только 1 остался. 115 00:19:15,733 --> 00:19:19,033 - Я сделал это. 116 00:19:21,433 --> 00:19:23,600 - Как всё прошло? 117 00:19:24,533 --> 00:19:26,500 - В смысле? 118 00:19:26,500 --> 00:19:30,133 - Как ты их убил? Нормально? 119 00:19:30,133 --> 00:19:31,667 - Заткнись. 120 00:19:37,033 --> 00:19:39,633 - И что же будем с этими делать? 121 00:19:39,633 --> 00:19:41,300 - А что с ними? 122 00:19:41,300 --> 00:19:44,800 - Но это твой старый учитель. 123 00:19:47,700 --> 00:19:50,600 - Я всегда помнил, что плохо учился в школе. 124 00:19:56,133 --> 00:19:57,467 - Нам нужно двигать вперёд, Тува. 125 00:19:57,467 --> 00:20:00,100 - Я согласен. Но с ними. 126 00:20:09,200 --> 00:20:12,367 ... Надо будет продвигаться к железнодорожным путям. 127 00:20:12,367 --> 00:20:14,533 ... Если получится - раздобудем там оружие. 128 00:20:14,533 --> 00:20:17,433 - На, держи. 129 00:20:25,433 --> 00:20:39,167 - Я знаю. Тамара, ты же помнишь моего кузена? Это Изабель младший. Исаак, Мелвин. 130 00:20:39,167 --> 00:20:40,233 - Тува, Тува! 131 00:20:40,233 --> 00:20:41,467 - Дайте им чего-нибудь перекусить. 132 00:20:41,467 --> 00:20:42,333 - Тува! 133 00:20:42,333 --> 00:20:43,767 - Хватит. 134 00:20:43,767 --> 00:20:46,000 - Как мы будем с ними... 135 00:20:46,000 --> 00:20:49,100 - Что-нибудь придумаем. 136 00:20:52,200 --> 00:20:54,467 - А эта? У неё есть семья? 137 00:20:54,467 --> 00:20:55,533 - Нет. 138 00:21:10,233 --> 00:21:15,200 - Какого хера? Ты что, никогда раньше не пользовался молотком? 139 00:21:15,200 --> 00:21:26,767 - Если честно - то нет. Я занимался всегда интеллектуальным трудом. 140 00:21:26,767 --> 00:21:29,233 - Это шутка, да? 141 00:21:30,700 --> 00:21:34,100 - Я издавал небольшой журнал. 142 00:21:37,500 --> 00:21:46,000 - Тува, это Лайла. Лайла моя лесная жена. 143 00:21:46,000 --> 00:21:51,467 - Понятно. Ну тогда поздравляю. 144 00:21:54,267 --> 00:21:57,000 - Интересное положение вещей. 145 00:21:59,533 --> 00:22:04,500 - Нам нужна жратва! Нам нужна жратва! 146 00:22:07,167 --> 00:22:10,000 - Привет, ребята. Чем мы можем вам помочь? 147 00:22:10,533 --> 00:22:13,033 - Нам нужна еда. 148 00:22:14,633 --> 00:22:20,700 - У тебя хватит сил застрелить меня, маленький придурок? 149 00:22:20,700 --> 00:22:22,000 - Успокойтесь. 150 00:22:22,667 --> 00:22:29,600 - Я хочу проверить, хватит ли у него смелости. Ты можешь застрелить еврея? Вы евреи? 151 00:22:29,600 --> 00:22:31,033 - Нет. 152 00:22:31,033 --> 00:22:33,767 - Давай-ка я выбью из тебя всё дерьмо. 153 00:22:33,767 --> 00:22:43,100 - Мы 2 дня не ели. Меня зовут Борис, это Яков. 154 00:22:44,700 --> 00:22:53,067 - 2 дня назад было 3 тысячи евреев в нашем городе. Сейчас осталось 50, всех остальных расстреляли. 155 00:22:53,067 --> 00:22:58,567 - Вы знаете женщину - Соню Бельцки? 156 00:22:59,267 --> 00:23:01,000 - Мы её знали. 157 00:23:05,467 --> 00:23:07,667 - Ещё был ребёнок. 158 00:23:57,000 --> 00:24:11,200 - Мой ребёнок, мне нужно было забрать его. Соня! Мама. 159 00:24:12,767 --> 00:24:19,667 ... Отец. Слишком много смертей. 160 00:24:30,200 --> 00:24:35,667 ... Лучше прятаться здесь, да? Как крысы. 161 00:24:44,333 --> 00:24:46,433 - Мы ищем партизанов. 162 00:24:48,633 --> 00:24:50,367 - Что за отряд? 163 00:24:51,167 --> 00:24:56,133 - Бригада. Мы знаем, где-то здесь в лесах есть хороший партизанский отряд. 164 00:24:56,133 --> 00:25:02,333 - Тогда мы отряд Бельски. Вы хотите вступить к нам? 165 00:25:02,333 --> 00:25:07,200 - У русских есть оружие, а у вас нет ни одной винтовки. 166 00:25:07,200 --> 00:25:18,033 - Если хотите убивать немцев - пойдём со мной. Если ты сможешь использовать свою винтовку. 167 00:25:18,567 --> 00:25:25,533 - Эй, мы должны брать то, что нам нужно, без убийств. Это не вернёт твою семью. 168 00:25:25,533 --> 00:25:28,200 - Это уже не важно. 169 00:25:28,200 --> 00:25:31,433 - Ты всё ещё помнишь их. 170 00:25:33,267 --> 00:25:40,233 - И что, ты решил, что этим что-то исправишь? Мы не можем уподобляться им. 171 00:25:40,233 --> 00:25:46,767 - Мы не будем уподобляться. Будем уничтожать. Ты идёшь с нами или нет? 172 00:25:54,767 --> 00:25:57,600 - Стоять, стоять я сказал! 173 00:25:57,600 --> 00:25:59,400 ... Ты труп. 174 00:26:02,133 --> 00:26:05,300 ... Мы Бельски. Так им и передайте. 175 00:26:06,233 --> 00:26:11,333 - Кто поджёг мой грузовик? Сволочи. Убью. 176 00:26:12,300 --> 00:26:15,667 - Эта машина увозила евреев. 177 00:26:15,667 --> 00:26:18,767 - Я не виноват, они меня заставили. 178 00:26:21,733 --> 00:26:25,367 - Пусть горит, тварь. 179 00:26:34,300 --> 00:26:36,133 - Приближается, приближается. 180 00:26:59,733 --> 00:27:04,433 ... Машина! Быстрее, быстрее! Сюда его. 181 00:27:31,800 --> 00:27:36,700 - Это один из наших, он должен быть где-то рядом. Может, он напился? 182 00:27:36,700 --> 00:27:42,067 ... Поищи его быстрее, где он. Мы опоздаем на вечеринку. 183 00:28:31,133 --> 00:28:32,533 - Ещё 1! 184 00:28:50,400 --> 00:28:54,700 - Эй, посмотрите, теперь мы настоящие партизаны. 185 00:28:54,700 --> 00:28:56,200 - Отряд Бельски. 186 00:28:56,200 --> 00:29:08,500 - Смотрите. Уходим! 187 00:29:28,467 --> 00:29:30,167 - Возьми оружие! 188 00:29:52,667 --> 00:29:55,000 ... Дерьмо, он не туда бежит. 189 00:30:13,567 --> 00:30:15,200 ... Мы не можем его бросить! 190 00:30:15,200 --> 00:30:16,700 - У нас нет выбора. 191 00:30:17,700 --> 00:30:18,667 - Я вижу его. 192 00:30:18,667 --> 00:30:19,800 - Нет. 193 00:31:09,233 --> 00:31:17,167 - Мы думали, вы принесёте еды. У них есть пулемёты. 194 00:31:17,167 --> 00:31:18,367 - Мы всё знаем. 195 00:31:18,367 --> 00:31:25,767 ... Вы не сможете понять. Талмуд говорит:"если вы спасёте жизнь..." 196 00:31:25,767 --> 00:31:29,633 - Я не понимаю, о чём Вы тут говорите. 197 00:31:29,633 --> 00:31:34,733 - А теперь твой младший брат пропал. 198 00:31:39,300 --> 00:31:41,300 - Как ты прошёл сюда? 199 00:31:41,300 --> 00:31:42,500 - Кого? 200 00:31:42,500 --> 00:31:44,600 - Вот дерьмо. 