1 00:00:42,968 --> 00:00:45,247 BAŞARABİLECEK Mİ? 2 00:00:51,680 --> 00:01:01,693 Çeviri: Onurcan Özalp DivXForever Sci Fi 3 00:01:01,694 --> 00:01:04,696 İyi seyirler... 4 00:01:07,702 --> 00:01:09,704 ÖZGÜRLÜĞE 4 ÇARPIŞMA KALDI. 5 00:01:14,709 --> 00:01:18,113 EĞLENCEYE KATILIN BU CİNAYET DEĞİL, AVCILAR 6 00:01:52,359 --> 00:01:54,456 KURTARMA NOKTASINA 412 METRE 7 00:03:33,891 --> 00:03:35,394 KURTARMA NOKTASINA 115 METRE 8 00:03:35,395 --> 00:03:36,897 KURTARMA NOKTASINA 100 METRE 9 00:03:47,206 --> 00:03:48,367 Döndür beni. 10 00:04:46,587 --> 00:04:50,992 OYUNCU 11 00:04:56,327 --> 00:04:58,187 Sen Kable mısın? 12 00:04:59,772 --> 00:05:01,333 Adım Tillman. 13 00:05:01,369 --> 00:05:04,485 Adın ne olursa olsun, kurtarma noktasına hızlıca koş! 14 00:05:04,486 --> 00:05:06,250 Kimin umurundaki? 15 00:05:06,312 --> 00:05:07,373 Kimse buradan sağ çıkamaz. 16 00:05:07,463 --> 00:05:09,401 Ben. Ben çıkacağım. 17 00:05:09,496 --> 00:05:11,355 Kesin çıkarsın. 18 00:05:11,391 --> 00:05:14,589 Çıkmana 3 tane mi kaldı? 19 00:05:25,539 --> 00:05:26,502 Bob! 20 00:05:26,889 --> 00:05:29,559 Bob! Bunu ben hallederim... Bob! 21 00:05:29,636 --> 00:05:31,445 Röportaj olacak mı, olmayacak mı? 22 00:05:31,456 --> 00:05:33,158 Olacak, başarmak üzereyiz. 23 00:05:33,318 --> 00:05:35,614 Sırf başarmak üzereyiz diye bu yayının mahvolmasına izin veremem. 24 00:05:35,615 --> 00:05:39,109 Kusura bakma, Bob, ama kimsenin ölü mahkumları umursadığı yok. 25 00:05:39,110 --> 00:05:40,168 Ken Castle'ı görmek istiyorlar. 26 00:05:40,169 --> 00:05:42,473 Bunu bana Gina anlatabilir mi, lütfen? 27 00:05:42,837 --> 00:05:43,896 Pekâlâ, Bob... 28 00:05:45,037 --> 00:05:49,166 Bob... Castle'ın Walters öldüğünden beri 9 senedir... 29 00:05:49,167 --> 00:05:52,991 ...bir numaralı medya patronu olduğunun farkında mısın? 30 00:05:52,992 --> 00:05:56,559 Bunları anlatmayı bırak da programa çıkacak mı ondan bahset. 31 00:05:56,986 --> 00:05:59,183 Programa çıkacak, tabii ki. 32 00:05:59,221 --> 00:06:00,281 Güzel. 33 00:06:01,319 --> 00:06:03,084 Salak herif. 34 00:06:03,282 --> 00:06:05,150 Tamam, odaklanalım. 35 00:06:05,246 --> 00:06:06,305 Yemek yiyelim. 36 00:06:06,364 --> 00:06:07,343 İran Usulü Suşi mi, Meksika yemeği mi? 37 00:06:07,344 --> 00:06:09,247 Patates kızartmasını tercih ederim. 38 00:06:09,342 --> 00:06:11,268 Ben de hamburger yerim. 39 00:06:13,234 --> 00:06:18,139 "Toplum"da yaşıyoruz. "Toplum"u kullanıyoruz. 40 00:06:18,983 --> 00:06:23,612 Yani, hangisi daha gerçek? 41 00:06:24,013 --> 00:06:27,301 Hangisi daha gerçekçi? Anladınız mı? 42 00:06:31,682 --> 00:06:37,842 Wordlink Tonight Özel Bölümü ile Gina Parker Smith karşınızda... 43 00:06:37,843 --> 00:06:39,779 Bu hergele rekorları alt üst ediyor. 44 00:06:39,841 --> 00:06:41,709 Bu bizim için ne demek farkında mısın? 45 00:06:41,770 --> 00:06:46,134 Tek bir yayını izlemek için 650 milyon kişi para ödüyor. 46 00:06:46,467 --> 00:06:52,071 Canlı yayına bağlanmaya 5... 4... 3... 2... 1... 47 00:06:52,907 --> 00:06:55,201 İlk başta "Toplum" çıktı. 48 00:06:55,206 --> 00:06:57,400 Son toplumsal simülasyon. 49 00:06:57,438 --> 00:07:00,761 Kullanıcıların, yaratılan animasyon karakterleri değil... 50 00:07:00,762 --> 00:07:04,145 ...gerçek, nefes alıp veren insanları yönetiyorlar. 51 00:07:04,146 --> 00:07:08,206 Onları yürütüyor, konuşturuyor, içiriyor, dalga geçiyorlar. 52 00:07:08,207 --> 00:07:09,605 Aman ne âlâ. 53 00:07:09,673 --> 00:07:12,038 2010'da sesli konuşmayı getirdik. 54 00:07:12,099 --> 00:07:14,780 Büyük dahi Ken Castle'ın icadı. 55 00:07:14,931 --> 00:07:16,173 Ken Castle da kim? 56 00:07:16,262 --> 00:07:18,395 "Toplum" dünyada fırtınalar estirdi. 57 00:07:18,396 --> 00:07:21,988 Milyonlarca insanın bir numaralı eğlence aracı oldu. 58 00:07:21,989 --> 00:07:26,194 Kontrol edilerek para kazanabilir ya da kontrol etmek için para ödeyebilirsiniz. 59 00:07:26,195 --> 00:07:29,599 Bill Gates'in ulaşılamaz servetine... 60 00:07:29,600 --> 00:07:32,939 ...neredeyse bir gecede ulaşıp geçti. 61 00:07:35,489 --> 00:07:38,010 9 ay önce Castle, bu oyunu, gerilim... 62 00:07:38,011 --> 00:07:39,312 ÖZGÜRLÜK İÇİN... 63 00:07:39,313 --> 00:07:41,115 ...30 ÇARPIŞMA 64 00:07:41,116 --> 00:07:44,519 ...ve mücadele dolu, başka bir boyuta taşıyan... 65 00:07:44,562 --> 00:07:46,555 ...yeni simülasyonunu geliştirdi. 66 00:07:46,695 --> 00:07:47,856 AVCILAR 67 00:07:48,624 --> 00:07:51,940 "Toplum" başkalarıyla yaşamanız içindi... 68 00:07:51,941 --> 00:07:55,420 "Avcı" ise başkalarını öldürmeniz için. 69 00:07:55,421 --> 00:07:59,862 "Avcı" kullanıcıya, etten kemikten oyuncusunu yönlendirmesi için... 70 00:07:59,863 --> 00:08:02,541 ..."Öl ya da öldür" tarzı bir çarpışmada tam kontrol veriyor. 71 00:08:02,542 --> 00:08:05,797 Etten ve kemikten derken... 72 00:08:05,920 --> 00:08:09,225 ...gerçekten et ve kemikten bahsediyoruz. 73 00:08:17,094 --> 00:08:18,082 Avcı... 74 00:08:18,173 --> 00:08:20,042 Avcı! 75 00:08:20,171 --> 00:08:22,233 Neden bu bir cinayet değil? 76 00:08:22,237 --> 00:08:25,384 Gina, en son ne zaman birinin öldürülmeye gönüllü olduğunu gördün? 77 00:08:25,385 --> 00:08:29,378 Eminim ki, avcılarımızın hepsinin ölüm cezasına çarptırıldığını biliyorsundur. 78 00:08:29,379 --> 00:08:32,884 Hepsine alternatif olarak 30 karşılaşmadan sağ çıkarlarsa... 79 00:08:32,885 --> 00:08:37,735 ...bırakılma önerisi sunulmuştur. Özgürlük kötü bir teklif değil. 80 00:08:39,332 --> 00:08:43,392 Peki, avcılarınızdan hiçbiri özgür kalacak kadar uzun yaşadı mı? 81 00:08:43,393 --> 00:08:46,573 Hatırlatırım ki "Avcı", Amerika Hükümeti'nin... 82 00:08:46,574 --> 00:08:49,002 ...onayı ve tam ortaklığı ile yapılmaktadır. 83 00:08:49,003 --> 00:08:52,632 Yapımın gelirinin bir kısmı, kötü adamları içeride tutmak için... 84 00:08:52,633 --> 00:08:55,579 ...hapishane sistemini desteklemeye ayrılıyor. 85 00:08:55,580 --> 00:08:58,896 Araştırmalar Amerikan Halkının %68'i tarafından desteklendiğini gösteriyor. 86 00:08:58,897 --> 00:09:01,808 Biliyorsunuz ki seçimler, dijital sahtekârlıklar yüzünden lekelenmişti. 87 00:09:01,809 --> 00:09:05,903 "Avcı"da kullanılan sistemden bahsedelim biraz da... 88 00:09:05,904 --> 00:09:10,034 ...avcıların içine, önceden programlanmış hareketleri gönderiyorsunuz... 89 00:09:10,035 --> 00:09:13,857 ...ancak onları kontrol eden kimse olmadığı zaman hayatta kalma şansları olmuyor. 90 00:09:13,858 --> 00:09:16,361 Hapishanedeki birçok kadın ve erkek... 91 00:09:16,363 --> 00:09:18,900 ..."Avcı" olmadan programa girme şansını yakaladı. 92 00:09:18,901 --> 00:09:20,153 Dışarı çıkmak için şanslarını denediler. 93 00:09:20,154 --> 00:09:23,167 Bunun yanında sadece tek bir oyun sağ kalmaları gerekiyordu. 94 00:09:23,168 --> 00:09:25,001 Peki. 95 00:09:25,096 --> 00:09:27,229 Öyleyse, Bay Castle, bu sistem nasıl çalışıyor. 96 00:09:27,230 --> 00:09:31,400 Beynin motor korteksine yerleştirilen tek bir hücre ile başlıyor. 97 00:09:33,256 --> 00:09:37,493 Bu hücre çoğalıp etrafındaki hücreleri kendi mükemmel kopyaları ile değiştiriyor. 