1
00:03:45,959 --> 00:03:48,244
Pusingkan badan saya.
2
00:04:05,803 --> 00:04:08,222
Tak guna!
3
00:04:55,186 --> 00:04:56,813
Aksi awak bagus, Kable.
4
00:04:58,456 --> 00:05:01,567
Nama saya Tillman.
Apapun nama awak...
5
00:05:01,567 --> 00:05:04,862
...awak mesti cepat dapatkan poin.
- Siapa peduli?
6
00:05:04,862 --> 00:05:06,239
Tidak seorang pun boleh keluar
dari tempat ini dengan selamat.
7
00:05:06,239 --> 00:05:08,282
Saya akan berjaya keluar.
8
00:05:08,282 --> 00:05:09,951
Pasti.
9
00:05:09,951 --> 00:05:13,037
Mereka kata awak masih ada 3
perlawanan lagi, sebelum bebas.
10
00:05:23,886 --> 00:05:24,652
Bob!
11
00:05:25,391 --> 00:05:26,096
Bob!
12
00:05:26,300 --> 00:05:27,844
Okay, biar saya uruskan.
Bob!
13
00:05:27,844 --> 00:05:30,179
Kita dapat temubual itu?
- Ya.
14
00:05:30,179 --> 00:05:31,597
Kita hampir dapat.
15
00:05:31,597 --> 00:05:34,029
Saya tak mahu keluarkan orang
asia itu kerana perkataan hampir.
16
00:05:34,284 --> 00:05:37,429
Dengan hormat Bob, tiada yang
peduli dengan kematian mereka.
17
00:05:37,429 --> 00:05:41,190
Mereka risaukan Ken Castle.
Saya nak dengar penjelasan Gina?
18
00:05:41,190 --> 00:05:42,817
Okay, Bob...
19
00:05:44,277 --> 00:05:48,122
Bob, awak ingat Castle telah
mengambil satu media pertunjukan...
20
00:05:48,122 --> 00:05:51,878
...dan itu ketika temubual terakhir
Walter sebelum dia mati 9 tahun lalu!
21
00:05:51,878 --> 00:05:55,260
Berhenti berdalih dan beritahu
adakah awak dapat?
22
00:05:55,260 --> 00:05:57,550
Kita dapat.
23
00:05:57,835 --> 00:05:59,046
Bagus!
24
00:06:00,454 --> 00:06:01,465
Tak guna.
25
00:06:02,295 --> 00:06:04,630
Okay, fokus.
Mari makan tengahari.
26
00:06:04,630 --> 00:06:06,120
Masakan Iran, Sushi atau
Mexico?
27
00:06:06,120 --> 00:06:08,189
Tidak.
Burger pedas?
28
00:06:08,189 --> 00:06:09,969
Saya suka burger.
29
00:06:12,096 --> 00:06:13,973
Kami tinggal di Society.
30
00:06:14,849 --> 00:06:16,476
Kami mengunjungi Society.
31
00:06:17,852 --> 00:06:19,228
Maksud saya, mana...
32
00:06:19,228 --> 00:06:22,357
...yang mana lebih nyata?
Betul!
33
00:06:22,357 --> 00:06:25,318
Maksud saya, mana lebih nyata?
Faham maksud saya?
34
00:06:30,632 --> 00:06:32,700
Anda menyaksikan Gina Parker Smith.
35
00:06:32,942 --> 00:06:35,752
Langsung dalam
World Link Tonight eksklusif!
36
00:06:36,961 --> 00:06:38,135
Si bodoh ini diluar rancangan.
37
00:06:38,740 --> 00:06:39,816
Awak tahu dia boleh membeli
rangkaian televisyen.
38
00:06:40,241 --> 00:06:41,678
Ya, kenapa dia nak beli?
Dia mendapat untung.
39
00:06:41,678 --> 00:06:44,279
650 juta dengan satu
tayangan berbayar.
40
00:06:45,141 --> 00:06:49,755
Disiarkan secara langsung dalam...
5... 4... 3... 2... 1...
41
00:06:51,792 --> 00:06:53,431
Pertama, inilah Society.
42
00:06:53,737 --> 00:06:57,270
Sebuah komunikasi ekslusif, dimana
pemain tidak mengawal...
43
00:06:57,270 --> 00:06:59,724
...karakter animasi,
tapi karakter sebenar...
44
00:07:00,147 --> 00:07:02,608
...hidup, bernafas, manusia.
45
00:07:02,883 --> 00:07:06,697
Pemain boleh menyuruh mereka berjalan,
bercakap, minum. Bercinta.
46
00:07:07,049 --> 00:07:08,198
Melakukan perkara-perkara hebat.
47
00:07:08,198 --> 00:07:10,205
Kita ada dibaju ketika
tahun 2010.
48
00:07:10,624 --> 00:07:13,195
Karya ciptaan Ken Castle.
49
00:07:13,583 --> 00:07:14,581
Siapa Ken Castle?
50
00:07:15,152 --> 00:07:16,415
Society mendapat sokongan
seluruh dunia...
51
00:07:17,137 --> 00:07:19,843
...menjadi program no. 1
dari jutaan program.
52
00:07:20,711 --> 00:07:21,936
Anda boleh dibayar untuk
dikawal...
53
00:07:22,823 --> 00:07:24,051
...atau membayar untuk
menjadi pengawal.
54
00:07:24,664 --> 00:07:27,650
Dengan mengurus satu perniagaan
swasta terbesar di dunia...
55
00:07:28,076 --> 00:07:30,496
...kekayaannya melebihi Bill Gates,
praktik dalam satu malam.
56
00:07:34,093 --> 00:07:37,641
9 bulan lalu, Castle
mengeluarkan simulasi game baru.
57
00:07:37,641 --> 00:07:42,521
Permainan yang menawarkan
ketegangan tinggi...
58
00:07:43,280 --> 00:07:45,566
..dan kontroversi.
59
00:07:45,566 --> 00:07:46,904
SLAYERS
60
00:07:46,904 --> 00:07:47,683
Slayers.
61
00:07:48,461 --> 00:07:50,186
Jika Society merupakan game
yang hidup saling mendampingi...
62
00:07:50,738 --> 00:07:53,639
...Slayers merupakan game
yang saling membunuh.
63
00:07:53,639 --> 00:07:57,529
Slayers menawarkan pemain kawalan
terhadap daging dan darah manusia...
64
00:07:57,529 --> 00:08:00,091
...membunuh atau dibunuh
dalam pertempuran.
65
00:08:00,748 --> 00:08:02,263
Dan ketika kami katakan
daging dan darah...
66
00:08:02,621 --> 00:08:03,825
...ia betul, daging...
67
00:08:04,541 --> 00:08:06,459
...dan darah.
68
00:08:15,596 --> 00:08:16,479
Slayer.
69
00:08:17,196 --> 00:08:18,176
Slayer!
70
00:08:18,724 --> 00:08:19,750
Kenapa bukan pembunuhan?
71
00:08:20,816 --> 00:08:24,065
Gina, bila kali terakhir awak melihat
seseorang rela dibunuh?
72
00:08:24,584 --> 00:08:27,866
Awak pasti tahu semua orang dalam Slayers
merupakan tahanan dihukum mati.
73
00:08:28,399 --> 00:08:31,591
Setiap dari mereka ditawarkan peluang
untuk mengubah jenis hukuman.
74
00:08:31,904 --> 00:08:33,926
Jika berjaya bertahan hingga
level 30, akan bebas.
75
00:08:34,136 --> 00:08:35,385
Itu bukan perjanjian yang teruk.
76
00:08:37,993 --> 00:08:41,369
Perlukah mereka bertahan
begitu lama untuk bebas?
77
00:08:41,369 --> 00:08:45,134
Saya ingatkan kembali bahawa penonton
Slayers yang memutuskan dan mendapat...
78
00:08:45,134 --> 00:08:47,544
...kebenaran dari kerajaan pusat
Amerika Syarikat.
79
00:08:47,544 --> 00:08:49,171
Pendapatan dari program ini...
80
00:08:49,171 --> 00:08:51,757
...merupakan sumber dana
untuk sistem penjara...
81
00:08:51,757 --> 00:08:54,051
...bagi menempatkan penjenayah.
82
00:08:54,051 --> 00:08:57,554
Itulah dasar yang disokong
oleh 68% rakyat Amerika.
83
00:08:57,554 --> 00:09:00,432
Dalam pungutan suara ia dicemari
oleh penipuan digital.
84
00:09:00,432 --> 00:09:03,060
Sekarang kita bercakap
tentang Genericons...
85
00:09:03,060 --> 00:09:05,145
...yang dimasukkan ke dalam
kalangan Slayers.
86
00:09:05,145 --> 00:09:09,233
Dengan satu set program aksi
tanpa ada yang mengawal mereka...
87
00:09:09,233 --> 00:09:10,336
..dan tentu memberikan persaingan.
88
00:09:10,336 --> 00:09:12,201
Peluang untuk hidup mendekati kosong.
89
00:09:12,611 --> 00:09:14,918
Ramai orang di penjara tidak
boleh masuk ke dalam Slayers...
90
00:09:15,178 --> 00:09:19,243
...sepatutnya mereka diberi peluang
bermain dan menjadi tiket bebas mereka?
91
00:09:19,243 --> 00:09:21,620
Mereka cuma mesti selamat
dalam setiap level.
92
00:09:21,620 --> 00:09:22,870
Baik.
93
00:09:23,955 --> 00:09:26,041
Jadi Encik Castle,
bagaimana ia berjalan?
94
00:09:26,041 --> 00:09:30,129
Dengan penanaman sel nano kecil
di dalam motor cartex otak.
95
00:09:32,089 --> 00:09:33,424
Sel ini boleh membiak...
96
00:09:33,424 --> 00:09:35,718
...menggantikan sel yang ada di
sekitarnya dengan tiruan sempurna.
97
00:09:36,969 --> 00:09:41,056
Dan sel tiruan ini mengandungi
keupayaan akses jarak jauh.
98
00:09:41,056 --> 00:09:44,018
Oleh itu nano ditambah cartex,
menjadi nanex.
