1 00:03:45,959 --> 00:03:48,244 Pusingkan badan saya. 2 00:04:05,803 --> 00:04:08,222 Tak guna! 3 00:04:55,186 --> 00:04:56,813 Aksi awak bagus, Kable. 4 00:04:58,456 --> 00:05:01,567 Nama saya Tillman. Apapun nama awak... 5 00:05:01,567 --> 00:05:04,862 ...awak mesti cepat dapatkan poin. - Siapa peduli? 6 00:05:04,862 --> 00:05:06,239 Tidak seorang pun boleh keluar dari tempat ini dengan selamat. 7 00:05:06,239 --> 00:05:08,282 Saya akan berjaya keluar. 8 00:05:08,282 --> 00:05:09,951 Pasti. 9 00:05:09,951 --> 00:05:13,037 Mereka kata awak masih ada 3 perlawanan lagi, sebelum bebas. 10 00:05:23,886 --> 00:05:24,652 Bob! 11 00:05:25,391 --> 00:05:26,096 Bob! 12 00:05:26,300 --> 00:05:27,844 Okay, biar saya uruskan. Bob! 13 00:05:27,844 --> 00:05:30,179 Kita dapat temubual itu? - Ya. 14 00:05:30,179 --> 00:05:31,597 Kita hampir dapat. 15 00:05:31,597 --> 00:05:34,029 Saya tak mahu keluarkan orang asia itu kerana perkataan hampir. 16 00:05:34,284 --> 00:05:37,429 Dengan hormat Bob, tiada yang peduli dengan kematian mereka. 17 00:05:37,429 --> 00:05:41,190 Mereka risaukan Ken Castle. Saya nak dengar penjelasan Gina? 18 00:05:41,190 --> 00:05:42,817 Okay, Bob... 19 00:05:44,277 --> 00:05:48,122 Bob, awak ingat Castle telah mengambil satu media pertunjukan... 20 00:05:48,122 --> 00:05:51,878 ...dan itu ketika temubual terakhir Walter sebelum dia mati 9 tahun lalu! 21 00:05:51,878 --> 00:05:55,260 Berhenti berdalih dan beritahu adakah awak dapat? 22 00:05:55,260 --> 00:05:57,550 Kita dapat. 23 00:05:57,835 --> 00:05:59,046 Bagus! 24 00:06:00,454 --> 00:06:01,465 Tak guna. 25 00:06:02,295 --> 00:06:04,630 Okay, fokus. Mari makan tengahari. 26 00:06:04,630 --> 00:06:06,120 Masakan Iran, Sushi atau Mexico? 27 00:06:06,120 --> 00:06:08,189 Tidak. Burger pedas? 28 00:06:08,189 --> 00:06:09,969 Saya suka burger. 29 00:06:12,096 --> 00:06:13,973 Kami tinggal di Society. 30 00:06:14,849 --> 00:06:16,476 Kami mengunjungi Society. 31 00:06:17,852 --> 00:06:19,228 Maksud saya, mana... 32 00:06:19,228 --> 00:06:22,357 ...yang mana lebih nyata? Betul! 33 00:06:22,357 --> 00:06:25,318 Maksud saya, mana lebih nyata? Faham maksud saya? 34 00:06:30,632 --> 00:06:32,700 Anda menyaksikan Gina Parker Smith. 35 00:06:32,942 --> 00:06:35,752 Langsung dalam World Link Tonight eksklusif! 36 00:06:36,961 --> 00:06:38,135 Si bodoh ini diluar rancangan. 37 00:06:38,740 --> 00:06:39,816 Awak tahu dia boleh membeli rangkaian televisyen. 38 00:06:40,241 --> 00:06:41,678 Ya, kenapa dia nak beli? Dia mendapat untung. 39 00:06:41,678 --> 00:06:44,279 650 juta dengan satu tayangan berbayar. 40 00:06:45,141 --> 00:06:49,755 Disiarkan secara langsung dalam... 5... 4... 3... 2... 1... 41 00:06:51,792 --> 00:06:53,431 Pertama, inilah Society. 42 00:06:53,737 --> 00:06:57,270 Sebuah komunikasi ekslusif, dimana pemain tidak mengawal... 43 00:06:57,270 --> 00:06:59,724 ...karakter animasi, tapi karakter sebenar... 44 00:07:00,147 --> 00:07:02,608 ...hidup, bernafas, manusia. 45 00:07:02,883 --> 00:07:06,697 Pemain boleh menyuruh mereka berjalan, bercakap, minum. Bercinta. 46 00:07:07,049 --> 00:07:08,198 Melakukan perkara-perkara hebat. 47 00:07:08,198 --> 00:07:10,205 Kita ada dibaju ketika tahun 2010. 48 00:07:10,624 --> 00:07:13,195 Karya ciptaan Ken Castle. 49 00:07:13,583 --> 00:07:14,581 Siapa Ken Castle? 50 00:07:15,152 --> 00:07:16,415 Society mendapat sokongan seluruh dunia... 51 00:07:17,137 --> 00:07:19,843 ...menjadi program no. 1 dari jutaan program. 52 00:07:20,711 --> 00:07:21,936 Anda boleh dibayar untuk dikawal... 53 00:07:22,823 --> 00:07:24,051 ...atau membayar untuk menjadi pengawal. 54 00:07:24,664 --> 00:07:27,650 Dengan mengurus satu perniagaan swasta terbesar di dunia... 55 00:07:28,076 --> 00:07:30,496 ...kekayaannya melebihi Bill Gates, praktik dalam satu malam. 56 00:07:34,093 --> 00:07:37,641 9 bulan lalu, Castle mengeluarkan simulasi game baru. 57 00:07:37,641 --> 00:07:42,521 Permainan yang menawarkan ketegangan tinggi... 58 00:07:43,280 --> 00:07:45,566 ..dan kontroversi. 59 00:07:45,566 --> 00:07:46,904 SLAYERS 60 00:07:46,904 --> 00:07:47,683 Slayers. 61 00:07:48,461 --> 00:07:50,186 Jika Society merupakan game yang hidup saling mendampingi... 62 00:07:50,738 --> 00:07:53,639 ...Slayers merupakan game yang saling membunuh. 63 00:07:53,639 --> 00:07:57,529 Slayers menawarkan pemain kawalan terhadap daging dan darah manusia... 64 00:07:57,529 --> 00:08:00,091 ...membunuh atau dibunuh dalam pertempuran. 65 00:08:00,748 --> 00:08:02,263 Dan ketika kami katakan daging dan darah... 66 00:08:02,621 --> 00:08:03,825 ...ia betul, daging... 67 00:08:04,541 --> 00:08:06,459 ...dan darah. 68 00:08:15,596 --> 00:08:16,479 Slayer. 69 00:08:17,196 --> 00:08:18,176 Slayer! 70 00:08:18,724 --> 00:08:19,750 Kenapa bukan pembunuhan? 71 00:08:20,816 --> 00:08:24,065 Gina, bila kali terakhir awak melihat seseorang rela dibunuh? 72 00:08:24,584 --> 00:08:27,866 Awak pasti tahu semua orang dalam Slayers merupakan tahanan dihukum mati. 73 00:08:28,399 --> 00:08:31,591 Setiap dari mereka ditawarkan peluang untuk mengubah jenis hukuman. 74 00:08:31,904 --> 00:08:33,926 Jika berjaya bertahan hingga level 30, akan bebas. 75 00:08:34,136 --> 00:08:35,385 Itu bukan perjanjian yang teruk. 76 00:08:37,993 --> 00:08:41,369 Perlukah mereka bertahan begitu lama untuk bebas? 77 00:08:41,369 --> 00:08:45,134 Saya ingatkan kembali bahawa penonton Slayers yang memutuskan dan mendapat... 78 00:08:45,134 --> 00:08:47,544 ...kebenaran dari kerajaan pusat Amerika Syarikat. 79 00:08:47,544 --> 00:08:49,171 Pendapatan dari program ini... 80 00:08:49,171 --> 00:08:51,757 ...merupakan sumber dana untuk sistem penjara... 81 00:08:51,757 --> 00:08:54,051 ...bagi menempatkan penjenayah. 82 00:08:54,051 --> 00:08:57,554 Itulah dasar yang disokong oleh 68% rakyat Amerika. 83 00:08:57,554 --> 00:09:00,432 Dalam pungutan suara ia dicemari oleh penipuan digital. 84 00:09:00,432 --> 00:09:03,060 Sekarang kita bercakap tentang Genericons... 85 00:09:03,060 --> 00:09:05,145 ...yang dimasukkan ke dalam kalangan Slayers. 86 00:09:05,145 --> 00:09:09,233 Dengan satu set program aksi tanpa ada yang mengawal mereka... 87 00:09:09,233 --> 00:09:10,336 ..dan tentu memberikan persaingan. 88 00:09:10,336 --> 00:09:12,201 Peluang untuk hidup mendekati kosong. 89 00:09:12,611 --> 00:09:14,918 Ramai orang di penjara tidak boleh masuk ke dalam Slayers... 90 00:09:15,178 --> 00:09:19,243 ...sepatutnya mereka diberi peluang bermain dan menjadi tiket bebas mereka? 91 00:09:19,243 --> 00:09:21,620 Mereka cuma mesti selamat dalam setiap level. 92 00:09:21,620 --> 00:09:22,870 Baik. 93 00:09:23,955 --> 00:09:26,041 Jadi Encik Castle, bagaimana ia berjalan? 94 00:09:26,041 --> 00:09:30,129 Dengan penanaman sel nano kecil di dalam motor cartex otak. 95 00:09:32,089 --> 00:09:33,424 Sel ini boleh membiak... 96 00:09:33,424 --> 00:09:35,718 ...menggantikan sel yang ada di sekitarnya dengan tiruan sempurna. 97 00:09:36,969 --> 00:09:41,056 Dan sel tiruan ini mengandungi keupayaan akses jarak jauh. 98 00:09:41,056 --> 00:09:44,018 Oleh itu nano ditambah cartex, menjadi nanex. 