2
00:00:05,000 --> 00:00:05,500
বা
3
00:00:05,501 --> 00:00:06,001
বাং
4
00:00:06,002 --> 00:00:06,502
লা
5
00:00:06,503 --> 00:00:07,003
বাংলা
6
00:00:07,004 --> 00:00:07,504
সাব
7
00:00:07,505 --> 00:00:08,005
টাই
8
00:00:08,006 --> 00:00:08,506
টেল
9
00:00:08,507 --> 00:00:09,007
বাংলা সাবটাইটেল
10
00:00:09,008 --> 00:00:09,508
subtitle by
11
00:00:09,509 --> 00:00:10,009
subtitle by Sha
12
00:00:10,010 --> 00:00:10,510
subtitle by Shaheed
13
00:00:10,511 --> 00:00:11,011
subtitle by Shaheed Kabir
14
00:00:11,012 --> 00:00:30,512
bangla subtitle by Shaheed Kabir
0
00:00:29,250 --> 00:00:32,300
আমাদের অবস্থান জার্মানীর এই অবস্থায় সবচেয়ে গুরত্বপূর্ণ,
1
00:00:32,380 --> 00:00:38,220
আমাদের আগে জার্মানী, পিছেও জার্মানী।
জার্মানী আমাদের মিছিলের মধ্যে!
2
00:00:38,220 --> 00:01:00,740
জার্মানী বেলোরুশিয়া দখল করে। এস-এস ডেথ স্কোয়াড এবং স্থানীয় পুলিশ
ইহুদীদের উপর চড়াও হয়। এক সপ্তাহের মধ্যে ৫০,০০০ মানুষ খুন হয়।
3
00:01:00,740 --> 00:01:04,790
- ফায়ার!
00
00:01:04,790 --> 00:01:30,520
জার্মান কতৃপক্ষ ইহুদী জনগণ-কে সামান্য কিছু জায়গায় বন্দী অবস্থায় সরকারের
নজরদারীতে থাকতে বাধ্য করে।নাৎসী বাহিনী ভয়ঙ্কর আকার ধারন করে।
000
00:01:30,520 --> 00:01:59,720
আরো ১০০০,০০০ এর বেশী মানুষ নির্বাসনে মৃত্যুর অপেক্ষা করছিলো।
4
00:01:59,720 --> 00:02:03,680
- দয়া করুন! সে আমার ছেলে!
5
00:02:07,060 --> 00:02:08,980
মা! মা!
6
00:02:09,060 --> 00:02:12,230
মা! মা! মা!
7
00:02:27,790 --> 00:02:31,210
- আমরা এখন কি করবো?
- চুপ করে থাকো।
8
00:02:31,290 --> 00:02:34,090
আমাদের এখন বাড়ি যেতে হবে। চলো!
9
00:02:41,340 --> 00:02:43,350
ওহ্, খোদা!
10
00:02:45,180 --> 00:02:46,970
হায় খোদা!
11
00:02:48,230 --> 00:02:50,310
বাবা!
12
00:03:14,080 --> 00:03:16,050
- এরন
13
00:03:22,470 --> 00:03:25,300
চলে আসো। এটা নিরাপদ।
14
00:03:56,920 --> 00:03:59,050
চলো যাই।
15
00:04:10,390 --> 00:04:12,600
বন্ধ করো এটা।
16
00:04:12,730 --> 00:04:16,480
- এসেল! থামাও এটা!
17
00:04:23,320 --> 00:04:25,320
- থামো! থামো!
18
00:04:25,410 --> 00:04:28,410
তুমি কাঁদতে চাও? থামো! থামো!
19
00:04:39,380 --> 00:04:42,170
চলো যাই। এরন। চলো যাই।
20
00:05:14,830 --> 00:05:17,620
টুভিয়া! এটা টুভিয়া।
21
00:05:18,750 --> 00:05:21,590
আমি যদি একজন জার্মান হতাম, তুমি হয়তো মারা পরতে।
22
00:05:25,380 --> 00:05:28,840
- বাবা আর মাকে তারা মেরে ফেলেছে।
- আমি জানি।
23
00:05:34,600 --> 00:05:36,600
এরন।
24
00:05:40,690 --> 00:05:43,480
বড় ভাই চলে এসেছে।
25
00:05:48,860 --> 00:05:50,240
তুমি তাদের দেখেছো?
26
00:06:12,850 --> 00:06:15,470
তোমার স্ত্রী আর বাচ্চারা কোথায়?
27
00:06:15,560 --> 00:06:19,730
হরোডাইস্কজ। সেলারে লুকানো।
এটা যখন নিরাপদ হবে আমি তাদের আনবো।
28
00:06:19,810 --> 00:06:22,520
- আর রিফকা?
- নোভোগুরুডক।
29
00:06:22,610 --> 00:06:26,150
- সে ছেড়ে যায়নি।
- তুমি এখনো...
30
00:06:26,240 --> 00:06:29,820
- সে এখনো আমার স্ত্রী।
- একজন ধনী স্ত্রী।
31
00:06:31,410 --> 00:06:34,660
তাহলে বলো, টুভিয়া,
কেন তুমি ফিরে আসলে?
32
00:06:35,660 --> 00:06:38,660
- তোমার কোন পরিকল্পনা আছে?
- না।
33
00:06:40,040 --> 00:06:41,500
তোমার আছে?
34
00:06:46,090 --> 00:06:50,090
- পুলিশ আমাদের পিছেই থাকবে।
- আমরা সারা জীবন তাদের কাছ থেকে পালিয়ে বেড়িয়েছি।
35
00:06:50,180 --> 00:06:53,470
- তোমার কি মনে হয় থেমে যাওয়ার এটাই শ্রেষ্ঠ সময়?
- আমরা এই বনকে চিনি।
36
00:06:53,550 --> 00:06:55,760
তারা আমাদের এখানে কখনোই খুঁজে পাবে না।
37
00:06:58,480 --> 00:07:00,270
এরন!
38
00:07:02,020 --> 00:07:03,810
এরন!
39
00:07:04,820 --> 00:07:07,320
আমি তাকে এখানে থাকার কথা বলেছিলাম।
40
00:08:29,440 --> 00:08:31,900
আমি বাবাকে মিস করছি।
41
00:08:36,160 --> 00:08:37,780
আমি বিশ্বাস করতে পারছি না তিনি মারা গেছেন।
42
00:08:40,330 --> 00:08:44,250
- বারনিচকি।
- আমরা জানি না সে এটা করেছে কিনা।
43
00:08:45,170 --> 00:08:48,040
- পুলিশ ক্যাপ্টেন?
- সে সব সময় বাবার পিছনে ছিলো।
44
00:08:48,130 --> 00:08:51,300
- কিন্তু আমরা জানি না সে এটা করেছে কিনা।
- তাহলে আমরা তার কাছে গিয়ে জিজ্ঞেস করতে পারি।
45
00:08:51,380 --> 00:08:53,590
কসচিকের একটা পিস্তল আছে।
সে একবার আমাকে ওটা দেখিয়েছে।
46
00:08:53,670 --> 00:08:57,090
একটা পিস্তল কিছুই না।
আমাদের রাইফেল, মেশিনগানের প্রয়োজন।
47
00:08:57,180 --> 00:09:00,350
- তুমি পুরো জার্মান সেনা সাথে নেবে?
- শুধু এটার কারণ...
48
00:09:04,020 --> 00:09:08,560
- এই বাচ্চা আহত হয়েছে।
- প্লিজ, তাকে এখানে রাখুন।
49
00:09:51,360 --> 00:09:52,940
টুভিয়া।
50
00:10:00,070 --> 00:10:02,490
আমরা তাদের খাওয়াতে পারবো না।
51
00:10:03,700 --> 00:10:07,080
- আমি খাবারের কথা কসচিকের কাছে জিজ্ঞেস করবো।
- এবং পিস্তল।
52
00:10:08,040 --> 00:10:09,670
হ্যাঁ, এবং পিস্তল।
53
00:10:20,550 --> 00:10:23,560
তুমি আমাকে সাহায্য করতে চাও না?
54
00:10:29,730 --> 00:10:31,900
আমার মাত্র চারটা বুলেট আছে।
55
00:10:39,950 --> 00:10:41,280
ধন্যবাদ।
56
00:10:42,740 --> 00:10:44,450
তোমার বাবা একজন ভালো মানুষ ছিলেন।
57
00:10:45,290 --> 00:10:48,120
- তিনিও আপনার ব্যাপারে একি কথা বলেছেন।
58
00:10:49,290 --> 00:10:52,380
ছিনালটাকে এড়িয়ে যাও।
মৃতদের উদ্দেশ্যে।
59
00:10:53,460 --> 00:10:55,050
খোদা তাদের আত্মার শান্তি দিক।
60
00:11:01,110 --> 00:11:03,111
ছিনাল...তুমি ভদকা নিতে চাও?
61
00:11:05,970 --> 00:11:08,930
আমি এই জিনিস সাথে নিয়ে থাকি। তুমি কি কল্পনা করতে পারো?
62
00:11:13,060 --> 00:11:14,110
গুদাম ঘর।
63
00:11:23,950 --> 00:11:26,240
- ওহ্, খোদা!
64
00:11:34,310 --> 00:11:36,227
দেরীতে আসলেন, বারনিচকি।
65
00:11:36,812 --> 00:11:38,688
ইহুদী শিকার...
66
00:11:38,981 --> 00:11:40,882
আমাদের নতুন বসেরা খুবই সংগঠিত।
67
00:11:40,970 --> 00:11:42,580
চুপ থাকো!
68
00:11:42,651 --> 00:11:44,444
শিকারের নেশা হয়ে যাচ্ছে।
69
00:11:47,489 --> 00:11:50,075
এক দিনে পনেরো...
70
00:11:56,123 --> 00:11:59,334
আমরা প্রতি জনের জন্য ৫০০ রুবেল করে নিচ্ছি।
71
00:12:00,002 --> 00:12:02,378
একজন ইহুদীর মূল্য এতো বেশী?
72
00:12:03,672 --> 00:12:05,690
আপনি কি একজন মোটকুর জন্য বেশী মূল্য দিতে রাজী আছেন?
73
00:12:06,592 --> 00:12:11,846
একটা ডোবার কাছে পাঁচজন ধরা পরেছে।
তাদের গন্ধ এতো খারাপ ভাবছি জার্মানরা তাদের চাইবে না।
74
00:12:12,431 --> 00:12:14,390
হয়তো কম মুল্যও হতে পারে।
75
00:12:15,267 --> 00:12:16,476
তুমি বিলক্সিস কে চেনো?
76
00:12:17,519 --> 00:12:21,522
আমরা তাদের ধরতে পারিনি তখন
আমি বাবা-মাকে দেখতে গিয়েছিলাম।
77
00:12:24,777 --> 00:12:30,239
বৌ আবার এই বেশী রাত বাইরে থাকা পছন্দ করে না।
78
00:12:32,826 --> 00:12:34,160
এটা রাখুন।
79
00:12:35,704 --> 00:12:38,247
আইন কর্মকর্তার হাতে ঘুষ?
80
00:12:38,791 --> 00:12:42,543
গুদামে এই কালো বাজারের ভদকা
আরো কতো গোপনে লুকানো আছে?
81
00:12:43,170 --> 00:12:44,671
দয়া করে একবার দেখুন।
82
00:12:46,298 --> 00:12:48,508
আর আপনি যখন সেখানে যাবেন
গরুর গোবর পরিস্কার করে নেবেন।
83
00:12:50,870 --> 00:12:52,830
আহ্!!
84
00:12:54,640 --> 00:12:57,058
তুমি সব দিকে ঠিক মতো লক্ষ্য রাখবে, ঠিক আছে?
85
00:13:04,024 --> 00:13:05,566
সুন্দর শিকার।
86
00:13:24,530 --> 00:13:29,330
- আমি দুঃখিত, তারা তোমার সাথে যাবে।
- আমি এটা করতে যাবো কেন?
87
00:13:33,120 --> 00:13:38,750
ঐ সব পুলিশের লোক...তাদের মধ্যে একজন
আছে যে আমার বাবা-মাকে খুন করেছে?
88
00:13:44,920 --> 00:13:50,350
তোমারাই বাপ একজন ইহুদির সঙ্গে
কেন এমন কঠিন বন্ধুত্ব করতে যাও?
89
00:13:52,510 --> 00:13:53,930
ভালো মানুষ হবার চেষ্টা।
90
00:14:00,060 --> 00:14:02,820
- সে কে?
- আসো।
91
00:14:02,900 --> 00:14:06,200
ধন্যবাদ। আসো। আসো।
92
00:14:12,080 --> 00:14:16,540
তুমি স্কুলে পিছনের বেঞ্চে বসে থাকতে।
আমি শিমন হারিটেজ।
93
00:14:16,620 --> 00:14:20,460
- আমি ভেবেছিলাম আপনি মারা গেছেন।
- আমার বলতে গেলে অর্ধেক মৃত্যূ হয়েই গেছে।
94
00:14:20,540 --> 00:14:24,420
আমি তোমাকে তোমার বাবা-মার কথা বলতে শুনেছি।
আমি খুব দুঃখিত।
95
00:14:25,420 --> 00:14:28,720
অন্যান্য ভাইরা।
বুনো প্রকৃতির একজন, ওর নাম কি ছিলো?
96
00:14:28,800 --> 00:14:32,760
- জুস। সে অন্য দুজনের সঙ্গে আছে।
- তুমি এখানে এই বনে লুকিয়ে আছো?
97
00:14:37,690 --> 00:14:40,850
পূর্বে কিছু ঝামেলা ছিলো, হয়তো?
পুলিশের সঙ্গে?
98
00:14:40,940 --> 00:14:44,530
তাই তুমি বনে চলে এলে। একটা বিচক্ষনের মতো কাজ।
99
00:14:44,610 --> 00:14:47,650
একটা বিচক্ষনের মতো কাজ...একজন বোকা স্কুল বালকের জন্য।
100
00:14:47,740 --> 00:14:51,570
আমি সারা জীবন অন্যদের সম্ভাব্য অধিকারের
পথ খুঁজে নিয়ে বেঁচে থাকতে শিখিয়েছি।
101
00:14:51,660 --> 00:14:54,950
আমার কোন সন্দেহ ছিলো না।
"এটা স্রষ্টার পথ, এভাবে নয়।"
102
00:14:55,040 --> 00:15:00,080
তুমি আমাকে ক্ষমা করবে যদি সাম্প্রতিক
কোন ঘটনা আমার সংকল্পের ধারনাই বদলে দেয়।
103
00:15:00,170 --> 00:15:05,000
ঠিক স্কুলের মতো। আমার কোন ধারনা নেই
আপনি আসলে কি বোঝাচ্ছেন।
104
00:15:05,090 --> 00:15:07,090
প্লিজ, চলুন যাই।
105
00:15:29,240 --> 00:15:32,070
এখানে। তোমার ক্ষুদা লাগেনি?
106
00:15:33,280 --> 00:15:35,080
তোমার ছোটজন কোন কথা বলছে না।
107
00:15:37,330 --> 00:15:38,790
সে কিছু ব্যাপার দেখেছে।
108
00:15:49,760 --> 00:15:52,380
আমি তোমাকে খাবার আনার জন্য পাঠালাম আর তুমি
আরো অতিরিক্ত খাবার মুখ সাথে করে নিয়ে আসলে।
109
00:15:52,470 --> 00:15:55,350
- তুমি আমাকে পাঠিয়েছো?
- ওহ্, প্লিজ।
110
00:15:57,510 --> 00:16:00,100
এটা ছিলো বারনিচকি যে বাবাকে খুন করেছে।
111
00:16:02,270 --> 00:16:04,270
অন্তত তুমি পিস্তলটা কি আনতে পেরেছো?
112
00:16:05,520 --> 00:16:07,520
শুধু মাত্র চারটা গুলি।
113
00:16:07,610 --> 00:16:10,190
তাহলে, তাদেরকে হিসাবের মধ্যে ধরতে হবে আমাদের।
114
00:16:36,028 --> 00:16:37,403
তুমি দেরীতে বুঝলে।
115
00:16:39,698 --> 00:16:42,158
কাল রবিবার। তোমার কি ছুটি আছে?
116
00:16:42,618 --> 00:16:44,869
আজাইরা এস-এস কখনো ঘুমায় না...
117
00:16:51,143 --> 00:16:53,002
তুমি জা্নো আমি কে?
118
00:16:53,587 --> 00:16:54,629
বসো!
119
00:16:57,132 --> 00:16:58,799
তুমি জানো আমি কেন এখানে।
120
00:16:59,927 --> 00:17:02,470
- তুমি কি ব্যাপারে বলছো?
- আমি কি ব্যাপারে বলছি?
121
00:17:04,473 --> 00:17:07,725
তারা যদি কাউকে ধরার কথা বলে,
আমি তাকে ধরেছি। এটা আমার কাজ।
122
00:17:08,060 --> 00:17:09,185
ইহুদীদের হত্যা করার কাজ।
123
00:17:09,770 --> 00:17:11,062
ওটা না করলে আমি চাকরি হারাবো।
124
00:17:11,313 --> 00:17:13,898
আর তুমি তোমার কাজটাকে পছন্দ করো।
125
00:17:14,316 --> 00:17:17,151
আমি সবসময় তোমার পরিবারের সঙ্গে সৎ ছিলাম।
126
00:17:17,611 --> 00:17:22,698
সবাই জানতো তুমি চোরাচালান করতে।
আমি অন্যভাবে দেখার চেষ্টা করেছি।
127
00:17:24,326 --> 00:17:25,868
তোমার বাবাকে জিজ্ঞেস করো।
128
00:17:26,161 --> 00:17:28,829
আমার বাবা? তুমি আমার বাবাকে জিজ্ঞেস করতে পারবে।
129
00:17:30,249 --> 00:17:31,499
হাটু গেড়ে বসো।
130
00:17:33,126 --> 00:17:34,001
হাটু গেড়ে মাফ চাও!
