1 00:00:24,931 --> 00:00:29,211 Nekaj let od tega trenutka … 2 00:00:36,901 --> 00:00:40,470 KLAVCI 3 00:00:43,241 --> 00:00:46,607 BO KABLE USPEL? 4 00:00:57,088 --> 00:00:59,112 UBIJALEC KABLE 5 00:01:05,680 --> 00:01:07,704 ŠTIRI BITKE DO SVOBODE 6 00:01:12,186 --> 00:01:15,091 PRIDRUŽI SE JIM 7 00:01:50,224 --> 00:01:52,284 KONČNA TOČKA 8 00:02:28,096 --> 00:02:30,287 Vstavi nazaj klinčev posnetek! 9 00:03:45,465 --> 00:03:48,120 Obrni me. 10 00:04:44,899 --> 00:04:49,346 DrSi predstavlja IGRIČAR 11 00:04:54,909 --> 00:04:59,162 Dobra igra, Kable. –Tillman sem. 12 00:04:59,163 --> 00:05:03,028 Kakor koli ti je že ime, hitro si prišel do končne točke. 13 00:05:03,042 --> 00:05:05,836 Komu mar? Nihče ne bo preživel tega. 14 00:05:05,837 --> 00:05:09,073 Jaz bom. Rešil se bom. –Seveda. 15 00:05:09,674 --> 00:05:12,875 Pravijo, da ti manjkajo samo še tri bitke. 16 00:05:23,646 --> 00:05:27,464 Bob! Meni ga prepusti. 17 00:05:27,734 --> 00:05:31,552 Imamo intervju? –Mišja dlakica nam manjka do njega. 18 00:05:31,738 --> 00:05:34,072 Ne bom prestavil vojne v Aziji zaradi "dlakice". 19 00:05:34,073 --> 00:05:37,284 Brez zamere, ampak nikomur ni mar za mrtve Azijce. 20 00:05:37,285 --> 00:05:40,236 Ken Castle jih zanima. –Bi lahko to slišal od Gine? 21 00:05:44,375 --> 00:05:51,076 Bob, Castle je dal en sam klinčev intervju pred 9 leti! 22 00:05:51,132 --> 00:05:55,080 Nehaj menstruirati in mi povej, če ga imamo, jebenti! 23 00:05:55,094 --> 00:05:58,248 Imamo ga, jebenti! –Dobro. 24 00:06:00,016 --> 00:06:05,423 Palindromi. Zberi se. Kosilo. Iranska, suši ali mehiška? 25 00:06:05,605 --> 00:06:09,423 Hamburger in čili? –Lahko hamburger. –Pojdiva. 26 00:06:11,360 --> 00:06:15,510 Živimo v družbi in obiskujemo Družbo. 27 00:06:15,615 --> 00:06:18,222 Milijarder in avtor iger Družba in Klavci 28 00:06:18,284 --> 00:06:24,968 In katera je dejansko stvarnejša? Me razumete? 29 00:06:30,129 --> 00:06:36,083 Gledate Gino Parker Smith in ekskluzivni intervju v živo. 30 00:06:36,386 --> 00:06:40,797 Klinc je bomba za gledanost. –Lahko nas kupi. –Zakaj bi nas? 31 00:06:40,807 --> 00:06:44,292 Prasec zasluži 650 milijonov samo z enim prenosom. 32 00:06:44,352 --> 00:06:49,546 V živo čez pet, štiri, tri, dve, ena! 33 00:06:51,192 --> 00:06:55,946 Najprej je bila Družba, najizjemnejša simulacija, 34 00:06:55,947 --> 00:06:58,865 v kateri igričar ne vodi animiranih likov, 35 00:06:58,866 --> 00:07:02,566 temveč prave, žive ljudi. 36 00:07:02,662 --> 00:07:06,776 Vodili so njihove korake, govor, pitje in zabavo. 37 00:07:07,834 --> 00:07:10,322 "Prepusti se!" To je bil naš slogan leta 2010. 38 00:07:10,336 --> 00:07:14,534 Stvaritev samotarskega genija. –Kdo je Ken Castle? 39 00:07:14,716 --> 00:07:19,542 Igra Družba je osvojila svet in milijarde ljudi. 40 00:07:19,929 --> 00:07:24,341 Služite, če vas vodijo, ali plačate, da lahko vodite. 41 00:07:24,392 --> 00:07:27,593 Ustvaril je največje zasebno bogastvo na svetu 42 00:07:27,729 --> 00:07:31,344 ter čez noč prehitel Billa Gatesa. 43 00:07:33,735 --> 00:07:37,553 Pred 9 meseci je Castle predstavil novo simulacijo, 44 00:07:37,697 --> 00:07:42,826 ki je igričarstvo popeljala na novo raven akcije 45 00:07:42,827 --> 00:07:46,859 in spornosti. –Klavci. 46 00:07:46,873 --> 00:07:50,192 Klavci. Če smo v Družbi živeli skozi druge, 47 00:07:50,209 --> 00:07:53,529 lahko v Klavcih skozi druge umremo. 48 00:07:53,713 --> 00:07:57,340 Igričar ima popoln nadzor nad človekom iz mesa in krvi, 49 00:07:57,341 --> 00:08:00,293 v resničnem boju na življenje in smrt. 50 00:08:00,344 --> 00:08:05,503 Ko rečemo "iz mesa in krvi", mislimo dobesedno na meso in kri. 51 00:08:15,276 --> 00:08:20,055 Klavci. –Klavci! –Zakaj to ni umor? 52 00:08:20,865 --> 00:08:24,242 Kdaj se je nazadnje kdo prostovoljno prijavil za umor? 53 00:08:24,243 --> 00:08:27,954 Naši klavci so zaporniki, obsojeni na smrt. 54 00:08:27,955 --> 00:08:31,792 Ponudimo jim sodelovanje v zameno za izvršitev kazni. 55 00:08:31,793 --> 00:08:35,575 Če preživijo 30 bitk, so svobodni, kar je odlična kupčija. 56 00:08:37,632 --> 00:08:41,426 Je do zdaj že kdo doživel, da ste ga osvobodili? 57 00:08:41,427 --> 00:08:44,930 Občinstvo naj spomnim, da smo Klavce ustvarili 58 00:08:44,931 --> 00:08:47,419 v sodelovanju in z dovoljenjem vlade ZDA. 59 00:08:47,433 --> 00:08:50,587 Prihodki od igre pa financirajo naš zaporniški sistem, 60 00:08:50,728 --> 00:08:53,846 da ostanejo barabe za rešetkami. 61 00:08:53,856 --> 00:08:57,776 Za ta predlog je glasovalo 68 % ameriške javnosti. 62 00:08:57,777 --> 00:09:00,237 Na referendumu, kjer naj bi šlo za digitalno goljufijo. 63 00:09:00,238 --> 00:09:03,824 Kaj pa "generikoni" v Klavcih? 64 00:09:03,825 --> 00:09:07,144 Ti so programirani v naprej. 65 00:09:07,161 --> 00:09:12,154 Nihče jih ne vodi in nimajo možnosti preživeti. 66 00:09:12,250 --> 00:09:15,085 Mnogi zaporniki se ne morejo kvalificirati za klavce. 67 00:09:15,086 --> 00:09:18,755 Tudi njim moramo dati priložnost, da si prislužijo svobodo. 68 00:09:18,756 --> 00:09:23,001 In preživeti morajo samo eno igro. –Res je. 69 00:09:23,261 --> 00:09:25,846 Kako zadeva sploh deluje? 