99 00:09:44,018 --> 00:09:46,937 Betul ke setiap manusia yang menjalani prosedur ini... 100 00:09:46,937 --> 00:09:50,065 ...akan mempunyai IP address, seperti dalam peralatan telefon... 101 00:09:50,065 --> 00:09:52,067 ...notebook atau komputer? - Ya, hampir sama. 102 00:09:52,067 --> 00:09:53,793 Tapi kawalan dihalang dengan keras... 103 00:09:53,793 --> 00:09:55,644 ...pada perimeter dalam lingkungan permainan. 104 00:09:56,030 --> 00:09:58,032 Contohnya Society. 105 00:09:58,032 --> 00:10:01,201 Pernah anggota meninggalkan area kerja dengan bebas... 106 00:10:01,201 --> 00:10:03,579 ...dari kawalan dan pengawasan pengawal mereka. 107 00:10:03,791 --> 00:10:04,941 Oh, melegakan! 108 00:10:05,429 --> 00:10:06,772 Bagi sebahagian orang, mungkin. 109 00:10:07,712 --> 00:10:09,392 Bagi sebahagian... 110 00:10:14,524 --> 00:10:18,802 Awak rasa ramai orang yang tidak keberatan atau perlu dikawal? 111 00:10:18,802 --> 00:10:20,234 Orang lain membuat keputusan untuk awak? 112 00:10:22,688 --> 00:10:24,719 Bukan pilihan teruk? Tiada tanggungjawab? 113 00:10:27,585 --> 00:10:30,480 Fikirkan. - Sudah tentu, Encik Castle. 114 00:10:31,591 --> 00:10:32,188 Kita fikirkan! 115 00:10:34,151 --> 00:10:36,663 Gina Parker Smith Show! Ditaja oleh... 116 00:10:37,090 --> 00:10:38,069 ...SLAYERS. 117 00:10:40,968 --> 00:10:41,662 Boleh cakap sekejap? 118 00:10:42,029 --> 00:10:44,049 Dengan senang hati! 119 00:10:44,700 --> 00:10:47,707 Boleh saya katakan, saya tidak sabar menunggu Slayers yang berikutnya. 120 00:10:47,707 --> 00:10:49,708 Maksud saya, Kable luar biasa! 121 00:10:50,192 --> 00:10:53,317 Lengannya sangat... Saya tahu mengerikan! 122 00:10:57,768 --> 00:10:58,795 Apa itu? 123 00:11:01,178 --> 00:11:04,265 Ken Castle nak semua percaya yang kita hidup dalam dunia yang selamat. 124 00:11:04,265 --> 00:11:08,269 Dia bohong! Kawalan fikiran para Slayers... - Encik Castle, kami tak tahu darimana... 125 00:11:09,311 --> 00:11:13,148 Kita semua akan menjadi anjingnya jika kita biarkan evolusi ini berterusan. 126 00:11:21,563 --> 00:11:22,933 Itu ejekan yang teruk! 127 00:11:23,174 --> 00:11:26,309 Gila, isyaratnya dihidupkan secara serentak dari 6 negara. 128 00:11:26,525 --> 00:11:29,490 Kurangkan muatan berlebihan. Tukar kepada server cadangan. 129 00:11:29,741 --> 00:11:30,295 Sekarang! 130 00:11:31,394 --> 00:11:34,601 Encik Castle, kami tidak boleh hentikan setiap virus yang masuk. 131 00:11:34,601 --> 00:11:36,279 Awak nak biarkan anak buah saya membaiki firewall awak. 132 00:11:38,076 --> 00:11:40,163 Sedang diperbaiki. Akan dimatikan sekejap lagi. 133 00:11:41,863 --> 00:11:42,682 Maaf. 134 00:11:46,544 --> 00:11:47,468 Bagaimana awak, manis? 135 00:11:47,468 --> 00:11:49,617 Saya nak tahu, boleh ke saya menceroboh firewall awak nanti. 136 00:11:50,648 --> 00:11:51,526 Awak nakal! 137 00:11:52,333 --> 00:11:54,056 Dia baik! 138 00:11:54,697 --> 00:11:55,500 Pukul dia! 139 00:11:56,121 --> 00:11:57,436 Bunuh dia! 140 00:12:05,610 --> 00:12:07,207 Tunduk! 141 00:12:07,207 --> 00:12:08,342 Tunduk! 142 00:13:05,199 --> 00:13:06,131 Kable! 143 00:13:08,010 --> 00:13:08,865 Kable! 144 00:13:14,395 --> 00:13:15,510 Nama saya Tillman. 145 00:13:18,320 --> 00:13:21,118 Ya, Tillsman. Tillsman. 146 00:13:21,388 --> 00:13:22,494 Mereka kata dulu nama awak Tillsman. 147 00:13:25,226 --> 00:13:26,363 Awak cuma duduk disini? 148 00:13:27,015 --> 00:13:31,217 Hanya duduk dan melihat. Seperti saya. 149 00:13:32,079 --> 00:13:35,332 Merelakan apa yang terjadi, awak mesti merelakan semuanya. 150 00:13:35,332 --> 00:13:39,044 Setiap hari saya buat dan kemudian semua orang patah, mati... 151 00:13:39,044 --> 00:13:41,338 ...mula gila, kerana awak tidak tahu adakah... 152 00:13:41,338 --> 00:13:43,924 ...awak akan hidup satu atau dua hari lagi ataupun mati. 153 00:13:44,759 --> 00:13:46,791 Bukan orang lain tapi awak, kan? 154 00:13:47,470 --> 00:13:49,871 27 perlawanan? 3 lagi... 155 00:13:50,681 --> 00:13:53,267 Tidak seorang pun pernah sampai ke sana. Tidak seorang pun pernah mendekatinya. 156 00:13:53,267 --> 00:13:56,195 Malah tidak seorang pun sampai 10 games tanpa ditembak dikepala... 157 00:13:56,195 --> 00:14:00,997 ...kecuali Kable, kerana dia cuma duduk dan melihat, kan? 158 00:14:00,997 --> 00:14:03,374 Awak ada rancangan. Awak ada misi. 159 00:14:04,234 --> 00:14:05,563 Awak tidak pernah berehat, tidak pernah mengeluh. 160 00:14:06,989 --> 00:14:10,104 Awak tidak bercakap besar, tapi awak uruskan tugas dengan baik. 161 00:14:11,741 --> 00:14:14,604 Negro boleh ditakuti oleh satu pemikiran, awak faham maksud saya? 162 00:14:14,604 --> 00:14:15,689 Kerana awak menakutkan. 163 00:14:17,316 --> 00:14:18,166 Awak membuat saya takut. 164 00:14:19,139 --> 00:14:19,958 Apa yang awak rancangkan? 165 00:15:43,920 --> 00:15:45,171 Awak nak kembali kepada mereka. 166 00:15:46,680 --> 00:15:50,079 Itu yang selalu awak fikirkan. Itu yang boleh membuat awak bertahan. 167 00:15:50,079 --> 00:15:51,798 Siapa yang cakap? 168 00:15:52,848 --> 00:15:53,830 Tandatangan ini. 169 00:15:55,000 --> 00:15:55,523 Apa? 170 00:15:56,600 --> 00:15:59,640 Tandatangan. Tolonglah Tillman. 171 00:15:59,860 --> 00:16:02,818 Anak saya David peminat awak. Dia selalu berdoa untuk awak. 172 00:16:12,474 --> 00:16:15,843 Saya nak buktikan ia asli. Ini lebih berharga. 173 00:16:16,335 --> 00:16:18,229 Kenapa orang mahukan nama saya? 174 00:16:18,229 --> 00:16:20,291 Awak malah tidak tahu apa yang terjadi diluar sana, kan? 175 00:16:21,207 --> 00:16:23,087 Semua petugas medik lapor kepada pusat. 176 00:16:23,528 --> 00:16:24,061 Saya mesti pergi. 177 00:16:24,061 --> 00:16:25,062 Tidak, tunggu! 178 00:16:25,670 --> 00:16:28,506 Bagaimana awak dapatkan gambar ini? Adakah awak melihat mereka? 179 00:17:59,448 --> 00:17:59,885 Hei. 180 00:18:02,216 --> 00:18:03,806 Hai. - Hai. 181 00:18:06,717 --> 00:18:07,591 Apa yang awak tawarkan? 182 00:18:12,461 --> 00:18:15,845 Saya cuma keluar. Hanya berjumpa orang. 183 00:18:19,492 --> 00:18:22,787 Awak bernasib baik kerana berjumpa dengan saya. 184 00:18:28,876 --> 00:18:34,840 Saya Nika. - Saya Dale, saya suka bulu-bulu ini. 185 00:18:35,841 --> 00:18:39,845 Awak nak pergi ke suatu tempat? 186 00:18:42,431 --> 00:18:44,725 Kita di suatu tempat. 187 00:19:11,168 --> 00:19:16,507 Ken Castle pembohong. Pembohong! 188 00:19:17,174 --> 00:19:18,926 Tak guna! 189 00:19:18,926 --> 00:19:21,512 Tayangan dari gerakan bawah tanah kumpulan Humanz... 190 00:19:21,512 --> 00:19:23,931 ...menyebabkan kekacauan di seluruh dunia hari ini. 191 00:19:23,931 --> 00:19:27,768 Hubungan antara Society dan lebih kurang 3/4 dari satu juta pemain... 192 00:19:27,768 --> 00:19:30,980 ...terputus selama 3 jam sementara juruteknik Castle... 193 00:19:30,980 --> 00:19:35,401 ...berusaha menghilangkan virus yang mereka panggil jangkitan satelit. 194 00:19:35,401 --> 00:19:38,738 Para Humanz, pada mulanya disokong oleh hacker... 195 00:19:38,738 --> 00:19:42,450 ...yang sekarang diduga merupakan sebuah program yang rumit dan canggih... 