201 00:31:45,433 --> 00:31:47,667 - Что ты за кусок дерьма. 202 00:31:47,667 --> 00:31:55,167 - Хватит, ты что, придурок. Ты же на посту! Встань. 203 00:31:56,133 --> 00:32:01,167 - Чёрт возьми, тупой ублюдок, а? 204 00:32:02,300 --> 00:32:04,200 - Он ошибся. 205 00:32:05,600 --> 00:32:09,633 - Ошибся? Мы не можем ошибаться, Тува. 206 00:32:09,633 --> 00:32:14,500 - Это точно. Прошлая ночь была огромной ошибкой. 207 00:32:23,500 --> 00:32:25,533 - Вы Тува Бельски? 208 00:32:25,533 --> 00:32:28,567 - Вы меня знаете? - Мы слышали о Вас? 209 00:32:30,133 --> 00:32:32,433 - Вы не знаете, как моя семья? 210 00:32:32,433 --> 00:32:34,600 - Все погибли. 211 00:32:39,033 --> 00:32:44,700 - Мы должны держаться вместе. Вместе мы в безопасности. 212 00:32:44,700 --> 00:32:47,500 - У нас нет еды. 213 00:32:47,500 --> 00:32:52,667 - Посмотрите, что случилось прошлой ночью -это было ошибкой. 214 00:32:52,667 --> 00:32:55,667 - Откуда мы знаем, что вы не совершите эту ошибку? 215 00:32:55,667 --> 00:32:57,767 - Мы должны готовиться. 216 00:32:57,767 --> 00:32:59,033 - Как? 217 00:32:59,033 --> 00:33:04,667 - Лучшая безопасность, лучший план действий. 218 00:33:09,467 --> 00:33:12,267 - У нас здесь нет ни одного шанса. 219 00:33:17,233 --> 00:33:23,467 - Мы должны держаться вместе. 220 00:33:40,267 --> 00:33:43,133 ... Мы не можем сейчас позволить себе месть. 221 00:33:43,133 --> 00:33:44,767 ... Только не сейчас. 222 00:34:17,767 --> 00:34:21,267 ... МЫ больше не можем позволить себе терять людей. 223 00:34:29,733 --> 00:34:35,667 ... Мы не будем больше наведываться в те места, где мы уже были. 224 00:34:35,667 --> 00:34:42,667 ... Нам нужно будет каждый раз добывать еду в новом месте. Это будет нашей местью. 225 00:34:44,467 --> 00:34:56,167 ... Тихо, тихо, я хочу вам сказать - может быть, за нами охотятся как за животными, но мы люди. 226 00:34:58,067 --> 00:35:05,400 ... Мы не избирали себе такой путь. Я вам обещаю, что мы будем держаться столько, сколько нужно. 227 00:35:07,133 --> 00:35:13,267 ... И это будет нашим делом. У нас будет только вера. 228 00:35:13,267 --> 00:35:23,767 ... Если это наша судьба - умереть или выжить, я хотел бы умереть как человек, а не как животное. 229 00:35:46,733 --> 00:35:48,467 - Доброе утро. 230 00:35:50,600 --> 00:35:52,600 - В сарае. 231 00:36:16,100 --> 00:36:18,533 "Любитель евреев". 232 00:36:26,767 --> 00:36:28,600 - Простите. 233 00:36:29,400 --> 00:36:31,333 - Пошли. 234 00:36:47,567 --> 00:36:50,433 - Слава Богу. Иди сюда. 235 00:36:57,500 --> 00:37:03,433 - Я не могу дышать. Смотри, что у меня есть. 236 00:37:08,200 --> 00:37:16,433 - Всё в порядке, пожалуйста, выходи. Давай. 237 00:37:20,433 --> 00:37:23,100 - Сойл, я смотрю, у тебя были дела? 238 00:37:23,100 --> 00:37:24,167 - Заткнись. 239 00:37:24,167 --> 00:37:25,500 - Я Зус. 240 00:37:25,500 --> 00:37:28,067 - Это Белла и Хайя. 241 00:37:28,067 --> 00:37:32,733 - Хорошо, пойдемте, вы, наверное, хотите что-нибудь перекусить? 242 00:37:33,400 --> 00:37:36,233 - Спасибо. Спасибо большое. 243 00:37:36,533 --> 00:37:38,100 - Иди. 244 00:37:43,500 --> 00:37:47,133 - А потом мы упали в эту ужасную яму. 245 00:37:50,033 --> 00:37:58,300 ... Мы должны были уже умереть сто раз. Скажи им, Хайя. Этот фермер... 246 00:37:59,467 --> 00:38:01,067 - Костя. 247 00:38:01,767 --> 00:38:05,467 - Да. Он нам помог. Он нас спрятал. 248 00:38:07,700 --> 00:38:13,667 - Значит, Вы хотите сказать, что всё дело в политике? 249 00:38:14,467 --> 00:38:18,700 ... Вся разница в том - большой монстр и маленький монстр. 250 00:38:24,133 --> 00:38:30,467 - Никто не мешает мне, кроме ваших бестолковых разговоров. Давайте, работайте. 251 00:38:32,300 --> 00:38:34,400 - Рузвельт? 252 00:38:34,400 --> 00:38:42,300 - Мы должны знать, что происходит в деревнях. Ты слушаешь меня? 253 00:38:42,300 --> 00:38:43,567 - Да. 254 00:38:46,100 --> 00:38:47,633 - Как её зовут? 255 00:38:47,633 --> 00:38:49,267 - Хайя. 256 00:38:51,300 --> 00:38:53,400 - Хайя! 257 00:38:56,233 --> 00:38:57,400 - Что ты делаешь? 258 00:38:57,400 --> 00:38:58,767 - Иди поговори с ней. 259 00:38:58,767 --> 00:39:00,233 - Я её не знаю. 260 00:39:01,000 --> 00:39:12,600 - Что тебе ещё знать, ты просидел с ней в одном подвале? Кто собирается идти в следующий раз? 261 00:39:12,600 --> 00:39:13,500 - Зус. 262 00:39:13,500 --> 00:39:17,267 - Пойдёшь с ним. Давай. Иди, поговори с ней, не бойся. 263 00:39:22,700 --> 00:39:24,567 - Как твои дела? 264 00:39:36,100 --> 00:39:39,633 - С добрым утром, мил человек. Ни свет, ни заря - на рынок? 265 00:39:41,400 --> 00:39:44,267 ... А молочком с нами не поделитесь? 266 00:39:44,267 --> 00:39:54,167 - Да я-то всё немцам везу. Если заказ точь-в-точь не выполню, убьют и меня, и семью мою. 267 00:39:54,167 --> 00:40:00,467 - Мы не можем допустить того, чтобы их повесили. 268 00:40:03,567 --> 00:40:06,500 - Очень мы Вам, товарищ признательны за помощь. 269 00:40:07,300 --> 00:40:14,167 ... А дублёночка на Вас какая симпатичная. Воротник, небось, на меху? 270 00:40:20,267 --> 00:40:21,567 - Кто там идёт? 271 00:40:21,567 --> 00:40:29,300 - Ты знаешь, кто идёт, Лазар. Чёрт возьми, не надо спрашивать, когда ты знаешь. 272 00:40:29,300 --> 00:40:31,433 - Прости, Зус. 273 00:40:31,433 --> 00:40:34,567 - Молоко, яйца! 274 00:40:38,614 --> 00:40:45,536 - Эй, эй - мы не знакомы. Ты Хайя? 275 00:40:48,267 --> 00:40:52,133 ... Всё справляешься? если что-нибудь будет нежно - обращайся ко мне. 276 00:40:52,133 --> 00:40:55,267 - Я не думаю. 277 00:40:57,200 --> 00:40:57,733 - О, как мило. 278 00:40:57,733 --> 00:40:59,600 - Всё в порядке. 279 00:41:00,533 --> 00:41:09,333 - Похоже, у тебя нет мужа? Всех женщин уже разобрали. Ты будешь моей лесной женой. 280 00:41:09,333 --> 00:41:12,233 - Нет, спасибо за предложение, но нет. 281 00:41:15,233 --> 00:41:17,033 - Это проблема. 282 00:41:17,033 --> 00:41:19,267 - Ты послушай меня. 283 00:41:24,700 --> 00:41:27,033 - Базиль? 