1
00:00:56,516 --> 00:01:00,144
NOTTE BRAVA A LAS VEGAS
2
00:01:02,939 --> 00:01:04,482
- Okay. Tieni, amore.
- Ah, grazie.
3
00:01:04,649 --> 00:01:08,486
Ho provato banana, noci e germogli, oggi.
Un piccolo cambiamento di andatura.
4
00:01:08,653 --> 00:01:12,031
Qualcuno merita qualcosa
di speciale per il suo compleanno.
5
00:01:12,282 --> 00:01:13,324
Sì, perfetto.
6
00:01:13,491 --> 00:01:16,035
Ho prenotato per stasera da "Babbo"
alle otto e mezza.
7
00:01:16,286 --> 00:01:20,665
Forse potremmo parlare di...
non so... stabiliamo una data?
8
00:01:20,832 --> 00:01:23,459
Hai fatto un programma per decidere
un programma?
9
00:01:23,626 --> 00:01:25,670
- Perché, è già successo?
- Sì, è successo.
10
00:01:25,837 --> 00:01:27,839
- Scusa.
- Non fa niente.
11
00:01:28,006 --> 00:01:30,842
- Allora ci vediamo dopo. Okay?
- Ehi, ehi, ehi, ehi!
12
00:01:31,009 --> 00:01:32,677
- Ti amo.
- Ah, anch'io ti amo.
13
00:01:32,844 --> 00:01:34,345
- Ciao.
- Ciao.
14
00:01:34,512 --> 00:01:37,015
- Buon compleanno.
- Anche a te.
15
00:01:41,644 --> 00:01:44,355
Buonasera, signore, vorrebbe comprare
dei biscottini?
16
00:01:44,564 --> 00:01:48,860
Io vorrei... io... vorrei tanto...
Solo che--
17
00:01:49,319 --> 00:01:52,864
- Purtroppo, non ho soldi.
- E io non ho biscottini.
18
00:01:56,367 --> 00:01:58,202
Jack?
19
00:01:58,870 --> 00:02:01,039
Mi serve la chiave.
20
00:02:09,839 --> 00:02:11,549
Cavolo! Cavolo... ma è...
21
00:02:12,759 --> 00:02:13,926
- La chiave?
- Cosa?
22
00:02:14,093 --> 00:02:17,013
No. Voglio la chiave. Materialmente
la chiave del tuo appartamento...
23
00:02:17,180 --> 00:02:20,350
...così non aspetto fuori quando mi metto
questi quattro stracci da troietta.
24
00:02:20,516 --> 00:02:22,352
Non voglio vivere con te.
25
00:02:22,769 --> 00:02:24,604
Senza offesa.
26
00:02:24,771 --> 00:02:27,273
L'ho detto nella maniera
più carina possibile.
27
00:02:27,482 --> 00:02:31,027
Ma tu non sei proprio il fidanzato
da portare sino al matrimonio.
28
00:02:31,194 --> 00:02:33,905
E ne sono molto fiero.
Fierissimo.
29
00:02:34,197 --> 00:02:36,074
Devo andare.
Ci vediamo la prossima settimana.
30
00:02:36,240 --> 00:02:40,244
Che facciamo? "Madre salvata"
e "sexy vigile del fuoco scamiciados?"
31
00:03:09,148 --> 00:03:11,943
- Ciao, McNally.
- Ciao, Chong.
32
00:03:18,408 --> 00:03:20,284
Dio!
33
00:03:21,119 --> 00:03:22,286
Mi scusi.
34
00:03:24,247 --> 00:03:25,790
- Non adesso.
- Ehi, Ehi.
35
00:03:26,040 --> 00:03:28,835
Ehi, ehi, ecco qua.
Sì, così va bene.
36
00:03:29,043 --> 00:03:32,296
Ah, sì, è una bella forma, questa.
Continuiamo così, eh?
37
00:03:32,463 --> 00:03:35,758
Questa è una bellissima impiallacciatura.
Mettiamola sulla rifinitura e siamo a posto.
38
00:03:35,925 --> 00:03:39,262
- Benissimo.
- Ehi, Jack. Lo sai che ore sono?
39
00:03:39,429 --> 00:03:41,347
Non ti sento. Siamo--
40
00:03:41,639 --> 00:03:45,101
Siamo impegnati qui, perdo
la concentrazione. Mi posso segare le dita.
41
00:03:45,268 --> 00:03:48,146
- Sei fuori.
- Stupendo, ci facciamo un giro, ragazzi!
42
00:03:48,354 --> 00:03:51,065
- Sei fuori, licenziato!
- Un bel giretto!
43
00:03:52,608 --> 00:03:54,026
E va bene.
44
00:03:54,193 --> 00:03:57,280
Facciamo una partita.
Se vinci, me ne vado.
45
00:03:57,572 --> 00:04:00,491
Se vinco io, ho una seconda chance.
46
00:04:00,658 --> 00:04:03,327
Non è più una seconda chance
se ne hai già avute cento.
47
00:04:12,336 --> 00:04:16,507
Nove a sette.
Mi tengo il mio posto. Sì.
48
00:04:19,802 --> 00:04:22,805
Okay, e va bene.
Te ne faccio fare uno.
49
00:04:22,972 --> 00:04:25,391
Sai una cosa?
Tu dovresti essere il futuro capo...
50
00:04:25,600 --> 00:04:28,019
...ma sei troppo impegnato
a darti alla pazza gioia.
51
00:04:28,186 --> 00:04:31,522
A un certo punto, dovrai prendere
in mano la tua vita e diventare uomo.
52
00:04:35,818 --> 00:04:37,195
Otto a nove. Disoccupato.
53
00:04:37,361 --> 00:04:39,864
Mi hai veramente rotto. Vuoi giocare?
54
00:04:42,825 --> 00:04:45,369
Nove a nove. Vai alla mensa dei poveri.
Che gran bontà.
55
00:04:50,541 --> 00:04:52,710
Okay, non era neanche
un tiro questo, dai.
56
00:04:52,877 --> 00:04:54,670
Il capo ti ha stracciato!
57
00:04:55,213 --> 00:04:57,882
Dieci a nove, è finita, Jack.
58
00:05:01,844 --> 00:05:06,057
- Sai una cosa? È ridicolo.
- Sai qual è il tuo problema?
59
00:05:06,224 --> 00:05:10,895
Non sai stare sotto pressione.
Appena pensi di perdere, molli subito.
60
00:05:14,065 --> 00:05:15,441
La partita è finita, Jack.
61
00:05:15,650 --> 00:05:17,777
Non fraintendermi,
sei come un figlio per me.
62
00:05:17,944 --> 00:05:20,863
Papà, io sono tuo figlio.
63
00:05:21,197 --> 00:05:23,908
Sì. Ma è ora di tagliare il cordone.
64
00:05:24,075 --> 00:05:26,244
Libera la tua scrivania.
65
00:05:31,207 --> 00:05:33,042
Mason non se l'immagina.
Nella maniera più assoluta.
66
00:05:33,209 --> 00:05:36,462
- Ma sei patetica o...?
- Che c'è? Ho esagerato, è troppo?
67
00:05:37,421 --> 00:05:40,174
No, no, mi pare la giusta dose
di esagerazione.
68
00:05:40,758 --> 00:05:43,135
Che è quella che manca qui.
Possiamo cominciare a bere?
69
00:05:43,302 --> 00:05:47,098
- Certo. Guarda. Questi sono per Mason.
- Che cos'è?
70
00:05:47,431 --> 00:05:48,766
Las Vegas? Ma tu non la odiavi,
Las Vegas?
71
00:05:48,933 --> 00:05:53,688
Sì, però, insomma, è per questo che
si chiama regalo, perché è altruista.
72
00:05:53,938 --> 00:05:55,731
Grazie.
73
00:05:57,483 --> 00:05:59,944
Okay, gente, ascoltatemi.
Io lo faccio entrare.
74
00:06:00,111 --> 00:06:03,573
Accendo le luci, e a quel punto
voi urlate "sorpresa".
75
00:06:03,739 --> 00:06:05,616
Funzionano così le feste
a sorpresa.
76
00:06:05,783 --> 00:06:08,703
Dai, ragazzi, nascondetevi.
Dai, dai, dai, dai.
77
00:06:13,958 --> 00:06:15,293
- Ciao, tesoro.
- Ciao.
78
00:06:15,459 --> 00:06:18,462
Bentornato a casa. Ciao.
Buon compleanno. Okay, vieni dentro.
79
00:06:18,629 --> 00:06:20,506
Senti, Joy, noi dobbiamo parlare.
80
00:06:20,715 --> 00:06:24,010
- Okay, allora parliamo dentro, dai, vieni.
- No, non posso, altrimenti non lo farò.
81
00:06:24,302 --> 00:06:26,804
- Non c'è un modo facile per dirlo.
- E va bene, allora non dirlo.
82
00:06:26,971 --> 00:06:31,142
Pensalo, e poi più tardi io cerco di scoprire
che stavi pensando. Adesso entriamo.
83
00:06:31,309 --> 00:06:34,145
No, no, non posso aspettare, Joy.
84
00:06:34,770 --> 00:06:37,648
Tu sai che io ho un lavoro
molto importante. Giusto?
85
00:06:37,815 --> 00:06:40,651
E allora, quando torno a casa, voglio
che questo posto sia un rifugio.
86
00:06:40,943 --> 00:06:43,613
Ma ultimamente, non lo è.
87
00:06:44,322 --> 00:06:48,868
Sì. Il sesso è grandioso, sai?
88
00:06:49,035 --> 00:06:52,038
Sul serio, è fantastico, e non so dirti
quanto apprezzi tutti i giochetti...
89
00:06:52,246 --> 00:06:54,624
...sadomaso che hai sperimentato
sulle mie palle.
90
00:06:54,790 --> 00:06:58,169
Ma il resto è così sfibrante.
91
00:06:58,461 --> 00:07:02,548
E tu sei sempre super in palla, con tutti
i tuoi programmi e le pianificazioni, è--
92
00:07:03,132 --> 00:07:04,759
Io non voglio sposarti, Joy.
93
00:07:06,552 --> 00:07:08,679
Ti lascio.
94
00:07:09,680 --> 00:07:11,015
Beh, anzi, questa è casa mia...
95
00:07:11,182 --> 00:07:14,060
...quindi, tecnicamente, saresti tu
quella che se ne deve andare.
96
00:07:14,268 --> 00:07:16,187
Stai piangendo?
97
00:07:18,564 --> 00:07:20,524
Sorpresa.
98
00:07:20,691 --> 00:07:24,028
- Oh, merda liquida.
- Sì.
99
00:07:24,195 --> 00:07:27,573
Ehi. Ehi--
100
00:07:28,908 --> 00:07:30,368
Hai idea di quanti soldi
gli ho fatto guadagnare?
101
00:07:30,534 --> 00:07:33,371
Sei il mio avvocato, posso fargli
causa per qualche cosa?
102
00:07:33,537 --> 00:07:36,540
Beh, il problema se fai causa
a tuo padre, è che è il tuo papà.
103
00:07:36,707 --> 00:07:38,834
Sarebbe contento, penserebbe
che siamo in sintonia.
104
00:07:39,293 --> 00:07:43,172
Forse sarebbe vero, che ne sai.
Portalo in tribunale, magari è carino.
105
00:07:43,339 --> 00:07:45,007
Come faccio con i soldi?
106
00:07:45,174 --> 00:07:47,551
E te ne rendi conto solo adesso?
Affascinante.
107
00:07:47,718 --> 00:07:50,888
Potrei fare un sacco di cose per soldi.
Sono piuttosto bravino.
108
00:07:51,055 --> 00:07:54,183
Scommettiamo cinque dollari
che finisco questa birra prima di te.
109
00:07:54,350 --> 00:07:55,768
Davvero?
110
00:07:55,935 --> 00:07:57,687
Ci sto.
111
00:07:59,522 --> 00:08:01,399
E poi non mi merita.
112
00:08:01,565 --> 00:08:03,693
- Ecco come la penso sulla questione.
- Okay.
113
00:08:03,859 --> 00:08:07,905
Una volta a settimana mandiamo uno degli
amici di mio fratello a casa di Mason...
114
00:08:08,072 --> 00:08:10,908
...a suonare alla porta,
e quando lui apre, parte e...
115
00:08:11,075 --> 00:08:14,412
...bang! Un bel pugno dritto nelle palle.
116
00:08:14,578 --> 00:08:16,080
Lui crolla come un sacco di patate.
117
00:08:16,247 --> 00:08:18,916
E mentre si contorce per terra,
urlando: "Perché?"...
118
00:08:19,083 --> 00:08:20,626
...quello gli risponde: "Lo sai perché!"
119
00:08:23,629 --> 00:08:27,383
- L'hai avuta ora l'idea?
- Ci ho pensato venendo qua.
120
00:08:28,092 --> 00:08:29,552
Sei un bambino.
121
00:08:29,844 --> 00:08:32,430
Che è quello? Che cos'è quello?
122
00:08:32,596 --> 00:08:33,764
Doppio o niente.
123
00:08:33,931 --> 00:08:35,599
- Joy, devi toglierti il suo anello.
- No.
124
00:08:35,766 --> 00:08:39,770
Mi sa-- Mi sa che me lo metto
sull'altra mano.
125
00:08:40,646 --> 00:08:44,108
Sei una spada. Davvero,
sei una spada. Cioè, tu-- Sei fortunato.
126
00:08:44,483 --> 00:08:47,611
- Non mi sento bene.
- Dobbiamo capitalizzare questa capacità.
127
00:08:47,778 --> 00:08:49,447
- Sai cosa ti farà stare meglio?
- Cosa?
128
00:08:49,613 --> 00:08:52,616
Qual è il posto dove uno
può diventare un vero uomo?
129
00:08:52,783 --> 00:08:53,826
Le scuole serali?
130
00:08:53,993 --> 00:08:57,413
Dove si può andare per dimenticare
tutti i guai...
131
00:08:57,580 --> 00:08:59,248
...e comportarsi come un'idiota totale?
132
00:08:59,415 --> 00:09:03,753
Sto parlando di un posto
e un posto solo, amico mio.
133
00:09:03,919 --> 00:09:06,255
- Non dire Las Vegas.
- Ti prego, dì Las Vegas.
134
00:09:06,422 --> 00:09:08,132
- Las Vegas, baby.
- Las Vegas?
135
00:09:08,299 --> 00:09:09,592
- Las Vegas?
- Cosa?
136
00:09:09,759 --> 00:09:12,303
- Assapora la parola in bocca. Pensaci su.
- Las Vegas.
137
00:09:12,470 --> 00:09:14,096
- Las Vegas.
- Spensierata.
138
00:09:14,263 --> 00:09:16,140
- Dillo con convinzione.
- Spontanea.
139
00:09:16,307 --> 00:09:17,933
- Non ti sento!
- Las Vegas!
140
00:09:18,100 --> 00:09:19,518
- Las Vegas?
- Las Vegas!
141
00:09:19,685 --> 00:09:20,811
Las Vegas!
142
00:09:20,978 --> 00:09:22,438
- Las Vegas!
- Las Vegas!
143
00:09:22,605 --> 00:09:24,440
- Las Vegas!
- Las Vegas!
144
00:09:29,653 --> 00:09:31,030
Ciao, Las Vegas!
145
00:09:38,370 --> 00:09:39,371
Las Vegas.
146
00:09:41,165 --> 00:09:45,628
Mi dispiace, ma i nostri computer non
funzionano, abbiate pazienza, per favore.
147
00:09:45,795 --> 00:09:47,630
Sono desolato, davvero.
148
00:09:50,800 --> 00:09:53,969
Ti giuro, il tuo fidanzato ha un gran culo.
149
00:09:54,136 --> 00:09:55,346
Amo Las Vegas!
150
00:09:58,182 --> 00:10:01,018
Devo bere qualcosa
da bambino cresciuto.
151
00:10:01,227 --> 00:10:05,856
Io prendo una vodka e uno scotch.
152
00:10:12,238 --> 00:10:13,906
A questo punto, svengo.
153
00:10:14,073 --> 00:10:15,491
Pantaloni...
154
00:10:15,658 --> 00:10:17,743
...ora vi faccio sparire.
155
00:10:32,007 --> 00:10:34,468
Te l'ha mai detto nessuno che strepiti
come una gallina?
156
00:10:36,971 --> 00:10:39,557
Negli occhi no! Sì, brucia!
157
00:10:42,393 --> 00:10:44,854
La testa e mi hai preso anche gli occhi!
158
00:10:45,604 --> 00:10:47,565
La schiena!
159
00:10:49,400 --> 00:10:52,278
Il naso! Il naso, adesso!
160
00:11:00,411 --> 00:11:01,495
State calmi!
161
00:11:04,081 --> 00:11:05,749
Dio santo!
162
00:11:11,922 --> 00:11:13,757
Tranquilla, tranquilla!
163
00:11:13,924 --> 00:11:16,093
- Sono gay!
- Come?
164
00:11:16,260 --> 00:11:17,761
Sono gay!
165
00:11:19,638 --> 00:11:23,100
Cosa? Ma questo--
No, no, no. Non è quello che sembra.
166
00:11:23,267 --> 00:11:24,935
Ci hanno messo nella stessa stanza.
167
00:11:25,102 --> 00:11:29,273
Andiamo di sotto.
Sento odore di salto di qualità.
168
00:11:30,024 --> 00:11:32,443
- Allora non siete gay?
