1
00:00:31,523 --> 00:00:33,643
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
2
00:00:57,299 --> 00:00:59,009
PERUSTUU MARGARET
ATWOODIN ROMAANIIN
3
00:01:04,356 --> 00:01:06,316
...sillä se on naisen kohtalo
4
00:01:06,391 --> 00:01:09,561
Pitkään vaieta ja kärsiä,
odottaa kuin sanaton haamu
5
00:01:09,644 --> 00:01:12,022
Kunnes kyseenalaistava ääni
rikkoo hiljaisuuden loitsun
6
00:01:12,105 --> 00:01:13,440
- Henry Wadsworth Longfellow
7
00:01:18,695 --> 00:01:22,949
Menin kaivolle, ja kääntyessäni näin
McDermottin kiskovan Nancya - -
8
00:01:23,659 --> 00:01:25,994
- pihan poikki pääkeittiöön...
9
00:01:38,090 --> 00:01:39,591
Laitoin sinulle teetä.
10
00:01:40,717 --> 00:01:42,761
Laita aamiaistarjotin pöydälle vain.
11
00:01:51,061 --> 00:01:52,979
Rouva Humphrey, kuuletteko?
12
00:02:00,570 --> 00:02:02,322
Nielkääpä tämä.
13
00:02:09,037 --> 00:02:10,455
Ei teillä hätää ole.
14
00:02:10,539 --> 00:02:12,999
Tuuperruitte kantaessanne
aamiaistarjotinta minulle.
15
00:02:13,959 --> 00:02:17,337
Saanko kysyä, mitä
palkkaamallenne apulaiselle kävi?
16
00:02:17,421 --> 00:02:21,883
En kyennyt maksamaan.
Olen kolmen kuukauden palkan velkaa.
17
00:02:21,967 --> 00:02:25,762
Mieheni vei rahamme pari päivää sitten.
En tiedä, minne hän meni.
18
00:02:27,806 --> 00:02:30,559
Syökää jotain. Se voimistaa.
19
00:02:31,143 --> 00:02:34,438
Talossa ei ole mitään syötävää,
tri Jordan.
20
00:02:34,521 --> 00:02:39,276
Aamiaiseenne kuluivat viimeiset.
En ole syönyt mieheni häivyttyä.
21
00:02:50,036 --> 00:02:53,039
- Kas tässä.
- Tämä on aivan liikaa.
22
00:02:54,916 --> 00:02:56,001
Kiitoksia.
23
00:02:57,961 --> 00:03:01,047
Ostitte kaiken tämän ruuan.
Kuinka hyvä olettekaan, tri Jordan.
24
00:03:01,923 --> 00:03:05,302
Älkääpä suotta.
En voi antaa teidän nähdä nälkää.
25
00:03:06,178 --> 00:03:10,682
Pelkään, että siihen tämä päätyy.
Minulla ei ole enää mitään.
26
00:03:10,766 --> 00:03:12,934
Annan teille ennakkoa
vielä kahden kuukauden vuokrasta.
27
00:03:13,768 --> 00:03:15,896
Niin pystytte varmaan
pitämään nälän loitolla.
28
00:03:16,605 --> 00:03:19,441
Kunnes ehditte miettimään näköalojanne.
29
00:03:46,885 --> 00:03:48,220
Hei, tohtori Jordan.
30
00:03:49,804 --> 00:03:51,056
Huomenta, Grace.
31
00:03:55,310 --> 00:03:58,855
- Mitä sinä nyt puuhaat?
- Korjaan neiti Lydian pitsejä.
32
00:03:59,981 --> 00:04:04,528
Hän ei juuri piittaa vaatteistaan.
Hyvät vaatteet eivät kasva puissa.
33
00:04:05,862 --> 00:04:09,157
Keskeytän teidän läsnä ollessanne.
Se käy silmille.
34
00:04:13,203 --> 00:04:15,997
Teillä ei näytä olevan
esimerkkitapausta tänään.
35
00:04:17,123 --> 00:04:18,250
Grace?
36
00:04:18,834 --> 00:04:20,710
Omenaa, sipulia tai punajuurta.
37
00:04:21,545 --> 00:04:23,672
Niin, päätin jatkaa toisella linjalla.
38
00:04:24,297 --> 00:04:26,675
- Mikähän se on?
- Oletko nähnyt unia, Grace?
39
00:04:43,024 --> 00:04:46,820
Varmaankin olen.
En vain muista yhtään juuri nyt.
40
00:04:51,157 --> 00:04:54,119
Minä yritän muistaa jatkossa,
jotta voin auttaa teitä pulassanne.
41
00:04:56,246 --> 00:04:57,914
Miksi olisin pulassa, Grace?
42
00:04:57,998 --> 00:05:01,293
Itse pulassa olleet huomaavat
sen helpommin muissa.
43
00:05:02,502 --> 00:05:03,962
Tuo oli huomaavaista.
44
00:05:08,800 --> 00:05:13,763
Jospa jatkamme siitä, mihin eilen jäimme.
45
00:05:13,847 --> 00:05:16,099
Kerroit ystävästäsi Mary Whitneystä.
46
00:05:17,100 --> 00:05:18,101
Niin.
47
00:05:18,894 --> 00:05:21,396
Maryn näkökanta elämään
oli hyvin demokraattinen.
48
00:05:21,479 --> 00:05:27,277
Talon valmistaminen vieraiden varalle
vaatii erityistä huomiota.
49
00:05:29,654 --> 00:05:33,408
Mikäli nurkassa on pölyä,
odotan teidän huomaavan sen.
50
00:05:34,618 --> 00:05:40,081
Katsokaa alas ja ylös. Hämähäkki kutoo
seitin yhdessä yössä. Huomatkaa se.
51
00:05:42,250 --> 00:05:44,294
Ei ole mitään syytä,
miksi tämä talo ei loistaisi.
52
00:05:45,712 --> 00:05:47,339
Se vaatii vain tarkkaavaisuutta.
53
00:05:50,008 --> 00:05:53,261
Hän oli hassutteleva tyttö.
Hyvin rohkea ja ilkikurinen puheissaan.
54
00:05:53,345 --> 00:05:57,974
Panin sen hänen kanadalaisuutensa tiliin.
Hän ei juuri kunnioittanut arvoasemia.
