1 00:00:00,378 --> 00:00:01,735 لقد كنت سجينة 2 00:00:01,736 --> 00:00:04,170 بسجن (كينغستون) لمدة 15 عام 3 00:00:05,506 --> 00:00:07,040 لقد أُدنتُ بجريمة قتل 4 00:00:07,041 --> 00:00:08,775 هل ستخبريني بقصتكِ يا (غرايس)؟ 5 00:00:08,776 --> 00:00:10,744 القصة الحقيقية غير مكتوبة بأعترافك 6 00:00:10,745 --> 00:00:12,645 ايتها العاهرة القبيحة والغبية! 7 00:00:12,646 --> 00:00:13,980 الناس تريد شخصاً مُذنب 8 00:00:13,981 --> 00:00:15,949 عندما تقع جريمة يريدون معرفة مرتكبها 9 00:00:15,950 --> 00:00:17,317 من هي (ماري ويتني) يا غرايس؟ 10 00:00:17,318 --> 00:00:18,818 كانت (ماري ويتني) مرة صديقة لي 11 00:00:18,819 --> 00:00:20,072 كانت دائما عطوفة تجاهي 12 00:00:20,073 --> 00:00:21,971 بدونها،كانت لتكون قصة مختلفة تماماً 13 00:00:21,972 --> 00:00:23,390 ربما انتِ كاذبة 14 00:00:23,391 --> 00:00:24,824 كان اولئك الذين يقولون لي بأني كاذبة 15 00:00:24,825 --> 00:00:27,093 غرايس ماركس من جعلتني افعلها! 16 00:00:27,094 --> 00:00:28,595 إشنقوها! 17 00:00:32,245 --> 00:01:00,365 {\b1}{\c&H03A9E0&}¦¦ أحمد عبّاس & خالد فراح{\c}¦¦ :{\c&HFFFFFF&} تـرجـمة {\c&H9A9A9A&}[• نراكم في الحلقات القادمة •] 2f u n تعديل التوقيت 18 00:01:03,915 --> 00:01:16,192 لمصير إمرأة تريد ان تتحلى بالصبر والصمت، لتنتظر مثل شبحٍ عاجزٍ عن الكلام حتى يقوم صوتٌ مُتسائل بحل تعويذة صمتها 19 00:01:18,939 --> 00:01:20,077 ذهبتُ للمضخة, 20 00:01:20,079 --> 00:01:21,887 وعندما أستدرتُ رأيت (ماكديرموت 21 00:01:21,888 --> 00:01:23,226 يسحب نانسي على طول الطريق 22 00:01:23,228 --> 00:01:27,146 من المطبخ الخلفي الى المطبخ الامامي... 23 00:01:38,104 --> 00:01:40,448 لقد صنعتُ لك بعض الشاي 24 00:01:40,450 --> 00:01:43,363 فقط ضعي الفطور على الطاولة 25 00:01:51,204 --> 00:01:53,313 سيدة (هامفري) أتسمعينني؟ 26 00:02:00,584 --> 00:02:02,593 اريد منكِ ابتلاع هذهِ 27 00:02:09,161 --> 00:02:10,467 انتي بأمان 28 00:02:10,468 --> 00:02:13,214 أُغمى عليكِ اثناء حمل فطوري 29 00:02:13,885 --> 00:02:15,089 أيمكنني السؤال, 30 00:02:15,091 --> 00:02:17,368 مالذي حدث لمساعدتكِ؟ 31 00:02:17,369 --> 00:02:19,512 لا يمكنني الدفع لها. 32 00:02:19,514 --> 00:02:21,992 انا مدينة لها بخدماتِ ثلاثة أشهر 33 00:02:21,993 --> 00:02:24,236 زوجي اخذ كل أموالنا قبل يومين 34 00:02:24,237 --> 00:02:25,810 ولا اعلم اين ذهب 35 00:02:27,655 --> 00:02:29,463 عليكِ أكل شيء ما 36 00:02:29,464 --> 00:02:31,104 ستبدين قوية 37 00:02:31,106 --> 00:02:34,823 لا يوجد هناك شيء في المنزل لأكلِ ايها الطبيب جوردن 38 00:02:34,824 --> 00:02:37,201 فطورك كان أخر ماكان موجوداً 39 00:02:37,202 --> 00:02:39,378 لم اكل شيء منذ رحيل زوجي. 40 00:02:50,268 --> 00:02:51,841 ها نحن ذا 41 00:02:51,843 --> 00:02:53,584 انت عطوفٌ جداً 42 00:02:55,294 --> 00:02:56,666 شكرا لك 43 00:02:57,840 --> 00:02:59,212 لشراء كل هذا الطعام 44 00:02:59,213 --> 00:03:01,858 هذهِ فعلة حسنة منك ايها الطبيب 45 00:03:01,860 --> 00:03:03,835 لا عليكِ 46 00:03:03,837 --> 00:03:06,214 لا استطع ان اجعلكِ تتضورين جوعاً 47 00:03:06,216 --> 00:03:08,325 اخشى ان الامر سيصل لهذا الحد 48 00:03:08,326 --> 00:03:11,038 انا وصلت الى نهاية مصاريفي 49 00:03:11,040 --> 00:03:13,886 سأقدم لكِ إيجار أخر شهرين 50 00:03:13,888 --> 00:03:16,801 ينبغي ان يكون هذا كافياً لأبقاء الاشياء السيئة بعيدة عنكِ 51 00:03:16,803 --> 00:03:20,520 على الاقل ستحظين بوقت لتفكري بما ستفعلينهُ قادماً 52 00:03:49,736 --> 00:03:51,644 صباح الخير يا غرايس 53 00:03:55,298 --> 00:03:57,374 على ماذا تعملين اليوم؟ 54 00:03:57,376 --> 00:03:59,921 (انا أُخيط ثوب السيدة (لاديا 55 00:03:59,923 --> 00:04:01,429 انها لا تهتم بملابسها, 56 00:04:01,430 --> 00:04:03,238 وقد قيل لي ان الملابس الجيدة مثل ملابسها 57 00:04:03,240 --> 00:04:04,545 لا تتواجد بسهولة في الاسواق 58 00:04:05,786 --> 00:04:07,493 سأضعها جانباً بأعتبارك انت هنا 59 00:04:07,495 --> 00:04:09,035 انه يُسلطُ ضغطاً على العينين. 60 00:04:13,326 --> 00:04:16,172 لم تحضر معك اي شيء اليوم 61 00:04:17,145 --> 00:04:18,953 غرايس؟ 62 00:04:18,954 --> 00:04:21,499 اي تفاحة او بصل أو شمندر. 63 00:04:21,501 --> 00:04:23,778 اجل فكرت بخطة اخرى 64 00:04:24,484 --> 00:04:25,340 ماهي؟ 65 00:04:25,341 --> 00:04:26,827 هل راودتكِ اية أحلام يا (غرايس)؟ 66 00:04:43,114 --> 00:04:45,021 اعتقد ذلك،اجل 67 00:04:45,023 --> 00:04:47,032 على الرغم من اني لا استطيع تذكر اي واحدٍ بهذا الوقت 68 00:04:51,424 --> 00:04:53,231 سأحاول ان اتذكرهم ان كان هذا يساعدك يا سيدي, 69 00:04:53,232 --> 00:04:54,416 مع كل المشاكل التي انت فيها 70 00:04:56,550 --> 00:04:58,256 مالذي جعلكِ تظنين إنني بمشكلة يا (غرايس)؟ 