284 00:41:30,733 --> 00:41:33,233 ... Из Грудока пришли новости. 285 00:41:33,233 --> 00:41:41,133 ... Твоя жена - говорят, что её убили на прошлой неделе. Мне очень жаль. 286 00:41:48,667 --> 00:41:51,233 - Спасибо, что сказал. 287 00:41:57,767 --> 00:42:01,100 (Играет на скрипке). 288 00:42:32,400 --> 00:42:34,600 - Не против? 289 00:42:34,600 --> 00:42:36,533 - Конечно. 290 00:42:48,167 --> 00:42:50,600 - Я никогда... 291 00:42:50,600 --> 00:42:55,133 - Никогда что? 292 00:43:05,700 --> 00:43:08,367 - Вы здесь один? 293 00:43:09,733 --> 00:43:12,133 - Мне нравятся леса. 294 00:43:14,533 --> 00:43:26,500 - Иногда меня это пугает. Скажите, почему Вы установили правило, что женщинам нельзя носить оружие? 295 00:43:26,500 --> 00:43:28,467 - Это опасно. 296 00:43:28,467 --> 00:43:31,267 - Но оно нам нужно. 297 00:43:31,267 --> 00:43:33,367 - Зачем? 298 00:43:33,367 --> 00:43:35,633 - Для защиты. 299 00:43:35,633 --> 00:43:40,267 - У женщин есть мужчины, чтобы их защищать. 300 00:43:48,267 --> 00:43:51,267 - Мне нужна защита. 301 00:44:35,300 --> 00:44:39,200 - Люди, люди с оружием, солдаты! 302 00:44:42,600 --> 00:44:51,633 - Всем построиться! Всем построиться! Разобрать оружие! Уводи всех, не останавливайтесь. 303 00:44:53,167 --> 00:44:54,767 - Быстрее. 304 00:44:54,767 --> 00:44:57,433 - Зус, нет. 305 00:45:20,467 --> 00:45:23,133 - Вставай, вставай! 306 00:45:27,033 --> 00:45:32,500 - Не останавливайтесь! Быстрее! 307 00:46:08,267 --> 00:46:12,033 - Идите отсюда по-хорошему. Остальных не пожалеем. 308 00:46:12,433 --> 00:46:15,133 - Не валяй дурака, нас здесь сотни. 309 00:46:15,700 --> 00:46:19,100 - Это нас тут сотни. Кто из нас дурак? 310 00:46:26,233 --> 00:46:33,100 - Бельски, ты нам нужен, остальные могут уходить. 311 00:46:35,567 --> 00:46:38,567 - Вы воруете у бедных. 312 00:46:39,067 --> 00:46:41,200 (Выстрел). 313 00:46:41,533 --> 00:46:42,433 - Дерьмо. 314 00:46:42,433 --> 00:46:44,267 - Следующий в голову. 315 00:46:47,733 --> 00:46:51,500 - Скоро стемнеет, вы не найдёте путь назад. 316 00:46:54,767 --> 00:47:01,400 - Уходим. Ребята, отступаем. 317 00:47:09,200 --> 00:47:14,267 - Они вернутся. На всех не хватит патронов. 318 00:47:19,067 --> 00:47:21,500 - Чёрт возьми, надо было убить этого сраного молочника. 319 00:47:21,500 --> 00:47:30,067 ... Козёл. Скоро наступит зима, у нас нет никакой защиты. 320 00:47:30,067 --> 00:47:34,333 ... Наш лагерь раскрыт. Нужно действовать. 321 00:47:39,767 --> 00:47:43,067 - Быстрее. 322 00:47:43,567 --> 00:47:46,733 (Музыка). 323 00:48:44,001 --> 00:48:47,466 - Куда он нас ведёт? У меня ноги уже отваливаются. 324 00:48:54,970 --> 00:48:58,016 - Мне нужны добровольцы. 325 00:49:28,857 --> 00:49:31,265 - Кто такие? 326 00:49:31,797 --> 00:49:36,146 - Бригада бойцов-добровольцев. Ищем товарищей. 327 00:49:36,146 --> 00:49:38,831 - А что за бригада такая? 328 00:49:40,595 --> 00:49:42,165 - Отряд Бельски. 329 00:49:42,165 --> 00:49:46,176 - А, слыхали. Еврейские бандиты. 330 00:49:46,865 --> 00:49:51,979 - Вот мы сейчас с Вашим командиром обсудим это досадное недоразумение. 331 00:50:21,064 --> 00:50:24,104 - Виктор Панченко. Командир отряда Октябрь. 332 00:50:26,938 --> 00:50:35,050 ... До нас доходят жалобы, что еврейская банда обворовывает мирное население, 333 00:50:35,050 --> 00:50:42,096 ... которое нас поддерживает. Я жду объяснений. 334 00:50:44,928 --> 00:50:52,718 - Когда вы отбираете еду - это поддержка тружеников фронту, а мы, значит, воруем. 335 00:50:52,718 --> 00:50:56,299 - Мы - солдаты Красной Армии. 336 00:50:56,299 --> 00:50:58,980 - Враг у нас с вами общий. 337 00:50:58,980 --> 00:51:05,439 ... А в нашей социалистической Родине ко всем относятся без предубеждения. 338 00:51:05,439 --> 00:51:08,491 ... И к евреям, и к не евреям. 339 00:51:10,155 --> 00:51:13,182 - Только евреи не воюют. 340 00:51:14,246 --> 00:51:16,785 - Эти - воюют. 341 00:51:18,882 --> 00:51:26,211 - Ладно, посмотрим. Отбирай своих лучших бойцов - и присылай. 342 00:51:27,106 --> 00:51:29,226 - Сочтём за честь. 343 00:51:33,819 --> 00:51:36,816 - Значит, теперь мы - партизаны? 344 00:51:51,200 --> 00:51:55,232 (Музыка). 345 00:52:06,887 --> 00:52:08,746 - Держи. 346 00:52:10,820 --> 00:52:16,146 - Спасибо. Если наши социалистические друзья увидели бы меня сейчас, 347 00:52:16,146 --> 00:52:29,204 ... они бы удивились бы. Ты не против того, что я буду командиром? 348 00:52:29,204 --> 00:52:30,998 - А кто ещё может? 349 00:52:35,289 --> 00:52:37,589 - Нам нужно быть сильными. Но... 350 00:52:37,589 --> 00:52:39,585 - Но что? 351 00:52:40,571 --> 00:52:43,514 - Есть и другие важные вещи. 352 00:52:43,514 --> 00:52:45,939 - Какие? 353 00:52:45,939 --> 00:52:48,262 - Сообщество. 354 00:52:51,763 --> 00:52:56,841 - У тебя есть идея об этом сообществе? 355 00:52:56,841 --> 00:52:58,938 - Да, я думаю. 356 00:53:04,093 --> 00:53:08,727 - Ещё немного ртов, которые придется кормить. 357 00:53:16,576 --> 00:53:18,775 - Кто из вас Тува Бельски? 358 00:53:18,775 --> 00:53:20,478 - Тува! 359 00:53:20,478 --> 00:53:22,104 - Я Тува. 360 00:53:27,700 --> 00:53:33,954 - Многие не верят, что Вы существуете. Простите меня, меня зовут Ицхак. 361 00:53:33,954 --> 00:53:35,790 - Откуда Вы? 362 00:53:35,790 --> 00:53:56,214 Из Барановичей. Они были ликвидированы. Они убивали всех. День за днём это всё продолжалось. 363 00:53:56,213 --> 00:53:57,748 - О, Боже. 364 00:54:01,450 --> 00:54:07,617 - Мы попытаемся чем-нибудь помочь Вашим родным. 365 00:54:07,617 --> 00:54:09,891 - Спасибо большое. 366 00:54:11,983 --> 00:54:15,290 - Пожалуйста, вы должны помочь моим родителям, они там. 367 00:54:19,085 --> 00:54:22,734 ... Я сделаю всё, что угодно, ради тебя. Пожалуйста, помоги мне. 368 00:54:23,093 --> 00:54:27,398 - Что это значит? "Мы поможем"? 369 00:54:28,129 --> 00:54:31,332 - Мы не можем допустить этих страданий. 370 00:54:31,332 --> 00:54:43,528 - И как же это? А если немцы нас отследят, что потом? Нет, прямо ты сам пойдёшь в гетто? 