196 00:19:42,450 --> 00:19:46,037 ...jaringan memprogram sel, tersebar luas di beberapa negara. 197 00:19:46,037 --> 00:19:48,122 Para ahli merasakan gangguan itu... 198 00:19:48,122 --> 00:19:51,584 ...akan mengurangkan pendapatan milioner Castle. 199 00:19:51,584 --> 00:19:53,836 Jangan bersedih untuk Castle, dia boleh menutupnya... 200 00:19:53,836 --> 00:19:56,172 ...dengan mengubah sistem. 201 00:19:56,172 --> 00:19:58,591 Secara peribadi, ia sangat teruk. 202 00:19:58,591 --> 00:20:01,844 Ya, betul. Saya sangat kesal. 203 00:20:01,844 --> 00:20:03,638 Walaupun ia menyeronokkan. 204 00:20:03,638 --> 00:20:07,475 Para Humanz sudah melampaui batas. 205 00:20:17,360 --> 00:20:20,738 Sandra. - Diam. 206 00:20:21,781 --> 00:20:27,203 Nama saya Sandra. - Berhenti bercakap. 207 00:23:11,895 --> 00:23:13,530 Jangan kata saya tidak mencuba... 208 00:24:22,565 --> 00:24:24,192 Hebat! 209 00:24:42,168 --> 00:24:44,170 Kita semua akan mati! 210 00:24:49,654 --> 00:24:50,714 Oh, Tuhan! 211 00:24:52,887 --> 00:24:55,014 Biar saya pergi dari sini! 212 00:24:57,364 --> 00:25:00,186 Saya tidak sepatutnya berada disini! 213 00:25:00,186 --> 00:25:02,049 Siapa mereka? 214 00:25:03,498 --> 00:25:04,896 Siapa mereka sebenarnya? 215 00:25:07,412 --> 00:25:09,592 Siapa yang mengawal kita? 216 00:25:22,292 --> 00:25:24,210 Diam, ikan. 217 00:25:51,279 --> 00:25:52,229 Gay, gay, tak guna. 218 00:25:56,367 --> 00:25:58,119 Swarmers. 219 00:25:58,119 --> 00:26:00,121 Inovasi terbaru dari Browning... 220 00:26:00,121 --> 00:26:01,956 ...peluru letupan ini... 221 00:26:01,956 --> 00:26:03,500 ...menawarkan kawasan terluas mematikan... 222 00:26:03,500 --> 00:26:05,293 ...lengkap dengan pengesan dan koordinat. 223 00:26:05,293 --> 00:26:06,544 Ayah suka ini. - Simon! 224 00:26:06,544 --> 00:26:09,005 Peminat, berhenti mengganggu saya. 225 00:26:09,005 --> 00:26:12,258 Tak guna Simon, awak akan membuat teman lelaki saya terbunuh... 226 00:26:12,258 --> 00:26:15,428 ...sebelum dia boleh keluar dari penjara dan bersama saya! 227 00:26:15,428 --> 00:26:17,138 Simon! Saya nak bermain dengan awak. 228 00:26:17,138 --> 00:26:19,641 Lupakan dia. - Awak diam! 229 00:26:20,475 --> 00:26:22,852 Bila saya boleh jumpa awak, ini betul? 230 00:26:22,852 --> 00:26:24,604 Apa itu? 231 00:26:25,313 --> 00:26:27,232 Apa khabar pengecut? 232 00:26:27,232 --> 00:26:29,651 Ibu kata, pergi kuliah, keluarlah dan... 233 00:26:29,651 --> 00:26:32,237 Ya! Awak budak lembab! Awak menyedihkan. 234 00:26:32,237 --> 00:26:33,738 Bau awak seperti Jeffrey Dahmer. 235 00:26:33,738 --> 00:26:35,615 Nak keluar dengan saya? - Berharaplah. 236 00:26:35,615 --> 00:26:37,951 Saya tidak sabar mereka mengeluarkan awak, Simian. 237 00:26:37,951 --> 00:26:38,952 Awak tak guna. 238 00:26:38,952 --> 00:26:39,995 Simon? - Mungkin. 239 00:26:39,995 --> 00:26:41,663 Alamak! Memang awak! 240 00:26:41,663 --> 00:26:45,709 Bagus. - Awak nak lihat dada kami, Simon? 241 00:26:45,709 --> 00:26:46,501 Ya, saya mahu. 242 00:26:46,501 --> 00:26:50,880 Sekarang kami dapat perhatian awak, kami tawarkan sesuatu yang awak tak boleh tolak. 243 00:26:50,880 --> 00:26:53,174 Mulakan. - 50 juta euro... 244 00:26:53,174 --> 00:26:54,676 ...untuk mengawal Kable. 245 00:26:54,676 --> 00:26:57,887 Dipindahkan segera ke akaun yang awak pilih. 246 00:26:57,887 --> 00:26:59,764 Kable tidak dijual, terima kasih. 247 00:26:59,764 --> 00:27:02,317 Sayang, bagaimana kalau 100 juta... 248 00:27:02,317 --> 00:27:03,268 Ini nyata! 249 00:27:09,399 --> 00:27:10,359 Apa ini? 250 00:27:22,412 --> 00:27:31,571 Jika awak nak cakap dengan Kable, kami boleh tunjukkan caranya. 251 00:27:35,342 --> 00:27:37,446 Lihat dia. Wajah baru Slayers. 252 00:27:37,927 --> 00:27:39,854 Asli, mengerikan... 253 00:27:40,151 --> 00:27:42,456 ...dua cerita mahal dan bermandi darah. 254 00:27:43,320 --> 00:27:44,464 Dia yang mereka mahukan. 255 00:27:45,101 --> 00:27:46,186 Mereka menyukai Kable. 256 00:27:46,186 --> 00:27:47,562 Sekarang ya... 257 00:27:47,562 --> 00:27:50,774 ...tapi bila mereka menyaksikan pahlawan mereka mati didepan mata... 258 00:27:50,774 --> 00:27:52,275 ...dengan gambar tajam dan hidup... 259 00:27:52,275 --> 00:27:55,278 ...seolah-olah mereka boleh memegang dan menyentuh daging berdarah itu. 260 00:27:55,278 --> 00:27:59,563 Mereka akan berubah sudut pandangan dan dikuasai oleh kekuatan... 261 00:27:59,783 --> 00:28:03,397 ...kekejaman dan dominasi. Itu sifat alam semulajadi. 262 00:28:03,797 --> 00:28:05,307 Kable hanya sampai ke level 28. 263 00:28:05,857 --> 00:28:07,314 Semua pemain dalam game ini berusaha mengeluarkannya. 264 00:28:07,806 --> 00:28:09,209 Ya, Kable tentera yang hebat... 265 00:28:09,209 --> 00:28:11,544 ...dengan taktik pembunuh komputer. 266 00:28:11,544 --> 00:28:16,341 Dia hanya mudah diserang di bahagian nanex. 267 00:28:16,341 --> 00:28:18,218 Kelambatan antara arahan Simon... 268 00:28:18,218 --> 00:28:21,388 ...dan kemampuan Kable untuk melakukan. 269 00:28:21,388 --> 00:28:23,556 Jadi kenapa ini berbeza? 270 00:28:23,556 --> 00:28:26,268 Siapa yang mengawalnya? 271 00:28:30,105 --> 00:28:31,815 Tiada. 272 00:28:43,368 --> 00:28:45,578 Keluar dari saya! 273 00:29:05,473 --> 00:29:07,517 Apa yang terjadi dengan yang ini? 274 00:29:07,517 --> 00:29:09,644 Nampaknya dia melarikan diri. 275 00:29:14,984 --> 00:29:18,278 Hai, cik. Kembali ke Jazzercise awak. 276 00:29:29,214 --> 00:29:31,374 Itu Hackman, Hackman. 277 00:29:32,753 --> 00:29:33,960 Mereka kata dia membunuh sekumpulan orang. 278 00:29:33,960 --> 00:29:36,046 Dan membunuh diri. 279 00:29:37,047 --> 00:29:40,967 Kemudian, dia bangkit dan hidup... 280 00:29:40,967 --> 00:29:44,262 ...seperti ada yang masuk ke dalam badannya. 281 00:29:44,262 --> 00:29:45,764 Awak faham maksud saya? 282 00:29:45,764 --> 00:29:48,350 Dia akan jadi Slayers. 283 00:29:48,350 --> 00:29:51,645 Selagi awak boleh jauh dari dia... 284 00:29:51,645 --> 00:29:55,857 Kable! Bangun! Upgrade. 285 00:29:58,360 --> 00:29:59,536 Kenapa awak nak upgrade dia? 286 00:29:59,894 --> 00:30:02,906 Kenapa awak tidak diam? 287 00:30:07,035 --> 00:30:08,285 Diam. 288 00:30:09,912 --> 00:30:12,457 Tak guna, awak yang diam. 289 00:30:39,651 --> 00:30:42,362 Siapa yang bermain? - Apa? 290 00:30:42,362 --> 00:30:46,116 Siapa yang bermain, pemain atau slayer? 291 00:30:49,661 --> 00:30:50,381 Saya yang memegang senjata. 292 00:30:52,482 --> 00:30:54,922 Seseorang di sana yang mengawal. 293 00:30:55,500 --> 00:30:57,711 Itu mungkin bermasalah. 294 00:30:57,711 --> 00:31:03,300 Kadang-kadang, mereka ambil alih semuanya, mereka... 295 00:31:03,300 --> 00:31:06,094 ...menggerakkan awak seperti robot. 296 00:31:06,094 --> 00:31:09,472 Tapi tidak berjalan baik. - Kenapa? 297 00:31:09,796 --> 00:31:12,017 Kelambatan itu. 298 00:31:12,017 --> 00:31:15,645 Ya. Mereka cakap tentang itu. 299 00:31:15,645 --> 00:31:19,316 Tentang berapa lama Slayer perlu masa untuk tindakbalas arahan. 300 00:31:19,316 --> 00:31:21,735 Apapun yang mereka cakap... 