131
00:17:34,962 --> 00:17:37,171
দয়া করো...আমি তোমার কাছে ভিক্ষা চাইছি।
132
00:17:43,830 --> 00:17:47,880
আমার বাবা-মায়ের জন্য, ডেভিড এবং বেলা বেলস্কি।
133
00:17:47,960 --> 00:17:51,090
আমার ভাইদের জন্য, আর অন্য সবার জন্য।
134
00:18:01,822 --> 00:18:03,406
আমাকেও মারো!
135
00:18:42,350 --> 00:18:44,140
ধুর!
13
00:19:14,090 --> 00:19:17,510
- মাত্র একজন বাকি আছে।
- তার ছেলেরাও গেছে।
137
00:19:20,720 --> 00:19:22,720
এটা কেমন ছিলো?
138
00:19:25,180 --> 00:19:27,560
- কি কেমন ছিলো?
- তাদের মেরে ফেলা।
139
00:19:29,230 --> 00:19:31,150
- অনেক সুন্দর ছিলো, তাই না?
- চুপ থাকো।
140
00:19:37,530 --> 00:19:41,160
- আর অন্যদের ব্যাপারে কি হবে?
- আমি জানি না।
141
00:19:41,240 --> 00:19:44,530
মেয়েরা আমাদের ধীর গতির করে দেবে।
তোমার বুড়ো স্কুল শিক্ষক...
142
00:19:44,620 --> 00:19:48,660
কি, তুমি ভয় পাচ্ছো হোমওয়ার্ক করে না আনার
জন্য তোমার পাছায় চাবকানো শুরু করবে?
143
00:19:53,500 --> 00:19:57,420
আমাদের চলে যাওয়ার জন্য সক্ষম হতে হবে, টুভিয়া,
আর খুব জলদি।
144
00:19:57,500 --> 00:19:59,920
আমি একমত। কিন্তু তারা এখানে।
145
00:20:05,100 --> 00:20:09,180
আমরা লেজ বের না হওয়া পর্যন্ত ঘুমাবো। যদি কেউ
আসে, তারা সবার আগে তাদের খুঁজে পাবে,
146
00:20:09,270 --> 00:20:11,890
আর গুলির আওয়াজ আমাদের
পালাতে সাহায্য করবে।
147
00:20:11,980 --> 00:20:15,560
আচ্ছা ঠিক আছে...কিন্তু আর না।
148
00:20:17,070 --> 00:20:18,690
আর না।
149
00:20:25,820 --> 00:20:27,830
আমি জানি। আমি জানি!
150
00:20:28,830 --> 00:20:32,370
তামারা, তুমি মামাত ভাই জুসকে মনে করো।
প্লিজ, আগুনের কাছে গিয়ে বসো।
151
00:20:32,460 --> 00:20:34,790
- লাজার। সে ইসাবেলের ছোট।
- হ্যালো।
152
00:20:34,880 --> 00:20:37,540
- আর এ হলো ইসাক ম্যালবিন।
- হ্যালো।
153
00:20:37,630 --> 00:20:38,880
- সে মিনস্ক থেকে এসেছে।
- টুভিয়া।
154
00:20:39,000 --> 00:20:42,840
- এসেইল! তাদের খাবার মতো কিছু খুঁজে নিয়ে আসো।
- তাদের জন্য আমার সমবেদনা আছে, কিন্তু...
155
00:20:42,970 --> 00:20:45,760
- তারা পুরো পরিবার!
- আর কিভাবে আমরা এই পরিবারকে খাওয়াবো?
156
00:20:45,840 --> 00:20:47,550
আমরা পানির স্যুপ করবো।
157
00:20:52,350 --> 00:20:54,650
আর এই একজন...সেও কি পরিবার?
158
00:20:54,730 --> 00:20:56,770
- না।
- ওহ্।
159
00:21:07,870 --> 00:21:10,240
ধ্যাত!
160
00:21:10,370 --> 00:21:14,460
হলোটা কি?!
তুমি আগে কখনো হাতুড়ি ব্যবহার করোনি?
161
00:21:14,540 --> 00:21:18,290
- মানে...না।
- এটা দিয়ে তুমি কি করো?
162
00:21:19,550 --> 00:21:25,380
আমি ধারনা করি তুমি বুঝবে আমি
আসলে একজন বুদ্ধিজিবী ছিলাম।
163
00:21:27,470 --> 00:21:29,600
- এটা কি একটা চাকরি?
164
00:21:29,720 --> 00:21:32,180
আমি একটা ছোট পত্রিকা প্রকাশ করি।
165
00:21:32,310 --> 00:21:34,600
- আহ্।
- বাস্তবিক, একটা জার্নাল।
166
00:21:34,690 --> 00:21:37,690
- হুম।
- একটা ছোট বইয়ের মতো।
167
00:21:37,810 --> 00:21:39,520
টুভিয়া?
168
00:21:40,320 --> 00:21:44,280
এ হলো লাইলা। লাইলা আমার বনের স্ত্রী।
169
00:21:45,400 --> 00:21:47,490
আমি দেখলাম।
170
00:21:49,990 --> 00:21:51,080
অভিনন্দন।
171
00:21:53,410 --> 00:21:55,250
মজার ধারনা।
172
00:21:55,330 --> 00:21:57,880
যতোদিন পর্যন্ত তার গ্রামের
স্ত্রী আড়ালে থাকে।
173
00:22:07,220 --> 00:22:12,350
- হ্যালো, ছেলেরা, আমরা তোমাদের জন্য কি করতে পারি?
- খাবার। আমরা খাবার চাই।
174
00:22:15,140 --> 00:22:19,480
ঐ পিচ্চি মালটা গুটিয়ে রাখো।
আমাকে গুলি করার মতো গুটি তোমার আছে?
175
00:22:19,560 --> 00:22:21,360
আমাদের খাবার আছে। আমাদের সবার হয়ে যাবে।
176
00:22:21,440 --> 00:22:24,780
না। আমি একটু দেখতে চাই এই আবাল
আমাকে ক্যামনে গুলি করে।
177
00:22:24,860 --> 00:22:27,450
তুমি ইহুদিদের গুলি করে মজা পাও, পিচ্চি আবাল?
তাই না?
178
00:22:27,530 --> 00:22:30,030
- তুমি ইহুদি?
- না, আমরা গেস্টাপো।
179
00:22:30,120 --> 00:22:32,990
- বন্দুক নামাও।
- আমি তোমার পাছায় লাত্থি মারার আগে।
180
00:22:33,080 --> 00:22:35,870
- হেই! আমার দিকে তাকাও! তুমি কোথা থেকে এসেছো?
- হরোডিস্যে।
181
00:22:37,250 --> 00:22:41,340
আমরা দুদিন খাইনি।
আমার নাম প্যারেটজ।
182
00:22:41,420 --> 00:22:43,090
এ হলো জ্যাকোভ।
183
00:22:43,920 --> 00:22:48,630
দুদিন আগে হরোডিস্যেতে ৩,০০০ ইহুদি
ছিলো। আর এখন...সেখানে ৫০ জন।
184
00:22:48,720 --> 00:22:51,180
আমি আর সে একটা দেয়ালের আড়ালে লুকিয়েছিলাম।
185
00:22:53,350 --> 00:22:57,020
তুমি একজন মহিলাকে চেনো...সোনিয়া বেলস্কি?
186
00:22:59,810 --> 00:23:01,110
আমরা তাকে চিনতাম।
187
00:23:05,400 --> 00:23:07,070
ওখানে একটা বাচ্চা ছিলো।
188
00:23:56,540 --> 00:23:59,370
আমার বাচ্চা...
আমার তাদের রক্ষা করা উচিৎ ছিলো।
189
00:23:59,460 --> 00:24:02,250
- না।
- আমি...সোনিয়া!
190
00:24:10,760 --> 00:24:12,180
মামনি!
191
00:24:12,930 --> 00:24:14,180
বাবা!
192
00:24:17,430 --> 00:24:21,440
- অনেকে মারা গেছে!
- আমি জানি।
193
00:24:22,270 --> 00:24:23,480
আমরা কেন নয়?
194
00:24:24,400 --> 00:24:26,150
আমি জানি না।
195
00:24:29,780 --> 00:24:32,240
সব চেয়ে ভালো বনে লুকিয়ে থাকা...
196
00:24:33,820 --> 00:24:35,820
...খরগোশের মতো...
197
00:24:36,740 --> 00:24:38,330
...শিকারের জন্য না।
198
00:24:44,460 --> 00:24:47,840
আমরা দল গড়ার মানুষ খুঁজছি।
তোমার অত্রিয়াদের নাম কি?
199
00:24:47,920 --> 00:24:50,380
- অত্রিয়াদ মানে কি?
- এটা একটা সশস্ত্র ব্রিগেড।
200
00:24:50,460 --> 00:24:53,380
আমরা শুনেছি রাশিয়ানরা কেবল
সংগঠিত হতে শুরু করেছে।
201
00:24:53,470 --> 00:24:56,470
- এখানে?
- আর লিপিকান্সকাতেও।
202
00:24:56,550 --> 00:25:00,140
তাহলে আমরা বেলস্কি অত্রিয়াদ।
তুমি যোগ দিতে চাও?
203
00:25:01,100 --> 00:25:04,440
- রাশিয়ানরা যোদ্ধা।
- কিন্তু তাদের সাথে যোগ দেয়ার জন্য তোমার বন্দুক লাগবে।
204
00:25:04,520 --> 00:25:06,900
তারা রেললাইন স্যাবোটাজ করে
জার্মানদের হত্যা করেছে।
205
00:25:07,020 --> 00:25:10,690
তুমি জার্মানদের হত্যা করতে চাও?
আমার সাথে আসো।
206
00:25:10,820 --> 00:25:13,900
এখনো তুমি ঐ রাইফেল
ব্যবহার করতে ভয় পাচ্ছো।
207
00:25:13,990 --> 00:25:16,030
ওখানেই থাকো। ওখানেই থাকো!
208
00:25:17,950 --> 00:25:21,540
আমাদের যা চাই তা অবশ্যই
হত্যা ছাড়াই পেতে হবে।
209
00:25:22,790 --> 00:25:26,380
- এটা তোমার পরিবার ফিরিয়ে আনতে পারবে না।
- রক্তের বদলে রক্ত।
210
00:25:27,330 --> 00:25:30,000
- তোমার ভাবনা তোমার।
- আর এখনো আমার চোখের সামনে তাদের মুখ গুলো ভেসে ওঠে।
211
00:25:30,090 --> 00:25:34,800
- "প্রতিশোধ আমার।" কে বলেছে এটা?
- তুমি কি এই কাজ এখন স্রষ্টার উদ্দেশ্যে করছো?
212
00:25:34,930 --> 00:25:37,930
না, শুধু তুমি এটা করতে পারবে।
কিছু জীবন বাঁচতে দাও, অন্যদের থেকে আলাদা হবে।
213
00:25:38,050 --> 00:25:41,390
- অবশ্যই আমাদের তাদের মতো হওয়া উচিৎ না।
- না, কিন্তু আমরা তাদের মতো হত্যা করতে পারি।
214
00:25:44,350 --> 00:25:45,980
তুমি আমাদের সঙ্গে যাবে নাকি না?
215
00:25:56,004 --> 00:25:57,921
দাঁড়াও।
216
00:25:58,798 --> 00:26:00,090
বিশ্বাসঘাতক!
217
00:26:02,927 --> 00:26:04,052
আমরা বেলস্কি!
218
00:26:04,345 --> 00:26:05,679
আমরা ফিরবো।
219
00:26:06,806 --> 00:26:10,759
আমার ট্রাক! কে এটা করেছে?
220
00:26:11,269 --> 00:26:13,187
তুমি কে?
221
00:26:13,313 --> 00:26:15,481
এই ট্রাকে ইহুদীদের নিয়ে যাওয়া হয়েছে।
222
00:26:16,775 --> 00:26:19,735
জার্মানরা এটা করতে আমাকে বাধ্য করেছে।
223
00:26:34,110 --> 00:26:36,820
এটা আসছে! এটা আসছে!
224
00:26:59,930 --> 00:27:01,640
ট্রাক!
225
00:27:02,640 --> 00:27:04,430
জলদি, জলদি! চলো!
226
00:27:07,480 --> 00:27:09,020
এখানে!
227
00:27:32,392 --> 00:27:35,661
এটার মধ্যে একটা আমাদের,
কিন্তু এখানে কেউ নেই।
228
00:27:36,604 --> 00:27:37,521
হয়তো সে মাতাল ছিলো?
229
00:27:37,772 --> 00:27:39,606
তাকে খুঁজে বের করো আর জলদি!
230
00:27:39,941 --> 00:27:41,149
আমাদের পার্টি টাইমে যেতে হবে!
231
00:28:06,240 --> 00:28:08,000
হেই!
232
00:28:23,090 --> 00:28:25,680
নেইন! নেইন!
233
00:28:29,850 --> 00:28:32,690
- হেই, আমি একটাকে পেয়েছি!
234
00:28:47,700 --> 00:28:48,740
আ-হা!
235
00:28:50,450 --> 00:28:52,920
- ভদকা!
- হেই, আমরা এখন সত্যি সত্যি দলভুক্ত হলাম!
236
00:28:53,000 --> 00:28:56,130
বেলস্কি অত্রিয়াদ!
237
00:28:56,210 --> 00:28:58,300
সিগারেট!
238
00:29:07,100 --> 00:29:08,810
এসেইল!
239
00:29:19,150 --> 00:29:21,610
- এসেইল!
240
00:29:28,580 --> 00:29:30,200
রাইফেল নাও!
241
00:29:52,600 --> 00:29:54,980
ধ্যাত! সে ভুল পথে গেছে!
242
00:30:12,790 --> 00:30:15,080
- আসো!
- আমরা কোনমতেই তাকে ছেড়ে যেতে পারি না!
243
00:30:15,210 --> 00:30:18,210
আমাদের আর কোন পছন্দ নেই! চলো!
244
00:30:18,290 --> 00:30:20,670
- এসেইল!
- না! না!
245
00:31:08,590 --> 00:31:12,970
তারা ভেবেছিলো তুমি খাবার আনতে গেছো।
কৃষক তোমাকে থামিয়েছে?
246
00:31:13,970 --> 00:31:17,430
- হুম? তাদের বন্দুক ছিলো? কুকুর?
- না।
247
00:31:18,600 --> 00:31:22,150
আমি বুঝতে পারছি না।
248
00:31:22,230 --> 00:31:26,740
ধর্মিয় গ্রন্থে বলা হয়েছে, যদি তুমি একটা জীবন বাঁচাও,
তার দায়িত্ব অবশ্যই তোমার নিতে হবে।
249
00:31:26,820 --> 00:31:29,360
আবারো, আমি বুঝতে পারছি না
আপনি কি ব্যপারে কথা বলছেন।
250
00:31:29,450 --> 00:31:33,700
ওহ্, হ্যাঁ। আমি ভাবছিলাম তুমি বুঝবে।
আর এখন তোমার ছোট ভাইকে হারালে।
251
00:31:39,210 --> 00:31:42,130
- তুমি সবাইকে মেরে ফেলতে চাচ্ছিলে?
- কে?
252
00:31:43,130 --> 00:31:47,090
ময়লার দলা...
তুমি একটা অকাজের ময়লার দলা!
253
00:31:47,170 --> 00:31:48,970
- যথেষ্ট হয়েছে!
254
00:31:49,050 --> 00:31:51,840
সে তোমার কাছে আসছিলো!
কেউ একজন তাকে খুন করেছে!
255
00:31:51,930 --> 00:31:54,890
আমি বলছি যথেষ্ট হয়েছে! ওঠো! ওঠো!
256
00:31:54,970 --> 00:31:58,180
তাকে গুলি করা উচিৎ। যদি আমরা
সত্যি দলভুক্ত হয়ে থাকি, তাকে গুলি করা উচিৎ।
257
00:31:58,270 --> 00:32:00,640
তুমি একটা বোকা গাধা!
258
00:32:02,400 --> 00:32:03,940
সে ভুল করেছে!
259
00:32:05,690 --> 00:32:07,070
ভুল?
260
00:32:07,860 --> 00:32:10,820
- আমাদের ভুল করা যাবে না, টুভিয়া।
- যেমন গত রাতের ব্যাপার, জুস।
261
00:32:12,030 --> 00:32:13,950
প্রথমে তারা এসেইলকে নির্যাতন করবে...
262
00:32:15,580 --> 00:32:17,240
...আর তারপর তারা তাকে ঝুলিয়ে দেবে।
263
00:32:23,580 --> 00:32:25,340
তুমি টুভিয়া বেলস্কি?
264
00:32:26,210 --> 00:32:28,510
- তুমি আমাকে চেনো?
