1 00:00:29,492 --> 00:00:34,254 Todos estão procurando por algo. 2 00:00:34,255 --> 00:00:38,971 Alguns deles querem te usar 3 00:00:38,972 --> 00:00:44,534 Alguns querem ser usados por você 4 00:00:44,535 --> 00:00:49,336 Alguns deles querem abusar de você 5 00:00:49,337 --> 00:00:55,337 Alguns querem ser abusados. 6 00:01:02,969 --> 00:01:05,304 4 LUTAS PARA A LIBERDADE 7 00:01:09,504 --> 00:01:11,305 JUNTE-SE A FAMÍLIA 8 00:01:46,106 --> 00:01:48,204 SAVE POINT: 414 METROS 9 00:02:20,104 --> 00:02:21,724 Leve a equipe para trás. 10 00:03:36,404 --> 00:03:38,404 Vire para mim. 11 00:03:55,243 --> 00:03:57,569 Merda! 12 00:04:42,590 --> 00:04:44,140 Boa corrida, Kable. 13 00:04:46,104 --> 00:04:48,697 - Meu nome é Tillman. - Seja lá qual for seu nome, 14 00:04:48,698 --> 00:04:51,866 - chegou rápido ao save point. - E quem diabos se importa? 15 00:04:51,867 --> 00:04:53,212 Ninguém sai vivo de lá. 16 00:04:53,213 --> 00:04:55,148 Eu, e vou mostrar. 17 00:04:55,149 --> 00:04:56,751 Claro que vai. 18 00:04:56,752 --> 00:04:59,723 Disseram que luta mais 3 batalhas e sai fora. 19 00:05:09,472 --> 00:05:12,418 Bob! 20 00:05:12,419 --> 00:05:13,923 Deixe que cuido disso. Bob! 21 00:05:13,924 --> 00:05:16,133 - Temos ou não a entrevista? - Sim, 22 00:05:16,134 --> 00:05:17,512 mais perto do que pentelho. 23 00:05:17,513 --> 00:05:20,481 Não posso desperdiçar os três asiáticos da guerra por isso. 24 00:05:20,482 --> 00:05:23,375 Com todo respeito, Bob, ninguém liga pra orientais mortos. 25 00:05:23,376 --> 00:05:26,707 - Querem saber de Ken Castle. - Posso ouvir da Gina, por favor? 26 00:05:26,708 --> 00:05:28,258 Certo, Bob... 27 00:05:29,655 --> 00:05:33,563 Recorda-se que Castle só apareceu em uma entrevista, 28 00:05:33,564 --> 00:05:37,183 e foi a última do Walter antes de morrer, há 9 anos, porra! 29 00:05:37,184 --> 00:05:40,963 Pare de chilique e diga se conseguimos? 30 00:05:40,964 --> 00:05:43,079 Conseguimos, porra! 31 00:05:43,080 --> 00:05:44,630 Que bom! 32 00:05:45,065 --> 00:05:46,923 Resmungão! 33 00:05:46,924 --> 00:05:49,165 Certo, concentração. Vamos almoçar. 34 00:05:49,166 --> 00:05:50,799 Iraniana, shushi ou mexicana? 35 00:05:50,800 --> 00:05:52,658 Um burger chili frito? 36 00:05:52,659 --> 00:05:54,314 Ok, vou me drogar de hambúrguer. 37 00:05:56,343 --> 00:05:58,120 Vivemos em sociedade. 38 00:05:58,986 --> 00:06:00,536 E a vemos assim. 39 00:06:01,865 --> 00:06:03,162 Digo, 40 00:06:03,163 --> 00:06:06,179 qual delas é mais real? Pra valer? 41 00:06:06,180 --> 00:06:09,030 Sério, qual delas é mais real? Entende? 42 00:06:14,957 --> 00:06:17,235 Está assistindo a Gina Parker Smith! 43 00:06:17,236 --> 00:06:20,116 Um link mundial ao vivo e exclusivo! 44 00:06:20,788 --> 00:06:22,645 Esse filho da puta tá com tudo. 45 00:06:22,646 --> 00:06:24,312 Ele poderia comprar toda a rede. 46 00:06:24,313 --> 00:06:25,884 Pra quê? O babaca vende... 47 00:06:25,885 --> 00:06:28,669 650 milhões de pay-per-views para uma só transmissão. 48 00:06:28,670 --> 00:06:33,372 Entrando ao vivo em... 5... 4... 3... 2... 1... 49 00:06:34,566 --> 00:06:37,031 Primeiro, foi "Sociedade". 50 00:06:37,032 --> 00:06:39,722 O ambiente de simulação extremo onde os jogadores... 51 00:06:39,723 --> 00:06:43,150 não só controlavam seus personagens virtuais... 52 00:06:43,151 --> 00:06:45,682 mas, na verdade, seres humanos normais. 53 00:06:45,683 --> 00:06:49,484 Faziam eles andarem, falarem, os drogavam, acabavam com eles. 54 00:06:50,521 --> 00:06:53,211 Escrevemos isso nas camisetas em 2010. 55 00:06:53,212 --> 00:06:55,487 Essa criação do solitário gênio Ken Castle... 56 00:06:55,488 --> 00:06:57,152 "Quem é Ken Castle?" 57 00:06:57,153 --> 00:06:59,170 "Sociedade" pegou o mundo de surpresa, 58 00:06:59,171 --> 00:07:02,022 tornando-se o preferido de bilhões. 59 00:07:02,023 --> 00:07:04,760 Pode receber para ser controlado, 60 00:07:04,761 --> 00:07:06,731 ou pagar para controlar alguém. 61 00:07:06,732 --> 00:07:09,776 Com isso, conseguiu a maior fortuna privada do mundo, 62 00:07:09,777 --> 00:07:12,595 ultrapassando Bill Gates da noite pro dia. 63 00:07:15,351 --> 00:07:18,362 Nove meses atrás, Castle inventou nova simulação. 64 00:07:18,363 --> 00:07:23,033 Uma que levaria o jogo a novos níveis de excitação... 65 00:07:23,938 --> 00:07:25,955 e controvérsias. 66 00:07:25,956 --> 00:07:27,302 MATADORES 67 00:07:27,303 --> 00:07:30,922 Se em "Sociedade" podemos viver através de outros, 68 00:07:30,923 --> 00:07:33,741 "Matadores" poderemos morrer através de outros. 69 00:07:33,742 --> 00:07:38,418 O jogo permite que controlemos um ser humano de carne e osso, 70 00:07:38,419 --> 00:07:40,501 em uma batalha de vida ou morte. 71 00:07:40,502 --> 00:07:42,713 E quando digo "carne e osso" 72 00:07:42,714 --> 00:07:46,940 Digo, ser humano de verdade. 73 00:07:54,727 --> 00:07:57,738 - Matadores! - Matadores! 74 00:07:57,739 --> 00:07:59,597 Porque não "assassinato"? 75 00:08:00,462 --> 00:08:04,113 Gina, quando viu alguém ser voluntário pra ser assassinado? 76 00:08:04,114 --> 00:08:07,989 Sei que sabe que os Matadores estão no corredor da morte. 77 00:08:07,990 --> 00:08:10,392 Tem chance de participar em troca de sua setença. 78 00:08:10,393 --> 00:08:12,797 30 batalhas e se sobreviverem, ganham a liberdade. 79 00:08:12,798 --> 00:08:14,348 Um bom negócio. 80 00:08:16,442 --> 00:08:19,613 Alguém sobreviveu a tudo isso para conseguir sair livre? 81 00:08:19,614 --> 00:08:23,257 Lembro que a audiência do jogo tem a cooperação total... 82 00:08:23,258 --> 00:08:25,371 e aprovação Federal do Governo dos E.U.A. 83 00:08:25,372 --> 00:08:26,919 Toda a renda dos produtores... 84 00:08:26,920 --> 00:08:29,416 é revertida ao sistema penitenciário... 85 00:08:29,417 --> 00:08:31,627 que mantêm os malvadões atrás das grades. 86 00:08:31,628 --> 00:08:34,959 E foi votado e aprovado por 68% dos americanos. 87 00:08:34,960 --> 00:08:37,714 Numa eleição suspeita de fraude digital. 88 00:08:37,715 --> 00:08:40,247 Agora, vamos falar sobre os detentos genéricos. 89 00:08:40,248 --> 00:08:42,264 Enviados para o ambiente de Matadores, 90 00:08:42,265 --> 00:08:46,173 onde tudo é pré-programado, ninguém controla nada, 91 00:08:46,174 --> 00:08:49,409 sem ter como reagir, as chances de sobrevivência são reais? 92 00:08:49,410 --> 00:08:52,388 Muitos prisioneiros, gostariam de entrar para "Matadores" 93 00:08:52,389 --> 00:08:55,752 para ter a mesma chance, jogar o dado para a liberdade. 94 00:08:55,753 --> 00:08:58,028 E só teriam que sobreviver em uma jogada. 95 00:08:58,029 --> 00:09:00,258 Certo. 96 00:09:00,259 --> 00:09:02,276 Sr. Castle, explique como isso funciona? 97 00:09:02,277 --> 00:09:06,182 Começa com um único homem com um implante no cérebro. 98 00:09:08,080 --> 00:09:09,361 Esta célula se multiplica, 99 00:09:09,362 --> 00:09:11,571 substituindo as outras com cópias perfeitas. 100 00:09:12,758 --> 00:09:16,665 As cópias têm suas funções ativadas por controle remoto. 101 00:09:16,666 --> 00:09:19,516 E o córtex então, ficará formado por "nanex". 102 00:09:19,517 --> 00:09:22,336 É verdade que, todos que se submetem a isto, 103 00:09:22,337 --> 00:09:25,316 tem um "ip" distinto, como um celular... 