1
00:00:00,148 --> 00:00:01,505
من 15 سالِ آزگاره که
2
00:00:01,506 --> 00:00:03,940
تو زندان کینگاستون زندانیاَم
3
00:00:05,276 --> 00:00:06,810
محکوم به قتل شده بودم
4
00:00:06,811 --> 00:00:08,545
داستان زندگیتُ برام تعریف میکنی، گریس؟
5
00:00:08,546 --> 00:00:10,514
چونکه نسخهی واقعیش
.توی اعترافنامهت تعریف نشده
6
00:00:10,515 --> 00:00:12,415
.زنیکهی زشتِ احمق
7
00:00:12,416 --> 00:00:13,750
آدمها دنبال افراد گناهکار میگردن
8
00:00:13,751 --> 00:00:15,719
،اگه جنایتی اتفاق افتاده باشه
میخوان بدونن که کارِ کی بوده
9
00:00:15,720 --> 00:00:17,087
گریس، مری ویتنی کیه؟
10
00:00:17,088 --> 00:00:18,588
مری ویتنی یهزمانی، یکی از دوستان خوبم بود
11
00:00:18,589 --> 00:00:19,842
همیشه بهم لطف داشت و باهام مهربون بود
12
00:00:19,843 --> 00:00:21,741
بدونِ اون، داستان زندگیم به کل تغییر میکرد
13
00:00:21,742 --> 00:00:23,160
.شاید دروغ بگی
14
00:00:23,161 --> 00:00:24,594
کسانی هستن که همچین صفتی بهم میدن
15
00:00:24,595 --> 00:00:26,863
.گریس مارکس مجبورم کرد که بُکشمش
16
00:00:26,864 --> 00:00:28,365
!اونُ دار بزنید
17
00:00:32,324 --> 00:00:40,324
« AbG مترجـم: سـروش »
18
00:00:40,348 --> 00:00:45,348
«« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »»
WwW.TakMovie.Co
19
00:01:03,685 --> 00:01:14,685
،چرا که سرنوشت زنان است که برای مدت طولانیای صبور باشند...
.و سکوت بهخرج دهند، و مانند شبحی که حرفی به زبان نمیآورد شکیبایی کنند
.تا که آوایی شبههبرانگیز به دورهی سکوتشان پایان بدهد
[ هنری وادزوُرث لانگفلو ]
20
00:01:18,649 --> 00:01:19,783
رفتم کنار پمپ چاه
رفتم کنار پمپ چاه
21
00:01:19,784 --> 00:01:21,585
و وقتی برگشتم، مک درموت رو دیدم
22
00:01:21,586 --> 00:01:22,919
که داشت نانسی رو روی زمینِ حیاط میکشید
23
00:01:22,920 --> 00:01:26,756
و از آشپزخونهی پشتی میبردش سمت
...آشپزخونهی جلویی
24
00:01:38,135 --> 00:01:40,470
براتون چای درست کردم
25
00:01:40,471 --> 00:01:43,306
سینیِ صبحونه رو بذار روی میز و برو
26
00:01:51,182 --> 00:01:53,283
خانوم هامفری، صدامُ میشنوین؟
27
00:02:00,524 --> 00:02:02,525
اینُ برام قورت بدین
28
00:02:09,066 --> 00:02:10,367
مشکل خاصی ندارین
29
00:02:10,368 --> 00:02:13,103
وقتیکه سینیِ صبحونهم
.دستتون بود، غش کردین
30
00:02:13,771 --> 00:02:14,971
،میتونم بپرسم
31
00:02:14,972 --> 00:02:17,240
این خدمتکارتون چی شد؟
32
00:02:17,241 --> 00:02:19,376
نتونستم حقوقشُ بدم
33
00:02:19,377 --> 00:02:21,845
سه ماه دستمزدِ کارشُ بهش بدهکارم
34
00:02:21,846 --> 00:02:24,080
شوهرم همهی پولامون رو
.دو روز پیش برداشت و رفت
35
00:02:24,081 --> 00:02:25,648
نمیدونم کجا رفته
36
00:02:27,485 --> 00:02:29,286
باید یهچیزی بخورین
37
00:02:29,287 --> 00:02:30,921
بعدش ضعفتون از بین میره
38
00:02:30,922 --> 00:02:34,624
چیزی توی خونه برای خوردن نداریم، دکتر جردن
39
00:02:34,625 --> 00:02:36,993
،صبحونهای که براتون آوردم
دیگه آخرین غذامون بود
40
00:02:36,994 --> 00:02:39,162
،از موقعی که شوهرم گذاشته رفته
چیزی نخوردم
41
00:02:50,007 --> 00:02:51,574
بفرمایید
42
00:02:51,575 --> 00:02:53,309
خیلی لطف دارین
43
00:02:55,012 --> 00:02:56,379
ممنونم
44
00:02:57,548 --> 00:02:58,915
که این غذاها رو خریدین
45
00:02:58,916 --> 00:03:01,551
واقعاً لطف کردین، دکتر جردن
46
00:03:01,552 --> 00:03:03,520
قابلتون رو نداره
47
00:03:03,521 --> 00:03:05,889
نمیتونستم بذارم از گرسنگی بمیرید
48
00:03:05,890 --> 00:03:07,991
.متأسفانه به اونجا هم میکشه
49
00:03:07,992 --> 00:03:10,694
دیگه پولهام ته کشیده
50
00:03:10,695 --> 00:03:13,530
پول دو ماه اجارهی دیگه رو
پیشپیش بهتون میدم
51
00:03:13,531 --> 00:03:16,433
حتماً همین کافیه تا نیازهاتون رو بر طرف کنید
52
00:03:16,434 --> 00:03:20,136
حداقل تا زمانی که، وقت پیدا کنید
و بشینید یه دو دو تا چهارتایی بکنید
53
00:03:46,864 --> 00:03:48,098
سلام، دکتر جردن
54
00:03:49,633 --> 00:03:51,534
صبحت بخیر، گریس
55
00:03:55,172 --> 00:03:57,240
امروز داری رو چی کار میکنی؟
56
00:03:57,241 --> 00:03:59,776
دارم توریِ خانم لیدیا رو درست میکنم
57
00:03:59,777 --> 00:04:01,277
،خیلی با لباسهاش بیاحتیاطی میکنه
58
00:04:01,278 --> 00:04:03,079
و باید بهش تذکر داده بشه که
همچین لباسهای زیبایی
59
00:04:03,080 --> 00:04:04,380
همینطوری سر راه پیدا نمیشن
60
00:04:05,616 --> 00:04:07,317
،حالا که شما اومدین
میذارمش کنار
61
00:04:07,318 --> 00:04:08,852
چشمای آدمُ خسته میکنه
62
00:04:13,124 --> 00:04:15,959
.قربان، امروز هیچ فقرهای با خودتون نیاوردین
63
00:04:16,927 --> 00:04:18,728
گریس؟
64
00:04:18,729 --> 00:04:21,264
مثلاً سیبی، پیازی، چغندری
65
00:04:21,265 --> 00:04:23,533
بله، امروز تصمیم گرفتم
برنامهی دیگه رو پیش بگیرم
66
00:04:24,235 --> 00:04:25,088
چه برنامهای، آقا؟
67
00:04:25,089 --> 00:04:26,569
وقتی میخوای، خوابی هم میبینی، گریس؟
68
00:04:42,787 --> 00:04:44,687
گمونم آره
69
00:04:44,688 --> 00:04:46,689
البته نه خوابی که الان یادم باشه
70
00:04:51,062 --> 00:04:52,862
حتماً سعی میکنم به یاد بیارمشون
،اگه بهتون کمک میکنه، قربان
71
00:04:52,863 --> 00:04:54,043
.به این مشکلی که دارین
72
00:04:56,167 --> 00:04:57,867
چی باعث شده فکر کنی
من مشکلی دارم، گریس؟
73
00:04:57,868 --> 00:04:59,369
اون افرادی که خودشون هم
،تو زندگی طمع مشکلات رو چشیدن
74
00:04:59,370 --> 00:05:01,070
میتونن توی بقیه که متوجهش بشن، قربان
75
00:05:02,206 --> 00:05:03,973
.ممنون که به فکرمی
76
00:05:08,712 --> 00:05:11,881
شاید بتونیم از جایی که دیروز صحبتهامون
.رو قطع کردیم، باز ادامه بدیم
77
00:05:11,882 --> 00:05:13,917
قبل از اونجاییکه دیروز
.مزاحم صحبتهامون بشن
78
00:05:13,918 --> 00:05:16,753
داشتی درمورد دوستت، مری ویتنی برام تعریف میکردی
79
00:05:16,754 --> 00:05:18,788
البته
80
00:05:18,789 --> 00:05:21,591
مری یکی از اون آدمایی بود که
.بهشدت دموکرات بود
81
00:05:21,592 --> 00:05:24,861
آمادهکردن خونه برای مهمونها به
82
00:05:24,862 --> 00:05:26,996
توجه بیشتری نیاز داره
83
00:05:29,266 --> 00:05:30,967
اگه گرد و خاکی توی
،گوشه کنارههای خونه باشه
84
00:05:30,968 --> 00:05:33,570
انتظار دارم که یکیتون متوجهش بشه
85
00:05:34,305 --> 00:05:37,073
مدام اطرافتون رو چک کنید
86
00:05:37,074 --> 00:05:38,975
یه عنکبوت میتونه یه شبه
.یه جا تار ببنده
87
00:05:38,976 --> 00:05:40,276
حواستون باشه
88
00:05:41,979 --> 00:05:44,147
