1 00:00:14,675 --> 00:00:19,386 ['SWEET DREAMS' performed by Marilyn Manson] Sweet dreams are made of this 2 00:00:14,675 --> 00:00:19,386 {\a6&}Mộng đẹp là như thế này 3 00:00:19,430 --> 00:00:24,729 Who am I to disagree? 4 00:00:19,430 --> 00:00:24,729 {\a6&}Ta là ai mà phải khước từ 5 00:00:24,769 --> 00:00:29,900 Travel the world and the Seven Seas 6 00:00:24,769 --> 00:00:29,900 {\a6&}Dạo quanh thế giới và biển sâu 7 00:00:30,026 --> 00:00:34,990 Everybody looking for something 8 00:00:30,026 --> 00:00:34,990 {\a6&}Có ai muốn tìm thứ gì 9 00:00:35,447 --> 00:00:40,369 Some of them want to use you 10 00:00:35,447 --> 00:00:40,369 {\a6&}Có ai đó muốn điều khiển ngươi 11 00:00:40,407 --> 00:00:46,165 Some of them want to get used by you 12 00:00:40,407 --> 00:00:46,165 {\a6&}Có ai đó muốn được ngươi điều khiển 13 00:00:46,205 --> 00:00:51,170 Some of them want to abuse you 14 00:00:46,205 --> 00:00:51,170 {\a6&}Có ai đó muốn lạm dụng ngươi 15 00:00:51,212 --> 00:00:57,427 Some of them want to be abused. 16 00:00:51,212 --> 00:00:57,427 {\a6&}Có ai đó muốn để ngươi lạm dụng 17 00:01:01,819 --> 00:01:05,363 Some of them want to use you 18 00:01:01,819 --> 00:01:05,363 {\a6&}Có ai đó muốn điều khiển ngươi 19 00:01:07,067 --> 00:01:11,076 Some of them want to get used by you 20 00:01:07,067 --> 00:01:11,076 {\a6&}Có ai đó muốn được ngươi điều khiển 21 00:01:12,118 --> 00:01:15,500 Some of them want to abuse you 22 00:01:12,118 --> 00:01:15,500 {\a6&}Có ai đó muốn sỉ nhục ngươi 23 00:01:17,126 --> 00:01:22,275 Some of them want to be abused... 24 00:01:17,126 --> 00:01:22,275 {\a6&}Có ai đó muốn được ngươi sỉ nhục 25 00:02:27,669 --> 00:02:29,400 Kêu mọi người lùi lại đi ! 26 00:03:45,229 --> 00:03:47,514 Quay người tôi lại 27 00:04:05,073 --> 00:04:07,492 Shit! 28 00:04:48,939 --> 00:04:50,862 Subz done manually by majtjk0ng 29 00:04:54,456 --> 00:04:56,083 Khá lắm, Kable 30 00:04:57,726 --> 00:05:00,837 - Tên tao là Tillman - Tên mày có là cái thá gì, 31 00:05:00,878 --> 00:05:04,132 - thì mày cũng phải tới điểm save thật nhanh. - Có thằng nào cần biết chứ ? 32 00:05:04,173 --> 00:05:05,509 Có đứa nào thoát khỏi đây được đâu. 33 00:05:05,550 --> 00:05:07,552 Tao. Tao sẽ biến khỏi đây. 34 00:05:07,593 --> 00:05:09,221 Chắc rồi. 35 00:05:09,262 --> 00:05:12,307 Chúng nói mày còn 3 trận nữa là được thả đấy. 36 00:05:23,156 --> 00:05:23,922 Bob! 37 00:05:24,661 --> 00:05:25,366 Bob! 38 00:05:25,570 --> 00:05:27,114 Được rồi, để tôi lo. Bob! 39 00:05:27,155 --> 00:05:29,449 -Ta có phỏng vấn hay không đây ? - Yes 40 00:05:29,490 --> 00:05:30,867 Trong tíc tắc thôi. 41 00:05:30,908 --> 00:05:33,299 Này, tôi sẽ không nói về 3 trận chiến Châu Á chỉ vì cái "tíc tắc" đó đâu. 42 00:05:33,554 --> 00:05:36,699 Kính thưa ngài Bob, chẳng ai quan tâm đến cái chết của bọn Châu Á đó. 43 00:05:36,799 --> 00:05:40,460 - Mọi người quan tâm tới Ken Castle. - Cô Gina có ý kiến gì không ? 44 00:05:40,501 --> 00:05:42,087 Okay, Bob... 45 00:05:43,547 --> 00:05:47,392 Bob, ông có biết rằng Castle đã từng được mời một lần xuất hiện trước công chúng, 46 00:05:47,434 --> 00:05:51,148 và đó là buổi phỏng vấn cuối cùng của Walter trước khi cô ta chết 9 năm trước ! 47 00:05:51,218 --> 00:05:54,530 Đừng có lảm nhảm nữa, nói cho tôi biết ta có phỏng vấn không ? 48 00:05:54,660 --> 00:05:56,820 Dĩ nhiên. 49 00:05:57,105 --> 00:05:58,316 Được ! 50 00:05:59,724 --> 00:06:00,735 Trước sau như một thôi. 51 00:06:01,565 --> 00:06:03,900 Okay, tập trung. Ăn trưa đi. 52 00:06:03,941 --> 00:06:05,390 Đồ ăn Iran, Sushi, hay Mexico? 53 00:06:05,460 --> 00:06:07,459 À không. Burger, thịt cay ? 54 00:06:07,529 --> 00:06:09,239 Tôi phát ngán burger rồi. 55 00:06:11,366 --> 00:06:13,243 Chúng ta sống trong xã hội. 56 00:06:14,119 --> 00:06:15,746 Chúng ta tham gia vào Society. 57 00:06:17,122 --> 00:06:18,498 Ý tôi là, cái nào, ... 58 00:06:18,539 --> 00:06:21,627 .. cái nào thật hơn ấy ? 59 00:06:21,668 --> 00:06:24,588 Cái nào thật sự thực tế hơn ? Hiểu ý tôi chứ ? 60 00:06:29,902 --> 00:06:31,970 Bạn đang xem show Gina Parker Smith 61 00:06:32,212 --> 00:06:35,022 Một buổi 'World Link Tonight' trực tiếp độc quyền ! 62 00:06:36,231 --> 00:06:37,405 Cái khỉ này làm gì có trong lịch. 63 00:06:38,010 --> 00:06:39,086 Anh biết là hắn có thể mua cả một mạng truyền thông đấy. 64 00:06:39,511 --> 00:06:40,948 Ờ, sao hắn có thể ? Tên khốn đó khiến cho 65 00:06:41,133 --> 00:06:43,549 650 triệu người coi trong một kênh. 66 00:06:44,411 --> 00:06:49,025 Bắt đầu quay... 5... 4... 3... 2... 1... 67 00:06:51,062 --> 00:06:52,701 Lúc đầu, ta có "Society". 68 00:06:53,007 --> 00:06:56,540 Một môi trường siêu giả lập, nơi mà người chơi không điều khiển 69 00:06:56,560 --> 00:06:58,994 nhân vật ảo, mà là chính 70 00:06:59,417 --> 00:07:01,878 người thật, đang sống sờ sờ. 71 00:07:02,153 --> 00:07:05,967 Họ nói bằng mồm. Đi bằng chân Cứ động bằng chi, thác loạn bằng nhân vật của mình. 72 00:07:06,319 --> 00:07:07,468 Rickity-dickity-doo. 73 00:07:07,660 --> 00:07:09,475 Ta từng có thứ đó ở lưng áo thun hồi 2010 đấy. 74 00:07:09,894 --> 00:07:12,465 Một sự sáng tạo của thiên tài ẩn dật Ken Castle... 75 00:07:12,853 --> 00:07:13,851 "Ken Castle là ai ?" 76 00:07:14,422 --> 00:07:15,685 "Society" đã xâm nhập vào thế giới như một cơn bão, 77 00:07:16,407 --> 00:07:19,113 trở thành công cụ khoái lạc đầy tội lỗi của hàng tỉ người. 78 00:07:19,981 --> 00:07:21,206 Bạn có thể được trả công để bị điều khiển, 79 00:07:22,093 --> 00:07:23,321 hoặc trả tiền để điều khiển. 80 00:07:23,934 --> 00:07:26,920 và tạo ra một trong những cơ ngơi lộng lẫy nhất thế giới, 81 00:07:27,346 --> 00:07:29,766 .. vượt qua Bill Gates chỉ trong một đêm. 82 00:07:33,363 --> 00:07:36,911 9 tháng trước, Castle đã trình bày một môi trường giả lập mới. 83 00:07:36,952 --> 00:07:41,791 Một thứ sẽ đưa game lên một tầm cao đầy phấn khích... 84 00:07:42,550 --> 00:07:44,836 .. và đầy tranh cãi. 85 00:07:44,877 --> 00:07:46,174 SLAYERS 86 00:07:46,254 --> 00:07:46,953 Slayers. 87 00:07:47,731 --> 00:07:49,456 Nếu "Society" cho ta sống bằng cơ thể người khác, 88 00:07:50,008 --> 00:07:52,909 "Slayers" sẽ để ta chết thông qua một ai khác. 89 00:07:52,969 --> 00:07:56,799 Slayers cho game thủ toàn quyền điều khiển một con người bằng xương bằng thịt, 90 00:07:56,994 --> 00:07:59,361 trong một trận chiến sống còn. 91 00:08:00,018 --> 00:08:01,533 Và khi ta nói "bằng xương bằng thịt" 92 00:08:01,891 --> 00:08:03,095 thì là bằng xương... 93 00:08:03,811 --> 00:08:05,729 bằng thịt. 94 00:08:14,866 --> 00:08:15,749 Slayers. 95 00:08:16,466 --> 00:08:17,446 Slayers! 96 00:08:17,994 --> 00:08:19,020 Sao không gọi là giết người ? 97 00:08:20,086 --> 00:08:23,335 Gina, lần cuối là khi nào có ai đó tình nguyện bị giết hả ? 98 00:08:23,854 --> 00:08:27,136 Tôi chắc với cô rằng mỗi một nhân vật trong Slayers đều bị án tử hình. 99 00:08:27,669 --> 00:08:30,861 Mỗi người đều muốn được thi hành án bằng một cách khác 100 00:08:31,174 --> 00:08:33,196 Nếu bạn sống sót qua 30 trận, thì bạn sẽ được tự do. 101 00:08:33,406 --> 00:08:34,655 Đề nghị đấy không tệ đâu. 102 00:08:37,263 --> 00:08:40,639 Thế có người đàn ông hay phụ nữ nào sống sót đủ lâu để được tự do chưa ? 103 00:08:40,808 --> 00:08:44,404 Tôi đã nhắc lại với khán giả rằng Slayers được tạo ra thông qua sự hợp tác 104 00:08:44,504 --> 00:08:46,814 và phê chuẩn của chính quyền liên bang Hoa Kỳ 105 00:08:46,855 --> 00:08:48,441 Rằng số tiền lợi nhuận thu được... 106 00:08:48,482 --> 00:08:51,027 sẽ dùng để hỗ trợ vào hệ thống nhà tù của chúng ta để... 107 00:08:51,068 --> 00:08:53,321 giữ bọn xấu sau song sắt. 108 00:08:53,362 --> 00:08:56,824 Và theo thống kê thì việc này đã được 68% công dân Mỹ chấp thuận. 109 00:08:56,865 --> 00:08:59,702 Nhờ vào các thiết bị gian lận trong cuộc bầu cử. 110 00:08:59,743 --> 00:09:02,330 Giờ thì ta hãy nói về cái thứ gọi là "Genericons",... 