- No.
169
00:11:39,158 --> 00:11:41,160
- Ci penso io.
- No.
170
00:11:41,327 --> 00:11:44,330
Lascia fare a me, okay?
171
00:11:44,788 --> 00:11:45,956
Va bene, buonanotte.
172
00:11:46,123 --> 00:11:50,461
Curtis? Io e te abbiamo un problema.
Sappiamo tutti e due come funziona.
173
00:11:50,628 --> 00:11:52,963
Io mi lamento e tu mi dici che
non puoi fare proprio niente.
174
00:11:53,130 --> 00:11:55,299
Ma sappiamo tutti e due
che è un'enorme bugia.
175
00:11:55,466 --> 00:11:57,635
Perciò perché non ci risparmi
la fatica...
176
00:11:57,801 --> 00:12:00,804
...e non scrivi quei codici speciali
che sai di dover immettere...
177
00:12:00,971 --> 00:12:05,351
...e non mi trovi due camere
così belle...
178
00:12:05,559 --> 00:12:08,270
...ma così belle da rimettermi
in sesto la serata?
179
00:12:08,437 --> 00:12:11,815
Ha veramente grinta per avere
delle chiappe così tenere.
180
00:12:12,942 --> 00:12:16,946
Beh, farò esattamente
quello che mi dice di fare perché...
181
00:12:17,112 --> 00:12:19,657
...lei mi fa un po' paura.
Queste sono suite nell'attico.
182
00:12:19,823 --> 00:12:23,827
Più in alto non si può andare
senza finire sul tetto, e lì è vietato salire...
183
00:12:23,994 --> 00:12:27,206
...perché la gente si butta.
184
00:12:31,961 --> 00:12:33,170
Suite nell'attico.
185
00:12:33,337 --> 00:12:34,505
- Bello.
- No!
186
00:12:34,672 --> 00:12:36,507
- Sì.
- Niente male.
187
00:12:36,674 --> 00:12:39,009
No. Prego.
188
00:12:39,176 --> 00:12:41,220
Guarda e impara.
189
00:12:42,137 --> 00:12:43,639
- Ciao, caro.
- Oh, salve, come va?
190
00:12:43,806 --> 00:12:46,850
Credo che tu abbia appena conosciuto
la mia amica lì dietro.
191
00:12:47,017 --> 00:12:50,354
- Una persona che incute timore.
- Oh, cotone egiziano. Bellissimo.
192
00:12:50,521 --> 00:12:52,898
Voglio chiederti scusa per lei.
Per tre settimane in un mese...
193
00:12:53,107 --> 00:12:56,902
...possiamo goderci la più bella creazione
di Dio, e alla quarta ci presentano il conto.
194
00:12:57,111 --> 00:13:00,614
So che cosa intende.
Le mestruazioni, giusto?
195
00:13:01,031 --> 00:13:03,158
Senti, non voglio starti addosso...
196
00:13:03,325 --> 00:13:07,538
...però so che un uomo nella tua posizione
è in grado di offrire alcuni piaceri.
197
00:13:10,708 --> 00:13:13,252
Planet Hollywood. Sì.
198
00:13:13,419 --> 00:13:14,545
Oh, carta V.I.P.!
199
00:13:22,553 --> 00:13:26,724
Ehi. E così tu sei di New York,
noi siamo di New York...
200
00:13:27,725 --> 00:13:30,936
- Andiamo a Le Cirque, per favore.
- Forza.
201
00:13:32,229 --> 00:13:35,524
Sentite, non ho portato il mio amico
fino a Las Vegas...
202
00:13:35,691 --> 00:13:39,445
...per farsi prendere a botte, chiaro? Il
minimo che possiate fare è farlo divertire.
203
00:13:39,653 --> 00:13:42,614
Non riconoscerebbe il divertimento
neanche se gli cagasse in faccia.
204
00:13:42,781 --> 00:13:46,243
Sai che ti dico, Stripper, che sei
una figalessa parecchio disgustosa.
205
00:13:46,702 --> 00:13:48,746
Autista, noi scendiamo qui. Grazie.
206
00:13:48,912 --> 00:13:50,289
- Okay, ciao.
- Grazie.
207
00:13:50,456 --> 00:13:51,540
- Usate il preservativo.
- Ciao.
208
00:13:51,707 --> 00:13:53,459
Andatevene.
209
00:13:56,462 --> 00:14:00,591
Avanti, su. Un drink. Io sono un tipo
piuttosto divertente. Puoi chiedere in giro.
210
00:14:01,592 --> 00:14:03,802
Grazie, ma abbiamo
una prenotazione per cena.
211
00:14:03,969 --> 00:14:07,181
E dobbiamo fare il programma
dell'assalto allo Strip.
212
00:14:07,765 --> 00:14:10,100
Accidenti, stai facendo un programma
per decidere un programma.
213
00:14:15,814 --> 00:14:17,274
Come, scusa?
214
00:14:17,983 --> 00:14:20,319
Scommetto che staresti bene
coi capelli sciolti.
215
00:14:20,486 --> 00:14:22,946
- I capelli sono già sciolti.
- Un drink.
216
00:14:24,323 --> 00:14:25,616
Ti sfido.
217
00:14:33,749 --> 00:14:37,252
L'ho inventato io, l'hip-hop?
No. Però c'ero.
218
00:14:37,419 --> 00:14:39,755
- Grazie.
- Prego.
219
00:14:39,922 --> 00:14:43,342
- Allora, Joy, cosa ti porta a Sin City?
- Sì?
220
00:14:43,509 --> 00:14:48,138
Solo essere spontanea,
lasciarsi andare, come tutti gli altri.
221
00:14:48,305 --> 00:14:52,184
- E tu invece?
- Sì, io? Ah, sono qui per affari.
222
00:14:52,351 --> 00:14:55,020
Grossi affari, anzi. Sono--
223
00:14:55,229 --> 00:14:58,982
Sono uno molto importante.
Nel mio campo.
224
00:14:59,149 --> 00:15:00,776
Davvero?
225
00:15:01,443 --> 00:15:02,986
No.
226
00:15:03,153 --> 00:15:05,739
Veramente...
227
00:15:06,323 --> 00:15:08,117
...sono stato appena licenziato.
228
00:15:08,367 --> 00:15:11,120
Allora, salute a questo.
229
00:15:14,832 --> 00:15:18,669
Io sono stata appena scaricata,
quindi, salud.
230
00:15:19,461 --> 00:15:22,381
Te l'ho detto che sono stato licenziato
dal mio capo-barra-padre?
231
00:15:22,548 --> 00:15:26,343
E io te l'ho detto che ho fatto una festa
di compleanno per il mio fidanzato...
232
00:15:26,510 --> 00:15:30,139
...e che la sorpresa è stata che mi ha
mollato davanti ai nostri più cari amici...
233
00:15:30,305 --> 00:15:33,517
- ...mentre erano nascosti?
- Okay, hai vinto tu.
234
00:15:34,017 --> 00:15:36,311
Mi scusi. Ci serve tutta la bottiglia.
235
00:15:36,478 --> 00:15:40,065
Oggi ho salvato un bambino. Non sono
un eroe, però. Non so se mi spiego.
236
00:15:40,274 --> 00:15:42,192
- È sposato.
- Non sono--
237
00:15:42,359 --> 00:15:44,236
Lei è la mia sorella lesbica.
238
00:15:44,403 --> 00:15:47,781
Parla della partita di softball.
Dì che palle ci avete, dai.
239
00:15:49,491 --> 00:15:52,870
Che ne dici se puntiamo
10 a 1, 125 sul doppio 4.
240
00:15:53,036 --> 00:15:55,414
- Quella è la sua scommessa, signore.
- Dai, tira.
241
00:15:55,581 --> 00:15:59,543
No, no, no. Non scommetterei--
Non scommetterei mai su di me.
242
00:15:59,710 --> 00:16:03,881
- Tu-- Lancia tu, principessa.
- Come vuoi.
243
00:16:04,047 --> 00:16:06,300
- Vai, quarantaquattro! Quarantaquattro!
- Otto. Doppio quattro.
244
00:16:10,512 --> 00:16:12,556
Questo è il mio trucchetto delle feste.
Eccolo qua.
245
00:16:12,723 --> 00:16:15,058
E adesso che fai? Lo tagli?
246
00:16:17,311 --> 00:16:20,063
- Sai, avevi ragione su di me.
- Ma l'hai tagliato!
247
00:16:20,230 --> 00:16:24,693
È come se tu volessi vincere,
ma la gara è di un altro.
248
00:16:25,360 --> 00:16:28,030
- Sembra l'Egitto.
- È incredibile!
249
00:16:28,197 --> 00:16:31,533
Non ti sei mai sentito abbastanza
bravo, e ti sei tirato fuori.
250
00:16:32,701 --> 00:16:35,913
A tutti quelli che sono stati mollati...
251
00:16:36,079 --> 00:16:39,124
...e a tutti quelli che
sono stati licenziati...
252
00:16:40,417 --> 00:16:42,085
...quando dico "fanculo"...
253
00:16:42,252 --> 00:16:45,088
- ...voi dite "tu!" Fanculo!
- Tu!
254
00:16:45,255 --> 00:16:47,090
- Fanculo!
- Tu!
255
00:16:47,925 --> 00:16:49,134
Sì!
256
00:16:57,059 --> 00:16:59,895
Credo di essere arrivato al punto
in cui non ci provavo neanche più.
257
00:17:00,062 --> 00:17:04,608
Perché dovresti provarci? Io lavoro 80 ore
alla settimana e non so neanche perché.
258
00:17:05,609 --> 00:17:07,402
Sono stato tanto cattivo.
259
00:17:07,945 --> 00:17:09,613
Levatevi, levatevi, levatevi!
260
00:17:10,489 --> 00:17:12,449
Di solito non sono così sincero.
261
00:17:12,616 --> 00:17:14,409
Di solito non sono così divertente.
262
00:17:25,462 --> 00:17:26,588
La cosa più bella è--
263
00:17:26,755 --> 00:17:28,799
- Che riusciamo a parlare.
- A sintonizzarci.
264
00:17:28,966 --> 00:17:32,135
Sì, perché tu sei l'ultima persona
con la quale andrei a letto.
265
00:17:32,302 --> 00:17:34,263
- L'ultima!
- L'ultima! L'ultima! L'ultima!
266
00:17:37,474 --> 00:17:38,642
Adesso ci divertiamo!
267
00:18:05,836 --> 00:18:08,422
Oh, Dio! Ti prego, fa' che sia finto,
fa' che sia finto.
268
00:18:26,315 --> 00:18:29,026
Ciao, mogliettina--
Siamo al buffet. Jack
269
00:18:35,490 --> 00:18:37,367
Oh, no, ti prego, ti prego, ti prego!
270
00:18:37,534 --> 00:18:39,202
Ti prego, ti prego, no!
271
00:18:39,369 --> 00:18:41,330
Non puoi divorziare qui, capito?
Devi farlo dove abiti.
272
00:18:41,496 --> 00:18:44,207
E poi, non vuoi il divorzio, no?
Vuoi l'annullamento.
273
00:18:44,374 --> 00:18:47,502
Il problema è questo: quello che succede
a Las Vegas, lo paghi quando torni a casa.
274
00:18:47,669 --> 00:18:48,879
È questo il fatto.
275
00:18:49,713 --> 00:18:51,256
E se è una che si attacca?
276
00:18:51,465 --> 00:18:54,426
E se è una che piange?
E se è una che si attacca e piange?
277
00:18:54,593 --> 00:18:58,096
La uccidi! Problema risolto.
278
00:18:59,723 --> 00:19:01,224
Non devi gridare.
279
00:19:01,558 --> 00:19:05,771
C'è stato un momento, diciamo quando
stavo per sposare il ragazzo di ripiego...
280
00:19:05,979 --> 00:19:09,858
...in cui hai pensato: "Ehi, forse questo
è un buon momento per intervenire"?
281
00:19:10,025 --> 00:19:11,068
- Lo vuoi sapere?
- Sì.
282
00:19:11,234 --> 00:19:14,738
Io, cioè, ho vomitato
nella borsa, quindi...
283
00:19:15,238 --> 00:19:18,075
Questa è una città costruita
sugli eccessi e le pessime decisioni.
284
00:19:18,241 --> 00:19:20,410
Vegas dovrebbe essere l'unico posto
al mondo dove non ci si può sposare.
285
00:19:20,577 --> 00:19:24,247
Datti una calmata, amico! Le tirerai via
quell'anello dal dito, okay?
286
00:19:24,414 --> 00:19:25,499
Shock e meraviglia.
287
00:19:28,251 --> 00:19:29,419
Shock e meraviglia.
288
00:19:32,422 --> 00:19:36,218
- Stai bene?
- Sì.
289
00:19:37,803 --> 00:19:39,763
Ehi, ehi, ehi, ehi.
290
00:19:42,099 --> 00:19:43,600
- Ciao.
- Buongiorno.
291
00:19:43,767 --> 00:19:45,268
- Buongiorno.
- Buongiorno.
292
00:19:45,435 --> 00:19:46,770
Buongiorno, buongiorno, buongiorno.
293
00:19:47,312 --> 00:19:50,982
- Ci vuole proprio un bel caffè.
- Sì.
294
00:19:51,149 --> 00:19:53,318
Ah, sì, sì.
295
00:19:53,568 --> 00:19:57,030
Beh, quel che è mio è tuo.
296
00:19:57,614 --> 00:20:00,283
Tieni, allora vuoi--?
297
00:20:00,742 --> 00:20:02,786
Mi caffè es su caffè.
298
00:20:08,583 --> 00:20:11,294
- Buono, questo succo d'arancia.
- Sì, è molto buono.
299
00:20:11,461 --> 00:20:15,424
È pazzescamente buono. A me di solito
non piace la polpa, tu sei una fan?
300
00:20:15,590 --> 00:20:17,300
Non molto.
301
00:20:17,926 --> 00:20:19,803
- Jack?
- Sì.
302
00:20:19,970 --> 00:20:23,348
- Possiamo parlare un secondo?
- Sì.
303
00:20:23,598 --> 00:20:25,934
Sì. Sì, parlare, certo.
304
00:20:26,810 --> 00:20:28,103
Sono così carini insieme.
305
00:20:28,270 --> 00:20:32,315
Se potessi far morire qualcuno
col pensiero, quello saresti tu.
306
00:20:44,369 --> 00:20:46,955
- Ciao.
- Ciao.
307
00:20:49,166 --> 00:20:50,459
Allora...
308
00:20:53,003 --> 00:20:55,130
- Bella nottata, eh?
- Sì.
309
00:20:55,297 --> 00:20:58,633
Devo dire che sei molto--
Sei molto divertente, Joy.
310
00:21:00,218 --> 00:21:01,636
- Davvero?
- Sì.
311
00:21:01,803 --> 00:21:06,016
Molto divertente. Ieri notte è stata...
312
00:21:06,183 --> 00:21:07,517
...davvero...
313
00:21:07,976 --> 00:21:09,519
...splendida.
314
00:21:10,103 --> 00:21:13,857
Veramente, ecco, c'è ecco--
Forse c'è una cosettina piccola che--
315
00:21:14,024 --> 00:21:16,526
So a che ti riferisci.
316
00:21:17,986 --> 00:21:22,115
Okay, non c'è un modo facile per dirlo,
quindi adesso lo dico e basta.
317
00:21:22,991 --> 00:21:26,578
Frena, frena, frena.
Aspetta. Sei tu...
318
00:21:26,745 --> 00:21:27,871
...che stai mollando me?
319
00:21:28,038 --> 00:21:29,164
- Tu non--?
- No!
320
00:21:29,331 --> 00:21:32,083
- Io stavo venendo qui a mollare te.
- Okay, allora siamo a posto.
321
00:21:32,250 --> 00:21:33,877
- Sì.
- Okay. Disastro scampato.
322
00:21:34,044 --> 00:21:35,504
- L'hai detto!
- Sì, no.
323
00:21:35,670 --> 00:21:37,255
- Pallottola schivata.
- Come no.
324
00:21:37,422 --> 00:21:40,550
Beh, voglio dire, dai, cetriolo
non arrivato! Grazie, Dio onnipotente--
325
00:21:40,717 --> 00:21:44,387
- Okay. Ho capito, va bene? Ricevuto.
- Va bene. Scusa.
326
00:21:44,554 --> 00:21:48,558
È che tu sembri il tipo di ragazza che
cerca un rapporto serio e io non sono--
327
00:21:48,725 --> 00:21:51,728
Voglio dire, cioè, senza offesa, ma tu
sembri una che richiede molto lavoro.
328
00:21:52,437 --> 00:21:56,066
Come, che ne so, per te ci vorrebbe
un'intera squadra, e io non sono--
329
00:21:56,900 --> 00:21:59,736
- Il matrimonio è un concetto fuori moda.
- Aspetta.
330
00:22:00,654 --> 00:22:02,030
Mi stai mollando di nuovo?
331
00:22:02,572 --> 00:22:05,784
- Mi sento in una strana posizione, adesso.
- E quale sarebbe? Ai blocchi di partenza?
332
00:22:05,951 --> 00:22:09,412
Perché ti do questa notizia. La pistola
ha sparato da un bel pezzo.
333
00:22:10,413 --> 00:22:15,043
Sentila. Auguri per il lavoro. L'impiegata
sopporta le critiche malamente.
334
00:22:16,253 --> 00:22:18,088
Beh, forse tu dovresti tenere
un seminario...