55
00:05:58,058 --> 00:06:01,519
Minua suututtaa, että joillakin
on niin paljon ja toisilla niin vähän.
56
00:06:04,147 --> 00:06:05,815
Varsinainen jumalainen suunnitelma.
57
00:06:05,899 --> 00:06:08,693
- Kapinallisetko muuttaisivat asiaa?
- Tietenkin.
58
00:06:08,777 --> 00:06:12,530
William Lyon Mackenzie sanoi:
"Teitä itseänne varten, talonpojat."
59
00:06:12,614 --> 00:06:14,908
Kaikkien siirtokuntien silmät
seuraavat teitä, -
60
00:06:14,991 --> 00:06:18,453
- sillä te olette ainoa tosi aatelisto,
jolla tämä maa voi ylpeillä.
61
00:06:19,454 --> 00:06:24,042
Kanadalaiset. Rakastatteko vapautta?
Kyllä vain.
62
00:06:24,125 --> 00:06:27,170
"Vihaatteko sortoa?
Kuka rohkenee sen kieltää?"
63
00:06:30,090 --> 00:06:32,570
- Surullista, että kapinalliset hävisivät.
- Emme me hävinneet.
64
00:06:33,218 --> 00:06:34,469
Emme vain voittaneet vielä.
65
00:06:35,136 --> 00:06:37,263
Tiesitkö, että isoäitini
oli punainen intiaani?
66
00:06:37,847 --> 00:06:39,724
Siksi tukkani on niin tumma.
67
00:06:39,808 --> 00:06:43,728
Jos vain voisin, karkaisin metsään - -
68
00:06:43,812 --> 00:06:46,272
- ja kulkisin jousen ja nuolen kanssa.
69
00:06:47,232 --> 00:06:50,402
Voisit tulla mukaan.
Ei tarvitsisi miettiä ulkoasuaan.
70
00:06:50,485 --> 00:06:52,487
Millä me eläisimme?
71
00:06:52,570 --> 00:06:57,659
Metsästämällä.
Ja nappaamalla matkaajien päänahkoja.
72
00:06:57,742 --> 00:07:01,371
Tiedän keinot verissäni.
Ja osaan pelästyttää.
73
00:07:05,667 --> 00:07:07,127
...ja sitten kiillotus.
74
00:07:07,210 --> 00:07:12,841
Pölytetään, pyyhitään ja kiillotetaan.
Älkää kiillottako pölyä.
75
00:07:12,924 --> 00:07:14,384
En haista sipulien tuoksua.
76
00:07:14,467 --> 00:07:18,430
Muhennettuna niiden pitäisi tuoksua.
Älkää yrittäkö livistää velvollisuuksista.
77
00:07:18,513 --> 00:07:22,851
Haluaisin rouva Parkinsonin päänahan.
Vaikka ei se maksaisi vaivaa.
78
00:07:22,934 --> 00:07:24,269
Hänellä on peruukki.
79
00:07:30,233 --> 00:07:33,820
- Se oli vain leikkiä.
- Selvä.
80
00:07:42,662 --> 00:07:45,373
Kuori täytyy saada yhtenä kappaleena, -
81
00:07:45,457 --> 00:07:49,627
- ja sitten heität sen vasemman olkasi yli
taakse katsomatta.
82
00:07:49,711 --> 00:07:52,130
Se muodostaa sulhasesi nimikirjaimen.
83
00:07:53,381 --> 00:07:54,901
Olen liian nuori ajattelemaan sulhoja.
84
00:07:56,301 --> 00:07:58,303
Siihen ei ole koskaan liian nuori.
85
00:07:59,512 --> 00:08:02,849
Säästettyäni tarpeeksi
nain kivan nuoren farmarin, -
86
00:08:02,932 --> 00:08:05,769
- jonka pellot on jo raivattu
ja hyvä talo rakennettu.
87
00:08:06,352 --> 00:08:08,152
Tiedän jo, millaiset kanat
ja lehmän hankimme.
88
00:08:08,772 --> 00:08:12,984
Haluan punavalkoisia leghorneja,
ja Jersey-lehmän kermaa ja juustoa varten.
89
00:08:13,068 --> 00:08:14,402
Parempaa ei ole.
90
00:08:14,486 --> 00:08:17,655
Ja Tabby-kissan ja Rex-koiran.
91
00:08:20,158 --> 00:08:24,079
- Sain sen yhtenä kappaleena!
- Hyvä.
92
00:08:28,500 --> 00:08:29,667
Kenet me naimme?
93
00:08:34,172 --> 00:08:37,801
- Ei tuosta tiedä, kumminpäin se on.
- Kylläpäs. Katso.
94
00:08:37,884 --> 00:08:39,636
Se on "J."
95
00:08:39,719 --> 00:08:41,262
- Se on "J."
- Niin.
96
00:08:42,472 --> 00:08:47,727
Grace! Se on Jeremiah.
Huomenna tuleva kulkukauppias.
97
00:08:47,811 --> 00:08:51,481
Hän on komea, mutta joudut
taivaltamaan maaseudulla.
98
00:08:51,564 --> 00:08:54,400
Eikä ole muuta kotia kuin reppu selässäsi.
99
00:08:55,819 --> 00:09:01,950
- Grace, kunhan pilailen.
- No. Sinun vuorosi.
100
00:09:08,665 --> 00:09:09,958
Otan uuden.
101
00:09:17,674 --> 00:09:19,843
Ota tämä ylimääräiseni.
102
00:09:39,028 --> 00:09:41,281
Vanhojen naisten hupsutuksia.
103
00:09:44,450 --> 00:09:47,370
Nyt mennään sänkyyn
ja irvaillaan ihmisille.
104
00:10:17,942 --> 00:10:19,611
Jeremiah, puhalla liekki sammuksiin!
105
00:10:19,694 --> 00:10:21,738
Puuh!
106
00:10:21,821 --> 00:10:24,240
Ensin ihan kevyesti...
107
00:10:24,324 --> 00:10:25,324
Kuka tuo on?
108
00:10:25,700 --> 00:10:28,036
Jeremiah, puhalla liekki...
109
00:10:28,119 --> 00:10:29,996
Se on Jeremiah!
110
00:10:30,079 --> 00:10:33,499
Jeremiah, puhalla liekki Puuh!
111
00:10:33,583 --> 00:10:38,755
- Ensin ihan kevyesti, sitten kunnolla!