98 00:09:38,197 --> 00:09:41,329 Bu hücrelerin "Ninex" adı verilen... 99 00:09:41,330 --> 00:09:44,526 ...karmaşık, özel bir ağa uzaktan bağlanma özellikleri var. 100 00:09:44,527 --> 00:09:50,184 İşlemden geçmiş her insanın kendisine has bir IP adresi olduğu doğru mu? 101 00:09:50,185 --> 00:09:51,485 Aynen bir mobil cihaz... 102 00:09:51,486 --> 00:09:52,776 ...ya da dizüstü bilgisayar gibi? 103 00:09:52,787 --> 00:09:57,523 Benzer ama kontroller oyun merkezimizde sıkı denetim altında tutuluyor. 104 00:09:57,524 --> 00:09:59,392 "Toplum"u örnek olarak alalım... 105 00:09:59,394 --> 00:10:02,737 Rol alan oyuncularımız iş yerlerini terk ettikleri anda, oyuncu denetiminden... 106 00:10:02,738 --> 00:10:04,731 ...tamamen kopuyorlar. 107 00:10:05,002 --> 00:10:06,609 Ne kadar da rahatlatıcı. 108 00:10:06,699 --> 00:10:08,668 Bazıları için, belki... 109 00:10:08,763 --> 00:10:09,856 Bazıları içinde... 110 00:10:15,839 --> 00:10:18,952 Birisinin sizi kontrol etmesinden para kazanmanız kötü mü olurdu? 111 00:10:18,953 --> 00:10:23,327 Zorlayıcı seçimler ve sorumluluk olmadan... 112 00:10:24,085 --> 00:10:28,459 ...başka birisi bütün kararları sizin yerinize verse. 113 00:10:28,973 --> 00:10:30,066 Hayal edin. 114 00:10:30,935 --> 00:10:32,166 Edeceğiz, Bay Castle. 115 00:10:32,966 --> 00:10:34,127 Edeceğiz. 116 00:10:35,100 --> 00:10:38,044 Gina Parker Smith, program sponsoru... 117 00:10:38,045 --> 00:10:39,240 ..."Avcı". 118 00:10:42,207 --> 00:10:43,233 Hoş bir sohbetti. 119 00:10:43,392 --> 00:10:46,363 Aman tanrım. Asıl zevk bana ait. 120 00:10:46,456 --> 00:10:49,315 Bir dahaki "Avcı" bölümüne kadar dayanamayacağım desem inanır mısınız? 121 00:10:49,316 --> 00:10:51,287 Kable inanılmazdı. 122 00:10:51,379 --> 00:10:54,352 Hele kolları... Hiç de fena değil. 123 00:10:57,408 --> 00:10:59,343 HUMANZ 124 00:10:59,469 --> 00:11:00,496 Bu da ne? 125 00:11:02,483 --> 00:11:05,631 Ken Castle, Dünya'yı kurtardığına inanmanızı istiyor... 126 00:11:05,632 --> 00:11:08,629 ...o bir yalancı... - Bay Castle, üzgünüm. 127 00:11:08,630 --> 00:11:09,745 Nereden geldiğini bilemiyoruz... 128 00:11:09,746 --> 00:11:10,708 Kes sesini! 129 00:11:10,709 --> 00:11:14,947 Ama bu dönüşümün devam etmesine izin vermeyeceğiz! 130 00:11:22,895 --> 00:11:24,694 Bu muhteşem. 131 00:11:24,758 --> 00:11:28,255 Sinyal, sanki altı farklı ülkeden geliyormuş gibi görünüyor. 132 00:11:28,785 --> 00:11:32,068 Yayını kesip yedek sunucuları devreye sokun. Hemen! 133 00:11:32,069 --> 00:11:36,044 Bay Castle, bulaşan bütün virüsleri temizleyemiyoruz. 134 00:11:36,045 --> 00:11:39,142 Adamlarımdan birinin güvenlik duvarlarınıza göz atmasına ne dersiniz? 135 00:11:39,143 --> 00:11:42,414 Anlaşıldı. En kısa sürede hallediyoruz. 136 00:11:43,035 --> 00:11:46,133 Özür dilerim. Bu sadece... 137 00:11:48,111 --> 00:11:52,139 Tatlım, sana bir ara güvenlik donanımımı göstermeme ne dersin? 138 00:11:52,140 --> 00:11:53,268 Kötü çocuk... 139 00:11:53,324 --> 00:11:55,126 Çok iyi. 140 00:11:57,423 --> 00:11:59,188 Gebert şunu! 141 00:12:05,342 --> 00:12:06,504 Yere yatın! 142 00:12:07,306 --> 00:12:08,332 Yere yatın! 143 00:12:08,431 --> 00:12:10,394 Yere yatın! 144 00:12:11,667 --> 00:12:13,675 Yerden kalkmayın! Yerden kalkmayın! 145 00:13:15,480 --> 00:13:17,347 Benim adım Tillman. 146 00:13:19,474 --> 00:13:23,906 Evet, evet, tamam. Tillman, Tillman, adım Tillman dedin. 147 00:13:26,550 --> 00:13:28,417 Sadece oturuyor musun? 148 00:13:28,511 --> 00:13:31,451 Oturup öylece izliyor, izliyor musun? 149 00:13:31,660 --> 00:13:33,492 Aynen benim gibi, dostum. 150 00:13:33,590 --> 00:13:36,154 Kafanı yerden kaldırma, kafanı yerden kaldırma. 151 00:13:36,738 --> 00:13:40,697 Kahretsin, Tillman. Herkes umarsızca kaçmaya çalışıyor. 152 00:13:40,698 --> 00:13:45,096 Neden biliyor musun? Kaç gün daha yaşayacağımızı bilmediğimiz için. 153 00:13:45,810 --> 00:13:47,782 Ama sen hariç herkes, değil mi? 154 00:13:48,855 --> 00:13:50,792 27 zafer ve geriye 3 tane kaldı. 155 00:13:51,970 --> 00:13:54,881 Daha önce bunu kimse yapamamıştı, kimse bu kadar yaklaşamamıştı... 156 00:13:54,882 --> 00:13:58,219 Kable hariç hiç kimse, 10 oyun beyni dağılmadan kalamadı. 157 00:13:58,976 --> 00:14:02,543 Kable, Kable. Çünkü sen oturup etrafı izliyorsun, dostum. 158 00:14:02,938 --> 00:14:04,099 Kafanda bir plan var. 159 00:14:04,224 --> 00:14:05,989 Bir amacın var. 160 00:14:06,052 --> 00:14:09,654 Asla amacından sapmazsın, gayeni hiç unutmazsın... 161 00:14:10,114 --> 00:14:12,575 ...ama başının çaresine bakabilirsin, değil mi? 162 00:14:13,092 --> 00:14:17,696 Zenciler bile senin azminden korkuyor. Çünkü korkutucusun. 163 00:14:18,238 --> 00:14:20,141 Beni de korkutuyorsun. 164 00:14:20,439 --> 00:14:22,272 Amacın ne ki? 165 00:15:08,600 --> 00:15:14,206 BAŞARABİLECEK Mİ? CASTLE ÖDE-İZLE'DE CANLI İZLEYİN. 166 00:15:14,907 --> 00:15:20,214 BAŞARABİLECEK Mİ? BROWN-BLUE KARŞILAŞMASI 167 00:15:40,562 --> 00:15:44,526 "Daima yanınızdayım." 168 00:15:45,504 --> 00:15:47,497 Onlara tekrar kavuşmak istiyor musun? 169 00:15:47,635 --> 00:15:49,573 Tek düşüncen bu. 170 00:15:49,667 --> 00:15:51,603 Seni hayatta tutan tek şey bu. 171 00:15:51,663 --> 00:15:53,601 Kim konuşuyor? 172 00:15:53,798 --> 00:15:55,664 İmzala. 173 00:15:55,827 --> 00:15:57,593 Ne? 174 00:15:57,723 --> 00:15:59,591 İmzala. 175 00:15:59,822 --> 00:16:01,621 Lütfen, Tillman. 176 00:16:01,684 --> 00:16:05,149 Oğlum David senin en büyük hayranın. Hep senin için dua ediyor. 177 00:16:14,039 --> 00:16:17,013 Sana, buna değeceğini kanıtlamalıyım. 178 00:16:17,154 --> 00:16:19,124 Neden başkası değil de ben? 179 00:16:19,896 --> 00:16:22,162 Dışarıda neler döndüğünden haberin yok, değil mi? 180 00:16:22,163 --> 00:16:25,005 "Tüm sıhhiye personeli merkez birime rapor versin." 181 00:16:25,006 --> 00:16:26,032 Gitmem gerekiyor. 182 00:16:26,158 --> 00:16:28,185 Dur, dur... Bu resmi nereden buldun? 183 00:16:28,257 --> 00:16:30,191 Onları gördün mü? 184 00:18:00,531 --> 00:18:01,466 Merhaba. 185 00:18:03,441 --> 00:18:04,467 Merhaba. 186 00:18:04,593 --> 00:18:05,619 Merhaba. 187 00:18:07,674 --> 00:18:09,576 Takma parçan nerede bakalım? 188 00:18:13,665 --> 00:18:17,796 Bilirsin işte... Takılıyorum... Yeni... 189 00:18:17,797 --> 00:18:19,629 ...insanlarla tanışıyorum. 190 00:18:20,706 --> 00:18:23,236 Ne kadar şanslısın ki... ...Benimle tanıştın. 191 00:18:29,034 --> 00:18:30,832 Ben Mika. 192 00:18:32,926 --> 00:18:36,424 Ben de Dell, ponponların hoşuma gitti. 193 00:18:36,988 --> 00:18:38,892 Bir yerlere gitmek ister misin? 194 00:18:39,019 --> 00:18:40,989 Bir yerlere gitmek ister misin? 195 00:18:43,183 --> 00:18:45,051 Zaten bir yerlerdeyiz. 196 00:19:11,617 --> 00:19:14,418 OYUN BİTTİ 197 00:19:15,442 --> 00:19:17,003 Castle yalan söylüyor! O bir yalancı. 198 00:19:19,469 --> 00:19:20,495 Kahretsin! 199 00:19:20,587 --> 00:19:23,768 "HumanZ" adındaki yeni korsan grubu ülke genelinde... 200 00:19:23,769 --> 00:19:25,732 ...bağlantı sorunlarına yol açtılar. 201 00:19:25,733 --> 00:19:31,341 "Toplum" ve 750 bin kullanıcısı arasındaki bağlantı, bugün 3 saatliğine kesildi. 