335
00:22:18,255 --> 00:22:20,757
...visto che non riesci a tenerti
un lavoro neanche con tuo padre.
336
00:22:20,924 --> 00:22:24,261
Cioè, l'unica persona biologicamente
programmata per amarti...
337
00:22:24,427 --> 00:22:26,304
...e neanche lui riesce a sopportarti!
338
00:22:27,264 --> 00:22:30,308
Tu sei dovuta sbattere fino a Las Vegas
e sposare un perfetto sconosciuto...
339
00:22:30,475 --> 00:22:34,229
...solo per provare che non sei un robot.
Brava, Joy. Hai provato una sensazione!
340
00:22:34,396 --> 00:22:37,232
Altroché se ce l'ho una sensazione.
Si chiama nausea!
341
00:22:37,399 --> 00:22:40,944
- "Ho una sensazione. Si chiama nausea".
- Quanti anni hai, cinque?
342
00:22:41,111 --> 00:22:43,780
Sei, veramente, ho sei anni.
Ecco perché non funzionerebbe mai.
343
00:22:43,947 --> 00:22:48,159
Perché io non potrei mai e poi mai stare
con una così totalmente sballata.
344
00:22:48,326 --> 00:22:49,995
- Sballata? Sballata.
- Sballata.
345
00:22:50,203 --> 00:22:51,788
Tu non mi conosci nemmeno
un po', signorino.
346
00:22:51,955 --> 00:22:54,666
No, non ti conosco, e ho l'impressione
che non ti conosci nemmeno tu.
347
00:22:54,833 --> 00:22:57,002
Sai una cosa?
Ti chiamo per l'annullamento.
348
00:22:57,419 --> 00:23:00,046
- Facciamo così. Tu mi mandi una mail.
- Ehi.
349
00:23:01,965 --> 00:23:05,218
- Ehi, ehi. Ci resta sempre Las Vegas.
- Ehi. È il mio quarto di dollaro.
350
00:23:13,018 --> 00:23:14,352
TRIPLO JACKPOT
DIAMANTE
351
00:23:26,615 --> 00:23:27,657
Ma che caz--?
352
00:23:36,666 --> 00:23:40,253
Sono veramente ricco.
Sono veramente tanto ricco.
353
00:23:41,880 --> 00:23:43,256
Era la mia moneta.
354
00:23:47,135 --> 00:23:48,345
Ce l'abbiamo fatta!
355
00:23:48,511 --> 00:23:51,181
Sono un uomo fortunato!
356
00:23:52,015 --> 00:23:55,894
Oh, il megasuper assegno.
Oh, Dio, che meraviglia!
357
00:23:56,353 --> 00:23:58,355
Sono veramente felice.
358
00:23:58,521 --> 00:24:01,983
Oh, mio Dio.
Era il mio quarto di dollaro.
359
00:24:02,901 --> 00:24:05,195
Congratulazioni.
Hai quadruplicato il tuo investimento.
360
00:24:05,362 --> 00:24:07,030
Perché, pensi che questo
sia tutto tuo? Dio.
361
00:24:07,197 --> 00:24:10,867
Sì, è mio! Io ho messo la moneta
nella slot e ho tirato la leva.
362
00:24:11,034 --> 00:24:14,079
Sì. La mia moneta nella slot
che stavo usando io.
363
00:24:14,287 --> 00:24:16,873
- Te l'ho scaldata io.
- Esatto.
364
00:24:17,040 --> 00:24:21,336
Adesso, scusa ma ho un assegno
gigante e coloratissimo da depositare.
365
00:24:21,795 --> 00:24:25,924
Che fine ha fatto:
"Quello che è mio è tuo, baby"?
366
00:24:26,091 --> 00:24:29,803
Te lo ricordi, siamo sposati?
367
00:24:33,682 --> 00:24:38,103
Signor giudice, il mio cliente conosceva
la signorina McNally da sole quattro ore...
368
00:24:38,311 --> 00:24:42,691
...prima di "sposarsi", tre e mezza
delle quali trascorse in uno stato di...
369
00:24:42,857 --> 00:24:45,110
...totale euforia.
370
00:24:46,528 --> 00:24:48,738
E lei, l'altra?
371
00:24:48,905 --> 00:24:52,409
Lei ha qualche prova che entrambi
vi siete sposati consapevolmente...
372
00:24:52,575 --> 00:24:55,620
- ...e che non è solo un imbroglio?
- Mi faccia pensare.
373
00:24:56,121 --> 00:24:58,415
Un biglietto può bastare?
374
00:24:58,581 --> 00:24:59,749
JACK E JOY
PER SEMPRE
375
00:24:59,916 --> 00:25:01,918
È un buon inizio.
376
00:25:06,131 --> 00:25:07,966
E poi, c'è...
377
00:25:08,133 --> 00:25:10,093
...una foto.
378
00:25:10,719 --> 00:25:12,429
Carina.
379
00:25:13,555 --> 00:25:17,100
- Io non ne sapevo assolutamente niente.
- C'è anche...
380
00:25:18,435 --> 00:25:19,477
...un video.
381
00:25:19,644 --> 00:25:24,232
E io provvederò a lei, la amerò...
382
00:25:24,399 --> 00:25:27,444
...e provvederò a lei
perché siamo sposati.
383
00:25:27,610 --> 00:25:29,988
- Sposati.
- Sì!
384
00:25:30,155 --> 00:25:33,116
Stasera trombiamo tutti!
385
00:25:33,908 --> 00:25:36,286
Quello era lei, palla da biliardo?
Il suo avvocato?
386
00:25:37,120 --> 00:25:40,957
Io non-- Non ho con me gli occhiali.
387
00:25:44,794 --> 00:25:46,421
Voi non mi piacete.
388
00:25:46,588 --> 00:25:50,300
Non mi piace nessuno di voi.
La vostra generazione, con la vostra...
389
00:25:50,467 --> 00:25:54,512
...Las Vegas, e il vostro Internet,
e i vostri "voglio tutto e subito".
390
00:25:54,679 --> 00:25:58,808
Non sono i gay che distruggono
il matrimonio, sono le persone come voi.
391
00:25:58,975 --> 00:26:03,313
Il matrimonio si basa sull'amore
e l'impegno. Io sono sposato da 25 anni...
392
00:26:03,480 --> 00:26:07,025
...con la stessa meravigliosa donna
che mi fa infuriare.
393
00:26:07,192 --> 00:26:09,944
Certo, ci sono giorni in cui
vorrei darle fuoco...
394
00:26:10,111 --> 00:26:12,489
...ma non lo faccio perché la amo.
395
00:26:12,655 --> 00:26:14,199
E perché sarebbe illegale.
396
00:26:14,407 --> 00:26:15,992
E sapete? Io sarò pure all'antica...
397
00:26:16,159 --> 00:26:20,121
...ma quando ho pronunciato quel
giuramento ad alta voce, dicevo sul serio.
398
00:26:20,497 --> 00:26:22,332
Questo è un vero scassapalle.
399
00:26:22,499 --> 00:26:25,001
Prima, o dovrei dire se...
400
00:26:25,168 --> 00:26:27,712
...mai permetterò a uno di voi due
di uscire da questo matrimonio...
401
00:26:27,921 --> 00:26:30,298
...farò in modo che proviate di tutto...
402
00:26:30,465 --> 00:26:33,176
...e intendo dire di tutto, prima,
per far sì che funzioni.
403
00:26:33,343 --> 00:26:35,011
Obiezione, signor giudice.
Non può farlo.
404
00:26:35,178 --> 00:26:38,014
Guardatemi. Dunque, uno di voi due
ha un posto dove vivere?
405
00:26:38,181 --> 00:26:42,352
Io no, al momento, signor giudice,
ma lo avrò. Vede, io--
406
00:26:42,519 --> 00:26:44,562
Io e il mio ex fidanzato
ci siamo lasciati e--
407
00:26:44,729 --> 00:26:48,900
Guardi, signora Fuller, che non sta
aiutando la sua posizione così, è chiaro?
408
00:26:49,067 --> 00:26:51,319
E lei, bel giovanotto?
Ce l'ha una stanza d'appoggio?
409
00:26:52,570 --> 00:26:54,197
- Sì.
- Okay, perfetto.
410
00:26:54,364 --> 00:26:58,868
Abbiamo un focolare. Io congelo i tre
milioni di dollari per i prossimi sei mesi...
411
00:26:59,035 --> 00:27:02,997
...e vi condanno a sei mesi
di matrimonio forzato.
412
00:27:03,164 --> 00:27:04,666
E per potervi tenere d'occhio...
413
00:27:04,833 --> 00:27:07,877
...vi ordino di fare
una terapia settimanale di coppia.
414
00:27:08,044 --> 00:27:12,006
Voglio che voi due mi ascoltiate bene.
Vi consiglio di stare alle regole...
415
00:27:12,173 --> 00:27:15,176
...altrimenti terrò questi soldi bloccati
con una causa...
416
00:27:15,343 --> 00:27:17,178
...così lunga, con così tanti rinvii...
417
00:27:17,345 --> 00:27:22,559
...e così costosa che nessuno di voi due
ne vedrà mai un centesimo.
418
00:27:22,725 --> 00:27:25,728
Allora, c'è altro? Ah, sì.
Un'ultima cosa.
419
00:27:25,895 --> 00:27:28,690
Io vi dichiaro marito e moglie.
420
00:27:33,194 --> 00:27:35,905
- Ma può farlo?
- Sì, è il giudice.
421
00:27:36,072 --> 00:27:38,950
Può fare tutto quello che vuole.
È chiaro che vuole fare di voi un esempio.
422
00:27:39,117 --> 00:27:42,704
Se farete ciò che dice,
sarà costretto a concedervi il divorzio.
423
00:27:42,871 --> 00:27:44,247
- Nel qual caso--
- Voi dovreste--
424
00:27:44,414 --> 00:27:45,456
- Dividere--
- I soldi--
425
00:27:45,623 --> 00:27:48,626
- Equamente come proprietà matrimoniale.
- Non hai fatto niente lì dentro.
426
00:27:48,793 --> 00:27:50,128
- Che vuoi?
- Non hai fatto niente.
427
00:27:50,295 --> 00:27:53,423
Le ho dato dell'attaccabrighe.
Le ho dato dell'attaccabrighe.
428
00:27:54,632 --> 00:27:55,717
- Allora.
- Allora.
429
00:27:55,884 --> 00:27:58,761
Io posso fare qualsiasi cosa per sei mesi.
Posso non portare i pantaloni per sei mesi.
430
00:27:58,928 --> 00:28:02,098
- Quindi, se tu non ci stai...
- Oh, non sai quanto ci sto.
431
00:28:02,265 --> 00:28:05,393
E se stai cercando di insinuare che io
sono quella che non ce la può fare...
432
00:28:05,560 --> 00:28:07,604
...ti sbagli di grosso, cervello fino.
433
00:28:07,770 --> 00:28:11,316
Oh, cavolo, allora è tutto sistemato.
Bene. Pensalo come un accordo di affari.
434
00:28:11,733 --> 00:28:15,320
Sei sposato per sei mesi e ti prendi
un milione e mezzo di dollari.
435
00:28:15,528 --> 00:28:17,780
- Quanto sarà duro?
- Io so già che non lo è.
436
00:28:20,658 --> 00:28:22,160
Scusami.
Levati dai piedi, grazie.
437
00:28:24,954 --> 00:28:28,791
- Ah, siamo arrivate. Oh, porca. Ecco.
- Grande.
438
00:28:33,338 --> 00:28:37,634
- Sorridi per la telecamera.
- Ciao, maritino, sono io, aprimi.
439
00:28:38,468 --> 00:28:39,594
Devi salire fino in cima.
440
00:28:40,470 --> 00:28:41,512
È arrivata.
441
00:28:41,679 --> 00:28:43,681
- Andiamo.
- Bene, okay, ma non esagerare.
442
00:28:46,476 --> 00:28:50,605
Ciao. Guarda cosa ho portato
al mio nuovo maritino.
443
00:28:50,772 --> 00:28:53,858
Perché io voglio compiacerlo.
E agli uomini piace la birra.
444
00:28:54,150 --> 00:28:58,279
Guarda che brava mogliettina, che cerca
veramente di far funzionare il matrimonio.
445
00:28:58,446 --> 00:29:00,198
Oh, bistecchina mia,
che regalo meraviglioso.
446
00:29:00,365 --> 00:29:04,202
Ti compro una bella scatola
di Tampax per ringraziarti.
447
00:29:04,369 --> 00:29:06,955
Perché è quello che fanno i bravi mariti.
448
00:29:12,168 --> 00:29:16,005
Scusami, non riesco a controllarmi quando
sto vicino a te. È che ti amo così tanto.
449
00:29:16,172 --> 00:29:19,008
Non quanto io amo te!
450
00:29:20,176 --> 00:29:21,594
Andiamo, signora Fuller?
451
00:29:23,513 --> 00:29:27,016
Aspetta, dammi che te lo porto io.
452
00:29:28,184 --> 00:29:31,187
Scivoloso. Scivoloso.
453
00:29:34,399 --> 00:29:35,483
Cosa--?
454
00:29:38,236 --> 00:29:39,862
Oops. Scusa, amore.
455
00:29:40,029 --> 00:29:44,033
Il fatto è che tendi un po' al pesante.
Benvenuta a casa, tesoro.
456
00:29:45,994 --> 00:29:48,329
Hai letteralmente il bar
in mezzo al salotto.
457
00:29:48,496 --> 00:29:53,001
Non è così male. Voglio dire,
io non ci vivrei mai qui, però...
458
00:29:53,626 --> 00:29:58,548
Perché? Ho fatto la maratona
di New York. Ce la posso fare benissimo.
459
00:30:01,259 --> 00:30:02,552
Oh, mio Dio.
460
00:30:03,720 --> 00:30:04,762
Non ce la posso fare.
461
00:30:05,138 --> 00:30:08,933
Non buttare via i peli. Li sto tenendo
da parte per farti un regalino speciale.
462
00:30:09,142 --> 00:30:11,561
Tipo un cappello o un maglione.
463
00:30:11,728 --> 00:30:14,230
Non ho ancora deciso.
464
00:30:14,397 --> 00:30:16,524
Ci addestri le scimmie qui dentro?
465
00:30:16,691 --> 00:30:20,945
Un conto è se ti piace un uomo,
allora sopporti cose come queste...
466
00:30:21,154 --> 00:30:24,532
...ma a me di te non me ne frega niente,
quindi pulisci bene.
467
00:30:24,699 --> 00:30:27,618
Io non sono qui per un ordine del giudice,
quindi me ne vado.
468
00:30:27,785 --> 00:30:29,245
- Bravo bambino.
- Ciao.
469
00:30:30,246 --> 00:30:31,789
Un milione e mezzo di dollari.
470
00:30:32,457 --> 00:30:35,084
Tieni. Questo è un antibatterico.
471
00:30:35,251 --> 00:30:37,211
Mettiti al lavoro.
472
00:30:44,177 --> 00:30:46,387
Vedo che starai molto comodo lì.
473
00:30:46,554 --> 00:30:48,598
Dov'è la camera da letto?
474
00:30:50,975 --> 00:30:52,101
Lì dentro.
475
00:30:52,268 --> 00:30:54,437
- Sogni d'oro.
- Grazie.
476
00:30:57,190 --> 00:30:59,317
Che roba è?
477
00:31:03,446 --> 00:31:04,572
Ci è mancato poco.
478
00:31:07,283 --> 00:31:09,619
- Ma questo puzza.
- È solo una parte di me.
479
00:31:10,953 --> 00:31:13,790
E di qualche altra persona. Pazienza.
480
00:31:32,809 --> 00:31:34,602
Hai bisogno di aiuto?
481
00:31:34,769 --> 00:31:37,772
- Sì, ho bisogno di aiuto, in effetti.
- Allora chiama qualcuno.
482
00:31:38,648 --> 00:31:40,316
- Come?
- Ad aiutarti.
483
00:31:42,985 --> 00:31:46,322
Ehi, puoi fare quella cosa in cui ti giri
e sistemi di nuovo la parte di sopra?
484
00:31:46,614 --> 00:31:50,159
- Okay, posso dormire sul divano?
- No.
485
00:32:06,676 --> 00:32:08,261
Frullato!
486
00:32:13,349 --> 00:32:16,853
- Tesoro? Mi fai entrare un secondo...
- Sì.
487
00:32:17,019 --> 00:32:18,688
Ho quasi finito, esco subito.
488
00:32:18,855 --> 00:32:22,191
No. "Esco subito" non basta. Se fosse
esco subito all'istante sarebbe meglio.
489
00:32:22,859 --> 00:32:24,318
Ho quasi finito.
490
00:32:35,163 --> 00:32:36,289
Okay, è--
491
00:32:39,041 --> 00:32:41,502
Oh, sì, sta accadendo.
492
00:32:42,003 --> 00:32:44,213
Puoi dare la colpa solo a te stessa.
493
00:32:44,380 --> 00:32:47,300
Ah, oggi tocca a te fare i piatti, eh?
494
00:32:58,519 --> 00:32:59,562
Mostro.
495
00:32:59,729 --> 00:33:01,772
Ma l'intimo lo compri in farmacia?
496
00:33:01,939 --> 00:33:03,858
Come mai porti il reggiseno sportivo?
497
00:33:04,025 --> 00:33:07,570
Beh, è comodo e mi sostiene,
come dovrebbe fare un uomo.