71 00:04:58,258 --> 00:04:59,765 اولئك الذين يواجهون المشكلة 72 00:04:59,766 --> 00:05:01,472 يشعرون بالاخرين عندما تُصيب بهم المشاكل يا سيدي 73 00:05:02,615 --> 00:05:04,389 هذا تفكير جيد 74 00:05:09,148 --> 00:05:12,329 ربما يمكننا الاستمرار من حيث توقفنا 75 00:05:12,331 --> 00:05:14,374 قبل انقطاعنا البارحة 76 00:05:13,740 --> 00:05:16,586 (كنتِ تخبريني بخصوص صديقتكِ (ماري ويتني 77 00:05:16,587 --> 00:05:18,629 بالطبع 78 00:05:18,631 --> 00:05:21,444 كانت (ماري) شخصية ذو أراء ديمقراطية 79 00:05:21,446 --> 00:05:24,728 لإعداد منزل للضيوف يتطلب 80 00:05:24,729 --> 00:05:26,871 انتباهٍ مضاعف 81 00:05:29,152 --> 00:05:30,859 اذا كان هناك غباراً بالزوية, 82 00:05:30,861 --> 00:05:33,473 اتوقع ان تكون أحدكم قد إنتبهت للأمر 83 00:05:34,212 --> 00:05:36,991 رؤوسكم للأعلى,رؤوسكم للأسفل 84 00:05:36,993 --> 00:05:38,901 يمكن للعنكبوت ان ينسج شبكة بين ليلةٍ وضحاها 85 00:05:38,903 --> 00:05:40,208 شاهدنَّ ذلك 86 00:05:41,919 --> 00:05:44,095 لا يوجد هناك سبب حتى لا يلمع هذا المنزل 87 00:05:45,404 --> 00:05:47,648 يتطلب الامر ذهناً مفتوحا فقط! 88 00:05:49,725 --> 00:05:50,964 كانت فتاة مرحة, 89 00:05:50,966 --> 00:05:53,410 وجريئة بحديثها 90 00:05:53,412 --> 00:05:55,085 اعتقد انها مولدة أصلا في كندا 91 00:05:55,087 --> 00:05:57,933 لانها لم تحظى بدرجة كبيرة من الاحترام 92 00:05:57,935 --> 00:06:00,011 انه لأمر يغضبني ان بعض الناس يمتلكون الكثير 93 00:06:00,013 --> 00:06:01,720 والبعض الاخر يمتلك القليل 94 00:06:03,866 --> 00:06:05,641 لا ارى اية عدلٍ إلهي بذلك 95 00:06:05,642 --> 00:06:06,947 هل سيغير المُتمردون ذلك؟ 96 00:06:06,949 --> 00:06:08,790 اجل بالطبع 97 00:06:08,791 --> 00:06:10,498 قال وليام ليون ماكنزي, 98 00:06:10,501 --> 00:06:12,375 "من اجلكم اذاً ايها المُزارعون, , 99 00:06:12,377 --> 00:06:14,889 "عيون المستعمرات كلها واقفة عليكم 100 00:06:14,890 --> 00:06:16,597 "لإنكم النُبلْ الحقيقي الوحيد 101 00:06:16,600 --> 00:06:18,642 "الذي يُ/كن لهذا البلد ان يتفاخرُ بِها 102 00:06:19,380 --> 00:06:20,920 "الكنديّين! 103 00:06:20,921 --> 00:06:22,662 "هل تحبين الحرية 104 00:06:22,664 --> 00:06:23,969 "اعلم انكِ تحبينها 105 00:06:23,971 --> 00:06:25,946 "هل تكرهين القمع؟ 106 00:06:25,948 --> 00:06:27,220 "من يجرؤ على إنكار ذلك؟" 107 00:06:29,801 --> 00:06:31,273 من المحزن ان المتمردين خسروا 108 00:06:31,275 --> 00:06:33,016 لم نخسر 109 00:06:33,017 --> 00:06:35,328 نحن فقط لم ننتصر بعد 110 00:06:35,330 --> 00:06:37,304 أتعلمين ان جدتي كانت هندية حمراء 111 00:06:37,306 --> 00:06:39,851 ولهذا البب فأن شعري داكن تماماً 112 00:06:39,853 --> 00:06:43,972 لو كان لدّي نصف فرصة كنت لأهرب الى الغابات 113 00:06:43,974 --> 00:06:46,384 انا وقوسي وسهمي 114 00:06:47,124 --> 00:06:48,429 بأمكانكِ المجيء معي 115 00:06:48,431 --> 00:06:50,573 لن نضطر لشد شعرنا او ارتداء مشط 116 00:06:50,575 --> 00:06:52,785 كيف سنعيش؟ كيف سننجو؟ 117 00:06:52,787 --> 00:06:54,594 سنصطاد بالطبع 118 00:06:54,596 --> 00:06:57,845 ونسلخ رؤوس المُسافرين المارين بالجوار. 119 00:06:57,847 --> 00:06:59,856 يسري ذلك بدمائي 120 00:06:59,857 --> 00:07:01,329 وسوف يخشوننا 121 00:07:07,062 --> 00:07:10,243 غبارة واحدة تجتاح المكان م نقوم بتلميعها 122 00:07:10,245 --> 00:07:13,124 من فضلكنَّ لا تُلمعنَّ الغبار 123 00:07:13,125 --> 00:07:14,866 لا يمكنني شم رائحة البصل! 124 00:07:18,821 --> 00:07:22,037 (اود ان أسلخَ رأس السيدة (الديرمان بريكنسون 125 00:07:22,039 --> 00:07:23,344 لن تذهب أتعابي سُدى 126 00:07:23,346 --> 00:07:24,685 شعرها ليس حقيقي 127 00:07:29,800 --> 00:07:32,009 كنا نتكلم فحسب لم نقصد اية أذى 128 00:07:32,984 --> 00:07:34,323 حسناً 129 00:07:42,433 --> 00:07:45,480 عليكِ ان تزيلي القشرة من قطعة واحدة طويلة, 130 00:07:45,483 --> 00:07:47,224 ومن دون النظر ورائك, 131 00:07:47,225 --> 00:07:49,635 يجب عليكِ رميها على كتفكِ الايسر 132 00:07:49,636 --> 00:07:51,143 وسوف تحدد الحروف الاولى من الرجل 133 00:07:51,144 --> 00:07:53,320 الذي ستتزوجينه 134 00:07:53,323 --> 00:07:55,070 انا لازلتُ شابة على تفكيري بزوجي المستقبلي 135 00:07:56,338 --> 00:07:58,246 كلا بالعكس 136 00:07:59,287 --> 00:08:00,692 عندما أوفر مبلغ كافي من راتبي, 137 00:08:00,694 --> 00:08:02,770 سأتزوج فلاّح شاب ولطيف 138 00:08:02,771 --> 00:08:06,120 الذي يمتلك أرض مرخصة وقام ببناء منزل جيد 139 00:08:06,123 --> 00:08:08,285 حتى اني اعرف مانوع الدجاج والبقر الذي سنحظى بهنَّ 140 00:08:08,870 --> 00:08:11,012 اريد دجاج أحمر وأبيض 141 00:08:11,015 --> 00:08:13,058 وبقرة للجبنِ والقشطة 142 00:08:13,059 --> 00:08:14,967 ليس هناك شيء افضل 143 00:08:14,969 --> 00:08:17,915 (وقطة تُدعى (تابي) وكلب يُدعى (ريكس 144 00:08:20,531 --> 00:08:22,740 إنظري! نزعتها بقطعة واحدة! 145 00:08:22,742 --> 00:08:24,080 حسناً 146 00:08:28,505 --> 00:08:30,346 من علينا ان نتزوج؟ 147 00:08:34,068 --> 00:08:35,774 مُحال ان نعرف اي جزء متجه للأعلى 148 00:08:36,481 --> 00:08:38,389 اجل هناك 149 00:08:38,390 --> 00:08:39,829 حرف"J." 150 00:08:39,831 --> 00:08:42,141 انه حرف "J." 151 00:08:42,143 --> 00:08:46,162 (يا غريس! ستتزوجين من (جيرمايا 152 00:08:46,164 --> 00:08:47,938 إنهُ البائع المتجول الذي سيأتي غداً 153 00:08:47,939 --> 00:08:49,513 إنهُ وسيم 154 00:08:49,515 --> 00:08:51,758 ولكن سيكون عليكِ التوجه بكل الانحاء 155 00:08:51,760 --> 00:08:52,999 ولن تمتلكي اي منزل 156 00:08:53,000 --> 00:08:55,009 فقط العُدّة التي ستحملينها على ظهرك. 157 00:08:56,049 --> 00:08:58,795 انا أتلاعب بكِ فحسب! 158 00:09:00,204 --> 00:09:01,408 تابعي إنهُ دورك 159 00:09:08,581 --> 00:09:09,920 سأحاول مرة أخرى 160 00:09:18,096 --> 00:09:19,402 خذي 161 00:09:19,403 --> 00:09:21,177 خذي التفاحة الخاصة بي الاضافية 162 00:09:39,508 --> 00:09:41,617 انها مجرد حكاية غبية وقديمة 163 00:09:45,036 --> 00:09:47,782 هيا لنذهب للفراش ونسخر من الناس 164 00:10:23,700 --> 00:10:25,573 من هذا؟ 