- Kunnolla!
112
00:10:38,838 --> 00:10:40,423
Mitä tämä on, Jeremiah.
113
00:10:40,506 --> 00:10:45,345
He heittelivät minua hevosenlannalla
ja ryöstivät tavarani tilaisuuden tullen.
114
00:10:45,428 --> 00:10:49,224
Saadakseni heidät tottelemaan
valitsin viisaamman tien.
115
00:10:49,307 --> 00:10:52,435
Opetin heille laulun
ja maksan pikku tyranneille.
116
00:10:52,518 --> 00:10:54,812
Siinä, muuta ei tipu!
117
00:10:55,521 --> 00:10:59,317
Mitä teillä on tarjolla?
Gracesta täytyy tehdä uusi nainen.
118
00:11:01,736 --> 00:11:04,822
Mennään kaikki sisään. Tulkaa.
119
00:11:13,539 --> 00:11:15,124
Katso näitä korvakoruja.
120
00:11:15,208 --> 00:11:18,044
Älä katsele liikaa.
Kulta- ja hopeapäällyste karisee pois.
121
00:11:18,127 --> 00:11:20,088
- Äläs nyt, Mary.
- Tottahan se on.
122
00:11:20,171 --> 00:11:22,173
Minulle näitä.
123
00:11:22,257 --> 00:11:25,218
- Johan sinä tuoksut prinsessalta.
- Sipuliltapa.
124
00:11:25,301 --> 00:11:28,179
- Syötävän hyvältä, siis.
- Jaaha, Jeremiah.
125
00:11:28,263 --> 00:11:31,432
Vanhat metkut.
Käytät taas naisia hyväksesi.
126
00:11:31,516 --> 00:11:36,521
Olette aina yhtä oikeassa, rouva Honey.
Sitähän tässä yritetään.
127
00:11:36,604 --> 00:11:40,191
Mutta kuinka vastustaa näin kauniita
tyttöjä. Joista olette kaunein.
128
00:11:40,274 --> 00:11:41,734
Tuki suusi.
129
00:11:42,694 --> 00:11:45,780
Onpa hienoja nenäliinoja. Otan kaksi.
130
00:11:45,863 --> 00:11:50,368
Älkää vetkutelko kauppojen kanssa.
Tytöillä on työnsä tehtävänä.
131
00:11:50,910 --> 00:11:53,246
- Ennusta meille, Jeremiah.
- Ole kiltti!
132
00:11:53,329 --> 00:11:55,748
Ei. Se on paholaisen työtä.
133
00:11:55,832 --> 00:12:00,211
- Tee temppuja!
- Hän osaa markkinatemppuja.
134
00:12:06,009 --> 00:12:07,010
Eikä!
135
00:12:08,636 --> 00:12:09,971
Miten sinä tuon teit?
136
00:12:10,054 --> 00:12:13,433
Ennen rehellistä uraani kauppiaana
sain kestää yhtä ja toista - -
137
00:12:13,516 --> 00:12:18,813
- ja sydämeni särkyi 50 kertaa juuri
tuollaisten nättien julmureiden vuoksi.
138
00:12:19,230 --> 00:12:21,566
- Minun pitää jo mennä.
- Älä vielä, Jeremiah.
139
00:12:21,649 --> 00:12:24,819
Keittäjätär. Kakkunne veroista ei ole.
140
00:12:25,903 --> 00:12:27,530
Tytöt, mennään.
141
00:12:29,824 --> 00:12:30,992
Grace.
142
00:12:35,038 --> 00:12:37,582
Ostit vain neljä nappia.
Viisi tuottaa onnea.
143
00:12:49,010 --> 00:12:52,555
- Edessä on karikkoja.
- Eikö niitä ole aina?
144
00:12:52,638 --> 00:12:56,392
- En minä ennenkään ole lannistunut.
- Onnettomuus.
145
00:13:02,106 --> 00:13:03,941
Ylität veden kolme kertaa.
146
00:13:04,025 --> 00:13:08,654
Paljon koettelemuksia.
Mutta kaikki järjestyy lopuksi.
147
00:13:11,282 --> 00:13:12,408
Olet yksi meistä.
148
00:13:15,870 --> 00:13:16,871
Jeremiah.
149
00:13:16,954 --> 00:13:19,415
Mary ja Grace, tulkaa.
150
00:13:27,924 --> 00:13:32,136
Neiti Grace. Aikamoinen ero,
kun olet kunnon pukeissa.
151
00:13:53,393 --> 00:13:54,478
Grace.
152
00:13:59,233 --> 00:14:02,945
Jos pitää mennä ulkohuussiin,
odota kunnes on valoisaa.
153
00:14:03,028 --> 00:14:05,781
- Miksi?
- Se ei ole turvallista.
154
00:14:35,811 --> 00:14:41,066
Grace, olet liian luottavainen.
Yöllä ei saa kulkea yksin.
155
00:14:41,692 --> 00:14:44,194
Miksei huussiin olisi saanut mennä yöllä?
156
00:14:45,571 --> 00:14:48,907
Tytön pitää aina olla varuillaan.
Mary opetti sen minulle.
157
00:14:50,492 --> 00:14:51,994
Niin kai maailmakin.
158
00:14:53,078 --> 00:14:56,707
Onko sinusta aina tuntunut siltä?
Vai vielä enemmän murhien jälkeen?
159
00:15:11,555 --> 00:15:17,102
- Hys! Herätät koko talon.
- Katso Mary. Minä kuolen.
160
00:15:17,186 --> 00:15:21,231
Tämän takia piti päästä huussiin.
Vatsassa tuntui kipua.
161
00:15:21,315 --> 00:15:27,237
- Näin äitikin alkoi tehdä kuolemaa.
- Grace, olet nyt nainen.
162
00:15:28,405 --> 00:15:33,660
Äläpä nyt, kaikki hyvin.
Täysin luonnollista.
163
00:15:33,744 --> 00:15:36,997
Tästedes näin tapahtuu kerran kuussa.
164
00:15:38,498 --> 00:15:40,209
Ei sinulla hätää ole.
165
00:15:41,835 --> 00:15:42,920
Tässä.
166
00:15:44,713 --> 00:15:48,008
Laita tämä, kunnes saat
oman punaisen alushameesi.
167
00:15:48,550 --> 00:15:50,802
Minä näytän.
