2 00:00:05,000 --> 00:00:05,500 বা 3 00:00:05,501 --> 00:00:06,001 বাং 4 00:00:06,002 --> 00:00:06,502 লা 5 00:00:06,503 --> 00:00:07,003 বাংলা 6 00:00:07,004 --> 00:00:07,504 সাব 7 00:00:07,505 --> 00:00:08,005 টাই 8 00:00:08,006 --> 00:00:08,506 টেল 9 00:00:08,507 --> 00:00:09,007 বাংলা সাবটাইটেল 10 00:00:09,008 --> 00:00:09,508 subtitle by 11 00:00:09,509 --> 00:00:10,009 subtitle by Sha 12 00:00:10,010 --> 00:00:10,510 subtitle by Shaheed 13 00:00:10,511 --> 00:00:11,011 subtitle by Shaheed Kabir 14 00:00:11,012 --> 00:00:30,512 bangla subtitle by Shaheed Kabir 0 00:00:29,250 --> 00:00:32,300 আমাদের অবস্থান জার্মানীর এই অবস্থায় সবচেয়ে গুরত্বপূর্ণ, 1 00:00:32,380 --> 00:00:38,220 আমাদের আগে জার্মানী, পিছেও জার্মানী। জার্মানী আমাদের মিছিলের মধ্যে! 2 00:00:38,220 --> 00:01:00,740 জার্মানী বেলোরুশিয়া দখল করে। এস-এস ডেথ স্কোয়াড এবং স্থানীয় পুলিশ ইহুদীদের উপর চড়াও হয়। এক সপ্তাহের মধ্যে ৫০,০০০ মানুষ খুন হয়। 3 00:01:00,740 --> 00:01:04,790 - ফায়ার! 00 00:01:04,790 --> 00:01:30,520 জার্মান কতৃপক্ষ ইহুদী জনগণ-কে সামান্য কিছু জায়গায় বন্দী অবস্থায় সরকারের নজরদারীতে থাকতে বাধ্য করে।নাৎসী বাহিনী ভয়ঙ্কর আকার ধারন করে। 000 00:01:30,520 --> 00:01:59,720 আরো ১০০০,০০০ এর বেশী মানুষ নির্বাসনে মৃত্যুর অপেক্ষা করছিলো। 4 00:01:59,720 --> 00:02:03,680 - দয়া করুন! সে আমার ছেলে! 5 00:02:07,060 --> 00:02:08,980 মা! মা! 6 00:02:09,060 --> 00:02:12,230 মা! মা! মা! 7 00:02:27,790 --> 00:02:31,210 - আমরা এখন কি করবো? - চুপ করে থাকো। 8 00:02:31,290 --> 00:02:34,090 আমাদের এখন বাড়ি যেতে হবে। চলো! 9 00:02:41,340 --> 00:02:43,350 ওহ্‌, খোদা! 10 00:02:45,180 --> 00:02:46,970 হায় খোদা! 11 00:02:48,230 --> 00:02:50,310 বাবা! 12 00:03:14,080 --> 00:03:16,050 - এরন 13 00:03:22,470 --> 00:03:25,300 চলে আসো। এটা নিরাপদ। 14 00:03:56,920 --> 00:03:59,050 চলো যাই। 15 00:04:10,390 --> 00:04:12,600 বন্ধ করো এটা। 16 00:04:12,730 --> 00:04:16,480 - এসেল! থামাও এটা! 17 00:04:23,320 --> 00:04:25,320 - থামো! থামো! 18 00:04:25,410 --> 00:04:28,410 তুমি কাঁদতে চাও? থামো! থামো! 19 00:04:39,380 --> 00:04:42,170 চলো যাই। এরন। চলো যাই। 20 00:05:14,830 --> 00:05:17,620 টুভিয়া! এটা টুভিয়া। 21 00:05:18,750 --> 00:05:21,590 আমি যদি একজন জার্মান হতাম, তুমি হয়তো মারা পরতে। 22 00:05:25,380 --> 00:05:28,840 - বাবা আর মাকে তারা মেরে ফেলেছে। - আমি জানি। 23 00:05:34,600 --> 00:05:36,600 এরন। 24 00:05:40,690 --> 00:05:43,480 বড় ভাই চলে এসেছে। 25 00:05:48,860 --> 00:05:50,240 তুমি তাদের দেখেছো? 26 00:06:12,850 --> 00:06:15,470 তোমার স্ত্রী আর বাচ্চারা কোথায়? 27 00:06:15,560 --> 00:06:19,730 হরোডাইস্কজ। সেলারে লুকানো। এটা যখন নিরাপদ হবে আমি তাদের আনবো। 28 00:06:19,810 --> 00:06:22,520 - আর রিফকা? - নোভোগুরুডক। 29 00:06:22,610 --> 00:06:26,150 - সে ছেড়ে যায়নি। - তুমি এখনো... 30 00:06:26,240 --> 00:06:29,820 - সে এখনো আমার স্ত্রী। - একজন ধনী স্ত্রী। 31 00:06:31,410 --> 00:06:34,660 তাহলে বলো, টুভিয়া, কেন তুমি ফিরে আসলে? 32 00:06:35,660 --> 00:06:38,660 - তোমার কোন পরিকল্পনা আছে? - না। 33 00:06:40,040 --> 00:06:41,500 তোমার আছে? 34 00:06:46,090 --> 00:06:50,090 - পুলিশ আমাদের পিছেই থাকবে। - আমরা সারা জীবন তাদের কাছ থেকে পালিয়ে বেড়িয়েছি। 35 00:06:50,180 --> 00:06:53,470 - তোমার কি মনে হয় থেমে যাওয়ার এটাই শ্রেষ্ঠ সময়? - আমরা এই বনকে চিনি। 36 00:06:53,550 --> 00:06:55,760 তারা আমাদের এখানে কখনোই খুঁজে পাবে না। 37 00:06:58,480 --> 00:07:00,270 এরন! 38 00:07:02,020 --> 00:07:03,810 এরন! 39 00:07:04,820 --> 00:07:07,320 আমি তাকে এখানে থাকার কথা বলেছিলাম। 40 00:08:29,440 --> 00:08:31,900 আমি বাবাকে মিস করছি। 41 00:08:36,160 --> 00:08:37,780 আমি বিশ্বাস করতে পারছি না তিনি মারা গেছেন। 42 00:08:40,330 --> 00:08:44,250 - বারনিচকি। - আমরা জানি না সে এটা করেছে কিনা। 43 00:08:45,170 --> 00:08:48,040 - পুলিশ ক্যাপ্টেন? - সে সব সময় বাবার পিছনে ছিলো। 44 00:08:48,130 --> 00:08:51,300 - কিন্তু আমরা জানি না সে এটা করেছে কিনা। - তাহলে আমরা তার কাছে গিয়ে জিজ্ঞেস করতে পারি। 45 00:08:51,380 --> 00:08:53,590 কসচিকের একটা পিস্তল আছে। সে একবার আমাকে ওটা দেখিয়েছে। 46 00:08:53,670 --> 00:08:57,090 একটা পিস্তল কিছুই না। আমাদের রাইফেল, মেশিনগানের প্রয়োজন। 47 00:08:57,180 --> 00:09:00,350 - তুমি পুরো জার্মান সেনা সাথে নেবে? - শুধু এটার কারণ... 48 00:09:04,020 --> 00:09:08,560 - এই বাচ্চা আহত হয়েছে। - প্লিজ, তাকে এখানে রাখুন। 49 00:09:51,360 --> 00:09:52,940 টুভিয়া। 50 00:10:00,070 --> 00:10:02,490 আমরা তাদের খাওয়াতে পারবো না। 51 00:10:03,700 --> 00:10:07,080 - আমি খাবারের কথা কসচিকের কাছে জিজ্ঞেস করবো। - এবং পিস্তল। 52 00:10:08,040 --> 00:10:09,670 হ্যাঁ, এবং পিস্তল। 53 00:10:20,550 --> 00:10:23,560 তুমি আমাকে সাহায্য করতে চাও না? 54 00:10:29,730 --> 00:10:31,900 আমার মাত্র চারটা বুলেট আছে। 55 00:10:39,950 --> 00:10:41,280 ধন্যবাদ। 56 00:10:42,740 --> 00:10:44,450 তোমার বাবা একজন ভালো মানুষ ছিলেন। 57 00:10:45,290 --> 00:10:48,120 - তিনিও আপনার ব্যাপারে একি কথা বলেছেন। 58 00:10:49,290 --> 00:10:52,380 ছিনালটাকে এড়িয়ে যাও। মৃতদের উদ্দেশ্যে। 59 00:10:53,460 --> 00:10:55,050 খোদা তাদের আত্মার শান্তি দিক। 60 00:11:01,110 --> 00:11:03,111 ছিনাল...তুমি ভদকা নিতে চাও? 61 00:11:05,970 --> 00:11:08,930 আমি এই জিনিস সাথে নিয়ে থাকি। তুমি কি কল্পনা করতে পারো? 62 00:11:13,060 --> 00:11:14,110 গুদাম ঘর। 63 00:11:23,950 --> 00:11:26,240 - ওহ্‌, খোদা! 64 00:11:34,310 --> 00:11:36,227 দেরীতে আসলেন, বারনিচকি। 65 00:11:36,812 --> 00:11:38,688 ইহুদী শিকার... 66 00:11:38,981 --> 00:11:40,882 আমাদের নতুন বসেরা খুবই সংগঠিত। 67 00:11:40,970 --> 00:11:42,580 চুপ থাকো! 68 00:11:42,651 --> 00:11:44,444 শিকারের নেশা হয়ে যাচ্ছে। 69 00:11:47,489 --> 00:11:50,075 এক দিনে পনেরো... 70 00:11:56,123 --> 00:11:59,334 আমরা প্রতি জনের জন্য ৫০০ রুবেল করে নিচ্ছি। 71 00:12:00,002 --> 00:12:02,378 একজন ইহুদীর মূল্য এতো বেশী? 72 00:12:03,672 --> 00:12:05,690 আপনি কি একজন মোটকুর জন্য বেশী মূল্য দিতে রাজী আছেন? 73 00:12:06,592 --> 00:12:11,846 একটা ডোবার কাছে পাঁচজন ধরা পরেছে। তাদের গন্ধ এতো খারাপ ভাবছি জার্মানরা তাদের চাইবে না। 74 00:12:12,431 --> 00:12:14,390 হয়তো কম মুল্যও হতে পারে। 75 00:12:15,267 --> 00:12:16,476 তুমি বিলক্সিস কে চেনো? 76 00:12:17,519 --> 00:12:21,522 আমরা তাদের ধরতে পারিনি তখন আমি বাবা-মাকে দেখতে গিয়েছিলাম। 77 00:12:24,777 --> 00:12:30,239 বৌ আবার এই বেশী রাত বাইরে থাকা পছন্দ করে না। 78 00:12:32,826 --> 00:12:34,160 এটা রাখুন। 79 00:12:35,704 --> 00:12:38,247 আইন কর্মকর্তার হাতে ঘুষ? 80 00:12:38,791 --> 00:12:42,543 গুদামে এই কালো বাজারের ভদকা আরো কতো গোপনে লুকানো আছে? 81 00:12:43,170 --> 00:12:44,671 দয়া করে একবার দেখুন। 82 00:12:46,298 --> 00:12:48,508 আর আপনি যখন সেখানে যাবেন গরুর গোবর পরিস্কার করে নেবেন। 83 00:12:50,870 --> 00:12:52,830 আহ্!‌! 84 00:12:54,640 --> 00:12:57,058 তুমি সব দিকে ঠিক মতো লক্ষ্য রাখবে, ঠিক আছে? 85 00:13:04,024 --> 00:13:05,566 সুন্দর শিকার। 86 00:13:24,530 --> 00:13:29,330 - আমি দুঃখিত, তারা তোমার সাথে যাবে। - আমি এটা করতে যাবো কেন? 87 00:13:33,120 --> 00:13:38,750 ঐ সব পুলিশের লোক...তাদের মধ্যে একজন আছে যে আমার বাবা-মাকে খুন করেছে? 88 00:13:44,920 --> 00:13:50,350 তোমারাই বাপ একজন ইহুদির সঙ্গে কেন এমন কঠিন বন্ধুত্ব করতে যাও? 89 00:13:52,510 --> 00:13:53,930 ভালো মানুষ হবার চেষ্টা। 90 00:14:00,060 --> 00:14:02,820 - সে কে? - আসো। 91 00:14:02,900 --> 00:14:06,200 ধন্যবাদ। আসো। আসো। 92 00:14:12,080 --> 00:14:16,540 তুমি স্কুলে পিছনের বেঞ্চে বসে থাকতে। আমি শিমন হারিটেজ। 93 00:14:16,620 --> 00:14:20,460 - আমি ভেবেছিলাম আপনি মারা গেছেন। - আমার বলতে গেলে অর্ধেক মৃত্যূ হয়েই গেছে। 94 00:14:20,540 --> 00:14:24,420 আমি তোমাকে তোমার বাবা-মার কথা বলতে শুনেছি। আমি খুব দুঃখিত। 95 00:14:25,420 --> 00:14:28,720 অন্যান্য ভাইরা। বুনো প্রকৃতির একজন, ওর নাম কি ছিলো? 96 00:14:28,800 --> 00:14:32,760 - জুস। সে অন্য দুজনের সঙ্গে আছে। - তুমি এখানে এই বনে লুকিয়ে আছো? 97 00:14:37,690 --> 00:14:40,850 পূর্বে কিছু ঝামেলা ছিলো, হয়তো? পুলিশের সঙ্গে? 98 00:14:40,940 --> 00:14:44,530 তাই তুমি বনে চলে এলে। একটা বিচক্ষনের মতো কাজ। 99 00:14:44,610 --> 00:14:47,650 একটা বিচক্ষনের মতো কাজ...একজন বোকা স্কুল বালকের জন্য। 100 00:14:47,740 --> 00:14:51,570 আমি সারা জীবন অন্যদের সম্ভাব্য অধিকারের পথ খুঁজে নিয়ে বেঁচে থাকতে শিখিয়েছি। 101 00:14:51,660 --> 00:14:54,950 আমার কোন সন্দেহ ছিলো না। "এটা স্রষ্টার পথ, এভাবে নয়।" 102 00:14:55,040 --> 00:15:00,080 তুমি আমাকে ক্ষমা করবে যদি সাম্প্রতিক কোন ঘটনা আমার সংকল্পের ধারনাই বদলে দেয়। 103 00:15:00,170 --> 00:15:05,000 ঠিক স্কুলের মতো। আমার কোন ধারনা নেই আপনি আসলে কি বোঝাচ্ছেন। 104 00:15:05,090 --> 00:15:07,090 প্লিজ, চলুন যাই। 105 00:15:29,240 --> 00:15:32,070 এখানে। তোমার ক্ষুদা লাগেনি? 106 00:15:33,280 --> 00:15:35,080 তোমার ছোটজন কোন কথা বলছে না। 107 00:15:37,330 --> 00:15:38,790 সে কিছু ব্যাপার দেখেছে। 108 00:15:49,760 --> 00:15:52,380 আমি তোমাকে খাবার আনার জন্য পাঠালাম আর তুমি আরো অতিরিক্ত খাবার মুখ সাথে করে নিয়ে আসলে। 109 00:15:52,470 --> 00:15:55,350 - তুমি আমাকে পাঠিয়েছো? - ওহ্‌, প্লিজ। 110 00:15:57,510 --> 00:16:00,100 এটা ছিলো বারনিচকি যে বাবাকে খুন করেছে। 111 00:16:02,270 --> 00:16:04,270 অন্তত তুমি পিস্তলটা কি আনতে পেরেছো? 112 00:16:05,520 --> 00:16:07,520 শুধু মাত্র চারটা গুলি। 113 00:16:07,610 --> 00:16:10,190 তাহলে, তাদেরকে হিসাবের মধ্যে ধরতে হবে আমাদের। 114 00:16:36,028 --> 00:16:37,403 তুমি দেরীতে বুঝলে। 115 00:16:39,698 --> 00:16:42,158 কাল রবিবার। তোমার কি ছুটি আছে? 116 00:16:42,618 --> 00:16:44,869 আজাইরা এস-এস কখনো ঘুমায় না... 117 00:16:51,143 --> 00:16:53,002 তুমি জা্নো আমি কে? 118 00:16:53,587 --> 00:16:54,629 বসো! 119 00:16:57,132 --> 00:16:58,799 তুমি জানো আমি কেন এখানে। 120 00:16:59,927 --> 00:17:02,470 - তুমি কি ব্যাপারে বলছো? - আমি কি ব্যাপারে বলছি? 121 00:17:04,473 --> 00:17:07,725 তারা যদি কাউকে ধরার কথা বলে, আমি তাকে ধরেছি। এটা আমার কাজ। 122 00:17:08,060 --> 00:17:09,185 ইহুদীদের হত্যা করার কাজ। 123 00:17:09,770 --> 00:17:11,062 ওটা না করলে আমি চাকরি হারাবো। 124 00:17:11,313 --> 00:17:13,898 আর তুমি তোমার কাজটাকে পছন্দ করো। 125 00:17:14,316 --> 00:17:17,151 আমি সবসময় তোমার পরিবারের সঙ্গে সৎ ছিলাম। 