- আমরা তোমার কথা ভিলনাতে শুনেছি।
265
00:32:28,590 --> 00:32:31,340
- আমার বোন ভিলনাতে থাকে!
- আমার পরিবার ওখানে!
266
00:32:31,430 --> 00:32:34,550
- এস-ডি সতর্কবাণী ছাড়াই এসেছিলো।
- ওহ্, খোদা!
267
00:32:34,640 --> 00:32:38,930
ওহ্, খোদা! ওহ্, খোদা!
268
00:32:39,020 --> 00:32:42,980
- আমরা আরো নিজেদের এলাকায় এর চেয়ে ভালো থাকতে পারবো!
- অন্তত এখানে আমরা নিরাপদ।
269
00:32:43,060 --> 00:32:45,480
- ওখানে আমাদের আশা ছিলো।
- এখানে আমাদের আশা আছে!
270
00:32:45,560 --> 00:32:47,110
- আমাদের আশা আছে?
- আমাদের কোন খাবার নেই!
271
00:32:47,190 --> 00:32:50,320
- কাল অন্য মিশনে যেতে হবে।
- শেষ সময়ের মতো?
272
00:32:50,400 --> 00:32:53,530
- আমাদের আবারো ভুল করা যাবে না।
- তুমি কিভাবে জানবে?
273
00:32:53,610 --> 00:32:56,580
- হয়তো আমাদের এখানে দীর্ঘ সময় থাকতে হতে পারে।
274
00:32:56,660 --> 00:32:58,660
- আমাদের প্রস্তুত হতে হবে।
- কিভাবে?
275
00:32:58,740 --> 00:33:01,540
উন্নত নিরাপত্তা,
বেশ ভালো খাবার পাচ্ছি...
276
00:33:01,620 --> 00:33:04,630
আমাদের অস্ত্র নেই।
মানুষ অসুস্থ হয়ে যাচ্ছে।
277
00:33:15,890 --> 00:33:18,970
যেভাবেই হোক না কেন,
আমাদের সবার অংশগ্রহন করতে হবে!
278
00:33:19,060 --> 00:33:22,430
- আমরা একে অপরের বিরুদ্ধে কাজ করতে পারি না!
279
00:33:39,830 --> 00:33:42,580
আমাদের প্রতিশোধ নেয়ার সামর্থ নেই। এখনি না!
280
00:33:43,620 --> 00:33:47,750
জ্যাকোভ এবং প্যারেটজের মতো বন্ধু
হারানো আমাদের সামর্থের বাইরে।
281
00:33:47,840 --> 00:33:49,340
অথবা এসেইল।
282
00:34:17,610 --> 00:34:19,490
আমরা কাউকে হারাতে পারবো না।
283
00:34:25,710 --> 00:34:28,080
আমাদের একটা ছক করতে হবে
কে কোথায় কখন থাকবো...
284
00:34:29,170 --> 00:34:31,880
...যাতে একি খামারে
বারে বারে না যাওয়া হয়,
285
00:34:31,960 --> 00:34:35,130
আর আমরা তাদের কাছ থেকেই নেবো
যার দেয়ার মতো সামর্থ আছে,
286
00:34:35,220 --> 00:34:38,300
আর আমরা তাদের ছেড়ে দেবো,
যে একা এটা করতে পারবে না।
287
00:34:39,350 --> 00:34:40,970
আমাদের প্রতিশোধ...
288
00:34:41,970 --> 00:34:44,980
...হলো বেঁচে থাকা।
- দরিদ্র কৃষক আমাদের চেয়েও বেশী আছে।
289
00:34:45,060 --> 00:34:48,650
চুপচাপ শোনো। এটা বলার অপেক্ষা
রাখে না আমরা চোর বা খুনী নই।
290
00:34:50,770 --> 00:34:54,400
আমরা হয়তো পশুর মতো শিকার হতে পারি,
কিন্তু আমরা পশু হতে পারি না।
291
00:34:56,400 --> 00:34:57,990
আমরা সবাই এটা বেছে নিয়েছি...
292
00:34:59,280 --> 00:35:02,700
...মুক্ত ভাবে এখানে থাকবো, মানুষের মতো,
এভাবেই যতোদিন আমরা পারি।
293
00:35:04,540 --> 00:35:07,540
প্রতিদিনের স্বাধীনতা হলো নিজের
বিশ্বাসের উপর ভরষা রাখার মতো।
294
00:35:09,670 --> 00:35:13,250
আর আমদের যদি মরার মতো অবস্থা হয়,
বাঁচার চেষ্টা করবো...
295
00:35:15,460 --> 00:35:18,220
...তারপরেও মরতে যদি হয়
মানুষের মতো মরবো।
296
00:35:47,595 --> 00:35:48,678
হ্যালো। এখানের কি অবস্থা?
297
00:35:51,515 --> 00:35:52,932
শস্যাগারের মধ্যে।
298
00:36:13,371 --> 00:36:17,290
ইহুদি প্রেমিক
299
00:36:27,551 --> 00:36:28,551
আমি দুঃখিত।
300
00:36:30,137 --> 00:36:31,262
আসো।
301
00:36:46,350 --> 00:36:48,640
ধন্যবাদ খোদা। চলে আসো! চলে আসো!
302
00:36:48,720 --> 00:36:51,560
আসো, এসেইল!
303
00:36:55,650 --> 00:36:58,690
- জুস...জুস, আমি নিশ্বাস নিতে পারছি না।
304
00:36:58,780 --> 00:37:02,700
আমি নিশ্বাস নিতে পারছি না।
দেখো। দেখো। দেখো আমরা কি পেয়েছি।
305
00:37:02,780 --> 00:37:04,780
তুমি এটা কোথা থেকে পেলে?
306
00:37:05,490 --> 00:37:06,620
হ্যালো।
307
00:37:07,990 --> 00:37:11,660
- সব ঠিক আছে। প্লিজ চলে আসো।
- প্লিজ।
308
00:37:11,750 --> 00:37:14,330
- সব ঠিক আছে।
- চলে আসো।
309
00:37:14,420 --> 00:37:15,710
আমাকে দাও ওটা।
310
00:37:20,510 --> 00:37:23,260
- এসেইল, তুমি ব্যস্ত ছিলে!
- চুপ থাকো।
311
00:37:23,930 --> 00:37:25,590
হ্যালো। আমি জুস।
312
00:37:25,680 --> 00:37:28,560
এ হলো বেলা আর এ হলো খায়া।
313
00:37:28,640 --> 00:37:31,430
- প্লিজ, আসো। অবশ্যই তোমরা অনেক ক্ষুদার্ত।
- ধন্যবাদ।
314
00:37:33,701 --> 00:37:35,201
ধন্যবাদ।
315
00:37:35,619 --> 00:37:36,661
যাও এখন।
316
00:37:42,070 --> 00:37:45,320
আর তারপর, আমরা পরে গেলাম
এই ভয়ঙ্কর জলাভূমির মধ্যে,
317
00:37:45,410 --> 00:37:47,990
আর খায়া আমাকে বাঁচালো। সত্যি বলছি,
আমি আদৌ সাতার জানতাম না।
318
00:37:48,080 --> 00:37:52,830
- আচ্ছা, আমরা তোমাকে শিখিয়ে দেবো।
- আমরা এমন বহু বার হারিয়ে গিয়েছি।
319
00:37:52,910 --> 00:37:56,790
আমি বাঁচার আশা প্রায় ছেড়েই দিয়েছিলাম। তাকে বলো, খায়া।
আমরা কি রকম বাজে অবস্থায় পরেছিলাম?
320
00:37:56,880 --> 00:37:59,920
- আর ঐ কৃষক, মানে মিঃ এর...
- কসচিক।
321
00:38:00,000 --> 00:38:02,460
হ্যাঁ।
সে ভয়ানক অশ্লীল কৌতুক বলছিলো।
322
00:38:05,760 --> 00:38:10,010
তাহলে আপনি আমাকে বলতে চাচ্ছেন
যে সব রাজনীতি অর্থহীন?
323
00:38:10,100 --> 00:38:12,810
পশ্চিমে এটা,
ছোট গোঁফের দৈত্য।
324
00:38:12,890 --> 00:38:16,310
পুর্বে এটা,
বড় গোঁফের দৈত্য। এটাই রাজনীতি।
325
00:38:16,400 --> 00:38:19,400
আপনার যিশুর ও একটা গোঁফ
আছে, আর লম্বা দাড়ি।
326
00:38:19,480 --> 00:38:22,740
না। খৃষ্ট ধর্মের সবাই এখন রাজনীতিতে
আর তারা আমাদের হত্যা করছে।
327
00:38:22,820 --> 00:38:26,860
- না...
- তোমাদের কথা শুনে আমার মরে যেতে ইচ্ছে করছে।
328
00:38:32,240 --> 00:38:35,830
আর রুজভেল্ট?
তার কোন গোঁফ নেই।
329
00:38:35,960 --> 00:38:37,830
আমাদের গ্রাম সম্পর্কে জানা দরকার,
330
00:38:37,920 --> 00:38:40,460
জার্মানরা কোথায় আছে,
গুপ্তচরের কাজ কে করে।
331
00:38:41,630 --> 00:38:45,380
- তুমি কি আমার কথা শুনছো?
- হ্যাঁ। হ্যাঁ।
332
00:38:46,300 --> 00:38:49,390
- তার নাম কি?
- খায়া।
333
00:38:51,970 --> 00:38:53,140
খায়া!
334
00:38:56,390 --> 00:38:57,650
কি করতে চাচ্ছো তুমি?
335
00:38:57,730 --> 00:38:59,440
- তার সাথে কথা বলো।
- আমি তাকে খুব বেশী চিনি না।
336
00:38:59,520 --> 00:39:01,650
তুমি তার সাথে একি সেলারে
আজ তিনদিন পার করছো।
337
00:39:01,770 --> 00:39:04,070
ম্যালবিন বলেছে,
পিজনারস্কি শষ্য গোলা পূর্ণ আছে।
338
00:39:04,190 --> 00:39:07,150
- কিন্তু আমদের এখনো অন্তত দুটো বন্দুক দরকার।
- এবার কার যাওয়ার পালা?
339
00:39:07,240 --> 00:39:09,870
- জুস।
- তুমি তার সাথে যাও।
340
00:39:09,950 --> 00:39:11,700
সে আমার আদেশ বুঝেছে কিনা এটা নিশ্চিত করো।
341
00:39:13,330 --> 00:39:16,790
যাও! যাও আর তার সাথে কথা বলো! যাও!
342
00:39:22,000 --> 00:39:23,500
হ্যালো। কেমন আছো তুমি?
343
00:39:23,590 --> 00:39:24,800
- চমৎকার।
- সুন্দর।
344
00:39:34,100 --> 00:39:36,020
শ্শ্শ্...
345
00:39:36,657 --> 00:39:40,034
শুভ সকাল, এতো সকালে বাজারে?
346
00:39:42,329 --> 00:39:44,289
তুমি আমাকে কিছুটা খোলা দুধ দিতে পারবে?
347
00:39:45,124 --> 00:39:47,208
এটা জার্মানদের না হলে আমি অবশ্যই দিতাম।
348
00:39:48,168 --> 00:39:50,461
আমি যদি আমার কোটা না পূর্ণ না করি,
349
00:39:51,338 --> 00:39:53,256
তারা আমাকে আর আমার পরিবারকে খুন করবে।
350
00:39:54,790 --> 00:39:59,420
তাকে অর্ধেক দিয়ে দাও। সে জার্মানদের কাছে
খালি হাতে যেতে পারবে না। টুভিয়ার আদেশ।
351
00:40:02,266 --> 00:40:06,561
কমরেড, আমরা কৃতজ্ঞ
তোমার সহযোগিতার জন্য।
352
00:40:08,022 --> 00:40:10,398
কি সুন্দর কোট।
353
00:40:11,442 --> 00:40:13,735
এটা পশমের ঠিক তো?
354
00:40:18,350 --> 00:40:20,980
থামো! কে যায় ওখানে?
355
00:40:21,060 --> 00:40:24,520
কে যায় ওখানে এটা তুমি জানো, লাযার।
আমরা যাই।
356
00:40:24,610 --> 00:40:28,240
তুমি শুধু বলবে "কে যায় ওখানে?"
যখন তুমি আসলেই জানবে না কে যাচ্ছে।
357
00:40:29,280 --> 00:40:31,450
দুঃখিত, জুস।
358
00:40:31,530 --> 00:40:34,990
দুধ! আর ডিম! খায়া, আমাদের সাহসী পুরুষ
আমাদের জন্য বিশাল ভোজের আয়োজন নিয়ে এসেছে।
359
00:40:35,080 --> 00:40:38,000
- তুমি আমাকে পিষে ফেলতে পারো।
360
00:40:38,080 --> 00:40:42,290
হেই...হেই! আমার মনে হয় না
আমরা ভালো ভাবে পরিচিত হয়েছি।
361
00:40:42,370 --> 00:40:44,710
- হ্যালো
- আরকাদি লু্বচজ্নস্কি।
362
00:40:44,790 --> 00:40:46,750
- তুমি খায়া।
- হ্যাঁ।
363
00:40:46,840 --> 00:40:50,510
তোমার সব কিছু ঠিকঠাক আছে?
কোন কিছু দরকার? একটা অতিরিক্ত কম্বল?
364
00:40:50,590 --> 00:40:53,220
আরে, না, ধন্যবাদ। আমি ভালো আছি।
365
00:40:53,300 --> 00:40:58,350
- ওহ্। চমৎকার কিছু...আর কোমল?
- নাহ্, এটা ঠিক আছে।
366
00:40:59,600 --> 00:41:02,100
তোমার এখনো কোন স্বামী নেই।
367
00:41:02,190 --> 00:41:04,480
- এখনো?
- একজন বনের স্বামী।
368
00:41:04,560 --> 00:41:08,980
অন্য সব মেয়েরা ইতি মধ্যেই পছন্দ
করে নিয়েছে। তারা তোমাকে বলেনি?
369
00:41:09,070 --> 00:41:12,360
নাহ্, তারা বলেনি।
ধন্যবাদ এটা ব্যাখা করার জন্য।
370
00:41:12,450 --> 00:41:15,620
প্রয়োজন মানুষকে প্রকৃতি গত
ভাবে অভিজ্ঞ করে দেয়।
37
00:41:15,700 --> 00:41:19,040
হ্যাঁ। তুমি আমাকে বিরক্ত করছো, তাই আমি এড়াতে চাছি।
372
00:41:24,500 --> 00:41:26,420
বেন যিয়ন?
373
00:41:27,420 --> 00:41:31,420
নতুনেরা কেবল আসলো।
তারা নোভোগুরুডক থেকে।
374
00:41:33,720 --> 00:41:36,600
তোমার স্ত্রী...
তারা বলেছে তাকে গত সপ্তাহে হত্যা করা হয়েছে।
375
00:41:38,890 --> 00:41:41,100
আমি দুঃখিত।
376
00:41:48,860 --> 00:41:50,480
আমাকে জানানোর জন্য ধন্যবাদ।
377
00:42:32,110 --> 00:42:33,360
আমি তোমার সাথে যোগ দিতে পারি?
378
00:42:34,320 --> 00:42:36,280
অবশ্যই।
379
00:42:47,670 --> 00:42:51,090
- ওহ্, আমি...আমি কখনোই...
- তুমি কখনোই কি?
380
00:43:05,980 --> 00:43:07,560
তোমার এখানে একা লাগে না?
381
00:43:09,940 --> 00:43:11,270
আমি বন পছন্দ করি।
382
00:43:13,530 --> 00:43:15,900
আমি কিছু সময় সামান্য ভয় পেয়ে যাই।
383
00:43:19,660 --> 00:43:23,950
আমাকে কিছু বলো। কেন এখানে
নারীর বিরুদ্ধে বন্দুক তোলা মানা?
384
00:43:24,790 --> 00:43:27,960
- তারা পুরুষের চেয়ে যথেষ্ট বেশী নেই।
- নারীর ও অস্রের দরকার আছে।
385
00:43:29,000 --> 00:43:30,290
কিসের জন্য?
386
00:43:31,790 --> 00:43:34,380
নিরাপত্তার জন্য।
387
00:43:35,920 --> 00:43:38,010
নারীর নিরাপত্তার জন্য পুরুষ আছে।
00:43:47,430 --> 00:43:49,520
আমি নিরাপত্তা চাই।
389
00:44:35,690 --> 00:44:39,320
- বন্দুক হাতে মানুষ! বন্দুক হাতে মানুষ! ওঠো!
390
00:44:42,070 --> 00:44:45,330
শুধু অস্ত্র ও গোলাবারুদ নাও!
391
00:44:45,410 --> 00:44:48,370
- লোভা, বেন যিয়ন, আমাদের সাথে। এসেইল!
- হ্যাঁ!
392
00:44:48,450 --> 00:44:51,170
তাদের চালু রাখো! থেমো না!
তাদের চালু রাখো!
393
00:44:51,250 --> 00:44:54,210
যাও, যাও। চালু করো! আসো!
জলদি, জলদি!
394
00:44:54,290 --> 00:44:55,590
জুস! না!
395
00:45:03,680 --> 00:45:06,220
জলদি, জলদি।
396
00:45:19,940 --> 00:45:21,530
আসো!
397
00:45:26,280 --> 00:45:30,120
- তোমার ফিল্ডে না পৌছানো পর্যন্ত থেমো না!
