1 00:00:25,760 --> 00:00:31,000 Tra qualche anno a partire da questo esatto momento... 2 00:00:56,640 --> 00:01:00,720 www.italianshare.net Sezione: ISubs Movies 3 00:01:01,680 --> 00:01:04,400 Traduzione: The Joined Subbers 4 00:01:04,960 --> 00:01:07,280 4 BATTAGLIE PER LA LIBERTA' 5 00:01:11,480 --> 00:01:13,280 UNISCITI ALLA FAMIGLIA 6 00:01:48,080 --> 00:01:50,200 PUNTO DI SALVATAGGIO: 415 m 7 00:02:23,120 --> 00:02:25,720 Fai arretrare la squadra, cazzo. 8 00:02:28,560 --> 00:02:29,600 PUNTO DI SALVATAGGIO: 320 m 9 00:03:27,160 --> 00:03:29,080 PUNTO DI SALVATAGGIO: 102 m 10 00:03:38,440 --> 00:03:40,440 Fammi voltare. 11 00:03:57,280 --> 00:03:59,600 Merda! 12 00:04:44,640 --> 00:04:46,200 Bella prova, Kable. 13 00:04:48,160 --> 00:04:50,420 - Mi chiamo Tillman. - Qualunque sia il tuo nome, 14 00:04:50,760 --> 00:04:52,680 sei stato veloce ad arrivare al punto di salvataggio. 15 00:04:52,715 --> 00:04:53,885 A chi cazzo importa? 16 00:04:53,920 --> 00:04:55,240 Nessuno uscirà vivo da qui. 17 00:04:55,275 --> 00:04:57,037 Io sì. Ce la farò. 18 00:04:57,072 --> 00:04:58,765 Certo che ce la farai. 19 00:04:58,800 --> 00:05:01,760 Si dice che ti manchino tre sessioni per uscire. 20 00:05:11,520 --> 00:05:14,445 Bob! 21 00:05:14,480 --> 00:05:16,340 Lascia che me ne occupi io. Bob! 22 00:05:16,375 --> 00:05:18,200 - Abbiamo l'intervista o no? - Sì, 23 00:05:18,235 --> 00:05:19,525 sì, ci siamo molto vicini. 24 00:05:19,560 --> 00:05:22,520 Ascolta, non ho intenzione di vanificare tre guerre asiatiche per essere arrivati vicini. 25 00:05:22,555 --> 00:05:25,657 Con tutto il rispetto, Bob, a nessuno frega di qualche orientale morto. 26 00:05:25,692 --> 00:05:28,760 - A loro importa di Ken Castle. - Posso sentirlo da Gina, per favore? 27 00:05:28,795 --> 00:05:30,320 Ok, Bob... 28 00:05:31,720 --> 00:05:35,600 Bob, ti rendi conto che quel Castle è apparso sui media in una sola occasione, 29 00:05:35,640 --> 00:05:39,240 e fu l'ultima intervista di Walter prima che lei morisse, ossia circa 9 anni fa, cazzo! 30 00:05:39,275 --> 00:05:43,040 Finiscila con le mestruazioni e dimmi se ce l'abbiamo o no, cazzo! 31 00:05:43,075 --> 00:05:45,120 Ce l'abbiamo, cazzo. 32 00:05:45,155 --> 00:05:46,680 Bene! 33 00:05:47,240 --> 00:05:48,200 Palindromi. 34 00:05:49,000 --> 00:05:51,240 Ok, concentrati. Andiamo a pranzo. 35 00:05:51,275 --> 00:05:52,997 Iraniano, sushi o messicano? 36 00:05:53,032 --> 00:05:54,720 Hamburger col chili fritto? 37 00:05:54,755 --> 00:05:56,360 Vada per l'hamburger. 38 00:05:58,400 --> 00:06:00,200 Viviamo dentro a "Society". 39 00:06:01,040 --> 00:06:02,600 Visitiamo "Society". 40 00:06:03,920 --> 00:06:05,205 Voglio dire, 41 00:06:05,240 --> 00:06:08,205 quale, quale è più reale? Dico sul serio? 42 00:06:08,240 --> 00:06:11,080 Cioè, chi è davvero reale? Capisci cosa voglio dire? 43 00:06:17,040 --> 00:06:19,620 State guardando Gina Parker Smith, dal vivo! 44 00:06:19,655 --> 00:06:22,200 In collegamento mondiale in esclusiva! 45 00:06:22,840 --> 00:06:24,685 Questo figlio di puttana è fuori classifica. 46 00:06:24,720 --> 00:06:26,365 Ti rendi conto che potrebbe comprare l'intera rete? 47 00:06:26,400 --> 00:06:28,580 Già, ma perché dovrebbe? Quel figlio di puttana attira... 48 00:06:28,615 --> 00:06:30,760 650 milioni di pay-per-view per una semplice diretta. 49 00:06:30,795 --> 00:06:35,440 Siamo in diretta tra... 5... 4... 3... 2... 1... 50 00:06:36,640 --> 00:06:39,085 Prima c'era "Society". 51 00:06:39,120 --> 00:06:41,800 L'ambiente simulato definitivo, dove i giocatori non controllano... 52 00:06:41,835 --> 00:06:45,240 protagonisti virtuali animati, bensì in realtà... 53 00:06:45,275 --> 00:06:47,725 esseri viventi. Esseri umani che respirano. 54 00:06:47,760 --> 00:06:51,560 Li fanno camminare, li fanno parlare, li spremono, li sbattono. 55 00:06:52,600 --> 00:06:55,280 Bibidi bobidi bù. Era scritto sulle magliette del 2010. 56 00:06:55,315 --> 00:06:57,560 La creazione del genio solitario Ken Castle... 57 00:06:57,595 --> 00:06:59,205 "Chi è Ken Castle?" 58 00:06:59,240 --> 00:07:01,205 "Society" ha letteralmente scosso il mondo, 59 00:07:01,240 --> 00:07:04,120 diventando il piacere colpevole di miliardi di persone. 60 00:07:04,155 --> 00:07:06,840 Ci si può far pagare per poter essere controllati, 61 00:07:06,875 --> 00:07:08,765 o puoi pagare per controllare. 62 00:07:08,800 --> 00:07:11,840 Dando vita ad uno dei più enormi patrimoni di tutto il mondo, 63 00:07:11,880 --> 00:07:14,680 che ha sorpassato Bill Gates praticamente in una notte. 64 00:07:17,440 --> 00:07:21,280 Nove mesi fa, Castle ha messo a disposizione una nuova simulazione. 65 00:07:21,315 --> 00:07:25,120 Che avrebbe portato il gioco in cima a nuove vette di eccitazione... 66 00:07:26,040 --> 00:07:28,005 e di polemiche. 67 00:07:28,040 --> 00:07:29,365 SLAYERS (ASSASSINI) 68 00:07:29,400 --> 00:07:33,000 "Slayers", se "Society" ci permette di vivere attraverso gli altri, 69 00:07:33,035 --> 00:07:35,805 "Slayers" ci permette di morire attraverso gli altri. 70 00:07:35,840 --> 00:07:40,520 "Slayers" dà ai giocatori il pieno controllo di un essere umano di carne e sangue, 71 00:07:40,555 --> 00:07:42,600 in un combattimento reale del tipo uccidi o sarai ucciso. 72 00:07:42,635 --> 00:07:44,800 E quando diciamo "carne e sangue"... 73 00:07:44,835 --> 00:07:49,040 intendiamo, carne... e sangue. 74 00:07:56,840 --> 00:07:59,805 - "Slayers". - "Slayers"! 75 00:07:59,840 --> 00:08:01,680 Perché non si tratta di omicidio? 76 00:08:02,560 --> 00:08:06,165 Gina, qual è l'ultima volta che hai visto uno che di sua volontà si lasciava uccidere? 77 00:08:06,200 --> 00:08:10,080 Sicuramente sai che tutti i nostri Slayers sono reali detenuti del braccio della morte. 78 00:08:10,115 --> 00:08:12,480 Ad ognuno viene data la possibilità di partecipare al posto della loro sentenza. 79 00:08:12,515 --> 00:08:14,880 Se riesci a sopravvivere a 30 sessioni, puoi essere liberato. 80 00:08:14,915 --> 00:08:16,440 Non è un cattivo affare, maledizione! 81 00:08:18,560 --> 00:08:21,685 E qualcuno di questi uomini o donne è mai sopravvissuto tanto per poi essere liberato? 82 00:08:21,720 --> 00:08:25,360 Beh, ricordo al pubblico che "Slayers" è stato creato con la piena collaborazione... 83 00:08:25,395 --> 00:08:27,480 e approvazione del Governo Federale degli Stati Uniti. 84 00:08:27,515 --> 00:08:29,005 E che la rendita che produce... 85 00:08:29,040 --> 00:08:31,520 permette il finanziamento di tutto il nostro sistema carcerario, 86 00:08:31,555 --> 00:08:33,685 mantenendo i brutti ceffi dietro alle sbarre. 87 00:08:33,720 --> 00:08:37,080 E che la proposta è stata votata dalla bellezza del 68% del pubblico americano. 88 00:08:37,115 --> 00:08:39,840 In un'elezione viziata da una sospetta frode digitale. 89 00:08:39,875 --> 00:08:42,117 Parliamo dei cosiddetti "genericons". 90 00:08:42,152 --> 00:08:44,325 Inviati nello scenario di "Slayers", 91 00:08:44,360 --> 00:08:48,245 con una serie di azioni pre-programmate, con nessuno che li controlla, 92 00:08:48,280 --> 00:08:51,485 e senza poter reagire, le loro possibilità di sopravvivere sono prossime allo zero? 93 00:08:51,520 --> 00:08:54,700 Ci sono tanti uomini e donne in prigione che non ce la farebbero mai dentro a "Slayers". 94 00:08:54,735 --> 00:08:57,880 Perché non dargli la stessa possibilità, tirare il dado per un biglietto d'uscita? 95 00:08:57,915 --> 00:09:00,160 D'altra parte hanno solo bisogno di sopravvivere per una sessione. 96 00:09:00,195 --> 00:09:02,325 Giusto. 97 00:09:02,360 --> 00:09:04,365 Allora Sig. Castle, come diavolo funziona? 