111 00:09:02,371 --> 00:09:04,415 .. được gắn vào bên trong môi trường của Slayers, 112 00:09:04,456 --> 00:09:08,503 Và được lập trình tự độc hành động, và chẳng ai điều khiển họ cả, 113 00:09:08,544 --> 00:09:09,606 .. và họ không thể phản ứng được gì. 114 00:09:09,764 --> 00:09:11,471 Họ như ở tình thế thập tử nhất sinh. 115 00:09:11,881 --> 00:09:14,188 Có khá nhiều đàn ông và phụ nữ trong tù không bao giờ được trở thành một Slayer. 116 00:09:14,448 --> 00:09:18,513 Họ có nên được đánh cược với số phận không ? 117 00:09:18,554 --> 00:09:20,890 Vả lại họ chỉ cần sống sót sau 1 trận chiến. 118 00:09:20,931 --> 00:09:23,184 Rồi. 119 00:09:23,225 --> 00:09:25,311 Vậy ông Castle, Cái quỷ này hoạt động thế nào ? 120 00:09:25,352 --> 00:09:29,399 Nó bắt đầu bằng một tế bào nano được đặt vào bán cầu não. 121 00:09:31,359 --> 00:09:32,694 Tế bào này có thể tự nhân bản, 122 00:09:32,735 --> 00:09:34,988 Thay thế các tế bào quanh nó bằng một bản sao tuyệt hảo. 123 00:09:36,239 --> 00:09:40,326 Và những bản sao này có thể được điều khiển từ xa. 124 00:09:40,367 --> 00:09:43,288 Cho nên nano cộng với bán cầu não, sẽ trở thành "nanex". 125 00:09:43,329 --> 00:09:46,207 Có thật là bất kì người nào trải qua quá trình này, 126 00:09:46,249 --> 00:09:49,335 sẽ có một địa chỉ IP, như thiết bị di động... 127 00:09:49,376 --> 00:09:51,337 - hay laptop không ? - Tương tự thế. 128 00:09:51,378 --> 00:09:53,063 Nhưng quyền điều khiển được kiểm soát rất nghiêm ngặt 129 00:09:53,134 --> 00:09:54,914 tới từng thông số của môi trường game của chúng ta. 130 00:09:55,300 --> 00:09:57,302 Lấy "Society" làm một ví dụ. 131 00:09:57,343 --> 00:10:00,471 Một khi những diễn viên game ra khỏi nơi làm việc họ hoàn toàn thoát khỏi ... 132 00:10:00,512 --> 00:10:02,849 sự điều khiển của những người chơi. 133 00:10:03,061 --> 00:10:04,211 Thế thì đỡ hơn rồi ! 134 00:10:04,699 --> 00:10:06,042 For some, maybe. 135 00:10:06,982 --> 00:10:08,662 For some... 136 00:10:13,794 --> 00:10:18,072 Chắc cô không tin là có nhiều người không phiền và muốn được điều khiển một chút ? 137 00:10:18,113 --> 00:10:19,504 Một ai đó sẽ quyết định hộ cô ? 138 00:10:21,958 --> 00:10:23,989 Không còn những lựa chọn khó khăn ? Không còn chịu trách nhiệm ? 139 00:10:26,855 --> 00:10:29,750 - Nghĩ xem. - Được thôi, Mr. Castle. 140 00:10:30,861 --> 00:10:31,458 Được thôi ! 141 00:10:33,421 --> 00:10:35,933 Show truyền hình Gina Parker Smith! Tài trợ bởi... 142 00:10:36,360 --> 00:10:37,339 SLAYERS 143 00:10:40,238 --> 00:10:40,932 Nói chuyện vui chứ ? 144 00:10:41,299 --> 00:10:43,319 Oh, shit! Dĩ nhiên rồi ! 145 00:10:43,970 --> 00:10:46,977 Tôi có thể nói là, tôi rất nóng lòng được xem trận Slayers tiếp theo, 146 00:10:47,089 --> 00:10:48,978 Ý tôi là, Kable thật không thể tin nổi ! 147 00:10:49,462 --> 00:10:52,587 Vũ khí của anh ta thật là... mặc dù tôi biết chúng rất xấu xa ! 148 00:10:57,038 --> 00:10:58,065 Cái quái gì thế ? 149 00:11:00,448 --> 00:11:03,535 Ken Castle muốn các bạn tin rằng mình đang sống trong một thế giới tốt hơn, an toàn hơn. 150 00:11:03,576 --> 00:11:07,539 - Nhưng chỉ là lừa đảo ! Điều khiển trí não các Slayer của hắn... - Ông Castle, chúng tôi không biết cái thứ này ở đâu ra... 151 00:11:08,581 --> 00:11:12,418 Chúng ta sẽ trở thành con chó của hắn nếu ta cứ để cái thứ này phát triển. 152 00:11:20,833 --> 00:11:22,203 Nực cười nhỉ ! 153 00:11:22,444 --> 00:11:25,579 Điên thật, cái tín hiệu này đồng thời phát ra từ 6 nước. 154 00:11:25,795 --> 00:11:28,760 Liên tục làm quá tải. Kết nối tới máy chủ dự phòng đi. 155 00:11:29,011 --> 00:11:29,565 Nhanh ! 156 00:11:30,664 --> 00:11:33,871 Uh, Ông Castle, chúng tôi không thể ngăn hết các virus xâm nhập vào. 157 00:11:33,913 --> 00:11:35,549 Có lẽ ông nên để mấy chàng trai của tôi kiểm tra tường lửa đi. 158 00:11:37,346 --> 00:11:39,433 Chúng tôi sẽ làm ngay. Họ sẽ ngừng phát sóng trong giây lát. 159 00:11:41,133 --> 00:11:41,952 Rất xin lỗi. 160 00:11:45,814 --> 00:11:46,738 - Còn cưng thì sao hả ? 161 00:11:46,739 --> 00:11:48,887 Không biết tôi có thể chọc thủng tường lửa của cưng ngày nào đó ? 162 00:11:49,918 --> 00:11:50,796 - Dâm quá đấy ! 163 00:11:51,603 --> 00:11:53,326 Hay nhỉ ! 164 00:11:53,967 --> 00:11:54,770 Đập nó ! 165 00:11:55,391 --> 00:11:56,706 Đập chết nó đi ! 166 00:12:04,880 --> 00:12:06,477 Cúi xuống ! Cúi xuống nhanh ! 167 00:12:06,662 --> 00:12:07,612 Cúi ! 168 00:13:04,469 --> 00:13:05,401 Kable! 169 00:13:07,280 --> 00:13:08,135 Kable! 170 00:13:13,665 --> 00:13:14,780 Tao tên Tillman. 171 00:13:17,590 --> 00:13:20,388 Yeah yeah. Tillsman, Tillsman 172 00:13:20,658 --> 00:13:21,764 Tụi nó nói tên anh là Tillsman. 173 00:13:24,496 --> 00:13:25,633 Anh chỉ ngồi đây thôi à ?. 174 00:13:26,285 --> 00:13:30,487 Ngồi và nhìn ... Giống tôi. 175 00:13:31,349 --> 00:13:34,602 Giữ cho mình bình an vô sự, anh cũng nên giữ người mình đi ... 176 00:13:34,643 --> 00:13:38,314 Mỗi ngày tôi làm thế, và bọn chúng lại bắn, phá... 177 00:13:38,355 --> 00:13:40,608 Bắn đầu bỏ trốn, anh biết đấy, bởi vì không ai biết rằng 178 00:13:40,649 --> 00:13:43,194 sẽ sống hay chết. 179 00:13:44,029 --> 00:13:46,061 Không ai trừ anh, phải không ? 180 00:13:46,740 --> 00:13:49,141 27 trận, huh? Còn 3 trận nữa... 181 00:13:49,951 --> 00:13:52,537 Không ai có thể làm thế. Chưa từng ai có thể tới gần như thế. 182 00:13:52,578 --> 00:13:55,465 Không ai có thể thắng 10 trận mà không bị bắn vào đầu... 183 00:13:55,665 --> 00:14:00,267 Không ai trừ Kable. Kable, bởi vì anh ta chỉ ngồi và nhìn, đúng không ? 184 00:14:00,337 --> 00:14:02,644 Chắc anh có một kế hoạch trong đầu. Anh có một nhiệm vụ. 185 00:14:03,504 --> 00:14:04,833 Anh không bao giờ trốn. Không bao giờ núp. 186 00:14:06,259 --> 00:14:09,374 Cũng chẳng bao giờ nói xấu ai, anh chỉ quan tâm tới chuyện của anh thôi, đúng không ? 187 00:14:11,011 --> 00:14:13,874 Bọn khốn kia rất sợ cái suy nghĩ độc lập đó, anh hiểu ý tôi chứ ? 188 00:14:14,050 --> 00:14:14,959 Vì anh rất kinh. 189 00:14:16,586 --> 00:14:17,436 Anh làm tôi sợ đấy. 190 00:14:18,409 --> 00:14:19,228 Whatcha in for? 191 00:15:43,190 --> 00:15:44,441 Anh muốn về với họ. 192 00:15:45,950 --> 00:15:49,349 Đó là tất cả những gì anh nghĩ Chỉ có thế anh mới tiếp tục sống được. 193 00:15:49,469 --> 00:15:51,068 - Ai nói thế ? 194 00:15:52,118 --> 00:15:53,100 - Kí vào đây. 195 00:15:54,270 --> 00:15:54,793 Hả ? 196 00:15:55,870 --> 00:15:58,910 Kí đi, Tillman. 197 00:15:59,130 --> 00:16:02,088 Con tôi David là fan của anh. nó luôn cầu nguyện cho anh. 198 00:16:11,744 --> 00:16:15,113 Tôi muốn thứ này được xác thực. Làm nó có giá trị hơn. 199 00:16:15,605 --> 00:16:17,499 Sao ai cũng muốn tên tôi thế ? 200 00:16:17,129 --> 00:16:19,161 Anh còn không biết chuyện gì đang xảy ra ngoài kia nữa mà ? 201 00:16:20,077 --> 00:16:21,957 Tất cả thông tin y tế đều liên quan đến quy trình trung tâm. 202 00:16:22,398 --> 00:16:22,931 - Damn, tôi đi đây. 203 00:16:22,932 --> 00:16:23,932 - Không ! Đợi đã, 204 00:16:24,540 --> 00:16:27,376 Sao cô có bức hình này ? Cô gặp họ rồi à ? 205 00:16:52,840 --> 00:16:55,399 Sweat baby sweat baby sex is a Texas drought. 