398
00:45:30,200 --> 00:45:33,420
- যাও, যাও!
- তাদের চালু রাখো। জুস! এসেইল!
399
00:45:33,500 --> 00:45:35,460
বেন যিয়ন, ওখানে!
400
00:46:08,715 --> 00:46:12,385
এখনই চলে যাও, আমরা তোমাদের
কাউকে গুলি করবো না!
401
00:46:12,552 --> 00:46:15,262
বোকার মতো কাজ কোরো না।
আমরা এখানে একশ জনের উপরে আছি!
402
00:46:15,889 --> 00:46:18,891
আমরা এখানে একশ জনের উপরে আছি!
বোকা কে?
403
00:46:26,640 --> 00:46:30,680
বেলস্কিকে দাও,
আর বাকি তোমরা সবাই মুক্ত ভাবে চলে যেতে পা্রো!
404
00:46:30,760 --> 00:46:34,310
তুমি বেলোরুশিয়া থেকে এসেছো! কেন তুমি
নিজের লোকদের বিরুদ্ধে কাজ করছো?
405
00:46:34,390 --> 00:46:37,690
ঠিক তোমার মতোই একি কারনে!
406
00:46:37,770 --> 00:46:39,230
বেঁচে থাকার জন্য!
407
00:46:41,650 --> 00:46:44,570
- ধুর!
- পরবর্তি জনের মাথায় লাগবে!
408
00:46:46,700 --> 00:46:50,530
শীঘ্রই অন্ধকার হয়ে যাবে।
তখন বাড়ি যাওয়ার পথ কি করে খুঁজে বের করবে?
409
00:46:55,387 --> 00:46:56,512
চলো যাই!
410
00:47:09,300 --> 00:47:12,970
তারা ফিরে আসবে।
আমাদের একটা নতুন ক্যাম্প নির্মাণ করতে হব।
411
00:47:14,310 --> 00:47:17,980
- পরের বার তুমি তাদের একটা ম্যাপ একে দেখিয়ে দিও।
- এই কথার মানে কি?
412
00:47:18,100 --> 00:47:21,190
এর মানে হলো আমাদের ঐ আজাইরা
দুধওয়ালা-কে হত্যা করা উচিৎ ছিলো।
413
00:47:21,270 --> 00:47:23,980
তোমার পরিচালনা পদ্ধতি পুরা ফালতু।
414
00:47:25,030 --> 00:47:28,360
শীত কাল আসছে,
আর আমাদের এখন কোন আশ্রয় নেই। কেন?
415
00:47:29,410 --> 00:47:32,660
কারন তোমার সেই ধরনের পর্যাপ্ত সাহস নেই
যেটা অবশ্যই করার দরকার সেটা করার।
416
00:47:39,460 --> 00:47:41,420
যাও! জলদি।
417
00:48:43,400 --> 00:48:47,230
সে আমাদের কোথায় নিচ্ছে?
আমার পা গুলো আর চলতে চাইছে না।
418
00:48:55,030 --> 00:48:57,580
স্কাউটিং পার্টি করার জন্য আমার কিছু স্বেচ্ছাসেবক প্রয়োজন।
419
00:49:29,683 --> 00:49:30,583
তোমরা কারা?
420
00:49:32,669 --> 00:49:36,213
স্বাধীনতা যোদ্ধাদের একটা ব্রিগেড।
421
00:49:37,257 --> 00:49:38,549
ব্রিগেড কি?
422
00:49:41,595 --> 00:49:42,636
বেলস্কি অত্রিয়াদ।
423
00:49:42,410 --> 00:49:43,670
আহা!
424
00:49:44,431 --> 00:49:46,699
আমরা তোমাকে চিনি। ইহুদি ব্যান্ডিটস।
425
00:49:46,933 --> 00:49:51,687
আমি নিশ্চিত তোমার কমান্ডারের সাথে কথা
বলে আমরা এটা পরিস্কার করতে পারবো।
426
00:50:21,968 --> 00:50:25,971
আমি ভিক্টর পানছেনকো,
অক্টোবর অত্রিয়াদের কমান্ডার।
427
00:50:27,933 --> 00:50:35,940
আমরা একটা ইহুদি দলের কথা শুনছি যারা
আমাদের প্রতি অনুগত গ্রাম থেকে চুরি করছে।
428
00:50:39,903 --> 00:50:41,654
তুমি কিভাবে এই চার্জে সাড়া দিলে?
429
00:50:43,657 --> 00:50:51,664
আমরা যখন খাবার দেই, এটা সাহায্য।
আমরা যখন এটা নেই, সেটা চুরি।
430
00:50:53,458 --> 00:50:56,752
আমরা রেড আর্মি বাহিনীর সৈনিক।
431
00:50:57,170 --> 00:51:00,422
আর আমরা এক কমন শত্রু নাৎসীর বিরুদ্ধে যুদ্ধ করছি।
432
00:51:01,424 --> 00:51:07,554
জন্মভূমি পার্থক্য নির্দেশ করে না
ইহুদী ও অ-ইহুদীদের মধ্যে।
433
00:51:11,017 --> 00:51:13,352
কিন্তু ইহুদীরা যুদ্ধ করে না।
434
00:51:15,188 --> 00:51:16,981
এই ইহুদীরা করবে।
435
00:51:20,527 --> 00:51:22,778
আমরা দেখবো এটা।
436
00:51:23,989 --> 00:51:26,115
আমাদের কাছে তোমার সেরা যোদ্ধাদের পাঠাও।
437
00:51:27,826 --> 00:51:29,493
আমরা সেরা সেবা দিয়ে সম্মানিত করবো।
438
00:51:33,730 --> 00:51:37,150
- তাহলে আমরা এখন দলভুক্ত হয়ে গেলাম।
- দেখা যাক।
439
00:52:06,060 --> 00:52:08,520
- এখানে।
- ধন্যবাদ।
440
00:52:08,600 --> 00:52:12,020
যদি আমার বন্ধুরা এখন আমাকে
নতুন সমাজতান্ত্রিক ক্লাবে দেখতে পেতো!
441
00:52:12,110 --> 00:52:14,070
আমি এক মাসের মধ্যে কোন বই পড়িনি।
442
00:52:14,730 --> 00:52:16,400
আমি খুব বেশী পড়ুয়া না।
443
00:52:17,440 --> 00:52:19,610
- তুমি শিমনকে জিজ্ঞেস করতে পারো।
- আমি করেছি।
444
00:52:21,660 --> 00:52:24,660
- তুমি কি কমান্ডার হিসেবে আমাকে গ্রহণ করেছো?
- কে করেনি?
445
00:52:28,370 --> 00:52:32,290
- আমি একটা পর্যবেক্ষণ করতে পারি?
- প্লিজ! পর্যবেক্ষণ চালিয়ে যাও।
446
00:52:33,170 --> 00:52:35,800
আমাদের শক্তিশালী হওয়া দরকার, হ্যাঁ। কিন্তু...
447
00:52:37,670 --> 00:52:39,380
কিন্তু?
448
00:52:40,180 --> 00:52:44,510
- অন্যান্য বিষয় গুলোও খুব গুরুত্বপূর্ণ।
- যেমন?
449
00:52:46,060 --> 00:52:47,310
একতা।
450
00:52:50,890 --> 00:52:55,270
তোমার এ ব্যাপারে ধারনা আছে, এই...
একতা বা ঐক্য সম্পর্কে?
451
00:52:56,480 --> 00:52:57,780
অল্প কিছু।
452
00:53:02,700 --> 00:53:04,990
ওহ্! অনেক মাস খাওয়া যাবে।
453
00:53:05,080 --> 00:53:08,330
আর আমাদের তরুনী শরীর
আরো উষ্ণ হবে।
454
00:53:16,210 --> 00:53:19,420
- আপনাদের মধ্যে টুভিয়া বেলস্কি কে?
- টুভিয়া।
455
00:53:20,920 --> 00:53:22,930
আমি টুভিয়া।
456
00:53:24,890 --> 00:53:26,260
হ্যালো।
457
00:53:26,350 --> 00:53:28,560
আমি জানতাম যদি আপনার সত্যিই কোন
অস্তিত্ব থাকে কেউ না কেউ জানবে।
458
00:53:30,520 --> 00:53:33,100
মাফ করবেন।
আমার নাম ইয়াতঝাক সুলমান।
459
00:53:33,190 --> 00:53:36,110
- স্বাগতম, ইয়াতঝাক।
- আমি বারানাউকজ থেকে এসেছি।
460
00:53:37,190 --> 00:53:39,690
মহল্লা (ইহুদীদের বসতি) ভেঙ্গে গেছে।
461
00:53:41,820 --> 00:53:45,240
জার্মানরা বলেছে যদি কাউকে পাওয়া না
যায় সবার ভয়ানক পরিনতি হবে।
462
00:53:46,620 --> 00:53:49,830
তাই কাউন্সিল আমাদের চলে
যাওয়া ঠেকাচ্ছে। কিন্তু, এই...
463
00:53:51,330 --> 00:53:54,500
...প্রতি দিন, অনেক মানুষকে হত্যা করা হচ্ছে।
464
00:53:55,540 --> 00:53:57,540
আমার বাবা-মা!
465
00:54:01,720 --> 00:54:04,130
- আমরা যা করতে পারি আমরা করবো।
- ধন্যবাদ।
466
00:54:04,220 --> 00:54:05,390
না!
467
00:54:05,470 --> 00:54:07,350
- ধন্যবাদ।
- স্বাগতম।
468
00:54:11,480 --> 00:54:15,520
- প্লিজ, তুমি আমার বাবা-মাকে সাহায্য করতে পারবে?
- আমি, মানে...
469
00:54:15,600 --> 00:54:17,060
আমি তোমাকে আমার দিকে তাকাতে দেখলাম।
470
00:54:17,150 --> 00:54:19,900
তুমি যদি তাদের উদ্ধার করতে পারো,
আমি তোমার জন্য সব কিছু করবো।
471
00:54:19,980 --> 00:54:22,570
- না!
- যে কোন কিছু। প্লিজ!
472
00:54:22,650 --> 00:54:25,950
আর এটার মানে কি,
"আমরা যা করতে পারি আমরা করবো"?
473
00:54:26,030 --> 00:54:29,540
আমরা সবাইকে নিয়ে আসবো
যারাই বেঁচে থাকবে।
474
00:54:29,620 --> 00:54:33,290
- আর সেখানে তারা যদি শত শত হয়, টুভিয়া?
- তাহলে আমরা কষ্ট হলেও তাদেরকেই নিয়ে আসবো।
475
00:54:33,370 --> 00:54:36,000
আর যখন জার্মানরা
এদের আনতে পাঠাবে?
476
00:54:36,080 --> 00:54:38,380
- আমি এটা ঘটতে দেবো না।
- তুমি দেবে না?
477
00:54:38,460 --> 00:54:41,380
- না। আমি তাদের নিজ দায়ীত্বে বাইরে বের করে আনবো।
- মহল্লা থেকে?
478
00:54:41,460 --> 00:54:44,260
- হ্যাঁ!
- তাহলে, এখন তুমি ত্রানকর্তা, তাই তো?
479
00:54:45,930 --> 00:54:50,010
- তুমি কাজে যাও। তুমি সময় নষ্ট করছো।
- আমিই একা সময় নষ্ট করছি না।
480
00:54:50,100 --> 00:54:53,020
আমি তোমাকে অন্যদের সামনে
আমাকে প্রশ্ন করতে দেবো না।
481
00:54:55,730 --> 00:54:58,810
- আমরা পরিবার। আমাদের একসাথে থাকতে হবে।
- কেন?
482
00:54:58,900 --> 00:55:02,740
যাতে আমরা পাশাপাশি মারা যেতে
পারি...মালবুসিম-দের মতো?
483
00:55:02,820 --> 00:55:06,570
- তাদের ওটা বলে ডেকো না। তারা ইহুদী।
- দাম্ভিক ইহুদী।
484
00:55:06,660 --> 00:55:08,660
ইহুদী তারা যারা তাদের নাক আমাদের সাথে ঠেকিয়ে রেখেছে।
485
00:55:09,700 --> 00:55:14,120
ইহুদী তারা যারা আমাদের নোংরা হাত থেকে তাদের মেয়েদের
রক্ষা করতে তালাবদ্ধ করতে বাধ্য হয়েছে।
486
00:55:15,160 --> 00:55:17,210
তুমি তাদের কেউ না, টুভিয়া।
487
00:55:17,290 --> 00:55:21,000
তারা নিজেরা খুব দূর্বল এই কারনে
শুধু তারা তোমাকে অনুসরন করছে।
488
00:55:22,920 --> 00:55:24,260
আর বেলার ব্যাপার কি?
489
00:55:25,090 --> 00:55:27,840
সে কি তোমার সাথে থাকতো
যদি এটা না ঘটতো?
490
00:55:30,140 --> 00:55:32,100
- একদম না।
- এটা কি ভালোবাসা, জুস?
491
00:55:49,160 --> 00:55:50,410
টুভিয়া...
492
00:56:36,830 --> 00:56:38,080
টুভিয়া!
493
00:57:10,240 --> 00:57:13,370
লোভা, বেন যিয়ন...
494
00:57:14,450 --> 00:57:18,790
আর যারা অপেক্ষা করে
মরার চেয়ে বরং যুদ্ধ চাও...
495
00:57:20,790 --> 00:57:23,420
...তারা আমাদের সাথে যুদ্ধে
যোগ দিতে আসতে পারো।
496
00:57:28,760 --> 00:57:30,220
তুমি কি যাবে?
497
00:57:33,550 --> 00:57:34,640
না।
498
00:57:56,172 --> 00:57:57,839
ইহুদী জীবিত এলাকা-
প্রবেশ করবেন না
499
00:57:57,530 --> 00:58:00,370
(লাউডস্পিকারে এটা জার্মানিতে
ঘোষণা করা হচ্ছে)
500
00:58:54,760 --> 00:58:58,140
আমরা এমন কিছু ভাবছি না
তারা আমাদের কাউকে হত্যা করবে না,
501
00:58:58,220 --> 00:59:01,770
কিন্তু সব ইহুদী? এটা আমার মাথায় আসছে না।
502
00:59:01,850 --> 00:59:06,310
তারা আমাদের নিয়ে কারখানায় কাজ করাতে চায়,
শ্রমিক ক্যাম্পে।
503
00:59:06,400 --> 00:59:07,860
তারা মৃত্যুর ক্যাম্প করেছে।
504
00:59:09,320 --> 00:59:13,440
আমরাও এমন ধরনের জায়গার কথা শুনেছি।
505
00:59:13,530 --> 00:59:15,700
কিন্তু তুমি তাদের নিজ চোখে দেখেছো?
506
00:59:16,410 --> 00:59:21,490
তুমি একেবারে ঠিক ভাবে প্রমান সহ বলতে
পারবে যে আমরা এই ভাবে মরবো না?
507
00:59:21,580 --> 00:59:24,830
সবাই বনে গিয়ে থাকছো,
শীত ও কি চলে আসছে না?
508
00:59:29,210 --> 00:59:32,920
তুমি কি মনে করো আমাদের
সব বিবেচনা পালিয়েছে?
509
00:59:33,010 --> 00:59:35,920
প্রতি একজন চলে গেলে, তারা ২০ জনকে হত্যা করবে।
510
00:59:36,010 --> 00:59:39,550
অল্প কজনের জন্য হাজারো জনের বলিদান
আমি কিভাবে মেনে নিতে পারি?
511
00:59:41,470 --> 00:59:43,020
যদি আমরা সবাইকে নিয়ে যাই?
512
00:59:44,890 --> 00:59:47,730
বৃদ্ধদের? অসুস্থদের? আমরা কিভাবে বাঁচবো?
513
00:59:47,810 --> 00:59:51,320
আমরা আপনাদের রক্ষা করবো। আমাদের
সমঝোতা আছে রাশিয়ান দলভুক্ত-দের সঙ্গে।
514
00:59:51,440 --> 00:59:56,070
তারা জার্মানদের মতোই খারাপ!
তুমি অনেক কম বয়স্ক এ সব জানার ব্যাপারে।
515
00:59:56,200 --> 00:59:59,870
আমাদের একমাত্র অস্ত্র সময়।
516
00:59:59,990 --> 01:00:02,370
আমি যদি এটা আরো বেশী নিতে পারি,
আমরা জিতে যাবো।
517
01:00:02,450 --> 01:00:05,250
আপনি সময় চান?
518
01:00:05,330 --> 01:00:08,500
সুন্দর। আমি আপনাকে সময় দেবো।
519
01:00:08,580 --> 01:00:13,130
একদিন, এক মাস, এমনকি হয়তো এক বছর।
বেঁচে থাকার জন্য।
520
01:00:16,260 --> 01:00:18,800
আপনার মেয়ে, খায়া। সে আমাদের সাথে আছে।
521
01:00:20,470 --> 01:00:23,260
আপনার স্বামী আপনার জন্য অপেক্ষা করছেন।
522
01:00:23,350 --> 01:00:25,810
রাবাই...রাবাই, প্লিজ।
523
01:00:25,930 --> 01:00:28,140
আমরা স্রষ্টার জন্য অপেক্ষা করছি।
524
01:00:35,730 --> 01:00:37,700
আমি যাচ্ছি।
525
01:00:40,700 --> 01:00:42,740
আমি যাচ্ছি।
526
01:00:42,830 --> 01:00:44,540
আমি যাচ্ছি।
527
01:00:45,660 --> 01:00:47,080
আমি যাচ্ছি।
528
01:00:48,750 --> 01:00:50,000
আমিও।
529
01:01:03,510 --> 01:01:05,010
দাঁড়াও।
530
01:01:19,950 --> 01:01:21,950
চলে আসো। আসো।
531
01:01:48,890 --> 01:01:52,140
এগিয়ে যাও! প্লিজ আসো!
