00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,728 You're so much more caring than my husband ever was. 2 00:00:02,729 --> 00:00:04,797 So kind of you to make dinner again. 3 00:00:04,798 --> 00:00:06,065 It would be most useful 4 00:00:06,066 --> 00:00:08,901 to approach the time of the murders with her now. 5 00:00:08,902 --> 00:00:11,069 I must reiterate. My methods take time. 6 00:00:11,070 --> 00:00:13,627 You can scarcely see the nose before your own face. 7 00:00:13,630 --> 00:00:15,254 Do you not know that Nancy and Mr. Kinnear sleep together? 8 00:00:15,255 --> 00:00:16,255 That cannot be true. 9 00:00:16,256 --> 00:00:17,576 Did Mr. Kinnear know that she was pregnant? 10 00:00:17,577 --> 00:00:18,944 I could tell he did not know. 11 00:00:18,945 --> 00:00:20,613 And I wondered what he would do when he found out. 12 00:00:20,614 --> 00:00:22,754 It is up to me what will be allowed or not. 13 00:00:23,917 --> 00:00:26,385 Come away with me, Grace. And I tell you truly, 14 00:00:26,386 --> 00:00:28,620 you are surrounded by dangers here. 15 00:00:56,520 --> 00:01:03,419 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.my-subs.com. 16 00:01:04,372 --> 00:01:10,242 _ 17 00:01:17,304 --> 00:01:18,308 I said to McDermott, 18 00:01:18,309 --> 00:01:20,472 I didn't think you were going to do it that minute. 19 00:01:20,473 --> 00:01:23,475 He said it was better to get it done with, 20 00:01:23,476 --> 00:01:25,010 because he came to me and said, 21 00:01:25,011 --> 00:01:26,378 "Open the trap-door 22 00:01:26,379 --> 00:01:27,947 "and I'll throw her down the cellar." 23 00:01:27,948 --> 00:01:30,382 I refused to do so being frightened, 24 00:01:30,383 --> 00:01:31,850 he presently came to me 25 00:01:31,851 --> 00:01:34,386 and said he had thrown her down the cellar. 26 00:01:35,255 --> 00:01:36,889 I asked him, "What for?" 27 00:01:36,890 --> 00:01:39,058 He said, "Never mind, she is not dead yet." 28 00:01:39,059 --> 00:01:40,926 I gave him a piece of white cloth, 29 00:01:40,927 --> 00:01:42,861 and followed him to the trap door. 30 00:01:42,862 --> 00:01:44,863 I saw the body lying at the foot of the stairs... 31 00:02:04,751 --> 00:02:06,185 Nancy was on the cellar floor, 32 00:02:06,186 --> 00:02:08,087 barely alive. 33 00:02:08,088 --> 00:02:09,355 I turned to Grace. 34 00:02:09,356 --> 00:02:10,923 The expression of her livid face 35 00:02:10,924 --> 00:02:13,305 was even more dreadful than that of the unfortunate woman. 36 00:02:15,362 --> 00:02:16,695 She uttered no cry, 37 00:02:16,696 --> 00:02:18,497 but she put her hand to her head, and said... 38 00:02:18,498 --> 00:02:19,898 God has damned me for this. 39 00:02:19,899 --> 00:02:22,034 Well, then you have nothing more to fear. 40 00:02:23,636 --> 00:02:25,904 Give me that handkerchief off your neck. 41 00:02:29,676 --> 00:02:31,977 She gave it to me without a word. 42 00:02:31,978 --> 00:02:35,080 I tied the handkerchief round her throat in a single tie. 43 00:02:37,183 --> 00:02:38,684 Giving Grace one end to hold, 44 00:02:38,685 --> 00:02:40,219 while I drew the other tight enough 45 00:02:40,220 --> 00:02:41,854 to finish my terrible work. 46 00:02:43,089 --> 00:02:46,592 Her eyes literally started from her head. 47 00:02:46,593 --> 00:02:48,794 She gave one groan, and all was over. 48 00:03:12,652 --> 00:03:14,420 I then cut the body in four pieces 49 00:03:14,421 --> 00:03:16,722 and turned a large washtub over them. 50 00:03:33,606 --> 00:03:35,741 I feel I have not learned anything. 51 00:03:35,742 --> 00:03:38,043 Other than that I have not yet learned anything. 52 00:03:38,044 --> 00:03:39,244 Yes. 53 00:03:39,245 --> 00:03:42,314 She does challenge a man's mental capacities. 54 00:03:42,315 --> 00:03:44,650 And what part of her story is she telling you now? 55 00:03:44,651 --> 00:03:46,585 We are approaching the center. 56 00:03:46,586 --> 00:03:48,587 - The center? - We are retracing, 57 00:03:48,588 --> 00:03:50,155 day by day, hour by hour, 58 00:03:50,156 --> 00:03:52,778 the events which immediately preceded the murders. 59 00:03:52,779 --> 00:03:54,813 Anything she says now could be a clue. 60 00:03:54,814 --> 00:03:57,015 Any gesture, any twitch. 61 00:03:58,318 --> 00:03:59,518 She knows. 62 00:03:59,519 --> 00:04:01,787 She might not know she knows, 63 00:04:02,889 --> 00:04:05,124 but buried deep within her, the knowledge is there. 64 00:04:05,125 --> 00:04:06,725 Then you can't afford to lose hold 65 00:04:06,726 --> 00:04:09,328 of the thread that you've been following. 66 00:04:11,298 --> 00:04:13,899 Find a new living situation. 67 00:04:13,900 --> 00:04:15,234 I beg your pardon, Reverend? 68 00:04:15,235 --> 00:04:16,468 If it becomes known 69 00:04:16,469 --> 00:04:18,504 that you are living alone with your landlady, 70 00:04:18,505 --> 00:04:20,873 your reputation... 71 00:04:20,874 --> 00:04:25,210 The Tories are merciless in the persecution of their enemies. 72 00:04:25,211 --> 00:04:28,247 And we're all for hanging her. 73 00:04:28,248 --> 00:04:30,382 I've been somewhat preoccupied. 74 00:04:31,251 --> 00:04:32,418 Doctor? 75 00:04:32,419 --> 00:04:35,487 Something she... 76 00:04:35,488 --> 00:04:37,956 Something I am on the verge of remembering, and I... 77 00:04:37,957 --> 00:04:41,293 There is something she said about a whisper. 78 00:04:43,463 --> 00:04:44,830 And a man in the night... 79 00:04:44,831 --> 00:04:46,699 I'm trying to remember. 80 00:04:46,700 --> 00:04:49,034 Get some sleep, Dr. Jordan. 81 00:04:51,471 --> 00:04:52,771 Hmm. 82 00:05:06,486 --> 00:05:08,287 What is it? 83 00:05:08,288 --> 00:05:09,822 Dr. Jordan, 84 00:05:09,823 --> 00:05:12,691 I am so sorry to disturb you, 85 00:05:12,692 --> 00:05:13,992 but I heard a noise. 86 00:05:14,627 --> 00:05:16,261 I didn't hear any... 87 00:05:20,233 --> 00:05:21,500 This must stop. 88 00:05:23,069 --> 00:05:25,938 Nothing is going on, so nothing can stop. 89 00:05:39,219 --> 00:05:41,267 Grace, would you be so kind as to serve more tea 90 00:05:41,268 --> 00:05:42,988 when the presentation is over? 91 00:05:45,959 --> 00:05:48,117 I suppose they want to have their tea served to them 92 00:05:48,118 --> 00:05:49,595 by a celebrated murderess. 