98 00:09:04,400 --> 00:09:08,320 Inizia con una sola nano cellula impiantata nella corteccia motoria del cervello. 99 00:09:10,200 --> 00:09:11,445 Questa cellula è in grado di replicarsi, 100 00:09:11,480 --> 00:09:13,680 sostituisce le cellule intorno a sé con delle copie perfette. 101 00:09:14,880 --> 00:09:18,800 E queste cellule copiate contengono funzionalità d'accesso remoto. 102 00:09:18,835 --> 00:09:21,605 Perciò nano più corteccia è uguale a "nanex". 103 00:09:21,640 --> 00:09:24,440 È vero, che ogni umano che subisce questa procedura, 104 00:09:24,480 --> 00:09:27,440 avrà uno specifico indirizzo IP, come un dispositivo mobile... 105 00:09:27,475 --> 00:09:29,325 - ... o un portatile? - Più o meno, sì. 106 00:09:29,360 --> 00:09:33,160 Ma il controllo è strettamente limitato dai parametri del nostro ambiente di gioco. 107 00:09:33,195 --> 00:09:35,045 Per esempio, prendiamo "Society". 108 00:09:35,080 --> 00:09:38,120 Dopo che i membri del nostro cast lasciano il posto di lavoro, sono del tutto liberi... 109 00:09:38,155 --> 00:09:40,400 dal controllo e dal monitoraggio dei relativi giocatori. 110 00:09:41,360 --> 00:09:43,060 Oh, beh, che sollievo! 111 00:09:43,095 --> 00:09:44,760 Per alcuni, forse. 112 00:09:44,795 --> 00:09:46,320 Per alcuni... 113 00:09:51,280 --> 00:09:55,000 Non pensa che a qualcuno non dispiacerebbe affatto di essere controllato per un po'? 114 00:09:55,035 --> 00:09:57,280 Qualcuno che prende tutte le decisioni al tuo posto? 115 00:09:59,200 --> 00:10:02,040 Niente scelte difficili, nessuna responsabilità? 116 00:10:03,920 --> 00:10:06,640 - Ci pensi su. - Lo faremo, Sig. Castle. 117 00:10:07,520 --> 00:10:09,040 Lo faremo! 118 00:10:09,720 --> 00:10:13,080 Il Gina Parker Smith Show! E' stato presentato da.. 119 00:10:13,115 --> 00:10:14,640 SLAYERS 120 00:10:16,440 --> 00:10:18,260 E' stata una bella chiacchierata? 121 00:10:18,295 --> 00:10:20,045 Oh, merda! E' stato un piacere! 122 00:10:20,080 --> 00:10:23,160 Posso dirle che non vedo l'ora di vedere il prossimo "Slayers", 123 00:10:23,195 --> 00:10:25,285 insomma, Kable è stato incredibile! 124 00:10:25,320 --> 00:10:28,640 Le sue braccia sono... beh, lo so che sono terribili! 125 00:10:32,800 --> 00:10:34,320 Che diavolo è? 126 00:10:35,640 --> 00:10:38,600 Ken Castle vuole farvi credere che vivete in un mondo migliore, un mondo sicuro. 127 00:10:38,635 --> 00:10:40,520 E' un bugiardo! Quando controlla la mente dei suoi Slayers... 128 00:10:40,555 --> 00:10:42,440 Sig. Castle, non abbiamo idea da dove questo... 129 00:10:43,440 --> 00:10:47,120 Diventeremo tutti suoi cani se permettiamo che questa evoluzione continui. 130 00:10:56,120 --> 00:10:57,845 E' divertentissimo, dannazione! 131 00:10:57,880 --> 00:11:01,680 Questo è folle, è come se il segnale fosse generato simultaneamente da sei paesi. 132 00:11:01,715 --> 00:11:05,237 Reindirizzalo al server di backup, per favore, adesso. Subito! 133 00:11:05,272 --> 00:11:08,725 Ah, Sig. Castle, non possiamo fermare ogni virus che entra. 134 00:11:08,760 --> 00:11:11,800 Forse potreste lasciare che i miei ragazzi diano un'occhiata al vostro firewall. 135 00:11:11,835 --> 00:11:14,240 Ci siamo. Andranno fuori onda da un momento all'altro. 136 00:11:15,200 --> 00:11:16,720 Mi dispiace tanto. 137 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 Che ne dici, zuccherino, se uno di questi giorni buco il tuo firewall? 138 00:11:23,080 --> 00:11:24,860 Cattivone! 139 00:11:24,920 --> 00:11:26,640 E' bravo! 140 00:11:28,800 --> 00:11:30,480 Colpiscilo! Ammazzalo! 141 00:11:37,720 --> 00:11:40,120 A terra! A terra, cazzo! 142 00:12:36,760 --> 00:12:38,320 Kable! 143 00:12:43,880 --> 00:12:45,520 Mi chiamo Tillman. 144 00:12:47,640 --> 00:12:48,765 Sì, sì. Tillsman, Tillsman. 145 00:12:48,800 --> 00:12:52,080 Hanno detto che ti chiamavi Tillsman. 146 00:12:54,280 --> 00:12:55,920 Te ne stai seduto e basta, eh? 147 00:12:57,200 --> 00:13:00,360 Seduto e guardi, resti seduto e guardi... proprio come me, amico. 148 00:13:00,395 --> 00:13:03,717 Sto sempre in guardia, devi sempre stare in guardia... 149 00:13:03,752 --> 00:13:06,496 tutti i giorni, finché... tutti scoppiano, si rompono, 150 00:13:06,531 --> 00:13:09,240 iniziano a cadere a pezzi sai, perché non capisci se... 151 00:13:09,275 --> 00:13:11,720 vivrai un giorno o due oppure morirai. 152 00:13:12,520 --> 00:13:15,085 Tutti tranne te, vero? 153 00:13:15,120 --> 00:13:18,165 27 battaglie, eh? Finché ti va bene... 154 00:13:18,200 --> 00:13:20,645 Nessuno ce l'ha mai fatta. Nessuno è mai arrivato così vicino. 155 00:13:20,680 --> 00:13:24,440 Nessuno ha resistito per 10 partite senza prendere una pallottola in testa... 156 00:13:24,475 --> 00:13:28,200 Nessuno tranne Kable. Kable, perché te ne stai seduto a guardare, eh, amico? 157 00:13:29,160 --> 00:13:33,840 Devi avere un piano in mente, una missione. Mai una rottura, uno scatto improvviso, 158 00:13:33,875 --> 00:13:38,565 neppure dici mai cazzate, ma ti fai solo gli affari tuoi, vero? 159 00:13:38,600 --> 00:13:41,920 I negri potrebbero avere paura di questo tuo atteggiamento, capisci che voglio dire? 160 00:13:41,955 --> 00:13:43,840 Perché sei spaventoso. 161 00:13:43,875 --> 00:13:45,960 Mi spaventi. 162 00:13:46,600 --> 00:13:48,440 Perché sei dentro? 163 00:14:31,600 --> 00:14:34,040 CE LA FARA'? GUARDALO IN DIRETTA SULLA CASTLE PAY-PER-VIEW 164 00:14:34,075 --> 00:14:35,600 SLAYERS 165 00:15:02,800 --> 00:15:05,000 Sono qui con te. 166 00:15:07,760 --> 00:15:09,885 Vuoi tornare indietro da loro. 167 00:15:09,920 --> 00:15:13,560 Riesci a pensare solo a quello. E' l'unica cosa che ti tiene in vita. 168 00:15:13,595 --> 00:15:16,760 - Chi parla? - Firmalo. 169 00:15:17,920 --> 00:15:22,525 - Cosa? - Firmalo. Per favore, Tillman. 170 00:15:22,560 --> 00:15:26,000 Mio figlio David è il tuo più grande fan. Prega per te. 171 00:15:35,240 --> 00:15:38,280 Devo dimostrare che è autentico. Lo fa valere di più. 172 00:15:38,315 --> 00:15:40,437 Perché qualcuno dovrebbe volere il mio nome? 173 00:15:40,472 --> 00:15:42,525 Non sai che sta succedendo lì fuori, vero? 174 00:15:42,560 --> 00:15:44,960 Tutto il personale medico a rapporto presso la struttura centrale. 175 00:15:44,995 --> 00:15:46,840 - Maledizione, devo andare. - No, no! Aspetta... 176 00:15:46,875 --> 00:15:49,560 Come hai avuto questa foto? Li hai visti? 177 00:17:19,400 --> 00:17:23,880 - Ehi. - Ciao. 178 00:17:24,840 --> 00:17:26,400 Allora, hai qualche problema? 179 00:17:30,120 --> 00:17:33,840 Sai, ammazzo il tempo. Cerco di incontrare persone. 180 00:17:33,875 --> 00:17:35,965 incontrare persone. 181 00:17:36,000 --> 00:17:39,160 Sei fortunata. Hai incontrato me. 182 00:17:45,000 --> 00:17:50,720 - Sono Nika. - Sono Dale. Mi piace la tua pelliccia. 183 00:17:51,680 --> 00:17:55,520 - Vuoi andare da qualche parte? - Vuoi andare da qualche parte? 184 00:17:58,000 --> 00:18:00,200 Siamo da qualche parte. 185 00:18:25,560 --> 00:18:30,680 Ken Castle... è un bugiardo. Bugiardo! 186 00:18:31,320 --> 00:18:32,965 Cazzo! 187 00:18:33,000 --> 00:18:35,400 Un nuovo video-scherzo da parte del gruppo sovversivo Humanz... 188 00:18:35,435 --> 00:18:37,765 ha causato oggi un forte scompiglio in tutta la nazione. 189 00:18:37,800 --> 00:18:41,480 Tutti i contatti tra la città di "Society" e circa 750.000 giocatori... 190 00:18:41,515 --> 00:18:44,525 sono stati offline per 3 ore mentre i tecnici di Castle... 191 00:18:44,560 --> 00:18:48,280 stavano lavorando su ciò che hanno descritto come una "infezione satellitare". 192 00:18:48,315 --> 00:18:52,000 Questi scherzi, in un primo momento, attribuiti ad attacchi hacker isolati, 193 00:18:52,035 --> 00:18:55,517 sembrano adesso frutto del lavoro di una elaborata e sofisticata... 