1
00:00:57,533 --> 00:00:59,046
- Al bakalım tatlım.
- Sağ ol.
2
00:00:59,213 --> 00:01:02,888
Bu sabah fındıklı ve muzlu denedim.
Biraz farklı olsun diye.
3
00:01:03,053 --> 00:01:06,284
Doğum gününde özel
bir şey istersin diye düşündüm.
4
00:01:06,493 --> 00:01:07,528
Evet, güzel.
5
00:01:07,693 --> 00:01:10,127
Bu akşam 8:30'da Babbo'da
rezervasyonumuz var.
6
00:01:10,333 --> 00:01:14,565
Konuşuruz diye düşündüm,
tarihi falan belirlemek için.
7
00:01:14,733 --> 00:01:17,201
Plan yapmak için
bir plan mı yaptın demin?
8
00:01:17,373 --> 00:01:19,329
- Yine mi yaptım bunu?
- Evet, yaptın.
9
00:01:19,493 --> 00:01:21,404
- Pardon.
- Sorun değil.
10
00:01:21,573 --> 00:01:24,292
- Tamam, sonra görüşürüz, oldu mu?
- Hey, hey.
11
00:01:24,453 --> 00:01:26,045
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
12
00:01:26,213 --> 00:01:27,692
- Hoşça kal.
- Hoşça kal.
13
00:01:27,853 --> 00:01:30,208
- Doğum günün kutlu olsun.
- Senin de.
14
00:01:34,653 --> 00:01:37,292
İyi günler bayım.
Kurabiye almak ister miydiniz?
15
00:01:37,493 --> 00:01:41,566
İsterim. Gerçekten de isterim.
16
00:01:42,013 --> 00:01:45,403
- Maalesef üzerimde para yok.
- Benim de kurabiyem yok.
17
00:01:48,813 --> 00:01:50,531
Jack?
18
00:01:51,213 --> 00:01:53,283
Bana bir anahtar lazım.
19
00:02:01,693 --> 00:02:03,365
Bu...
20
00:02:04,533 --> 00:02:05,648
- Anahtar mı?
- Ne?
21
00:02:05,813 --> 00:02:08,566
Hayır. Anahtar istiyorum,
dairenin anahtarını...
22
00:02:08,733 --> 00:02:11,770
...bu çılgın kostümler içinde
dışarıda beklemeyeyim diye.
23
00:02:11,933 --> 00:02:13,685
Seninle yaşamak istemiyorum.
24
00:02:14,133 --> 00:02:15,885
Alınma sakın.
25
00:02:16,053 --> 00:02:18,442
Bunu tüm iyi niyetimle söylüyorum.
26
00:02:18,613 --> 00:02:22,003
Sen tam olarak ciddi ilişki
veya evliliğe uygun değilsin.
27
00:02:22,173 --> 00:02:24,767
Ki bununla gurur duyarım.
28
00:02:25,053 --> 00:02:26,850
Gitmem gerek. Haftaya görüşürüz.
29
00:02:27,013 --> 00:02:30,847
Ne yapıyoruz? Seksi, üstsüz
itfaiyecinin kurtardığı anne mi?
30
00:02:58,613 --> 00:03:01,286
- McNally.
- Chong.
31
00:03:07,453 --> 00:03:09,284
Başardı!
32
00:03:10,093 --> 00:03:11,162
Affedersin.
33
00:03:13,053 --> 00:03:14,566
- Şimdi olmaz.
- Hey, hey.
34
00:03:14,773 --> 00:03:17,492
Haydi, işe koyulalım.
Evet, bu iyi gözüküyor.
35
00:03:17,653 --> 00:03:20,770
Formumuzdayız.
Bunu kaybetmeyelim, oldu mu?
36
00:03:20,933 --> 00:03:24,084
Bu çok güzel bir ahşap.
Bunu kenarına işleyelim.
37
00:03:24,253 --> 00:03:27,450
- Pekala.
- Jack, saat kaç biliyor musun?
38
00:03:27,613 --> 00:03:29,490
Testere sesinden duyamıyorum.
39
00:03:29,733 --> 00:03:33,043
Odaklanmayı bırakmak istemem.
Parmağını böyle kesersin.
40
00:03:33,213 --> 00:03:36,011
- Kovuldun.
- Pekala, hızlı olun çocuklar!
41
00:03:36,213 --> 00:03:38,773
- Kovuldun!
- Hızlı!
42
00:03:40,253 --> 00:03:41,652
Pekala.
43
00:03:41,813 --> 00:03:44,725
Maç yapalım. Kazanırsan gidiyorum.
44
00:03:45,013 --> 00:03:47,811
Ben kazanırsam bana
ikinci bir şans daha veriyorsun.
45
00:03:47,973 --> 00:03:50,533
Yüz tane şans verdikten
sonra ikinci şans kalmaz.
46
00:03:59,173 --> 00:04:03,212
Dokuza yedi. İşimi tutuyorum. Yaşasın.
47
00:04:06,333 --> 00:04:09,211
Tamam, peki. Sana kıyağımdı bu.
48
00:04:09,373 --> 00:04:11,728
Bu şirketin gelecekteki patronusun...
49
00:04:11,893 --> 00:04:14,248
...ama eğlenmekten
başka bir şey bilmiyorsun.
50
00:04:14,413 --> 00:04:17,610
Bir yerden sonra
büyüyüp adam olman lazım.
51
00:04:21,693 --> 00:04:23,046
Sekize dokuz. İşsizlik.
52
00:04:23,213 --> 00:04:25,568
Büyüyüp adam mı olayım?
Oynamayı bilir misin?
53
00:04:28,413 --> 00:04:30,847
Dokuza dokuz. Yemek karnesi.
Tadı güzeldir.
54
00:04:35,813 --> 00:04:37,883
Bu atış sayılmaz ama.
55
00:04:38,053 --> 00:04:39,771
Patron iyi oynuyormuş!
56
00:04:40,333 --> 00:04:42,893
Ona dokuz. Hazır ol Jack.
57
00:04:46,653 --> 00:04:50,692
- Biliyor musun? Bu çok saçma.
- İşte senin sorunun da bu.
58
00:04:50,853 --> 00:04:55,324
Baskıya dayanamıyorsun. Kaybedeceğini
anladığında pes ediyorsun hemen.
59
00:04:58,373 --> 00:04:59,726
Oyun bitti Jack.
60
00:04:59,893 --> 00:05:01,963
Beni yanlış anlama,
oğlum gibisin.
61
00:05:02,133 --> 00:05:04,886
Baba, ben zaten senin oğlunum.
62
00:05:05,213 --> 00:05:07,852
Evet ve aradaki bağı
kesmenin vakti geldi.
63
00:05:08,013 --> 00:05:10,049
Ofisini toparla.
64
00:05:14,813 --> 00:05:16,565
Mason'ın haberi yok, hem de hiç.
65
00:05:16,733 --> 00:05:19,884
- Zavallı biri olduğundan mı?
- Sence aşırıya mı kaçtım?
66
00:05:20,813 --> 00:05:23,407
Hayır. Hayır, bence çok
tutarlı kaçmışsın.
67
00:05:23,973 --> 00:05:26,282
Ki benim de bunu yapmam lazım? İçsek mi?
68
00:05:26,453 --> 00:05:30,082
- Tabii. Bak, bunlar Mason'a.
- Nedir bu?
69
00:05:30,373 --> 00:05:31,692
Vegas mı? Hiç sevmezsin.
70
00:05:31,853 --> 00:05:36,369
Öyle, ama bu yüzden adı hediye, Tip,
çünkü özgecil bir davranış.
71
00:05:36,653 --> 00:05:38,325
Teşekkürler.
72
00:05:40,053 --> 00:05:42,362
Dinleyin millet.
Onu yukarıya getireceğim.
73
00:05:42,533 --> 00:05:45,843
Lşığı açacağım ve siz de
"sürpriz" diye bağıracaksınız.
74
00:05:46,013 --> 00:05:47,810
Demek sürpriz parti böyle oluyor.
75
00:05:47,973 --> 00:05:50,771
Tamam millet, saklanın.
Saklanın, saklanın.
76
00:05:55,813 --> 00:05:57,087
- Selam tatlım.
- Hey.
77
00:05:57,253 --> 00:06:00,131
Hoş geldin. Doğum günün kutlu olsun.
Haydi, gel içeri.
78
00:06:00,293 --> 00:06:02,124
Dinle Joy, konuşmamız lazım.
79
00:06:02,293 --> 00:06:05,490
- Tamam, içeride konuşalım.
- Olmaz, yoksa hiç konuşamam.
80
00:06:05,733 --> 00:06:08,122
- Bunu söylemenin kolay bir yolu yok.
- Söyleme.
81
00:06:08,293 --> 00:06:12,286
Düşün, ben de sonra ne düşündüğünü
tahmin edeyim. İçeri girelim.
82
00:06:12,453 --> 00:06:15,172
Hayır, hayır. Bu bekleyemez Joy.
83
00:06:15,773 --> 00:06:18,526
İşimin çok önemli
olduğunu biliyorsun, değil mi?
84
00:06:18,693 --> 00:06:21,446
Eve geldiğimde buranın
sığınağım olmasını istiyorum.
85
00:06:21,693 --> 00:06:24,253
Ve son zamanlarda pek olmadı.
86
00:06:24,973 --> 00:06:29,330
Evet, seks harika, tamam mı?
Yani, inanılmaz.
87
00:06:29,493 --> 00:06:32,371
Ve taşaklarıma gösterdiğin
ilgi gerçekten de...
88
00:06:32,533 --> 00:06:34,808
...beni çok mutlu etti.
89
00:06:34,973 --> 00:06:38,204
Ama diğer şeyler çok yorucu.
90
00:06:38,493 --> 00:06:42,452
Devamlı koşturuyorsun, plan
ve programlarınla falan ve bu...
91
00:06:42,973 --> 00:06:44,531
Seninle evlenmek istemiyorum.
92
00:06:46,293 --> 00:06:48,284
Seni terk ediyorum.
93
00:06:49,253 --> 00:06:50,527
Şey, burası benim evim...
94
00:06:50,693 --> 00:06:53,491
...o yüzden teknik olarak
aslında sen gidiyorsun.
95
00:06:53,653 --> 00:06:55,530
Ağlıyor musun?
96
00:06:57,813 --> 00:06:59,690
Sürpriz.
97
00:06:59,853 --> 00:07:03,050
- Lanet olsun.
- Evet.
98
00:07:03,213 --> 00:07:06,444
Hey, hey...
99
00:07:07,733 --> 00:07:09,132
Benim sayemde kar yaptı.
100
00:07:09,293 --> 00:07:12,012
Avukatımsın.
Ona dava falan açamaz mıyım?
101
00:07:12,173 --> 00:07:15,006
Babana dava açmanın tek
sorunu onun baban oluşudur.
102
00:07:15,173 --> 00:07:17,209
Buna bayılır.
Yakınlaştığımızı zanneder.
103
00:07:17,653 --> 00:07:21,362
Belki yakınlaşırsınız. Bilemezsin.
Ona dava aç. Hoş olabilir.
104
00:07:21,533 --> 00:07:23,125
Nasıl para kazanacağım?
105
00:07:23,293 --> 00:07:25,568
Bunu daha yeni mi fark ettin?
İnanılmazsın.
106
00:07:25,733 --> 00:07:28,805
Bir sürü şekilde para kazanabilirim.
Becerikliyimdir.
107
00:07:28,973 --> 00:07:31,931
Bu birayı senden önce
bitireceğime 5 dolara bahse girerim.
108
00:07:32,093 --> 00:07:33,492
Gerçekten mi?
109
00:07:33,653 --> 00:07:35,291
Başla.
110
00:07:37,053 --> 00:07:38,884
Beni hak etmiyor bile.
111
00:07:39,053 --> 00:07:41,044
- Bence şunu yapmalıyız.
- Söyle.
112
00:07:41,213 --> 00:07:45,126
Haftada bir ağabeyimin salak
arkadaşlarını Mason'ın evine yollarız...
113
00:07:45,293 --> 00:07:47,966
...kapısını çalarlar ve
kapıyı açtığında da...