70 00:09:25,847 --> 00:09:30,792 Začne se z nanocelico, vsajeno v možganski center za gibanje. 71 00:09:31,769 --> 00:09:35,967 Začne se deliti in sosednje celice zamenja s kopijami. 72 00:09:36,274 --> 00:09:40,258 S temi kopijami celic pa lahko upravljamo od zunaj. 73 00:09:40,653 --> 00:09:43,196 Torej nano in korteks tvorita naneks. 74 00:09:43,197 --> 00:09:46,366 Ima res vsak, ki mu vsadite te celice, 75 00:09:46,367 --> 00:09:51,063 svoj IP naslov, tako kot mobilnik ali prenosni računalnik? 76 00:09:51,080 --> 00:09:55,527 Podobno, ja. Vendar jih lahko vodimo samo v igri. 77 00:09:55,710 --> 00:10:00,987 Ko lik iz Družbe zapusti delovno mesto, je svoboden. 78 00:10:01,090 --> 00:10:04,968 Igričar ga ne nadzoruje več. –Kakšno olajšanje. 79 00:10:04,969 --> 00:10:08,004 Za nekatere morda res. 80 00:10:14,062 --> 00:10:17,512 Mislite, da si nekateri ne želijo malce vodenja? 81 00:10:17,857 --> 00:10:21,141 Da nekdo drug odloča namesto njih. 82 00:10:22,195 --> 00:10:25,645 Nič več težkih odločitev, nič več odgovornosti. 83 00:10:27,116 --> 00:10:31,895 Premislite. –Saj bomo, g. Castle. Saj bomo. 84 00:10:33,456 --> 00:10:37,867 Pokrovitelji oddaje Gine Parker Smith so … –Klavci! 85 00:10:40,380 --> 00:10:44,198 Prijeten pogovor je bil. –V veselje mi je bilo. 86 00:10:44,217 --> 00:10:47,620 Komaj čakam na naslednji prenos Klavcev. 87 00:10:47,804 --> 00:10:52,998 Kable je neverjeten. Njegove roke … Vem, strašno. 88 00:10:57,480 --> 00:10:59,969 Kaj, hudiča, je to? 89 00:11:00,733 --> 00:11:04,136 Castle vas želi prepričati, da je svet boljši in varnejši. 90 00:11:04,153 --> 00:11:08,102 Ampak laže! Nadzor uma je suženjstvo. –Oprostite. –Tiho! 91 00:11:08,116 --> 00:11:13,357 Če mu bomo dovolili nadaljevati, bomo na koncu njegovi psi. 92 00:11:21,337 --> 00:11:26,164 Zabavno. –Nemogoče! Signal prihaja iz šestih držav! 93 00:11:26,300 --> 00:11:30,629 S satelita preklopite na rezervne strežnike. Takoj! 94 00:11:31,097 --> 00:11:34,224 Ne uspe nam prestreči vseh virusov. 95 00:11:34,225 --> 00:11:37,426 Naj vam moja ekipa pregleda požarni zid. 96 00:11:37,895 --> 00:11:42,175 Takoj jih bomo prekinili. –Zal mi je. 97 00:11:46,195 --> 00:11:50,282 Pa ti, ljubica? Bom kmalu porušil tvoj požarni zid? 98 00:11:50,283 --> 00:11:53,353 Poreden si. –Dober je. 99 00:11:56,122 --> 00:11:58,361 Zdelaj ga! 100 00:12:02,795 --> 00:12:04,820 Na tla! 101 00:12:04,881 --> 00:12:08,663 Na tla, jebenti! Dol! 102 00:12:11,054 --> 00:12:13,263 Streljajte! 103 00:13:07,693 --> 00:13:10,016 Kable. 104 00:13:13,783 --> 00:13:16,308 Tillman sem. 105 00:13:17,787 --> 00:13:22,198 Ja, Tillsman. Rekli so, da si Tillsman. 106 00:13:24,877 --> 00:13:28,363 Vedno samo sediš? Sediš in gledaš. 107 00:13:30,007 --> 00:13:34,869 Tako kot jaz. Brigati se moraš zase. 108 00:13:34,971 --> 00:13:40,046 Vsak dan se nekdo zlomi. Veš, zakaj? 109 00:13:40,059 --> 00:13:43,344 Ker ne vemo, če bomo še živeli dan ali dva ali pa bomo umrli. 110 00:13:44,105 --> 00:13:47,222 Vsi, razen tebe. 111 00:13:47,233 --> 00:13:52,558 27 bitk. Samo še tri. Nihče ni bil tako blizu. 112 00:13:52,739 --> 00:13:56,557 Nihče ni ostal živ več kot deset bitk. 113 00:13:56,743 --> 00:14:00,146 Nihče, razen Kabla. Ker Kable sedi in opazuje. 114 00:14:00,621 --> 00:14:05,816 Ker imaš načrt, poslanstvo. In ker si vedno priseben. 115 00:14:06,127 --> 00:14:10,277 In nikoli ne govoriš. Ampak opraviš svoje. 116 00:14:10,965 --> 00:14:14,134 Zapornike je groza takšne osredotočenosti. 117 00:14:14,135 --> 00:14:20,089 Srhljiv si. Bojim se te. Zakaj si pristal v zaporu? 118 00:15:07,355 --> 00:15:09,797 OGLEJTE SI, ALI MU BO USPELO 119 00:15:14,070 --> 00:15:17,271 MU BO USPELO? RJAVI PROTI MODRIM 120 00:15:38,970 --> 00:15:42,918 Tu sem, s teboj 121 00:15:43,766 --> 00:15:46,268 K njima si želiš. 122 00:15:46,269 --> 00:15:51,178 Samo o tem razmišljaš. To te drži pri življenju. –Kdo govori? 123 00:15:52,358 --> 00:15:55,345 Podpiši. –Kaj? 124 00:15:56,070 --> 00:15:59,556 Podpiši. Prosim te, Tillman. 125 00:15:59,699 --> 00:16:03,813 Moj sin David je tvoj oboževalec. Moli zate. 126 00:16:12,295 --> 00:16:15,994 Potrebujem dokaz, da je pravi. Potem je več vreden. 127 00:16:16,007 --> 00:16:20,454 Kaj ti bo moj podpis? –Ne veš, kaj se dogaja zunaj. 128 00:16:20,636 --> 00:16:23,209 Zdravniško osebje v center. 129 00:16:23,222 --> 00:16:28,049 Presneto, iti moram! –Čakaj! Od kod ti slika? Si ju videla? 130 00:18:01,654 --> 00:18:04,475 Zdravo. –Zdravo. 131 00:18:06,034 --> 00:18:08,522 Kaj pa je tvoj fetiš? 132 00:18:11,914 --> 00:18:17,322 Druženje, spoznavanje ljudi. 133 00:18:18,921 --> 00:18:22,241 Srečo imaš. Spoznala si mene. 134 00:18:27,430 --> 00:18:30,038 Nika sem. 135 00:18:31,184 --> 00:18:34,420 Jaz pa Dale. Všeč mi je tvoj kožušček. 136 00:18:35,146 --> 00:18:38,845 Bi kam šla? –Bi kam šla? 137 00:18:41,819 --> 00:18:44,178 Saj sva že tu. 138 00:19:10,014 --> 00:19:13,832 KONEC IGRE –Ken Castle je lažnivec. 139 00:19:14,060 --> 00:19:17,925 Lažnivec je. –Prekleto! 