498
00:33:07,737 --> 00:33:11,741
Voi donne... All'inizio, siete tutte pizzi,
arcobaleni e giochetti sessuali.
499
00:33:11,908 --> 00:33:15,745
Appena vi sposate, subito questa roba
color carne e le mutande premestruazioni.
500
00:33:15,912 --> 00:33:18,873
Mettetevi un cartello al collo che dice:
"Non faremo mai sesso, mai".
501
00:33:19,040 --> 00:33:20,750
- Mai. Mai.
- Mai.
502
00:33:20,917 --> 00:33:23,753
Che fine ha fatto quel reggiseno viola
di Las Vegas? Era carino.
503
00:33:23,920 --> 00:33:28,216
Lo tengo da parte per il mio marito
non ritardato.
504
00:33:28,591 --> 00:33:32,094
Beh, gli adulti devono andare a lavorare.
505
00:33:32,261 --> 00:33:34,639
- Tu che farai oggi?
- Ancora non lo so.
506
00:33:35,431 --> 00:33:38,935
Meglio non fare niente ed essere felici
che fare qualcosa che non si ami.
507
00:33:39,101 --> 00:33:40,603
Perle di saggezza, grande guru.
508
00:33:40,770 --> 00:33:42,939
Vattene, schiava del lavoro.
Dì al padrone che lo saluto.
509
00:33:43,105 --> 00:33:45,942
- Come vuoi, sfigato.
- Non farti mettere sotto da un autobus.
510
00:33:46,108 --> 00:33:48,611
Oppure sì. Come ti pare.
511
00:34:16,806 --> 00:34:18,307
- McNally!
- Come sei vestita, baby?
512
00:34:18,474 --> 00:34:20,142
- Chi parla?
- Il tuo capo.
513
00:34:21,477 --> 00:34:24,522
- Convoca Chonger e venite subito da me.
- Arriviamo, capo. Okay.
514
00:34:24,689 --> 00:34:28,526
- Banger ci vuole di sopra.
- Dopo quindici anni di fedele servizio...
515
00:34:28,693 --> 00:34:33,155
...scarichiamo Bob come-si-chiama, quindi
questo posto è libero per essere arraffato.
516
00:34:33,322 --> 00:34:35,324
Quindi promuoverò una di voi due
gonnelle dal pozzo.
517
00:34:35,491 --> 00:34:38,327
E queste non sono molestie sessuali,
credetemi, ho controllato.
518
00:34:38,494 --> 00:34:41,831
- Voi siete le mie top gun. Fatemi onore.
- Grazie, signore.
519
00:34:43,541 --> 00:34:46,002
E quindi, io faccio Maverick
e tu fai Goose.
520
00:34:46,168 --> 00:34:49,297
Fa' un po' chi ti pare,
tanto sarai sempre la mia subordinata.
521
00:34:49,463 --> 00:34:51,841
- Come, scusa?
- Viene dal latino, vuol dire la mia schiava.
522
00:34:52,008 --> 00:34:53,384
Si può sapere che hai?
523
00:34:53,551 --> 00:34:55,636
- Me le succhio, quelle come te.
- Ah, tu ti succhi le donne.
524
00:34:55,803 --> 00:34:56,887
- Ma non in quel senso.
- Ora ho capito tutto.
525
00:34:57,138 --> 00:34:58,139
- Che hai capito?
- Non giudico.
526
00:34:58,514 --> 00:35:00,308
- Ma io non sono--
- Dicevo così.
527
00:35:08,024 --> 00:35:09,150
Allora, sei pronta?
528
00:35:09,317 --> 00:35:14,155
A fingere che non mi viene da vomitare
tutte le volte che ti guardo? Sì.
529
00:35:15,698 --> 00:35:19,702
Dunque, Jack, mi parli di lei.
Quali sono i suoi hobby?
530
00:35:20,536 --> 00:35:24,707
Hobby.
Vuole dire, a parte il matrimonio?
531
00:35:26,709 --> 00:35:30,046
I miei hobby.
Principalmente, mi piace amarla.
532
00:35:30,212 --> 00:35:32,048
È così... così facile.
533
00:35:34,592 --> 00:35:37,553
Che altro? Ascoltare.
534
00:35:37,887 --> 00:35:41,349
Adoro ascoltare le cose che ha da dire.
535
00:35:41,515 --> 00:35:45,519
È proprio-- Infatti, pensi che porto
questo blocchetto sempre con me...
536
00:35:45,686 --> 00:35:50,066
...così posso appuntare
le sue meravigliose perle planetarie.
537
00:35:50,274 --> 00:35:55,488
Che altro? Io penso solo
a essere disponibile per lei, in generale.
538
00:35:55,905 --> 00:35:58,741
Amarla fino a stare male.
539
00:35:58,908 --> 00:36:02,036
- Star male.
- Questo è--
540
00:36:02,203 --> 00:36:05,581
Non lo so, penso che sia
la maggior parte dei miei interessi.
541
00:36:07,375 --> 00:36:10,419
- Joy?
- Sono d'accordo con lui.
542
00:36:10,586 --> 00:36:13,881
E dovrei aggiungere, ecco...
543
00:36:14,048 --> 00:36:15,383
...starlo a guardare.
544
00:36:15,549 --> 00:36:19,887
Sì. Voglio dire,
a me piace guardarlo così.
545
00:36:20,054 --> 00:36:23,641
Amo ogni cosa di lui. La maggior parte
delle persone proverebbe repulsione...
546
00:36:23,808 --> 00:36:27,436
...che so, a trovare i suoi calzini
e le mutande sporche in fondo...
547
00:36:27,728 --> 00:36:31,941
...ficcati in fondo al letto, e a toccarli
nel cuore della notte.
548
00:36:32,108 --> 00:36:33,901
Magari uno vorrebbe provare
a strofinare...
549
00:36:34,068 --> 00:36:38,948
...e tentare di togliere le macchie
e l'odore da lì...
550
00:36:39,115 --> 00:36:42,952
...ma io no.
Voglio dire, a me piace!
551
00:36:43,119 --> 00:36:46,622
Sì, ecco, mi viene proprio voglia
di rotolarmici dentro.
552
00:36:49,834 --> 00:36:52,461
Le sue candele hanno
un profumo pazzesco!
553
00:36:54,463 --> 00:36:56,966
Sapete, io ho qualche laurea.
554
00:36:57,133 --> 00:37:00,302
E sono andata in un sacco di scuole
molto costose.
555
00:37:00,636 --> 00:37:04,265
E non mi bevo nessuna delle stronzate
che voi due mi state vendendo oggi.
556
00:37:04,432 --> 00:37:06,934
Quindi, se volete
che riferisca al tribunale...
557
00:37:07,101 --> 00:37:12,148
...che state lavorando tutti e due sul
vostro matrimonio, dovrete farlo sul serio.
558
00:37:46,515 --> 00:37:50,019
Sì, era quel pizzico di aromatico
che volevo sui popcorn.
559
00:37:50,186 --> 00:37:53,731
Lo so che sulla scatola c'era scritto
"doppio burro", ma hai indovinato.
560
00:37:53,898 --> 00:37:58,986
Quello che volevo in realtà era l'aroma
delle palle sudate di Jack. Grazie.
561
00:38:08,037 --> 00:38:10,915
Ti sto solo dando quello che volevi,
amore.
562
00:38:13,042 --> 00:38:16,921
Fai attenzione.
Lo vedi come va su e giù?
563
00:38:17,129 --> 00:38:20,049
Okay? Ora va su...
564
00:38:20,216 --> 00:38:24,929
...e poi rivà giù. Così.
Visto? Non è magica? Incredibile.
565
00:38:25,137 --> 00:38:29,183
Guarda, un'altra volta.
Un'altra volta. Ora va su.
566
00:38:29,350 --> 00:38:32,937
Giusto? E poi va giù.
567
00:38:47,868 --> 00:38:49,745
No!
568
00:38:51,413 --> 00:38:54,375
Oh, no, no! Perché?
569
00:38:56,043 --> 00:39:00,047
Ho veramente, veramente
bisogno di entrare.
570
00:39:00,214 --> 00:39:02,925
Perché non usi direttamente
il tuo bagno speciale?
571
00:39:03,259 --> 00:39:06,804
Non c'è una parte più pesante. Hai
la finestra. Quella è la parte più leggera.
572
00:39:19,775 --> 00:39:21,068
Dov'è la porta del bagno?
573
00:39:21,235 --> 00:39:24,905
Ci hanno derubato.
Ci hanno preso solo la porta.
574
00:39:26,824 --> 00:39:27,825
Un milione e mezzo di dollari.
575
00:39:30,703 --> 00:39:32,788
Il matrimonio è difficile.
576
00:39:32,955 --> 00:39:35,624
Non so come faccia la gente.
È innaturale.
577
00:39:35,791 --> 00:39:39,461
Uomini e donne non sono fatti
per coabitare.
578
00:39:39,837 --> 00:39:42,631
E poi non faccio sesso da una vita.
Proprio da una vita.
579
00:39:43,007 --> 00:39:47,261
E io ho bisogno di fare sesso perché sono
bravo. È un'iniezione di autostima, per me.
580
00:39:47,428 --> 00:39:49,638
Non so se ce la faccio, davvero.
581
00:39:50,097 --> 00:39:53,183
Davvero? Perché non ho avuto
questa sensazione. Per niente.
582
00:39:53,350 --> 00:39:54,810
E così ho fatto una piccola ricerca.
583
00:39:54,977 --> 00:39:58,314
Ho scartabellato un po'. Precedenti
che ci aiutassero ad aggirare il decreto...
584
00:39:58,480 --> 00:40:01,650
...e forse ne ho trovato uno:
Lafferty contro Holden.
585
00:40:02,318 --> 00:40:05,779
Senti, Tipper, io non so se ce la faccio.
586
00:40:05,946 --> 00:40:07,156
Allora passiamo al piano B.
587
00:40:07,323 --> 00:40:10,826
Il 3° matrimonio di mia madre è stato con
un barista cubano con un piede deforme...
588
00:40:10,993 --> 00:40:12,494
...e una vagonata di soldi.
589
00:40:12,661 --> 00:40:14,955
Il tribunale ha stabilito
che per avere i soldi...
590
00:40:15,122 --> 00:40:17,499
...avrebbero dovuto impegnarsi a far
funzionare il matrimonio. Ti è familiare?
591
00:40:17,666 --> 00:40:19,668
Mia madre non avrebbe
visto un centesimo.
592
00:40:19,835 --> 00:40:21,670
Ma poi, ha dimostrato
che lui era stato infedele.
593
00:40:22,004 --> 00:40:26,175
- E il giudice ha deciso in suo favore.
- E ha dato a lei i soldi.
594
00:40:26,884 --> 00:40:31,555
Il giudice ha detto che devi dimostrare che
stai cercando di far funzionare le cose.
595
00:40:31,764 --> 00:40:35,976
Ma se possiamo far vedere che lei non...
Non so perché non ci ho pensato prima.
596
00:40:36,143 --> 00:40:37,728
Perché non sei un buon avvocato.
597
00:40:37,895 --> 00:40:40,564
Ci dovrebbe essere una legge che dimostra
quanto sono scadente come avvocato.
598
00:40:40,773 --> 00:40:42,399
Ma a quel punto non la conoscerei.
599
00:40:42,566 --> 00:40:45,569
Quindi, se io riesco a costringere Jack
a rompere il matrimonio lasciandomi o...
600
00:40:46,028 --> 00:40:49,198
- ...tradendomi--
- Non solo usciresti dal matrimonio--
601
00:40:49,365 --> 00:40:53,077
- Avresti anche tutti e 3 i milioni di dollari.
- Oh, mio Dio.
602
00:40:53,285 --> 00:40:55,663
- Ti amo. Voglio baciarti.
- Vuoi baciarmi?
603
00:40:55,829 --> 00:40:58,082
Sulla tua bellissima e prematuramente
calva cupola.
604
00:40:58,290 --> 00:40:59,375
Va bene, va bene, va bene,
ho capito.
605
00:40:59,541 --> 00:41:01,752
- Si parte, sorella!
- Si parte.
606
00:41:01,919 --> 00:41:03,712
- Si parte.
- Si parte.
607
00:41:04,713 --> 00:41:07,299
Distruggilo.
Oh, mio Dio!
608
00:41:25,859 --> 00:41:27,903
Ci sono dei problemi nelle raffinerie
al Sud...
609
00:41:28,070 --> 00:41:30,698
- ...quindi teniamo d'occhio il petrolio.
- Oh, che peccato.
610
00:41:30,864 --> 00:41:35,244
E ho appena sentito dire in giro che
i future del platino saranno molto attivi.
611
00:41:35,411 --> 00:41:39,456
Sì! Sì!
612
00:41:40,124 --> 00:41:42,334
Dai, davvero,
facciamoli tutti secchi!
613
00:41:42,751 --> 00:41:45,921
Giusto, ragazzi?
Cioè, compriamo roba, compriamo roba.
614
00:41:47,339 --> 00:41:50,759
Lo vedete? Lo vedete?
Questo è esattamente...
615
00:41:50,926 --> 00:41:53,762
...lo spirito di cui sto parlando.
Vai, piccola!
616
00:41:53,929 --> 00:41:55,597
Sì!
617
00:41:56,557 --> 00:42:00,227
Oh, mio Dio, sul serio, ragazzi!
618
00:42:05,441 --> 00:42:07,109
Quanto manca?
Allora quanto manca?
619
00:42:09,862 --> 00:42:12,281
Che facciamo? Che facciamo?
620
00:42:16,910 --> 00:42:19,371
Porca puttana, porca puttana!
621
00:42:31,633 --> 00:42:32,676
- Ciao.
- Ciao.
622
00:42:32,885 --> 00:42:34,595
Siamo rimaste chiuse fuori di casa.
623
00:42:34,803 --> 00:42:37,931
Ti dispiace se aspettiamo qui da te
finché non arriva il fabbro?
624
00:42:38,140 --> 00:42:41,477
Ha detto che ci metteva solo
qualche ora.
625
00:42:42,394 --> 00:42:44,146
Qualche--?
626
00:42:44,313 --> 00:42:45,355
Certo.
627
00:42:45,522 --> 00:42:46,648
- Oh, grazie.
- Splendido.
628
00:42:46,815 --> 00:42:49,526
Senti, avevamo anche invitato
delle amiche, stasera.
629
00:42:49,693 --> 00:42:52,404
Ti dispiace se aspettano qui anche loro?
630
00:42:53,155 --> 00:42:55,699
Si vede che mi toccherà fare
anche questo sacrificio.
631
00:42:55,908 --> 00:42:57,284
- Grazie.
- Prego.
632
00:42:57,451 --> 00:43:01,205
- Oh, grazie infinite.
- Sì, no, grazie a voi, grazie a voi.
633
00:43:01,455 --> 00:43:04,500
Grazie. Benvenute
nella mia umile dimora.
634
00:43:05,501 --> 00:43:08,629
Probabilmente sono le mie amiche.
635
00:43:11,507 --> 00:43:14,176
- Ciao, noi siamo le amiche.
- Ciao.
636
00:43:14,343 --> 00:43:17,137
- Così sembrate.
- Ciao.
637
00:43:18,514 --> 00:43:21,683
- Ciao.
- C'è una festa di straficone qui da me.
638
00:43:21,850 --> 00:43:24,019
- Ma di che stai parlando?
- Sto parlando...
639
00:43:24,186 --> 00:43:26,563
...del fatto che c'è una vagonata
di donne stupende--
640
00:43:26,730 --> 00:43:30,025
Oh, mio Dio, okay,
sta per iniziare una battaglia a cuscinate.
641
00:43:30,192 --> 00:43:32,194
Oh, mio Dio. Guarda che è una trappola.
642
00:43:33,654 --> 00:43:36,156
No, macché. Dai, è una cosa normale.
643
00:43:36,323 --> 00:43:37,741
No, non è normale.
644
00:43:37,950 --> 00:43:40,536
Esci di casa.
Esci immediatamente di casa.
645
00:43:40,702 --> 00:43:42,538
Deve aver scoperto la stessa cosa
che abbiamo scoperto noi.
646
00:43:42,704 --> 00:43:45,999
Solo perché Joy mi tende una trappola,
non vuol dire che non possiamo giocare.
647
00:43:46,166 --> 00:43:48,001
Chiama Orso.
Chiama tutti quelli che conosciamo.
648
00:43:48,168 --> 00:43:51,213
E qualche noioso agente di borsa,
di quelli che io e te prenderemmo a calci.
649
00:43:51,380 --> 00:43:55,843
Più pallosi sono, meglio è.
Lei non sa in che casino si è messa.
650
00:44:00,973 --> 00:44:02,724
Tutto bene?
651
00:44:07,604 --> 00:44:10,065
È qui, ragazzi. Ciao, Jack, come va?
652
00:44:10,232 --> 00:44:12,025
Ciao, signorine.
653
00:44:17,906 --> 00:44:20,576
Quella ragazza è la ragione per cui
non stiamo spendendo i nostri soldi.
654
00:44:20,742 --> 00:44:24,246
Quella ragazza è la ragione per cui
non me ne sto facendo sei in una volta.
655
00:44:24,413 --> 00:44:26,039
- Ciao.
- Ciao.
656
00:44:26,206 --> 00:44:29,459
Senti, non sta funzionando.
Dobbiamo chiamare qualche puttana.