168
00:15:51,345 --> 00:15:54,389
Jotkut sanovat tätä "Eevan kiroukseksi" - -
169
00:15:54,473 --> 00:15:57,851
- mutta Eevan oikea kirous oli sietää
Aatamin typeriä juttuja.
170
00:15:58,685 --> 00:16:00,103
Noin.
171
00:16:00,187 --> 00:16:03,690
Jos tulee liian kovat kivut, haen
sinulle pajunkuorta pureskeltavaksi.
172
00:16:03,774 --> 00:16:05,984
Lämmitän kiven kipua lievittämään.
173
00:16:06,068 --> 00:16:09,655
Olen niin kiitollinen sinulle.
Olet hyvä ja kiltti ystävä.
174
00:16:12,824 --> 00:16:17,663
Sinusta tulee kaunotar, Grace.
Pian miesten päät alkavat kääntyä.
175
00:16:18,205 --> 00:16:19,998
Pahimpia ovat herrasmiehet.
176
00:16:20,082 --> 00:16:22,501
He luulevat ansaitsevansa
kaiken haluamansa.
177
00:16:23,126 --> 00:16:26,672
He lupailevat olevansa aina puolellasi, -
178
00:16:26,755 --> 00:16:29,424
- mutta älä koskaan tee
mitään heidän puolestaan - -
179
00:16:29,508 --> 00:16:31,885
- elleivät he toimi lupaustensa mukaisesti.
180
00:16:31,969 --> 00:16:34,638
Ja jos kuvioon tulee sormus,
on ihmisen oltava sen arvoinen.
181
00:16:35,264 --> 00:16:36,264
Miksi?
182
00:16:38,517 --> 00:16:41,103
Koska miehet valehtelevat luonnostaan.
183
00:16:44,231 --> 00:16:47,150
He sanovat mitä vain
saadakseen sinulta haluamansa.
184
00:16:48,193 --> 00:16:51,446
Sitten tulevat toisiin aatoksiin
ja häipyvät seuraavalla laivalla.
185
00:16:51,530 --> 00:16:55,534
- Totta.
- Olet hyvä tyttö, Grace Marks.
186
00:16:56,451 --> 00:16:59,997
Paasi vanha aukene
187
00:17:01,290 --> 00:17:07,212
Anna sisääsi piiloutua
188
00:17:07,629 --> 00:17:12,009
Anna veren kuin vedenkin
189
00:17:13,010 --> 00:17:17,973
Joka halkeamasta virtasi
190
00:17:37,409 --> 00:17:38,409
Mary.
191
00:17:39,870 --> 00:17:40,996
Mary, herää.
192
00:17:43,665 --> 00:17:44,666
Ei, Mary.
193
00:17:49,713 --> 00:17:52,049
Grace, kaikki hyvin.
194
00:17:52,591 --> 00:17:57,304
Älä enää säikäytä minua noin.
En kestäisi menettää sinua.
195
00:17:57,387 --> 00:18:00,974
Se oli tuo pilke totuuden
196
00:18:01,058 --> 00:18:03,310
Joka sai rakastumaan Maryyn
197
00:18:03,393 --> 00:18:05,354
- Mary.
- Sir.
198
00:18:05,896 --> 00:18:07,874
Anteeksi. Halusin vain esitellä
itseni nuorelle neidille.
199
00:18:07,898 --> 00:18:10,650
- Olen George Parkinson.
- Grace Marks.
200
00:18:11,610 --> 00:18:13,504
Oletko saanut Gracen tuntemaan
olonsa kotoisaksi?
201
00:18:13,528 --> 00:18:16,073
- Kyllä olen.
- Varmasti.
202
00:18:16,156 --> 00:18:19,117
- Mitä sanoo Grace?
- Toki, sir.
203
00:18:19,201 --> 00:18:21,119
Kukaan ei saa oloa niin kotoisaksi
kuin Mary.
204
00:18:24,373 --> 00:18:25,374
Mary?
205
00:18:27,292 --> 00:18:31,129
George on perheen esikoinen.
Tuli jouluksi kotiin.
206
00:18:32,214 --> 00:18:33,924
- Mary?
- Grace.
207
00:19:15,382 --> 00:19:20,470
Käytit Jeremiahilta ostamaasi nauhaa!
Olisit säästänyt itsellesi.
208
00:19:22,264 --> 00:19:26,518
Maailman paras neulavihko.
En ole nähnyt vertaa.
209
00:19:27,144 --> 00:19:30,897
Pidän siitä aina hyvää huolta.
Avaa jo omasi.
210
00:19:40,991 --> 00:19:46,204
- Kaunis.
- Äiti antoi sen ennen kuolemaansa.
211
00:19:46,830 --> 00:19:48,373
Et saa luopua siitä.
212
00:19:48,457 --> 00:19:52,335
Olet rakkain ystäväni,
ja siksi haluan antaa sen sinulle.
213
00:19:57,799 --> 00:19:59,384
Platon ei ole vieras minullekaan.
214
00:20:02,721 --> 00:20:06,725
...koska löysin uuden maajussin,
joka lihotti hanheaan.
215
00:20:20,697 --> 00:20:25,368
Minulla oli hirvittävä palkeenkieli
aamulla pukemassani puvussa.
216
00:20:25,452 --> 00:20:29,664
Olet lahjakkain tuntemani ompelijatar.
Katsoisitko sitä tänään?
217
00:20:29,748 --> 00:20:32,083
Tottahan toki.
218
00:20:33,293 --> 00:20:34,293
Saman tien.
219
00:20:46,765 --> 00:20:53,396
Nyt makkaravuokaa pöytään
220
00:20:53,480 --> 00:20:55,273
Me vaadimme nyt!
221
00:20:55,357 --> 00:21:02,280
Emme ilman vuokaa lähde
222
00:21:02,364 --> 00:21:04,491
Siis tuokaa se nyt!
223
00:21:11,790 --> 00:21:13,667
Se oli elämäni onnellisin joulu.
224
00:21:13,750 --> 00:21:15,335
Ennen tai jälkeen.
225
00:21:18,255 --> 00:21:21,258
Hra George jäi joulun jälkeen kotiin.
Hän vilustui.
226
00:21:25,762 --> 00:21:30,141
Tämä tepsii noidannuoleen parhaiten,
jos sen panee kohdalleen.