194 00:18:55,552 --> 00:18:59,000 rete di cellule di programmazione, disseminata in diversi paesi. 195 00:18:59,035 --> 00:19:00,965 Gli esperti stimano che l'interruzione del servizio... 196 00:19:01,000 --> 00:19:04,285 finirà col costare a Castle miliardi di mancati introiti. 197 00:19:04,320 --> 00:19:06,480 Beh, non piangete per Castle, è in grado di coprire la perdita... 198 00:19:06,515 --> 00:19:08,685 con l'imbottitura dei suoi cuscini. 199 00:19:08,720 --> 00:19:11,440 Come commento personale, quella merda era da matti. 200 00:19:11,475 --> 00:19:14,160 Sì, lo era. Mi sono letteralmente pisciato sotto. 201 00:19:14,195 --> 00:19:15,845 Sembra divertente. 202 00:19:15,880 --> 00:19:19,560 Scherzi a parte, questi succhiacazzi degli Humanz sono fuori controllo. 203 00:19:29,040 --> 00:19:32,280 - Sandra. - Silenzio. 204 00:19:33,280 --> 00:19:38,480 - Mi chiamo Sandra. - Smettila di parlare. 205 00:22:17,000 --> 00:22:19,280 Non si può dire che non ci abbia provato... 206 00:23:22,500 --> 00:23:23,800 SESSIONE 28 132 SLAYERS AMMAZZATI! 207 00:23:24,200 --> 00:23:25,760 Sì, cazzo! 208 00:23:43,000 --> 00:23:44,920 Moriremo tutti! 209 00:23:53,280 --> 00:23:55,320 Tiratemi fuori di qui! 210 00:23:56,680 --> 00:24:00,280 Non dovevo essere qui! 211 00:24:00,315 --> 00:24:03,565 Loro chi sono? 212 00:24:03,600 --> 00:24:09,520 Chi cazzo sono? Chi cazzo ci sta controllando, amico? 213 00:24:21,480 --> 00:24:23,320 Sta' zitto, pesce. 214 00:24:49,280 --> 00:24:54,120 Gay, gay, gay, gay ritardato. 215 00:24:54,155 --> 00:24:55,805 - Swarmers. - Swarmers. 216 00:24:55,840 --> 00:24:57,680 L'ultima innovazione dalla Browning, 217 00:24:57,715 --> 00:24:59,485 questa cartuccia autodetonante... 218 00:24:59,520 --> 00:25:01,000 offre la combinazione più ampia e letale... 219 00:25:01,120 --> 00:25:02,720 dall'inseguire, all'inchiodare, all'ammazzare. 220 00:25:02,755 --> 00:25:03,885 - A paparino piace. - Simon! 221 00:25:03,920 --> 00:25:06,245 Maniaca, smettila di rompere le palle. 222 00:25:06,280 --> 00:25:09,365 Fai schifo, Simon. Farai uccidere il mio ragazzo... 223 00:25:09,400 --> 00:25:12,440 prima che possa uscire di prigione e riempirmi col suo caldo seme! 224 00:25:12,475 --> 00:25:14,045 Simon! Voglio solo giocare con te. 225 00:25:14,080 --> 00:25:16,480 - Dimenticati di quella stellina del cazzo. - Sta' zitta, sgualdrina! 226 00:25:17,280 --> 00:25:19,560 Allora, quando ci potremo incontrare, insomma, dal vivo? 227 00:25:19,595 --> 00:25:21,240 Cos'è quello? 228 00:25:21,920 --> 00:25:23,725 Come va, perdente? 229 00:25:23,760 --> 00:25:26,160 Mamma dice: vai al college, togliti dal cazzo e... 230 00:25:26,195 --> 00:25:28,560 Oh, sì! Sei un ritardato del cazzo! Sei patetico. 231 00:25:28,600 --> 00:25:29,965 Puzzi come Jeffrey Dahmer. 232 00:25:30,000 --> 00:25:31,765 - Vuoi farlo? - Ti piacerebbe. 233 00:25:31,800 --> 00:25:34,040 Non posso aspettare che ti facciano fuori, Scimmia. 234 00:25:34,075 --> 00:25:35,037 Cazzate, sgualdrina. 235 00:25:35,072 --> 00:25:35,965 - Simon? - Forse. 236 00:25:36,000 --> 00:25:37,565 Oh mio Dio! Sei proprio tu! 237 00:25:37,600 --> 00:25:41,480 - Ottimo. - Vuoi vedere le nostre tette, Simon? 238 00:25:41,515 --> 00:25:42,205 Certo che sì. 239 00:25:42,240 --> 00:25:46,440 Ora che abbiamo la tua attenzione, ecco un'offerta che non si può rifiutare. 240 00:25:46,475 --> 00:25:48,640 - Sparate. - 50 milioni di euro... 241 00:25:48,675 --> 00:25:50,045 per poter controllare Kable. 242 00:25:50,080 --> 00:25:53,160 Trasferimento istantaneo su un conto a tua scelta. 243 00:25:53,195 --> 00:25:54,960 Kable non è in vendita, grazie. 244 00:25:54,995 --> 00:25:56,040 Tesoro, facciamo cento... 245 00:25:56,075 --> 00:25:58,320 Riavvolgi il nastro! 246 00:26:04,200 --> 00:26:06,800 Ma che cazzo? 247 00:26:16,680 --> 00:26:22,400 Se vuoi parlare con Kable, possiamo mostrarti il modo. 248 00:26:29,080 --> 00:26:31,560 Guardate. La nuova faccia di "Slayers". 249 00:26:31,595 --> 00:26:34,005 Puro orrore cristallizzato. 250 00:26:34,040 --> 00:26:37,120 Due storie immerse nel rosso sangue. 251 00:26:37,155 --> 00:26:38,440 Lui è quello che loro vogliono. 252 00:26:38,475 --> 00:26:39,637 Amano Kable. 253 00:26:39,672 --> 00:26:40,765 Lo adorano ora, 254 00:26:40,800 --> 00:26:43,880 ma quando vedranno il loro eroe morire davanti ai loro occhi... 255 00:26:43,915 --> 00:26:45,285 in modo così nitido e intenso... 256 00:26:45,320 --> 00:26:48,200 così vicino che sembrerà quasi di poter toccare la carne fresca, 257 00:26:48,235 --> 00:26:52,520 cambieranno la loro opinione. Saranno sedotti dal potere. 258 00:26:52,555 --> 00:26:56,765 La violenza, il dominio. E' nella natura umana. 259 00:26:56,800 --> 00:26:59,560 Kable ha resistito a 28 battaglie, tutti i giocatori vogliono farlo fuori. 260 00:26:59,595 --> 00:27:01,697 Già, Kable è un soldato perfetto, 261 00:27:01,732 --> 00:27:03,765 è una macchina tattica per uccidere. 262 00:27:03,800 --> 00:27:08,400 La sua sola vulnerabilità è il nanex stesso. Il... 263 00:27:08,440 --> 00:27:10,840 ritardo tra i comandi di Simon... 264 00:27:10,875 --> 00:27:13,240 e l'abilità d'esecuzione di Kable. 265 00:27:13,280 --> 00:27:15,320 Allora perché questo dovrebbe essere differente? 266 00:27:15,355 --> 00:27:17,920 Chi lo controlla? 267 00:27:21,600 --> 00:27:23,240 Nessuno. 268 00:27:34,320 --> 00:27:36,440 Toglietemelo! 269 00:27:55,520 --> 00:27:57,520 Che diavolo è successo a questo? 270 00:27:57,555 --> 00:27:59,520 Sembra sia riuscito ad evadere. 271 00:28:03,560 --> 00:28:08,680 Salve ragazze. Tornate ai vostri esercizi. 272 00:28:16,560 --> 00:28:20,360 Quello è Hackman, Hackman, Hackman, l'uomo d'acciaio. 273 00:28:20,395 --> 00:28:22,805 Dicono abbia ucciso un sacco di persone, amico. 274 00:28:22,840 --> 00:28:24,840 Ha fatto fuori con le sue mani ogni tipo di persona. 275 00:28:25,800 --> 00:28:29,560 Poi un giorno, è venuto, e si è fatto mettere dentro... 276 00:28:29,595 --> 00:28:32,720 come se volesse stare dentro o cazzate del genere. 277 00:28:32,755 --> 00:28:34,125 Capisci quello che sto dicendo? 278 00:28:34,160 --> 00:28:36,605 Perciò ci sarà ogni tipo di Slayer, amico. 279 00:28:36,640 --> 00:28:39,800 Fintanto che ci saranno dei figli di puttana come quello che vanno in giro ad uccidere. 280 00:28:39,835 --> 00:28:43,840 Kable! Andiamo! Potenziamenti, forza. 281 00:28:46,240 --> 00:28:48,420 Perché non potenzi un fratello, amico? 282 00:28:48,455 --> 00:28:50,600 Perché non chiudi quella cazzo di bocca? 283 00:28:54,560 --> 00:28:57,280 Chiudi quella cazzo di bocca. Chiudi quella cazzo di bocca. 284 00:28:57,315 --> 00:28:59,760 Vaffanculo, chiudi quella cazzo di bocca. 285 00:29:25,840 --> 00:29:28,405 - Chi se la fa sotto? - Cosa? 286 00:29:28,440 --> 00:29:32,040 Chi se la fa sotto, il giocatore o lo Slayer? 287 00:29:35,440 --> 00:29:41,040 Qualcuno, da qualche altra parte, è l'occhio. 288 00:29:41,075 --> 00:29:43,125 E' da pazzi, amico. 289 00:29:43,160 --> 00:29:48,520 A volte, prendono il controllo. Completamente, loro... 290 00:29:48,555 --> 00:29:51,165 ti muovono come se fossi un robot. 291 00:29:51,200 --> 00:29:54,440 - Ma non funziona bene del tutto. - Perché? 292 00:29:55,240 --> 00:29:56,845 Il ritardo. 293 00:29:56,880 --> 00:30:00,325 Già, il ping. Se ne parla in giro. 294 00:30:00,360 --> 00:30:03,880 Il tempo che occorre allo Slayer per rispondere al comando. 295 00:30:03,915 --> 00:30:06,165 Comunque vogliano chiamarlo, 296 00:30:06,200 --> 00:30:11,280 lì fuori una frazione di secondo è pari alla differenza tra vivere e morire. 