93 00:05:49,596 --> 00:05:51,463 You ought to have been strung up and cut into slabs 94 00:05:51,464 --> 00:05:53,866 by the doctors like butchers dressing a carcass. 95 00:05:53,867 --> 00:05:56,869 What was left of you, they'd do in a bundle, just like a suet pudding, 96 00:05:56,870 --> 00:05:59,538 and left to molder in a dishonored grave. 97 00:05:59,539 --> 00:06:02,107 Dora, please don't talk to our Grace that way. 98 00:06:10,016 --> 00:06:11,683 I suppose she is afraid of me. 99 00:06:11,684 --> 00:06:15,721 When people are afraid, they often behave with cruelty. 100 00:06:15,722 --> 00:06:17,389 You don't seem afraid of me, Clarrie. 101 00:06:17,390 --> 00:06:20,426 Afraid of you? For rising up against your master? 102 00:06:20,427 --> 00:06:22,961 Ms. Grace, where do you think I come from? 103 00:06:22,962 --> 00:06:26,031 The young doctor is teaching them all what he knows out there. 104 00:06:26,032 --> 00:06:27,812 I know more about him than you would think. 105 00:06:28,501 --> 00:06:29,668 What do you mean? 106 00:06:29,669 --> 00:06:31,036 He likes his things to be clean and tidy 107 00:06:31,037 --> 00:06:32,604 and he is willing to pay for it. 108 00:06:32,605 --> 00:06:34,873 So, I did some work at his landlady's house yesterday. 109 00:06:34,874 --> 00:06:36,241 Her husband ran off on her. 110 00:06:36,242 --> 00:06:38,243 And he seems to be taking fine care of her. 111 00:06:39,446 --> 00:06:41,046 What sort of woman is she? 112 00:06:41,047 --> 00:06:42,948 She has a wild rolling to the eye and a twitchy manner. 113 00:06:42,949 --> 00:06:46,185 Those two things together always mean warm work behind closed doors. 114 00:06:46,186 --> 00:06:48,220 Dr. Jordan better watch himself, 115 00:06:48,221 --> 00:06:49,655 because if I ever saw a determination 116 00:06:49,656 --> 00:06:52,090 to get a man's trousers off him, 117 00:06:52,091 --> 00:06:53,592 it's there in her eyes. 118 00:06:55,161 --> 00:06:56,428 That is quite coarse. 119 00:06:56,429 --> 00:06:57,896 Well, I think it is coarse and unnatural 120 00:06:57,897 --> 00:06:59,717 that they take their breakfast together now. 121 00:07:00,166 --> 00:07:01,466 They do? 122 00:07:10,276 --> 00:07:13,011 How to measure the effects of shock? 123 00:07:13,012 --> 00:07:17,649 How to diagnose amnesia with no discernible physical manifestations, 124 00:07:17,650 --> 00:07:22,020 or certain inexplicable and radical parts of the personality? 125 00:07:22,021 --> 00:07:26,658 There are those who have dedicated themselves to the study of hysterics 126 00:07:26,659 --> 00:07:30,596 and the investigation of dreams as a key to diagnosis, 127 00:07:30,597 --> 00:07:32,297 and their relation to amnesia. 128 00:07:32,298 --> 00:07:36,268 Which, I, myself, hope in time to make a modest contribution. 129 00:07:40,073 --> 00:07:45,077 I must confess, the last few weeks have shaken my confidence 130 00:07:45,078 --> 00:07:47,045 in the ability of 131 00:07:48,114 --> 00:07:51,617 even the most experienced doctor to make 132 00:07:51,618 --> 00:07:54,653 the connection between dreams and diagnosis. 133 00:07:59,959 --> 00:08:02,394 Thank you so much, Dr. Jordan. 134 00:08:03,530 --> 00:08:05,297 Pleasure. 135 00:08:08,301 --> 00:08:11,670 Illuminating, but somewhat contentious. 136 00:08:11,671 --> 00:08:15,908 I'm not certain there is room for the soul in your theory. 137 00:08:15,909 --> 00:08:17,609 And that could be dangerous. 138 00:08:24,110 --> 00:08:26,412 They'll be wanting more tea soon. 139 00:08:26,413 --> 00:08:27,513 It will be a moment. 140 00:08:29,616 --> 00:08:31,183 Oh, Dr. Jordan, 141 00:08:31,184 --> 00:08:34,920 I would like to introduce you to Dr. Jerome DuPont. 142 00:08:34,921 --> 00:08:36,889 - It is a pleasure, Doctor. - Pleasure. 143 00:08:36,890 --> 00:08:39,324 And might I say, your lecture was, um, 144 00:08:39,959 --> 00:08:41,560 very interesting. 145 00:08:46,266 --> 00:08:49,535 There's a voice out there that sounds familiar. 146 00:08:49,536 --> 00:08:51,303 It's the man that Dr. Jordan's talking to. 147 00:08:51,304 --> 00:08:52,638 Has he been to the house before? 148 00:08:52,639 --> 00:08:54,339 I've never seen him before. 149 00:08:55,241 --> 00:08:56,942 A strange one. 150 00:09:00,213 --> 00:09:03,115 And how is your fair patient, if I may call her that? 151 00:09:03,116 --> 00:09:04,516 Are you making any progress? 152 00:09:04,517 --> 00:09:06,351 Nothing definitive. 153 00:09:06,352 --> 00:09:09,722 There are several possible lines of inquiry I hope to follow up. 154 00:09:09,723 --> 00:09:11,190 Well, I would be honored 155 00:09:11,191 --> 00:09:14,193 if you would permit me to use my own method. 156 00:09:14,194 --> 00:09:16,929 As a sort of experiment. A demonstration, if you like. 157 00:09:16,930 --> 00:09:18,564 I am at a crucial point. 158 00:09:18,565 --> 00:09:21,633 It might upset her and undo weeks of careful preparation. 159 00:09:23,002 --> 00:09:24,670 At your convenience, of course. 160 00:09:24,671 --> 00:09:26,472 I expect to stay here for another month at least 161 00:09:26,473 --> 00:09:29,174 and I would be very happy to be of help. 162 00:09:29,175 --> 00:09:31,610 We all feel, all of us on the committee, 163 00:09:31,611 --> 00:09:33,245 that it would be to our advantage 164 00:09:33,246 --> 00:09:35,914 to do whatever we can to move things along. 165 00:09:35,915 --> 00:09:37,950 I myself am a spiritualist. 166 00:09:37,951 --> 00:09:40,018 We often have evening seances. 167 00:09:40,019 --> 00:09:41,253 They may be useful. 168 00:09:41,254 --> 00:09:43,055 No. 169 00:09:43,056 --> 00:09:44,490 I need a little more time. 170 00:09:44,491 --> 00:09:46,425 Too much meddling and it will ruin everything. 171 00:09:46,426 --> 00:09:49,328 But could Dr. DuPont just attempt 172 00:09:49,329 --> 00:09:51,997 one session of neuro-hypnosis with Ms. Marks? 173 00:09:51,998 --> 00:09:53,899 On behalf of the committee. 174 00:09:53,900 --> 00:09:55,234 Surely you would have no... 175 00:09:55,235 --> 00:09:56,902 Please. 176 00:09:56,903 --> 00:09:58,237 Give me more time. 177 00:10:09,849 --> 00:10:11,283 Grace. 178 00:10:11,885 --> 00:10:13,285 Grace. 