206 00:16:52,840 --> 00:16:55,399 {\a6&}Thật ẩm ướt ! Thật nồng nàn Anh thật khát như ở Texas 207 00:16:55,626 --> 00:16:59,227 Me and you do the kind of stuff only Prince would sing about 208 00:16:55,626 --> 00:16:59,227 {\a6&}Anh và em làm mọi thứ mà chỉ có hoàng tử mới dám làm 209 00:16:59,547 --> 00:17:03,119 So put your hands down my pants and I bet you'll feel nuts 210 00:16:59,547 --> 00:17:03,119 {\a6&}Nên bỏ tay em xuống quần anh, và anh cá em rất khoái 211 00:17:03,786 --> 00:17:05,380 Yes I'm Siskel, yes I'm Ebert 212 00:17:03,786 --> 00:17:05,380 {\a6&}Vâng, tôi là Siskel Vâng tôi là Ebert 213 00:17:05,582 --> 00:17:07,145 and you're getting two thumbs up 214 00:17:05,582 --> 00:17:07,145 {\a6&}và em giờ 2 ngón cái lên 215 00:17:07,562 --> 00:17:10,963 Come quicker than FedEx never reach an apex, just like Coca-Cola stock you are inclined, 216 00:17:07,562 --> 00:17:10,963 {\a6&}thật nhanh ,hơn cả FedEX chưa bao giờ chạm tới đỉnh, cứ như lốc Coca-cola bị dốc. 217 00:17:11,206 --> 00:17:13,099 To make me rise an hour early 218 00:17:11,206 --> 00:17:13,099 {\a6&}Để làm anh sướng trước 1 tiếng 219 00:17:13,134 --> 00:17:16,096 just like Daylight Savings Time 220 00:17:13,134 --> 00:17:16,096 {\a6&}Cứ như Daylight Savings Time 221 00:17:16,137 --> 00:17:19,683 You and me baby ain't nothin' but mammals 222 00:17:16,137 --> 00:17:19,683 {\a6&}Anh và em cưng ơi, chỉ là động vật có vú thôi. 223 00:17:19,724 --> 00:17:23,813 So let's do it like they do on the Discovery Channell. Do it again now. 224 00:17:19,724 --> 00:17:23,813 {\a6&}Nên làm giống như chúng trên Discovery Channell. Làm lại nào. 225 00:17:23,854 --> 00:17:27,358 You and me baby ain't nothin' but mammals So let's do it 226 00:17:23,854 --> 00:17:27,358 {\a6&}Anh và em cưng ơi, chỉ là động vật có vú thôi. Nên hãy làm 227 00:17:27,399 --> 00:17:31,195 like they do on the Discovery Channel Gettin' horny now 228 00:17:27,399 --> 00:17:31,195 {\a6&}Giống như chúng trên Discovery Channell. Lại đây nào. 229 00:17:57,948 --> 00:17:58,385 Hey. 230 00:18:00,716 --> 00:18:02,306 Hi. - Hi. 231 00:18:05,217 --> 00:18:06,091 Em giá bao nhiêu thế ? 232 00:18:10,961 --> 00:18:14,345 Thật ra thì, em chỉ đi lòng vòng. gặp mọi người thôi. 233 00:18:15,181 --> 00:18:16,054 ...mọi người thôi. 234 00:18:17,992 --> 00:18:21,287 Em hên đấy. Gặp được anh rồi. 235 00:18:27,376 --> 00:18:33,340 - Em là Nika. - Anh Dale. Túm lông mịn đấy. 236 00:18:34,341 --> 00:18:38,345 - Có muốn đi đâu không ? - Có muốn đi đâu không ? 237 00:18:40,931 --> 00:18:43,225 Cần gì. 238 00:19:09,668 --> 00:19:15,007 Ken Castle...là tên xảo trá. Lừa gạt! 239 00:19:15,674 --> 00:19:17,426 Fuck! 240 00:19:17,667 --> 00:19:20,212 Một bộ đoạn video mới của tổ chức phiến loạn Humanz... 241 00:19:20,253 --> 00:19:22,631 đã làm khuấy động cả nước hôm nay. 242 00:19:22,872 --> 00:19:26,668 Tất cả sự liên lạc giữa thế giới "Society",và khoảng 750 ngàn người chơi 243 00:19:26,709 --> 00:19:29,880 đã bị gián đoạn trong 3 giờ trong khi các kĩ thuật viên của Castle 244 00:19:29,921 --> 00:19:34,301 đang loại trừ những thứ mà họ gọi là sự nhiễu loạn vệ tinh... 245 00:19:34,342 --> 00:19:37,638 Những tên phá rối này, lúc đầu được cho là những tên hacker phá rối 246 00:19:37,679 --> 00:19:41,350 bây giờ bị nghi ngờ là có một đường dây tinh vi và phức tạp, 247 00:19:41,391 --> 00:19:44,937 với một mảng lưới các đơn vị lập trình trên nhiều nước. 248 00:19:44,978 --> 00:19:47,022 Các chuyên gia ước tính rằng những lỗi server này 249 00:19:47,063 --> 00:19:50,484 đã khiến Castle thiệt hại hàng tỉ $ thu nhập. 250 00:19:50,525 --> 00:19:52,736 Đừng buồn cho Castle, những thiệt hại ấy chỉ bằng 251 00:19:52,777 --> 00:19:55,072 cho việc thay một cái ghế mới thôi. 252 00:19:55,113 --> 00:19:57,491 Theo quan điểm cá nhân, thì cái quỷ này tệ thật. 253 00:19:57,532 --> 00:20:00,744 Đúng thế. Xém xíu là tôi tè ra quần rồi. 254 00:20:00,785 --> 00:20:02,538 Vui nhỉ. 255 00:20:02,579 --> 00:20:06,375 Thật đấy, cái bọn khỉ Humanz này, ngoài tầm kiểm soát rồi. 256 00:20:16,260 --> 00:20:19,638 - Sandra. - Im. 257 00:20:20,681 --> 00:20:26,103 - Tên tôi là Sandra. - Đừng nói nữa. 258 00:23:10,795 --> 00:23:12,430 Đừng nói là tôi không cố đấy... 259 00:24:21,465 --> 00:24:23,092 Fuck yeah! 260 00:24:41,068 --> 00:24:43,070 Rồi sẽ chết hết thôi ! 261 00:24:48,554 --> 00:24:49,614 Trời ơi ! 262 00:24:51,787 --> 00:24:53,914 Cho tao ra khỏi đây ! 263 00:24:56,264 --> 00:24:59,086 Tao không thuộc về nơi này ! 264 00:24:59,127 --> 00:25:00,949 Bọn nó là ai ? 265 00:25:02,398 --> 00:25:03,796 Bọn khốn đó là ai ? 266 00:25:06,312 --> 00:25:08,492 Ai đang điều khiển ta chứ ? 267 00:25:21,192 --> 00:25:23,110 Câm đi, cá. 268 00:25:49,579 --> 00:25:54,626 Gay, pê đê, bóng, đồng tính. 269 00:25:54,667 --> 00:25:56,419 - Swarmers. - Swarmers. 270 00:25:56,460 --> 00:25:58,421 phát minh mới nhất từ Browning, 271 00:25:58,462 --> 00:26:00,256 với vỏ đạn tự nổ... 272 00:26:00,297 --> 00:26:01,800 giúp cho có một tầm xả đạn rộng nhất và nguy hiểm nhất... 273 00:26:01,925 --> 00:26:03,593 cùng hệ thống tự dò mục tiêu. 274 00:26:03,634 --> 00:26:04,844 - Bố mày thích đấy. - Simon! 275 00:26:04,885 --> 00:26:07,305 Fan girl, đừng có hack máy tôi nữa. 276 00:26:07,346 --> 00:26:10,558 Mày tệ lắm Simon. Mày sẽ giết bạn trai tao trước khi... 277 00:26:10,599 --> 00:26:13,728 anh ta rời tù và lên giường với tao ! 278 00:26:13,769 --> 00:26:15,438 Simon! Em chỉ muốn chơi với anh thôi. 279 00:26:15,479 --> 00:26:17,941 - Quên con mẹ ngôi sao đó đi. - Câm đi, điếm ! 280 00:26:18,775 --> 00:26:21,152 Vậy, chừng nào em có thể gặp được anh ngoài đời đây ? 281 00:26:21,193 --> 00:26:22,904 Gì thế ? 282 00:26:23,613 --> 00:26:25,532 Sao rồi tên khốn ? 283 00:26:25,573 --> 00:26:27,951 Má nói: đi học đi, ra khỏi đây mau, và... 284 00:26:27,992 --> 00:26:30,537 And, oh yeah! Mày là thằng thiểu năng! Bệnh hoạn. 285 00:26:30,578 --> 00:26:32,038 Mày có mùi giống Jeffrey Dahmer. 286 00:26:32,079 --> 00:26:33,915 - Muốn đi chơi không ? - Mơ đi. 287 00:26:33,956 --> 00:26:36,251 Tao không thể đợi đến khi chúng chém mày, Simian. 288 00:26:36,292 --> 00:26:37,252 Đồ khốn. 289 00:26:37,293 --> 00:26:38,295 - Simon? - Chắc vậy. 290 00:26:38,336 --> 00:26:39,963 Oh my God! Anh đây rồi ! 291 00:26:40,004 --> 00:26:44,009 - Nice. - Muốn thấy ngực tụi em không, Simon? 292 00:26:44,050 --> 00:26:44,801 Ờ, muốn chứ. 293 00:26:44,842 --> 00:26:49,180 Giờ thì anh chú ý rồi, em có một đề nghị anh không khước từ được đâu. 294 00:26:49,221 --> 00:26:51,474 - Nói đi. - 50 triệu Euro... 295 00:26:51,515 --> 00:26:52,976 để điều khiển Kable. 296 00:26:53,017 --> 00:26:56,187 chuyển vào tài khoản của anh ngay tức khắc nếu anh đồng ý. 297 00:26:56,228 --> 00:26:58,064 Kable không phải để bán, cám ơn. 298 00:26:58,105 --> 00:27:00,617 Cưng à, 100 triệu nhé... 299 00:27:00,717 --> 00:27:01,568 Chấp nhận đi ! 300 00:27:07,699 --> 00:27:10,410 Cái gì thế ? 301 00:27:20,712 --> 00:27:29,871 Nếu muốn nói chuyện với Kable, tôi có thể giúp bạn. 302 00:27:33,642 --> 00:27:35,746 Nhìn kìa. Khuôn mặt mới của Slayers. 303 00:27:36,227 --> 00:27:38,154 thuần túy, đáng sợ kinh người, 304 00:27:38,451 --> 00:27:40,756 2 câu chuyện đáng sợ và tắm trong máu. 305 00:27:41,620 --> 00:27:42,764 Hắn là thứ ta cần. 306 00:27:43,401 --> 00:27:44,486 Họ thích Kable. 307 00:27:44,527 --> 00:27:45,862 Lúc này thì vậy, 308 00:27:45,903 --> 00:27:49,074 nhưng khi họ thấy người anh hùng chết ngay trước mắt họ... 309 00:27:49,115 --> 00:27:50,575 thật rõ nét... 310 00:27:50,616 --> 00:27:53,578 có vẻ như sẽ vượt qua và chấp nhận sự thật. 311 00:27:53,619 --> 00:27:57,863 Họ sẽ thay đổi quan niệm và và bị mê hoặc bởi sức mạnh... 312 00:27:58,083 --> 00:28:01,697 .. bạo lực, thống trị. Đó là tự nhiên của con người. 313 00:28:02,097 --> 00:28:03,607 Kable đã vượt qua 28 trận. 314 00:28:04,157 --> 00:28:05,614 Bất kì người chơi nào cũng muốn giết hắn. 315 00:28:06,106 --> 00:28:07,509 Yeah, Kable là một chiến binh tuyệt hảo, 316 00:28:07,550 --> 00:28:09,844 Hắn là một cỗ máy giết người. 317 00:28:09,885 --> 00:28:14,641 Điểm yếu duy nhất của hắn lại chính là nanex. Sự... 318 00:28:14,683 --> 00:28:16,518 độ trễ giữa lệnh của Simon 319 00:28:16,559 --> 00:28:19,688 và hành động của Kable. 320 00:28:19,729 --> 00:28:21,856 Thế sao tên này lại khác ? 321 00:28:21,897 --> 00:28:24,568 Ai điều khiển hắn ? 322 00:28:28,405 --> 00:28:30,115 Chẳng ai. 323 00:28:41,668 --> 00:28:43,878 Đưa nó ra khỏi tao ! 324 00:29:03,773 --> 00:29:05,817 Thằng đó bị gì vậy ? 