227
00:21:30,225 --> 00:21:33,728
- Vien sen hänelle.
- Rva Parkinson haluaa hänen lepäävän.
228
00:21:34,312 --> 00:21:35,689
Minä vien.
229
00:21:38,108 --> 00:21:39,985
George toipui helmikuun puolivälissä, -
230
00:21:40,610 --> 00:21:44,864
- mutta oli jäänyt opinnoista jälkeen
jo niin, että jatkaisi vasta syksyllä.
231
00:21:45,282 --> 00:21:50,745
Ja siinä hän oli, kaikkien hellimänä.
Paljon aikaa ja vähän tekemistä.
232
00:21:50,829 --> 00:21:53,456
Se on täysissä voimissaan
olevalle miehelle pahasta.
233
00:21:53,540 --> 00:21:56,835
Häntä oikein lellittiin,
eikä vähiten hän itse.
234
00:21:57,502 --> 00:22:00,714
Jos maailma kohtelee hyvin,
luulet ansainneesi sen.
235
00:22:01,423 --> 00:22:02,424
George.
236
00:22:05,552 --> 00:22:07,846
En halua sinun veljeilevän
palvelijain kanssa - -
237
00:22:07,929 --> 00:22:11,224
- täällä toipumassa ollessasi.
238
00:22:11,308 --> 00:22:13,810
- En ole enää niin kipeä, äiti.
- Ota vähän teetä.
239
00:22:16,479 --> 00:22:17,480
Mary.
240
00:22:20,025 --> 00:22:21,276
Mary, älä juokse.
241
00:22:21,359 --> 00:22:23,153
- On kiire.
- Minne?
242
00:22:26,531 --> 00:22:30,869
Varo tästä kulkiessa. Eräs nainen
kuoli kuulemma jääpuikkoon.
243
00:22:30,952 --> 00:22:32,662
Lävisti hänet kuin varras.
244
00:22:41,713 --> 00:22:43,798
Noihin aikoihin aloin huomata
Maryssa muutoksen.
245
00:22:47,218 --> 00:22:49,721
Missä olit? Kaipasin juttutuokiotamme.
246
00:22:50,972 --> 00:22:55,018
Väsyttää. Pitää nukkua heti.
247
00:23:15,205 --> 00:23:16,664
Lähtevätkö he luistelemaan?
248
00:23:18,833 --> 00:23:20,293
Oletko sinä luistellut?
249
00:23:21,795 --> 00:23:22,795
En.
250
00:23:35,183 --> 00:23:39,312
- Ota kiinni, jos saat, Mary.
- Liikaa tekemistä nyt, Grace.
251
00:23:42,941 --> 00:23:44,567
Painaako sinua jokin?
252
00:23:46,069 --> 00:23:48,446
Mistä moista saat päähäsi.
253
00:23:54,285 --> 00:23:57,122
- Parempi mennä makuulle.
- Roskaa.
254
00:23:57,747 --> 00:24:01,126
Siinä oli eilinen lammaspata.
Pääsinpä eroon.
255
00:24:02,127 --> 00:24:04,754
Minäkin söin sitä,
eikä voinnissa ole vikaa.
256
00:24:04,838 --> 00:24:06,881
Älä enää mainitse koko asiaa.
257
00:24:08,174 --> 00:24:09,384
Hyvä on.
258
00:24:28,361 --> 00:24:29,487
Voi, Mary-kulta.
259
00:24:31,072 --> 00:24:33,116
Sinun pitäisi voida uskoutua.
260
00:24:34,242 --> 00:24:37,036
Näin äidin tuossa tilassa usein.
261
00:24:39,914 --> 00:24:42,250
Hän lupasi naida minut.
262
00:24:46,421 --> 00:24:52,594
Hän antoi sormuksen,
ja minä halusin uskoa.
263
00:24:53,595 --> 00:24:55,680
Ettei hän ole kuin muut miehet.
264
00:24:56,639 --> 00:25:00,351
Nyt hän pyörsi lupauksensa,
eikä suostu edes puhumaan.
265
00:25:01,227 --> 00:25:04,981
- Mitä minä teen.
- Kuka, Mary?
266
00:25:15,825 --> 00:25:17,535
En voi kertoa.
267
00:25:21,080 --> 00:25:25,335
Mutta kun tilani tulee tietoon,
minut potkitaan pois.
268
00:25:25,960 --> 00:25:29,297
Mitä minä sitten teen?
Täytyy mennä kaduille - -
269
00:25:29,380 --> 00:25:33,426
- merimiesten huoraksi saadakseni
itselleni ja lapselle ruokaa.
270
00:25:34,677 --> 00:25:37,639
Sellaista elämää en kauan kestä.
271
00:25:42,393 --> 00:25:48,942
Mary, olet lähin ystäväni.
Teen mitä vain. Kuinka voin auttaa?
272
00:25:49,025 --> 00:25:52,737
Kai jokin köyhäintalo sinut huolii.
273
00:25:53,905 --> 00:25:56,783
Nuoret tytöt aina kuolevat
sellaisissa paikoissa.
274
00:25:57,700 --> 00:26:00,078
Saavat kuumeen heti synnytettyään - -
275
00:26:00,662 --> 00:26:05,375
- ja lapset tukehdutetaan salaa,
jotta eivät jää eläteiksi.
276
00:26:07,085 --> 00:26:10,088
Mieluummin yritän kuolla muualla.
277
00:26:13,174 --> 00:26:14,676
Entä jos autan synnytyksessä?
278
00:26:15,552 --> 00:26:17,887
Autoin siskoni ja veljeni maailmaan.
279
00:26:18,513 --> 00:26:24,143
- Annetaan se pois, eikä kukaan huomaa.
- Tilani näkyy varsin pian.
280
00:26:25,436 --> 00:26:28,815
Honey ja Parkinson
ovat niin tarkkanäköisiä.
281
00:26:37,991 --> 00:26:42,620
Puhu vielä viimeisen kerran
kyseiselle miehelle.
282
00:26:43,580 --> 00:26:45,373
Vetoa hänen parempaan luontoonsa.
283
00:26:46,457 --> 00:26:49,377
Ei hän voi sinua hylätä,
jos on hiukankin kunnollinen.
284
00:27:19,490 --> 00:27:22,660
- Missä Mary on?
- Käymälässä vain.