371 00:54:43,528 --> 00:54:45,637 - Да, так. 372 00:54:46,542 --> 00:54:48,440 - Зус, возвращайся к работе. 373 00:54:48,440 --> 00:54:49,673 ... Ты теряешь время. 374 00:54:49,673 --> 00:54:52,494 - Я не собираюсь терять время. 375 00:54:52,494 --> 00:54:58,114 - Мы должны вести себя как нужно. Мы должны быть вместе. 376 00:54:58,114 --> 00:55:00,107 - Почему? 377 00:55:03,685 --> 00:55:06,257 ... Эти люди евреи. 378 00:55:06,257 --> 00:55:14,473 ... Они используют нас. Они не могут нормально воевать. 379 00:55:15,944 --> 00:55:19,467 ... Тува, ты не представляешь, ты для них ничего не значишь. 380 00:55:19,467 --> 00:55:24,466 ... Как только появится возможность - они предадут тебя. 381 00:55:24,466 --> 00:55:30,583 - Ты думаешь, если бы твоя жена была с тобой, этого бы не произошло? 382 00:55:30,583 --> 00:55:32,202 - Это не важно. 383 00:55:32,202 --> 00:55:34,607 - Ты её любил? 384 00:55:49,135 --> 00:55:51,586 - Тува! 385 00:56:36,365 --> 00:56:39,912 - Тува! 386 00:57:16,098 --> 00:57:31,344 - Все, кто готовы сражаться и умереть - мы уходим к тем, кто хочет сражаться. Ты идёшь? 387 00:57:33,696 --> 00:57:36,532 - Нет. 388 00:57:58,485 --> 00:58:03,563 (говорят по-немецки). 389 00:58:55,617 --> 00:58:57,957 - Мы не настолько наивны. 390 00:59:00,102 --> 00:59:06,174 ... Но для многих евреев это сопротивление не имеет никакого значения. 391 00:59:07,019 --> 00:59:08,835 - Ничего не изменится. 392 00:59:08,835 --> 00:59:10,959 ... Вы все умрёте. 393 00:59:13,151 --> 00:59:18,535 - Я знаю. Мы не можем пойти с вами в лес. 394 00:59:18,535 --> 00:59:22,448 ... Вы не можете гарантировать нам полную безопасность там. 395 00:59:24,017 --> 00:59:35,541 ... Скоро наступит зима. Вы что, думаете, мы не предполагали бежать? 396 00:59:38,435 --> 00:59:47,622 ... Как я могу принести в жертву тысячи ради нескольких? Они все погибнут. 397 00:59:47,622 --> 00:59:53,463 - Мы будем вас защищать. Мы связались с русскими партизанами. 398 00:59:53,463 --> 00:59:59,966 - Ты слишком молод, чтобы защитить наш старый народ. 399 00:59:59,966 --> 01:00:05,209 ... Если мы сможем платить им - они согласятся. 400 01:00:05,209 --> 01:00:11,944 - Ну хорошо. Прекрасно. Я дам вам время подумать. 401 01:00:12,897 --> 01:00:18,919 ... Может быть, 1 день, может, год. Но это - возможность жить. 402 01:00:21,869 --> 01:00:26,534 ... Ваш муж ждёт Вас. Хаим, Реббе! 403 01:00:26,534 --> 01:00:30,151 - Я жду Господа. 404 01:00:36,068 --> 01:00:38,969 - Я с вами. 405 01:00:41,070 --> 01:00:43,317 - Я тоже. 406 01:00:43,317 --> 01:00:48,974 - Я тоже пойду. Я с вами иду. 407 01:00:48,974 --> 01:00:51,244 - Я тоже. 408 01:01:20,696 --> 01:01:23,036 - Вперёд. 409 01:01:23,872 --> 01:01:26,517 (Музыка). 410 01:01:51,841 --> 01:02:00,928 - Проходите, проходите, размещайтесь пожалуйста. Давайте, давайте, подходите, мы не кусаемся. 411 01:02:01,343 --> 01:02:03,730 - Папа, мама! 412 01:02:05,790 --> 01:02:07,980 - А кто Вы? 413 01:02:07,980 --> 01:02:13,705 - Я делал линзы для очков. 414 01:02:14,565 --> 01:02:19,947 - Вот, посмотрите. Будете теперь с этим работать. Вот это - спусковой крючок. 415 01:02:19,947 --> 01:02:22,753 - Все подходите, пожалуйста. 416 01:02:24,029 --> 01:02:27,305 - Это принадлежало моей бабушке. 417 01:02:29,536 --> 01:02:34,765 - Если у кого-то есть какие-то ценности, пожалуйста, несите сюда. 418 01:02:38,138 --> 01:02:39,619 - Я бухгалтер. 419 01:02:39,619 --> 01:02:40,673 - И что? 420 01:02:50,512 --> 01:02:54,751 ... Мазелтоф, Вы быстро обучаетесь. Следующий. 421 01:03:00,397 --> 01:03:01,884 - Я нянька. 422 01:03:04,444 --> 01:03:12,161 - Друзья, это самый счастливый день в моей жизни. Увидеть вас всех здесь в безопасности. 423 01:03:12,161 --> 01:03:15,050 ... В вдалеке от этих монстров. 424 01:03:16,923 --> 01:03:25,897 ... Если вас арестуют, вы не должны будете говорить местонахождение лагеря. 425 01:03:27,664 --> 01:03:32,523 ... Мы получаем поддержку от наших товарищей - русских партизан. 426 01:03:32,523 --> 01:03:40,356 ... Женщины тоже будут обучаться стрельбе И будут сражаться рядом с мужчинами. 427 01:03:41,189 --> 01:03:46,676 ... Мы, конечно же, не будем ни кто заставлять. Это личное дело каждого. 428 01:03:49,253 --> 01:03:58,913 ... Сегодня мы начнём возвращать ту жизнь, которую вы потеряли. 429 01:03:58,913 --> 01:04:12,294 ... Это единственное место, где вы можете быть свободными. Мы вас приветствуем. 430 01:04:20,992 --> 01:04:22,882 - Он еврей? 431 01:04:22,883 --> 01:04:24,203 - Да. 432 01:04:24,203 --> 01:04:26,531 (Стрельба). 433 01:04:26,531 --> 01:04:29,132 - Перезаряжаем. 434 01:04:35,187 --> 01:04:41,826 ... Это не ружьё. Для вас это меч Господне. 435 01:04:45,272 --> 01:04:51,860 ... Это то, чем Давид убил Голиафа. Теперь вы все - воины. 436 01:04:56,084 --> 01:05:06,882 ... Отважные мужчины и женщины должны бороться за свою свободу. Вот так. Огонь. Хорошо. 437 01:05:27,890 --> 01:05:40,536 - Эта штука зарыта в землю. А вот этот вот детонатор почти касается рельс. 438 01:05:40,536 --> 01:05:47,121 ... Проезжающий поезд всей своей тяжестью давит на детонатор и 439 01:05:49,947 --> 01:05:51,923 ... ба-бах! 440 01:06:11,127 --> 01:06:14,707 - Этим ты можешь ходить вот так вперёд. 441 01:06:19,115 --> 01:06:22,372 Сегодня у нас будет картошка. Завтра суп из картошки. 442 01:06:25,705 --> 01:06:40,432 - Мы любим картошку. Садись. Ну-ка, пригуби. - Ты солдат или нет? Пей как солдат. 443 01:06:40,432 --> 01:06:42,335 - Что ты делаешь? 444 01:06:53,363 --> 01:07:03,818 - Маленькая птичка сказала мне, что она хочет задать очень важный вопрос. Давай. 445 01:07:07,318 --> 01:07:11,425 - Привет, Хайя. Давай помогу. Давай, давай. 446 01:07:11,425 --> 01:07:14,110 - Да я справлюсь. 447 01:07:22,633 --> 01:07:32,799 - Хайя, я хотел спросить тебя. Если ты... Я хочу сказать ты и я - мы могли бы... 448 01:07:32,799 --> 01:07:34,621 - Да, я согласна. 