সামনে আসো!
532
01:01:52,230 --> 01:01:55,560
প্লিজ তোমার চলে যাওয়াকে মূল্যবান
করো আর তৈরী হও। এগিয়ে যাও।
533
01:01:55,650 --> 01:01:58,150
আসো! আমরা তোমাকে কামড় দেবার জন্য নিয়ে যাচ্ছি না।
534
01:02:00,030 --> 01:02:01,650
মামনি! বাবা!
535
01:02:04,780 --> 01:02:08,200
- আহ্! তোমার অবস্থা কি, তাতেহ্?
- আমি একজন ঘড়ি নির্মাতা।
536
01:02:08,290 --> 01:02:10,120
আপনি বন্দুক মেরামত করতে পারবেন?
537
01:02:13,750 --> 01:02:16,090
- ট্রিগার।
- হয়তো।
538
01:02:18,000 --> 01:02:21,630
আপনার যা কিছু আছে তাই নিয়ে সামনে
এগিয়ে আসুন আর তৈরী হোন। প্লিজ...
539
01:02:23,680 --> 01:02:27,260
- এগুলো আমার দাদী মায়ের কাছে ছিলো।
- আর এখন তারা অত্রিয়দের অধীনে চলে যাচ্ছে।
540
01:02:27,350 --> 01:02:30,220
সবাইকে একসাথে কাজ করার
মানষিকতা রাখার অনুরোধ করছি!
541
01:02:30,310 --> 01:02:32,850
আমরা এটার বিনিময়ে খাদ্য
অথবা অস্র পেতে পারি। পরবর্তী জন!
542
01:02:32,940 --> 01:02:34,480
ছুতার মিস্ত্রির কি অবস্থা?
543
01:02:34,560 --> 01:02:37,820
- কোন বুট প্রস্তুত কারক? পর্যবেক্ষঙ্কারী?
- আমি একজন হিসাবরক্ষক।
544
01:02:38,820 --> 01:02:41,650
- সুন্দর, এ গুলো সব উপকারে আসতে পারে!
- আচ্ছা ঠিক আছে!
545
01:02:47,370 --> 01:02:50,240
আপনার একটা নতুন পেশা হলো।
546
01:02:50,330 --> 01:02:52,540
- মাজেল টভ (অসাধারন)।
547
01:02:53,580 --> 01:02:55,420
- পরবর্তী জন!
- আমি একজন জুতা প্রস্তুতকারক।
548
01:02:55,500 --> 01:02:58,500
- দারুন। তোমাকে স্বাগতম।
- হ্যাঁ, প্লিজ?
549
01:02:58,590 --> 01:03:03,340
- আমি একজন নার্স।
- আহা! তোমাকে স্বাগতম।
550
01:03:04,260 --> 01:03:07,470
বন্ধুরা!
এটা আমার জীবনের সবচেয়ে সুখের দিন,
551
01:03:07,550 --> 01:03:11,270
আপনাকে নিরাপদে এখানে আমাদের মধ্যে দেখা।
552
01:03:12,100 --> 01:03:15,190
কিন্ত এখানে বেঁচে থাকার জন্য অবশ্যই
কিছু কিছু বিষয় শিখতে হবে।
553
01:03:16,600 --> 01:03:22,400
যখন আপনি সব বিষয় গুলো বুঝে যাবেন,
আপনাকে কাজের দায়িত্বে নিয়োগ করা হবে।
554
01:03:22,480 --> 01:03:24,860
প্রত্যেকেই কাজ করবে।
এখানে ব্যতিক্রম কিছু নেই।
555
01:03:24,950 --> 01:03:28,660
আমরা সাহায্য সরবরাহ করবো
আমাদের রাশিয়ান দলীয় কমরেডদের।
556
01:03:28,740 --> 01:03:32,330
আমরা কাপড় সেলাই করে ঠিক করবো।
আমরা অস্ত্র মেরামত করবো।
557
01:03:32,410 --> 01:03:36,420
নারীরা অস্র চালানো শিখবে,
আর তারা পুরুষদের পাশাপাশি যুদ্ধ করবে।
558
01:03:37,920 --> 01:03:39,790
গর্ভধারণ নিষিদ্ধ।
559
01:03:39,880 --> 01:03:43,050
আমরা এখানে একটা শিশুর সব চাহিদা
পূরন করতে পারবো না।
560
01:03:48,890 --> 01:03:54,350
আজ... আমরা আবার জীবন পুনর্নির্মাণ
শুরু করবো যা আপনি হারিয়েছেন।
561
01:03:59,100 --> 01:04:03,940
সমস্ত বেলোরুশিয়ায় এটা একমাত্র জায়গা যেখানে
একজন ইহুদী স্বাধীন ভাবে থাকতে পারবে।
562
01:04:09,200 --> 01:04:11,580
আমরা আমাদের সম্প্রদায়ের মধ্যে আপনাকে স্বাগত জানাই।
563
01:04:20,540 --> 01:04:23,460
- সে একজন ইহুদী?
- হ্যাঁ।
564
01:04:26,340 --> 01:04:27,510
পুনরায় লোড করো!
565
01:04:32,390 --> 01:04:36,770
এটা একটা বন্দুক না!
তোমার জন্য, এটা বার কোচবা এর বর্শা।
566
01:04:36,890 --> 01:04:40,560
এটা শ্যামনের চোয়ালের হাড়।
এটা এহুদ এর তলোয়ার।
567
01:04:41,810 --> 01:04:45,480
এটার এক কোপে তরুন ডেভিড দানব দৈত্য
গোলিয়াথ-কে পরাস্ত করেছিলো।
568
01:04:47,360 --> 01:04:49,240
আর আমরা সাহসী যোদ্ধা হয়ে যাবো...
569
01:04:50,820 --> 01:04:54,240
...ঠিক ম্যাকাবীস এবং সিকারাই-র মতো,
570
01:04:54,370 --> 01:04:58,120
সাহসী পুরুষ এবং নারীরা
তাদের মুক্তির জন্য যুদ্ধ করবে।
571
01:04:59,790 --> 01:05:01,040
সেই হিসেবেই তারা ছিলো।
572
01:05:03,710 --> 01:05:04,960
ফায়ার!
573
01:05:11,140 --> 01:05:12,800
সুন্দর।
574
01:05:28,332 --> 01:05:33,253
এই বিস্ফোরক পদার্থ দিয়ে
নীচে সমাধী ক্ষেত্র হবে,...
575
01:05:35,047 --> 01:05:38,299
...এটা প্রায় রেল স্পর্শ করবে।
576
01:05:39,218 --> 01:05:42,137
ট্রেন তার বিশাল ওজনের কারনে
চাপ বাড়াতে থাকবে...
577
01:05:43,472 --> 01:05:45,698
..বিস্ফোরক পদার্থর উপর...
578
01:05:47,476 --> 01:05:48,518
..আর তারপর...
579
01:05:50,896 --> 01:05:52,415
বুম!
580
01:05:50,420 --> 01:05:51,970
বুম!
581
01:06:06,440 --> 01:06:10,070
এখন, এখানে...এই একজন নাইট।
582
01:06:10,150 --> 01:06:13,110
এটা এগিয়ে, এক, দুই, আরো
সামনে আর পাশ থেকেও।
583
01:06:14,030 --> 01:06:18,160
গতকাল গেছে আলুর সাথে বিট,
আজ বিটের সাথে আলু...
584
01:06:18,240 --> 01:06:20,370
আগামী কাল, বিশেষ ভোজ। আলুর স্যুপ।
585
01:06:20,450 --> 01:06:24,670
অভিযোগ করা বন্ধ করো, তোমার
খেয়েদেয়ে আর তো কাজ নেই।
586
01:06:24,750 --> 01:06:28,050
- আমরা আলু ভালোবাসি, আমরা পছন্দ করি এটা, তাই না ছেলেরা?
- হ্যাঁ, স্যার!
587
01:06:28,130 --> 01:06:30,260
আমরা সব কিছুই পছন্দ করি...
588
01:06:30,340 --> 01:06:34,130
ধন্যবাদ! বসো।
তোমার বুকের কিছু লোম ছিড়ে এখানে রাখো।
589
01:06:35,390 --> 01:06:37,810
যদি তুমি সৈনিক হতে চাও, তুমি পান করো!
590
01:06:38,810 --> 01:06:41,310
তুমি কি করছো?
তুমি কি করছো?
591
01:06:41,390 --> 01:06:43,980
- সে অল্প কিছু নেশা করেছে।
592
01:06:45,100 --> 01:06:48,570
শোনো...একটা ছোট্ট পাখি আমাকে বললো যে...
593
01:06:48,650 --> 01:06:52,320
একজন নির্দিষ্ট কেউ অপেক্ষা করছে
অন্য একজন নির্দিষ্ট কারো জন্য...
594
01:06:52,400 --> 01:06:54,700
একটা নির্দিষ্ট প্রশ্ন জিজ্ঞেস করতে।
595
01:07:07,170 --> 01:07:09,340
- হ্যালো, খায়া।
- হ্যালো, এসেইল।
596
01:07:09,420 --> 01:07:10,750
- এটা আমাকে নিতে দাও।
- না, না।
597
01:07:10,840 --> 01:07:13,800
- তুমি নিশ্চিত?
- আমি ভালোই পারছি। ধন্যবাদ।
598
01:07:19,680 --> 01:07:21,220
আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারি?
599
01:07:22,350 --> 01:07:26,650
খায়া, আমি চমকিত হতাম যদি...
হয়তো...
600
01:07:26,730 --> 01:07:28,730
তুমি...আমি বলতে চাচ্ছি,
601
01:07:28,810 --> 01:07:32,150
তুমি আর আমি...যদি...আমরা...
602
01:07:32,230 --> 01:07:35,400
- আমি গ্রহন করলাম।
- তুমি করলে?
603
01:07:37,240 --> 01:07:38,410
আমি করলাম।
604
01:07:45,040 --> 01:07:49,880
পরম করুনাময়, আমাদের স্রষ্টা,
মহাবিশ্বের রাজা,
605
01:07:49,960 --> 01:07:52,380
যিনি মানুষকে তাঁর নিজের কল্পনায় সৃষ্টি করেছেন...
606
01:07:53,460 --> 01:08:00,100
...এবং নিজেকে খুঁজে পেতে আমাদের জন্য
রেখেছেন একটা দীর্ঘস্থায়ী জায়গা।
607
01:08:00,180 --> 01:08:03,680
পরম করুনাময়, আমাদের স্রষ্টা,
মহাবিশ্বের রাজা,
608
01:08:03,770 --> 01:08:07,020
যিনি তাঁর মহিমার জন্য যাবতীয় কিছু সৃষ্টি করেছেন।
609
01:08:08,600 --> 01:08:11,400
ওহ্, আনন্দময় এই ভালোবাসার বন্ধন...
610
01:08:11,480 --> 01:08:16,110
আপনি দীর্ঘকাল প্রসন্ন করে চলেছেন
জগতের সকল ইতর প্রানীদের।
611
01:08:17,030 --> 01:08:19,320
করুনা করুন, ও খোদা,
612
01:08:19,410 --> 01:08:23,490
যারা নববিবাহিত বর
এবং বধু।
613
01:08:24,790 --> 01:08:27,500
- আমেন।
-আমেন।
614
01:08:45,770 --> 01:08:48,850
এই আংটির সাহায্যে তুমি
আমার সাথে জরিয়ে গেলে...
615
01:08:48,980 --> 01:08:51,860
মুসা ও ইসরাইলের বিধি-ব্যবস্থা অনুসারে।
616
01:09:08,790 --> 01:09:10,170
মাজেল টভ (আহা কি আনন্দ)!
617
01:10:20,833 --> 01:10:22,500
তুমি কারো সম্পর্কিত কেউ?
618
01:10:22,626 --> 01:10:24,043
আমি বেলস্কি।
619
01:11:14,290 --> 01:11:17,250
টুভিয়া, এই যে দেখো। এই পর্যন্ত আমাদের সম্বল আছে।
620
01:11:24,510 --> 01:11:25,720
এগুলো ঢেকে রাখো।
621
01:11:34,810 --> 01:11:37,440
কিছু কথা মহল্লা থেকে এখানে চলে এসেছে।
622
01:11:41,030 --> 01:11:43,440
আমরা দিনে খুব কম খেয়ে থাকি।
623
01:12:08,300 --> 01:12:12,180
- কয়টা বাজে?
- তোমার কোন কাজ আছে?
624
01:12:14,640 --> 01:12:18,270
- কোন নৈশভোজ আছে নাকি?
- আজ আর না।
625
01:12:24,400 --> 01:12:28,700
- টুভিয়া আরো মিশনে পাঠাবে।
- তুমি একটা পুরানো ছাগলের মতো টুভিয়াকে অনুসরণ করো।
626
01:12:28,780 --> 01:12:33,490
আমি বরং একটা সাপের চেয়ে ছাগল হতে চাই।
টুভিয়া যতোটা সম্ভব তার সেরাটাই করবে।
627
01:12:33,580 --> 01:12:35,290
আমাদের জুসের সাথে যোগ দেয়া উচিৎ।
628
01:12:36,250 --> 01:12:37,710
তোমাকে কে থামাচ্ছে?
629
01:13:19,500 --> 01:13:22,580
- ঠেলাঠেলি বন্ধ করো!
630
01:13:22,710 --> 01:13:24,920
রাস্তা থেকে সরে যাও! রাস্তা থেকে সরে যাও!
631
01:13:26,130 --> 01:13:27,840
ওখানে। আরো বেশী।
632
01:13:27,970 --> 01:13:29,470
- না, যথেষ্ট হয়েছে।
- আরো!
633
01:13:29,550 --> 01:13:31,140
- না!
- আর একটু!
634
01:13:31,220 --> 01:13:34,560
- আমাকে দাও!
635
01:13:37,100 --> 01:13:41,560
- না। না, এটাই যথেষ্ট।
- আর একটু!
636
01:14:08,018 --> 01:14:12,063
খালি বোতলের চেয়ে মৃত সৈনিক বেশী।
637
01:14:13,649 --> 01:14:15,024
এই হলো...রাশিয়ান।
638
01:14:16,735 --> 01:14:18,736
অন্তত তুমি একজন রাশিয়ানের মতো পান করতে পারো।
639
01:14:21,907 --> 01:14:25,826
একজন ইহুদী নেশা করতে পা্রে না, একজন ইহুদী লড়াই করতে পারে না।
640
01:14:27,204 --> 01:14:29,789
আমরা কিসের জন্য ভালো, ভিকটর?
641
01:14:32,167 --> 01:14:33,601
মৃত্যূর জন্য।
642
01:14:36,755 --> 01:14:39,965
আমরা এটার জন্যই ভালো।
643
01:14:41,093 --> 01:14:43,552
তোমার এই ভাইদের সম্পর্কে আমাকে বলো।
644
01:14:44,888 --> 01:14:46,097
ওহ্, হ্যাঁ।
645
01:14:46,890 --> 01:14:50,476
গ্রেট টুভিয়া বেলস্কি,
ইহুদীদের ত্রানকর্তা,
646
01:14:50,602 --> 01:14:53,479
আর বড় ধরনের একটা ফালতু।
647
01:14:54,106 --> 01:14:55,189
তোমার সাথে তার প্রতিযোগীতা হয়।
648
01:14:55,607 --> 01:14:57,650
সে আমার সাথে প্রতিদ্বন্দ্বিতা করে।
649
01:14:59,236 --> 01:15:02,029
আমার বড় ভাই আর আমি
একি কাজে আছি।
650
01:15:02,114 --> 01:15:04,615
সেও কি একজন বড় ধরনের ফালতু?
651
01:15:05,951 --> 01:15:07,076
একজন সৈনিক।
652
01:15:08,870 --> 01:15:13,249
জার্মান আক্রমণের প্রথম ঘন্টার মধ্যে
তাকে হত্যা করা হয়।
653
01:15:32,630 --> 01:15:34,880
- হ্যালো।
- হ্যালো।
654
01:15:44,310 --> 01:15:46,600
তুমি শেষ পর্যন্ত এটা ব্যবহার করতে পারবে।
655
01:15:49,520 --> 01:15:53,360
- তুমি আজকে কি করবে?
- আজ আমি আমার প্রথম খাদ্য মিশনে যাবো।
656
01:15:57,740 --> 01:16:00,120
- আমি এসেইলকে অন্য কাউকে পাঠাতে বলবো।
- না।
657
01:16:01,620 --> 01:16:02,950
না, আমি যেতে চাই।
658
01:16:04,710 --> 01:16:06,920
আমি অবশ্যই যাবো।
659
01:16:07,000 --> 01:16:10,670
শোনো। তুমি অবশ্যই...তুমি অবশ্যই এটা নেবে।
660
01:16:12,630 --> 01:16:14,840
উষ্ণ থাকো। প্লিজ।
661
01:16:22,390 --> 01:16:23,430
লিলকা!