140 00:19:18,731 --> 00:19:21,422 Nov posnetek prevratniške skupine Ljudje 141 00:19:21,609 --> 00:19:25,392 je danes razburil svet. 750000 igričarjev igre Družba 142 00:19:25,405 --> 00:19:29,554 tri ure ni moglo dostopati do nje, 143 00:19:29,742 --> 00:19:35,150 dokler niso Castlovi tehniki odstranili virusa s satelita. 144 00:19:35,248 --> 00:19:39,066 Napadi, ki so jih najprej imeli za potegavščine hekerjev, 145 00:19:39,085 --> 00:19:42,796 so očitno delo organizirane in izkušene 146 00:19:42,797 --> 00:19:46,425 mreže programerjev, ki deluje v več državah. 147 00:19:46,426 --> 00:19:51,371 Castle naj bi zaradi tega izgubil milijarde dohodka. 148 00:19:51,389 --> 00:19:56,050 Toda ne bojte se zanj. Toliko drobiža ima kar doma. 149 00:19:56,227 --> 00:20:02,596 Ampak bilo je zajebano. –Sam sem se poscal. –Zabavno. 150 00:20:02,817 --> 00:20:07,394 Resno, te pizde Ljudje so ušli nadzoru. 151 00:20:17,331 --> 00:20:20,568 Sandra. –Molči. 152 00:20:21,961 --> 00:20:24,367 Sandra mi je ime. 153 00:20:25,256 --> 00:20:27,614 Nehaj govoriti! 154 00:23:11,464 --> 00:23:14,369 Ne moreš reči, da nisem poskusil. 155 00:24:19,282 --> 00:24:21,491 28. BITKA - 132 MRTVIH 156 00:24:23,202 --> 00:24:25,495 KONEC IGRE. KABLE JE ZMAGAL! 157 00:24:42,263 --> 00:24:44,919 Vsi bomo umrli. 158 00:24:50,063 --> 00:24:54,640 O, bog. Spustite me! 159 00:24:56,861 --> 00:24:59,552 Nočem biti tu! 160 00:25:00,073 --> 00:25:04,934 Kdo so to? Kdo so, jebenti? 161 00:25:07,080 --> 00:25:10,814 Kdo igra z nami? 162 00:25:21,260 --> 00:25:23,583 Molči, riba! 163 00:25:50,456 --> 00:25:57,275 Dolgčas, dolgčas, butasto dolgčas. 164 00:25:57,338 --> 00:26:00,112 Roj. –Najnovejši tip nabojev iz Browninga. 165 00:26:00,133 --> 00:26:03,203 Eksplodira sam in omogoča najsmrtonosnejši učinek 166 00:26:03,219 --> 00:26:07,120 s sledenjem tarči za vogal. –Všeč mi je. –Simon! 167 00:26:07,724 --> 00:26:10,924 Oboževalka, nehaj vdirati. –Beden si! 168 00:26:10,935 --> 00:26:14,967 Fanta mi boš ubil, preden bo prišel iz zapora in me oplodil! 169 00:26:14,981 --> 00:26:19,317 Jaz bi rada vodila tebe, ona pa hoče seksati s slavnimi. 170 00:26:19,318 --> 00:26:24,145 Utihni, mrha! –Kdaj te bom spoznala v živo? –Kaj je to? 171 00:26:25,908 --> 00:26:29,892 Kva dogaja, luzer. Mama pravi, da se odseli in pojdi študirat 172 00:26:29,912 --> 00:26:34,166 in da si zahojenec. Beden in smrdeč. 173 00:26:34,167 --> 00:26:38,115 Bi se mečkala? –Sanjaj. Komaj čakam, da te vržejo ven. –Kuzla. 174 00:26:38,171 --> 00:26:42,534 Simon? –Mogoče. –Res si ti! 175 00:26:42,967 --> 00:26:46,951 Bi rad videl najine joške? –Ja, bi. 176 00:26:48,014 --> 00:26:51,583 In zdaj, ko sva pritegnili tvojo pozornost, še super ponudba. 177 00:26:51,726 --> 00:26:55,342 Spet. –50 milijonov evrov za vodenje Kabla. 178 00:26:55,354 --> 00:26:59,220 Takoj jih dobiš na račun. –Kable ni naprodaj. 179 00:26:59,317 --> 00:27:03,265 Srček, lahko tudi sto milijonov. –Veselilo me je. 180 00:27:10,161 --> 00:27:12,454 Kaj klinca? 181 00:27:22,382 --> 00:27:28,003 Pokazali ti bomo, kako se lahko pogovarjaš s Kablom. 182 00:27:35,269 --> 00:27:37,813 Poglejte. Novi obraz Klavcev. 183 00:27:37,814 --> 00:27:42,426 Čista groza, ki zre s stolpnic v krvavo rdeči barvi. 184 00:27:42,860 --> 00:27:46,928 Njega hočejo. –Kabla obožujejo. –Za zdaj. 185 00:27:47,240 --> 00:27:50,524 Ko pa bodo videli umreti svojega junaka 186 00:27:50,660 --> 00:27:55,071 tako doživeto in jasno, da se ti zdi, da se lahko dotakneš mesa, 187 00:27:55,081 --> 00:28:01,865 si bodo premislili. Zapeljali jih bodo moč, nasilje, prevlada. 188 00:28:02,088 --> 00:28:07,246 Ljudje so takšni. –Vsi igričarji hočejo po 28 bitkah ubiti Kabla. 189 00:28:07,385 --> 00:28:11,748 Kable je popolni vojak. Taktični in ubijalski računalnik. 190 00:28:11,764 --> 00:28:16,977 Njegova edina šibka točka je sam naneks in zamuda, 191 00:28:16,978 --> 00:28:21,306 majhna razlika med Simonovim ukazom in Kablovim odzivom. 192 00:28:21,315 --> 00:28:25,560 Za kaj bi bil ta drugačen? Kdo ga vodi? 193 00:28:30,158 --> 00:28:32,564 Nihče. 194 00:28:43,963 --> 00:28:46,369 Odstranite mi to! 195 00:29:05,943 --> 00:29:09,180 Kaj, hudiča, se mu je zgodilo? –Očitno je pobegnil. 196 00:29:14,327 --> 00:29:18,821 No, punce, lotite se svoje jazz-aerobike. 197 00:29:28,758 --> 00:29:30,675 To je Hackman. 198 00:29:30,676 --> 00:29:36,084 Pravijo, da je pobil cel kup vseh mogočih ljudi. 199 00:29:36,849 --> 00:29:40,465 Potem pa se je predal. 200 00:29:40,645 --> 00:29:45,222 Kot da bi želel v zapor. Razumeš? 201 00:29:45,983 --> 00:29:50,779 Dokler bodo živeli taki pizduni, bo vedno dovolj klavcev. 202 00:29:50,780 --> 00:29:54,147 Kable, pridi, greva po posodobitve. 203 00:29:57,870 --> 00:30:01,522 Ne bi oborožil še brata? –Ne bi raje zaprl gobca? 204 00:30:06,212 --> 00:30:10,624 Ti ga zapri. Zapri gobec, jebenti! 205 00:30:39,287 --> 00:30:45,074 Kdo meri? –Kako? –Kdo meri? Igričar ali klavec? 206 00:30:49,338 --> 00:30:54,663 Jaz sem samo roka, nekdo drug je oko. 207 00:30:55,344 --> 00:30:59,412 Noro. –Včasih te povsem nadzoruje. 208 00:31:00,433 --> 00:31:05,378 Premika te kot robota. 209 00:31:05,730 --> 00:31:10,971 Ampak to ni dobro. –Zakaj ne? –Zaradi zamude. 