.دلیلی نداره که خونهمون ندرخشه
89
00:05:45,449 --> 00:05:47,684
!فقط لازمه که حواسجمع باشین
90
00:05:49,753 --> 00:05:50,987
،اون دخترِ دوستداشتنی و بامزهای بود
91
00:05:50,988 --> 00:05:53,423
،و توی حرفهاش هم میشد
شجاعت و شیطنت رو دید
92
00:05:53,424 --> 00:05:55,091
فکر میکنم بهخاطر اینکه
،متولد کانادا بود
93
00:05:55,092 --> 00:05:57,927
خیلی برای افراد بلندمرتبه
.احترامی قائل نبود
94
00:05:57,928 --> 00:05:59,996
دیوونهم میکنه وقتی میبینم
،بعضی افراد انقدر ثروتمندن
95
00:05:59,997 --> 00:06:01,631
.و بعضی دیگه هیچی ندارن
96
00:06:03,834 --> 00:06:05,602
.فکرم نمیکنم نقشهی الهیای، چیزی باشه
97
00:06:05,603 --> 00:06:06,903
،اگه شورشیها بودن
این اوضاع رو تغییر میدادن؟
98
00:06:06,904 --> 00:06:08,738
معلومه که آره
99
00:06:08,739 --> 00:06:10,440
:ویلیام لیون مککنزی گفت
100
00:06:10,441 --> 00:06:12,308
،بنایراین، برای خودتان، اِی کشاورزان"
101
00:06:12,309 --> 00:06:14,811
،چشمهای تمام مستعمرهنشینان"
.روی شماست
102
00:06:14,812 --> 00:06:16,513
چرا که شما تنها"
افراد نجیبی هستید که
103
00:06:16,514 --> 00:06:18,548
این کشور میتواند بخاطرشان"
.به خودش ببالد
104
00:06:19,283 --> 00:06:20,817
"!کاناداییها"
105
00:06:20,818 --> 00:06:22,552
آزادی را دوست دارید؟"
106
00:06:22,553 --> 00:06:23,853
.میدونم که دارید"
107
00:06:23,854 --> 00:06:25,822
از ظلم و ستم بیزارید؟"
108
00:06:25,823 --> 00:06:27,090
"کسی جرئتِ انکارش را دارد؟"
109
00:06:29,660 --> 00:06:31,127
خیلی ناراحتکنندهست که
،انقلابیون شکست خوردن
110
00:06:31,128 --> 00:06:32,862
ما که شکست نخوردیم
111
00:06:32,863 --> 00:06:35,165
فقط هنوز پیروز نشدیم
112
00:06:35,166 --> 00:06:37,133
میدونستی که مادر بزرگم
یه سرخپوست بوده؟
113
00:06:37,134 --> 00:06:39,669
برای همینم هست که موهام اینقدر تیرهست
114
00:06:39,670 --> 00:06:43,773
،اگه فرصت پیدا میکردم
فرار میکردم سمت جنگل
115
00:06:43,774 --> 00:06:46,175
و یه تیر کمون میگرفتم دستم
.و میگشتم
116
00:06:46,911 --> 00:06:48,211
تو هم میتونی باهام بیای
117
00:06:48,212 --> 00:06:50,346
،اونطوری لازم نیست دیگه موهامونُ ببندیم
.یا کرست بپوشیم
118
00:06:50,347 --> 00:06:52,549
چطوری زندگی کنیم؟
چطوری تو جنگل دووم بیاریم؟
119
00:06:52,550 --> 00:06:54,350
خب، شکار میکنیم دیگه
120
00:06:54,351 --> 00:06:57,587
و برای مسافرها کمین میکنیم
.و پوست سرشونُ میکنیم
121
00:06:57,588 --> 00:06:59,589
اینکارها هم که کلاً تو خونمه
122
00:06:59,590 --> 00:07:01,057
.و وحشتزده کردنشونم همینطور
123
00:07:06,764 --> 00:07:09,933
،یکی گردگیری کنه، یکی دستمال بکشه
.بعدم صیقل بدین
124
00:07:09,934 --> 00:07:12,802
،لطفاً یک ضرب نرید
گرد و خاکها رو صیقل بدین
125
00:07:12,803 --> 00:07:14,537
!بوی پیازها نمیاد که
126
00:07:14,538 --> 00:07:15,605
،اگه درست تفتشون داده باشین
127
00:07:15,606 --> 00:07:16,973
.الان باید بوشون به مشامم برسه
128
00:07:16,974 --> 00:07:18,474
لطفاً بهم نگین که
!دارین عجلهای کار میکنین
129
00:07:18,475 --> 00:07:21,678
همچین بدم نمیاد پوست سر
این خانم پارکینسون رو هم بکنم
130
00:07:21,679 --> 00:07:22,979
.البته به دردسرش نمیرزه
131
00:07:22,980 --> 00:07:24,247
.آخه کلاهگیس سرشه
132
00:07:29,753 --> 00:07:31,954
،البته ما کلاً اونجوری حرف میزدیم
و قصد آسیبزدن به کسی نداشتیم
133
00:07:32,923 --> 00:07:34,257
خیلیخب
134
00:07:42,333 --> 00:07:45,368
،باید پوستش رو یکضرب بکنی
135
00:07:45,369 --> 00:07:47,103
،و بعدش بدونِ اینکه پشتت رو نگاه کنی
136
00:07:47,104 --> 00:07:49,505
باید از روی شونهی چپت
.پرتش کنی به عقب
137
00:07:49,506 --> 00:07:51,007
بعدش حرفِ اول اسم مردی
138
00:07:51,008 --> 00:07:53,176
که باهاش ازدواج میکنی، رو نشون میده
139
00:07:53,177 --> 00:07:54,917
من هنوز برای ازدواجکردن
.خیلی بچهام
140
00:07:56,180 --> 00:07:58,081
آدم هیچوقت برای شوهر کردن
.خیلی بچه نیست
141
00:07:59,116 --> 00:08:00,516
،وقتی به قدر کافی حقوقهامُ جمع کردم
142
00:08:00,517 --> 00:08:02,585
،میرم با یه کشاورز خوب و جوون ازدواج میکنم
143
00:08:02,586 --> 00:08:05,922
،که از قبل زمینش رو آمادهی کشاورزی کرده
.و یه خونه هم توش ساخته
144
00:08:05,923 --> 00:08:08,077
حتی به اینهم که چهجور گاو و گوسفند
.و مرغهایی هم میگیریم، فکر کردم
145
00:08:08,659 --> 00:08:10,793
،مرغ و خروسهای سفید قرمز میخوام
146
00:08:10,794 --> 00:08:12,829
با یه "گاو جرسی" که بهمون
.خامه و پنیر بده
147
00:08:12,830 --> 00:08:14,731
اصلاً حرف نداره
148
00:08:14,732 --> 00:08:17,667
،"و یه گربه به اسم "تابی
."و یه سگ به اسم "رکس
149
00:08:20,271 --> 00:08:22,472
.نگاه! یهضرب تونستم پوستشُ بکنم
150
00:08:22,473 --> 00:08:23,806
خیلیخب
151
00:08:28,212 --> 00:08:30,046
با کی ازدواج میکنیم؟
152
00:08:33,751 --> 00:08:35,411
.اصلاً نمیشه فهمید سَرش کدوم وَره
153
00:08:36,153 --> 00:08:38,054
آره، میشه، نگاه کن
154
00:08:38,055 --> 00:08:39,489
.شکل "ج" شده
[ J ]
155
00:08:39,490 --> 00:08:41,791
آره، "ج"ـه
156
00:08:41,792 --> 00:08:45,795
!وای، گریس
.حتماً با "جرمیا" ازدواج میکنی
157
00:08:45,796 --> 00:08:47,563
،جرمیا یه دستفروشه
که فردا هم قراره بیاد اینجا
158
00:08:47,564 --> 00:08:49,132
خوشتیپ هم هست
159
00:08:49,133 --> 00:08:51,367
ولی دیگه همش مجبور میشی
،اینطرف و اونطرف بگردی
160
00:08:51,368 --> 00:08:52,602
،و خونهای هم گیرت نمیاد
161
00:08:52,603 --> 00:08:54,604
.بجز اون کولهای که رو دوشت همهجا میبری
162
00:08:55,639 --> 00:08:58,374
...گریس
.بابا دارم شوخی میکنم
163
00:08:59,777 --> 00:09:00,977
زودباش، حالا نوبت توئه
164
00:09:08,118 --> 00:09:09,452
یکی دیگه پوست میکنم
165
00:09:17,594 --> 00:09:18,895
بیا
166
00:09:18,896 --> 00:09:20,663
.دومیِ منُ بردار
167
00:09:32,476 --> 00:09:33,576
168
00:09:38,916 --> 00:09:41,017
،فقط یه داستان الکی و احمقانهست
که مامانبزرگامون سر هم کردن
169
00:09:44,421 --> 00:09:47,156
،یالا، بیا بریم تو تخت
و پشت سرِ ملت غیبت کنیم
170
00:10:18,555 --> 00:10:19,822
♪ جرمیا، آتیش رو فوت کن خاموش شه ♪
171
00:10:19,823 --> 00:10:21,657
♪ فو، فو، فو ♪
172
00:10:21,658 --> 00:10:23,659
،اولش یواش فوتش کن ♪
♪ !و بعدش پر قدرت
173
00:10:23,660 --> 00:10:25,528
این کیه؟
174
00:10:25,529 --> 00:10:27,964
جرمیا، آتیش رو فوت کن خاموش شه ♪
♪ ...فو، فو، فو
175
00:10:27,965 --> 00:10:29,180
.جرمیا"ه"
176
00:10:29,181 --> 00:10:30,166
♪ !و بعدش پر قدرت...