285
00:27:22,744 --> 00:27:27,915
Varmaan syömässä. Alkaa lihoa.
Syö meidät vielä talosta.
286
00:27:47,185 --> 00:27:52,357
Hän antoi minulle viisi dollaria.
Siinä oli hänen lapsensa hinta.
287
00:27:53,316 --> 00:27:55,652
En saisi häntä kuulemma jallitettua.
288
00:27:56,569 --> 00:28:02,742
Epäili, onko lapsi edes hänen.
Olen ollut muka liiankin avulias.
289
00:28:02,825 --> 00:28:05,870
Ja jos uhkaisin häntä skandaalilla,
hän kiistäisi kaiken.
290
00:28:06,579 --> 00:28:09,374
Ja pilaisi loputkin maineestani.
291
00:28:11,793 --> 00:28:14,420
Hän sanoi, että jos haluan päästä vähällä, -
292
00:28:15,672 --> 00:28:18,508
- olisi parempi hukuttautua.
293
00:28:31,771 --> 00:28:33,940
Minä rakastin häntä.
294
00:28:36,734 --> 00:28:40,530
Oikeasti.
295
00:28:50,581 --> 00:28:52,500
Mutta en enää.
296
00:28:56,129 --> 00:28:57,380
Minne olemme menossa?
297
00:28:57,463 --> 00:29:00,758
Täkäläinen lääkäri auttaa huoria pulassa.
298
00:29:01,884 --> 00:29:05,346
- Kuinka hän sinua voi auttaa?
- Älä kysy.
299
00:29:06,472 --> 00:29:08,141
En ole kuullut moisista lääkäreistä.
300
00:29:08,224 --> 00:29:13,187
- Oletko varma säästöjesi lainaamisesta?
- Tietenkin. Koko sydämestäni.
301
00:29:20,111 --> 00:29:25,158
Täten ilmoitan, että kuollessani
omaisuuteni menee Grace Marksille
302
00:29:25,241 --> 00:29:26,993
Saatan pian kuolla.
303
00:29:27,910 --> 00:29:29,996
Mutta sinä jatkat elämää.
304
00:29:30,913 --> 00:29:36,044
- Älä mene sen lääkärin luo.
- On pakko. Älä enää jankuta.
305
00:29:51,893 --> 00:29:53,436
Äkkiä sisään.
306
00:30:07,325 --> 00:30:09,118
Odottakaa tässä.
307
00:30:09,202 --> 00:30:11,829
Kiellän nähneeni teitä,
mikäli kerrotte muille.
308
00:30:13,039 --> 00:30:15,374
- Mene, Grace. Mene.
- Ei.
309
00:30:46,322 --> 00:30:47,657
Mary!
310
00:30:49,575 --> 00:30:50,660
Mary!
311
00:30:52,078 --> 00:30:53,078
Mary!
312
00:31:28,851 --> 00:31:29,851
Mitä siellä tapahtui?
313
00:31:31,186 --> 00:31:34,565
Hän työnsi sisääni veitsen
ja leikkasi jotain.
314
00:31:36,024 --> 00:31:39,820
Kipeää tekee ja vuotaa verta,
mutta sitten toivun kyllä.
315
00:31:40,737 --> 00:31:45,784
- Ei kai hän...
- Mene töihin, tai saamme nuhteita.
316
00:31:47,119 --> 00:31:50,038
Sano, että menin hakemaan jotain.
317
00:31:51,456 --> 00:31:53,750
- En voi jättää sinua.
- Sinun täytyy.
318
00:31:55,085 --> 00:31:56,795
Tästä ei saa tietää kukaan.
319
00:32:18,483 --> 00:32:20,527
Näen, että tämä on teistä hirvittävä teko.
320
00:32:21,987 --> 00:32:24,281
Häneltä poistettiin tietenkin vauva.
321
00:32:25,657 --> 00:32:27,409
Oli se minustakin hirvittävää.
322
00:32:29,786 --> 00:32:32,748
Mutta parempi yksi ruumis
kuin kaksi ruumista.
323
00:32:33,707 --> 00:32:36,376
Sillä hän olisi varmasti
hukuttanut itsensä.
324
00:32:37,127 --> 00:32:40,213
En voinut mitenkään soimata häntä.
325
00:32:53,936 --> 00:32:55,816
Haen jonkun apuun.
Sinulla on niin kovat tuskat.
326
00:32:56,772 --> 00:33:01,735
Älä, et saa. Se olisi loruni loppu.
327
00:33:01,818 --> 00:33:06,490
Minä nukun lattialla,
jotta sinulla on mukavampaa.
328
00:33:07,991 --> 00:33:10,160
- Grace.
- Niin?
329
00:33:10,243 --> 00:33:14,748
Olen vihainen. Niin kovin vihainen.
330
00:33:17,668 --> 00:33:19,586
Kerro minulle tarina.
331
00:33:21,296 --> 00:33:23,840
Ainoat hyvät tarinat olet kertonut itse.
332
00:33:23,924 --> 00:33:25,342
Kerro jokin niistä.
333
00:33:27,177 --> 00:33:30,430
Kerro William Lyon Mackenzien paosta.
334
00:33:35,268 --> 00:33:39,898
William Lyon Mackenzie oli suuri mies,
joka johti kapinaa.
335
00:33:40,983 --> 00:33:42,943
Kun kapina oli kukistettu - -
336
00:33:43,026 --> 00:33:45,737
- ja Montgomeryn majatalo
poltettu maan tasalle, -
337
00:33:45,821 --> 00:33:48,615
- hän pääsi pakenemaan Yhdysvaltoihin.
338
00:33:48,699 --> 00:33:53,787
Monet ihmiset
piilottelivat häntä taloissaan - -
339
00:33:53,870 --> 00:33:56,123
- ja pitivät suunsa kiinni hänet nähdessään.
340
00:33:56,206 --> 00:33:58,375
Koska kanadalaiset haluavat vapautta.
341
00:33:58,458 --> 00:34:00,460
Vielä heillä ei sitä ole,
mutta eräänä päivänä on.
342
00:34:01,670 --> 00:34:05,549
Sillä me emme hävinneet.
Me emme vain voittaneet vielä.
343
00:34:07,676 --> 00:34:09,845
Lausu se opettamani puhe.