210 00:31:11,110 --> 00:31:14,513 Ja, odzivni čas. Omenjajo ga. 211 00:31:14,697 --> 00:31:20,058 Čas, po katerem se klavec odzove. –Kakor koli pravijo temu, 212 00:31:21,079 --> 00:31:25,941 delček sekunde odloča o življenju in smrti. 213 00:31:26,834 --> 00:31:29,241 Ko pa pritisneš sprožilec, 214 00:31:34,342 --> 00:31:37,163 si sam. 215 00:31:57,490 --> 00:31:59,813 Kable! 216 00:32:01,035 --> 00:32:05,482 Poglej, ravno sem nekoga ubil. 217 00:32:07,834 --> 00:32:10,192 To je kri. 218 00:32:11,212 --> 00:32:13,868 Poglej. 219 00:32:16,718 --> 00:32:20,333 Tu zadaj je. Bi ga rad videl? 220 00:32:22,974 --> 00:32:25,546 Veš, zmešan si. 221 00:32:30,022 --> 00:32:34,351 Tudi tebe bom ubil v nedeljo. –Ja, verjetno. 222 00:32:34,360 --> 00:32:39,021 Zato so me pripeljali sem. Nihče me ne vodi. 223 00:32:39,198 --> 00:32:44,226 Nisem lutka, zato se lahko zabavam. 224 00:32:44,328 --> 00:32:47,613 Nihče me ne vodi, 225 00:32:48,708 --> 00:32:52,858 tako kot vodijo njih, a kot vidiš, 226 00:32:54,213 --> 00:32:58,197 mene ne vodi nihče. 227 00:32:58,968 --> 00:33:04,163 Dve kurbi imaš. –Kaj si rekel? –Zunaj. 228 00:33:05,683 --> 00:33:09,169 Oprosti. Na tvoji deklici sem mislil. 229 00:33:11,105 --> 00:33:13,428 Rad bi se vrnil k njima. 230 00:33:14,859 --> 00:33:17,384 Ampak jaz ju bom obiskal prvi. 231 00:33:27,413 --> 00:33:29,605 ZAČETEK IGRE 232 00:33:37,340 --> 00:33:39,567 Kable? 233 00:33:39,926 --> 00:33:44,538 Kable, stari, jaz sem. –Kdo? 234 00:33:45,181 --> 00:33:50,339 Simon. Jaz te vodim. –Kako te lahko slišim? 235 00:33:50,978 --> 00:33:54,962 Prilagoditev. –Igričarji ne morejo govoriti z nami. 236 00:33:55,274 --> 00:34:00,101 Vem. Tole je neverjetno. Izjemno. 237 00:34:18,131 --> 00:34:21,082 Super, ne? –Ne, ni super. 238 00:34:22,218 --> 00:34:24,458 Osredotoči se na klinčevo igro. 239 00:34:33,187 --> 00:34:38,464 Prav, takoj. –Si star 12 let? –Pravzaprav 17. 240 00:34:46,325 --> 00:34:50,108 Neverjetno. Kako to, da še nisem mrtev? 241 00:34:51,039 --> 00:34:53,361 Ker sem klinčevo hud. 242 00:35:07,430 --> 00:35:11,877 Sranje. –Uspelo mi bo. 243 00:35:14,312 --> 00:35:17,347 Ne bi smel biti tu! 244 00:35:18,399 --> 00:35:23,226 Poskusiti hočem, zdržati. Vem, da mi bo uspelo. 245 00:35:39,754 --> 00:35:45,050 Koščki. Razletel se je na koščke kot pasja hrana. 246 00:35:45,051 --> 00:35:47,409 To so živi ljudje, pizda! 247 00:35:55,061 --> 00:35:58,345 Psihopati, obsojeni na smrt. Kaj potem, tako ali tako bi umrli. 248 00:36:13,204 --> 00:36:17,354 Velja to tudi zame? –Ja, ampak ti si drugačen. 249 00:36:18,251 --> 00:36:22,828 Kako drugačen? –Ne vem. Ker si moj psihopat. 250 00:36:23,631 --> 00:36:25,907 Presneto, novo območje. 251 00:36:31,931 --> 00:36:36,017 Spomni se vsega sranja, ki sva ga doživela skupaj. 252 00:36:36,018 --> 00:36:39,980 Huda zgodba. Beda bo, ko bo konec. 253 00:36:39,981 --> 00:36:44,261 Se zafrkavaš? –Zate bo seveda vse drugače. 254 00:36:48,990 --> 00:36:51,181 Sem. 255 00:36:53,745 --> 00:36:57,122 Tam ni ničesar. –Zaupaj mi. –Prepovedano območje je. 256 00:36:57,123 --> 00:37:00,917 Zunaj meja igre. Še če bi hotel, te ne morem spraviti tja. 257 00:37:00,918 --> 00:37:03,823 Opozorilo! Dostop prepovedan! 258 00:37:14,974 --> 00:37:17,082 Sranje! 259 00:37:28,154 --> 00:37:30,428 Adijo, Kable. 260 00:37:45,338 --> 00:37:47,630 Primite ga! –Daj! 261 00:37:47,673 --> 00:37:51,301 Smrkavec me bo še ubil. –Stari, tu sem. 262 00:37:51,302 --> 00:37:56,627 Slišim te. –Poslušaj. Ne vem, kdo je za tem in zakaj, 263 00:37:57,183 --> 00:38:02,804 toda nocoj naj bi me ubili. Lahko jih premagam, 264 00:38:03,940 --> 00:38:07,818 ampak ne, če me vodiš ti. –Kaj, hudiča, govoriš? 265 00:38:07,819 --> 00:38:11,886 Če bi rad zmagal, me spusti. 266 00:38:12,073 --> 00:38:14,479 Ne morem! –Najdi način! 267 00:38:15,785 --> 00:38:17,763 Prasec. 268 00:38:24,627 --> 00:38:29,074 Gospa Roth, tu piše, da želite skrbništvo nad hčerko. 269 00:38:29,090 --> 00:38:34,886 Delia ji je ime. –Soprog služi dosmrtno kazen. 270 00:38:34,887 --> 00:38:37,376 Uporabljate dekliški priimek? 271 00:38:39,225 --> 00:38:44,087 Moževa kazen ni dosmrtna. 272 00:38:45,064 --> 00:38:47,340 Pravzaprav ga bodo kmalu izpustili. 273 00:38:47,358 --> 00:38:51,935 Gospa Roth, vas mož je bil obtožen in obsojen … 274 00:38:53,698 --> 00:38:56,270 Obsojen je bil za naklepni umor. 275 00:38:56,284 --> 00:39:01,726 Tudi če bi ga res spustili, se mi to ne zdi pametno. 276 00:39:06,419 --> 00:39:08,861 Piše, da ste igralka. 277 00:39:10,089 --> 00:39:13,954 Ne spomnim se vas. –V Družbi delam. 278 00:39:16,012 --> 00:39:20,932 Služba je. –Vaš otrok je v dobri in bogati družini. 279 00:39:20,933 --> 00:39:25,594 Vse bo imela. Razumem, da imate zelo radi svojo hčer, 280 00:39:25,855 --> 00:39:31,050 toda ali res mislite, da bi ji bilo bolje 281 00:39:32,111 --> 00:39:34,470 s takšnimi, kot ste vi? 282 00:39:35,782 --> 00:39:39,481 Ja, mislim. Njena mati sem. 283 00:39:43,122 --> 00:39:46,525 Preučili bomo vašo zahtevo. 284 00:40:11,192 --> 00:40:13,515 KUPLJEN NEPREBOJNI JOPIČ 285 00:40:17,490 --> 00:40:22,233 Ti je všeč naš program? Voki toki, igričar. 286 00:40:22,286 --> 00:40:26,650 Brez heca. Ti si tisti s televizije. Ljudje. 