165 00:10:28,020 --> 00:10:29,238 إنهُ جيرمايا! 166 00:10:39,003 --> 00:10:40,307 ما كل هذا يا (جيرمايا)؟ 167 00:10:40,308 --> 00:10:42,382 حسناً،اعتادوا ان يرمونني بروث الاحصنة 168 00:10:42,384 --> 00:10:44,123 ثم ينهبون سلعتي التي لا اراقبها 169 00:10:44,126 --> 00:10:45,531 بينما كنت اطارد 170 00:10:45,533 --> 00:10:47,807 فكرت انهُ من الافضل ان يتبعوني تحت قيادتي 171 00:10:47,809 --> 00:10:49,180 لذا اخترت المسار الاكثر حكمة 172 00:10:49,181 --> 00:10:50,853 وهو ان اعلمهم الاغنية بنفسي 173 00:10:50,857 --> 00:10:52,495 وان ادفع للطغاة ببساطة 174 00:10:52,497 --> 00:10:55,508 شاركوها فيما بينكم! 175 00:10:55,510 --> 00:10:56,847 ماذا جلبت لنا! 176 00:10:56,849 --> 00:10:59,091 (نحتاج لصنع عروسة جديدة هنا لأمرأتنا (غرايس 177 00:11:01,738 --> 00:11:03,878 دعونا نذهب للداخل جميعاً 178 00:11:13,760 --> 00:11:15,331 انظروا الى هذهِ الاقراط 179 00:11:15,333 --> 00:11:16,570 لا تطيلي النظر 180 00:11:16,572 --> 00:11:17,977 الذهب والفظة سيجردوا 181 00:11:17,979 --> 00:11:20,455 ... تعرف انه امر حقيقي 182 00:11:20,456 --> 00:11:21,592 سأشتري بعضهم. 183 00:11:21,595 --> 00:11:22,699 انتِ بالكاد تحتاجينهنّ 184 00:11:22,700 --> 00:11:24,204 انتِ تبدين كأميرة بالفعل 185 00:11:24,206 --> 00:11:25,342 رائحتي كرائحة البصل 186 00:11:25,344 --> 00:11:27,250 حسنا رائحتك جيدة كفاية لكي يتم أكلكِ 187 00:11:27,252 --> 00:11:30,196 حسنا ارى انك تفعل مقالبك القديمة 188 00:11:30,200 --> 00:11:31,738 تستغل النساء مجدداً 189 00:11:31,741 --> 00:11:34,450 لطالما كنتِ محقة, 190 00:11:34,453 --> 00:11:36,359 هذا بالضبط ما احاول القيام بهِ 191 00:11:36,361 --> 00:11:38,971 كيف يمكنني المقاومة عندما يكون حولي الكثير من الفتيات الجميلات, 192 00:11:38,973 --> 00:11:40,443 لكن لا واحدة منهنّ كجمالك 193 00:11:40,447 --> 00:11:42,353 كن هادئاً 194 00:11:42,356 --> 00:11:44,162 انظر الى هذه المناديل. 195 00:11:44,163 --> 00:11:46,170 سأخذ اثنان منها 196 00:11:46,172 --> 00:11:47,810 الان إنهِ عملك سريعاً 197 00:11:47,814 --> 00:11:48,947 ولا تستغرق اليوم بأكمله 198 00:11:48,948 --> 00:11:51,058 - الفتيات لديهم عملٌ لفعله 199 00:11:51,060 --> 00:11:53,435 اخبرنا عن طالعنا يا جيرمايا 200 00:11:53,438 --> 00:11:55,813 - اجل! - كلا انه عملٌ من فعل الشيطان 201 00:11:55,815 --> 00:11:57,353 قم بعمل خدعٍ من فضلك! 202 00:11:57,355 --> 00:12:00,298 كان يعمل في السيرك انه يعرف خدع الشعوذة 203 00:12:08,305 --> 00:12:09,910 كيف فعلت ذلك؟ 204 00:12:09,912 --> 00:12:11,216 قبل ان اصبح تاجر نزيه, 205 00:12:11,217 --> 00:12:12,521 عشت شبابا شريراً 206 00:12:12,524 --> 00:12:15,034 وتعرضت للسرقة وتم فطر قلبي 207 00:12:15,036 --> 00:12:19,118 اكثر من 50 مرة من قبل فتيات جميلات وقاسيات مثلكنَّ تماما 208 00:12:19,120 --> 00:12:20,290 يجب ان اذهب 209 00:12:22,000 --> 00:12:24,543 ايتها الطاهية لا شيء يضاهي كعكتك 210 00:12:26,487 --> 00:12:27,991 هيا يا فتيات 211 00:12:35,293 --> 00:12:36,664 اشتريتِ اربعة ازرار فحسب 212 00:12:36,665 --> 00:12:38,003 الخامسة لجلب الحظ 213 00:12:49,255 --> 00:12:50,760 هناك صخورٍ حادة في طريقك. 214 00:12:50,763 --> 00:12:53,071 افترض انه هذهِ موجودة مسبقاً يا سيدي 215 00:12:53,073 --> 00:12:54,276 لقد واجهت ما يكفي بحياتي الماضية 216 00:12:54,278 --> 00:12:55,482 لذا لستُ خائفة.. 217 00:12:55,483 --> 00:12:56,787 كارثة 218 00:13:02,615 --> 00:13:04,722 سوف تعبرين المياه ثلاث مرات 219 00:13:04,726 --> 00:13:06,230 ستواجهين الكثير من المتاعب 220 00:13:07,471 --> 00:13:09,210 لكن كل شيء سيكون جيدا في النهاية 221 00:13:11,657 --> 00:13:13,462 انتِ واحدة منا 222 00:13:17,918 --> 00:13:19,992 يا ماري وغرايس تعالوا 223 00:13:28,364 --> 00:13:29,701 حسنا،آنسة غرايس 224 00:13:29,705 --> 00:13:32,850 يالهُ من فارق الان وانتِ ارتديتي ملابس فاخرة 225 00:13:59,408 --> 00:14:01,375 ان كنتِ تريدين الذهاب للمرحاض في الخارج, 226 00:14:01,377 --> 00:14:02,977 انتظري حتى مطلع الفجر. 227 00:14:02,980 --> 00:14:04,180 لماذا؟ 228 00:14:04,183 --> 00:14:05,816 إنهُ ليس آمناً 229 00:14:35,933 --> 00:14:39,035 غرايس انتي ساذجة تماماً 230 00:14:39,037 --> 00:14:41,872 لا يجب عليكِ الذهاب وجدكِ في الليل 231 00:14:41,875 --> 00:14:43,075 لماذا لا يُسمح 232 00:14:43,079 --> 00:14:44,298 بالذهاب الى المرحاض بالليل؟ 233 00:14:45,549 --> 00:14:47,416 لانه لا يجب على الفتاة ا تخذل حارسها 234 00:14:47,417 --> 00:14:49,285 علمتني (ماري) هذهِ 235 00:14:50,589 --> 00:14:52,857 كما علمني اياهُ العالمَ على ما اعتقد 236 00:14:52,859 --> 00:14:54,393 أكان هذا شعوركِ دوما يا غرايس؟ 237 00:14:54,396 --> 00:14:56,865 هل ازداد شعورك به بعد جريمة القتل؟ 238 00:15:11,456 --> 00:15:12,622 اصمتي، الاطفال 239 00:15:12,624 --> 00:15:14,258 ستوقظين المنزل بأكمله 240 00:15:14,261 --> 00:15:15,694 انظر إلي يا ماري 241 00:15:15,697 --> 00:15:17,598 سأموت بالتأكيد 242 00:15:17,600 --> 00:15:19,200 لهذا كان عليَّ الذهاب الى المرحاض 243 00:15:19,201 --> 00:15:21,603 أشعر بألمٍ في معدتي 244 00:15:21,606 --> 00:15:24,541 هكذا بدأ الامر مع أمي عندما توفيت! 