179 00:10:13,286 --> 00:10:14,519 Grace. 180 00:10:16,956 --> 00:10:19,158 Some water, please. 181 00:10:19,159 --> 00:10:20,993 - Can we have some water? - Grace. 182 00:10:21,861 --> 00:10:23,228 Hey. 183 00:10:27,600 --> 00:10:29,368 It's Dr. Jordan. 184 00:10:30,603 --> 00:10:32,437 Are you all right, Grace? 185 00:10:35,475 --> 00:10:37,175 Hello, Grace. 186 00:10:41,014 --> 00:10:42,414 I could have laughed with glee. 187 00:10:42,415 --> 00:10:44,716 For Jeremiah had done a conjuring trick, 188 00:10:44,717 --> 00:10:47,319 as surely as if he'd pulled a coin from my ear, 189 00:10:47,320 --> 00:10:49,054 or made believe to swallow a fork. 190 00:10:49,055 --> 00:10:50,088 I'm so sorry. 191 00:10:50,089 --> 00:10:51,290 - I've dropped all the cakes. - No, no, no. 192 00:10:51,291 --> 00:10:53,592 Try to be still, Grace. 193 00:10:53,593 --> 00:10:56,395 And just as he used to do such tricks in full view, 194 00:10:56,396 --> 00:10:59,264 with everyone looking on but unable to detect him, 195 00:10:59,265 --> 00:11:01,433 - he had done the same here. - Miss Marks. 196 00:11:01,434 --> 00:11:03,135 And they were none the wiser. 197 00:11:03,136 --> 00:11:05,204 How do you do? 198 00:11:05,205 --> 00:11:07,706 She is often startled by strangers, aren't you, Grace? 199 00:11:07,707 --> 00:11:09,541 Dr. DuPont is a friend. He won't hurt you. 200 00:11:09,542 --> 00:11:12,211 Jerome DuPont. Medical practitioner. 201 00:11:12,212 --> 00:11:13,562 I must look into her eyes. 202 00:11:13,563 --> 00:11:15,514 It's often the best indication as to whether or not 203 00:11:15,515 --> 00:11:17,914 the procedure will be efficacious. 204 00:11:18,318 --> 00:11:19,918 Good. 205 00:11:19,919 --> 00:11:22,054 Good. Very good. Grace, have you ever been hypnotized before? 206 00:11:22,055 --> 00:11:23,622 Please. 207 00:11:23,623 --> 00:11:25,424 Let her recover from her fainting spell. 208 00:11:25,425 --> 00:11:27,593 I should certainly hope not, sir. 209 00:11:27,594 --> 00:11:29,695 I do not even know rightly what being hypnotized is. 210 00:11:29,696 --> 00:11:31,029 I can assure you, 211 00:11:31,030 --> 00:11:32,364 it is an entirely scientific procedure. 212 00:11:32,365 --> 00:11:34,499 Would you be willing to try it? 213 00:11:36,836 --> 00:11:39,071 If it were to help your friends, the committee. 214 00:11:39,072 --> 00:11:42,174 If it were decided by them that you should. 215 00:11:42,175 --> 00:11:44,943 I'll do everything in my power, sir, if that's what is wanted. 216 00:11:44,944 --> 00:11:46,812 Good, very good. 217 00:11:46,813 --> 00:11:49,581 But if this is going to work, you must repose your trust in me. 218 00:11:49,582 --> 00:11:51,416 Do you think you can do that, Grace? 219 00:11:51,918 --> 00:11:53,552 I will try, sir. 220 00:11:53,553 --> 00:11:57,055 I think she's had enough excitement for one day. 221 00:11:57,056 --> 00:11:58,790 Care must be taken for Grace's nerves. 222 00:11:58,791 --> 00:12:01,193 They are delicate and must not be damaged, please. 223 00:12:01,194 --> 00:12:02,461 Of course, of course. 224 00:12:02,462 --> 00:12:04,696 We should do this another day. 225 00:12:04,697 --> 00:12:06,131 Thank you. 226 00:12:15,808 --> 00:12:17,743 The next day I was to tell you 227 00:12:17,744 --> 00:12:21,246 about the day Nancy Montgomery and Thomas Kinnear were murdered. 228 00:12:22,348 --> 00:12:25,784 I sat up and I thought to myself, 229 00:12:25,785 --> 00:12:29,287 "What should I tell Dr. Jordan about this day?" 230 00:12:29,989 --> 00:12:31,690 We are almost there. 231 00:12:33,393 --> 00:12:35,560 I went to the pump, and on turning around, 232 00:12:35,561 --> 00:12:37,763 I saw McDermott dragging Nancy... 233 00:12:37,764 --> 00:12:40,232 I remember what the lawyer, Mr. Mackenzie, said I should say, 234 00:12:40,233 --> 00:12:41,500 and what I said at the trial. 235 00:12:41,501 --> 00:12:43,368 He presently came to me and said, 236 00:12:43,369 --> 00:12:45,989 he had thrown her down the cellar, and he wanted a handkerchief. 237 00:12:49,676 --> 00:12:52,010 And what I did not say even to him, 238 00:12:52,011 --> 00:12:56,081 and what I said afterwards, which was different as well. 239 00:12:56,082 --> 00:12:57,816 And what the others said. 240 00:12:58,851 --> 00:13:00,319 Did she say... 241 00:13:00,320 --> 00:13:02,287 Don't think I don't know what you've been up to. 242 00:13:02,288 --> 00:13:04,122 I will pay you your wages on Saturday 243 00:13:04,123 --> 00:13:05,590 and then you can be gone out of here 244 00:13:05,591 --> 00:13:08,260 and that will be the end of it and good riddance. 245 00:13:16,336 --> 00:13:17,869 Was I crying? 246 00:13:21,841 --> 00:13:22,941 Did he say... 247 00:13:22,942 --> 00:13:26,144 Grace, why are you crying? 248 00:13:26,145 --> 00:13:27,612 I wish she was dead. 249 00:13:27,613 --> 00:13:29,448 Surely, I did not say that. 250 00:13:30,950 --> 00:13:32,751 Or not out loud. 251 00:13:35,188 --> 00:13:37,289 Did I push him away? 252 00:13:39,058 --> 00:13:40,392 Did he say... 253 00:13:40,393 --> 00:13:42,053 I will soon make you think better of me. 254 00:13:47,066 --> 00:13:49,734 I will tell you a secret if you promise to keep it. 255 00:13:51,104 --> 00:13:55,107 And if you do not, your life will not be worth a straw. 256 00:13:55,108 --> 00:13:56,675 It might have happened. 257 00:13:58,511 --> 00:13:59,478 Did he say... 258 00:13:59,479 --> 00:14:02,014 I know you're hiding from me. 259 00:14:02,015 --> 00:14:04,516 Come out at once 260 00:14:04,517 --> 00:14:07,152 or I'll have to find you and catch you, 261 00:14:07,153 --> 00:14:09,054 and once I've got hold of you, 262 00:14:09,055 --> 00:14:11,490 who knows what I will do. 263 00:14:13,459 --> 00:14:15,594 You never obey me, you never listen to me, 264 00:14:15,595 --> 00:14:17,629 you never do as I say, you dirty girl. 265 00:14:28,174 --> 00:14:29,374 Did he say... 266 00:14:29,375 --> 00:14:30,795 Now you will have to be punished. 267 00:14:31,944 --> 00:14:33,879 It might have happened. 