287 00:40:27,083 --> 00:40:30,486 Tako je. Si razmislil o tem, kar je rekel brat? 288 00:40:30,753 --> 00:40:36,659 Kateri brat? –Kable želi, da ga spustiš. 289 00:40:37,135 --> 00:40:39,928 Ga boš? –Ste poslušali? 290 00:40:39,929 --> 00:40:44,590 Vidimo in slišimo vse, kar se dogaja v tako imenovani igri. 291 00:40:45,393 --> 00:40:49,970 Kable pravi, da sva imela srečo. Da naju hočejo ubiti. 292 00:40:50,189 --> 00:40:55,235 Kable zaradi svoje preteklosti ve reči, ki se jih ne zaveda. 293 00:40:55,236 --> 00:40:58,390 Kakšne reči? –Takšne, ki se jih Castle boji. 294 00:40:58,406 --> 00:41:02,354 Dokler je tvoj dečko notri, ga lahko Castle utiša. 295 00:41:02,368 --> 00:41:06,815 In če pride ven? Castle ne bo dovolil tega. 296 00:41:06,873 --> 00:41:10,524 Še ena bitka je ostala. Mislim, da bom zmogel sam. 297 00:41:10,710 --> 00:41:15,323 Nisi dojel. Tega ne moreš nadzirati. 298 00:41:15,381 --> 00:41:19,843 Ubili ga bodo, Simon. Svet bo gledal in kaj bo potem? 299 00:41:19,844 --> 00:41:24,347 Spet boš ubogi bogati belček. 300 00:41:24,348 --> 00:41:27,549 Nič drugega. Brez Kabla ni pišk, ničesar več. 301 00:41:27,727 --> 00:41:31,877 Poslušaj, tole je pretežko. 302 00:41:31,898 --> 00:41:35,400 Ne vem niti, o čem govoriš. Samo igrice igram. 303 00:41:35,401 --> 00:41:39,895 Igrice. –Ja, to je igra. In rad bi zmagal, ne? –Tako je. 304 00:41:39,906 --> 00:41:42,597 Potem moraš osvoboditi svojo lutko. 305 00:41:42,784 --> 00:41:48,440 Si predstavljaš klavca, ki ne čaka ukazov, ampak takoj ukrepa? 306 00:41:48,956 --> 00:41:53,237 To bi bilo goljufanje. –Ne, samo dodatek. 307 00:41:53,252 --> 00:41:57,865 Veš, zakaj? Ker se mora igra razvijati. Štekaš? 308 00:41:58,841 --> 00:42:03,121 Ja, štekam te, orjaški brat. 309 00:42:03,137 --> 00:42:05,346 Potem pa dajmo 310 00:42:11,270 --> 00:42:13,546 Tillman. 311 00:42:14,023 --> 00:42:18,885 Vemo, da si govoril z njim. S svojim igričarjem. 312 00:42:23,783 --> 00:42:26,272 Kdo si? –Prijateljica. 313 00:42:27,453 --> 00:42:30,939 Nimam prijateljev. –Poslušaj me. 314 00:42:31,124 --> 00:42:35,404 Simon ti bo dal, kar si ga prosil. 315 00:42:38,256 --> 00:42:41,955 Kako veš? –Še nekaj vem. 316 00:42:41,968 --> 00:42:46,830 Če te vodi ali ne, ne boš prišel do končne točke. 317 00:42:46,848 --> 00:42:49,433 Castle ne bo dovolil tega. –Bomo videli. 318 00:42:49,434 --> 00:42:53,881 Ne! Pobegniti moraš. Hči in žena te potrebujeta. 319 00:42:55,148 --> 00:42:58,930 Če bi rad prišel ven in ju videl, moraš najti drugačno rešitev. 320 00:43:04,657 --> 00:43:08,440 Nekaj mi moraš priskrbeti. –Kaj? 321 00:43:11,789 --> 00:43:14,029 Alkohol. 322 00:43:24,385 --> 00:43:27,586 KABLOVA ZADNJA BITKA 323 00:43:57,293 --> 00:44:00,862 Kable, kaj imaš? Kaj, hudiča, je to? 324 00:44:09,722 --> 00:44:11,979 Odloži. 325 00:44:12,308 --> 00:44:14,880 Odloži jo! 326 00:44:17,730 --> 00:44:21,180 Pizdun, vrzi steklenico v smeti! 327 00:44:41,754 --> 00:44:45,240 Res je bilo pametno, da sem te spustil. 328 00:44:53,933 --> 00:44:58,213 Kaj se je zgodilo? –Ti! Hotel si nadzor. Imaš ga. 329 00:45:11,075 --> 00:45:13,945 Kaj ti je? Ubij že kaj! 330 00:45:39,645 --> 00:45:44,223 Neverjetno. Poslušaj, to je zadnja bitka. 331 00:45:44,233 --> 00:45:49,890 Ubili te bodo, jaz pa bom izpadel tepec, če se ne boš zbral. 332 00:45:53,826 --> 00:45:55,720 Prekleto! 333 00:46:21,312 --> 00:46:24,003 Kaj, hudiča, počneš? 334 00:46:31,406 --> 00:46:33,847 Kaj hudiča? 335 00:46:35,868 --> 00:46:38,126 Ogabno. 336 00:47:08,901 --> 00:47:12,553 Daj, daj! –Še kaj, klinčeva navijačica? 337 00:47:28,046 --> 00:47:30,189 Pizda! 338 00:47:44,937 --> 00:47:49,550 Rotim te, vrni se v igro! Ugled mi boš uničil. 339 00:47:57,283 --> 00:48:01,267 Prepovedano območje. Vrnite se v bojno cono. 340 00:48:08,628 --> 00:48:10,771 Mrtev sem. 341 00:49:39,093 --> 00:49:42,958 Prosimo, počakajte. –Kaj se je zgodilo, jebenti? 342 00:49:43,014 --> 00:49:47,377 Po prvih poročilih naj bi Kabla, ki je poleg Castla 343 00:49:47,393 --> 00:49:53,133 najprepoznavnejši obraz Klavcev, 344 00:49:53,399 --> 00:49:59,435 razneslo le eno bitko preden bi ga izpustili. 345 00:49:59,739 --> 00:50:02,856 Spletni prenos, poln tehničnih težav in mrtvih točk, 346 00:50:02,867 --> 00:50:06,602 ne omogoča potrditve tega poročila. 347 00:50:06,746 --> 00:50:10,113 Toda Kable, ki je rojen v Albanyju kot John Tillman 348 00:50:10,124 --> 00:50:13,111 in pred štirimi leti obsojen za naklepni umor, 349 00:50:13,127 --> 00:50:17,242 ni več na seznamu naslednje igre Klavcev. 350 00:50:17,256 --> 00:50:21,371 Igričar in megazvezda Simon Silverton ne daje komentarjev. 351 00:50:23,888 --> 00:50:29,130 Te kaj zanima? –Tillman ima zunaj ženo, ne? Najdi jo. 352 00:51:00,174 --> 00:51:02,912 Povezava aktivirana. 353 00:51:19,026 --> 00:51:21,300 Klavci so slaba TV –Ljudje 354 00:51:36,794 --> 00:51:40,410 Ni je doma, ampak kmalu bodo tu Castlovi varnostniki, 355 00:51:40,423 --> 00:51:47,076 ki jih nočeš srečati. –Kdo si? –To si me že vprašal. 356 00:51:48,681 --> 00:51:53,508 Tvoj glas … –Z mano bi moral. Takoj! 357 00:52:49,409 --> 00:52:52,942 Vidiš, zato si bedak. O tem ti govorim. 