245 00:15:24,544 --> 00:15:27,212 يا (غرايس) أنتِ أمرأة الان 246 00:15:28,283 --> 00:15:31,118 أهدأئي كل شيء بخير 247 00:15:31,788 --> 00:15:34,323 انه شيء طبيعي 248 00:15:34,327 --> 00:15:36,961 سيحدث الامر مرة واحدة كل شهر من الان فصاعداً. 249 00:15:38,432 --> 00:15:40,199 ستكونين بخير 250 00:15:42,339 --> 00:15:43,471 خذي 251 00:15:44,642 --> 00:15:45,808 بأمكانكِ ارتداء هذهِ 252 00:15:45,812 --> 00:15:48,747 حتى تحصلين على ثوبٍ أحمر داخلي 253 00:15:48,749 --> 00:15:51,551 سأريكِ كيف يتم الامر 254 00:15:51,553 --> 00:15:52,952 البعض يدعونها بلعنة حواء, 255 00:15:52,956 --> 00:15:54,622 لكن أعتقد أن هذا غباء 256 00:15:54,625 --> 00:15:55,859 لان لعنة حواء الحقيقية 257 00:15:55,860 --> 00:15:57,894 كانت تحملُ هُراء آدم. 258 00:15:58,631 --> 00:15:59,932 هكذا 259 00:15:59,934 --> 00:16:01,434 إن ازداد الألمُ سوءاً, 260 00:16:01,436 --> 00:16:03,971 سأحضر لكِ بعض النعناع لكي تقومي بمضغهِ 261 00:16:03,973 --> 00:16:05,373 سأقوم بغلي بعض الشاي من اجل صداع الرأس 262 00:16:05,377 --> 00:16:08,212 انا ممتنة لكِ جداً 263 00:16:08,214 --> 00:16:09,680 انتِ صديقة عطوفة وطيبة 264 00:16:12,988 --> 00:16:14,522 ستكونين جميلة يا غرايس. 265 00:16:15,592 --> 00:16:18,260 قريباً ستبدأين بأثارة الرجال 266 00:16:18,263 --> 00:16:19,696 أسوأهم سيكونون النبلاء 267 00:16:19,699 --> 00:16:20,831 لانهم يعتقدون 268 00:16:20,833 --> 00:16:22,634 إنهم مخولين بفعل اي شيء يريدوه 269 00:16:22,637 --> 00:16:25,439 سيدأؤن بوعدكِ بأشياء, 270 00:16:25,441 --> 00:16:27,041 سيقول بأنهُ سيفعل ما تطلبينه, 271 00:16:27,043 --> 00:16:28,277 لكن عليكِ ان تكوني حذرة جداً 272 00:16:28,278 --> 00:16:29,578 ويجب عليكِ ان لا تغعلي اي شيء لهم 273 00:16:29,581 --> 00:16:32,116 الا اذا أوفوا بما كانوا يعدونهُ 274 00:16:32,118 --> 00:16:33,185 واذا كان هناك خاتم, 275 00:16:33,186 --> 00:16:35,020 فيجب ان يكون هناك قسيساً حتى توافقي 276 00:16:35,023 --> 00:16:36,257 لماذا؟ 277 00:16:38,696 --> 00:16:41,532 لأن الرجال هم كاذبون بطبيعتهم يا غرايس. 278 00:16:44,172 --> 00:16:48,309 سيقولون اي شيء لأخذ ما يريدونهُ منكِ 279 00:16:48,311 --> 00:16:51,680 ومن ثم يعيدون التفكير بالامر ويركبون السفينة التالية 280 00:16:51,683 --> 00:16:53,584 انتِ محقة 281 00:16:53,586 --> 00:16:55,487 (انتِ فتاة طيبة يا (غرايس ماركس 282 00:17:40,094 --> 00:17:41,293 (استيقظي يا (ماري 283 00:17:49,842 --> 00:17:51,676 انا بخير يا غرايس 284 00:17:52,981 --> 00:17:55,750 من فضلكِ لا تخيفيني بتلك الطريقة مرة اخرى 285 00:17:55,752 --> 00:17:57,519 لا يمكنني تحمل فقدانك 286 00:18:05,902 --> 00:18:06,978 أسمحي لي، اردتُ فقط 287 00:18:06,979 --> 00:18:08,136 ان اقدم نفسي للآنسة الشابة 288 00:18:08,139 --> 00:18:09,372 انا جورج باركينسون 289 00:18:09,374 --> 00:18:11,676 انا (غرايس ماركس) يا سيدي 290 00:18:11,677 --> 00:18:13,544 ويا (ماري) هل تقومين بتحسين الاجواء وحعل (غرايس) يبدو كمنزلها؟ 291 00:18:13,548 --> 00:18:14,981 بالطبع يا سيدي 292 00:18:14,983 --> 00:18:16,350 انا متأكد انكِ فعلت 293 00:18:16,351 --> 00:18:18,152 ما رأيكِ يا (غرايس)؟ 294 00:18:19,389 --> 00:18:21,770 (لا احد يتسطيع ان يجعل أحد يستشعر بأن هذا المنزل كنزلهِ مثل (ماري 295 00:18:27,303 --> 00:18:29,605 جورج هو الابن ألابكر للعائلة 296 00:18:29,607 --> 00:18:31,908 عاد للمنزل من اجل رأس السنة فحسب 297 00:19:15,578 --> 00:19:18,347 إستخدمتي الشريط الذي إشتريتهِ من (جيرمايا! 298 00:19:18,351 --> 00:19:21,087 كان عليكِ ان توفريهِ لنفسك! 299 00:19:22,558 --> 00:19:24,693 هذه افضل حقيبة إبر في العالم 300 00:19:24,694 --> 00:19:26,628 لم يسبق لي ان رأيت مثلها من قبل 301 00:19:26,630 --> 00:19:29,198 سأعتز بها دائماً 302 00:19:29,202 --> 00:19:30,469 إفتحي هديتك 303 00:19:41,088 --> 00:19:42,253 انها رائعة 304 00:19:42,256 --> 00:19:44,091 كانت لوالدتي 305 00:19:44,092 --> 00:19:46,828 اعطتها لي قبل موتها . 306 00:19:46,829 --> 00:19:48,228 لا يجب ان تشاركيها مع احد 307 00:19:48,232 --> 00:19:52,503 كلا أنتِ أعز صديقة لي وأريدكِ ان تحصلي عليها. 308 00:20:20,918 --> 00:20:24,254 يا (ماري) لديَّ شقٌ فظيعٌ جدا في الثوب 309 00:20:24,256 --> 00:20:25,655 الذي كنت ارتديهِ صباحاً 310 00:20:25,659 --> 00:20:28,662 أنتِ اكثر خياطة ماهرة أعرفها 311 00:20:28,663 --> 00:20:29,930 هلاّ تنظرين إليها اللّيلة؟ 312 00:20:29,931 --> 00:20:31,330 أجل، بالطبع، يا سيدتي 313 00:20:33,137 --> 00:20:34,336 على الفور 314 00:20:46,759 --> 00:20:49,093 * الآن أحضروا لنا المقبلات * 315 00:20:49,095 --> 00:20:51,363 * الآن أحضروا لنا الكعكة * 316 00:20:51,366 --> 00:20:53,601 * الآن أحضروا لنا الكعكة * 317 00:20:53,603 --> 00:20:55,537 * احضروها الآن * 318 00:20:55,539 --> 00:20:58,208 * لن نذهب حتى نحصل على البعض * 319 00:20:58,211 --> 00:21:00,245 * لن نذهب حتى نحصل على البعض * 320 00:21:00,247 --> 00:21:02,448 * لن نذهب حتى نحصل على البعض * 321 00:21:02,450 --> 00:21:04,584 * !