177
00:10:30,167 --> 00:10:33,102
جرمیا، آتیش رو فوت کن خاموش شه ♪
♪ ...فو، فو، فو
178
00:10:33,103 --> 00:10:37,607
،اولش یواش فوتش کن ♪
♪ !و بعدش پر قدرت
179
00:10:37,608 --> 00:10:38,908
♪ !پر قدرت ♪
180
00:10:38,909 --> 00:10:40,209
این مسخرهبازیها
دیگه برای چیه، جرمیا؟
181
00:10:40,210 --> 00:10:42,278
خب، این بچهها قبلاً همش
با پشکل اسب میریختن سرم
182
00:10:42,279 --> 00:10:44,013
و بعدشهم کالاهای فروشیم
رو میدزدیدن
183
00:10:44,014 --> 00:10:45,415
.و منم همش درحال دنبالکردنشون
184
00:10:45,416 --> 00:10:47,683
منم فکر کردم بهتره که
،بیارمشون زیر دستِ خودم کار کنن
185
00:10:47,684 --> 00:10:49,051
،پس راه عاقلانهتر رو انتخاب کردم
186
00:10:49,052 --> 00:10:50,720
،که این آهنگه رو خودم یادشون بدم
187
00:10:50,721 --> 00:10:52,355
.و رسماً بهشون باج بدم
188
00:10:52,356 --> 00:10:55,358
،بگیرید، تقسیمش کنید
.برای همهتونه
189
00:10:55,359 --> 00:10:56,692
بیا ببینم، چی برامون آوردی؟
190
00:10:56,693 --> 00:10:58,928
باید یه خانمِ نو از این گریسمون بسازیم
191
00:11:01,565 --> 00:11:03,699
بیاید، بدوئین بریم داخل
192
00:11:03,700 --> 00:11:05,167
بیاید دیگه
193
00:11:13,544 --> 00:11:15,111
.این گوشوارهها رو نگاه
194
00:11:15,112 --> 00:11:16,345
.خیلی محوِشون نشو
195
00:11:16,346 --> 00:11:17,747
!رنگشون زود میپره
196
00:11:17,748 --> 00:11:20,216
...عه، مری -
.خودت میدونی راست میگم -
197
00:11:20,217 --> 00:11:21,350
.من یکم میخرم
198
00:11:21,351 --> 00:11:22,452
تو که خیلی بهش نیاز نداری
199
00:11:22,453 --> 00:11:23,953
همینالانشهم بوی شاهزادهخانومها رو میدی
200
00:11:23,954 --> 00:11:25,087
بیشتر بوی پیاز میدم
201
00:11:25,088 --> 00:11:26,989
،خوبه پس
.انقدری بوی خوب میدی که غذا بخوری
202
00:11:26,990 --> 00:11:29,926
خب، جرمیا، میبینم که
.دوباره رفتی سراغ کیکهای قدیمیت
203
00:11:29,927 --> 00:11:31,461
که دوباره از خانمها سوء استفاده کنی
204
00:11:31,462 --> 00:11:34,163
،خانم هانی، مثل همیشه
حق با شماست
205
00:11:34,164 --> 00:11:36,065
دقیقاً دارم همینکارُ میکنم
206
00:11:36,066 --> 00:11:38,668
،چطور وقتی اینهمه دختر زیبا دور و برمه
.میتونم جلوی خودمُ بگیرم
207
00:11:38,669 --> 00:11:40,136
اگرچه هیچکدومشون به شما نمیرسن
208
00:11:40,137 --> 00:11:42,038
.خالی نبند انقدر
209
00:11:42,039 --> 00:11:43,840
.این دستمالگردنها رو نگاه
210
00:11:43,841 --> 00:11:45,842
.من دو تا از اینها بر میدارم
211
00:11:45,843 --> 00:11:47,477
،حالا هم، زود جنساتُ بفروش
212
00:11:47,478 --> 00:11:48,608
.و کلِ روز رو طولش نده
213
00:11:48,609 --> 00:11:50,713
.دخترها کار دارن
214
00:11:50,714 --> 00:11:53,082
،فالمونُ بگیر، جرمیا
!تو رو خدا
215
00:11:53,083 --> 00:11:55,451
!آره، بگیر -
.نه، فالگیری کارِ شیطونه -
216
00:11:55,452 --> 00:11:56,986
!آها! شعبدهبازی کن! تو رو خدا
217
00:11:56,987 --> 00:11:59,856
،قبلاً توی کارناوالها شعبدهبازی میکرده
.تر دستی بلده بکنه
218
00:12:06,396 --> 00:12:07,897
!نه -
!اُوه -
219
00:12:07,898 --> 00:12:09,499
چطوری اینکار رو کردی؟
220
00:12:09,500 --> 00:12:10,800
،قبل از اینکه یه دستفروشِ شریف بشم
221
00:12:10,801 --> 00:12:12,101
دورانِ جوانی خبیثانهای داشتم
222
00:12:12,102 --> 00:12:14,604
و یه 50 باری دخترهای خوشگل
،و نامردی مثلِ خودت
223
00:12:14,605 --> 00:12:18,674
.جیبمُ زدن و دلم رو شکوندن
224
00:12:18,675 --> 00:12:19,842
.دیگه باید راه بیُفتم
225
00:12:19,843 --> 00:12:21,544
،عه، جرمیا
226
00:12:21,545 --> 00:12:24,080
!کوک، کیکهایی که درست میکنی رقیب ندارن
227
00:12:24,081 --> 00:12:26,015
اهم؟ -
.اهم -
228
00:12:26,016 --> 00:12:27,516
دخترا، یالا
229
00:12:29,553 --> 00:12:30,820
.گریس
230
00:12:34,791 --> 00:12:36,158
فقط 4 تا دکمه خریدی
231
00:12:36,159 --> 00:12:37,493
پنجمی خوششانسی میاره
232
00:12:48,705 --> 00:12:50,206
،موانع بزرگی سرِ راهت داری
233
00:12:50,207 --> 00:12:52,508
به گمونم همیشه همچین موانعی هستن، آقا
234
00:12:52,509 --> 00:12:53,709
مطمئناً تعداد زیادیشون رو هم
.پشت سر گذاشتم
235
00:12:53,710 --> 00:12:54,911
...پس خیلی نمیترسم
236
00:12:54,912 --> 00:12:56,212
.یه فاجعه
237
00:13:02,019 --> 00:13:04,120
سه بار از مشکلاتِ زندگی
.جون سالم به در میبری
238
00:13:04,121 --> 00:13:05,621
با دردسرهای زیادی مواجه میشی
239
00:13:06,857 --> 00:13:08,591
ولی در پایان، همهچیز به
.خوبی و خوشی تموم میشه
240
00:13:11,028 --> 00:13:12,828
.تو هم یکی از مایی
241
00:13:15,832 --> 00:13:17,266
.جرمیا
242
00:13:17,267 --> 00:13:19,335
.مری، گریس، همراهم بیاید
243
00:13:27,678 --> 00:13:29,011
.خب، گریس خانوم
244
00:13:29,012 --> 00:13:32,148
چقدر حالا که یه لباس آبرومندانه
پوشیدی، تغییر کردی
245
00:13:53,075 --> 00:13:54,341
گریس
246
00:13:59,214 --> 00:14:01,182
،اگه باید بری دستشویی
247
00:14:01,183 --> 00:14:02,783
تا وقتی هوا روشن شه، صبر کن
248
00:14:02,784 --> 00:14:03,985
چرا؟
249
00:14:03,986 --> 00:14:05,619
.الان امن نیست
250
00:14:35,717 --> 00:14:38,819
.گریس، خیلی اَبلهی
251
00:14:38,820 --> 00:14:41,655
نباید شبها تنهایی بیای بیرون
252
00:14:41,656 --> 00:14:42,857
چرا شبها اجازه نداشتی
253
00:14:42,858 --> 00:14:44,078
تنهایی بری بیرون؟
254
00:14:45,327 --> 00:14:47,194
چونکه یه دختر نباید
هیچوقت گاردشُ بیاره پایین
255
00:14:47,195 --> 00:14:49,063
مری اینُ بهم یاد داد
256
00:14:50,365 --> 00:14:52,633
و همینطور دنیا، به گمونم
257
00:14:52,634 --> 00:14:54,168
همیشه همچین حسی داری، گریس؟
258
00:14:54,169 --> 00:14:56,637
،یا بعد از قتلها
بیشتر این حس رو میکردی؟
259
00:15:11,219 --> 00:15:12,386
.ساکت، بچه
260
00:15:12,387 --> 00:15:14,021
.کلِ خونه رو بیدار میکنی
261
00:15:14,022 --> 00:15:15,456
منُ نگاه کن، مری
262
00:15:15,457 --> 00:15:17,358
مطمئناً دیگه میمیرم
263
00:15:17,359 --> 00:15:18,959
برای همین بود که باید میرفتم، دستشویی
264
00:15:18,960 --> 00:15:21,362
یه دردی توی شکمم حس میکردم
265
00:15:21,363 --> 00:15:24,298
،مریضیِ مادرم هم وقتی فوت کرد
.اینطوری شروع شد
266
00:15:24,299 --> 00:15:26,967
.گریس، تو دیگه الان یه زن شدی
267
00:15:28,036 --> 00:15:30,871