268 00:14:38,151 --> 00:14:40,252 You must unlock the door, 269 00:14:40,253 --> 00:14:42,521 you must open the window, 270 00:14:42,522 --> 00:14:44,890 you must let me in. 271 00:14:44,891 --> 00:14:45,957 Let. 272 00:14:45,958 --> 00:14:47,059 Me. 273 00:14:47,060 --> 00:14:48,593 In. 274 00:14:48,594 --> 00:14:51,730 Let me in. Open the window. Let me in. 275 00:15:09,782 --> 00:15:11,917 Today, I must go on with the story. 276 00:15:11,918 --> 00:15:14,853 Or the story must go on with me. 277 00:15:14,854 --> 00:15:16,521 Carrying me inside it, 278 00:15:16,522 --> 00:15:19,591 along the track it must travel, straight to the end. 279 00:15:19,592 --> 00:15:23,929 Weeping like a train, and deaf and single-eyed and locked tight shut. 280 00:15:23,930 --> 00:15:26,231 Although, I hurl myself against the walls of it 281 00:15:26,232 --> 00:15:27,532 and scream and cry, 282 00:15:27,533 --> 00:15:29,834 and beg God himself to let me out. 283 00:15:32,672 --> 00:15:33,905 I said to McDermott 284 00:15:33,906 --> 00:15:35,281 I didn't think you were gonna do it... 285 00:15:35,282 --> 00:15:37,709 I turned to Grace. The expression of her livid face 286 00:15:37,710 --> 00:15:40,378 was even more dreadful than that of the unfortunate woman. 287 00:15:40,379 --> 00:15:41,847 She uttered no cry, 288 00:15:41,848 --> 00:15:43,708 but she put her hand to her head, and said... 289 00:16:02,001 --> 00:16:03,869 Good morning, Grace. 290 00:16:03,870 --> 00:16:05,303 Good morning, Dr. Jordan. 291 00:16:07,640 --> 00:16:09,741 Should we pick up where we left off? 292 00:16:11,277 --> 00:16:14,279 Today is the day I must talk about... 293 00:16:15,615 --> 00:16:17,716 I must tell you about what I did or didn't do. 294 00:16:19,852 --> 00:16:23,355 It is not a question of your guilt or innocence that concerns me. 295 00:16:23,356 --> 00:16:25,991 I am a doctor, not a judge. 296 00:16:25,992 --> 00:16:27,325 I simply wish to know 297 00:16:27,326 --> 00:16:29,294 what you yourself can actually remember. 298 00:16:29,295 --> 00:16:32,230 Nobody has cared about that before, sir. 299 00:16:32,231 --> 00:16:35,400 They told me I must be lying. They kept wanting to know more. 300 00:16:36,602 --> 00:16:39,471 Except for the lawyer, Kenneth Mackenzie. 301 00:16:39,472 --> 00:16:41,406 But I am sure that even he did not believe me. 302 00:16:41,407 --> 00:16:42,907 I will believe you. 303 00:16:49,248 --> 00:16:52,884 Mr. Kinnear left for the city on Thursday, did he not? 304 00:16:52,885 --> 00:16:55,487 - Yes, sir. - At 3:00 on horseback? 305 00:16:56,389 --> 00:16:58,089 In his one horse wagon. 306 00:16:58,090 --> 00:17:00,625 But yes, that was the exact time, sir. 307 00:17:00,626 --> 00:17:02,360 He was to be back on the Friday. 308 00:17:02,361 --> 00:17:04,262 Here's your favorite beau, Grace. 309 00:17:04,263 --> 00:17:05,363 Come kiss him goodbye. 310 00:17:05,364 --> 00:17:07,732 Meaning James McDermott? 311 00:17:07,733 --> 00:17:09,567 But McDermott wasn't going anywhere. 312 00:17:10,903 --> 00:17:13,205 He meant the horse, sir. 313 00:17:13,206 --> 00:17:16,141 He knew I was very fond of Charlie. 314 00:17:16,142 --> 00:17:19,010 Grace, stop dawdling! You're not paid to socialize. 315 00:17:33,659 --> 00:17:36,461 Did Mr. Kinnear make improper advances to you, Grace? 316 00:17:38,798 --> 00:17:41,633 I don't know what you mean by improper, sir. 317 00:17:41,634 --> 00:17:43,235 He never used foul language to me. 318 00:17:43,236 --> 00:17:44,903 Did he touch you? 319 00:17:44,904 --> 00:17:47,138 - Did he take liberties? - Only what was usual, sir. 320 00:17:47,139 --> 00:17:48,573 Usual? 321 00:17:48,574 --> 00:17:50,475 With a servant, sir. 322 00:17:50,476 --> 00:17:52,777 He was a kind enough master, and liberal when he wished to be. 323 00:17:52,778 --> 00:17:55,280 Did he ever put his hands under your clothing? 324 00:17:55,281 --> 00:17:56,748 Were you lying down? 325 00:17:58,050 --> 00:18:00,318 I've heard enough of that kind of talk. 326 00:18:00,319 --> 00:18:03,121 You're just like them at the asylum with their filthy ideas! 327 00:18:03,122 --> 00:18:05,290 - I don't have to stay here. - I am so sorry. 328 00:18:05,291 --> 00:18:06,372 I am terribly sorry. 329 00:18:06,373 --> 00:18:08,360 You were right, I shouldn't have asked you that. Please... 330 00:18:08,361 --> 00:18:10,095 Please accept my humblest apology. 331 00:18:11,464 --> 00:18:13,098 Please sit down. 332 00:18:15,101 --> 00:18:16,634 Please. 333 00:18:30,416 --> 00:18:32,817 Let us go back to the chain of events. 334 00:18:34,720 --> 00:18:38,089 Mr. Kinnear left at 3:00 on Thursday. 335 00:18:39,325 --> 00:18:41,025 Then what happened? 336 00:18:50,803 --> 00:18:52,470 You are both to leave tomorrow. 337 00:18:52,471 --> 00:18:54,105 I will pay you your wages until now. 338 00:18:54,106 --> 00:18:55,340 Mr. Kinnear... 339 00:18:55,341 --> 00:18:56,408 He is not in agreement with this. 340 00:18:56,409 --> 00:18:57,509 He has said nothing to me. 341 00:18:57,510 --> 00:18:59,344 He is in agreement. 342 00:18:59,345 --> 00:19:01,446 Now, I've had enough of your face. 343 00:19:01,447 --> 00:19:03,448 Make yourself scarce until you leave. 344 00:19:14,327 --> 00:19:16,161 I'll be glad when you're gone. 345 00:19:17,229 --> 00:19:19,798 I can hardly wait. 346 00:19:19,799 --> 00:19:22,634 I don't believe Mr. Kinnear knew a thing about it. 347 00:19:22,635 --> 00:19:25,637 As I've said, sir, she was in the family way, 348 00:19:25,638 --> 00:19:27,505 and it often happens like that with a man. 349 00:19:27,506 --> 00:19:30,475 They'll change from a woman in that condition to one who is not. 350 00:19:30,476 --> 00:19:33,144 It's the same with cows and horses. 351 00:19:33,145 --> 00:19:35,080 And if that happened, she'd be out on the road, 352 00:19:35,081 --> 00:19:37,015 her and her bastard. 353 00:19:37,016 --> 00:19:38,817 It was plain she wanted me out of the way and gone 354 00:19:38,818 --> 00:19:40,118 before Mr. Kinnear came home. 355 00:19:40,119 --> 00:19:41,686 What did you do then? 356 00:19:48,928 --> 00:19:50,528 I imagine she won't pay us our wages 357 00:19:50,529 --> 00:19:52,831 and send us off with no reference. 358 00:19:58,037 --> 00:19:59,237 I have a secret. 359 00:20:00,539 --> 00:20:02,841 You must promise not to tell anyone. 360 00:20:04,009 --> 00:20:05,076 I promise. 361 00:20:05,077 --> 00:20:06,350 I am going to kill Nancy with the ax, 362 00:20:06,413 --> 00:20:08,360 and I'm gonna shoot Mr. Kinnear when he comes back 363 00:20:08,361 --> 00:20:09,503 and take the valuables. 364 00:20:11,684 --> 00:20:14,119 You'll help me if you know what's good for you. 365 00:20:14,120 --> 00:20:15,887 Otherwise, you'll be blamed for it all. 366 00:20:17,289 --> 00:20:20,158 If I hadn't been so upset, I would have laughed at him. 367 00:20:20,159 --> 00:20:21,693 But I did not. 368 00:20:22,361 --> 00:20:23,695 And to tell you the truth, 369 00:20:23,696 --> 00:20:25,363 we'd both had a glass or two of Mr. Kinnear's whiskey. 370 00:20:25,364 --> 00:20:28,166 Did you believe McDermott would do as he said? 371 00:20:28,167 --> 00:20:29,434 Not altogether, sir. 372 00:20:29,435 --> 00:20:32,003 On the one hand, I thought he was just bragging, 373 00:20:32,004 --> 00:20:34,606 which was a thing he was prone to when drunk. 374 00:20:34,607 --> 00:20:36,808 My own father was the same way. 375 00:20:36,809 --> 00:20:38,877 But on the other hand, he seemed in earnest 376 00:20:38,878 --> 00:20:41,212 and I was afraid of him. 377 00:20:41,213 --> 00:20:44,048 And I had a strong feeling as if it was fated, 378 00:20:44,049 --> 00:20:45,917 and it couldn't be avoided, no matter what I did. 379 00:20:45,918 --> 00:20:48,086 Did you not warn anyone? 380 00:20:48,087 --> 00:20:49,787 Nancy herself? 381 00:20:50,823 --> 00:20:53,258 And why would she have believed me, sir? 382 00:20:53,259 --> 00:20:56,161 It would have sounded too stupid if I had said it out loud. 383 00:20:56,162 --> 00:20:59,264 There was only my word for it, which he could easily deny, 384 00:20:59,265 --> 00:21:02,801 and say that I was nothing but a silly, hysterical girl. 385 00:21:02,802 --> 00:21:04,335 At the same time, if he meant it, 386 00:21:04,336 --> 00:21:06,738 he might have killed us both right there and then, 387 00:21:06,739 --> 00:21:09,941 and I did not want to be killed. 388 00:21:09,942 --> 00:21:11,886 The best I could do was to try to delay him 389 00:21:11,887 --> 00:21:14,913 until Mr. Kinnear came back. 390 00:21:14,914 --> 00:21:17,916 At first he said he was going to do it that very night, 391 00:21:17,917 --> 00:21:19,317 and I persuaded him not to. 392 00:21:19,318 --> 00:21:20,752 How did you manage that? 393 00:21:20,753 --> 00:21:22,720 I said that if Nancy was killed on a Thursday, 394 00:21:22,721 --> 00:21:25,790 that would mean a whole day of having to account for her whereabouts 395 00:21:25,791 --> 00:21:27,926 to anyone who might inquire. 396 00:21:27,927 --> 00:21:29,260 Whereas, if we left it till later, 397 00:21:29,261 --> 00:21:31,362 there would be less suspicion aroused. 398 00:21:32,331 --> 00:21:33,765 I see. 399 00:21:34,667 --> 00:21:36,067 Very sensible. 400 00:21:38,737 --> 00:21:40,905 Please don't make fun of me, sir. 401 00:21:41,607 --> 00:21:43,408 It's very distressing to me, 402 00:21:43,409 --> 00:21:45,477 and doubly so considering what I am being asked to remember. 403 00:21:45,478 --> 00:21:47,058 I'm sorry, I didn't mean it that way. 404 00:21:50,382 --> 00:21:51,816 And then what happened? 405 00:21:53,586 --> 00:21:57,822 Nancy came back into the kitchen as if nothing had happened. 406 00:21:57,823 --> 00:22:00,792 It was always her way when she was in a temper, 407 00:22:00,793 --> 00:22:02,193 to pretend as if nothing had happened 408 00:22:02,194 --> 00:22:03,895 and we were all the best of friends. 409 00:22:03,896 --> 00:22:06,030 Well, look at you two, enjoying the whiskey without me. 410 00:22:06,031 --> 00:22:07,865 Let's put out supper as well. 411 00:22:29,221 --> 00:22:31,356 Grace, will you sleep with me tonight? 412 00:22:31,357 --> 00:22:33,958 I'm afraid of burglars. 413 00:22:33,959 --> 00:22:36,027 Let me get my nightdress. 414 00:22:39,265 --> 00:22:40,899 I am going to kill Nancy tonight, 415 00:22:40,900 --> 00:22:42,734 while she is asleep. 416 00:22:42,735 --> 00:22:44,636 Do not do that. 417 00:22:44,637 --> 00:22:46,037 You might hit me by mistake. 418 00:22:46,038 --> 00:22:48,506 I don't want her looking at me when I do it. 419 00:22:57,950 --> 00:23:00,952 His bed is bigger and cooler in the warm weather. 420 00:23:00,953 --> 00:23:03,287 And you have a habit of kicking in your sleep. 421 00:23:05,457 --> 00:23:06,891 He won't find it out. 422 00:23:06,892 --> 00:23:08,726 And even if he did discover it, 423 00:23:08,727 --> 00:23:11,863 he would like the idea of two maid-servants in his bed at once. 424 00:23:12,898 --> 00:23:14,766 Nancy, McDermott wants to kill you. 425 00:23:15,935 --> 00:23:17,869 I should imagine he does. 426 00:23:17,870 --> 00:23:19,337 I wouldn't mind killing him either. 427 00:23:19,338 --> 00:23:20,438 He is in earnest. 428 00:23:20,439 --> 00:23:21,673 He's never in earnest. 429 00:23:21,674 --> 00:23:23,908 He's always bragging and boasting. 430 00:23:23,909 --> 00:23:25,410 It's all just air. 431 00:23:41,460 --> 00:23:44,862 Then there is nothing I can do to save you. 432 00:24:11,824 --> 00:24:13,958 The window. 433 00:24:13,959 --> 00:24:15,526 Fly out the window. 434 00:24:27,339 --> 00:24:30,475 Mary was lost to me once more. 435 00:24:30,476 --> 00:24:33,377 And still, I had not let her soul out. 436 00:25:06,345 --> 00:25:08,513 You dreamt that before the event? 437 00:25:09,848 --> 00:25:11,916 Yes, sir. And many times since. 438 00:25:17,790 --> 00:25:19,490 That is why they put me away. 439 00:25:20,592 --> 00:25:22,060 Away? 440 00:25:22,061 --> 00:25:24,195 Into the asylum, sir. 441 00:25:24,863 --> 00:25:26,297 Because of the bad dreams. 442 00:25:27,332 --> 00:25:28,533 Only the dreams? 443 00:25:30,035 --> 00:25:32,637 Only, they said they were not dreams at all, sir. 444 00:25:34,106 --> 00:25:35,940 They said I was awake. 445 00:25:45,851 --> 00:25:47,618 I do not wish to say any more about it. 446 00:25:48,921 --> 00:25:51,756 All right, Grace. Just continue on. 447 00:25:51,757 --> 00:25:54,192 Perhaps we will come back to the dreams later. 448 00:26:05,671 --> 00:26:06,738 Where's Nancy? 449 00:26:06,739 --> 00:26:08,172 She is probably dressing now. 450 00:26:08,173 --> 00:26:09,607 Are you going to kill her this morning? 451 00:26:09,608 --> 00:26:11,442 Yes. Damn her. 452 00:26:11,443 --> 00:26:13,578 I'm gonna take the ax now and I'm gonna knock her on the head. 453 00:26:13,579 --> 00:26:15,179 Surely, you will not. 454 00:26:15,180 --> 00:26:17,949 Surely, you can't do such a wicked thing. 455 00:26:17,950 --> 00:26:19,350 You think I am a coward? 456 00:26:19,351 --> 00:26:21,586 You will see in a minute what I can do. 457 00:26:21,587 --> 00:26:23,855 For God's sake, don't kill her in the bedroom. 458 00:26:23,856 --> 00:26:25,489 You'll make the floor all bloody. 459 00:26:28,026 --> 00:26:29,594 What did you say? 460 00:26:31,196 --> 00:26:33,531 It was a foolish thing to say 461 00:26:33,532 --> 00:26:35,933 but that is what came into my mind, 462 00:26:35,934 --> 00:26:37,335 and as I said, sir, 463 00:26:37,336 --> 00:26:39,103 it was my job to clean floors in that house, 464 00:26:39,104 --> 00:26:41,339 and there was a carpet in Nancy's room. 465 00:26:41,340 --> 00:26:43,107 I'd never tried to get blood out of a carpet 466 00:26:43,108 --> 00:26:44,942 but I've had to get it out of other things, 467 00:26:44,943 --> 00:26:46,944 and it is not a task to be sneezed at. 468 00:27:36,195 --> 00:27:38,796 After that, I can remember no more for a time. 469 00:27:38,797 --> 00:27:40,698 Nothing about the cellar? 470 00:27:40,699 --> 00:27:43,501 Nothing about seeing McDermott dragging Nancy by the trapdoor, 471 00:27:43,502 --> 00:27:45,970 and throwing her down the stairs? 472 00:27:46,638 --> 00:27:48,005 It's in your confession. 473 00:28:22,841 --> 00:28:24,508 That is what they wanted me to say. 474 00:28:25,344 --> 00:28:26,911 The lawyer, 475 00:28:26,912 --> 00:28:29,881 Mr. Mackenzie, he said I had to say it to save my own life. 476 00:28:29,882 --> 00:28:31,482 He said it was not a lie. 477 00:28:31,483 --> 00:28:33,117 As that is what must have happened, 478 00:28:33,118 --> 00:28:35,252 whether I could remember it or not. 479 00:28:38,290 --> 00:28:39,624 Did you give James McDermott 480 00:28:39,625 --> 00:28:41,592 the kerchief from around your neck? 481 00:28:43,228 --> 00:28:45,363 The one that was used to strangle poor Nancy? 482 00:28:48,166 --> 00:28:50,468 It was mine, I know that. 483 00:28:52,638 --> 00:28:54,531 But I have no recollection of giving it to him. 484 00:28:54,532 --> 00:28:56,674 Nor of being in the cellar? 485 00:28:56,675 --> 00:28:58,009 Nor of helping him to kill her? 486 00:28:58,010 --> 00:28:59,710 Nor of wanting to steal the gold earrings 487 00:28:59,711 --> 00:29:00,845 from around her corpse, 488 00:29:00,846 --> 00:29:01,946 which he says you wished to do? 489 00:29:01,947 --> 00:29:03,614 All that time is dark to me. 490 00:29:07,419 --> 00:29:11,522 In any case, there were no gold earrings taken. 491 00:29:11,523 --> 00:29:14,325 I won't say I didn't think of it later, when we were packing up. 492 00:29:15,527 --> 00:29:19,397 But having a thought is not the same as doing it. 493 00:29:19,398 --> 00:29:22,166 If we were all on trial for our thoughts, 494 00:29:22,167 --> 00:29:24,035 we would all be hanged. 495 00:29:27,005 --> 00:29:28,339 Well, then. 496 00:29:28,340 --> 00:29:30,341 What is the next thing you can remember? 497 00:29:38,383 --> 00:29:40,284 I know you will tell. 498 00:29:40,285 --> 00:29:42,319 And if you do, your life is not worth a straw. 499 00:29:43,322 --> 00:29:44,789 What have you done? 500 00:29:44,790 --> 00:29:46,390 You know very well. 501 00:29:48,493 --> 00:29:50,394 You are going to help me kill him. 502 00:29:50,395 --> 00:29:52,697 Good gracious, McDermott. It is too soon. 503 00:29:52,698 --> 00:29:54,632 You're gonna help me. 504 00:30:01,540 --> 00:30:03,107 Hello, Grace. 505 00:30:03,108 --> 00:30:04,642 Where's Nancy? 506 00:30:04,643 --> 00:30:06,644 She went to town in the stagecoach. 507 00:30:06,645 --> 00:30:09,046 That is strange. I passed it on the way and I did not see her. 508 00:30:09,047 --> 00:30:10,548 Would you like something to eat? 509 00:30:10,549 --> 00:30:11,782 I'd like to show you the new saddle 510 00:30:11,783 --> 00:30:13,818 I've been polishing for you, Mr. Kinnear. 511 00:30:13,819 --> 00:30:15,186 It's in the stables. 512 00:30:35,273 --> 00:30:36,507 Open the trap door. 513 00:30:36,508 --> 00:30:37,942 - I won't. - You shall. 514 00:30:38,777 --> 00:30:40,211 Grace! 515 00:30:55,427 --> 00:30:57,428 I must have fainted from fear. 516 00:30:57,429 --> 00:30:58,729 Because that is all I can remember 517 00:30:58,730 --> 00:31:00,765 until much later in the evening. 518 00:31:00,766 --> 00:31:04,368 Jamie Walsh testified that he came into the yard at about 8:00, 519 00:31:04,369 --> 00:31:06,170 which must have been after you fainted. 520 00:31:06,171 --> 00:31:08,439 He said that McDermott was still holding the gun in his hand, 521 00:31:08,440 --> 00:31:10,774 and claimed to have been shooting birds. 522 00:31:11,643 --> 00:31:13,577 I know it, sir. 523 00:31:13,578 --> 00:31:15,846 He said you were standing by the pump. 524 00:31:15,847 --> 00:31:18,783 He said that you told him that Mr. Kinnear was not back yet, 525 00:31:18,784 --> 00:31:21,252 and that Nancy had gone to see some friends. 526 00:31:22,187 --> 00:31:23,821 I cannot account for it, sir. 527 00:31:25,223 --> 00:31:27,491 He said you were in good spirits. 528 00:31:27,492 --> 00:31:29,160 He said you were better dressed than usual, 529 00:31:29,161 --> 00:31:31,862 and were wearing white stockings. 530 00:31:31,863 --> 00:31:34,031 He implied they were Nancy's. 531 00:31:34,032 --> 00:31:35,466 James Walsh, 532 00:31:35,467 --> 00:31:38,436 a witness who was acquainted with the deceased, 533 00:31:38,437 --> 00:31:41,806 claims that the last time he saw Thomas Kinnear alive 534 00:31:41,807 --> 00:31:46,644 was on the morning of Thursday, July 27th, at about 11:00, 535 00:31:46,645 --> 00:31:49,280 within two miles of his own house, 536 00:31:49,281 --> 00:31:51,482 on his way from town. 537 00:31:51,483 --> 00:31:52,782 By then he had forgot 538 00:31:52,783 --> 00:31:55,286 all of his former loving sentiments towards me, 539 00:31:56,455 --> 00:31:58,122 and only wished to damage me, 540 00:31:58,123 --> 00:31:59,990 and have me hanged if possible. 541 00:32:02,627 --> 00:32:05,829 But there is nothing I can do about what other people say. 542 00:32:16,475 --> 00:32:18,475 Jamie's testimony was the end of me. 543 00:32:30,922 --> 00:32:33,057 The sentence is 544 00:32:33,058 --> 00:32:35,693 death by hanging. 545 00:32:45,270 --> 00:32:47,071 I could show you the scar. 546 00:33:04,789 --> 00:33:07,291 Well, Grace. I can see you are tired. 547 00:33:07,292 --> 00:33:09,727 We will continue with your story tomorrow. 548 00:33:10,962 --> 00:33:12,429 Yes, sir. 549 00:33:12,430 --> 00:33:13,998 I hope I will have the strength. 550 00:33:15,167 --> 00:33:18,068 Sooner or later, we will get to the bottom of it. 551 00:33:18,069 --> 00:33:20,604 I hope so, sir. 552 00:33:20,605 --> 00:33:23,507 It would be a relief to me, sir, 553 00:33:23,508 --> 00:33:25,743 to know the whole truth at last. 554 00:34:06,985 --> 00:34:09,486 What were you expecting today that you didn't get? 555 00:34:09,487 --> 00:34:11,522 The missing memory, of course. 556 00:34:12,257 --> 00:34:14,091 Those few crucial hours. 557 00:34:14,092 --> 00:34:16,260 Has she refused to talk? 558 00:34:16,261 --> 00:34:18,596 Told me a great deal. 559 00:34:18,597 --> 00:34:19,930 But only what she's chosen to tell. 560 00:34:19,931 --> 00:34:21,899 What I want is what she refuses to tell, 561 00:34:21,900 --> 00:34:24,235 what she chooses to perhaps not even know. 562 00:34:24,236 --> 00:34:26,503 Do you mean knowledge of guilt? 563 00:34:26,504 --> 00:34:27,571 Or of innocence? 564 00:34:27,572 --> 00:34:29,573 Either could be concealed. 565 00:34:29,574 --> 00:34:30,975 She could be a true amnesiac. 566 00:34:30,976 --> 00:34:33,544 That is our strong feeling on the matter. 567 00:34:35,747 --> 00:34:38,449 Or she could be simply guilty. 568 00:34:39,951 --> 00:34:41,952 She could be insane 569 00:34:41,953 --> 00:34:44,855 with the devious plausibility of the experienced maniac. 570 00:34:47,392 --> 00:34:49,293 Perhaps, 571 00:34:49,294 --> 00:34:51,562 and I say this with delicacy, 572 00:34:51,563 --> 00:34:56,100 perhaps we should consider Jerome DuPont's neuro-hypnotic experiment. 573 00:34:56,101 --> 00:34:57,368 No. I distrust the method. 574 00:34:57,369 --> 00:34:58,936 Under your guidance, of course. 575 00:34:58,937 --> 00:35:01,739 I can see that you want her pardoned as much as we do. 576 00:35:04,276 --> 00:35:08,512 We need this report to be favorable to Grace Marks 577 00:35:08,513 --> 00:35:10,515 if we want her pardoned. 578 00:35:18,065 --> 00:35:19,432 Dark. 579 00:35:27,808 --> 00:35:29,375 We then commenced packing up 580 00:35:29,376 --> 00:35:31,310 all the valuable things we could find. 581 00:35:53,734 --> 00:35:55,768 We both went down into the cellar. 582 00:35:59,639 --> 00:36:02,241 Mr. Kinnear was lying on his back in the cellar. 583 00:36:02,242 --> 00:36:03,909 I held the candle. 584 00:36:03,910 --> 00:36:06,979 McDermott took the keys and some money from his pockets. 585 00:36:06,980 --> 00:36:08,647 Nothing was said about Nancy. 586 00:36:10,550 --> 00:36:13,953 Around 11:00, we started off for Toronto. 587 00:36:13,954 --> 00:36:16,355 We will go to the States and I will marry you. 588 00:37:50,083 --> 00:37:51,517 Oh, no. 589 00:37:52,519 --> 00:37:54,353 Oh, no, no, no. 590 00:37:59,860 --> 00:38:02,061 I have to go to Toronto for work. 591 00:38:02,062 --> 00:38:03,229 Please. 592 00:38:03,230 --> 00:38:04,830 - Please don't. - Please, I must. 593 00:38:14,541 --> 00:38:16,842 You didn't come today, Dr. Jordan. 594 00:38:16,843 --> 00:38:19,678 So, I must go on with the story without you. 595 00:38:19,679 --> 00:38:23,382 I must prepare what I will tell you when you return. 596 00:38:24,951 --> 00:38:27,653 There is, of course, James McDermott's version. 597 00:38:38,965 --> 00:38:41,800 He said I was pleased to see him. 598 00:38:43,670 --> 00:38:46,171 He said we drank a shot of whiskey to steady us 599 00:38:46,172 --> 00:38:47,506 and clinked our glasses 600 00:38:47,507 --> 00:38:50,643 and drank to the success of our venture. 601 00:38:50,644 --> 00:38:52,478 I could not have acted so heartlessly 602 00:38:52,479 --> 00:38:54,580 with Mr. Kinnear lying dead in the cellar. 603 00:38:54,581 --> 00:38:56,148 Not to mention Nancy, 604 00:38:56,149 --> 00:38:58,684 who must have been dead, too. 605 00:38:58,685 --> 00:39:01,787 But McDermott was a great liar. 606 00:39:01,788 --> 00:39:04,723 What I remember is waking up to a beautiful night. 607 00:39:05,792 --> 00:39:08,661 I was in Nancy's clothes. 608 00:39:08,662 --> 00:39:13,232 And I looked up at the sky, which seemed so close I could touch it. 609 00:39:13,233 --> 00:39:17,202 I thought that the sky was only a thin surface, like paper, 610 00:39:17,203 --> 00:39:19,405 and it was being singed away. 611 00:39:19,406 --> 00:39:21,373 And behind it was a cold blackness. 612 00:39:21,374 --> 00:39:24,677 And it was not heaven or even hell that I was looking at, 613 00:39:24,678 --> 00:39:27,246 but only emptiness. 614 00:39:27,247 --> 00:39:30,149 This was more frightening than anything I could think of 615 00:39:30,150 --> 00:39:33,218 and I prayed silently to God to forgive my sins. 616 00:39:42,162 --> 00:39:44,930 But what if there were no God to forgive me? 617 00:39:46,766 --> 00:39:48,100 And then I reflected that, 618 00:39:48,101 --> 00:39:49,802 perhaps, it was the outer darkness, 619 00:39:49,803 --> 00:39:52,438 with the wailing and the gnashing of teeth. 620 00:39:52,439 --> 00:39:53,639 Where God was not. 621 00:39:57,043 --> 00:39:59,511 What do you mean, causing such an uproar? 622 00:39:59,512 --> 00:40:01,013 Do you want us to be discovered? 623 00:40:02,882 --> 00:40:04,817 Get off. Let me up at once. 624 00:40:04,818 --> 00:40:06,986 Weren't you the one that asked me to stop the wagon? 625 00:40:06,987 --> 00:40:08,821 Look, you're the one that invited me onto your shawl 626 00:40:08,822 --> 00:40:10,522 like the hot bitch that you are. 627 00:40:10,523 --> 00:40:12,224 I did no such thing. I was sound asleep! 628 00:40:12,225 --> 00:40:14,693 I will not be made a fool of, you demon slut. 629 00:40:14,694 --> 00:40:16,061 You led me on. 630 00:40:16,830 --> 00:40:19,765 You enticed me. 631 00:40:19,766 --> 00:40:22,968 And caused me to damn my soul into the bargain. 632 00:40:22,969 --> 00:40:24,570 Forcing me to kill those two. 633 00:40:29,676 --> 00:40:31,810 Crocodile tears will not avail you this time. 634 00:40:33,446 --> 00:40:34,880 I've had a bellyful. 635 00:40:41,655 --> 00:40:43,722 You bit me, you whore! 636 00:40:52,098 --> 00:40:54,867 So, you are a good girl after all. 637 00:40:59,973 --> 00:41:01,673 I'll wait until I've married you, eh? 638 00:41:02,275 --> 00:41:03,675 It's more proper. 639 00:41:06,212 --> 00:41:08,181 I was just testing you. 640 00:41:20,657 --> 00:41:22,925 We'll have breakfast before the ferry leaves. 641 00:41:22,926 --> 00:41:24,359 I'm starved with hunger. 642 00:41:24,360 --> 00:41:26,361 It's five in the morning. They won't be awake. 643 00:41:26,362 --> 00:41:28,797 We will rouse them and we will make them cook us breakfast. 644 00:41:28,798 --> 00:41:30,299 We should wait until people are about. 645 00:41:30,300 --> 00:41:33,368 Otherwise, we will be noticeable. 646 00:41:33,369 --> 00:41:35,771 Why must you always be arguing with me? 647 00:41:35,772 --> 00:41:39,408 I've got money in my pocket which is as good as the next man's. 648 00:41:39,409 --> 00:41:42,344 If I want a breakfast and I can pay for it, 649 00:41:42,345 --> 00:41:44,379 then I will have it. 650 00:41:50,353 --> 00:41:52,454 It is remarkable, I have since thought, 651 00:41:52,455 --> 00:41:55,624 how once a man has a few coins, no matter how he came by them, 652 00:41:55,625 --> 00:41:57,868 he thinks right away he is entitled to them, 653 00:41:57,869 --> 00:41:59,261 and to whatever they can buy, 654 00:41:59,262 --> 00:42:01,797 and fancies himself cock of the walk. 655 00:42:02,565 --> 00:42:04,433 My egg is not cooked enough! 656 00:42:06,202 --> 00:42:09,304 Take it back to the kitchen and make me another. 657 00:42:13,142 --> 00:42:15,243 Are those Mr. Kinnear's boots? 658 00:42:15,244 --> 00:42:16,912 Did you take them off the body? 659 00:42:17,280 --> 00:42:18,447 Yes. 660 00:42:19,716 --> 00:42:21,316 How could you do such a thing? 661 00:42:22,552 --> 00:42:24,152 What do you mean? 662 00:42:24,153 --> 00:42:26,154 You are wearing Nancy's dress yourself. 663 00:42:28,758 --> 00:42:30,325 It is not the same thing. 664 00:42:34,897 --> 00:42:37,699 I must have left my white kerchief behind. 665 00:42:37,700 --> 00:42:38,953 The one with the blue flowers? 666 00:42:38,954 --> 00:42:40,035 Yes. 667 00:42:40,036 --> 00:42:42,638 I don't know where I left it. 668 00:42:42,639 --> 00:42:44,740 I need it for the ferry to keep the sun off my neck. 669 00:42:44,741 --> 00:42:47,242 It is keeping the sun off Nancy's neck. 670 00:42:47,243 --> 00:42:49,244 You ought to remember, seeing as how you yourself 671 00:42:49,245 --> 00:42:51,113 pulled it tight and tied the knot. 672 00:42:52,281 --> 00:42:53,949 I did not wish to contradict him, 673 00:42:53,950 --> 00:42:56,351 as it is dangerous to contradict mad people. 674 00:42:56,352 --> 00:42:58,654 I forgot. 675 00:42:58,655 --> 00:43:00,489 I am going to change my clothes. 676 00:43:00,490 --> 00:43:03,058 Because If people come asking for us, it might throw them off. 677 00:43:03,059 --> 00:43:05,227 I've done all of this for you. 678 00:43:05,962 --> 00:43:07,796 Because you asked me. 679 00:43:08,731 --> 00:43:11,066 Because you said that you would be mine. 680 00:43:12,335 --> 00:43:14,036 We must hang together 681 00:43:14,037 --> 00:43:15,804 or we will hang separately. 682 00:43:24,447 --> 00:43:26,715 I thought I should tell someone. 683 00:43:26,716 --> 00:43:29,351 But there is something despicable about betrayal. 684 00:43:29,352 --> 00:43:32,721 I'd felt McDermott's heart beating next to mine, 685 00:43:32,722 --> 00:43:34,589 and however undesired, 686 00:43:34,590 --> 00:43:36,358 still, it was a human heart. 687 00:43:36,359 --> 00:43:38,960 I did not wish to have any part in stilling it forever, 688 00:43:38,961 --> 00:43:41,196 unless I should be forced to it. 689 00:43:41,197 --> 00:43:44,466 The Bible says "Vengeance is mine, sayeth the Lord." 690 00:43:44,467 --> 00:43:47,335 I did not feel it was my place to take such a serious thing 691 00:43:47,336 --> 00:43:49,538 as vengeance into my own hands. 692 00:43:49,539 --> 00:43:52,974 And so I stayed where I was until he came back. 693 00:44:07,590 --> 00:44:08,824 Pardon me, miss. 694 00:44:08,825 --> 00:44:10,525 What is your name? 695 00:44:10,526 --> 00:44:12,060 Mary Whitney. 696 00:44:14,063 --> 00:44:15,330 Stop it. We must not arouse suspicion. 697 00:44:15,331 --> 00:44:16,865 We are in a foreign country now. 698 00:44:16,866 --> 00:44:18,000 We are safe. 699 00:44:18,201 --> 00:44:19,169 That never stopped the slavers 700 00:44:19,170 --> 00:44:22,537 from seizing runaway slaves they said were theirs. 701 00:44:25,074 --> 00:44:27,442 We arrived at Lewiston about 3 o'clock. 702 00:44:28,478 --> 00:44:30,345 We'll be married soon enough anyway. 703 00:44:30,346 --> 00:44:31,480 We will not. 704 00:44:31,481 --> 00:44:33,081 I'd sooner marry the devil himself than you. 705 00:44:33,082 --> 00:44:34,916 I'll have my promise off you anyway. 706 00:44:34,917 --> 00:44:35,993 I will scream. 707 00:44:35,994 --> 00:44:38,420 Which will be a different thing in a tavern full of people 708 00:44:38,421 --> 00:44:39,988 than in a house with only two corpses. 709 00:44:39,989 --> 00:44:41,990 For God's sake, shut your mouth, you slut. 710 00:44:41,991 --> 00:44:43,358 You stupid whore. 711 00:44:43,359 --> 00:44:45,193 You should think of some new words to use 712 00:44:45,194 --> 00:44:47,229 because I am heartily tired of those. 713 00:45:25,768 --> 00:45:27,168 Open up! 714 00:45:32,776 --> 00:45:33,822 I told myself they would let me be free 715 00:45:33,823 --> 00:45:35,922 if I told the whole story. 716 00:45:38,481 --> 00:45:40,649 Or as much of it as I could remember. 717 00:45:41,391 --> 00:45:48,140 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.my-subs.com.