لذا أحضرها إلى هنا * 322 00:21:12,066 --> 00:21:14,032 كان ذلك أسعد عيد ميلاد قد قضيته بحياتي 323 00:21:14,035 --> 00:21:16,036 إما قبل أو بعد 324 00:21:18,276 --> 00:21:20,344 السيد ((جورج)) بقي بالمنزل بعد عيد الميلاد 325 00:21:20,346 --> 00:21:21,579 لقد أصابه الزكام 326 00:21:26,055 --> 00:21:28,390 هذا هو أفضل شيء لألام الظهر 327 00:21:28,391 --> 00:21:30,192 إذا وضعته على الفور 328 00:21:30,963 --> 00:21:32,162 سآخذه إليه 329 00:21:32,164 --> 00:21:34,466 السيدة ((باركنسون)) تريده أن يبقى بمفرده لكي يرتاح 330 00:21:34,468 --> 00:21:35,968 سآخذه إليه 331 00:21:38,141 --> 00:21:39,241 بحلول الوقت الذي تحسن به 332 00:21:39,242 --> 00:21:40,708 كان منتصف فبراير 333 00:21:40,711 --> 00:21:42,812 و كان قد فوت الكثير من فصل الكلية 334 00:21:42,815 --> 00:21:45,384 وقال أنه سيبقى بعيداً حتى الفصل القادم 335 00:21:45,386 --> 00:21:48,355 و لذا كان هناك يحصل على الرعاية من الجميع 336 00:21:48,357 --> 00:21:50,959 و معه الكثير من الوقت بدون فِعل شيء 337 00:21:50,961 --> 00:21:53,729 هذا وضع سيء لرجل مُفعم بالحيوية 338 00:21:53,731 --> 00:21:55,499 أخشى أنه كان كثير الإنغماس 339 00:21:55,502 --> 00:21:57,670 على الأقل ليس على نفسه 340 00:21:57,672 --> 00:21:59,205 إذا كان العالم يعاملك جيداً، يا سيدي 341 00:21:59,207 --> 00:22:01,142 وتعتقد أنك تستحق هذه المعاملة 342 00:22:01,145 --> 00:22:02,310 ...((جورج)) 343 00:22:05,651 --> 00:22:08,253 لا أريد منك أن تصادق الخدم 344 00:22:08,256 --> 00:22:11,826 بينما أنت هنا للراحة والتعافي 345 00:22:11,828 --> 00:22:13,562 أوه، يا أمي، أنا لست بهذا السوء بعد الآن 346 00:22:13,564 --> 00:22:15,030 احتسي بعض الشاي 347 00:22:16,836 --> 00:22:18,035 ((ماري)) 348 00:22:20,408 --> 00:22:21,541 ماري)). تمهلي)) 349 00:22:21,544 --> 00:22:22,977 أنا في عجلة من أمري 350 00:22:22,980 --> 00:22:24,145 لماذا؟ 351 00:22:26,352 --> 00:22:28,318 احذري عندما تمرين من أسفله 352 00:22:28,321 --> 00:22:31,057 سمعت عن امرأة قد قتلت من قبل رقاقة ثلج 353 00:22:31,059 --> 00:22:32,758 اخترقتها كالسيخ 354 00:22:38,567 --> 00:22:39,704 ... 355 00:22:41,648 --> 00:22:42,615 بحلول هذا الوقت 356 00:22:42,617 --> 00:22:44,118 ((لقد بدأت بعد الأشياء تتغير بـ((ماري 357 00:22:47,227 --> 00:22:49,228 أين كنتِ الليلة؟ اشتقت لحديثنا؟ 358 00:22:50,968 --> 00:22:53,204 ((أنا متعبة يا ((غريس 359 00:22:53,206 --> 00:22:55,308 عليّ النوم 360 00:23:15,386 --> 00:23:17,388 هل هم ذاهبون للتزلج؟ 361 00:23:19,094 --> 00:23:21,296 هل سبق لك أن تزلجتي؟ 362 00:23:21,967 --> 00:23:23,100 كلاّ 363 00:23:35,361 --> 00:23:36,728 هيا 364 00:23:36,732 --> 00:23:38,000 ((تعالي ونال مني، يا ((ماري 365 00:23:38,001 --> 00:23:39,536 ((عندي الكثير من العمل علي القيام به، يا ((غرايس 366 00:23:42,744 --> 00:23:44,211 ((هل من خطب ما، يا ((ماري 367 00:23:46,318 --> 00:23:48,654 لا أعلم من أين تأتين بهذه الأفكار 368 00:23:54,736 --> 00:23:56,169 عليكِ أن تستريح 369 00:23:56,173 --> 00:23:57,942 هراء 370 00:23:57,943 --> 00:24:02,149 كان حساء الخروف بالأمس والآن أنا أتخلص منه 371 00:24:02,152 --> 00:24:04,788 لقد تناولت نفس الشيء وأنا بخير كلياً 372 00:24:04,791 --> 00:24:07,193 لا تذكري ذلك مرة أخرى من فضلكِ 373 00:24:08,566 --> 00:24:09,900 حسناً 374 00:24:28,407 --> 00:24:29,841 ((آوه، حبيبتي ((ماري 375 00:24:31,246 --> 00:24:32,346 أعتقد أنكِ بحاجة ماسة 376 00:24:32,348 --> 00:24:34,417 لتعترفي لشخص ما 377 00:24:34,421 --> 00:24:36,723 رأيت أمي بهذا الوضع في كثير من الأحيان 378 00:24:40,467 --> 00:24:42,569 لقد وعدني بالزواج بي 379 00:24:46,746 --> 00:24:48,548 وقدم لي خاتماً 380 00:24:48,550 --> 00:24:52,222 و عندما أردت تصديقه لمرة واحدة 381 00:24:53,327 --> 00:24:56,866 إعتقدت بأنه ليس كباقي الرجال 382 00:24:56,868 --> 00:24:58,636 لكنه الآن تراجع عن وعده 383 00:24:58,638 --> 00:25:00,673 حتى أنه رفض الحديث معي 384 00:25:01,410 --> 00:25:03,012 لا أعرف ماذا أفعل 385 00:25:03,915 --> 00:25:05,282 من هو، يا((ماري))؟ 386 00:25:16,109 --> 00:25:17,677 لا أستطيع القول 387 00:25:21,619 --> 00:25:25,057 ولكن بمجرد أن يعرف أحد بالمشكلة سيقومون بطردي بعيداً 388 00:25:25,963 --> 00:25:27,630 ثم ماذا سيحصل لي؟ 389 00:25:27,633 --> 00:25:29,902 سأذهب إلى الشوارع 390 00:25:29,904 --> 00:25:33,777 وسأصبح عاهرة البحارة لأطعم نفسي والطفل 391 00:25:35,082 --> 00:25:37,751 هذا النوع من الحياة ستكون نهاية لي قريباً 392 00:25:42,663 --> 00:25:46,869 ماري))، أنتِ أصدق صديقة عندي)) 393 00:25:46,873 --> 00:25:48,975 سأفعل أي شيء لأجلك. ماذا يمكنني فعله؟ 394 00:25:49,713 --> 00:25:50,981 لابد من وجود إصلاحية 395 00:25:50,983 --> 00:25:54,254 أو شيء من هذا القبيل، لتقبل بكِ 396 00:25:54,256 --> 00:25:58,160 الفتيات اليافعات دائماً ما تمتن في تلك الأنواع من الأماكن 397 00:25:58,163 --> 00:26:00,432 يصابون بالحمى بمجرد دخولهم إلى هناك 398 00:26:00,435 --> 00:26:03,038 ويقومون بخنق الأطفال سراً 399 00:26:03,041 --> 00:26:05,544 حتى لا تكون مسؤولية على الخزانة العامة 400 00:26:07,182 --> 00:26:10,353 أفضّل أن آخذ فرصة الموت في مكان آخر 401 00:26:13,329 --> 00:26:15,998 ماذا لو ساعدتك في الولادة؟ 402 00:26:16,002 --> 00:26:18,973 لقد ساعدت في توليد إخوتي و أخواتي 403 00:26:18,975 --> 00:26:20,275 ثم يمكننا التخلي عنه سراً 404 00:26:20,277 --> 00:26:21,477 ربما لا أحد يعرف 405 00:26:21,479 --> 00:26:25,652 غريس))، حالتي قريباً ستبدأ في الظهور)) 406 00:26:25,655 --> 00:26:29,194 ((السيدة ((هوني)) والسيدة ((باركنسون لديهما عيون حاده في مثل هذه الأمور 407 00:26:38,516 --> 00:26:41,354 عليكِ المحاولة للمرة الأخيرة 408 00:26:41,357 --> 00:26:43,057 أن تتكلمي مع رجل المعني 409 00:26:43,894 --> 00:26:46,597 توصلي إلى طبيعته الإنسانية 410 00:26:46,600 --> 00:26:50,139 لا يمكنه التخلي عنك إن كان له ذرة أخلاق 411 00:27:19,666 --> 00:27:21,397 أين ((ماري))؟ 