662
01:16:29,520 --> 01:16:30,650
প্লিজ এটা নাও।
663
01:16:33,110 --> 01:16:34,230
ধন্যবাদ, টুভিয়া।
664
01:16:41,830 --> 01:16:44,660
হুম!
সে এক চরম জিনিস, তোমার সম্ভ্রান্ত ব্যক্তিত্ব।
665
01:16:44,750 --> 01:16:48,620
- কি?
- আমরা বলছিলাম "হাত বন্ধ রাখো।"
666
01:16:48,710 --> 01:16:51,290
"কমান্ডারের সম্পত্তি।"
667
01:16:54,590 --> 01:16:57,800
টুভিয়া, আমি কিছু নতুন অসুস্থতার
লক্ষণ দেখতে পাচ্ছি।
668
01:16:57,880 --> 01:17:00,510
দু'জন বুড়ো মানুষ এই সপ্তাহে মারা গেছে।
669
01:17:00,590 --> 01:17:01,680
টুভিয়া!
670
01:17:03,010 --> 01:17:04,770
- মিরিয়াম!
- কি হয়েছে?
671
01:17:04,850 --> 01:17:08,690
- সে বলছে এটা ছিলো একজন প্রহরী।
- তারা রাস্তা লক্ষ্য করছিলো।
672
01:17:08,810 --> 01:17:12,560
- জার্মানরা সব জায়গায়!
- তুমি ফিরে যাও। সতর্ক থাকো!
673
01:17:16,030 --> 01:17:17,990
সে ঠিক হয়ে যাবে।
674
01:17:19,610 --> 01:17:23,280
এখন তোমার খাবার নিয়ে ফিরে যাও,
আর নদীর ঐ পাশে থাকো।
675
01:17:23,410 --> 01:17:26,830
কিন্তু প্রহরীর দিকে লক্ষ্য কোরো।
আমি অন্যদের জন্য এখানে অপেক্ষা করবো।
676
01:17:26,910 --> 01:17:28,710
ভাগ্য সহায় হোক।
677
01:17:34,420 --> 01:17:37,260
- থামো! কে যায় ওখানে?
678
01:17:37,340 --> 01:17:40,680
লাযার, আমি ক্যাম্প থেকে এসেছি।
679
01:17:40,760 --> 01:17:43,430
- সেখানে বিপদ কেটে গেছে।
- দুঃখিত, টুভিয়া।
680
01:17:43,510 --> 01:17:46,520
- খাদ্য মিশনের কোন নিশানা পাওয়া গেলো?
- এখনো না।
681
01:18:29,020 --> 01:18:31,480
- ভাগো!
682
01:18:59,510 --> 01:19:02,760
আমার মনে হয় এটা টাইফাস।
যদি তাই হয়, আমরা সমস্যায় পরলাম।
683
01:19:02,840 --> 01:19:06,600
উকুন বহন করে নিয়ে এসেছে।
এমপিসিলিন দেয়া খুব দরকার,
684
01:19:06,680 --> 01:19:08,970
কিন্তু তারা বলছে ওটা তাদের
নিজেদের দরকার হবে।
685
01:19:18,320 --> 01:19:21,240
- টুভিয়া!
- হ্যাঁ। ঔষধ। আমি এক্ষুনি ভিকটরের কাছে যাবো।
686
01:19:22,570 --> 01:19:26,410
- কি হয়েছে? তুমি ঠিক আছো?
- আমি চমৎকার আছি। ধন্যবাদ।
687
01:19:35,053 --> 01:19:36,971
সব সময় আমরা সরতে চেষ্টা করছি,...
688
01:19:38,348 --> 01:19:40,933
..রেডিও ট্রান্সমিটার থেকে
সঙ্কেত পুলিশ দপ্তরে চলে যায়।
689
01:19:41,643 --> 01:19:43,352
তাহলে আমাদের ট্রান্সমিটার আক্রমণ করতে হবে।
690
01:19:43,687 --> 01:19:46,146
হ্যাঁ, আমার হিব্রু যোদ্ধা।
691
01:19:46,648 --> 01:19:48,983
বিশেষ কিছু জায়গয়
যেখানে পুলিশ বেশী থাকে।
692
01:19:51,820 --> 01:19:54,863
এটা কি, দুই বেলস্কি একযোগে?
693
01:19:56,074 --> 01:19:57,992
এই সম্মান ধরে রাখতে আমরা কি করতে পারি?
694
01:19:58,743 --> 01:20:01,245
আমাদের অসুস্থতা আছে। আমার এমপিসিলিন প্রয়োজন।
695
01:20:03,915 --> 01:20:05,624
ঔষধ শুধুই যোদ্ধাদের জন্য।
696
01:20:05,917 --> 01:20:11,255
যদি আমাদের কারো টাইফাস হয়
এটা ক্যাম্পে ছড়িয়ে পরতে পারে।
697
01:20:12,090 --> 01:20:15,426
আমাদের এই সুযোগ নিতে হবে।
আমি অবশ্যই অনড় থাকবো।
698
01:20:16,511 --> 01:20:17,803
কমরেড।
699
01:20:19,614 --> 01:20:20,697
তুমি হয়তো সেরা না।
700
01:20:23,518 --> 01:20:26,937
এখানে ঔষধ স্টাঙ্কিইউইজ
পুলিশ দপ্তরে, হ্যাঁ?
701
01:20:30,275 --> 01:20:31,817
টুভিয়া আর আমি সেখানে বড় হয়েছি।
702
01:20:33,111 --> 01:20:36,405
বেলস্কি অত্রিয়াদ
ট্রান্সমিটার ধংস করে দিতে পারে।
703
01:20:47,950 --> 01:20:51,330
- তুমি অনেক অসুস্থ।
704
01:20:52,330 --> 01:20:55,580
ট্রাকে থাকো। আমরা যখন ফিরে আসবো
ঐ সময়ের গিয়ার নিশ্চিত করো।
705
01:20:55,660 --> 01:20:58,920
- না। আমি তোমার সাথে যাবো।
- আজ রাতে আমি আদেশ দেবো।
706
01:21:01,040 --> 01:21:02,500
তুমি এই কাজ করতে পারবে না।
707
01:21:04,340 --> 01:21:09,550
- আমি পারবো না? টাইফাস রোগে আক্রান্তদের কি অবস্থা?
- অনেক মারা গেছে। তারা যা হোক কিছু একটা করবে।
708
01:21:15,140 --> 01:21:16,770
জুস!
709
01:21:19,520 --> 01:21:21,770
ভাগ্যর উপর। এটা নাও।
710
01:22:54,110 --> 01:22:57,490
- টুভিয়া! চলো!
- অন্যদের কি অবস্থা?
711
01:22:57,580 --> 01:22:59,200
এই আজাইরা ট্রাকটা চালাও!
712
01:23:20,310 --> 01:23:22,390
- অন্যদের কি খবর?
713
01:23:22,480 --> 01:23:26,690
যোদ্ধারা মারা যাচ্ছে তাই হয়তো মালবুসিমরা
বেঁচে থাকতে পারে। এটা তুমি বিশ্বাস করো, হ্যাঁ?
714
01:23:26,770 --> 01:23:28,900
তুমি এটা বিশ্বাস করো?
তুমি কি এখন কমিউনিস্ট?
715
01:23:28,980 --> 01:23:32,400
কমিউনিস্ট, ইহুদিবাদী, ফ্যাসিবাদী...
716
01:23:32,490 --> 01:23:36,240
এটা করার ব্যাপারে কি পার্থক্য করে,
যদি তুমি ঔষধ না পাও?
717
01:23:37,530 --> 01:23:38,780
আমাদের জন্য ফিরে এসো।
718
01:23:43,410 --> 01:23:44,750
তুমি আমার ভাই!
719
01:23:47,670 --> 01:23:49,670
তাই, তুমি মনে রেখো।
720
01:23:55,340 --> 01:23:56,760
ক্ষমাশীল হে খোদা,
721
01:23:56,840 --> 01:24:01,520
আমাদের বন্ধু বেন যিয়ন আর কেরেন্সকি-কে
আপনার ভরষায় সমর্পন করলাম।
722
01:24:01,600 --> 01:24:05,190
আমাদের আর কোন প্রার্থনা নেই,
আর কোন অশ্রু নেই।
723
01:24:05,270 --> 01:24:09,860
আমরা রক্তের সমূদ্রে হেটে চলেছি।
অন্য মানুষ বাছাই করুন।
724
01:24:09,940 --> 01:24:12,440
আমরা আপনার সব
আদেশের মূল্য দেবো।
725
01:24:12,530 --> 01:24:15,700
আমরা আবৃত করেছি প্রতিটা
পাথর আর ধুসর মাঠকেও।
726
01:24:15,780 --> 01:24:19,830
অন্য ভূমিকে পবিত্র করুন।
অন্য মানুষকে বাছাই করুন।
727
01:24:21,370 --> 01:24:24,410
তাদের ঠিক কাজ করার তৌফিক দিন
আর দৈববানী প্রেরন করুন।
728
01:24:24,500 --> 01:24:27,620
আমাদের আরো একটা আশীর্বাদ প্রেরন করুন।
729
01:24:27,830 --> 01:24:30,460
আমাদের পবিত্র উপহার ফিরিয়ে দিন।
730
01:24:32,090 --> 01:24:34,550
- আমেন।
- আমেন।
731
01:24:56,950 --> 01:25:00,700
খায়া, এই জিনিসটা একদম বাজে,
তোমার হাতে নিয়ে এটা পাত্রে ফেলে দাও।
732
01:25:00,780 --> 01:25:03,870
- আমার কাছ থেকে দূরে যাও।
- আমাকে কিছু মাংস দাও।
733
01:25:03,950 --> 01:25:08,250
আরকাদি! তার উপর থেকে তোমার হাত সরাও!
তুমি কি করবে বলে ভাবছিলে, হাহ্?
734
01:25:09,540 --> 01:25:13,750
- পিসার! তুমি নিজেকে কি মনে করো?
- আমি দায়ীত্বে আছি। লাইনের পিছনে দাঁড়াও।
735
01:25:15,090 --> 01:25:17,550
ভাগো, পিচ্চি মানুষ।
736
01:25:17,630 --> 01:25:20,970
- আমি তোমার মুখের চামড়া তুলে নেবো!
737
01:25:27,600 --> 01:25:30,730
পিছে হটো! এটা দূরে সরাও। সরাও এটা!
738
01:25:41,070 --> 01:25:42,950
এখানে কি হচ্ছিলো এখন?
739
01:25:43,030 --> 01:25:45,370
জীবনের ঝুঁকি নিয়ে তারা
খাদ্য নিয়ে এসেছে...
740
01:25:45,450 --> 01:25:48,290
একটা বড় অংশ পাওয়ার
অধিকার তাদের আছে!
741
01:25:48,370 --> 01:25:52,290
- সবাই সমান পাবে।
- যতোক্ষন না তোমার ঐ বেটি বিতরন বন্ধ করবে!
742
01:25:52,420 --> 01:25:56,710
- সে আমার স্ত্রী!
- চুপ করো! সবাই সমান পাবে।
743
01:25:56,800 --> 01:25:59,510
কারো চুরি ধরা পরলে
ফলাফলের সম্মুখীন হবে।
744
01:25:59,590 --> 01:26:03,100
- কি ফলাফল?
- এক সপ্তাহে অর্ধেক রেশন। সবার জন্য!
745
01:26:03,180 --> 01:26:05,720
- কি?
- তুমি আমকে প্রশ্ন করো?
746
01:26:07,060 --> 01:26:10,480
এই সমস্যার সমাধান হয়েছে।
এখন লাইনের পিছনে দাঁড়াও।
747
01:26:11,810 --> 01:26:12,980
লাইনের পিছনে দাঁড়াও!
748
01:26:25,240 --> 01:26:27,540
- টুভিয়া!
749
01:26:28,410 --> 01:26:29,960
- আমি কখনোই করিনি...
- আমি জানি।
750
01:26:30,040 --> 01:26:31,540
আমাকে কেন শাস্তি পেতে হবে?
751
01:26:31,620 --> 01:26:34,000
খাদ্য মিশনে,
তারা নিজেদের জন্য নিয়ে নিয়েছে...
752
01:26:34,130 --> 01:26:37,880
আর তারা এখন বেশীটা নিতে চাচ্ছে।
এই কারনে গুজব ছড়াচ্ছে...
753
01:26:37,960 --> 01:26:40,840
যে তুমি ক্ষমতা লোভী ও দুর্নীতিগ্রস্ত।
754
01:26:41,630 --> 01:26:44,260
আর তোমার যে নারীকে পছন্দ হয়
তুমি তাকে যখন ইচ্ছা তুলে নাও।
755
01:26:44,350 --> 01:26:48,890
- আর আমরা নিজেদের জন্য স্বর্ণ লুকিয়ে রেখেছি।
- আর কি? কি? আর কি আছে?
756
01:26:49,770 --> 01:26:51,810
আর এটাই যে তুমি আমাদের নেতৃত্ব দেয়ার যোগ্য নও।
757
01:26:56,020 --> 01:26:58,150
হয়তো তারা ঠিক।
758
01:27:00,070 --> 01:27:02,280
জুস তাকে পাঞ্চ দিয়ে অচেতন
করে ফেলেছিলো এটাও বলে।
759
01:27:02,360 --> 01:27:03,570
হ্যাঁ, আমি জানি।
760
01:27:06,030 --> 01:27:09,500
- যাই হোক, আমি কিন্তু তাকে মিস করি।
- সে নিজেই তারটা পছন্দ করে নিয়েছে।
761
01:27:23,380 --> 01:27:25,590
লোভা, কি হয়েছে?
762
01:27:27,430 --> 01:27:29,520
কে তোমার এই অবস্থা করলো?
763
01:27:32,520 --> 01:27:34,520
গ্রামভ।
764
01:27:34,600 --> 01:27:36,610
সাথে আরো দুইজন।
765
01:27:37,610 --> 01:27:39,860
আমি অফিসারদের ল্যাট্রিন ব্যবহার করেছিলাম।
766
01:27:40,690 --> 01:27:44,490
তারা বলেছে ইহুদীরা তাদের একি জায়গায়
শৌচকর্ম করতে পারবে না।
767
01:27:59,307 --> 01:28:01,016
আমাকে মাফ করবেন, কমান্ডার।
768
01:28:02,810 --> 01:28:05,562
জুস। আমাদের সাথে যোগ দাও।
769
01:28:07,565 --> 01:28:11,776
আমি এই ধরনের আচরনের
বিরুদ্ধে রিপোর্ট করতে চাই।
770
01:28:16,240 --> 01:28:19,784
এই লোক বিনা কারনে
কমরেড লোভাকে মারধর করেছে।
771
01:28:20,077 --> 01:28:21,453
আমার একটা সুনিদৃষ্ট কারণ ছিলো।
772
01:28:22,497 --> 01:28:23,663
সে একজন ইহদী।
773
01:28:25,708 --> 01:28:28,251
আর তুমি একজন অসভ্য।
774
01:28:29,170 --> 01:28:30,587
তাকে পাত্তা দিও না।
775
01:28:31,631 --> 01:28:32,672
চলো পান করি।
776
01:28:36,594 --> 01:28:37,928
ইহুদী-বিদ্বেষ...
777
01:28:39,055 --> 01:28:40,847
..দলীয় শৃঙ্খলা ভেঙ্গে দেবে।
778
01:28:44,101 --> 01:28:45,477
সে ঠিক বলেছে।
779
01:28:46,020 --> 01:28:46,895
গ্রামভ।
780
01:28:47,855 --> 01:28:49,356
আমাদের কমরেডের কাছে ক্ষমা চাও।
781
01:28:59,200 --> 01:29:00,367
আমি ক্ষমা চাচ্ছি,
782
01:29:00,618 --> 01:29:02,410
কমরেড ইহুদী।
783
01:29:07,792 --> 01:29:10,627
এখন চলো পান করা যাক।
784
01:29:11,379 --> 01:29:13,171
মাস্তি!
785
01:29:43,480 --> 01:29:47,320
হেই, আরকাদি! আমরা কখন খাবো?
আমাদের খাবার কোথায়?
786
01:29:47,400 --> 01:29:51,030
লাযার, তুমি বাকি নারী ও
মালবুসিম-দের (ইহুদীদের তুচ্ছ করে মালবুসিম বলা হয়) সঙ্গে খাবে।
787
01:30:03,920 --> 01:30:05,920
টুভিয়া?
788
01:30:06,010 --> 01:30:09,430
- তোমাকে অবশ্যই আসতে হবে।
- আমি সেখানে থাকবো।
789
01:30:10,970 --> 01:30:14,050
- গ্রাম্য বলদ।
790
01:30:14,180 --> 01:30:18,020
লাযার...আমি তাকে গার্ডের দায়ীত্বে নিয়োজিত
মেয়েদের প্রভাবিত করার চেষ্টা করতে দেখেছি,
791
01:30:18,140 --> 01:30:21,650
আর সে চরিত্রহীন,
একদম ঠিক সময়ে হাজির হয়ে যায়।
792
01:30:23,810 --> 01:30:26,900
আহ্, খায়া। আজ তোমাকে দেখতে অনেক সুন্দর লাগছে।
793
01:30:28,650 --> 01:30:33,120
ধন্যবাদ। এটা সুস্বাদু দেখাচ্ছে।
আর তুমি দেখতেও সুস্বাদু লাগছে।
794
01:30:35,530 --> 01:30:37,490
কি হয়েছে?