هیس، چیزی نیست
268
00:15:31,540 --> 00:15:34,075
کاملاً طبیعیه
269
00:15:34,076 --> 00:15:36,710
.از الان، یه ماه یکبار این اتفاق میفته
270
00:15:38,180 --> 00:15:39,947
چیزیت نمیشه
271
00:15:42,084 --> 00:15:43,217
.بگیر
272
00:15:44,386 --> 00:15:45,553
میتونی تا وقتی که
273
00:15:45,554 --> 00:15:48,489
،زیر پیرهنیِ قرمز خودتُ بگیری
.اینُ بپوشی
274
00:15:48,490 --> 00:15:51,292
بیا، بهت یاد میدم چطوریه
275
00:15:51,293 --> 00:15:52,693
"بعضیها بهش میگن، "مصیبتِ حوا
276
00:15:52,694 --> 00:15:54,361
ولی بنظر منکه احمقانهست
277
00:15:54,362 --> 00:15:55,596
"چونکه مصیبتِ واقعی "حوا
278
00:15:55,597 --> 00:15:57,631
این بود که باید چرت و پرتهای
.آدم" رو تحمل میکرد"
279
00:15:58,366 --> 00:15:59,667
بیا
280
00:15:59,668 --> 00:16:01,168
،حالا اگه دردت بیش از حد شد
281
00:16:01,169 --> 00:16:03,704
،یه تیکه پوست درخت بید
.بهت میدم که بجوئی
282
00:16:03,705 --> 00:16:05,106
.میرم برای دردت یکم خشت داغ کنم
283
00:16:05,107 --> 00:16:07,942
.خیلی ازت ممنونم
284
00:16:07,943 --> 00:16:09,410
تو واقعاً دوست خوب و مهربونی هستی
285
00:16:12,714 --> 00:16:14,248
بهزودی خانوم خوشگلی میشی، گریس
286
00:16:15,317 --> 00:16:17,985
و شروع به پرتکردنِ حواس آقایون میکنی
287
00:16:17,986 --> 00:16:19,420
بدترینهاشون آقازادههان
288
00:16:19,421 --> 00:16:20,554
چونکه فکر میکنن
289
00:16:20,555 --> 00:16:22,356
،هرچیزی که بخوان رو
.حق دارن داشته باشن
290
00:16:22,357 --> 00:16:25,159
،اولش یه قولهایی بهت میدن
291
00:16:25,160 --> 00:16:26,760
،میگن هرکاری که بخوای برات میکنن
292
00:16:26,761 --> 00:16:27,995
،ولی باید حواست جمع باشه
293
00:16:27,996 --> 00:16:29,296
و هیچوقت کاری براشون نکنی
294
00:16:29,297 --> 00:16:31,832
مگه اینکه به کارهایی که
.قولش رو دادهبودن، عمل کرده باشن
295
00:16:31,833 --> 00:16:32,900
،اگه انگشتری نشونت داده
296
00:16:32,901 --> 00:16:34,735
.باید یکی هم پشتش باشه
[ واقعاً ازدواج کنه، نه با انگشتر گولت بزنه ]
297
00:16:34,736 --> 00:16:35,970
چطور؟
298
00:16:38,406 --> 00:16:41,242
.چونکه مردها، ذاتاً دروغگوئن
299
00:16:43,879 --> 00:16:48,015
هر کاری میکنن تا چیزی که
.ازت میخوان رو بهشون بدی
300
00:16:48,016 --> 00:16:51,385
،بعدش بیشتر بهش فکر میکنن
و میرن سراغِ دختر بعدی
301
00:16:51,386 --> 00:16:53,287
.درست میگی
302
00:16:53,288 --> 00:16:55,189
تو دختر خوبیای، گریس مارکس
303
00:16:57,392 --> 00:16:59,693
♪ صخرههای کهنه، برایم شکافته شوید ♪
304
00:17:01,863 --> 00:17:04,198
♪ بگذارید در درونتان ♪
305
00:17:04,199 --> 00:17:07,034
♪ خود را مخفی کنم ♪
306
00:17:07,035 --> 00:17:09,503
♪ اجازهدهید آب ♪
307
00:17:09,504 --> 00:17:12,072
♪ و خونی که ♪
308
00:17:12,073 --> 00:17:14,875
♪ از شکافتان ♪
309
00:17:14,876 --> 00:17:17,578
♪ جاری شده ♪
310
00:17:18,446 --> 00:17:19,913
♪ ...باشد که ♪
311
00:17:37,599 --> 00:17:38,932
مری
312
00:17:39,768 --> 00:17:40,968
.مری، بلند شو
313
00:17:42,904 --> 00:17:44,405
...وای، نه، مری، تو رو خدا
314
00:17:45,974 --> 00:17:47,141
!بـو
315
00:17:49,511 --> 00:17:51,345
گریس، چیزیم نشده
316
00:17:52,647 --> 00:17:55,416
تو رو خدا دیگه اینطوری
منُ نترسون
317
00:17:55,417 --> 00:17:57,117
.تحملِ از دست دادنت رو ندارم
318
00:17:57,118 --> 00:17:58,586
♪ ،وای، نه ♪
319
00:17:58,587 --> 00:18:00,754
♪ ،حقیقتی که در همهحال در چشمانش میدرخشید ♪
320
00:18:00,755 --> 00:18:02,590
♪ ...بود که مرا عاشق مری کرد ♪
321
00:18:02,591 --> 00:18:03,824
مری
322
00:18:04,459 --> 00:18:05,559
قربان
323
00:18:05,560 --> 00:18:06,636
عذر میخوام، فقط میخواستم خودمُ
324
00:18:06,637 --> 00:18:07,795
به این خانوم جوون معرفی کنم
325
00:18:07,796 --> 00:18:09,029
.من "جورج پارکینسون" هستم
326
00:18:09,030 --> 00:18:11,332
گریس مارکس، آقا
327
00:18:11,333 --> 00:18:13,200
و، مری، طوری به گریس رسیدی
که فکر کنه اینجا خونهی خودشه
328
00:18:13,201 --> 00:18:14,635
معلومه که رسیدم، قربان
329
00:18:14,636 --> 00:18:16,003
منم شکی ندارم
330
00:18:16,004 --> 00:18:17,805
نظر خودت چیه، گریس؟
331
00:18:17,806 --> 00:18:19,039
خب، بله، قربان
332
00:18:19,040 --> 00:18:21,421
،هیچکس نمیتونه مثل مری طوری رفتار کنه
.که افراد اینجا احساس راحتی کنن
333
00:18:24,079 --> 00:18:25,279
مری؟
334
00:18:26,948 --> 00:18:29,250
جورج بزرگترین پسر خونهست
335
00:18:29,251 --> 00:18:31,552
فقط برای کریسمس برگشته خونه
336
00:18:32,120 --> 00:18:34,188
مری؟ -
.گریس -
337
00:19:15,196 --> 00:19:17,965
از روبانی که از جرمیا خریدی، استفاده کردی
338
00:19:17,966 --> 00:19:20,701
.باید برای خودت نگهش میداشتی
339
00:19:22,170 --> 00:19:24,305
وای خدا، این بهترین جا سوزنیایه
که به عمرم دیدم
340
00:19:24,306 --> 00:19:26,240
.واقعاً بینظیره
341
00:19:26,241 --> 00:19:28,809
.همیشه کنارم و توی قلبم نگهش میدارم
342
00:19:28,810 --> 00:19:30,077
زودباش، کادوی خودتُ باز کن
343
00:19:40,689 --> 00:19:41,855
خیلی قشنگه
344
00:19:41,856 --> 00:19:43,691
مالِ مادرم بود
345
00:19:43,692 --> 00:19:46,427
درست قبل از مرگش، بهم داد
346
00:19:46,428 --> 00:19:47,828
.نباید به کسی بدیش
347
00:19:47,829 --> 00:19:52,099
،نه. تو عزیزترین دوستمی
.و میخوام که داشتهباشیش
348
00:19:57,572 --> 00:19:59,312
.البته منم خیلی با "پلاتو" غریبه نیستم
[ فیلسوف یونانی ]
349
00:20:20,495 --> 00:20:23,831
مری، لباسی که امروز پوشیدهبودم
350
00:20:23,832 --> 00:20:25,232
.یه پارگیِ خیلی بد پیدا کرده
351
00:20:25,233 --> 00:20:28,235
تو با استعدادترین خیاطی هستی که میشناسم
352
00:20:28,236 --> 00:20:29,503
امشب یه نگاهی بهش میندازی؟
353
00:20:29,504 --> 00:20:30,904
.بله، حتماً، خانم
354
00:20:32,707 --> 00:20:33,907
.الساعه
355
00:20:46,321 --> 00:20:48,655
♪ .زودباش، یکم پودینگ انجیری بیار ♪
356
00:20:48,656 --> 00:20:50,924
♪ .زودباش، یکم پودینگ انجیری بیار ♪
357
00:20:50,925 --> 00:20:53,160
♪ .زودباش، یکم پودینگ انجیری بیار ♪
358
00:20:53,161 --> 00:20:55,095
♪ .و همینالانم بیارش ♪
359
00:20:55,096 --> 00:20:57,765
♪ .تا پودینگ نخوریم، جایی نمیریم ♪
360
00:20:57,766 --> 00:20:59,800