202 00:19:31,342 --> 00:19:33,755 Castle teknisyenleri yaptıkları açıklamada bunun bir... 203 00:19:33,756 --> 00:19:36,934 ..."Uydu Enfeksiyonu" olduğunu söylediler. 204 00:19:36,935 --> 00:19:40,777 Bu aptal, gizli korsan grubunun... 205 00:19:40,864 --> 00:19:43,960 ...bir kaç ülkeye yayılmış olan... 206 00:19:44,080 --> 00:19:48,037 ...gizli yeraltı hücrelerinde gelişmiş laboratuarlarda çalıştıkları sanılıyor. 207 00:19:48,038 --> 00:19:53,081 Uzmanlar, bu kesintinin Castle'ı milyonlarca zarara uğratacağını söylüyorlar. 208 00:19:53,082 --> 00:19:58,092 Castle için üzülmeye gerek yok, tüm zararı cüzdanındaki bozukluklarla bile karşılayabilir. 209 00:19:58,093 --> 00:20:00,272 Kişisel olarak fikrim "Bu gerçekten çok boktan"! 210 00:20:00,273 --> 00:20:03,145 Aynen öyle. Acayip sinirlendim! 211 00:20:03,239 --> 00:20:04,297 Bu iyiymiş... 212 00:20:04,389 --> 00:20:10,789 Ciddi anlamda bu "HumanZ" grubu, şerefsizler, kontrol altına alınmalı. 213 00:20:19,418 --> 00:20:20,477 Sandra. 214 00:20:20,602 --> 00:20:22,437 Sessiz ol. 215 00:20:23,547 --> 00:20:25,415 Benim adım Sandra. 216 00:20:26,695 --> 00:20:28,564 Konuşma! 217 00:23:13,035 --> 00:23:15,007 En azından denedin. 218 00:24:21,785 --> 00:24:23,779 OYUN 28 132 "AVCI" ÖLDÜRÜLDÜ 219 00:24:24,782 --> 00:24:26,785 OYUN BİTTİ KABLE KAZANDI! 220 00:24:26,897 --> 00:24:27,921 LONDRA 221 00:24:27,922 --> 00:24:28,924 BARSELONA 222 00:24:30,112 --> 00:24:33,052 BAĞDAT 223 00:24:35,222 --> 00:24:37,250 PEKİN 224 00:24:44,194 --> 00:24:46,290 Hepimiz öleceğiz. 225 00:24:54,484 --> 00:24:56,511 Çıkarın beni buradan. 226 00:24:58,511 --> 00:25:01,451 Burada olmamalıydım. 227 00:25:01,873 --> 00:25:03,174 Kim ulan bunlar! 228 00:25:04,571 --> 00:25:07,510 Kim ulan bunlar! 229 00:25:09,615 --> 00:25:11,712 Bizimle oynayanlar kim ulan! 230 00:25:22,917 --> 00:25:24,821 Kapa çeneni, balık! 231 00:25:52,231 --> 00:25:57,637 İbne işi, ibne işi, ibne işi. Tam ibne işi. 232 00:25:58,460 --> 00:26:01,303 "Güdümlü fişek". Browning'in geliştirdiği son kendinden güdümlü silah. 233 00:26:01,304 --> 00:26:03,335 Kendi kendine patlayan mermi çekirdeği... 234 00:26:03,336 --> 00:26:06,859 ...izleme, yer belirleme ve yok etme gücüyle ölümcül bir seçenek sunuyor. 235 00:26:06,860 --> 00:26:07,859 İşte bu güzelmiş. 236 00:26:07,877 --> 00:26:11,165 - Simon. - Hayrankız, sistemime girmeyi bırak artık. 237 00:26:11,166 --> 00:26:13,668 Berbatsın Simon, erkek arkadaşım hapisten çıkamadan... 238 00:26:13,669 --> 00:26:16,271 ...ve benimle beraber olmadan senin yüzünden ölecek. 239 00:26:16,272 --> 00:26:17,673 Simon. 240 00:26:17,674 --> 00:26:19,441 Ben sadece seninle oynamak istiyorum. 241 00:26:19,582 --> 00:26:21,680 - Şu yıldız avcısından kurtul artık. - Sus be sürtük. 242 00:26:21,681 --> 00:26:24,794 Seninle tanışmayı heyecanla bekliyorum. Gerçek şeyler hoşuma gider. 243 00:26:24,795 --> 00:26:26,561 Onlar da ne? 244 00:26:27,606 --> 00:26:31,667 Nasılsın ezik. Annem "Üniversiteye gitsin de bir baltaya sap olsun" diyor. 245 00:26:31,668 --> 00:26:34,748 Evet, evet. Hastasın, geri zekâlısın ve acınacak hâldesin. 246 00:26:34,749 --> 00:26:35,807 İnsan leşi gibi kokuyorsun. 247 00:26:35,898 --> 00:26:37,400 - Dışarı çıkalım mı? - Rüyanda görürsün! 248 00:26:37,401 --> 00:26:38,877 Bağlantını kestiklerini görmek için sabırsızlanıyorum. 249 00:26:38,878 --> 00:26:39,846 Taşaklarımı ye, sürtük! 250 00:26:39,894 --> 00:26:41,761 - Simon? - Bebeğim. 251 00:26:41,856 --> 00:26:43,955 - Aman tanrım! Bu gerçekten sensin! - Aman tanrım! Bu gerçekten sensin! 252 00:26:43,956 --> 00:26:44,889 Ne hoş. 253 00:26:44,971 --> 00:26:47,001 Göğüslerimizi görmek ister misin, Simón? 254 00:26:47,002 --> 00:26:48,558 Evet, evet isterim. 255 00:26:49,065 --> 00:26:53,194 Dikkatini çektiğimize göre, reddedemeyeceğin bir teklif sunacağız. 256 00:26:53,195 --> 00:26:54,046 Hadi bakalım... 257 00:26:54,047 --> 00:26:59,254 Kable'ın kontrolü için 50 milyon Euro, kabul ettiğin anda hesabında olacak. 258 00:26:59,255 --> 00:27:01,054 Kable satılık değil, teşekkürler. 259 00:27:01,152 --> 00:27:03,245 Bebeğim, peki 100 yapsak... 260 00:27:03,352 --> 00:27:04,321 Görüntüleri kapat. 261 00:27:12,494 --> 00:27:13,345 Siktir! 262 00:27:24,259 --> 00:27:27,063 Kable ile konuşmak istiyorsan, nasıl yapacağını gösterebiliriz. 263 00:27:27,264 --> 00:27:29,807 Kable ile konuşmak istiyorsan, nasıl yapacağını gösterebiliriz. 264 00:27:30,507 --> 00:27:33,012 Kable ile konuşmak istiyorsan, nasıl yapacağını gösterebiliriz. 265 00:27:33,013 --> 00:27:35,016 YÜKLEMEK İÇİN TIKLA 266 00:27:36,829 --> 00:27:38,800 Şuna baksana, "Avcı"nın yeni yüzü. 267 00:27:39,639 --> 00:27:44,607 Kat kat artırılmış, kana bulanmış temiz ve saf korku dolu. 268 00:27:44,683 --> 00:27:46,546 İstedikleri her şey onda var. 269 00:27:46,546 --> 00:27:47,733 Kable'ı seviyorlar. 270 00:27:47,796 --> 00:27:52,302 Şimdi seviyorlar ama kahramanları, vahşi ve apaçık bir şekilde... 271 00:27:52,303 --> 00:27:56,709 ...gözlerinin önünde canlı canlı öldürüldüğü zaman... 272 00:27:57,106 --> 00:27:59,305 ...düşüncelerini değiştirecekler. 273 00:27:59,406 --> 00:28:03,810 Üstünlük, vahşet ve güç, akılarını başlarından alacak. 274 00:28:03,811 --> 00:28:04,951 İnsan doğası böyle. 275 00:28:05,127 --> 00:28:09,188 Kable 28.oyunu da kazandı, oyundaki herkes onu öldürmeye çalışıyor. 276 00:28:09,189 --> 00:28:13,294 Kable mükemmel bir asker, tam bir ölüm makinesi. 277 00:28:13,295 --> 00:28:18,117 Tek zayıf noktası Nanex'in kendisi. "Tekleme". 278 00:28:18,160 --> 00:28:23,269 Simon'ın komutlarındaki ufak bir gecikmede Kable'ın hareket kabiliyeti yok olacak. 279 00:28:23,270 --> 00:28:25,241 Peki bu adamın ne farkı olacak ki? 280 00:28:25,437 --> 00:28:27,271 Onu kim kontrol edecek? 281 00:28:32,376 --> 00:28:33,402 Hiç kimse... 282 00:28:45,613 --> 00:28:46,705 Çıkarın şunu! 283 00:29:07,920 --> 00:29:09,081 Buna ne oldu? 284 00:29:09,882 --> 00:29:11,010 Anlaşılan kaçmayı başardı. 285 00:29:16,179 --> 00:29:20,019 Tamam kızlar, antrenmanınıza dönün. 286 00:29:30,430 --> 00:29:33,631 Bu herif Hackman, Hackman, Hackman, Hackman. 287 00:29:34,255 --> 00:29:38,419 Bir sürü insanı öldüren bir kâtil, dostum. Her türden insanı öldürdü. 288 00:29:38,486 --> 00:29:44,894 Sonrada bir gün "İçimde bir manyak var" diyerek kendini ele vermiş, dostum. 289 00:29:45,497 --> 00:29:47,347 Ne demek istediğimi anlıyorsun değil mi? 290 00:29:47,626 --> 00:29:52,186 Bunun gibi kâtil piç kuruları olduğu sürece avcılar olmaya devam edecek... 291 00:29:52,187 --> 00:29:55,926 Kable! Yürü bakalım. Geliştirme zamanı. Hadi. 292 00:29:59,763 --> 00:30:03,784 - Şu kardeşini de geliştirsene, adamım. - Çeneni kapasana! 293 00:30:08,637 --> 00:30:10,435 Sen kapa çeneni! 294 00:30:10,436 --> 00:30:11,438 Sen kapa çeneni. 295 00:30:11,616 --> 00:30:13,710 Kapa lanet çeneni! 296 00:30:40,978 --> 00:30:43,972 - Kim vuruyor? - Ne? 297 00:30:44,110 --> 00:30:47,084 Kim vuruyor, avcı mı, oyuncu mu? 298 00:30:51,532 --> 00:30:57,036 Tetik ben de, başkası da... Başka biri de gözler. 