795
01:30:43,420 --> 01:30:44,590
আরকাদি?
796
01:30:48,590 --> 01:30:50,090
আরকাদি!
797
01:31:08,530 --> 01:31:11,700
- এটা কি হচ্ছে?
- নতুন নিয়ম।
798
01:31:11,820 --> 01:31:13,910
যোদ্ধাদের ভালো খাবার পেতে হবে।
799
01:31:16,490 --> 01:31:18,620
এটা আমার আদেশের বিরুদ্ধে।
800
01:31:24,330 --> 01:31:26,170
তুমি আর নেতা নেই।
801
01:31:50,860 --> 01:31:56,030
যতোদিন আমি এই দলের নেতা আছি,
তোমাকে আমার আদেশ মেনে চলতে হবে।
802
01:31:58,370 --> 01:32:01,500
এখানে কোন অভিযোগ থাকবে না,
কোন অধিবেশন হবে না,
803
01:32:01,580 --> 01:32:03,660
কেউ কিছুই করবে না।
804
01:32:13,010 --> 01:32:16,680
কেউ যদি চলে যেতে চায়, এখনি চলে যাও!
805
01:32:26,650 --> 01:32:30,020
তাকে নিয়ে বনের মধ্যে ফেলে দাও।
নেকড়ের খাবার জন্য রেখে আসো।
806
01:32:30,110 --> 01:32:31,610
এখনি করো এটা।
807
01:33:07,900 --> 01:33:09,730
তোমার জ্বর রাতে সেরে গেছে।
808
01:33:12,360 --> 01:33:14,030
ঔষধ সাহায্য করেছে।
809
01:33:14,940 --> 01:33:17,820
- কতোক্ষণ আমি ঘুমিয়ে ছিলাম?
- দুইদিন।
810
01:33:19,030 --> 01:33:20,280
তুমি আমার সেবা করেছো?
811
01:33:23,700 --> 01:33:26,540
- আমার ওঠা উচিৎ।
- না, না, না।
812
01:33:27,540 --> 01:33:29,880
- আমি...
- সব ঠিক আছে। সব ঠিক আছে।
813
01:33:34,000 --> 01:33:37,880
- তুমি নার্সিং বিষয়ে পড়াশুনা করেছো?
- আমি বিশ্ববিদ্যালয়ে ছিলাম।
814
01:33:40,300 --> 01:33:43,510
তুমি যুদ্ধের আগে কি করতে?
815
01:33:43,600 --> 01:33:47,520
আচ্ছা, আমার স্ত্রী...
তার বাবা, তার বাবার একটা ব্যবসা ছিলো।
816
01:33:47,600 --> 01:33:49,770
আমি বলতে চাচ্ছি, রেস আইনের আগে।
817
01:33:52,900 --> 01:33:56,690
- আর সে কি মারা গেছে?
- হ্যাঁ।
818
01:33:58,200 --> 01:33:59,490
আমি দুঃখিত।
819
01:34:03,830 --> 01:34:06,200
তুমি বিশ্ববিদ্যালয়ে কি বিষয়ে পড়াশুনা করতে?
820
01:34:11,380 --> 01:34:14,460
- সংগীত।
821
01:34:18,590 --> 01:34:20,550
তোমার বিশ্রাম নেয়া দরকার।
822
01:34:20,630 --> 01:34:22,260
আচ্ছা।
823
01:34:27,890 --> 01:34:30,980
- ধন্যবাদ, লিলকা।
- আমার সৌভাগ্য।
824
01:35:28,790 --> 01:35:31,960
সাবান কে নিলো?
আমার জানা মতে সামান্য কিছু বাকি ছিলো।
825
01:35:32,040 --> 01:35:34,790
বালি ব্যবহার করো, খায়া।
এটা তোমার ত্বকের জন্য ভালো হবে।
826
01:35:34,880 --> 01:35:38,710
আর ঐ চামড়ার দিকে তাকাও!
ইতিমধ্যেই সে বিবাহিত!
827
01:35:41,220 --> 01:35:43,720
ওহ্, আমার দিকে তাকাও!
আমি কঙ্কালে পরিনত হয়েছি!
828
01:35:43,800 --> 01:35:45,640
আমরা যখন এই বন থেকে চলে যাবো,
829
01:35:45,720 --> 01:35:48,430
তখন আমি শুধু কেক খাবো
আর বিশাল মোটা হয়ে যাবো।
830
01:35:48,510 --> 01:35:51,520
- তামারা! আসো!
831
01:35:51,600 --> 01:35:53,770
আমাদের সাথে যোগ দাও!
অন্তত সূর্য তোমাকে উষ্ণ করবে।
832
01:36:04,610 --> 01:36:07,450
- আমি পারবো না, লিলকা।
- কেন?
833
01:36:16,420 --> 01:36:19,090
- আমার পেটে বাচ্চা।
- আমার কোন ধারনা ছিলো না!
834
01:36:20,590 --> 01:36:26,050
আমি এটা অনেকদিন ধরে লুকিয়ে রেখেছিলাম,
কিন্তু, এই, এটা সত্যিই এখন অন্য রকম।
835
01:36:27,220 --> 01:36:30,970
- এটা যে কোনো দিন চলে আসতে পারে।
- এর বাবা কে?
836
01:36:40,020 --> 01:36:43,440
এটা ঘটেছে যখন আমি...
যখন আমি পালিয়েছিলাম।
837
01:36:45,400 --> 01:36:46,570
এটা ছিলো একজন...
838
01:36:47,660 --> 01:36:50,490
...একজন বন্দুক হাতে মানুষ। সে আমাকে থামিয়েছিলো।
839
01:36:57,880 --> 01:37:00,790
যখন টুভিয়া এটা জানতে পারবে, তখন কি হবে?
840
01:37:00,880 --> 01:37:04,170
- সে এটা বুঝবে।
- না। তুমি অবশ্যই তাকে বলবে না।
841
01:37:04,260 --> 01:37:07,430
আমি বলবো না, আমি তাকে বলবো না।
842
01:37:11,310 --> 01:37:13,430
আমি আমার ভিতরে একটা নতুন জীবন অনুভব করছি।
843
01:37:15,680 --> 01:37:17,770
এটা একমাত্র ব্যাপার যা থেকে আমি দূরে যেতে পারছি না।
844
01:37:20,020 --> 01:37:22,320
আর আমি এটা হারাতে চাই না।
845
01:37:23,320 --> 01:37:24,900
না।
846
01:37:36,580 --> 01:37:40,500
লাযার বলেছে সে আরো কিছু প্রহরী চিহ্নিত করেছে।
তারা কাছাকাছি হচ্ছে।
847
01:37:44,550 --> 01:37:46,220
তুমি এটা শুনেছো?
848
01:37:48,130 --> 01:37:49,760
এটা ধরো।
849
01:37:58,890 --> 01:38:02,060
- সে এটা নষ্ট না করার ব্যাপারে প্রতিজ্ঞা করেছে।
- এতো আমার আদেশের বিরুদ্ধে!
850
01:38:02,150 --> 01:38:04,400
তাই তুমি গুলি করতে যাচ্ছো, এটাই তো?
851
01:38:05,730 --> 01:38:09,200
প্লিজ, টুভিয়া।
বাচ্চাটার জন্য সে বেঁচে আছে।
852
01:38:10,740 --> 01:38:13,330
- আমি এটা মেনে নিতে পারবো না।
- তুমি অবশ্যই এটাকে বাঁচতে দেবে।
853
01:38:13,410 --> 01:38:15,740
এটা বেঁচে থাক আমি চাই না!
854
01:38:19,290 --> 01:38:22,840
তামারা আর সেই লোক যে এটার বাবা
এরাই এই বাচ্চার জন্য দায়ী।
855
01:38:23,590 --> 01:38:27,720
- তারা অবশ্যই চলে যাবে।
- তাকে একজন জার্মান ধর্ষন করেছে।
856
01:38:30,760 --> 01:38:34,470
তুমি আমাদের মানবতা ধরে রাখার কথা বলেছো,
857
01:38:34,560 --> 01:38:37,180
এ রকম পশুর হয়ে যেয়ো না।
858
01:38:37,270 --> 01:38:41,690
একটা জীবন দুঃখ-কষ্ট ও মৃত্যু ছাড়া এই পৃথিবীতে
ভূমিষ্ঠ হবে, এই টুকু কি করা যায় না?
859
01:38:44,690 --> 01:38:46,070
এটা আমাদের একমাত্র আশা।
860
01:38:55,120 --> 01:38:56,990
ঠিক আছে।
861
01:38:57,080 --> 01:38:59,200
ধন্যবাদ, টুভিয়া!
862
01:39:28,940 --> 01:39:32,950
আমি জানি এখানে মেয়েদের কাছে কি প্রত্যাশা করা
হয়, আর তুমি আমাকে একবার স্পর্শ ও করোনি।
863
01:39:33,030 --> 01:39:35,870
- লিলকা...
- আমি কোন কিছুতেই ভয় পাই না, টুভিয়া।
864
01:39:36,830 --> 01:39:38,620
এমন কি আমি তোমার কারনেও ভীত না।
865
01:39:55,720 --> 01:39:57,140
আপনি একটা পদক্ষেপ নেয়ার জন্য ডেকেছিলেন?
866
01:39:57,220 --> 01:40:01,730
আমি ডেকেছি একটা অনিবার্য উপসংহারের
অনিন্দ্য যুক্তির উপর ভিত্তি করে।
867
01:40:01,810 --> 01:40:05,940
এখন প্রশ্ন, আমার বুদ্ধিমান বন্ধু,
তুমি এখন এটা কি করতে চাচ্ছো?
868
01:40:06,020 --> 01:40:07,900
কি করা যায় আমি সেটা নিয়ে চিন্তা করছি।
869
01:40:07,980 --> 01:40:10,230
আমি ওটা পেয়েছি!
870
01:40:10,320 --> 01:40:14,070
টুভিয়া! আমরা এই একজনকে তার দুই
বন্ধুর সাথে দ্বিতীয় সেতুতে পেয়েছি।
871
01:40:14,150 --> 01:40:17,490
আমরা বাকি দু'জনকে হত্যা করেছি। এরন আঘাত পেয়েছিলো,
কিন্তু সে একজন সাহসী ছোট সৈনিক।
872
01:40:17,570 --> 01:40:19,280
- আমরা এটা পেয়েছি।
- তুমি ঠিক আছো?
873
01:40:19,370 --> 01:40:21,000
তাকিয়ে দেখো এখানে আমাদের জন্য কি এসেছে!
874
01:40:22,580 --> 01:40:25,290
হারামী জার্মান কুকুর!
875
01:40:26,540 --> 01:40:27,960
আমরা তার থলির মধ্যে এটা পেয়েছি।
876
01:40:28,920 --> 01:40:30,670
ঠিক আছো?
877
01:40:35,720 --> 01:40:39,430
- এটা পড়েন আপনি।
878
01:40:39,510 --> 01:40:43,520
তুই একজন ইহুদী খুঁজছিলি, তাই না?
তাকা! আমরা সবাই ইহুদী!
879
01:40:43,600 --> 01:40:45,940
তুই এখন কি করতে চাচ্ছিস?
880
01:40:48,360 --> 01:40:51,480
- পশু!
881
01:40:52,610 --> 01:40:56,700
তাকা তার দিকে! কথা বলিস না ক্যান, হাহ্?
882
01:40:59,870 --> 01:41:02,490
তারা বন ঘেরাও করতে একটা
বিভাগ নির্ধারন করেছে।
883
01:41:02,580 --> 01:41:06,120
- তাদের যুদ্ধে লড়াই করতে হয়নি?
- হামলা দু'দিন পরে শুরু হবে।
884
01:41:07,460 --> 01:41:10,750
পাসোভার। সব কায়দা করা!
885
01:41:10,840 --> 01:41:12,000
ড্রেক!
886
01:41:22,470 --> 01:41:25,270
টুভিয়া! টুভিয়া!
887
01:41:32,900 --> 01:41:36,070
- সে বলেছে তার স্ত্রী ও একটা সন্তান আছে।
- তাহলে কি আমরা ছেড়ে দেবো!
888
01:41:36,150 --> 01:41:39,110
যদি তুমি তাকে যেতে দাও,
সে তাদের এখানে ফি্রে আসতে নেতৃত্ব দেবে।
889
01:41:39,200 --> 01:41:42,990
তাকে জিজ্ঞেস করা হোক, সে কোথাও আমাদের অবস্থান
প্রকাশ না করার অঙ্গীকার করবে কিনা।
890
01:41:45,500 --> 01:41:48,210
তার কিছুই বলার নেই!
891
01:41:50,670 --> 01:41:52,630
এগুলো বন্ধ করো!
892
01:41:52,710 --> 01:41:55,300
সে তাদের একজন!
সে আমাদের কতো জনকে হত্যা করেছে?
893
01:41:55,380 --> 01:41:56,760
না!
894
01:42:00,640 --> 01:42:02,850
আমরা বিচার চাই!
895
01:42:02,930 --> 01:42:04,720
বিচার!
896
01:42:11,360 --> 01:42:13,820
আমার ছেলের নাম ছিলো ডেভিড!
897
01:42:13,900 --> 01:42:15,940
তার চোখের রঙ ছিলো নীল!
898
01:42:17,110 --> 01:42:19,990
সে ছিলো মাত্র ১৫ বছরের!
899
01:42:25,200 --> 01:42:27,750
আমার ভাইয়ের নাম ছিলো হ্যাঞ্জ!
900
01:43:16,960 --> 01:43:19,920
আমি জানি না
আমাদের কি ঘটতে যাচ্ছে।
901
01:43:23,720 --> 01:43:26,010
এটা কোনো ব্যাপার না।
902
01:43:28,180 --> 01:43:31,270
আমি যদি মহল্লায় (ইহুদি বসতি) থাকতাম,
হয়তো মারা যেতাম।
903
01:43:35,060 --> 01:43:37,270
তুমি আমার জীবন বাঁচালে।
904
01:43:39,110 --> 01:43:40,900
না।
905
01:43:41,820 --> 01:43:43,530
তুমি আমার জীবন বাঁচিয়েছো।
906
01:43:55,380 --> 01:43:56,540
জুস!
907
01:43:57,848 --> 01:44:00,307
আক্রমণ আসছে।
আমাদের বন থেকে চলে যেতে হবে।
908
01:44:00,809 --> 01:44:01,767
চলে যেতে হবে?
909
01:44:02,436 --> 01:44:04,437
বেলস্কি অত্রিয়াদের কি অবস্থা?
910
01:44:04,813 --> 01:44:05,813
তাদের কি খবর?
911
01:44:06,189 --> 01:44:07,857
তাদের নৃশংস ভাবে হত্যা করা হবে।
912
01:44:10,610 --> 01:44:12,027
আমার অগ্রাধিকার...
913
01:44:12,487 --> 01:44:14,738
সোভিয়েত সৈন্যদের জীবন রক্ষা করা।
914
01:44:15,699 --> 01:44:17,408
বেলস্কি-রা অনেক বলিদান দিয়েছে...
915
01:44:17,701 --> 01:44:19,743
আমরা কিভাবে পালাতে পারি?
916
01:44:20,662 --> 01:44:22,788
সবাইকে ত্যাগ করতে হবে...
917
01:44:23,206 --> 01:44:26,417
কারন আমাদের লড়াই চালিয়ে যেতে হবে।
918
01:44:28,211 --> 01:44:29,587
এখানে সাবাই আমার ভাই।
919
01:44:31,548 --> 01:44:34,842
আমরা সবাই ভাই।
920
01:44:36,178 --> 01:44:37,011
কমরেড বেলস্কি।
921
01:44:38,013 --> 01:44:41,599
তোমার সস্তা ইহুদী প্রেম
অনেক হৃদয় গ্রাহী হয়,
922
01:44:42,058 --> 01:44:44,143
কিন্তু বিপ্লব বিরোধী!
923
01:44:46,229 --> 01:44:48,772
তুমি এবং তোমার কমরেডরা
গ্রামভ-কে অনুসরন করবে...
924
01:44:50,484 --> 01:44:52,860
..আর থামবে আমি যেমন আদেশ করবো!
925
01:44:55,989 --> 01:44:57,072
আর আমি যদি না করি?
926
01:44:57,866 --> 01:44:59,158
তোমাকে বাদ দেয়া হবে।
927
01:45:08,335 --> 01:45:09,168
কমরেড বেলস্কি।
928
01:45:13,507 --> 01:45:15,382
তুমি জন্মভূমির একজন সৈনিক।
929
01:45:17,177 --> 01:45:20,638
এই সম্মানের জন্য ধন্যবাদ, কমরেড।
930
01:45:23,800 --> 01:45:26,720
- জুস? কি করছো তুমি?
- পিছু হটছি।
931
01:45:26,800 --> 01:45:29,350
- কিসের জন্য?
- আমি জানি না।
932
01:45:29,430 --> 01:45:30,680
আমরা কোথায় যাবো?
933
01:45:36,730 --> 01:45:40,190
কিন্তু ইসরাইলের শিশুরা...