♪ .تا پودینگ نخوریم، جایی نمیریم ♪
361
00:20:59,801 --> 00:21:02,002
♪ .تا پودینگ نخوریم، جایی نمیریم ♪
362
00:21:02,003 --> 00:21:04,071
♪ .پس بیارش همینجا ♪
363
00:21:11,613 --> 00:21:13,580
اون شادترین کریسمسی بود
که تو زندگیم گذروندم
364
00:21:13,581 --> 00:21:15,582
.چه بعد از اونروز، چه قبلش
365
00:21:17,819 --> 00:21:19,887
.بعد از کریسمس، آقای جورج خونه موند
366
00:21:19,888 --> 00:21:21,121
.سرما خورده بود
367
00:21:25,593 --> 00:21:27,928
اگه اینُ بذاری جایی که درد میکنه
368
00:21:27,929 --> 00:21:29,730
.زود کمر درد رو خوب میکنه
369
00:21:30,498 --> 00:21:31,698
من میبرم براش
370
00:21:31,699 --> 00:21:34,001
خانم پارکینسون گفتن که میخوان
آقا تنها باشن تا استراحت کنن
371
00:21:34,002 --> 00:21:35,502
گفتم میبرم براش
372
00:21:37,672 --> 00:21:38,772
تقریباً وقتی که خوب شد
373
00:21:38,773 --> 00:21:40,240
،اواسطِ فوریه بود
374
00:21:40,241 --> 00:21:42,342
و بخش زیادی از ترم دانشگاهیش
رو از دست داده بود
375
00:21:42,343 --> 00:21:44,912
،گفت که تا ترم بعدی شروع شه
تو خونه منتظر میمونه
376
00:21:44,913 --> 00:21:47,881
پس تو خونه میشست
و همهچیز و همهکس اذیتش میکرد
377
00:21:47,882 --> 00:21:50,484
و کُلی زمان برای تلف کردن
و بدونِ کاری برای انجام دادن
378
00:21:50,485 --> 00:21:53,253
که برای مردی با همچین روحیهای
اوضاع خیلی بدیه
379
00:21:53,254 --> 00:21:55,022
متأسفانه هرکاری هم که دلش خواست میکرد
380
00:21:55,023 --> 00:21:57,191
و اصلاً هم جلوی خودش رو نمیگرفت
381
00:21:57,192 --> 00:21:58,725
چونکه، آقا، اگه دنیا باهات خوب رفتار کنه
382
00:21:58,726 --> 00:22:00,661
کمکم باور میکنی که حقت بوده
383
00:22:00,662 --> 00:22:01,828
...جورج
384
00:22:05,166 --> 00:22:07,768
دوست ندارم وقتی برای این اینجا موندی
،که استراحت کنی و خوب شی
385
00:22:07,769 --> 00:22:11,338
ببینم داری با خدمتکارا خوشگذرونی میکنی
386
00:22:11,339 --> 00:22:13,073
مادر... دیگه که اونقدر مریض نیستم
387
00:22:13,074 --> 00:22:14,541
یکم چای بخور
388
00:22:16,344 --> 00:22:17,544
مری
389
00:22:19,914 --> 00:22:21,048
مری، یواشتر
390
00:22:21,049 --> 00:22:22,483
عجله دارم
391
00:22:22,484 --> 00:22:23,650
چرا؟
392
00:22:25,854 --> 00:22:27,821
وقتی داری از این زیر رد میشی، حواستُ جمع کن
393
00:22:27,822 --> 00:22:30,557
،یه بار شنیدم یکی از این تیکه یخها
.زد یه زنه رو کشت
394
00:22:30,558 --> 00:22:32,218
.درست مثل سیخ از وسطش رد شد
395
00:22:38,433 --> 00:22:39,566
396
00:22:41,302 --> 00:22:42,269
تقریباً همون موقعها بود که
397
00:22:42,270 --> 00:22:43,770
داشتم تغییری رو توی
.مری متوجه میشدم
398
00:22:46,875 --> 00:22:48,875
امشب کجا بودی؟
.دلم برای غیبتکردنهامون تنگ شد
399
00:22:50,612 --> 00:22:52,846
خستم، گریس
400
00:22:52,847 --> 00:22:54,948
باید سریع بگیرم بخوابم
401
00:23:15,003 --> 00:23:17,004
دارن میرن اسکیتبازی؟
402
00:23:18,706 --> 00:23:20,907
خودت تا حالا اسکیتبازی کردی؟
403
00:23:21,576 --> 00:23:22,709
نه
404
00:23:34,956 --> 00:23:36,323
بیا
405
00:23:36,324 --> 00:23:37,591
بیا دنبالم، مری
406
00:23:37,592 --> 00:23:39,126
خیلی کار داریم، گریس
407
00:23:42,330 --> 00:23:43,797
به مشکلی برخوردی، مری؟
408
00:23:45,900 --> 00:23:48,235
نمیدونم از کجا همچین
.فکری به سرت زده
409
00:23:54,309 --> 00:23:55,742
.باید دراز بکشی
410
00:23:55,743 --> 00:23:57,511
.حرف ابلهانه نزن
411
00:23:57,512 --> 00:24:01,715
،بخاطر تاس کبابی که دیروز خوردیم بود
.الانهم که همشُ بالا آوردم
412
00:24:01,716 --> 00:24:04,351
من خودمهم تاس کباب خوردم
ولی الان حالم کاملاً خوبه
413
00:24:04,352 --> 00:24:06,753
لطفاً دیگه حرفی دربارهش نزن
414
00:24:08,122 --> 00:24:09,456
خیلیخب
415
00:24:27,942 --> 00:24:29,376
.مریِ عزیزم
416
00:24:30,778 --> 00:24:31,878
،فکر میکنم که نیاز داری
417
00:24:31,879 --> 00:24:33,947
.به یکی اعتماد کنی و پیشش درد و دل کنی
418
00:24:33,948 --> 00:24:36,249
مادر خودم رو هم خیلی
.تو این وضعیت میدیدم
419
00:24:39,988 --> 00:24:42,089
،بهم قول داد که باهام ازدواج کنه
420
00:24:46,260 --> 00:24:48,061
و یه انگشتر هم بهم داد
421
00:24:48,062 --> 00:24:51,732
و یهبارم که شده، میخواستم حرفشُ باور کنم
422
00:24:52,834 --> 00:24:56,370
فکر میکردم مثل بقیهی مردها نباشه
423
00:24:56,371 --> 00:24:58,138
،ولی الان زده زیرِ قولش
424
00:24:58,139 --> 00:25:00,173
و دیگه حتی باهام صحبت هم نمیکنه
425
00:25:00,908 --> 00:25:02,509
نمیدونم چیکار باید کنم
426
00:25:03,411 --> 00:25:04,778
کی، مری؟
427
00:25:15,590 --> 00:25:17,157
نمیتونم بگم
428
00:25:21,095 --> 00:25:24,531
،ولی درست وقتی که بفهمن تو چه دردسری افتادم
.سریع میندازنم بیرون
429
00:25:25,433 --> 00:25:27,100
و بعدش چه بلایی سرم میاد؟
430
00:25:27,101 --> 00:25:29,369
مجبور میشم برم تو خیابونها
431
00:25:29,370 --> 00:25:33,240
و برای ملوانها فاحشگی کنم
تا خرج خودم و بچهمُ در بیارم
432
00:25:34,542 --> 00:25:37,210
،با همچین زندگیای
.خیلی زود به فلاکت میرسم
433
00:25:42,116 --> 00:25:46,319
مری، تو بامعرفتترین دوستیای که دارم
434
00:25:46,320 --> 00:25:48,421
،هرکاری بگی برات میکنم
چه کمکی از دستم بر میاد؟
435
00:25:49,157 --> 00:25:50,424
،حتماً یه پناهگاهی
436
00:25:50,425 --> 00:25:53,694
چیزی پیدا میشه که
.بهت پناه بدن
437
00:25:53,695 --> 00:25:57,597
دخترهای جوون اکثر اوقات
توی همچین جاهایی که میگی، میمیرن
438
00:25:57,598 --> 00:25:59,866
،درست بعد از اینکه بچهشونُ به دنیا آوردن
،تب میکنن
439
00:25:59,867 --> 00:26:02,469
و اونها هم مخفیانه بچهه رو میکشن
440
00:26:02,470 --> 00:26:04,971
.تا توسط دولت بهشون مالیات نخوره
441
00:26:06,607 --> 00:26:09,776
ترجیح میدم ریسکِ جون دادنم
.رو جای دیگه بکنم
442
00:26:12,747 --> 00:26:15,415
اگه من بچهتُ به دنیا بیارم، چی؟
443
00:26:15,416 --> 00:26:18,385
.خودم کمک کردم برادرا و خواهرام بهدنیا بیان
444
00:26:18,386 --> 00:26:19,686
بعدش میتونیم مخفیانه ردش کنیم، بره
445
00:26:19,687 --> 00:26:20,887
.شاید کسیهم نفهمه
446
00:26:20,888 --> 00:26:25,058
گریس، خیلی زود معلوم میشه که حاملهم
447
00:26:25,059 --> 00:26:28,595
،خانم هانی و خانم پارکینسون
.چشمهای تیزی دارن
448