104 00:09:25,317 --> 00:09:27,237 - ou um notebook? - Similar, sim. 105 00:09:27,238 --> 00:09:31,051 Mas o controle fica restrito ao ambiente do jogo. 106 00:09:31,052 --> 00:09:32,942 Assim como em "Sociedade". 107 00:09:32,943 --> 00:09:35,985 Assim que saem deste mundo, ficam livres para sempre. 108 00:09:35,986 --> 00:09:38,261 Do monitoramento e controle do jogador. 109 00:09:39,222 --> 00:09:40,694 Isso é um alívio! 110 00:09:40,695 --> 00:09:42,649 Para alguns, talvez. 111 00:09:42,650 --> 00:09:44,200 Para outros... 112 00:09:49,154 --> 00:09:52,869 Não acha que às vezes precisa que alguém assuma o controle? 113 00:09:52,870 --> 00:09:55,144 Alguém tomando decisões por você? 114 00:09:57,067 --> 00:09:59,918 Nada de decisões difíceis, nem responsabilidade? 115 00:10:01,778 --> 00:10:04,499 - Pense nisso. - Vamos pensar, Sr. Castle. 116 00:10:05,366 --> 00:10:06,916 Nós vamos! 117 00:10:07,576 --> 00:10:10,939 Gina Parker Smith Show! Patrocinado por... 118 00:10:10,940 --> 00:10:12,490 MATADORES 119 00:10:14,305 --> 00:10:15,905 Gostou da conversa? 120 00:10:15,906 --> 00:10:17,956 Oh, droga! O prazer foi todo meu! 121 00:10:17,957 --> 00:10:21,032 Posso dizer que não vejo a hora do próximo "Matadores", 122 00:10:21,033 --> 00:10:23,178 para dizer: "Kable é incrível!" 123 00:10:23,179 --> 00:10:26,510 Os braços deles são... sei que isso é terrível! 124 00:10:30,645 --> 00:10:32,195 O que foi isso? 125 00:10:33,496 --> 00:10:36,475 Ken Castle quer que acreditem que vivem num mundo melhor. 126 00:10:36,476 --> 00:10:40,309 - Está mentindo! - Sr. Castle, não sei... 127 00:10:41,282 --> 00:10:44,963 Nos controlará como cachorros se permitirmos que essa evolução continue. 128 00:10:53,968 --> 00:10:55,729 Essa é uma mensagem de Deus! 129 00:10:55,730 --> 00:10:59,541 É loucura, o sinal vem de seis países diferentes. 130 00:10:59,542 --> 00:11:02,650 Dê um jeito, temos que voltar agora. Agora! 131 00:11:02,651 --> 00:11:06,622 Sr.Castle, não conseguimos excluir nenhum dos vírus enviados. 132 00:11:06,623 --> 00:11:09,634 Deixe meus rapazes darem uma olhada no firewall de vocês. 133 00:11:09,635 --> 00:11:12,100 Certo. Ficaremos momentaneamente fora do ar. 134 00:11:13,032 --> 00:11:14,582 Sinto muito. 135 00:11:17,837 --> 00:11:22,770 - E ai, posso checar seu firewall um dia? - Que maldade! 136 00:11:22,771 --> 00:11:24,497 Ele é bom! 137 00:11:26,648 --> 00:11:28,341 Acabe com ele! 138 00:11:35,557 --> 00:11:37,944 Todos, de joelhos! Abaixados! 139 00:12:34,598 --> 00:12:36,148 Kable! 140 00:12:41,705 --> 00:12:43,337 Meu nome é Tillman. 141 00:12:45,451 --> 00:12:46,613 Tá legal. 142 00:12:46,614 --> 00:12:49,888 É, Tillmans. Eles te chamaram de Tillmans. 143 00:12:52,097 --> 00:12:53,730 Só sentado, né. 144 00:12:55,036 --> 00:12:58,186 sentando e olhando... assim como eu, cara. 145 00:12:58,187 --> 00:13:01,281 Escondendo seus defeitos, temos que esconder nossas falhas... 146 00:13:01,282 --> 00:13:04,851 todos os dias, cara, um cara se arrebenta 147 00:13:04,852 --> 00:13:07,050 começa a confusão, porque a gente nunca sabe 148 00:13:07,051 --> 00:13:09,518 se teremos mais 1 ou 2 dias antes de morrer. 149 00:13:10,318 --> 00:13:12,946 Mas você não, certo? 150 00:13:12,947 --> 00:13:15,999 27 lutas, faltam só 3... 151 00:13:16,000 --> 00:13:18,496 ninguém nunca chegou nesse ponto. 152 00:13:18,497 --> 00:13:21,478 ninguém chegou ao nível 10 sem estourar os miolos... 153 00:13:21,479 --> 00:13:26,014 mas Kable, Kable, porque fica sentando e observando, cara? 154 00:13:26,975 --> 00:13:31,665 tem um plano na mente, uma missão, não quebra as regras, não vacila, 155 00:13:31,666 --> 00:13:36,390 não fala besteiras, só cuida do que precisa, né? 156 00:13:36,391 --> 00:13:39,714 Os negros podem se assustar. Por perder uma mente desta, entende? 157 00:13:39,715 --> 00:13:41,635 Porque você é assustador. 158 00:13:41,636 --> 00:13:43,748 Você me assusta. 159 00:13:44,412 --> 00:13:46,258 Porque te botaram aqui? 160 00:14:29,376 --> 00:14:31,830 Ele conseguirá?Assista, somente no PPV da Castle 161 00:14:31,831 --> 00:14:33,381 MATADORES 162 00:15:00,595 --> 00:15:02,786 Estou bem aqui ao seu lado 163 00:15:05,537 --> 00:15:07,684 Você quer voltar para elas. 164 00:15:07,685 --> 00:15:11,322 Só pensa nisso. É o que te mantém vivo. 165 00:15:11,323 --> 00:15:14,524 - Quem é? - Assine isso. 166 00:15:15,678 --> 00:15:20,350 - Como? - Assine, por favor, Tillman. 167 00:15:20,351 --> 00:15:23,776 Meu filho David é seu fã. Ele até reza por você. 168 00:15:33,019 --> 00:15:36,053 Tenho que provar que é autêntico. Vale mais. 169 00:15:36,054 --> 00:15:37,642 Porque todos querem meu nome? 170 00:15:37,643 --> 00:15:40,320 Nem faz idéia do que acontece lá fora, faz? 171 00:15:40,321 --> 00:15:42,723 Todo o pessoal, bloquear o processamento central. 172 00:15:42,724 --> 00:15:44,596 - Droga, tenho que ir. - Não! Espere, 173 00:15:44,597 --> 00:15:47,326 Onde conseguiu esta foto? Você as viu? 174 00:16:12,484 --> 00:16:15,694 Sue, baby, sue! Sexo é como seca no Texas. 175 00:16:15,695 --> 00:16:19,056 Nós fazemos coisas das quais só Prince cantaria 176 00:16:19,057 --> 00:16:23,239 Então ponha suas mãos dentro da minha calça e aposto, ficará louquinha! 177 00:16:23,240 --> 00:16:25,160 Sim, eu sou Siskel, eu sou Ebert 178 00:16:25,161 --> 00:16:27,370 e você pode conseguir duas polegadas a mais 179 00:16:27,371 --> 00:16:29,675 Já cansou de porcarias, tá querendo com força, 180 00:16:29,676 --> 00:16:31,501 quero você sufocada. 181 00:16:31,502 --> 00:16:34,382 Me faz levantar uma hora mais cedo, como horário de verão 182 00:16:34,383 --> 00:16:37,834 Eu e você, baby, não somos nada além de mamíferos 183 00:16:37,835 --> 00:16:41,790 Então, façamos como eles fazem no Discovery Channel 184 00:16:41,791 --> 00:16:45,199 Eu e você, baby, não somos nada além de mamíferos 185 00:16:45,200 --> 00:16:48,877 Então, façamos como eles fazem no Discovery Channel 186 00:17:17,129 --> 00:17:21,619 - Oi. - Oi. 187 00:17:22,580 --> 00:17:24,130 Qual seu desejo? 188 00:17:27,844 --> 00:17:31,569 Sabe...estou por ai pra conhecer gente nova. 189 00:17:31,570 --> 00:17:33,731 Conheceu. 190 00:17:33,732 --> 00:17:36,912 Sorte sua. Me conheceu. 191 00:17:42,745 --> 00:17:48,446 - Sou Nika. - Dale. Gostei da sua flor. 192 00:17:49,417 --> 00:17:53,251 - Quer ir pra algum lugar? - Quer ir pra algum lugar? 193 00:17:55,739 --> 00:17:57,911 Estamos em algum lugar. 194 00:18:23,287 --> 00:18:28,398 Ken Castle...é um mentiroso. Mentiroso! 195 00:18:29,044 --> 00:18:30,940 Porra! 196 00:18:32,177 --> 00:18:34,654 Um novo vídeo sobre a subversidade com humanos... 197 00:18:34,655 --> 00:18:36,939 causou um grande agito na população hoje. 198 00:18:36,940 --> 00:18:40,626 Todas a conexão entra "sociedade" e 750 milhões de jogadores 199 00:18:40,627 --> 00:18:43,726 caíram por 3 horas enquanto a equipe técnica de Castle 200 00:18:43,727 --> 00:18:47,948 trabalhava no que chamaram de "infecção no satélite"... 201 00:18:47,949 --> 00:18:51,171 No início, parecia ser só um hacker 202 00:18:51,172 --> 00:18:54,721 agora, suspeitamos ter sido um trabalho de um sofisticado e elaborado 203 00:18:54,722 --> 00:18:58,158 de células de programadores de diversos países. 