114
00:07:48,133 --> 00:07:51,364
...güm, tam hayalarının
üstüne ağır bir yumruk indirirler.
115
00:07:51,533 --> 00:07:52,966
Sonra o yere kapanır.
116
00:07:53,133 --> 00:07:55,693
Yerde kıvranıp "neden?"
Diye bağırdığında...
117
00:07:55,853 --> 00:07:57,332
..."nedenini biliyorsun!" derler.
118
00:08:00,213 --> 00:08:03,762
- Bunu demin mi düşündün?
- Yolda düşünmeye başlamıştım.
119
00:08:04,493 --> 00:08:05,846
Sen bir çocuksun!
120
00:08:06,133 --> 00:08:08,601
Nedir bu? Nedir bu?
121
00:08:08,773 --> 00:08:09,922
Rövanş.
122
00:08:10,093 --> 00:08:11,685
- Yüzüğünü çıkarmalısın.
- Hayır.
123
00:08:11,853 --> 00:08:15,641
Diğer elime takacağım.
124
00:08:16,533 --> 00:08:19,843
Beni mahvettin. Gerçekten
mahvettin. Bence şanslısın.
125
00:08:20,213 --> 00:08:23,205
- İyi hissetmiyorum.
- Bu işten karlı çıkmalıyız.
126
00:08:23,373 --> 00:08:24,931
- Seni ne neşelendirir?
- Ne?
127
00:08:25,093 --> 00:08:27,971
Büyüyüp adam olabileceğin
tek yer neresidir?
128
00:08:28,133 --> 00:08:29,168
Kolej mi?
129
00:08:29,333 --> 00:08:32,564
Bütün tasalarını unutup
salağın teki gibi...
130
00:08:32,733 --> 00:08:34,325
...davranabileceğin bir yer?
131
00:08:34,493 --> 00:08:38,645
Sadece tek bir yerden
bahsediyorum dostum.
132
00:08:38,813 --> 00:08:41,043
- "Vegas" deme.
- Lütfen "Vegas" de.
133
00:08:41,213 --> 00:08:42,885
- Vegas yavrum.
- Vegas mı?
134
00:08:43,053 --> 00:08:44,247
- Las Vegas?
- Ne?
135
00:08:44,413 --> 00:08:46,881
- Biraz düşün.
- Vegas.
136
00:08:47,053 --> 00:08:48,566
- Vegas.
- Tasasız.
137
00:08:48,733 --> 00:08:50,564
- İnanıyormuş gibi söyle.
- Spontane.
138
00:08:50,733 --> 00:08:52,246
- Seni duyamıyorum!
- Vegas!
139
00:08:52,413 --> 00:08:53,812
- Vegas?
- Vegas!
140
00:08:53,973 --> 00:08:55,008
Vegas!
141
00:08:55,173 --> 00:08:56,572
- Vegas!
- Vegas!
142
00:08:56,733 --> 00:08:58,485
- Vegas!
- Vegas!
143
00:09:03,493 --> 00:09:04,846
Merhaba, Las Vegas!
144
00:09:12,373 --> 00:09:13,567
Vegas.
145
00:09:14,573 --> 00:09:18,805
Üzgünüm ama bilgisayarlarımız
arızalı, beklediğiniz için teşekkürler.
146
00:09:18,973 --> 00:09:20,725
Biliyorum, üzgünüm.
147
00:09:23,773 --> 00:09:26,810
Nişanlın çok şanslı bir herifmiş.
148
00:09:26,973 --> 00:09:28,122
Vegas'a bayılıyorum!
149
00:09:30,893 --> 00:09:33,612
Bir içki daha alalım.
150
00:09:33,813 --> 00:09:38,204
Votka ve viski istiyorum.
151
00:09:44,373 --> 00:09:45,965
Burada sızıp kalacağım.
152
00:09:46,133 --> 00:09:47,452
Pantolon...
153
00:09:47,613 --> 00:09:49,649
...yok ol.
154
00:10:03,293 --> 00:10:05,648
Bir kız gibi bağırdığını
söylediler mi hiç?
155
00:10:08,053 --> 00:10:10,567
Gözlerim! Yanıyor! Yanıyor!
156
00:10:13,253 --> 00:10:15,608
Kafam! Kafam ve gözlerim!
157
00:10:16,373 --> 00:10:18,204
Sırtım!
158
00:10:19,973 --> 00:10:22,771
Burnum! Şimdi de burnum!
159
00:10:30,533 --> 00:10:31,568
Sakin olun!
160
00:10:34,053 --> 00:10:35,691
Tanrım!
161
00:10:41,573 --> 00:10:43,370
Dur! Dur!
162
00:10:43,533 --> 00:10:45,569
- Eşcinseller!
- Ne?
163
00:10:45,733 --> 00:10:47,166
Eşcinseller!
164
00:10:49,013 --> 00:10:52,289
Ne? Biz... Hayır, hayır.
Bu gözüktüğü gibi değil.
165
00:10:52,453 --> 00:10:54,045
Hepimize aynı oda verilmiş.
166
00:10:54,213 --> 00:10:58,206
Aşağıya inelim.
Bence daha iyi bir oda verirler.
167
00:10:58,933 --> 00:11:01,288
- Eşcinsel değil misiniz?
- Hayır.
168
00:11:07,733 --> 00:11:09,644
- Ben hallederim.
- Hayır.
169
00:11:09,813 --> 00:11:12,691
Bırak ben halledeyim, tamam mı?
170
00:11:13,133 --> 00:11:14,248
Tamam.
171
00:11:14,413 --> 00:11:18,531
Curtis. İkimizin bir sorunu var.
Bu işlerin nasıl olduğunu biliyoruz.
172
00:11:18,693 --> 00:11:20,923
Ben yakınacağım,
sen "olmaz" diyeceksin...
173
00:11:21,093 --> 00:11:23,209
...ki bunun bir yalan
olduğunu biliyoruz.
174
00:11:23,373 --> 00:11:25,443
Bu yüzden neden dalavereyi kesip...
175
00:11:25,613 --> 00:11:28,491
...eninde sonunda
yazacağın o kodu yazıp...
176
00:11:28,653 --> 00:11:32,851
...bana çok güzel iki oda bulup...
177
00:11:33,013 --> 00:11:35,607
...gecemi tekrar başlatmıyorsun?
178
00:11:35,773 --> 00:11:39,049
Joy adlı bir kız için
fazla saldırgan birisi.
179
00:11:40,093 --> 00:11:43,927
Bana söylediğinizi yapacağım çünkü...
180
00:11:44,093 --> 00:11:46,561
...beni biraz korkutuyorsunuz.
Çatı katı süitleri.
181
00:11:46,733 --> 00:11:50,567
Bir üst katı çatının kendisi oluyor,
ve oraya çıkmak yasak...
182
00:11:50,733 --> 00:11:53,805
...çünkü atlayanlar oluyor.
183
00:11:58,333 --> 00:11:59,482
Çatı katı süitleri.
184
00:11:59,653 --> 00:12:00,802
- Güzel.
- Vay be.
185
00:12:00,973 --> 00:12:02,691
- Evet.
- Bu fena değil.
186
00:12:02,853 --> 00:12:05,083
Öyle mi? Bir şey değil.
187
00:12:05,253 --> 00:12:07,244
İzle ve öğren bakalım.
188
00:12:08,093 --> 00:12:09,526
- Selam dostum.
- Nasılsınız?
189
00:12:09,693 --> 00:12:12,651
Sanırım demin dostumla tanıştın.
190
00:12:12,813 --> 00:12:16,010
- Korkunç birisi.
- Mısır pamuğu, güzel.
191
00:12:16,173 --> 00:12:18,448
Kusuruna bakma.
Ayda üç hafta dünyanın...
192
00:12:18,613 --> 00:12:22,288
...en güzel yaratığı,
ama dördüncü hafta faturası geliyor.
193
00:12:22,453 --> 00:12:25,809
Anladım.
Adet günü, değil mi?
194
00:12:26,253 --> 00:12:28,244
Bak, sorun çıkarmak istemiyorum...
195
00:12:28,413 --> 00:12:32,452
...ama eminim senin rütbende
birisinin sunabileceği çok şey vardır.
196
00:12:35,493 --> 00:12:37,961
Planet Hollywood mu?
197
00:12:38,133 --> 00:12:40,203
VIP girişleri.
198
00:12:46,893 --> 00:12:50,886
Siz New York'tan, biz New York'tan...
199
00:12:51,813 --> 00:12:54,930
- Le Cirque'e gidiyoruz lütfen.
- Haydi ama.
200
00:12:56,133 --> 00:12:59,284
Dostumu ta Vegas'a dayak yemesi için...
201
00:12:59,453 --> 00:13:03,082
...getirmedim. Onu eğlendirmeme
yardım et hiç olmazsa.
202
00:13:03,253 --> 00:13:06,131
Dostun eğlence suratına
otursa bile anlamaz.
203
00:13:06,293 --> 00:13:09,603
Dinle beni striptizci,
sen aşağılık bir kaltaksın.
204
00:13:10,013 --> 00:13:11,969
Burada ineceğiz. Teşekkürler.
205
00:13:12,133 --> 00:13:13,486
- Hoşça kalın.
- Teşekkürler
206
00:13:13,653 --> 00:13:14,642
- Güvenli seks.
- Hoşça kal.
207
00:13:14,813 --> 00:13:16,531
Gidelim be.
208
00:13:19,413 --> 00:13:23,372
Haydi ama. Bir içki. Eğlenceli
biriyimdir. İstediğine sorabilirsin.
209
00:13:24,293 --> 00:13:26,443
Sağ ol ama yemek
rezervasyonumuz var.
210
00:13:26,613 --> 00:13:29,650
Ve Vegas'taki vaktimizi
planlamamız lazım.
211
00:13:30,213 --> 00:13:32,488
Plan yapmak için plan yaptın yani.
212
00:13:37,973 --> 00:13:39,326
Affedersin?
213
00:13:40,053 --> 00:13:42,283
Eminim saçın açık hoş duruyorsundur.
214
00:13:42,453 --> 00:13:44,762
- Saçım açık ama.
- Bir içki.
215
00:13:46,133 --> 00:13:47,327
Sana meydan okuyorum.
216
00:13:55,133 --> 00:13:58,489
Hip hop'u ben mi yarattım? Hayır.
Ama oradaydım.
217
00:13:58,653 --> 00:14:00,883
- Teşekkürler.
- Bir şey değil.
218
00:14:01,053 --> 00:14:04,363
- Pekala Joy, neden Vegas'tasın?
- Evet?
219
00:14:04,533 --> 00:14:08,970
Spontane ve herkes gibi tasasız olmak için.
220
00:14:09,133 --> 00:14:12,842
- Peki ya sen?
- Ben mi? Ben iş için buradayım.
221
00:14:13,013 --> 00:14:15,573
Büyük bir iş aslında. Ben...
222
00:14:15,733 --> 00:14:19,328
Alanımda çok önemli biriyimdir.
223
00:14:19,493 --> 00:14:21,051
Öyle mi?
224
00:14:21,693 --> 00:14:23,206
Hayır.
225
00:14:23,373 --> 00:14:25,807
Aslında...
226
00:14:26,373 --> 00:14:28,091
...kovuldum.
227
00:14:28,373 --> 00:14:30,967
Bunun şerefine.
228
00:14:34,533 --> 00:14:38,242
Ben de terk edildim, şerefe.
229
00:14:38,973 --> 00:14:41,806
Beni kovan patronumun
babam olduğunu söyledim mi?
230
00:14:41,973 --> 00:14:45,568
Nişanlıma sürpriz
bir parti hazırladığımı...
231
00:14:45,733 --> 00:14:49,203
...ve dostları dolapta gizlenirken
sürpriz bir şekilde beni...
232
00:14:49,373 --> 00:14:52,490
...terk ettiğini söyledim mi?
- Tamam, sen kazandın.
233
00:14:52,933 --> 00:14:55,128
Bakar mısın? Bize bir şişe gerekecek.
234
00:14:55,293 --> 00:14:58,763
Bugün bir bebek kurtardım.
Ama bir kahraman değilim.
235
00:14:58,933 --> 00:15:00,810
- O evli.
- Değilim...