99
00:09:44,018 --> 00:09:46,937
Betul ke setiap manusia
yang menjalani prosedur ini...
100
00:09:46,937 --> 00:09:50,065
...akan mempunyai IP address,
seperti dalam peralatan telefon...
101
00:09:50,065 --> 00:09:52,067
...notebook atau komputer?
- Ya, hampir sama.
102
00:09:52,067 --> 00:09:53,793
Tapi kawalan dihalang
dengan keras...
103
00:09:53,793 --> 00:09:55,644
...pada perimeter dalam
lingkungan permainan.
104
00:09:56,030 --> 00:09:58,032
Contohnya Society.
105
00:09:58,032 --> 00:10:01,201
Pernah anggota meninggalkan
area kerja dengan bebas...
106
00:10:01,201 --> 00:10:03,579
...dari kawalan dan pengawasan
pengawal mereka.
107
00:10:03,791 --> 00:10:04,941
Oh, melegakan!
108
00:10:05,429 --> 00:10:06,772
Bagi sebahagian orang, mungkin.
109
00:10:07,712 --> 00:10:09,392
Bagi sebahagian...
110
00:10:14,524 --> 00:10:18,802
Awak rasa ramai orang yang tidak
keberatan atau perlu dikawal?
111
00:10:18,802 --> 00:10:20,234
Orang lain membuat keputusan
untuk awak?
112
00:10:22,688 --> 00:10:24,719
Bukan pilihan teruk?
Tiada tanggungjawab?
113
00:10:27,585 --> 00:10:30,480
Fikirkan.
- Sudah tentu, Encik Castle.
114
00:10:31,591 --> 00:10:32,188
Kita fikirkan!
115
00:10:34,151 --> 00:10:36,663
Gina Parker Smith Show!
Ditaja oleh...
116
00:10:37,090 --> 00:10:38,069
...SLAYERS.
117
00:10:40,968 --> 00:10:41,662
Boleh cakap sekejap?
118
00:10:42,029 --> 00:10:44,049
Dengan senang hati!
119
00:10:44,700 --> 00:10:47,707
Boleh saya katakan, saya tidak sabar
menunggu Slayers yang berikutnya.
120
00:10:47,707 --> 00:10:49,708
Maksud saya, Kable luar biasa!
121
00:10:50,192 --> 00:10:53,317
Lengannya sangat...
Saya tahu mengerikan!
122
00:10:57,768 --> 00:10:58,795
Apa itu?
123
00:11:01,178 --> 00:11:04,265
Ken Castle nak semua percaya yang
kita hidup dalam dunia yang selamat.
124
00:11:04,265 --> 00:11:08,269
Dia bohong! Kawalan fikiran para Slayers...
- Encik Castle, kami tak tahu darimana...
125
00:11:09,311 --> 00:11:13,148
Kita semua akan menjadi anjingnya
jika kita biarkan evolusi ini berterusan.
126
00:11:21,563 --> 00:11:22,933
Itu ejekan yang teruk!
127
00:11:23,174 --> 00:11:26,309
Gila, isyaratnya dihidupkan
secara serentak dari 6 negara.
128
00:11:26,525 --> 00:11:29,490
Kurangkan muatan berlebihan.
Tukar kepada server cadangan.
129
00:11:29,741 --> 00:11:30,295
Sekarang!
130
00:11:31,394 --> 00:11:34,601
Encik Castle, kami tidak boleh
hentikan setiap virus yang masuk.
131
00:11:34,601 --> 00:11:36,279
Awak nak biarkan anak buah saya
membaiki firewall awak.
132
00:11:38,076 --> 00:11:40,163
Sedang diperbaiki.
Akan dimatikan sekejap lagi.
133
00:11:41,863 --> 00:11:42,682
Maaf.
134
00:11:46,544 --> 00:11:47,468
Bagaimana awak, manis?
135
00:11:47,468 --> 00:11:49,617
Saya nak tahu, boleh ke saya
menceroboh firewall awak nanti.
136
00:11:50,648 --> 00:11:51,526
Awak nakal!
137
00:11:52,333 --> 00:11:54,056
Dia baik!
138
00:11:54,697 --> 00:11:55,500
Pukul dia!
139
00:11:56,121 --> 00:11:57,436
Bunuh dia!
140
00:12:05,610 --> 00:12:07,207
Tunduk!
141
00:12:07,207 --> 00:12:08,342
Tunduk!
142
00:13:05,199 --> 00:13:06,131
Kable!
143
00:13:08,010 --> 00:13:08,865
Kable!
144
00:13:14,395 --> 00:13:15,510
Nama saya Tillman.
145
00:13:18,320 --> 00:13:21,118
Ya, Tillsman.
Tillsman.
146
00:13:21,388 --> 00:13:22,494
Mereka kata dulu nama
awak Tillsman.
147
00:13:25,226 --> 00:13:26,363
Awak cuma duduk disini?
148
00:13:27,015 --> 00:13:31,217
Hanya duduk dan melihat.
Seperti saya.
149
00:13:32,079 --> 00:13:35,332
Merelakan apa yang terjadi,
awak mesti merelakan semuanya.
150
00:13:35,332 --> 00:13:39,044
Setiap hari saya buat dan kemudian
semua orang patah, mati...
151
00:13:39,044 --> 00:13:41,338
...mula gila, kerana awak
tidak tahu adakah...
152
00:13:41,338 --> 00:13:43,924
...awak akan hidup satu atau dua
hari lagi ataupun mati.
153
00:13:44,759 --> 00:13:46,791
Bukan orang lain tapi awak, kan?
154
00:13:47,470 --> 00:13:49,871
27 perlawanan?
3 lagi...
155
00:13:50,681 --> 00:13:53,267
Tidak seorang pun pernah sampai ke sana.
Tidak seorang pun pernah mendekatinya.
156
00:13:53,267 --> 00:13:56,195
Malah tidak seorang pun sampai
10 games tanpa ditembak dikepala...
157
00:13:56,195 --> 00:14:00,997
...kecuali Kable, kerana dia
cuma duduk dan melihat, kan?
158
00:14:00,997 --> 00:14:03,374
Awak ada rancangan.
Awak ada misi.
159
00:14:04,234 --> 00:14:05,563
Awak tidak pernah berehat,
tidak pernah mengeluh.
160
00:14:06,989 --> 00:14:10,104
Awak tidak bercakap besar, tapi
awak uruskan tugas dengan baik.
161
00:14:11,741 --> 00:14:14,604
Negro boleh ditakuti oleh satu
pemikiran, awak faham maksud saya?
162
00:14:14,604 --> 00:14:15,689
Kerana awak menakutkan.
163
00:14:17,316 --> 00:14:18,166
Awak membuat saya takut.
164
00:14:19,139 --> 00:14:19,958
Apa yang awak rancangkan?
165
00:15:43,920 --> 00:15:45,171
Awak nak kembali kepada mereka.
166
00:15:46,680 --> 00:15:50,079
Itu yang selalu awak fikirkan.
Itu yang boleh membuat awak bertahan.
167
00:15:50,079 --> 00:15:51,798
Siapa yang cakap?
168
00:15:52,848 --> 00:15:53,830
Tandatangan ini.
169
00:15:55,000 --> 00:15:55,523
Apa?
170
00:15:56,600 --> 00:15:59,640
Tandatangan.
Tolonglah Tillman.
171
00:15:59,860 --> 00:16:02,818
Anak saya David peminat awak.
Dia selalu berdoa untuk awak.
172
00:16:12,474 --> 00:16:15,843
Saya nak buktikan ia asli.
Ini lebih berharga.
173
00:16:16,335 --> 00:16:18,229
Kenapa orang mahukan nama saya?
174
00:16:18,229 --> 00:16:20,291
Awak malah tidak tahu apa yang
terjadi diluar sana, kan?
175
00:16:21,207 --> 00:16:23,087
Semua petugas medik
lapor kepada pusat.
176
00:16:23,528 --> 00:16:24,061
Saya mesti pergi.
177
00:16:24,061 --> 00:16:25,062
Tidak, tunggu!
178
00:16:25,670 --> 00:16:28,506
Bagaimana awak dapatkan gambar ini?
Adakah awak melihat mereka?
179
00:17:59,448 --> 00:17:59,885
Hei.
180
00:18:02,216 --> 00:18:03,806
Hai.
- Hai.
181
00:18:06,717 --> 00:18:07,591
Apa yang awak tawarkan?
182
00:18:12,461 --> 00:18:15,845
Saya cuma keluar.
Hanya berjumpa orang.
183
00:18:19,492 --> 00:18:22,787
Awak bernasib baik kerana
berjumpa dengan saya.
184
00:18:28,876 --> 00:18:34,840
Saya Nika.
- Saya Dale, saya suka bulu-bulu ini.
185
00:18:35,841 --> 00:18:39,845
Awak nak pergi ke suatu tempat?
186
00:18:42,431 --> 00:18:44,725
Kita di suatu tempat.
187
00:19:11,168 --> 00:19:16,507
Ken Castle pembohong.
Pembohong!
188
00:19:17,174 --> 00:19:18,926
Tak guna!
189
00:19:18,926 --> 00:19:21,512
Tayangan dari gerakan
bawah tanah kumpulan Humanz...
190
00:19:21,512 --> 00:19:23,931
...menyebabkan kekacauan
di seluruh dunia hari ini.
191
00:19:23,931 --> 00:19:27,768
Hubungan antara Society dan lebih
kurang 3/4 dari satu juta pemain...
192
00:19:27,768 --> 00:19:30,980
...terputus selama 3 jam sementara
juruteknik Castle...
193
00:19:30,980 --> 00:19:35,401
...berusaha menghilangkan virus yang
mereka panggil jangkitan satelit.
194
00:19:35,401 --> 00:19:38,738
Para Humanz, pada mulanya
disokong oleh hacker...
195
00:19:38,738 --> 00:19:42,450
...yang sekarang diduga merupakan
sebuah program yang rumit dan canggih...