301 00:31:21,735 --> 00:31:27,032 ...sesaat pun kelambatannya, adalah antara hidup dan mati. 302 00:31:27,741 --> 00:31:30,535 Ketika picu ditarik... 303 00:31:35,248 --> 00:31:37,667 ..ianya kepada saya. 304 00:31:58,021 --> 00:31:59,132 Hei, Kable. 305 00:32:01,187 --> 00:32:02,386 Lihat. 306 00:32:04,200 --> 00:32:05,265 Saya baru bunuh seseorang. 307 00:32:08,179 --> 00:32:09,255 Ini darahnya. 308 00:32:11,580 --> 00:32:12,623 Lihat. 309 00:32:17,179 --> 00:32:18,195 Dia dibelakang ini. 310 00:32:19,436 --> 00:32:20,273 Nak lihat? 311 00:32:23,389 --> 00:32:24,622 Awak tahu fikiran awak tidak betul. 312 00:32:30,404 --> 00:32:32,730 Saya akan bunuh awak, hari cuti. 313 00:32:33,395 --> 00:32:34,385 Ya, mungkin. 314 00:32:34,683 --> 00:32:35,891 Sebab itu mereka tempatkan saya disini. 315 00:32:37,009 --> 00:32:38,089 Saya tiada pengawal. 316 00:32:39,784 --> 00:32:43,255 Tiada pengawal, jadi saya boleh bergembira. 317 00:32:44,903 --> 00:32:47,242 Saya tidak bergantung dengan sesiapa pun. 318 00:32:49,034 --> 00:32:52,458 Mereka ada pengawal, tapi seperti yang awak lihat... 319 00:32:54,388 --> 00:32:58,089 ...saya tiada. 320 00:32:59,416 --> 00:33:01,585 Awak ada dua pelacur, Kable. 321 00:33:01,935 --> 00:33:04,795 Apa awak cakap? - Di luar sana. 322 00:33:06,131 --> 00:33:10,427 Maaf, maksud saya gadis kecil awak. 323 00:33:11,636 --> 00:33:15,223 Jadi awak nak kembali kepada mereka. 324 00:33:15,223 --> 00:33:17,642 Tapi saya yang akan melawat mereka dulu. 325 00:33:28,963 --> 00:33:29,826 Baiklah. 326 00:33:37,652 --> 00:33:39,279 Kable. 327 00:33:39,988 --> 00:33:44,452 Kable, kawan. Ini saya. 328 00:33:44,452 --> 00:33:45,621 Siapa? 329 00:33:45,621 --> 00:33:48,792 Simon, saya yang mengawal awak. 330 00:33:48,792 --> 00:33:52,755 Bagaimana awak boleh dengar saya? - Kerana modnya. 331 00:33:52,755 --> 00:33:55,217 Pemain tidak boleh bercakap dengan mainannya. 332 00:33:55,217 --> 00:33:56,844 Saya tahu. 333 00:33:57,636 --> 00:34:00,682 Sukar dipercayai. Ini mengagumkan. 334 00:34:17,288 --> 00:34:18,956 Hebatkan? 335 00:34:18,956 --> 00:34:20,750 Tidak, ini tidak hebat. 336 00:34:21,710 --> 00:34:24,380 Terus perhatikan game! 337 00:34:32,140 --> 00:34:35,060 Okay, saya boleh, saya faham. 338 00:34:35,060 --> 00:34:36,396 Berapa umur awak, 12? 339 00:34:36,396 --> 00:34:39,400 Saya 17 tahun, terima kasih. 340 00:34:45,241 --> 00:34:47,327 Ini luar biasa. 341 00:34:48,289 --> 00:34:49,737 Kenapa saya belum mati? 342 00:34:51,673 --> 00:34:53,210 Kerana saya hebat, bodoh. 343 00:35:07,328 --> 00:35:08,452 Tak guna! 344 00:35:14,530 --> 00:35:16,843 Pelik, awak tidak sepatutnya berada di sini. 345 00:35:39,564 --> 00:35:41,442 Gibs. - Apa? 346 00:35:41,442 --> 00:35:45,363 Seperti giblets-Kibbles dan Bits- Chunks, potongan dimana-mana. 347 00:35:45,363 --> 00:35:47,908 Ini memang manusia, tak guna. 348 00:35:54,417 --> 00:35:57,129 Kematian... kenapa? 349 00:35:57,129 --> 00:35:59,757 Kematian tiba juga, kan? 350 00:36:13,150 --> 00:36:15,319 Saya rasa saya juga akan mati. 351 00:36:15,319 --> 00:36:17,405 Ya, tapi awak berbeza. 352 00:36:18,323 --> 00:36:20,409 Berbeza bagaimana? 353 00:36:20,889 --> 00:36:23,121 Entahlah, mungkin kerana awak mainan saya. 354 00:36:23,121 --> 00:36:26,000 Tak guna, area baru. 355 00:36:32,416 --> 00:36:34,845 Fikirkan Kable, semua yang telah kita lalui bersama... 356 00:36:34,845 --> 00:36:37,557 Sebuah cerita pahlawan. 357 00:36:37,557 --> 00:36:39,726 Pasti sakit hati di akhir cerita. 358 00:36:39,726 --> 00:36:41,437 Awak bergurau? 359 00:36:41,437 --> 00:36:44,942 Oh, ya. Sebab itu saya tahu awak berbeza. 360 00:36:49,488 --> 00:36:49,948 Ikut sini. 361 00:36:53,957 --> 00:36:55,611 Tiada apa-apa disana. - Percaya pada saya, budak. 362 00:36:55,611 --> 00:36:58,748 Itu kawasan larangan. Sempadan permainan. 363 00:36:58,748 --> 00:37:00,295 Saya tidak boleh tempatkan awak di sana walaupun saya cuba. 364 00:37:00,295 --> 00:37:01,380 Peringatan. 365 00:37:01,380 --> 00:37:03,007 Akses ditolak. 366 00:37:15,231 --> 00:37:16,136 Tak guna. 367 00:37:28,282 --> 00:37:30,126 Selamat jalan, Kable. 368 00:37:45,480 --> 00:37:46,236 Ayuh. 369 00:37:47,767 --> 00:37:49,017 Budak ini akan membuat saya terbunuh. 370 00:37:49,944 --> 00:37:51,946 Kawan saya di sini. Saya boleh dengar awak. 371 00:37:51,946 --> 00:37:52,786 Dengar. 372 00:37:54,533 --> 00:37:57,120 Saya tidak tahu siapa dibelakang ini atau kenapa... 373 00:37:57,120 --> 00:38:01,084 ...tapi saya rasa saya pasti mati malam ini. Kita bernasib baik... 374 00:38:01,084 --> 00:38:03,796 ...Saya boleh kalahkan mereka... 375 00:38:03,796 --> 00:38:05,840 ...tapi bukan dengan kawalan awak. 376 00:38:05,840 --> 00:38:07,509 Apa yang awak cakap? 377 00:38:07,509 --> 00:38:12,182 Biar saya yang bermain. Awak nak menang? Biar saya sendiri... 378 00:38:13,186 --> 00:38:14,061 ...yang mencari jalan. 379 00:38:15,311 --> 00:38:17,522 Tak guna. 380 00:38:24,855 --> 00:38:29,058 Puan Roth. Disini disebutkan awak menawarkan diri menjaga anak awak? 381 00:38:29,702 --> 00:38:32,060 Delia, namanya Delia. 382 00:38:32,060 --> 00:38:34,795 Suami dipenjara. Hidup, tanpa kemungkinan dibebaskan bersyarat. 383 00:38:34,795 --> 00:38:38,133 Awak menggunakan nama semasa gadis. 384 00:38:39,134 --> 00:38:41,512 Suami saya... Dia... 385 00:38:41,512 --> 00:38:44,766 ...tidak semuanya betul tentang hukuman penjaranya. 386 00:38:45,606 --> 00:38:47,103 Malah, dia akan segera dilepaskan. 387 00:38:47,103 --> 00:38:51,442 Puan Roth, suami awak dituduh... 388 00:38:53,611 --> 00:38:55,990 Dia dituduh dan menjadi banduan atas pembunuhan tingkat satu. 389 00:38:55,990 --> 00:38:58,702 Saya tidak pasti dia akan dilepaskan. 390 00:38:58,702 --> 00:39:03,207 Jika itu terjadi, saya rasa ia bukan perkara baik. 391 00:39:07,032 --> 00:39:07,972 Disini disebutkan awak seorang pelakon? 392 00:39:10,652 --> 00:39:11,943 Saya belum pernah melihat awak dalam program apapun. 393 00:39:12,944 --> 00:39:13,935 Saya bekerja di Society. 394 00:39:16,187 --> 00:39:16,985 Itu sebuah pekerjaan. 395 00:39:17,602 --> 00:39:20,355 Puan Roth, anak awak ditempatkan ditempat yang sesuai. 396 00:39:20,355 --> 00:39:23,275 Keluarga barunya sangat kaya, dia takkan kekurangan apapun. 397 00:39:23,275 --> 00:39:26,321 Saya tahu yang awak menyayangi anak awak. 398 00:39:26,321 --> 00:39:30,494 Mungkin sangat menyayangi. Awak pernah fikir kebaikan dia... 399 00:39:30,494 --> 00:39:32,621 ...tinggal bersama... 400 00:39:32,621 --> 00:39:34,415 ...orang seperti awak? 401 00:39:35,834 --> 00:39:36,634 Ya, saya ibunya. 402 00:39:43,386 --> 00:39:47,265 Kami akan sampaikan surat permohonan awak untuk dipertimbangkan. 403 00:40:17,925 --> 00:40:18,547 Awak suka perisiannya? 404 00:40:19,194 --> 00:40:20,102 Perisian? 405 00:40:20,519 --> 00:40:21,931 Alat walkie talkie. 406 00:40:22,749 --> 00:40:23,147 Sangat suka. 407 00:40:24,384 --> 00:40:26,619 Awak orang yang muncul di TV, si Humanz. 408 00:40:27,395 --> 00:40:28,265 Betul. 409 00:40:28,680 --> 00:40:30,501 Awak sudah fikirkan apa yang dia katakan? 