126 00:17:17,611 --> 00:17:22,698 সবাই জানতো তুমি চোরাচালান করতে। আমি অন্যভাবে দেখার চেষ্টা করেছি। 127 00:17:24,326 --> 00:17:25,868 তোমার বাবাকে জিজ্ঞেস করো। 128 00:17:26,161 --> 00:17:28,829 আমার বাবা? তুমি আমার বাবাকে জিজ্ঞেস করতে পারবে। 129 00:17:30,249 --> 00:17:31,499 হাটু গেড়ে বসো। 130 00:17:33,126 --> 00:17:34,001 হাটু গেড়ে মাফ চাও! 131 00:17:34,962 --> 00:17:37,171 দয়া করো...আমি তোমার কাছে ভিক্ষা চাইছি। 132 00:17:43,830 --> 00:17:47,880 আমার বাবা-মায়ের জন্য, ডেভিড এবং বেলা বেলস্কি। 133 00:17:47,960 --> 00:17:51,090 আমার ভাইদের জন্য, আর অন্য সবার জন্য। 134 00:18:01,822 --> 00:18:03,406 আমাকেও মারো! 135 00:18:42,350 --> 00:18:44,140 ধুর! 13 00:19:14,090 --> 00:19:17,510 - মাত্র একজন বাকি আছে। - তার ছেলেরাও গেছে। 137 00:19:20,720 --> 00:19:22,720 এটা কেমন ছিলো? 138 00:19:25,180 --> 00:19:27,560 - কি কেমন ছিলো? - তাদের মেরে ফেলা। 139 00:19:29,230 --> 00:19:31,150 - অনেক সুন্দর ছিলো, তাই না? - চুপ থাকো। 140 00:19:37,530 --> 00:19:41,160 - আর অন্যদের ব্যাপারে কি হবে? - আমি জানি না। 141 00:19:41,240 --> 00:19:44,530 মেয়েরা আমাদের ধীর গতির করে দেবে। তোমার বুড়ো স্কুল শিক্ষক... 142 00:19:44,620 --> 00:19:48,660 কি, তুমি ভয় পাচ্ছো হোমওয়ার্ক করে না আনার জন্য তোমার পাছায় চাবকানো শুরু করবে? 143 00:19:53,500 --> 00:19:57,420 আমাদের চলে যাওয়ার জন্য সক্ষম হতে হবে, টুভিয়া, আর খুব জলদি। 144 00:19:57,500 --> 00:19:59,920 আমি একমত। কিন্তু তারা এখানে। 145 00:20:05,100 --> 00:20:09,180 আমরা লেজ বের না হওয়া পর্যন্ত ঘুমাবো। যদি কেউ আসে, তারা সবার আগে তাদের খুঁজে পাবে, 146 00:20:09,270 --> 00:20:11,890 আর গুলির আওয়াজ আমাদের পালাতে সাহায্য করবে। 147 00:20:11,980 --> 00:20:15,560 আচ্ছা ঠিক আছে...কিন্তু আর না। 148 00:20:17,070 --> 00:20:18,690 আর না। 149 00:20:25,820 --> 00:20:27,830 আমি জানি। আমি জানি! 150 00:20:28,830 --> 00:20:32,370 তামারা, তুমি মামাত ভাই জুসকে মনে করো। প্লিজ, আগুনের কাছে গিয়ে বসো। 151 00:20:32,460 --> 00:20:34,790 - লাজার। সে ইসাবেলের ছোট। - হ্যালো। 152 00:20:34,880 --> 00:20:37,540 - আর এ হলো ইসাক ম্যালবিন। - হ্যালো। 153 00:20:37,630 --> 00:20:38,880 - সে মিনস্ক থেকে এসেছে। - টুভিয়া। 154 00:20:39,000 --> 00:20:42,840 - এসেইল! তাদের খাবার মতো কিছু খুঁজে নিয়ে আসো। - তাদের জন্য আমার সমবেদনা আছে, কিন্তু... 155 00:20:42,970 --> 00:20:45,760 - তারা পুরো পরিবার! - আর কিভাবে আমরা এই পরিবারকে খাওয়াবো? 156 00:20:45,840 --> 00:20:47,550 আমরা পানির স্যুপ করবো। 157 00:20:52,350 --> 00:20:54,650 আর এই একজন...সেও কি পরিবার? 158 00:20:54,730 --> 00:20:56,770 - না। - ওহ্‌। 159 00:21:07,870 --> 00:21:10,240 ধ্যাত! 160 00:21:10,370 --> 00:21:14,460 হলোটা কি?! তুমি আগে কখনো হাতুড়ি ব্যবহার করোনি? 161 00:21:14,540 --> 00:21:18,290 - মানে...না। - এটা দিয়ে তুমি কি করো? 162 00:21:19,550 --> 00:21:25,380 আমি ধারনা করি তুমি বুঝবে আমি আসলে একজন বুদ্ধিজিবী ছিলাম। 163 00:21:27,470 --> 00:21:29,600 - এটা কি একটা চাকরি? 164 00:21:29,720 --> 00:21:32,180 আমি একটা ছোট পত্রিকা প্রকাশ করি। 165 00:21:32,310 --> 00:21:34,600 - আহ্‌। - বাস্তবিক, একটা জার্নাল। 166 00:21:34,690 --> 00:21:37,690 - হুম। - একটা ছোট বইয়ের মতো। 167 00:21:37,810 --> 00:21:39,520 টুভিয়া? 168 00:21:40,320 --> 00:21:44,280 এ হলো লাইলা। লাইলা আমার বনের স্ত্রী। 169 00:21:45,400 --> 00:21:47,490 আমি দেখলাম। 170 00:21:49,990 --> 00:21:51,080 অভিনন্দন। 171 00:21:53,410 --> 00:21:55,250 মজার ধারনা। 172 00:21:55,330 --> 00:21:57,880 যতোদিন পর্যন্ত তার গ্রামের স্ত্রী আড়ালে থাকে। 173 00:22:07,220 --> 00:22:12,350 - হ্যালো, ছেলেরা, আমরা তোমাদের জন্য কি করতে পারি? - খাবার। আমরা খাবার চাই। 174 00:22:15,140 --> 00:22:19,480 ঐ পিচ্চি মালটা গুটিয়ে রাখো। আমাকে গুলি করার মতো গুটি তোমার আছে? 175 00:22:19,560 --> 00:22:21,360 আমাদের খাবার আছে। আমাদের সবার হয়ে যাবে। 176 00:22:21,440 --> 00:22:24,780 না। আমি একটু দেখতে চাই এই আবাল আমাকে ক্যামনে গুলি করে। 177 00:22:24,860 --> 00:22:27,450 তুমি ইহুদিদের গুলি করে মজা পাও, পিচ্চি আবাল? তাই না? 178 00:22:27,530 --> 00:22:30,030 - তুমি ইহুদি? - না, আমরা গেস্টাপো। 179 00:22:30,120 --> 00:22:32,990 - বন্দুক নামাও। - আমি তোমার পাছায় লাত্থি মারার আগে। 180 00:22:33,080 --> 00:22:35,870 - হেই! আমার দিকে তাকাও! তুমি কোথা থেকে এসেছো? - হরোডিস্‌যে। 181 00:22:37,250 --> 00:22:41,340 আমরা দুদিন খাইনি। আমার নাম প্যারেটজ। 182 00:22:41,420 --> 00:22:43,090 এ হলো জ্যাকোভ। 183 00:22:43,920 --> 00:22:48,630 দুদিন আগে হরোডিস্‌যেতে ৩,০০০ ইহুদি ছিলো। আর এখন...সেখানে ৫০ জন। 184 00:22:48,720 --> 00:22:51,180 আমি আর সে একটা দেয়ালের আড়ালে লুকিয়েছিলাম। 185 00:22:53,350 --> 00:22:57,020 তুমি একজন মহিলাকে চেনো...সোনিয়া বেলস্কি? 186 00:22:59,810 --> 00:23:01,110 আমরা তাকে চিনতাম। 187 00:23:05,400 --> 00:23:07,070 ওখানে একটা বাচ্চা ছিলো। 188 00:23:56,540 --> 00:23:59,370 আমার বাচ্চা... আমার তাদের রক্ষা করা উচিৎ ছিলো। 189 00:23:59,460 --> 00:24:02,250 - না। - আমি...সোনিয়া! 190 00:24:10,760 --> 00:24:12,180 মামনি! 191 00:24:12,930 --> 00:24:14,180 বাবা! 192 00:24:17,430 --> 00:24:21,440 - অনেকে মারা গেছে! - আমি জানি। 193 00:24:22,270 --> 00:24:23,480 আমরা কেন নয়? 194 00:24:24,400 --> 00:24:26,150 আমি জানি না। 195 00:24:29,780 --> 00:24:32,240 সব চেয়ে ভালো বনে লুকিয়ে থাকা... 196 00:24:33,820 --> 00:24:35,820 ...খরগোশের মতো... 197 00:24:36,740 --> 00:24:38,330 ...শিকারের জন্য না। 198 00:24:44,460 --> 00:24:47,840 আমরা দল গড়ার মানুষ খুঁজছি। তোমার অত্রিয়াদের নাম কি? 199 00:24:47,920 --> 00:24:50,380 - অত্রিয়াদ মানে কি? - এটা একটা সশস্ত্র ব্রিগেড। 200 00:24:50,460 --> 00:24:53,380 আমরা শুনেছি রাশিয়ানরা কেবল সংগঠিত হতে শুরু করেছে। 201 00:24:53,470 --> 00:24:56,470 - এখানে? - আর লিপিকান্সকাতেও। 202 00:24:56,550 --> 00:25:00,140 তাহলে আমরা বেলস্কি অত্রিয়াদ। তুমি যোগ দিতে চাও? 203 00:25:01,100 --> 00:25:04,440 - রাশিয়ানরা যোদ্ধা। - কিন্তু তাদের সাথে যোগ দেয়ার জন্য তোমার বন্দুক লাগবে। 204 00:25:04,520 --> 00:25:06,900 তারা রেললাইন স্যাবোটাজ করে জার্মানদের হত্যা করেছে। 205 00:25:07,020 --> 00:25:10,690 তুমি জার্মানদের হত্যা করতে চাও? আমার সাথে আসো। 206 00:25:10,820 --> 00:25:13,900 এখনো তুমি ঐ রাইফেল ব্যবহার করতে ভয় পাচ্ছো। 207 00:25:13,990 --> 00:25:16,030 ওখানেই থাকো। ওখানেই থাকো! 208 00:25:17,950 --> 00:25:21,540 আমাদের যা চাই তা অবশ্যই হত্যা ছাড়াই পেতে হবে। 209 00:25:22,790 --> 00:25:26,380 - এটা তোমার পরিবার ফিরিয়ে আনতে পারবে না। - রক্তের বদলে রক্ত। 210 00:25:27,330 --> 00:25:30,000 - তোমার ভাবনা তোমার। - আর এখনো আমার চোখের সামনে তাদের মুখ গুলো ভেসে ওঠে। 211 00:25:30,090 --> 00:25:34,800 - "প্রতিশোধ আমার।" কে বলেছে এটা? - তুমি কি এই কাজ এখন স্রষ্টার উদ্দেশ্যে করছো? 212 00:25:34,930 --> 00:25:37,930 না, শুধু তুমি এটা করতে পারবে। কিছু জীবন বাঁচতে দাও, অন্যদের থেকে আলাদা হবে। 213 00:25:38,050 --> 00:25:41,390 - অবশ্যই আমাদের তাদের মতো হওয়া উচিৎ না। - না, কিন্তু আমরা তাদের মতো হত্যা করতে পারি। 214 00:25:44,350 --> 00:25:45,980 তুমি আমাদের সঙ্গে যাবে নাকি না? 215 00:25:56,004 --> 00:25:57,921 দাঁড়াও। 216 00:25:58,798 --> 00:26:00,090 বিশ্বাসঘাতক! 217 00:26:02,927 --> 00:26:04,052 আমরা বেলস্কি! 218 00:26:04,345 --> 00:26:05,679 আমরা ফিরবো। 219 00:26:06,806 --> 00:26:10,759 আমার ট্রাক! কে এটা করেছে? 220 00:26:11,269 --> 00:26:13,187 তুমি কে? 221 00:26:13,313 --> 00:26:15,481 এই ট্রাকে ইহুদীদের নিয়ে যাওয়া হয়েছে। 222 00:26:16,775 --> 00:26:19,735 জার্মানরা এটা করতে আমাকে বাধ্য করেছে। 223 00:26:34,110 --> 00:26:36,820 এটা আসছে! এটা আসছে! 224 00:26:59,930 --> 00:27:01,640 ট্রাক! 225 00:27:02,640 --> 00:27:04,430 জলদি, জলদি! চলো! 226 00:27:07,480 --> 00:27:09,020 এখানে! 227 00:27:32,392 --> 00:27:35,661 এটার মধ্যে একটা আমাদের, কিন্তু এখানে কেউ নেই। 228 00:27:36,604 --> 00:27:37,521 হয়তো সে মাতাল ছিলো? 229 00:27:37,772 --> 00:27:39,606 তাকে খুঁজে বের করো আর জলদি! 230 00:27:39,941 --> 00:27:41,149 আমাদের পার্টি টাইমে যেতে হবে! 231 00:28:06,240 --> 00:28:08,000 হেই! 232 00:28:23,090 --> 00:28:25,680 নেইন! নেইন! 233 00:28:29,850 --> 00:28:32,690 - হেই, আমি একটাকে পেয়েছি! 234 00:28:47,700 --> 00:28:48,740 আ-হা! 235 00:28:50,450 --> 00:28:52,920 - ভদকা! - হেই, আমরা এখন সত্যি সত্যি দলভুক্ত হলাম! 236 00:28:53,000 --> 00:28:56,130 বেলস্কি অত্রিয়াদ! 237 00:28:56,210 --> 00:28:58,300 সিগারেট! 238 00:29:07,100 --> 00:29:08,810 এসেইল! 239 00:29:19,150 --> 00:29:21,610 - এসেইল! 240 00:29:28,580 --> 00:29:30,200 রাইফেল নাও! 241 00:29:52,600 --> 00:29:54,980 ধ্যাত! সে ভুল পথে গেছে! 242 00:30:12,790 --> 00:30:15,080 - আসো! - আমরা কোনমতেই তাকে ছেড়ে যেতে পারি না! 243 00:30:15,210 --> 00:30:18,210 আমাদের আর কোন পছন্দ নেই! চলো! 244 00:30:18,290 --> 00:30:20,670 - এসেইল! - না! না! 245 00:31:08,590 --> 00:31:12,970 তারা ভেবেছিলো তুমি খাবার আনতে গেছো। কৃষক তোমাকে থামিয়েছে? 246 00:31:13,970 --> 00:31:17,430 - হুম? তাদের বন্দুক ছিলো? কুকুর? - না। 247 00:31:18,600 --> 00:31:22,150 আমি বুঝতে পারছি না। 248 00:31:22,230 --> 00:31:26,740 ধর্মিয় গ্রন্থে বলা হয়েছে, যদি তুমি একটা জীবন বাঁচাও, তার দায়িত্ব অবশ্যই তোমার নিতে হবে। 249 00:31:26,820 --> 00:31:29,360 আবারো, আমি বুঝতে পারছি না আপনি কি ব্যপারে কথা বলছেন। 250 00:31:29,450 --> 00:31:33,700 ওহ্‌, হ্যাঁ। আমি ভাবছিলাম তুমি বুঝবে। আর এখন তোমার ছোট ভাইকে হারালে। 251 00:31:39,210 --> 00:31:42,130 - তুমি সবাইকে মেরে ফেলতে চাচ্ছিলে? - কে? 252 00:31:43,130 --> 00:31:47,090 ময়লার দলা... তুমি একটা অকাজের ময়লার দলা! 253 00:31:47,170 --> 00:31:48,970 - যথেষ্ট হয়েছে! 254 00:31:49,050 --> 00:31:51,840 সে তোমার কাছে আসছিলো! কেউ একজন তাকে খুন করেছে! 255 00:31:51,930 --> 00:31:54,890 আমি বলছি যথেষ্ট হয়েছে! ওঠো! ওঠো! 256 00:31:54,970 --> 00:31:58,180 তাকে গুলি করা উচিৎ। যদি আমরা সত্যি দলভুক্ত হয়ে থাকি, তাকে গুলি করা উচিৎ। 257 00:31:58,270 --> 00:32:00,640 তুমি একটা বোকা গাধা! 258 00:32:02,400 --> 00:32:03,940 সে ভুল করেছে! 259 00:32:05,690 --> 00:32:07,070 ভুল? 260 00:32:07,860 --> 00:32:10,820 - আমাদের ভুল করা যাবে না, টুভিয়া। - যেমন গত রাতের ব্যাপার, জুস। 261 00:32:12,030 --> 00:32:13,950 প্রথমে তারা এসেইলকে নির্যাতন করবে... 262 00:32:15,580 --> 00:32:17,240 ...আর তারপর তারা তাকে ঝুলিয়ে দেবে। 263 00:32:23,580 --> 00:32:25,340 তুমি টুভিয়া বেলস্কি? 