299 00:30:57,524 --> 00:30:59,556 - Bu korkutucu, dostum. - Bazen... 300 00:31:00,156 --> 00:31:04,325 ...tüm kontrolü alıyorlar, tamamen. 301 00:31:05,437 --> 00:31:09,836 Seni robot gibi hareket ettiriyorlar ama bu iyi değil. 302 00:31:10,379 --> 00:31:11,368 Neden? 303 00:31:11,597 --> 00:31:13,329 Gecikmeden dolayı... 304 00:31:13,561 --> 00:31:16,562 "Tekleme", bundan bahsediyorlardı. 305 00:31:16,563 --> 00:31:19,996 Avcı'nın, oyuncunun komutunu uygulama süresi. 306 00:31:20,737 --> 00:31:22,469 Ne derlerse desinler... 307 00:31:23,071 --> 00:31:28,478 ...ölümle yaşam arasındaki anlık zaman diliminde... 308 00:31:29,172 --> 00:31:30,766 ...bu tetiği çeken... 309 00:31:36,885 --> 00:31:38,877 ...sadece benim. 310 00:32:00,070 --> 00:32:02,131 Hey, Kable. 311 00:32:03,854 --> 00:32:05,052 Bak... 312 00:32:06,198 --> 00:32:08,170 ...daha yeni birini öldürdüm. 313 00:32:10,415 --> 00:32:12,783 Ellerimdeki kan. 314 00:32:13,441 --> 00:32:14,466 Bak. 315 00:32:18,418 --> 00:32:20,479 Arkada duruyor. 316 00:32:21,466 --> 00:32:22,592 Görmek ister misin? 317 00:32:25,424 --> 00:32:27,419 Şimdi kendin gibi oldun. 318 00:32:32,534 --> 00:32:35,629 Seni de öldüreceğim, bir gün... 319 00:32:35,979 --> 00:32:37,073 Evet, büyük ihtimalle. 320 00:32:37,131 --> 00:32:38,598 Beni buraya bu yüzden kapadılar. 321 00:32:38,762 --> 00:32:40,697 Beni bağlayan hiçbir şey yok. 322 00:32:41,673 --> 00:32:45,879 Beni bağlayan hiçbir şey yok, eğlenceme bakıyorum. 323 00:32:45,880 --> 00:32:49,886 Kimseye bağlı değilim. 324 00:32:50,881 --> 00:32:55,188 Senin bağların var ama görüyorsun... 325 00:32:56,024 --> 00:32:59,932 ...kimseye bağlı değilim. 326 00:33:01,101 --> 00:33:02,969 İki sürtüğün var, Kable. 327 00:33:04,082 --> 00:33:06,076 - Ne dedin sen? - Dışarıda... 328 00:33:07,127 --> 00:33:10,593 Özür dilerim, tatlı kızlarınla tanıştım. 329 00:33:13,288 --> 00:33:19,696 Onlara geri dönmek istiyorsun ama önce ben göreceğim. 330 00:33:30,538 --> 00:33:31,932 Pekâlâ... 331 00:33:39,223 --> 00:33:40,191 Kable. 332 00:33:42,101 --> 00:33:45,104 Kable, dostum. Benim. 333 00:33:45,105 --> 00:33:46,107 Benim. 334 00:33:46,298 --> 00:33:47,162 Kim? 335 00:33:47,280 --> 00:33:50,412 Simon, seninle oynayan benim. 336 00:33:51,206 --> 00:33:53,770 - Seni nasıl duyabiliyorum? - Ufak bir ayarlama. 337 00:33:54,524 --> 00:33:59,329 - Oyuncular, avcıyla konuşamazlar. - Biliyorum. 338 00:33:59,330 --> 00:34:01,392 Bu inanılmaz bir şey, çok etkileyici. 339 00:34:19,877 --> 00:34:21,643 Müthiş, değil mi? 340 00:34:21,773 --> 00:34:22,764 Hayır, hiç de müthiş değil. 341 00:34:23,939 --> 00:34:26,707 Dikkatini lanet olası oyuna ver! 342 00:34:35,008 --> 00:34:36,842 Tamam, peki, peki. 343 00:34:37,987 --> 00:34:39,012 Kaç yaşındasın, 12 mi? 344 00:34:39,105 --> 00:34:42,009 Aslında 17 yaşındayım. Sağol. 345 00:34:48,177 --> 00:34:50,044 Bu inanılmaz. 346 00:34:50,174 --> 00:34:52,641 Seni nasıl duyabiliyorum? 347 00:34:53,185 --> 00:34:56,216 Koca götlü ibnenin teki sayesinde. 348 00:35:16,508 --> 00:35:18,503 Deli herif, burada olmamalısın? 349 00:35:20,506 --> 00:35:24,911 Yere yatmak istiyorum. Yerde kalmak istiyorum. 350 00:35:41,675 --> 00:35:43,271 - Organ. - Ne? 351 00:35:43,272 --> 00:35:47,040 Organlar, bir sürü parça, kollar bacaklar her yerdeler. 352 00:35:47,041 --> 00:35:49,976 Bunlar gerçek insanlar, tanrının cezası! 353 00:35:57,095 --> 00:36:01,526 İdamlıklar ve sapıklar, ne olmuş yani, nasıl olsa ölecekler. 354 00:36:15,375 --> 00:36:16,502 Sanırım bu benim için de geçerli. 355 00:36:17,472 --> 00:36:19,274 Evet, ama sen farklısın. 356 00:36:20,418 --> 00:36:22,444 Farklı mı? Nasıl yani? 357 00:36:22,516 --> 00:36:25,561 Bilmiyorum, belki de benim tarafımda olduğun için. 358 00:36:25,562 --> 00:36:27,430 Kahretsin, yeni bir bölge. 359 00:36:33,754 --> 00:36:39,881 Düşünsene, Kable, beraber atlattığımız şeyler ne kadar da destansıydı. 360 00:36:39,882 --> 00:36:43,786 - Bitiyor olması çok kötü. - Dalga mı geçiyorsun? 361 00:36:43,806 --> 00:36:47,112 Tabii senin için farklı anlama geldiğini biliyorum. 362 00:36:50,916 --> 00:36:51,849 Bu taraftan. 363 00:36:55,493 --> 00:36:57,822 - Orada hiçbir şey yok. - Güven bana, evlat. 364 00:36:57,823 --> 00:37:00,414 Orası yasaklanmış bölge, oyunun sınırlarının dışında... 365 00:37:00,415 --> 00:37:02,599 ...seni oraya götürmeye çalışsam bile yapamam. 366 00:37:02,600 --> 00:37:03,590 YASAK BÖLGE 367 00:37:03,617 --> 00:37:04,676 "Giriş reddedildi." 368 00:37:16,905 --> 00:37:18,965 Kahretsin. 369 00:37:30,019 --> 00:37:31,488 Elveda, Kable. 370 00:37:49,449 --> 00:37:51,441 Neredeyse öldürtecektin beni! 371 00:37:52,362 --> 00:37:54,455 Ben buradayım, dostum. Seni duyabiliyorum. 372 00:37:54,456 --> 00:37:55,457 Dinle beni... 373 00:37:56,491 --> 00:37:58,621 ...bunun arkasında kim var bilmiyorum ama... 374 00:37:58,622 --> 00:38:00,992 ...bu akşam ölmüş olmalıydım. 375 00:38:01,092 --> 00:38:03,095 Bizim için şanslı bir gece. 376 00:38:03,666 --> 00:38:05,533 Onları yenmek istiyorum... 377 00:38:05,697 --> 00:38:07,530 ...ama sen beni kontrol ederken olmaz. 378 00:38:07,661 --> 00:38:09,420 Neden bahsediyorsun sen? 379 00:38:09,554 --> 00:38:13,921 Kontrolü bana ver, evlat. Kazanmak istiyorsan kontrolü bana ver. 380 00:38:14,599 --> 00:38:15,624 Bir yolunu bul. 381 00:38:26,759 --> 00:38:30,980 Bayan Ros, burada kızınızın velayetini almak için başvurduğunuz yazıyor. 382 00:38:30,981 --> 00:38:33,477 Delia, kızımın adı Delia. 383 00:38:33,478 --> 00:38:36,738 Kocanız ömür boyu hapis cezasından şartlı salıverilecek... 384 00:38:36,739 --> 00:38:39,395 ...bu yüzden mi kızlık soyadınızı kullanıyorsunuz? 385 00:38:41,003 --> 00:38:46,282 Kocam... Kocama yöneltilen suçlamalar tam olarak gerçeği yansıtmıyor. 386 00:38:46,283 --> 00:38:48,697 Aslına bakarsanız yakında bırakılacak. 387 00:38:49,058 --> 00:38:52,328 Bayan Roth, kocanız adam öldürme... 388 00:38:55,254 --> 00:38:57,351 ...adam öldürme suçuyla yargılanmıştı. 389 00:38:57,352 --> 00:39:03,761 Bana göre serbest bırakılmasının pek de iyi bir şey olacağını sanmıyorum. 390 00:39:08,654 --> 00:39:10,484 Oyuncu musunuz? 391 00:39:11,869 --> 00:39:14,002 Kariyerinizle ilgili bir şey göremiyorum. 392 00:39:14,003 --> 00:39:15,993 "Toplum"da çalışıyorum. 393 00:39:16,981 --> 00:39:18,781 Bu bir iş. 394 00:39:18,946 --> 00:39:22,849 Bayan Ros, çocuğunuz yeni ailesine çok iyi bir şekilde uyum sağladı. 395 00:39:22,850 --> 00:39:24,844 İsteyebileceği başka hiçbir şey yok. 396 00:39:24,969 --> 00:39:27,981 Kızınızı çok sevdiğinizi anlayabiliyorum... 397 00:39:27,982 --> 00:39:34,142 Büyük ihtimalle çok fazla seviyorsunuz ama sizin gibi biriyle yaşamasının... 398 00:39:34,143 --> 00:39:36,545 ...daha iyi olacağını mı düşünüyorsunuz? 399 00:39:37,291 --> 00:39:41,296 Evet, öyle düşünüyorum. Ben onun annesiyim. 400 00:39:45,247 --> 00:39:47,709 İsteğinizin gözden geçirilmesi için başvurunuzu alıyorum. 