325 00:29:05,858 --> 00:29:07,944 Chắc nó định bỏ trốn. 326 00:29:13,284 --> 00:29:16,578 Chào em. Tập nhảy Jazz nữa nhé. 327 00:29:27,514 --> 00:29:29,674 Hackman đó, Hackman, Hackman, knack man. 328 00:29:31,053 --> 00:29:32,260 Người ta nói nó giết một đống người rồi. 329 00:29:32,301 --> 00:29:34,346 Giết đủ loại người hết. 330 00:29:35,347 --> 00:29:39,267 Và rồi một hôm, nó đứng dậy và tự biến hắn... 331 00:29:39,308 --> 00:29:42,562 thành thứ mà hắn muốn như thế hoặc cái thứ điên khùng gì đó. 332 00:29:42,603 --> 00:29:44,064 Hiểu ý tôi chứ ? 333 00:29:44,105 --> 00:29:46,650 Nên nó trở thành đủ loại Slayers. 334 00:29:46,691 --> 00:29:49,945 Miễn là nó có thể chạy lòng vòng bắn giết... 335 00:29:49,986 --> 00:29:54,157 Kable! Lẹ ! Nâng cấp, kìa. 336 00:29:56,660 --> 00:29:57,836 Sao anh không nâng cấp luôn đi anh zai ? 337 00:29:58,194 --> 00:30:01,206 Sao mày không câm họng lại đi ?! 338 00:30:05,335 --> 00:30:08,171 Câm họng lại. 339 00:30:08,212 --> 00:30:10,757 Mịa, Câm mồm lại. 340 00:30:37,951 --> 00:30:40,662 - Ai điều khiển ? - Hả ? 341 00:30:40,703 --> 00:30:44,416 Ai điều khiển, người chơi hay slayer ? 342 00:30:47,961 --> 00:30:48,681 Tôi hành động. 343 00:30:50,782 --> 00:30:53,222 Ai đó, ở đâu đó thì quan sát. 344 00:30:53,800 --> 00:30:56,011 Cứ như đi chơi nhỉ. 345 00:30:56,052 --> 00:31:01,600 Thỉnh thoảng, họ điềuk hiển hết... hoàn toàn, họ... 346 00:31:01,641 --> 00:31:04,394 điều khiển ông như robot. 347 00:31:04,435 --> 00:31:07,772 - Nhưng không được tốt lắm. - Tại sao ? 348 00:31:08,096 --> 00:31:10,317 Độ trễ. 349 00:31:10,358 --> 00:31:13,945 À là ping. Họ nói về thứ đó. 350 00:31:13,986 --> 00:31:17,616 về việc khiến cho Slayer phản hồi lại mệnh lệnh trong bao lâu. 351 00:31:17,657 --> 00:31:20,035 Dù họ có gọi là gì, 352 00:31:20,076 --> 00:31:25,332 Sự khác biệt trong tíc tắc, chính là sự khác biệt của sống và chết rồi. 353 00:31:26,041 --> 00:31:28,835 Khi cò đã bấm... 354 00:31:33,548 --> 00:31:35,967 .. chỉ có tôi. 355 00:31:56,321 --> 00:31:57,432 Hey, Kable. 356 00:31:59,487 --> 00:32:00,686 Coi này. 357 00:32:02,500 --> 00:32:03,565 Tao mới giết 1 thằng. 358 00:32:06,479 --> 00:32:07,555 Máu đấy. 359 00:32:09,880 --> 00:32:10,923 Nè. 360 00:32:15,479 --> 00:32:16,495 Nó ở kia kìa. 361 00:32:17,736 --> 00:32:18,573 Muốn xem không ? 362 00:32:21,689 --> 00:32:22,922 Mày biết là đầu mày không bình thường mà. 363 00:32:28,704 --> 00:32:31,030 Tao cũng sẽ giết mày, vào chủ nhật. 364 00:32:31,695 --> 00:32:32,685 Yeah, có thể. 365 00:32:32,983 --> 00:32:34,191 Bởi vậy tụi nó mới cho tao ở đây. 366 00:32:35,309 --> 00:32:36,389 Tao đéo có ai điều khiển cả. 367 00:32:38,084 --> 00:32:41,555 Tao tự điều khiển mình, nên tao giỡn rất vui. 368 00:32:43,203 --> 00:32:45,542 Tao đéo có dính với ai cả. 369 00:32:47,334 --> 00:32:50,758 Tụi nó có dây rối, nhưng mày thấy đấy, 370 00:32:52,688 --> 00:32:56,389 Tao đéo có ai điều khiển. 371 00:32:57,716 --> 00:32:59,885 Mày có 2 con điếm đấy, Kable. 372 00:33:00,235 --> 00:33:03,095 - Nói con mẹ gì thế ? - Ngoài kia . 373 00:33:04,431 --> 00:33:08,727 Xin lỗi nhé, ý tao là mấy em xinh đẹp của mày. 374 00:33:09,936 --> 00:33:13,523 Vậy mày muốn quay lại với nó. 375 00:33:13,564 --> 00:33:15,942 Nhưng tao sẽ gặp tụi nó trước. 376 00:33:27,263 --> 00:33:28,126 Rồi. 377 00:33:35,952 --> 00:33:37,579 Kable. 378 00:33:38,288 --> 00:33:42,752 Kable, anh bạn. Tôi đây. 379 00:33:42,793 --> 00:33:43,921 Ai ? 380 00:33:43,962 --> 00:33:47,092 Simon, tôi điều khiển anh. 381 00:33:47,133 --> 00:33:51,055 - Sao tôi có thể nghe tiếng anh ? - Well, là một bản mod. 382 00:33:51,096 --> 00:33:53,517 Người chơi không thể nói với nhân vật. 383 00:33:53,558 --> 00:33:55,144 Tôi biết. 384 00:33:55,936 --> 00:33:58,982 Thật là khó tin. Tuyệt vời. 385 00:34:15,588 --> 00:34:17,256 Đã chứ ? 386 00:34:17,297 --> 00:34:19,050 Chẳng hay ho gì đâu. 387 00:34:20,010 --> 00:34:22,680 Tập trung vào game đi ! 388 00:34:30,440 --> 00:34:33,360 Okay, okay. Hiểu rồi, hiểu rồi. 389 00:34:33,401 --> 00:34:34,696 Nhiêu tuổi thế, 12 hả ? 390 00:34:34,737 --> 00:34:37,700 Thật ra tôi 17, cám ơn. 391 00:34:43,541 --> 00:34:45,627 Không thể tin được. 392 00:34:46,589 --> 00:34:48,037 Sao tôi còn chưa chết nữa ? 393 00:34:49,973 --> 00:34:51,510 Vì tôi chơi pro quá mà. 394 00:35:05,628 --> 00:35:06,752 Shit! 395 00:35:12,830 --> 00:35:15,143 Freak, anh không nên ở đây. 396 00:35:37,864 --> 00:35:39,742 - Gibs. - Hả ? 397 00:35:39,783 --> 00:35:43,663 Như là đồ trang trí ấy -Thùng xăng - Khúc gỗ - ở khắp mọi nơi. 398 00:35:43,704 --> 00:35:46,208 Đây là con người thật. 399 00:35:52,717 --> 00:35:55,429 Tử tù, tâm thần... rồi sao ? 400 00:35:55,470 --> 00:35:58,057 Trước sau gì họ cũng phải thế thôi ? 401 00:36:11,450 --> 00:36:13,619 Tôi đoán là tôi cũng sẽ thế. 402 00:36:13,660 --> 00:36:15,705 Yeah, nhưng anh khác. 403 00:36:16,623 --> 00:36:18,709 khác, gì ? 404 00:36:19,189 --> 00:36:21,421 Không biết nữa, bởi vi... 405 00:36:21,462 --> 00:36:24,300 Mịa lại chỗ mới. 406 00:36:30,716 --> 00:36:33,145 Chậc, anh Kable à, tất cả những gì mà ta vượt qua, 407 00:36:33,186 --> 00:36:35,857 quả là ngoạn mục. 408 00:36:35,898 --> 00:36:38,026 Không biết kết thúc nó sẽ tệ thế nào. 409 00:36:38,067 --> 00:36:39,737 Cậu đùa với tôi đấy à ? 410 00:36:39,778 --> 00:36:43,242 Ờ, I get that for you it's different. 411 00:36:47,788 --> 00:36:48,248 Lối này. 412 00:36:52,257 --> 00:36:53,911 - Có cái gì ở đó đâu. - Tin tôi đi, nhóc à. 413 00:36:54,095 --> 00:36:57,048 Đó là khu vực cấm. Ngoài vùng của game rồi. 414 00:36:57,088 --> 00:36:58,595 Tôi không thể đưa anh ra. 415 00:36:58,636 --> 00:36:59,680 Cảnh báo. 416 00:36:59,721 --> 00:37:01,307 Từ chối truy nhập. 417 00:37:13,531 --> 00:37:14,436 Shit. 418 00:37:26,582 --> 00:37:28,426 Bye, Kable. 419 00:37:43,780 --> 00:37:44,536 Coi nào. 420 00:37:46,067 --> 00:37:47,317 Thằng nhóc này chắc muốn để mình chết. 421 00:37:48,244 --> 00:37:50,246 Dude, Tôi đây nè. Tôi nghe hết rồi nhé. 422 00:37:50,287 --> 00:37:52,792 Nghe này. 423 00:37:52,833 --> 00:37:55,420 Tôi không biết ai ở đang điều khiển và tại sao, 424 00:37:55,461 --> 00:37:59,384 nhưng tôi đáng nhẽ là chết hôm nay. May cho chúng ta là, 425 00:37:59,425 --> 00:38:02,096 Tôi đập được tụi nó... 426 00:38:02,137 --> 00:38:04,140 nhưng chỉ khi cậu không điều khiển tôi. 427 00:38:04,181 --> 00:38:05,809 Anh nói cái quái gì thế ? 428 00:38:05,850 --> 00:38:10,482 Để tôi thua đi, nhóc. Muốn thắng hả ? Để tôi thua đi. 429 00:38:11,486 --> 00:38:12,361 Tìm cách đi. 430 00:38:13,611 --> 00:38:15,822 Khốn kiếp. 431 00:38:23,155 --> 00:38:27,358 Vậy cô tới đây để chấp thuận việc giám hộ con gái cô ? 432 00:38:28,002 --> 00:38:30,360 Delia, nó tên Delia. 433 00:38:30,401 --> 00:38:33,095 Chồng bị bỏ tù. Chung thân, không có cơ hội được thả. 434 00:38:33,136 --> 00:38:36,433 - Cô dùng tên mẹ đẻ à ? (tên trước khi lấy chồng) - Uh-huh. 435 00:38:37,434 --> 00:38:39,812 Chồng tôi ... anh ấy... 436 00:38:39,842 --> 00:38:43,066 Thật sự thì tội của anh ta không phải như thế dâu. 437 00:38:43,906 --> 00:38:45,403 Cho nên, anh ta sẽ được thả thôi. 438 00:38:45,444 --> 00:38:49,742 Ms. Roth, chồng cô bị bắt và ... 439 00:38:51,911 --> 00:38:54,290 Anh ta bị bắt và bị buộc tội giết người bậc 1. 440 00:38:54,331 --> 00:38:57,002 Tôi không chắc là anh ta được thả đâu, 441 00:38:57,043 --> 00:39:01,507 Cho dù nó có xảy ra.. Thì chưa chắc thế là tốt đâu. 442 00:39:05,332 --> 00:39:06,272 Vậy cô là một diễn viên hả ? 443 00:39:08,952 --> 00:39:10,243 Tôi không biết là có thấy cô ở đâu không. 444 00:39:11,244 --> 00:39:12,235 Tôi làm ở "Society". 445 00:39:14,487 --> 00:39:15,285 Đó là một công việc. 446 00:39:15,902 --> 00:39:18,655 Cô Roth, con cô đã ở một nơi rất tốt. 447 00:39:18,696 --> 00:39:21,575 Gia đình mới rất giàu, Nó sẽ không còn muốn gì nữa đâu. 448 00:39:21,616 --> 00:39:24,621 Giờ thì tôi hiểu là cô rất yêu con bé. 449 00:39:24,662 --> 00:39:28,794 Có thể là rất nhiều. Nhưng cô có nghĩ rằng nó sẽ tốt hơn khi ở... 450 00:39:28,835 --> 00:39:30,921 với... 451 00:39:30,962 --> 00:39:32,715 những người như cô không ? 