196
00:19:42,450 --> 00:19:46,037
...jaringan memprogram sel,
tersebar luas di beberapa negara.
197
00:19:46,037 --> 00:19:48,122
Para ahli merasakan gangguan itu...
198
00:19:48,122 --> 00:19:51,584
...akan mengurangkan pendapatan
milioner Castle.
199
00:19:51,584 --> 00:19:53,836
Jangan bersedih untuk Castle,
dia boleh menutupnya...
200
00:19:53,836 --> 00:19:56,172
...dengan mengubah sistem.
201
00:19:56,172 --> 00:19:58,591
Secara peribadi, ia sangat teruk.
202
00:19:58,591 --> 00:20:01,844
Ya, betul.
Saya sangat kesal.
203
00:20:01,844 --> 00:20:03,638
Walaupun ia menyeronokkan.
204
00:20:03,638 --> 00:20:07,475
Para Humanz sudah melampaui batas.
205
00:20:17,360 --> 00:20:20,738
Sandra.
- Diam.
206
00:20:21,781 --> 00:20:27,203
Nama saya Sandra.
- Berhenti bercakap.
207
00:23:11,895 --> 00:23:13,530
Jangan kata saya tidak mencuba...
208
00:24:22,565 --> 00:24:24,192
Hebat!
209
00:24:42,168 --> 00:24:44,170
Kita semua akan mati!
210
00:24:49,654 --> 00:24:50,714
Oh, Tuhan!
211
00:24:52,887 --> 00:24:55,014
Biar saya pergi dari sini!
212
00:24:57,364 --> 00:25:00,186
Saya tidak sepatutnya
berada disini!
213
00:25:00,186 --> 00:25:02,049
Siapa mereka?
214
00:25:03,498 --> 00:25:04,896
Siapa mereka sebenarnya?
215
00:25:07,412 --> 00:25:09,592
Siapa yang mengawal kita?
216
00:25:22,292 --> 00:25:24,210
Diam, ikan.
217
00:25:51,279 --> 00:25:52,229
Gay, gay, tak guna.
218
00:25:56,367 --> 00:25:58,119
Swarmers.
219
00:25:58,119 --> 00:26:00,121
Inovasi terbaru dari Browning...
220
00:26:00,121 --> 00:26:01,956
...peluru letupan ini...
221
00:26:01,956 --> 00:26:03,500
...menawarkan kawasan terluas
mematikan...
222
00:26:03,500 --> 00:26:05,293
...lengkap dengan pengesan
dan koordinat.
223
00:26:05,293 --> 00:26:06,544
Ayah suka ini.
- Simon!
224
00:26:06,544 --> 00:26:09,005
Peminat, berhenti mengganggu saya.
225
00:26:09,005 --> 00:26:12,258
Tak guna Simon, awak akan
membuat teman lelaki saya terbunuh...
226
00:26:12,258 --> 00:26:15,428
...sebelum dia boleh keluar dari
penjara dan bersama saya!
227
00:26:15,428 --> 00:26:17,138
Simon! Saya nak bermain
dengan awak.
228
00:26:17,138 --> 00:26:19,641
Lupakan dia.
- Awak diam!
229
00:26:20,475 --> 00:26:22,852
Bila saya boleh jumpa awak, ini betul?
230
00:26:22,852 --> 00:26:24,604
Apa itu?
231
00:26:25,313 --> 00:26:27,232
Apa khabar pengecut?
232
00:26:27,232 --> 00:26:29,651
Ibu kata, pergi kuliah,
keluarlah dan...
233
00:26:29,651 --> 00:26:32,237
Ya! Awak budak lembab!
Awak menyedihkan.
234
00:26:32,237 --> 00:26:33,738
Bau awak seperti Jeffrey Dahmer.
235
00:26:33,738 --> 00:26:35,615
Nak keluar dengan saya?
- Berharaplah.
236
00:26:35,615 --> 00:26:37,951
Saya tidak sabar mereka
mengeluarkan awak, Simian.
237
00:26:37,951 --> 00:26:38,952
Awak tak guna.
238
00:26:38,952 --> 00:26:39,995
Simon?
- Mungkin.
239
00:26:39,995 --> 00:26:41,663
Alamak!
Memang awak!
240
00:26:41,663 --> 00:26:45,709
Bagus.
- Awak nak lihat dada kami, Simon?
241
00:26:45,709 --> 00:26:46,501
Ya, saya mahu.
242
00:26:46,501 --> 00:26:50,880
Sekarang kami dapat perhatian awak,
kami tawarkan sesuatu yang awak tak boleh tolak.
243
00:26:50,880 --> 00:26:53,174
Mulakan.
- 50 juta euro...
244
00:26:53,174 --> 00:26:54,676
...untuk mengawal Kable.
245
00:26:54,676 --> 00:26:57,887
Dipindahkan segera ke akaun
yang awak pilih.
246
00:26:57,887 --> 00:26:59,764
Kable tidak dijual, terima kasih.
247
00:26:59,764 --> 00:27:02,317
Sayang, bagaimana kalau 100 juta...
248
00:27:02,317 --> 00:27:03,268
Ini nyata!
249
00:27:09,399 --> 00:27:10,359
Apa ini?
250
00:27:22,412 --> 00:27:31,571
Jika awak nak cakap dengan Kable,
kami boleh tunjukkan caranya.
251
00:27:35,342 --> 00:27:37,446
Lihat dia.
Wajah baru Slayers.
252
00:27:37,927 --> 00:27:39,854
Asli, mengerikan...
253
00:27:40,151 --> 00:27:42,456
...dua cerita mahal dan
bermandi darah.
254
00:27:43,320 --> 00:27:44,464
Dia yang mereka mahukan.
255
00:27:45,101 --> 00:27:46,186
Mereka menyukai Kable.
256
00:27:46,186 --> 00:27:47,562
Sekarang ya...
257
00:27:47,562 --> 00:27:50,774
...tapi bila mereka menyaksikan
pahlawan mereka mati didepan mata...
258
00:27:50,774 --> 00:27:52,275
...dengan gambar tajam dan hidup...
259
00:27:52,275 --> 00:27:55,278
...seolah-olah mereka boleh memegang dan
menyentuh daging berdarah itu.
260
00:27:55,278 --> 00:27:59,563
Mereka akan berubah sudut pandangan
dan dikuasai oleh kekuatan...
261
00:27:59,783 --> 00:28:03,397
...kekejaman dan dominasi.
Itu sifat alam semulajadi.
262
00:28:03,797 --> 00:28:05,307
Kable hanya sampai ke level 28.
263
00:28:05,857 --> 00:28:07,314
Semua pemain dalam game ini
berusaha mengeluarkannya.
264
00:28:07,806 --> 00:28:09,209
Ya, Kable tentera yang hebat...
265
00:28:09,209 --> 00:28:11,544
...dengan taktik pembunuh
komputer.
266
00:28:11,544 --> 00:28:16,341
Dia hanya mudah diserang di
bahagian nanex.
267
00:28:16,341 --> 00:28:18,218
Kelambatan antara arahan Simon...
268
00:28:18,218 --> 00:28:21,388
...dan kemampuan Kable
untuk melakukan.
269
00:28:21,388 --> 00:28:23,556
Jadi kenapa ini berbeza?
270
00:28:23,556 --> 00:28:26,268
Siapa yang mengawalnya?
271
00:28:30,105 --> 00:28:31,815
Tiada.
272
00:28:43,368 --> 00:28:45,578
Keluar dari saya!
273
00:29:05,473 --> 00:29:07,517
Apa yang terjadi dengan
yang ini?
274
00:29:07,517 --> 00:29:09,644
Nampaknya dia melarikan diri.
275
00:29:14,984 --> 00:29:18,278
Hai, cik.
Kembali ke Jazzercise awak.
276
00:29:29,214 --> 00:29:31,374
Itu Hackman, Hackman.
277
00:29:32,753 --> 00:29:33,960
Mereka kata dia membunuh
sekumpulan orang.
278
00:29:33,960 --> 00:29:36,046
Dan membunuh diri.
279
00:29:37,047 --> 00:29:40,967
Kemudian, dia bangkit
dan hidup...
280
00:29:40,967 --> 00:29:44,262
...seperti ada yang masuk ke
dalam badannya.
281
00:29:44,262 --> 00:29:45,764
Awak faham maksud saya?
282
00:29:45,764 --> 00:29:48,350
Dia akan jadi Slayers.
283
00:29:48,350 --> 00:29:51,645
Selagi awak boleh jauh
dari dia...
284
00:29:51,645 --> 00:29:55,857
Kable! Bangun!
Upgrade.
285
00:29:58,360 --> 00:29:59,536
Kenapa awak nak upgrade dia?
286
00:29:59,894 --> 00:30:02,906
Kenapa awak tidak diam?
287
00:30:07,035 --> 00:30:08,285
Diam.
288
00:30:09,912 --> 00:30:12,457
Tak guna, awak yang diam.
289
00:30:39,651 --> 00:30:42,362
Siapa yang bermain?
- Apa?
290
00:30:42,362 --> 00:30:46,116
Siapa yang bermain,
pemain atau slayer?
291
00:30:49,661 --> 00:30:50,381
Saya yang memegang senjata.
292
00:30:52,482 --> 00:30:54,922
Seseorang di sana yang mengawal.
293
00:30:55,500 --> 00:30:57,711
Itu mungkin bermasalah.
294
00:30:57,711 --> 00:31:03,300
Kadang-kadang, mereka ambil alih
semuanya, mereka...
295
00:31:03,300 --> 00:31:06,094
...menggerakkan awak seperti robot.
296
00:31:06,094 --> 00:31:09,472
Tapi tidak berjalan baik.
- Kenapa?
297
00:31:09,796 --> 00:31:12,017
Kelambatan itu.
298
00:31:12,017 --> 00:31:15,645
Ya.
Mereka cakap tentang itu.
299
00:31:15,645 --> 00:31:19,316
Tentang berapa lama Slayer perlu
masa untuk tindakbalas arahan.
300
00:31:19,316 --> 00:31:21,735
Apapun yang mereka cakap...