297 00:30:11,960 --> 00:30:14,640 Quando quel grilletto viene premuto... 298 00:30:19,160 --> 00:30:21,480 sono proprio io. 299 00:30:42,080 --> 00:30:43,680 Ehi, Kable. 300 00:30:45,080 --> 00:30:47,120 Guarda. 301 00:30:47,880 --> 00:30:49,960 Ho appena ucciso qualcuno. 302 00:30:50,920 --> 00:30:53,200 Questo è il sangue. 303 00:30:55,120 --> 00:30:56,680 Guarda. 304 00:30:59,760 --> 00:31:01,780 E' qui dietro. 305 00:31:02,240 --> 00:31:03,800 Vuoi vedere? 306 00:31:06,000 --> 00:31:08,560 No, tu hai qualche rotella fuori posto. 307 00:31:12,440 --> 00:31:15,520 Ucciderò anche te, domenica. 308 00:31:15,555 --> 00:31:16,765 Sì, è probabile. 309 00:31:16,800 --> 00:31:18,720 E' per questo che mi hanno messo qui. 310 00:31:18,755 --> 00:31:21,445 Non ho legami. 311 00:31:21,480 --> 00:31:26,160 Non ho legami, così mi posso divertire. 312 00:31:26,195 --> 00:31:29,845 Non sono incatenato a nessuno. 313 00:31:29,880 --> 00:31:34,240 Loro hanno dei legami, ma come puoi vedere, 314 00:31:35,040 --> 00:31:39,845 io non ho legami. 315 00:31:39,880 --> 00:31:41,960 Tu hai due puttane, Kable. 316 00:31:42,680 --> 00:31:45,560 - Che cazzo hai detto? - Fuori. 317 00:31:46,320 --> 00:31:50,440 Mi spiace, ho incontrato le tue belle ragazze. 318 00:31:51,600 --> 00:31:54,480 Quindi tu vuoi tornare da loro. 319 00:31:55,040 --> 00:31:57,360 Ma io gli farò visita prima di te. 320 00:32:09,080 --> 00:32:11,080 Va bene. 321 00:32:17,480 --> 00:32:19,040 Kable. 322 00:32:19,720 --> 00:32:24,000 Kable. Kable, amico. Sono io. Sono io. 323 00:32:24,035 --> 00:32:25,085 Chi? 324 00:32:25,120 --> 00:32:28,125 Simon, sto giocando con te. 325 00:32:28,160 --> 00:32:31,240 - Com'è possibile che io ti senta? - Beh, è una mod. 326 00:32:31,275 --> 00:32:34,320 I giocatori non possono parlare ai propri personaggi. 327 00:32:34,355 --> 00:32:35,880 Lo so. 328 00:32:36,640 --> 00:32:39,560 E incredibile, cazzo. E' fantastico. 329 00:32:55,480 --> 00:32:57,140 E' una ficata, vero? 330 00:32:57,175 --> 00:32:58,800 No, non è una ficata. 331 00:32:59,720 --> 00:33:02,280 Stai attento al gioco, cazzo! 332 00:33:09,720 --> 00:33:12,520 Ok, ok. Ho capito, ho capito. 333 00:33:12,555 --> 00:33:13,765 Quanti anni hai, 12? 334 00:33:13,800 --> 00:33:16,680 Veramente ne ho 17, grazie. 335 00:33:22,280 --> 00:33:24,245 E' incredibile. 336 00:33:24,280 --> 00:33:27,000 Com'è che non sono ancora morto? 337 00:33:27,040 --> 00:33:29,920 Perché sono un tipo tosto, figlio di puttana. 338 00:33:42,320 --> 00:33:44,240 Merda! 339 00:33:50,360 --> 00:33:54,360 Freek, non dovresti essere qui. 340 00:34:14,360 --> 00:34:16,125 - Bud. - Cosa? 341 00:34:16,160 --> 00:34:19,920 Come budella. Pezzi umani. Pezzi umani sparsi dappertutto. 342 00:34:19,955 --> 00:34:22,360 Questi sono umani veri, cazzone. 343 00:34:28,600 --> 00:34:31,200 Condannati a morte, psicopatici... e allora? 344 00:34:31,235 --> 00:34:33,720 Gli sarebbe successo comunque, giusto? 345 00:34:46,560 --> 00:34:48,600 Credo valga anche per me. 346 00:34:48,640 --> 00:34:50,640 Sì, ma tu sei diverso. 347 00:34:51,520 --> 00:34:53,485 Diverso, in che senso? 348 00:34:53,520 --> 00:34:56,120 Non lo so, perché tu sei il mio psicopatico. 349 00:34:56,155 --> 00:34:58,880 Maledizione. Una nuova area. 350 00:35:04,160 --> 00:35:07,360 Pensaci un attimo Kable, tutta la merda che abbiamo superato insieme, 351 00:35:07,395 --> 00:35:09,717 è stata una cosa epica, amico. 352 00:35:09,752 --> 00:35:11,716 Sarebbe uno schifo vederla finire. 353 00:35:11,751 --> 00:35:13,645 Mi stai prendendo per il culo? 354 00:35:13,680 --> 00:35:17,040 Oh sì, immagino che per te sia diverso. 355 00:35:20,320 --> 00:35:21,840 Da questa parte. 356 00:35:24,560 --> 00:35:26,605 - Lì non c'è niente. - Fidati di me, ragazzo. 357 00:35:26,640 --> 00:35:29,440 E' una zona riservata. E' oltre il confine del gioco. 358 00:35:29,475 --> 00:35:31,760 Non ti ci potrei portare neanche se ci provassi. 359 00:35:31,795 --> 00:35:32,765 Allarme. 360 00:35:32,800 --> 00:35:34,360 Accesso negato. 361 00:35:41,480 --> 00:35:44,040 Va bene. 362 00:35:44,840 --> 00:35:46,520 Merda. 363 00:35:58,400 --> 00:36:00,360 Addio Kable. 364 00:36:12,960 --> 00:36:16,085 Forza. 365 00:36:16,120 --> 00:36:18,700 Questo ragazzino mi farà ammazzare. 366 00:36:18,735 --> 00:36:21,280 Amico, sono qui. Riesco a sentirti. 367 00:36:21,315 --> 00:36:23,685 Ascoltami. 368 00:36:23,720 --> 00:36:26,205 Non so chi ci sia dietro, o perché, 369 00:36:26,240 --> 00:36:30,040 ma io sarei dovuto morire stanotte. Fortunatamente per noi, 370 00:36:30,075 --> 00:36:32,605 posso batterli... 371 00:36:32,640 --> 00:36:34,420 ma non con te che mi controlli. 372 00:36:34,455 --> 00:36:36,165 Di che diavolo stai parlando? 373 00:36:36,200 --> 00:36:40,680 Disconnettimi, ragazzino. Vuoi vincere? Disconnettimi. 374 00:36:40,715 --> 00:36:42,440 Trova il modo. 375 00:36:43,680 --> 00:36:45,800 Bastardo. 376 00:36:51,520 --> 00:36:56,120 Quindi, signora Roth. Qui dice che ha fatto domanda per avere la custodia di sua figlia. 377 00:36:56,155 --> 00:36:58,600 Delia, si chiama Delia. 378 00:36:59,360 --> 00:37:02,360 Consorte in carcere, senza possibilità di uscire per buona condotta. 379 00:37:02,395 --> 00:37:05,560 - Usa il suo cognome da ragazza? - Huh-huh. 380 00:37:06,520 --> 00:37:08,765 Mio marito è... 381 00:37:08,800 --> 00:37:11,920 Riguardo alla sua condanna, non è del tutto esatto. 382 00:37:11,955 --> 00:37:14,125 Infatti, dovrebbe essere rilasciato presto. 383 00:37:14,160 --> 00:37:18,320 Signorina Roth, suo marito è stato accusato e... 384 00:37:20,400 --> 00:37:22,840 accusato e condannato per omicidio di primo grado, 385 00:37:22,875 --> 00:37:25,245 non posso che considerare improbabile il suo rilascio, 386 00:37:25,280 --> 00:37:29,600 o se dovesse succedere... non credo sarebbe una buona cosa. 387 00:37:32,320 --> 00:37:34,360 Allora, qui dice che lei è un'attrice? 388 00:37:36,240 --> 00:37:38,840 Non credo di averla mai vista in qualche cosa. 389 00:37:38,875 --> 00:37:40,920 Lavoro in "Society". 390 00:37:41,560 --> 00:37:43,365 E' un lavoro. 391 00:37:43,400 --> 00:37:46,120 Signorina Roth, sua figlia è stata sistemata straordinariamente bene, 392 00:37:46,155 --> 00:37:48,840 la nuova famiglia è molto agiata, non avrà affatto bisogno di lavorare. 393 00:37:48,875 --> 00:37:51,725 Ora, io posso capire che lei ami sua figlia. 394 00:37:51,760 --> 00:37:55,760 Probabilmente tantissimo. Ma lei crede veramente che starebbe meglio... 395 00:37:55,795 --> 00:37:57,765 con... 396 00:37:57,800 --> 00:37:59,520 gente come lei? 397 00:38:00,880 --> 00:38:05,200 Sì, lo credo. Sono sua madre. 398 00:38:08,120 --> 00:38:11,840 Prenderemo in considerazione la sua richiesta. 399 00:38:34,720 --> 00:38:37,600 ARMATURA ACQUISTATA 400 00:38:40,240 --> 00:38:41,760 Ti piace il software? 401 00:38:41,795 --> 00:38:42,765 Software? 402 00:38:42,800 --> 00:38:44,680 Il walkie talkie, giocatore. 403 00:38:44,720 --> 00:38:46,205 Non diciamo stronzate. 404 00:38:46,240 --> 00:38:49,400 Tu sei il tizio della TV, lo "Humanz". 405 00:38:49,435 --> 00:38:50,525 Esatto, piccolo. 406 00:38:50,560 --> 00:38:52,680 Ci stai pensando a quello che ha detto il fratello? 407 00:38:52,715 --> 00:38:54,645 A quale fratello ti riferisci, fratello? 408 00:38:54,680 --> 00:38:57,280 Kable vuole la liberta per spaccare qualche culo. 409 00:38:57,315 --> 00:38:58,965 Fai come cazzo vuole lui. 410 00:38:59,000 --> 00:39:01,360 - Gliela concederai? - Stavate ascoltando? 411 00:39:01,395 --> 00:39:03,045 Noi vediamo e sentiamo tutto... 