452 00:39:34,134 --> 00:39:38,640 Đúng thế. Tôi là mẹ nó. 453 00:39:41,345 --> 00:39:45,224 Chúng tôi sẽ xem xét đơn xin của cô. 454 00:40:15,884 --> 00:40:16,506 Cậu thích phần mềm đó chứ ? 455 00:40:17,153 --> 00:40:18,061 Phần mềm ? 456 00:40:18,478 --> 00:40:19,890 Bộ đàm với người chơi. 457 00:40:20,708 --> 00:40:21,106 Không tệ. 458 00:40:22,343 --> 00:40:24,578 Anh là cái người trên TV, the Humanz. 459 00:40:25,354 --> 00:40:26,224 Đúng thế, cưng à. 460 00:40:26,639 --> 00:40:28,460 Cậu nghĩ sao về những gì anh em đã nói ? 461 00:40:28,830 --> 00:40:31,053 Anh muốn nói tới anh em nào, hả anh zai ? 462 00:40:31,046 --> 00:40:33,097 Kable muốn được tự do. 463 00:40:33,566 --> 00:40:34,594 Giúp hắn đi. 464 00:40:35,112 --> 00:40:37,061 - Cậu có đưa cái đó cho hắn không ? - Ông nghe rồi à ? 465 00:40:37,545 --> 00:40:39,314 Tụi tui nghe và thấy mọi thứ... 466 00:40:39,502 --> 00:40:42,150 mọi thứ diễn ra trong cái gọi là game. 467 00:40:43,549 --> 00:40:45,637 Được rồi, Kable bảo là chúng ta hên đấy... 468 00:40:46,191 --> 00:40:47,866 Họ sẽ bắn chúng ta. Chuyện đó là sao hả ? 469 00:40:48,378 --> 00:40:50,083 Kable có một quá khứ, anh ta biết nhiều thứ. 470 00:40:50,118 --> 00:40:52,123 Nhiều thứ mà cậu chẳng biết. 471 00:40:53,277 --> 00:40:55,887 - Thứ gì ? - Thứ mà Castle rất sợ. 472 00:40:56,185 --> 00:40:59,682 Miễn là cậu nhóc ở trong nhà, Castle biết là hắn có thể khoá họng hắn ta lại. 473 00:41:00,455 --> 00:41:04,778 Nhưng nếu anh ta thoát được... Castle sẽ không để chuyện đó xảy ra đâu. 474 00:41:04,813 --> 00:41:05,636 Còn 1 trận nữa thôi mà, 475 00:41:05,827 --> 00:41:08,465 Tôi nghĩ là tôi có thể tự làm được, cám ơn nhiều nhé. 476 00:41:08,768 --> 00:41:09,296 Cậu không nghe tôi à. 477 00:41:09,511 --> 00:41:11,305 Đây không phải là thứ mà cậu điều khiển được. 478 00:41:13,585 --> 00:41:14,816 Họ sẽ giết anh ta, Simon. 479 00:41:15,638 --> 00:41:17,184 Trước mắt mọi người, rồi thì sao nào ? 480 00:41:17,879 --> 00:41:19,876 Cậu chỉ là một thằng nhóc đáng thương nhà giàu thôi. 481 00:41:22,061 --> 00:41:24,264 Chẳng có gì cả. 482 00:41:25,332 --> 00:41:31,089 Này ông anh, nói chuyện hơi nặng lời đấy. Tôi còn không biết anh đang nói cái quái gì nữa. 483 00:41:31,276 --> 00:41:34,188 - Tôi chỉ chơi game thôi. Games. - Ừ đấy. 484 00:41:34,424 --> 00:41:35,994 Nó là một trò chơi. Thế cậu có muốn thắng không ? 485 00:41:36,415 --> 00:41:37,498 Yeah, dĩ nhiên rồi. 486 00:41:37,533 --> 00:41:39,618 Thế thì ngưng giựt dây con rối đi. 487 00:41:39,659 --> 00:41:43,622 Tưởng tượng một slayer không phải chờ đợi để nhận lệnh. 488 00:41:44,018 --> 00:41:45,390 Không có ping, cậu nhóc ạ? 489 00:41:47,020 --> 00:41:47,930 Vậy là chơi gian. 490 00:41:48,416 --> 00:41:49,964 Một bộ mod. Chỉ cần có thế. 491 00:41:51,006 --> 00:41:53,678 Cậu biết tại sao không ? Bởi vì trò chơi phải được nâng cấp. 492 00:41:54,995 --> 00:41:57,349 - Hiểu ý tôi chứ ? - Ờ. 493 00:41:58,966 --> 00:42:00,783 Hiểu rồi, ông anh to xác. 494 00:42:01,219 --> 00:42:02,538 Thế thì, chơi nào. 495 00:42:09,218 --> 00:42:14,098 Tillman... Cậu ta nghe thấy anh đấy. 496 00:42:15,015 --> 00:42:17,017 Người điều khiển anh. 497 00:42:21,497 --> 00:42:22,278 - Ai thế ? 498 00:42:22,658 --> 00:42:23,332 Một người bạn. 499 00:42:25,387 --> 00:42:26,472 Làm gì có ai. 500 00:42:26,485 --> 00:42:28,528 Nghe này. 501 00:42:28,569 --> 00:42:33,117 Simon sẽ cho anh tất cả những gì anh muốn. Những gì anh yêu cầu. 502 00:42:36,450 --> 00:42:37,213 - Sao cô biết ? 503 00:42:37,788 --> 00:42:38,587 Tôi còn biết thứ khác. 504 00:42:39,684 --> 00:42:41,296 Khi nào cậu ta điều khiển anh khi nào không, 505 00:42:41,374 --> 00:42:44,294 anh sẽ không bao giờ được điểm save. 506 00:42:44,375 --> 00:42:45,995 Castle không cho phép. 507 00:42:46,005 --> 00:42:47,334 - Để xem. 508 00:42:47,494 --> 00:42:48,837 Không, anh phải trốn đi. 509 00:42:48,872 --> 00:42:51,435 Vợ và con gái cần anh, Tillman. 510 00:42:53,386 --> 00:42:54,981 Nếu anh muốn thoát và thấy những người trong bức ảnh này... 511 00:42:55,224 --> 00:42:57,479 Thì phải tìm cách khác. 512 00:43:02,753 --> 00:43:03,887 Tôi cần một vài thứ này. 513 00:43:05,648 --> 00:43:08,026 Gì thế ? Nói đi. 514 00:43:09,277 --> 00:43:12,447 Rượu. 515 00:43:55,361 --> 00:43:57,380 Mày lấy ở đâu thế? 516 00:43:57,421 --> 00:43:59,590 Kable, cái quái gì thế ? 517 00:44:07,935 --> 00:44:09,562 Bỏ xuống. 518 00:44:10,729 --> 00:44:12,399 Bỏ xuống mau ! 519 00:44:15,820 --> 00:44:19,991 Thằng kia ! Vứt chai xuống thùng rác mau ! 520 00:44:39,389 --> 00:44:43,103 Oh, quả là kế hay để làm anh thua đấy. 521 00:44:51,404 --> 00:44:53,489 - Vấn đề gì thế ? - Anh là vấn đề đấy ! 522 00:44:53,531 --> 00:44:56,494 Anh muốn tự điều khiển, thì đấy. 523 00:45:08,634 --> 00:45:12,347 Anh bị sao vậy, Kable? Giết ai đó đi ! 524 00:45:36,751 --> 00:45:38,587 Không thể tin được. 525 00:45:38,628 --> 00:45:41,215 Kable, nghe này. Đây là ván cuối rồi 526 00:45:41,256 --> 00:45:44,219 anh sẽ chết và tôi sẽ là một thằng khốn nạn... 527 00:45:44,260 --> 00:45:47,222 nếu không cùng hợp tác, man! 528 00:45:51,768 --> 00:45:52,061 Khôn kiếp! 529 00:46:19,348 --> 00:46:20,361 Kable, anh đang làm cái quái gì thế ? 530 00:46:28,981 --> 00:46:31,484 Aw, Gì thế này ? 531 00:46:33,738 --> 00:46:36,032 Tởm quá, cha nội. 532 00:47:06,235 --> 00:47:07,695 Go, go, go, go! 533 00:47:07,736 --> 00:47:11,242 Tôi đâu phải là cổ động viên ! 534 00:47:25,509 --> 00:47:27,678 Mẹ kiếp ! 535 00:47:42,405 --> 00:47:45,658 Kable, làm ơn đi, tôi lạy anh, trở lại cuộc chơi đi. 536 00:47:45,699 --> 00:47:48,287 Anh đang làm hỏng đấy, Kable. 537 00:47:54,378 --> 00:47:57,715 Khu vực cấm. Trở về vùng chiến. 538 00:47:57,756 --> 00:47:59,340 Cấm 539 00:48:06,750 --> 00:48:07,351 Tiêu rồi. 540 00:48:17,848 --> 00:48:22,728 Sweet dreams are made of these 541 00:48:22,769 --> 00:48:27,650 Who am I to disagree? 542 00:48:27,691 --> 00:48:33,159 Travel the world and the seven seas 543 00:48:33,200 --> 00:48:38,290 Everybody's looking for something 544 00:48:38,331 --> 00:48:42,878 Some of them want to use you 545 00:48:42,919 --> 00:48:48,509 Some of them want to get used by you 546 00:48:48,550 --> 00:48:53,600 Some of them want to abuse you 547 00:48:53,641 --> 00:48:58,522 Some of them want to be abused 548 00:49:38,404 --> 00:49:40,533 Cái quái gì vừa xảy ra thế ? 549 00:49:40,574 --> 00:49:43,244 Tin mới nhận là Kable, 550 00:49:43,285 --> 00:49:46,206 khuôn mặt nổi tiếng nhất của hiện tượng Slayers... 551 00:49:46,248 --> 00:49:48,750 chỉ sau Ken Castle , 552 00:49:48,791 --> 00:49:51,130 đã chính thức chết. 553 00:49:51,171 --> 00:49:54,508 Chỉ còn một kì cuối đối với 1 Slayers... 554 00:49:54,549 --> 00:49:57,387 để có thể được tha bổng hoàn toàn. 555 00:49:57,428 --> 00:50:01,266 Và tại NetCast,do vấn đề kĩ thuật và điểm chết 556 00:50:01,307 --> 00:50:03,520 nên thông báo chưa thể xác thực, 557 00:50:03,561 --> 00:50:07,482 tuy nhiên Kable, tên thật là John Tillman, sinh tại Albany, New York 558 00:50:07,523 --> 00:50:10,111 đã bị buộc tội sát nhân 4 năm về trước, 559 00:50:10,152 --> 00:50:14,281 đã bị loại khỏi danh sách Slayers và danh sách các màn đấu tiếp theo. 560 00:50:14,322 --> 00:50:17,119 Người chơi anh ta, một siêu sao, Simon Silverton, 561 00:50:17,160 --> 00:50:18,913 Không có một bình luận gì. 562 00:50:21,501 --> 00:50:21,959 Có câu hỏi gì không ? 563 00:50:22,169 --> 00:50:24,044 Tillman để vợ ở ngoài, phải không ? 564 00:50:24,085 --> 00:50:27,548 - Tillman, yeah. - Kiếm cô ta. 565 00:50:56,958 --> 00:50:59,630 Blink, đã kích hoạt. 566 00:51:33,837 --> 00:51:35,547 Cổ không ở nhà. 567 00:51:35,588 --> 00:51:39,511 Nhưng bảo vệ của Castle sẽ sớm tìm ra, tin tôi đi... 568 00:51:39,552 --> 00:51:42,807 - Anh không muốn gặp chúng đâu. - Cô là ai ? 