264 00:32:26,210 --> 00:32:28,510 - তুমি আমাকে চেনো? - আমরা তোমার কথা ভিলনাতে শুনেছি। 265 00:32:28,590 --> 00:32:31,340 - আমার বোন ভিলনাতে থাকে! - আমার পরিবার ওখানে! 266 00:32:31,430 --> 00:32:34,550 - এস-ডি সতর্কবাণী ছাড়াই এসেছিলো। - ওহ্‌, খোদা! 267 00:32:34,640 --> 00:32:38,930 ওহ্‌, খোদা! ওহ্‌, খোদা! 268 00:32:39,020 --> 00:32:42,980 - আমরা আরো নিজেদের এলাকায় এর চেয়ে ভালো থাকতে পারবো! - অন্তত এখানে আমরা নিরাপদ। 269 00:32:43,060 --> 00:32:45,480 - ওখানে আমাদের আশা ছিলো। - এখানে আমাদের আশা আছে! 270 00:32:45,560 --> 00:32:47,110 - আমাদের আশা আছে? - আমাদের কোন খাবার নেই! 271 00:32:47,190 --> 00:32:50,320 - কাল অন্য মিশনে যেতে হবে। - শেষ সময়ের মতো? 272 00:32:50,400 --> 00:32:53,530 - আমাদের আবারো ভুল করা যাবে না। - তুমি কিভাবে জানবে? 273 00:32:53,610 --> 00:32:56,580 - হয়তো আমাদের এখানে দীর্ঘ সময় থাকতে হতে পারে। 274 00:32:56,660 --> 00:32:58,660 - আমাদের প্রস্তুত হতে হবে। - কিভাবে? 275 00:32:58,740 --> 00:33:01,540 উন্নত নিরাপত্তা, বেশ ভালো খাবার পাচ্ছি... 276 00:33:01,620 --> 00:33:04,630 আমাদের অস্ত্র নেই। মানুষ অসুস্থ হয়ে যাচ্ছে। 277 00:33:15,890 --> 00:33:18,970 যেভাবেই হোক না কেন, আমাদের সবার অংশগ্রহন করতে হবে! 278 00:33:19,060 --> 00:33:22,430 - আমরা একে অপরের বিরুদ্ধে কাজ করতে পারি না! 279 00:33:39,830 --> 00:33:42,580 আমাদের প্রতিশোধ নেয়ার সামর্থ নেই। এখনি না! 280 00:33:43,620 --> 00:33:47,750 জ্যাকোভ এবং প্যারেটজের মতো বন্ধু হারানো আমাদের সামর্থের বাইরে। 281 00:33:47,840 --> 00:33:49,340 অথবা এসেইল। 282 00:34:17,610 --> 00:34:19,490 আমরা কাউকে হারাতে পারবো না। 283 00:34:25,710 --> 00:34:28,080 আমাদের একটা ছক করতে হবে কে কোথায় কখন থাকবো... 284 00:34:29,170 --> 00:34:31,880 ...যাতে একি খামারে বারে বারে না যাওয়া হয়, 285 00:34:31,960 --> 00:34:35,130 আর আমরা তাদের কাছ থেকেই নেবো যার দেয়ার মতো সামর্থ আছে, 286 00:34:35,220 --> 00:34:38,300 আর আমরা তাদের ছেড়ে দেবো, যে একা এটা করতে পারবে না। 287 00:34:39,350 --> 00:34:40,970 আমাদের প্রতিশোধ... 288 00:34:41,970 --> 00:34:44,980 ...হলো বেঁচে থাকা। - দরিদ্র কৃষক আমাদের চেয়েও বেশী আছে। 289 00:34:45,060 --> 00:34:48,650 চুপচাপ শোনো। এটা বলার অপেক্ষা রাখে না আমরা চোর বা খুনী নই। 290 00:34:50,770 --> 00:34:54,400 আমরা হয়তো পশুর মতো শিকার হতে পারি, কিন্তু আমরা পশু হতে পারি না। 291 00:34:56,400 --> 00:34:57,990 আমরা সবাই এটা বেছে নিয়েছি... 292 00:34:59,280 --> 00:35:02,700 ...মুক্ত ভাবে এখানে থাকবো, মানুষের মতো, এভাবেই যতোদিন আমরা পারি। 293 00:35:04,540 --> 00:35:07,540 প্রতিদিনের স্বাধীনতা হলো নিজের বিশ্বাসের উপর ভরষা রাখার মতো। 294 00:35:09,670 --> 00:35:13,250 আর আমদের যদি মরার মতো অবস্থা হয়, বাঁচার চেষ্টা করবো... 295 00:35:15,460 --> 00:35:18,220 ...তারপরেও মরতে যদি হয় মানুষের মতো মরবো। 296 00:35:47,595 --> 00:35:48,678 হ্যালো। এখানের কি অবস্থা? 297 00:35:51,515 --> 00:35:52,932 শস্যাগারের মধ্যে। 298 00:36:13,371 --> 00:36:17,290 ইহুদি প্রেমিক 299 00:36:27,551 --> 00:36:28,551 আমি দুঃখিত। 300 00:36:30,137 --> 00:36:31,262 আসো। 301 00:36:46,350 --> 00:36:48,640 ধন্যবাদ খোদা। চলে আসো! চলে আসো! 302 00:36:48,720 --> 00:36:51,560 আসো, এসেইল! 303 00:36:55,650 --> 00:36:58,690 - জুস...জুস, আমি নিশ্বাস নিতে পারছি না। 304 00:36:58,780 --> 00:37:02,700 আমি নিশ্বাস নিতে পারছি না। দেখো। দেখো। দেখো আমরা কি পেয়েছি। 305 00:37:02,780 --> 00:37:04,780 তুমি এটা কোথা থেকে পেলে? 306 00:37:05,490 --> 00:37:06,620 হ্যালো। 307 00:37:07,990 --> 00:37:11,660 - সব ঠিক আছে। প্লিজ চলে আসো। - প্লিজ। 308 00:37:11,750 --> 00:37:14,330 - সব ঠিক আছে। - চলে আসো। 309 00:37:14,420 --> 00:37:15,710 আমাকে দাও ওটা। 310 00:37:20,510 --> 00:37:23,260 - এসেইল, তুমি ব্যস্ত ছিলে! - চুপ থাকো। 311 00:37:23,930 --> 00:37:25,590 হ্যালো। আমি জুস। 312 00:37:25,680 --> 00:37:28,560 এ হলো বেলা আর এ হলো খায়া। 313 00:37:28,640 --> 00:37:31,430 - প্লিজ, আসো। অবশ্যই তোমরা অনেক ক্ষুদার্ত। - ধন্যবাদ। 314 00:37:33,701 --> 00:37:35,201 ধন্যবাদ। 315 00:37:35,619 --> 00:37:36,661 যাও এখন। 316 00:37:42,070 --> 00:37:45,320 আর তারপর, আমরা পরে গেলাম এই ভয়ঙ্কর জলাভূমির মধ্যে, 317 00:37:45,410 --> 00:37:47,990 আর খায়া আমাকে বাঁচালো। সত্যি বলছি, আমি আদৌ সাতার জানতাম না। 318 00:37:48,080 --> 00:37:52,830 - আচ্ছা, আমরা তোমাকে শিখিয়ে দেবো। - আমরা এমন বহু বার হারিয়ে গিয়েছি। 319 00:37:52,910 --> 00:37:56,790 আমি বাঁচার আশা প্রায় ছেড়েই দিয়েছিলাম। তাকে বলো, খায়া। আমরা কি রকম বাজে অবস্থায় পরেছিলাম? 320 00:37:56,880 --> 00:37:59,920 - আর ঐ কৃষক, মানে মিঃ এর... - কসচিক। 321 00:38:00,000 --> 00:38:02,460 হ্যাঁ। সে ভয়ানক অশ্লীল কৌতুক বলছিলো। 322 00:38:05,760 --> 00:38:10,010 তাহলে আপনি আমাকে বলতে চাচ্ছেন যে সব রাজনীতি অর্থহীন? 323 00:38:10,100 --> 00:38:12,810 পশ্চিমে এটা, ছোট গোঁফের দৈত্য। 324 00:38:12,890 --> 00:38:16,310 পুর্বে এটা, বড় গোঁফের দৈত্য। এটাই রাজনীতি। 325 00:38:16,400 --> 00:38:19,400 আপনার যিশুর ও একটা গোঁফ আছে, আর লম্বা দাড়ি। 326 00:38:19,480 --> 00:38:22,740 না। খৃষ্ট ধর্মের সবাই এখন রাজনীতিতে আর তারা আমাদের হত্যা করছে। 327 00:38:22,820 --> 00:38:26,860 - না... - তোমাদের কথা শুনে আমার মরে যেতে ইচ্ছে করছে। 328 00:38:32,240 --> 00:38:35,830 আর রুজভেল্ট? তার কোন গোঁফ নেই। 329 00:38:35,960 --> 00:38:37,830 আমাদের গ্রাম সম্পর্কে জানা দরকার, 330 00:38:37,920 --> 00:38:40,460 জার্মানরা কোথায় আছে, গুপ্তচরের কাজ কে করে। 331 00:38:41,630 --> 00:38:45,380 - তুমি কি আমার কথা শুনছো? - হ্যাঁ। হ্যাঁ। 332 00:38:46,300 --> 00:38:49,390 - তার নাম কি? - খায়া। 333 00:38:51,970 --> 00:38:53,140 খায়া! 334 00:38:56,390 --> 00:38:57,650 কি করতে চাচ্ছো তুমি? 335 00:38:57,730 --> 00:38:59,440 - তার সাথে কথা বলো। - আমি তাকে খুব বেশী চিনি না। 336 00:38:59,520 --> 00:39:01,650 তুমি তার সাথে একি সেলারে আজ তিনদিন পার করছো। 337 00:39:01,770 --> 00:39:04,070 ম্যালবিন বলেছে, পিজনারস্কি শষ্য গোলা পূর্ণ আছে। 338 00:39:04,190 --> 00:39:07,150 - কিন্তু আমদের এখনো অন্তত দুটো বন্দুক দরকার। - এবার কার যাওয়ার পালা? 339 00:39:07,240 --> 00:39:09,870 - জুস। - তুমি তার সাথে যাও। 340 00:39:09,950 --> 00:39:11,700 সে আমার আদেশ বুঝেছে কিনা এটা নিশ্চিত করো। 341 00:39:13,330 --> 00:39:16,790 যাও! যাও আর তার সাথে কথা বলো! যাও! 342 00:39:22,000 --> 00:39:23,500 হ্যালো। কেমন আছো তুমি? 343 00:39:23,590 --> 00:39:24,800 - চমৎকার। - সুন্দর। 344 00:39:34,100 --> 00:39:36,020 শ্‌শ্‌শ্‌... 345 00:39:36,657 --> 00:39:40,034 শুভ সকাল, এতো সকালে বাজারে? 346 00:39:42,329 --> 00:39:44,289 তুমি আমাকে কিছুটা খোলা দুধ দিতে পারবে? 347 00:39:45,124 --> 00:39:47,208 এটা জার্মানদের না হলে আমি অবশ্যই দিতাম। 348 00:39:48,168 --> 00:39:50,461 আমি যদি আমার কোটা না পূর্ণ না করি, 349 00:39:51,338 --> 00:39:53,256 তারা আমাকে আর আমার পরিবারকে খুন করবে। 350 00:39:54,790 --> 00:39:59,420 তাকে অর্ধেক দিয়ে দাও। সে জার্মানদের কাছে খালি হাতে যেতে পারবে না। টুভিয়ার আদেশ। 351 00:40:02,266 --> 00:40:06,561 কমরেড, আমরা কৃতজ্ঞ তোমার সহযোগিতার জন্য। 352 00:40:08,022 --> 00:40:10,398 কি সুন্দর কোট। 353 00:40:11,442 --> 00:40:13,735 এটা পশমের ঠিক তো? 354 00:40:18,350 --> 00:40:20,980 থামো! কে যায় ওখানে? 355 00:40:21,060 --> 00:40:24,520 কে যায় ওখানে এটা তুমি জানো, লাযার। আমরা যাই। 356 00:40:24,610 --> 00:40:28,240 তুমি শুধু বলবে "কে যায় ওখানে?" যখন তুমি আসলেই জানবে না কে যাচ্ছে। 357 00:40:29,280 --> 00:40:31,450 দুঃখিত, জুস। 358 00:40:31,530 --> 00:40:34,990 দুধ! আর ডিম! খায়া, আমাদের সাহসী পুরুষ আমাদের জন্য বিশাল ভোজের আয়োজন নিয়ে এসেছে। 359 00:40:35,080 --> 00:40:38,000 - তুমি আমাকে পিষে ফেলতে পারো। 360 00:40:38,080 --> 00:40:42,290 হেই...হেই! আমার মনে হয় না আমরা ভালো ভাবে পরিচিত হয়েছি। 361 00:40:42,370 --> 00:40:44,710 - হ্যালো - আরকাদি লু্বচজ্‌নস্কি। 362 00:40:44,790 --> 00:40:46,750 - তুমি খায়া। - হ্যাঁ। 363 00:40:46,840 --> 00:40:50,510 তোমার সব কিছু ঠিকঠাক আছে? কোন কিছু দরকার? একটা অতিরিক্ত কম্বল? 364 00:40:50,590 --> 00:40:53,220 আরে, না, ধন্যবাদ। আমি ভালো আছি। 365 00:40:53,300 --> 00:40:58,350 - ওহ্‌। চমৎকার কিছু...আর কোমল? - নাহ্‌, এটা ঠিক আছে। 366 00:40:59,600 --> 00:41:02,100 তোমার এখনো কোন স্বামী নেই। 367 00:41:02,190 --> 00:41:04,480 - এখনো? - একজন বনের স্বামী। 368 00:41:04,560 --> 00:41:08,980 অন্য সব মেয়েরা ইতি মধ্যেই পছন্দ করে নিয়েছে। তারা তোমাকে বলেনি? 369 00:41:09,070 --> 00:41:12,360 নাহ্‌, তারা বলেনি। ধন্যবাদ এটা ব্যাখা করার জন্য। 370 00:41:12,450 --> 00:41:15,620 প্রয়োজন মানুষকে প্রকৃতি গত ভাবে অভিজ্ঞ করে দেয়। 37 00:41:15,700 --> 00:41:19,040 হ্যাঁ। তুমি আমাকে বিরক্ত করছো, তাই আমি এড়াতে চাছি। 372 00:41:24,500 --> 00:41:26,420 বেন যিয়ন? 373 00:41:27,420 --> 00:41:31,420 নতুনেরা কেবল আসলো। তারা নোভোগুরুডক থেকে। 374 00:41:33,720 --> 00:41:36,600 তোমার স্ত্রী... তারা বলেছে তাকে গত সপ্তাহে হত্যা করা হয়েছে। 375 00:41:38,890 --> 00:41:41,100 আমি দুঃখিত। 376 00:41:48,860 --> 00:41:50,480 আমাকে জানানোর জন্য ধন্যবাদ। 377 00:42:32,110 --> 00:42:33,360 আমি তোমার সাথে যোগ দিতে পারি? 378 00:42:34,320 --> 00:42:36,280 অবশ্যই। 379 00:42:47,670 --> 00:42:51,090 - ওহ্‌, আমি...আমি কখনোই... - তুমি কখনোই কি? 380 00:43:05,980 --> 00:43:07,560 তোমার এখানে একা লাগে না? 381 00:43:09,940 --> 00:43:11,270 আমি বন পছন্দ করি। 382 00:43:13,530 --> 00:43:15,900 আমি কিছু সময় সামান্য ভয় পেয়ে যাই। 383 00:43:19,660 --> 00:43:23,950 আমাকে কিছু বলো। কেন এখানে নারীর বিরুদ্ধে বন্দুক তোলা মানা? 384 00:43:24,790 --> 00:43:27,960 - তারা পুরুষের চেয়ে যথেষ্ট বেশী নেই। - নারীর ও অস্রের দরকার আছে। 385 00:43:29,000 --> 00:43:30,290 কিসের জন্য? 386 00:43:31,790 --> 00:43:34,380 নিরাপত্তার জন্য। 387 00:43:35,920 --> 00:43:38,010 নারীর নিরাপত্তার জন্য পুরুষ আছে। 00:43:47,430 --> 00:43:49,520 আমি নিরাপত্তা চাই। 389 00:44:35,690 --> 00:44:39,320 - বন্দুক হাতে মানুষ! বন্দুক হাতে মানুষ! ওঠো! 390 00:44:42,070 --> 00:44:45,330 শুধু অস্ত্র ও গোলাবারুদ নাও! 391 00:44:45,410 --> 00:44:48,370 - লোভা, বেন যিয়ন, আমাদের সাথে। এসেইল! - হ্যাঁ! 392 00:44:48,450 --> 00:44:51,170 তাদের চালু রাখো! থেমো না! তাদের চালু রাখো! 393 00:44:51,250 --> 00:44:54,210 যাও, যাও। চালু করো! আসো! জলদি, জলদি! 394 00:44:54,290 --> 00:44:55,590 জুস! না! 395 00:45:03,680 --> 00:45:06,220 জলদি, জলদি। 396 00:45:19,940 --> 00:45:21,530 আসো! 397 00:45:26,280 --> 00:45:30,120 - তোমার ফিল্ডে না পৌছানো পর্যন্ত থেমো না! 