301
00:31:21,735 --> 00:31:27,032
...sesaat pun kelambatannya,
adalah antara hidup dan mati.
302
00:31:27,741 --> 00:31:30,535
Ketika picu ditarik...
303
00:31:35,248 --> 00:31:37,667
..ianya kepada saya.
304
00:31:58,021 --> 00:31:59,132
Hei, Kable.
305
00:32:01,187 --> 00:32:02,386
Lihat.
306
00:32:04,200 --> 00:32:05,265
Saya baru bunuh seseorang.
307
00:32:08,179 --> 00:32:09,255
Ini darahnya.
308
00:32:11,580 --> 00:32:12,623
Lihat.
309
00:32:17,179 --> 00:32:18,195
Dia dibelakang ini.
310
00:32:19,436 --> 00:32:20,273
Nak lihat?
311
00:32:23,389 --> 00:32:24,622
Awak tahu fikiran awak
tidak betul.
312
00:32:30,404 --> 00:32:32,730
Saya akan bunuh awak, hari cuti.
313
00:32:33,395 --> 00:32:34,385
Ya, mungkin.
314
00:32:34,683 --> 00:32:35,891
Sebab itu mereka tempatkan
saya disini.
315
00:32:37,009 --> 00:32:38,089
Saya tiada pengawal.
316
00:32:39,784 --> 00:32:43,255
Tiada pengawal, jadi saya
boleh bergembira.
317
00:32:44,903 --> 00:32:47,242
Saya tidak bergantung dengan
sesiapa pun.
318
00:32:49,034 --> 00:32:52,458
Mereka ada pengawal, tapi
seperti yang awak lihat...
319
00:32:54,388 --> 00:32:58,089
...saya tiada.
320
00:32:59,416 --> 00:33:01,585
Awak ada dua pelacur, Kable.
321
00:33:01,935 --> 00:33:04,795
Apa awak cakap?
- Di luar sana.
322
00:33:06,131 --> 00:33:10,427
Maaf, maksud saya gadis kecil awak.
323
00:33:11,636 --> 00:33:15,223
Jadi awak nak kembali
kepada mereka.
324
00:33:15,223 --> 00:33:17,642
Tapi saya yang akan melawat
mereka dulu.
325
00:33:28,963 --> 00:33:29,826
Baiklah.
326
00:33:37,652 --> 00:33:39,279
Kable.
327
00:33:39,988 --> 00:33:44,452
Kable, kawan.
Ini saya.
328
00:33:44,452 --> 00:33:45,621
Siapa?
329
00:33:45,621 --> 00:33:48,792
Simon, saya yang mengawal awak.
330
00:33:48,792 --> 00:33:52,755
Bagaimana awak boleh dengar saya?
- Kerana modnya.
331
00:33:52,755 --> 00:33:55,217
Pemain tidak boleh bercakap
dengan mainannya.
332
00:33:55,217 --> 00:33:56,844
Saya tahu.
333
00:33:57,636 --> 00:34:00,682
Sukar dipercayai.
Ini mengagumkan.
334
00:34:17,288 --> 00:34:18,956
Hebatkan?
335
00:34:18,956 --> 00:34:20,750
Tidak, ini tidak hebat.
336
00:34:21,710 --> 00:34:24,380
Terus perhatikan game!
337
00:34:32,140 --> 00:34:35,060
Okay, saya boleh,
saya faham.
338
00:34:35,060 --> 00:34:36,396
Berapa umur awak, 12?
339
00:34:36,396 --> 00:34:39,400
Saya 17 tahun, terima kasih.
340
00:34:45,241 --> 00:34:47,327
Ini luar biasa.
341
00:34:48,289 --> 00:34:49,737
Kenapa saya belum mati?
342
00:34:51,673 --> 00:34:53,210
Kerana saya hebat, bodoh.
343
00:35:07,328 --> 00:35:08,452
Tak guna!
344
00:35:14,530 --> 00:35:16,843
Pelik, awak tidak sepatutnya
berada di sini.
345
00:35:39,564 --> 00:35:41,442
Gibs.
- Apa?
346
00:35:41,442 --> 00:35:45,363
Seperti giblets-Kibbles dan Bits-
Chunks, potongan dimana-mana.
347
00:35:45,363 --> 00:35:47,908
Ini memang manusia, tak guna.
348
00:35:54,417 --> 00:35:57,129
Kematian...
kenapa?
349
00:35:57,129 --> 00:35:59,757
Kematian tiba juga, kan?
350
00:36:13,150 --> 00:36:15,319
Saya rasa saya juga akan mati.
351
00:36:15,319 --> 00:36:17,405
Ya, tapi awak berbeza.
352
00:36:18,323 --> 00:36:20,409
Berbeza bagaimana?
353
00:36:20,889 --> 00:36:23,121
Entahlah, mungkin kerana
awak mainan saya.
354
00:36:23,121 --> 00:36:26,000
Tak guna, area baru.
355
00:36:32,416 --> 00:36:34,845
Fikirkan Kable, semua yang
telah kita lalui bersama...
356
00:36:34,845 --> 00:36:37,557
Sebuah cerita pahlawan.
357
00:36:37,557 --> 00:36:39,726
Pasti sakit hati di akhir cerita.
358
00:36:39,726 --> 00:36:41,437
Awak bergurau?
359
00:36:41,437 --> 00:36:44,942
Oh, ya.
Sebab itu saya tahu awak berbeza.
360
00:36:49,488 --> 00:36:49,948
Ikut sini.
361
00:36:53,957 --> 00:36:55,611
Tiada apa-apa disana.
- Percaya pada saya, budak.
362
00:36:55,611 --> 00:36:58,748
Itu kawasan larangan.
Sempadan permainan.
363
00:36:58,748 --> 00:37:00,295
Saya tidak boleh tempatkan awak
di sana walaupun saya cuba.
364
00:37:00,295 --> 00:37:01,380
Peringatan.
365
00:37:01,380 --> 00:37:03,007
Akses ditolak.
366
00:37:15,231 --> 00:37:16,136
Tak guna.
367
00:37:28,282 --> 00:37:30,126
Selamat jalan, Kable.
368
00:37:45,480 --> 00:37:46,236
Ayuh.
369
00:37:47,767 --> 00:37:49,017
Budak ini akan membuat
saya terbunuh.
370
00:37:49,944 --> 00:37:51,946
Kawan saya di sini.
Saya boleh dengar awak.
371
00:37:51,946 --> 00:37:52,786
Dengar.
372
00:37:54,533 --> 00:37:57,120
Saya tidak tahu siapa dibelakang
ini atau kenapa...
373
00:37:57,120 --> 00:38:01,084
...tapi saya rasa saya pasti mati
malam ini. Kita bernasib baik...
374
00:38:01,084 --> 00:38:03,796
...Saya boleh kalahkan mereka...
375
00:38:03,796 --> 00:38:05,840
...tapi bukan dengan
kawalan awak.
376
00:38:05,840 --> 00:38:07,509
Apa yang awak cakap?
377
00:38:07,509 --> 00:38:12,182
Biar saya yang bermain.
Awak nak menang? Biar saya sendiri...
378
00:38:13,186 --> 00:38:14,061
...yang mencari jalan.
379
00:38:15,311 --> 00:38:17,522
Tak guna.
380
00:38:24,855 --> 00:38:29,058
Puan Roth. Disini disebutkan awak
menawarkan diri menjaga anak awak?
381
00:38:29,702 --> 00:38:32,060
Delia, namanya Delia.
382
00:38:32,060 --> 00:38:34,795
Suami dipenjara. Hidup, tanpa
kemungkinan dibebaskan bersyarat.
383
00:38:34,795 --> 00:38:38,133
Awak menggunakan nama semasa
gadis.
384
00:38:39,134 --> 00:38:41,512
Suami saya...
Dia...
385
00:38:41,512 --> 00:38:44,766
...tidak semuanya betul tentang
hukuman penjaranya.
386
00:38:45,606 --> 00:38:47,103
Malah, dia akan segera dilepaskan.
387
00:38:47,103 --> 00:38:51,442
Puan Roth, suami awak dituduh...
388
00:38:53,611 --> 00:38:55,990
Dia dituduh dan menjadi banduan
atas pembunuhan tingkat satu.
389
00:38:55,990 --> 00:38:58,702
Saya tidak pasti dia
akan dilepaskan.
390
00:38:58,702 --> 00:39:03,207
Jika itu terjadi, saya rasa
ia bukan perkara baik.
391
00:39:07,032 --> 00:39:07,972
Disini disebutkan awak
seorang pelakon?
392
00:39:10,652 --> 00:39:11,943
Saya belum pernah melihat awak
dalam program apapun.
393
00:39:12,944 --> 00:39:13,935
Saya bekerja di Society.
394
00:39:16,187 --> 00:39:16,985
Itu sebuah pekerjaan.
395
00:39:17,602 --> 00:39:20,355
Puan Roth, anak awak ditempatkan
ditempat yang sesuai.
396
00:39:20,355 --> 00:39:23,275
Keluarga barunya sangat kaya,
dia takkan kekurangan apapun.
397
00:39:23,275 --> 00:39:26,321
Saya tahu yang awak
menyayangi anak awak.
398
00:39:26,321 --> 00:39:30,494
Mungkin sangat menyayangi.
Awak pernah fikir kebaikan dia...
399
00:39:30,494 --> 00:39:32,621
...tinggal bersama...
400
00:39:32,621 --> 00:39:34,415
...orang seperti awak?
401
00:39:35,834 --> 00:39:36,634
Ya, saya ibunya.
402
00:39:43,386 --> 00:39:47,265
Kami akan sampaikan surat permohonan
awak untuk dipertimbangkan.
403
00:40:17,925 --> 00:40:18,547
Awak suka perisiannya?
404
00:40:19,194 --> 00:40:20,102
Perisian?
405
00:40:20,519 --> 00:40:21,931
Alat walkie talkie.
406
00:40:22,749 --> 00:40:23,147
Sangat suka.
407
00:40:24,384 --> 00:40:26,619
Awak orang yang muncul
di TV, si Humanz.