410 00:40:30,871 --> 00:40:33,094 Maksud awak dia siapa, saudara saya? 411 00:40:33,387 --> 00:40:35,438 Kable mahu bebas melakukan aksinya. 412 00:40:35,907 --> 00:40:36,935 Buat apa yang dia nak. 413 00:40:37,453 --> 00:40:39,402 Awak akan berikan pada dia? - Awak dengar? 414 00:40:39,886 --> 00:40:41,655 Kita melihat dan mendengar... 415 00:40:41,655 --> 00:40:44,491 ...semua yang terjadi di dalam game. 416 00:40:45,890 --> 00:40:47,978 Baiklah, Kable kata kita akan bernasib baik... 417 00:40:48,532 --> 00:40:50,207 Mereka mengejar kita. Apa maksudnya? 418 00:40:50,719 --> 00:40:52,424 Kable ada ingatan, dia tahu sesuatu. 419 00:40:52,424 --> 00:40:54,464 Malah perkara yang awak tidak tahu. 420 00:40:55,618 --> 00:40:58,228 - Tentang apa? Tentang perkara yang membuat Castle takut. 421 00:40:58,526 --> 00:41:02,023 Selagi awak masih mengawalnya, Castle boleh membuatnya terus diam. 422 00:41:02,796 --> 00:41:07,119 Tapi jika dia berjaya keluar... Castle takkan biarkan itu terjadi. 423 00:41:07,119 --> 00:41:07,977 Ada satu perlawanan lagi... 424 00:41:07,977 --> 00:41:10,806 ...saya rasa boleh mengatasi masalah sendiri, terima kasih banyak. 425 00:41:11,109 --> 00:41:11,637 Awak tidak dengar saya. 426 00:41:11,852 --> 00:41:13,646 Ini bukan sesuatu yang awak boleh kawal. 427 00:41:15,926 --> 00:41:17,157 Mereka akan membunuhnya, Simon. 428 00:41:17,979 --> 00:41:19,525 Di depan mata dunia, jadi apa yang berlaku? 429 00:41:20,220 --> 00:41:22,217 Awak cuma anak orang kaya yang malang. 430 00:41:24,402 --> 00:41:26,605 Tiada Kable, tiada perempuan, tiada apapun. 431 00:41:27,673 --> 00:41:33,430 Dengar, ini terlalu berat. Malah saya tidak tahu apa awak cakap. 432 00:41:33,430 --> 00:41:36,529 Saya cuma bermain games. - Betul. 433 00:41:36,765 --> 00:41:38,335 Ini permainan. Awak nak menang, kan? 434 00:41:38,756 --> 00:41:39,839 Ya, itu tujuan saya. 435 00:41:39,839 --> 00:41:41,959 Kalau begitu awak mesti berhenti mengawal Kable. 436 00:41:41,959 --> 00:41:45,963 Bayangkan slayer tidak perlu menunggu apa yang mesti dia lakukan. 437 00:41:46,359 --> 00:41:47,731 Tidak dikawal, faham? 438 00:41:49,361 --> 00:41:50,271 Itu menipu. 439 00:41:50,757 --> 00:41:52,305 Memang semuanya begitu. 440 00:41:53,347 --> 00:41:56,019 Awak tahu kenapa? Kerana game mesti berkembang. 441 00:41:57,336 --> 00:41:59,690 Awak faham? - Ya. 442 00:42:01,307 --> 00:42:03,124 Saya faham maksud awak. 443 00:42:03,560 --> 00:42:04,879 Kalau begitu, mari kita lakukan. 444 00:42:11,559 --> 00:42:16,439 Tillman, dia tahu awak bercakap dengannya. 445 00:42:17,356 --> 00:42:19,358 Orang yang mengawal awak. 446 00:42:23,838 --> 00:42:24,619 Siapa awak? 447 00:42:24,999 --> 00:42:25,673 Kawan. 448 00:42:27,728 --> 00:42:28,813 Saya tiada kawan. 449 00:42:28,813 --> 00:42:30,869 Dengar. 450 00:42:30,869 --> 00:42:35,458 Simon akan berikan apa yang awak pernah minta. 451 00:42:38,791 --> 00:42:39,554 Bagaimana awak tahu? 452 00:42:40,129 --> 00:42:40,928 Saya tahu sesuatu. 453 00:42:42,025 --> 00:42:43,637 Dia mengawal awak atau tidak... 454 00:42:43,637 --> 00:42:46,635 ...awak tidak boleh mencapai mencapai poin selamat. 455 00:42:46,635 --> 00:42:48,336 Castle takkan biarkan itu terjadi. 456 00:42:48,336 --> 00:42:49,675 Kita lihat nanti. 457 00:42:49,675 --> 00:42:51,178 Tidak, awak mesti melarikan diri. 458 00:42:51,178 --> 00:42:53,776 Isteri dan anak awak perlukan awak, Tillman. 459 00:42:55,727 --> 00:42:57,322 Jika awak nak keluar dan melihat mereka yang dalam gambar itu... 460 00:42:57,565 --> 00:42:59,820 ...awak mesti cari jalan keluar lain. 461 00:43:05,094 --> 00:43:06,228 Saya nak awak bawakan saya sesuatu. 462 00:43:07,989 --> 00:43:10,367 Apa? Cakaplah. 463 00:43:11,618 --> 00:43:12,578 Minuman. 464 00:43:57,702 --> 00:43:59,721 Apa awak pegang itu? 465 00:43:59,721 --> 00:44:01,931 Kable, apa itu? 466 00:44:10,276 --> 00:44:11,903 Buang. 467 00:44:13,070 --> 00:44:14,740 Buang! 468 00:44:18,161 --> 00:44:22,332 Tak guna! Buang botol itu dalam tong sampah! 469 00:44:41,730 --> 00:44:45,444 Saya tahu itu idea bagus dengan membiarkan awak sendiri. 470 00:44:53,745 --> 00:44:55,830 Apa yang terjadi? - Tanya diri awak sendiri! 471 00:44:55,830 --> 00:44:58,835 Awak nak mengawal sendiri, saya sudah ikut. 472 00:45:10,975 --> 00:45:14,688 Awak kenapa, Kable? Bunuhlah seseorang! 473 00:45:39,092 --> 00:45:40,928 Sukar dipercayai. 474 00:45:40,928 --> 00:45:43,556 Kable, dengar. Ini permainan terakhir. 475 00:45:43,556 --> 00:45:46,560 Awak akan mati dan saya akan kelihatan seperti pengecut... 476 00:45:46,560 --> 00:45:49,563 ...jika awak tidak melakukan aksi! 477 00:45:54,109 --> 00:45:54,402 Tak guna! 478 00:46:21,689 --> 00:46:22,702 Kable, apa awak buat? 479 00:46:31,322 --> 00:46:33,825 Apa itu? 480 00:46:36,079 --> 00:46:38,373 Menjijikkan. 481 00:47:08,576 --> 00:47:10,036 Cepat, cepat! 482 00:47:10,036 --> 00:47:13,583 Saya bukan penyorak awak! 483 00:47:27,850 --> 00:47:30,019 Tak guna! 484 00:47:44,746 --> 00:47:47,999 Kable, tolonglah kembali dalam permainan. 485 00:47:47,999 --> 00:47:50,628 Awak mengecewakan saya, Kable. 486 00:47:56,719 --> 00:48:00,056 Ini kawasan larangan. Kembali ke zon perlawanan. 487 00:48:00,056 --> 00:48:01,681 DILARANG. 488 00:48:09,091 --> 00:48:09,692 Mati saya. 489 00:48:20,539 --> 00:48:25,419 Sweet dreams are made of these 490 00:48:25,419 --> 00:48:30,341 Who am I to disagree? 491 00:48:30,341 --> 00:48:35,850 Travel the world and the seven seas 492 00:48:35,850 --> 00:48:40,981 Everybody's looking for something 493 00:48:40,981 --> 00:48:45,569 Some of them want to use you 494 00:48:45,569 --> 00:48:51,200 Some of them want to get used by you 495 00:48:51,200 --> 00:48:56,291 Some of them want to abuse you 496 00:48:56,291 --> 00:49:01,213 Some of them want to be abused 497 00:49:41,095 --> 00:49:43,224 Apa yang baru terjadi? 498 00:49:43,224 --> 00:49:45,935 Laporan awal bahawa Kable... 499 00:49:45,935 --> 00:49:48,897 ...karakter paling terkenal dalam fenomena Slayers... 500 00:49:48,897 --> 00:49:51,441 ...karya Ken Castle... 501 00:49:51,441 --> 00:49:53,821 ...secara rasmi dikatakan gagal. 502 00:49:53,821 --> 00:49:57,199 Hanya satu sesi lagi untuk menjadi Slayer pertama... 503 00:49:57,199 --> 00:50:00,078 ...untuk mendapat pengampunan dan pembebasannya. 504 00:50:00,078 --> 00:50:03,957 Dan di NetCast, masalah kesukaran juruteknik dan isyarat mati... 505 00:50:03,957 --> 00:50:06,211 ...sehingga laporan tersebut tidak dapat disahkan. 506 00:50:06,211 --> 00:50:10,173 Seperti diketahui, Kable lahir dengan nama John Tillman di Albania, New York. 507 00:50:10,173 --> 00:50:12,802 Dihukum atas pembunuhan 4 tahun lalu... 508 00:50:12,802 --> 00:50:16,972 ...dan gagal mendaftar nama dalam Slayers untuk aksi seterusnya. 509 00:50:16,972 --> 00:50:19,810 Pemainnya si bintang besar, Simon Silverton... 510 00:50:19,810 --> 00:50:21,604 ...tidak dapat dihubungi untuk mendapat pengesahan. 511 00:50:24,192 --> 00:50:24,650 Awak ada pertanyaan? 