398 00:45:30,200 --> 00:45:33,420 - যাও, যাও! - তাদের চালু রাখো। জুস! এসেইল! 399 00:45:33,500 --> 00:45:35,460 বেন যিয়ন, ওখানে! 400 00:46:08,715 --> 00:46:12,385 এখনই চলে যাও, আমরা তোমাদের কাউকে গুলি করবো না! 401 00:46:12,552 --> 00:46:15,262 বোকার মতো কাজ কোরো না। আমরা এখানে একশ জনের উপরে আছি! 402 00:46:15,889 --> 00:46:18,891 আমরা এখানে একশ জনের উপরে আছি! বোকা কে? 403 00:46:26,640 --> 00:46:30,680 বেলস্কিকে দাও, আর বাকি তোমরা সবাই মুক্ত ভাবে চলে যেতে পা্রো! 404 00:46:30,760 --> 00:46:34,310 তুমি বেলোরুশিয়া থেকে এসেছো! কেন তুমি নিজের লোকদের বিরুদ্ধে কাজ করছো? 405 00:46:34,390 --> 00:46:37,690 ঠিক তোমার মতোই একি কারনে! 406 00:46:37,770 --> 00:46:39,230 বেঁচে থাকার জন্য! 407 00:46:41,650 --> 00:46:44,570 - ধুর! - পরবর্তি জনের মাথায় লাগবে! 408 00:46:46,700 --> 00:46:50,530 শীঘ্রই অন্ধকার হয়ে যাবে। তখন বাড়ি যাওয়ার পথ কি করে খুঁজে বের করবে? 409 00:46:55,387 --> 00:46:56,512 চলো যাই! 410 00:47:09,300 --> 00:47:12,970 তারা ফিরে আসবে। আমাদের একটা নতুন ক্যাম্প নির্মাণ করতে হব। 411 00:47:14,310 --> 00:47:17,980 - পরের বার তুমি তাদের একটা ম্যাপ একে দেখিয়ে দিও। - এই কথার মানে কি? 412 00:47:18,100 --> 00:47:21,190 এর মানে হলো আমাদের ঐ আজাইরা দুধওয়ালা-কে হত্যা করা উচিৎ ছিলো। 413 00:47:21,270 --> 00:47:23,980 তোমার পরিচালনা পদ্ধতি পুরা ফালতু। 414 00:47:25,030 --> 00:47:28,360 শীত কাল আসছে, আর আমাদের এখন কোন আশ্রয় নেই। কেন? 415 00:47:29,410 --> 00:47:32,660 কারন তোমার সেই ধরনের পর্যাপ্ত সাহস নেই যেটা অবশ্যই করার দরকার সেটা করার। 416 00:47:39,460 --> 00:47:41,420 যাও! জলদি। 417 00:48:43,400 --> 00:48:47,230 সে আমাদের কোথায় নিচ্ছে? আমার পা গুলো আর চলতে চাইছে না। 418 00:48:55,030 --> 00:48:57,580 স্কাউটিং পার্টি করার জন্য আমার কিছু স্বেচ্ছাসেবক প্রয়োজন। 419 00:49:29,683 --> 00:49:30,583 তোমরা কারা? 420 00:49:32,669 --> 00:49:36,213 স্বাধীনতা যোদ্ধাদের একটা ব্রিগেড। 421 00:49:37,257 --> 00:49:38,549 ব্রিগেড কি? 422 00:49:41,595 --> 00:49:42,636 বেলস্কি অত্রিয়াদ। 423 00:49:42,410 --> 00:49:43,670 আহা! 424 00:49:44,431 --> 00:49:46,699 আমরা তোমাকে চিনি। ইহুদি ব্যান্ডিটস। 425 00:49:46,933 --> 00:49:51,687 আমি নিশ্চিত তোমার কমান্ডারের সাথে কথা বলে আমরা এটা পরিস্কার করতে পারবো। 426 00:50:21,968 --> 00:50:25,971 আমি ভিক্টর পানছেনকো, অক্টোবর অত্রিয়াদের কমান্ডার। 427 00:50:27,933 --> 00:50:35,940 আমরা একটা ইহুদি দলের কথা শুনছি যারা আমাদের প্রতি অনুগত গ্রাম থেকে চুরি করছে। 428 00:50:39,903 --> 00:50:41,654 তুমি কিভাবে এই চার্জে সাড়া দিলে? 429 00:50:43,657 --> 00:50:51,664 আমরা যখন খাবার দেই, এটা সাহায্য। আমরা যখন এটা নেই, সেটা চুরি। 430 00:50:53,458 --> 00:50:56,752 আমরা রেড আর্মি বাহিনীর সৈনিক। 431 00:50:57,170 --> 00:51:00,422 আর আমরা এক কমন শত্রু নাৎসীর বিরুদ্ধে যুদ্ধ করছি। 432 00:51:01,424 --> 00:51:07,554 জন্মভূমি পার্থক্য নির্দেশ করে না ইহুদী ও অ-ইহুদীদের মধ্যে। 433 00:51:11,017 --> 00:51:13,352 কিন্তু ইহুদীরা যুদ্ধ করে না। 434 00:51:15,188 --> 00:51:16,981 এই ইহুদীরা করবে। 435 00:51:20,527 --> 00:51:22,778 আমরা দেখবো এটা। 436 00:51:23,989 --> 00:51:26,115 আমাদের কাছে তোমার সেরা যোদ্ধাদের পাঠাও। 437 00:51:27,826 --> 00:51:29,493 আমরা সেরা সেবা দিয়ে সম্মানিত করবো। 438 00:51:33,730 --> 00:51:37,150 - তাহলে আমরা এখন দলভুক্ত হয়ে গেলাম। - দেখা যাক। 439 00:52:06,060 --> 00:52:08,520 - এখানে। - ধন্যবাদ। 440 00:52:08,600 --> 00:52:12,020 যদি আমার বন্ধুরা এখন আমাকে নতুন সমাজতান্ত্রিক ক্লাবে দেখতে পেতো! 441 00:52:12,110 --> 00:52:14,070 আমি এক মাসের মধ্যে কোন বই পড়িনি। 442 00:52:14,730 --> 00:52:16,400 আমি খুব বেশী পড়ুয়া না। 443 00:52:17,440 --> 00:52:19,610 - তুমি শিমনকে জিজ্ঞেস করতে পারো। - আমি করেছি। 444 00:52:21,660 --> 00:52:24,660 - তুমি কি কমান্ডার হিসেবে আমাকে গ্রহণ করেছো? - কে করেনি? 445 00:52:28,370 --> 00:52:32,290 - আমি একটা পর্যবেক্ষণ করতে পারি? - প্লিজ! পর্যবেক্ষণ চালিয়ে যাও। 446 00:52:33,170 --> 00:52:35,800 আমাদের শক্তিশালী হওয়া দরকার, হ্যাঁ। কিন্তু... 447 00:52:37,670 --> 00:52:39,380 কিন্তু? 448 00:52:40,180 --> 00:52:44,510 - অন্যান্য বিষয় গুলোও খুব গুরুত্বপূর্ণ। - যেমন? 449 00:52:46,060 --> 00:52:47,310 একতা। 450 00:52:50,890 --> 00:52:55,270 তোমার এ ব্যাপারে ধারনা আছে, এই... একতা বা ঐক্য সম্পর্কে? 451 00:52:56,480 --> 00:52:57,780 অল্প কিছু। 452 00:53:02,700 --> 00:53:04,990 ওহ্‌! অনেক মাস খাওয়া যাবে। 453 00:53:05,080 --> 00:53:08,330 আর আমাদের তরুনী শরীর আরো উষ্ণ হবে। 454 00:53:16,210 --> 00:53:19,420 - আপনাদের মধ্যে টুভিয়া বেলস্কি কে? - টুভিয়া। 455 00:53:20,920 --> 00:53:22,930 আমি টুভিয়া। 456 00:53:24,890 --> 00:53:26,260 হ্যালো। 457 00:53:26,350 --> 00:53:28,560 আমি জানতাম যদি আপনার সত্যিই কোন অস্তিত্ব থাকে কেউ না কেউ জানবে। 458 00:53:30,520 --> 00:53:33,100 মাফ করবেন। আমার নাম ইয়াতঝাক সুলমান। 459 00:53:33,190 --> 00:53:36,110 - স্বাগতম, ইয়াতঝাক। - আমি বারানাউকজ থেকে এসেছি। 460 00:53:37,190 --> 00:53:39,690 মহল্লা (ইহুদীদের বসতি) ভেঙ্গে গেছে। 461 00:53:41,820 --> 00:53:45,240 জার্মানরা বলেছে যদি কাউকে পাওয়া না যায় সবার ভয়ানক পরিনতি হবে। 462 00:53:46,620 --> 00:53:49,830 তাই কাউন্সিল আমাদের চলে যাওয়া ঠেকাচ্ছে। কিন্তু, এই... 463 00:53:51,330 --> 00:53:54,500 ...প্রতি দিন, অনেক মানুষকে হত্যা করা হচ্ছে। 464 00:53:55,540 --> 00:53:57,540 আমার বাবা-মা! 465 00:54:01,720 --> 00:54:04,130 - আমরা যা করতে পারি আমরা করবো। - ধন্যবাদ। 466 00:54:04,220 --> 00:54:05,390 না! 467 00:54:05,470 --> 00:54:07,350 - ধন্যবাদ। - স্বাগতম। 468 00:54:11,480 --> 00:54:15,520 - প্লিজ, তুমি আমার বাবা-মাকে সাহায্য করতে পারবে? - আমি, মানে... 469 00:54:15,600 --> 00:54:17,060 আমি তোমাকে আমার দিকে তাকাতে দেখলাম। 470 00:54:17,150 --> 00:54:19,900 তুমি যদি তাদের উদ্ধার করতে পারো, আমি তোমার জন্য সব কিছু করবো। 471 00:54:19,980 --> 00:54:22,570 - না! - যে কোন কিছু। প্লিজ! 472 00:54:22,650 --> 00:54:25,950 আর এটার মানে কি, "আমরা যা করতে পারি আমরা করবো"? 473 00:54:26,030 --> 00:54:29,540 আমরা সবাইকে নিয়ে আসবো যারাই বেঁচে থাকবে। 474 00:54:29,620 --> 00:54:33,290 - আর সেখানে তারা যদি শত শত হয়, টুভিয়া? - তাহলে আমরা কষ্ট হলেও তাদেরকেই নিয়ে আসবো। 475 00:54:33,370 --> 00:54:36,000 আর যখন জার্মানরা এদের আনতে পাঠাবে? 476 00:54:36,080 --> 00:54:38,380 - আমি এটা ঘটতে দেবো না। - তুমি দেবে না? 477 00:54:38,460 --> 00:54:41,380 - না। আমি তাদের নিজ দায়ীত্বে বাইরে বের করে আনবো। - মহল্লা থেকে? 478 00:54:41,460 --> 00:54:44,260 - হ্যাঁ! - তাহলে, এখন তুমি ত্রানকর্তা, তাই তো? 479 00:54:45,930 --> 00:54:50,010 - তুমি কাজে যাও। তুমি সময় নষ্ট করছো। - আমিই একা সময় নষ্ট করছি না। 480 00:54:50,100 --> 00:54:53,020 আমি তোমাকে অন্যদের সামনে আমাকে প্রশ্ন করতে দেবো না। 481 00:54:55,730 --> 00:54:58,810 - আমরা পরিবার। আমাদের একসাথে থাকতে হবে। - কেন? 482 00:54:58,900 --> 00:55:02,740 যাতে আমরা পাশাপাশি মারা যেতে পারি...মালবুসিম-দের মতো? 483 00:55:02,820 --> 00:55:06,570 - তাদের ওটা বলে ডেকো না। তারা ইহুদী। - দাম্ভিক ইহুদী। 484 00:55:06,660 --> 00:55:08,660 ইহুদী তারা যারা তাদের নাক আমাদের সাথে ঠেকিয়ে রেখেছে। 485 00:55:09,700 --> 00:55:14,120 ইহুদী তারা যারা আমাদের নোংরা হাত থেকে তাদের মেয়েদের রক্ষা করতে তালাবদ্ধ করতে বাধ্য হয়েছে। 486 00:55:15,160 --> 00:55:17,210 তুমি তাদের কেউ না, টুভিয়া। 487 00:55:17,290 --> 00:55:21,000 তারা নিজেরা খুব দূর্বল এই কারনে শুধু তারা তোমাকে অনুসরন করছে। 488 00:55:22,920 --> 00:55:24,260 আর বেলার ব্যাপার কি? 489 00:55:25,090 --> 00:55:27,840 সে কি তোমার সাথে থাকতো যদি এটা না ঘটতো? 490 00:55:30,140 --> 00:55:32,100 - একদম না। - এটা কি ভালোবাসা, জুস? 491 00:55:49,160 --> 00:55:50,410 টুভিয়া... 492 00:56:36,830 --> 00:56:38,080 টুভিয়া! 493 00:57:10,240 --> 00:57:13,370 লোভা, বেন যিয়ন... 494 00:57:14,450 --> 00:57:18,790 আর যারা অপেক্ষা করে মরার চেয়ে বরং যুদ্ধ চাও... 495 00:57:20,790 --> 00:57:23,420 ...তারা আমাদের সাথে যুদ্ধে যোগ দিতে আসতে পারো। 496 00:57:28,760 --> 00:57:30,220 তুমি কি যাবে? 497 00:57:33,550 --> 00:57:34,640 না। 498 00:57:56,172 --> 00:57:57,839 ইহুদী জীবিত এলাকা- প্রবেশ করবেন না 499 00:57:57,530 --> 00:58:00,370 (লাউডস্পিকারে এটা জার্মানিতে ঘোষণা করা হচ্ছে) 500 00:58:54,760 --> 00:58:58,140 আমরা এমন কিছু ভাবছি না তারা আমাদের কাউকে হত্যা করবে না, 501 00:58:58,220 --> 00:59:01,770 কিন্তু সব ইহুদী? এটা আমার মাথায় আসছে না। 502 00:59:01,850 --> 00:59:06,310 তারা আমাদের নিয়ে কারখানায় কাজ করাতে চায়, শ্রমিক ক্যাম্পে। 503 00:59:06,400 --> 00:59:07,860 তারা মৃত্যুর ক্যাম্প করেছে। 504 00:59:09,320 --> 00:59:13,440 আমরাও এমন ধরনের জায়গার কথা শুনেছি। 505 00:59:13,530 --> 00:59:15,700 কিন্তু তুমি তাদের নিজ চোখে দেখেছো? 506 00:59:16,410 --> 00:59:21,490 তুমি একেবারে ঠিক ভাবে প্রমান সহ বলতে পারবে যে আমরা এই ভাবে মরবো না? 507 00:59:21,580 --> 00:59:24,830 সবাই বনে গিয়ে থাকছো, শীত ও কি চলে আসছে না? 508 00:59:29,210 --> 00:59:32,920 তুমি কি মনে করো আমাদের সব বিবেচনা পালিয়েছে? 509 00:59:33,010 --> 00:59:35,920 প্রতি একজন চলে গেলে, তারা ২০ জনকে হত্যা করবে। 510 00:59:36,010 --> 00:59:39,550 অল্প কজনের জন্য হাজারো জনের বলিদান আমি কিভাবে মেনে নিতে পারি? 511 00:59:41,470 --> 00:59:43,020 যদি আমরা সবাইকে নিয়ে যাই? 512 00:59:44,890 --> 00:59:47,730 বৃদ্ধদের? অসুস্থদের? আমরা কিভাবে বাঁচবো? 513 00:59:47,810 --> 00:59:51,320 আমরা আপনাদের রক্ষা করবো। আমাদের সমঝোতা আছে রাশিয়ান দলভুক্ত-দের সঙ্গে। 514 00:59:51,440 --> 00:59:56,070 তারা জার্মানদের মতোই খারাপ! তুমি অনেক কম বয়স্ক এ সব জানার ব্যাপারে। 515 00:59:56,200 --> 00:59:59,870 আমাদের একমাত্র অস্ত্র সময়। 516 00:59:59,990 --> 01:00:02,370 আমি যদি এটা আরো বেশী নিতে পারি, আমরা জিতে যাবো। 517 01:00:02,450 --> 01:00:05,250 আপনি সময় চান? 518 01:00:05,330 --> 01:00:08,500 সুন্দর। আমি আপনাকে সময় দেবো। 519 01:00:08,580 --> 01:00:13,130 একদিন, এক মাস, এমনকি হয়তো এক বছর। বেঁচে থাকার জন্য। 520 01:00:16,260 --> 01:00:18,800 আপনার মেয়ে, খায়া। সে আমাদের সাথে আছে। 521 01:00:20,470 --> 01:00:23,260 আপনার স্বামী আপনার জন্য অপেক্ষা করছেন। 522 01:00:23,350 --> 01:00:25,810 রাবাই...রাবাই, প্লিজ। 523 01:00:25,930 --> 01:00:28,140 আমরা স্রষ্টার জন্য অপেক্ষা করছি। 524 01:00:35,730 --> 01:00:37,700 আমি যাচ্ছি। 525 01:00:40,700 --> 01:00:42,740 আমি যাচ্ছি। 