449 01:07:34,621 --> 01:07:36,560 - Правда? 450 01:07:36,560 --> 01:07:38,473 - Конечно. 451 01:07:48,770 --> 01:08:10,242 - Перед лицом Господа нашего, властителя вселенной, вы должны будете предстать перед ним и сражаться за его победу. 452 01:08:47,645 --> 01:08:54,451 - Этим кольцом я хочу сказать тебе - ты моя любовь. 453 01:09:02,307 --> 01:09:05,010 (Музыка и стрельба). 454 01:10:20,614 --> 01:10:22,435 - Бельского родня что ли ? 455 01:10:22,435 --> 01:10:24,366 - Я сам Бельский. 456 01:11:14,593 --> 01:11:18,409 - Тува, это всё, что осталось. 457 01:11:24,726 --> 01:11:28,770 - Накрой. 458 01:11:36,306 --> 01:11:45,593 - Многие начинают говорить о возвращении в гетто. Еды совсем мало. 459 01:12:08,695 --> 01:12:10,637 - Который час? 460 01:12:11,776 --> 01:12:14,690 - У тебя что, назначена встреча? 461 01:12:15,777 --> 01:12:17,746 - За что мы страдаем? 462 01:12:24,309 --> 01:12:33,940 - Тува слишком многого нам обещает. Он оказался змеёй. 463 01:12:35,401 --> 01:12:40,154 ... Надо попытаться отправиться к Зусу. Надо было сделать так, как он. 464 01:12:40,154 --> 01:12:41,885 - Перестань. 465 01:13:23,008 --> 01:13:27,340 - Аккуратней, не толпитесь всем достанется. 466 01:13:28,359 --> 01:13:31,848 - Ещё, ещё! Ещё! 467 01:13:32,307 --> 01:13:35,433 - Дайте мне. 468 01:13:38,250 --> 01:13:40,645 - Хватит. 469 01:13:42,385 --> 01:13:45,852 (поют). 470 01:14:07,154 --> 01:14:12,822 - Ещё один мертвец. Больше солдатских трупов, чем пустых бутылок. 471 01:14:12,822 --> 01:14:15,248 - Это очень по-русски. 472 01:14:15,248 --> 01:14:18,380 - Ну пьёшь ты тоже по-русски. 473 01:14:21,304 --> 01:14:29,081 - Евреи не пьют, евреи не воют, а что ж мы делать умеем, а, Виктор? 474 01:14:31,301 --> 01:14:40,004 ... Помирать? Вот это у нас прекрасно получается. 475 01:14:40,004 --> 01:14:43,634 - Ладно. Расскажи лучше про брата. 476 01:14:47,158 --> 01:14:48,509 - Да знаю я, о ком ты. 477 01:14:48,509 --> 01:14:53,313 ... Тува Бельский, спаситель иудейский, и вообще весь из себя большая шишка. 478 01:14:53,313 --> 01:14:54,862 - Ты с ним соревнуешься? 479 01:14:54,862 --> 01:14:57,450 - Это он со мной соревнуется. 480 01:14:58,442 --> 01:15:00,550 - У меня со старшим братом так же. 481 01:15:00,550 --> 01:15:05,001 - Он что, тоже большая шишка? 482 01:15:05,001 --> 01:15:13,345 - Солдат. Пал смертью храбрых в первый час немецкого вторжения. 483 01:15:32,510 --> 01:15:34,359 - Привет. 484 01:15:38,614 --> 01:15:53,227 ... Тебе надо почаще подкладывать дрова Чем собираешься заниматься? 485 01:15:54,108 --> 01:15:57,268 - Сегодня будет моя первая миссия за едой. 486 01:15:58,023 --> 01:16:00,455 - Я что-нибудь придумаю. 487 01:16:00,455 --> 01:16:06,693 - Нет, я хочу пойти. Я должна. 488 01:16:10,562 --> 01:16:32,563 - Подожди. Возьми. Пожалуйста. Лика! Пожалуйста, возьми. 489 01:16:33,141 --> 01:16:35,561 - Спасибо, Тува. 490 01:16:43,419 --> 01:16:54,952 - Да, хорошенькая. Собственность командира. Руками не трогать. 491 01:16:56,659 --> 01:17:05,319 - Тува, я замечаю новые болезни. ... Мириам! Что случилось? 492 01:17:05,876 --> 01:17:11,078 - Он говорит, что это был патруль. Немцы везде вокруг. 493 01:17:11,078 --> 01:17:13,852 - Предупреди всех. 494 01:17:16,899 --> 01:17:20,090 - С ней всё будет в порядке. 495 01:17:20,087 --> 01:17:29,078 - Иди по этой стороне реки. Я подожду здесь остальных. 496 01:17:35,378 --> 01:17:37,900 - Стой, кто идёт? 497 01:17:37,900 --> 01:17:42,952 - Лазар, я иду из лагеря. Враги - там. 498 01:17:42,952 --> 01:17:44,553 - Прости, Тува. 499 01:17:44,553 --> 01:17:46,601 - Они вернулись? 500 01:17:46,601 --> 01:17:48,416 - Нет ещё. 501 01:18:29,721 --> 01:18:30,735 - Уходи! 502 01:18:41,112 --> 01:18:42,890 (Выстрел). 503 01:19:01,663 --> 01:19:05,905 - У нас большие проблемы. Много заболевших. 504 01:19:08,339 --> 01:19:13,195 ... Партизаны не могут нам помочь, им самим нужна еда. 505 01:19:18,453 --> 01:19:19,966 - Тува! 506 01:19:19,967 --> 01:19:24,536 - Я всё понял. Что случилось? 507 01:19:27,137 --> 01:19:29,957 - Вот. Спасибо. 508 01:19:34,224 --> 01:19:40,933 - Каждый раз как только мы начинаем менять позицию, они радируют полицейский штаб. Передатчик вот тут. 509 01:19:40,933 --> 01:19:43,056 - Ну значит ликвидируем передатчик. 510 01:19:43,970 --> 01:19:48,807 - Да, ратник ты наш иудейский. Только в Станкевичах фрицев не перечтёшь - кишмы кишат. 511 01:19:48,807 --> 01:19:50,837 - Товарищ командир! 512 01:19:50,837 --> 01:19:57,923 - Ба, какие люди. 2 Бельских сразу. Чем обязаны оказанной честью? 513 01:19:57,923 --> 01:20:01,108 - В лагере больные, апецилин нужен. 514 01:20:02,985 --> 01:20:05,213 - Медикаменты только для бойцов. 515 01:20:05,808 --> 01:20:11,329 - Если у нас в лагере вспыхнет тиф, он ведь и к вам перекинуться может. 516 01:20:11,329 --> 01:20:12,744 - Придется рискнуть. 517 01:20:12,744 --> 01:20:17,344 - Я категорически настаиваю. Товарищ командир. 518 01:20:19,182 --> 01:20:21,119 - Уж не надо. 519 01:20:21,119 --> 01:20:26,828 - Подождите. В Станкевичах в полицейском штабе ведь должны быть медикаменты, правда? 520 01:20:29,507 --> 01:20:36,738 ... Мы с Тувой там выросли. А не возьмётся ли отряд Бельских за ликвидацию радиопередатчика? 521 01:20:49,200 --> 01:20:55,549 - Ты болен. Останься в машине. 522 01:20:55,549 --> 01:20:57,791 - Нет, я пойду с вами. 523 01:20:57,791 --> 01:21:01,395 - Тува, не надо сегодня. 524 01:21:01,395 --> 01:21:04,510 - Тебе не стоит этого делать. 525 01:21:04,510 --> 01:21:08,704 - Не стоит? Тогда они умрут. 526 01:21:08,704 --> 01:21:21,899 - Многие умрут. Зус, на удачу возьми. 527 01:21:54,674 --> 01:21:57,110 (Стрельба). 528 01:22:56,133 --> 01:22:57,181 - Вперёд! 529 01:22:57,181 --> 01:22:58,530 - Где остальные? 530 01:22:58,530 --> 01:23:01,139 -Давай, погнали! 531 01:23:20,491 --> 01:23:22,664 - Остальные? 532 01:23:22,664 --> 01:23:28,717 - Ты веришь в свою судьбу? 