236
00:15:00,973 --> 00:15:02,770
Bu lezbiyen kardeşim.
237
00:15:02,933 --> 00:15:06,130
Ona beysbol maçını anlat.
Ona beysbol takımını anlat.
238
00:15:07,773 --> 00:15:11,049
10'a bir 125 dolarına
sekize bahse girelim mi?
239
00:15:11,213 --> 00:15:13,488
- Bahislerinizi koyun. Teşekkürler.
- Salla.
240
00:15:13,653 --> 00:15:17,441
Hayır, hayır. Yapmam...
Ben pek şanslı değilimdir.
241
00:15:17,613 --> 00:15:21,572
- Sen salla prenses.
- Pekala.
242
00:15:21,773 --> 00:15:23,889
- Haydi 44! Kırk dört!
- Sekiz.
243
00:15:27,933 --> 00:15:29,924
Bu benim parti numaram.
İzle bak.
244
00:15:30,093 --> 00:15:32,288
Ne yapacaksın?
Kesecek misin?
245
00:15:34,453 --> 00:15:37,092
- Benim hakkımda haklıydın.
- Kestin!
246
00:15:37,253 --> 00:15:41,531
Sanki birinci olmaya çalışıyorsun
ama aslında bir başkasının yarışı.
247
00:15:42,173 --> 00:15:44,733
- Sanki Mısır gibi.
- Bu harika!
248
00:15:44,893 --> 00:15:48,090
Kendine güvenmediğin
için hiç bir riske girmiyorsun.
249
00:15:49,213 --> 00:15:52,285
Terk edilen herkese...
250
00:15:52,453 --> 00:15:55,411
...şimdiye kadar kovulmuş herkese...
251
00:15:56,613 --> 00:15:58,251
..."defol" dediğimde...
252
00:15:58,413 --> 00:16:01,086
...diyeceksiniz ki "git". Defol!
- Git!
253
00:16:01,253 --> 00:16:03,050
- Defol!
- Git!
254
00:16:03,853 --> 00:16:05,002
Evet!
255
00:16:12,573 --> 00:16:15,292
Öyle bir noktaya geldim ki
artık uğraşmıyordum.
256
00:16:15,453 --> 00:16:19,810
Neden uğraşasın ki? Haftada 80 saat
çalışıyorum ama sebebini bilmiyorum.
257
00:16:20,773 --> 00:16:22,491
Çok yaramazlık yaptım.
258
00:16:23,013 --> 00:16:24,651
Çekilin! Çekilin!
259
00:16:25,493 --> 00:16:27,324
Genelde bu kadar dürüst değilim.
260
00:16:27,493 --> 00:16:29,211
Genelde bu kadar eğlenceli değilim.
261
00:16:39,853 --> 00:16:40,888
İşin iyi yanı...
262
00:16:41,053 --> 00:16:43,044
- Konuşabiliyoruz.
- İletişimimiz var.
263
00:16:43,213 --> 00:16:46,205
Çünkü şu dünyada en son
sevişeceğim kişi sensin.
264
00:16:46,373 --> 00:16:48,250
- En son!
- En son! En son! En son!
265
00:16:51,333 --> 00:16:52,482
Bu eğlenceli olacak.
266
00:17:16,813 --> 00:17:18,371
JACK İÇİN
267
00:17:18,533 --> 00:17:21,001
Tanrım, lütfen sahte ol.
Lütfen sahte ol.
268
00:17:38,173 --> 00:17:40,812
Selam karıcığım.
Kahvaltıdayız. Jack
269
00:17:46,973 --> 00:17:48,804
Hayır, lütfen, lütfen, lütfen!
270
00:17:48,973 --> 00:17:50,565
Lütfen, lütfen, hayır!
271
00:17:50,733 --> 00:17:52,564
Yaşadığın yerde boşanmalısın.
272
00:17:52,733 --> 00:17:55,327
Ayrıca istediğin boşanmak değil,
istediğin fesih.
273
00:17:55,493 --> 00:17:58,485
Vegas'ta olan şeylerin cezası
eve dönünce ödeniyor.
274
00:17:58,653 --> 00:17:59,802
Olay bu.
275
00:18:00,613 --> 00:18:05,164
Ya bana yapışırsa? Ya zırlarsa?
Ya yapışıp zırlarsa?
276
00:18:05,333 --> 00:18:08,689
Onu öldürürsün! Sorun çözüldü.
277
00:18:10,253 --> 00:18:11,686
Bağırmana gerek yok.
278
00:18:12,013 --> 00:18:16,052
Onunla evlenmeden önce falan hiç...
279
00:18:16,213 --> 00:18:19,922
..."belki onu durdurmalıyım"
diye düşünmedin mi?
280
00:18:20,093 --> 00:18:21,128
- Gerçekten mi?
- Evet.
281
00:18:21,293 --> 00:18:24,603
El çantamın içine kusuyordum,
o yüzden...
282
00:18:25,093 --> 00:18:27,812
Bu şehir ifrat ve kötü
seçimler üzerine kurulmuş.
283
00:18:27,973 --> 00:18:30,089
Vegas evlenemeyeceğin tek yer olmalı.
284
00:18:30,253 --> 00:18:33,802
Kendine gel dostum! Yüzüğü onun
parmağından çıkarmalısın, tamam mı?
285
00:18:41,613 --> 00:18:45,208
- İyi misin sen?
- Evet.
286
00:18:46,773 --> 00:18:48,604
Hey, hey. Hey, hey.
287
00:18:50,853 --> 00:18:52,286
- Selam.
- Günaydın.
288
00:18:52,453 --> 00:18:53,886
- Günaydın.
- Günaydın.
289
00:18:54,053 --> 00:18:55,372
Günaydın, günaydın.
290
00:18:55,893 --> 00:18:59,408
- Gerçekten kahveye ihtiyacım var.
- Evet.
291
00:18:59,573 --> 00:19:01,643
Evet, evet.
292
00:19:01,853 --> 00:19:05,163
Benim malım senin malın.
293
00:19:05,733 --> 00:19:08,293
İster misin?
294
00:19:08,733 --> 00:19:10,724
Mi kahve es su kahve.
295
00:19:16,253 --> 00:19:18,847
- Portakal suyu çok iyi.
- Evet, gerçekten iyi.
296
00:19:19,013 --> 00:19:22,801
Süper iyi bir portakal suyu.
Posasını sevmem genelde. Ya sen?
297
00:19:22,973 --> 00:19:24,611
Ben de sevmem.
298
00:19:25,213 --> 00:19:27,044
- Jack?
- Evet.
299
00:19:27,213 --> 00:19:30,444
- Seninle konuşabilir miyim?
- Tabii.
300
00:19:30,653 --> 00:19:32,883
Evet. Tabii, konuşalım.
301
00:19:33,773 --> 00:19:34,967
Çok şirin bir çiftler.
302
00:19:35,133 --> 00:19:39,012
Eğer beynimle birini
öldürebilseydim bu sen olurdun.
303
00:19:50,613 --> 00:19:53,047
- Selam.
- Hey.
304
00:19:55,213 --> 00:19:56,407
Şey...
305
00:19:58,893 --> 00:20:00,884
- Harika bir geceydi.
- Evet.
306
00:20:01,053 --> 00:20:04,250
Yani, sen...
Sen çok eğlencelisin Joy.
307
00:20:05,813 --> 00:20:07,132
- Öyle miyim?
- Evet.
308
00:20:07,293 --> 00:20:11,332
Çok eğlencelisin. Yani, dün akşam...
309
00:20:11,493 --> 00:20:12,812
...inanılmaz...
310
00:20:13,213 --> 00:20:14,692
...geçti.
311
00:20:15,253 --> 00:20:18,848
Aslında, şey var...
Belki ufacık bir sorun var...
312
00:20:19,013 --> 00:20:21,402
Ne demek istediğini biliyorum.
313
00:20:22,813 --> 00:20:26,772
Bunu söylemenin kolay bir yolu yok,
o yüzden söyleyeyim...
314
00:20:27,613 --> 00:20:31,083
Dur. Beni... Sen beni...
315
00:20:31,253 --> 00:20:32,322
...terk mi ediyorsun?
316
00:20:32,493 --> 00:20:33,528
- Sen...
- Hayır!
317
00:20:33,693 --> 00:20:36,366
- Ben de seni terk edecektim.
- Yani anlaştık mı?
318
00:20:36,533 --> 00:20:38,091
- Evet.
- Tamam. Felaket bitti.
319
00:20:38,253 --> 00:20:39,606
- Aynen öyle.
- Evet, hayır.
320
00:20:39,773 --> 00:20:41,331
- Kurşun sekti.
- Doğru dedin.
321
00:20:41,493 --> 00:20:44,451
Beladan kaçındım. Özgürüm!
Sağ ol Tanrım...
322
00:20:44,613 --> 00:20:48,128
- Tamam, anladım. Anladım.
- Tamam. Üzgünüm.
323
00:20:48,293 --> 00:20:52,172
Sen ciddi bir ilişki arayan
birine benziyorsun. Ben ise...
324
00:20:52,333 --> 00:20:55,166
Yani, alınma ama, sen çok
karışık birine benziyorsun.
325
00:20:55,893 --> 00:20:59,363
Neredeyse bir ekip
gerekiyor sana ve ben...
326
00:21:00,133 --> 00:21:02,852
- Evlilik gereksiz bir olgu.
- Dur.
327
00:21:03,733 --> 00:21:05,052
Beni yine mi terk ediyorsun?
328
00:21:05,573 --> 00:21:08,690
- Hayatımın garip bir yerindeyim.
- Başlangıç noktasında mı?
329
00:21:08,853 --> 00:21:12,163
Sana haberlerim var dostum.
Yarış uzun süre önce başladı.
330
00:21:13,133 --> 00:21:17,524
Bak şu işe. İşinde başarılar.
Eleman eleştiriyi kaldıramıyor.
331
00:21:18,693 --> 00:21:20,445
Belki de bir seminer vermelisin...
332
00:21:20,613 --> 00:21:23,002
...babanın verdiği işi
bile tutamadığına göre.
333
00:21:23,173 --> 00:21:26,370
Biyolojik olarak seni sevmeye
programlanmış tek insan bile...
334
00:21:26,533 --> 00:21:28,364
...artık seni çekemiyor!
335
00:21:29,293 --> 00:21:32,205
Robot olmadığını kanıtlamak
için Vegas'a kadar gelip...
336
00:21:32,373 --> 00:21:35,922
...bir yabancıyla evlendin.
Tebrikler. Biz buna duygu deriz!
337
00:21:36,093 --> 00:21:38,812
Bir duygum var. Mide bulantısı!
338
00:21:38,973 --> 00:21:42,409
- "Duygum var. Mide bulantısı."
- Beş yaşında mısın?
339
00:21:42,573 --> 00:21:45,087
Aslında altı yaşındayım.
Bu yüzden ayrılmalıyız.
340
00:21:45,253 --> 00:21:49,326
Çünkü tamamen kırık
birisiyle beraber kalamam.
341
00:21:49,493 --> 00:21:51,085
- Kırık mı? Kırık.
- Kırık.
342
00:21:51,253 --> 00:21:52,811
Beni tanımıyorsun bile.
343
00:21:52,973 --> 00:21:55,567
Hayır, tanımıyorum,
sanırım sen de tanımıyorsun.
344
00:21:55,733 --> 00:21:57,803
Fesih için seni ararım.
345
00:21:58,173 --> 00:22:02,166
- Neden e-posta yollamıyorsun?
- Hey.
346
00:22:02,533 --> 00:22:05,650
- Vegas hep kalbimizde kalacak.
- O benim çeyreğim.
347
00:22:13,173 --> 00:22:14,447
ÜÇLÜ İKRAMİYE ELMAS
348
00:22:26,173 --> 00:22:27,162
Ne?
349
00:22:35,853 --> 00:22:39,243
Gerçekten de zenginim.
Gerçekten de zenginim.
350
00:22:40,853 --> 00:22:42,127
O benim çeyreğimdi.
351
00:22:45,853 --> 00:22:47,047
Başardık!
352
00:22:47,213 --> 00:22:49,727
Dünyanın adamıyım!
353
00:22:50,573 --> 00:22:54,282
Dev çek. Çok mutluyum!