344
00:34:11,888 --> 00:34:16,601
"Lain mukaan meitä ei tule verottaa - -"
345
00:34:16,685 --> 00:34:19,479
- ilman valitsemiemme miesten suostumusta.
346
00:34:20,230 --> 00:34:25,569
Mutta pahansuopa ja tyrannimainen hallitus
on polkenut tuota lakia, -
347
00:34:25,652 --> 00:34:31,116
- jakanut saaliin,
ja julistanut vastoin oikeutta - -
348
00:34:31,199 --> 00:34:34,870
- ajavansa jatkossakin
hienoissa kärryissään - -
349
00:34:34,953 --> 00:34:38,582
- ja pelehtivänsä palatseissaan
meidän kustannuksellamme.
350
00:34:39,207 --> 00:34:43,754
He sanovat meitä köyhiksi
ja veltoiksi talonpojiksi, -
351
00:34:43,837 --> 00:34:46,590
- jotka luotiin raatamaan
parempiamme varten.
352
00:34:46,673 --> 00:34:52,054
Mutta talonpoikien silmät ovat avautumassa
ja heidän voimansa kasvaa.
353
00:34:53,305 --> 00:34:57,267
Liian kauan meitä ovat
epäjumalan palvojat sumuttaneet, -
354
00:34:57,350 --> 00:35:00,729
- jotka saavat synnistä elantonsa
ja tekevät vääryyden töitä, -
355
00:35:00,812 --> 00:35:03,356
- jokainen omaa etuaan tavoitellen.
356
00:35:04,399 --> 00:35:08,528
Kanadalaiset! Rakastatteko vapautta?
357
00:35:08,612 --> 00:35:10,113
Tiedän, että rakastamme.
358
00:35:10,947 --> 00:35:12,449
Vihaatteko sortoa?
359
00:35:12,532 --> 00:35:14,367
"Kuka rohkenee sen kiistää?"
360
00:36:06,128 --> 00:36:08,421
Grace, Mary! Olette myöhässä.
361
00:36:08,505 --> 00:36:10,882
Herätkää. Rouva Parkinson on vihainen.
362
00:36:20,559 --> 00:36:21,559
Mary.
363
00:36:23,687 --> 00:36:24,980
Hyvänen aika.
364
00:36:26,314 --> 00:36:28,233
Hän on kuollut.
365
00:36:40,078 --> 00:36:41,997
Tämä on paha asia.
366
00:36:42,998 --> 00:36:44,416
Pysy sinä täällä.
367
00:37:00,348 --> 00:37:01,391
Mary.
368
00:37:04,269 --> 00:37:05,896
Teeskenteletkö sinä?
369
00:37:19,451 --> 00:37:21,328
Kamala häväistys.
370
00:37:21,745 --> 00:37:24,331
- Mikä hirvittävä lemu.
- Kuin teurastamossa.
371
00:37:32,380 --> 00:37:34,299
Omassa talossani.
372
00:37:36,218 --> 00:37:37,844
Mikä petollinen tyttö.
373
00:37:40,513 --> 00:37:42,682
Grace, mikset kertonut tästä minulle?
374
00:37:43,683 --> 00:37:46,978
Rouva, Mary pyysi olla kertomatta.
375
00:37:47,062 --> 00:37:50,565
Hän sanoi toipuvansa aamuksi.
En tiennyt hänen kuolevan.
376
00:37:50,649 --> 00:37:53,485
Se oli huonosti tehty. Kuka mies oli?
377
00:37:53,568 --> 00:37:56,738
Se roisto pitäisi paljastaa
ja panna maksamaan rikoksestaan.
378
00:37:56,821 --> 00:37:58,365
Tiedätkö, Grace?
379
00:37:58,448 --> 00:38:00,575
Hän tapaili herrasmiestä.
He olivat kihloissa.
380
00:38:00,659 --> 00:38:03,453
Mies vain rikkoi naimalupauksensa.
381
00:38:04,621 --> 00:38:06,623
- Kuka herrasmies?
- En minä tiedä, rouva.
382
00:38:08,041 --> 00:38:11,127
Mary sanoi vain, että te ette
ilahtuisi kuullessanne sen.
383
00:38:15,006 --> 00:38:16,591
Tästä asiasta ei enää puhuta.
384
00:38:18,093 --> 00:38:21,388
Turha itkeä kaatunutta maitoa,
ellei se tuo kuin murhetta.
385
00:38:23,807 --> 00:38:26,810
Kuollutta kunnioittaaksemme
emme kerro Maryn kuolinsyytä.
386
00:38:26,893 --> 00:38:32,065
Sanotaan, että kuoli kuumeeseen.
Niin on paras kaikille.
387
00:38:36,361 --> 00:38:38,863
Koko sen ajan Mary
makasi sängyssä kuunnellen.
388
00:38:40,615 --> 00:38:43,159
Hän kuuli suunnitelmamme
kertoa nämä valheet.
389
00:38:44,911 --> 00:38:47,111
Ajattelin, ettei se hänen
mieltänsä ainakaan keventäisi.
390
00:38:48,623 --> 00:38:52,502
Lääkäri hänet veitsellään tappoi.
Hän ja se herrasmies.
391
00:38:53,128 --> 00:38:55,922
Aina murhaaja ei ole se, joka iskee.
392
00:38:58,466 --> 00:39:00,510
Maryn kuolemaksi koitui
se tuntematon herrasmies.
393
00:39:01,011 --> 00:39:04,556
Sama kuin hän olisi tarttunut veitseen
ja työntänyt sen itse Maryyn.
394
00:39:22,157 --> 00:39:24,701
Siivotkaa tämä. Grace, pue päällesi.
395
00:39:25,827 --> 00:39:31,124
Älkää puhuko Maryn kuolemasta ennen kuin
saamme hänet säädyllisemmän näköiseksi.
396
00:39:35,253 --> 00:39:38,048
Ottakaa lakana, yöpuku ja alushame - -
397
00:39:38,131 --> 00:39:39,632
- ja peskää veri pois.
398
00:39:40,425 --> 00:39:43,219
Peskää ruumis
ja viekää patja poltettavaksi.
399
00:39:44,012 --> 00:39:45,847
Onko toista yöpukua?
400
00:39:47,307 --> 00:39:48,892
Annan hänelle omani.
401
00:39:53,563 --> 00:39:55,899
Tässä on yhtä ja toista haudattuna.
402
00:39:59,819 --> 00:40:01,404
Kukahan mies lienee.