569 00:51:42,848 --> 00:51:45,143 Anh từng hỏi tôi một lần rồi. 570 00:51:46,144 --> 00:51:48,521 - Giọng của cô. - Anh biết không, anh thật sự nên đi theo tôi. 571 00:51:49,606 --> 00:51:51,234 Ngay bây giờ ! 572 00:52:47,177 --> 00:52:49,513 Thấy tại sao anh là thằng ngốc chưa! Đó là thế đấy! 573 00:52:51,099 --> 00:52:54,894 Anh có thể ngưng nói nhảm được không ? 574 00:52:54,935 --> 00:52:57,314 Thôi nào, bởi vậy đó mới là trò chơi mưu mẹo chứ ! 575 00:53:03,405 --> 00:53:05,532 Nhảm quá ! Anh biết là cái đó nhảm mà ! 576 00:53:05,573 --> 00:53:07,535 Vậy anh là người đưa tôi ra ? 577 00:53:07,576 --> 00:53:10,330 - Chúng tôi chỉ giải phóng cái đầu anh thôi. - Và mông anh tự đi theo . 578 00:53:10,371 --> 00:53:12,249 Holly shit... Anh làm được rồi ! 579 00:53:12,290 --> 00:53:19,299 Anh thật sự ở đây. Kable. Tuyệt lắm. 580 00:53:21,217 --> 00:53:25,056 - Muốn hỏi gì à ? - Một ít. 581 00:53:25,097 --> 00:53:27,225 Cô ta lấy máu tôi. Chi thế ? 582 00:53:27,266 --> 00:53:29,228 The nanex. 583 00:53:29,269 --> 00:53:32,231 Nó đã chỉnh sửa cấu trúc tế bào của não anh. 584 00:53:32,272 --> 00:53:36,194 Tụi tôi có thể phá nó, nhưng không phải cái nào cũng được, chúng tôi cần ADN của anh 585 00:53:36,235 --> 00:53:38,823 để có thể tự tạo một bộ mã mới. 586 00:53:38,864 --> 00:53:40,367 Rồi, thế tại sao là tôi? 587 00:53:40,408 --> 00:53:42,119 Vì Castle sợ anh. 588 00:53:42,160 --> 00:53:45,289 Nó không phải là một trò chơi đâu, Tillman. Mỗi ngày lại có thêm người bị cuốn vào. 589 00:53:45,330 --> 00:53:49,002 Muốn là một phần của thế giới Castle ,vứt bỏ mọi thứ nhân tính. 590 00:53:49,043 --> 00:53:50,837 Giờ là đã có thêm vài tay mạo hiểm nữa rồi đấy. 591 00:53:50,878 --> 00:53:55,218 Tù nhân, con nghiện, bệnh nhân, người nghèo. Những người đó đều bị đàn áp. 592 00:53:55,259 --> 00:53:57,179 Hệ thống nhà tù liên bang đã mất tầm kiểm soát rồi. 593 00:53:57,220 --> 00:53:59,264 Dẫn tới toàn nước Mĩ này bị phá sản, 594 00:53:59,305 --> 00:54:01,683 rồi Castle cưỡi trên con ngựa trắng 595 00:54:01,724 --> 00:54:04,771 Nói rằng hắn có thể bảo lãnh chúng ta và rồi ta sẽ rơi vào lưới thôi ? 596 00:54:04,812 --> 00:54:06,399 Hệ thống y tế cũng đang sụp đổ. 597 00:54:06,440 --> 00:54:09,068 Và bây giờ thì hắn đang toàn quyền kiểm soát căn bệnh đột biến gen. 598 00:54:09,109 --> 00:54:11,154 Dị tật bẩm sinh không còn là vấn đề nữa. 599 00:54:11,195 --> 00:54:13,531 Tất cả ta phải làm là đổi tế bào với thứ mà hắn muốn đưa cho chúng ta. 600 00:54:13,572 --> 00:54:15,534 Hứa hẹn một cuộc sống trường thọ và một hầu bao rủng rỉnh... 601 00:54:15,575 --> 00:54:17,536 - Anh có nghĩ mọi người sẽ từ chối không ? - Làm đếch gì có. 602 00:54:17,577 --> 00:54:19,164 Và thứ tiếp theo mà anh biết... 603 00:54:21,658 --> 00:54:22,901 ta đều là nô lệ. 604 00:54:25,582 --> 00:54:26,248 Tôi không giúp được. 605 00:54:28,847 --> 00:54:30,954 Tillman. Chúng tôi biết cổ ở đâu. 606 00:55:36,040 --> 00:55:37,627 Hi, Nika. 607 00:55:38,419 --> 00:55:41,506 - Oh hi. Rick Rape, hả ? - Rick Rape, hả ? 608 00:55:42,966 --> 00:55:45,929 Tôi tưởng anh không được vào đây nữa chứ. 609 00:55:51,476 --> 00:55:53,813 Đó là tháng trước. Anh hơi tệ. 610 00:55:56,483 --> 00:56:01,572 Anh vẫn như vậy à ? 611 00:56:59,727 --> 00:57:02,688 - Xin đừng giết tôi. - Xin đừng giết tôi. 612 00:57:02,729 --> 00:57:04,483 Không. 613 00:57:05,776 --> 00:57:08,528 - Tôi sẽ mọi thứ. - Đừng nói thế. 614 00:57:12,700 --> 00:57:14,078 Ngưng ! 615 00:57:14,119 --> 00:57:17,165 Ngưng ngay ! Khốn kiếp. 616 00:57:17,832 --> 00:57:21,585 Mày, thằng điều khiển ấy... Để cổ nói ! 617 00:57:21,626 --> 00:57:24,547 Tôi không làm được, cổ cứ nói những gì tôi kêu. 618 00:57:25,256 --> 00:57:27,301 Em có thể nghe được. Anh biết là em có thể. 619 00:57:29,972 --> 00:57:31,306 Anh yêu em. 620 00:57:31,347 --> 00:57:32,934 Em cũng yêu anh. 621 00:57:33,809 --> 00:57:35,646 Câm đi ! 622 00:57:36,729 --> 00:57:39,733 Đừng nói gì nữa. Tao sẽ đi kiếm mày... 623 00:57:39,774 --> 00:57:42,821 và xé mày thành từng mảnh vụn đấy, hiểu không ? 624 00:57:42,862 --> 00:57:44,865 Anh sẽ đưa em ra khỏi đây. 625 00:57:48,869 --> 00:57:51,789 Anh sẽ đưa em tới chỗ mà ta có thể tắt cái chương trình này. 626 00:57:52,916 --> 00:57:54,877 Hi Kable. 627 00:58:09,060 --> 00:58:11,897 Nhìn đi con điếm ! 628 00:58:13,900 --> 00:58:15,861 Có ai trong đó không ? 629 00:58:34,008 --> 00:58:35,968 Làm đi. 630 00:58:36,009 --> 00:58:37,596 Làm đi. 631 00:59:39,129 --> 00:59:41,424 Ta đang làm đếch gì thế ? 632 01:01:45,450 --> 01:01:47,367 Tôi có thể đưa anh ra khỏi đây. 633 01:01:57,714 --> 01:02:00,759 Ôi mẹ ơi ! Không thể tin đó là anh ! 634 01:02:00,800 --> 01:02:06,432 Này..., Tillman, anh có thể tin tôi, tôi hứa. 635 01:02:07,561 --> 01:02:11,481 Nếu không... thì cô chết với tôi ! 636 01:02:11,522 --> 01:02:13,191 Okay. Lẹ ! Lẹ ! 637 01:02:30,754 --> 01:02:32,215 Chắc là cậu vẫn nhớ ngày đó hả ? 638 01:02:32,256 --> 01:02:36,220 Cậu đã điều khiển Kable qua 10 giải liên tiếp mà còn sống sót. 639 01:02:37,179 --> 01:02:39,891 Không ai nghĩ rằng một biểu tượng lại có thể tồn tại lâu thế. 640 01:02:39,932 --> 01:02:42,102 Quá dữ nhỉ ? Cậu nhóc tay chơi. 641 01:02:42,143 --> 01:02:44,019 Kỉ niệm đẹp. 642 01:02:44,060 --> 01:02:47,482 Chắc rồi, ở ngoài thôi. Rồi nhìn đây. 643 01:02:49,777 --> 01:02:51,698 Đó là những gì ở bên trong đấy. 644 01:02:51,739 --> 01:02:54,992 Không biết cậu sẽ sống được bao lâu ở mặt bên kia của màn hình nhỉ ? 645 01:02:55,659 --> 01:02:58,371 Cậu biết đấy, Simon... cậu bị bắt hôm nay... 646 01:02:59,622 --> 01:03:02,585 vì nghi ngờ có dính liếu đến việc đào tẩu của một kẻ bị buộc tội sát nhân 647 01:03:02,626 --> 01:03:04,921 khỏi một nhà tù được kiểm soát cực kì nghiêm ngặt. 648 01:03:04,962 --> 01:03:07,591 Gánh nặng này cực kì nghiêm trọng đấy. 649 01:03:09,844 --> 01:03:12,054 Ổ cứng của cậu đã bị giữ. 650 01:03:12,930 --> 01:03:16,269 Tòa án đã phác thảo lại nội dung mà chúng ta nói. 651 01:03:16,310 --> 01:03:18,895 Hoạt động internet của cậu trong vòng 10 năm qua, 652 01:03:18,936 --> 01:03:21,566 đã được xem xét và sắp xếp. 653 01:03:21,607 --> 01:03:23,277 Trong vài phút... 654 01:03:23,986 --> 01:03:25,738 cực kì chi tiết. 655 01:03:25,779 --> 01:03:28,784 Ngoài ra, tài khoản ngân hàng của cha cậu đã bị treo, 656 01:03:28,825 --> 01:03:30,702 để chờ những cuộc điều tra khác. 657 01:03:31,662 --> 01:03:35,584 Nói chung là, cơ bản là tiền của ổng được dùng để hỗ trợ cuộc đào thoát của Tillman. 658 01:03:36,626 --> 01:03:38,211 Giờ tôi cần cậu kể cho tôi... 659 01:03:38,252 --> 01:03:41,634 mọi thứ đã diễn ra vào buổi chiều hôm qua. 660 01:03:41,675 --> 01:03:46,305 Những người mà cậu nói chuyện, những thứ mà cậu đã thấy và làm. 661 01:03:47,391 --> 01:03:50,645 Và tôi cần cậu nói ngay bây giờ. 662 01:03:50,686 --> 01:03:52,272 Yeah, huh... 663 01:03:53,482 --> 01:03:55,818 Tôi cũng cần vài thứ. 664 01:03:57,709 --> 01:04:01,630 Thế à ? Vậy đó là gì ? 665 01:04:03,023 --> 01:04:06,361 Các ông có thể làm mấy sandwich với... 666 01:04:06,402 --> 01:04:09,698 bơ đậu, bơ hạnh, bơ óc chó... 667 01:04:09,739 --> 01:04:12,744 huh, bơ hồ đào, bơ hồ trăn.. 668 01:04:14,412 --> 01:04:18,291 nhiều loại lắm... ông biết đấy, bơ hạch 669 01:04:18,332 --> 01:04:19,919 với một vài quả nho. 670 01:04:22,923 --> 01:04:24,883 bơ hồ trăn. 671 01:04:24,924 --> 01:04:27,969 - Họ làm thứ đó ? - Ngon tuyệt. 672 01:04:43,072 --> 01:04:44,615 Giờ ? 673 01:04:44,056 --> 01:04:47,813 Chỉ cần cho DNA vào ống, bật nó lên, trích nó vào... 674 01:04:47,854 --> 01:04:50,524 một vài chuỗi đã chỉnh sửa vào trong đoạn mã và 675 01:04:50,565 --> 01:04:51,900 thế là xong. 676 01:04:51,941 --> 01:04:54,153 - Đó là một chương trình diệt spyware. - Đơn giản là thế. 677 01:04:54,194 --> 01:04:56,697 Chúng tôi không thể cách ly tất cả tế bào được, nhưng... 