354
00:22:54,733 --> 00:22:56,644
Gerçekten de mutluyum.
355
00:22:56,813 --> 00:23:00,089
Tanrım. Bu benim çeyreğimdi!
356
00:23:01,013 --> 00:23:03,208
Tebrikler, yatırımını dörde katladın.
357
00:23:03,373 --> 00:23:04,931
Sence bunun hepsi senin mi?
358
00:23:05,093 --> 00:23:08,608
Evet, benim. Çeyreği makineye
koyup kolu çeken benim.
359
00:23:08,773 --> 00:23:11,731
Evet, benim kullandığım
makineye benim çeyreğimi attın...
360
00:23:11,893 --> 00:23:14,407
...yani benim sayemde oldu.
- Ya, tabii.
361
00:23:14,573 --> 00:23:18,646
Müsaade edersen yatırmam gereken
dev, rengarenk bir çekim var.
362
00:23:19,093 --> 00:23:23,086
"Benim malım senin malın"a
ne oldu, tatlım?
363
00:23:23,253 --> 00:23:26,768
Artık evliyiz, unuttun mu?
364
00:23:30,493 --> 00:23:34,771
Daha da önemlisi sayın yargıç,
müvekkilim Bayan McNally'i dört saat...
365
00:23:34,933 --> 00:23:39,131
...tanıdıktan sonra
evlendiler, üstelik...
366
00:23:39,293 --> 00:23:41,488
...dejenere bir eyalette.
367
00:23:42,813 --> 00:23:44,963
Sen, diğeri.
368
00:23:45,133 --> 00:23:48,443
Bu evliliğe ikinizin de
bilerek girdiğinizi...
369
00:23:48,613 --> 00:23:51,571
...kanıtlayacak neyin var?
- Bakalım.
370
00:23:52,053 --> 00:23:54,203
Bir not sayılır mı?
371
00:23:54,373 --> 00:23:55,522
JACK + JOY
SONSUZA DEK
372
00:23:55,693 --> 00:23:57,604
Bu bir başlangıç.
373
00:24:01,653 --> 00:24:03,405
Sonra bir de...
374
00:24:03,573 --> 00:24:05,450
...fotoğraf var.
375
00:24:06,013 --> 00:24:07,685
Güzel.
376
00:24:08,733 --> 00:24:12,169
- Bundan haberim yoktu.
- Ve ayrıca...
377
00:24:13,413 --> 00:24:14,448
...bir film var.
378
00:24:14,613 --> 00:24:18,970
Ve ona bakacağım.
Onu seveceğim...
379
00:24:19,133 --> 00:24:22,045
... ve ona bakacağım,
çünkü biz evlendik.
380
00:24:22,213 --> 00:24:24,522
- Evlendik.
- Evet!
381
00:24:24,693 --> 00:24:27,491
Hepimiz sevişeceğiz!
382
00:24:28,253 --> 00:24:30,562
Bu sen miydin?
Avukatı?
383
00:24:31,333 --> 00:24:35,008
Gözlüğümü takmıyordum.
384
00:24:38,733 --> 00:24:40,246
Sizi sevmiyorum.
385
00:24:40,413 --> 00:24:43,962
Hiç birinizi sevmiyorum.
Vegaslı, internetli...
386
00:24:44,133 --> 00:24:48,046
...her şeyi derhal isteyen
neslinizi sevmiyorum.
387
00:24:48,213 --> 00:24:52,172
Evliliğin kutsallığını bozanlar
eşcinseller değil, sizin gibi tipler.
388
00:24:52,333 --> 00:24:56,451
Evlilik aşk ve sadakat ister.
25 senedir evliyim ben...
389
00:24:56,613 --> 00:25:00,049
...aynı harika ve baş belası kadınla.
390
00:25:00,213 --> 00:25:02,807
Bazı günler onu yakmak istiyorum...
391
00:25:02,973 --> 00:25:05,248
...ama yapmıyorum,
çünkü onu seviyorum...
392
00:25:05,413 --> 00:25:06,926
...ve bu yasa dışı olur.
393
00:25:07,093 --> 00:25:08,606
Eski kafalı olabilirim...
394
00:25:08,773 --> 00:25:12,561
...ama evlilik yeminimi
ederken ciddiydim ben.
395
00:25:12,933 --> 00:25:14,685
Gerzeğin teki bu herif.
396
00:25:14,853 --> 00:25:17,287
Sizi boşamadan önce,
ki eğer boşarsam...
397
00:25:17,453 --> 00:25:22,322
...aranızı düzeltmek için elinizden gelen
her şeyi, ama her şeyi...
398
00:25:22,493 --> 00:25:25,132
...denemenizi istiyorum.
399
00:25:25,293 --> 00:25:26,851
İtiraz ediyoruz. Yapamazsınız.
400
00:25:27,013 --> 00:25:29,732
Yaparım. İkinizin de
kalacak bir yeri var mı?
401
00:25:29,893 --> 00:25:33,932
Şu anda yok sayın yargıç
ama olacak. Ben...
402
00:25:34,093 --> 00:25:36,049
Eski nişanlımla ayrıldım ve...
403
00:25:36,213 --> 00:25:40,206
Bayan Fuller, davanıza pek
yardımcı olmuyorsunuz.
404
00:25:40,373 --> 00:25:42,489
Peki ya sen delikanlı?
Evin var mı?
405
00:25:43,733 --> 00:25:45,291
- Evet.
- Tamam, harika.
406
00:25:45,453 --> 00:25:49,731
Bu çekirdeğiniz. 6 ay boyunca
3 milyonunuzu donduruyorum...
407
00:25:49,893 --> 00:25:53,681
...ve ikinizi altı aylık ağır
evlilik cezasına çarptırıyorum.
408
00:25:53,853 --> 00:25:55,286
Ve sizi kontrol etmek için...
409
00:25:55,453 --> 00:25:58,365
...haftalık evlilik terapisine
gitmenizi emrediyorum.
410
00:25:58,533 --> 00:26:02,321
Beni dinleyin.
Kurallarımı çiğnemeyin sakın...
411
00:26:02,493 --> 00:26:05,371
...yoksa bu parayı almanızı öyle uzatıp...
412
00:26:05,533 --> 00:26:07,285
...zorlaştırırım ki...
413
00:26:07,453 --> 00:26:12,447
...ikiniz de bir kuruşunu koklayamazsınız.
414
00:26:12,613 --> 00:26:15,525
Tamam. Başka? Evet. Bir şey daha var.
415
00:26:15,693 --> 00:26:18,332
Sizi karı koca ilan ediyorum.
416
00:26:22,653 --> 00:26:25,292
- Bunu yapabilir mi?
- Evet, yargıç o.
417
00:26:25,453 --> 00:26:28,206
İstediğini yapabilir.
Sizi herkese örnek gösteriyor.
418
00:26:28,373 --> 00:26:31,763
Dediğini yaparsan, seni
boşamak zorunda kalacak.
419
00:26:31,933 --> 00:26:33,286
- Ki o zaman...
- Sen...
420
00:26:33,453 --> 00:26:34,442
- Onunla...
- Parayı...
421
00:26:34,613 --> 00:26:37,491
- Bölüşeceksin.
- Hiçbir şey yapmadın içeride.
422
00:26:37,653 --> 00:26:38,927
- Ne?
- Hiçbir şey yapmadın.
423
00:26:39,093 --> 00:26:42,051
Ona şirret dedim. Ona şirret dedim.
424
00:26:43,253 --> 00:26:44,242
- Ee.
- Ee.
425
00:26:44,413 --> 00:26:47,211
Altı ay boyunca çok şey yapabilirim.
Pantolon giymem.
426
00:26:47,373 --> 00:26:50,365
- Eğer istemiyorsan...
- İstiyorum.
427
00:26:50,533 --> 00:26:53,525
Ve eğer benim bunu
yapamayacağımı sanıyorsan...
428
00:26:53,693 --> 00:26:55,649
...çok yanılıyorsun ufaklık.
429
00:26:55,813 --> 00:26:59,249
Tamam, hallettik.
Bunu bir iş anlaşması olarak görün.
430
00:26:59,613 --> 00:27:03,083
Altı ay evli kalırsanız,
bir buçuk milyon dolar alırsınız.
431
00:27:03,253 --> 00:27:05,448
- Ne kadar zor olabilir ki?
- Eminim olmaz.
432
00:27:08,213 --> 00:27:11,444
Affedersin. Çekil. Teşekkürler.
433
00:27:12,293 --> 00:27:16,002
- Burası. Tanrım.
- Harika.
434
00:27:20,373 --> 00:27:24,446
- Kameraya gülümse.
- Selam kocacığım. Ben geldim.
435
00:27:25,253 --> 00:27:26,322
En üst kat.
436
00:27:27,173 --> 00:27:28,208
Geldi.
437
00:27:28,373 --> 00:27:30,284
- Ee...
- Tamam, abartma.
438
00:27:32,973 --> 00:27:36,886
Selam. Bak yeni
kocacığıma ne getirdim?
439
00:27:37,053 --> 00:27:40,045
Çünkü onu memnun etmek istiyorum
ve erkekler bira sever.
440
00:27:40,293 --> 00:27:44,252
Ne güzel bir eşsin, evliliğini
sürdürmeye çalışıyorsun.
441
00:27:44,413 --> 00:27:46,131
Canım benim, ne güzel bir hediye.
442
00:27:46,293 --> 00:27:49,968
Sana teşekkür için büyük
bir kutu tampon alacağım...
443
00:27:50,133 --> 00:27:52,567
...çünkü iyi kocalar bunu yapar.
444
00:27:57,573 --> 00:28:01,248
Pardon, yanında kendime hakim
olamıyorum. Seni çok seviyorum.
445
00:28:01,413 --> 00:28:04,166
Benim seni sevdiğim kadar değil!
446
00:28:05,293 --> 00:28:06,612
Girelim mi Bayan Fuller?
447
00:28:08,453 --> 00:28:11,843
Dur, yardım edeyim.
Ben alayım şunu.
448
00:28:12,933 --> 00:28:15,845
Elimden kaydı.
Elimden kaydı.
449
00:28:18,933 --> 00:28:19,922
Ne?
450
00:28:22,613 --> 00:28:24,126
Tüh. Affedersin tatlım...
451
00:28:24,293 --> 00:28:28,172
...biraz ağır oldun.
Evine hoş geldin güzelim.
452
00:28:30,013 --> 00:28:32,243
Oturma odanın ortasında bir bar var.
453
00:28:32,413 --> 00:28:36,725
Fena değil. Yani, asla burada
yaşamam ama...
454
00:28:37,333 --> 00:28:42,043
New York Maratonu'nda
koştum, tamam mı? Bunu yapabilirim.
455
00:28:44,693 --> 00:28:45,887
Aman Tanrım.
456
00:28:47,013 --> 00:28:48,048
Bunu yapamam!
457
00:28:48,373 --> 00:28:52,048
O kılları atma. Sana yapacağım
bir hediye için saklıyorum...
458
00:28:52,213 --> 00:28:54,568
...bir şapka veya bir kazak.
459
00:28:54,733 --> 00:28:57,088
Henüz karar vermedim.
460
00:28:57,253 --> 00:28:59,289
Maymun terbiyecisi falan mısın?
461
00:28:59,453 --> 00:29:03,571
Eğer birine aşıksan bu tür
şeylere tahammül edersin...
462
00:29:03,733 --> 00:29:06,964
...ama sen umrumda değilsin,
o yüzden temizle bunu.
463
00:29:07,133 --> 00:29:09,966
Mahkeme kararıyla burada değilim,
o yüzden gideceğim.
464
00:29:10,133 --> 00:29:11,486
- Görüşürüz.
- Hoşça kal.
465
00:29:12,453 --> 00:29:13,966
Bir buçuk milyon dolar.
466
00:29:14,613 --> 00:29:17,081
Al. Bunlar anti bakteriyel.
467
00:29:17,253 --> 00:29:19,130
İşe koyul.
468
00:29:25,813 --> 00:29:27,929
Bu senin için rahat olur herhalde.
469
00:29:28,093 --> 00:29:30,084
Yatak odası nerede?