358 00:52:53,746 --> 00:52:57,944 Nehaj s tem čudaškim načinom igre. 359 00:52:58,084 --> 00:53:00,573 Daj, no. To je igra prevare. 360 00:53:04,257 --> 00:53:08,075 To! –Veš, da je navadno sranje. 361 00:53:09,095 --> 00:53:12,097 Ste me vi osvobodili? –Samo tvoj um. 362 00:53:12,098 --> 00:53:17,043 Zadnjica pa mu je sledila. –Sranje, uspelo ti je. Tu si. 363 00:53:17,353 --> 00:53:21,136 Kable, odličen si. 364 00:53:24,110 --> 00:53:29,933 Imaš kakšno vprašanje? –Več. Zakaj mi je vzela kri? 365 00:53:30,450 --> 00:53:35,110 Zaradi naneksa. Spreminja strukturo možganskih celic. 366 00:53:35,121 --> 00:53:37,942 Lahko ga razbijemo, ampak je pri vseh drugačen. 367 00:53:37,957 --> 00:53:41,443 Potrebujemo tvoj DNK, da ustvarimo ustrezno kodo. 368 00:53:41,461 --> 00:53:44,946 Dobro. Zakaj jaz? –Ker se te Castle boji. 369 00:53:44,964 --> 00:53:48,615 Ne gre samo za igro. Vsak dan želi več ljudi 370 00:53:48,801 --> 00:53:51,955 postati del Castlovega sveta in zavreči vse človeško. 371 00:53:51,971 --> 00:53:55,255 Za zdaj so to obupanci, kaznjenci, odvisniki, 372 00:53:55,266 --> 00:53:58,087 revni, bolni, tisti z roba družbe. 373 00:53:58,102 --> 00:54:01,422 Zaporniški sistem se širi in pripelje državo do bankrota. 374 00:54:01,647 --> 00:54:06,972 Nato pa pride rešitelj Castle z načrtom, in vsi pokleknemo. 375 00:54:07,070 --> 00:54:11,054 Zdravstvo se sesuva. –Tokrat želi nadzirati 376 00:54:11,074 --> 00:54:14,109 genske bolezni. Prirojene napake so preteklost. 377 00:54:14,160 --> 00:54:16,816 Naše celice bo zamenjal s svojimi. 378 00:54:16,829 --> 00:54:20,481 Obljublja daljše življenje z več denarja. Kdo bo to zavrnil? 379 00:54:20,708 --> 00:54:23,993 In še preden se bomo dobro zavedli, 380 00:54:24,337 --> 00:54:27,158 bomo vsi sužnji. 381 00:54:28,257 --> 00:54:30,830 Ne morem vam pomagati. 382 00:54:31,844 --> 00:54:34,998 Tillman, vemo, kje je. 383 00:55:07,422 --> 00:55:09,947 Poskusi z jezikom! 384 00:55:39,245 --> 00:55:44,403 Zdravo, Nika. –Zdravo. Posiljevalec Rick, ne? 385 00:55:46,836 --> 00:55:50,120 Mislila sem, da ne smeš več sem. 386 00:55:54,886 --> 00:55:58,087 To je bilo prejšnji mesec. Poreden sem bil. 387 00:56:00,641 --> 00:56:03,332 Si še vedno poreden? 388 00:57:02,912 --> 00:57:09,316 Prosim, ne ubij me. –Ne ubij me. 389 00:57:09,335 --> 00:57:12,322 Vse bom naredila. –Ne govori tega. 390 00:57:15,341 --> 00:57:18,163 Ljubica, nehaj! Nehaj! 391 00:57:19,387 --> 00:57:24,249 Presneto, ti, ki jo vodiš, dovoli ji govoriti! 392 00:57:24,308 --> 00:57:28,376 Ne morem. Reči mora, kar ji ukažem. 393 00:57:28,688 --> 00:57:30,980 Vem, da me slišiš. 394 00:57:33,651 --> 00:57:38,809 Ljubim te. –Tudi jaz tebe. –Utihni! 395 00:57:40,408 --> 00:57:46,148 Še kaj reci, pa te bom našel in razkosal! Razumeš? 396 00:57:46,998 --> 00:57:49,290 Proč te bom spravil. 397 00:57:52,378 --> 00:57:55,449 Odpeljal te bom nekam, kjer ti bodo izključili program. 398 00:57:57,091 --> 00:57:58,654 Zdravo, Kable. 399 00:58:11,981 --> 00:58:14,553 Poglej me, kuzla. 400 00:58:16,903 --> 00:58:19,345 Je kdo tam? 401 00:58:37,298 --> 00:58:40,914 Daj. –No, daj. 402 00:59:02,657 --> 00:59:04,717 Pritličje. 403 00:59:42,113 --> 00:59:44,406 Kam lahko pobegneva? 404 01:00:53,893 --> 01:00:55,752 Laser? Dol! 405 01:01:32,807 --> 01:01:35,016 V glavo ga je počil! 406 01:01:48,781 --> 01:01:51,055 Lahko vaju spravim proč. 407 01:02:00,251 --> 01:02:04,496 Sranje. Ne morem verjeti, da si res ti. To je … 408 01:02:05,673 --> 01:02:09,408 Poslušaj, Tillman, lahko mi zaupaš. Prisežem. 409 01:02:09,969 --> 01:02:13,538 Če ne, si mrtva. 410 01:02:14,640 --> 01:02:16,784 Hitreje pelji! 411 01:02:34,118 --> 01:02:38,612 Se spomniš tega? Kabla si spravil skozi 10. bitko zapored. 412 01:02:40,792 --> 01:02:43,613 Mislili smo, da zapornik ne more preživeti tako dolgo. 413 01:02:43,753 --> 01:02:46,195 Dober si, ne? Igričarski kralj. 414 01:02:46,214 --> 01:02:50,328 Dobri stari časi. –Ja, zunaj. Poglej tole. 415 01:02:53,096 --> 01:02:57,673 Tako je notri. Le kako dolgo bi zdržal z druge strani zaslona? 416 01:02:58,684 --> 01:03:02,467 Veš, Simon, tu te imamo, 417 01:03:02,772 --> 01:03:06,341 ker sumimo, da si pomagal morilcu pobegniti 418 01:03:06,359 --> 01:03:10,853 iz strogo varovanega zapora. Huda obtožba. 419 01:03:13,199 --> 01:03:18,310 Zaplenili smo ti trde diske. Forenziki jih pregledujejo. 420 01:03:18,746 --> 01:03:23,573 Preverjamo tvojo spletno dejavnost zadnjih 10 let. 421 01:03:24,877 --> 01:03:28,363 Vsako minuto. Do zadnje podrobnosti. 422 01:03:28,673 --> 01:03:34,116 Do konca preiskave bo imel tvoj oče zamrznjene račune. 423 01:03:34,220 --> 01:03:38,833 Konec koncev si Tillmanov beg plačal z njegovim denarjem. 424 01:03:39,809 --> 01:03:43,378 Povej mi, kaj se je zgodilo 425 01:03:43,396 --> 01:03:46,846 pred včerajšnjim popoldnevom. S kom vse si se pogovarjal. 426 01:03:46,858 --> 01:03:50,059 Kaj si videl, kaj si storil. 427 01:03:50,820 --> 01:03:53,511 In povedati mi moraš takoj. 428 01:03:56,325 --> 01:03:58,767 Tudi jaz bi nekaj rad. 429 01:04:00,997 --> 01:04:04,862 Res? Le kaj? 430 01:04:06,419 --> 01:04:11,281 Mi lahko pripravite sendvič s kikirikijevim maslom, 431 01:04:11,299 --> 01:04:15,959 z mandljevim, orehovim, pistacijevim maslom. 