526 01:00:42,830 --> 01:00:44,540 আমি যাচ্ছি। 527 01:00:45,660 --> 01:00:47,080 আমি যাচ্ছি। 528 01:00:48,750 --> 01:00:50,000 আমিও। 529 01:01:03,510 --> 01:01:05,010 দাঁড়াও। 530 01:01:19,950 --> 01:01:21,950 চলে আসো। আসো। 531 01:01:48,890 --> 01:01:52,140 এগিয়ে যাও! প্লিজ আসো! সামনে আসো! 532 01:01:52,230 --> 01:01:55,560 প্লিজ তোমার চলে যাওয়াকে মূল্যবান করো আর তৈরী হও। এগিয়ে যাও। 533 01:01:55,650 --> 01:01:58,150 আসো! আমরা তোমাকে কামড় দেবার জন্য নিয়ে যাচ্ছি না। 534 01:02:00,030 --> 01:02:01,650 মামনি! বাবা! 535 01:02:04,780 --> 01:02:08,200 - আহ্‌! তোমার অবস্থা কি, তাতেহ্‌? - আমি একজন ঘড়ি নির্মাতা। 536 01:02:08,290 --> 01:02:10,120 আপনি বন্দুক মেরামত করতে পারবেন? 537 01:02:13,750 --> 01:02:16,090 - ট্রিগার। - হয়তো। 538 01:02:18,000 --> 01:02:21,630 আপনার যা কিছু আছে তাই নিয়ে সামনে এগিয়ে আসুন আর তৈরী হোন। প্লিজ... 539 01:02:23,680 --> 01:02:27,260 - এগুলো আমার দাদী মায়ের কাছে ছিলো। - আর এখন তারা অত্রিয়দের অধীনে চলে যাচ্ছে। 540 01:02:27,350 --> 01:02:30,220 সবাইকে একসাথে কাজ করার মানষিকতা রাখার অনুরোধ করছি! 541 01:02:30,310 --> 01:02:32,850 আমরা এটার বিনিময়ে খাদ্য অথবা অস্র পেতে পারি। পরবর্তী জন! 542 01:02:32,940 --> 01:02:34,480 ছুতার মিস্ত্রির কি অবস্থা? 543 01:02:34,560 --> 01:02:37,820 - কোন বুট প্রস্তুত কারক? পর্যবেক্ষঙ্কারী? - আমি একজন হিসাবরক্ষক। 544 01:02:38,820 --> 01:02:41,650 - সুন্দর, এ গুলো সব উপকারে আসতে পারে! - আচ্ছা ঠিক আছে! 545 01:02:47,370 --> 01:02:50,240 আপনার একটা নতুন পেশা হলো। 546 01:02:50,330 --> 01:02:52,540 - মাজেল টভ (অসাধারন)। 547 01:02:53,580 --> 01:02:55,420 - পরবর্তী জন! - আমি একজন জুতা প্রস্তুতকারক। 548 01:02:55,500 --> 01:02:58,500 - দারুন। তোমাকে স্বাগতম। - হ্যাঁ, প্লিজ? 549 01:02:58,590 --> 01:03:03,340 - আমি একজন নার্স। - আহা! তোমাকে স্বাগতম। 550 01:03:04,260 --> 01:03:07,470 বন্ধুরা! এটা আমার জীবনের সবচেয়ে সুখের দিন, 551 01:03:07,550 --> 01:03:11,270 আপনাকে নিরাপদে এখানে আমাদের মধ্যে দেখা। 552 01:03:12,100 --> 01:03:15,190 কিন্ত এখানে বেঁচে থাকার জন্য অবশ্যই কিছু কিছু বিষয় শিখতে হবে। 553 01:03:16,600 --> 01:03:22,400 যখন আপনি সব বিষয় গুলো বুঝে যাবেন, আপনাকে কাজের দায়িত্বে নিয়োগ করা হবে। 554 01:03:22,480 --> 01:03:24,860 প্রত্যেকেই কাজ করবে। এখানে ব্যতিক্রম কিছু নেই। 555 01:03:24,950 --> 01:03:28,660 আমরা সাহায্য সরবরাহ করবো আমাদের রাশিয়ান দলীয় কমরেডদের। 556 01:03:28,740 --> 01:03:32,330 আমরা কাপড় সেলাই করে ঠিক করবো। আমরা অস্ত্র মেরামত করবো। 557 01:03:32,410 --> 01:03:36,420 নারীরা অস্র চালানো শিখবে, আর তারা পুরুষদের পাশাপাশি যুদ্ধ করবে। 558 01:03:37,920 --> 01:03:39,790 গর্ভধারণ নিষিদ্ধ। 559 01:03:39,880 --> 01:03:43,050 আমরা এখানে একটা শিশুর সব চাহিদা পূরন করতে পারবো না। 560 01:03:48,890 --> 01:03:54,350 আজ... আমরা আবার জীবন পুনর্নির্মাণ শুরু করবো যা আপনি হারিয়েছেন। 561 01:03:59,100 --> 01:04:03,940 সমস্ত বেলোরুশিয়ায় এটা একমাত্র জায়গা যেখানে একজন ইহুদী স্বাধীন ভাবে থাকতে পারবে। 562 01:04:09,200 --> 01:04:11,580 আমরা আমাদের সম্প্রদায়ের মধ্যে আপনাকে স্বাগত জানাই। 563 01:04:20,540 --> 01:04:23,460 - সে একজন ইহুদী? - হ্যাঁ। 564 01:04:26,340 --> 01:04:27,510 পুনরায় লোড করো! 565 01:04:32,390 --> 01:04:36,770 এটা একটা বন্দুক না! তোমার জন্য, এটা বার কোচবা এর বর্শা। 566 01:04:36,890 --> 01:04:40,560 এটা শ্যামনের চোয়ালের হাড়। এটা এহুদ এর তলোয়ার। 567 01:04:41,810 --> 01:04:45,480 এটার এক কোপে তরুন ডেভিড দানব দৈত্য গোলিয়াথ-কে পরাস্ত করেছিলো। 568 01:04:47,360 --> 01:04:49,240 আর আমরা সাহসী যোদ্ধা হয়ে যাবো... 569 01:04:50,820 --> 01:04:54,240 ...ঠিক ম্যাকাবীস এবং সিকারাই-র মতো, 570 01:04:54,370 --> 01:04:58,120 সাহসী পুরুষ এবং নারীরা তাদের মুক্তির জন্য যুদ্ধ করবে। 571 01:04:59,790 --> 01:05:01,040 সেই হিসেবেই তারা ছিলো। 572 01:05:03,710 --> 01:05:04,960 ফায়ার! 573 01:05:11,140 --> 01:05:12,800 সুন্দর। 574 01:05:28,332 --> 01:05:33,253 এই বিস্ফোরক পদার্থ দিয়ে নীচে সমাধী ক্ষেত্র হবে,... 575 01:05:35,047 --> 01:05:38,299 ...এটা প্রায় রেল স্পর্শ করবে। 576 01:05:39,218 --> 01:05:42,137 ট্রেন তার বিশাল ওজনের কারনে চাপ বাড়াতে থাকবে... 577 01:05:43,472 --> 01:05:45,698 ..বিস্ফোরক পদার্থর উপর... 578 01:05:47,476 --> 01:05:48,518 ..আর তারপর... 579 01:05:50,896 --> 01:05:52,415 বুম! 580 01:05:50,420 --> 01:05:51,970 বুম! 581 01:06:06,440 --> 01:06:10,070 এখন, এখানে...এই একজন নাইট। 582 01:06:10,150 --> 01:06:13,110 এটা এগিয়ে, এক, দুই, আরো সামনে আর পাশ থেকেও। 583 01:06:14,030 --> 01:06:18,160 গতকাল গেছে আলুর সাথে বিট, আজ বিটের সাথে আলু... 584 01:06:18,240 --> 01:06:20,370 আগামী কাল, বিশেষ ভোজ। আলুর স্যুপ। 585 01:06:20,450 --> 01:06:24,670 অভিযোগ করা বন্ধ করো, তোমার খেয়েদেয়ে আর তো কাজ নেই। 586 01:06:24,750 --> 01:06:28,050 - আমরা আলু ভালোবাসি, আমরা পছন্দ করি এটা, তাই না ছেলেরা? - হ্যাঁ, স্যার! 587 01:06:28,130 --> 01:06:30,260 আমরা সব কিছুই পছন্দ করি... 588 01:06:30,340 --> 01:06:34,130 ধন্যবাদ! বসো। তোমার বুকের কিছু লোম ছিড়ে এখানে রাখো। 589 01:06:35,390 --> 01:06:37,810 যদি তুমি সৈনিক হতে চাও, তুমি পান করো! 590 01:06:38,810 --> 01:06:41,310 তুমি কি করছো? তুমি কি করছো? 591 01:06:41,390 --> 01:06:43,980 - সে অল্প কিছু নেশা করেছে। 592 01:06:45,100 --> 01:06:48,570 শোনো...একটা ছোট্ট পাখি আমাকে বললো যে... 593 01:06:48,650 --> 01:06:52,320 একজন নির্দিষ্ট কেউ অপেক্ষা করছে অন্য একজন নির্দিষ্ট কারো জন্য... 594 01:06:52,400 --> 01:06:54,700 একটা নির্দিষ্ট প্রশ্ন জিজ্ঞেস করতে। 595 01:07:07,170 --> 01:07:09,340 - হ্যালো, খায়া। - হ্যালো, এসেইল। 596 01:07:09,420 --> 01:07:10,750 - এটা আমাকে নিতে দাও। - না, না। 597 01:07:10,840 --> 01:07:13,800 - তুমি নিশ্চিত? - আমি ভালোই পারছি। ধন্যবাদ। 598 01:07:19,680 --> 01:07:21,220 আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারি? 599 01:07:22,350 --> 01:07:26,650 খায়া, আমি চমকিত হতাম যদি... হয়তো... 600 01:07:26,730 --> 01:07:28,730 তুমি...আমি বলতে চাচ্ছি, 601 01:07:28,810 --> 01:07:32,150 তুমি আর আমি...যদি...আমরা... 602 01:07:32,230 --> 01:07:35,400 - আমি গ্রহন করলাম। - তুমি করলে? 603 01:07:37,240 --> 01:07:38,410 আমি করলাম। 604 01:07:45,040 --> 01:07:49,880 পরম করুনাময়, আমাদের স্রষ্টা, মহাবিশ্বের রাজা, 605 01:07:49,960 --> 01:07:52,380 যিনি মানুষকে তাঁর নিজের কল্পনায় সৃষ্টি করেছেন... 606 01:07:53,460 --> 01:08:00,100 ...এবং নিজেকে খুঁজে পেতে আমাদের জন্য রেখেছেন একটা দীর্ঘস্থায়ী জায়গা। 607 01:08:00,180 --> 01:08:03,680 পরম করুনাময়, আমাদের স্রষ্টা, মহাবিশ্বের রাজা, 608 01:08:03,770 --> 01:08:07,020 যিনি তাঁর মহিমার জন্য যাবতীয় কিছু সৃষ্টি করেছেন। 609 01:08:08,600 --> 01:08:11,400 ওহ্‌, আনন্দময় এই ভালোবাসার বন্ধন... 610 01:08:11,480 --> 01:08:16,110 আপনি দীর্ঘকাল প্রসন্ন করে চলেছেন জগতের সকল ইতর প্রানীদের। 611 01:08:17,030 --> 01:08:19,320 করুনা করুন, ও খোদা, 612 01:08:19,410 --> 01:08:23,490 যারা নববিবাহিত বর এবং বধু। 613 01:08:24,790 --> 01:08:27,500 - আমেন। -আমেন। 614 01:08:45,770 --> 01:08:48,850 এই আংটির সাহায্যে তুমি আমার সাথে জরিয়ে গেলে... 615 01:08:48,980 --> 01:08:51,860 মুসা ও ইসরাইলের বিধি-ব্যবস্থা অনুসারে। 616 01:09:08,790 --> 01:09:10,170 মাজেল টভ (আহা কি আনন্দ)! 617 01:10:20,833 --> 01:10:22,500 তুমি কারো সম্পর্কিত কেউ? 618 01:10:22,626 --> 01:10:24,043 আমি বেলস্কি। 619 01:11:14,290 --> 01:11:17,250 টুভিয়া, এই যে দেখো। এই পর্যন্ত আমাদের সম্বল আছে। 620 01:11:24,510 --> 01:11:25,720 এগুলো ঢেকে রাখো। 621 01:11:34,810 --> 01:11:37,440 কিছু কথা মহল্লা থেকে এখানে চলে এসেছে। 622 01:11:41,030 --> 01:11:43,440 আমরা দিনে খুব কম খেয়ে থাকি। 623 01:12:08,300 --> 01:12:12,180 - কয়টা বাজে? - তোমার কোন কাজ আছে? 624 01:12:14,640 --> 01:12:18,270 - কোন নৈশভোজ আছে নাকি? - আজ আর না। 625 01:12:24,400 --> 01:12:28,700 - টুভিয়া আরো মিশনে পাঠাবে। - তুমি একটা পুরানো ছাগলের মতো টুভিয়াকে অনুসরণ করো। 626 01:12:28,780 --> 01:12:33,490 আমি বরং একটা সাপের চেয়ে ছাগল হতে চাই। টুভিয়া যতোটা সম্ভব তার সেরাটাই করবে। 627 01:12:33,580 --> 01:12:35,290 আমাদের জুসের সাথে যোগ দেয়া উচিৎ। 628 01:12:36,250 --> 01:12:37,710 তোমাকে কে থামাচ্ছে? 629 01:13:19,500 --> 01:13:22,580 - ঠেলাঠেলি বন্ধ করো! 630 01:13:22,710 --> 01:13:24,920 রাস্তা থেকে সরে যাও! রাস্তা থেকে সরে যাও! 631 01:13:26,130 --> 01:13:27,840 ওখানে। আরো বেশী। 632 01:13:27,970 --> 01:13:29,470 - না, যথেষ্ট হয়েছে। - আরো! 633 01:13:29,550 --> 01:13:31,140 - না! - আর একটু! 634 01:13:31,220 --> 01:13:34,560 - আমাকে দাও! 635 01:13:37,100 --> 01:13:41,560 - না। না, এটাই যথেষ্ট। - আর একটু! 636 01:14:08,018 --> 01:14:12,063 খালি বোতলের চেয়ে মৃত সৈনিক বেশী। 637 01:14:13,649 --> 01:14:15,024 এই হলো...রাশিয়ান। 638 01:14:16,735 --> 01:14:18,736 অন্তত তুমি একজন রাশিয়ানের মতো পান করতে পারো। 639 01:14:21,907 --> 01:14:25,826 একজন ইহুদী নেশা করতে পা্রে না, একজন ইহুদী লড়াই করতে পারে না। 640 01:14:27,204 --> 01:14:29,789 আমরা কিসের জন্য ভালো, ভিকটর? 641 01:14:32,167 --> 01:14:33,601 মৃত্যূর জন্য। 642 01:14:36,755 --> 01:14:39,965 আমরা এটার জন্যই ভালো। 643 01:14:41,093 --> 01:14:43,552 তোমার এই ভাইদের সম্পর্কে আমাকে বলো। 644 01:14:44,888 --> 01:14:46,097 ওহ্‌, হ্যাঁ। 645 01:14:46,890 --> 01:14:50,476 গ্রেট টুভিয়া বেলস্কি, ইহুদীদের ত্রানকর্তা, 646 01:14:50,602 --> 01:14:53,479 আর বড় ধরনের একটা ফালতু। 647 01:14:54,106 --> 01:14:55,189 তোমার সাথে তার প্রতিযোগীতা হয়। 648 01:14:55,607 --> 01:14:57,650 সে আমার সাথে প্রতিদ্বন্দ্বিতা করে। 649 01:14:59,236 --> 01:15:02,029 আমার বড় ভাই আর আমি একি কাজে আছি। 650 01:15:02,114 --> 01:15:04,615 সেও কি একজন বড় ধরনের ফালতু? 651 01:15:05,951 --> 01:15:07,076 একজন সৈনিক। 652 01:15:08,870 --> 01:15:13,249 জার্মান আক্রমণের প্রথম ঘন্টার মধ্যে তাকে হত্যা করা হয়। 653 01:15:32,630 --> 01:15:34,880 - হ্যালো। - হ্যালো। 654 01:15:44,310 --> 01:15:46,600 তুমি শেষ পর্যন্ত এটা ব্যবহার করতে পারবে। 655 01:15:49,520 --> 01:15:53,360 - তুমি আজকে কি করবে? - আজ আমি আমার প্রথম খাদ্য মিশনে যাবো। 656 01:15:57,740 --> 01:16:00,120 - আমি এসেইলকে অন্য কাউকে পাঠাতে বলবো। - না। 657 01:16:01,620 --> 01:16:02,950 না, আমি যেতে চাই। 658 01:16:04,710 --> 01:16:06,920 আমি অবশ্যই যাবো। 659 01:16:07,000 --> 01:16:10,670 শোনো। তুমি অবশ্যই...তুমি অবশ্যই এটা নেবে। 660 01:16:12,630 --> 01:16:14,840 উষ্ণ থাকো। প্লিজ। 