412 00:27:21,398 --> 00:27:23,129 إنها فقط في المرحاض 413 00:27:23,130 --> 00:27:24,394 تناول الطعام ربما 414 00:27:24,396 --> 00:27:25,593 إنها تزداد في الوزن 415 00:27:25,595 --> 00:27:27,411 هذه الفتاة ستطردننا من منازلنا 416 00:27:47,051 --> 00:27:48,714 أعطني خمس دولارات 417 00:27:48,716 --> 00:27:50,113 خمس دولارات 418 00:27:50,116 --> 00:27:53,345 هذا ما يستحقه طفله 419 00:27:53,347 --> 00:27:56,577 "لقد قال "إني لن أمسكه بهذه الطريقة 420 00:27:56,579 --> 00:27:58,942 وقال إنه يشك حتى أن الطفل من صلبه 421 00:27:58,945 --> 00:28:03,040 بما أنني فرضت نفسي عليه 422 00:28:03,043 --> 00:28:05,074 وإذا قمت بتهديده 423 00:28:05,076 --> 00:28:06,505 سوف ينكر الأمر 424 00:28:06,508 --> 00:28:09,171 سيخرب أي سمعة تبقت لي 425 00:28:11,705 --> 00:28:15,734 وقال إن أردت نهاية سريعة لمشاكلي 426 00:28:15,736 --> 00:28:18,398 فقط عليّ أن أذهب و أغرق نفسي 427 00:28:32,628 --> 00:28:34,091 لقد أحببته 428 00:28:38,059 --> 00:28:40,421 لقد أحببته حقاً 429 00:28:50,253 --> 00:28:52,083 لم أعد بعد الآن 430 00:28:56,050 --> 00:28:57,880 إلى أين نحن ذاهبون يا ((ماري))؟ 431 00:28:57,882 --> 00:28:58,979 يوجد طبيب هنا 432 00:28:58,981 --> 00:29:01,544 الذي يساعد العاهرات عندما يكنّ في حاجته 433 00:29:01,547 --> 00:29:03,778 كيف يمكنه أن يساعدكِ؟ 434 00:29:03,780 --> 00:29:06,309 عليكِ ألا تسألي 435 00:29:06,310 --> 00:29:08,107 لم اسمع أبدا بمثل هؤلاء الأطباء 436 00:29:08,110 --> 00:29:09,774 هل أنتِ متأكدة، يا((غرايس))؟ 437 00:29:09,776 --> 00:29:11,738 عن إقراضكِ لي لمدخراتكِ؟ 438 00:29:11,741 --> 00:29:13,171 بالطبع. من كل قلبي 439 00:29:25,334 --> 00:29:27,164 قريباً قد أكون ميتة 440 00:29:28,033 --> 00:29:29,597 لكنك ستبقين على قيد الحياة 441 00:29:30,799 --> 00:29:31,863 لا تذهبي 442 00:29:31,865 --> 00:29:33,129 لا تذهبب إلى هذا الطبيب 443 00:29:33,131 --> 00:29:35,993 ((عليّ ذلك. لا تتحملي عني، يا((غريس 444 00:29:51,588 --> 00:29:53,485 إلى الداخل، بسرعة 445 00:30:07,413 --> 00:30:08,677 انتظري هنا 446 00:30:08,679 --> 00:30:10,075 و إذا قلتِ أي شيء عن هذا 447 00:30:10,077 --> 00:30:11,941 سأنكر أني سبق أن رأيتك قط 448 00:30:12,877 --> 00:30:14,074 ((إذهبي، يا ((غريس- لا- 449 00:30:14,077 --> 00:30:15,507 !غريس))، اذهبي)) 450 00:30:46,746 --> 00:30:47,950 !((ماري)) 451 00:30:49,695 --> 00:30:51,000 !((ماري)) 452 00:30:52,307 --> 00:30:53,914 !((ماري)) 453 00:31:19,790 --> 00:31:20,894 آوه 454 00:31:28,854 --> 00:31:31,020 ماذا حصل؟ 455 00:31:31,023 --> 00:31:34,689 لقد أخذ سكيناً وقص شيئاً بداخل 456 00:31:36,159 --> 00:31:37,825 قال أنه سيكون ألم ونزيف 457 00:31:37,828 --> 00:31:39,486 ولكن بعدها ستكونين بخير مرة أخرى 458 00:31:40,796 --> 00:31:42,363 ...لم يقم 459 00:31:42,364 --> 00:31:45,897 غريس))، عليكِ العودة)) للعمل أو سيلاحظون ذلك 460 00:31:47,501 --> 00:31:50,167 قولي بأنني ذهبت لإحضار شيء ما فقط 461 00:31:51,304 --> 00:31:52,502 لا أستطيع ترككِ 462 00:31:52,505 --> 00:31:54,204 غريس))، عليكِ ذلك)) 463 00:31:55,107 --> 00:31:57,072 لا أريد لأحد أن يعثر عليّ هكذا 464 00:32:18,591 --> 00:32:21,891 أستطيع أن أرى أنكَ تعتقد بأنه شيء شرير 465 00:32:21,895 --> 00:32:24,461 الشيء الذي قطع منها كان بطبيعة الحال جنينها 466 00:32:25,563 --> 00:32:27,529 أعتقد أنه كان أعظم شرٍ بنفسي 467 00:32:29,833 --> 00:32:33,801 ولكن فكرت انه من الأفضل أن تكون جثة واحدة على اثنين 468 00:32:33,803 --> 00:32:36,202 إذا لم يكن كذلك، لكانت بالتأكيد أغرقت نفسها 469 00:32:37,239 --> 00:32:38,304 لذا لم أستطع العثور في 470 00:32:38,305 --> 00:32:40,171 قلبي على شيء لألومها 471 00:32:54,052 --> 00:32:55,917 دعيني أحضر شخص ما أنت تتألمين 472 00:32:57,121 --> 00:32:59,688 لا، يا((غريس))، يجب ألا تفعلي 473 00:32:59,690 --> 00:33:01,923 ستكون نهايتي في حال فعلتي 474 00:33:01,924 --> 00:33:04,957 سأنام على الأرض الليلة 475 00:33:04,960 --> 00:33:06,460 لكي تكون أكثر راحة 476 00:33:07,962 --> 00:33:09,495 ((غريس)) 477 00:33:09,496 --> 00:33:10,595 أجل 478 00:33:10,596 --> 00:33:12,061 أنا غاضبة 479 00:33:12,633 --> 00:33:14,633 أنا غاضبة جداً 480 00:33:18,103 --> 00:33:19,669 غريس))، أخبريني بقصة)) 481 00:33:21,506 --> 00:33:24,073 القصة الوحيدة التي أعرفها هي التي قمتي بقصها عليّ 482 00:33:24,074 --> 00:33:25,539 أخبريني بواحدة منها 483 00:33:26,976 --> 00:33:30,510 ((أخبرني عن هروب ((ويليام ليون ماكنزي 484 00:33:35,183 --> 00:33:38,416 وليام ليون ماكنزي)) كان رجلاً عظيماً)) 485 00:33:38,418 --> 00:33:40,050 كان قاداً لثورة هنا 486 00:33:41,087 --> 00:33:42,919 بعد أن خسر التمرد 487 00:33:42,922 --> 00:33:45,955 وحرق "مونتغومري" عن بكرة أبيها 488 00:33:45,958 --> 00:33:48,257 شق طريق إلى الولايات المتحدة 489 00:33:49,060 --> 00:33:51,426 والعديد من الناس قاموا بإخفائه 490 00:33:51,428 --> 00:33:54,161 وحمايته في بيوت مزرعتهم 491 00:33:54,163 --> 00:33:56,362 ويبقون أفواههم