678 01:04:56,738 --> 01:04:59,492 tôi có thể vô hiệu hóa khả năng truyền tải và nhận dữ liệu. 679 01:04:59,533 --> 01:05:02,038 Mẹ nó. Tôi sẽ cần cậu lấy cho tôi đấy. 680 01:05:02,079 --> 01:05:04,165 Sẽ giống như là lấy đi một phần của não anh. 681 01:05:04,206 --> 01:05:07,002 tế bào nanex thay thế cho các tế bào khác, chúng tự nhân bản. 682 01:05:07,043 --> 01:05:08,629 Chúng trở thành anh. 683 01:05:10,296 --> 01:05:13,009 Chúng ta sẽ phải giúp cô ấy bình tĩnh cho tới khi diệt được liên kết đó. 684 01:05:13,050 --> 01:05:16,013 Ngoài ra cô ấy sẽ everything she sees and hears, 685 01:05:16,054 --> 01:05:17,932 trong 30 phút. Anh đưa tụi tui một con robot... 686 01:05:17,973 --> 01:05:21,395 tụi tui sẽ đưa anh một cô nàng cực nóng bỏng. 687 01:05:21,436 --> 01:05:23,062 Tillman! 688 01:05:23,103 --> 01:05:24,691 Ta cần nói chuyện. 689 01:05:26,567 --> 01:05:28,737 - Thế nói đi. - Đi nào. 690 01:05:37,873 --> 01:05:40,584 Chúng đã thử trên quân đội. 691 01:05:40,625 --> 01:05:43,213 Người tình nguyện đầu tiên là hạ sĩ Travis Scotch 692 01:05:43,254 --> 01:05:45,632 Bạn của anh, tôi tin là vậy. 693 01:05:45,673 --> 01:05:47,926 Và thứ hai là anh. 694 01:05:52,382 --> 01:05:55,061 ý tưởng là thay thế bộ não, 695 01:05:55,863 --> 01:05:58,105 từng li từng tí, từng tế bào một. 696 01:05:58,146 --> 01:06:01,693 Chuỗi gen mới sẽ không bao giờ bị phá hủy, không bao giờ hư hỏng. 697 01:06:03,071 --> 01:06:06,698 Một kỉ nguyên mới cho tuổi thọ con người, đó là những gì chúng nói cho tôi. 698 01:06:06,739 --> 01:06:08,828 9 tháng sau Scotch chết .. 699 01:06:08,869 --> 01:06:10,997 .. và anh thì bị chung thân. 700 01:06:11,038 --> 01:06:12,706 Dự án của Castle bị ngưng lại. 701 01:06:12,747 --> 01:06:15,377 Nhưng một công nghệ y hệt đã xuất hiện trong vòng 1 năm 702 01:06:15,418 --> 01:06:16,669 trong trò chơi. 703 01:06:16,710 --> 01:06:19,005 Castle gọi nó là Society. 704 01:06:19,046 --> 01:06:23,053 Tillman, nghe này, trong dự án đó, có một thứ mà Castle muốn chôn giấu. 705 01:06:23,094 --> 01:06:26,474 Chúng tôi cần thứ đó. Những gì anh thấy, anh biết. 706 01:06:28,726 --> 01:06:30,269 Tôi chẳng biết gì để kể cho anh. 707 01:06:30,310 --> 01:06:32,271 Anh phải nói cho tôi. 708 01:06:32,312 --> 01:06:33,941 Tôi muốn anh cho tôi thấy. 709 01:06:37,320 --> 01:06:39,490 Okay, sẵn sàng rồi. Phá liên kết trong... 710 01:06:39,531 --> 01:06:42,284 3... 2... 1. 711 01:06:52,339 --> 01:06:53,923 Ai thế ? 712 01:06:59,722 --> 01:07:01,641 Các người làm gì ở đây ? 713 01:07:03,101 --> 01:07:05,938 - Các người là ai ? - Hỗ trợ kĩ thuật. 714 01:07:17,870 --> 01:07:20,080 - Cái gì thế ? - Kí ức của anh ta. 715 01:07:20,121 --> 01:07:22,877 Được chuyển hóa thành dữ liệu hình âm nguyên bản. 716 01:07:24,336 --> 01:07:26,046 Tôi có đọc vài thứ về cái này rồi. 717 01:07:26,087 --> 01:07:29,134 Nhưng công nghệ này đáng nhẽ hết được sử dụng trong hàng thập kỉ qua. 718 01:07:29,175 --> 01:07:32,220 Họ sẽ có cái thứ tốt hơn ở Best Buy sau 18 tháng nữa. 719 01:07:40,730 --> 01:07:43,360 Oh, mẹ kiếp ! John Tillman. 720 01:07:43,401 --> 01:07:46,945 Tao chưa bao giờ nghĩ là sẽ rất vui khi thấy cái mặt khỉ của mày. 721 01:07:48,032 --> 01:07:51,327 Scotch. 722 01:07:52,994 --> 01:07:56,333 Là do tao hay cái nơi này khốn kiếp nhỉ ? 723 01:07:57,043 --> 01:07:59,545 Bọn nó nối tao vào cái máy tính năm tiếng mỗi ngày. 724 01:08:00,714 --> 01:08:03,676 Cho tao vitamin, mấy cái lọ thuốc, và chúa ơi 725 01:08:03,717 --> 01:08:06,136 tiêm thuốc tao, cho và lấy máu tao... 726 01:08:06,177 --> 01:08:10,517 Bọn y tá còn quất vào mông tao nữa... và chúng lại là nam, anh bạn à ! 727 01:08:11,769 --> 01:08:13,771 Tao không thể tin là mày lại rủ tao vô cái chuyện này. 728 01:08:13,812 --> 01:08:18,193 Và giờ tao đang có, như là, hoa mắt... làm tao sợ chết khiếp. 729 01:08:18,234 --> 01:08:20,028 Tao còn chẳng biết tao còn ở đây bao lâu nữa 730 01:08:22,991 --> 01:08:25,244 Hey man... 731 01:08:27,287 --> 01:08:29,540 Họ có cho mày ra khỏi đây chưa, anh bạn khốn kiếp ? 732 01:08:31,835 --> 01:08:33,753 Tao chưa được ra. 733 01:08:33,794 --> 01:08:35,422 Okay. 734 01:08:39,885 --> 01:08:42,180 Johnny... Khỏe không ? 735 01:08:44,100 --> 01:08:45,226 Khỏe. 736 01:08:45,267 --> 01:08:47,019 Sao tao thấy mày tệ thế. 737 01:08:49,606 --> 01:08:50,942 Tao xin lỗi. 738 01:08:50,983 --> 01:08:52,568 Yeah không sao đâu. 739 01:08:53,862 --> 01:08:56,281 Mày chẳng bao giờ khỏe từ cái chỗ đầu tiên 740 01:09:03,832 --> 01:09:05,417 Súng để làm gì thế John? 741 01:09:05,458 --> 01:09:07,044 Chuyện gì vậy ? 742 01:09:08,296 --> 01:09:10,757 Mày làm tao sợ, thật đấy. Súng để làm gì thế ? 743 01:09:10,798 --> 01:09:12,217 Tao không thể... 744 01:09:12,258 --> 01:09:14,094 Tao không dừng được. 745 01:09:14,135 --> 01:09:16,598 Dừng gì ? Chúng làm gì với mày thế ? 746 01:09:19,309 --> 01:09:21,604 John, ngưng đi ! Mày làm tao sợ đấy. Ngưng đi. 747 01:09:21,645 --> 01:09:23,230 Xin lỗi Scotch, tao... 748 01:09:24,565 --> 01:09:26,193 John, không ! Đừng ! Dừng lại ! 749 01:09:38,667 --> 01:09:41,044 Không phải là mẫu quảng cáo tốt nhất của Ken Castle đâu. 750 01:09:41,085 --> 01:09:42,461 Hắn bắt anh ta làm vậy. 751 01:09:42,502 --> 01:09:44,423 - Castle bắt anh ta làm thế. - Đó là thử nghiệm. 752 01:09:44,464 --> 01:09:45,591 Cha-ching. 753 01:09:45,632 --> 01:09:47,511 Xin lỗi nhé, mụ phóng viên kia. 754 01:09:47,552 --> 01:09:49,387 Đây không chỉ là một câu truyện đâu. 755 01:09:49,428 --> 01:09:51,473 Cả thế giới đang bị cắt đôi ra. 756 01:09:51,514 --> 01:09:53,892 Sớm hay muộn, mọi người sẽ phải chọn một phía, 757 01:09:53,933 --> 01:09:55,519 ngay cả mấy người bới rác như bà ! 758 01:10:35,610 --> 01:10:37,363 Em hả. 759 01:10:44,674 --> 01:10:47,166 Em nhớ anh quá ! 760 01:10:47,207 --> 01:10:49,461 Em là lý do mà anh còn ở đây. 761 01:10:54,234 --> 01:10:57,178 - Em yêu anh. - Con gái đâu rồi ? 762 01:11:03,268 --> 01:11:05,063 Em không ngăn chúng được. Em xin lỗi. 763 01:11:05,104 --> 01:11:07,316 Không ai có thể. 764 01:11:07,357 --> 01:11:10,945 Bố mẹ nuôi đã trả tiền để giúp họ nặc danh. 765 01:11:10,986 --> 01:11:13,572 Nhưng vẫn luôn có một dấu vết nếu anh biết tìm ở đâu. 766 01:11:13,613 --> 01:11:14,950 Con bé ở đâu ? 767 01:11:14,991 --> 01:11:16,492 Xin lỗi, Tillman. 768 01:11:16,533 --> 01:11:18,455 Nó ở chỗ Castle. 769 01:11:34,807 --> 01:11:36,435 Tillman! 770 01:11:38,311 --> 01:11:40,689 Đó là tất cả câu chuyện mà cô muốn đấy. 771 01:11:53,955 --> 01:11:55,583 Silverton, dậy đi. 772 01:11:57,877 --> 01:12:00,088 Gì thế ? 773 01:12:00,129 --> 01:12:03,426 Có vẻ mấy tay giữ xích đã quyết định cậu không còn là mối lo nữa. 774 01:12:12,352 --> 01:12:14,315 LỪA ĐẢO 775 01:12:14,356 --> 01:12:16,817 TÊN LỪA ĐẢO KHỐN KIẾP ! 776 01:12:22,866 --> 01:12:27,413 NANEX TRUY NHẬP TỪ CHỐI 777 01:12:31,569 --> 01:12:33,321 Ta sẽ tìm hắn. 778 01:12:34,447 --> 01:12:36,073 Đừng lo. 779 01:12:36,742 --> 01:12:38,453 Hắn sẽ tới tìm ta. 780 01:13:53,961 --> 01:13:56,714 - Không tệ cho một video nhỉ ? - Hả ? 781 01:13:56,755 --> 01:14:00,303 Mới nhất và tuyệt nhất, tôi thách anh có thể miêu tả thứ đó ở đời thực... 782 01:14:00,344 --> 01:14:02,137 Anh có thể hình dung ra phim khiêu dâm từ cái này không ? 783 01:14:43,438 --> 01:14:49,570 {\a6&}Anh đã phải lòng em từ đây 784 01:14:43,438 --> 01:14:49,570 I've got you under my skin 785 01:14:49,611 --> 01:14:55,828 {\a6&}Em xuất hiện trong trái tim anh từ đây 786 01:14:49,611 --> 01:14:55,828 I've got you deep in the heart of me. 787 01:14:56,371 --> 01:14:58,790 {\a6&}Sâu trong trái tim anh từ đây 788 01:14:56,371 --> 01:14:58,790 So deep in my heart 789 01:14:58,831 --> 01:15:02,836 {\a6&}Em như là một phần không thể thiếu của anh 790 01:14:58,831 --> 01:15:02,836 that you're almost a part of me 791 01:15:03,878 --> 01:15:09,261 {\a6&}Anh đã phải lòng em từ đây 792 01:15:03,878 --> 01:15:09,261 I've got you under my skin 793 01:15:09,302 --> 01:15:14,183 {\a6&}Anh đã cố gắng kiếm chế lấy chính mình 794 01:15:09,302 --> 01:15:14,183 I'd tried so not to give in 795 01:15:16,310 --> 01:15:21,651 {\a6&}Anh tự nhủ: tình này sẽ sớm phai 796 01:15:16,310 --> 01:15:21,651 I said to myself: this affair never will go so well 797 01:15:23,152 --> 01:15:28,742 {\a6&}Nhưng sao anh phải kháng cự, khi mà anh thấu hiểu rằng 798 01:15:23,152 --> 01:15:28,742 But why should I try to resist when, baby, I know so well 799 01:15:28,783 --> 01:15:35,001 {\a6&}Anh đã phải 800 01:15:28,783 --> 01:15:35,001 I've got you... 801 01:15:36,294 --> 01:15:38,255 {\a6&}lòng em rồi đây 802 01:15:36,294 --> 01:15:38,255 under my skin. 803 01:15:40,090 --> 01:15:43,219 {\a6&}Anh chấp nhận mọi thứ sẽ đến 804 01:15:40,090 --> 01:15:43,219 I'd sacrifice anything come what might 805 01:15:43,260 --> 01:15:46,640 {\a6&}Chỉ để mong anh được gần em 806 01:15:43,260 --> 01:15:46,640 For the sake of having you near. 807 01:15:46,681 --> 01:15:50,561 {\a6&}Cho dù trong đêm tối có tiếng thét báo mộng 808 01:15:46,681 --> 01:15:50,561 In spite of that crazy warning voice that comes in the night 809 01:15:50,602 --> 01:15:53,856 {\a6&}Và nói từng lời này vào tai anh 810 01:15:50,602 --> 01:15:53,856 And says these words in my ear... 811 01:15:53,897 --> 01:15:59,947 {\a6&}Ngươi không biết rằng, tên ngốc kia, ngươi sẽ không bao giờ thắng cuộc ? 812 01:15:53,897 --> 01:15:59,947 Don't you know, little fool, that you aint never gonna win? 813 01:15:59,988 --> 01:16:06,204 {\a6&}Hãy sử dụng tâm trí ngươi, thực tại ở đâu rồi 814 01:15:59,988 --> 01:16:06,204 Use your mentality, where is your reality. 815 01:16:06,747 --> 01:16:10,983 {\a6&}Nhưng mỗi lần như vậy, anh lại nhớ tới em 816 01:16:06,747 --> 01:16:10,983 But each time that I do just the thought of you 817 01:16:11,024 --> 01:16:14,591 {\a6&}Khiến anh ngừng lại trước khi anh bắt đầu 818 01:16:11,024 --> 01:16:14,591 Makes me stop before I begin 819 01:16:14,632 --> 01:16:18,428 {\a6&}Vì anh đã 820 01:16:14,632 --> 01:16:18,428 'Cause I've got you 821 01:16:21,766 --> 01:16:26,187 {\a6&}phải lòng em từ đây 822 01:16:21,766 --> 01:16:26,187 under my skin. 823 01:16:30,201 --> 01:16:31,693 Khá đấy ! 824 01:16:31,734 --> 01:16:33,072 Castle. 825 01:16:33,113 --> 01:16:34,697 Kable. 826 01:16:35,991 --> 01:16:37,492 Tao không cần mày. 827 01:16:37,533 --> 01:16:39,872 Anh chỉ muốn thìa đường nhỏ bé của anh, tôi biết. 828 01:16:39,913 --> 01:16:41,539 Nên đừng làm gì ngu ngốc đấy. 829 01:16:42,333 --> 01:16:43,917 Nhà tôi, luật tôi. 830 01:16:44,751 --> 01:16:46,629 Đi nào, 831 01:16:53,179 --> 01:16:55,765 Tôi muốn cảm ơn anh vì đã dẫn tôi tới chỗ bọn chúng, 832 01:16:55,806 --> 01:16:58,310 Tế bào của Humanz. 833 01:16:59,728 --> 01:17:01,486 Dĩ nhiên sớm muộn gì chúng cũng phải câm họng trước giọng tôi 834 01:17:01,506 --> 01:17:03,020 như những người khác, nhưng... 835 01:17:03,644 --> 01:17:07,822 ... trong khi đó, có một phần mềm bẻ khóa bọn chúng mơ mộng tới đã gây chú ý cho tôi. 836 01:17:07,863 --> 01:17:09,949 Nó thật sự là mối lo đấy. Không đùa đâu 837 01:17:09,990 --> 01:17:12,244 Tôi nghĩ là có một thứ mà chúng dã không biết, 838 01:17:12,285 --> 01:17:13,368 Tôi cũng được kết nối luôn. 839 01:17:14,071 --> 01:17:17,196 Tôi đã thay thế 98% những miếng đậu hũ bằng các sợi nano vài năm trước. 840 01:17:18,903 --> 01:17:23,049 Nhưng cái của tôi lại khác. Được tạo nên để gửi, 841 01:17:25,426 --> 01:17:26,511 để truyền tải dữ liệu, 842 01:17:26,552 --> 01:17:28,228 tới bất kì tế bào nano nào mà tôi đã cho vào ngoài kia, 843 01:17:28,570 --> 01:17:31,935 kể cả cái trong đầu anh đấy Kable, 844 01:17:31,976 --> 01:17:33,099 được thiết kế để nhận tín hiệu. 845 01:17:33,753 --> 01:17:36,352 Tôi nghĩ gì, anh làm đó. 846 01:17:44,700 --> 01:17:47,622 Chúng ta đang nói tới tất cả Slayer, mọi người trong thành phố Society. 847 01:17:47,663 --> 01:17:50,165 Tôi tin rằng anh cũng thuộc loại đó được một nửa rồi, 848 01:17:50,206 --> 01:17:52,834 bọn họ đều ở trong phạm vi của truyền tải của tôi. 849 01:17:52,875 --> 01:17:56,339 Rất hay, Castle. Vậy là mày có một đội quân thần kinh 850 01:17:56,380 --> 01:17:58,759 và bọn điên nhảy với mày nhỉ ? 851 01:17:58,800 --> 01:18:04,225 Anh suy nghĩ nông cạn quá, Kable. Nhưng không nông cạn bằng tôi. 852 01:18:04,266 --> 01:18:06,520 Này, tế bào nano thật sự rất nhỏ. 853 01:18:06,561 --> 01:18:10,106 Nhỏ hơn hàng nghìn lần so với hạt bụi này. 854 01:18:11,066 --> 01:18:13,612 Anh hít vào. Chúng liền hoạt động; nhân bản, lan tỏa 855 01:18:13,653 --> 01:18:16,657 như vi khuẩn vậy, nhân bản theo cấp số nhân. 856 01:18:16,698 --> 01:18:20,119 Sáu tháng sau, tôi có hàng trăm triệu người đã được chuyển hóa. 857 01:18:20,160 --> 01:18:22,789 Bọn chơi gái, sao khiêu dâm, và cả Chính phủ. 858 01:18:22,830 --> 01:18:24,207 Không phải ai cũng là có học đâu. 859 01:18:24,248 --> 01:18:27,253 Hàng trăm triệu người sẽ mua những thứ mà tôi muốn chúng mua, 860 01:18:27,294 --> 01:18:29,422 và bầu những gì tôi muốn bầu, 861 01:18:29,462 --> 01:18:33,176 làm tốt tất cả mọi thứ mà tôi bắt chúng phải làm. 862 01:18:34,643 --> 01:18:35,512 Ví dụ... 863 01:19:11,890 --> 01:19:14,310 Mày nên để thằng đó tự nó đánh đi. 864 01:19:15,520 --> 01:19:17,229 Có lẽ mày nên bắn 1 phát. 865 01:19:17,270 --> 01:19:20,443 - Tôi nghĩ là anh đã hiểu lầm rồi, anh bạn. - Không không, tao hiểu mà. 866 01:19:20,484 --> 01:19:21,945 Mày giựt mấy sợi dây ở quanh đây. 867 01:19:21,986 --> 01:19:24,615 Làm cho hành động tiếp theo của tao... 868 01:19:26,783 --> 01:19:28,578 Anh đã không biết rằng mấy chàng trai thông minnh của tôi đã đảo ngược 869 01:19:28,619 --> 01:19:30,914 cái bẻ khóa mà Humanz làm cho anh. 870 01:19:30,955 --> 01:19:33,792 Tôi có thể truy cập vào ổ cứng của chúng dễ như ăn cháo. 871 01:19:43,678 --> 01:19:47,392 Giờ anh là của tôi. 872 01:20:04,913 --> 01:20:07,033 Coi nào, hãy nhảy và lắc đi. 873 01:20:14,299 --> 01:20:17,303 Tôi nghĩ là cái tên Slayer này không giống như trong trò chơi nhỉ ? 874 01:20:25,354 --> 01:20:26,982 Ăn hên thôi 875 01:20:29,360 --> 01:20:30,987 Không hẳn thế. 876 01:20:43,127 --> 01:20:45,587 Tôi cần khán giả... 877 01:21:03,108 --> 01:21:08,909 Không không, lết như... một con cóc. 878 01:21:08,950 --> 01:21:11,204 Thật là tệ nhỉ ? Mình thật xấu xa. 879 01:21:11,829 --> 01:21:13,872 Thật là tệ nhỉ ? Mình thật xấu xa. 880 01:21:20,881 --> 01:21:22,508 Ngọt ngào nhỉ. 881 01:21:25,303 --> 01:21:28,973 Được rồi các bạn, chuẩn bị chưa ? Tới lúc cho cuộc thử nghiệm thật sự. 882 01:21:29,775 --> 01:21:32,853 Như lần trước, nhớ chứ ? 883 01:21:36,548 --> 01:21:38,290 Yeah, mày mạnh hơn trước rồi, một chút xung đột trong mày... 884 01:21:38,459 --> 01:21:41,755 nhưng tao nghĩ là kết quả cũng như cũ thôi. 885 01:22:01,265 --> 01:22:02,723 Cái đếch gì thế ? 886 01:22:02,764 --> 01:22:05,268 Ai đó ở ngoài kia đã gửi mệnh lệnh cho hắn... 887 01:22:05,309 --> 01:22:07,355 Chúng ta đang trực tiếp. 888 01:22:08,313 --> 01:22:10,942 Làm nghẽn tín hiệu lại ! 889 01:22:11,984 --> 01:22:13,487 Bọn khốn kiếp ! 890 01:22:13,528 --> 01:22:15,114 Chúng tôi đang làm... 891 01:22:16,825 --> 01:22:18,451 Tao nghĩ, 892 01:22:18,993 --> 01:22:21,496 Mày...làm...cái thứ... 893 01:22:30,424 --> 01:22:32,510 Nhìn con dao này... 894 01:22:32,551 --> 01:22:34,595 Tưởng tượng nó gim vào ruột mày xem. 895 01:22:36,181 --> 01:22:39,685 Nghĩ đi... biến thành hiện thực đi ! 896 01:23:12,957 --> 01:23:13,559 Yes! 897 01:23:14,169 --> 01:23:14,837 Yes! 898 01:23:34,460 --> 01:23:38,465 - Con có sao không ? - Ông là cha tôi hả, Tillman? 899 01:23:41,094 --> 01:23:42,719 Cha là cha của con. 900 01:23:47,811 --> 01:23:49,437 Này. 901 01:23:50,981 --> 01:23:53,108 - Tắt nó đi. - Xin lỗi ? 902 01:23:53,977 --> 01:23:55,193 nanex. 903 01:23:56,194 --> 01:23:58,860 Giờ nó chẳng là gì với các anh. Chỉ một cú nhấp chuột. 904 01:23:59,908 --> 01:24:01,493 Giải thoát chúng tôi. 905 01:24:07,542 --> 01:24:09,252 Chơi hay lắm, Kable. 906 01:25:03,139 --> 01:25:08,620 Subs manually done by majortjkong Dịch thuật & synced : quanghuy_1993 Subteam GVN