657
00:44:29,626 --> 00:44:32,045
- Puttane? Io ne conosco un sacco.
- Bene, allora chiamale.
658
00:44:32,212 --> 00:44:35,716
Quale di queste cesse sfigate
ti sta rovinando la vita?
659
00:44:36,550 --> 00:44:38,886
Quella. Quel confetto rosa laggiù.
660
00:44:39,428 --> 00:44:41,930
Quella è tua moglie?!
661
00:44:42,097 --> 00:44:46,727
Oh, mamma mia,
ma è una fica spaziale.
662
00:44:47,519 --> 00:44:50,230
Si può sapere che hai?
663
00:44:51,648 --> 00:44:54,067
Tu da che parte stai? Dimmelo.
Scegli da che parte stai subito.
664
00:44:54,234 --> 00:44:55,736
- Dalla sua, dalla sua, dalla sua.
- Avanti, dimmelo subito.
665
00:44:55,903 --> 00:45:00,324
Avanti. Sentite, ragazze, fate tutto
il necessario per entrargli nei pantaloni.
666
00:45:00,532 --> 00:45:02,159
Ignoratela. Non incrociate neanche
lo sguardo con lei.
667
00:45:02,326 --> 00:45:05,162
Guardate tutte le ragazze che ci sono
tranne lei. La farà impazzire.
668
00:45:05,329 --> 00:45:07,748
Fatelo ubriacare,
lo tirerà fuori subito.
669
00:45:15,797 --> 00:45:17,549
Ciao.
670
00:45:23,305 --> 00:45:25,098
Ah, ho capito.
671
00:45:25,265 --> 00:45:28,644
Ho capito che state facendo. Sì.
672
00:45:29,186 --> 00:45:31,188
Grazie. Scusate.
673
00:45:31,355 --> 00:45:33,106
Oh, Dio!
674
00:45:33,815 --> 00:45:37,152
Se hai bisogno di qualcuno...
675
00:45:37,319 --> 00:45:40,113
...con cui parlare, fammelo sapere.
676
00:45:42,658 --> 00:45:43,700
Grazie.
677
00:45:43,867 --> 00:45:47,496
Ehi, ehi, andatevene, via, andate via.
Andate via, tutte e due.
678
00:45:47,663 --> 00:45:50,791
Io le do i soldi.
Può anche tenerseli, i soldi.
679
00:45:52,501 --> 00:45:54,169
Signori, siamo qui per gli schiamazzi.
680
00:45:56,296 --> 00:45:59,716
Sì, perché qualcuno si è lamentato
che fate poco casino.
681
00:46:05,472 --> 00:46:09,351
- È la festa più fica del mondo!
- È la festa più fica del mondo!
682
00:46:15,857 --> 00:46:19,361
Mi ha arrestato, gente.
683
00:46:22,864 --> 00:46:23,907
- Ah, ciao.
- Scusa.
684
00:46:24,116 --> 00:46:28,245
Stavo cercando un po' di pace
da quella follia di là.
685
00:46:28,537 --> 00:46:29,997
Sì, birra?
686
00:46:32,708 --> 00:46:34,418
Certo.
687
00:46:37,421 --> 00:46:39,756
Pensi veramente che io sia
tanto scemo da tradirti?
688
00:46:39,923 --> 00:46:43,719
È solo questione di tempo, e sì,
penso che tu sia più che tanto scemo.
689
00:46:43,885 --> 00:46:46,680
Ottimo voto di fiducia.
Apprezzo molto.
690
00:46:47,222 --> 00:46:50,851
Dev'essere veramente tosta per te.
691
00:46:52,519 --> 00:46:55,147
- Cosa?
- Vivere una relazione.
692
00:46:56,732 --> 00:47:00,110
Senti, io ho avuto altre relazioni,
prima, chiaro?
693
00:47:00,277 --> 00:47:04,573
Oh, ma dai, Jack, ti conosco.
Ricordati che abito con te da un po'.
694
00:47:04,865 --> 00:47:10,454
Non sei quel che si dice un esemplare
di fidanzato-futuro marito, chiaro?
695
00:47:11,913 --> 00:47:13,790
- Dev'essere tosta anche per te.
- Davvero?
696
00:47:13,957 --> 00:47:18,920
Sì, essere sposata con me, quando sei
così chiaramente innamorata del tuo ex.
697
00:47:22,215 --> 00:47:25,594
- Non sono innamorata di lui.
- E allora perché porti ancora l'anello?
698
00:47:25,761 --> 00:47:29,765
Perché il mio attuale marito me ne ha
comprato uno da una macchinetta.
699
00:47:29,931 --> 00:47:32,768
Io so solo una cosa:
se uno ti pianta in asso...
700
00:47:32,934 --> 00:47:35,479
...non porti il suo anello
se non sei ancora innamorata di lui.
701
00:47:35,687 --> 00:47:39,483
Non sono innamorata di lui. Okay?
Anzi, sono felice di non stare più con lui.
702
00:47:39,691 --> 00:47:43,403
Ho passato gli ultimi 4 anni della mia vita
a cercare di essere l'idea di perfezione...
703
00:47:43,570 --> 00:47:45,989
...di qualcun altro, e lo sai?
Ancora non mi sento alla sua altezza.
704
00:47:52,829 --> 00:47:56,333
Okay, non è quello che intendevo dire,
eh? È solo--
705
00:47:56,583 --> 00:47:57,959
Ehi, stai tranquilla.
706
00:47:58,460 --> 00:48:01,671
- Il tuo segreto è al sicuro con me.
- Oh, quanto sei stronzo.
707
00:48:01,838 --> 00:48:06,134
Sai che ti dico? È irrilevante ormai, perché
non m'importa neanche di rivederlo.
708
00:48:13,225 --> 00:48:17,479
- Grazie. Mi fa sentire tanto speciale.
- Tu non c'entri assolutamente niente.
709
00:48:17,646 --> 00:48:20,857
Per inciso, non ti devi preoccupare
per me, perché io sono un uomo sposato.
710
00:48:21,024 --> 00:48:23,485
Non dobbiamo fare sesso
e ti dico un'altra cosa.
711
00:48:23,735 --> 00:48:26,863
Io non vado da nessuna parte, non voglio
mandare a puttane questa occasione.
712
00:48:27,030 --> 00:48:30,158
E neanche io, vedrai,
ci sto per un bel pezzo, Jack.
713
00:48:30,325 --> 00:48:34,663
- Finché morte non ci separi.
- A meno che io non ti uccida prima.
714
00:48:45,132 --> 00:48:47,217
- Lei è onnipresente!
- Non fa niente tutto il giorno, va bene?
715
00:48:47,384 --> 00:48:49,803
- Non sembra neanche un adulto, capisce?
- Sinistra, destra, sopra sotto.
716
00:48:49,970 --> 00:48:52,806
- Non fa niente tutto il giorno!
- Non ho spazio per me, solo per me!
717
00:48:52,973 --> 00:48:55,392
- Credo che voglia farmi diventare pazza!
- Giuro su Dio, mi sta spingendo a tradirla!
718
00:48:55,559 --> 00:48:58,562
- L'altra sera, c'è stata una festa.
- Lui ha fatto pipì nel lavello!
719
00:48:58,770 --> 00:49:02,065
- Ovunque guardassi, c'erano tette e culi.
- Quale animale fa pipì nel lavello?
720
00:49:02,274 --> 00:49:06,528
- Non vuole far funzionare il matrimonio!
- Non vuole far funzionare il matrimonio!
721
00:49:07,696 --> 00:49:10,657
Ma bene. State litigando.
722
00:49:10,824 --> 00:49:13,994
Adesso sembrate una vera coppia sposata.
723
00:49:14,161 --> 00:49:16,872
State facendo progressi.
724
00:49:21,042 --> 00:49:23,795
Ma che faccio qui?
725
00:49:33,054 --> 00:49:37,058
Ah, potremmo rapirla fino a dopo
l'udienza. Potrebbe stare da me.
726
00:49:37,684 --> 00:49:41,021
Mio Dio, ho trovato! Facciamo sembrare
che ti ha trasmesso qualche malattia.
727
00:49:41,188 --> 00:49:43,398
Posso procurarmi una fiala di piattole
in mezz'ora.
728
00:49:43,565 --> 00:49:45,567
Prima le passiamo a te, e poi...
729
00:49:45,734 --> 00:49:49,613
...troviamo qualcuno che le passi a lei,
così sembra che lei le abbia passate a te.
730
00:49:51,239 --> 00:49:53,575
Non l'hai pensata per bene, vero?
731
00:49:53,742 --> 00:49:56,578
- Gliele passo io le piattole senza problemi.
- Non voglio più idee da te.
732
00:49:56,745 --> 00:50:00,248
Oh, ho trovato. È perfetto.
È grandioso.
733
00:50:01,082 --> 00:50:02,584
- Così.
- Che cavolo stai facendo?
734
00:50:02,751 --> 00:50:05,921
Cosa? No, no, no,
calma, calma, calma, calma.
735
00:50:06,087 --> 00:50:08,256
Stammi a sentire questa volta.
736
00:50:10,717 --> 00:50:14,721
Porca puttana! No, non hai capito!
Guarda che non hai capito!
737
00:50:31,488 --> 00:50:33,448
Jack, che ha fatto al viso?
738
00:50:34,783 --> 00:50:37,786
- Sono caduto.
- È caduto?
739
00:50:37,953 --> 00:50:39,621
Sì.
740
00:50:40,789 --> 00:50:43,291
Ho battuto la testa sulla maniglia.
741
00:50:43,458 --> 00:50:44,668
Un po' di volte.
742
00:50:45,001 --> 00:50:48,630
Cado spesso, ultimamente.
Sono un essere maldestro.
743
00:50:48,797 --> 00:50:51,758
Jack, sicuro che sia successo
proprio questo?
744
00:50:51,925 --> 00:50:54,135
Sicuro che non sia stato qualcun altro?
745
00:50:57,430 --> 00:50:59,516
Me lo merito.
746
00:50:59,683 --> 00:51:01,977
Perché devo--
747
00:51:02,519 --> 00:51:06,022
Dovevo mettere in fila gli asciugamani
così, e non l'ho fatto.
748
00:51:06,189 --> 00:51:08,024
Scusa, scusa.
749
00:51:08,441 --> 00:51:12,112
E poi lei mi ha detto: "Metti giù quella
tavoletta o ti stendo come una tavoletta".
750
00:51:12,404 --> 00:51:16,866
Me ne sono scordato e lei ha detto:
"Ti faccio vedere io come si mette giù!
751
00:51:17,033 --> 00:51:20,328
Ti ci sbatto dentro la testa
e ce la lascio dentro!"
752
00:51:20,495 --> 00:51:22,455
- Vero, ma non... cioè--
- Va bene.
753
00:51:22,622 --> 00:51:24,708
- Oh, Dio!
- Che c'è?
754
00:51:24,916 --> 00:51:27,043
Sto cercando di far sembrare tutto vero,
così possiamo dire che è stata lei.
755
00:51:27,210 --> 00:51:29,462
Non così vero!
756
00:51:30,171 --> 00:51:33,049
- Sì!
- Questo sì che si vedrà, caro!
757
00:51:33,675 --> 00:51:35,343
Possiamo riprendere la terapia?
758
00:51:38,513 --> 00:51:40,390
Sì.
759
00:51:40,557 --> 00:51:42,726
Sì, possiamo.
760
00:51:53,194 --> 00:51:54,738
Salve, avete chiamato la coppia felice.
761
00:51:54,946 --> 00:51:58,033
Non possiamo rispondere perché
siamo tanto occupati ad amarci.
762
00:51:58,241 --> 00:51:59,743
E a far funzionare il nostro matrimonio.
763
00:51:59,951 --> 00:52:01,578
- Lasciate un messaggio.
- Lasciate un messaggio.
764
00:52:01,745 --> 00:52:05,040
Salve, sono Annette e chiamo
dall'ufficio della dottoressa Twitchell.
765
00:52:05,206 --> 00:52:08,752
- Pronto? Sì.
- Sì, signora Fuller?
766
00:52:08,960 --> 00:52:12,756
La dottoressa deve disdire l'appuntamento
di oggi. Per lei va bene venerdì?
767
00:52:12,964 --> 00:52:15,342
Ha un posto dopo le tre, magari?
768
00:52:15,508 --> 00:52:17,886
La dottoressa può alle quattro.
769
00:52:18,053 --> 00:52:19,846
Perfetto, per me va bene.
770
00:52:20,013 --> 00:52:23,516
- Ci vediamo venerdì. Grazie infinite.
- Benissimo, a venerdì.
771
00:52:24,059 --> 00:52:28,563
- Ci è cascata come un pollo.
- Stupendo, stupendo, stupendo.
772
00:52:28,730 --> 00:52:30,732
Sei in debito con me.
773
00:52:51,920 --> 00:52:53,421
Ehilà?
774
00:52:53,588 --> 00:52:55,548
Jack?
775
00:52:58,426 --> 00:53:00,637
Taxi!
776
00:53:00,804 --> 00:53:04,641
Ehi, ferma! Ehi!
777
00:53:06,518 --> 00:53:09,896
- Ehi! Ferma! Ferma!
- Aspetta un momento.
778
00:53:13,441 --> 00:53:16,611
Twitchell. Twitchell.
779
00:53:17,946 --> 00:53:19,280
Dottoressa Twitchell.
780
00:53:19,531 --> 00:53:21,950
- Ah, sì, buongiorno, sono Joy Fuller.
- Signora Fuller?
781
00:53:22,158 --> 00:53:26,788
Sì. Ho ricevuto una telefonata di Annette,
dice che l'appuntamento è stato disdetto.
782
00:53:26,955 --> 00:53:28,331
Volevo avere una conferma.
783
00:53:28,540 --> 00:53:33,420
L'appuntamento è confermato. Qualunque
assenza è considerata oltraggio alla corte.
784
00:53:33,586 --> 00:53:34,754
Davvero?
785
00:53:36,339 --> 00:53:39,134
Stronzo!
Cerchi di farmi saltare la terapia!
786
00:53:39,968 --> 00:53:42,804
75ª e Riverside, a tavoletta!
787
00:53:45,056 --> 00:53:46,933
Okay.
788
00:53:49,477 --> 00:53:51,062
- Cosa?
- Ehi.
789
00:53:51,438 --> 00:53:54,649
Tanti auguri a pagare quel taxi
senza il portafoglio.
790
00:53:55,692 --> 00:53:57,318
Ho cinque dollari?
791
00:53:57,485 --> 00:54:00,155
Mi hai rubato il portafoglio?
792
00:54:00,822 --> 00:54:03,450
Ha perso il portafoglio? Fuori.
793
00:54:05,326 --> 00:54:06,661
Possiamo metterci d'accordo.
794
00:54:06,828 --> 00:54:08,663
- Mi faccia vedere il seno.
- Cosa?
795
00:54:08,830 --> 00:54:10,874
Non può immaginare quante volte capita.
796
00:54:12,876 --> 00:54:15,712
- Okay, uno solo. Uno solo.
- D'accordo.
797
00:54:20,091 --> 00:54:22,385
- Niente di meglio di una bella tetta.
- Ma che problema hai?
798
00:54:22,594 --> 00:54:24,804
Perché? Mi piacciono le tette.
Fammi causa.
799
00:54:25,346 --> 00:54:28,600
- Non c'è modo di aggirarlo?
- Ti pare che ci sia il modo di aggirarlo?
800
00:54:40,403 --> 00:54:42,322
- Quanto vuoi per dieci di queste?
- Dieci per due dollari.
801
00:54:42,489 --> 00:54:45,116
- Okay, tieni, te ne do cinque.
- Va bene.
802
00:54:47,660 --> 00:54:49,537
Beccati questa!
803
00:55:02,842 --> 00:55:06,554
Sì, Brooklyn, molto eccitante.
Signori, sull'autobus.
804
00:55:06,721 --> 00:55:08,348
Che giornata, eh?
805
00:55:15,772 --> 00:55:18,191
È occupato, qui?
806
00:55:18,775 --> 00:55:21,402
Pardon. Mi scusi.
Oops. Scusa.
807
00:55:21,569 --> 00:55:24,572
- Quanto sei immaturo.
- Per favore, donna.
808
00:55:24,739 --> 00:55:27,242
- Vattene!
- Oh, no.
809
00:55:27,408 --> 00:55:28,743
Mi stai facendo male.
810
00:55:28,910 --> 00:55:32,747
Ed eccoci qui, siamo a Central Park.
Sì, non è bellissimo?
811
00:55:32,914 --> 00:55:36,960
Mezz'ora, signori. Sono trenta minuti
per chi usa il sistema metrico.
812
00:55:40,588 --> 00:55:42,924
- Glielo prendo io, le dispiace?
- Ehi!
813
00:55:45,218 --> 00:55:46,928
- Ma che--?
- Gracias!
814
00:55:58,773 --> 00:55:59,899
Levati di mezzo!
815
00:56:01,109 --> 00:56:02,443
Idiota!
816
00:56:36,811 --> 00:56:39,314
No, ti sbagli.
Non ricordi nulla.
817
00:56:39,480 --> 00:56:41,149
Si vede che ti ricordi il primo
appuntamento con qualcun'altra.
818
00:56:41,316 --> 00:56:45,695
Non è stato il nostro primo appuntamento,
tu continui a dire così. Tu sei matta.
819
00:56:45,862 --> 00:56:46,988
- No.