533 01:23:28,717 --> 01:23:31,058 - Во что ты веришь, Зус? 534 01:23:33,915 --> 01:23:37,846 - Не важно. Мы должны доставить лекарства. 535 01:23:37,846 --> 01:23:45,492 - Мы должны вернуться. Ты же мой брат. 536 01:23:48,366 --> 01:23:50,773 - Наконец-то вспомнил об этом. 537 01:24:02,316 --> 01:24:07,757 - Господь, мы отдаём в твои руки наших друзей: Бена, Зиона, Исаака, Риву, 538 01:24:07,757 --> 01:24:19,189 ... мы сполна заплатили, мы пожертвовали своей землёй. 539 01:24:19,189 --> 01:24:34,390 ... Мы жертвуем всем ради тебя. Научи их. Пожалуйста, возьми назад свой подарок. Аминь. 540 01:24:58,719 --> 01:25:04,393 - Хайя, это полное дерьмо. Дай мне ещё. Ещё мяса мне дай. 541 01:25:06,288 --> 01:25:08,882 - Что ты делаешь, а? 542 01:25:10,438 --> 01:25:12,061 - А ты кто такой? 543 01:25:12,061 --> 01:25:14,503 - Чёрт возьми, иди в очередь. 544 01:25:15,108 --> 01:25:19,780 - Отвали от меня, пацан. Я тебя порежу. 545 01:25:19,780 --> 01:25:21,582 - Давай, иди сюда. 546 01:25:22,744 --> 01:25:24,317 - Я убью тебя. 547 01:25:27,922 --> 01:25:31,316 - Отойди! Убери нож! 548 01:25:41,637 --> 01:25:44,583 ... Что здесь происходит? 549 01:25:46,048 --> 01:25:50,767 - Мне нужно больше еды. Чёрт возьми. Мы рискуем ни за что. 550 01:25:50,767 --> 01:25:53,854 ... И кормим этих. Почему ты заступаешься за эту сучку? 551 01:25:53,854 --> 01:25:55,299 - Она моя жена. 552 01:25:56,315 --> 01:26:05,704 - Все получают одинаково. Здесь не будет никаких обсуждений. Вы должны оба быть наказаны. 553 01:26:05,704 --> 01:26:06,935 - Что? 554 01:26:06,935 --> 01:26:15,882 - Что, хочешь поспорить? Вернись в очередь. Вставай в очередь. 555 01:26:26,226 --> 01:26:30,312 - Тува! Я бы никогда... 556 01:26:30,311 --> 01:26:31,591 - Я знаю. 557 01:26:31,591 --> 01:26:37,472 - Послушай. Миссии за едой - надо их увеличить. 558 01:26:48,078 --> 01:26:49,969 - Что ещё? 559 01:26:49,969 --> 01:26:55,926 - Похоже, ты больше не можешь быть нашим лидером. 560 01:26:56,793 --> 01:26:59,620 - Может быть, они и правы. 561 01:26:59,620 --> 01:27:05,638 - Они будут выступать против тебя. 562 01:27:05,638 --> 01:27:12,896 - Да, я знаю. Зус сделал свой выбор. 563 01:27:24,531 --> 01:27:30,965 - Что случилось? Кто это с тобой сделал? 564 01:27:35,369 --> 01:27:46,916 - Грамов и ещё двое. Они избили меня, потому что я еврей. 565 01:27:48,124 --> 01:27:53,682 (Играет на гармошке и поёт). 566 01:27:58,670 --> 01:28:01,384 - Прошу прощения, товарищ командир. 567 01:28:01,384 --> 01:28:05,583 - Зус, присоединяйся. 568 01:28:07,021 --> 01:28:12,560 - Разрешите доложить. В отряде наблюдаются неуставные отношения. 569 01:28:15,493 --> 01:28:19,337 ... Товарищ Грамов зверски избил товарища Лову совершенно ни за что. 570 01:28:19,337 --> 01:28:23,631 - Как же ни за что? Жид он пархатый. 571 01:28:25,255 --> 01:28:34,140 - Татарин дикий. Зус, не обращай внимания. Садись. Давай выпьем. Давай. 572 01:28:36,192 --> 01:28:41,063 - Антисемитизм - это нарушение партийной дисциплины. 573 01:28:43,683 --> 01:28:49,917 - Он прав. Грамов, извинись перед товраищем-евреем. 574 01:28:58,286 --> 01:29:02,858 - Извините, товарищ еврей. 575 01:29:06,457 --> 01:29:11,934 - Зус, не обращай внимания, садись. Давай выпьем. Пей! 576 01:29:12,764 --> 01:29:16,917 (Играет и поёт). 577 01:29:44,240 --> 01:29:49,059 - Эй, Аркадий, когда мы будем есть, где наша еда? 578 01:29:49,059 --> 01:29:53,993 - Достали меня, тупые. 579 01:30:04,108 --> 01:30:08,326 - Тува! Ты должен выйти. 580 01:30:08,326 --> 01:30:10,651 - Сейчас. 581 01:30:13,494 --> 01:30:20,703 - Деревня. Лазар, я видел, как он хотел произвести впечатление на девчонок. 582 01:30:24,226 --> 01:30:33,174 ... О, Хайя. Сегодня ты хорошо работаешь. Отлично выглядит. 583 01:30:35,775 --> 01:30:41,793 - Что случилось? 584 01:30:43,750 --> 01:30:50,338 ... Аркадий! Аркадий! 585 01:31:09,016 --> 01:31:10,718 ... В чём дело? 586 01:31:11,237 --> 01:31:16,761 - Никакой политики. Кто сражается - тот ест. 587 01:31:16,761 --> 01:31:19,962 - Это против моих приказов. 588 01:31:24,682 --> 01:31:27,283 - А ты больше не командир. 589 01:31:51,177 --> 01:31:59,767 - Пока я лидер этой коммуны, ты обязан выполнять мои приказы. 590 01:32:01,211 --> 01:32:06,241 ... Никаких заговоров. Не сидеть просто так. 591 01:32:14,357 --> 01:32:17,535 ... Кто-нибудь хочет уйти? 592 01:32:17,535 --> 01:32:20,023 ... Пускай уходит сейчас. 593 01:32:27,494 --> 01:32:35,327 ... Отнесите его в лес, оставьте на съедение волкам. Быстро. 594 01:33:10,111 --> 01:33:16,186 - У тебя был бред. Но лекарства тебе помогут. 595 01:33:16,186 --> 01:33:17,550 - Сколько я проспал? 596 01:33:17,550 --> 01:33:19,038 - 2 дня. 597 01:33:24,522 --> 01:33:25,538 - Мне стоит... 598 01:33:25,538 --> 01:33:28,062 - Нет, не надо. 599 01:33:38,205 --> 01:33:45,051 ... Я была всё время здесь. Я боялась. 600 01:33:46,498 --> 01:33:48,121 - Расскажи мне, что за жизнь у тебя была до войны? 601 01:33:50,509 --> 01:33:54,253 ... У меня была жена, родители. Все умерли. 602 01:33:59,522 --> 01:34:02,079 - Мне очень жаль. 603 01:34:11,891 --> 01:34:14,199 - Чему ты училась в университете? 604 01:34:14,199 --> 01:34:24,915 - Музыке...Тебе надо отдохнуть. Давай. 605 01:34:28,894 --> 01:34:30,457 Спасибо. 606 01:34:30,457 --> 01:34:33,028 - Не за что. 607 01:34:39,468 --> 01:34:44,441 (Музыка). 608 01:35:29,429 --> 01:35:34,523 - У кого мыло? Я знаю, что есть немножко? 609 01:35:42,412 --> 01:35:50,981 - Посмотрите на меня. Когда мы выберемся из этого леса, я в ванной, наверное, месяц пролежу. 610 01:35:50,981 --> 01:35:54,263 - Тамара, иди сюда. Присоединяйся. 611 01:36:04,817 --> 01:36:06,603 - Я не могу. 612 01:36:06,603 --> 01:36:08,397 - Почему? 613 01:36:16,727 --> 01:36:29,823 - Я беременна. Я прятала и скрывала это долгие месяцы, но теперь уже не могу. 614 01:36:30,284 --> 01:36:32,056 - А кто отец? 615 01:36:41,193 --> 01:36:45,325 - Это произошло, когда мне было больно. 616 01:36:59,981 --> 01:37:02,413 ... Что случится, когда все узнают? 