412 00:39:03,080 --> 00:39:06,240 tutto quello che succede a questo cosiddetto "gioco". 413 00:39:06,275 --> 00:39:09,400 Allora va bene, Kable dice che siamo stati fortunati... 414 00:39:09,435 --> 00:39:12,040 Ci davano la caccia. Che significa tutto questo? 415 00:39:12,075 --> 00:39:14,120 Kable ha dei precedenti, lui sa delle cose. 416 00:39:14,155 --> 00:39:16,085 Cose che nemmeno t'immagini. 417 00:39:16,120 --> 00:39:18,925 - Quali cose? - Cose di cui Castle ha timore. 418 00:39:18,960 --> 00:39:22,880 Finché tu, ragazzo, lo controlli, Castle sa di poterlo tenere calmo. 419 00:39:22,915 --> 00:39:27,680 Ma se dovesse liberarsi... Castle non lo permetterebbe mai. 420 00:39:27,715 --> 00:39:28,845 Rimane ancora una battaglia, 421 00:39:28,880 --> 00:39:30,640 credo di riuscire a gestire i miei affari, grazie mille. 422 00:39:30,675 --> 00:39:32,245 Non mi stai ascoltando. 423 00:39:32,280 --> 00:39:35,800 Questa non è una cosa che puoi controllare. 424 00:39:35,835 --> 00:39:37,685 Gli faranno il culo, Simon. 425 00:39:37,720 --> 00:39:39,880 Davanti agli occhi di tutto il mondo, e dopo cosa succederà? 426 00:39:39,915 --> 00:39:43,497 Sei solo un altro povero piccolo ricco bianco. 427 00:39:43,532 --> 00:39:47,045 Niente Kable, niente fica, un cazzo di niente. 428 00:39:47,080 --> 00:39:52,720 Ascolta, amico, questo... questo è troppo. Non so nemmeno di che diavolo stai parlando. 429 00:39:52,755 --> 00:39:55,800 - Io gioco solo coi giochi, amico. Giochi. - Esatto. 430 00:39:55,835 --> 00:39:57,680 E' un gioco. Vuoi vincere, vero? 431 00:39:57,715 --> 00:39:58,845 Sì, è quello che voglio. 432 00:39:58,880 --> 00:40:01,765 Allora devi tagliare i tuoi fili, burattinaio. 433 00:40:01,800 --> 00:40:05,360 Immagina uno schiavo che non deve aspettare di sentirsi dire ciò che deve fare. 434 00:40:05,395 --> 00:40:07,160 Niente ping, capisci? 435 00:40:07,760 --> 00:40:08,965 Sarebbe come barare. 436 00:40:09,000 --> 00:40:11,285 Una mod. Ecco cosa sarebbe. 437 00:40:11,320 --> 00:40:15,280 Sai perché? Perché il gioco deve evolversi. 438 00:40:15,320 --> 00:40:18,000 - Mi segui? - Sì. 439 00:40:18,840 --> 00:40:21,125 Ti seguo, fratellone. 440 00:40:21,160 --> 00:40:23,920 Va bene allora, spacchiamo tutto, piccolo. 441 00:40:29,360 --> 00:40:34,040 Tillman... lui lo sa che gli hai parlato. 442 00:40:34,920 --> 00:40:36,840 Il tuo giocatore. 443 00:40:40,680 --> 00:40:43,120 - Chi sei? - Un'amica. 444 00:40:44,400 --> 00:40:46,140 Io non ne ho. 445 00:40:46,175 --> 00:40:47,845 Ascoltami. 446 00:40:47,880 --> 00:40:52,280 Simon sta per darti ciò che vuoi. Quello che gli hai chiesto. 447 00:40:54,560 --> 00:40:57,840 - Come fai a saperlo? - So anche qualcos'altro. 448 00:40:57,880 --> 00:41:00,165 Che ti stia controllando o meno, 449 00:41:00,200 --> 00:41:03,000 non raggiungerai mai il punto di salvataggio. 450 00:41:03,040 --> 00:41:04,605 Castle non lo permetterà. 451 00:41:04,640 --> 00:41:07,285 - Lo vedremo. - No, devi scappare. 452 00:41:07,320 --> 00:41:10,240 Tua moglie e tua figlia hanno bisogno di te, Tillman. 453 00:41:11,720 --> 00:41:13,960 Se vuoi uscire e rivedere le persone della foto... 454 00:41:13,995 --> 00:41:16,280 devi trovare un altro modo. 455 00:41:20,720 --> 00:41:23,480 Ho bisogno che mi procuri qualcosa. 456 00:41:23,515 --> 00:41:25,760 Cosa? Dimmi. 457 00:41:26,960 --> 00:41:30,000 Da bere. 458 00:41:35,000 --> 00:41:37,680 ULTIMA FERMATA DI KABLE 459 00:42:11,320 --> 00:42:13,605 Che succede lì? 460 00:42:13,640 --> 00:42:15,760 Kable, che diavolo è quello? 461 00:42:23,760 --> 00:42:25,320 Mettilo giù. 462 00:42:26,440 --> 00:42:28,040 Mettilo giù! 463 00:42:31,320 --> 00:42:35,320 Faccia di cazzo! Butta la bottiglia nella spazzatura! 464 00:42:53,920 --> 00:42:57,480 Oh, vedo che è stata una grande idea liberarti. 465 00:43:05,440 --> 00:43:07,440 - Cos'è successo? - Sei successo tu! 466 00:43:07,480 --> 00:43:10,320 Volevi il controllo, ora ce l'hai. 467 00:43:21,960 --> 00:43:25,520 Che ti succede, Kable? Uccidi qualcuno! 468 00:43:48,920 --> 00:43:50,645 E' incredibile. 469 00:43:50,680 --> 00:43:53,165 Kable, ascolta. Questa è l'ultima partita. 470 00:43:53,200 --> 00:43:56,080 Tu finirai morto ed io farò la figura del coglione... 471 00:43:56,115 --> 00:43:58,960 se adesso non tiri fuori le palle, amico! 472 00:44:02,040 --> 00:44:03,600 Maledizione! 473 00:44:28,880 --> 00:44:30,400 Kable, che diavolo stai facendo? 474 00:44:39,000 --> 00:44:41,400 Ma che diavolo? 475 00:44:43,560 --> 00:44:45,760 Fratello, questo fa proprio schifo. 476 00:45:14,720 --> 00:45:16,085 Vai, vai, vai, vai! 477 00:45:16,120 --> 00:45:19,520 Non sono la tua fottuta cheerleader! 478 00:45:33,200 --> 00:45:35,280 Figlio di puttana! 479 00:45:49,400 --> 00:45:52,520 Kable, per favore, per favore, ti imploro, torna nel gioco. 480 00:45:52,555 --> 00:45:55,040 Mi stai inculando, Kable. 481 00:46:00,880 --> 00:46:04,080 Questa è una zona riservata. Ritorna nell'area di battaglia. 482 00:46:04,115 --> 00:46:05,640 RISERVATO 483 00:46:11,400 --> 00:46:13,320 Sono morto. 484 00:47:36,560 --> 00:47:39,120 PREGO ATTENDERE 485 00:47:40,960 --> 00:47:42,965 Che cazzo è successo? 486 00:47:43,000 --> 00:47:45,565 Le prime notizie giunte riportano che Kable, 487 00:47:45,600 --> 00:47:48,440 il volto più riconoscibile del fenomeno "Slayers"... 488 00:47:48,480 --> 00:47:50,845 insieme allo stesso Ken Castle, 489 00:47:50,880 --> 00:47:53,125 è stato ufficialmente inserito nella lista dei deceduti. 490 00:47:53,160 --> 00:47:56,400 Era a una sola sessione dall'essere il primo Slayer di sempre... 491 00:47:56,435 --> 00:47:59,125 a vincere la totale amnistia e il rilascio. 492 00:47:59,160 --> 00:48:02,880 E alla NetCast, piena di problemi tecnici e zone morte, 493 00:48:02,915 --> 00:48:05,005 non è stato possibile confermare quanto riportato, 494 00:48:05,040 --> 00:48:08,840 in ogni caso Kable, nato come John Tillman ad Albany, New York 495 00:48:08,875 --> 00:48:11,325 e condannato per omicidio 4 anni fa, 496 00:48:11,360 --> 00:48:15,360 è stato rimosso dalla lista degli Slayers e da eventuali liste future. 497 00:48:15,395 --> 00:48:18,080 Il suo giocatore, mega stella del gioco, Simon Silverton, 498 00:48:18,115 --> 00:48:19,800 non è rintracciabile per rilasciare un commento. 499 00:48:21,280 --> 00:48:22,685 Hai domande? 500 00:48:22,720 --> 00:48:24,720 Tillman l'aveva lasciata fuori, giusto? 501 00:48:24,755 --> 00:48:28,080 - Tillman, sì. - Trovala. 502 00:48:56,280 --> 00:48:58,840 Visione attivata. 503 00:49:14,280 --> 00:49:16,500 SLAYERS E' CATTIVA TV. HUMANZ 504 00:49:31,640 --> 00:49:33,245 Non è a casa. 505 00:49:33,280 --> 00:49:37,080 Ma la polizia privata di Castle ci sarà, molto presto. E fidati di me... 506 00:49:37,115 --> 00:49:40,240 - ... non ti piacerebbe incontrarli. - Chi sei tu? 507 00:49:40,275 --> 00:49:42,480 Una volta me lo hai già chiesto. 508 00:49:43,440 --> 00:49:45,720 - La tua voce. - Lo sai, dovresti proprio venire con me. 509 00:49:46,760 --> 00:49:48,320 Subito! 510 00:50:41,960 --> 00:50:44,200 E' per questo che sei un pazzo! E' di questo che sto parlando! 511 00:50:45,720 --> 00:50:49,325 Potresti smetterla? 512 00:50:49,360 --> 00:50:51,680 Dai, amico, è per questo che è un gioco d'astuzia, amico! 513 00:50:57,520 --> 00:50:59,500 Sono stronzate, amico! Tu lo sai che sono stronzate! 514 00:50:59,560 --> 00:51:01,445 Quindi siete voi quelli che mi hanno fatto fuggire? 515 00:51:01,480 --> 00:51:04,160 - Noi ti abbiamo solo liberato la mente. - E il tuo culo l'ha seguita. 516 00:51:04,195 --> 00:51:05,965 Porca puttana... Ci sei riuscito! 517 00:51:06,000 --> 00:51:12,760 Sei veramente qui. Kable. Sei un grande. 