512 00:50:24,860 --> 00:50:26,735 Tillman meninggalkan seorang isteri, kan? 513 00:50:26,735 --> 00:50:30,239 Tillman, ya. - Cari dia. 514 00:50:59,649 --> 00:51:02,321 Blink, diaktifkan. 515 00:51:36,528 --> 00:51:38,238 Dia tiada di rumah. 516 00:51:38,238 --> 00:51:42,202 Pihak keselamatan Castle akan segera tiba dan percayalah... 517 00:51:42,202 --> 00:51:45,498 ...awak tak mahu berjumpa mereka. - Siapa awak? 518 00:51:45,498 --> 00:51:47,834 Awak pernah tanya begitu pada saya. 519 00:51:48,835 --> 00:51:51,212 Suara awak. - Awak mesti ikut saya. 520 00:51:52,297 --> 00:51:53,925 Sekarang! 521 00:52:49,868 --> 00:52:52,204 Sebab itulah awak bodoh! Itu yang saya katakan! 522 00:52:53,790 --> 00:52:57,585 Boleh awak berhenti buat itu? 523 00:52:57,585 --> 00:53:00,005 Ayuh, sebab itu permainan ini penuh penipuan! 524 00:53:06,096 --> 00:53:08,223 Mengarut! Awak tahu itu mengarut! 525 00:53:08,223 --> 00:53:10,226 Jadi awak yang bebaskan saya? 526 00:53:10,226 --> 00:53:13,021 Kami cuma membebaskan kawalan terhadap awak. - Dan awak diikuti. 527 00:53:13,021 --> 00:53:14,940 Awak berjaya! 528 00:53:14,940 --> 00:53:21,990 Awak disini, Kable. Awak hebat. 529 00:53:23,908 --> 00:53:27,747 Awak ada pertanyaan. - Beberapa. 530 00:53:27,747 --> 00:53:29,916 Untuk apa dia mengambil darah saya? 531 00:53:29,916 --> 00:53:30,636 Nanex. 532 00:53:31,960 --> 00:53:34,922 Nanex mengubah struktur sel yang sebenar dari otak awak. 533 00:53:34,922 --> 00:53:38,885 Kami boleh mengaburi, tapi bukan semua, kami perlukan DNA awak... 534 00:53:38,885 --> 00:53:41,514 ...supaya kami boleh masukkan kod. 535 00:53:41,514 --> 00:53:43,058 Baik, tapi kenapa saya? 536 00:53:43,058 --> 00:53:44,810 Kerana Castle takut pada awak. 537 00:53:44,810 --> 00:53:47,980 Ini bukan sekadar game, Tillman. Setiap hari ramai orang mahu masuk. 538 00:53:47,980 --> 00:53:51,693 Ramai yang nak menjadi bahagian dunia Castle, buat apa saja untuk bebas. 539 00:53:51,693 --> 00:53:53,528 Sekarang ada yang lebih menyedihkan. 540 00:53:53,528 --> 00:53:57,909 Banduan, penagih, pesakit jiwa, yang miskin. Orang yang masuk dalam penjara. 541 00:53:57,909 --> 00:53:59,870 Sistem penjara mula diluar kawalan. 542 00:53:59,870 --> 00:54:01,955 Kemungkinan USA mula bangkrap... 543 00:54:01,955 --> 00:54:04,374 ...jadi Castle menunggang kuda putihnya... 544 00:54:04,374 --> 00:54:07,462 ..dan dia merancang untuk dana sokongan dan mengikut kehendaknya? 545 00:54:07,462 --> 00:54:09,090 Sistem insurans kesihatan jatuh. 546 00:54:09,090 --> 00:54:11,759 Dan kali ini dia menolak kawalan terhadap penyakit genetik. 547 00:54:11,759 --> 00:54:13,845 Kecacatan kelahiran bukan lagi masalah. 548 00:54:13,845 --> 00:54:16,222 Apa yang kita perlu buat adalah perubahan sel yang dia berikan. 549 00:54:16,222 --> 00:54:18,225 Boleh membuat hidup lebih lama dan dompet lebih berisi... 550 00:54:18,225 --> 00:54:20,227 Awak rasa orang akan menolak? - Tidak. 551 00:54:20,227 --> 00:54:21,855 Perkara yang awak tahu nanti... 552 00:54:24,699 --> 00:54:25,942 Kita semua kanak-kanak. 553 00:54:28,823 --> 00:54:29,489 Saya tidak boleh menolong awak. 554 00:54:32,088 --> 00:54:34,195 Tillman, kami tahu dimana isteri awak. 555 00:55:39,281 --> 00:55:40,868 Hai, Nika. 556 00:55:41,660 --> 00:55:44,747 Hai. Rick Rape, kan? 557 00:55:46,207 --> 00:55:49,170 Saya ingat awak tidak dibenarkan datang lagi. 558 00:55:54,717 --> 00:55:57,054 Itu dulu. Saya budak nakal. 559 00:55:59,724 --> 00:56:04,813 Awak masih budak nakal? 560 00:57:02,968 --> 00:57:05,929 Tolong, jangan bunuh saya. 561 00:57:05,929 --> 00:57:07,724 Tidak. 562 00:57:09,017 --> 00:57:11,769 Saya akan buat apa saja. - Jangan cakap begitu. 563 00:57:15,941 --> 00:57:17,319 Hentikan! 564 00:57:17,319 --> 00:57:18,399 Hentikan! 565 00:57:21,073 --> 00:57:24,826 Awak yang mengawalnya... Biar dia bercakap! 566 00:57:24,826 --> 00:57:27,788 Saya tidak boleh. Dia mesti cakap apa yang saya cakap. 567 00:57:28,497 --> 00:57:30,542 Awak boleh dengar saya. Saya tahu awak boleh. 568 00:57:33,213 --> 00:57:34,547 Saya sayang awak. 569 00:57:34,547 --> 00:57:36,175 Saya juga sayang awak. 570 00:57:37,050 --> 00:57:38,887 Diam! 571 00:57:39,970 --> 00:57:42,974 Jangan cakap lagi. Saya akan cari awak... 572 00:57:42,974 --> 00:57:46,062 ...dan merobek awak, faham? 573 00:57:46,062 --> 00:57:48,106 Saya akan keluarkan awak dari sini. 574 00:57:52,110 --> 00:57:55,030 Saya akan bawa awak ke tempat program itu boleh dimatikan. 575 00:57:56,157 --> 00:57:58,118 Hai, Kable. 576 00:58:12,301 --> 00:58:15,138 Tengok saya bodoh! 577 00:58:17,141 --> 00:58:19,102 Ada orang di dalam? 578 00:58:37,249 --> 00:58:39,209 Ayuh. 579 00:58:39,209 --> 00:58:40,837 Lakukan. 580 00:59:42,370 --> 00:59:44,665 Apa yang mesti kita buat? 581 01:01:48,691 --> 01:01:50,608 Saya boleh keluarkan awak dari sini. 582 01:02:00,955 --> 01:02:04,000 Oh, tuhan! Saya tidak percaya ini awak! 583 01:02:04,000 --> 01:02:09,673 Ini... dengar, Tillman. Awak boleh percaya pada saya. 584 01:02:10,802 --> 01:02:14,722 Jika tidak, awak mati! 585 01:02:14,722 --> 01:02:16,432 Okay, tarik! 586 01:02:33,995 --> 01:02:35,456 Saya rasa awak ingat hari itu? 587 01:02:35,456 --> 01:02:39,461 Awak boleh membuat Kable melepasi sesi berurutan ke-10 dengan selamat. 588 01:02:40,420 --> 01:02:43,132 Tidak seorang pun fikir yang ikon itu boleh bertahan lama. 589 01:02:43,132 --> 01:02:45,343 Awak sangat bijak bermain, kan? 590 01:02:45,343 --> 01:02:47,260 Nasib baik. 591 01:02:47,260 --> 01:02:50,723 Sudah tentu, diluar. Sekarang tengok ini. 592 01:02:53,018 --> 01:02:54,939 Ini yang terjadi di dalamnya. 593 01:02:54,939 --> 01:02:58,233 Saya nak tahu berapa lama awak berada kali terakhir dilayar? 594 01:02:58,900 --> 01:03:01,612 Awak tahu, Simon... Awak ditahan hari ini kerana... 595 01:03:02,863 --> 01:03:05,826 ...dituduh membantu pelarian seorang banduan dihukum mati... 596 01:03:05,826 --> 01:03:08,162 ...dari penjara berkawalan ketat. 597 01:03:08,162 --> 01:03:10,832 Tuduhannya sangat berat. 598 01:03:13,085 --> 01:03:15,295 Hardisk awak sedang diperiksa. 599 01:03:16,171 --> 01:03:19,510 Forensik sedang melihat isinya. 600 01:03:19,510 --> 01:03:22,136 Akitivi internet awak dalam 10 tahun lepas... 601 01:03:22,136 --> 01:03:24,807 ...sedang diteliti dan direkodkan. 602 01:03:24,807 --> 01:03:26,518 Dalam masa singkat... 603 01:03:27,227 --> 01:03:28,979 ...ia akan jelas. 604 01:03:28,979 --> 01:03:32,025 Untuk maklumat, akaun bank ayah telah dibekukan... 605 01:03:32,025 --> 01:03:33,943 ...sementara menunggu siasatan lanjut. 606 01:03:34,903 --> 01:03:38,825 Kemungkinan wang itu digunakan untuk menampung pelarian Tillman. 607 01:03:39,867 --> 01:03:41,452 Sekarang saya nak awak beritahu saya... 608 01:03:41,452 --> 01:03:44,875 ...semua yang terjadi pada awak petang kelmarin. 609 01:03:44,875 --> 01:03:49,546 Dengan siapa awak bercakap, apa yang awak lihat, apapun yang awak buat. 610 01:03:50,632 --> 01:03:53,886 Dan saya nak awak beritahu sekarang. 611 01:03:53,886 --> 01:03:55,513 Ya... 612 01:03:56,723 --> 01:03:59,059 Saya juga nak sesuatu. 