408
00:40:27,395 --> 00:40:28,265
Betul.
409
00:40:28,680 --> 00:40:30,501
Awak sudah fikirkan apa yang
dia katakan?
410
00:40:30,871 --> 00:40:33,094
Maksud awak dia siapa,
saudara saya?
411
00:40:33,387 --> 00:40:35,438
Kable mahu bebas melakukan aksinya.
412
00:40:35,907 --> 00:40:36,935
Buat apa yang dia nak.
413
00:40:37,453 --> 00:40:39,402
Awak akan berikan pada dia?
- Awak dengar?
414
00:40:39,886 --> 00:40:41,655
Kita melihat dan mendengar...
415
00:40:41,655 --> 00:40:44,491
...semua yang terjadi
di dalam game.
416
00:40:45,890 --> 00:40:47,978
Baiklah, Kable kata kita akan
bernasib baik...
417
00:40:48,532 --> 00:40:50,207
Mereka mengejar kita.
Apa maksudnya?
418
00:40:50,719 --> 00:40:52,424
Kable ada ingatan,
dia tahu sesuatu.
419
00:40:52,424 --> 00:40:54,464
Malah perkara yang awak
tidak tahu.
420
00:40:55,618 --> 00:40:58,228
- Tentang apa?
Tentang perkara yang membuat Castle takut.
421
00:40:58,526 --> 00:41:02,023
Selagi awak masih mengawalnya,
Castle boleh membuatnya terus diam.
422
00:41:02,796 --> 00:41:07,119
Tapi jika dia berjaya keluar...
Castle takkan biarkan itu terjadi.
423
00:41:07,119 --> 00:41:07,977
Ada satu perlawanan lagi...
424
00:41:07,977 --> 00:41:10,806
...saya rasa boleh mengatasi masalah
sendiri, terima kasih banyak.
425
00:41:11,109 --> 00:41:11,637
Awak tidak dengar saya.
426
00:41:11,852 --> 00:41:13,646
Ini bukan sesuatu yang awak
boleh kawal.
427
00:41:15,926 --> 00:41:17,157
Mereka akan membunuhnya, Simon.
428
00:41:17,979 --> 00:41:19,525
Di depan mata dunia,
jadi apa yang berlaku?
429
00:41:20,220 --> 00:41:22,217
Awak cuma anak orang kaya
yang malang.
430
00:41:24,402 --> 00:41:26,605
Tiada Kable, tiada perempuan,
tiada apapun.
431
00:41:27,673 --> 00:41:33,430
Dengar, ini terlalu berat.
Malah saya tidak tahu apa awak cakap.
432
00:41:33,430 --> 00:41:36,529
Saya cuma bermain games.
- Betul.
433
00:41:36,765 --> 00:41:38,335
Ini permainan.
Awak nak menang, kan?
434
00:41:38,756 --> 00:41:39,839
Ya, itu tujuan saya.
435
00:41:39,839 --> 00:41:41,959
Kalau begitu awak mesti berhenti
mengawal Kable.
436
00:41:41,959 --> 00:41:45,963
Bayangkan slayer tidak perlu
menunggu apa yang mesti dia lakukan.
437
00:41:46,359 --> 00:41:47,731
Tidak dikawal, faham?
438
00:41:49,361 --> 00:41:50,271
Itu menipu.
439
00:41:50,757 --> 00:41:52,305
Memang semuanya begitu.
440
00:41:53,347 --> 00:41:56,019
Awak tahu kenapa?
Kerana game mesti berkembang.
441
00:41:57,336 --> 00:41:59,690
Awak faham?
- Ya.
442
00:42:01,307 --> 00:42:03,124
Saya faham maksud awak.
443
00:42:03,560 --> 00:42:04,879
Kalau begitu, mari kita lakukan.
444
00:42:11,559 --> 00:42:16,439
Tillman, dia tahu awak
bercakap dengannya.
445
00:42:17,356 --> 00:42:19,358
Orang yang mengawal awak.
446
00:42:23,838 --> 00:42:24,619
Siapa awak?
447
00:42:24,999 --> 00:42:25,673
Kawan.
448
00:42:27,728 --> 00:42:28,813
Saya tiada kawan.
449
00:42:28,813 --> 00:42:30,869
Dengar.
450
00:42:30,869 --> 00:42:35,458
Simon akan berikan apa yang
awak pernah minta.
451
00:42:38,791 --> 00:42:39,554
Bagaimana awak tahu?
452
00:42:40,129 --> 00:42:40,928
Saya tahu sesuatu.
453
00:42:42,025 --> 00:42:43,637
Dia mengawal awak atau tidak...
454
00:42:43,637 --> 00:42:46,635
...awak tidak boleh mencapai
mencapai poin selamat.
455
00:42:46,635 --> 00:42:48,336
Castle takkan biarkan itu terjadi.
456
00:42:48,336 --> 00:42:49,675
Kita lihat nanti.
457
00:42:49,675 --> 00:42:51,178
Tidak, awak mesti melarikan diri.
458
00:42:51,178 --> 00:42:53,776
Isteri dan anak awak
perlukan awak, Tillman.
459
00:42:55,727 --> 00:42:57,322
Jika awak nak keluar dan melihat
mereka yang dalam gambar itu...
460
00:42:57,565 --> 00:42:59,820
...awak mesti cari jalan
keluar lain.
461
00:43:05,094 --> 00:43:06,228
Saya nak awak bawakan saya sesuatu.
462
00:43:07,989 --> 00:43:10,367
Apa?
Cakaplah.
463
00:43:11,618 --> 00:43:12,578
Minuman.
464
00:43:57,702 --> 00:43:59,721
Apa awak pegang itu?
465
00:43:59,721 --> 00:44:01,931
Kable, apa itu?
466
00:44:10,276 --> 00:44:11,903
Buang.
467
00:44:13,070 --> 00:44:14,740
Buang!
468
00:44:18,161 --> 00:44:22,332
Tak guna! Buang botol itu
dalam tong sampah!
469
00:44:41,730 --> 00:44:45,444
Saya tahu itu idea bagus
dengan membiarkan awak sendiri.
470
00:44:53,745 --> 00:44:55,830
Apa yang terjadi?
- Tanya diri awak sendiri!
471
00:44:55,830 --> 00:44:58,835
Awak nak mengawal sendiri,
saya sudah ikut.
472
00:45:10,975 --> 00:45:14,688
Awak kenapa, Kable?
Bunuhlah seseorang!
473
00:45:39,092 --> 00:45:40,928
Sukar dipercayai.
474
00:45:40,928 --> 00:45:43,556
Kable, dengar.
Ini permainan terakhir.
475
00:45:43,556 --> 00:45:46,560
Awak akan mati dan saya akan
kelihatan seperti pengecut...
476
00:45:46,560 --> 00:45:49,563
...jika awak tidak melakukan aksi!
477
00:45:54,109 --> 00:45:54,402
Tak guna!
478
00:46:21,689 --> 00:46:22,702
Kable, apa awak buat?
479
00:46:31,322 --> 00:46:33,825
Apa itu?
480
00:46:36,079 --> 00:46:38,373
Menjijikkan.
481
00:47:08,576 --> 00:47:10,036
Cepat, cepat!
482
00:47:10,036 --> 00:47:13,583
Saya bukan penyorak awak!
483
00:47:27,850 --> 00:47:30,019
Tak guna!
484
00:47:44,746 --> 00:47:47,999
Kable, tolonglah
kembali dalam permainan.
485
00:47:47,999 --> 00:47:50,628
Awak mengecewakan saya, Kable.
486
00:47:56,719 --> 00:48:00,056
Ini kawasan larangan.
Kembali ke zon perlawanan.
487
00:48:00,056 --> 00:48:01,681
DILARANG.
488
00:48:09,091 --> 00:48:09,692
Mati saya.
489
00:48:20,539 --> 00:48:25,419
Sweet dreams are made of these
490
00:48:25,419 --> 00:48:30,341
Who am I to disagree?
491
00:48:30,341 --> 00:48:35,850
Travel the world and the seven seas
492
00:48:35,850 --> 00:48:40,981
Everybody's looking for something
493
00:48:40,981 --> 00:48:45,569
Some of them want to use you
494
00:48:45,569 --> 00:48:51,200
Some of them want to get used by you
495
00:48:51,200 --> 00:48:56,291
Some of them want to abuse you
496
00:48:56,291 --> 00:49:01,213
Some of them want to be abused
497
00:49:41,095 --> 00:49:43,224
Apa yang baru terjadi?
498
00:49:43,224 --> 00:49:45,935
Laporan awal bahawa Kable...
499
00:49:45,935 --> 00:49:48,897
...karakter paling terkenal
dalam fenomena Slayers...
500
00:49:48,897 --> 00:49:51,441
...karya Ken Castle...
501
00:49:51,441 --> 00:49:53,821
...secara rasmi dikatakan gagal.
502
00:49:53,821 --> 00:49:57,199
Hanya satu sesi lagi untuk menjadi
Slayer pertama...
503
00:49:57,199 --> 00:50:00,078
...untuk mendapat pengampunan
dan pembebasannya.
504
00:50:00,078 --> 00:50:03,957
Dan di NetCast, masalah kesukaran
juruteknik dan isyarat mati...
505
00:50:03,957 --> 00:50:06,211
...sehingga laporan tersebut
tidak dapat disahkan.
506
00:50:06,211 --> 00:50:10,173
Seperti diketahui, Kable lahir dengan
nama John Tillman di Albania, New York.
507
00:50:10,173 --> 00:50:12,802
Dihukum atas pembunuhan
4 tahun lalu...
508
00:50:12,802 --> 00:50:16,972
...dan gagal mendaftar nama dalam
Slayers untuk aksi seterusnya.
509
00:50:16,972 --> 00:50:19,810
Pemainnya si bintang besar,
Simon Silverton...
510
00:50:19,810 --> 00:50:21,604
...tidak dapat dihubungi untuk
mendapat pengesahan.
511
00:50:24,192 --> 00:50:24,650
Awak ada pertanyaan?