00:26:37,905 --> 00:26:40,741
،باید یهبار دیگه امتحان کنی
449
00:26:40,742 --> 00:26:42,442
.و با این مرد مربوطه صحبت کنی
450
00:26:43,277 --> 00:26:45,979
سعی کن وجدانشُ بیدار کنی
451
00:26:45,980 --> 00:26:49,516
،اگر حتی یکمهم نجابت داشته باشه
.ممکن نیست که حرفتُ زمین بندازه
452
00:27:19,347 --> 00:27:21,081
مری کجاست؟
453
00:27:21,082 --> 00:27:22,816
.رفته دستشویی
454
00:27:22,817 --> 00:27:24,084
احتمالاً داره میلُمبونه
455
00:27:24,085 --> 00:27:25,285
خیلی هم وزن اضافه کرده
456
00:27:25,286 --> 00:27:27,106
،این دختر آخرش انقدر میخوره
.تا دیگه زندگیای برامون نمونه
457
00:27:46,774 --> 00:27:48,441
.بهم یه پنج دلاری داد
458
00:27:48,442 --> 00:27:49,843
!پنج دلار
459
00:27:49,844 --> 00:27:53,079
بچهش انقدر براش ارزش داره
460
00:27:53,080 --> 00:27:56,316
"گفت که: "اینطوری قبولش نمیکنم
461
00:27:56,317 --> 00:27:58,685
گفت که حتی شک داره
بچهه، بچهی خودش باشه
462
00:27:58,686 --> 00:28:02,789
بخاطر اینکه اونقدر باهاش
.راحت و مهربون بودم
463
00:28:02,790 --> 00:28:04,825
،و اگه تهدید کنم که رُسواش میکنم
464
00:28:04,826 --> 00:28:06,259
،همهچیز رو انکار میکنه
465
00:28:06,260 --> 00:28:08,929
،و این آبرویی هم که برام مونده
.رو میبره
466
00:28:11,465 --> 00:28:15,502
گفت که اگه میخوام سریع
،به مشکلاتم پایان بدم
467
00:28:15,503 --> 00:28:18,171
.باید فقط برم و خودکشی کنم
468
00:28:32,420 --> 00:28:33,887
من دوستش داشتم
469
00:28:37,859 --> 00:28:40,226
واقعاً عاشقش بودم
470
00:28:50,071 --> 00:28:51,905
.ولی دیگه نیستم
471
00:28:55,877 --> 00:28:57,711
کجا میریم، مری؟
472
00:28:57,712 --> 00:28:58,812
یه دکتری اینجا داریم که
473
00:28:58,813 --> 00:29:01,381
،وقتی فاحشهها کمک لازمن
.بهشون کمک میکنه
474
00:29:01,382 --> 00:29:03,617
چهطوری میتونه کمکت کنه؟
475
00:29:03,618 --> 00:29:06,152
بهتره اصلاً نپرسی
476
00:29:06,153 --> 00:29:07,954
تا حالا درمورد همچین دکترهایی نشنیدهبودم
477
00:29:07,955 --> 00:29:09,623
مطمئنی، گریس؟
478
00:29:09,624 --> 00:29:11,591
از اینکه پساندازهاتُ بهم قرض بدی؟
479
00:29:11,592 --> 00:29:13,026
.معلومه، با تمامِ وجودم
480
00:29:21,000 --> 00:29:25,000
من "مری ویتنی" اعلام میکنم که بعد از مرگم
.تمام داراییهایم به گریس مارکس سپرده شود
[ مری ویتنی ]
481
00:29:25,206 --> 00:29:27,040
.من ممکنه خیلی زنده نمونم
482
00:29:27,909 --> 00:29:29,476
.ولی تو هنوز زنده خواهیبود
483
00:29:30,678 --> 00:29:31,745
.نرو
484
00:29:31,746 --> 00:29:33,013
.نرو پیشِ این دکتره
485
00:29:33,014 --> 00:29:35,882
.باید برم، دیگه گیر نده گریس
486
00:29:51,499 --> 00:29:53,400
.بیاید داخل، زود
487
00:30:07,348 --> 00:30:08,615
تو همینجا منتظر بمون
488
00:30:08,616 --> 00:30:10,016
،و اگه در اینباره به کسی چیزی بگین
489
00:30:10,017 --> 00:30:11,885
.انکار میکنم که اصلاً دیدمتون
490
00:30:12,820 --> 00:30:14,020
برو، گریس -
نه -
491
00:30:14,021 --> 00:30:15,455
!گریس، برو
492
00:30:46,354 --> 00:30:47,554
!مری
493
00:30:49,290 --> 00:30:50,590
!مری
494
00:30:51,892 --> 00:30:53,426
!مری
495
00:31:22,960 --> 00:31:24,060
496
00:31:28,570 --> 00:31:30,738
چی شد؟
497
00:31:30,739 --> 00:31:34,408
،یه چاقو کرد داخل شکمم
و یهچیزی رو بُرید
498
00:31:35,877 --> 00:31:37,545
،گفت که الان درد و خونریزی میگیرم
499
00:31:37,546 --> 00:31:39,206
.ولی بعدش دیگه خوب میشم
500
00:31:40,515 --> 00:31:42,083
...اون که
501
00:31:42,084 --> 00:31:45,619
گریس، باید برگردی سرِ کارت
و گرنه شک میکنن
502
00:31:47,222 --> 00:31:49,890
.بگو من رفتم یهچیزی بگیرم
503
00:31:51,026 --> 00:31:52,226
نمیشه که تنهات بذارم
504
00:31:52,227 --> 00:31:53,928
.گریس، راهی نداره
505
00:31:54,830 --> 00:31:56,797
.نباید متوجهم بشن
506
00:32:18,320 --> 00:32:21,622
،قشنگ میتونم بفهمم که فکر میکنید
.عمل شرورانهای
507
00:32:21,623 --> 00:32:24,191
،اون چیزی که توی شکمش بُریده بود
خب البته، بچهش بوده
508
00:32:25,293 --> 00:32:27,261
به نظر خودم هم
واقعاً عمل شرورانهای بود
509
00:32:29,564 --> 00:32:33,534
ولی اینُ هم میدونستم که یا اونطوری یه جسد
.رو دستمون میموند، یا طورِ دیگه جفتشون میمردن
510
00:32:33,535 --> 00:32:35,936
،برای اینکه اگه سقط نمیکرد
.حتماً خودکشی میکرد
511
00:32:36,972 --> 00:32:38,038
پس نتونستم به خودم اجازه بدم که
512
00:32:38,039 --> 00:32:39,907
برم و بهخاطر کارش، سرزنشش کنم
513
00:32:53,789 --> 00:32:55,656
،بذار یکی رو خبر کنم
خیلی درد داری
514
00:32:56,858 --> 00:32:59,427
.نه، گریس، نباید به کسی بگی
515
00:32:59,428 --> 00:33:01,662
اگه اینکارُ بکنی، دیگه کارم خوندهست
516
00:33:01,663 --> 00:33:04,698
امشب رو روی زمین میخوابم
517
00:33:04,699 --> 00:33:06,200
تا تو راحتتر باشی
518
00:33:07,702 --> 00:33:09,236
گریس
519
00:33:09,237 --> 00:33:10,337
بله
520
00:33:10,338 --> 00:33:11,805
خیلی عصبانیام
521
00:33:12,374 --> 00:33:14,375
خیلی خیلی عصبانیم
522
00:33:17,846 --> 00:33:19,413
گریس، یه قصه برام تعریف کن
523
00:33:21,249 --> 00:33:23,818
،تنها قصههای قشنگی که بلدم
اونایین که خودت برام تعریف کردی
524
00:33:23,819 --> 00:33:25,286
پس همونها رو برام تعریف کن
525
00:33:26,721 --> 00:33:30,257
قصهی فرارِ "ویلیام لیون مککنزی" رو برام بگو
526
00:33:34,930 --> 00:33:38,165
،ویلیام لیون مککنزی مرد نجیبی بود
527
00:33:38,166 --> 00:33:39,800
که رهبرِ شورش اینجا بود
528
00:33:40,836 --> 00:33:42,670
بعد از اینکه قیامشون با شکست
،مواجه شد
529
00:33:42,671 --> 00:33:45,706
،و میخونهی مونتگومری
رو به آتیش کشیدن
530
00:33:45,707 --> 00:33:48,008
.رفت طرفِ ایالت متحدهی آمریکا
531
00:33:48,810 --> 00:33:51,178
افراد خیلی زیادی
سعی کردن مخفیش کنن
532
00:33:51,179 --> 00:33:53,914
و توی مزرعههاشون ازش محافظت کنن
533
00:33:53,915 --> 00:33:56,116
و وقتی که توی راه میدیدنش
،به جایی چیزی درز نمیدادن
534
00:33:56,117 --> 00:33:58,352
چونکه کاناداییها آزادی و اختیار میخوان
535
00:33:58,353 --> 00:34:00,354
،هنوز آزادیای ندارن
ولی یه روز بهش میرسن
536
00:34:01,523 --> 00:34:03,891
،چونکه ما شکست نخوردیم
537
00:34:03,892 --> 00:34:05,960
.فقط هنوز پیروز نشدیم
538