470
00:29:32,373 --> 00:29:33,442
Orada.
471
00:29:33,613 --> 00:29:35,683
- Tatlı rüyalar.
- Evet.
472
00:29:38,293 --> 00:29:40,363
Bu da ne?
473
00:29:44,333 --> 00:29:45,368
Kıl payı.
474
00:29:47,973 --> 00:29:50,203
- İğrenç kokuyor.
- Benim terim.
475
00:29:51,493 --> 00:29:54,246
Ve birkaç farklı kişininki. Neyse.
476
00:30:12,493 --> 00:30:14,165
Yardım ister misin?
477
00:30:14,333 --> 00:30:17,211
- Aslında isterim.
- Birini arasan iyi olur o zaman.
478
00:30:18,053 --> 00:30:19,645
- Ne?
- Sana yardım etmesi için.
479
00:30:22,253 --> 00:30:25,404
O dönüp üst kısmı düzeltme
hareketini bir daha yapar mısın?
480
00:30:25,693 --> 00:30:29,083
- Ben koltukta uyuyabilir miyim?
- Hayır.
481
00:30:44,933 --> 00:30:46,446
Smoothie!
482
00:30:51,373 --> 00:30:54,729
- Tatlım? Tuvaleti kullanabilir miyim?
- Evet.
483
00:30:54,893 --> 00:30:56,451
İşim neredeyse bitti.
484
00:30:56,613 --> 00:30:59,844
"Neredeyse" işime yaramayacak. Derhal çık.
485
00:31:00,493 --> 00:31:01,846
Az işim kaldı.
486
00:31:12,253 --> 00:31:13,322
Tamam...
487
00:31:16,013 --> 00:31:18,322
Evet, gördüğün şey oluyor gerçekten.
488
00:31:18,813 --> 00:31:20,963
Kendini suçlamalısın.
489
00:31:21,133 --> 00:31:23,886
Bu arada, bulaşık yıkama sırası sende.
490
00:31:34,653 --> 00:31:35,642
Gerzek.
491
00:31:35,813 --> 00:31:37,804
Donunu hastaneden mi aldın?
492
00:31:37,973 --> 00:31:39,770
Gerçekten, neden spor sütyeni?
493
00:31:39,933 --> 00:31:43,323
Rahat ve destekleyici,
bir erkeğin olması gerektiği gibi.
494
00:31:43,493 --> 00:31:47,372
Siz kadınlar. Başlangıçta
danteller, jartiyerler falan.
495
00:31:47,533 --> 00:31:51,162
Evlenir evlenmez ten rengi
çoraplar ve yaşlı kadın donları.
496
00:31:51,333 --> 00:31:54,166
"Asla sevişmeyeceğiz"
diye bir tabela giymelisin.
497
00:31:54,333 --> 00:31:56,005
- Asla. Asla.
- Asla.
498
00:31:56,173 --> 00:31:58,846
Vegas'taki mor sütyene ne oldu?
O güzeldi.
499
00:31:59,013 --> 00:32:03,131
Onu geri zekalı olmayan
kocam için saklıyorum.
500
00:32:03,533 --> 00:32:06,889
Biz yetişkinler işe gitmeliyiz.
501
00:32:07,053 --> 00:32:09,328
- Sen ne yapacaksın bütün gün?
- Bilmem.
502
00:32:10,053 --> 00:32:13,409
Sevmediğim bir şeyi yapmaktansa
bir şey yapmayıp mutlu olurum.
503
00:32:13,573 --> 00:32:15,006
Harika bir laftı bu Yanni.
504
00:32:15,173 --> 00:32:17,243
Defol git işçi arı.
Patrona selam söyle.
505
00:32:17,413 --> 00:32:20,132
- Ezik.
- Dikkat et otobüs çarpmasın.
506
00:32:20,293 --> 00:32:22,682
Veya çarpsın. Her neyse.
507
00:32:49,773 --> 00:32:51,206
- McNally.
- Ne giyiyorsun?
508
00:32:51,373 --> 00:32:52,931
- Kim bu?
- Patronun.
509
00:32:54,213 --> 00:32:57,171
- Chong'la beraber buraya gel.
- Geliyoruz! Tamam.
510
00:32:57,333 --> 00:33:01,008
- Banger bizi yukarıya çağırdı.
- 15 yıllık bir hizmetten sonra...
511
00:33:01,173 --> 00:33:05,451
...Bob'u kovuyoruz,
yani bu ofis açılacak.
512
00:33:05,613 --> 00:33:07,490
Siz eteklilerden biri terfi edilecek.
513
00:33:07,653 --> 00:33:10,372
Ve bu cinsel taciz değil.
İnanın, kontrol ettim.
514
00:33:10,533 --> 00:33:13,730
- En iyilerindensiniz. Beni gururlandırın.
- Teşekkürler.
515
00:33:15,413 --> 00:33:17,768
Sanırım ben şah olacağım, sen de vezir.
516
00:33:17,933 --> 00:33:20,891
İstediğini olabilirsin.
Yine de alt seviyemde olacaksın.
517
00:33:21,053 --> 00:33:23,362
- Affedersin?
- Latince'de "uşağım" demek.
518
00:33:23,533 --> 00:33:24,852
Senin derdin ne?
519
00:33:25,013 --> 00:33:26,969
- Senin gibileri yutarım ben.
- Kız yutuyorsun.
520
00:33:27,133 --> 00:33:28,407
- Öyle değil.
- Anlaşıldı.
521
00:33:28,573 --> 00:33:29,608
- Hayır.
- Yargılamıyorum.
522
00:33:29,773 --> 00:33:31,445
- Ama değilim...
- Meraklanma.
523
00:33:38,893 --> 00:33:39,928
Hazır mısın?
524
00:33:40,093 --> 00:33:44,723
Sana her baktığımda kusma hissimi
bastırmaya mı? Evet.
525
00:33:46,253 --> 00:33:50,087
Jack. Anlat bakalım.
Hobilerin nedir?
526
00:33:50,853 --> 00:33:54,892
Hobilerim. Evliliğim haricinde mi yani?
527
00:33:56,813 --> 00:33:59,964
Hobilerim.
Genelde onu sevmeyi severim.
528
00:34:00,133 --> 00:34:01,930
Bu çok kolay.
529
00:34:04,373 --> 00:34:07,206
Başka? Dinlemek.
530
00:34:07,533 --> 00:34:10,809
Dediklerini dinlemeye bayılırım.
531
00:34:10,973 --> 00:34:14,807
Şey... Aslında, şu defteri
taşıyorum yanımda...
532
00:34:14,973 --> 00:34:19,205
...dediklerini yazabileyim diye,
çünkü hep önemli şeyler söyler o.
533
00:34:19,413 --> 00:34:24,362
Başka? Genel anlamda
ona destek olmayı severim.
534
00:34:24,773 --> 00:34:27,526
Acıtana kadar onu sevmek.
535
00:34:27,693 --> 00:34:30,651
- Acıtıyor.
- Bu...
536
00:34:30,813 --> 00:34:34,089
Bilmem. İlgi alanlarım bunlar.
537
00:34:35,773 --> 00:34:38,731
- Joy?
- Ona katılıyorum.
538
00:34:38,893 --> 00:34:42,010
Ve eklemeliyim ki, onu izlemeye de...
539
00:34:42,173 --> 00:34:43,447
...bayılırım.
540
00:34:43,613 --> 00:34:47,765
Evet. Yani onu her dakika izlemek.
541
00:34:47,933 --> 00:34:51,403
Onun her şeyini seviyorum.
Çoğu insan yatağın altına tıkıştırılmış...
542
00:34:51,573 --> 00:34:55,043
...çorap veya kirli don
gördüğünde iğrenir...
543
00:34:55,293 --> 00:34:59,332
...uyurken elinin onlara
dokunmasından falan.
544
00:34:59,493 --> 00:35:01,211
Onları durmadan çitileyip...
545
00:35:01,373 --> 00:35:06,049
...lekeleri ve kokuyu
çıkarmaya çalışabilirler...
546
00:35:06,253 --> 00:35:09,928
...ama ben yapmam. Buna bayılıyorum!
547
00:35:10,093 --> 00:35:13,449
İçlerinde yuvarlanmak istiyorum.
548
00:35:16,533 --> 00:35:19,001
Mumlarının kokuları çok hoş!
549
00:35:20,933 --> 00:35:23,322
Birkaç diplomam var...
550
00:35:23,493 --> 00:35:26,565
...ve bir sürü çok pahalı okula gittim.
551
00:35:26,853 --> 00:35:30,323
Neyse, bana anlattıklarınızın
hiç birine inanmadım.
552
00:35:30,493 --> 00:35:32,882
Mahkemeye evliliğiniz
üzerinde çalıştığınıza...
553
00:35:33,053 --> 00:35:37,888
...dair rapor vermemi istiyorsanız,
bunu gerçekten de yapmalısınız.
554
00:36:10,893 --> 00:36:14,203
Evet, patlamış mısırıma bu
sosu istemiştim gerçekten de.
555
00:36:14,373 --> 00:36:17,809
Kutuda "tereyağlı" diyordu
ama sen tahmin ettin...
556
00:36:17,973 --> 00:36:22,808
...esas istediğim
"Jack'in terli taşağı" sosuydu. Sağ ol.
557
00:36:31,493 --> 00:36:34,291
Sana istediğin şeyi
veriyorum sadece tatlım.
558
00:36:36,293 --> 00:36:40,047
İzle beni.
Bak hem yukarıya çıkıyor, hem aşağıya.
559
00:36:40,213 --> 00:36:43,011
Tamam mı? Yukarıya çıkıyor...
560
00:36:43,173 --> 00:36:47,724
...ve aşağıya iniyor. Böyle. Gördün mü?
Bu şahane bir şey değil mi? İnanılmaz.
561
00:36:47,893 --> 00:36:51,772
Bir daha izle.
Bir daha. Yukarıya çıkıyor.
562
00:36:51,933 --> 00:36:55,403
Tamam mı? Ve aşağıya iniyor.
563
00:37:09,693 --> 00:37:11,490
Hayır!
564
00:37:13,133 --> 00:37:15,931
Hayır, hayır, hayır! Neden?
565
00:37:17,533 --> 00:37:21,367
Gerçekten de içeriye girmem lazım.
566
00:37:21,533 --> 00:37:24,172
Neden özel tuvaletini kullanmıyorsun?
567
00:37:24,453 --> 00:37:27,889
Ağır tarafı yok deme.
Pencere tarafı sende. Orası hafif.
568
00:37:40,333 --> 00:37:41,527
Tuvalet kapısı nerede?
569
00:37:41,693 --> 00:37:45,208
Soyulduk.
Ve sadece kapıyı çalmışlar.
570
00:37:47,213 --> 00:37:49,727
Bir buçuk milyon dolar.
571
00:37:50,773 --> 00:37:52,809
Evlilik zor iş.
572
00:37:52,973 --> 00:37:55,533
Bunu nasıl yapıyorlar bilmiyorum.
Doğal değil.
573
00:37:55,693 --> 00:37:59,163
Erkekler ve kadınlar
beraber yaşayamazlar.
574
00:37:59,573 --> 00:38:02,212
Ve seks yapmayalı çok oldu.
Bayağı oldu.
575
00:38:02,613 --> 00:38:06,652
Seks yapmalıyım çünkü bu işte
becerikliyim. Özgüvenimi arttırıyor.
576
00:38:06,813 --> 00:38:08,963
Bunu yapabileceğimi sanmıyorum.
577
00:38:09,373 --> 00:38:12,365
Gerçekten mi? Ben bunu
hiç tahmin etmezdim.
578
00:38:12,533 --> 00:38:13,932
Biraz araştırma yaptım.
579
00:38:14,093 --> 00:38:17,290
Eski davalara baktım,
örnek göstermek için...
580
00:38:17,453 --> 00:38:20,445
...ve sanırım bir tane buldum.
Lafferty Holden davası.
581
00:38:21,133 --> 00:38:24,409
Biliyor musun Tip,
bunu yapabileceğimi sanmıyorum.
582
00:38:24,573 --> 00:38:25,722
2. Plan'a geçelim.
583
00:38:25,893 --> 00:38:29,249
Annemin üçüncü kocası
20 yaşında bir Kübalıydı...