613 01:04:01,437 --> 01:04:05,358 Betul? Apa dia? 614 01:04:06,151 --> 01:04:09,489 Boleh awak dapatkan sandwich... 615 01:04:09,489 --> 01:04:12,826 ...dengan mentega kacang, atau mentega badam, mentega walnut... 616 01:04:12,826 --> 01:04:15,872 ...mentega kemiri, mentega badam hijau... 617 01:04:17,540 --> 01:04:21,419 ...apapun asalkan... Awak tahu dengan mentega kacang... 618 01:04:21,419 --> 01:04:23,047 ...ditambah mentega anggur... 619 01:04:26,051 --> 01:04:28,011 ...mentega badam hijau. 620 01:04:28,011 --> 01:04:31,097 Ada yang buat? - Ia sedap. 621 01:04:46,200 --> 01:04:47,743 Apa sekarang? 622 01:04:47,743 --> 01:04:51,541 Sekarang kita letak DNA, meneliti, memeriksa... 623 01:04:51,541 --> 01:04:54,252 ...buat perubahan rangkaian kod. 624 01:04:54,252 --> 01:04:55,628 Dan sedia dijalankan. 625 01:04:55,628 --> 01:04:57,881 Seperti program anti spyware. - Asas yang sama. 626 01:04:57,881 --> 01:05:00,425 Kita tidak boleh menjamin sel asing, tapi... 627 01:05:00,425 --> 01:05:03,220 ...kita boleh melumpuhkan keupayaan sel dalam menghantar dan menerima. 628 01:05:03,220 --> 01:05:05,766 Luar biasa, saya nak awak keluarkannya dari saya. 629 01:05:05,766 --> 01:05:07,893 Ia seperti memotong sebahagian dari otak awak. 630 01:05:07,893 --> 01:05:10,730 Sel nanex menggantikan sel yang sedia ada dan membiak. 631 01:05:10,730 --> 01:05:12,357 Sel itu menjadi diri awak. 632 01:05:14,024 --> 01:05:16,737 Kita akan membuat ia tidak sedar sehingga kita mematikan hubungan. 633 01:05:16,737 --> 01:05:19,741 Jika tidak ia akan menyiarkan apa saja yang dia nampak dan dengar. 634 01:05:19,741 --> 01:05:21,660 30 minit. Awak berikan kami robot... 635 01:05:21,660 --> 01:05:25,123 ...kami buat dia kembali menjadi wanita paling seksi. 636 01:05:25,123 --> 01:05:26,790 Tillman! 637 01:05:26,790 --> 01:05:28,419 Kita mesti bercakap. 638 01:05:30,295 --> 01:05:32,465 Cakaplah. - Ikut saya. 639 01:05:41,601 --> 01:05:44,312 Mereka mencubanya kepada tentera terlebih dulu. 640 01:05:44,312 --> 01:05:46,941 Sukarelawan pertama adalah Koperal Travis Scotch. 641 01:05:46,941 --> 01:05:49,360 Kawan awak, saya pasti. 642 01:05:49,360 --> 01:05:51,654 Yang kedua adalah awak. 643 01:05:56,110 --> 01:05:58,789 Merancang menggantikan otak awak... 644 01:05:59,591 --> 01:06:01,833 ...sedikit demi sedikit, sel per sel. 645 01:06:01,833 --> 01:06:05,421 Rangkaian baru yang takkan musnah, takkan merosot. 646 01:06:06,799 --> 01:06:10,426 Era baru dalam masa hidup manusia, itu yang mereka beritahu kami. 647 01:06:10,426 --> 01:06:12,556 9 minggu kemudian Scotch mati... 648 01:06:12,556 --> 01:06:14,725 ...dan awak didapati bersalah. 649 01:06:14,725 --> 01:06:16,434 Projek Castle dimatikan. 650 01:06:16,434 --> 01:06:19,105 Tapi teknologi yang sama dimajukan lagi dalam setahun... 651 01:06:19,105 --> 01:06:20,397 ...dalam sebuah permainan. 652 01:06:20,397 --> 01:06:22,733 Castle menamakannya Society. 653 01:06:22,733 --> 01:06:26,781 Tillman, apapun yang berlaku dalam projek ini, adalah yang Castle mahu hapuskan. 654 01:06:26,781 --> 01:06:30,202 Kami mahukannya. Apa yang awak lihat, apa awak tahu. 655 01:06:32,454 --> 01:06:33,997 Saya tidak tahu apa hendak dikatakan pada awak. 656 01:06:33,997 --> 01:06:35,999 Awak mesti cerita semuanya. 657 01:06:35,999 --> 01:06:37,669 Saya nak awak tunjukkan kepada saya. 658 01:06:41,048 --> 01:06:43,218 Okay, kita sedia jalankan. Mari kita putuskan hubungannya... 659 01:06:43,218 --> 01:06:46,012 3... 2... 1. 660 01:06:56,067 --> 01:06:57,651 Siapa di sana? 661 01:07:03,450 --> 01:07:05,369 Apa yang kamu semua buat disini? 662 01:07:06,829 --> 01:07:09,666 Siapa kamu? - Juruteknik. 663 01:07:21,598 --> 01:07:23,808 Apa yang kita lihat? - Ingatan dia. 664 01:07:23,808 --> 01:07:26,605 Diterjemahkan ke dalam data audio visual. 665 01:07:28,064 --> 01:07:29,774 Saya pernah baca tentang ini. 666 01:07:29,774 --> 01:07:32,862 Tapi teknologi ini tiada lagi dalam dekad seterusnya. 667 01:07:32,862 --> 01:07:35,948 Mereka ada yang lebih baik yang laris dipasaran dalam 18 bulan. 668 01:07:44,458 --> 01:07:47,088 John Tillman. 669 01:07:47,088 --> 01:07:50,673 Orang yang tak pernah saya bayangkan, gembira melihat wajah awak. 670 01:07:51,760 --> 01:07:52,600 Scotch. 671 01:07:56,722 --> 01:08:00,061 Apakah cuma fikiran saya atau memang tempat ini teruk? 672 01:08:00,771 --> 01:08:03,273 Mereka memaksa saya berhubungan dengan komputer 5 jam sehari. 673 01:08:04,442 --> 01:08:07,404 Bagi saya vitamin, pil dan hanya tuhan yang tahu apa itu. 674 01:08:07,404 --> 01:08:09,864 Bagi saya suntikan, mengambil dan memberi saya darah. 675 01:08:09,864 --> 01:08:14,245 Jururawat mengosok punggung saya dan mereka semua lelaki, bro! 676 01:08:15,497 --> 01:08:17,499 Saya tidak percaya, saya ceritakan pada awak. 677 01:08:17,499 --> 01:08:21,921 Dan saya rasa seperti gangguan dan membuat saya ketakutan. 678 01:08:21,921 --> 01:08:23,756 Malah saya tidak tahu berapa lama lagi saya disini. 679 01:08:26,719 --> 01:08:28,972 Hei, kawan... 680 01:08:31,015 --> 01:08:33,268 Adakah mereka biarkan awak keluar? 681 01:08:35,563 --> 01:08:37,481 Saya tidak keluar. 682 01:08:37,481 --> 01:08:39,150 Okay. 683 01:08:43,613 --> 01:08:45,908 Johnny... Awak tidak apa-apa? 684 01:08:47,828 --> 01:08:48,954 Saya tidak apa-apa. 685 01:08:48,954 --> 01:08:50,747 Awak kelihatan tidak sihat. 686 01:08:53,334 --> 01:08:54,670 Maafkan saya. 687 01:08:54,670 --> 01:08:56,296 Ya, tidak mengapa. 688 01:08:57,590 --> 01:09:00,009 Tidak seperti awak yang dulu ketika kita mula berjumpa. 689 01:09:07,560 --> 01:09:09,145 Senjata itu untuk apa, John? 690 01:09:09,145 --> 01:09:10,772 Apa yang terjadi? 691 01:09:12,024 --> 01:09:14,485 Awak memang membuat saya takut. Senjata itu untuk apa? 692 01:09:14,485 --> 01:09:15,945 Saya tidak boleh... 693 01:09:15,945 --> 01:09:17,822 Saya tidak boleh hentikannya. 694 01:09:17,822 --> 01:09:20,326 Hentikan apa? Apa yang mereka suruh awak buat? 695 01:09:23,037 --> 01:09:25,332 John, hentikan! Awak membuat saya takut. Hentikan. 696 01:09:25,332 --> 01:09:26,958 Maaf Scotch, saya... 697 01:09:28,293 --> 01:09:29,921 John, tidak! Jangan! Hentikan. 698 01:09:42,395 --> 01:09:44,772 Bukan perkara yang bagus bagi Ken Castle. 699 01:09:44,772 --> 01:09:46,189 Dia memaksanya melakukan itu. 700 01:09:46,189 --> 01:09:48,151 Castle memaksanya melakukan itu. - Itu satu percubaan. 701 01:09:48,151 --> 01:09:49,319 Hebat. 702 01:09:49,319 --> 01:09:51,239 Maaf, orang media. 703 01:09:51,239 --> 01:09:53,115 Ini bukan sekadar berita. 704 01:09:53,115 --> 01:09:55,201 Seluruh dunia mula terpecah. 705 01:09:55,201 --> 01:09:57,620 Cepat atau lambat, semua orang akan memihak pada dia. 706 01:09:57,620 --> 01:09:59,247 Malah binatang seperti awak juga! 707 01:10:39,338 --> 01:10:41,091 Ini awak. 708 01:10:48,402 --> 01:10:50,894 Saya sangat rindukan awak! 709 01:10:50,894 --> 01:10:53,189 Sebab awaklah saya masih bertahan. 710 01:10:57,962 --> 01:11:00,906 Saya mencintai awak. - Mana anak kita? 711 01:11:06,996 --> 01:11:08,791 Saya tidak boleh hentikan mereka. Maafkan saya. 712 01:11:08,791 --> 01:11:11,044 Tiada yang boleh. 