518 00:51:14,600 --> 00:51:18,245 - Hai domande? - Qualcuna. 519 00:51:18,280 --> 00:51:20,360 Lei ha preso il mio sangue. Perché? 520 00:51:20,395 --> 00:51:22,245 Il "nanex". 521 00:51:22,280 --> 00:51:25,125 Modifica la vera struttura delle cellule del tuo cervello. 522 00:51:25,160 --> 00:51:28,960 Possiamo sproteggerla, ma non c'è un metodo generale, abbiamo bisogno del tuo DNA... 523 00:51:28,995 --> 00:51:31,480 in modo da poter generare il tuo codice personale. 524 00:51:31,515 --> 00:51:32,925 Va bene, allora perché io? 525 00:51:32,960 --> 00:51:34,605 Perché Castle ha paura di te, amico. 526 00:51:34,640 --> 00:51:37,645 Non è solo un gioco, Tillman. Ogni giorno sempre più persone si fanno avanti. 527 00:51:37,680 --> 00:51:41,240 Vogliono fare parte del mondo di Castle, gettando via ciò che significa essere umani. 528 00:51:41,275 --> 00:51:42,965 Per adesso sono i disperati. 529 00:51:43,000 --> 00:51:47,200 Condannati, drogati, malati, poveri. Quelli che non hanno nulla da perdere. 530 00:51:47,235 --> 00:51:49,080 Il sistema federale delle carceri sta crescendo senza controllo. 531 00:51:49,115 --> 00:51:51,080 Ha mandato gli interi stramaledetti U.S.A. in banca rotta. 532 00:51:51,115 --> 00:51:53,365 Allora Castle arriva sopra a un cavallo bianco. 533 00:51:53,400 --> 00:51:56,360 Dice di avere un piano per metterci tutti in libertà provvisoria e noi ci caschiamo? 534 00:51:56,395 --> 00:51:57,885 Il sistema sanitario sta collassando. 535 00:51:57,920 --> 00:52:00,480 E questa volta sta spingendo per avere il controllo sulle malattie genetiche. 536 00:52:00,515 --> 00:52:02,445 I difetti congeniti non sono più un problema. 537 00:52:02,480 --> 00:52:04,760 Dobbiamo soltanto scambiare le nostre cellule con quelle che vuole darci lui. 538 00:52:04,795 --> 00:52:06,680 Ci promette una vita più lunga ed un portafoglio più grasso... 539 00:52:06,715 --> 00:52:08,600 - Credi che la gente rifiuterà? - Cazzo, no. 540 00:52:08,635 --> 00:52:10,160 Dopo, l'altra cosa già la sai... 541 00:52:12,040 --> 00:52:14,080 siamo tutti schiavi. 542 00:52:15,920 --> 00:52:17,480 Non posso aiutarti. 543 00:52:18,920 --> 00:52:21,600 Tillman. Noi sappiamo dov'è lei. 544 00:53:24,400 --> 00:53:25,920 Ciao, Nika. 545 00:53:26,680 --> 00:53:29,640 - Oh, ciao. Rick "lo stupratore", giusto? - Rick "lo stupratore", giusto? 546 00:53:31,040 --> 00:53:33,880 Credevo non ti fosse più permesso venire qui. 547 00:53:39,200 --> 00:53:41,440 Quello era il mese scorso. Ero un cattivo ragazzo. 548 00:53:44,000 --> 00:53:48,880 E lo sei ancora? 549 00:54:44,640 --> 00:54:47,480 - Per favore, non uccidermi. - Per favore, non uccidermi. 550 00:54:47,880 --> 00:54:49,640 No. 551 00:54:50,840 --> 00:54:53,520 - Farò qualunque cosa. - Non lo dire. 552 00:54:57,440 --> 00:54:58,765 Fermati! 553 00:54:58,800 --> 00:55:01,760 Fermati! Dannazione. 554 00:55:02,360 --> 00:55:06,000 Tu, che la controlli lì dentro... Lasciala parlare! 555 00:55:06,035 --> 00:55:08,840 Non posso. Lei deve dire ciò che dico io. 556 00:55:09,520 --> 00:55:11,440 Tu puoi sentirmi. Lo so che puoi. 557 00:55:14,040 --> 00:55:15,285 Ti amo. 558 00:55:15,320 --> 00:55:16,880 Ti amo anch'io. 559 00:55:17,720 --> 00:55:19,440 Sta' zitta! 560 00:55:20,480 --> 00:55:23,325 Non dire nient'altro. Ti troverò... 561 00:55:23,360 --> 00:55:26,320 e ti farò in mille pezzi, cazzo, mi hai capito? 562 00:55:26,355 --> 00:55:28,280 Ti porterò fuori da qui. 563 00:55:32,120 --> 00:55:35,000 Ti porterò da una parte dove potranno interromperlo, il programma. 564 00:55:36,000 --> 00:55:37,920 Ciao Kable. 565 00:55:51,560 --> 00:55:54,240 Guardami, troia! 566 00:55:56,160 --> 00:55:58,040 C'è nessuno lì dentro? 567 00:56:15,440 --> 00:56:17,160 Andiamo. 568 00:56:17,280 --> 00:56:18,880 Fallo. 569 00:57:17,880 --> 00:57:20,080 Dove cazzo andiamo? 570 00:59:19,000 --> 00:59:20,840 Posso portarvi via da qui. 571 00:59:30,760 --> 00:59:33,685 Oh, merda! Non riesco a crederci che sei tu! 572 00:59:33,720 --> 00:59:39,160 Questo è... senti, Tillman, puoi fidarti di me, lo giuro. 573 00:59:40,240 --> 00:59:42,960 Altrimenti... sei morta! 574 00:59:44,000 --> 00:59:45,680 Ok. Più veloce! Più veloce! 575 01:00:02,480 --> 01:00:03,845 Immagino che ti ricordi di quel giorno, huh? 576 01:00:03,880 --> 01:00:07,760 Eri appena riuscito a far sopravvivere Kable alla sua decima sessione consecutiva. 577 01:00:08,640 --> 01:00:11,240 Nessuno avrebbe mai creduto che un personaggio sarebbe potuto durare tanto. 578 01:00:11,275 --> 01:00:13,360 E' proprio roba fica, vero? Il re dei giocatori. 579 01:00:13,395 --> 01:00:15,165 Bei tempi. 580 01:00:15,200 --> 01:00:18,480 Certo, dal di fuori. Adesso guarda questi. 581 01:00:20,760 --> 01:00:22,525 Questo è ciò a cui assomiglia realmente. 582 01:00:22,560 --> 01:00:25,720 Pensaci, quanto tempo dureresti se fossi dall'altra parte dello schermo? 583 01:00:26,360 --> 01:00:28,960 Sai, Simon... sei stato portato qui oggi... 584 01:00:30,160 --> 01:00:33,040 sospettato di aver collaborato alla fuga di un omicida dichiarato colpevole... 585 01:00:33,075 --> 01:00:35,200 da un penitenziario di massima sicurezza. 586 01:00:35,235 --> 01:00:37,800 Le accuse sono piuttosto serie. 587 01:00:40,000 --> 01:00:42,040 I tuoi dischi rigidi sono stati sequestrati. 588 01:00:42,960 --> 01:00:46,080 Proprio ora la scientifica ne sta valutando il contenuto. 589 01:00:46,115 --> 01:00:48,680 La tua attività su internet degli ultimi 10 anni, 590 01:00:48,715 --> 01:00:51,200 viene esaminata attentamente e catalogata. 591 01:00:51,235 --> 01:00:52,840 Nei più minuscoli... 592 01:00:53,560 --> 01:00:55,165 chiari dettagli. 593 01:00:55,200 --> 01:00:58,120 Inoltre, i conti bancari di tuo padre sono stati congelati, 594 01:00:58,155 --> 01:00:59,960 in attesa di ulteriori indagini. 595 01:01:00,880 --> 01:01:04,640 Dopotutto, sono stati i suoi soldi ad aver finanziato la fuga del sig. Tillman. 596 01:01:05,640 --> 01:01:07,165 Ora mi serve che tu mi dica... 597 01:01:07,200 --> 01:01:10,365 tutto ciò che è accaduto fino a ieri pomeriggio. 598 01:01:10,400 --> 01:01:14,920 Tutti quelli con cui hai parlato, tutto ciò che hai visto, quello che hai fatto. 599 01:01:16,000 --> 01:01:19,120 E mi serve che tu me lo dica proprio adesso. 600 01:01:19,155 --> 01:01:20,680 Già, huh... 601 01:01:21,800 --> 01:01:24,040 Anch'io avrei bisogno di qualcosa. 602 01:01:26,320 --> 01:01:30,080 Oh, davvero? E che cosa dovrebbe essere? 603 01:01:30,840 --> 01:01:34,005 Potreste farmi un panino con tipo... 604 01:01:34,040 --> 01:01:37,280 del burro d'arachidi, o burro di mandorle, burro di noci... 605 01:01:37,315 --> 01:01:40,160 huh, burro di pecan, burro di pistacchi... 606 01:01:41,800 --> 01:01:45,520 in pratica una qualunque specie... ecco, di burro di frutta secca. 607 01:01:45,555 --> 01:01:47,080 con un po' di gelatina d'uva. 608 01:01:49,920 --> 01:01:51,805 Burro di pistacchi. 609 01:01:51,840 --> 01:01:54,800 - Ma lo fanno? - E' favoloso. 610 01:02:09,240 --> 01:02:10,725 E adesso? 611 01:02:10,760 --> 01:02:14,360 Adesso mettiamo un po' di DNA dentro all'apparecchio, l'accendiamo, estraiamo... 612 01:02:14,395 --> 01:02:17,000 un po' di sequenze modificate dal codice e... 613 01:02:17,035 --> 01:02:18,245 siamo pronti per partire. 614 01:02:18,280 --> 01:02:20,445 - E' un programma anti-spyware. - In pratica. 615 01:02:20,480 --> 01:02:23,040 Non possiamo mettere in quarantena le cellule estranee e basta, ma... 616 01:02:23,075 --> 01:02:25,600 possiamo rendere inefficace la loro capacità di ricevere e trasmettere. 