584
00:38:29,413 --> 00:38:30,892
...ve feci zengindi.
585
00:38:31,053 --> 00:38:33,203
Parayı istiyorlarsa evliliklerini...
586
00:38:33,373 --> 00:38:35,682
...yürütmeleri gerektiği
söylenildi. Benzer.
587
00:38:35,853 --> 00:38:39,687
Annem tek kuruş alamayacaktı
ama aldatıldığını kanıtladı.
588
00:38:39,973 --> 00:38:44,012
- Ve yargıç onu haklı buldu.
- Ve tüm parayı ona verdi.
589
00:38:44,693 --> 00:38:49,164
Yargıç evliliğiniz üzerinde
uğraştığınızı görmek istiyor.
590
00:38:49,333 --> 00:38:53,372
O uğraşmıyormuş gibi gösterirsek...
Neden daha önce düşünmedik bunu?
591
00:38:53,533 --> 00:38:55,091
Çünkü iyi bir avukat değilsin.
592
00:38:55,253 --> 00:38:57,813
Kötü bir avukat olduğuma
dair bir yasa olmalı.
593
00:38:57,973 --> 00:38:59,565
Ama bunu bile bilmem ben.
594
00:38:59,733 --> 00:39:02,611
Yani Jack'i evliliğimizi
bitirmeye veya beni aldatmaya...
595
00:39:03,053 --> 00:39:06,090
...ikna edersem...
- Hem evlilikten kurtulursun...
596
00:39:06,253 --> 00:39:09,802
- Hem de 3 milyonun hepsini alırsın.
- Tanrım.
597
00:39:09,973 --> 00:39:12,248
- Seni seviyorum! Seni öpmek istiyorum.
- Ne?
598
00:39:12,413 --> 00:39:14,608
Güzel, erken kelleşmiş
kafandan hem de.
599
00:39:14,773 --> 00:39:15,842
Tamam, peki.
600
00:39:16,013 --> 00:39:18,129
- Oyun başladı.
- Başladı.
601
00:39:18,293 --> 00:39:19,965
- Oyun başladı.
- Oyun başladı.
602
00:39:20,933 --> 00:39:23,401
Yok et. Tanrım. Hay Allah!
603
00:39:30,253 --> 00:39:31,732
KAFEİN HAPLARI
604
00:39:41,213 --> 00:39:43,204
Güneyde rafineri sorunları var...
605
00:39:43,373 --> 00:39:45,841
...o yüzden ham petrola yoğunlaşalım.
- Yazık.
606
00:39:46,013 --> 00:39:50,211
Ve bugün platinyumun
çok değerli olacağını duydum.
607
00:39:50,373 --> 00:39:54,286
Yaşasın! Evet.
608
00:39:54,933 --> 00:39:57,003
Gerçekten, halledelim bu işi!
609
00:39:57,453 --> 00:40:00,445
Değil mi çocuklar? Satın alalım.
Satın alalım!
610
00:40:01,813 --> 00:40:05,123
Gördünüz mü? Gördünüz mü millet?
İşte aradığım...
611
00:40:05,293 --> 00:40:07,966
...hırs bu. Aferin sana kızım!
612
00:40:08,133 --> 00:40:09,725
Evet!
613
00:40:10,653 --> 00:40:14,168
Tanrım. Gerçekten ama çocuklar!
614
00:40:19,213 --> 00:40:20,771
Ne yapayım? Ne yapıyoruz?
615
00:40:23,413 --> 00:40:25,768
Neler oluyor? Neler oluyor?
Aman Tanrım.
616
00:40:30,173 --> 00:40:32,528
Kahretsin! Kahretsin!
617
00:40:44,293 --> 00:40:45,328
- Selam.
- Selam.
618
00:40:45,493 --> 00:40:47,131
Kapımız kilitlendi.
619
00:40:47,333 --> 00:40:50,325
Çilingir gelene kadar
senin evinde bekleyebilir miyiz?
620
00:40:50,573 --> 00:40:53,770
Birkaç saat sürer dedi.
621
00:40:54,613 --> 00:40:56,285
Birkaç...
622
00:40:56,453 --> 00:40:57,488
Elbette.
623
00:40:57,653 --> 00:40:58,688
- Sağ ol.
- Harika.
624
00:40:58,853 --> 00:41:01,492
Ayrıca bu akşam birkaç
dostumuz uğrayacaktı.
625
00:41:01,653 --> 00:41:04,213
Onlar da içeride bekleyebilir mi?
626
00:41:04,973 --> 00:41:07,407
Bunu da kabul edeyim bari.
627
00:41:07,573 --> 00:41:08,892
- Teşekkürler.
- Evet.
628
00:41:09,053 --> 00:41:12,682
- Çok sağ ol.
- Hayır, siz sağ olun. Siz sağ olun.
629
00:41:12,893 --> 00:41:15,805
Kerpiç evime hoş geldiniz.
630
00:41:16,813 --> 00:41:19,771
Herhalde bunlar arkadaşlarımız.
631
00:41:22,573 --> 00:41:25,087
- Selam. Biz arkadaşlarıyız.
- Selam.
632
00:41:25,253 --> 00:41:27,926
- Benziyorsunuz. Evet.
- Selam.
633
00:41:29,253 --> 00:41:32,290
- Hey.
- Oturma odamda seksi kız partisi var.
634
00:41:32,453 --> 00:41:34,523
- Ne?
- Bir sürü fıstık gibi...
635
00:41:34,693 --> 00:41:37,002
...kızdan bahsediyorum...
636
00:41:37,173 --> 00:41:40,324
Tanrım. Birazdan bir yastık
savaşı başlayacak.
637
00:41:40,493 --> 00:41:42,404
Tanrım. Dostum, bu bir tuzak.
638
00:41:43,773 --> 00:41:46,162
Hayır, değil. Bu tür şeyler olur hep.
639
00:41:46,333 --> 00:41:47,732
Hayır, olmaz.
640
00:41:47,893 --> 00:41:50,361
Evden çık.
Derhal evden çık.
641
00:41:50,533 --> 00:41:52,330
O da bizim bulduğumuz
şeyi öğrenmiş.
642
00:41:52,493 --> 00:41:55,610
Joy bize tuzak kurdu diye
bu oyunu oynamamamız gerekmez.
643
00:41:55,773 --> 00:41:57,525
Bear'i ara, tanıdığımız herkesi ara.
644
00:41:57,693 --> 00:42:00,605
Ve sıkıcı borsacı tipler çağır,
dövdüğümüz türden tipler.
645
00:42:00,773 --> 00:42:05,051
Ne kadar sıkıcı olursa o kadar iyi.
Neye bulaştığını bilmiyor o.
646
00:42:09,973 --> 00:42:11,691
İyi misin?
647
00:42:16,373 --> 00:42:18,728
Buraya çocuklar. Jack, nasılsın?
648
00:42:18,893 --> 00:42:20,565
İyi akşamlar bayanlar.
649
00:42:26,213 --> 00:42:28,773
O kadın yüzünden
paramızı harcayamıyoruz.
650
00:42:28,933 --> 00:42:32,289
O kadın yüzünden şu anda
altı kızla sevişemiyorum.
651
00:42:32,493 --> 00:42:34,006
- Hey.
- Hey.
652
00:42:34,173 --> 00:42:37,324
Bu bir işe yaramıyor.
Birkaç sürtük çağıralım.
653
00:42:37,493 --> 00:42:39,768
- Sürtük mü? Bir sürü tanırım.
- Ara onları.
654
00:42:39,933 --> 00:42:43,289
Hangi çirkin şey hayatını mahvediyor?
655
00:42:44,093 --> 00:42:46,323
Şu. Pembeli olan.
656
00:42:46,853 --> 00:42:49,242
Karın o mu?
657
00:42:49,413 --> 00:42:53,850
Aman Tanrım, çok seksi biri.
658
00:42:54,613 --> 00:42:57,207
Senin derdin ne?
659
00:42:58,613 --> 00:43:00,888
Bir takım seç. Takım seç. Derhal seç.
660
00:43:01,053 --> 00:43:02,486
- Onun takımı, onunki.
- Haydi.
661
00:43:02,653 --> 00:43:06,931
Dinleyin. Onunla sevişmek
için elinizden geleni yapın.
662
00:43:07,093 --> 00:43:08,685
Ona aldırmayın.
Yüzüne bakmayın.
663
00:43:08,853 --> 00:43:11,572
O hariç her kıza bakın. Bu onu delirtir.
664
00:43:11,733 --> 00:43:14,008
Onu sarhoş edin. Hemen yeme atlar.
665
00:43:21,773 --> 00:43:23,411
Selam.
666
00:43:28,973 --> 00:43:30,645
Anladım.
667
00:43:30,813 --> 00:43:34,044
Yaptığınız şeyi anladım.
Evet.
668
00:43:34,613 --> 00:43:36,524
Affedersiniz. Teşekkürler. Pardon.
669
00:43:36,693 --> 00:43:38,331
Tanrım!
670
00:43:39,053 --> 00:43:42,204
Birisiyle konuşmak istersen eğer...
671
00:43:42,373 --> 00:43:45,046
...haberim olsun.
672
00:43:47,493 --> 00:43:48,528
Sağ ol.
673
00:43:48,693 --> 00:43:52,163
Defolun buradan. Defolun.
İkiniz de defolun.
674
00:43:52,333 --> 00:43:55,291
Parayı vereceğim ona.
Para onun olabilir.
675
00:43:56,933 --> 00:43:58,525
Hakkınızda gürültü şikayeti var.
676
00:44:00,573 --> 00:44:03,883
Yeteri kadar gürültü yapmıyormuşsunuz!
677
00:44:09,373 --> 00:44:13,082
- Bu harika bir parti!
- Bu şahane bir parti!
678
00:44:19,373 --> 00:44:22,729
Tutuklandım çocuklar.
679
00:44:26,093 --> 00:44:27,082
- Hey.
- Pardon.
680
00:44:27,253 --> 00:44:31,246
O ortamdan uzaklaşmak istemiştim biraz.
681
00:44:31,493 --> 00:44:32,892
Bira?
682
00:44:35,493 --> 00:44:37,165
Tabii.
683
00:44:40,053 --> 00:44:42,283
Seni aldatacak kadar
aptal mı sandın beni?
684
00:44:42,453 --> 00:44:46,082
Her an aldatabilirsin.
Ve evet, bence aptalsın.
685
00:44:46,253 --> 00:44:48,892
Desteğin için sağ ol.
Bunu takdir ediyorum.
686
00:44:49,413 --> 00:44:52,883
Bu senin için zor olmalı.
687
00:44:54,493 --> 00:44:57,007
- Ne?
- Bir ilişki içinde olmak.
688
00:44:58,533 --> 00:45:01,809
Daha önce de ilişkilerim oldu, tamam mı?
689
00:45:01,973 --> 00:45:06,091
Haydi ama Jack. Seni tanıyorum.
Seninle yaşadığımı unutma.
690
00:45:06,333 --> 00:45:11,726
Sen tam olarak ciddi ilişki veya
evliliğe uygun değilsin, tamam mı?
691
00:45:13,133 --> 00:45:14,930
- Senin için de zor olmalı.
- Öyle mi?
692
00:45:15,093 --> 00:45:19,848
Eski sevgiline hala aşıkken
benimle evli olmak.
693
00:45:22,973 --> 00:45:26,249
- Ona aşık değilim.
- Tabii. Neden yüzüğü takıyorsun hala?
694
00:45:26,413 --> 00:45:30,247
Çünkü şu andaki kocam bana Vegas'taki
bir makineden aldı yüzüğümü.
695
00:45:30,413 --> 00:45:33,086
Tek bildiğim şey,
eğer terk edilirsem...
696
00:45:33,253 --> 00:45:35,721
...ve artık aşık değilsem
asla o yüzüğü takmam.
697
00:45:35,893 --> 00:45:39,568
Ona aşık değilim, tamam mı?
Aslında onsuz çok mutluyum.
698
00:45:39,733 --> 00:45:43,282
Son dört senedir bir başkası
için mükemmel olmaya çalıştım...