204 00:18:58,159 --> 00:19:00,139 Experts estimam que esse pane 205 00:19:00,140 --> 00:19:03,474 causará uma perda milionária para o Castle. 206 00:19:03,475 --> 00:19:05,620 Não tenha pena dele, cobrirá essas perdas 207 00:19:05,621 --> 00:19:07,871 com o que tem guardado no colchão. 208 00:19:07,872 --> 00:19:10,184 Nada pessoal, mas você viajou nessa. 209 00:19:10,185 --> 00:19:12,259 É, foi mesmo. Fiz merda. 210 00:19:12,260 --> 00:19:13,974 Parece divertido. 211 00:19:13,975 --> 00:19:17,634 Sério, esses humanos babacas, ficaram sem controle. 212 00:19:27,121 --> 00:19:30,372 - Sandra. - Silêncio. 213 00:19:31,371 --> 00:19:36,581 - Meu nome é Sandra. - Não converse. 214 00:22:15,048 --> 00:22:17,328 Não podem dizer que não tentei... 215 00:23:19,935 --> 00:23:22,226 Nível 28-132 MATADORES MORTOS LOS ANGELES 216 00:23:22,227 --> 00:23:23,777 Vamos lá! 217 00:23:25,420 --> 00:23:26,407 LONDRES 218 00:23:26,408 --> 00:23:28,731 BARCELONA 219 00:23:28,732 --> 00:23:31,582 BAGDÁ 220 00:23:31,583 --> 00:23:33,667 BOMBAIM 221 00:23:33,668 --> 00:23:35,760 BEIJING 222 00:23:42,443 --> 00:23:44,364 Vamos todos morrer! 223 00:23:51,377 --> 00:23:53,430 Tirem-me daqui! 224 00:23:54,782 --> 00:23:58,371 Não era para eu estar aqui! 225 00:23:58,372 --> 00:24:01,686 Quem são eles? 226 00:24:01,687 --> 00:24:07,640 Quem diabos eles são? Quem está jogando com a gente, cara? 227 00:24:19,576 --> 00:24:21,423 Quieto, peixe. 228 00:24:47,363 --> 00:24:52,202 Gay, gay, gay, totalmente gay. 229 00:24:52,203 --> 00:24:53,927 - Gametas. - Gametas. 230 00:24:53,928 --> 00:24:55,854 A mais recente inovação de Browning, 231 00:24:55,855 --> 00:24:57,610 este auto detonador num cartucho... 232 00:24:57,611 --> 00:25:00,203 oferece o mais amplo e mortífero spray disponível... 233 00:25:00,204 --> 00:25:02,125 a partir de um rastreamento completo. 234 00:25:02,126 --> 00:25:03,317 - Papai gosta. - Simon! 235 00:25:03,318 --> 00:25:05,689 Garota fã, pare de me hackear. 236 00:25:05,690 --> 00:25:08,796 Você é uma droga, Simon. Vai fazer o meu namorado ser morto... 237 00:25:08,797 --> 00:25:11,870 antes que saia da prisão e despeje sua semente quente em mim! 238 00:25:11,871 --> 00:25:13,503 Simon! Só quero brincar contigo. 239 00:25:13,504 --> 00:25:15,909 - Esqueça essa estrela fodida. - Cale-se, puta! 240 00:25:16,678 --> 00:25:18,953 Então, quando vou conhecê-lo? De verdade? 241 00:25:18,954 --> 00:25:20,647 O que é isso? 242 00:25:21,325 --> 00:25:23,153 E aí, perdedor? Mama diz: 243 00:25:23,154 --> 00:25:25,484 Vá para faculdade, mude-se dessa porra, e... 244 00:25:25,485 --> 00:25:27,988 Ah! É mesmo! Você é retardado doentio. É patético! 245 00:25:27,989 --> 00:25:29,389 Cheira como Jeffrey Dahmer. 246 00:25:29,390 --> 00:25:31,192 - Quer sair comigo? - Vá sonhando. 247 00:25:31,193 --> 00:25:33,434 Mal posso esperar até que o excluam, Simon. 248 00:25:33,435 --> 00:25:34,395 Você decide, puta. 249 00:25:34,396 --> 00:25:35,419 - Simon? - Talvez. 250 00:25:35,420 --> 00:25:36,991 Meu Deus! É você mesmo! 251 00:25:36,992 --> 00:25:39,875 - Legal. - Quer ver nossas tetas, Simon? 252 00:25:39,876 --> 00:25:41,637 Sim, certamente. 253 00:25:41,638 --> 00:25:45,834 Agora que temos a sua atenção eis aqui uma oferta que não pode recusar. 254 00:25:45,835 --> 00:25:48,044 - Aqui vamos nós. - 50 milhões de euros... 255 00:25:48,045 --> 00:25:49,488 para controlar Kable. 256 00:25:49,489 --> 00:25:51,568 Transferência online para sua conta. 257 00:25:51,569 --> 00:25:53,363 Kable não está à venda, obrigado. 258 00:25:53,364 --> 00:25:55,446 Querido, por cem... 259 00:25:55,447 --> 00:25:57,720 Cai na real! 260 00:26:03,290 --> 00:26:05,882 Que porra é essa? 261 00:26:15,163 --> 00:26:20,918 Se você quiser falar com Kable, podemos mostrar-lhe como. 262 00:26:21,591 --> 00:26:25,240 clique para baixar 263 00:26:27,593 --> 00:26:30,060 Olhe pra ele. A nova face dos Matadores. 264 00:26:30,061 --> 00:26:32,522 Puro, horror cristalizado, 265 00:26:32,523 --> 00:26:35,602 duas histórias para contar e cobertas por vermelho de sangue. 266 00:26:35,603 --> 00:26:36,915 Do jeito que eles querem. 267 00:26:36,916 --> 00:26:37,973 Eles adoram o Kable. 268 00:26:37,974 --> 00:26:39,283 Eles adoram agora, 269 00:26:39,284 --> 00:26:42,357 mas quando vêem o herói deles morrer bem diante dos olhos... 270 00:26:42,358 --> 00:26:43,798 tão afiado e vívido, 271 00:26:43,799 --> 00:26:46,688 sentirão como se pudessem alcançar e tocar na carne da web. 272 00:26:46,689 --> 00:26:51,014 Mudarão o ponto de vista. Serão seduzidos pelo poder. 273 00:26:51,015 --> 00:26:54,282 A violência, o domínio, é a natureza humana. 274 00:26:54,283 --> 00:26:58,030 Kable foi até o nível 28, cada jogador do jogo quer eliminá-lo. 275 00:26:58,031 --> 00:27:00,042 É, Kable é um soldado perfeito, 276 00:27:00,043 --> 00:27:02,291 ele é um computador matador com táticas. 277 00:27:02,292 --> 00:27:06,905 Sua única vulnerabilidade são os próprios nanex, mas... 278 00:27:06,906 --> 00:27:08,693 o atraso entre comandos de Simons... 279 00:27:08,694 --> 00:27:11,742 e as habilidades de Kable para executar. 280 00:27:11,743 --> 00:27:13,793 Então, por que esse seria diferente? 281 00:27:13,794 --> 00:27:16,417 Quem controla ele? 282 00:27:20,074 --> 00:27:21,730 Ninguém. 283 00:27:32,793 --> 00:27:34,898 Saia de mim! 284 00:27:54,003 --> 00:27:55,956 Que diabos aconteceu com esse aqui? 285 00:27:55,957 --> 00:27:57,999 Parece que ele escapou. 286 00:28:02,014 --> 00:28:07,135 Tudo bem, garotas. Retornem aos seus exercícios de ginástica. 287 00:28:15,022 --> 00:28:18,833 Esse é o Hackman, Hackman, Hackman, o cara louco. 288 00:28:18,834 --> 00:28:21,292 Dizem que ele é um assassino em massa, cara. 289 00:28:21,293 --> 00:28:23,318 Matou todos os tipos de pessoas. 290 00:28:23,319 --> 00:28:27,067 E então um dia, ele apenas entra e se entrega, 291 00:28:27,068 --> 00:28:30,236 como se ele quisesse ser preso ou alguma coisa louca assim. 292 00:28:30,237 --> 00:28:31,680 Entende o que digo? 293 00:28:31,681 --> 00:28:34,147 Então, haverá todos os tipos de Matadores, cara. 294 00:28:34,148 --> 00:28:37,317 Enquanto tiver bastardos como aquele matando vários tipos de... 295 00:28:37,318 --> 00:28:41,351 Kable! Vamos nessa! Hora do treinamento. 296 00:28:43,727 --> 00:28:45,681 Por que não ser um irmão melhor, cara? 297 00:28:45,682 --> 00:28:48,083 Por que não se cala?! 298 00:28:52,057 --> 00:28:54,779 Boca fechada. 299 00:28:54,780 --> 00:28:57,269 Fodido, cale a sua boca! 300 00:29:23,328 --> 00:29:25,921 - Tillmans. Quem vai ser? - O quê? 301 00:29:25,922 --> 00:29:29,541 Tillmans, o jogador ou o matador? 302 00:29:32,940 --> 00:29:38,514 Por outro lado, alguém, outra pessoa é o olho. 303 00:29:38,515 --> 00:29:40,628 Vai assumir, cara. 304 00:29:40,629 --> 00:29:46,010 Algumas vezes, eles assumem o controle. Completamente, eles... 305 00:29:46,011 --> 00:29:48,672 Movimentam você pelos lugares como se fosse um robô. 306 00:29:48,673 --> 00:29:51,938 - Mas isso não funciona muito bem. - Por quê? 307 00:29:52,707 --> 00:29:54,372 O atraso. 308 00:29:54,373 --> 00:29:57,833 É, o ping, eles falam sobre isso. 309 00:29:57,834 --> 00:30:01,356 De quanto tempo leva o matador para responder ao comando. 