مغلقة عندما يروه بالطريق 492 00:33:56,364 --> 00:33:58,598 لأن الكنديين يريدون الحرية 493 00:33:58,600 --> 00:34:00,600 لم يتمتعوا بها بعد لكن يوما ًما سيفعلون 494 00:34:01,769 --> 00:34:04,135 لأننا لم نخسر 495 00:34:04,138 --> 00:34:06,204 فقط نحن لم ننتصر بعد 496 00:34:07,741 --> 00:34:10,240 تقولي الكلام الذي علمتكِ 497 00:34:12,077 --> 00:34:14,443 القانون يقول" 498 00:34:14,445 --> 00:34:18,012 أننا لا يجب أن نخضع للضريبة دون موافقتنا 499 00:34:18,014 --> 00:34:20,380 من قبل الرجل أو الذين نختارهم 500 00:34:20,383 --> 00:34:23,417 ولكن الحكومة الشريرة والمستبدة 501 00:34:23,419 --> 00:34:25,885 داست على هذا القانون 502 00:34:25,887 --> 00:34:27,620 قسمت ما نهبت 503 00:34:27,622 --> 00:34:31,389 وأعلنوا أنه بغض النظر عن العدالة 504 00:34:31,392 --> 00:34:34,860 سوف يستمرون في الدوران بالعربات الفاخرة 505 00:34:34,862 --> 00:34:39,129 ويلعبون في القصور على حسابنا 506 00:34:39,131 --> 00:34:43,931 هذا لأننا فقراء وفلاحين جاهلين وبلا روح 507 00:34:43,935 --> 00:34:47,301 ولدوا لبناء حياة أفضل لنا 508 00:34:47,303 --> 00:34:48,603 ولكن الفلاحين بدأوا 509 00:34:48,606 --> 00:34:50,372 بفتح عيونهم 510 00:34:50,373 --> 00:34:52,140 ويشعرون بقوتهم 511 00:34:52,141 --> 00:34:57,408 كان عبدة الشيطان يخدعوننا لفترة طويلة 512 00:34:57,411 --> 00:35:00,945 الذيين أخذوا أجر الخطيئة و قاموا بهذا العمل الظالم 513 00:35:00,948 --> 00:35:03,782 كل واحد يتطلع لجني رزقه 514 00:35:03,783 --> 00:35:05,214 !"الكنديين" 515 00:35:07,019 --> 00:35:08,851 هل تحبين الحرية 516 00:35:08,854 --> 00:35:10,286 أعلم بأنك تفعلين 517 00:35:10,954 --> 00:35:12,887 هل تكرهين الظلم؟ 518 00:35:12,891 --> 00:35:14,624 "من يجرؤ على إنكار ذلك؟ 519 00:36:06,209 --> 00:36:08,377 غريس))! ((ماري))! لقد تأخرتما)) 520 00:36:08,379 --> 00:36:11,549 !استيقظى! السيدة ((باركنسون)) غاضبة 521 00:36:20,000 --> 00:36:21,401 ...((ماري)) 522 00:36:23,875 --> 00:36:25,008 يا الهي 523 00:36:26,580 --> 00:36:28,080 لقد ماتت 524 00:36:40,004 --> 00:36:41,271 هذا عمل سيئ 525 00:36:42,778 --> 00:36:44,378 ابقي أنت هنا 526 00:37:00,276 --> 00:37:01,542 ((ماري)) 527 00:37:04,117 --> 00:37:05,885 هل تتظاهرين؟ 528 00:37:19,345 --> 00:37:21,647 يا لها من فضيحة 529 00:37:21,649 --> 00:37:23,083 ماهذه الرائحة الفظيعة 530 00:37:23,085 --> 00:37:24,385 رائحتها مثل محل الجزارة 531 00:37:32,034 --> 00:37:33,803 تحت سقفي 532 00:37:35,474 --> 00:37:37,442 يا لها من فتاة منحرفة 533 00:37:40,017 --> 00:37:42,920 غريس))، لما لم تخبريني بهذا الأمر)) 534 00:37:43,657 --> 00:37:45,358 أرجوكِ، يا سيدتي 535 00:37:45,360 --> 00:37:47,194 أخبرتني ((ماري)) بعدم إخباركِ 536 00:37:47,197 --> 00:37:48,697 قالت بأنها ستصبح بخير في الصباح 537 00:37:48,699 --> 00:37:50,434 !لم أعلم بأنها ستموت 538 00:37:50,435 --> 00:37:53,472 هذا كان فعلاً شرير منكِ يا((غرايس)). من كان الفاعل؟ 539 00:37:53,475 --> 00:37:55,342 الوغد يجب أن يُكشف 540 00:37:55,345 --> 00:37:56,979 ويدفع ثمن جرائمه 541 00:37:56,981 --> 00:37:58,548 هل تعرفين، يا((غرايس))؟ 542 00:37:58,551 --> 00:38:00,686 كانت تواعد رجلاً وكانا مخطوبين 543 00:38:00,689 --> 00:38:03,425 إلاّ أنه خرق وعده ورفض الزواج بها 544 00:38:04,462 --> 00:38:05,863 أي رجل؟ 545 00:38:05,866 --> 00:38:08,000 أرجوكِ، ياسيدتي، أنا لا أعرف 546 00:38:08,002 --> 00:38:09,870 لكنها قالت أن الأمر لن يعجبكِ بالمرة 547 00:38:09,872 --> 00:38:11,172 إذا اكتشفتِ من يكون 548 00:38:14,881 --> 00:38:16,649 لن نناقش هذا بعد الآن 549 00:38:17,955 --> 00:38:19,822 لن يجلب علينا إلى البؤس ولا فائدة 550 00:38:19,824 --> 00:38:21,658 من البكاء على اللبن المسكوب 551 00:38:23,699 --> 00:38:26,936 ،احتراماً للميت ((لن نقول كيف ماتت ((ماري 552 00:38:26,937 --> 00:38:30,175 سنقول أنها إصيبت بالحمى 553 00:38:30,945 --> 00:38:32,112 هذا سيكون الأفضل للجميع 554 00:38:36,289 --> 00:38:38,791 طوال الوقت، كانت ((ماري)) على السرير، تستمع 555 00:38:40,496 --> 00:38:44,735 كانت تستمع لخططنا، لقول هذه الأكاذيب عنها 556 00:38:44,737 --> 00:38:47,078 و أعتقد، أنها لن تتقبل هذا الأمر 557 00:38:48,443 --> 00:38:50,277 كان الطبيب من قتل بواسطة سكينه 558 00:38:50,281 --> 00:38:53,051 هو والرجل بينهما 559 00:38:53,053 --> 00:38:54,754 لأنه لا يكون القاتل، ذلك من وجه الضربة 560 00:38:54,756 --> 00:38:55,989 هو القاتل الفعلي 561 00:38:58,430 --> 00:39:01,132 ماري)) لقد ماتت على يد رجل مجهول)) 562 00:39:01,135 --> 00:39:03,137 كما لو أنه أخد السكين وطعنها 563 00:39:03,139 --> 00:39:04,772 في جسدها مباشرة 564 00:39:18,232 --> 00:39:19,599 دعيني أدخل 565 00:39:22,140 --> 00:39:24,876 الآن نظفي هذا يا((غريس)) وارتدي ملابسكِ 566 00:39:25,747 --> 00:39:28,483 ((فتيات، لا تتكلموا عن وفاة ((ماري 567 00:39:28,486 --> 00:39:31,122 حتى نجعلها تبدوا شريفة 568 00:39:35,198 --> 00:39:37,599 خذي الملاية من السرير وثوب النوم خاصتها 569 00:39:37,602 --> 00:39:40,271 وتنورتها التحتية، وغسلوا الدماء من عليها 570 00:39:40,274 --> 00:39:43,545 اغسلي جسمها وخذي البطانية ليتم حرقها 571 00:39:44,482 --> 00:39:46,015 هل هناك ثوب نوم آخر؟ 