699
00:45:43,453 --> 00:45:45,808
...ve hala kendimi
ona layık hissetmiyorum.
700
00:45:52,373 --> 00:45:55,729
Bir dakika, bunu demek istemedim.
Yani...
701
00:45:55,933 --> 00:45:57,252
Meraklanma.
702
00:45:57,773 --> 00:46:00,845
- Sırlarını kimseye söylemem.
- Aşağılık bir herifsin.
703
00:46:01,013 --> 00:46:05,131
Bu artık önemli değil çünkü onu görüp
görmemem umrumda değil.
704
00:46:11,893 --> 00:46:16,011
- Sağ ol. Kendimi özel hissettim.
- Seninle bir alakası yok.
705
00:46:16,173 --> 00:46:19,245
Bu arada, benim için endişelenme,
çünkü ben evli biriyim.
706
00:46:19,413 --> 00:46:21,722
Seks yapmamıza gerek yok.
Bir şey daha bil.
707
00:46:21,973 --> 00:46:25,010
Hiç bir yere gitmiyorum, çünkü
bu işi asla mahvetmem.
708
00:46:25,173 --> 00:46:28,131
Ben de gitmiyorum,
uzun süre buradayım Jack.
709
00:46:28,293 --> 00:46:32,445
- Ölüm bizi ayırana kadar.
- Ben önce seni öldürmezsem.
710
00:46:42,493 --> 00:46:44,529
- Devamlı orada!
- Her gün tembellik!
711
00:46:44,693 --> 00:46:46,968
- Yetişkin biri bile değil!
- Nereye baksam orada.
712
00:46:47,133 --> 00:46:49,852
- Bütün gün bir şey yapmıyor!
- Özel hayatım yok!
713
00:46:50,013 --> 00:46:52,368
- Beni delirtmeye çalışıyor!
- Yemin ederim!
714
00:46:52,533 --> 00:46:55,411
- Dün akşam bir parti verdik.
- Lavaboya işedi!
715
00:46:55,573 --> 00:46:58,770
- Her yerde seksi kızlar vardı.
- Kim lavaboya işer ki?
716
00:46:58,933 --> 00:47:03,051
- O bu evliliği yürütmek istemiyor!
- O bu evliliği yürütmek istemiyor!
717
00:47:04,133 --> 00:47:06,966
Pekala. Tartışıyorsunuz.
718
00:47:07,133 --> 00:47:10,170
Evli bir çift gibisiniz şimdi.
719
00:47:10,333 --> 00:47:12,927
Gelişme kaydettiniz.
720
00:47:16,973 --> 00:47:19,567
Ne yapıyorum ben?
721
00:47:28,493 --> 00:47:32,281
Onu duruşma bitene kadar
kaçırabiliriz. Bende kalabilir.
722
00:47:32,893 --> 00:47:36,090
Buldum! Sana bir hastalık
vermiş gibi gösterelim.
723
00:47:36,253 --> 00:47:38,403
Yarım saat içinde kasık biti bulabilirim.
724
00:47:38,573 --> 00:47:40,484
Önce sana bulaştırırız, sonra da...
725
00:47:40,653 --> 00:47:44,362
...bir başkası ona bulaştırır,
o da sana bulaştırmış gibi yaparız.
726
00:47:45,893 --> 00:47:48,168
Bunu iyice düşünmedin, değil mi?
727
00:47:48,333 --> 00:47:51,006
- Ben bulaştırabilirim ona.
- Fikir yürütme artık.
728
00:47:51,173 --> 00:47:54,563
Buldum! Mükemmel.
Bu harika bir fikir.
729
00:47:55,373 --> 00:47:56,806
- Böyle işte!
- Ne yapıyorsun?
730
00:47:56,973 --> 00:48:00,010
Ne? Hayır, hayır, sakin ol, sakin ol.
731
00:48:00,173 --> 00:48:02,243
Bana güven.
732
00:48:04,573 --> 00:48:08,407
Kahretsin! Hayır, anlamadın!
Dostum, anlamadın!
733
00:48:24,415 --> 00:48:26,246
Jack, suratına ne oldu?
734
00:48:27,535 --> 00:48:30,413
- Düştüm.
- Düştün mü?
735
00:48:30,575 --> 00:48:32,167
Evet.
736
00:48:33,295 --> 00:48:35,729
Kafamı kapı koluna çarptım.
737
00:48:35,895 --> 00:48:37,044
Birkaç kere.
738
00:48:37,375 --> 00:48:40,811
Son zamanlarda çok düşüyorum.
Çok sakarlaştım.
739
00:48:40,975 --> 00:48:43,808
Jack, böyle olduğundan emin misin?
740
00:48:43,975 --> 00:48:46,125
Bunu sana bir başkası yapmadı mı yani?
741
00:48:49,255 --> 00:48:51,291
Hak ettim.
742
00:48:51,455 --> 00:48:53,605
Şey...
743
00:48:54,175 --> 00:48:57,531
El havlularını hizaya
sokmalıydım ve unuttum.
744
00:48:57,695 --> 00:48:59,447
Özür dilerim. Özür dilerim.
745
00:48:59,815 --> 00:49:03,330
Sonra dedi ki: "Eğer klozeti
indirmezsen seni gebertirim."
746
00:49:03,615 --> 00:49:07,927
Ve unuttum, o da dedi ki:
"Sana nasıl indireceğini göstereyim!
747
00:49:08,095 --> 00:49:11,212
Kafanı tuvalete sokacağım
ve orada tutacağım!"
748
00:49:11,375 --> 00:49:13,252
- Gerçek yumruk, şey yapma...
- Tamam.
749
00:49:13,415 --> 00:49:15,451
- Tanrım!
- Ne oldu?
750
00:49:15,615 --> 00:49:17,685
Gerçek gözükmeli, sanki o dövmüş gibi.
751
00:49:17,855 --> 00:49:19,971
O kadar da gerçek değil!
752
00:49:20,695 --> 00:49:23,448
- Evet!
- İyi parlayacak gözün dostum!
753
00:49:24,055 --> 00:49:25,647
Terapiye geri dönebilir miyiz?
754
00:49:28,655 --> 00:49:30,486
Evet.
755
00:49:30,655 --> 00:49:32,725
Evet, dönebiliriz.
756
00:49:42,775 --> 00:49:44,254
Mutlu bir çifte ulaştınız.
757
00:49:44,415 --> 00:49:47,407
Telefonu açamadık çünkü
birbirimizi sevmekle meşgulüz.
758
00:49:47,615 --> 00:49:49,048
Ve evliliğimizi yürütmekle.
759
00:49:49,215 --> 00:49:50,807
- Mesaj bırakın.
- Mesaj bırakın.
760
00:49:50,975 --> 00:49:54,092
Merhaba, ben Dr. Twitchell'in
ofisinden Annette.
761
00:49:54,255 --> 00:49:57,691
- Alo? Evet.
- Bayan Fuller?
762
00:49:57,855 --> 00:50:01,530
Doktor bugünkü seansı iptal etti.
Cuma günü gelebilir misiniz?
763
00:50:01,695 --> 00:50:03,970
Saat 3'ten sonra görüşebilir miyiz?
764
00:50:04,135 --> 00:50:06,444
Saat 4 uygun mu?
765
00:50:06,615 --> 00:50:08,287
Harika. Gayet uygun.
766
00:50:08,455 --> 00:50:11,811
- Cuma görüşürüz. Çok teşekkürler.
- Görüşmek üzere.
767
00:50:12,375 --> 00:50:16,653
- İnandı.
- Harika. Harika. Harika.
768
00:50:16,815 --> 00:50:18,771
Bana borçlusun.
769
00:50:39,095 --> 00:50:40,528
Kim o?
770
00:50:40,695 --> 00:50:42,526
Jack?
771
00:50:45,335 --> 00:50:47,451
Taksi!
772
00:50:47,615 --> 00:50:51,290
Haydi ama dostum! Hey.
773
00:50:53,055 --> 00:50:56,286
- Hey, hey.
- Bir dakika.
774
00:50:59,695 --> 00:51:02,767
Twitchell. Twitchell.
775
00:51:04,055 --> 00:51:05,329
Dr. Twitchell.
776
00:51:05,535 --> 00:51:07,844
- Merhaba, ben Joy Fuller.
- Bayan Fuller.
777
00:51:08,095 --> 00:51:12,532
Evet. Annette beni aradı ve
seansımızın iptal edildiğini söyledi.
778
00:51:12,695 --> 00:51:14,014
Teyit etmek istemiştim.
779
00:51:14,175 --> 00:51:18,851
Seansınız hala geçerli ve gelmezseniz
mahkemeye bildirmek durumundayım.
780
00:51:19,015 --> 00:51:20,130
Öyle mi?
781
00:51:21,695 --> 00:51:24,368
Pislik herif!
Terapiyi kaçırtacaktın bana!
782
00:51:25,135 --> 00:51:27,854
75. Sokak ve Riverside, bas gaza!
783
00:51:30,015 --> 00:51:31,812
Tamam.
784
00:51:34,295 --> 00:51:35,774
- Ne var?
- Selam.
785
00:51:36,135 --> 00:51:39,252
Cüzdanın olmadan taksi
faturasını nasıl ödeyeceksin?
786
00:51:40,255 --> 00:51:41,768
Sadece 5 dolar mı?
787
00:51:41,935 --> 00:51:44,495
Cüzdanımı mı çaldın?
788
00:51:45,175 --> 00:51:47,643
Cüzdanını mı kaybettin? Çık dışarı.
789
00:51:49,495 --> 00:51:50,769
Anlaşabiliriz.
790
00:51:50,935 --> 00:51:52,653
- Memelerini göster.
- Ne?
791
00:51:52,815 --> 00:51:54,806
Bunun ne kadar sık
olduğuna inanamazsın.
792
00:51:56,735 --> 00:51:59,454
- Tamam, tek meme. O kadar.
- Pekala.
793
00:52:03,615 --> 00:52:05,845
- Güzel bir meme gibisi yoktur.
- Derdin ne?
794
00:52:06,015 --> 00:52:08,131
Ne? Memeleri severim. Dava aç istersen.
795
00:52:08,655 --> 00:52:11,772
- Trafikten kurtulamaz mıyız?
- Öyle gözüküyor mu?
796
00:52:23,135 --> 00:52:24,932
- 10 tanesi kaça?
- 2 dolar.
797
00:52:25,095 --> 00:52:27,609
- Tamam, al 5 dolar.
- Peki.
798
00:52:30,055 --> 00:52:31,852
Al bakalım!
799
00:52:44,615 --> 00:52:48,164
Evet, Brooklyn, çok heyecanlı bir yer.
Herkes otobüse binsin.
800
00:52:48,335 --> 00:52:49,893
Harika bir gün.
801
00:52:57,055 --> 00:52:59,330
Bu koltuk boş mu?
802
00:52:59,935 --> 00:53:02,403
Pardon. Affedersin. Tüh. Özür dilerim.
803
00:53:02,575 --> 00:53:05,453
- Biraz büyü.
- Yeter be, kadın.
804
00:53:05,655 --> 00:53:08,010
- Defol! Çekil!
- Hayır.
805
00:53:08,175 --> 00:53:09,449
Canımı acıtıyorsun.
806
00:53:09,615 --> 00:53:13,290
Ve işte Central Park'tayız.
Şahane değil mi?
807
00:53:13,455 --> 00:53:17,368
Yarım saat. Metrik sistemliler
için 30 dakika demek bu.
808
00:53:20,815 --> 00:53:23,090
- Ver onu bana!
- Hey!
809
00:53:25,255 --> 00:53:26,927
- Ne?
- Sağ ol!
810
00:53:38,255 --> 00:53:39,324
Çekil yolumdan!
811
00:53:40,495 --> 00:53:41,814
Salak!
812
00:54:14,735 --> 00:54:17,124
Hayır, yanılıyorsun.
Hatırlamıyorsun.
813
00:54:17,295 --> 00:54:18,887
Başka bir randevuydu o.
814
00:54:19,055 --> 00:54:23,287
İlk randevumuz değildi.
Hep öyle sanıyorsun. Kafayı yemişsin.
815
00:54:23,455 --> 00:54:24,490
- Değildi.
- Öyleydi.