512
00:50:24,860 --> 00:50:26,735
Tillman meninggalkan seorang
isteri, kan?
513
00:50:26,735 --> 00:50:30,239
Tillman, ya.
- Cari dia.
514
00:50:59,649 --> 00:51:02,321
Blink, diaktifkan.
515
00:51:36,528 --> 00:51:38,238
Dia tiada di rumah.
516
00:51:38,238 --> 00:51:42,202
Pihak keselamatan Castle akan
segera tiba dan percayalah...
517
00:51:42,202 --> 00:51:45,498
...awak tak mahu berjumpa mereka.
- Siapa awak?
518
00:51:45,498 --> 00:51:47,834
Awak pernah tanya begitu
pada saya.
519
00:51:48,835 --> 00:51:51,212
Suara awak.
- Awak mesti ikut saya.
520
00:51:52,297 --> 00:51:53,925
Sekarang!
521
00:52:49,868 --> 00:52:52,204
Sebab itulah awak bodoh!
Itu yang saya katakan!
522
00:52:53,790 --> 00:52:57,585
Boleh awak berhenti buat itu?
523
00:52:57,585 --> 00:53:00,005
Ayuh, sebab itu permainan
ini penuh penipuan!
524
00:53:06,096 --> 00:53:08,223
Mengarut!
Awak tahu itu mengarut!
525
00:53:08,223 --> 00:53:10,226
Jadi awak yang bebaskan saya?
526
00:53:10,226 --> 00:53:13,021
Kami cuma membebaskan kawalan
terhadap awak. - Dan awak diikuti.
527
00:53:13,021 --> 00:53:14,940
Awak berjaya!
528
00:53:14,940 --> 00:53:21,990
Awak disini, Kable.
Awak hebat.
529
00:53:23,908 --> 00:53:27,747
Awak ada pertanyaan.
- Beberapa.
530
00:53:27,747 --> 00:53:29,916
Untuk apa dia mengambil
darah saya?
531
00:53:29,916 --> 00:53:30,636
Nanex.
532
00:53:31,960 --> 00:53:34,922
Nanex mengubah struktur sel
yang sebenar dari otak awak.
533
00:53:34,922 --> 00:53:38,885
Kami boleh mengaburi, tapi bukan
semua, kami perlukan DNA awak...
534
00:53:38,885 --> 00:53:41,514
...supaya kami boleh masukkan kod.
535
00:53:41,514 --> 00:53:43,058
Baik, tapi kenapa saya?
536
00:53:43,058 --> 00:53:44,810
Kerana Castle takut pada awak.
537
00:53:44,810 --> 00:53:47,980
Ini bukan sekadar game, Tillman.
Setiap hari ramai orang mahu masuk.
538
00:53:47,980 --> 00:53:51,693
Ramai yang nak menjadi bahagian dunia
Castle, buat apa saja untuk bebas.
539
00:53:51,693 --> 00:53:53,528
Sekarang ada yang lebih menyedihkan.
540
00:53:53,528 --> 00:53:57,909
Banduan, penagih, pesakit jiwa, yang miskin.
Orang yang masuk dalam penjara.
541
00:53:57,909 --> 00:53:59,870
Sistem penjara mula diluar kawalan.
542
00:53:59,870 --> 00:54:01,955
Kemungkinan USA mula bangkrap...
543
00:54:01,955 --> 00:54:04,374
...jadi Castle menunggang
kuda putihnya...
544
00:54:04,374 --> 00:54:07,462
..dan dia merancang untuk dana
sokongan dan mengikut kehendaknya?
545
00:54:07,462 --> 00:54:09,090
Sistem insurans kesihatan jatuh.
546
00:54:09,090 --> 00:54:11,759
Dan kali ini dia menolak kawalan
terhadap penyakit genetik.
547
00:54:11,759 --> 00:54:13,845
Kecacatan kelahiran bukan
lagi masalah.
548
00:54:13,845 --> 00:54:16,222
Apa yang kita perlu buat adalah
perubahan sel yang dia berikan.
549
00:54:16,222 --> 00:54:18,225
Boleh membuat hidup lebih lama
dan dompet lebih berisi...
550
00:54:18,225 --> 00:54:20,227
Awak rasa orang akan menolak?
- Tidak.
551
00:54:20,227 --> 00:54:21,855
Perkara yang awak tahu nanti...
552
00:54:24,699 --> 00:54:25,942
Kita semua kanak-kanak.
553
00:54:28,823 --> 00:54:29,489
Saya tidak boleh menolong awak.
554
00:54:32,088 --> 00:54:34,195
Tillman, kami tahu dimana
isteri awak.
555
00:55:39,281 --> 00:55:40,868
Hai, Nika.
556
00:55:41,660 --> 00:55:44,747
Hai. Rick Rape, kan?
557
00:55:46,207 --> 00:55:49,170
Saya ingat awak tidak dibenarkan
datang lagi.
558
00:55:54,717 --> 00:55:57,054
Itu dulu.
Saya budak nakal.
559
00:55:59,724 --> 00:56:04,813
Awak masih budak nakal?
560
00:57:02,968 --> 00:57:05,929
Tolong, jangan bunuh saya.
561
00:57:05,929 --> 00:57:07,724
Tidak.
562
00:57:09,017 --> 00:57:11,769
Saya akan buat apa saja.
- Jangan cakap begitu.
563
00:57:15,941 --> 00:57:17,319
Hentikan!
564
00:57:17,319 --> 00:57:18,399
Hentikan!
565
00:57:21,073 --> 00:57:24,826
Awak yang mengawalnya...
Biar dia bercakap!
566
00:57:24,826 --> 00:57:27,788
Saya tidak boleh. Dia mesti cakap
apa yang saya cakap.
567
00:57:28,497 --> 00:57:30,542
Awak boleh dengar saya.
Saya tahu awak boleh.
568
00:57:33,213 --> 00:57:34,547
Saya sayang awak.
569
00:57:34,547 --> 00:57:36,175
Saya juga sayang awak.
570
00:57:37,050 --> 00:57:38,887
Diam!
571
00:57:39,970 --> 00:57:42,974
Jangan cakap lagi.
Saya akan cari awak...
572
00:57:42,974 --> 00:57:46,062
...dan merobek awak, faham?
573
00:57:46,062 --> 00:57:48,106
Saya akan keluarkan
awak dari sini.
574
00:57:52,110 --> 00:57:55,030
Saya akan bawa awak ke tempat
program itu boleh dimatikan.
575
00:57:56,157 --> 00:57:58,118
Hai, Kable.
576
00:58:12,301 --> 00:58:15,138
Tengok saya bodoh!
577
00:58:17,141 --> 00:58:19,102
Ada orang di dalam?
578
00:58:37,249 --> 00:58:39,209
Ayuh.
579
00:58:39,209 --> 00:58:40,837
Lakukan.
580
00:59:42,370 --> 00:59:44,665
Apa yang mesti kita buat?
581
01:01:48,691 --> 01:01:50,608
Saya boleh keluarkan
awak dari sini.
582
01:02:00,955 --> 01:02:04,000
Oh, tuhan!
Saya tidak percaya ini awak!
583
01:02:04,000 --> 01:02:09,673
Ini... dengar, Tillman.
Awak boleh percaya pada saya.
584
01:02:10,802 --> 01:02:14,722
Jika tidak, awak mati!
585
01:02:14,722 --> 01:02:16,432
Okay, tarik!
586
01:02:33,995 --> 01:02:35,456
Saya rasa awak ingat hari itu?
587
01:02:35,456 --> 01:02:39,461
Awak boleh membuat Kable melepasi
sesi berurutan ke-10 dengan selamat.
588
01:02:40,420 --> 01:02:43,132
Tidak seorang pun fikir yang
ikon itu boleh bertahan lama.
589
01:02:43,132 --> 01:02:45,343
Awak sangat bijak bermain, kan?
590
01:02:45,343 --> 01:02:47,260
Nasib baik.
591
01:02:47,260 --> 01:02:50,723
Sudah tentu, diluar.
Sekarang tengok ini.
592
01:02:53,018 --> 01:02:54,939
Ini yang terjadi di dalamnya.
593
01:02:54,939 --> 01:02:58,233
Saya nak tahu berapa lama awak
berada kali terakhir dilayar?
594
01:02:58,900 --> 01:03:01,612
Awak tahu, Simon...
Awak ditahan hari ini kerana...
595
01:03:02,863 --> 01:03:05,826
...dituduh membantu pelarian
seorang banduan dihukum mati...
596
01:03:05,826 --> 01:03:08,162
...dari penjara berkawalan ketat.
597
01:03:08,162 --> 01:03:10,832
Tuduhannya sangat berat.
598
01:03:13,085 --> 01:03:15,295
Hardisk awak sedang diperiksa.
599
01:03:16,171 --> 01:03:19,510
Forensik sedang melihat isinya.
600
01:03:19,510 --> 01:03:22,136
Akitivi internet awak dalam
10 tahun lepas...
601
01:03:22,136 --> 01:03:24,807
...sedang diteliti dan
direkodkan.
602
01:03:24,807 --> 01:03:26,518
Dalam masa singkat...
603
01:03:27,227 --> 01:03:28,979
...ia akan jelas.
604
01:03:28,979 --> 01:03:32,025
Untuk maklumat, akaun bank ayah
telah dibekukan...
605
01:03:32,025 --> 01:03:33,943
...sementara menunggu
siasatan lanjut.
606
01:03:34,903 --> 01:03:38,825
Kemungkinan wang itu digunakan
untuk menampung pelarian Tillman.
607
01:03:39,867 --> 01:03:41,452
Sekarang saya nak awak
beritahu saya...
608
01:03:41,452 --> 01:03:44,875
...semua yang terjadi pada
awak petang kelmarin.
609
01:03:44,875 --> 01:03:49,546
Dengan siapa awak bercakap, apa yang
awak lihat, apapun yang awak buat.
610
01:03:50,632 --> 01:03:53,886
Dan saya nak awak beritahu sekarang.
611
01:03:53,886 --> 01:03:55,513
Ya...