401 00:40:12,834 --> 00:40:14,805 KURŞUN GEÇİRMEZ YELEK ALINDI 402 00:40:19,671 --> 00:40:20,697 Yazılım hoşuna gitti mi? 403 00:40:20,855 --> 00:40:21,754 Yazılım mı? 404 00:40:21,973 --> 00:40:23,772 Walkie Talkie, dostum. 405 00:40:23,971 --> 00:40:24,903 Hadi be. 406 00:40:25,900 --> 00:40:28,804 Sen televizyondaki "HumanZ"daki adamsın. 407 00:40:28,946 --> 00:40:29,879 Doğru, bebeğim. 408 00:40:30,064 --> 00:40:32,188 Kardeşimin söyledikleri hakkında hiç düşündün mü? 409 00:40:32,189 --> 00:40:34,643 Hangi kardeşinden bahsediyorsun, kardeşim? 410 00:40:34,644 --> 00:40:39,066 Kable, onları yenmek için kontrolü almak istiyor. Bunu onun istediği şekilde yap. 411 00:40:39,067 --> 00:40:41,166 - Bunu onun için yapar mısın? - Onu serbest mi bırakacağız? 412 00:40:41,167 --> 00:40:46,948 Bu "Oyun" diye baktığın şeyin içinde dönen her şeyi görüyoruz. 413 00:40:46,949 --> 00:40:51,085 Peki o zaman. Kable, şanslı olduğumuzu, bizi hedef aldıklarını söyledi. 414 00:40:51,086 --> 00:40:52,247 Ne demek istiyor? 415 00:40:52,336 --> 00:40:57,347 Kable'ın geçmişinde, bu şeyle ilgili bildikleri var. Senin bile bilmediğin şeyler. 416 00:40:57,348 --> 00:40:58,213 Ne tür şeyler? 417 00:40:58,296 --> 00:41:00,356 Castle'ın korktuğu şeyler. 418 00:41:00,358 --> 00:41:04,284 Kable içeride kaldığı sürece Castle onu susturabileceğini biliyor. 419 00:41:04,285 --> 00:41:08,550 Ama dışarı çıkarsa... Castle böyle bir şey olmasına izin vermez. 420 00:41:08,551 --> 00:41:11,697 Son bir çarpışma kaldı. Kendi işimi halledebilirim. 421 00:41:11,698 --> 00:41:13,499 - Teşekkürler. - Beni dinlemiyorsun. 422 00:41:13,629 --> 00:41:17,555 Bu senin kontrol edebileceğin bir şey değil. Bu senin kontrol edebileceğin bir şey değil. 423 00:41:17,556 --> 00:41:19,051 Onu öldürecekler, Simon. 424 00:41:19,151 --> 00:41:21,454 Hem de dünyanın gözü önünde... 425 00:41:21,555 --> 00:41:23,692 Sen sadece kullandıkları aptal, zengin bir çocuksun. 426 00:41:23,693 --> 00:41:24,895 Sen sadece kullandıkları aptal, zengin bir çocuksun. 427 00:41:24,896 --> 00:41:26,359 Sen sadece kullandıkları aptal, zengin bir çocuksun. 428 00:41:26,628 --> 00:41:29,362 Ne Kable olacak, ne hatun olacak. Hiçbir bokun olmayacak. 429 00:41:29,363 --> 00:41:35,021 Bak dostum, bu benim için çok ağır... Neden bahsettiğine dair hiçbir fikrim yok. 430 00:41:35,022 --> 00:41:39,861 - Ben sadece oyun oynuyorum, dostum, oyun. - Evet, bir oyun. Kazanmak istiyor musun? 431 00:41:39,862 --> 00:41:41,358 Evet, niyetim bu. 432 00:41:41,480 --> 00:41:44,183 O zaman bağlantını kesmelisin, ünlü efendi! 433 00:41:44,184 --> 00:41:47,487 Avcı'nın yönetilmenin ağırlığını üstünden attığını düşünsene. 434 00:41:47,488 --> 00:41:49,492 Tekleme yok, anladın mı? 435 00:41:51,000 --> 00:41:52,025 Bu hilekârlık olur. 436 00:41:52,186 --> 00:41:55,955 Hile olmayacak, neden biliyor musun? 437 00:41:56,078 --> 00:42:00,150 Çünkü bu oyunda olan bir şey. Beni anlıyor musun? 438 00:42:00,273 --> 00:42:01,299 Evet. 439 00:42:02,818 --> 00:42:04,313 Anlıyorum, dev kardeşim. 440 00:42:05,250 --> 00:42:07,311 O zaman işe koyulalım, güzelim. 441 00:42:12,821 --> 00:42:14,523 Tillman... 442 00:42:16,353 --> 00:42:19,416 Onunla konuştuk... Oyuncunla. 443 00:42:25,561 --> 00:42:27,390 - Kimsin sen? - Bir dost. 444 00:42:29,588 --> 00:42:30,557 Benim dostum yok. 445 00:42:30,807 --> 00:42:31,776 Dinle beni... 446 00:42:32,839 --> 00:42:37,145 Simon, geçen sefer ondan yapmasını istediğin şeyi yapacak. 447 00:42:39,913 --> 00:42:43,149 - Bunu nereden biliyorsun. - Bir şey daha var... 448 00:42:43,704 --> 00:42:48,137 Seni kontrol etmese bile güvenli noktaya ulaşamayacaksın. 449 00:42:48,849 --> 00:42:49,839 Castle buna izin vermez. 450 00:42:50,271 --> 00:42:53,191 - Göreceğiz? - Hayır, kaçman gerekiyor. 451 00:42:53,192 --> 00:42:56,021 Eşinin ve kızının sana ihtiyaçları var, Tillman. 452 00:42:56,977 --> 00:43:01,384 Resimdekileri tekrar görmek istiyorsan çıkmak için başka bir yol bulman gerekli. 453 00:43:06,316 --> 00:43:08,115 Benim için bir şey ayarlamalısın. 454 00:43:09,226 --> 00:43:11,323 Ne, Tillman? 455 00:43:13,118 --> 00:43:14,382 İçki. 456 00:43:59,053 --> 00:44:00,022 Oradaki ne? 457 00:44:01,018 --> 00:44:02,008 Kable, elindeki de ne? 458 00:44:11,192 --> 00:44:13,059 Bırak şunu! 459 00:44:14,219 --> 00:44:15,621 Bırak şunu! 460 00:44:20,074 --> 00:44:22,271 Şişeyi kaldır, çöpe at! 461 00:44:43,567 --> 00:44:46,938 Kontrolü sana vermenin ne kadar iyi bir fikir olduğunu görüyoruz! 462 00:44:55,821 --> 00:44:56,753 Ne oluyor? 463 00:44:56,836 --> 00:45:00,003 Sıçtın işte. Kontrolü istedin. Şimdi sende. 464 00:45:13,362 --> 00:45:17,292 Sorunun ne, Kable? Birilerini öldürsene! 465 00:45:41,295 --> 00:45:47,542 İnanamıyorum... Kable, dinle; Bu son oyun ve ölürsen tam bir aptal gibi görüneceğim. 466 00:45:47,543 --> 00:45:51,417 Kendini toparlamalısın, dostum! 467 00:45:54,400 --> 00:45:55,891 Kahretsin! 468 00:46:23,120 --> 00:46:24,919 Kable, ne halt ediyorsun sen? 469 00:46:33,104 --> 00:46:34,197 Aman tanrım! 470 00:46:37,465 --> 00:46:39,140 Bu çok iğrenç dostum. 471 00:47:10,746 --> 00:47:12,211 Yürü, yürü, yürü, yürü! 472 00:47:12,212 --> 00:47:14,315 Sussana sen, ponpon kız... 473 00:47:29,685 --> 00:47:31,687 Seni öldüreceğim! 474 00:47:47,169 --> 00:47:50,249 Kable, lütfen, sana yalvarıyorum oyuna geri dön! 475 00:47:50,250 --> 00:47:53,278 Bu yaptıklarınla ağzıma sıçıyorsun. 476 00:47:59,390 --> 00:48:02,728 "Burası yasaklanmış bölgedir. Savaş alanına geri dönün." 477 00:48:10,424 --> 00:48:11,518 Bittim ben. 478 00:49:38,603 --> 00:49:39,904 LÜTFEN KANALI DEĞİŞTİRMEYİNİZ 479 00:49:39,957 --> 00:49:41,825 Ne? 480 00:49:42,972 --> 00:49:44,737 Bu ne be? 481 00:49:44,933 --> 00:49:49,936 Gelen son bilgilere göre fenomene dönüşen "Avcı" oyunun Ken Castle ile birlikte... 482 00:49:49,937 --> 00:49:55,724 ...en çok tanınan yüzü olan Kable, bütün oyunları kazanan... 483 00:49:55,725 --> 00:49:59,078 ...ve serbest bırakılacak ilk mahkum olmasına son bir oyun kala... 484 00:49:59,079 --> 00:50:01,993 ...bombayla parçalarına ayrıldığı söylendi. 485 00:50:01,994 --> 00:50:08,141 Teknik nedenler ve görüntü dışı kalan yerler nedeniyle doğrulanmamış olsa da... 486 00:50:08,142 --> 00:50:10,645 ...4 yıl önce ölüm cezasına çarptırılan... 487 00:50:10,646 --> 00:50:15,194 ...Albany New York doğumlu "Kable" yani John Tillman... 488 00:50:15,195 --> 00:50:19,260 ..."Avcı" kadrosundan ve sonraki bölümlerden çıkarıldı. 489 00:50:19,393 --> 00:50:24,298 Oyunun mega starı, oyuncu Simon Silverton'a bilgi almak için ulaşılamıyor. 490 00:50:25,554 --> 00:50:26,966 Soru mu soracaksın? 491 00:50:26,967 --> 00:50:28,508 Tillman'ın dışarıda yaşayan bir eşi vardı, değil mi? 492 00:50:28,509 --> 00:50:30,511 Tillman'ın mı? Evet. 493 00:50:30,512 --> 00:50:32,523 Bul onu. 494 00:51:02,213 --> 00:51:04,216 Bağlantı yapıldı. 495 00:51:38,602 --> 00:51:40,573 Evde değil. 496 00:51:40,633 --> 00:51:43,265 Castle'ın özel güvenlikleri birazdan burada olur. 497 00:51:43,266 --> 00:51:45,955 İnan bana onlarla tanışmak istemezsin. 498 00:51:45,956 --> 00:51:47,547 Sen kimsin? 499 00:51:47,607 --> 00:51:49,669 Bunu daha öncede sormuştun. 500 00:51:50,788 --> 00:51:52,782 - Sesin... - Benimle gelmelisin. 501 00:51:54,716 --> 00:51:56,582 Hemen şimdi! 502 00:52:52,230 --> 00:52:55,169 Bahsettiğim bu işte. 503 00:52:56,259 --> 00:53:00,320 Şu oyunu doğru düzgün oynamayacak mısın? 504 00:53:00,321 --> 00:53:02,417 Bu bir yanıltma oyunu, dostum. 505 00:53:06,148 --> 00:53:07,241 İşte! 506 00:53:08,211 --> 00:53:10,182 Bu saçmalık, dostum. Saçmalık. 507 00:53:10,723 --> 00:53:12,284 Beni dışarı çıkaran sizler miydiniz? 508 00:53:12,309 --> 00:53:15,251 - Biz sadece iradeni serbest bıraktık. - Kıçında onu takip etti. 509 00:53:15,252 --> 00:53:18,158 Ulu tanrım! Başardın. 510 00:53:18,198 --> 00:53:19,222 Gerçekten buradasın. 511 00:53:19,281 --> 00:53:21,251 Kable... 512 00:53:22,254 --> 00:53:23,756 ...muhteşemsin. 513 00:53:25,577 --> 00:53:27,444 Soruların vardır... 514 00:53:28,354 --> 00:53:29,413 Birkaç tane. 515 00:53:29,470 --> 00:53:30,596 Kanımı aldınız. 516 00:53:31,366 --> 00:53:33,461 - Neden? - Nanex yüzünden... 517 00:53:33,668 --> 00:53:36,714 ...beyninin hücre yapısını değiştiriyor. 518 00:53:36,715 --> 00:53:40,740 Programı kırabiliriz ama bu tek yönlü olur. Sana özel bir kod... 519 00:53:40,741 --> 00:53:43,322 ...üretebilmek için DNA'na ihtiyacımız vardı. 520 00:53:43,323 --> 00:53:44,924 Peki, neden ben? 521 00:53:44,925 --> 00:53:47,748 - Çünkü Castle senden korkuyor... - Bu sadece bir oyun değil, Tillman... 522 00:53:47,749 --> 00:53:49,914 Castle'ın dünyasının bir parçası olabilmek için... 523 00:53:49,915 --> 00:53:51,946 ...her gün daha çok insan başvuru yapıyor. 524 00:53:51,947 --> 00:53:53,736 Kendilerine ait her şeyi bir kenara bırakıyorlar. 525 00:53:53,737 --> 00:53:59,794 Şimdilik çaresiz olanlar, suçlular, fakirler, bağımlılar, hastalar, çıkış yolu olmayanlar. 526 00:53:59,795 --> 00:54:02,266 Hapse düşenlerin sayısı kontrolsüzce artıyor. 527 00:54:02,267 --> 00:54:07,208 Şimdi de tüm Amerika'yı batıracak. Beyaz atlı prensimiz Castle... 528 00:54:07,209 --> 00:54:10,219 ...bizim için bir plan yaptığında hepimiz önünde itaat edeceğiz. 529 00:54:10,220 --> 00:54:11,382 Sağlık sistemi çöktü. 530 00:54:11,439 --> 00:54:14,383 Şu anda da genetik hastalıklar üzerinde kontrol sahibi olmak için baskı yapıyor. 531 00:54:14,384 --> 00:54:15,511 Yan etkileri artık önemli de değil. 532 00:54:15,569 --> 00:54:18,479 Tek istediği bizim hücrelerimizi kendi istedikleri ile değiştirmek. 533 00:54:18,480 --> 00:54:22,541 Daha uzun yaşam ve çok para teklif ediyor. Sence reddederler mi? 534 00:54:22,542 --> 00:54:24,479 Sonra hepimizin birer... 535 00:54:26,469 --> 00:54:28,633 ...köle olduğunu göreceğiz. 536 00:54:30,566 --> 00:54:31,693 Size yardım edemem. 537 00:54:33,747 --> 00:54:35,546 Tillman. 538 00:54:35,609 --> 00:54:36,770 Nerede olduğunu biliyoruz. 539 00:55:41,582 --> 00:55:42,606 Selam, Mika. 540 00:55:43,681 --> 00:55:47,112 - Selam, sen Gray'sin... - Selam, sen Gray'sin, değil mi? 541 00:55:48,689 --> 00:55:52,290 Artık buraya gelmene izin verilmediğini sanıyordum. 542 00:55:56,917 --> 00:56:01,152 O geçen ay içindi. Biraz yaramazlık yaptım. 543 00:56:01,993 --> 00:56:04,872 Hâlen yaramaz mısın? 544 00:56:04,972 --> 00:56:07,136 Hâlen yaramaz mısın? 545 00:57:04,922 --> 00:57:07,932 - Lütfen beni öldürme. - Lütfen beni öldürme. 546 00:57:07,933 --> 00:57:09,765 Hayır. 547 00:57:11,048 --> 00:57:13,850 - Her şeyi yaparım. - Böyle konuşma. 548 00:57:17,151 --> 00:57:20,150 Hayır. Dur! Dur! 549 00:57:21,948 --> 00:57:23,176 Lanet olası... 550 00:57:23,233 --> 00:57:27,056 ...içerideki her kimsen onun konuşmasına izin ver. 551 00:57:27,057 --> 00:57:28,117 Veremem. 552 00:57:28,278 --> 00:57:31,080 Ne dersem onu söylemek zorunda. 553 00:57:31,156 --> 00:57:33,617 Beni duyabileceğini biliyorum. Duyabilirsin. 554 00:57:35,221 --> 00:57:36,222 Seni seviyorum. 555 00:57:37,180 --> 00:57:39,344 Ben de seni seviyorum. 556 00:57:39,414 --> 00:57:41,282 - Ben de seni... - Kapa çeneni! 557 00:57:42,359 --> 00:57:45,405 Tek kelime daha edersen seni elime geçirdiğim zaman... 558 00:57:45,406 --> 00:57:48,380 ...paramparça ederim. Anladın mı! 559 00:57:48,623 --> 00:57:50,592 Buradan gidelim. 560 00:57:54,646 --> 00:57:58,550 Seni programı kapatabileceğimiz bir yere götüreceğim. 561 00:57:58,744 --> 00:58:00,713 Selam, Kable. 562 00:58:13,975 --> 00:58:16,811 Bana bak sürtük! 563 00:58:18,850 --> 00:58:20,820 Orada kimse var mı? 564 00:58:39,193 --> 00:58:41,165 Devam et... 565 00:58:41,166 --> 00:58:43,169 Yap. 566 00:59:43,954 --> 00:59:46,688 Ne taraftan gideceğiz! 567 01:01:50,621 --> 01:01:52,556 Sizi buradan çıkarabilirim. 568 01:02:01,825 --> 01:02:03,795 Aman Tanrım! 569 01:02:03,821 --> 01:02:05,524 Seni gördüğüme inanamıyorum. 570 01:02:05,525 --> 01:02:07,022 Bu çok... 571 01:02:07,782 --> 01:02:11,314 Dinle, Tillman, bana güvenebilirsin. Yemin ederim. 572 01:02:11,879 --> 01:02:13,005 Yoksa... 573 01:02:15,026 --> 01:02:16,085 ...seni öldürürüm. 574 01:02:16,488 --> 01:02:18,089 Daha hızlı, daha hızlı. 575 01:02:35,950 --> 01:02:37,953 Bunları hatırladığına eminim. 576 01:02:37,954 --> 01:02:40,857 Kable'ı 10 oyun üst üste hayatta tutmayı başarmıştın. 577 01:02:42,512 --> 01:02:45,303 Hiç kimse, birinin bu kadar dayanabileceğini düşünmemişti. 578 01:02:45,304 --> 01:02:47,566 Bunu iyi becerdin, "Büyük oyuncu". 579 01:02:47,833 --> 01:02:51,550 - İyi zamanlarımdı. - Tabii, dışarıdan bakınca öyle. 580 01:02:51,551 --> 01:02:53,418 Şimdi şunlara bak. 581 01:02:54,698 --> 01:02:56,669 İçerisi işte böyle bir yer. 582 01:02:56,730 --> 01:03:00,102 Ekranın diğer tarafında ne kadar dayanabileceğini merak ediyorum. 583 01:03:00,622 --> 01:03:01,681 Biliyorsun, Simon... 584 01:03:01,773 --> 01:03:04,275 ...bugün buraya gelmenin sebebi... 585 01:03:04,616 --> 01:03:08,558 ...ömür boyu hapse mahkum edilmiş bir suçlunun... 586 01:03:08,559 --> 01:03:10,911 ...maksimum güvenlikli bir hapishaneden kaçmasına yardım etmek. 587 01:03:10,912 --> 01:03:13,612 Suçlamalar çok ciddi. 588 01:03:14,873 --> 01:03:17,675 Hard disklerine el konuldu... 589 01:03:17,887 --> 01:03:20,931 ...ve biz konuşurken adli tıp onları inceliyor. 590 01:03:20,932 --> 01:03:22,862 Son 10 yıl içinde internette yaptığın her şey... 591 01:03:22,863 --> 01:03:25,994 ...incelenip kataloglanıyor. 592 01:03:27,058 --> 01:03:30,895 Tüm hepsi, son ayrıntılarına kadar. 593 01:03:31,053 --> 01:03:35,393 Babanın tüm hesapları soruşturma bitene kadar donduruldu. 594 01:03:36,284 --> 01:03:41,424 Ne de olsa Tillman'ın kaçışını onun parasıyla finanse ettin. 595 01:03:41,778 --> 01:03:47,299 Şimdi bana, dün öğleden sonra olan her şeyi anlatmanı istiyorum. 596 01:03:47,300 --> 01:03:50,381 Konuştuğun herkesi, gördüğün her şeyi... 597 01:03:50,382 --> 01:03:52,411 ...yaptığın her şey. 598 01:03:52,447 --> 01:03:54,440 Bunların hepsini hemen şimdi... 599 01:03:54,510 --> 01:03:55,500 ...anlatmanı istiyorum. 600 01:03:56,476 --> 01:03:58,343 Peki... 601 01:03:58,573 --> 01:04:01,444 ...ben de bir şey istiyorum. 602 01:04:03,415 --> 01:04:04,540 Gerçekten mi? 603 01:04:05,613 --> 01:04:07,550 Nedir o? 604 01:04:08,627 --> 01:04:10,128 Aslında bana... 605 01:04:10,173 --> 01:04:14,749 ...fıstık ezmeli, ceviz ezmeli... 606 01:04:15,668 --> 01:04:18,606 ...fındık ezmeli, çamfıstığı ezmeli... 607 01:04:19,831 --> 01:04:23,824 ...yani kabuklu yemiş ezmesi olan herhangi bir şeyden sandviç yapabilseniz... 608 01:04:23,825 --> 01:04:25,762 ...çok iyi olurdu. 609 01:04:28,023 --> 01:04:29,995 Çamfıstığı ezmesi mi? 610 01:04:30,901 --> 01:04:32,767 Onu yapıyorlar mı? 611 01:04:32,830 --> 01:04:33,856 Çok lezzetlidir. 612 01:04:48,265 --> 01:04:51,066 - Şimdi ne olacak? - Şimdi... 613 01:04:51,143 --> 01:04:53,309 ...DNA'nı karışıma katıp, ısıtarak konsantre hâle getirip... 614 01:04:53,310 --> 01:04:57,201 ...kız arkadaşımın hazırladığı kodu eklediğimiz zaman bitirmiş olacağız. 615 01:04:57,202 --> 01:04:58,365 Bu bir anti-casus yazılım programı. 616 01:04:58,387 --> 01:04:59,411 Temel olarak. 617 01:04:59,469 --> 01:05:02,448 Yabancı hücreleri tam olarak kontrol altına alamayız... 618 01:05:02,449 --> 01:05:05,291 ...ama bilgi almalarını ve göndermelerini engelleyebiliriz. 619 01:05:05,292 --> 01:05:06,318 Kahretsin. 620 01:05:06,375 --> 01:05:07,401 Kesilip atılmasını tercih ederdim. 621 01:05:07,458 --> 01:05:09,522 Bu beyninin bir parçasını kesmeye benziyor... 622 01:05:09,523 --> 01:05:12,601 ...nano hücreler, beyin hücrelerinin yerine geçip çoğalıyorlar. 623 01:05:12,602 --> 01:05:14,507 Senin yerine geçiyorlar. 624 01:05:15,549 --> 01:05:18,661 Bağlantıyı kesene kadar onu bu şekilde tutmalıyız. 625 01:05:18,662 --> 01:05:21,742 Yoksa gördüğü ve duyduğu her şeyi izleyebilirler. 626 01:05:21,743 --> 01:05:22,744 30 dakika. 627 01:05:23,086 --> 01:05:27,610 Bize bir robot verin, size geri süper seksi bir insan verelim. 628 01:05:27,675 --> 01:05:28,675 Tillman. 629 01:05:29,698 --> 01:05:30,826 Konuşmamız gerekli. 630 01:05:31,933 --> 01:05:33,765 Konuş o zaman. 631 01:05:33,826 --> 01:05:35,729 Hadi. 632 01:05:43,068 --> 01:05:45,404 İlk olarak askerler üzerinde denediler. 633 01:05:45,946 --> 01:05:48,940 İlk gönüllü Onbaşı Trevor Scotch'dı. 634 01:05:48,992 --> 01:05:51,020 Sanırım senin de arkadaşındı. 635 01:05:51,090 --> 01:05:53,893 Sonrada senin üzerinde. 636 01:05:58,030 --> 01:06:00,092 Amaç beynini değiştirmekti... 637 01:06:01,178 --> 01:06:03,309 ...teker teker, hücre hücre... 638 01:06:03,378 --> 01:06:07,651 ...dokular asla ölmeyecekti, zarar görmeyecekti... 639 01:06:08,185 --> 01:06:11,434 İnsan ömrünü uzatmada yeni ufuklar açılacaktı. Bize söylenen buydu. 640 01:06:11,435 --> 01:06:13,429 9 hafta sonra Scotch ölmüştü. 641 01:06:13,499 --> 01:06:16,267 Sen de ömür boyu yedin. 642 01:06:16,344 --> 01:06:20,607 Castle'ın projesi sonlandırıldı. Aynı teknoloji bir yıl sonra... 643 01:06:20,608 --> 01:06:24,601 ...Castle'ın "Toplum" adını verdiği oyunda kullanıldı. 644 01:06:24,602 --> 01:06:28,697 Tillman, dinle. Bu projede her ne olsuysa Castle bunun üstünü örtmeye çalışıyor. 645 01:06:28,698 --> 01:06:30,532 Gördüklerine, bildiklerine... 646 01:06:30,561 --> 01:06:32,533 ...ihtiyacımız var, dostum. 647 01:06:33,810 --> 01:06:35,712 Sana ne diyebileceğimi bilmiyorum. 648 01:06:35,773 --> 01:06:37,675 Bana bir şey söylemene gerek yok. 649 01:06:37,873 --> 01:06:39,774 Göstermen yeter. 650 01:06:42,679 --> 01:06:48,148 Peki, işe hazırız, bağlantının kopmasına 3, 2, 1... 651 01:06:58,926 --> 01:06:59,986 Kim var orada? 652 01:07:05,223 --> 01:07:07,055 Burada işiniz ne? 653 01:07:09,047 --> 01:07:10,243 Kimsiniz siz? 654 01:07:10,300 --> 01:07:12,294 Teknik servis. 655 01:07:23,468 --> 01:07:25,438 - Neyi arıyoruz? - Hatıralarının... 656 01:07:25,499 --> 01:07:28,666 ...ham ses görüntü dönüşüm bilgilerini. 657 01:07:29,560 --> 01:07:31,457 Bunun hakkında bir şeyler okumuştum... 658 01:07:31,458 --> 01:07:34,395 ...önümüzdeki 10 yılın teknolojisi. 659 01:07:34,638 --> 01:07:37,978 Ben daha iyiyim, en fazla 1,5 senemi aldı. 660 01:07:46,587 --> 01:07:48,581 Orospu çocuğu. 661 01:07:48,619 --> 01:07:49,712 John Tillman... 662 01:07:49,770 --> 01:07:53,432 Çirkin suratını gördüğüme sevineceğimi hiç düşünmezdim. 663 01:07:53,798 --> 01:07:55,700 Scotch. 664 01:07:55,997 --> 01:07:57,831 Scotch. 665 01:07:58,876 --> 01:08:02,021 Sorun bende mi, yoksa burası gerçekten berbat bir yer mi? 666 01:08:02,022 --> 01:08:05,917 Beni günde 5 saat bilgisayara bağlıyorlar. 667 01:08:05,918 --> 01:08:10,112 Bana vitaminler, haplar ve Tanrı bilir daha neler veriyorlar... 668 01:08:10,113 --> 01:08:12,016 ...devamlı kan alıp veriyor... 669 01:08:12,076 --> 01:08:14,048 ...hemşireler devamlı kıçımı siliyor. 670 01:08:14,049 --> 01:08:16,551 Erkek hemşireler de var, dostum. 671 01:08:17,120 --> 01:08:19,216 Beni buna ikna ettiğine inanamıyorum. 672 01:08:19,287 --> 01:08:22,192 Bir de şu kararmalar var. 673 01:08:22,265 --> 01:08:25,728 Korkudan altıma sıçıyorum. Neden burada olduğumu bile bilmiyorum. 674 01:08:29,204 --> 01:08:30,333 Merhaba, dostum. 675 01:08:32,490 --> 01:08:35,690 Bunu bırakmana izin vermiyorlar mı, orospu çocuğu? 676 01:08:37,430 --> 01:08:39,491 Bırakmayacağım. 677 01:08:40,443 --> 01:08:41,605 Tamam. 678 01:08:45,518 --> 01:08:48,493 John, iyi misin? 679 01:08:49,752 --> 01:08:51,516 İyiyim. 680 01:08:51,578 --> 01:08:53,482 İyi görünmüyorsun. 681 01:08:55,641 --> 01:08:56,665 Üzgünüm. 682 01:08:56,723 --> 01:08:58,853 Tamam, sorun değil. 683 01:08:59,772 --> 01:09:03,110 Zaten normalde de iyi görünümlü değilsin. 684 01:09:09,893 --> 01:09:11,864 Silahı neden çıkardın, John? 685 01:09:11,865 --> 01:09:13,365 Neler oluyor? 686 01:09:13,989 --> 01:09:17,224 Cidden beni korkutuyorsun, dostum. Silaha ne gerek var? 687 01:09:18,186 --> 01:09:20,019 Engelleyemiyorum. 688 01:09:20,928 --> 01:09:23,457 Neyi durduramıyorsun? Sana ne yaptılar, dostum? 689 01:09:25,023 --> 01:09:27,086 John, yapma artık. Beni korkutmaya başladın. Dur. 690 01:09:27,087 --> 01:09:28,283 Bunun için Scotch. 691 01:09:30,270 --> 01:09:31,296 John, yapma. Dur! 692 01:09:43,677 --> 01:09:46,079 Castle için pek iyi bir reklam olmayacak. 693 01:09:46,080 --> 01:09:47,371 Bunu o yaptırdı. 694 01:09:47,431 --> 01:09:49,802 - Bunu Castle yaptırdı. - Bu bir testti. 695 01:09:50,686 --> 01:09:55,042 Affedersin medya kaltağı ama bu öylesine bir hikâye değil. 696 01:09:55,043 --> 01:09:59,046 Dünya saflarına ayrılıyor, eninde sonunda herkes tarafını belirlemek zorunda kalacak. 697 01:09:59,047 --> 01:10:01,050 Hatta senin gibi leşçiler bile. 698 01:10:41,085 --> 01:10:42,781 Bu sen misin? 699 01:10:49,663 --> 01:10:52,057 Seni çok özledim. 700 01:10:52,289 --> 01:10:54,383 Dayanmamın tek sebebi sensin. 701 01:10:59,398 --> 01:11:00,900 Seni seviyorum. 702 01:11:01,279 --> 01:11:03,281 Kızımız nerede? 703 01:11:08,038 --> 01:11:10,040 Engel olamadım. 704 01:11:11,515 --> 01:11:13,509 Kimse olamazdı. 705 01:11:13,582 --> 01:11:16,727 Bakıcı aile isminin açıklanmaması için çok para verdi. 706 01:11:16,728 --> 01:11:19,706 Ama bakman gereken yere bakınca gerekli bilgilere ulaşabiliyorsun. 