00:34:07,496 --> 00:34:09,997
،اون جملهای که بهت یاد دادمُ تکرار کن
539
00:34:11,833 --> 00:34:14,201
،طبق قانون"
540
00:34:14,202 --> 00:34:17,771
،نباید بدونِ رضایت خودمون، ازمون مالیات بگیرن"
541
00:34:17,772 --> 00:34:20,140
،توسط افراد انتخابیِ خودمون"
542
00:34:20,141 --> 00:34:23,177
،ولی دولتی شرور و استبدادی"
543
00:34:23,178 --> 00:34:25,646
،این قانون رو پایمال کرده"
544
00:34:25,647 --> 00:34:27,381
،این مالیاتها رو بین خودشون تقسیم کردن"
545
00:34:27,382 --> 00:34:31,151
،و اعلام کردن که، سَوای هر عدالتی"
546
00:34:31,152 --> 00:34:34,622
به ارابهسواری توی ارابههای باشکوهشون"
،ادامه میدن
547
00:34:34,623 --> 00:34:38,893
،و با پولی که از ما میگیرن"
،توی کاخهاشون به عیاشی ادامه میدن
548
00:34:38,894 --> 00:34:43,697
،چونکه ما رعیتهای نادون، فقیر"
و بیروحی هستیم که
549
00:34:43,698 --> 00:34:47,067
،زاده شدیم تا برای افراد بلندمرتبه حمالی کنیم"
550
00:34:47,068 --> 00:34:48,369
اما این رعیتها کمکم دارن"
551
00:34:48,370 --> 00:34:50,137
،به خودشون میان"
552
00:34:50,138 --> 00:34:51,906
،و قدرتشون رو حس میکنن"
553
00:34:51,907 --> 00:34:57,177
،خیلی وقته که این روحانیونِ "بال" دارن فریبمون میدن"
[ امپراطورهای باستان ]
554
00:34:57,178 --> 00:35:00,714
،که پولهای حرام میگیرند"
،و کارهای شرورانهای انجام میدهند
555
00:35:00,715 --> 00:35:03,551
،و هر کدوم دنبالِ رسیدن به منفعت خودشونن"
556
00:35:03,552 --> 00:35:04,985
!کاناداییها"
557
00:35:06,788 --> 00:35:08,622
آزادی را دوست دارید؟"
558
00:35:08,623 --> 00:35:10,057
.میدونم که دارید"
559
00:35:10,725 --> 00:35:12,660
از ظلم و ستم بیزارید؟"
560
00:35:12,661 --> 00:35:14,395
"کسی جرئتِ انکارش را دارد؟"
561
00:36:06,114 --> 00:36:08,282
!گریس! مری! دیرتون شده
562
00:36:08,283 --> 00:36:11,385
!بلند شین! خانمِ پارکینسون عصبانی شده
563
00:36:19,894 --> 00:36:21,295
...مری
564
00:36:23,765 --> 00:36:24,898
...پروردگارا
565
00:36:26,468 --> 00:36:27,968
مُرده
566
00:36:39,881 --> 00:36:41,148
وضعیت بد خرابه
567
00:36:42,651 --> 00:36:44,251
تو همینجا بمون
568
00:37:00,135 --> 00:37:01,401
مری
569
00:37:03,972 --> 00:37:05,739
داری نقش بازی میکنی؟
570
00:37:19,187 --> 00:37:21,488
.این هتک آبرو و رسواییه
571
00:37:21,489 --> 00:37:22,923
عجب بوی زنندهای
572
00:37:22,924 --> 00:37:24,224
بوی قصابی میده
573
00:37:31,866 --> 00:37:33,634
،درست زیرِ سقف خونهی خودم
574
00:37:35,303 --> 00:37:37,271
.عجب دختر آبزیرکاهی
575
00:37:39,841 --> 00:37:42,743
گریس، چرا منُ در جریان موضوع
قرار ندادی؟
576
00:37:43,478 --> 00:37:45,179
خواهش میکنم، خانم
577
00:37:45,180 --> 00:37:47,014
مری بهم گفت که نگم
578
00:37:47,015 --> 00:37:48,515
گفت که صبح حالش بهتر میشه
579
00:37:48,516 --> 00:37:50,250
!نمیدونستم که قراره بمیره
580
00:37:50,251 --> 00:37:53,287
،اصلاً کار درستی نکردی، گریس
مرده کی بوده؟
581
00:37:53,288 --> 00:37:55,155
،اون مرتیکهی رذل باید دستش رو بشه
582
00:37:55,156 --> 00:37:56,790
،و برای جنایتی که کرده
.تقاص پس بده
583
00:37:56,791 --> 00:37:58,358
میدونی کیه، گریس؟
584
00:37:58,359 --> 00:38:00,494
،با یه آقازاده بیرون میرفت
با هم نامزد بودن
585
00:38:00,495 --> 00:38:03,230
ولی... مرده زد زیرِ قولش
.و باهاش ازدواج نمیکرد
586
00:38:04,265 --> 00:38:05,666
کدوم آقازاده؟
587
00:38:05,667 --> 00:38:07,801
خواهش میکنم، خانم، من خبری ندارم
588
00:38:07,802 --> 00:38:09,670
فقط گفت که اگه میفهمیدین
،کار کی بوده
589
00:38:09,671 --> 00:38:10,971
.اصلاً خوشتون نمیومد
590
00:38:14,676 --> 00:38:16,443
دیگه صحبتی در اینباره نمیکنیم
591
00:38:17,746 --> 00:38:19,613
،چرا که فقط نکبت به بار میاره
،و فایدهای هم نداره
592
00:38:19,614 --> 00:38:21,448
.چون کاریه که شده
593
00:38:23,485 --> 00:38:26,720
،برای احترام به مُتوفی
.به کسی نمیگیم که چطوری مُرده
594
00:38:26,721 --> 00:38:29,957
،میگیم که تب و لرز گرفته بوده
595
00:38:30,725 --> 00:38:31,892
اینطوری به نفع همهست
596
00:38:36,064 --> 00:38:38,565
،تمامِ اون مدت مری روی تخت بود
.و داشت حرفامونُ میشنید
597
00:38:40,268 --> 00:38:44,505
،داشت نقشههایی که داشتیم میکشیدیم
تا درمورد مرگش دروغ بگیم رو میشنید
598
00:38:44,506 --> 00:38:46,846
و منم با خودم فکر میکردم، که حتماً
.خیلی از این قضیه خوشحال نیست
599
00:38:48,209 --> 00:38:50,043
اون دکتر بود که با چاقوش
.مری رو کشت
600
00:38:50,044 --> 00:38:52,813
.اون و اون آقازادهه
601
00:38:52,814 --> 00:38:54,515
بخاطر اینکه همیشه اونی که
،ضربهی آخرش رو میزنه
602
00:38:54,516 --> 00:38:55,749
قاتلِ اصلی نیست
603
00:38:58,186 --> 00:39:00,888
،مری توسط اون آقازادهی ناشناس
.به قتل رسیده بود
604
00:39:00,889 --> 00:39:02,890
و درست مثل این میموند که
طرف اون چاقو رو برمیداشت
605
00:39:02,891 --> 00:39:04,524
.و خودش فرو میکرد تو بدنش
606
00:39:17,972 --> 00:39:19,339
بذار بیام داخل
607
00:39:21,876 --> 00:39:24,611
،حالا هم اینجا رو تمییز کنید
.گریس تو هم لباساتُ بپوش
608
00:39:25,480 --> 00:39:28,215
دخترا، تا وقتی که ظاهر
،آبرومندانهتری به مری بدیم
609
00:39:28,216 --> 00:39:30,851
.از مرگش پیشِ کسی حرفی نزنید
610
00:39:34,923 --> 00:39:37,324
،ملحفهی تختش، و لباسخواب
611
00:39:37,325 --> 00:39:39,993
،و زیر پیراهنیش رو بردارین
.و خونها رو ازشون پاک کنید
612
00:39:39,994 --> 00:39:43,263
بدنش رو هم بشورید، و
.تشک رو هم ببرید و آتیش بزنید
613
00:39:44,199 --> 00:39:45,732
لباسخواب دیگهای هم داره؟
614
00:39:47,001 --> 00:39:48,402
برای خودمُ تنش میکنم
615
00:39:53,474 --> 00:39:56,376
داستان ادامهدار تر از چیزیه
.که ما میبینیم
616
00:39:59,514 --> 00:40:01,448
تو فکرم این آقازادهه کی بوده
617
00:40:01,449 --> 00:40:03,250
هر کی که هست، حتماً داره
دقیقاً همینالان
618
00:40:03,251 --> 00:40:04,384
از صبحونهش لذت میبره
619
00:40:04,385 --> 00:40:05,686
و ذرهای هم به این مریِ بیچارهی ما
.فکر نمیکنه
620
00:40:05,687 --> 00:40:08,155
که هیچ فرقی هم با لاشهی حیوونی که
.توی قصابی آویزونه، نداره
621
00:40:08,156 --> 00:40:10,824
.این "مصبیت حوا"ست که سر همهمون میاد
622
00:40:10,825 --> 00:40:12,726
اگه مری زنده بود، به حرفت میخندید
623
00:40:21,636 --> 00:40:23,070
بذار بیام داخل
624
00:40:27,208 --> 00:40:28,275
چیکار میکنی؟
625
00:40:28,276 --> 00:40:29,476
.هوا بدجوری الان سرده
626
00:40:29,477 --> 00:40:30,697
این بو داره حالمُ خراب میکنه
627
00:40:31,980 --> 00:40:34,414
راست میگه، باید بذاریم
هوای اتاق عوض شه
628
00:40:35,917 --> 00:40:37,517
...امیدوارم کار از کار نگذشته باشه
629
00:40:37,518 --> 00:40:39,052
چطور گریس؟
630
00:40:40,321 --> 00:40:41,888
برای اینکه روحش از پنجره بره بیرون
631
00:40:55,436 --> 00:40:57,337
متوجه شدم که یادم رفته، پنجره رو باز کنم
632
00:40:57,338 --> 00:40:59,306
تا به روحش اجازه بدیم که بره
633
00:40:59,307 --> 00:41:01,275
حتماً اشتباهی شنیدم
634
00:41:01,276 --> 00:41:04,378
"فکر کردم که شنیدم میگفت، "بذار بیام داخل
635
00:41:04,379 --> 00:41:06,713
"ولی حتماً گفته، "بذار خارج شم
636
00:41:29,532 --> 00:41:30,699
گریس
637
00:41:30,700 --> 00:41:32,434
.گریس، بلند شو
638
00:41:32,435 --> 00:41:33,935
بیدار شو دیگه
639
00:41:34,804 --> 00:41:36,805
گریس، عزیزم، تو رو خدا
640
00:41:36,806 --> 00:41:38,473
گریس
641
00:41:38,474 --> 00:41:40,442
گریس، دیگه موقعِ بیدار شدنه
642
00:41:48,985 --> 00:41:50,852
گریس
643
00:41:50,853 --> 00:41:55,557
♪ وقتی تو دنیای قشنگ و نورانیای... ♪
644
00:41:55,558 --> 00:41:57,993
♪ که برای خودمونه، زندگی میکنیم ♪
645
00:41:57,994 --> 00:41:59,561
گریس
646
00:41:59,672 --> 00:42:02,374
♪ و اون نوری که احاطهمون کرده ♪
647
00:42:02,375 --> 00:42:05,777
♪ از درونِ خودمونه ♪
648
00:42:05,778 --> 00:42:09,247
♪ نه، اینطور نیست ♪
649
00:42:09,749 --> 00:42:12,584
♪ باور کن ♪
650
00:42:12,585 --> 00:42:15,420
♪ توی اون زمانهی شاد ♪
651
00:42:15,421 --> 00:42:17,856
♪ میتونیم عشق بهورزیم ♪
652
00:42:17,857 --> 00:42:22,894
♪ چونکه ممکنه ساعات زیادی برامون باقی نمونده باشه ♪
653
00:42:30,870 --> 00:42:32,136
گریس
654
00:42:39,578 --> 00:42:42,046
گریس، من کجام؟
655
00:42:43,549 --> 00:42:45,817
اینجایی، گریس
656
00:42:45,818 --> 00:42:47,785
توی اتاقِ مری
657
00:42:48,988 --> 00:42:50,088
گریس کجاست؟
658
00:42:50,089 --> 00:42:51,723
گریس خودتی دیگه، عزیزم
659
00:42:51,724 --> 00:42:52,991
گریس
660
00:42:53,626 --> 00:42:55,460
دوستت مری فوت کرد
661
00:42:55,461 --> 00:42:57,695
شوک زیادی بهت وارد شده
662
00:42:58,264 --> 00:42:59,898
گریس کجاست؟
663
00:43:00,733 --> 00:43:01,833
چه اتفاقی افتاده؟
664
00:43:01,834 --> 00:43:03,234
گریس کجاست؟
665
00:43:03,235 --> 00:43:04,436
.تو گریسی، تو گریسی دیگه
666
00:43:04,437 --> 00:43:05,537
مری مُرده
667
00:43:05,538 --> 00:43:06,838
!نه، نه
668
00:43:06,839 --> 00:43:08,273
!گریس گم شده. باید برم دنبالش
669
00:43:08,274 --> 00:43:10,408
عزیزم، متأسفانه شوکی
.بزرگی بهت وارد شده
670
00:43:10,409 --> 00:43:13,178
و تعجبی هم نداره با توجه به
.این شوکی که این موضوع به بار میاره
671
00:43:13,179 --> 00:43:15,079
.نه، گریس گم شده. باید پیداش کنم
672
00:43:15,080 --> 00:43:16,351
.گریس، مری مرده
673
00:43:16,352 --> 00:43:19,175
.مری مرده
.تو کنار مایی، و حالتهم خوبه
674
00:43:37,036 --> 00:43:39,471
،وقتی بیدار شدم
یه روز گذشته بود
675
00:43:39,472 --> 00:43:41,239
و دوباره متوجه شده بودم که گریساَم
676
00:43:41,240 --> 00:43:43,441
و اینکه مری مرده بود
677
00:43:43,442 --> 00:43:44,676
و اون شبی رو به یاد آوردم که
678
00:43:44,677 --> 00:43:46,711
پوستهای سیب مینداختیم پشت سرمون
679
00:43:46,712 --> 00:43:49,314
و مری هم بعد از سه بار امتحان
نتونست سیبها رو درست پوست بگیره
680
00:43:49,315 --> 00:43:51,249
و اونموقع همهش به واقعیت پیوسته بود
681
00:43:51,250 --> 00:43:53,651
،چونکه نه با کسی ازدواج کرده بود
.و نه دیگه میتونست
682
00:43:55,321 --> 00:43:57,755
ولی هیچ خاطرهای از هیچکار
،یا حرفی که توی بیداریِ
683
00:43:57,756 --> 00:44:00,925
بین دو تا خوابِ بلندی که داشتم
.زده بودم، نداشتم
684
00:44:00,926 --> 00:44:02,660
هیچ خاطرهای؟ -
.هیچی -
685
00:44:03,863 --> 00:44:05,363
و این نگرانم میکرد
686
00:44:37,663 --> 00:44:40,498
،و اینطور بود که شادترین دورهی زندگیم
.تموم شد و رفت
687
00:44:41,867 --> 00:44:43,535
!الان نه، خواهش میکنم
688
00:44:43,536 --> 00:44:45,236
فکر میکنم خانم لیدیا باشه
689
00:44:48,641 --> 00:44:51,075
،فقط میخواستم مطمئن شم
.ببینم چیزی لازم دارین یا نه
690
00:44:51,076 --> 00:44:52,510
نه، نه، چیزی لازم نداریم
691
00:44:52,511 --> 00:44:53,611
لطفاً برید و در رو ببندید
692
00:45:00,085 --> 00:45:01,719
باید اون دامنُ کوتاه کنم
693
00:45:01,720 --> 00:45:03,384
توی آب و هوا، توی خاک و گل کشیده میشه
694
00:45:03,385 --> 00:45:04,319
...گریس، میشه
695
00:45:04,320 --> 00:45:05,620
اگه قرار باشه این جلساتمون
،این قدر طولانی باشه
696
00:45:05,621 --> 00:45:07,361
یه هفته یا بیشتر طول میکشه
.تا کارِ این ملحفه رو تموم کنم
697
00:45:10,125 --> 00:45:11,826
ممنونم، گریس
698
00:45:24,006 --> 00:45:26,841
تو از من اطلاعات میخوای، دکتر
699
00:45:33,883 --> 00:45:35,750
اطلاعات ممنوعه
700
00:45:40,990 --> 00:45:43,591
.اطلاعاتی که تیره و تاره
701
00:45:46,795 --> 00:45:49,831
اطلاعاتی که با نزول
.به درونِ سیاهچالهای سقوط کرده
702
00:46:09,485 --> 00:46:12,453
شما میخوای به جایی نفوذ کنید
.که من اصلاً نمیتونم سمتش برم
703
00:46:12,454 --> 00:46:15,056
چیزهایی رو ببینید که من هرگز
.توانایی دیدنشون در خودم رو ندارم
704
00:46:16,358 --> 00:46:19,594
میخواین که بدنمُ بشکافین
.و نگاه عمیقی به درونش بندازین
705
00:46:21,463 --> 00:46:23,364
میخواین که
706
00:46:23,365 --> 00:46:26,367
قلبِ تپنده و زنونهی من رو
.توی دستاتون بگیرید
707
00:46:31,711 --> 00:46:39,711
« AbG مترجـم: سـروش »
708
00:46:39,735 --> 00:46:44,735
«« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »»
WwW.TakMovie.Co
709
00:46:44,759 --> 00:46:49,759
« دانلود زیرنویس و نکات ریز مترجمی در کانال تلگرامیِ ما »
::. @AbG_Sub .::
710
00:46:49,783 --> 00:46:53,783
« T.Me/Soroush_abg »
«« Soroushabg@Yahoo.Com »»
711
00:46:53,807 --> 00:46:56,807
« ☺ .امیدوارم از تماشای این قسمت لذت بردهباشید »