310 00:30:01,357 --> 00:30:03,668 Seja lá do que eles chamam, 311 00:30:03,669 --> 00:30:08,758 um segundo de deslize lá, é a diferença entre viver e morrer. 312 00:30:09,432 --> 00:30:12,113 Quando o gatilho é puxado... 313 00:30:16,640 --> 00:30:18,936 sou só eu. 314 00:30:39,547 --> 00:30:41,139 Ei, Kable. 315 00:30:42,559 --> 00:30:44,573 Olhe. 316 00:30:45,347 --> 00:30:47,429 Eu acabei de matar alguém. 317 00:30:48,390 --> 00:30:50,661 Este é o sangue. 318 00:30:52,587 --> 00:30:54,137 Olhe. 319 00:30:57,201 --> 00:30:59,699 Está aqui atrás. 320 00:30:59,700 --> 00:31:01,261 Quer ver? 321 00:31:03,449 --> 00:31:06,033 Não, sua cabeça não raciocina direito. 322 00:31:09,889 --> 00:31:12,964 Eu vou matar você também, domingo. 323 00:31:12,965 --> 00:31:14,245 Sim, provavelmente. 324 00:31:14,246 --> 00:31:16,167 É pra isso que me colocaram aqui. 325 00:31:16,168 --> 00:31:18,923 Eu não tenho correntes. 326 00:31:18,924 --> 00:31:23,631 Eu não tenho correntes, então eu me divirto. 327 00:31:23,632 --> 00:31:27,350 Não estou amarrado com ninguém. 328 00:31:27,351 --> 00:31:31,674 Eles têm correntes, mas como pode ver, 329 00:31:32,508 --> 00:31:37,313 Não há correntes em mim. 330 00:31:37,314 --> 00:31:39,393 Você tem 2 putas, Kable. 331 00:31:40,134 --> 00:31:43,006 - Que porra está dizendo? - Lá fora. 332 00:31:43,786 --> 00:31:47,876 Desculpe, eu conheci as suas garotas bonitas. 333 00:31:49,040 --> 00:31:52,503 Você quer voltar pra elas. 334 00:31:52,504 --> 00:31:54,808 Mas vou visitá-las primeiro. 335 00:32:06,533 --> 00:32:08,518 Tudo bem. 336 00:32:14,928 --> 00:32:16,478 Kable. 337 00:32:17,171 --> 00:32:21,430 Kable, cara, sou eu. Sou eu. 338 00:32:21,431 --> 00:32:22,552 Quem? 339 00:32:22,553 --> 00:32:25,596 Simon, eu comando você. 340 00:32:25,597 --> 00:32:29,408 - Como posso ouvi-lo? - Bem, é um disco óptico magnético. 341 00:32:29,409 --> 00:32:31,745 Os jogadores não podem falar com os condenados. 342 00:32:31,746 --> 00:32:33,296 Eu sei. 343 00:32:34,054 --> 00:32:36,991 É inacreditável pra caralho. Isso é incrível. 344 00:32:53,310 --> 00:32:54,912 Legal, né? 345 00:32:54,913 --> 00:32:56,631 Não, não é legal. 346 00:32:57,539 --> 00:33:00,096 Preste atenção na porra do jogo! 347 00:33:07,536 --> 00:33:10,354 Tudo bem, tudo bem, eu entendi, eu entendi. 348 00:33:10,355 --> 00:33:11,604 Quantos anos tem, 12? 349 00:33:11,605 --> 00:33:14,485 Na verdade, tenho 17, obrigado. 350 00:33:20,096 --> 00:33:22,080 Isto é inacreditável. 351 00:33:22,081 --> 00:33:24,836 Como ainda não estou morto? 352 00:33:24,837 --> 00:33:27,743 Sou um durão, filho da puta. 353 00:33:40,131 --> 00:33:42,051 Droga! 354 00:33:48,160 --> 00:33:52,184 Freek, não deveria estar aqui. 355 00:33:52,185 --> 00:33:54,682 Eu quero botar pra quebrar. 356 00:33:54,683 --> 00:33:58,044 Quero arrebentar, quero durar tempo o suficiente. 357 00:34:12,159 --> 00:34:13,976 - Gibs. - O quê? 358 00:34:13,977 --> 00:34:17,731 Como, miudezas. Croquetes. Pedaços. Peças. Por todos os lados. 359 00:34:17,732 --> 00:34:20,162 Eles são humanos de verdade, idiota. 360 00:34:26,383 --> 00:34:29,001 Condenados no corredor da morte, psicopatas, e daí? 361 00:34:29,002 --> 00:34:31,499 Eles teriam que vir de qualquer maneira, certo? 362 00:34:44,357 --> 00:34:46,439 Acho que isso vale pra mim também. 363 00:34:46,440 --> 00:34:48,453 Sim, mas você é diferente. 364 00:34:49,323 --> 00:34:51,308 Diferente, como? 365 00:34:51,309 --> 00:34:53,903 Eu não sei, porque você está do meu lado. 366 00:34:53,904 --> 00:34:56,655 Maldição, área nova. 367 00:35:01,946 --> 00:35:05,149 Pense nisso Kable, todas as merdas que passamos juntos, 368 00:35:05,150 --> 00:35:07,745 que jornada épica, cara. 369 00:35:07,746 --> 00:35:09,824 Será uma droga ter que ver isso terminar. 370 00:35:09,825 --> 00:35:11,461 Está brincando comigo? 371 00:35:11,462 --> 00:35:14,824 Oh, sim. Eu entendo que pra você isso é diferente. 372 00:35:18,094 --> 00:35:19,644 Por aqui. 373 00:35:22,324 --> 00:35:24,437 - Não há nada lá. - Confie em mim, garoto. 374 00:35:24,438 --> 00:35:27,218 É uma área restrita, está além das áreas do jogo. 375 00:35:27,219 --> 00:35:29,531 Não poderia colocá-lo lá, mesmo que tentasse. 376 00:35:29,532 --> 00:35:30,588 Aviso. RESTRITO 377 00:35:30,589 --> 00:35:32,139 Acesso negado. RESTRITO 378 00:35:39,242 --> 00:35:41,835 Muito bem. 379 00:35:42,604 --> 00:35:44,292 Merda. 380 00:35:56,156 --> 00:35:58,141 Tchau, Kable. 381 00:36:10,735 --> 00:36:13,873 Levante-se cara. Vamos lá. 382 00:36:13,874 --> 00:36:17,109 Vá! Esse garoto me fará morrer. 383 00:36:17,110 --> 00:36:19,503 Cara. Estou bem aqui. Posso te ouvir. 384 00:36:19,504 --> 00:36:21,498 Escute-me. 385 00:36:21,499 --> 00:36:23,997 Eu não sei quem está por trás disso nem porquê. 386 00:36:23,998 --> 00:36:27,810 Mas eu deveria morrer essa noite, estão atirando por nós. 387 00:36:27,811 --> 00:36:30,404 Posso vencê-los... 388 00:36:30,405 --> 00:36:32,359 mas não com você me controlando. 389 00:36:32,360 --> 00:36:33,961 Que diabos tá falando? 390 00:36:33,962 --> 00:36:38,447 Solte-me, garoto. Quer ganhar? Me solte. 391 00:36:38,448 --> 00:36:40,200 Encontre uma maneira. 392 00:36:41,428 --> 00:36:43,543 Sim, senhor. 393 00:36:49,401 --> 00:36:54,018 Então, Sra. Roth. Aqui diz que está pedindo a custódia de sua filha? 394 00:36:54,019 --> 00:36:56,486 Delia, o nome dela é Delia. 395 00:36:57,255 --> 00:37:00,258 Esposo encarcerado, sem possibilidade de condicional. 396 00:37:00,259 --> 00:37:03,427 - Você usa seu nome de solteira? - Sim. 397 00:37:04,399 --> 00:37:06,666 Meu marido, ele... 398 00:37:06,667 --> 00:37:09,780 não é inteiramente verdade, a respeito de sua sentença. 399 00:37:09,781 --> 00:37:12,023 Na verdade, ele deve ser solto em breve. 400 00:37:12,024 --> 00:37:16,215 Sra. Roth, seu marido foi acusado e... 401 00:37:18,271 --> 00:37:20,545 acusado e condenado por homicídio em 1º grau, 402 00:37:20,546 --> 00:37:23,136 nem posso considerar sua libertação, 403 00:37:23,137 --> 00:37:27,458 ou mesmo que acontecesse... não acho que seria bom. 404 00:37:30,191 --> 00:37:32,234 Então, diz que é atriz? 405 00:37:34,099 --> 00:37:36,692 Eu não sei se já assisti alguma coisa com você. 406 00:37:36,693 --> 00:37:38,795 Eu trabalho na "Sociedade". 407 00:37:39,416 --> 00:37:41,274 É um trabalho. 408 00:37:41,275 --> 00:37:43,902 Sr. Roth, sua filha foi muitíssima bem recolocada. 409 00:37:43,903 --> 00:37:46,689 A nova família é muito rica, não faltará nada para ela. 410 00:37:46,690 --> 00:37:49,637 Agora, eu posso entender que você ama a sua filha. 411 00:37:49,638 --> 00:37:53,643 Provavelmente muito, mas, você realmente acha que ela ficaria melhor 412 00:37:53,644 --> 00:37:55,653 com... 413 00:37:55,654 --> 00:37:57,382 pessoas como você? 414 00:37:58,736 --> 00:38:03,059 Sim, eu acho. Eu sou a mãe dela. 415 00:38:05,978 --> 00:38:09,683 Vamos dar a sua solicitação todas as considerações necessárias. 416 00:38:32,185 --> 00:38:35,035 Compra de colete 417 00:38:38,465 --> 00:38:39,970 Gostou do programa? 418 00:38:39,971 --> 00:38:41,027 Programa? 419 00:38:41,028 --> 00:38:42,917 O walkie talkie, jogador. 420 00:38:42,918 --> 00:38:44,456 Não brinca. 421 00:38:44,457 --> 00:38:47,627 Você é o cara da TV, o Humanz. 