572 00:39:47,287 --> 00:39:48,688 سأعطيها خاصتي 573 00:39:53,765 --> 00:39:56,668 لا تزال هناك أمور نجهلها بهذه القصة 574 00:39:59,811 --> 00:40:01,745 أتساءل من هو الرجل 575 00:40:01,747 --> 00:40:03,548 كائناً من كان، مؤكد أنه يستمتع بفطوره 576 00:40:03,550 --> 00:40:04,683 بهذه اللحظة 577 00:40:04,686 --> 00:40:05,987 ولا يفكر بـ((ماري)) المسكينة 578 00:40:05,989 --> 00:40:08,458 ليس أكثر من ذبيحة معلقة في دكان الجزار 579 00:40:08,460 --> 00:40:11,129 إنها لعنة حواء يجب أن نتحملها جميعاً 580 00:40:11,131 --> 00:40:13,032 لضحكت ((ماري)) على ذلك 581 00:40:21,952 --> 00:40:23,386 دعيني أدخل 582 00:40:27,528 --> 00:40:28,595 ماذا تفعلين؟ 583 00:40:28,598 --> 00:40:29,797 الجو بارد كالثلج هناك 584 00:40:29,800 --> 00:40:31,019 الرائحة تجعلني أمرض 585 00:40:32,305 --> 00:40:34,739 هذا صحيح، علينا إخراج الهواء من الغرفة 586 00:40:36,245 --> 00:40:37,845 ...آمل أنه لم يفت الآوان 587 00:40:37,848 --> 00:40:39,382 فات الآوان على ماذا يا((غريس))؟ 588 00:40:40,653 --> 00:40:42,220 على رحيل روحهاس 589 00:40:55,780 --> 00:40:57,681 أدركت أنني لم أفتح النافذة 590 00:40:57,685 --> 00:40:59,653 لأسمح لروحها بالمغادرة 591 00:40:59,656 --> 00:41:01,624 مؤكد أنني سمعت أمراً خاطئاً 592 00:41:01,626 --> 00:41:04,729 "ظننت أنني سمعتها تقول "دعيني أدخل 593 00:41:04,732 --> 00:41:07,067 "لكن من المؤكد أنها قالت "دعيني أخرج 594 00:41:30,000 --> 00:41:31,166 ((غريس)) 595 00:41:31,168 --> 00:41:32,901 غريس)) أفيقي)) 596 00:41:32,903 --> 00:41:34,402 استيقظي الآن 597 00:41:35,271 --> 00:41:37,271 غريس)) عزيزتي، رجاءً)) 598 00:41:37,273 --> 00:41:38,938 ((غريس)) 599 00:41:38,942 --> 00:41:40,908 غريس))، حان وقت استقاظك)) 600 00:41:49,452 --> 00:41:51,318 ((غريس)) 601 00:41:58,461 --> 00:42:00,027 ((غريس)) 602 00:42:31,227 --> 00:42:32,492 ((غريس)) 603 00:42:39,935 --> 00:42:42,402 غريس)) أين أنا؟)) 604 00:42:43,906 --> 00:42:46,173 ((هنا، يا ((غريس 605 00:42:46,175 --> 00:42:48,140 ((أنت في غرفة ((ماري 606 00:42:49,346 --> 00:42:50,445 أين هي ((غريس))؟ 607 00:42:50,446 --> 00:42:52,079 أنت ((غريس))، يا عزيزتي 608 00:42:52,081 --> 00:42:53,347 ((غريس)) 609 00:42:53,984 --> 00:42:55,817 ماري)) قد ماتت)) 610 00:42:55,818 --> 00:42:58,051 لقد عانيت من صدمة كبيرة 611 00:42:58,621 --> 00:43:00,254 أين هي ((غريس))؟ 612 00:43:01,091 --> 00:43:02,190 ماذا حصل؟ 613 00:43:02,191 --> 00:43:03,590 أين هي ((غريس))؟ 614 00:43:03,592 --> 00:43:04,791 ((أنت ((غريس))، أنت ((غريس 615 00:43:04,794 --> 00:43:05,893 ماري)) قد ماتت)) 616 00:43:05,895 --> 00:43:07,194 !لا، لا 617 00:43:07,197 --> 00:43:08,629 إنها ضائعة! عليّ البحث عنها 618 00:43:08,631 --> 00:43:10,763 آوه، عزيزتي، أخشى أنك تعانين من صدمة 619 00:43:10,766 --> 00:43:13,534 وليس من المستغرب ذلك بالنظر إلى ما وقع 620 00:43:13,536 --> 00:43:15,434 لا، ((غريس)) ضائعة! عليّ البحث عنها 621 00:43:15,437 --> 00:43:16,707 ((غريس)) ماري)) قد ماتت)) 622 00:43:16,709 --> 00:43:19,531 ماري)) قد ماتت)) وأنت معنا وأنت بخير 623 00:43:37,393 --> 00:43:39,826 عندما استيقظت، كان في اليوم التالي 624 00:43:39,829 --> 00:43:41,595 وعلمت أنني ((غريس)) مرة أخرى 625 00:43:41,597 --> 00:43:43,796 وأن ((ماري)) قد ماتت 626 00:43:43,799 --> 00:43:45,032 وتذكرت الليلة 627 00:43:45,034 --> 00:43:47,067 حيث ألقينا قشرة التفاح من على كتفينا 628 00:43:47,069 --> 00:43:49,670 و((ماري)) قد كسرة ثلاث مرات 629 00:43:49,672 --> 00:43:51,604 والآن أصبح كل ذلك صحيحاً 630 00:43:51,608 --> 00:43:54,007 أنها لم تتزوج أحداً والآن لن تتزوج أبداً 631 00:43:55,677 --> 00:43:58,109 لكن لم أتذكر أي شيء مما قلته أو فعلته 632 00:43:58,113 --> 00:44:01,280 من الوقت الذي استقظته 633 00:44:01,283 --> 00:44:03,016 لا تذكرين شيئاً؟- لا- 634 00:44:04,220 --> 00:44:05,719 وهذا يقلقني 635 00:44:38,020 --> 00:44:40,920 وبهذا أسعد وقت في حياتي قد ذهب 636 00:44:42,224 --> 00:44:43,890 !ليس الآن، رجاءً 637 00:44:43,893 --> 00:44:45,591 ((أعتقد أنها السيدة ((ليديا 638 00:44:48,998 --> 00:44:51,430 أريد أن أحرص أنك لا تحتاج لشيء 639 00:44:51,433 --> 00:44:52,865 لا، لانحتاج لشيء 640 00:44:52,868 --> 00:44:53,967 رجاءً أغلقي الباب 641 00:45:00,441 --> 00:45:02,074 أريد تهديب تلك التنورة 642 00:45:02,077 --> 00:45:03,739 سوف تجر في الطين بهذا النحو 643 00:45:03,742 --> 00:45:04,675 ...غريس))، هل يمكنك)) 644 00:45:04,677 --> 00:45:05,976 سأنتهي خلال أسبوع 645 00:45:05,978 --> 00:45:07,717 إن استمرت جلستنا هذه المدة 646 00:45:10,482 --> 00:45:12,181 ((شكراً لكِ، يا ((غريس 647 00:45:24,362 --> 00:45:27,196 أنت تتلهف للمعرفة أمري، أيها الطبيب 648 00:45:34,240 --> 00:45:36,106 المعرفة المحرمة 649 00:45:41,346 --> 00:45:43,946 المعرفة مع وهج خافت لها 650 00:45:47,152 --> 00:45:50,187 معرفة مكتسبة من خلال السقوط في حفرة 651 00:46:09,841 --> 00:46:12,808 تُريد الذهاب إلى حيث لا أستطيع الذهاب 652 00:46:12,811 --> 00:46:15,412 ترى ما لا أستطيع رؤيته بداخلي 653 00:46:16,714 --> 00:46:19,949 تُريد فتح جسدي وتقترنه بالداخل 654 00:46:21,820 --> 00:46:23,719 بِيَدكَ 655 00:46:23,723 --> 00:46:26,724 تُريد حَمل نبضات قلبي الأنثوي 656 00:46:28,685 --> 00:46:38,864 {\b1}{\c&H03A9E0&}¦¦ أحمد عبّاس & خالد فراح{\c}¦¦ :{\c&HFFFFFF&} تـرجـمة {\c&H9A9A9A&} 2f u n تعديل التوقيت