- Invece è stato proprio quello.
820
00:56:47,155 --> 00:56:49,699
- Hai la memoria--
- La mia memoria? Tu non ti ricordi la--
821
00:56:49,866 --> 00:56:51,534
Sì, è la tua memo--
822
00:56:51,743 --> 00:56:53,953
Ciao, tesoro. Bentornato a casa.
823
00:56:54,120 --> 00:56:56,789
Mamma. Papà.
824
00:56:57,248 --> 00:56:58,791
Che cosa ci fate qui?
825
00:56:58,958 --> 00:57:00,501
C'era un messaggio dei tuoi genitori...
826
00:57:00,668 --> 00:57:04,005
...e ho pensato di farti una sorpresa
invitandoli a cena.
827
00:57:07,050 --> 00:57:09,135
Ma lo sai che non sono
mai stato invitato qui?
828
00:57:09,302 --> 00:57:11,220
No! Davvero?
829
00:57:11,387 --> 00:57:13,222
Perché non ci hai detto che ti sei sposato?
830
00:57:13,389 --> 00:57:17,185
Lo so che sei ancora arrabbiato
con me, ma tu ti sposi e non ce lo dici?
831
00:57:17,477 --> 00:57:21,522
- È una cosa molto dolorosa. Soprattutto--
- Papà.
832
00:57:21,689 --> 00:57:24,359
Soprattutto quando
è un bel bocconcino come Joy.
833
00:57:24,859 --> 00:57:25,985
Cosa?
834
00:57:26,152 --> 00:57:29,197
Siamo fieri di te, Jack.
835
00:57:29,405 --> 00:57:31,240
Pensavamo che non ti saresti
mai sistemato.
836
00:57:31,407 --> 00:57:35,328
Poi ho visto questo fiorellino.
Non potevi trovare di meglio.
837
00:57:35,995 --> 00:57:37,914
- Siamo molto fieri di te, caro.
- Okay.
838
00:57:38,206 --> 00:57:39,666
- Biscottino amoroso?
- Sì, scimmietta pipibella?
839
00:57:39,832 --> 00:57:42,043
Posso parlarti un secondo solo?
840
00:57:42,210 --> 00:57:43,544
Ma certo.
841
00:57:43,711 --> 00:57:47,882
Probabilmente vuole darmi un bel bacio,
non ci siamo visti tutto il giorno.
842
00:57:48,091 --> 00:57:51,719
Mio Dio. Quanto sarà strano
quando in tribunale...
843
00:57:51,886 --> 00:57:54,931
...i tuoi genitori saranno testimoni
del mio buon carattere?
844
00:57:55,098 --> 00:57:59,227
- Si vede che non gli hai detto tutto.
- No, stavo aspettando che lo facessi tu.
845
00:57:59,394 --> 00:58:00,395
E se non glielo dico?
846
00:58:02,730 --> 00:58:06,234
Che cosa vuoi per tenere questo
nostro piccolo segreto per un po'?
847
00:58:08,903 --> 00:58:10,738
Voglio che tu rimetta la porta del bagno.
848
00:58:11,072 --> 00:58:14,701
E voglio che quella cacchio di tavoletta
rimanga giù.
849
00:58:14,867 --> 00:58:15,910
No.
850
00:58:16,077 --> 00:58:17,787
- Una volta su...
- Ho capito.
851
00:58:17,954 --> 00:58:19,080
...e faccio la telefonata.
852
00:58:19,247 --> 00:58:20,415
- Andata.
- Okay.
853
00:58:20,623 --> 00:58:23,876
Allora, Jack Senior.
È un tale piacere...
854
00:58:24,043 --> 00:58:27,380
...incontrare finalmente l'uomo che
ha insegnato a Jack tutto quello che sa.
855
00:58:27,547 --> 00:58:28,589
Ci ho provato.
856
00:58:28,756 --> 00:58:31,592
Qualcosa avrà pure imparato.
Lo sa che ha costruito questo bar?
857
00:58:31,759 --> 00:58:34,095
Non è bellissimo? Cioè, guardi qua.
858
00:58:34,262 --> 00:58:35,930
La coda di rondine non è precisa
sull'angolo.
859
00:58:37,640 --> 00:58:39,475
È fuori.
860
00:58:39,934 --> 00:58:41,769
Ma io lo trovo stupendo.
861
00:58:42,603 --> 00:58:45,148
Penso veramente che Jack
potrebbe vendere i suoi mobili.
862
00:58:45,356 --> 00:58:47,358
Non lo so, questo vorrebbe dire finirli.
863
00:58:47,734 --> 00:58:50,319
Forse potrebbe provare a dirgli
che non vuole che li finisca...
864
00:58:50,486 --> 00:58:52,613
...così è la volta buona che li finisce.
865
00:58:55,783 --> 00:58:59,787
Che fai sabato? Devi venire al compleanno
dello zio Pat al parco con noi.
866
00:58:59,954 --> 00:59:01,414
Molto, molto volentieri.
867
00:59:02,457 --> 00:59:04,167
È andata dietro alla mia famiglia.
868
00:59:04,375 --> 00:59:06,461
Senti, quella ragazza
ti sta entrando in testa.
869
00:59:06,627 --> 00:59:08,796
Sì, lo so.
870
00:59:09,255 --> 00:59:11,758
E adesso, devo inventarmi il modo
di entrare nella sua.
871
00:59:11,924 --> 00:59:13,634
Non devi mai farle entrare in testa.
872
00:59:13,801 --> 00:59:16,679
Ecco perché io non parlo nemmeno
a quelle con cui esco.
873
00:59:22,393 --> 00:59:24,437
Sì.
874
00:59:24,604 --> 00:59:27,940
Perché non ci ho pensato prima?
Se lei gioca sporco, allora pure io.
875
00:59:32,111 --> 00:59:35,948
- Salve.
- Ehi. Jameson con ghiaccio.
876
00:59:40,661 --> 00:59:42,830
- Tu sei Mason, vero?
- Sì.
877
00:59:42,997 --> 00:59:45,875
Io sono Jack Fuller, un amico di Joy.
878
00:59:46,042 --> 00:59:47,210
- Di Joy?
- Sì.
879
00:59:47,418 --> 00:59:49,545
Volevo solo ridarti questo.
880
00:59:50,463 --> 00:59:51,798
L'ha buttato nella spazzatura.
881
00:59:51,964 --> 00:59:55,009
Ma sai com'è, cameratismo tra maschi,
non potevo lasciarlo lì.
882
00:59:55,218 --> 00:59:59,430
- Ci avrai speso quanto, seimila dollari?
- Veramente, trentamila.
883
01:00:00,515 --> 01:00:01,933
Molla.
884
01:00:03,309 --> 01:00:05,520
Ecco qua. Beh, grazie.
885
01:00:06,813 --> 01:00:08,689
Okay.
886
01:00:12,193 --> 01:00:14,195
Ehi, come sta Joy?
887
01:00:17,323 --> 01:00:18,366
Guarda, sta bene.
888
01:00:18,533 --> 01:00:22,578
Beh, avrà messo su qualche chilo,
mangiando dal nervoso dopo la rottura.
889
01:00:22,745 --> 01:00:27,375
Corrispondi proprio alla descrizione, sai?
Mi ha raccontato che tipo pazzesco sei.
890
01:00:28,584 --> 01:00:32,088
Ha detto che cercava sempre
di essere perfetta perché...
891
01:00:32,463 --> 01:00:36,008
...in fondo non si è mai sentita
all'altezza di stare con te.
892
01:00:37,468 --> 01:00:40,221
Ma quelle insicurezze ormai
non ci sono più da un pezzo.
893
01:00:40,388 --> 01:00:43,516
Ha veramente preso in mano
la sua vita. È in palla!
894
01:00:43,683 --> 01:00:47,728
Te lo dico, non rimarrà libera sul mercato
per molto. È la frenesia per la preda.
895
01:00:47,895 --> 01:00:51,399
- La frenesia per la preda?
- Già. Beh, io devo andare.
896
01:00:51,566 --> 01:00:54,861
Mio zio Pat fa una festa
di compleanno domani a Grove Park.
897
01:00:55,027 --> 01:00:57,905
Io e Joy ci andiamo. Devo andare
a prendere il regalo che gli ha fatto lei.
898
01:00:58,072 --> 01:01:01,075
- Una busta di maria. Una sua idea.
- Sul serio?
899
01:01:01,242 --> 01:01:04,871
È che è partita. Partita.
900
01:01:05,913 --> 01:01:07,623
Beh, grazie ancora.
901
01:01:13,629 --> 01:01:15,256
Stripper! Ciao!
902
01:01:15,423 --> 01:01:18,426
- Come vorrei dargli un pugno nelle palle.
- Cos'è questa mania dei pugni nelle palle?
903
01:01:18,593 --> 01:01:20,094
- Joy?
- Buongiorno.
904
01:01:20,261 --> 01:01:22,722
Sono così contenta di vederti.
Ciao, tesoro.
905
01:01:22,889 --> 01:01:27,643
- Salve, lei è la mia amica Tipper.
- Ciao, Tipper, Judy. Molto piacere.
906
01:01:27,810 --> 01:01:31,272
- Dov'è Jack?
- È laggiù, che allena le Allieve.
907
01:01:37,737 --> 01:01:41,657
Vieni, tesoro, voglio che la mia nuova
nuora conosca tutta la famiglia.
908
01:01:41,824 --> 01:01:44,952
- Sorridi.
- Uno, due, tre, Rockets!
909
01:01:45,161 --> 01:01:47,580
Chi vuole lo zucchero? Venite!
910
01:01:47,747 --> 01:01:50,541
Ma cos'è, un panino lungo
un metro e mezzo?
911
01:01:50,958 --> 01:01:51,959
- Ciao.
- Ciao.
912
01:01:52,126 --> 01:01:54,170
Lei è mia nipote...
913
01:01:54,337 --> 01:01:56,631
...e migliore amica per sempre.
La grande Sammy Sosa.
914
01:01:56,797 --> 01:01:59,133
Sammy, lei è tua...
915
01:01:59,800 --> 01:02:02,470
- ...zia Joy.
- Molto piacere, Sammy.
916
01:02:02,637 --> 01:02:05,348
- Ciao, Joy.
- Non sapevo che allenassi le bambine.
917
01:02:05,556 --> 01:02:07,975
Beh, ci sono un sacco di cose
che non sai di me. Non è vero?
918
01:02:08,309 --> 01:02:12,772
Jack ha portato un cappellino di feltro
e la giacca di pelle a scuola...
919
01:02:12,939 --> 01:02:14,649
...ogni giorno per sei mesi.
920
01:02:14,815 --> 01:02:17,276
Chi non avrebbe voluto essere
Indiana Jones?
921
01:02:17,485 --> 01:02:18,527
Sono totalmente d'accordo.
922
01:02:18,694 --> 01:02:23,324
I predatori dell'arca perduta
è forse il film più bello mai girato.
923
01:02:26,827 --> 01:02:30,665
- Non mi piace quello che sta succedendo.
- Cos'è, siamo in confidenza, adesso?
924
01:02:40,675 --> 01:02:43,010
Non mi sembra male, zio Jack.
925
01:02:43,177 --> 01:02:46,472
Dovreste dividervi i soldi
e restare sposati.
926
01:02:46,639 --> 01:02:49,392
E fare cento bambini.
927
01:02:50,685 --> 01:02:52,061
Gliel'hai detto?
928
01:02:52,228 --> 01:02:54,522
Sì, non ho segreti per Sammy.
929
01:02:54,689 --> 01:02:57,358
Le dico ogni cosa.
930
01:03:09,203 --> 01:03:13,040
Beh, signore, credo che qui le nostre
strade si separino.
931
01:03:13,332 --> 01:03:15,251
Grazie.
932
01:03:21,674 --> 01:03:23,551
SERVIZI
UOMINI
933
01:03:30,141 --> 01:03:31,350
Joy.
934
01:03:31,851 --> 01:03:32,935
Mason.
935
01:03:33,227 --> 01:03:36,355
- Che ci fai qui?
- Sono andato a trovare degli amici.
936
01:03:36,522 --> 01:03:39,275
- A Brooklyn?
- Beh, sì. Sì, a Brooklyn.
937
01:03:39,442 --> 01:03:41,027
A B.K. Mi piace.
938
01:03:41,402 --> 01:03:44,739
Sì, sono artisti, sì. Senti, ti va
di andare a bere un bicchiere di vino?
939
01:03:44,905 --> 01:03:47,533
- Magari facciamo due chiacchiere...
- Non--
940
01:03:47,700 --> 01:03:49,910
Non posso, adesso. Mi dispiace.
941
01:03:50,077 --> 01:03:53,080
Okay. D'accordo,
se vuoi la prossima settimana.
942
01:03:53,247 --> 01:03:54,582
Ho il mio ritiro.
943
01:03:57,918 --> 01:04:00,171
Ti trovo bene.
944
01:04:01,756 --> 01:04:05,384
No, voglio dire, sei, sei uno splendore.
Non è uno splendore? Sei uno splendore.
945
01:04:05,551 --> 01:04:07,261
- Grazie.
- Prego.
946
01:04:07,428 --> 01:04:09,096
Io... Sì.
947
01:04:10,389 --> 01:04:12,558
- Devo andare.
- Sì, anch'io. Anch'io.
948
01:04:12,725 --> 01:04:15,269
- D'accordo. Beh, magari un'altra volta.
- Sì.
949
01:04:15,436 --> 01:04:18,439
Mi ha fatto piacere vederti. È bello
incontrarti per caso, così. Che strano.
950
01:04:18,606 --> 01:04:20,274
Stammi bene.
951
01:04:25,404 --> 01:04:27,615
- Oh, mio Dio. Ti stai innamorando di lei.
- Cosa?
952
01:04:27,782 --> 01:04:31,410
- Ti stai innamorando di tua moglie, idiota.
- Ma che stai dicendo?
953
01:04:31,577 --> 01:04:33,829
- È un'astuta tentatrice.
- Un'astuta tentatrice.
954
01:04:33,996 --> 01:04:35,790
- Hai detto un'astuta tentatrice.
- Sì, l'ho detto.
955
01:04:35,956 --> 01:04:39,752
Perché è quello che è. E che cosa
fanno le astute tentatrici, Jack?
956
01:04:39,919 --> 01:04:44,215
Ti tentano in modo astuto.
E poi ti fregano.
957
01:04:44,965 --> 01:04:48,844
Tenta, frega, tenta, frega.
E lei ti sta fregando, amico mio.
958
01:04:49,011 --> 01:04:52,139
Non farti fregare
quello che ti spetta di diritto.
959
01:04:52,306 --> 01:04:54,975
Tieni gli occhi sul premio, Jack.
960
01:04:55,142 --> 01:04:57,645
Occhi sul premio.
961
01:05:05,361 --> 01:05:09,615
Ehi, McNally. Che hai fatto? Ti sei presa
il weekend di riposo? Ti sei divertita?
962
01:05:09,782 --> 01:05:12,493
Sai, mi ricordo quando anche io
me ne fregavo della carriera.
963
01:05:12,660 --> 01:05:15,830
Mi dispiace. È che ho avuto un impegno
con la famiglia di mio marito che--
964
01:05:15,996 --> 01:05:18,833
Tuo marito? Ti sei sposata?
Grazie dell'invito.
965
01:05:18,999 --> 01:05:22,962
- Non sapevo che avessi un ragazzo.
- Sì, no, sono sposata. Non gliel'ho detto?
966
01:05:23,129 --> 01:05:25,005
No, non me l'hai detto.
Si vede che non ti piace condividere.
967
01:05:25,631 --> 01:05:27,842
Senti, Joy, io sono in questo ambiente
da un sacco di tempo.
968
01:05:28,008 --> 01:05:32,555
E la cosa che apprezzo di più nei miei
dipendenti è l'onestà. Sarò onesto con te.
969
01:05:32,763 --> 01:05:34,640
Al momento, tu e Chong siete alla pari.
970
01:05:34,807 --> 01:05:37,476
Chonger porta il marito al ritiro.
971
01:05:37,643 --> 01:05:39,687
E credo che tu
dovresti portare anche il tuo.
972
01:05:39,854 --> 01:05:41,981
Ci sarà sicuramente.
973
01:05:42,148 --> 01:05:45,317
- Ci può contare, signore.
- Bene.
974
01:05:50,364 --> 01:05:52,158
No?
975
01:05:53,200 --> 01:05:55,703
No. Ho un sacco di roba da fare,
questo weekend...
976
01:05:55,870 --> 01:05:59,373
...e anche se l'idea di passare del tempo
con te e i tuoi noiosi colleghi...
977
01:05:59,540 --> 01:06:04,378
...sembri per niente divertente,
devo rinunciarvi.
978
01:06:04,545 --> 01:06:10,050
Ma è davvero importante
per la mia promozione. Vedi, io...
979
01:06:10,217 --> 01:06:12,845
Il mio boss ha detto che
vuole conoscere mio marito...
980
01:06:13,012 --> 01:06:16,891
...così gli ho promesso che tu
saresti venuto lì.
981
01:06:17,057 --> 01:06:19,435
Forse avresti dovuto chiedermelo prima.
982
01:06:20,603 --> 01:06:22,521
Okay.
983
01:06:23,105 --> 01:06:27,735
- Ne ho bisogno, Jack.
- Beh, io ho bisogno di tante cose, Joy.
984
01:06:31,071 --> 01:06:32,239
Scusa, fammi capire bene.