422 00:38:47,628 --> 00:38:48,781 Isso mesmo, querido. 423 00:38:48,782 --> 00:38:50,896 Você pensou sobre o que o irmão disse? 424 00:38:50,897 --> 00:38:52,882 Que irmão você se refere... irmão? 425 00:38:52,883 --> 00:38:55,476 Kable quer a liberdade e arrebentar com tudo. 426 00:38:55,477 --> 00:38:57,207 Fazer as coisas do jeito dele. 427 00:38:57,208 --> 00:38:59,577 - Vai fazer para ele? - Está escutando? 428 00:38:59,578 --> 00:39:01,276 Nós vemos e ouvimos tudo... 429 00:39:01,277 --> 00:39:04,544 tudo que acontece dentro do que eles denominam de O Jogo. 430 00:39:04,545 --> 00:39:07,621 Muito bem, então. Kable disse que nós tivemos sorte... 431 00:39:07,622 --> 00:39:10,246 Que estavam atirando pra nós. O que significa isso? 432 00:39:10,247 --> 00:39:12,328 Kable tem um passado, ele sabe de coisas. 433 00:39:12,329 --> 00:39:14,317 Coisas que você ainda não sabe. 434 00:39:14,318 --> 00:39:17,168 - Que coisas? - Coisas que Castle tem medo. 435 00:39:17,169 --> 00:39:21,077 Desde que seu garoto fique dentro, Castle sabe que pode mantê-lo quieto. 436 00:39:21,078 --> 00:39:25,882 Mas se ele consegue fugir... Castle nunca permitirá que isso aconteça. 437 00:39:25,883 --> 00:39:27,092 Falta uma batalha, 438 00:39:27,093 --> 00:39:28,861 acho que posso cuidar do meu jeito. 439 00:39:28,862 --> 00:39:30,495 - Valeu. - Não está me ouvindo. 440 00:39:30,496 --> 00:39:34,019 Isso não é algo que pode controlar. 441 00:39:34,020 --> 00:39:35,909 Eles vão matá-lo, Simon. 442 00:39:35,910 --> 00:39:38,090 Na cara de todo mundo, e então? 443 00:39:38,091 --> 00:39:42,319 Você é só outro burrinho pobre, riquinho. 444 00:39:42,320 --> 00:39:45,298 Sem cabo, boceta, merda nenhuma. 445 00:39:45,299 --> 00:39:50,936 Olhe cara, isso é muito pesado. Nem mesmo sei do que você está falando. 446 00:39:50,937 --> 00:39:53,981 - Só jogo, cara, jogos. - Isso mesmo. 447 00:39:53,982 --> 00:39:55,872 Isso é um jogo. Quer ganhar, não é? 448 00:39:55,873 --> 00:39:57,089 Sim, pretendo. 449 00:39:57,090 --> 00:40:00,004 Então precisa cortar os cordões, mestre das Marionetes. 450 00:40:00,005 --> 00:40:03,559 Imagine um escravo que não precisa esperar para tomar a decisão. 451 00:40:03,560 --> 00:40:05,347 Sem ping, entende? 452 00:40:05,964 --> 00:40:07,181 Isso seria trapacear. 453 00:40:07,182 --> 00:40:09,521 Um disco óptico-magnético. Só isso. 454 00:40:09,522 --> 00:40:13,493 Você sabe por quê? Por que o jogo tem que evoluir. 455 00:40:13,494 --> 00:40:16,206 - Me entendeu? - Sim. 456 00:40:17,050 --> 00:40:19,355 Eu te entendo, meu irmão gigante. 457 00:40:19,356 --> 00:40:22,100 Bem, vamos botar pra quebrar, garoto. 458 00:40:27,560 --> 00:40:32,227 Tillman... sabemos que falou com ele. 459 00:40:33,092 --> 00:40:35,013 Seu jogador. 460 00:40:38,868 --> 00:40:41,293 - Quem é você? - Uma amiga. 461 00:40:42,585 --> 00:40:44,121 Eu não tenho nenhum. 462 00:40:44,122 --> 00:40:46,043 Escute-me. 463 00:40:46,044 --> 00:40:50,463 Simon vai lhe dar o que quer, o que você pediu. 464 00:40:52,741 --> 00:40:56,040 - Como você sabe disso? - Eu sei de outra coisa. 465 00:40:56,041 --> 00:40:58,372 Acredite ou não, ele está controlando você. 466 00:40:58,373 --> 00:41:01,198 E você não alcançará o ponto de salvamento. 467 00:41:01,199 --> 00:41:02,800 Castle não permitirá. 468 00:41:02,801 --> 00:41:05,492 - Veremos. - Não, você precisa escapar. 469 00:41:05,493 --> 00:41:08,398 Sua esposa e filha precisam de você Tillman. 470 00:41:09,880 --> 00:41:12,154 Se quer sair e ver as pessoas das fotos... 471 00:41:12,155 --> 00:41:14,459 terá que arranjar uma outra maneira. 472 00:41:18,884 --> 00:41:21,638 Preciso que consiga uma coisa para mim. 473 00:41:21,639 --> 00:41:23,937 O quê? Diga-me? 474 00:41:25,131 --> 00:41:28,167 Bebida alcoólica. 475 00:41:33,161 --> 00:41:35,850 A última batalha de Kable 476 00:42:09,473 --> 00:42:11,810 O que temos aqui? 477 00:42:11,811 --> 00:42:13,913 Kable, que diabo é isso? 478 00:42:21,934 --> 00:42:23,484 Solte isso. 479 00:42:24,595 --> 00:42:26,195 Solte isso! 480 00:42:29,465 --> 00:42:33,492 Cara fodida! Jogue a garrafa no lixo! 481 00:42:52,085 --> 00:42:55,608 Oh, vejo que foi uma excelente idéia soltá-lo. 482 00:43:03,587 --> 00:43:05,604 - O que aconteceu? - Você! 483 00:43:05,605 --> 00:43:08,451 Você queria controle, conseguiu. 484 00:43:20,088 --> 00:43:23,665 Qual é o seu problema, Kable? Mate alguma coisa! 485 00:43:47,064 --> 00:43:48,827 Isso é inacreditável. 486 00:43:48,828 --> 00:43:51,324 Kable, concentre-se. Esse é o último jogo. 487 00:43:51,325 --> 00:43:54,206 Vai acabar morto e eu parecendo um idiota total... 488 00:43:54,207 --> 00:43:57,088 se não recompor os seus culhões, cara. 489 00:44:00,168 --> 00:44:01,718 Maldição! 490 00:44:26,984 --> 00:44:28,534 Kable, que diabos você está fazendo? 491 00:44:37,108 --> 00:44:39,501 Que diabos? 492 00:44:41,690 --> 00:44:43,888 Isso é nojento, mano. 493 00:45:12,832 --> 00:45:14,209 Vai, vai, vai, vai! 494 00:45:14,210 --> 00:45:17,626 Não grite, não sou a porra da sua animadora! 495 00:45:31,287 --> 00:45:33,368 Filhos das putas! 496 00:45:47,498 --> 00:45:50,605 Kable, por favor, por favor eu te imploro, volte para O Jogo. 497 00:45:50,606 --> 00:45:53,125 Está me fodendo o rabo, Kable. 498 00:45:58,968 --> 00:46:02,171 Esta é uma área restrita, voltar à zona de batalha. 499 00:46:02,172 --> 00:46:03,722 RESTRITA 500 00:46:09,510 --> 00:46:11,422 Eu estou morto. 501 00:46:22,082 --> 00:46:26,787 Doces sonhos são feitos disso 502 00:46:26,788 --> 00:46:31,493 Quem sou eu para discordar? 503 00:46:31,494 --> 00:46:36,775 Eu viajo pelo mundo e pelos sete mares 504 00:46:36,776 --> 00:46:41,673 Todo mundo está procurando alguma coisa 505 00:46:41,674 --> 00:46:46,091 Alguns deles querem te usar 506 00:46:46,092 --> 00:46:51,469 Alguns deles querem ser usados por você 507 00:46:51,470 --> 00:46:56,367 Alguns deles querem abusar de você 508 00:46:56,368 --> 00:47:01,073 Alguns deles querem ser abusados 509 00:47:34,925 --> 00:47:37,484 POR FAVOR, AGUARDE 510 00:47:39,313 --> 00:47:41,362 Que porra acabou de acontecer? 511 00:47:41,363 --> 00:47:43,950 Relatos iniciais são de que Kable, 512 00:47:43,951 --> 00:47:46,810 o rosto mais reconhecível dos fenomenais Matadores... 513 00:47:46,811 --> 00:47:49,237 como Ken Castle em pessoa, 514 00:47:49,238 --> 00:47:51,519 é oficialmente listado como atingido. 515 00:47:51,520 --> 00:47:54,750 Faltando apenas uma sessão para ser o primeiro dos matadores... 516 00:47:54,751 --> 00:47:57,503 de todos os tempos a ganhar o perdão total e liberdade. 517 00:47:57,504 --> 00:48:01,227 E NetCast, foi manipulada por dificuldades técnicas e pontos cegos. 518 00:48:01,228 --> 00:48:03,369 O relatório não pode confirmar, 519 00:48:03,370 --> 00:48:07,186 no entanto Kable, John Tillman de Albany, Nova York 520 00:48:07,187 --> 00:48:09,717 E condenado por homicídio só 4 anos atrás, 521 00:48:09,718 --> 00:48:13,691 foi removido da lista de Matadores dos próximos eventos anunciados. 522 00:48:13,692 --> 00:48:16,413 O jogador dele no Jogo é o mega-astro Simon Silverton, 523 00:48:16,414 --> 00:48:18,142 não foi encontrado para comentar. 524 00:48:18,143 --> 00:48:19,617 Ops. 525 00:48:19,618 --> 00:48:21,060 Nenhuma pergunta? 