617 01:37:03,498 --> 01:37:04,908 - Надо рассказать Туве. 618 01:37:04,908 --> 01:37:06,718 -Нет, не надо. 619 01:37:06,718 --> 01:37:09,004 - Ты не сможешь это скрыть. 620 01:37:14,290 --> 01:37:25,270 - Я чувствую жизнь внутри меня. Но я не знаю, что мне делать. Я хочу сохранить его. 621 01:37:36,957 --> 01:37:41,273 - Лазар говорит, что он видел ещё 1 патруль. 622 01:37:44,675 --> 01:37:47,325 - Ты слышишь? 623 01:37:59,733 --> 01:38:13,025 - Она обещает, что всё будет хорошо. Пожалуйста Тува, ребёнок - это единственное, ради чего она живёт. 624 01:38:13,021 --> 01:38:24,811 - Мы не сможем. Господи, я не могу содержать всех взрослых! Тамара и мужчина, который... 625 01:38:24,811 --> 01:38:35,896 -Нет, это ребёнок от немца. Ты должен оставить её, ради всего святого. 626 01:38:42,013 --> 01:38:48,796 ... Нет ничего лучше, чем принести новую жизнь в этот страдающий мир. 627 01:38:55,956 --> 01:38:57,614 - Хорошо. 628 01:38:57,612 --> 01:38:59,453 - Спасибо, Тува. 629 01:39:30,159 --> 01:39:42,849 ... Я знаю. Я тебя не боюсь. Не думай, что я когда-то боялась тебя. 630 01:39:56,693 --> 01:40:03,194 - И ты называешь это хорошим ходом? - Ты не видишь всей картины в целом. 631 01:40:03,194 --> 01:40:07,302 ... Когда она тебе откроется, друг мой, ты будешь очень удивлён. 632 01:40:07,776 --> 01:40:10,111 - Подожди, подожди, сейчас я... 633 01:40:10,111 --> 01:40:12,101 - Я поймал его. 634 01:40:12,101 --> 01:40:16,488 - Эй, Тува, мы нашли этого. Мы двоих убили. 635 01:40:17,360 --> 01:40:22,725 ... Посмотри, что мы у них отняли. Посмотрите, кто у нас тут. 636 01:40:24,700 --> 01:40:26,808 - Немецкая собака! 637 01:40:27,280 --> 01:40:29,353 - Мы нашли это у него. 638 01:40:29,797 --> 01:40:31,813 - Всё в порядке? 639 01:40:36,364 --> 01:40:38,621 - Прочитай. 640 01:40:41,366 --> 01:40:48,672 - Ищешь евреев, да? Посмотри, вот тебе много евреев. 641 01:40:50,470 --> 01:40:58,445 ... Животное. Посмотрите на него. Что, не нравится? 642 01:41:02,886 --> 01:41:13,658 - Здесь приказ об окружении леса силами нескольких дивизий. Похоже, что дела плохи. 643 01:41:23,135 --> 01:41:25,451 - Тува, Тува! 644 01:41:34,238 --> 01:41:36,681 - Он говорит, что у него жена и 2 детей. 645 01:41:36,681 --> 01:41:38,333 - У меня тоже! 646 01:41:42,060 --> 01:41:46,481 - Попроси его, чтобы он пообещал, что не скажет, где мы находимся. 647 01:41:46,481 --> 01:41:49,582 - Он скажет всё, что угодно. 648 01:41:50,751 --> 01:41:52,829 - Нет, перестаньте. 649 01:41:55,046 --> 01:41:57,278 - Как ты можешь на него так смотреть? 650 01:41:57,278 --> 01:42:09,565 ... Его надо просто убить. Нам нужно правосудие. Правосудие! 651 01:42:20,090 --> 01:42:23,550 - Моей дочери было всего лишь 15! 652 01:42:25,814 --> 01:42:30,210 - Моего брата звали Хаим. 653 01:43:19,155 --> 01:43:23,086 - Я не знаю, что будет дальше. 654 01:43:24,794 --> 01:43:38,781 - Это не важно. Я хочу находиться с тобой столько, сколько это возможно. Ты спас мне жизнь. 655 01:43:42,487 --> 01:43:45,132 - Нет, это ты спасла мою. 656 01:43:56,134 --> 01:44:00,093 - Зус, собирай своих, уходим из леса ближе к тылу. 657 01:44:00,093 --> 01:44:04,367 - Уходим? А как же отряд Бельского? 658 01:44:04,367 --> 01:44:05,959 - В каком смысле? 659 01:44:05,959 --> 01:44:08,362 - Они погибнут. 660 01:44:10,002 --> 01:44:14,818 - Я несу личную ответственность за жизнь советских солдата первую очередь. 661 01:44:15,925 --> 01:44:19,261 - И мы жертвуем ими, ради того, чтобы самим целыми и невредимы остаться? 662 01:44:20,215 --> 01:44:22,412 - Чтобы мы могли дальше воевать! 663 01:44:22,412 --> 01:44:27,442 ... Во имя победы мы все будем жертвовать самым дорогим. 664 01:44:27,442 --> 01:44:29,375 - Это мои братья. 665 01:44:30,762 --> 01:44:33,236 - Я тоже твой брат. 666 01:44:33,236 --> 01:44:39,445 ... Мы все братья. Товарищ Бельски, эта ваша местечковая чувствительность, 667 01:44:39,445 --> 01:44:44,209 ... может, кому-то по нутру, но это контрреволюция. 668 01:44:45,618 --> 01:44:53,352 ... Вы и Ваши товарищи поступаете в распоряжение Грамова. И отступаете вместе со всеми. 669 01:44:55,068 --> 01:44:56,915 - А если нет? 670 01:44:56,915 --> 01:45:16,544 - Расстрел. Товарищ Бельски. Я Ваших заслуг не забуду. 671 01:45:16,544 --> 01:45:22,408 - Спасибо за честь, товарищ. 672 01:45:25,029 --> 01:45:26,899 - Что мы будем делать? 673 01:45:26,900 --> 01:45:29,079 - Мы отступаем. 674 01:45:29,079 --> 01:45:30,279 - Зачем? 675 01:45:30,279 --> 01:45:31,593 - Я не знаю. 676 01:45:31,593 --> 01:45:33,633 - А как же остальные? 677 01:45:42,743 --> 01:45:55,191 - Но дети Израиля были в Египте до тех пор, пока Моисей не сказал им: я позабочусь о вас. 678 01:45:58,523 --> 01:46:05,470 ... И завтра у нас огромный праздник, который мы будем отмечать. 679 01:46:05,470 --> 01:46:07,710 - Они нас видели? 680 01:46:07,710 --> 01:46:09,600 - Я не знаю. 681 01:46:12,963 --> 01:46:14,909 ... Что же нам делать? 682 01:46:18,300 --> 01:46:23,270 ... Ты хочешь уйти? Много больных и стариков. 683 01:46:23,270 --> 01:46:26,892 - Это решено. Надо менять местоположение. 684 01:46:29,058 --> 01:46:34,980 - Дети, дети, поднимаемся, урок закончен. Мы уходим. 685 01:46:38,072 --> 01:46:41,352 - Ничего не забудьте, собирайте всё! 686 01:46:42,175 --> 01:46:43,449 - Где моя Соня? 687 01:46:44,193 --> 01:46:54,756 - Я хочу, чтобы всех детей пересчитали. Берём оружие. Поторопитесь. Быстрее. 688 01:46:56,938 --> 01:46:59,545 - Где же мои очки? 689 01:47:02,864 --> 01:47:05,363 - Рассредоточиться! 690 01:47:13,876 --> 01:47:17,003 (Взрывы). 691 01:47:25,282 --> 01:47:29,273 - Быстрее! Скорее! 692 01:47:38,913 --> 01:47:51,530 - Бежим! Со мной рядом! Внутрь, внутрь! Залезайте! 693 01:48:54,598 --> 01:48:58,508 - Всё в порядке? С тобой всё в порядке? 694 01:49:02,210 --> 01:49:11,311 - Всё нормально, просто не слышу ничего. - Пожалуйста, будьте здесь. 695 01:49:11,310 --> 01:49:19,505 - Нет, надо их найти. Нужно собрать всех, кто выжил и уходить, а то они вернутся. 