661 01:16:22,390 --> 01:16:23,430 লিলকা! 662 01:16:29,520 --> 01:16:30,650 প্লিজ এটা নাও। 663 01:16:33,110 --> 01:16:34,230 ধন্যবাদ, টুভিয়া। 664 01:16:41,830 --> 01:16:44,660 হুম! সে এক চরম জিনিস, তোমার সম্ভ্রান্ত ব্যক্তিত্ব। 665 01:16:44,750 --> 01:16:48,620 - কি? - আমরা বলছিলাম "হাত বন্ধ রাখো।" 666 01:16:48,710 --> 01:16:51,290 "কমান্ডারের সম্পত্তি।" 667 01:16:54,590 --> 01:16:57,800 টুভিয়া, আমি কিছু নতুন অসুস্থতার লক্ষণ দেখতে পাচ্ছি। 668 01:16:57,880 --> 01:17:00,510 দু'জন বুড়ো মানুষ এই সপ্তাহে মারা গেছে। 669 01:17:00,590 --> 01:17:01,680 টুভিয়া! 670 01:17:03,010 --> 01:17:04,770 - মিরিয়াম! - কি হয়েছে? 671 01:17:04,850 --> 01:17:08,690 - সে বলছে এটা ছিলো একজন প্রহরী। - তারা রাস্তা লক্ষ্য করছিলো। 672 01:17:08,810 --> 01:17:12,560 - জার্মানরা সব জায়গায়! - তুমি ফিরে যাও। সতর্ক থাকো! 673 01:17:16,030 --> 01:17:17,990 সে ঠিক হয়ে যাবে। 674 01:17:19,610 --> 01:17:23,280 এখন তোমার খাবার নিয়ে ফিরে যাও, আর নদীর ঐ পাশে থাকো। 675 01:17:23,410 --> 01:17:26,830 কিন্তু প্রহরীর দিকে লক্ষ্য কোরো। আমি অন্যদের জন্য এখানে অপেক্ষা করবো। 676 01:17:26,910 --> 01:17:28,710 ভাগ্য সহায় হোক। 677 01:17:34,420 --> 01:17:37,260 - থামো! কে যায় ওখানে? 678 01:17:37,340 --> 01:17:40,680 লাযার, আমি ক্যাম্প থেকে এসেছি। 679 01:17:40,760 --> 01:17:43,430 - সেখানে বিপদ কেটে গেছে। - দুঃখিত, টুভিয়া। 680 01:17:43,510 --> 01:17:46,520 - খাদ্য মিশনের কোন নিশানা পাওয়া গেলো? - এখনো না। 681 01:18:29,020 --> 01:18:31,480 - ভাগো! 682 01:18:59,510 --> 01:19:02,760 আমার মনে হয় এটা টাইফাস। যদি তাই হয়, আমরা সমস্যায় পরলাম। 683 01:19:02,840 --> 01:19:06,600 উকুন বহন করে নিয়ে এসেছে। এমপিসিলিন দেয়া খুব দরকার, 684 01:19:06,680 --> 01:19:08,970 কিন্তু তারা বলছে ওটা তাদের নিজেদের দরকার হবে। 685 01:19:18,320 --> 01:19:21,240 - টুভিয়া! - হ্যাঁ। ঔষধ। আমি এক্ষুনি ভিকটরের কাছে যাবো। 686 01:19:22,570 --> 01:19:26,410 - কি হয়েছে? তুমি ঠিক আছো? - আমি চমৎকার আছি। ধন্যবাদ। 687 01:19:35,053 --> 01:19:36,971 সব সময় আমরা সরতে চেষ্টা করছি,... 688 01:19:38,348 --> 01:19:40,933 ..রেডিও ট্রান্সমিটার থেকে সঙ্কেত পুলিশ দপ্তরে চলে যায়। 689 01:19:41,643 --> 01:19:43,352 তাহলে আমাদের ট্রান্সমিটার আক্রমণ করতে হবে। 690 01:19:43,687 --> 01:19:46,146 হ্যাঁ, আমার হিব্রু যোদ্ধা। 691 01:19:46,648 --> 01:19:48,983 বিশেষ কিছু জায়গয় যেখানে পুলিশ বেশী থাকে। 692 01:19:51,820 --> 01:19:54,863 এটা কি, দুই বেলস্কি একযোগে? 693 01:19:56,074 --> 01:19:57,992 এই সম্মান ধরে রাখতে আমরা কি করতে পারি? 694 01:19:58,743 --> 01:20:01,245 আমাদের অসুস্থতা আছে। আমার এমপিসিলিন প্রয়োজন। 695 01:20:03,915 --> 01:20:05,624 ঔষধ শুধুই যোদ্ধাদের জন্য। 696 01:20:05,917 --> 01:20:11,255 যদি আমাদের কারো টাইফাস হয় এটা ক্যাম্পে ছড়িয়ে পরতে পারে। 697 01:20:12,090 --> 01:20:15,426 আমাদের এই সুযোগ নিতে হবে। আমি অবশ্যই অনড় থাকবো। 698 01:20:16,511 --> 01:20:17,803 কমরেড। 699 01:20:19,614 --> 01:20:20,697 তুমি হয়তো সেরা না। 700 01:20:23,518 --> 01:20:26,937 এখানে ঔষধ স্টাঙ্কিইউইজ পুলিশ দপ্তরে, হ্যাঁ? 701 01:20:30,275 --> 01:20:31,817 টুভিয়া আর আমি সেখানে বড় হয়েছি। 702 01:20:33,111 --> 01:20:36,405 বেলস্কি অত্রিয়াদ ট্রান্সমিটার ধংস করে দিতে পারে। 703 01:20:47,950 --> 01:20:51,330 - তুমি অনেক অসুস্থ। 704 01:20:52,330 --> 01:20:55,580 ট্রাকে থাকো। আমরা যখন ফিরে আসবো ঐ সময়ের গিয়ার নিশ্চিত করো। 705 01:20:55,660 --> 01:20:58,920 - না। আমি তোমার সাথে যাবো। - আজ রাতে আমি আদেশ দেবো। 706 01:21:01,040 --> 01:21:02,500 তুমি এই কাজ করতে পারবে না। 707 01:21:04,340 --> 01:21:09,550 - আমি পারবো না? টাইফাস রোগে আক্রান্তদের কি অবস্থা? - অনেক মারা গেছে। তারা যা হোক কিছু একটা করবে। 708 01:21:15,140 --> 01:21:16,770 জুস! 709 01:21:19,520 --> 01:21:21,770 ভাগ্যর উপর। এটা নাও। 710 01:22:54,110 --> 01:22:57,490 - টুভিয়া! চলো! - অন্যদের কি অবস্থা? 711 01:22:57,580 --> 01:22:59,200 এই আজাইরা ট্রাকটা চালাও! 712 01:23:20,310 --> 01:23:22,390 - অন্যদের কি খবর? 713 01:23:22,480 --> 01:23:26,690 যোদ্ধারা মারা যাচ্ছে তাই হয়তো মালবুসিমরা বেঁচে থাকতে পারে। এটা তুমি বিশ্বাস করো, হ্যাঁ? 714 01:23:26,770 --> 01:23:28,900 তুমি এটা বিশ্বাস করো? তুমি কি এখন কমিউনিস্ট? 715 01:23:28,980 --> 01:23:32,400 কমিউনিস্ট, ইহুদিবাদী, ফ্যাসিবাদী... 716 01:23:32,490 --> 01:23:36,240 এটা করার ব্যাপারে কি পার্থক্য করে, যদি তুমি ঔষধ না পাও? 717 01:23:37,530 --> 01:23:38,780 আমাদের জন্য ফিরে এসো। 718 01:23:43,410 --> 01:23:44,750 তুমি আমার ভাই! 719 01:23:47,670 --> 01:23:49,670 তাই, তুমি মনে রেখো। 720 01:23:55,340 --> 01:23:56,760 ক্ষমাশীল হে খোদা, 721 01:23:56,840 --> 01:24:01,520 আমাদের বন্ধু বেন যিয়ন আর কেরেন্সকি-কে আপনার ভরষায় সমর্পন করলাম। 722 01:24:01,600 --> 01:24:05,190 আমাদের আর কোন প্রার্থনা নেই, আর কোন অশ্রু নেই। 723 01:24:05,270 --> 01:24:09,860 আমরা রক্তের সমূদ্রে হেটে চলেছি। অন্য মানুষ বাছাই করুন। 724 01:24:09,940 --> 01:24:12,440 আমরা আপনার সব আদেশের মূল্য দেবো। 725 01:24:12,530 --> 01:24:15,700 আমরা আবৃত করেছি প্রতিটা পাথর আর ধুসর মাঠকেও। 726 01:24:15,780 --> 01:24:19,830 অন্য ভূমিকে পবিত্র করুন। অন্য মানুষকে বাছাই করুন। 727 01:24:21,370 --> 01:24:24,410 তাদের ঠিক কাজ করার তৌফিক দিন আর দৈববানী প্রেরন করুন। 728 01:24:24,500 --> 01:24:27,620 আমাদের আরো একটা আশীর্বাদ প্রেরন করুন। 729 01:24:27,830 --> 01:24:30,460 আমাদের পবিত্র উপহার ফিরিয়ে দিন। 730 01:24:32,090 --> 01:24:34,550 - আমেন। - আমেন। 731 01:24:56,950 --> 01:25:00,700 খায়া, এই জিনিসটা একদম বাজে, তোমার হাতে নিয়ে এটা পাত্রে ফেলে দাও। 732 01:25:00,780 --> 01:25:03,870 - আমার কাছ থেকে দূরে যাও। - আমাকে কিছু মাংস দাও। 733 01:25:03,950 --> 01:25:08,250 আরকাদি! তার উপর থেকে তোমার হাত সরাও! তুমি কি করবে বলে ভাবছিলে, হাহ্? 734 01:25:09,540 --> 01:25:13,750 - পিসার! তুমি নিজেকে কি মনে করো? - আমি দায়ীত্বে আছি। লাইনের পিছনে দাঁড়াও। 735 01:25:15,090 --> 01:25:17,550 ভাগো, পিচ্চি মানুষ। 736 01:25:17,630 --> 01:25:20,970 - আমি তোমার মুখের চামড়া তুলে নেবো! 737 01:25:27,600 --> 01:25:30,730 পিছে হটো! এটা দূরে সরাও। সরাও এটা! 738 01:25:41,070 --> 01:25:42,950 এখানে কি হচ্ছিলো এখন? 739 01:25:43,030 --> 01:25:45,370 জীবনের ঝুঁকি নিয়ে তারা খাদ্য নিয়ে এসেছে... 740 01:25:45,450 --> 01:25:48,290 একটা বড় অংশ পাওয়ার অধিকার তাদের আছে! 741 01:25:48,370 --> 01:25:52,290 - সবাই সমান পাবে। - যতোক্ষন না তোমার ঐ বেটি বিতরন বন্ধ করবে! 742 01:25:52,420 --> 01:25:56,710 - সে আমার স্ত্রী! - চুপ করো! সবাই সমান পাবে। 743 01:25:56,800 --> 01:25:59,510 কারো চুরি ধরা পরলে ফলাফলের সম্মুখীন হবে। 744 01:25:59,590 --> 01:26:03,100 - কি ফলাফল? - এক সপ্তাহে অর্ধেক রেশন। সবার জন্য! 745 01:26:03,180 --> 01:26:05,720 - কি? - তুমি আমকে প্রশ্ন করো? 746 01:26:07,060 --> 01:26:10,480 এই সমস্যার সমাধান হয়েছে। এখন লাইনের পিছনে দাঁড়াও। 747 01:26:11,810 --> 01:26:12,980 লাইনের পিছনে দাঁড়াও! 748 01:26:25,240 --> 01:26:27,540 - টুভিয়া! 749 01:26:28,410 --> 01:26:29,960 - আমি কখনোই করিনি... - আমি জানি। 750 01:26:30,040 --> 01:26:31,540 আমাকে কেন শাস্তি পেতে হবে? 751 01:26:31,620 --> 01:26:34,000 খাদ্য মিশনে, তারা নিজেদের জন্য নিয়ে নিয়েছে... 752 01:26:34,130 --> 01:26:37,880 আর তারা এখন বেশীটা নিতে চাচ্ছে। এই কারনে গুজব ছড়াচ্ছে... 753 01:26:37,960 --> 01:26:40,840 যে তুমি ক্ষমতা লোভী ও দুর্নীতিগ্রস্ত। 754 01:26:41,630 --> 01:26:44,260 আর তোমার যে নারীকে পছন্দ হয় তুমি তাকে যখন ইচ্ছা তুলে নাও। 755 01:26:44,350 --> 01:26:48,890 - আর আমরা নিজেদের জন্য স্বর্ণ লুকিয়ে রেখেছি। - আর কি? কি? আর কি আছে? 756 01:26:49,770 --> 01:26:51,810 আর এটাই যে তুমি আমাদের নেতৃত্ব দেয়ার যোগ্য নও। 757 01:26:56,020 --> 01:26:58,150 হয়তো তারা ঠিক। 758 01:27:00,070 --> 01:27:02,280 জুস তাকে পাঞ্চ দিয়ে অচেতন করে ফেলেছিলো এটাও বলে। 759 01:27:02,360 --> 01:27:03,570 হ্যাঁ, আমি জানি। 760 01:27:06,030 --> 01:27:09,500 - যাই হোক, আমি কিন্তু তাকে মিস করি। - সে নিজেই তারটা পছন্দ করে নিয়েছে। 761 01:27:23,380 --> 01:27:25,590 লোভা, কি হয়েছে? 762 01:27:27,430 --> 01:27:29,520 কে তোমার এই অবস্থা করলো? 763 01:27:32,520 --> 01:27:34,520 গ্রামভ। 764 01:27:34,600 --> 01:27:36,610 সাথে আরো দুইজন। 765 01:27:37,610 --> 01:27:39,860 আমি অফিসারদের ল্যাট্রিন ব্যবহার করেছিলাম। 766 01:27:40,690 --> 01:27:44,490 তারা বলেছে ইহুদীরা তাদের একি জায়গায় শৌচকর্ম করতে পারবে না। 767 01:27:59,307 --> 01:28:01,016 আমাকে মাফ করবেন, কমান্ডার। 768 01:28:02,810 --> 01:28:05,562 জুস। আমাদের সাথে যোগ দাও। 769 01:28:07,565 --> 01:28:11,776 আমি এই ধরনের আচরনের বিরুদ্ধে রিপোর্ট করতে চাই। 770 01:28:16,240 --> 01:28:19,784 এই লোক বিনা কারনে কমরেড লোভাকে মারধর করেছে। 771 01:28:20,077 --> 01:28:21,453 আমার একটা সুনিদৃষ্ট কারণ ছিলো। 772 01:28:22,497 --> 01:28:23,663 সে একজন ইহদী। 773 01:28:25,708 --> 01:28:28,251 আর তুমি একজন অসভ্য। 774 01:28:29,170 --> 01:28:30,587 তাকে পাত্তা দিও না। 775 01:28:31,631 --> 01:28:32,672 চলো পান করি। 776 01:28:36,594 --> 01:28:37,928 ইহুদী-বিদ্বেষ... 777 01:28:39,055 --> 01:28:40,847 ..দলীয় শৃঙ্খলা ভেঙ্গে দেবে। 778 01:28:44,101 --> 01:28:45,477 সে ঠিক বলেছে। 779 01:28:46,020 --> 01:28:46,895 গ্রামভ। 780 01:28:47,855 --> 01:28:49,356 আমাদের কমরেডের কাছে ক্ষমা চাও। 781 01:28:59,200 --> 01:29:00,367 আমি ক্ষমা চাচ্ছি, 782 01:29:00,618 --> 01:29:02,410 কমরেড ইহুদী। 783 01:29:07,792 --> 01:29:10,627 এখন চলো পান করা যাক। 784 01:29:11,379 --> 01:29:13,171 মাস্তি! 785 01:29:43,480 --> 01:29:47,320 হেই, আরকাদি! আমরা কখন খাবো? আমাদের খাবার কোথায়? 786 01:29:47,400 --> 01:29:51,030 লাযার, তুমি বাকি নারী ও মালবুসিম-দের (ইহুদীদের তুচ্ছ করে মালবুসিম বলা হয়) সঙ্গে খাবে। 787 01:30:03,920 --> 01:30:05,920 টুভিয়া? 788 01:30:06,010 --> 01:30:09,430 - তোমাকে অবশ্যই আসতে হবে। - আমি সেখানে থাকবো। 789 01:30:10,970 --> 01:30:14,050 - গ্রাম্য বলদ। 790 01:30:14,180 --> 01:30:18,020 লাযার...আমি তাকে গার্ডের দায়ীত্বে নিয়োজিত মেয়েদের প্রভাবিত করার চেষ্টা করতে দেখেছি, 791 01:30:18,140 --> 01:30:21,650 আর সে চরিত্রহীন, একদম ঠিক সময়ে হাজির হয়ে যায়। 792 01:30:23,810 --> 01:30:26,900 আহ্‌, খায়া। আজ তোমাকে দেখতে অনেক সুন্দর লাগছে। 793 01:30:28,650 --> 01:30:33,120 ধন্যবাদ। এটা সুস্বাদু দেখাচ্ছে। আর তুমি দেখতেও সুস্বাদু লাগছে। 794 01:30:35,530 --> 01:30:37,490 কি হয়েছে? 795 01:30:43,420 --> 01:30:44,590 আরকাদি? 