612
01:03:56,723 --> 01:03:59,059
Saya juga nak sesuatu.
613
01:04:01,437 --> 01:04:05,358
Betul?
Apa dia?
614
01:04:06,151 --> 01:04:09,489
Boleh awak dapatkan sandwich...
615
01:04:09,489 --> 01:04:12,826
...dengan mentega kacang,
atau mentega badam, mentega walnut...
616
01:04:12,826 --> 01:04:15,872
...mentega kemiri,
mentega badam hijau...
617
01:04:17,540 --> 01:04:21,419
...apapun asalkan...
Awak tahu dengan mentega kacang...
618
01:04:21,419 --> 01:04:23,047
...ditambah mentega anggur...
619
01:04:26,051 --> 01:04:28,011
...mentega badam hijau.
620
01:04:28,011 --> 01:04:31,097
Ada yang buat?
- Ia sedap.
621
01:04:46,200 --> 01:04:47,743
Apa sekarang?
622
01:04:47,743 --> 01:04:51,541
Sekarang kita letak DNA,
meneliti, memeriksa...
623
01:04:51,541 --> 01:04:54,252
...buat perubahan rangkaian kod.
624
01:04:54,252 --> 01:04:55,628
Dan sedia dijalankan.
625
01:04:55,628 --> 01:04:57,881
Seperti program anti spyware.
- Asas yang sama.
626
01:04:57,881 --> 01:05:00,425
Kita tidak boleh menjamin sel
asing, tapi...
627
01:05:00,425 --> 01:05:03,220
...kita boleh melumpuhkan keupayaan
sel dalam menghantar dan menerima.
628
01:05:03,220 --> 01:05:05,766
Luar biasa, saya nak awak
keluarkannya dari saya.
629
01:05:05,766 --> 01:05:07,893
Ia seperti memotong sebahagian
dari otak awak.
630
01:05:07,893 --> 01:05:10,730
Sel nanex menggantikan sel yang
sedia ada dan membiak.
631
01:05:10,730 --> 01:05:12,357
Sel itu menjadi diri awak.
632
01:05:14,024 --> 01:05:16,737
Kita akan membuat ia tidak sedar
sehingga kita mematikan hubungan.
633
01:05:16,737 --> 01:05:19,741
Jika tidak ia akan menyiarkan
apa saja yang dia nampak dan dengar.
634
01:05:19,741 --> 01:05:21,660
30 minit.
Awak berikan kami robot...
635
01:05:21,660 --> 01:05:25,123
...kami buat dia kembali
menjadi wanita paling seksi.
636
01:05:25,123 --> 01:05:26,790
Tillman!
637
01:05:26,790 --> 01:05:28,419
Kita mesti bercakap.
638
01:05:30,295 --> 01:05:32,465
Cakaplah.
- Ikut saya.
639
01:05:41,601 --> 01:05:44,312
Mereka mencubanya kepada tentera
terlebih dulu.
640
01:05:44,312 --> 01:05:46,941
Sukarelawan pertama adalah
Koperal Travis Scotch.
641
01:05:46,941 --> 01:05:49,360
Kawan awak, saya pasti.
642
01:05:49,360 --> 01:05:51,654
Yang kedua adalah awak.
643
01:05:56,110 --> 01:05:58,789
Merancang menggantikan
otak awak...
644
01:05:59,591 --> 01:06:01,833
...sedikit demi sedikit,
sel per sel.
645
01:06:01,833 --> 01:06:05,421
Rangkaian baru yang takkan musnah,
takkan merosot.
646
01:06:06,799 --> 01:06:10,426
Era baru dalam masa hidup manusia,
itu yang mereka beritahu kami.
647
01:06:10,426 --> 01:06:12,556
9 minggu kemudian Scotch mati...
648
01:06:12,556 --> 01:06:14,725
...dan awak didapati bersalah.
649
01:06:14,725 --> 01:06:16,434
Projek Castle dimatikan.
650
01:06:16,434 --> 01:06:19,105
Tapi teknologi yang sama
dimajukan lagi dalam setahun...
651
01:06:19,105 --> 01:06:20,397
...dalam sebuah permainan.
652
01:06:20,397 --> 01:06:22,733
Castle menamakannya Society.
653
01:06:22,733 --> 01:06:26,781
Tillman, apapun yang berlaku dalam projek
ini, adalah yang Castle mahu hapuskan.
654
01:06:26,781 --> 01:06:30,202
Kami mahukannya.
Apa yang awak lihat, apa awak tahu.
655
01:06:32,454 --> 01:06:33,997
Saya tidak tahu apa hendak
dikatakan pada awak.
656
01:06:33,997 --> 01:06:35,999
Awak mesti cerita semuanya.
657
01:06:35,999 --> 01:06:37,669
Saya nak awak tunjukkan
kepada saya.
658
01:06:41,048 --> 01:06:43,218
Okay, kita sedia jalankan.
Mari kita putuskan hubungannya...
659
01:06:43,218 --> 01:06:46,012
3... 2... 1.
660
01:06:56,067 --> 01:06:57,651
Siapa di sana?
661
01:07:03,450 --> 01:07:05,369
Apa yang kamu semua buat disini?
662
01:07:06,829 --> 01:07:09,666
Siapa kamu?
- Juruteknik.
663
01:07:21,598 --> 01:07:23,808
Apa yang kita lihat?
- Ingatan dia.
664
01:07:23,808 --> 01:07:26,605
Diterjemahkan ke dalam
data audio visual.
665
01:07:28,064 --> 01:07:29,774
Saya pernah baca tentang ini.
666
01:07:29,774 --> 01:07:32,862
Tapi teknologi ini tiada
lagi dalam dekad seterusnya.
667
01:07:32,862 --> 01:07:35,948
Mereka ada yang lebih baik
yang laris dipasaran dalam 18 bulan.
668
01:07:44,458 --> 01:07:47,088
John Tillman.
669
01:07:47,088 --> 01:07:50,673
Orang yang tak pernah saya bayangkan,
gembira melihat wajah awak.
670
01:07:51,760 --> 01:07:52,600
Scotch.
671
01:07:56,722 --> 01:08:00,061
Apakah cuma fikiran saya atau
memang tempat ini teruk?
672
01:08:00,771 --> 01:08:03,273
Mereka memaksa saya berhubungan
dengan komputer 5 jam sehari.
673
01:08:04,442 --> 01:08:07,404
Bagi saya vitamin, pil dan
hanya tuhan yang tahu apa itu.
674
01:08:07,404 --> 01:08:09,864
Bagi saya suntikan, mengambil
dan memberi saya darah.
675
01:08:09,864 --> 01:08:14,245
Jururawat mengosok punggung saya
dan mereka semua lelaki, bro!
676
01:08:15,497 --> 01:08:17,499
Saya tidak percaya, saya ceritakan
pada awak.
677
01:08:17,499 --> 01:08:21,921
Dan saya rasa seperti gangguan
dan membuat saya ketakutan.
678
01:08:21,921 --> 01:08:23,756
Malah saya tidak tahu berapa
lama lagi saya disini.
679
01:08:26,719 --> 01:08:28,972
Hei, kawan...
680
01:08:31,015 --> 01:08:33,268
Adakah mereka biarkan
awak keluar?
681
01:08:35,563 --> 01:08:37,481
Saya tidak keluar.
682
01:08:37,481 --> 01:08:39,150
Okay.
683
01:08:43,613 --> 01:08:45,908
Johnny...
Awak tidak apa-apa?
684
01:08:47,828 --> 01:08:48,954
Saya tidak apa-apa.
685
01:08:48,954 --> 01:08:50,747
Awak kelihatan tidak sihat.
686
01:08:53,334 --> 01:08:54,670
Maafkan saya.
687
01:08:54,670 --> 01:08:56,296
Ya, tidak mengapa.
688
01:08:57,590 --> 01:09:00,009
Tidak seperti awak yang dulu
ketika kita mula berjumpa.
689
01:09:07,560 --> 01:09:09,145
Senjata itu untuk apa, John?
690
01:09:09,145 --> 01:09:10,772
Apa yang terjadi?
691
01:09:12,024 --> 01:09:14,485
Awak memang membuat saya takut.
Senjata itu untuk apa?
692
01:09:14,485 --> 01:09:15,945
Saya tidak boleh...
693
01:09:15,945 --> 01:09:17,822
Saya tidak boleh hentikannya.
694
01:09:17,822 --> 01:09:20,326
Hentikan apa?
Apa yang mereka suruh awak buat?
695
01:09:23,037 --> 01:09:25,332
John, hentikan! Awak membuat saya takut.
Hentikan.
696
01:09:25,332 --> 01:09:26,958
Maaf Scotch, saya...
697
01:09:28,293 --> 01:09:29,921
John, tidak!
Jangan! Hentikan.
698
01:09:42,395 --> 01:09:44,772
Bukan perkara yang bagus bagi Ken Castle.
699
01:09:44,772 --> 01:09:46,189
Dia memaksanya melakukan itu.
700
01:09:46,189 --> 01:09:48,151
Castle memaksanya melakukan itu.
- Itu satu percubaan.
701
01:09:48,151 --> 01:09:49,319
Hebat.
702
01:09:49,319 --> 01:09:51,239
Maaf, orang media.
703
01:09:51,239 --> 01:09:53,115
Ini bukan sekadar berita.
704
01:09:53,115 --> 01:09:55,201
Seluruh dunia mula terpecah.
705
01:09:55,201 --> 01:09:57,620
Cepat atau lambat, semua orang
akan memihak pada dia.
706
01:09:57,620 --> 01:09:59,247
Malah binatang seperti
awak juga!
707
01:10:39,338 --> 01:10:41,091
Ini awak.
708
01:10:48,402 --> 01:10:50,894
Saya sangat rindukan awak!
709
01:10:50,894 --> 01:10:53,189
Sebab awaklah saya masih bertahan.
710
01:10:57,962 --> 01:11:00,906
Saya mencintai awak.
- Mana anak kita?
711
01:11:06,996 --> 01:11:08,791
Saya tidak boleh hentikan mereka.
Maafkan saya.
712
01:11:08,791 --> 01:11:11,044
Tiada yang boleh.
713
01:11:11,044 --> 01:11:14,673
Ibubapa angkat dibayar banyak
wang agar terus tanpa nama.
714
01:11:14,673 --> 01:11:17,300
Tapi selalu ada data jika
awak nak mengetahuinya.
715
01:11:17,300 --> 01:11:18,678
Di mana?
716
01:11:18,678 --> 01:11:20,220
Maaf, Tillman.
717
01:11:20,220 --> 01:11:22,183
Dengan Castle.
718
01:11:38,535 --> 01:11:40,163
Tillman!
719
01:11:42,039 --> 01:11:44,417
Ini berita yang awak
akan dapat.
720
01:11:57,683 --> 01:11:59,311
Silverton, bangun.
721
01:12:01,605 --> 01:12:03,816
Kenapa?
722
01:12:03,816 --> 01:12:07,154
Nampaknya seseorang memutuskan
yang awak bukan lagi ancaman.
723
01:12:16,080 --> 01:12:16,800
PENIPU
724
01:12:18,084 --> 01:12:20,545
AWAK PENIPU
725
01:12:26,594 --> 01:12:27,494
NANEX
AKSES DITOLAK
726
01:12:35,897 --> 01:12:37,649
Kita akan jumpa dia.
727
01:12:38,775 --> 01:12:40,401
Jangan bimbang.
728
01:12:41,070 --> 01:12:42,781
Dia akan datang pada kita.
729
01:13:58,289 --> 01:14:01,042
Tidak teruk untuk sebuah video, kan?
- Apa?
730
01:14:01,042 --> 01:14:04,631
Terbaru dan terhebat, saya membuat
awak bezakan dengan yang asli.
731
01:14:04,631 --> 01:14:06,465
Boleh awak bayangkan apa yang
berunsur lucah dengan layar ini?
732
01:16:34,529 --> 01:16:36,021
Awak hebat!
733
01:16:36,021 --> 01:16:37,400
Castle.
734
01:16:37,400 --> 01:16:39,025
Kable.
735
01:16:40,319 --> 01:16:41,820
Saya tidak peduli dengan awak.
736
01:16:41,820 --> 01:16:44,200
Awak cuma nak lihat anak awak.
Saya tahu.
737
01:16:44,200 --> 01:16:45,867
Jadi jangan buat perkara bodoh.
738
01:16:46,661 --> 01:16:48,245
Rumah saya, peraturan saya.
739
01:16:49,079 --> 01:16:50,957
Saya nak tunjukkan sesuatu.
740
01:16:57,507 --> 01:17:00,093
Saya nak ucap terima kasih kerana
awak arahkan saya pada mereka.
741
01:17:00,093 --> 01:17:02,638
sel Humanz, begitulah.
742
01:17:04,056 --> 01:17:05,814
Cepat atau lambat mereka
akan bersiul irama lagu...
743
01:17:05,814 --> 01:17:07,348
...seperti orang lain, tapi...
744
01:17:07,972 --> 01:17:12,150
...sementara itu, ada program mereka
yang mendapat perhatian saya.
745
01:17:12,150 --> 01:17:14,277
Sebuah gangguan yang hebat.
Saya tidak meragukannya.
746
01:17:14,277 --> 01:17:16,572
Satu perkara yang malah
mereka tidak tahu...
747
01:17:16,572 --> 01:17:17,696
...saya juga berhubung.
748
01:17:18,399 --> 01:17:21,524
Saya menggantikan 98% sel saya dengan
jaringan nano beberapa tahun lalu.
749
01:17:23,231 --> 01:17:27,377
Tapi kepunyaan saya berbeza.
Dibuat untuk menghantar...
750
01:17:29,754 --> 01:17:30,839
...menyebarkan...
751
01:17:30,839 --> 01:17:32,556
...mengingatkan setiap sel nano lain
yang saya tempatkan diluar sana...
752
01:17:32,898 --> 01:17:36,263
...termasuk sel yang berada
dalam kepala awak Kable...
753
01:17:36,263 --> 01:17:37,427
...direka untuk boleh menerima.
754
01:17:38,081 --> 01:17:40,680
Saya yang memikirkannya,
awak yang melakukannya.
755
01:17:49,028 --> 01:17:51,950
Kita bercakap untuk setiap Slayer,
semua orang yang berada di Society.
756
01:17:51,950 --> 01:17:54,493
Saya pasti awak setengah lebih baik
dibawah kategori itu.
757
01:17:54,493 --> 01:17:57,162
Menunjukkan jarak pemancar saya.
758
01:17:57,162 --> 01:18:00,667
Bagus, Castle.
Awak ada tentera gila...
759
01:18:00,667 --> 01:18:03,087
...dan curang untuk
menari disekeliling awak?
760
01:18:03,087 --> 01:18:08,553
Fikiran awak kecil, Kable.
Tapi tidak sekecil kepunyaan saya.
761
01:18:08,553 --> 01:18:10,848
Lihat, sel nano sangat kecil.
762
01:18:10,848 --> 01:18:14,434
Ribuan kali lebih kecil dari
partikel debu ini.
763
01:18:15,394 --> 01:18:17,940
Awak menghirupnya. Sel itu mula bekerja,
membiak, tersebar...
764
01:18:17,940 --> 01:18:20,985
...seperti virus, berkembang biak.
765
01:18:20,985 --> 01:18:24,447
Dalam 6 bulan, saya boleh dapatkan
ratusan juta orang yang berubah.
766
01:18:24,447 --> 01:18:27,117
Pengemis, bintang lucah,
malah presiden.
767
01:18:27,117 --> 01:18:28,535
Tiada yang lebih bijak.
768
01:18:28,535 --> 01:18:31,581
Beratus juta orang yang membeli
apa yang saya nak mereka beli...
769
01:18:31,581 --> 01:18:33,750
...dan memberikan sokongan atas
apa yang saya mahu...
770
01:18:33,750 --> 01:18:37,504
...lakukan dan yang saya
nak mereka lakukan.
771
01:18:38,971 --> 01:18:39,840
Dalam sekejap...
772
01:19:16,218 --> 01:19:18,638
...awak mesti biarkan dia
bertarung sendiri...
773
01:19:19,848 --> 01:19:21,557
...mungkin awak boleh menang.
774
01:19:21,557 --> 01:19:24,771
Saya rasa awak salah berfikir.
- Tidak, saya faham.
775
01:19:24,771 --> 01:19:26,273
Awak mengawal semua
yang berada disini.
776
01:19:26,273 --> 01:19:28,943
Menyebabkan saya melakukan
tindakan seterusnya.
777
01:19:31,111 --> 01:19:32,906
Saya lupa beritahu yang anak
buah saya membalikkan fungsi...
778
01:19:32,906 --> 01:19:35,242
...dari benda yang Humanz
tanamkan pada awak.
779
01:19:35,242 --> 01:19:38,120
Sangat mudah mengakses data mereka.
780
01:19:48,006 --> 01:19:51,720
Awak milik saya, budak.
781
01:20:09,241 --> 01:20:11,361
Ayuh, kita beraksi.
782
01:20:18,627 --> 01:20:21,631
Saya rasa Slayer yang menangguh,
permainan ini betul-betul sukarkan?
783
01:20:29,682 --> 01:20:31,310
Serangan yang tepat.
784
01:20:33,688 --> 01:20:35,315
Tidak juga.
785
01:20:47,455 --> 01:20:49,915
Saya perlu penonton.
786
01:21:07,436 --> 01:21:13,237
Tidak, tidak.
Merangkak dengan perut awak.
787
01:21:13,237 --> 01:21:15,532
Adakah ini jahat?
Saya sangat jahat.
788
01:21:16,157 --> 01:21:18,200
Adakah ini jahat?
Saya sangat jahat.
789
01:21:25,209 --> 01:21:26,836
Sangat manis.
790
01:21:29,631 --> 01:21:33,301
Baiklah, awak sedia?
Sekarang untuk ujian sebenar.
791
01:21:34,103 --> 01:21:37,181
Seperti yang kali terakhir, ingat?
792
01:21:40,876 --> 01:21:42,618
Ya, awak lebih kuat sekarang, ada
sedikit perlawanan dalam diri awak...
793
01:21:42,618 --> 01:21:46,083
...tapi saya rasa hasil
akhirnya sama.
794
01:22:05,593 --> 01:22:07,051
Apa ini?
795
01:22:07,051 --> 01:22:09,596
Seseorang diluar sana
menghantar arahan.
796
01:22:09,596 --> 01:22:11,683
Kita disiarkan secara langsung.
797
01:22:12,641 --> 01:22:15,270
Matikan isyaratnya!
798
01:22:17,856 --> 01:22:19,442
Sedang diusahakan.
799
01:22:21,153 --> 01:22:22,779
Saya memikirkan...
800
01:22:23,321 --> 01:22:25,824
Awak melakukannya...
801
01:22:34,752 --> 01:22:36,838
Lihat pisau ini...
802
01:22:36,838 --> 01:22:38,923
Bayangkan saya menusuknya
ke dalam usus awak.
803
01:22:40,509 --> 01:22:44,013
Fikirkan.
Jadikan nyata!
804
01:23:17,285 --> 01:23:17,887
Ya!
805
01:23:18,497 --> 01:23:19,165
Ya!
806
01:23:38,788 --> 01:23:42,793
Awak tidak apa-apa?
- Awak ayah saya, Tillman?
807
01:23:45,422 --> 01:23:47,047
Saya ayah awak.
808
01:23:52,139 --> 01:23:53,765
Tunggu.
809
01:23:55,309 --> 01:23:57,436
Matikan itu.
- Maaf?
810
01:23:58,305 --> 01:23:59,521
Nanex.
811
01:24:00,522 --> 01:24:03,188
Tidak susah bagi awak.
Hanya klik tetikusnya.
812
01:24:04,236 --> 01:24:05,821
Bebaskan kami.
813
01:24:11,870 --> 01:24:13,580
Jaga diri awak, Kable.