934
01:45:41,190 --> 01:45:45,320
ইসরাইলের শিশুরা মিশর
ছেড়ে যেতে ভীত ছিলো,
935
01:45:45,400 --> 01:45:49,280
তখন মুসা বললেন, "আমার উপর ভরষা কোরো না।"
936
01:45:49,370 --> 01:45:52,660
"খোদার উপরে ভরষা রখো।
তিনি তোমার খেয়াল রাখবেন।"
937
01:45:53,790 --> 01:45:56,370
আর এই কারনে, আগামীকাল,
938
01:45:56,460 --> 01:45:58,710
আমরা পাসোভার (ইহুদীদের উৎসব)
উদযাপন করবো...
939
01:45:58,790 --> 01:46:04,880
পাশাপাশি বসে আর আলাপ-আলোচনার মধ্য দিয়ে,
শুধু আমরা এই সেঞ্চুরীর জন্য করে যাবো।
940
01:46:04,960 --> 01:46:07,680
- সে আমাদের দেখেছে?
- আমি জানি না।
941
01:46:08,680 --> 01:46:11,640
- আগামীকাল পাসোভার, হ্যাঁ?
- তাহলে?
942
01:46:11,720 --> 01:46:15,310
মুসা। দ্য এক্সোডাস। ফারাও-রা তাদের ধরার
আগেই তিনি চলে যান।
943
01:46:17,230 --> 01:46:20,900
তুমি সবাইকে নিয়ে সরে যেতে চাও?
বৃদ্ধ, অসুস্থ?
944
01:46:20,980 --> 01:46:24,360
- তারা এটা কখনোই করতে পারবে না।
- আমরা এখনি চলে যাবো। এটা সবাইকে জানিয়ে দাও।
945
01:46:26,490 --> 01:46:29,200
শিমন, কি বলছি শুনুন!
আমরা যাচ্ছি। বাচ্চারা, ওঠো!
946
01:46:29,280 --> 01:46:33,030
জলদি যাও।
তোমার বাবা-মাকে বলো আমরা চলে যাচ্ছি। এখনি!
947
01:46:38,160 --> 01:46:40,080
চলে আসো, চলে আসো!
948
01:46:42,420 --> 01:46:45,300
- এটা নাও।
- আমি চাই প্রতিটা শিশুর নিরাপত্তা।
949
01:46:45,380 --> 01:46:48,720
- তারা কিভাবে এটা ঠিক রাখবে?
- যদি আমরা পারি তো এটা আমরা বহন করে নিয়ে যাবো।
950
01:46:48,800 --> 01:46:50,840
- শুধু অস্র সাথে নাও! জলদি!
- আসো।
951
01:46:50,930 --> 01:46:53,550
- আমার সাথে আসো!
- জলদি, দয়া করে! জলদি!
952
01:46:53,640 --> 01:46:57,600
- প্লিজ!
- আমি আমার সানগ্লাস চাই!
953
01:47:02,270 --> 01:47:05,610
কভার নাও! কভার নাও!
954
01:47:23,750 --> 01:47:26,130
কভার নাও! যাও! এখনি!
955
01:47:28,380 --> 01:47:29,630
যাও! যাও!
956
01:47:38,020 --> 01:47:40,060
চলে আসো!
957
01:47:40,180 --> 01:47:42,560
আমার সাথে থাকো! চলে আসো!
958
01:47:42,650 --> 01:47:44,610
নীচে নামো!
959
01:47:48,230 --> 01:47:50,940
যাও! ভিতরে যাও! ঢোকো!
960
01:47:54,070 --> 01:47:56,280
- যাও জলদি!
961
01:48:53,630 --> 01:48:55,680
তুমি ঠিক আছো?
962
01:48:55,760 --> 01:48:58,390
- তুমি ঠিক আছো?
963
01:49:00,060 --> 01:49:02,140
আমি ঠিক আছি! আমার কান!
964
01:49:06,150 --> 01:49:08,560
- তাদেরকে বাঙ্কার থেকে বের করো।
- থামো এখনি না!
965
01:49:08,650 --> 01:49:12,440
না! এটা শেষ হয়ে গেছে। তার আসছে না।
পদাতিক সৈন্যবাহিনী! যাও, যাও, যাও!
966
01:49:12,530 --> 01:49:15,530
যতোক্ষন সম্ভব তাদের নিরাপদে
রাখা দরকার আমাদের।
967
01:49:15,610 --> 01:49:18,530
- মেশিন গান!
- হ্যাঁ! লেভাইন আর মরিয়মের সঙ্গে! ওখানে!
968
01:49:18,620 --> 01:49:22,120
লাযার, রোসা এবং সেমুয়েল
ওখনে এবং ওখানে। আর আমিও থাকবো।
969
01:49:22,200 --> 01:49:25,290
- না! না!
- হ্যাঁ!
970
01:49:26,670 --> 01:49:28,580
জলদি! চলো!
971
01:49:28,670 --> 01:49:31,840
- যাও! আমাদের তাড়াতাড়ি করতে হবে।
- ওখানে যাও! ওখানে যাও!
972
01:49:31,920 --> 01:49:34,590
সবাইকে তোমার সাথে নাও।
যাও, যাও, যাও!
973
01:49:41,640 --> 01:49:45,430
- আমি তোমার সাথে থাকতে চাই!
- তাদের সাথে যাও। এখানে থাকা অনেক বিপদজনক।
974
01:49:45,520 --> 01:49:47,600
- রোসা, নীচে নামো!
- আমি থাকতে চাই!
975
01:49:47,690 --> 01:49:49,900
তাদের সাথে যাও। এখানে থাকা নিরাপদ না।
976
01:49:53,480 --> 01:49:57,780
তাদের সাথে লড়াই করার চেষ্টা কোরো না। শুধু তাদের গতি
কিছুটা থামাও আর চলে এসে আমাদের সাথে যোগ দাও।
977
01:50:01,780 --> 01:50:05,120
খায়া, প্লিজ।
তাদের সাথে যাও। এটা নিরাপদ না।
978
01:50:05,200 --> 01:50:06,540
- না।
- তাদের সাথে যাও!
979
01:50:06,620 --> 01:50:08,670
- না!
- খায়া।
980
01:50:08,750 --> 01:50:13,000
- তাকে নিয়ে যাও।
- খায়া... খায়া! জলদি! যাও!
981
01:50:16,420 --> 01:50:18,630
জলদি চলো, খায়া। যাও।
982
01:50:40,200 --> 01:50:42,830
তাড়াতাড়ি! আমাকে সাহায্য করতে দাও। আসো।
983
01:51:14,650 --> 01:51:18,150
তারা ঠিক পথেই যাচ্ছে। যাও।
984
01:51:27,950 --> 01:51:29,250
যাও!
985
01:51:42,260 --> 01:51:45,140
- আসো। আসো!
986
01:52:01,030 --> 01:52:04,700
- যাও! যাও!
987
01:52:43,280 --> 01:52:45,570
ওহ্, খোদা!
988
01:52:49,200 --> 01:52:50,910
আমাদের জলদি চলে যাওয়া দরকার!
989
01:52:51,000 --> 01:52:52,960
কিছুক্ষনের মধ্যে জার্মানরা এখানে চলে আসবে।
990
01:52:53,040 --> 01:52:55,250
অন্যরা ফিরে আসেনি?
991
01:52:56,330 --> 01:52:58,380
এসেইল?
992
01:53:02,880 --> 01:53:06,390
টুভিয়া? আমরা কি থাকবো না চলে যাবো?
993
01:53:08,140 --> 01:53:11,520
আমাদের অন্যদের জন্য অপেক্ষা করতে হবে।
আমরা তাদের ফেলে যেতে পারি না।
994
01:53:11,600 --> 01:53:14,230
- আমরা লুকাতে পারি।
- আমি বলি এখানে তাদের সাথে লড়াই করো।
995
01:53:14,310 --> 01:53:15,850
- এটা পাগলামী।
- টুভিয়া?
996
01:53:15,940 --> 01:53:18,360
- আমার বাবা এটা করতে পারবে না।
- ওখানে সাপ আছে।
997
01:53:18,440 --> 01:53:22,030
- বাচ্চারা।
- তাদের কাধের উপর রাখো!
998
01:53:22,110 --> 01:53:25,610
- আমরা কি করবো?
- আমরা অন্যদের ফেলে যেতে পারি না।
999
01:53:25,700 --> 01:53:27,820
অন্যরা মারা গেছে।
1000
01:53:29,700 --> 01:53:32,540
টুভিয়া! টুভিয়া!
1001
01:53:35,410 --> 01:53:39,170
- আমরা কি করতে যাচ্ছি?
- তার কি হয়েছে?
1002
01:53:44,840 --> 01:53:48,760
- আসো।
- না। তোমার সাথে কোনো অস্র আছে?
1003
01:53:48,840 --> 01:53:51,390
- হ্যাঁ।
- আমাকে ওটা দাও।
1004
01:53:51,470 --> 01:53:53,310
আমাকে দাও ওটা!
1005
01:53:59,360 --> 01:54:02,780
আগে তুমি এটা এভাবে ধরবে
তারপরে ব্যবহার করবে।
1006
01:54:07,610 --> 01:54:11,660
- আমরা থেমে আছি কেনো?
- এসেইল! তারা বেঁচে আছে!
1007
01:54:11,740 --> 01:54:13,740
কেউ একজন তাকে ধরো।
1008
01:54:13,830 --> 01:54:16,460
তারা আবার আসছে!
1009
01:54:16,540 --> 01:54:19,290
তারা আসছে! কেন আমরা চলে যাচ্ছি না?
1010
01:54:19,380 --> 01:54:22,800
- হাহ্? আমাদের অবশ্যই যাওয়া দরকার!
- কোথায় যাবো?
1011
01:54:22,880 --> 01:54:25,880
- এটা অসম্ভব।
- কোন কিছুই অসম্ভব না!
1012
01:54:27,470 --> 01:54:30,590
আমরা সব অসম্ভব কাজ যেভাবে করেছি!
1013
01:54:32,640 --> 01:54:35,140
টুভিয়া!
1014
01:54:36,980 --> 01:54:39,480
সৈন্যরা আসছে।
1015
01:54:39,560 --> 01:54:43,520
খোদা এই পানির অংশ হবে না।
আমাদের নিজেদের এটা করতে হবে।
1016
01:54:43,610 --> 01:54:46,440
- কিন্তু কিভাবে?
- অলৌকিক কিছু দিয়ে না!
1017
01:54:46,990 --> 01:54:49,450
আমরা একসাথে থেকে এটা করবো, আমাদের শক্তি দিয়ে!
1018
01:54:50,450 --> 01:54:53,330
আমাকে তোমার প্যাকেট থেকে দড়ি দাও।
তোমার বেল্ট দাও আমাকে।
1019
01:54:53,410 --> 01:54:55,830
- তড়াতাড়ি।
- এখানে যথেষ্ট দড়ি নেই।
1020
01:54:55,910 --> 01:54:59,330
- আমরা অস্রের সাথে মিলিয়ে একটা চেইনের মতো করবো।
- যদি কেউ স্লিপ করে তাহলে কি হবে?
1021
01:54:59,420 --> 01:55:02,880
শক্তিশালী জন দুর্বল জনের দিকে লক্ষ্য রাখবে।
আমাকে তোমার বেল্ট দাও।
1022
01:55:02,960 --> 01:55:06,590
তাকে তোমার বেল্ট দাও। তাকে তোমার বেল্ট দাও।
1023
01:55:06,670 --> 01:55:09,840
- এখানে, এটা নাও।
- এটাও নাও।
1024
01:55:10,880 --> 01:55:13,180
- আমার কাছে একটা বেল্ট আছে।
- এখানে।
1025
01:55:30,860 --> 01:55:32,870
শ্শ্শ্। চুপ থাকো!
1026
01:56:40,310 --> 01:56:42,100
কতো দূরে আছি?
1027
01:57:00,410 --> 01:57:01,580
টুভিয়া!
1028
01:57:01,660 --> 01:57:04,750
- জলদি সরে যাও, জলদি সরে যাও।
1029
01:57:04,830 --> 01:57:10,050
আপনি এখানে ঘুমাতে পারবেন না। এটা
ঘুমানোর সময় না। চলেন ওঠেন।
1030
01:57:10,170 --> 01:57:12,630
- আসেন।
- আমার বই...
1031
01:57:32,530 --> 01:57:35,240
এসেইল! দেখো! আমরা এটা করতে পেরেছি!
1032
01:58:03,600 --> 01:58:05,600
টুভিয়া!
1033
01:58:22,410 --> 01:58:24,290
টুভিয়া!
1034
01:58:24,370 --> 01:58:28,080
- আমি কিছু বলতে চাচ্ছিলাম।
- না, না। আপনি এখন বিশ্রাম নিন। কথা বলবেন না।
1035
01:58:28,170 --> 01:58:29,830
- একদম কথা বলবেন না।
- না!
1036
01:58:29,920 --> 01:58:31,710
প্লিজ।
1037
01:58:33,960 --> 01:58:37,470
আমি...আমি আমার বিশ্বাস প্রায় হারিয়ে ফেলেছিলাম।
1038
01:58:40,390 --> 01:58:43,930
কিন্তু তুমি আমাদের রক্ষা করতে খোদার
কাছ থেকে প্রেরিত হয়েছিলে।
1039
01:58:46,730 --> 01:58:48,020
হাস্যকর।
1040
01:58:48,100 --> 01:58:50,730
আমি জানি!
1041
01:58:51,650 --> 01:58:53,730
কিন্তু, শুধু এই ঘটনায়...
1042
01:58:55,730 --> 01:59:00,410
...আমি তাকে ধন্যবাদ দেই, আর তোমাকেও ধন্যবাদ।
1043
01:59:29,060 --> 01:59:31,350
ট্যাঙ্ক! কভার নাও!
1044
01:59:33,270 --> 01:59:37,110
- সবাই, নীচু হও! নীচু হও, নীচু হও!
- নীচু হও! সরো!
1045
01:59:37,190 --> 01:59:40,400
- কভার নাও! কভার নাও!
- নীচু হও!
1046
01:59:42,870 --> 01:59:44,330
নীচু হও!
1047
01:59:47,750 --> 01:59:49,540
টুভিয়া! আমরা কি করবো?
1048
01:59:50,580 --> 01:59:54,420
- চেষ্টা করে দেখবো নদীর ওপারে যাওয়া যায় কিনা?
- না! আমরা থাকবো আর লড়ে যাবো!
1049
01:59:59,050 --> 02:00:02,260
বন্দুকে গুলি ভরে ফেলো!
বন্দুকে!
1050
02:00:25,070 --> 02:00:27,950
ইসাক! এ গুলো নাও!
1051
02:01:00,650 --> 02:01:01,740
ইসাক!
1052
02:01:04,490 --> 02:01:07,120
গোলাবারুদ। গোলাবারুদ! ওখানে।
1053
02:02:15,770 --> 02:02:17,850
না! না!
1054
02:03:39,020 --> 02:03:40,810
আসো, আসো।
1055
02:04:02,420 --> 02:04:06,000
দেহের সাথে শুধু অস্র আর
গুলি বেধে নাও। এটা নাও।
1056
02:04:06,090 --> 02:04:09,090
- আর কিছু?
- না। বনের মধ্যে আহত হতে পারো।
1057
02:04:09,170 --> 02:04:11,970
- মারা গেলে কি হবে?
- আমাদের সরে যেতে হবে।
1058
02:04:12,050 --> 02:04:16,560
শোনো সবাই, তোমার জিনিস পত্র জড়ো করো!
আমাদের অবশ্যই আবার শুরুর আগেই বের হয়ে যেতে হবে!
1059
02:04:19,560 --> 02:04:21,350
- সুলমান?
- হ্যাঁ, টুভিয়া?
1060
02:04:21,440 --> 02:04:23,600
সবাইকে শুধু অস্রের কথা বলো।
1061
02:04:23,690 --> 02:04:26,190
- অবশ্যই। শুধু মাত্র অস্র!
- সুলমান?
1062
02:04:26,270 --> 02:04:29,440
তুমি বেশ অগ্রসর হয়েছো। অভিনন্দন।
1063
02:04:34,570 --> 02:04:38,290
শুধু মাত্র অস্র!
সবাই শুধুই অস্র! যাও।
1064
02:04:38,370 --> 02:04:40,160
চলো যাওয়া যাক, প্লিজ।
1065
02:05:08,860 --> 02:05:12,610
- তোমার ইউনিটের বাকি সবাই কোথায়?
- সুন্দর প্রশ্ন।
1066
02:05:14,570 --> 02:05:15,820
তুমি কি ফিরে যাবে?
1067
02:05:18,370 --> 02:05:19,370
না।
1068
02:05:23,460 --> 02:05:25,330
যাই হোক, আমাদের নতুন একটা ক্যাম্প গড়ে তুলতে হবে।
1069
02:05:36,140 --> 02:05:39,640
সম্ভবত তোমার...আরো একজনের জন্য আর
একটা অতিরিক্ত রুম লাগবে।
1070
02:05:50,190 --> 02:05:52,400
চলো যাওয়া যাক! আসো।
1071
02:06:17,260 --> 02:06:19,430
- তুমি এটা দেখেছো?
- কি?
1072
02:06:22,220 --> 02:06:25,430
বন। অসাধারন, তাই না?
1073
02:06:26,890 --> 02:06:29,150
হ্যাঁ, সত্যিই তাই।
1073
02:06:29,150 --> 02:07:32,000
সাবটাইটেল বাংলা অনুবাদ শহীদ কবির