796 01:30:48,590 --> 01:30:50,090 আরকাদি! 797 01:31:08,530 --> 01:31:11,700 - এটা কি হচ্ছে? - নতুন নিয়ম। 798 01:31:11,820 --> 01:31:13,910 যোদ্ধাদের ভালো খাবার পেতে হবে। 799 01:31:16,490 --> 01:31:18,620 এটা আমার আদেশের বিরুদ্ধে। 800 01:31:24,330 --> 01:31:26,170 তুমি আর নেতা নেই। 801 01:31:50,860 --> 01:31:56,030 যতোদিন আমি এই দলের নেতা আছি, তোমাকে আমার আদেশ মেনে চলতে হবে। 802 01:31:58,370 --> 01:32:01,500 এখানে কোন অভিযোগ থাকবে না, কোন অধিবেশন হবে না, 803 01:32:01,580 --> 01:32:03,660 কেউ কিছুই করবে না। 804 01:32:13,010 --> 01:32:16,680 কেউ যদি চলে যেতে চায়, এখনি চলে যাও! 805 01:32:26,650 --> 01:32:30,020 তাকে নিয়ে বনের মধ্যে ফেলে দাও। নেকড়ের খাবার জন্য রেখে আসো। 806 01:32:30,110 --> 01:32:31,610 এখনি করো এটা। 807 01:33:07,900 --> 01:33:09,730 তোমার জ্বর রাতে সেরে গেছে। 808 01:33:12,360 --> 01:33:14,030 ঔষধ সাহায্য করেছে। 809 01:33:14,940 --> 01:33:17,820 - কতোক্ষণ আমি ঘুমিয়ে ছিলাম? - দুইদিন। 810 01:33:19,030 --> 01:33:20,280 তুমি আমার সেবা করেছো? 811 01:33:23,700 --> 01:33:26,540 - আমার ওঠা উচিৎ। - না, না, না। 812 01:33:27,540 --> 01:33:29,880 - আমি... - সব ঠিক আছে। সব ঠিক আছে। 813 01:33:34,000 --> 01:33:37,880 - তুমি নার্সিং বিষয়ে পড়াশুনা করেছো? - আমি বিশ্ববিদ্যালয়ে ছিলাম। 814 01:33:40,300 --> 01:33:43,510 তুমি যুদ্ধের আগে কি করতে? 815 01:33:43,600 --> 01:33:47,520 আচ্ছা, আমার স্ত্রী... তার বাবা, তার বাবার একটা ব্যবসা ছিলো। 816 01:33:47,600 --> 01:33:49,770 আমি বলতে চাচ্ছি, রেস আইনের আগে। 817 01:33:52,900 --> 01:33:56,690 - আর সে কি মারা গেছে? - হ্যাঁ। 818 01:33:58,200 --> 01:33:59,490 আমি দুঃখিত। 819 01:34:03,830 --> 01:34:06,200 তুমি বিশ্ববিদ্যালয়ে কি বিষয়ে পড়াশুনা করতে? 820 01:34:11,380 --> 01:34:14,460 - সংগীত। 821 01:34:18,590 --> 01:34:20,550 তোমার বিশ্রাম নেয়া দরকার। 822 01:34:20,630 --> 01:34:22,260 আচ্ছা। 823 01:34:27,890 --> 01:34:30,980 - ধন্যবাদ, লিলকা। - আমার সৌভাগ্য। 824 01:35:28,790 --> 01:35:31,960 সাবান কে নিলো? আমার জানা মতে সামান্য কিছু বাকি ছিলো। 825 01:35:32,040 --> 01:35:34,790 বালি ব্যবহার করো, খায়া। এটা তোমার ত্বকের জন্য ভালো হবে। 826 01:35:34,880 --> 01:35:38,710 আর ঐ চামড়ার দিকে তাকাও! ইতিমধ্যেই সে বিবাহিত! 827 01:35:41,220 --> 01:35:43,720 ওহ্‌, আমার দিকে তাকাও! আমি কঙ্কালে পরিনত হয়েছি! 828 01:35:43,800 --> 01:35:45,640 আমরা যখন এই বন থেকে চলে যাবো, 829 01:35:45,720 --> 01:35:48,430 তখন আমি শুধু কেক খাবো আর বিশাল মোটা হয়ে যাবো। 830 01:35:48,510 --> 01:35:51,520 - তামারা! আসো! 831 01:35:51,600 --> 01:35:53,770 আমাদের সাথে যোগ দাও! অন্তত সূর্য তোমাকে উষ্ণ করবে। 832 01:36:04,610 --> 01:36:07,450 - আমি পারবো না, লিলকা। - কেন? 833 01:36:16,420 --> 01:36:19,090 - আমার পেটে বাচ্চা। - আমার কোন ধারনা ছিলো না! 834 01:36:20,590 --> 01:36:26,050 আমি এটা অনেকদিন ধরে লুকিয়ে রেখেছিলাম, কিন্তু, এই, এটা সত্যিই এখন অন্য রকম। 835 01:36:27,220 --> 01:36:30,970 - এটা যে কোনো দিন চলে আসতে পারে। - এর বাবা কে? 836 01:36:40,020 --> 01:36:43,440 এটা ঘটেছে যখন আমি... যখন আমি পালিয়েছিলাম। 837 01:36:45,400 --> 01:36:46,570 এটা ছিলো একজন... 838 01:36:47,660 --> 01:36:50,490 ...একজন বন্দুক হাতে মানুষ। সে আমাকে থামিয়েছিলো। 839 01:36:57,880 --> 01:37:00,790 যখন টুভিয়া এটা জানতে পারবে, তখন কি হবে? 840 01:37:00,880 --> 01:37:04,170 - সে এটা বুঝবে। - না। তুমি অবশ্যই তাকে বলবে না। 841 01:37:04,260 --> 01:37:07,430 আমি বলবো না, আমি তাকে বলবো না। 842 01:37:11,310 --> 01:37:13,430 আমি আমার ভিতরে একটা নতুন জীবন অনুভব করছি। 843 01:37:15,680 --> 01:37:17,770 এটা একমাত্র ব্যাপার যা থেকে আমি দূরে যেতে পারছি না। 844 01:37:20,020 --> 01:37:22,320 আর আমি এটা হারাতে চাই না। 845 01:37:23,320 --> 01:37:24,900 না। 846 01:37:36,580 --> 01:37:40,500 লাযার বলেছে সে আরো কিছু প্রহরী চিহ্নিত করেছে। তারা কাছাকাছি হচ্ছে। 847 01:37:44,550 --> 01:37:46,220 তুমি এটা শুনেছো? 848 01:37:48,130 --> 01:37:49,760 এটা ধরো। 849 01:37:58,890 --> 01:38:02,060 - সে এটা নষ্ট না করার ব্যাপারে প্রতিজ্ঞা করেছে। - এতো আমার আদেশের বিরুদ্ধে! 850 01:38:02,150 --> 01:38:04,400 তাই তুমি গুলি করতে যাচ্ছো, এটাই তো? 851 01:38:05,730 --> 01:38:09,200 প্লিজ, টুভিয়া। বাচ্চাটার জন্য সে বেঁচে আছে। 852 01:38:10,740 --> 01:38:13,330 - আমি এটা মেনে নিতে পারবো না। - তুমি অবশ্যই এটাকে বাঁচতে দেবে। 853 01:38:13,410 --> 01:38:15,740 এটা বেঁচে থাক আমি চাই না! 854 01:38:19,290 --> 01:38:22,840 তামারা আর সেই লোক যে এটার বাবা এরাই এই বাচ্চার জন্য দায়ী। 855 01:38:23,590 --> 01:38:27,720 - তারা অবশ্যই চলে যাবে। - তাকে একজন জার্মান ধর্ষন করেছে। 856 01:38:30,760 --> 01:38:34,470 তুমি আমাদের মানবতা ধরে রাখার কথা বলেছো, 857 01:38:34,560 --> 01:38:37,180 এ রকম পশুর হয়ে যেয়ো না। 858 01:38:37,270 --> 01:38:41,690 একটা জীবন দুঃখ-কষ্ট ও মৃত্যু ছাড়া এই পৃথিবীতে ভূমিষ্ঠ হবে, এই টুকু কি করা যায় না? 859 01:38:44,690 --> 01:38:46,070 এটা আমাদের একমাত্র আশা। 860 01:38:55,120 --> 01:38:56,990 ঠিক আছে। 861 01:38:57,080 --> 01:38:59,200 ধন্যবাদ, টুভিয়া! 862 01:39:28,940 --> 01:39:32,950 আমি জানি এখানে মেয়েদের কাছে কি প্রত্যাশা করা হয়, আর তুমি আমাকে একবার স্পর্শ ও করোনি। 863 01:39:33,030 --> 01:39:35,870 - লিলকা... - আমি কোন কিছুতেই ভয় পাই না, টুভিয়া। 864 01:39:36,830 --> 01:39:38,620 এমন কি আমি তোমার কারনেও ভীত না। 865 01:39:55,720 --> 01:39:57,140 আপনি একটা পদক্ষেপ নেয়ার জন্য ডেকেছিলেন? 866 01:39:57,220 --> 01:40:01,730 আমি ডেকেছি একটা অনিবার্য উপসংহারের অনিন্দ্য যুক্তির উপর ভিত্তি করে। 867 01:40:01,810 --> 01:40:05,940 এখন প্রশ্ন, আমার বুদ্ধিমান বন্ধু, তুমি এখন এটা কি করতে চাচ্ছো? 868 01:40:06,020 --> 01:40:07,900 কি করা যায় আমি সেটা নিয়ে চিন্তা করছি। 869 01:40:07,980 --> 01:40:10,230 আমি ওটা পেয়েছি! 870 01:40:10,320 --> 01:40:14,070 টুভিয়া! আমরা এই একজনকে তার দুই বন্ধুর সাথে দ্বিতীয় সেতুতে পেয়েছি। 871 01:40:14,150 --> 01:40:17,490 আমরা বাকি দু'জনকে হত্যা করেছি। এরন আঘাত পেয়েছিলো, কিন্তু সে একজন সাহসী ছোট সৈনিক। 872 01:40:17,570 --> 01:40:19,280 - আমরা এটা পেয়েছি। - তুমি ঠিক আছো? 873 01:40:19,370 --> 01:40:21,000 তাকিয়ে দেখো এখানে আমাদের জন্য কি এসেছে! 874 01:40:22,580 --> 01:40:25,290 হারামী জার্মান কুকুর! 875 01:40:26,540 --> 01:40:27,960 আমরা তার থলির মধ্যে এটা পেয়েছি। 876 01:40:28,920 --> 01:40:30,670 ঠিক আছো? 877 01:40:35,720 --> 01:40:39,430 - এটা পড়েন আপনি। 878 01:40:39,510 --> 01:40:43,520 তুই একজন ইহুদী খুঁজছিলি, তাই না?‌ তাকা! আমরা সবাই ইহুদী! 879 01:40:43,600 --> 01:40:45,940 তুই এখন কি করতে চাচ্ছিস? 880 01:40:48,360 --> 01:40:51,480 - পশু! 881 01:40:52,610 --> 01:40:56,700 তাকা তার দিকে! কথা বলিস না ক্যান, হাহ্‌? 882 01:40:59,870 --> 01:41:02,490 তারা বন ঘেরাও করতে একটা বিভাগ নির্ধারন করেছে। 883 01:41:02,580 --> 01:41:06,120 - তাদের যুদ্ধে লড়াই করতে হয়নি? - হামলা দু'দিন পরে শুরু হবে। 884 01:41:07,460 --> 01:41:10,750 পাসোভার। সব কায়দা করা! 885 01:41:10,840 --> 01:41:12,000 ড্রেক! 886 01:41:22,470 --> 01:41:25,270 টুভিয়া! টুভিয়া! 887 01:41:32,900 --> 01:41:36,070 - সে বলেছে তার স্ত্রী ও একটা সন্তান আছে। - তাহলে কি আমরা ছেড়ে দেবো! 888 01:41:36,150 --> 01:41:39,110 যদি তুমি তাকে যেতে দাও, সে তাদের এখানে ফি্রে আসতে নেতৃত্ব দেবে। 889 01:41:39,200 --> 01:41:42,990 তাকে জিজ্ঞেস করা হোক, সে কোথাও আমাদের অবস্থান প্রকাশ না করার অঙ্গীকার করবে কিনা। 890 01:41:45,500 --> 01:41:48,210 তার কিছুই বলার নেই! 891 01:41:50,670 --> 01:41:52,630 এগুলো বন্ধ করো! 892 01:41:52,710 --> 01:41:55,300 সে তাদের একজন! সে আমাদের কতো জনকে হত্যা করেছে? 893 01:41:55,380 --> 01:41:56,760 না! 894 01:42:00,640 --> 01:42:02,850 আমরা বিচার চাই! 895 01:42:02,930 --> 01:42:04,720 বিচার! 896 01:42:11,360 --> 01:42:13,820 আমার ছেলের নাম ছিলো ডেভিড! 897 01:42:13,900 --> 01:42:15,940 তার চোখের রঙ ছিলো নীল! 898 01:42:17,110 --> 01:42:19,990 সে ছিলো মাত্র ১৫ বছরের! 899 01:42:25,200 --> 01:42:27,750 আমার ভাইয়ের নাম ছিলো হ্যাঞ্জ! 900 01:43:16,960 --> 01:43:19,920 আমি জানি না আমাদের কি ঘটতে যাচ্ছে। 901 01:43:23,720 --> 01:43:26,010 এটা কোনো ব্যাপার না। 902 01:43:28,180 --> 01:43:31,270 আমি যদি মহল্লায় (ইহুদি বসতি) থাকতাম, হয়তো মারা যেতাম। 903 01:43:35,060 --> 01:43:37,270 তুমি আমার জীবন বাঁচালে। 904 01:43:39,110 --> 01:43:40,900 না। 905 01:43:41,820 --> 01:43:43,530 তুমি আমার জীবন বাঁচিয়েছো। 906 01:43:55,380 --> 01:43:56,540 জুস! 907 01:43:57,848 --> 01:44:00,307 আক্রমণ আসছে। আমাদের বন থেকে চলে যেতে হবে। 908 01:44:00,809 --> 01:44:01,767 চলে যেতে হবে? 909 01:44:02,436 --> 01:44:04,437 বেলস্কি অত্রিয়াদের কি অবস্থা? 910 01:44:04,813 --> 01:44:05,813 তাদের কি খবর? 911 01:44:06,189 --> 01:44:07,857 তাদের নৃশংস ভাবে হত্যা করা হবে। 912 01:44:10,610 --> 01:44:12,027 আমার অগ্রাধিকার... 913 01:44:12,487 --> 01:44:14,738 সোভিয়েত সৈন্যদের জীবন রক্ষা করা। 914 01:44:15,699 --> 01:44:17,408 বেলস্কি-রা অনেক বলিদান দিয়েছে... 915 01:44:17,701 --> 01:44:19,743 আমরা কিভাবে পালাতে পারি? 916 01:44:20,662 --> 01:44:22,788 সবাইকে ত্যাগ করতে হবে... 917 01:44:23,206 --> 01:44:26,417 কারন আমাদের লড়াই চালিয়ে যেতে হবে। 918 01:44:28,211 --> 01:44:29,587 এখানে সাবাই আমার ভাই। 919 01:44:31,548 --> 01:44:34,842 আমরা সবাই ভাই। 920 01:44:36,178 --> 01:44:37,011 কমরেড বেলস্কি। 921 01:44:38,013 --> 01:44:41,599 তোমার সস্তা ইহুদী প্রেম অনেক হৃদয় গ্রাহী হয়, 922 01:44:42,058 --> 01:44:44,143 কিন্তু বিপ্লব বিরোধী! 923 01:44:46,229 --> 01:44:48,772 তুমি এবং তোমার কমরেডরা গ্রামভ-কে অনুসরন করবে... 924 01:44:50,484 --> 01:44:52,860 ..আর থামবে আমি যেমন আদেশ করবো! 925 01:44:55,989 --> 01:44:57,072 আর আমি যদি না করি? 926 01:44:57,866 --> 01:44:59,158 তোমাকে বাদ দেয়া হবে। 927 01:45:08,335 --> 01:45:09,168 কমরেড বেলস্কি। 928 01:45:13,507 --> 01:45:15,382 তুমি জন্মভূমির একজন সৈনিক। 929 01:45:17,177 --> 01:45:20,638 এই সম্মানের জন্য ধন্যবাদ, কমরেড। 930 01:45:23,800 --> 01:45:26,720 - জুস? কি করছো তুমি? - পিছু হটছি। 931 01:45:26,800 --> 01:45:29,350 - কিসের জন্য? - আমি জানি না। 932 01:45:29,430 --> 01:45:30,680 আমরা কোথায় যাবো? 933 01:45:36,730 --> 01:45:40,190 কিন্তু ইসরাইলের শিশুরা... 934 01:45:41,190 --> 01:45:45,320 ইসরাইলের শিশুরা মিশর ছেড়ে যেতে ভীত ছিলো, 935 01:45:45,400 --> 01:45:49,280 তখন মুসা বললেন, "আমার উপর ভরষা কোরো না।" 