696 01:49:22,452 --> 01:49:24,461 - Нет, нет! 697 01:49:25,131 --> 01:49:27,336 - Да. 698 01:49:28,288 --> 01:49:36,194 - Быстрее, поторопитесь. Берите этих людей с собой. Вы - сюда. 699 01:49:42,327 --> 01:49:44,438 - Я хочу остаться с тобой. 700 01:49:44,438 --> 01:49:47,547 - Слишком опасно. Ты должна пойти с ними. 701 01:49:47,547 --> 01:49:50,102 - Пожалуйста. - Там безопаснее. 702 01:49:57,148 --> 01:50:00,693 - Не надо жертвовать собой. 703 01:50:02,106 --> 01:50:11,254 - Хайя, пожалуйста, здесь будет небезопасно, уходи с остальными. Хайя, Хайя! 704 01:50:11,862 --> 01:50:17,502 - Уходи! Хайя, уходи. 705 01:50:41,276 --> 01:50:43,761 - Быстрее. 706 01:50:53,126 --> 01:50:55,481 (Выстрелы). 707 01:51:15,444 --> 01:51:18,734 - Надо отойти правее. 708 01:51:28,158 --> 01:51:34,826 ... Пошёл! Пошли, пошли! 709 01:52:04,046 --> 01:52:06,532 - Уходите! 710 01:52:44,339 --> 01:52:46,760 - О, Боже. 711 01:52:51,140 --> 01:52:56,061 - Нам надо продолжать идти. Немцы могут нас догнать. 712 01:53:04,571 --> 01:53:14,369 "- Тува, мы остановимся или продолжим идти? Как же остальные? Мы не можем их бросить." 713 01:53:14,369 --> 01:53:17,176 - Я предлагаю сражаться с ними здесь. 714 01:53:17,176 --> 01:53:19,175 - Это безумие. 715 01:53:19,175 --> 01:53:26,629 - Мы можем идти, а детей нести на плечах. 716 01:53:27,165 --> 01:53:30,104 - А как же остальные? 717 01:53:30,104 --> 01:53:31,663 - Остальные мертвы. 718 01:53:31,663 --> 01:53:36,915 - Тува! Тува! 719 01:53:36,915 --> 01:53:39,932 - Что же нам делать? 720 01:53:45,398 --> 01:53:46,503 - Идём. 721 01:53:47,800 --> 01:53:56,497 - Нет. Возьми себе другое оружие. Где твой пистолет? 722 01:54:02,254 --> 01:54:07,116 ... Оставь себе последний патрон. Не сдавайся. 723 01:54:08,839 --> 01:54:10,930 - Почему мы остановились? 724 01:54:10,930 --> 01:54:13,928 - О, кто-то выжил. 725 01:54:15,329 --> 01:54:22,849 - Они приближаются. Они уже недалеко. Почему вы не идёте? Мы должны идти. 726 01:54:22,849 --> 01:54:25,050 - Это невозможно. 727 01:54:26,174 --> 01:54:44,516 - Всё возможно. То, что мы сделали - это невозможно. Тува! Войска приближаются. Мы должны перейти реку. 728 01:54:44,516 --> 01:54:46,012 - Как? 729 01:54:47,896 --> 01:54:57,288 - Мы сделаем это вместе. Давайте верёвки. Быстро! Снимайте ремни. 730 01:54:57,288 --> 01:54:58,832 ... Слишком мало верёвок. 731 01:54:58,832 --> 01:55:05,900 ... Можно взять ремни с винтовок. Тува, дай мне твой ремень. 732 01:55:08,214 --> 01:55:10,760 - Держите. 733 01:55:11,917 --> 01:55:14,701 - У меня тоже есть ремень. 734 01:55:32,082 --> 01:55:34,904 - Тише. 735 01:56:41,816 --> 01:56:43,931 - Сколько ещё? 736 01:57:01,106 --> 01:57:02,413 - Тува! 737 01:57:02,413 --> 01:57:04,535 - Продолжайте идти. 738 01:57:08,996 --> 01:57:10,419 - Мне надо поспать. 739 01:57:10,419 --> 01:57:13,309 - Сейчас не время для сна. Давай, обними меня. 740 01:57:13,309 --> 01:57:14,858 - Мои книги! 741 01:57:34,077 --> 01:57:39,369 - Азель, посмотри, у нас получилось. 742 01:58:04,356 --> 01:58:07,325 - Тува! 743 01:58:24,374 --> 01:58:27,867 - Тува, я хочу сказать кое-что. 744 01:58:27,867 --> 01:58:29,574 - Нет, теперь тебе надо отдохнуть. 745 01:58:29,574 --> 01:58:39,847 - Подожди. Я практически потерял свою веру. 746 01:58:39,847 --> 01:58:54,070 ... Но ты, ты заставил Господа спасти нас. Я это знаю. 747 01:58:54,070 --> 01:59:02,549 ... Я благодарю Господа и я благодарю тебя. 748 01:59:30,824 --> 01:59:49,138 - Рассредоточиться! Все, все! Вниз! Пригнитесь! 749 01:59:49,138 --> 01:59:54,488 - Тува, что делать? Мы можем попытаться перебраться назад. 750 01:59:54,488 --> 02:00:03,181 - Нет, мы остаёмся и сражаемся. Соберитесь, соберитесь! 751 02:00:05,570 --> 02:00:09,001 (Выстрелы). 752 02:00:26,173 --> 02:00:32,166 - Исаак, за мной. Исаак! 753 02:01:06,135 --> 02:01:07,857 ... Быстро! 754 02:02:16,618 --> 02:02:22,131 ... Нет! 755 02:02:28,577 --> 02:02:31,537 (Музыка). 756 02:04:05,135 --> 02:04:12,358 - Забирайте амуницию, оружие. Нам нужно возвращаться в лес как можно быстрее. 757 02:04:12,358 --> 02:04:19,118 ... Эй, мы должны срочно уходить отсюда. 758 02:04:20,358 --> 02:04:29,598 ... Шуман! Забираем только оружие. Шуман, держи. 759 02:04:35,798 --> 02:04:38,126 - Забираем только оружие! 760 02:05:09,996 --> 02:05:12,011 - А где остальные? 761 02:05:12,011 --> 02:05:14,086 - Хороший вопрос. 762 02:05:15,987 --> 02:05:18,042 - Ты возвращаешься? 763 02:05:18,663 --> 02:05:20,446 - Нет. 764 02:05:25,392 --> 02:05:30,138 - Нам нужно построить новый лагерь. 765 02:05:38,539 --> 02:05:43,575 - Ну, наверное, мне придется вам помочь. 766 02:05:51,191 --> 02:05:53,012 - Пойдём. 767 02:06:18,711 --> 02:06:20,112 - Ты видел это? 768 02:06:20,112 --> 02:06:21,962 - Что? 769 02:06:24,025 --> 02:06:27,538 - Лес. Прекрасный, правда? 770 02:06:27,538 --> 02:06:29,663 - Да. 771 02:06:35,674 --> 02:06:45,469 " Они прожили в лесу ещё 2 года. В новом лагере они построили школу, больницу. 772 02:06:50,894 --> 02:06:53,678 "... Несмотря на преследования, их число увеличивалось." 773 02:06:53,678 --> 02:06:57,566 "... К концу войны выжило 1200 человек." 774 02:06:59,632 --> 02:07:06,115 "... Азель Бельски вступил в Русскую армию и погиб во время сражения через полгода. " 775 02:07:06,115 --> 02:07:12,305 "... Он так и не увидел своего ребёнка, который родился после его смерти." 776 02:07:12,305 --> 02:07:18,184 "Зус эмигрировал в Нью-Йорк и открыл большую компанию по перевозкам." 777 02:07:18,184 --> 02:07:28,280 "Тува поехал за ним через некоторое время. Они работали вместе ещё 30 лет. Тува и Лиля поженились и жили до конца вместе." 778 02:07:29,849 --> 02:07:33,241 "Бельские никогда не возвращались назад." 779 02:07:36,631 --> 02:07:42,121 "Число детей и внуков тех, кого они спасли, сейчас измеряется десятками тысяч." 780 02:07:42,675 --> 02:07:49,565 Субтитры подготовил JOKER По заказу www.torrents.newdeaf.net