403
00:40:01,488 --> 00:40:04,366
Oli kuka hyvänsä,
mutta syö varmaan aamiaista nyt, -
404
00:40:04,449 --> 00:40:07,744
- eikä ajattele Mary-parkaa.
Pelkkä ruho lihakaupassa.
405
00:40:08,495 --> 00:40:12,957
- Eevan kirous koskee meitä kaikkia.
- Mary olisi nauranut moiselle.
406
00:40:21,424 --> 00:40:23,134
Päästä minut sisään.
407
00:40:27,639 --> 00:40:29,682
Mitä sinä teet? Ulkona on jääkylmä.
408
00:40:29,766 --> 00:40:34,479
- Haju oksettaa.
- Totta. Huone pitää tuulettaa.
409
00:40:36,189 --> 00:40:39,526
- Toivottavasti ei ole myöhäistä.
- Myöhäistä mihin, Grace?
410
00:40:40,985 --> 00:40:42,320
Että hänen sielunsa ehtii ulos.
411
00:40:55,625 --> 00:40:58,545
Huomasin, etten ollut avannut ikkunaa
päästääkseni sielua ulos.
412
00:40:59,629 --> 00:41:00,922
Kuulin kai väärin.
413
00:41:01,631 --> 00:41:04,175
Kuulin hänen sanovan
"Päästä minut sisään."
414
00:41:04,676 --> 00:41:07,011
Mutta varmaan hän sanoi
"Päästä minut ulos."
415
00:41:29,714 --> 00:41:32,800
Grace. Grace, herää.
416
00:41:32,884 --> 00:41:34,177
Herääpä nyt.
417
00:41:35,511 --> 00:41:37,096
Grace, ole kiltti.
418
00:41:37,180 --> 00:41:40,641
Grace. Grace, nyt on aika herätä.
419
00:41:49,233 --> 00:41:50,693
Grace.
420
00:41:58,993 --> 00:42:00,203
Grace.
421
00:42:31,526 --> 00:42:32,526
Grace.
422
00:42:39,909 --> 00:42:40,993
Grace.
423
00:42:41,077 --> 00:42:42,245
Missä minä olen?
424
00:42:44,122 --> 00:42:47,625
Olet täällä, Grace. Maryn huoneessa.
425
00:42:49,710 --> 00:42:51,963
- Missä Grace on?
- Sinä olet Grace, kultaseni.
426
00:42:52,046 --> 00:42:57,552
Grace. Sinun Marysi on kuollut.
Sinä järkytyit pahasti.
427
00:42:58,511 --> 00:42:59,762
Missä Grace on?
428
00:43:01,139 --> 00:43:03,015
Mitä on tapahtunut? Missä Grace on?
429
00:43:03,099 --> 00:43:06,018
Sinä olet Grace. Sinä. Mary kuoli.
430
00:43:06,102 --> 00:43:08,813
Ei, hän on eksynyt. Pitää mennä etsimään.
431
00:43:08,896 --> 00:43:13,568
Voi toista, olet aivan sokissa.
Ja olihan se järkyttävää.
432
00:43:13,651 --> 00:43:15,570
Ei, Grace on eksynyt.
Minun täytyy löytää hänet.
433
00:43:15,653 --> 00:43:19,031
Grace, Mary on kuollut.
Sinä olet tässä ja ihan kunnossa.
434
00:43:37,592 --> 00:43:41,721
Heräsin vasta seuraavana päivänä,
ja tiesin taas olevani Grace.
435
00:43:41,804 --> 00:43:43,222
Ja että Mary oli kuollut.
436
00:43:44,015 --> 00:43:47,268
Muistin yön, jolloin heitimme
omenankuoret olkamme yli.
437
00:43:47,351 --> 00:43:51,522
Maryn kuori katkesi kolmesti,
ja nyt se oli käynyt toteen.
438
00:43:51,606 --> 00:43:54,650
Hän ei ollut nainut ketään,
enkä minä koskaan naisi.
439
00:43:55,943 --> 00:43:58,112
Mutta en muista
sanomisiani tai tekemisiäni - -
440
00:43:58,196 --> 00:44:00,796
- siltä ajalta, jolloin olin hereillä
kahden pitkän unen välissä.
441
00:44:01,490 --> 00:44:03,534
- Et muista lainkaan?
- En.
442
00:44:04,243 --> 00:44:05,620
Ja se huolestutti minua.
443
00:44:38,361 --> 00:44:40,696
Niin päättyi elämäni onnellisin aika.
444
00:44:42,073 --> 00:44:44,992
- Ei nyt. Älkää.
- Taitaa olla neiti Lydia.
445
00:44:49,080 --> 00:44:51,499
Halusin vain varmistaa,
ettei teiltä puutu mitään.
446
00:44:51,582 --> 00:44:54,001
Ei mieltä mitään puutu.
Ole hyvä ja sulje ovi.
447
00:45:00,675 --> 00:45:03,803
Täytyy lyhentää hametta.
Tässä säällä helmoihin tulee rapaa.
448
00:45:03,886 --> 00:45:05,930
- Grace...
- Saan tilkkutäkin valmiiksi viikossa, -
449
00:45:06,013 --> 00:45:07,515
- jos istuntomme ovat näin pitkiä.
450
00:45:10,059 --> 00:45:11,352
Kiitos, Grace.
451
00:45:24,282 --> 00:45:26,826
Sinä kaipaat tietoa minusta, tohtori.
452
00:45:34,250 --> 00:45:35,626
Kiellettyä tietoa.
453
00:45:41,340 --> 00:45:43,384
Tietoa, jossa on synkkä kajo.
454
00:45:46,929 --> 00:45:49,807
Tietoa, joka on saatu
laskeutumalla syvyyksiin.
455
00:46:09,702 --> 00:46:11,620
Haluat paikkoihin,
joihin en ikinä voi mennä.
456
00:46:12,788 --> 00:46:14,957
Nähdä sellaista,
mitä en voi sisälläni nähdä.
457
00:46:16,542 --> 00:46:19,712
Haluat avata kehoni ja kurkistaa sisään.
458
00:46:21,756 --> 00:46:26,802
Haluat kädessäsi pidellä
sykkivää naisen sydäntäni.
459
00:46:35,061 --> 00:46:38,272
Suomennos: Sami Siitojoki