713 01:11:11,044 --> 01:11:14,673 Ibubapa angkat dibayar banyak wang agar terus tanpa nama. 714 01:11:14,673 --> 01:11:17,300 Tapi selalu ada data jika awak nak mengetahuinya. 715 01:11:17,300 --> 01:11:18,678 Di mana? 716 01:11:18,678 --> 01:11:20,220 Maaf, Tillman. 717 01:11:20,220 --> 01:11:22,183 Dengan Castle. 718 01:11:38,535 --> 01:11:40,163 Tillman! 719 01:11:42,039 --> 01:11:44,417 Ini berita yang awak akan dapat. 720 01:11:57,683 --> 01:11:59,311 Silverton, bangun. 721 01:12:01,605 --> 01:12:03,816 Kenapa? 722 01:12:03,816 --> 01:12:07,154 Nampaknya seseorang memutuskan yang awak bukan lagi ancaman. 723 01:12:16,080 --> 01:12:16,800 PENIPU 724 01:12:18,084 --> 01:12:20,545 AWAK PENIPU 725 01:12:26,594 --> 01:12:27,494 NANEX AKSES DITOLAK 726 01:12:35,897 --> 01:12:37,649 Kita akan jumpa dia. 727 01:12:38,775 --> 01:12:40,401 Jangan bimbang. 728 01:12:41,070 --> 01:12:42,781 Dia akan datang pada kita. 729 01:13:58,289 --> 01:14:01,042 Tidak teruk untuk sebuah video, kan? - Apa? 730 01:14:01,042 --> 01:14:04,631 Terbaru dan terhebat, saya membuat awak bezakan dengan yang asli. 731 01:14:04,631 --> 01:14:06,465 Boleh awak bayangkan apa yang berunsur lucah dengan layar ini? 732 01:16:34,529 --> 01:16:36,021 Awak hebat! 733 01:16:36,021 --> 01:16:37,400 Castle. 734 01:16:37,400 --> 01:16:39,025 Kable. 735 01:16:40,319 --> 01:16:41,820 Saya tidak peduli dengan awak. 736 01:16:41,820 --> 01:16:44,200 Awak cuma nak lihat anak awak. Saya tahu. 737 01:16:44,200 --> 01:16:45,867 Jadi jangan buat perkara bodoh. 738 01:16:46,661 --> 01:16:48,245 Rumah saya, peraturan saya. 739 01:16:49,079 --> 01:16:50,957 Saya nak tunjukkan sesuatu. 740 01:16:57,507 --> 01:17:00,093 Saya nak ucap terima kasih kerana awak arahkan saya pada mereka. 741 01:17:00,093 --> 01:17:02,638 sel Humanz, begitulah. 742 01:17:04,056 --> 01:17:05,814 Cepat atau lambat mereka akan bersiul irama lagu... 743 01:17:05,814 --> 01:17:07,348 ...seperti orang lain, tapi... 744 01:17:07,972 --> 01:17:12,150 ...sementara itu, ada program mereka yang mendapat perhatian saya. 745 01:17:12,150 --> 01:17:14,277 Sebuah gangguan yang hebat. Saya tidak meragukannya. 746 01:17:14,277 --> 01:17:16,572 Satu perkara yang malah mereka tidak tahu... 747 01:17:16,572 --> 01:17:17,696 ...saya juga berhubung. 748 01:17:18,399 --> 01:17:21,524 Saya menggantikan 98% sel saya dengan jaringan nano beberapa tahun lalu. 749 01:17:23,231 --> 01:17:27,377 Tapi kepunyaan saya berbeza. Dibuat untuk menghantar... 750 01:17:29,754 --> 01:17:30,839 ...menyebarkan... 751 01:17:30,839 --> 01:17:32,556 ...mengingatkan setiap sel nano lain yang saya tempatkan diluar sana... 752 01:17:32,898 --> 01:17:36,263 ...termasuk sel yang berada dalam kepala awak Kable... 753 01:17:36,263 --> 01:17:37,427 ...direka untuk boleh menerima. 754 01:17:38,081 --> 01:17:40,680 Saya yang memikirkannya, awak yang melakukannya. 755 01:17:49,028 --> 01:17:51,950 Kita bercakap untuk setiap Slayer, semua orang yang berada di Society. 756 01:17:51,950 --> 01:17:54,493 Saya pasti awak setengah lebih baik dibawah kategori itu. 757 01:17:54,493 --> 01:17:57,162 Menunjukkan jarak pemancar saya. 758 01:17:57,162 --> 01:18:00,667 Bagus, Castle. Awak ada tentera gila... 759 01:18:00,667 --> 01:18:03,087 ...dan curang untuk menari disekeliling awak? 760 01:18:03,087 --> 01:18:08,553 Fikiran awak kecil, Kable. Tapi tidak sekecil kepunyaan saya. 761 01:18:08,553 --> 01:18:10,848 Lihat, sel nano sangat kecil. 762 01:18:10,848 --> 01:18:14,434 Ribuan kali lebih kecil dari partikel debu ini. 763 01:18:15,394 --> 01:18:17,940 Awak menghirupnya. Sel itu mula bekerja, membiak, tersebar... 764 01:18:17,940 --> 01:18:20,985 ...seperti virus, berkembang biak. 765 01:18:20,985 --> 01:18:24,447 Dalam 6 bulan, saya boleh dapatkan ratusan juta orang yang berubah. 766 01:18:24,447 --> 01:18:27,117 Pengemis, bintang lucah, malah presiden. 767 01:18:27,117 --> 01:18:28,535 Tiada yang lebih bijak. 768 01:18:28,535 --> 01:18:31,581 Beratus juta orang yang membeli apa yang saya nak mereka beli... 769 01:18:31,581 --> 01:18:33,750 ...dan memberikan sokongan atas apa yang saya mahu... 770 01:18:33,750 --> 01:18:37,504 ...lakukan dan yang saya nak mereka lakukan. 771 01:18:38,971 --> 01:18:39,840 Dalam sekejap... 772 01:19:16,218 --> 01:19:18,638 ...awak mesti biarkan dia bertarung sendiri... 773 01:19:19,848 --> 01:19:21,557 ...mungkin awak boleh menang. 774 01:19:21,557 --> 01:19:24,771 Saya rasa awak salah berfikir. - Tidak, saya faham. 775 01:19:24,771 --> 01:19:26,273 Awak mengawal semua yang berada disini. 776 01:19:26,273 --> 01:19:28,943 Menyebabkan saya melakukan tindakan seterusnya. 777 01:19:31,111 --> 01:19:32,906 Saya lupa beritahu yang anak buah saya membalikkan fungsi... 778 01:19:32,906 --> 01:19:35,242 ...dari benda yang Humanz tanamkan pada awak. 779 01:19:35,242 --> 01:19:38,120 Sangat mudah mengakses data mereka. 780 01:19:48,006 --> 01:19:51,720 Awak milik saya, budak. 781 01:20:09,241 --> 01:20:11,361 Ayuh, kita beraksi. 782 01:20:18,627 --> 01:20:21,631 Saya rasa Slayer yang menangguh, permainan ini betul-betul sukarkan? 783 01:20:29,682 --> 01:20:31,310 Serangan yang tepat. 784 01:20:33,688 --> 01:20:35,315 Tidak juga. 785 01:20:47,455 --> 01:20:49,915 Saya perlu penonton. 786 01:21:07,436 --> 01:21:13,237 Tidak, tidak. Merangkak dengan perut awak. 787 01:21:13,237 --> 01:21:15,532 Adakah ini jahat? Saya sangat jahat. 788 01:21:16,157 --> 01:21:18,200 Adakah ini jahat? Saya sangat jahat. 789 01:21:25,209 --> 01:21:26,836 Sangat manis. 790 01:21:29,631 --> 01:21:33,301 Baiklah, awak sedia? Sekarang untuk ujian sebenar. 791 01:21:34,103 --> 01:21:37,181 Seperti yang kali terakhir, ingat? 792 01:21:40,876 --> 01:21:42,618 Ya, awak lebih kuat sekarang, ada sedikit perlawanan dalam diri awak... 793 01:21:42,618 --> 01:21:46,083 ...tapi saya rasa hasil akhirnya sama. 794 01:22:05,593 --> 01:22:07,051 Apa ini? 795 01:22:07,051 --> 01:22:09,596 Seseorang diluar sana menghantar arahan. 796 01:22:09,596 --> 01:22:11,683 Kita disiarkan secara langsung. 797 01:22:12,641 --> 01:22:15,270 Matikan isyaratnya! 798 01:22:17,856 --> 01:22:19,442 Sedang diusahakan. 799 01:22:21,153 --> 01:22:22,779 Saya memikirkan... 800 01:22:23,321 --> 01:22:25,824 Awak melakukannya... 801 01:22:34,752 --> 01:22:36,838 Lihat pisau ini... 802 01:22:36,838 --> 01:22:38,923 Bayangkan saya menusuknya ke dalam usus awak. 803 01:22:40,509 --> 01:22:44,013 Fikirkan. Jadikan nyata! 804 01:23:17,285 --> 01:23:17,887 Ya! 805 01:23:18,497 --> 01:23:19,165 Ya! 806 01:23:38,788 --> 01:23:42,793 Awak tidak apa-apa? - Awak ayah saya, Tillman? 807 01:23:45,422 --> 01:23:47,047 Saya ayah awak. 808 01:23:52,139 --> 01:23:53,765 Tunggu. 809 01:23:55,309 --> 01:23:57,436 Matikan itu. - Maaf? 810 01:23:58,305 --> 01:23:59,521 Nanex. 811 01:24:00,522 --> 01:24:03,188 Tidak susah bagi awak. Hanya klik tetikusnya. 812 01:24:04,236 --> 01:24:05,821 Bebaskan kami. 813 01:24:11,870 --> 01:24:13,580 Jaga diri awak, Kable.