432 01:04:17,972 --> 01:04:21,892 Z vsemi vrstami masla iz oreščkov. 433 01:04:21,893 --> 01:04:24,299 In z grozdnim želejem. 434 01:04:26,189 --> 01:04:31,383 Maslo iz pistacij? Ga izdelujejo? –Super je. 435 01:04:46,334 --> 01:04:51,575 Kaj zdaj? –Dodamo DNK, program ga izloči, 436 01:04:51,756 --> 01:04:54,966 dodamo ga njeni kodi in zadeva je rešena. 437 01:04:54,967 --> 01:04:57,803 To je protisledilni program. –V bistvu. 438 01:04:57,804 --> 01:05:02,831 Ne moremo izločiti tujih celic, lahko pa jih nevtraliziramo. 439 01:05:02,850 --> 01:05:07,297 Iz mene bi jih moral izrezati. –Izrezati moraš del možganov. 440 01:05:07,355 --> 01:05:12,051 Nanocelice zamenjajo prave in postanejo del tebe. 441 01:05:13,820 --> 01:05:16,937 Dokler ne prekinemo povezave, mora biti pod narkozo. 442 01:05:16,948 --> 01:05:19,825 Drugače bi oddajala vse, kar bi videla in slišala. 443 01:05:19,826 --> 01:05:25,330 V pol ure ti bomo iz robota naredili super seksi žensko. 444 01:05:25,331 --> 01:05:32,329 Tillman, pogovoriti se morava. –Povej. –Pridi. 445 01:05:41,264 --> 01:05:45,924 Na vojakih so jih preizkušali. Prvi je bil Travis Scotch, 446 01:05:46,894 --> 01:05:51,840 tvoj prijatelj. Drugi si bil ti. 447 01:05:55,695 --> 01:06:00,853 Zamenjati so ti hoteli možgane. Celico po celico. 448 01:06:01,367 --> 01:06:05,517 Novo tkivo se ne bi kvarilo in ne bi propadalo. 449 01:06:06,080 --> 01:06:09,530 Govorili so, da se bliža čas, ko bo človek dolgo živel. 450 01:06:09,709 --> 01:06:13,989 Devet tednov pozneje je bil Scotch mrtev, ti pa zaprt. 451 01:06:14,047 --> 01:06:17,865 Castlov projekt so ukinili. Ista tehnologija se je pojavila 452 01:06:17,884 --> 01:06:22,247 leto pozneje v igri, ki jo je Castle imenoval Družba. 453 01:06:22,722 --> 01:06:26,836 Castle hoče prikriti nekaj iz tega projekta. 454 01:06:26,851 --> 01:06:30,254 Vedeti moramo, kaj; kaj si videl in kaj veš. 455 01:06:32,065 --> 01:06:37,140 Nimam ti kaj reči. –Nič ni treba povedati. Pokaži mi. 456 01:06:40,740 --> 01:06:46,147 Pripravljeni smo. Zvezo bomo prekinili čez tri, dve, ena … 457 01:06:56,297 --> 01:06:58,488 Kdo je tu? 458 01:07:03,262 --> 01:07:05,751 Kaj počnete tu? 459 01:07:06,808 --> 01:07:10,258 Kdo ste? –Tehnična podpora. 460 01:07:10,269 --> 01:07:13,043 Družba ZVEZA PREKINJENA 461 01:07:21,406 --> 01:07:26,184 Kaj gledamo? –Spomine kot surove avdiovizualne podatke. 462 01:07:27,453 --> 01:07:31,865 Brala sem, da se bo ta tehnologija pojavila čez 10 let. 463 01:07:32,417 --> 01:07:35,986 Čez leto in pol bo v prodaji še marsikaj mnogo boljšega. 464 01:07:44,095 --> 01:07:46,964 Prasec. John Tillman. 465 01:07:47,306 --> 01:07:50,922 Nisem mislil, da bom tako vesel tvoje grde face. 466 01:07:51,811 --> 01:07:54,020 Scotch. 467 01:07:56,399 --> 01:08:00,299 Se samo meni zdi, da je tole čista beda? 468 01:08:00,319 --> 01:08:03,520 Pet ur na dan sem priključen na računalnike. 469 01:08:03,781 --> 01:08:06,982 Bašejo me z vitamini, tabletami in kdo ve, s čim še. 470 01:08:06,993 --> 01:08:11,321 Dajejo mi injekcije, jemljejo in dajejo mi kri, brišejo mi rit. 471 01:08:11,956 --> 01:08:16,901 In to moški bolničarji. Ne morem verjeti, da si me prepričal v to. 472 01:08:17,086 --> 01:08:21,882 V spominu imam luknje, ob katerih se zgrozim. 473 01:08:21,883 --> 01:08:24,455 Ne vem niti, kako dolgo sem tu. 474 01:08:26,846 --> 01:08:29,037 Hej, stari. 475 01:08:30,391 --> 01:08:33,343 Ti bodo že dovolili ven, pizdun? 476 01:08:35,813 --> 01:08:39,180 Ne bom še šel ven. –Dobro. 477 01:08:43,279 --> 01:08:46,184 John, si v redu? 478 01:08:47,367 --> 01:08:51,101 Dobro sem. –Ne izgledaš tako. 479 01:08:53,122 --> 01:08:56,608 Žal mi je. –Nič hudega. 480 01:08:57,377 --> 01:09:00,328 Saj nikoli nisi ne vem kako dobro izgledal. 481 01:09:07,387 --> 01:09:10,872 Kaj ti bo pištola? –Kaj se dogaja? 482 01:09:12,058 --> 01:09:16,256 Resno, strašiš me. Kaj ti bo pištola? –Ne morem se ustaviti. 483 01:09:16,396 --> 01:09:20,344 Ne morem se ustaviti. –Kaj je? Kaj so ti naredili? 484 01:09:22,735 --> 01:09:26,435 Nehaj, strašiš me! –Oprosti, Scotch. 485 01:09:27,657 --> 01:09:30,063 Ne, John, nikar! Stoj! 486 01:09:42,088 --> 01:09:46,416 Slaba reklama za Kena Castla. –Castle ga je prisilil. 487 01:09:46,426 --> 01:09:50,575 Preizkus je bil. –To bo denarja. –Oprosti, medijska cipa, 488 01:09:50,805 --> 01:09:54,588 ampak to ni še ena zgodba. Ves svet se deli 489 01:09:54,767 --> 01:09:57,269 in slej ko prej bo moral vsak izbrati stran. 490 01:09:57,270 --> 01:09:59,546 Celo mrhovinarji, kot si ti. 491 01:10:39,103 --> 01:10:41,360 Ti si. 492 01:10:47,779 --> 01:10:52,226 Pogrešala sem te. –Zaradi tebe sem zdržal. 493 01:10:57,330 --> 01:11:00,447 Ljubim te. –Kje je najina hči? 494 01:11:06,130 --> 01:11:08,489 Nisem jih mogla ustaviti. 495 01:11:09,342 --> 01:11:14,418 Nihče jih ni mogel. Posvojitelji so plačali za anonimnost. 496 01:11:14,430 --> 01:11:17,335 Če pa znaš iskati, lahko najdeš podatke. 497 01:11:17,392 --> 01:11:21,589 Kje je? –Žal mi je, Tillman. Pri Castlu je. 498 01:11:41,874 --> 01:11:44,992 To je vsa tvoja zgodba. 