617 01:02:25,635 --> 01:02:28,005 Vaffanculo. Voglio che me le tagliate via. 618 01:02:28,040 --> 01:02:30,045 Sarebbe come tagliarti via una parte del tuo cervello. 619 01:02:30,080 --> 01:02:32,800 Le cellule nanex rimpiazzano le altre cellule, si replicano. 620 01:02:32,835 --> 01:02:34,360 Diventano una parte di te. 621 01:02:35,960 --> 01:02:38,680 La dovremo mantenere sedata finché non interrompiamo il segnale. 622 01:02:38,715 --> 01:02:41,400 Altrimenti inizierà a trasmettere tutto ciò che vede e che sente, 623 01:02:41,435 --> 01:02:44,017 30 minuti. Voi ci avete dato un robot... 624 01:02:44,052 --> 01:02:46,600 noi vi restituiremo una super strafica. 625 01:02:46,635 --> 01:02:48,125 Tillman! 626 01:02:48,160 --> 01:02:49,760 Dobbiamo parlare. 627 01:02:51,600 --> 01:02:53,680 - Allora parla. - Vieni con me. 628 01:03:02,400 --> 01:03:04,965 L'hanno testato sui soldati. 629 01:03:05,000 --> 01:03:07,560 Il primo volontario è stato il caporale Travis Scotch, 630 01:03:07,595 --> 01:03:09,765 un tuo amico, credo. 631 01:03:09,800 --> 01:03:12,040 E il secondo, sei stato tu. 632 01:03:16,600 --> 01:03:18,880 L'idea era di replicare il cervello, 633 01:03:19,840 --> 01:03:21,765 pezzetto per pezzetto, cellula per cellula. 634 01:03:21,800 --> 01:03:25,200 Il nuovo tessuto non si sarebbe mai distrutto, mai deteriorato. 635 01:03:26,600 --> 01:03:30,040 Una nuova era nella longevità umana, è questo quello che ci avevano detto. 636 01:03:30,075 --> 01:03:32,045 Nove settimane dopo Scotch era morto, 637 01:03:32,080 --> 01:03:34,120 e tu stavi svolgendo il tuo servizio al massimo. 638 01:03:34,155 --> 01:03:35,805 Il progetto di Castle fu interrotto. 639 01:03:35,840 --> 01:03:38,360 Ma la stessa tecnologia tornò alla luce un anno dopo... 640 01:03:38,395 --> 01:03:39,565 per un gioco. 641 01:03:39,600 --> 01:03:41,805 Castle lo chiamò "Society". 642 01:03:41,840 --> 01:03:45,760 Tillman, ascolta, ciò che è accaduto in quel progetto, Castle voleva seppellirlo. 643 01:03:45,795 --> 01:03:48,960 Ci serve quella merda, amico. Quello che hai visto, quello che sai. 644 01:03:51,160 --> 01:03:52,605 Non so cosa dirti. 645 01:03:52,640 --> 01:03:54,400 Devi parlarmi di quella merda. 646 01:03:54,435 --> 01:03:56,160 Voglio che tu me la faccia vedere. 647 01:03:59,400 --> 01:04:01,440 Ok, siamo pronti a partire. Pronti all'interruzione del segnale in... 648 01:04:01,475 --> 01:04:04,160 3... 2... 1. 649 01:04:13,800 --> 01:04:15,320 Chi è? 650 01:04:20,920 --> 01:04:22,760 Che state facendo qui? 651 01:04:24,080 --> 01:04:26,840 - Chi siete? - Supporto tecnico. 652 01:04:26,875 --> 01:04:28,400 SOCIETY SEGNALE INTERROTTO 653 01:04:38,280 --> 01:04:40,400 - Che cosa stai cercando? - I suoi ricordi. 654 01:04:40,435 --> 01:04:43,080 Tradotti in dati audiovisivi grezzi. 655 01:04:44,440 --> 01:04:46,085 Ho letto qualcosa a riguardo. 656 01:04:46,120 --> 01:04:49,080 Ma era noto che questa tecnologia sarebbe stata disponibile non prima di dieci anni. 657 01:04:49,115 --> 01:04:52,080 Avranno della merda molto superiore a questa da Mediaworld entro 18 mesi. 658 01:05:00,160 --> 01:05:02,685 Figlio di puttana! John Tillman. 659 01:05:02,720 --> 01:05:06,160 Amico. Non credevo che sarei stato così felice di rivedere la tua brutta faccia. 660 01:05:07,200 --> 01:05:10,360 Scotch. 661 01:05:11,960 --> 01:05:15,160 Ci vedo male o questo posto è una merda? 662 01:05:15,840 --> 01:05:18,280 Mi hanno tenuto inchiodato ai computer 5 ore al giorno. 663 01:05:19,360 --> 01:05:21,980 Nutrendomi con vitamine, pillole, e Dio sa cos'altro. 664 01:05:22,240 --> 01:05:24,565 Facendomi iniezioni, togliendomi e dandomi sangue... 665 01:05:24,600 --> 01:05:28,760 Queste infermiere mi frustavano il culo... ed erano pure infermiere uomini, fratello! 666 01:05:30,000 --> 01:05:31,885 Non posso crederci che mi hai fatto parlare di questo. 667 01:05:31,920 --> 01:05:36,160 E sto avendo come dei blackout... e mi stanno mettendo una paura fottuta. 668 01:05:36,195 --> 01:05:37,880 Non so neppure da quant'è che mi trovo qui. 669 01:05:40,760 --> 01:05:42,920 Ehi, amico... 670 01:05:44,880 --> 01:05:47,000 Ti hanno già fatto uscire, brutto figlio di puttana? 671 01:05:49,200 --> 01:05:51,040 Non sto uscendo. 672 01:05:51,075 --> 01:05:52,680 Ok. 673 01:05:56,960 --> 01:05:59,160 Johnny... Stai bene? 674 01:06:00,960 --> 01:06:02,045 Sto bene. 675 01:06:02,080 --> 01:06:03,800 Amico, non sembra che tu stia bene. 676 01:06:06,240 --> 01:06:07,525 Mi dispiace. 677 01:06:07,560 --> 01:06:09,080 Già, non c'è problema. 678 01:06:10,360 --> 01:06:12,640 Non è che tu sia mai stato bene. 679 01:06:19,920 --> 01:06:21,400 A che serve la pistola, John? 680 01:06:21,435 --> 01:06:23,000 Che sta succedendo? 681 01:06:24,160 --> 01:06:26,560 Mi stai davvero facendo paura, amico. A che serve la pistola? 682 01:06:26,595 --> 01:06:27,925 Non riesco... 683 01:06:27,960 --> 01:06:29,725 Non riesco a fermarmi. 684 01:06:29,760 --> 01:06:32,120 Fermare cosa? Che cosa ti hanno fatto, amico? 685 01:06:34,760 --> 01:06:36,960 John, fermati! Ora mi stai spaventando. Fermati. 686 01:06:36,995 --> 01:06:38,480 Mi dispiace Scotch, io... 687 01:06:39,760 --> 01:06:41,320 John, no! Non farlo! Ferma! 688 01:06:53,320 --> 01:06:55,600 Non è la migliore delle pubblicità per Ken Castle. 689 01:06:55,635 --> 01:06:56,925 L'hanno costretto a farlo. 690 01:06:56,960 --> 01:06:58,800 - Castle gliel'ha fatto fare. - Era un test. 691 01:06:58,835 --> 01:06:59,925 Commovente. 692 01:06:59,960 --> 01:07:01,780 Mi scusi, puttana dei media. 693 01:07:01,815 --> 01:07:03,565 Questa non è solo una storia. 694 01:07:03,600 --> 01:07:05,565 L'intero mondo si sta spaccando a metà. 695 01:07:05,600 --> 01:07:07,920 Presto o tardi, ognuno dovrà scegliere da che parte stare, 696 01:07:07,955 --> 01:07:09,440 anche degli sciacalli come te! 697 01:07:47,920 --> 01:07:49,600 Sei tu. 698 01:07:56,920 --> 01:07:58,965 Mi sei mancato così tanto! 699 01:07:59,000 --> 01:08:01,200 Sei la ragione per la quale ho tenuto duro. 700 01:08:06,160 --> 01:08:08,640 - Ti amo. - Dov'è nostra figlia? 701 01:08:14,440 --> 01:08:16,160 Non sono riuscita a fermarli. Mi dispiace. 702 01:08:16,195 --> 01:08:18,285 Nessuno avrebbe potuto. 703 01:08:18,320 --> 01:08:21,800 I genitori adottivi hanno pagato molti soldi per rimanere anonimi. 704 01:08:21,835 --> 01:08:24,320 Ma c'è sempre una pista di dati se sai dove guardare. 705 01:08:24,355 --> 01:08:25,605 Lei dov'è? 706 01:08:25,640 --> 01:08:27,160 Mi dispiace, Tillman. 707 01:08:27,195 --> 01:08:29,000 E' con Castle. 708 01:08:44,680 --> 01:08:46,200 Tillman! 709 01:08:48,040 --> 01:08:50,320 E' il massimo della storia che ti sarà dato di sapere. 710 01:09:03,080 --> 01:09:04,600 Silverton, alzati. 711 01:09:06,840 --> 01:09:08,885 Che succede, amico? 712 01:09:08,920 --> 01:09:12,160 Pare che qualcuno ai piani alti abbia deciso che tu non rappresenti più una minaccia. 713 01:09:20,720 --> 01:09:22,565 IMBROGLIONE 714 01:09:22,600 --> 01:09:24,960 VAFFANCULO, IMBROGLIONE! 715 01:09:30,800 --> 01:09:35,120 NANEX ACCESSO NEGATO 716 01:09:39,680 --> 01:09:41,360 Lo troveremo. 717 01:09:42,480 --> 01:09:44,000 Non preoccuparti. 718 01:09:44,640 --> 01:09:46,280 Verrà lui da noi. 719 01:09:47,960 --> 01:09:51,040 KABLE, L'EROE CADUTO DEGLI "SLAYERS" RIPOSA IN PACE 720 01:10:58,720 --> 01:11:01,285 - Niente male per un video, huh? - Cosa? 721 01:11:01,320 --> 01:11:04,800 Del tipo più recente e migliore, ti sfido a distinguerlo dalla realtà... 722 01:11:04,835 --> 01:11:06,600 Riesci a immaginare l'uso di questa cosa applicata al porno? 723 01:11:46,160 --> 01:11:52,100 Ti sento sotto la mia pelle. 