985
01:06:32,573 --> 01:06:36,243
Lei ti ha chiesto di andare a un ritiro
per il suo lavoro.
986
01:06:36,410 --> 01:06:37,578
Sì.
987
01:06:37,745 --> 01:06:41,582
La cosa più importante al mondo,
per lei.
988
01:06:41,749 --> 01:06:44,877
Ti rendi conto?
E io le ho detto, le ho detto: "No".
989
01:06:46,420 --> 01:06:48,130
Perché io ti dico-- Ti dico:
990
01:06:48,464 --> 01:06:52,927
"Ehi, ma che cosa stai facendo
ancora qui?!"
991
01:06:53,093 --> 01:06:57,806
Jack! Devi portare il culo laggiù.
Far finta di essere il maritino perfetto...
992
01:06:57,973 --> 01:07:01,644
...incantarli tutti, e poi, quando
ti mangiano dal palmo della mano...
993
01:07:01,936 --> 01:07:04,271
...le fai firmare questo.
994
01:07:05,272 --> 01:07:07,942
- Che cos'è?
- È un documento, okay...
995
01:07:08,108 --> 01:07:11,946
...in cui lei rinuncia ad accampare
diritti sui soldi. Capito?
996
01:07:12,112 --> 01:07:16,408
Tu le dici che se non firma,
la sputtani davanti a tutti.
997
01:07:18,994 --> 01:07:20,913
Sì.
998
01:07:21,997 --> 01:07:26,460
Voglio dire, non è, ecco--
Non è bellissimo, ma possiamo--
999
01:07:26,627 --> 01:07:29,588
Possiamo plastificarlo.
1000
01:07:31,632 --> 01:07:35,636
- Non lo so.
- Jack, l'udienza è tra una settimana.
1001
01:07:35,803 --> 01:07:38,597
Okay? È la nostra ultima speranza.
1002
01:07:58,534 --> 01:08:00,995
- Ciao, McNally.
- Signor Banger.
1003
01:08:01,161 --> 01:08:05,165
Allora, dov'è tuo marito? Ho appena
conosciuto il marito di Chonger, è sveglio.
1004
01:08:05,332 --> 01:08:07,209
È un burattino, ma intelligente.
1005
01:08:08,002 --> 01:08:09,628
È...
1006
01:08:11,672 --> 01:08:15,134
E allora l'uomo dello spazio dice:
"Ma io non ce l'ho neanche, la vagina!"
1007
01:08:15,301 --> 01:08:17,303
È laggiù.
1008
01:08:18,345 --> 01:08:20,556
Gli porto questo.
1009
01:08:23,142 --> 01:08:28,355
Signor Banger, volevo cogliere questo
momento per esprimere la mia gratitudine.
1010
01:08:28,689 --> 01:08:32,318
Ci vediamo--
Ci vediamo a cena, a tavola.
1011
01:08:32,693 --> 01:08:35,154
- Ehi, ehi.
- Ciao.
1012
01:08:36,739 --> 01:08:40,200
- Sono tanto contenta di vederti.
- Pasticcino, ti ho cercato dappertutto.
1013
01:08:40,367 --> 01:08:43,579
Ecco perché dovremmo avere tutti
le mogli col LoJack.
1014
01:08:43,746 --> 01:08:46,707
Ti presento i miei amici. Lui è David
Young, il tuo direttore finanziario.
1015
01:08:46,874 --> 01:08:48,751
Signor Young.
È un onore, salve.
1016
01:08:48,959 --> 01:08:51,503
E loro sono il resto del tuo consiglio,
in pratica.
1017
01:08:51,670 --> 01:08:53,380
Persone grandiose. Persone ricche.
1018
01:08:53,547 --> 01:08:55,174
Siediti, siediti, siediti.
1019
01:08:56,884 --> 01:08:58,385
E così lei è il fortunato?
1020
01:08:58,552 --> 01:09:00,763
- Salve, Jack Fuller.
- Io sono Richard Banger.
1021
01:09:02,056 --> 01:09:03,182
Quella è la mia sedia.
1022
01:09:04,850 --> 01:09:06,477
Aspetti. Lei si chiama Richard Banger?
1023
01:09:07,728 --> 01:09:09,229
Si chiama Banger.
1024
01:09:09,855 --> 01:09:11,732
Bang bang! Bel pistolone!
1025
01:09:11,899 --> 01:09:15,903
Lei ci ha fornito materia per barzellette
per tutto il weekend.
1026
01:09:19,031 --> 01:09:20,115
Beh, tu devi essere...
1027
01:09:20,282 --> 01:09:22,284
...Jack-di pippe.
1028
01:09:22,576 --> 01:09:24,578
Jack-di pippe.
T'è piaciuta, bellezza!
1029
01:09:24,745 --> 01:09:27,581
- Jack-di pippe, amore.
- Mi ha risposto!
1030
01:09:27,748 --> 01:09:29,875
McNally, dove l'hai tenuto nascosto
questo giovanotto?
1031
01:09:30,042 --> 01:09:31,794
Sa com'è, me lo sono tenuto
tutto per me.
1032
01:09:32,002 --> 01:09:35,881
Impara a essere più generosa. Gente,
sediamoci. Cervellone, Chonger, scalate.
1033
01:09:37,758 --> 01:09:40,928
Jack-di pippe. Ma pensa un po'.
1034
01:09:41,095 --> 01:09:44,098
Non so che cosa ti abbia fatto cambiare
idea, e non ho bisogno di saperlo.
1035
01:09:44,264 --> 01:09:47,601
Ma, grazie.
1036
01:09:50,020 --> 01:09:54,108
- Jack-di pippe. Mi fa morire.
- Sì, anche a me.
1037
01:09:56,443 --> 01:09:58,987
Mi piace che lei lo abbia detto.
1038
01:09:59,154 --> 01:10:01,115
Perché è stato--
1039
01:10:01,573 --> 01:10:02,908
Per un momento--
1040
01:10:03,075 --> 01:10:04,785
Scusi tanto.
1041
01:10:05,411 --> 01:10:06,954
Dai, Jack. Avanti.
1042
01:10:07,121 --> 01:10:09,790
- Dai, Jack.
- Bravo, Jack.
1043
01:10:10,040 --> 01:10:11,458
Ce l'hai in pugno.
1044
01:10:12,126 --> 01:10:13,669
Sto andando.
1045
01:10:33,564 --> 01:10:35,315
- Ciao.
- Allora, come va? Ha firmato?
1046
01:10:35,482 --> 01:10:38,026
- No. Ancora no.
- Spero che non te la farai sotto.
1047
01:10:38,193 --> 01:10:40,696
Sto aspettando che arrivi qui.
1048
01:10:40,863 --> 01:10:42,448
Devo ingraziarmi queste persone, capito?
1049
01:10:42,614 --> 01:10:45,868
D'accordo, beh, allora chiamami quando
hai fatto. Io sto di guardia al forte.
1050
01:10:46,076 --> 01:10:47,327
- Sì, va bene.
- Ciao.
1051
01:10:51,123 --> 01:10:53,292
Lavanda.
1052
01:10:53,459 --> 01:10:56,003
Vai sulla mia testa.
1053
01:10:59,256 --> 01:11:00,799
Oh, Dio mio. Com'è liscio.
1054
01:11:00,966 --> 01:11:03,177
È un'esperienza mistica.
1055
01:11:37,503 --> 01:11:40,214
- Ma guarda che roba.
- Già.
1056
01:11:41,882 --> 01:11:43,717
Mi sa che mi ero sbagliata.
1057
01:11:44,051 --> 01:11:46,720
Stai bene, tutto ripulito.
1058
01:11:49,389 --> 01:11:51,141
Cosa?
1059
01:11:52,226 --> 01:11:54,561
No-- È che tu--
1060
01:11:54,728 --> 01:11:56,647
Mi piacciono i capelli così.
1061
01:11:57,856 --> 01:11:59,066
Grazie.
1062
01:11:59,525 --> 01:12:00,734
Mi dà due shot?
1063
01:12:01,902 --> 01:12:03,529
Anzi, faccia tre.
1064
01:12:03,695 --> 01:12:07,199
Ciao, McNally.
Jack-di pippe, come stai?
1065
01:12:07,741 --> 01:12:08,909
- Salve signor Banger.
- Come va?
1066
01:12:09,076 --> 01:12:11,161
- Bene.
- Salute.
1067
01:12:14,665 --> 01:12:16,542
"Salve, il mio nome è schiavo di Joy".
1068
01:12:16,750 --> 01:12:18,418
Salve, il mio nome è schiavo di Joy
1069
01:12:20,254 --> 01:12:23,173
Come va stasera?
Vi state divertendo?
1070
01:12:24,550 --> 01:12:27,594
Questa è buona, McNally.
Non avevo idea che fossi così divertente.
1071
01:12:27,761 --> 01:12:29,221
È molto seria sul lavoro.
1072
01:12:29,429 --> 01:12:32,558
Non la conosci bene. È un bel peperino.
No, non ti direi una bugia, Pistolone.
1073
01:12:33,225 --> 01:12:36,895
Se me la dicessi, dovrei ucciderti.
Sul serio.
1074
01:12:37,062 --> 01:12:38,939
- Questa donna ama le sfide, sai?
- Davvero?
1075
01:12:39,106 --> 01:12:41,775
Sì. Hai visto che sa fare
con le bottiglie di champagne?
1076
01:12:41,942 --> 01:12:44,611
- Inenarrabile.
- No, è solo un trucchetto da festa--
1077
01:12:44,778 --> 01:12:46,446
Ti sfido.
1078
01:12:52,744 --> 01:12:54,121
- Ti odio.
- Mi ami.
1079
01:12:57,749 --> 01:12:59,126
Bravissima, bravissima.
1080
01:12:59,835 --> 01:13:01,461
Ma è stupendo.
1081
01:13:01,628 --> 01:13:05,632
Se avessi visto prima questo tuo lato,
ti avrei promosso molto tempo fa.
1082
01:13:12,806 --> 01:13:14,808
- Sono tanti.
- Tocca a te.
1083
01:13:19,730 --> 01:13:22,524
- Sai che ti dico? È meglio di no.
- Coraggio.
1084
01:13:22,774 --> 01:13:24,484
Puoi farcela, dai.
1085
01:13:25,652 --> 01:13:27,279
Tira i dadi.
1086
01:13:27,821 --> 01:13:29,114
Puoi farcela.
1087
01:13:31,617 --> 01:13:33,201
- Cosa ci serve, un sette?
- Un sette.
1088
01:13:33,368 --> 01:13:36,038
- Okay.
- Tira un sette.
1089
01:13:37,873 --> 01:13:39,124
Sette.
1090
01:13:40,876 --> 01:13:42,669
- Oh, grazie.
- Prego.
1091
01:13:42,836 --> 01:13:45,172
Abbiamo finito. Possiamo smettere?
Abbiamo finito.
1092
01:13:45,339 --> 01:13:46,506
- Buttale qui dentro.
- Grazie.
1093
01:13:46,673 --> 01:13:50,552
Grazie. Signore e signori,
volete per favore avvicinarvi?
1094
01:13:51,053 --> 01:13:53,847
Coraggio, non abbiate paura.
Il premio Stretta di Mano d'Oro...
1095
01:13:54,014 --> 01:13:55,641
Falla fuori ora!
1096
01:13:55,807 --> 01:14:00,520
...di quest'anno per il miglior spirito
di squadra va a un volto nuovo...
1097
01:14:00,687 --> 01:14:03,357
...uno dei figli di puttana più divertenti
che io abbia avuto il piacere di conoscere.
1098
01:14:03,774 --> 01:14:06,026
E credo che sappiate di chi sto parlando.
1099
01:14:06,193 --> 01:14:09,905
Jack-di pippe! Jack-di pippe!
Jack-di pippe!
1100
01:14:11,865 --> 01:14:14,660
Vieni qui. Coraggio.
1101
01:14:15,160 --> 01:14:16,495
Congratulazioni, Jack-di pippe.
1102
01:14:19,373 --> 01:14:24,211
Beh, grazie a tutti di questo weekend
spettacolare. Io--
1103
01:14:24,711 --> 01:14:27,589
Devo ringraziare mia moglie, Joy.
1104
01:14:32,010 --> 01:14:35,222
Lei probabilmente non vi ha raccontato
tutta la storia di come ci siamo conosciuti.
1105
01:14:41,228 --> 01:14:44,231
E forse sarà una sorpresa
per molti di voi sapere che...
1106
01:14:44,940 --> 01:14:48,402
...non ci conoscevamo da molto prima
di sposarci.
1107
01:14:55,909 --> 01:14:59,246
Che vi devo dire?
Ecco, quando uno lo sa, lo sa.
1108
01:15:00,580 --> 01:15:04,960
La prima notte di nozze, avevamo
talmente fretta di tornare nella suite...
1109
01:15:05,127 --> 01:15:09,965
...che non abbiamo avuto l'occasione
di fare un primo ballo.
1110
01:15:10,340 --> 01:15:11,717
Allora...
1111
01:15:14,928 --> 01:15:18,932
Signore e signori, per la prima volta,
il signore e la signora Fuller.
1112
01:15:38,785 --> 01:15:40,454
Hai sentito?
1113
01:15:40,620 --> 01:15:42,247
- Battono sui bicchieri.
- Sì.
1114
01:15:42,414 --> 01:15:44,499
Battono sui bicchieri.
1115
01:15:44,666 --> 01:15:47,502
Credo che voglia dire
che ci dobbiamo baciare.
1116
01:15:47,669 --> 01:15:50,964
Già. È quello che vuole il pubblico.
1117
01:15:51,131 --> 01:15:54,968
Sì, però guarda che se non vuoi,
non sei obbligato, non fa niente.
1118
01:16:45,685 --> 01:16:48,063
Vai. Vai.
1119
01:16:53,860 --> 01:17:00,367
Okay, gente! Ballate come non mai!
Perché ciò che succede a Tujunga Falls...
1120
01:17:01,451 --> 01:17:04,246
...rimane a Tujunga Falls!
1121
01:17:25,058 --> 01:17:27,060
Senti, senti.
1122
01:17:27,394 --> 01:17:30,397
Quando è stata l'ultima volta
che sei stata veramente felice?
1123
01:17:30,564 --> 01:17:32,399
- Veramente?
- E, per favore, non dire Las Vegas...
1124
01:17:32,566 --> 01:17:36,695
...perché altrimenti
mi metto a piangere.
1125
01:17:37,904 --> 01:17:39,906
Okay.
1126
01:17:40,699 --> 01:17:43,368
C'è stato un giorno...
1127
01:17:43,577 --> 01:17:47,080
...prima di lavorare alla Borsa,
prima di Mason.
1128
01:17:47,747 --> 01:17:51,751
Cercavo l'avventura,
così ho preso il battello...
1129
01:17:51,918 --> 01:17:55,213
...per andare a circa trenta miglia
a est della città.
1130
01:17:55,380 --> 01:17:57,215
E c'era un faro stupendo.
1131
01:17:57,382 --> 01:18:01,261
Sai, era proprio sulla spiaggia,
subito dietro il lungomare. Era--
1132
01:18:01,428 --> 01:18:03,263
- E ci sei andata da sola?
- Sì.
1133
01:18:03,430 --> 01:18:06,725
Sai, mi sono seduta sulla spiaggia...
1134
01:18:07,142 --> 01:18:11,563
...ho ascoltato le onde,
ho guardato il tramonto.
1135
01:18:12,147 --> 01:18:16,776
Dio, non avevo pensieri. Insomma,
non avevo nessuna responsabilità.
1136
01:18:16,943 --> 01:18:18,445
Nessun lavoro stressante.
1137
01:18:18,612 --> 01:18:22,282
Non dovevo compiacere nessuno,
soltanto me stessa.
1138
01:18:22,741 --> 01:18:24,784
- È quella foto che hai.
- Sì.
1139
01:18:26,453 --> 01:18:28,288
Quella...
1140
01:18:28,455 --> 01:18:30,790
...è stata una gran giornata.
1141
01:18:46,640 --> 01:18:49,643
È vero che mi sono chiamato fuori
dai giochi.
1142
01:18:55,106 --> 01:18:57,984
Se smetti di scommettere...
1143
01:18:58,151 --> 01:19:00,654
...non hai niente da perdere.
1144
01:19:13,500 --> 01:19:15,961
Io scommetterei su di te, Jack.
1145
01:19:29,182 --> 01:19:30,225
Beh...
1146
01:19:30,976 --> 01:19:32,143
...giornata lunga, eh?
1147
01:19:32,519 --> 01:19:33,979
Sì.
1148
01:19:36,815 --> 01:19:39,818
Quindi, forse è il caso di andare a letto.
1149
01:19:41,528 --> 01:19:43,738
- Io mi--
- Ah, sì.
1150
01:20:02,716 --> 01:20:05,385
Mi puoi tirare giù la lampo?
1151
01:20:05,719 --> 01:20:08,096
- Si incastra.
- Sì.
1152
01:20:08,263 --> 01:20:11,558
Sì, assolutamente.
1153
01:20:16,062 --> 01:20:17,397
E va bene.
1154
01:20:31,244 --> 01:20:34,247
Bene. Okay, è aperta.
1155
01:20:38,376 --> 01:20:40,295
Grazie.
1156
01:21:08,239 --> 01:21:09,574
Ehi. Io--
1157
01:21:09,783 --> 01:21:11,618
Queste-- Io non ho guardato
nelle tue cose.