499 01:11:58,141 --> 01:12:00,350 Silverton, vstani! 500 01:12:02,145 --> 01:12:07,256 Kaj je? –Nekdo na vrhu je odločil, da nisi nevaren. 501 01:12:16,909 --> 01:12:22,270 SLEPAR! JEBI SE, SLEPAR! 502 01:12:23,916 --> 01:12:27,070 NANEKS PRISTOP ONEMOGOČEN 503 01:12:35,470 --> 01:12:37,696 Našli ga bomo. 504 01:12:38,389 --> 01:12:42,207 Ne skrbi, sam bo prišel k nam. 505 01:12:43,394 --> 01:12:47,462 Kable, padli junak Klavcev Počivaj v miru 506 01:13:55,174 --> 01:13:57,414 Delia! 507 01:13:57,677 --> 01:14:00,249 Ni slabo za posnetek, kaj? 508 01:14:00,263 --> 01:14:03,832 Najnovejše in najboljše. Skoraj povsem resnično. 509 01:14:03,850 --> 01:14:06,505 Predstavljaj si porniče na tem. 510 01:16:34,042 --> 01:16:37,990 Izjemen si. –Castle. –Kable. 511 01:16:39,839 --> 01:16:43,574 Briga me zate. –Samo hčerkico hočeš, vem. 512 01:16:44,010 --> 01:16:48,290 Zato ne počni neumnosti. Moja hiša, moja pravila. 513 01:16:48,848 --> 01:16:51,124 Pridi, naj ti nekaj pokažem. 514 01:16:57,273 --> 01:17:01,802 In hvala ti, ker si me pripeljal do Ljudi. 515 01:17:03,780 --> 01:17:07,395 Seveda bi mi slej ko prej popustili. 516 01:17:07,742 --> 01:17:11,192 Mojo pozornost je pritegnil program za razbijanje kode. 517 01:17:11,204 --> 01:17:14,239 Priznam, da je bil prava nadloga. 518 01:17:14,248 --> 01:17:17,948 Ampak nečesa niso vedeli. Tudi jaz sem povezan. 519 01:17:18,044 --> 01:17:21,909 Z nanotkivom sem zamenjal že 98 % možganov. 520 01:17:22,840 --> 01:17:26,575 Toda moje je drugačno. Narejeno je za pošiljanje. 521 01:17:29,055 --> 01:17:32,307 Za oddajanje. Vse druge nanocelice, 522 01:17:32,308 --> 01:17:37,550 vključno s temi v tvoji glavi, pa so narejene za sprejemanje. 523 01:17:37,730 --> 01:17:41,216 Jaz pomislim, ti opraviš. 524 01:17:48,866 --> 01:17:51,901 Vsak v Klavcih, vsak v Družbi. 525 01:17:51,911 --> 01:17:56,903 Sem sodi celo tvoja draga. Če je le v dosegu oddajnika. 526 01:17:56,958 --> 01:18:02,911 Lepo, Castle. Torej imaš svojo vojsko norcev in kriminalcev. 527 01:18:02,922 --> 01:18:07,784 Ne razumeš potenciala majhnih reči. 528 01:18:08,344 --> 01:18:13,539 Nanocelice so tisočkrat manjše od prašnih delčkov. 529 01:18:15,268 --> 01:18:19,512 Vdihneš jih in začnejo se množiti kot virus, eksponentno. 530 01:18:20,106 --> 01:18:25,264 V pol leta bi lahko spreobrnil sto milijonov ljudi. 531 01:18:25,278 --> 01:18:28,929 Delavce, porno igralce, predsednike. Sploh ne bi vedeli. 532 01:18:28,948 --> 01:18:33,098 Sto milijonov bi kupovalo, kar želim, volilo bi, kot želim. 533 01:18:33,161 --> 01:18:39,280 Počeli bi vse, kar bi hotel. Recimo … 534 01:19:16,621 --> 01:19:21,249 Moral bi mu pustiti, da bi se boril sam, potem bi imel možnost. 535 01:19:21,250 --> 01:19:26,196 Zgrešil si bistvo. –Ne, dojel sem. Ti nadzoruješ vse. 536 01:19:26,839 --> 01:19:29,328 In zato bo tole precej neumno! 537 01:19:31,177 --> 01:19:35,327 Nisem ti omenil, da smo izničili spremembe, ki so jih naredili. 538 01:19:35,348 --> 01:19:38,253 Z dostopom do diskov Ljudi ni bilo težko. 539 01:19:42,230 --> 01:19:44,439 Zagon naneksa 540 01:19:44,440 --> 01:19:46,500 Prenos 541 01:19:48,194 --> 01:19:50,487 Moj si, dečko. 542 01:20:08,881 --> 01:20:11,619 No, zaplešiva! 543 01:20:18,307 --> 01:20:21,378 Največji in najstrašnejši klavec ni nič posebnega. 544 01:20:29,444 --> 01:20:31,635 Srečo si imel. 545 01:20:33,448 --> 01:20:35,639 Niti ne. 546 01:20:47,420 --> 01:20:49,677 Občinstvo potrebujem, fantje. 547 01:21:06,105 --> 01:21:08,381 Ne, ne. Ti pa se plazi. 548 01:21:09,650 --> 01:21:12,009 Po trebuhu kot krastača. 549 01:21:13,404 --> 01:21:18,350 Je to zlobno? Zloben sem. 550 01:21:25,708 --> 01:21:27,816 Prisrčno. 551 01:21:30,004 --> 01:21:32,991 Fantje, ste pripravljeni? Na vrsti je prava preizkušnja. 552 01:21:34,884 --> 01:21:37,326 Tako kot nazadnje. Se spomniš? 553 01:21:40,431 --> 01:21:42,688 Ja, zdaj si močnejši. Več izkušenj imaš, 554 01:21:42,725 --> 01:21:46,875 ampak konec ne bo nič kaj drugačen. 555 01:21:49,982 --> 01:21:52,508 Tu sem, s tabo. 556 01:22:05,665 --> 01:22:09,198 Kaj, hudiča, je to? –Nekdo od zunaj ga vodi. 557 01:22:09,794 --> 01:22:15,333 V živo nas prenašajo. –Motite signal! 558 01:22:16,175 --> 01:22:19,542 Preklet bedak! –Trudimo se. 559 01:22:21,180 --> 01:22:26,126 Jaz pomislim, ti pa opraviš! 560 01:22:34,902 --> 01:22:39,930 Poglej ta nož. Predstavljaj si, kako ti ga zarijem v drobovje. 561 01:22:40,241 --> 01:22:44,854 Misli na to in uresniči. 562 01:22:57,300 --> 01:22:59,443 Opa. 563 01:23:16,819 --> 01:23:20,186 Ja! To! 564 01:23:38,841 --> 01:23:42,375 Si dobro? –Si ti moj očka, Tillman? 565 01:23:45,223 --> 01:23:47,515 Jaz sem tvoj očka. 566 01:23:52,105 --> 01:23:54,296 Počakajte. 567 01:23:55,149 --> 01:23:59,181 Izključite ga. –Kako? –Naneks. 568 01:24:00,363 --> 01:24:05,225 Vam je vseeno, samo klik z miško. Osvobodite nas. 569 01:24:11,874 --> 01:24:14,281 Dobro si odigral, Kable. 570 01:25:12,378 --> 01:25:15,878 Prevod Miša Šavor BLITZ Film & Video Distribution 571 01:25:16,380 --> 01:25:19,664 Priredil in uredil metalcamp 572 01:25:20,365 --> 01:25:24,365 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija