1 00:00:00,669 --> 00:00:08,817 لايجب على الشخص ان يكون مقامراً،حتى لا يُطارد ، لايجب على الشخص ان يحظى بمنزل فالعقلُ هو منزل لا مثيل لهُ 2 00:00:09,879 --> 00:00:17,813 اختبئ وراء نفسي،عليّ الاندهاش ان اغلب القتلة تختبئ بشقتنا 3 00:00:24,797 --> 00:00:26,063 أفكر بكل الامور 4 00:00:26,064 --> 00:00:28,032 التي كُتبت عني 5 00:00:28,469 --> 00:00:31,303 بأنني شيطانة ولست بأنسانة 6 00:00:31,506 --> 00:00:33,507 بأنني ضحية بريئة للحقد, 7 00:00:33,509 --> 00:00:36,545 ضد ارادتي وخطر على حياتي 8 00:00:37,849 --> 00:00:40,116 بأنني كنت لا اعرف كيف اتصرف, 9 00:00:40,153 --> 00:00:42,421 وشنقي سيكون حُكماً شرعياً. 10 00:00:43,257 --> 00:00:45,124 بأنني البس ملابس لائقة, 11 00:00:45,228 --> 00:00:47,295 وانني سرقت أمرأة ميتة لأظهر كذلك 12 00:00:48,097 --> 00:00:49,865 بأن لدي نزعة الحقد 13 00:00:49,868 --> 00:00:51,334 بمزاجٍ عدواني. 14 00:00:53,005 --> 00:00:54,498 بأن لديّ مظهر شخصاُ 15 00:00:54,500 --> 00:00:56,835 يفوق مظهري المتواضع 16 00:00:56,978 --> 00:00:59,045 بأنني فتاة جيدة ذو طبيعة عادية 17 00:00:59,047 --> 00:01:00,581 ولم يُقال عني اي ضرر 18 00:01:02,119 --> 00:01:03,686 بأنني داهية وماكرة 19 00:01:06,826 --> 00:01:08,125 بأنني مجنونة او غبية 20 00:01:08,127 --> 00:01:09,794 وافضل قليلاً من الحمقى 21 00:01:11,099 --> 00:01:12,431 وانا اتسائل, 22 00:01:12,434 --> 00:01:15,269 كيف يمكنني ان أكون كُل تلك الاشياء مجتمة في وقتٍ واحد؟ 23 00:01:21,242 --> 00:01:50,823 ترجمـــة أحمـــد عبّـــاس & خالـد فرّاح 2f u n تعديل التوقيت 24 00:02:22,039 --> 00:02:24,240 (لقد كنت سجينة في سجن (كينغستون 25 00:02:24,242 --> 00:02:26,276 لخمسة عشرة عام 26 00:02:26,512 --> 00:02:29,080 أُتهمت بجريمة قتل عندما كنت صغيرة. 27 00:02:29,316 --> 00:02:32,084 على الرغم من انني اعتقدتُ وقتها اني أمرأة ناضجة 28 00:02:33,555 --> 00:02:36,123 كل يومٍ يتم احضاري الى بيت الحاكم 29 00:02:36,627 --> 00:02:38,561 يقولون بأني اذهب هناك لأداء الاعمال المنزلية 30 00:02:38,562 --> 00:02:39,862 تعالنّ يا سيدات 31 00:02:39,865 --> 00:02:42,766 على الرغم من انني اذهب الى هناك لأكون هدفاً للفضول 32 00:02:43,538 --> 00:02:45,873 انهم يحدقون دون ان يدققوا في التحديق, 33 00:02:45,874 --> 00:02:47,474 بأطراف اعينهنَّ 34 00:02:48,278 --> 00:02:49,344 السبب لرؤيتي 35 00:02:49,346 --> 00:02:51,747 هو لأني قاتلة مشهورة 36 00:02:52,051 --> 00:02:53,751 او لان هذا ما كُتب عني 37 00:02:54,921 --> 00:02:57,089 عندما رأيتهُ لأول مرة تفاجأت 38 00:02:57,091 --> 00:02:59,225 لانهم قالوا"مُغنية مشهورة," 39 00:02:59,395 --> 00:03:02,698 و "شاعرة مشهورة" وممثلة مشهورة 40 00:03:03,000 --> 00:03:04,800 ولكن مالذي يحتفل بهِ بشأن جريمة قتل؟ 41 00:03:07,606 --> 00:03:08,672 كلهم متشابهون 42 00:03:08,675 --> 00:03:11,444 "قاتلة" انها كلمة قوية لتتعلق بالمرء 43 00:03:13,282 --> 00:03:15,216 لديها رائحة تلك الكلمة 44 00:03:15,219 --> 00:03:18,789 مثل العطر بشكل قمعي،كزهورٍ ميتة في مزهرية 45 00:03:19,993 --> 00:03:22,427 احيانا بمنتصف الليل اهمس بذلك لنفسي 46 00:03:22,428 --> 00:03:24,663 قاتلة 47 00:03:25,333 --> 00:03:28,101 انها تصدر صوت مثل صوت تنورة حريرية على الارض 48 00:03:28,905 --> 00:03:30,573 القاتل مجرد كلمة وحشية 49 00:03:30,575 --> 00:03:32,776 انها مثل مطرقة او كتلة من المعدن 50 00:03:37,319 --> 00:03:39,653 أفضل ان أدعى بقاتلة على ان ادعى بقاتل, 51 00:03:39,955 --> 00:03:41,555 اذا كانت هذهِ هي الخيارات الوحيدة 52 00:03:48,902 --> 00:03:50,301 كان هناك الكثير من الحماس بشأنك 53 00:03:50,304 --> 00:03:52,472 قادما الى (كينغستون) ايها الدكتور جوردن 54 00:03:53,042 --> 00:03:55,376 اولئكِ الذين ارادوا رؤيتي وعفوهم اعتقدوا 55 00:03:55,378 --> 00:03:57,779 بأن تقريراً منك قد يطلق سراحي 56 00:03:58,917 --> 00:04:01,018 انت اكثر احتراما بكثير من بقية الاطباء 57 00:04:01,020 --> 00:04:03,021 الذين جاؤا لفحصي على مر السنين 58 00:04:03,023 --> 00:04:04,423 ابقي ثابتة يا غرايس 59 00:04:04,425 --> 00:04:06,426 سميث يريد الحصول على مقاسات ثابتة 60 00:04:06,429 --> 00:04:08,329 لا يوجد شيء لتخشيه 61 00:04:18,213 --> 00:04:20,147 أعتقدوا ان بأمكانك ان تحصل على اجابات 62 00:04:20,149 --> 00:04:21,649 حيث لم يتمكن اخروا من الحصول عليها 63 00:04:50,628 --> 00:04:52,762 كنت سأكون حذراً لو كنت مكانك. 64 00:04:53,031 --> 00:04:55,199 لقد قتلت شخصان بدمٍ بارد 65 00:04:55,401 --> 00:04:57,502 انها هنا لسببٍ جيد 66 00:05:11,058 --> 00:05:12,357 صباح الخير يا غرايس 67 00:05:13,229 --> 00:05:15,264 افهم انكِ خائفة من الاطباء 68 00:05:15,265 --> 00:05:17,732 يجب عليّ اخبارك مباشرةٍ بأنني طبيب 69 00:05:18,069 --> 00:05:20,871 اسمي الطبيب سيمون جوردون 70 00:05:23,912 --> 00:05:25,942 اعتقد انك هنا لقياس رأسي 71 00:05:26,549 --> 00:05:28,316 لا ارغب بذلك 72 00:05:31,088 --> 00:05:32,321 هل انت أمريكي؟ 73 00:05:32,324 --> 00:05:34,492 هل انت الطبيب الذي احضروه ليكتب تقريراً؟ 74 00:05:34,494 --> 00:05:35,593 اجل 75 00:05:36,697 --> 00:05:38,130 هل لديك حقيبة مليئة بالسكاكين؟ 76 00:05:38,133 --> 00:05:39,332 كلا. 77 00:05:39,334 --> 00:05:41,068 انا لست هذا النوع من الاطباء 78 00:05:41,070 --> 00:05:42,369 لا اقطع اي شيء. 79 00:05:43,140 --> 00:05:44,607 هل انتِ خائفة مني يا (غرايس)؟ 80 00:05:45,611 --> 00:05:47,345 انه مبكرا القول 81 00:05:52,955 --> 00:05:54,421 هذهِ لك 82 00:06:02,468 --> 00:06:04,135 انا لستُ كلباً 83 00:06:06,041 --> 00:06:09,053 كلا بأمكاني رؤية انكِ لستِ كلباً 84 00:06:13,352 --> 00:06:14,484 مالامر؟ 85 00:06:16,090 --> 00:06:17,723 بها رائحة الهواء الطلق. 86 00:06:19,327 --> 00:06:20,726 أيمكنكِ إخباري ما هي؟ 87 00:06:23,033 --> 00:06:24,099 تفاحة 88 00:06:24,101 --> 00:06:26,268 وبماذا تذكركِ التفاحة؟ 89 00:06:27,707 --> 00:06:29,207 من علينا ان نتزوج به؟ 90 00:06:34,984 --> 00:06:36,985 استميحك عذراً انا لا افهمك يا سيدي 91 00:06:36,987 --> 00:06:38,821 اعتقدُ انكِ تفهمينني تماما 92 00:06:39,491 --> 00:06:40,590 فطيرة تفاح 93 00:06:40,593 --> 00:06:42,394 شيء تناولتيه 94 00:06:42,396 --> 00:06:43,896 اتمنى ذلك يا سيدي. 95 00:06:44,198 --> 00:06:45,799 هذهِ هي فائدة التفاح 96 00:06:47,136 --> 00:06:49,670 أهناك اية انواع من التفاح لا يمكنكِ تناوله؟ 97 00:06:51,075 --> 00:06:52,407 المتعفنة على ما اعتقد 98 00:06:54,547 --> 00:06:55,813 هل انت واعظ؟ 99 00:06:57,451 --> 00:06:58,550 كلا 100 00:06:59,387 --> 00:07:01,588 انا طبيب لكني لا اتعامل مع الجسد, 101 00:07:01,590 --> 00:07:02,923 مع العقل فحسب 102 00:07:03,327 --> 00:07:05,162 أمراض العقل والدماغ, 103 00:07:05,164 --> 00:07:06,195 والاعصاب 104 00:07:08,268 --> 00:07:09,367 كلا 105 00:07:10,971 --> 00:07:12,736 لن اعود الى المصحة 106 00:07:13,905 --> 00:07:15,184 اللحم والدم لا يمكنني تحملها. 107 00:07:18,112 --> 00:07:19,912 انهم يسلبون الحريات يا سيدي 108 00:07:21,785 --> 00:07:23,719 لا يستمعون الى اي سببا كان يا سيدي 109 00:07:26,925 --> 00:07:28,793 وهذا ما انا قادم بشأنه 110 00:07:29,129 --> 00:07:30,629 لكي استمع الى السبب 111 00:07:33,001 --> 00:07:35,937 ولكن ان اصغيتُ إليكِ يجب عليكِ التحدث معي 112 00:07:35,939 --> 00:07:37,238 لن تصدقني يا سيدي 113 00:07:37,609 --> 00:07:39,242 لقد تقرر كل شيء على اية حال, 114 00:07:39,611 --> 00:07:41,611 وما اقوله لن يغير شيئاً 115 00:07:41,614 --> 00:07:42,846 يجب عليك سؤال المحامين والقضاة, 116 00:07:42,849 --> 00:07:43,948 ورجل الصحيفة, 117 00:07:43,950 --> 00:07:46,385 يبدو انهم يعرفون قصتي اكثر مما اعرفها عن نفسي. 118 00:07:48,091 --> 00:07:50,692 وتحت اية ظروف فقد خسرت ذلك الجزء من ذاكرتي كُلياً 119 00:07:50,961 --> 00:07:52,260 لابد انهم قالوا لك هذا 120 00:07:53,966 --> 00:07:55,967 ارغب بمساعدتكِ يا غرايس. 121 00:07:56,804 --> 00:07:58,905 اذا حاولتي التحدث سأحاول الاصغاء لكِ 122 00:07:58,907 --> 00:08:00,507 اهتمامي علميٌ بحت. 123 00:08:00,508 --> 00:08:02,876 ليس فقط جرائم القتل التي تهمنا. 124 00:08:03,513 --> 00:08:04,813 ربما سأروي لك اكاذيب 125 00:08:04,816 --> 00:08:06,383 ربما ستفعلين 126 00:08:06,384 --> 00:08:08,385 ربما ستخبريني بهم دون ات تعنيهم 127 00:08:08,388 --> 00:08:09,955 ربما تقوليهم عمداً 128 00:08:09,957 --> 00:08:11,591 ربما انتِ كاذبة 129 00:08:11,592 --> 00:08:13,659 هناك الذين قالوا انني كاذبة 130 00:08:15,064 --> 00:08:17,098 هذه خيار يجب علينا أخذه 131 00:08:18,803 --> 00:08:20,537 هل سيرجعونني الى المصحة؟ 132 00:08:22,374 --> 00:08:23,673 كلا! 133 00:08:25,547 --> 00:08:27,114 ام سيبقوني في الحجز المنفرد 134 00:08:27,115 --> 00:08:28,481 بدون اي شيء لأكله سوى الخبز؟ 135 00:08:29,954 --> 00:08:30,986 لديكِ كلمتي 136 00:08:30,988 --> 00:08:33,423 بأنهُ طالما تتحدثين معي, 137 00:08:33,425 --> 00:08:35,993 ولا تتحولي الى انسانة عنيفة ستبقين مكانك 138 00:08:36,964 --> 00:08:38,797 لدي وعد الحاكم 139 00:08:49,482 --> 00:08:50,781 حتى الغد اذاً 140 00:09:18,860 --> 00:09:20,571 تفاحة شجرة المعرفة 141 00:09:20,572 --> 00:09:22,229 هو ما قصدتهُ ايها الطبيب جوردن 142 00:09:22,632 --> 00:09:25,267 الخير والشر. اي طفل بأمكانهُ ان يحزرهُ 143 00:09:30,643 --> 00:09:34,280 اعتقدتُ إنهُ يتمنى العودة الى المنزل ليقول لنفسهِ 144 00:09:34,583 --> 00:09:36,918 "'لقد اهنت نفي وحصلت على الوظيفة. 145 00:09:37,554 --> 00:09:39,588 "يالي من صبيّ جيد.'" 146 00:09:39,590 --> 00:09:41,425 ولكني لن اخدم احداً 147 00:09:41,427 --> 00:09:43,761 انتِ عاهرة الطبيب اللان أليس كذلك؟, 148 00:09:43,763 --> 00:09:45,196 غرايس ماركس؟ 149 00:09:45,199 --> 00:09:46,465 عاهرة الطبيب 150 00:09:46,468 --> 00:09:47,834 هدوء! 151 00:10:05,162 --> 00:10:07,030 ماذا اكتشفت اليوم؟ 152 00:10:07,032 --> 00:10:08,733 عندما فحصت غرايس؟ 153 00:10:08,734 --> 00:10:10,868 انا اؤمن بمتابعة المريض 154 00:10:10,871 --> 00:10:13,039 بأحلامهِ وذكرياتهِ 155 00:10:13,174 --> 00:10:15,676 من المهم بناء ثقة مع المريضة 156 00:10:15,678 --> 00:10:17,245 وهذا لن يحدث بعد جلسة واحدة 157 00:10:18,649 --> 00:10:21,251 هناك عدد كبير منّا, 158 00:10:21,253 --> 00:10:23,187 خاصة من يتواجدون بلجنة 159 00:10:23,189 --> 00:10:25,190 للعفو عن (غرايس ماركس, 160 00:10:25,192 --> 00:10:27,927 والذين يحرصون على رؤية (غرايس) واطلاق سراحها 161 00:10:27,930 --> 00:10:29,531 بأقصى ما يُمكن 162 00:10:29,532 --> 00:10:31,800 لقد عانت في السجن فترة طويلة 163 00:10:31,802 --> 00:10:34,203 لأمره في شبابها وضعفها 164 00:10:34,206 --> 00:10:35,907 وفي وقت ادانتها 165 00:10:35,908 --> 00:10:38,977 متى يُمكن لـلجنتنا ان ترى تقاريرك؟ 166 00:10:42,251 --> 00:10:45,387 لدي اسألة حول المحاكمة نفسها 167 00:10:47,559 --> 00:10:49,560 ذهبت الى المضخة وعند العودة 168 00:10:49,562 --> 00:10:51,663 لقد رأيت (ماكديرموث) يسحب (نانسي) في الفناء 169 00:10:51,665 --> 00:10:53,766 من المطبخ الخلفي الى الامامي 170 00:10:53,768 --> 00:10:55,836 قالت (غرايس) إنهُ بوقت إعتقالها 171 00:10:55,906 --> 00:10:58,240 لم تعلم اين كانت نانسي 172 00:10:58,776 --> 00:11:00,009 لكن المحاكمة نفسها... 173 00:11:00,012 --> 00:11:01,946 قال انه من الافضل انهاء الامر 174 00:11:02,247 --> 00:11:03,447 "تعاليّ وافتحي باب القبو 175 00:11:03,450 --> 00:11:04,715 "وسأرميها بهِ" 176 00:11:04,718 --> 00:11:06,186 (لقد إدعت بأنها رأت (ماكديرمونت 177 00:11:06,188 --> 00:11:07,788 يسحب (نانسي) من شعرها, 178 00:11:07,789 --> 00:11:09,189 ويلقيها أسفل السلالم 179 00:11:11,195 --> 00:11:12,494 هل فعل ذلك ؟ 180 00:11:12,663 --> 00:11:14,230 لا اتذكر. 181 00:11:14,567 --> 00:11:17,603 لقد قالت انها تشعر بالاسف حيال موت نانسي 182 00:11:17,604 --> 00:11:18,903 اي شخص قد يقول هذا 183 00:11:19,073 --> 00:11:20,372 افترض هذا 184 00:11:21,811 --> 00:11:24,346 ايضا لدينا شهادة ماكدريموت 185 00:11:24,748 --> 00:11:26,816 ادلى بها قبل ان يتم شنقه 186 00:11:32,060 --> 00:11:34,595 إدعى ان (غرايس) خنقت نانسي 187 00:11:34,596 --> 00:11:36,363 بمنديلها 188 00:11:36,867 --> 00:11:38,233 لقد اخبرنا الرجل بالفعل 189 00:11:38,236 --> 00:11:39,401 بالكثير من القصص المختلفة 190 00:11:39,403 --> 00:11:42,239 ولقد كان كاذباً سيء السمعة 191 00:11:42,242 --> 00:11:45,010 غرايس ماركس جعلتني افعل ذلك! 192 00:11:45,012 --> 00:11:46,846 انها عاهرة 193 00:11:46,915 --> 00:11:48,314 قاتلة! 194 00:11:48,651 --> 00:11:49,884 لرفض الدفاع عن الشيطان... 195 00:11:49,886 --> 00:11:51,118 إشنقوها! 196 00:11:51,121 --> 00:11:53,556 فقط لان الرجل يعرف الكذب, 197 00:11:54,059 --> 00:11:56,260 انه لا يعني انه يفعل ذلك دائماً 198 00:12:00,501 --> 00:12:02,102 هل هذا النوع من التحقيق يزعجك؟ 199 00:12:02,104 --> 00:12:04,906 على الاطلاق 200 00:12:04,909 --> 00:12:07,510 لكننا نأمل ان تكتب تقريراً 201 00:12:07,512 --> 00:12:09,179 صالح غرايس ماركس 202 00:12:09,248 --> 00:12:11,483 لهذا اننا جلبناك الى هنا 203 00:12:12,820 --> 00:12:14,153 اجل أقدر هذا 204 00:12:14,156 --> 00:12:16,390 اذا متى نتوقع ان نرى التقرير؟ 205 00:12:19,197 --> 00:12:21,565 سيكون من المفيد ان اجتمع مع غرايس 206 00:12:21,568 --> 00:12:24,135 في إطار يعطي المزيد من الثقة 207 00:12:24,605 --> 00:12:26,806 ذكرت انها كانت تقوم ببعض الاعمال المنزلية 208 00:12:26,808 --> 00:12:28,408 لحاكم السجن؟ 209 00:12:28,711 --> 00:12:30,044 كيف حدث ذلك؟ 210 00:12:30,046 --> 00:12:32,380 سلوكها في السجن كان مثالياً 211 00:12:32,616 --> 00:12:34,800 وزوجة الحاكم سمحت لها 212 00:12:34,803 --> 00:12:36,270 لقضاء ايامها هناك 213 00:12:36,272 --> 00:12:39,141 ولكن مؤخراً كان لديها سلوك هنا 214 00:12:39,143 --> 00:12:40,710 الذي كان يُرعب عائلتها 215 00:12:53,131 --> 00:12:54,631 هل سيكون ممكناً إقناعهم 216 00:12:54,632 --> 00:12:56,900 بعودتها لمنزلهم؟ 217 00:12:57,270 --> 00:12:58,569 بأمكاني الاجتماع بها هناك 218 00:12:58,572 --> 00:12:59,638 سأحاول 219 00:12:59,640 --> 00:13:01,474 لديها إعجابٍ بـ(غرايس, 220 00:13:01,476 --> 00:13:03,244 وبدون شك 221 00:13:03,246 --> 00:13:06,315 انها تستمتع بالفضول التي تثيرهُ غرايس 222 00:13:06,316 --> 00:13:08,484 بين يديّ سيدات الدائرة الروحانية 223 00:13:08,487 --> 00:13:10,355 اشعر ان شيئاً قادما. 224 00:13:14,263 --> 00:13:15,450 سأقابل غرايس 225 00:13:15,452 --> 00:13:16,997 غداً عند منزل الحاكم؟ 226 00:13:17,100 --> 00:13:18,934 انا متأكد بأمكاني ترتيب ذلك 227 00:13:19,370 --> 00:13:21,071 وكيف حال إقامتك؟ 228 00:13:21,072 --> 00:13:22,471 مُرضية جداً 229 00:13:22,474 --> 00:13:24,141 شكرا لك جهودك ايها القس 230 00:13:24,144 --> 00:13:26,579 نحن متأكدون تماما بأن ذلك يستحق وقتنا 231 00:13:26,580 --> 00:13:27,879 اراك غداً 232 00:13:29,652 --> 00:13:31,853 - سيدة (همفري - مساء الخير 233 00:13:32,155 --> 00:13:33,421 صنعت لك بعض الشاي 234 00:13:33,424 --> 00:13:34,723 هذا لطفٌ منك 235 00:13:47,872 --> 00:13:50,499 يا (غرايس) ارى انك لكِ عزيزاً جديداً, 236 00:13:50,502 --> 00:13:52,102 طبيب ليس اقل من ذلك؟ 237 00:13:52,572 --> 00:13:53,804 وقال انه يفضل إبقاء عينهِ عليكِ 238 00:13:53,806 --> 00:13:55,941 او سيكون هناك شقٌ على ظهره 239 00:13:55,943 --> 00:13:58,377 اجل شقٌ على ظهرهِ في القبو 240 00:13:58,379 --> 00:14:00,647 منزوع حذائهُ ورصاصه في قلبهِ 241 00:14:01,751 --> 00:14:02,984 اذا كنت تعتقد حقاً انهُ انا, 242 00:14:02,987 --> 00:14:04,621 فيجب عليكم ان تغلقوا فمكم اللعين 243 00:14:04,622 --> 00:14:05,688 او بليلة مظلمة سأقطع ألسنتكم 244 00:14:05,691 --> 00:14:07,592 خارج فمكم من جذورها 245 00:14:07,594 --> 00:14:08,893 ولن احتاج لسكين 246 00:14:08,895 --> 00:14:11,196 سأقضبهم بأسناني فحسب 247 00:14:11,933 --> 00:14:13,901 وسأشكرك ان ابقيت يديك القذرة 248 00:14:13,904 --> 00:14:15,036 عني 249 00:14:15,038 --> 00:14:16,204 هناك البعض الذي يتمتع 250 00:14:16,206 --> 00:14:18,474 من محنة زميلهِ المقتول ايها الطبيب 251 00:14:19,920 --> 00:14:21,646 وبشكل خاص ان كانوا يعتقدون 252 00:14:21,648 --> 00:14:23,348 بأن هذا الزميل قد ارتكب خطيئة, 253 00:14:23,584 --> 00:14:25,685 مما يضيف متعة إضافية 254 00:14:26,956 --> 00:14:30,126 لكن من منا لم يُخطئ كما أخبرنا الانجيل؟ 255 00:14:31,396 --> 00:14:32,662 عليَّ ان أخجل من نفسي 256 00:14:32,665 --> 00:14:34,899 بأن اتمتع من معاناة الاخرين 257 00:14:59,405 --> 00:15:01,639 من الصعب لي ان ابدأ الحديث 258 00:15:01,876 --> 00:15:04,077 لم اتحدث كثيراً منذ ال15 سنة الماضية 259 00:15:04,680 --> 00:15:06,358 لا اعرف ماتريد مني قوله 260 00:15:06,360 --> 00:15:07,960 انه ليس بماذا اريد منكِ ان تقولينه 261 00:15:07,961 --> 00:15:09,428 لكن بماذا تريدين القول لنفسك 262 00:15:09,430 --> 00:15:10,931 هذه المتعة بالنسبة لي 263 00:15:13,102 --> 00:15:14,969 ليس لدي اي رغبات بالقول مثل هذهِ 264 00:15:16,073 --> 00:15:18,207 انه ليس مكان لأطلب ما اريد او اقول شيئاً 265 00:15:20,013 --> 00:15:22,013 أخبريني عمّاهية الغطاء الذي تصنعينه 266 00:15:24,119 --> 00:15:25,919 انه من اجل (ليديا) ابنة الحاكم 267 00:15:26,423 --> 00:15:27,923 انهُ غطاء 268 00:15:29,126 --> 00:15:31,427 كل امرأة شابة عليها ان تحظى بواحد قبل زواجها 269 00:15:31,730 --> 00:15:33,029 هذا يعني المنزل, 270 00:15:33,066 --> 00:15:34,432 وفي المركز هناك دائما مربع احمر 271 00:15:34,434 --> 00:15:36,101 يعني نار الموقد 272 00:15:36,872 --> 00:15:37,871 هذهِ فقط لكل يوم, 273 00:15:37,873 --> 00:15:39,205 ليس رائعاً مثل غطاء الزواج 274 00:15:39,208 --> 00:15:40,541 ماهو غطاء الزواج؟ 275 00:15:42,312 --> 00:15:44,147 طبقاً لصديقتي, 276 00:15:44,150 --> 00:15:45,850 هناك ثلاثة اغطية يجب صنعها على كل أمرأة 277 00:15:45,851 --> 00:15:47,652 بيديها قبل ان تتزوج 278 00:15:48,322 --> 00:15:49,621 شجرة النعيم, 279 00:15:50,259 --> 00:15:52,727 سلة الزهور وصندوق طماطم 280 00:15:52,829 --> 00:15:53,895 في بعض الاحيان عندما كنت خادمة, 281 00:15:53,897 --> 00:15:55,263 كنت اعلقهم حتى يجفوا 282 00:15:55,266 --> 00:15:57,100 من الغسيل في صفٍ واحد 283 00:15:57,102 --> 00:15:58,201 قد يبدون كأعلام, 284 00:15:58,203 --> 00:16:00,270 التي يتم تعليقها بواسطة الجيوش الذاهبة للحرب 285 00:16:00,741 --> 00:16:03,275 مالذي يجعلك تفكرين به ايضا يا غرايس؟ 286 00:16:03,278 --> 00:16:05,479 منذ ذلك الوقت ، اعتقدت 287 00:16:06,083 --> 00:16:08,584 لماذا تختار المرأة خياطة تلك اعلام 288 00:16:08,786 --> 00:16:10,453 "وتضعهم على الفراش؟" 289 00:16:11,356 --> 00:16:13,737 لكي يجعلوا الفراش اول شيء للملاحظة عند دخول الغرفة 290 00:16:14,394 --> 00:16:15,693 وبعدها اعتقدت, 291 00:16:17,032 --> 00:16:18,331 "إنهُ تحذير." 292 00:16:25,411 --> 00:16:28,046 لانك قد تعتقد ان السرير شيء أمان يا سيدي 293 00:16:28,648 --> 00:16:30,014 وبالنسبة لك قد يعني الراحة والاسترخاء 294 00:16:30,017 --> 00:16:31,350 ونوم ليلة هانئة 295 00:16:32,021 --> 00:16:32,987 لكن ليس ذلك بالنسبة للجميع 296 00:16:32,989 --> 00:16:33,888 هناك اشياء خطيرة عديدة 297 00:16:33,890 --> 00:16:35,758 التي قد تحدث في الفراش 298 00:16:35,760 --> 00:16:37,427 هذا حيث ولادتنا 299 00:16:37,830 --> 00:16:39,497 وهذا هو خطرنا الأول في الحياة, 300 00:16:39,866 --> 00:16:40,965 وهو حيث تولد الأمرأة 301 00:16:40,968 --> 00:16:42,635 وغالبا ما يكون مكانهم الاخير 302 00:16:42,837 --> 00:16:44,304 وهنا حيث يتم الامر 303 00:16:44,305 --> 00:16:46,373 بين الرجل والمرأة يا سيدي والذي لن اذكرهُ لك 304 00:16:46,375 --> 00:16:48,242 لكني اعلم ما انت تعلم اني اعنيه 305 00:16:49,213 --> 00:16:52,616 البعض يطلق عليها (الحب) والبعض الاخر اليأس, 306 00:16:53,319 --> 00:16:55,687 مجرد اهانة يعانونها 307 00:16:57,692 --> 00:16:59,993 وبالاخير فالفراش هو المكان الذي ننام بهِ 308 00:17:00,096 --> 00:17:01,395 والمكان الذي نحلم منهُ 309 00:17:03,101 --> 00:17:04,568 وغالبا حيث نموت 310 00:17:09,310 --> 00:17:11,211 ولك لم تراودني تلك الاوهام عن الاغطية 311 00:17:11,213 --> 00:17:13,114 حتى دخلت السجن 312 00:17:13,149 --> 00:17:15,150 انه المكان الذي تقضي فيه الكثير من الوقت لتفكر, 313 00:17:15,152 --> 00:17:16,692 ولا يوجد هناك احد لتخبرهُ بأفكارك 314 00:17:18,056 --> 00:17:19,355 لذلك تقول ذلك لنفسك. 315 00:17:19,960 --> 00:17:22,128 لذا يا (غرايس) انتِ تعتبرين الفراش 316 00:17:22,129 --> 00:17:24,029 مكاناً خطراً 317 00:17:27,069 --> 00:17:28,435 أتمازحني يا سيدي؟ 318 00:17:28,806 --> 00:17:30,105 كلا 319 00:17:31,410 --> 00:17:33,244 بالطبع لا اعتبر ان الفراش مكاناً خاطئاً 320 00:17:33,246 --> 00:17:35,013 في كل مرة تدخل إليه 321 00:17:35,216 --> 00:17:37,283 فقط تلك المناسبات التي ذكرتها 322 00:17:38,854 --> 00:17:42,290 هل أهنتكِ بطريقة ما؟ لم اقصد ذلك 323 00:17:43,795 --> 00:17:46,163 اذا انا اصدق كلامك 324 00:17:46,166 --> 00:17:48,033 وامل ان تعود الى المستقبل. 325 00:17:50,939 --> 00:17:52,238 بالطبع 326 00:17:53,910 --> 00:17:55,450 أيمكنكِ اخباري ما هذا يا (غرايس)؟ 327 00:17:57,015 --> 00:17:58,081 إنهُ شمندر 328 00:17:58,084 --> 00:17:59,897 وهل يذكركِ بأي شيء؟ 329 00:18:07,464 --> 00:18:09,198 حفل شواء يوم الاحد على ما أعتقد 330 00:18:09,433 --> 00:18:10,499 من الافضل دائما تقشير الشمندر 331 00:18:10,501 --> 00:18:12,602 بعد خروجهِ من الفرن وليس بعده 332 00:18:13,273 --> 00:18:14,806 قد يكون من الصعب تنظيفه 333 00:18:14,808 --> 00:18:16,943 الشمندر المسلوق ليه به نفس النكهة للمشوي على الاطلاق 334 00:18:16,945 --> 00:18:18,044 فهي نوع من الخضروات الصعبة 335 00:18:18,046 --> 00:18:19,412 لتنظيف العفن منها 336 00:18:31,934 --> 00:18:34,501 اذا كان بأمكانكِ صنع غطاءا لنفسك, 337 00:18:34,805 --> 00:18:36,739 اي نمط ستختارين؟ 338 00:18:39,111 --> 00:18:40,544 لا اعلم يا سيدي 339 00:18:40,914 --> 00:18:42,982 ربما سيكون من نوع دموع أيوب, 340 00:18:42,984 --> 00:18:44,551 او شجرة النعيم, 341 00:18:44,553 --> 00:18:46,187 او ربما لغز الخادمة العجوز, 342 00:18:46,189 --> 00:18:48,657 لأني خادمة عجوز،أليس كذلك يا سيدي؟ 343 00:18:49,026 --> 00:18:51,327 وانا بالتأكيد بحيرة شديدة 344 00:18:57,005 --> 00:18:58,271 لابد بأنكِ فكرتِ 345 00:18:58,273 --> 00:18:59,305 اي نمط ستسخدمينهُ 346 00:18:59,308 --> 00:19:00,942 بعد ان قضيتي سنوات عديدة 347 00:19:00,944 --> 00:19:02,478 تصنعينهم للأخرين 348 00:19:02,480 --> 00:19:05,048 قول مايريدهُ الشخص يُجلبَ الطابع السيء يا سيدي 349 00:19:05,050 --> 00:19:06,918 وبعدها فأن الشيء الجيد لن يحصل ابداً. 350 00:19:06,920 --> 00:19:08,454 يجب ان تكون حذراً بشأن ما تريد قولهُ يا سيدي 351 00:19:08,455 --> 00:19:10,055 لأنهُ قد تعاقب عليه 352 00:19:10,057 --> 00:19:11,357 هذا ما حدث لـماري ويتني. 353 00:19:11,360 --> 00:19:13,194 - من هي ماري ويتني؟ - صديقة 354 00:19:13,196 --> 00:19:14,561 وكيف تعرفينها؟ 355 00:19:16,768 --> 00:19:18,696 كان منذ وقت طويل،لم يعد مهماً على اية حال 356 00:19:18,698 --> 00:19:20,205 بأمكانكِ ان تكوني صريحة معي 357 00:19:20,206 --> 00:19:22,307 ليس لديّ سبب ان لا اكون صريحة معك 358 00:19:23,311 --> 00:19:24,443 سيدة يمكنها ان تخفي شيئاً, 359 00:19:24,445 --> 00:19:26,446 حيث تكون لديها سمعة تخسرها, 360 00:19:27,083 --> 00:19:28,382 لكني تجاوزت ذلك 361 00:19:28,786 --> 00:19:29,985 بأمكاني قول اي شيء اريده, 362 00:19:29,987 --> 00:19:32,162 اذا كنت لا ارغب بذلك فلست بحاجة لقول اي شيء على الاطلاق 363 00:19:33,926 --> 00:19:36,228 ألآ تهتمين برأي الجيد يا غرايس؟ 364 00:19:36,230 --> 00:19:38,097 لقد حوكمت مسبقاً يا سيدي 365 00:19:38,401 --> 00:19:40,168 اي شيء تظنهُ حولي لن يغير شيئاً 366 00:19:40,170 --> 00:19:41,369 هل حوكمتي بطريقة صحيحة يا (غرايس)؟، 367 00:19:41,371 --> 00:19:43,272 صحيحة ام خاطئة لم تعد تشكل فرقاً 368 00:19:44,143 --> 00:19:45,542 الناس تريد شخصاً مذنباً 369 00:19:46,278 --> 00:19:48,479 اذا كانت هناك جريمة فيريدون ان يعرفوا من ارتكبها 370 00:19:48,481 --> 00:19:49,514 انهم لا يحبوا عدم المعرفة 371 00:19:49,517 --> 00:19:52,251 - اذاً عليك ان تفقدي ألامل؟ - أملُ ماذا يا سيدي؟ 372 00:19:54,257 --> 00:19:57,259 امل ان تكوني حرة تماماً 373 00:19:58,496 --> 00:20:00,497 الان لماذا عليهم ان يفعلوا ذلك يا سيدي؟ 374 00:20:00,901 --> 00:20:02,601 القاتلة ليست شيء يحصل بكل يوم 375 00:20:03,171 --> 00:20:05,238 احتفظتُ بأملي لأشياء اصغر من ذلك 376 00:20:05,808 --> 00:20:08,708 اعيش لآمل ان احصل على فطورٍ افضل مما حصلتُ عليهِ اليوم 377 00:20:09,080 --> 00:20:11,681 قالوا في ذلك الوقت انهم يجعلونني عِبرة 378 00:20:12,151 --> 00:20:14,019 لهذا كان السبب حكم الاعدام, 379 00:20:14,020 --> 00:20:15,419 وبعد ذلك السجن مدى الحياة 380 00:20:15,422 --> 00:20:17,023 لكن ما فائدة العِبرة من ذلك؟ 381 00:20:17,025 --> 00:20:18,424 القصة انتهت 382 00:20:18,426 --> 00:20:20,827 كيف من المفترض ان تعيدينها ببقية حياتك؟ 383 00:20:21,031 --> 00:20:23,098 ألآ تشعرين بأنهُ تمت معاملتكِ بصورة غير عادلة؟ 384 00:20:25,871 --> 00:20:27,405 لا اعلم ماذا تعنيهِ يا سيدي 385 00:20:32,448 --> 00:20:34,682 حسنا هناك اكثر من طريقة واحدة لسلخ قطة 386 00:20:35,619 --> 00:20:37,920 اجد ان ذلك اختيار غريب للكمات يا سيدي، انا لستُ قطة. 387 00:20:37,922 --> 00:20:39,556 كلا تذكر ولستِ كلبة ايضاً 388 00:20:39,558 --> 00:20:40,857 استميحك عذراً يا سيدي 389 00:20:41,061 --> 00:20:42,260 لنبدأ من البداية؟ 390 00:20:42,262 --> 00:20:44,497 - بداية ماذا يا سيدي؟ - بداية حياتك 391 00:20:44,500 --> 00:20:46,500 لقد ولدتُ يا سيدي كأي شخص أخر 392 00:20:47,203 --> 00:20:48,870 لدي اعترافكِ هنا 393 00:20:49,473 --> 00:20:51,107 دعيني اقرأ ما قلتيهِ 394 00:20:51,108 --> 00:20:52,642 هذا ليس اعترافي حقاً 395 00:20:52,945 --> 00:20:54,479 انه ما ارادوا مني المحامين قوله 396 00:20:54,481 --> 00:20:56,541 واشياء خلقها وكتبها رجل الصحيفة 397 00:20:57,218 --> 00:20:58,719 اول مرة رأيت بها صحفياً, 398 00:20:58,721 --> 00:21:01,891 فكرت في ان اقول لهُ "هل تعرف والدتك انك بالخارج"؟ 399 00:21:01,892 --> 00:21:03,885 لا يعرفوا الحقيقة ابداً الا اذا ظهرت امامهم 400 00:21:03,887 --> 00:21:05,428 من هي ماري ويتني؟ 401 00:21:05,430 --> 00:21:07,131 انه مكتوب تحت الصورة الخاصة بكِ, 402 00:21:07,132 --> 00:21:09,099 اما اعترافك, 403 00:21:09,203 --> 00:21:11,270 "غرايس ماركس المعروفة بـ ماري ويتني." 404 00:21:12,440 --> 00:21:14,108 اجل انه ليس امر جيد لي 405 00:21:14,110 --> 00:21:15,610 وماري ويتني؟ هذا اسم اطلقتهُ فحسب 406 00:21:15,612 --> 00:21:17,580 عندما كان (جيمس) يركض بعيداً معي 407 00:21:17,582 --> 00:21:18,915 وهل اطلقتي اي اسم 408 00:21:18,918 --> 00:21:20,350 يجول بعقلكِ؟ 409 00:21:21,621 --> 00:21:23,322 كلا 410 00:21:23,324 --> 00:21:25,425 ماري وينتي كان بالتحديد إسمٌ لصديقة لي 411 00:21:25,627 --> 00:21:26,993 كانت قد ماتت بذلك الوقت يا سيدي, 412 00:21:26,996 --> 00:21:28,587 واعتقد انها لم تكن لتمانع 413 00:21:28,588 --> 00:21:29,597 اذا استعملت اسمها 414 00:21:29,600 --> 00:21:31,734 في بعض الاحيان كانت تقرضني ملابسها ايضاً 415 00:21:33,071 --> 00:21:35,606 كانت عطوفة معي دائماً 416 00:21:35,609 --> 00:21:38,244 وبدونها كانت لتكون قصة مختلفة تماماً 417 00:21:38,246 --> 00:21:39,913 لماذا تخبريني قصتكِ يا غرايس؟ 418 00:21:39,915 --> 00:21:41,081 طالما ان القصة الحقيقية لم تُكتب 419 00:21:41,084 --> 00:21:42,618 في اعترافكِ كما تقولين. 420 00:21:42,620 --> 00:21:44,654 - هلاّ تقوليها لي؟ -اي جزء منها يا سيدي؟ 421 00:21:45,290 --> 00:21:46,656 من البداية 422 00:21:57,108 --> 00:21:58,174 ما يُقال في بداية 423 00:21:58,177 --> 00:22:00,144 اعترافي هو حقيقياً 424 00:22:01,047 --> 00:22:03,382 أتيت بالفعل من شمال إيرلندا 425 00:22:03,584 --> 00:22:04,817 على الرغم من انني اعتقدت انهُ غير عادل تماماً 426 00:22:04,820 --> 00:22:07,021 عندما كتبوا ان كل المُتهمين 427 00:22:07,023 --> 00:22:09,157 "كانوا من ايرلندا." 428 00:22:09,159 --> 00:22:11,060 هذا جعل الامر كأنهُ جريمة 429 00:22:11,061 --> 00:22:13,329 وانا لا اعلم ان كونك ايرلندي يبدو كجريمة 430 00:22:13,332 --> 00:22:15,500 على الرغم من انني تم معاملتي كثيراً على هذا النحو 431 00:22:17,071 --> 00:22:19,172 لكن عائلتنا كانوا من البروستانت *عضو أو أتباع أي من الكنائس المسيحية الغربية التي هي منفصلة عن الكنيسة الكاثوليكية الرومانية واتبع مبادئ الإصلاح،, 432 00:22:19,174 --> 00:22:20,775 وهذا امر مختلف 433 00:22:23,214 --> 00:22:25,248 غادرنا ايرلندا بتحذير صغير 434 00:22:26,085 --> 00:22:27,919 ابي كان انكليزياً 435 00:22:27,920 --> 00:22:29,655 وحينما كان في ايرلندا, قال انه حصل على شراكة 436 00:22:29,657 --> 00:22:31,657 مع بعض بائعي البرتقال سيئي السُمعة 437 00:22:32,327 --> 00:22:33,891 وقد تم حرق منزل 438 00:22:33,893 --> 00:22:35,066 لرجل بروستانتي 439 00:22:35,069 --> 00:22:36,769 الذي أخذ بواسطة الكنيسة الكاثوليكية 440 00:22:36,771 --> 00:22:38,539 ادخلوا بسرعة 441 00:22:38,540 --> 00:22:40,720 والاخر عثروا عليهِ ورأسهُ مسحوق 442 00:22:41,778 --> 00:22:43,479 غادرنا مسرعين 443 00:22:43,481 --> 00:22:44,914 لماذا وضعني الإله مع هؤلاء 444 00:22:44,917 --> 00:22:46,684 اللصوص الحقراء الايرلنديّن؟ 445 00:22:46,953 --> 00:22:48,620 العالم لا يريد المزيد منكم 446 00:22:48,621 --> 00:22:49,954 يجب اغراقكم جميعاً 447 00:22:49,957 --> 00:22:51,791 مثل قطط في كيس 448 00:22:54,764 --> 00:22:56,731 أمرأة غبية! 449 00:23:05,347 --> 00:23:06,814 ألتقطيها! 450 00:23:13,826 --> 00:23:15,846 سأعترف انه راودتني افكار شريرة 451 00:23:16,764 --> 00:23:18,865 عندما يصطف الصغار بصفٍ واحد, 452 00:23:18,868 --> 00:23:22,304 فكرت بأن ادفع واحداً او اثنان منهم من على القارب, 453 00:23:23,574 --> 00:23:25,375 "وبعدها لن يكون هناك المزيد منهم لتغذيتهم, 454 00:23:25,376 --> 00:23:27,010 "او الكثير من الملابس لغسلها." 455 00:23:28,916 --> 00:23:30,349 اعتقدتُ انه ربما بأمكاني ان اوفر عليهم عناء 456 00:23:30,352 --> 00:23:32,119 الحياة مع هذا الرجل 457 00:23:34,257 --> 00:23:35,757 لكن كل هذا كان داخل عقلي 458 00:23:35,760 --> 00:23:37,761 افكار بواسطة الشيطان دون شك 459 00:23:37,929 --> 00:23:39,963 او على الارجح بواسطة والدي 460 00:23:39,965 --> 00:23:40,998 في هذا السن 461 00:23:41,001 --> 00:23:42,801 لازلت أحاول إرضائه 462 00:23:59,395 --> 00:24:00,995 ثلاثة غربان في صف واحد يعني الموت 463 00:24:02,699 --> 00:24:04,633 قدمي لن تلمس الأرض مجدداً 464 00:24:06,539 --> 00:24:08,306 أمي، لماذا تقولين هذا؟ 465 00:24:10,377 --> 00:24:12,011 أشعر به في عظامي 466 00:24:14,450 --> 00:24:16,050 وهذا يوضح الأمر 467 00:24:35,515 --> 00:24:37,383 والدي قضى معظم رحلاته 468 00:24:37,385 --> 00:24:39,186 يغمى عليه من كترة الخمر 469 00:24:39,421 --> 00:24:40,922 خلال العواصف و المرض 470 00:24:40,923 --> 00:24:42,757 بالكاد نعرف أين هو 471 00:24:42,760 --> 00:24:44,394 حيث أنّه كان كذلك 472 00:24:44,980 --> 00:24:46,900 هناك ما يكفي من المعانات حتى من دونه 473 00:25:23,688 --> 00:25:25,888 فكرت في "يونس عليه السلام" عندما كان ببطن الحوت 474 00:25:26,826 --> 00:25:29,461 ولكن على الأقل بإمكانه البقاء هناك لثلاثة أيام 475 00:25:29,463 --> 00:25:31,330 وأمّا نحن فأمامنا ثمانية أسابيع 476 00:25:33,069 --> 00:25:35,070 لقد كان في بطن الحوت وحده 477 00:25:35,071 --> 00:25:36,470 و لم يستمع إلى 478 00:25:36,473 --> 00:25:38,093 أنين و قيء الآخرين 479 00:25:42,450 --> 00:25:44,751 لم أقصد الإسائة إليك، ياسيدي 480 00:25:45,587 --> 00:25:46,753 السفينة، قبل كل شيء 481 00:25:46,755 --> 00:25:47,854 فقط نوعاً من الأحياء الفقيرة 482 00:25:47,857 --> 00:25:49,758 على الرغم من عدم وجود المحلات التجارية 483 00:25:50,194 --> 00:25:52,261 وسمعت بأن لديهم الآن أفضل السفن 484 00:25:52,798 --> 00:25:54,338 ربما قد ترغب في فتح النافذة 485 00:25:54,701 --> 00:25:56,000 ... 486 00:26:03,047 --> 00:26:05,148 اقتربوا واسمعوا أعمال القدير 487 00:26:07,019 --> 00:26:08,586 *كمْ أفعاله رائعة* 488 00:26:10,158 --> 00:26:11,992 *لقد حوّل البحر ليابسة* 489 00:26:11,993 --> 00:26:14,428 حتى أنها ذهبت من خلال البحر سيراً على الأقدام 490 00:26:14,430 --> 00:26:15,496 "...هناك نحن لم نفرح" 491 00:26:15,499 --> 00:26:16,798 الركاب كانوا كاثوليكيين 492 00:26:16,800 --> 00:26:17,766 ومُختلطون مع البروتستانت 493 00:26:19,271 --> 00:26:22,106 شجار وقتال كما لو كان حباً مفقوداً 494 00:26:22,108 --> 00:26:24,476 رحلة البحر قد تكون سبباً لذكر الله 495 00:26:24,478 --> 00:26:27,781 جميعنا بشر، وكل بشر ضعيف 496 00:26:27,784 --> 00:26:30,285 لا توجد وسيلة لتجنب الحضور ، على ما أعتقد 497 00:26:32,724 --> 00:26:34,958 لا أحد يعترض على هذا في حين أننا على البحر 498 00:26:55,459 --> 00:26:57,259 معدتي، غرايس 499 00:27:21,831 --> 00:27:22,997 وليس مرض الكوليرا 500 00:27:23,000 --> 00:27:24,801 والتي سوف تكون راحة الكابتن 501 00:27:24,870 --> 00:27:26,770 على الأرجح ورماً 502 00:27:27,139 --> 00:27:28,672 لا توجد وسيلة لمعرفته 503 00:27:28,674 --> 00:27:29,840 بدون تمزيقها وفتحها 504 00:27:29,843 --> 00:27:31,343 وهذا سوف يقتلها لا محال 505 00:27:31,545 --> 00:27:33,379 نستطيع تنفيذها على سطح السفينة؟ 506 00:27:35,719 --> 00:27:37,620 سيكون من الخطأ نقلها 507 00:27:38,856 --> 00:27:41,158 الهواء ملوث هنا 508 00:27:41,161 --> 00:27:42,861 أنا نصف مختنق 509 00:28:33,505 --> 00:28:34,804 هناك، هناك 510 00:28:36,810 --> 00:28:38,310 هناك، هناك 511 00:28:38,546 --> 00:28:41,147 بعض الأرواح عندي للدواء 512 00:28:45,657 --> 00:28:47,257 سيكون من الجيد أن تبكي، يافتاة 513 00:28:48,060 --> 00:28:50,261 هي في السماء الآن مع باركة القديسين 514 00:28:50,732 --> 00:28:52,365 على الرغم من أنها كانت بروتستانتية 515 00:28:53,034 --> 00:28:55,117 أوه. لم نفتح النافذة 516 00:28:55,120 --> 00:28:56,552 لإخراج الروح 517 00:28:59,526 --> 00:29:01,260 ربما لن تحسب 518 00:29:01,262 --> 00:29:02,896 على والدتك المسكينة 519 00:29:03,198 --> 00:29:05,332 لا يوجد هنا شيء يمكن فتحه 520 00:29:06,303 --> 00:29:08,205 لم أسمع مثل هذا العرف 521 00:29:20,700 --> 00:29:23,067 كل واحد منكم، قبلة وداع الأم 522 00:29:28,154 --> 00:29:30,455 فإننا نلزم هذه الجسد إلى الأعماق 523 00:29:30,457 --> 00:29:32,491 سوف تتحول إلى فساد 524 00:29:32,795 --> 00:29:35,363 بحثاً عن القيامة من الجسد 525 00:29:35,364 --> 00:29:36,697 و حياة العالم المقبل 526 00:29:36,700 --> 00:29:39,034 بسيدنا يسوع المسيح 527 00:29:39,505 --> 00:29:41,873 الذي، في تقريره المقبل، سوف يغيير هيئتنا الخسيس 528 00:29:41,875 --> 00:29:44,743 قد تكون مثل مجيد من جسمه 529 00:29:44,746 --> 00:29:46,580 واستنادا إلى عمله الجبار 530 00:29:46,581 --> 00:29:50,452 حيث انه قادر على اخضاع كل شيء لنفسه 531 00:30:32,751 --> 00:30:34,219 تخيلي هذا 532 00:30:34,220 --> 00:30:35,519 إبريق الشاي الخاص بك 533 00:30:35,522 --> 00:30:37,222 عندما تهدأ الأمواج 534 00:30:37,758 --> 00:30:41,996 عمتي ((بولين)) أعطت هذا لنا قبل مغادرتنا 535 00:30:42,232 --> 00:30:43,397 لا شك أنها جاءت مقيدة 536 00:30:43,400 --> 00:30:44,901 عندما حاول أحدهم سرقتها 537 00:30:46,571 --> 00:30:49,875 إنها محاصرة لأننا لم نتمكن من فتح نافذة 538 00:30:49,877 --> 00:30:51,209 تماما كما قلت 539 00:30:51,913 --> 00:30:54,147 الآن سوف ستبقى محاصرة هنا إلى أبد الآبدين 540 00:30:54,650 --> 00:30:56,016 الإبحار ذهابا وإيابا 541 00:30:56,019 --> 00:30:58,487 عبر هذا المحيط القبيح، والمظلم 542 00:31:05,599 --> 00:31:08,134 أترى الافكار الغريبة التي يُمكن ان تراود شخصاً ما؟ 543 00:31:10,741 --> 00:31:12,475 ولكنني كنت فتاة صغيرة في ذلك الوقت 544 00:31:12,477 --> 00:31:13,542 وجاهلة 545 00:31:13,545 --> 00:31:15,146 يمكنك الاستمرار، يا((غرايس))؟ 546 00:31:16,416 --> 00:31:18,050 ماذا حدث عندما وصلت؟ 547 00:31:47,396 --> 00:31:48,529 "وصلنا إلى "تورنتو 548 00:31:48,531 --> 00:31:50,400 ويبدو الناس متباينون جداً 549 00:31:50,402 --> 00:31:53,570 وهناك أنواع منهم مع جلود من جميع الأطياف 550 00:31:53,805 --> 00:31:55,572 كان هذا جديداً عليّ 551 00:31:55,575 --> 00:31:58,444 و لن تقولي أي نوع الكلام الذي سوف تسمعيه 552 00:31:58,447 --> 00:32:00,648 تماماً مثل برج بابل 553 00:32:37,538 --> 00:32:40,239 الحصول على إفطار دموي من ساحرة كسولة 554 00:32:40,676 --> 00:32:42,677 لسوء الحظ، فإنه سرعان ما أصبح واضحاً 555 00:32:42,678 --> 00:32:44,679 هذا والدي شخصية لن تتحسن 556 00:32:44,681 --> 00:32:46,615 بدون أمي هناك على المزاج 557 00:32:47,318 --> 00:32:48,785 ما الذي يؤخرك؟ 558 00:32:56,299 --> 00:32:57,800 !أيها العاهرة القبيحة 559 00:33:29,616 --> 00:33:31,583 ((آسفة، ((غرايس 560 00:33:34,457 --> 00:33:36,258 لم أكن على طبيعتي 561 00:33:39,331 --> 00:33:41,198 لا أعلم مالذي أثـارني 562 00:34:42,625 --> 00:34:44,222 لم اكن اريد ان أرتكب 563 00:34:44,224 --> 00:34:46,025 خطيئة من هذا النوع 564 00:34:46,928 --> 00:34:49,363 أعتقدت أنني أخشى اللون الأحمر نار الغضب 565 00:34:49,366 --> 00:34:50,967 كان في قلبي ضده 566 00:34:50,968 --> 00:34:52,267 سوف توصلني إليه 567 00:35:12,998 --> 00:35:14,307 مرة كنت في العالم 568 00:35:14,310 --> 00:35:16,333 كسب لقمة عيشكم و أرسل لكم الأجور 569 00:35:16,335 --> 00:35:19,159 تجعلينني أخرج من المنزل أيتها الفاسقة الجاحدة 570 00:35:19,270 --> 00:35:21,569 لقد سألت صاحبة للعثور على وظيفة لك 571 00:35:21,573 --> 00:35:23,239 من سيقوم برعاية الصغار؟ 572 00:35:23,241 --> 00:35:24,539 ((كاتي)) 573 00:35:25,410 --> 00:35:26,508 كاتي))؟)) 574 00:35:26,913 --> 00:35:29,712 نعم. اخرج و إرسال المال 575 00:35:30,182 --> 00:35:32,043 وقبل أن أضربك في أذنك 576 00:35:32,045 --> 00:35:33,175 حتى لا يمكنك سماع شيء 577 00:36:30,443 --> 00:36:32,343 قلت لهم أنني سوف أعود لهم 578 00:36:34,280 --> 00:36:36,213 وفي ذلك الوقت، لقد عنيت ذلك 579 00:36:39,052 --> 00:36:41,351 إذا سمحت لي يا سيدي. أنا متعبة قليلاً 580 00:36:41,354 --> 00:36:43,220 أجل، لا عليك 581 00:36:44,690 --> 00:36:46,590 سوف نبدأ غداً من جديد 582 00:36:48,594 --> 00:36:50,660 قبل أن أذهب، هل يمكن أن تخبرني قليلاً 583 00:36:50,663 --> 00:36:52,163 عن ((ماري ويتني))؟ 584 00:36:52,165 --> 00:36:53,529 لقد ذكرتها في وقت سابق 585 00:36:54,400 --> 00:36:56,186 حسناً، سيدي، من شأنها أن تجلبني 586 00:36:56,188 --> 00:36:57,626 الى سعادة جزء من قصتي 587 00:36:58,472 --> 00:37:00,779 و سوف ترى لماذا كنت أستعمل اسمها 588 00:37:00,781 --> 00:37:02,213 عندما كنت في حاجة إلى ذلك 589 00:37:06,020 --> 00:37:07,786 صاحبتنا أمّنت لي العمل 590 00:37:07,789 --> 00:37:09,822 في منزل جيد بتورنتو 591 00:37:11,727 --> 00:37:13,825 أنت ((غريس)) الفتاة الجديدة 592 00:37:14,629 --> 00:37:16,129 ((أنا ((ماري 593 00:37:16,163 --> 00:37:17,963 عليك البقاء هنا 594 00:37:17,966 --> 00:37:20,098 سوف آخدك إلى مدخل الخدم 595 00:37:22,636 --> 00:37:24,835 لابد أنها كانت رحلة شاقة 596 00:37:29,778 --> 00:37:32,511 لن تشاهد الكثير من ((السيد ((ألدرمان باركنسون 597 00:37:32,780 --> 00:37:35,213 ولكن عندما تشاهديه ، ستكونين عمياء 598 00:37:35,217 --> 00:37:37,217 لديه العديد من دبابيس ذهبية 599 00:37:37,218 --> 00:37:39,817 والسعوط صناديق الذهب ووتش-سلاسل 600 00:37:39,821 --> 00:37:41,554 هل يمكن الحصول على خمسة القلائد منها 601 00:37:41,555 --> 00:37:42,687 إذا كان صهرها 602 00:37:42,691 --> 00:37:44,990 مع أقراط للمباراة 603 00:37:45,894 --> 00:37:48,594 تخدم الجبن والبسكويت الدافئ 604 00:37:48,597 --> 00:37:52,265 و تعطي هذه الغرفة رونقاً آخر 605 00:37:52,968 --> 00:37:54,968 وتأكد أن هناك أربع زجاجات 606 00:37:54,970 --> 00:37:57,569 حسن الكلاريت بعد الغداء 607 00:37:58,105 --> 00:38:00,304 هذه السيدة باركنسون 608 00:38:02,077 --> 00:38:03,777 إنها يجب أن تكون والي نفسها 609 00:38:03,778 --> 00:38:05,477 لأنها هي الأفضل 610 00:38:06,949 --> 00:38:08,816 هذا هو الصالون 611 00:38:10,719 --> 00:38:12,050 لديهم اثنين من ابنائه 612 00:38:12,053 --> 00:38:14,820 كلاهما بعيداً في الكلية 613 00:38:15,290 --> 00:38:17,056 وهو فقط كذلك 614 00:38:17,527 --> 00:38:18,892 هذا هاني، كوك 615 00:38:18,894 --> 00:38:20,827 هذه غرايس ماركس 616 00:38:25,767 --> 00:38:26,932 الآن سأريك سريرك 617 00:38:26,935 --> 00:38:28,501 هو مثل سريري 618 00:38:35,744 --> 00:38:38,678 أغنيس، افي، وهذا هو غريس ماركس 619 00:38:38,680 --> 00:38:40,112 مرحباً 620 00:38:42,284 --> 00:38:44,183 ايفي كئيبة جدا 621 00:38:44,854 --> 00:38:46,821 صديقها الشاب قد انتقل إلى أستراليا 622 00:38:46,822 --> 00:38:50,056 لكونه في التمرد وتوفي هناك 623 00:38:50,059 --> 00:38:51,224 و حاولت شنق نفسها 624 00:38:51,226 --> 00:38:52,959 في ساحة لها سلاسل ولكنها كسرت 625 00:38:52,961 --> 00:38:55,093 ووجدوا أن نصف عقلها قد اختنق 626 00:38:55,097 --> 00:38:56,564 كان يجب أن يتم وضعا بعيداً 627 00:38:56,566 --> 00:38:59,031 أي تمرد؟- أي تمرد- 628 00:38:59,234 --> 00:39:01,234 يجب أن تكوني قد وصلت لتو 629 00:39:02,772 --> 00:39:05,038 كان هذل ضد النبلاء الذين يديرون كل شيء هنا 630 00:39:05,040 --> 00:39:07,573 إنها تبقي جميع من في الأرض و المال تحت تصرفهم 631 00:39:07,576 --> 00:39:09,578 السيد ويليام ليون ماكنزي لقد قاد التمرد 632 00:39:09,581 --> 00:39:11,845 لكنه فشل حتى انه هرب 633 00:39:11,848 --> 00:39:13,647 من خلال الجليد والثلوج بملابس نسائية 634 00:39:13,648 --> 00:39:14,980 على البحيرة إلى الدول 635 00:39:14,984 --> 00:39:16,717 و كان ليخون عدة مرات 636 00:39:16,719 --> 00:39:18,785 لكنه لم يفعل، لأنه كان رجلاً جيداً 637 00:39:18,788 --> 00:39:20,487 الذي وقف بصف المزارعين العاديين 638 00:39:20,823 --> 00:39:22,723 على أي حال، إنه الافضل في السياسة 639 00:39:22,726 --> 00:39:24,359 إلا بين الأصدقاء 640 00:39:24,794 --> 00:39:26,293 أنا لا أعرف أي شيء عن السياسة 641 00:39:26,295 --> 00:39:28,828 لذلك أنا لا أعتقد أن يشار إليه في كل الأحوال 642 00:39:31,033 --> 00:39:32,331 أنت متطرف؟ 643 00:39:33,537 --> 00:39:35,436 أنتِ لن تخبري باركنسون 644 00:39:36,038 --> 00:39:38,038 وقد سمع قصة مختلفة عني 645 00:39:38,742 --> 00:39:40,475 ولكن والدي خسر مزرعته 646 00:39:40,643 --> 00:39:42,209 القوات الحكومية قاموا بحرق الكوخ الخشبي 647 00:39:42,211 --> 00:39:43,643 لقد بنى بلده بيديه الإثنين 648 00:39:43,647 --> 00:39:45,213 بينما يتقاتل مع الدببة 649 00:39:45,781 --> 00:39:47,692 ثم مات مختبئاً منهم 650 00:39:47,695 --> 00:39:49,016 في فصل الشتاء 651 00:39:49,019 --> 00:39:50,818 و أمي ماتت من شدة الحزن 652 00:39:51,187 --> 00:39:55,088 لكن سيحين وقت انتقامهم 653 00:39:56,726 --> 00:39:59,158 كانت شرسة للغاية انظر عندما قالت ذلك 654 00:40:04,301 --> 00:40:06,234 غريس، عندما تحصلين على أجرك 655 00:40:06,236 --> 00:40:07,969 يجب عليك إخفائه 656 00:40:07,971 --> 00:40:09,905 لقد وضعت جيباً صغيراً في الفراش 657 00:40:09,907 --> 00:40:11,972 اجرتي تذهب مباشرة إلى أبي 658 00:40:11,974 --> 00:40:13,941 ألم تقولي أن والدك سكير؟ 659 00:40:14,077 --> 00:40:16,011 لا يمكنك إعطائه حصتك 660 00:40:16,013 --> 00:40:17,879 لكن ماذا عن الأطفال؟ 661 00:40:17,881 --> 00:40:19,046 كيف يمكنهم البقاء على قيد الحياة؟ 662 00:40:19,048 --> 00:40:21,314 لن يستفيد إخوتك و أخواتك 663 00:40:21,318 --> 00:40:22,917 سوف نشرب منه 664 00:40:23,921 --> 00:40:25,553 أنا خائفة منه 665 00:40:27,223 --> 00:40:29,056 لن يحصل لك شيء هنا 666 00:40:29,325 --> 00:40:30,657 حتى لو حاول 667 00:40:30,661 --> 00:40:32,127 أنا سوف أتكلم مع جيم في الاسطبل 668 00:40:32,129 --> 00:40:34,162 فهو رجل نبيل مع الأصدقاء 669 00:40:35,131 --> 00:40:38,031 قد تكونين صغيرة، و جاهلة مثل البيض 670 00:40:39,803 --> 00:40:42,269 ...لكنك مشرقة يا غريس ماركس 671 00:40:43,007 --> 00:40:44,607 و الفرق بين جاهلة و غبية 672 00:40:44,608 --> 00:40:46,541 تستطيع هذه الجاهلة أن تتعلم 673 00:40:47,945 --> 00:40:50,310 أعتقد أننا سنكون بخير معاً 674 00:40:51,715 --> 00:40:54,181 في الصباح، سيقدمون لنا أجرنا، يا حبيبتي 675 00:40:54,618 --> 00:40:56,917 لذا يمكن الحصول على لباس مناسب 676 00:41:17,775 --> 00:41:19,908 اسفة على المقاطعة، يا د.جوردن 677 00:41:19,911 --> 00:41:22,110 أردت أن أعرف إذ كان بإمكاني أن أجلب لك بعض المرطبات؟ 678 00:41:22,113 --> 00:41:23,244 لا، نحن بخير. شكراً لك 679 00:41:23,246 --> 00:41:25,113 ...نحن في وسط 680 00:41:32,823 --> 00:41:34,888 آسفة، أيها الطبيب. هل انتهينا؟ 681 00:41:36,227 --> 00:41:38,127 نعم. نعم، بالطبع 682 00:41:38,129 --> 00:41:40,029 كان هناك الكثير في يوم واحد 683 00:41:40,932 --> 00:41:42,330 هل نبدأ من جديد غداً؟ 684 00:42:03,754 --> 00:42:06,086 رأيت ديرموت يدفع نانسي إلى الفناء 685 00:42:06,090 --> 00:42:08,690 القيادة من خلف المطبخ 686 00:42:08,694 --> 00:42:11,026 وكان هذا حوالي الساعة السابعة تماماً 687 00:42:11,662 --> 00:42:13,435 قلت لديرموت "لم أفكر أنك 688 00:42:13,438 --> 00:42:15,058 ستفعل ذلك في دقيقة 689 00:42:15,233 --> 00:42:17,865 "وقال: "أنه من الأفضل الإنتهاء منه 690 00:42:17,969 --> 00:42:19,969 في قاعة المحكمة 691 00:42:19,970 --> 00:42:22,079 كل كلمة خرجت من فمي 692 00:42:22,083 --> 00:42:25,317 كما لو كانت قد احترقت ورقة كان مكتوب عليها 693 00:42:25,319 --> 00:42:26,718 لقد جاء وقال لي بأنه الوقت قد حان 694 00:42:26,721 --> 00:42:29,187 افتحي الباب الخفي وأنا سأنزل لأسفل القبو 695 00:42:29,191 --> 00:42:30,489 و قلت شيء اخر 696 00:42:30,491 --> 00:42:32,790 كنت أعرف أنه لا يمكنني استرجاع الكلمات 697 00:42:32,793 --> 00:42:34,326 إلا أنها عبارة خاطئة 698 00:42:34,328 --> 00:42:36,427 أعطيته قطعة من القماش الأبيض 699 00:42:36,631 --> 00:42:38,364 وتبعته إلى الباب 700 00:42:38,366 --> 00:42:40,431 لأنني مهما قلت ستكون ملتوية حولي 701 00:42:42,770 --> 00:42:45,136 حتى لو كانت الحقيقة في المقام الأول 702 00:42:49,478 --> 00:42:52,512 ولكن أشعر كما لو كان كل ما قلت صحيح 703 00:42:52,548 --> 00:42:55,949 طالما قلت شيء، أي شيء 704 00:42:56,084 --> 00:42:58,017 يبتسم لك ويكتبها 705 00:42:59,588 --> 00:43:03,256 عندما كنت أكتب، أشعر أنه تعتمد علي 706 00:43:03,257 --> 00:43:05,257 استنادا إلى بلدي الجلد و الريش 707 00:43:05,259 --> 00:43:07,259 أوزة القلم 708 00:43:08,129 --> 00:43:11,430 كما أن المئات من الفراشات قد استقرت في جميع أنحاء وجهي 709 00:43:11,433 --> 00:43:14,333 و هي تفتح بهدوء وفي ختام أجنحتها 710 00:43:17,140 --> 00:43:19,472 ولكن تحت شعور آخر 711 00:43:20,208 --> 00:43:23,877 أشعر أنني مستيقظة وواسعة العينين 712 00:43:29,051 --> 00:43:30,617 لقد استيقظ فجأة 713 00:43:30,619 --> 00:43:33,452 في منتصف الليل كانت يدي على وجهه 714 00:43:33,456 --> 00:43:35,822 و أنت تجلسين مع قلبك الذي ينبض بسرعة 715 00:43:35,823 --> 00:43:37,423 و لا أحد هناك 716 00:43:46,735 --> 00:43:49,468 و تحت هذا شعور هناك شعور آخر 717 00:43:51,740 --> 00:43:54,039 شعور منفتح 718 00:43:54,543 --> 00:43:57,710 ليس مثل الجسد إنها ليست مؤلمة على هذا النحو 719 00:43:58,547 --> 00:44:00,446 ولكن مثل الخوخ 720 00:44:00,549 --> 00:44:02,548 لكن ليست مفتوحة 721 00:44:02,684 --> 00:44:05,919 ولكنها جاهزة و تقسم من تلقاء نفسها 722 00:44:06,423 --> 00:44:09,791 وفي داخل الخوخ، هناك حجرة 723 00:44:14,878 --> 00:45:17,754 ¦¦ أحمد عبّاس & خالد فراح¦¦ : تـرجـمة [• نراكم في ألحلقات القادمة •] 2f u n تعديل التوقيت