526 00:48:21,061 --> 00:48:23,079 Thelma deixou o jogo e saiu, certo? 527 00:48:23,080 --> 00:48:26,434 - Thelma, sim. - Encontre-a. 528 00:48:54,606 --> 00:48:57,161 Piscar, ativado. 529 00:49:29,953 --> 00:49:31,584 Ela não está em casa. 530 00:49:31,585 --> 00:49:35,391 Segurança Pessoal do Castle logo estará aqui e acredite... 531 00:49:35,392 --> 00:49:38,558 - Não vai querer conhecê-los. - Quem é você? 532 00:49:38,559 --> 00:49:40,796 Já me perguntou isso antes. 533 00:49:41,758 --> 00:49:44,027 - Sua voz. - Devia mesmo vir comigo. 534 00:49:45,085 --> 00:49:46,635 Agora! 535 00:50:40,278 --> 00:50:42,486 Você é um mané! É disso que tô falando! 536 00:50:44,024 --> 00:50:47,672 Pare de jogar essa porra desse jeito! 537 00:50:47,673 --> 00:50:49,976 Isso é um jogo de enganação, cara! 538 00:50:55,832 --> 00:50:57,847 Merda! Que merda, cara! 539 00:50:57,848 --> 00:50:59,767 Então, são os caras que me tiraram de lá? 540 00:50:59,768 --> 00:51:02,444 - Queríamos libertar sua mente. - E seu rabo veio junto. 541 00:51:02,445 --> 00:51:04,276 Que porra... Você conseguiu! 542 00:51:04,277 --> 00:51:07,072 Ele está aqui mesmo. Kable. 543 00:51:12,892 --> 00:51:16,581 - Sei que tem perguntas. - Algumas. 544 00:51:16,582 --> 00:51:18,665 Ela tirou o meu sangue. Por quê? 545 00:51:18,666 --> 00:51:20,558 O nanex. 546 00:51:20,559 --> 00:51:23,447 Ele modifica a estrutura do seu cérebro. 547 00:51:23,448 --> 00:51:27,261 Podemos destruí-lo mas precisamos de seu DNA, 548 00:51:27,262 --> 00:51:29,764 para podermos regenerar as partes clonadas. 549 00:51:29,765 --> 00:51:31,238 Certo e por que eu? 550 00:51:31,239 --> 00:51:32,942 Porque Castle tem medo de você. 551 00:51:32,943 --> 00:51:35,956 Não é só o jogo, Tillman. A cada dia mais pessoas entram. 552 00:51:35,957 --> 00:51:39,512 Querem estar no mundo do Castle e desistindo de sua humanidade. 553 00:51:39,513 --> 00:51:41,275 Hoje são os desesperados. 554 00:51:41,276 --> 00:51:45,479 Presos, viciados e pobres. Os que perderam tudo. 555 00:51:45,480 --> 00:51:47,374 O sistema penal está sem controle. 556 00:51:47,375 --> 00:51:49,370 Está tudo armando pra detonar os E.U.A., 557 00:51:49,371 --> 00:51:51,673 enquanto Castle fica por aí, o rei do pedaço. 558 00:51:51,674 --> 00:51:54,623 Diz que tem um plano e todo mundo entra na fila? 559 00:51:54,624 --> 00:51:56,205 O sistema de saúde está ruindo. 560 00:51:56,206 --> 00:51:58,761 E agora vai assumir o controle das doenças genéticas. 561 00:51:58,762 --> 00:52:00,747 Defeitos de nascimento não serão problema. 562 00:52:00,748 --> 00:52:03,027 Só teremos que trocar nossas células pelas dele. 563 00:52:03,028 --> 00:52:04,959 Promessas de saúde e carteira cheia... 564 00:52:04,960 --> 00:52:06,876 acha que as pessoas recusarão? 565 00:52:06,877 --> 00:52:08,427 E quando menos esperar... 566 00:52:10,310 --> 00:52:12,360 seremos todos escravos. 567 00:52:14,190 --> 00:52:15,740 Não posso ajudá-los. 568 00:52:17,205 --> 00:52:19,871 Tillman. Nós sabemos onde ela está. 569 00:53:22,639 --> 00:53:24,189 Oi, Nika. 570 00:53:24,916 --> 00:53:27,883 - Oi. Rick Rape, não é? - Oi. Rick Rape, não é? 571 00:53:29,278 --> 00:53:32,130 Pensei que tinha sido proibido de vir aqui de novo. 572 00:53:37,459 --> 00:53:39,675 Isso foi mês passado. Fui um garoto mau. 573 00:53:42,268 --> 00:53:47,143 Ainda é um garoto mau? 574 00:54:42,859 --> 00:54:45,712 - Por favor, não me mate. - Por favor, não me mate. 575 00:54:45,713 --> 00:54:47,450 Não. 576 00:54:48,665 --> 00:54:51,321 - Farei o que quiser. - Não diga isso. 577 00:54:55,305 --> 00:54:56,629 Pare! 578 00:54:56,630 --> 00:54:59,607 Pare! Essa não é você! 579 00:55:00,213 --> 00:55:03,836 Você, maldito que a controla! Deixe-a falar! 580 00:55:03,837 --> 00:55:06,665 Não posso. Ela tem que dizer o que eu digo. 581 00:55:07,335 --> 00:55:09,289 Pode me escutar. Sei que pode. 582 00:55:11,882 --> 00:55:13,139 Eu amo você. 583 00:55:13,140 --> 00:55:14,690 Também amo você. 584 00:55:15,545 --> 00:55:17,314 - Também... - Cale a boca! 585 00:55:18,336 --> 00:55:21,222 Não diga nada mais! Vou encontrá-lo... 586 00:55:21,223 --> 00:55:24,173 e vou fazer você em pedaços! 587 00:55:24,174 --> 00:55:26,138 Vou tirar você daqui. 588 00:55:29,978 --> 00:55:32,796 Vou levar você pra um lugar para que seja desprogramada. 589 00:55:33,862 --> 00:55:35,729 Oi. 590 00:55:49,351 --> 00:55:52,041 Olhe pra mim, piranha! 591 00:55:53,971 --> 00:55:55,838 Tem alguém aí? 592 00:56:13,249 --> 00:56:15,117 Vamos. 593 00:56:15,118 --> 00:56:16,668 Faça. 594 00:57:15,956 --> 00:57:18,163 Que porra você fez? 595 00:59:17,041 --> 00:59:18,880 Posso tirá-los daqui. 596 00:59:28,781 --> 00:59:31,736 Caracas! Nem acredito que é você! 597 00:59:31,737 --> 00:59:37,136 Isto é... olhe, Tillman, pode confiar em mim, juro. 598 00:59:38,231 --> 00:59:42,002 Caso contrário... morrerá! 599 00:59:42,003 --> 00:59:43,652 Certo. Mais rápido! 600 01:00:00,482 --> 01:00:01,871 Lembra-se desse dia, não? 601 01:00:01,872 --> 01:00:05,712 Foi quando fez Kable ficar vivo por dez partidas. 602 01:00:06,609 --> 01:00:09,239 Ninguém achou que um condenado pudesse resistir tanto. 603 01:00:09,240 --> 01:00:11,363 Você é o maioral, não? Rei dos jogos. 604 01:00:11,364 --> 01:00:13,184 Tempos bons. 605 01:00:13,185 --> 01:00:16,503 Claro, do lado de fora. Agora, dê uma olhada nisso. 606 01:00:18,720 --> 01:00:20,549 É como é lá dentro. 607 01:00:20,550 --> 01:00:23,709 Imagine o quanto duraria se ficasse do outro lado da tela? 608 01:00:24,358 --> 01:00:26,931 Sabe, Simon... foi trazido aqui hoje... 609 01:00:28,127 --> 01:00:30,989 suspeito de ajudar um assassino condenado 610 01:00:30,990 --> 01:00:33,206 de uma penitenciária de segurança máxima. 611 01:00:33,207 --> 01:00:35,774 A pena é mais do que severa. 612 01:00:37,951 --> 01:00:40,047 Seus HD's foram confiscados. 613 01:00:40,912 --> 01:00:44,078 Estão sendo analisados enquanto conversamos. 614 01:00:44,079 --> 01:00:46,602 Sua atividade pela internet nos últimos dez anos, 615 01:00:46,603 --> 01:00:49,177 está sendo vasculhada e catalogada. 616 01:00:49,178 --> 01:00:50,811 Num minuto... 617 01:00:51,484 --> 01:00:53,158 clara e detalhada. 618 01:00:53,159 --> 01:00:56,081 Além do que, a conta bancária do seu pai está congelada, 619 01:00:56,082 --> 01:00:57,937 até que seja investigada. 620 01:00:58,865 --> 01:01:02,612 Para investigar se o dinheiro ajudou na fuga do Sr. Tillman. 621 01:01:03,592 --> 01:01:05,144 Então quero que me diga... 622 01:01:05,145 --> 01:01:08,409 tudo que fez desde ontem à tarde. 623 01:01:08,410 --> 01:01:12,877 Todos com quem falou, todos que viu, tudo que fez. 624 01:01:13,934 --> 01:01:17,060 E preciso que me diga isso agora. 625 01:01:17,061 --> 01:01:18,611 Certo... 626 01:01:19,747 --> 01:01:22,003 também preciso de uma coisa. 627 01:01:24,272 --> 01:01:28,040 Sério? E o que poderia ser? 628 01:01:28,786 --> 01:01:32,010 Poderiam me trazer um sanduíche... 629 01:01:32,011 --> 01:01:35,218 pasta de amendoim, de amêndoa, de noz... 630 01:01:35,219 --> 01:01:38,113 nozes pecã, de pistache, 631 01:01:39,729 --> 01:01:43,456 sabe, qualquer uma dessas? 632 01:01:43,457 --> 01:01:45,007 E com geléia de uva. 633 01:01:47,872 --> 01:01:49,758 Pasta de pistache. 