724 01:11:52,135 --> 01:11:58,040 Ti ho nel profondo del cuore. 725 01:11:58,560 --> 01:12:01,660 Così nel profondo del mio cuore... 726 01:12:01,695 --> 01:12:04,760 che sei ormai una parte di me. 727 01:12:05,760 --> 01:12:10,720 Ti sento sotto la mia pelle. 728 01:12:10,920 --> 01:12:15,680 Ho provato a non farci caso. 729 01:12:17,720 --> 01:12:22,840 Ho detto a me stesso: questo affare non andrà mai così bene. 730 01:12:24,240 --> 01:12:29,640 Ma perché dovrei provare a resistere quando, baby, so così bene... 731 01:12:29,675 --> 01:12:35,600 che ti ho... 732 01:12:36,840 --> 01:12:38,720 sotto la mia pelle. 733 01:12:40,480 --> 01:12:43,440 Sacrificherei qualsiasi cosa possa accadermi... 734 01:12:43,475 --> 01:12:46,725 solo per averti vicino. 735 01:12:46,760 --> 01:12:50,480 A dispetto di una voce d'allarme che giunge di notte... 736 01:12:50,515 --> 01:12:53,685 E ripete, ripete al mio orecchio... 737 01:12:53,720 --> 01:12:59,560 Non lo sai, sciocco, che non potrai mai vincere? 738 01:12:59,595 --> 01:13:05,560 Usa la testa, svegliati nella realtà. 739 01:13:06,040 --> 01:13:11,200 Ma ogni volta che lo faccio, solo il pensiero di te... 740 01:13:11,235 --> 01:13:14,237 mi fa fermare prima che io cominci 741 01:13:14,272 --> 01:13:17,240 Perché ti sento sotto la pelle... 742 01:13:20,440 --> 01:13:24,680 sotto la pelle. 743 01:13:28,720 --> 01:13:29,960 Sei fantastico! 744 01:13:29,995 --> 01:13:31,437 Castle. 745 01:13:31,472 --> 01:13:32,880 Kable. 746 01:13:34,080 --> 01:13:35,520 Non mi frega niente di te. 747 01:13:35,560 --> 01:13:37,840 Tu vuoi soltanto il tuo piccolo zuccherino, lo so. 748 01:13:37,875 --> 01:13:39,400 Perciò non fare sciocchezze. 749 01:13:40,120 --> 01:13:41,720 La mia casa, le mie regole. 750 01:13:42,440 --> 01:13:44,280 Andiamo, voglio farti vedere qualcosa. 751 01:13:50,600 --> 01:13:53,040 Volevo ringraziarti per avermi condotto da loro, 752 01:13:53,075 --> 01:13:55,520 cioè al nascondiglio degli "Humanz". 753 01:13:56,880 --> 01:13:59,680 Naturalmente prima o poi avrebbero fischiettato la mia melodia, 754 01:13:59,715 --> 01:14:01,325 proprio come chiunque altro, ma... 755 01:14:01,360 --> 01:14:04,600 intanto, questo loro piccolo programma pirata aveva catturato la mia attenzione. 756 01:14:04,635 --> 01:14:06,680 Ne hanno fatto proprio un cattivo uso, non c'è alcun dubbio 757 01:14:06,715 --> 01:14:08,880 Però, neanche loro erano a conoscenza di una cosa, 758 01:14:08,915 --> 01:14:10,845 anch'io sono connesso. 759 01:14:10,880 --> 01:14:15,840 Ho sostituito il 98% della mia zucca con del nano-tessuto anni fa. 760 01:14:15,875 --> 01:14:19,200 Ma il mio è diverso. E' costruito per inviare, 761 01:14:21,520 --> 01:14:22,525 per trasmettere, 762 01:14:22,560 --> 01:14:24,920 laddove ogni altra nano-cellula che ho distribuito in giro, 763 01:14:24,955 --> 01:14:27,760 incluse quelle nella tua testa, Kable, 764 01:14:27,795 --> 01:14:29,960 sono progettate per ricevere. 765 01:14:29,995 --> 01:14:32,480 Io lo penso, tu lo fai. 766 01:14:39,960 --> 01:14:42,760 Stiamo parlando di ogni Slayer, di tutti quelli nella città di "Society". 767 01:14:42,800 --> 01:14:45,300 Credo che la tua metà si possa considerare all'interno di questa categoria, 768 01:14:45,335 --> 01:14:47,800 supposto che si trovino all'interno del raggio d'azione dei miei trasmettitori. 769 01:14:47,835 --> 01:14:51,160 Molto carino, Castle. Così ti sei fatto un esercito di psicopatici... 770 01:14:51,195 --> 01:14:53,400 e di deviati per farti ballare intorno? 771 01:14:53,440 --> 01:14:58,720 Pensi in piccolo, Kable. Ma non così in piccolo come me. 772 01:14:58,755 --> 01:15:00,885 Vedi, le nano-cellule sono davvero piccole. 773 01:15:00,920 --> 01:15:04,320 Mille volte più piccole di queste particelle di polvere. 774 01:15:05,240 --> 01:15:07,720 Tu le respiri. Loro cominciano a funzionare; si replicano, si diffondono... 775 01:15:07,755 --> 01:15:10,605 come un virus, moltiplicandosi esponenzialmente. 776 01:15:10,640 --> 01:15:13,960 Nell'arco di sei mesi, riuscirò a convertire cento milioni di persone. 777 01:15:13,995 --> 01:15:16,480 Becchini, pornostar, e presidenti. 778 01:15:16,515 --> 01:15:17,845 Nessuno sarà più saggio. 779 01:15:17,880 --> 01:15:20,800 Cento milioni di persone che comprano ciò che io voglio che loro comprino, 780 01:15:20,835 --> 01:15:22,805 che votano come io voglio che votino, 781 01:15:22,840 --> 01:15:26,440 che fanno in pratica, beh, tutto quello che io immagino di fargli fare. 782 01:15:27,160 --> 01:15:28,720 Per esempio... 783 01:16:03,640 --> 01:16:05,920 Avresti dovuto farlo lottare da solo. 784 01:16:07,080 --> 01:16:08,685 Magari avresti avuto una possibilità. 785 01:16:08,720 --> 01:16:11,800 - Penso che tu non capisca, amico mio. - No no, ho capito. 786 01:16:11,835 --> 01:16:13,205 Tu sei quello che muove i fili qui. 787 01:16:13,240 --> 01:16:15,800 Il che rende la mia prossima mossa carina... 788 01:16:17,880 --> 01:16:19,600 Mi ero dimenticato di menzionare il fatto che i miei cervelloni hanno decodificato... 789 01:16:19,635 --> 01:16:21,845 la crack che gli Humanz hanno realizzato per te. 790 01:16:21,880 --> 01:16:24,640 E' stata una passeggiata una volta che ho avuto accesso ai loro dischi. 791 01:16:34,080 --> 01:16:37,640 Sei mio, ragazzo. 792 01:16:54,440 --> 01:16:56,280 Andiamo, facciamo un po' di boogie-woogie, rock n' roll. 793 01:17:03,440 --> 01:17:06,320 Credo che quello Slayer bastardo del gioco tutto sommato non sia un granché, vero? 794 01:17:14,040 --> 01:17:15,600 Colpo fortunato. 795 01:17:17,920 --> 01:17:19,440 Non proprio. 796 01:17:31,080 --> 01:17:33,440 Mi serve un pubblico, ragazzi... 797 01:17:50,240 --> 01:17:55,800 No no no, striscia... sulla pancia come un rospo. 798 01:17:55,835 --> 01:17:58,040 E' malvagio? Sono davvero malvagio. 799 01:17:58,640 --> 01:18:00,600 E' malvagio? Sono davvero malvagio. 800 01:18:07,280 --> 01:18:08,880 Che tenerezza. 801 01:18:11,560 --> 01:18:15,040 D'accordo ragazzi, siete pronti? E' tempo per un vero test. 802 01:18:16,040 --> 01:18:18,800 Proprio come l'ultima volta, ricordi? 803 01:18:21,520 --> 01:18:24,380 Già, ora sei più forte, un po' più combattivo... 804 01:18:24,415 --> 01:18:27,240 Ma penso che alla fine il risultato sarà lo stesso. 805 01:18:46,040 --> 01:18:47,365 Che diavolo era quello? 806 01:18:47,400 --> 01:18:49,880 Qualcuno gli sta inviando dei comandi dall'esterno... 807 01:18:49,915 --> 01:18:51,880 Stiamo trasmettendo dal vivo. 808 01:18:52,800 --> 01:18:55,280 Disturba il segnale! 809 01:18:56,320 --> 01:18:57,800 Maledetti ritardati! 810 01:18:57,835 --> 01:18:59,280 Ci stiamo lavorando... 811 01:19:00,920 --> 01:19:02,480 Io lo penso, 812 01:19:03,040 --> 01:19:05,400 tu... cazzo... lo fai... 813 01:19:14,000 --> 01:19:15,965 Guarda questo coltello... 814 01:19:16,000 --> 01:19:18,000 immaginami mentre te lo infilo nelle budella. 815 01:19:19,520 --> 01:19:22,880 Pensaci su... rendilo reale! 816 01:19:53,640 --> 01:19:55,200 Sì! 817 01:20:15,400 --> 01:20:19,240 - Stai bene? - Sei il mio papà, Tillman? 818 01:20:21,800 --> 01:20:23,320 Sono il tuo papà. 819 01:20:28,200 --> 01:20:29,720 Aspetta. 820 01:20:31,240 --> 01:20:33,280 - Spegnilo. - Prego? 821 01:20:33,315 --> 01:20:35,280 Il nanex. 822 01:20:36,240 --> 01:20:39,800 Per te non è nulla. Solo un click di mouse. 823 01:20:39,835 --> 01:20:41,360 Rendici liberi. 824 01:20:47,160 --> 01:20:48,760 Hai giocato bene, Kable. 825 01:21:34,700 --> 01:21:37,000 FINE PARTITA INSERISCI UNA MONETA 826 01:21:38,000 --> 01:21:43,000 www.italianshare.net Sezione: ISubs Movies 827 01:21:44,000 --> 01:21:49,000 Traduzione: The Joined Subbers