707 01:11:19,707 --> 01:11:22,170 - Kızımız nerede? - Üzgünüm, Tillman... 708 01:11:22,686 --> 01:11:24,288 ...Castle'ın yanında. 709 01:11:40,830 --> 01:11:41,831 Tillman! 710 01:11:44,200 --> 01:11:47,072 Hikayenin sonunu getireceğim. 711 01:11:59,858 --> 01:12:01,420 Simon, kalk! 712 01:12:04,321 --> 01:12:05,448 Ne... Ne oluyor? 713 01:12:06,353 --> 01:12:09,816 Sanırım birileri artık tehlikeli olmadığını düşünüyor. 714 01:12:17,377 --> 01:12:20,431 HİLEKAR 715 01:12:20,431 --> 01:12:22,435 SİKTİR GİT HİLEKAR! 716 01:12:25,288 --> 01:12:28,292 NANEX GİRİŞ REDDEDİLDİ 717 01:12:37,766 --> 01:12:38,927 Onu bulacağız. 718 01:12:40,508 --> 01:12:42,510 Endişe etme. 719 01:12:42,978 --> 01:12:44,914 O, bize gelecek. 720 01:12:45,264 --> 01:12:49,768 KABLE "AVCI"NIN KAYBETTİĞİMİZ KAHRAMANI HUZUR İÇİNDE YAT 721 01:13:59,954 --> 01:14:02,221 Bir video görüntüsü için fena değil, değil mi? 722 01:14:02,222 --> 01:14:06,114 Gerçek yaşamı tanımlayıp anlatacak son model ve en muhteşem şey. 723 01:14:06,115 --> 01:14:08,086 Pornoyla bile yarışır. 724 01:16:36,306 --> 01:16:38,140 Muhteşemsin. 725 01:16:38,141 --> 01:16:39,142 Castle! 726 01:16:39,143 --> 01:16:40,144 Kable... 727 01:16:41,351 --> 01:16:43,254 Seni öldüreceğim! 728 01:16:43,314 --> 01:16:45,340 Küçük kızını istiyorsan... 729 01:16:46,293 --> 01:16:47,522 ...aptalca bir şey yapma. 730 01:16:48,425 --> 01:16:50,328 Benim evim, benim kuralarım. 731 01:16:51,437 --> 01:16:52,598 Sana bir şey göstermek istiyorum. 732 01:16:59,527 --> 01:17:02,607 Beni, HumanZ'ın hücre evine ulaştırdığın için... 733 01:17:02,608 --> 01:17:04,738 ...teşekkür etmek istiyorum. 734 01:17:05,654 --> 01:17:09,220 Ne de olsa er ya da geç onlar da bana itaat edeceklerdi. 735 01:17:09,785 --> 01:17:13,947 Bu arada yazdıkları program da dikkatimi çekti. 736 01:17:13,948 --> 01:17:15,909 Biraz rahatsız edici olduğunu inkâr edemem. 737 01:17:15,910 --> 01:17:19,972 Onlar bile benim sisteme bağlı olduğumu bilmiyorlardı. 738 01:17:19,973 --> 01:17:24,245 9 yıl önce kendi beynimin %90'ını nano dokularla değiştirdim. 739 01:17:24,916 --> 01:17:26,885 Ama benimki farklı. 740 01:17:26,946 --> 01:17:29,042 Benimkiler... 741 01:17:31,076 --> 01:17:35,381 ...seninkiler de dahil olmak üzere, yerleştirdiğim bütün nano hücreleri... 742 01:17:35,382 --> 01:17:37,896 ...yönetmek için yerleştirildiler, Kable. 743 01:17:37,897 --> 01:17:40,120 Yönetmek için yapıldılar. 744 01:17:40,181 --> 01:17:43,177 Ben düşünürüm, sen de yaparsın. 745 01:17:51,251 --> 01:17:53,817 Bütün Avcılar ve "Toplum" şehrindeki herkesten bahsediyoruz. 746 01:17:53,818 --> 01:17:56,496 Senin diğer yarını da bu kategoriye sokabiliriz. 747 01:17:56,497 --> 01:17:59,298 Ulaşım sınırlarıma giren herkesi... 748 01:17:59,375 --> 01:18:01,438 Muhteşem, Castle. 749 01:18:01,507 --> 01:18:05,503 Yani etrafına her dediğini yapacak psikopat ve anormal insanlardan bir ordu kurdun. 750 01:18:05,504 --> 01:18:07,474 Küçük düşünüyorsun, Kable... 751 01:18:07,668 --> 01:18:09,604 ...ama benim kadar küçük değil. 752 01:18:10,682 --> 01:18:17,089 Nano hücreler gerçekten çok küçük, hatta bu tozdan bile binlerce kat küçük. 753 01:18:17,586 --> 01:18:20,869 İçine girer girmez işe koyuluyorlar, kopyalanıp, virüs gibi her yana dağılıyorlar. 754 01:18:20,870 --> 01:18:22,863 Çoğalıp her yanı ele geçiriyorlar. 755 01:18:22,902 --> 01:18:25,877 6 ay içinde 6 milyon insanı ellerime alabilirim... 756 01:18:25,878 --> 01:18:28,959 Dönüştürülmüş işçiler, porno yıldızlar, başkanlar... 757 01:18:28,960 --> 01:18:30,832 Kimsenin birbirinden farkı olmayacak. 758 01:18:30,833 --> 01:18:35,999 100 milyon insan ne istersem onu alacak, kimi istersem ona oy verecek. 759 01:18:36,000 --> 01:18:40,366 Her ne yapmalarını istiyorsam onu yapacaklar... 760 01:18:40,942 --> 01:18:42,104 ...mesela... 761 01:19:18,618 --> 01:19:21,080 Kendisinin dövüşmesine izin vermeliydin. 762 01:19:22,544 --> 01:19:23,604 Belki bir şansı olurdu. 763 01:19:23,662 --> 01:19:24,722 Demek istediğim de bu, dostum. 764 01:19:24,745 --> 01:19:26,578 Tamam, tamam, anladım. 765 01:19:26,639 --> 01:19:28,702 Bütün ipler senin elinde. 766 01:19:28,773 --> 01:19:31,610 Bunun için bir sonraki hareketimle... 767 01:19:32,937 --> 01:19:37,809 Benimkilerin, HumanZ'ın senin için yaptığı programı kırdığını söylemekten çok mutluyum. 768 01:19:37,810 --> 01:19:40,340 En kolayı da sürücülerine girmek oldu. 769 01:19:50,065 --> 01:19:52,034 Sen benimsin. 770 01:19:52,136 --> 01:19:53,036 Sen benimsin. 771 01:19:53,138 --> 01:19:54,171 Sen benimsin. 772 01:20:10,443 --> 01:20:12,311 Hadi... 773 01:20:12,338 --> 01:20:14,331 ...biraz dans edelim. 774 01:20:20,426 --> 01:20:23,824 Oyundaki en büyük, en kötü Avcı, o kadar da iyi değilmiş, değil mi? 775 01:20:31,667 --> 01:20:32,725 Şanslı vuruş. 776 01:20:35,930 --> 01:20:37,331 Ama o kadar da değil. 777 01:20:49,547 --> 01:20:51,936 Biraz renk katalım, beyler. 778 01:21:08,157 --> 01:21:10,093 Hayır, hayır, sürün. 779 01:21:11,373 --> 01:21:14,507 Aynı bir keçi gibi, dizlerinin üstünde. 780 01:21:15,833 --> 01:21:18,398 Kötüyüm. Gerçekten kötüyüm. 781 01:21:18,686 --> 01:21:20,587 Kötüyüm. Gerçekten kötüyüm. 782 01:21:28,097 --> 01:21:30,423 Ne de tatlı. 783 01:21:31,614 --> 01:21:35,784 Hazır mısınız, çocuklar? Bu seferki gerçek bir test. 784 01:21:36,693 --> 01:21:39,460 Geçen seferkini hatırladın mı? 785 01:21:42,582 --> 01:21:46,286 Şimdi biraz daha güçlü gibisin, savaşçı ruhun biraz daha ortaya çıktı... 786 01:21:46,888 --> 01:21:48,738 ...ama sonuç yine de aynı olacak. 787 01:22:07,749 --> 01:22:09,450 Bu da ne? 788 01:22:09,451 --> 01:22:11,453 Dışarıdan biri komut gönderiyor. 789 01:22:11,998 --> 01:22:13,936 Canlı yayın yapıyoruz. 790 01:22:14,977 --> 01:22:16,177 Kapayın şu sinyali. 791 01:22:16,761 --> 01:22:17,981 Kapayın şu sinyali... 792 01:22:18,124 --> 01:22:20,186 ...Allahın cezası aptallar! 793 01:22:20,257 --> 01:22:21,247 Kapamaya çalışıyoruz. 794 01:22:23,469 --> 01:22:25,672 Ben ne istersem... 795 01:22:25,673 --> 01:22:29,176 ...sen de onu yaparsın, kahrolası! 796 01:22:37,352 --> 01:22:38,479 Bak şu bıçağa... 797 01:22:39,382 --> 01:22:41,546 ...bağırsaklarına batırdığımı düşün. 798 01:22:42,594 --> 01:22:43,845 Düşün! 799 01:22:44,662 --> 01:22:46,665 Gerçek olmasını sağla. 800 01:23:02,908 --> 01:23:04,709 Ne oL... 801 01:23:19,088 --> 01:23:21,091 Evet! Evet! 802 01:23:21,945 --> 01:23:23,061 Evet! 803 01:23:40,482 --> 01:23:42,282 İyi misin? 804 01:23:42,343 --> 01:23:44,336 Sen benim babam mısın, Tillman? 805 01:23:47,388 --> 01:23:48,549 Her zaman. 806 01:23:54,150 --> 01:23:56,017 Bekleyin. 807 01:23:57,161 --> 01:23:59,133 Kapatın şunu! 808 01:23:59,194 --> 01:24:00,924 Pardon? 809 01:24:00,987 --> 01:24:02,183 Nanex'i. 810 01:24:03,121 --> 01:24:05,684 Sizin için bir şey değil. Sadece bir iki tıklama. 811 01:24:06,337 --> 01:24:08,307 Bizi serbest bırakın. 812 01:24:14,292 --> 01:24:16,193 İyi oyundu, Kable. 813 01:24:22,825 --> 01:24:38,245 Çeviri: Onurcan Özalp onurcanozalp@hotmail.com 814 01:25:03,879 --> 01:25:05,882 OYUN BİTTİ