634 01:01:49,759 --> 01:01:52,737 - Fazem isso? - É deliciosa. 635 01:02:07,190 --> 01:02:08,664 E agora? 636 01:02:08,665 --> 01:02:12,306 Colocamos o DNA na mistura, ativamos, extraímos... 637 01:02:12,307 --> 01:02:14,929 introduzimos nas belezinhas a sequência dos códigos 638 01:02:14,930 --> 01:02:16,235 estaremos prontos pra ir. 639 01:02:16,236 --> 01:02:18,401 - É um anti-spyware. - Basicamente. 640 01:02:18,402 --> 01:02:20,835 Não podemos forçar as células à quarentena, mas... 641 01:02:20,836 --> 01:02:23,496 podemos desabilitar a habilidade de receber e enviar. 642 01:02:23,497 --> 01:02:25,950 Que se foda. Eu faria você arrancar isso de mim. 643 01:02:25,951 --> 01:02:28,003 Seria como cortar parte do seu cérebro. 644 01:02:28,004 --> 01:02:30,719 As células nanex substituem as nossas e se replicam. 645 01:02:30,720 --> 01:02:32,270 Elas se tornam você. 646 01:02:33,872 --> 01:02:36,459 Teremos que mantê-la sedada até cortarmos o sinal. 647 01:02:36,460 --> 01:02:39,340 Ou ela transmitirá tudo que ver e ouvir aqui, 648 01:02:39,341 --> 01:02:41,186 30 minutos. Você nos deu um robô... 649 01:02:41,187 --> 01:02:44,487 nós devolveremos uma fêmea super sexy. 650 01:02:44,488 --> 01:02:46,111 Tillman! 651 01:02:46,112 --> 01:02:47,662 Precisamos conversar. 652 01:02:49,479 --> 01:02:51,557 - Então, fale. - Venha. 653 01:03:00,303 --> 01:03:02,911 Testaram isso nos soldados. 654 01:03:02,912 --> 01:03:05,418 O primeiro voluntário foi o militar Travis Scotch 655 01:03:05,419 --> 01:03:07,726 amigo seu, eu acho. 656 01:03:07,727 --> 01:03:09,945 O segundo, foi você. 657 01:03:14,497 --> 01:03:16,791 A idéia era substituir o seu cérebro, 658 01:03:17,747 --> 01:03:19,704 pedaço por pedaço, célula por célula. 659 01:03:19,705 --> 01:03:23,121 Esse novo tecido nunca romperia ou se deterioraria. 660 01:03:24,470 --> 01:03:27,928 Uma nova era para a longevidade humana, foi o que nos disseram. 661 01:03:27,929 --> 01:03:29,988 Depois de 9 semanas, Scotch estava morto. 662 01:03:29,989 --> 01:03:32,051 e você, num presídio de segurança máxima. 663 01:03:32,052 --> 01:03:33,693 O projeto Castle foi encerrado. 664 01:03:33,694 --> 01:03:36,263 Mas a mesma tecnologia volta um ano depois. 665 01:03:36,264 --> 01:03:37,479 Num jogo. 666 01:03:37,480 --> 01:03:39,723 Castle deu o nome de "Sociedade". 667 01:03:39,724 --> 01:03:43,622 Seja lá o que houve com o projeto, Castle enterrou. 668 01:03:43,623 --> 01:03:46,869 Precisamos disso, cara: do que viu, do que sabe. 669 01:03:49,049 --> 01:03:50,510 Não sei o que te dizer. 670 01:03:50,511 --> 01:03:52,446 Não tem que me dizer merda nenhuma. 671 01:03:52,447 --> 01:03:54,047 Quero que me mostre. 672 01:03:57,290 --> 01:03:59,346 Certo, estamos prontos. Romperemos o sinal em... 673 01:03:59,347 --> 01:04:02,036 3... 2... 1. 674 01:04:11,659 --> 01:04:13,209 Quem é? 675 01:04:18,770 --> 01:04:20,598 Que tá fazendo aqui? 676 01:04:21,980 --> 01:04:24,718 - Quem é você? - Suporte técnico. 677 01:04:24,719 --> 01:04:26,275 SOCIEDADE QUEDA DE SINAL 678 01:04:36,141 --> 01:04:38,261 - O que procuramos? - As lembranças dele. 679 01:04:38,262 --> 01:04:40,930 Traduzidos como dados audiovisuais. 680 01:04:42,332 --> 01:04:43,978 Li algo sobre isso. 681 01:04:43,979 --> 01:04:46,937 Essa tecnologia só estaria disponível na próxima década. 682 01:04:46,938 --> 01:04:49,925 Logo terão algo melhor que isso na Best Buy. 683 01:04:58,053 --> 01:05:00,563 Filho da puta! John Tillman. 684 01:05:00,564 --> 01:05:04,033 Cara, nunca pensei que ficaria tão feliz em ver sua cara feia. 685 01:05:05,055 --> 01:05:08,209 Scotch. 686 01:05:09,801 --> 01:05:13,029 Sou eu ou esse lugar é uma merda? 687 01:05:13,702 --> 01:05:16,116 Me mantêm ligado no computador 5 horas por dia. 688 01:05:17,224 --> 01:05:20,069 Me dão vitaminas, pílulas e Deus sabe lá o que mais... 689 01:05:20,070 --> 01:05:22,433 injeções, tiram e me dão sangue... 690 01:05:22,434 --> 01:05:26,613 A enfermagem adora minha bunda... e são machos, acredita cara! 691 01:05:27,825 --> 01:05:29,734 Não acredito que me convenceu a isso. 692 01:05:29,735 --> 01:05:33,986 E minha memória...tem uns apagões. Me dá um baita medo. 693 01:05:33,987 --> 01:05:35,714 Nem sei a quanto tempo estou aqui. 694 01:05:38,567 --> 01:05:40,751 Oi, cara... 695 01:05:42,684 --> 01:05:44,841 Vai libertar-se, seu filho da mãe? 696 01:05:47,051 --> 01:05:48,892 Não vou sair. 697 01:05:48,893 --> 01:05:50,480 Tá legal. 698 01:05:54,783 --> 01:05:56,979 Que foi? Você tá bem? 699 01:05:58,788 --> 01:05:59,894 Estou. 700 01:05:59,895 --> 01:06:01,622 Não parece. 701 01:06:04,082 --> 01:06:05,371 Sinto muito. 702 01:06:05,372 --> 01:06:06,922 Tá, tudo bem. 703 01:06:08,161 --> 01:06:10,473 Não parece bem desde o começo. 704 01:06:17,709 --> 01:06:19,259 Para que a arma, John? 705 01:06:19,260 --> 01:06:20,810 O que está acontecendo? 706 01:06:22,006 --> 01:06:24,354 Tá me assustando, cara. Pra que a arma? 707 01:06:24,355 --> 01:06:25,751 Não consigo... 708 01:06:25,752 --> 01:06:27,544 Não consigo deter. 709 01:06:27,545 --> 01:06:29,954 Deter o que? Que fizeram com você, cara? 710 01:06:32,545 --> 01:06:34,766 John, pare com isso, tá me assustando. Pare! 711 01:06:34,767 --> 01:06:36,317 Perdoe-me, eu... 712 01:06:37,587 --> 01:06:39,137 John, não! Pare! 713 01:06:51,104 --> 01:06:53,385 Não seria um bom comercial para o Ken Castle. 714 01:06:53,386 --> 01:06:54,738 Eles o obrigaram a isso. 715 01:06:54,739 --> 01:06:56,611 - Castle o obrigou. - Era um teste. 716 01:06:56,612 --> 01:06:57,764 Que vergonha. 717 01:06:57,765 --> 01:06:59,579 Com licença, puta da mídia. 718 01:06:59,580 --> 01:07:01,395 Isso não é só mais uma história. 719 01:07:01,396 --> 01:07:03,390 O mundo tá se partindo. 720 01:07:03,391 --> 01:07:05,699 Cedo ou tarde, teremos que escolher um lado, 721 01:07:05,700 --> 01:07:07,250 até gentinha como você! 722 01:07:45,693 --> 01:07:47,373 É você. 723 01:07:54,663 --> 01:07:56,792 Senti tanto a sua falta! 724 01:07:56,793 --> 01:07:58,980 Você era a razão para que eu resistisse. 725 01:08:03,945 --> 01:08:06,366 - Te amo. - Onde está nossa filha? 726 01:08:12,213 --> 01:08:13,939 Não consegui detê-los. 727 01:08:13,940 --> 01:08:16,087 Ninguém conseguiria. 728 01:08:16,088 --> 01:08:19,574 Os pais adotivos pagaram uma boa grana pelo anonimato. 729 01:08:19,575 --> 01:08:22,068 Mas sempre tem um rastro se souber onde procurar. 730 01:08:22,069 --> 01:08:23,411 Onde ela está? 731 01:08:23,412 --> 01:08:24,896 Sinto muito, Tillman. 732 01:08:24,897 --> 01:08:26,765 Está com o Castle. 733 01:08:42,429 --> 01:08:43,979 Tillman! 734 01:08:45,796 --> 01:08:48,096 Isso é tudo que conseguirá dessa história. 735 01:09:00,809 --> 01:09:02,359 Silverton, se manda. 736 01:09:04,565 --> 01:09:06,673 Que foi, cara? 737 01:09:06,674 --> 01:09:09,887 Parece que algum "grandão" não acha que você seja uma ameaça. 738 01:09:18,425 --> 01:09:20,324 TRAPACEIRO! IDIOTA TRAPACEIRO! 739 01:09:20,325 --> 01:09:22,726 VÁ SE FODER, TRAPACEIRO! 740 01:09:28,514 --> 01:09:32,851 NANEX ACESSO NEGADO 741 01:09:37,428 --> 01:09:39,101 Vamos encontrá-lo. 742 01:09:40,194 --> 01:09:41,744 Não se preocupe. 