936 01:45:49,370 --> 01:45:52,660 "খোদার উপরে ভরষা রখো। তিনি তোমার খেয়াল রাখবেন।" 937 01:45:53,790 --> 01:45:56,370 আর এই কারনে, আগামীকাল, 938 01:45:56,460 --> 01:45:58,710 আমরা পাসোভার (ইহুদীদের উৎসব) উদযাপন করবো... 939 01:45:58,790 --> 01:46:04,880 পাশাপাশি বসে আর আলাপ-আলোচনার মধ্য দিয়ে, শুধু আমরা এই সেঞ্চুরীর জন্য করে যাবো। 940 01:46:04,960 --> 01:46:07,680 - সে আমাদের দেখেছে? - আমি জানি না। 941 01:46:08,680 --> 01:46:11,640 - আগামীকাল পাসোভার, হ্যাঁ? - তাহলে? 942 01:46:11,720 --> 01:46:15,310 মুসা। দ্য এক্সোডাস। ফারাও-রা তাদের ধরার আগেই তিনি চলে যান। 943 01:46:17,230 --> 01:46:20,900 তুমি সবাইকে নিয়ে সরে যেতে চাও? বৃদ্ধ, অসুস্থ? 944 01:46:20,980 --> 01:46:24,360 - তারা এটা কখনোই করতে পারবে না। - আমরা এখনি চলে যাবো। এটা সবাইকে জানিয়ে দাও। 945 01:46:26,490 --> 01:46:29,200 শিমন, কি বলছি শুনুন! আমরা যাচ্ছি। বাচ্চারা, ওঠো! 946 01:46:29,280 --> 01:46:33,030 জলদি যাও। তোমার বাবা-মাকে বলো আমরা চলে যাচ্ছি। এখনি! 947 01:46:38,160 --> 01:46:40,080 চলে আসো, চলে আসো! 948 01:46:42,420 --> 01:46:45,300 - এটা নাও। - আমি চাই প্রতিটা শিশুর নিরাপত্তা। 949 01:46:45,380 --> 01:46:48,720 - তারা কিভাবে এটা ঠিক রাখবে? - যদি আমরা পারি তো এটা আমরা বহন করে নিয়ে যাবো। 950 01:46:48,800 --> 01:46:50,840 - শুধু অস্র সাথে নাও! জলদি! - আসো। 951 01:46:50,930 --> 01:46:53,550 - আমার সাথে আসো! - জলদি, দয়া করে! জলদি! 952 01:46:53,640 --> 01:46:57,600 - প্লিজ! - আমি আমার সানগ্লাস চাই! 953 01:47:02,270 --> 01:47:05,610 কভার নাও! কভার নাও! 954 01:47:23,750 --> 01:47:26,130 কভার নাও! যাও! এখনি! 955 01:47:28,380 --> 01:47:29,630 যাও! যাও! 956 01:47:38,020 --> 01:47:40,060 চলে আসো! 957 01:47:40,180 --> 01:47:42,560 আমার সাথে থাকো! চলে আসো! 958 01:47:42,650 --> 01:47:44,610 নীচে নামো! 959 01:47:48,230 --> 01:47:50,940 যাও! ভিতরে যাও! ঢোকো! 960 01:47:54,070 --> 01:47:56,280 - যাও জলদি! 961 01:48:53,630 --> 01:48:55,680 তুমি ঠিক আছো? 962 01:48:55,760 --> 01:48:58,390 - তুমি ঠিক আছো? 963 01:49:00,060 --> 01:49:02,140 আমি ঠিক আছি! আমার কান! 964 01:49:06,150 --> 01:49:08,560 - তাদেরকে বাঙ্কার থেকে বের করো। - থামো এখনি না! 965 01:49:08,650 --> 01:49:12,440 না! এটা শেষ হয়ে গেছে। তার আসছে না। পদাতিক সৈন্যবাহিনী! যাও, যাও, যাও! 966 01:49:12,530 --> 01:49:15,530 যতোক্ষন সম্ভব তাদের নিরাপদে রাখা দরকার আমাদের। 967 01:49:15,610 --> 01:49:18,530 - মেশিন গান! - হ্যাঁ! লেভাইন আর মরিয়মের সঙ্গে! ওখানে! 968 01:49:18,620 --> 01:49:22,120 লাযার, রোসা এবং সেমুয়েল ওখনে এবং ওখানে। আর আমিও থাকবো। 969 01:49:22,200 --> 01:49:25,290 - না! না! - হ্যাঁ! 970 01:49:26,670 --> 01:49:28,580 জলদি! চলো! 971 01:49:28,670 --> 01:49:31,840 - যাও! আমাদের তাড়াতাড়ি করতে হবে। - ওখানে যাও! ওখানে যাও! 972 01:49:31,920 --> 01:49:34,590 সবাইকে তোমার সাথে নাও। যাও, যাও, যাও! 973 01:49:41,640 --> 01:49:45,430 - আমি তোমার সাথে থাকতে চাই! - তাদের সাথে যাও। এখানে থাকা অনেক বিপদজনক। 974 01:49:45,520 --> 01:49:47,600 - রোসা, নীচে নামো! - আমি থাকতে চাই! 975 01:49:47,690 --> 01:49:49,900 তাদের সাথে যাও। এখানে থাকা নিরাপদ না। 976 01:49:53,480 --> 01:49:57,780 তাদের সাথে লড়াই করার চেষ্টা কোরো না। শুধু তাদের গতি কিছুটা থামাও আর চলে এসে আমাদের সাথে যোগ দাও। 977 01:50:01,780 --> 01:50:05,120 খায়া, প্লিজ। তাদের সাথে যাও। এটা নিরাপদ না। 978 01:50:05,200 --> 01:50:06,540 - না। - তাদের সাথে যাও! 979 01:50:06,620 --> 01:50:08,670 - না! - খায়া। 980 01:50:08,750 --> 01:50:13,000 - তাকে নিয়ে যাও। - খায়া... খায়া! জলদি! যাও! 981 01:50:16,420 --> 01:50:18,630 জলদি চলো, খায়া। যাও। 982 01:50:40,200 --> 01:50:42,830 তাড়াতাড়ি! আমাকে সাহায্য করতে দাও। আসো। 983 01:51:14,650 --> 01:51:18,150 তারা ঠিক পথেই যাচ্ছে। যাও। 984 01:51:27,950 --> 01:51:29,250 যাও! 985 01:51:42,260 --> 01:51:45,140 - আসো। আসো! 986 01:52:01,030 --> 01:52:04,700 - যাও! যাও! 987 01:52:43,280 --> 01:52:45,570 ওহ্‌, খোদা! 988 01:52:49,200 --> 01:52:50,910 আমাদের জলদি চলে যাওয়া দরকার! 989 01:52:51,000 --> 01:52:52,960 কিছুক্ষনের মধ্যে জার্মানরা এখানে চলে আসবে। 990 01:52:53,040 --> 01:52:55,250 অন্যরা ফিরে আসেনি? 991 01:52:56,330 --> 01:52:58,380 এসেইল? 992 01:53:02,880 --> 01:53:06,390 টুভিয়া? আমরা কি থাকবো না চলে যাবো? 993 01:53:08,140 --> 01:53:11,520 আমাদের অন্যদের জন্য অপেক্ষা করতে হবে। আমরা তাদের ফেলে যেতে পারি না। 994 01:53:11,600 --> 01:53:14,230 - আমরা লুকাতে পারি। - আমি বলি এখানে তাদের সাথে লড়াই করো। 995 01:53:14,310 --> 01:53:15,850 - এটা পাগলামী। - টুভিয়া? 996 01:53:15,940 --> 01:53:18,360 - আমার বাবা এটা করতে পারবে না। - ওখানে সাপ আছে। 997 01:53:18,440 --> 01:53:22,030 - বাচ্চারা। - তাদের কাধের উপর রাখো! 998 01:53:22,110 --> 01:53:25,610 - আমরা কি করবো? - আমরা অন্যদের ফেলে যেতে পারি না। 999 01:53:25,700 --> 01:53:27,820 অন্যরা মারা গেছে। 1000 01:53:29,700 --> 01:53:32,540 টুভিয়া! টুভিয়া! 1001 01:53:35,410 --> 01:53:39,170 - আমরা কি করতে যাচ্ছি? - তার কি হয়েছে? 1002 01:53:44,840 --> 01:53:48,760 - আসো। - না। তোমার সাথে কোনো অস্র আছে? 1003 01:53:48,840 --> 01:53:51,390 - হ্যাঁ। - আমাকে ওটা দাও। 1004 01:53:51,470 --> 01:53:53,310 আমাকে দাও ওটা! 1005 01:53:59,360 --> 01:54:02,780 আগে তুমি এটা এভাবে ধরবে তারপরে ব্যবহার করবে। 1006 01:54:07,610 --> 01:54:11,660 - আমরা থেমে আছি কেনো? - এসেইল! তারা বেঁচে আছে! 1007 01:54:11,740 --> 01:54:13,740 কেউ একজন তাকে ধরো। 1008 01:54:13,830 --> 01:54:16,460 তারা আবার আসছে! 1009 01:54:16,540 --> 01:54:19,290 তারা আসছে! কেন আমরা চলে যাচ্ছি না? 1010 01:54:19,380 --> 01:54:22,800 - হাহ্‌? আমাদের অবশ্যই যাওয়া দরকার! - কোথায় যাবো? 1011 01:54:22,880 --> 01:54:25,880 - এটা অসম্ভব। - কোন কিছুই অসম্ভব না! 1012 01:54:27,470 --> 01:54:30,590 আমরা সব অসম্ভব কাজ যেভাবে করেছি! 1013 01:54:32,640 --> 01:54:35,140 টুভিয়া! 1014 01:54:36,980 --> 01:54:39,480 সৈন্যরা আসছে। 1015 01:54:39,560 --> 01:54:43,520 খোদা এই পানির অংশ হবে না। আমাদের নিজেদের এটা করতে হবে। 1016 01:54:43,610 --> 01:54:46,440 - কিন্তু কিভাবে? - অলৌকিক কিছু দিয়ে না! 1017 01:54:46,990 --> 01:54:49,450 আমরা একসাথে থেকে এটা করবো, আমাদের শক্তি দিয়ে! 1018 01:54:50,450 --> 01:54:53,330 আমাকে তোমার প্যাকেট থেকে দড়ি দাও। তোমার বেল্ট দাও আমাকে। 1019 01:54:53,410 --> 01:54:55,830 - তড়াতাড়ি। - এখানে যথেষ্ট দড়ি নেই। 1020 01:54:55,910 --> 01:54:59,330 - আমরা অস্রের সাথে মিলিয়ে একটা চেইনের মতো করবো। - যদি কেউ স্লিপ করে তাহলে কি হবে? 1021 01:54:59,420 --> 01:55:02,880 শক্তিশালী জন দুর্বল জনের দিকে লক্ষ্য রাখবে। আমাকে তোমার বেল্ট দাও। 1022 01:55:02,960 --> 01:55:06,590 তাকে তোমার বেল্ট দাও। তাকে তোমার বেল্ট দাও। 1023 01:55:06,670 --> 01:55:09,840 - এখানে, এটা নাও। - এটাও নাও। 1024 01:55:10,880 --> 01:55:13,180 - আমার কাছে একটা বেল্ট আছে। - এখানে। 1025 01:55:30,860 --> 01:55:32,870 শ্‌শ্‌শ্‌। চুপ থাকো! 1026 01:56:40,310 --> 01:56:42,100 কতো দূরে আছি? 1027 01:57:00,410 --> 01:57:01,580 টুভিয়া! 1028 01:57:01,660 --> 01:57:04,750 - জলদি সরে যাও, জলদি সরে যাও। 1029 01:57:04,830 --> 01:57:10,050 আপনি এখানে ঘুমাতে পারবেন না। এটা ঘুমানোর সময় না। চলেন ওঠেন। 1030 01:57:10,170 --> 01:57:12,630 - আসেন। - আমার বই... 1031 01:57:32,530 --> 01:57:35,240 এসেইল! দেখো! আমরা এটা করতে পেরেছি! 1032 01:58:03,600 --> 01:58:05,600 টুভিয়া! 1033 01:58:22,410 --> 01:58:24,290 টুভিয়া! 1034 01:58:24,370 --> 01:58:28,080 - আমি কিছু বলতে চাচ্ছিলাম। - না, না। আপনি এখন বিশ্রাম নিন। কথা বলবেন না। 1035 01:58:28,170 --> 01:58:29,830 - একদম কথা বলবেন না। - না! 1036 01:58:29,920 --> 01:58:31,710 প্লিজ। 1037 01:58:33,960 --> 01:58:37,470 আমি...আমি আমার বিশ্বাস প্রায় হারিয়ে ফেলেছিলাম। 1038 01:58:40,390 --> 01:58:43,930 কিন্তু তুমি আমাদের রক্ষা করতে খোদার কাছ থেকে প্রেরিত হয়েছিলে। 1039 01:58:46,730 --> 01:58:48,020 হাস্যকর। 1040 01:58:48,100 --> 01:58:50,730 আমি জানি! 1041 01:58:51,650 --> 01:58:53,730 কিন্তু, শুধু এই ঘটনায়... 1042 01:58:55,730 --> 01:59:00,410 ...আমি তাকে ধন্যবাদ দেই, আর তোমাকেও ধন্যবাদ। 1043 01:59:29,060 --> 01:59:31,350 ট্যাঙ্ক! কভার নাও! 1044 01:59:33,270 --> 01:59:37,110 - সবাই, নীচু হও! নীচু হও, নীচু হও! - নীচু হও! সরো! 1045 01:59:37,190 --> 01:59:40,400 - কভার নাও! কভার নাও! - নীচু হও! 1046 01:59:42,870 --> 01:59:44,330 নীচু হও! 1047 01:59:47,750 --> 01:59:49,540 টুভিয়া! আমরা কি করবো? 1048 01:59:50,580 --> 01:59:54,420 - চেষ্টা করে দেখবো নদীর ওপারে যাওয়া যায় কিনা? - না! আমরা থাকবো আর লড়ে যাবো! 1049 01:59:59,050 --> 02:00:02,260 বন্দুকে গুলি ভরে ফেলো! বন্দুকে! 1050 02:00:25,070 --> 02:00:27,950 ইসাক! এ গুলো নাও! 1051 02:01:00,650 --> 02:01:01,740 ইসাক! 1052 02:01:04,490 --> 02:01:07,120 গোলাবারুদ। গোলাবারুদ! ওখানে। 1053 02:02:15,770 --> 02:02:17,850 না! না! 1054 02:03:39,020 --> 02:03:40,810 আসো, আসো। 1055 02:04:02,420 --> 02:04:06,000 দেহের সাথে শুধু অস্র আর গুলি বেধে নাও। এটা নাও। 1056 02:04:06,090 --> 02:04:09,090 - আর কিছু? - না। বনের মধ্যে আহত হতে পারো। 1057 02:04:09,170 --> 02:04:11,970 - মারা গেলে কি হবে? - আমাদের সরে যেতে হবে। 1058 02:04:12,050 --> 02:04:16,560 শোনো সবাই, তোমার জিনিস পত্র জড়ো করো! আমাদের অবশ্যই আবার শুরুর আগেই বের হয়ে যেতে হবে! 1059 02:04:19,560 --> 02:04:21,350 - সুলমান? - হ্যাঁ, টুভিয়া? 1060 02:04:21,440 --> 02:04:23,600 সবাইকে শুধু অস্রের কথা বলো। 1061 02:04:23,690 --> 02:04:26,190 - অবশ্যই। শুধু মাত্র অস্র! - সুলমান? 1062 02:04:26,270 --> 02:04:29,440 তুমি বেশ অগ্রসর হয়েছো। অভিনন্দন। 1063 02:04:34,570 --> 02:04:38,290 শুধু মাত্র অস্র! সবাই শুধুই অস্র! যাও। 1064 02:04:38,370 --> 02:04:40,160 চলো যাওয়া যাক, প্লিজ। 1065 02:05:08,860 --> 02:05:12,610 - তোমার ইউনিটের বাকি সবাই কোথায়? - সুন্দর প্রশ্ন। 1066 02:05:14,570 --> 02:05:15,820 তুমি কি ফিরে যাবে? 1067 02:05:18,370 --> 02:05:19,370 না। 1068 02:05:23,460 --> 02:05:25,330 যাই হোক, আমাদের নতুন একটা ক্যাম্প গড়ে তুলতে হবে। 1069 02:05:36,140 --> 02:05:39,640 সম্ভবত তোমার...আরো একজনের জন্য আর একটা অতিরিক্ত রুম লাগবে। 1070 02:05:50,190 --> 02:05:52,400 চলো যাওয়া যাক! আসো। 1071 02:06:17,260 --> 02:06:19,430 - তুমি এটা দেখেছো? - কি? 1072 02:06:22,220 --> 02:06:25,430 বন। অসাধারন, তাই না? 1073 02:06:26,890 --> 02:06:29,150 হ্যাঁ, সত্যিই তাই। 1073 02:06:29,150 --> 02:07:32,000 সাবটাইটেল বাংলা অনুবাদ শহীদ কবির