1158
01:21:11,785 --> 01:21:13,953
Non fa niente, puoi lasciarle lì.
1159
01:21:14,120 --> 01:21:16,623
Posso rimetterle sul--
1160
01:21:21,961 --> 01:21:23,630
Buonanotte, signor Fuller.
1161
01:21:24,297 --> 01:21:26,716
Buonanotte, signora Fuller.
1162
01:22:23,314 --> 01:22:25,191
Okay, sto arrivando.
1163
01:22:27,527 --> 01:22:30,780
- Joy. Joy.
- Cosa?
1164
01:22:31,698 --> 01:22:35,702
- Devo lasciarti. Mason?
- Sì.
1165
01:22:37,036 --> 01:22:40,832
Non posso parlarti adesso, mi dispiace.
Devo andare.
1166
01:22:40,999 --> 01:22:44,502
- Voglio che torni con me, Joy.
- Che cosa?
1167
01:22:44,669 --> 01:22:47,839
Ho fatto un errore gigantesco
a lasciarti andare, adesso me ne accorgo.
1168
01:22:48,423 --> 01:22:50,049
Quando ti ho vista l'altro giorno...
1169
01:22:50,216 --> 01:22:53,720
...avevi una luce negli occhi.
Non che non ce l'avessi, prima.
1170
01:22:53,887 --> 01:22:56,723
È solo che delle volte
bisogna perdere qualcosa...
1171
01:22:56,890 --> 01:22:59,559
...per rendersi conto
di quello che si aveva.
1172
01:22:59,851 --> 01:23:02,562
Voglio riparare al male che ti ho fatto.
1173
01:23:04,230 --> 01:23:06,274
Questo è tuo.
1174
01:23:06,441 --> 01:23:10,570
Te l'ho regalato
e voglio che lo tenga tu.
1175
01:23:11,446 --> 01:23:13,948
- Come l'hai avuto?
- E Joy...
1176
01:23:15,617 --> 01:23:18,578
...tu sei alla mia altezza.
1177
01:23:29,964 --> 01:23:31,633
Sul serio.
1178
01:23:47,857 --> 01:23:50,109
L'udienza è aperta.
1179
01:23:50,777 --> 01:23:53,988
Ma bene, guarda guarda,
la coppietta felice.
1180
01:23:54,155 --> 01:23:59,285
Sei mesi dopo la cura.
Avete imparato qualcosa? Lo vedremo.
1181
01:23:59,452 --> 01:24:02,330
Dottoressa Twitchell,
secondo il suo parere, la coppia...
1182
01:24:02,497 --> 01:24:05,792
...formata da Jack Fuller e Joy McNally
ha obbedito al decreto del tribunale...
1183
01:24:05,959 --> 01:24:08,086
...di vivere insieme da marito e moglie...
1184
01:24:08,253 --> 01:24:12,006
...e ritiene che i due si siano sforzati
a sufficienza per questo matrimonio?
1185
01:24:15,969 --> 01:24:18,596
Questi due hanno...
1186
01:24:20,306 --> 01:24:21,808
...un sacco di problemi.
1187
01:24:22,392 --> 01:24:26,145
Molti problemi profondamente
destabilizzanti...
1188
01:24:26,437 --> 01:24:30,692
...sui quali, come individui,
devono lavorare seriamente.
1189
01:24:30,900 --> 01:24:32,944
Seriamente.
1190
01:24:33,653 --> 01:24:36,906
Ma insieme, lo dico con sincerità...
1191
01:24:37,907 --> 01:24:40,326
...sono perfetti l'uno per l'altra.
1192
01:24:40,827 --> 01:24:43,997
È un rapporto vero.
Chi l'avrebbe detto.
1193
01:24:45,832 --> 01:24:49,669
Bene, bene, grazie, dottoressa.
Può accomodarsi.
1194
01:24:51,838 --> 01:24:53,506
Tipper?
1195
01:25:00,221 --> 01:25:03,516
Salve, signor giudice. È dimagrito?
1196
01:25:06,227 --> 01:25:08,521
Capisco. Iniziamo.
1197
01:25:08,688 --> 01:25:12,358
Sebbene la signora McNally abbia speso
$25.000 in debiti sulla carta di credito...
1198
01:25:12,525 --> 01:25:15,361
...del mio cliente,
il mio cliente ha recentemente speso...
1199
01:25:15,528 --> 01:25:18,865
...la stessa cifra per dei materiali per la
sua nuova attività di costruzione di mobili.
1200
01:25:19,866 --> 01:25:23,036
Pertanto, proponiamo il seguente
patteggiamento, signor giudice.
1201
01:25:23,202 --> 01:25:25,538
Dagli originali tre milioni di dollari,
ne detraiamo la metà di tasse...
1202
01:25:25,705 --> 01:25:28,374
...più cinquantamila già spesi...
1203
01:25:28,541 --> 01:25:32,754
...e così rimangono un milione
e 450.000 dollari da dividere...
1204
01:25:36,382 --> 01:25:38,509
- ...equamente.
- Ecco, questo è lo spirito.
1205
01:25:38,676 --> 01:25:41,554
Avete imparato a condividere.
Lei accetta?
1206
01:25:48,269 --> 01:25:50,521
No, signor giudice, non accettiamo.
1207
01:25:51,689 --> 01:25:53,191
Troia sfruttatrice.
1208
01:25:53,358 --> 01:25:57,695
La mia cliente mi ha comunicato
che non vuole affatto il denaro.
1209
01:25:58,071 --> 01:26:00,365
Vuole solamente il divorzio.
1210
01:26:01,074 --> 01:26:02,784
Signora McNally, è sicura?
1211
01:26:06,120 --> 01:26:07,580
Sicura, signor giudice.
1212
01:26:07,789 --> 01:26:13,086
Bene, allora io concedo a lei il divorzio
e assegno tutto il denaro al signor Fuller.
1213
01:26:13,252 --> 01:26:15,129
La seduta è tolta.
1214
01:26:20,593 --> 01:26:21,761
Hai vinto, Jack.
1215
01:26:22,261 --> 01:26:24,222
È ufficiale, non voglio niente da te.
1216
01:26:31,896 --> 01:26:33,314
Oh, mio Dio.
1217
01:26:33,523 --> 01:26:36,275
Ho vinto una causa. Cristo Santo!
1218
01:26:36,609 --> 01:26:40,279
Capito, abbiamo vinto. Ho vinto.
1219
01:26:40,446 --> 01:26:43,074
Sì! Io sono la legge, stronzi!
1220
01:26:43,241 --> 01:26:45,159
Sono un avvocato!
1221
01:26:45,326 --> 01:26:49,539
A me. Che bello.
Vi serve un avvocato?
1222
01:26:53,918 --> 01:26:55,628
È dura là fuori, non è vero?
1223
01:26:57,296 --> 01:26:58,965
Il tempo guarisce le ferite.
1224
01:27:02,677 --> 01:27:07,473
Ora che avete ufficialmente chiuso,
speravo magari di avere il suo numero.
1225
01:27:09,142 --> 01:27:10,560
La mail va bene.
1226
01:27:12,478 --> 01:27:14,313
Vai pure, sono pronto.
1227
01:27:17,817 --> 01:27:21,446
Nessuna idea di quali siano
i suoi piani per il futuro?
1228
01:27:25,783 --> 01:27:30,121
No, va bene. Non c'è bisogno
di rispondere subito.
1229
01:27:34,292 --> 01:27:36,461
Ehi, ehi, ehi, ho una domanda,
ho una domanda.
1230
01:27:37,503 --> 01:27:39,172
Quanto costa un'isola?
1231
01:27:39,338 --> 01:27:41,007
La domanda del mese.
1232
01:27:48,347 --> 01:27:51,642
E adesso arriviamo al punto finale
dell'ordine del giorno.
1233
01:27:52,685 --> 01:27:55,354
Congratulazioni, McNally.
1234
01:27:57,648 --> 01:27:59,400
Grazie, signore. Non la deluderò.
1235
01:28:06,199 --> 01:28:08,493
Okay, credo di doverla deludere.
1236
01:28:09,202 --> 01:28:11,496
Perché non dà il posto a Chong?
1237
01:28:11,662 --> 01:28:15,666
Guardi che è brava, se lo merita, e poi
credo che vivere di infelicità le piaccia.
1238
01:28:16,209 --> 01:28:18,252
- Sì.
- Sei sicura di sapere quello che fai?
1239
01:28:18,419 --> 01:28:21,506
No, per niente. Ma credo
che sia questo il punto.
1240
01:28:22,632 --> 01:28:28,012
Preferisco non fare niente ed essere
felice, che fare una cosa che non amo.
1241
01:28:42,693 --> 01:28:45,404
L'ho persa quando ha detto "felice".
Non so che cosa volesse dire, comunque.
1242
01:28:45,571 --> 01:28:48,241
Ben fatto, Chonger, il posto è tuo.
1243
01:28:51,702 --> 01:28:52,912
Grazie.
1244
01:28:54,080 --> 01:28:55,873
E così Jack ha costruito un mobile.
1245
01:28:56,666 --> 01:28:57,792
E l'ha finito.
1246
01:28:58,167 --> 01:29:00,545
- Okay, avanti, papà. Cos'ha che non va?
- Niente.
1247
01:29:00,711 --> 01:29:04,465
È bello. Veramente bello.
Sono fiero di te.
1248
01:29:07,051 --> 01:29:08,219
- Grazie.
- Però--
1249
01:29:08,386 --> 01:29:10,888
- E ti pareva.
- Hai toppato alla grande sulla ragazza.
1250
01:29:11,055 --> 01:29:14,600
È stato uno sbaglio enorme e stupido,
okay? Tutto il matrimonio era una balla.
1251
01:29:14,767 --> 01:29:17,228
Il matrimonio sarà stato uno sbaglio,
ma non era una balla.
1252
01:29:17,395 --> 01:29:21,440
Chiunque abbia passato del tempo con
voi due ultimamente te lo può confermare.
1253
01:29:21,607 --> 01:29:26,279
Quindi perché non la pianti di ragionare
col culo e non fai qualcosa in proposito?
1254
01:29:27,572 --> 01:29:30,491
Oppure devo dirti di non farlo,
così è la volta buona che lo fai?
1255
01:29:34,245 --> 01:29:37,248
- Se n'è andata.
- Andata, come sarebbe, se n'è andata?
1256
01:29:37,415 --> 01:29:41,294
Tipo ha perso la brocca. Ha mollato il
lavoro, ha staccato il cellulare ed è partita.
1257
01:29:41,502 --> 01:29:45,423
Non è che tu mi sia tanto simpatico,
e vorrei fare a fette il tuo amico Hater.
1258
01:29:45,590 --> 01:29:49,677
Ma non so perché, tu sei l'unico uomo
con cui Joy riesca ad essere se stessa...
1259
01:29:49,844 --> 01:29:53,806
...quindi vorrei dirtelo dov'è, davvero.
Ma non lo so.
1260
01:29:54,599 --> 01:29:56,142
- Che cosa sai?
- Non lo so.
1261
01:29:56,309 --> 01:30:00,021
Se tu fossi infelice e volessi essere
di nuovo felice, dove andresti?
1262
01:30:01,856 --> 01:30:03,649
Cosa?
1263
01:30:04,483 --> 01:30:05,610
Grazie.
1264
01:30:09,447 --> 01:30:11,782
Okay. Facciamo così,
ci andiamo tutti e due.
1265
01:30:11,949 --> 01:30:15,870
Così almeno, quando lei ci vede,
può decidere con quale dei due stare.
1266
01:30:16,037 --> 01:30:19,957
Ti ho prestato la mia sega a nastro.
Ti ho prestato il rubinetto per la birra.
1267
01:30:20,124 --> 01:30:23,169
- Ma sai guidare col cambio automatico?
- Dammi le chiavi, dammi le chiavi.
1268
01:30:23,336 --> 01:30:24,754
Tieni. Scusa.
1269
01:30:25,338 --> 01:30:27,173
Vai a prendere la tua futura ex-ex-moglie.
1270
01:30:37,308 --> 01:30:40,811
Cosa fai più tardi?
Ti piace la musica trance?
1271
01:32:02,351 --> 01:32:04,061
Mi hai trovato.
1272
01:32:05,604 --> 01:32:07,940
Hai dimenticato questa.
1273
01:32:08,649 --> 01:32:10,609
E...
1274
01:32:10,985 --> 01:32:13,779
...volevo riportartela.
1275
01:32:17,950 --> 01:32:21,787
Ma tu lo sai quanti fari
ci sono a trenta miglia a est della città?
1276
01:32:21,954 --> 01:32:23,581
- Quanti?
- Cinque.
1277
01:32:23,748 --> 01:32:26,584
- Davvero?
- Sì, nel caso te lo chiedessi.
1278
01:32:26,751 --> 01:32:28,419
Dunque...
1279
01:32:28,919 --> 01:32:32,965
...sei venuto fino a qui solo per...
1280
01:32:33,424 --> 01:32:35,426
...restituirmi questa?
1281
01:32:35,593 --> 01:32:38,471
Esatto. Quindi, adesso me ne vado.
1282
01:32:41,140 --> 01:32:43,768
Senti, te lo voglio dire.
1283
01:32:43,934 --> 01:32:46,479
Quando eravamo sposati
sono stato assurdo.
1284
01:32:47,271 --> 01:32:51,400
Malato. Tutto sbagliato.
1285
01:32:52,109 --> 01:32:53,903
Ed è stato il periodo più bello
della mia vita.
1286
01:32:58,407 --> 01:33:02,161
Tu hai scommesso su di me, Joy...
1287
01:33:03,412 --> 01:33:05,956
...e io voglio accettare
questa scommessa.
1288
01:33:06,415 --> 01:33:08,167
Quindi non...
1289
01:33:08,417 --> 01:33:11,921
...pensare a nessun altro e...
1290
01:33:12,171 --> 01:33:14,465
...rispondi solo per te stessa.
1291
01:33:21,931 --> 01:33:24,475
Vuoi sposarti con me?
1292
01:33:25,309 --> 01:33:26,644
Di nuovo?
1293
01:33:29,063 --> 01:33:30,981
Sai...
1294
01:33:31,690 --> 01:33:35,194
...per un sacco di tempo,
io ho cercato di compiacere gli altri.
1295
01:33:35,361 --> 01:33:39,532
Invece, non cercando
di compiacere te...
1296
01:33:41,033 --> 01:33:42,993
...credo di essere tornata me stessa.
1297
01:33:46,539 --> 01:33:49,875
Io voglio...
1298
01:33:50,167 --> 01:33:53,212
...sposarmi con te, di nuovo.
1299
01:34:19,071 --> 01:34:21,532
Ho lasciato il lavoro.
1300
01:34:21,740 --> 01:34:23,075
Ho saputo.
1301
01:34:23,242 --> 01:34:26,412
Non ho assolutamente idea
di quello che farò. Neanche una.
1302
01:34:26,579 --> 01:34:30,040
Beh, meno male che ho--
Che abbiamo...
1303
01:34:30,207 --> 01:34:33,794
- ...un sacco di soldi.
- Oh, mio Dio.
1304
01:34:35,171 --> 01:34:36,714
È vero.
1305
01:34:36,922 --> 01:34:38,757
Abbiamo vinto il jackpot.
1306
01:34:38,924 --> 01:34:40,509
Sì, l'ho vinto.
1307
01:34:43,429 --> 01:34:45,431
SEI MESI PRIMA
1308
01:34:45,639 --> 01:34:49,143
Allora, Joy,
vuoi tu prendere questo giovane...
1309
01:34:49,435 --> 01:34:51,937
...come tuo legittimo sposo...
1310
01:34:52,730 --> 01:34:55,274
...nella salute e nella malattia...
1311
01:34:55,566 --> 01:34:58,444
- ...nella ricchezza e nella povertà...
- Aspetta, aspetta.
1312
01:34:58,611 --> 01:34:59,820
Lo voglio, lo prendo.
1313
01:35:00,029 --> 01:35:01,780
Birichino! Birichino!
1314
01:35:01,947 --> 01:35:04,950
Jack, le vuoi mettere questo anello
al dito?
1315
01:35:05,826 --> 01:35:08,120
- Aspetta, ma è quello giusto?
- Sì! Oh, mio Dio!
1316
01:35:08,287 --> 01:35:10,414
Puoi baciare la sposa.
1317
01:35:11,957 --> 01:35:14,251
È il giorno più bello della mia vita!
1318
01:35:14,418 --> 01:35:17,963
- È il giorno più bello della mia vita.
- Come?
1319
01:35:20,925 --> 01:35:22,760
È meraviglioso,
semplicemente meraviglioso.
1320
01:35:22,927 --> 01:35:24,511
- Arrivederci, grazie!
- Arrivederci.
1321
01:35:24,678 --> 01:35:29,516
Divertitevi, ragazzi. È davvero
divertente, lì dentro. Scatenatevi!
1322
01:35:29,683 --> 01:35:30,935
- Oh, santo cielo.
- Donna!
1323
01:35:31,101 --> 01:35:33,812
Arrivo!
1324
01:35:34,563 --> 01:35:36,315
Ehi.
1325
01:35:59,672 --> 01:36:03,342
- Perché?
- Lo sai perché!
1326
01:36:07,137 --> 01:36:09,682
Lo sai perché!
1327
01:40:42,120 --> 01:40:44,122
Te la vuoi spassare?