743 01:09:42,374 --> 01:09:44,006 Ele virá até nós. 744 01:09:45,701 --> 01:09:48,756 KABLE, HERÓI DERROTADO DE MATADOES DESCANSE EM PAZ! 745 01:10:56,402 --> 01:10:59,037 - Nada mal para um vídeo, né? - O que? 746 01:10:59,038 --> 01:11:02,484 Dos melhores e mais recentes, te desafio a distinguir qual é real. 747 01:11:02,485 --> 01:11:04,251 Já imaginou um pornô nessa coisa? 748 01:11:43,836 --> 01:11:49,717 Tive você sob minha pele 749 01:11:49,718 --> 01:11:55,718 Tive você dentro do meu coração 750 01:11:56,227 --> 01:11:58,564 Tão fundo no meu coração 751 01:11:58,565 --> 01:12:02,429 Que você é parte de mim 752 01:12:03,409 --> 01:12:08,580 Tive você sob minha pele 753 01:12:08,581 --> 01:12:13,312 Eu tentei tanto não desistir 754 01:12:15,359 --> 01:12:20,478 Eu disse a mim mesmo que esse caso nunca daria certo 755 01:12:21,896 --> 01:12:27,258 Então porque eu tentaria resistir, quando querida, saberei muito bem 756 01:12:27,259 --> 01:12:33,259 Que eu te tive... 757 01:12:34,480 --> 01:12:36,387 te tive sob minha pele. 758 01:12:38,129 --> 01:12:41,137 Sacrificaria qualquer coisa 759 01:12:41,138 --> 01:12:44,401 Pelo bem de tê-la por perto. 760 01:12:44,402 --> 01:12:48,151 Apesar de uma voz de advertência que vem toda noite 761 01:12:48,152 --> 01:12:51,335 repetidamente em meu ouvido... 762 01:12:51,336 --> 01:12:57,161 Você não sabe, bobinha, que você nunca vai ganhar 763 01:12:57,162 --> 01:13:03,162 Porque não usar a mentalidade, volte para a realidade 764 01:13:03,683 --> 01:13:08,848 Mas toda vez que eu volto, só penso em você 765 01:13:08,849 --> 01:13:11,186 Me faz parar antes de eu começar 766 01:13:11,187 --> 01:13:14,881 Pois eu te tive sob minha pele 767 01:13:18,090 --> 01:13:22,313 sob minha pele. 768 01:13:26,358 --> 01:13:27,592 Você é incrível! 769 01:13:27,593 --> 01:13:28,930 Castle. 770 01:13:28,931 --> 01:13:30,481 Kable. 771 01:13:31,701 --> 01:13:33,151 Não ligo a mínima para você. 772 01:13:33,152 --> 01:13:35,451 Só quer o seu docinho de volta, já sei. 773 01:13:35,452 --> 01:13:37,032 Então, não faça nada estúpido. 774 01:13:37,779 --> 01:13:39,329 Minha casa, minhas regras. 775 01:13:40,098 --> 01:13:41,921 Venha, quero mostrar algo... 776 01:13:48,193 --> 01:13:50,662 Aliás, tenho que lhe agradecer por me levar até eles, 777 01:13:50,663 --> 01:13:53,105 os Humanzuz's foram problemáticos, realmente. 778 01:13:54,482 --> 01:13:57,266 Claro que cedo ou tarde estariam todos sob meu controle 779 01:13:57,267 --> 01:13:58,987 como todos os outros... 780 01:13:58,988 --> 01:14:02,224 Nisso, teve este programinha que chamou minha atenção. 781 01:14:02,225 --> 01:14:04,272 Foi bem pensado, sem dúvidas... 782 01:14:04,273 --> 01:14:06,483 Uma coisa que eles nunca pensaram, 783 01:14:06,484 --> 01:14:08,499 é que estou conectado também. 784 01:14:08,500 --> 01:14:13,440 Substitui 98% do meu cérebro por nano-tecido há alguns anos... 785 01:14:13,441 --> 01:14:16,825 Os meus são diferentes, feitos para enviar... 786 01:14:19,121 --> 01:14:20,130 Transmitir... 787 01:14:20,131 --> 01:14:22,510 Diferente de todas as outras nano-células por aí, 788 01:14:22,511 --> 01:14:25,352 incluindo as da sua cabeça, Kable. 789 01:14:25,353 --> 01:14:27,550 Desenhadas para receber. 790 01:14:27,551 --> 01:14:30,097 Eu penso... Você faz. 791 01:14:37,560 --> 01:14:40,379 Estamos falando de cada Slayer, todos da Society City... 792 01:14:40,380 --> 01:14:42,827 Acredito que até os seus parceiros lá embaixo... 793 01:14:42,828 --> 01:14:45,375 Que pensaram estar longe dos meus transmissores... 794 01:14:45,376 --> 01:14:48,741 Muito bom, Castle. Então criou um exército de psicóticos 795 01:14:48,742 --> 01:14:51,044 e depravados para dançarem por você. 796 01:14:51,045 --> 01:14:56,292 Está pensando pequeno, Kable. Mas não tão pequeno quanto eu. 797 01:14:56,293 --> 01:14:58,479 Nano-células são bem pequenas, 798 01:14:58,480 --> 01:15:01,914 umas 200 vezes menores que estas particulas de pó... 799 01:15:02,849 --> 01:15:05,280 Inale-as e elas começam: se replicam, se espalham... 800 01:15:05,281 --> 01:15:08,192 Como um vírus, exponencialmente... 801 01:15:08,193 --> 01:15:11,527 Em 6 meses, terei 100 milhões de pessoas infectadas. 802 01:15:11,528 --> 01:15:14,076 Escavadores, estrelas pornô e presidentes. 803 01:15:14,077 --> 01:15:15,442 Todos submissos a mim. 804 01:15:15,443 --> 01:15:18,354 100 milhões de pessoas comprando o que eu escolho, 805 01:15:18,355 --> 01:15:20,439 votando em quem quero, 806 01:15:20,440 --> 01:15:24,026 fazendo o que diabos eu quiser que façam. 807 01:15:24,750 --> 01:15:26,300 Como agora... 808 01:16:01,167 --> 01:16:03,489 Deveria tê-lo deixado lutar sozinho. 809 01:16:04,642 --> 01:16:06,270 Talvez tivesse melhores chances. 810 01:16:06,271 --> 01:16:09,369 - Não está entendendo, meu caro. - Entendi sim. 811 01:16:09,370 --> 01:16:10,804 Está comandando todos aqui. 812 01:16:10,805 --> 01:16:13,352 O que faz o meu próximo movimento bem mais fácil. 813 01:16:15,440 --> 01:16:17,158 Esqueci de dizer: meus nerds anularam 814 01:16:17,159 --> 01:16:19,404 o programinha que colocaram em você. 815 01:16:19,405 --> 01:16:22,161 Bem fácil, fizemos logo quando tivemos acesso. 816 01:16:31,608 --> 01:16:35,171 Você é meu, garoto. 817 01:16:51,986 --> 01:16:53,799 Vamos lá, começar a festinha. 818 01:17:00,960 --> 01:17:03,843 O mais forte Matador no jogo... Não parece tanto agora, né? 819 01:17:11,567 --> 01:17:13,117 Foi sorte... 820 01:17:15,432 --> 01:17:16,982 Não mesmo. 821 01:17:28,602 --> 01:17:30,983 Preciso de plateia. Garotos... 822 01:17:49,757 --> 01:17:53,308 Isso mesmo, rasteje como merece... 823 01:17:53,309 --> 01:17:55,518 Isso foi maldoso? Sou mau mesmo. 824 01:17:56,137 --> 01:17:58,087 Isso foi maldoso? Sou mau mesmo. 825 01:18:04,806 --> 01:18:06,356 Tão doce. 826 01:18:09,021 --> 01:18:12,555 Certo garotos, prontos? É hora do teste final. 827 01:18:13,529 --> 01:18:16,295 Como da última vez. Se lembra? 828 01:18:18,962 --> 01:18:21,843 Está mais forte agora... Esta luta interna... 829 01:18:21,844 --> 01:18:24,723 Mas creio que já conheço o resultado final... 830 01:18:43,518 --> 01:18:44,901 Que diabos foi isso? 831 01:18:44,902 --> 01:18:47,357 Alguém de fora está mandando comandos para ele... 832 01:18:47,358 --> 01:18:49,334 E estamos sendo transmitidos "ao vivo". 833 01:18:50,266 --> 01:18:52,789 Cortem o sinal! 834 01:18:53,800 --> 01:18:55,232 Bando de idiotas! 835 01:18:55,233 --> 01:18:56,783 Estamos resolvendo... 836 01:18:58,418 --> 01:18:59,968 Eu penso. 837 01:19:00,518 --> 01:19:02,899 Você... seu merda... faz... 838 01:19:11,471 --> 01:19:13,479 Olhe para esta faca... 839 01:19:13,480 --> 01:19:15,462 Me imagine enfiando ela em suas tripas... 840 01:19:16,974 --> 01:19:20,325 Pense... Faça acontecer. 841 01:19:51,088 --> 01:19:52,638 Isso! 842 01:20:12,860 --> 01:20:16,682 - Está bem? - Você é o meu papai, Tillman? 843 01:20:19,218 --> 01:20:20,768 É o papai, sim. 844 01:20:25,628 --> 01:20:27,178 Esperem. 845 01:20:28,677 --> 01:20:30,735 - Desliguem. - "O quê"? 846 01:20:30,736 --> 01:20:32,718 O nanex. 847 01:20:33,689 --> 01:20:37,222 Não custa nada para vocês. É só um clique do mouse. 848 01:20:37,223 --> 01:20:38,773 Nos libertem. 849 01:20:44,563 --> 01:20:46,176 Belo jogo, Kable. 850 01:21:13,579 --> 01:21:16,211 ESTOU BEM AQUI COM VOCÊ