816
00:54:24,655 --> 00:54:27,123
- Hafızan...
- Hafızam mı? Esas seninki...
817
00:54:27,295 --> 00:54:28,887
Evet, hafızan...
818
00:54:29,055 --> 00:54:31,171
Selam tatlım. Hoş geldin.
819
00:54:31,335 --> 00:54:33,895
Anne. Baba.
820
00:54:34,335 --> 00:54:35,814
Burada ne arıyorsunuz?
821
00:54:35,975 --> 00:54:37,454
Ailen bir mesaj bırakmıştı.
822
00:54:37,615 --> 00:54:40,846
Onları buraya davet ettim,
sana sürpriz yapmak için.
823
00:54:43,775 --> 00:54:45,731
Buraya hiç davet edilmedim ben.
824
00:54:45,895 --> 00:54:47,772
Hayır. Gerçekten mi?
825
00:54:47,935 --> 00:54:49,687
Neden evlendiğini söylemedin?
826
00:54:49,855 --> 00:54:53,484
Kovulduğun için kızgınsın
ama evlenip de söylemez mi insan?
827
00:54:53,735 --> 00:54:57,614
- Bu kalbimi çok kırdı. Özellikle...
- Baba.
828
00:54:57,815 --> 00:55:00,375
Özellikle Joy gibi harika
bir kızla evlenmişken.
829
00:55:00,855 --> 00:55:01,890
Ne?
830
00:55:02,055 --> 00:55:05,013
Seninle gurur duyuyoruz Jack.
831
00:55:05,215 --> 00:55:06,967
Yuva kuracağını düşünmemiştik hiç.
832
00:55:07,135 --> 00:55:10,844
Ama sonra bu şahane kızla tanıştık.
Daha iyisini bulamazdın.
833
00:55:11,495 --> 00:55:13,372
- Seninle gurur duyuyoruz evlat.
- Peki.
834
00:55:13,615 --> 00:55:15,014
- Aşk kurabiyem?
- Minik maymunum.
835
00:55:15,175 --> 00:55:17,325
Seninle konuşabilir miyim?
836
00:55:17,495 --> 00:55:18,769
Elbette.
837
00:55:18,935 --> 00:55:22,894
Herhalde beni öpmek istiyor.
Bütün gün göremedik birbirimizi.
838
00:55:23,135 --> 00:55:26,571
Senin ailen mahkemede benim
için tanıklık ettiklerinde...
839
00:55:26,735 --> 00:55:29,693
...bu senin için çok garip olacak.
840
00:55:29,855 --> 00:55:33,768
- Sanırım onlara söylemedin.
- Hayır, sen söylersin sanmıştım.
841
00:55:33,935 --> 00:55:34,924
Ya söylemesek.
842
00:55:37,175 --> 00:55:40,531
Bu sırrı biraz daha saklı
tutman için ne yapabilirim?
843
00:55:43,095 --> 00:55:44,813
Tuvalet kapısını istiyorum.
844
00:55:45,175 --> 00:55:48,611
Ve klozet kapağını indirmeni istiyorum.
845
00:55:48,775 --> 00:55:49,764
Hayır.
846
00:55:49,935 --> 00:55:51,607
- Bir kere yukarıda...
- Anladım.
847
00:55:51,775 --> 00:55:52,844
...görmeyeceğim.
848
00:55:53,015 --> 00:55:54,130
- Oldu.
- Peki.
849
00:55:54,335 --> 00:55:57,407
Jack'e bildiği her şeyi öğreten adamla...
850
00:55:57,575 --> 00:56:00,772
...nihayet tanışmak çok güzel bir şey.
851
00:56:00,935 --> 00:56:01,970
Denedim.
852
00:56:02,135 --> 00:56:04,854
Öğrenmiş ama. Bu barı onun
yaptığını biliyor muydun?
853
00:56:05,015 --> 00:56:07,210
Çok güzel değil mi? Baksana.
854
00:56:07,375 --> 00:56:09,013
Kenar işlemesi yamuk olmuş.
855
00:56:10,655 --> 00:56:12,407
Yamuk.
856
00:56:12,855 --> 00:56:14,607
Bence çok güzel.
857
00:56:15,375 --> 00:56:17,843
Bence Jack bu mobilyayı satabilir.
858
00:56:18,015 --> 00:56:19,926
Eğer bitirirse satabilir ancak.
859
00:56:20,295 --> 00:56:22,809
Jack'e bitirmesini
istemediğini söylersen...
860
00:56:22,975 --> 00:56:24,966
...belki o zaman bitirir.
861
00:56:28,015 --> 00:56:31,894
Cumartesi ne yapıyorsun?
Pat amcanın parktaki partisine gel.
862
00:56:32,055 --> 00:56:33,408
Çok isterim.
863
00:56:34,455 --> 00:56:36,093
Ailemi aramış.
864
00:56:36,255 --> 00:56:38,291
Onun hayatına karışmasına izin verdin.
865
00:56:38,455 --> 00:56:40,491
Evet, biliyorum.
866
00:56:40,935 --> 00:56:43,324
Ben de şimdi onun hayatına karışacağım.
867
00:56:43,495 --> 00:56:45,133
Buna izin vermemeliydin.
868
00:56:45,295 --> 00:56:48,093
Ben çıktığım kızlarla konuşmam bile.
869
00:56:53,535 --> 00:56:55,491
Evet.
870
00:56:55,655 --> 00:56:58,852
Neden daha önce düşünmedim
bunu? Ben de şike yapacağım.
871
00:57:02,855 --> 00:57:06,530
- Selam.
- Jameson. Buzlu.
872
00:57:11,055 --> 00:57:13,171
- Sen Mason'sın, değil mi?
- Evet.
873
00:57:13,335 --> 00:57:16,088
Adım Jack Fuller.
Joy'un bir arkadaşıyım.
874
00:57:16,255 --> 00:57:17,370
- Joy mu?
- Evet.
875
00:57:17,535 --> 00:57:19,605
Bunu sana geri vermek istedim.
876
00:57:20,455 --> 00:57:21,729
Çöpe atmıştı.
877
00:57:21,895 --> 00:57:24,853
Bilirsin, erkek adeti, çöpte
kalmasına içim el vermedi.
878
00:57:25,055 --> 00:57:29,048
- Herhalde altı bin dolardır bu.
- Aslında otuz bin dolardı.
879
00:57:30,135 --> 00:57:31,454
Tamam.
880
00:57:32,775 --> 00:57:34,891
Pekala. Sağ ol.
881
00:57:36,135 --> 00:57:37,966
Tamam.
882
00:57:41,335 --> 00:57:43,246
O nasıl?
883
00:57:46,215 --> 00:57:47,250
Çok iyi.
884
00:57:47,415 --> 00:57:51,294
Ayrıldıktan sonra herhalde
çok yiyip kilo almıştır.
885
00:57:51,455 --> 00:57:55,892
Aynı anlattığı gibiymişsin.
Joy bana çok etkileyici olduğunu söyledi.
886
00:57:57,055 --> 00:58:00,411
Mükemmel olmak için
çok uğraştığını söyledi...
887
00:58:00,735 --> 00:58:04,125
...çünkü içten içe sana
layık olmadığını sanıyormuş.
888
00:58:05,535 --> 00:58:08,174
Ama kendine olan
güvensizliği bitti artık.
889
00:58:08,335 --> 00:58:11,327
Hayatını düzene soktu.
Tam gaz!
890
00:58:11,495 --> 00:58:15,374
Uzun süre bekar kalmayacak.
Herkes üzerine atlıyor.
891
00:58:15,535 --> 00:58:18,891
- Üzerine mi atlıyor?
- Evet. Şey, gitmeliyim.
892
00:58:19,055 --> 00:58:22,206
Pat amcamın yarın Grove Park'ta
doğum günü partisi var.
893
00:58:22,375 --> 00:58:25,173
Joy'la gidiyoruz.
Ona aldığı hediyeyi almalıyım.
894
00:58:25,335 --> 00:58:28,168
- Bir torba ot. Onun fikri.
- Gerçekten mi?
895
00:58:28,335 --> 00:58:31,805
Tam gaz dedim ya. Tam gaz.
896
00:58:32,855 --> 00:58:34,493
Tekrar teşekkürler.
897
00:58:40,415 --> 00:58:41,768
Striptizci! Selam!
898
00:58:41,935 --> 00:58:44,847
- Hayalarına yumruk atmak istiyorum.
- Nedir bu tutkun?
899
00:58:45,015 --> 00:58:46,448
- Joy.
- Selam.
900
00:58:46,615 --> 00:58:48,924
Gelebildiğine çok sevindim.
Selam tatlım.
901
00:58:49,095 --> 00:58:53,691
- Bu arkadaşım Tipper.
- Tipper, Judy. Memnun oldum.
902
00:58:53,855 --> 00:58:57,165
- Jack nerede?
- Çocuk beysbolu liginin koçu, orada.
903
00:59:03,335 --> 00:59:07,123
Haydi tatlım. Yeni gelinimin
herkesle tanışmasını istiyorum.
904
00:59:07,295 --> 00:59:10,287
- Gülümse.
- Bir, iki, üç, Roketler!
905
00:59:10,495 --> 00:59:12,770
Kim şeker istiyor? Gidelim!
906
00:59:12,935 --> 00:59:15,608
2 metrelik bir sandviç mi bu?
907
00:59:16,015 --> 00:59:17,004
- Selam.
- Selam.
908
00:59:17,175 --> 00:59:19,131
Bu yeğenim...
909
00:59:19,295 --> 00:59:21,445
...ve en iyi arkadaşım, Sammy Sosa.
910
00:59:21,615 --> 00:59:23,845
Sammy, bu da...
911
00:59:24,495 --> 00:59:27,089
...Joy Teyzen.
- Memnun oldum Sammy.
912
00:59:27,255 --> 00:59:29,849
- Selam Joy.
- Takım koçu olduğunu bilmiyordum.
913
00:59:30,015 --> 00:59:32,324
Benim hakkımda bilmediğin çok şey var.
914
00:59:32,655 --> 00:59:36,933
Jack altı ay boyunca
her gün okula bir fötr şapka...
915
00:59:37,095 --> 00:59:38,733
...ve deri ceket giyerek gitti.
916
00:59:38,895 --> 00:59:41,250
Kim Indiana Jones olmak istemez ki?
917
00:59:41,455 --> 00:59:42,490
Katılıyorum.
918
00:59:42,655 --> 00:59:47,046
Kutsal Hazine Avcıları şu ana kadar
yapılmış en iyi filmdir bence.
919
00:59:50,455 --> 00:59:54,084
- Burada olanlar hoşuma gitmedi?
- Arkadaş mı olduk şimdi?
920
01:00:03,695 --> 01:00:05,970
O kadar fena biri değil Jack amca.
921
01:00:06,135 --> 01:00:09,252
Bence parayı paylaşıp evli kalın.
922
01:00:09,415 --> 01:00:12,088
Yüz tane bebek yapın.
923
01:00:13,295 --> 01:00:14,648
Ona anlattın mı?
924
01:00:14,815 --> 01:00:17,010
Evet, Sammy'den hiçbir şey gizlemem.
925
01:00:17,175 --> 01:00:19,735
Ona her şeyi anlatırım.
926
01:00:31,055 --> 01:00:34,730
Bayanlar, yollarımız burada ayrılıyor.
927
01:00:35,015 --> 01:00:36,892
Teşekkürler.
928
01:00:43,015 --> 01:00:44,812
ERKEKLER TUVALETİ
929
01:00:51,135 --> 01:00:52,284
Joy.
930
01:00:52,775 --> 01:00:53,844
Mason.
931
01:00:54,135 --> 01:00:57,093
- Burada ne arıyorsun?
- Bir dostumu ziyaret ediyordum.
932
01:00:57,255 --> 01:00:59,928
- Brooklyn'de mi?
- Evet. Evet, Brooklyn'de.
933
01:01:00,095 --> 01:01:01,574
B.K. Buraya bayılırım.
934
01:01:01,975 --> 01:01:05,126
Ressam bir dostum.
Bir bardak şarap içmek ister misin?
935
01:01:05,295 --> 01:01:07,809
- Biraz laflarız.
- Ben...
936
01:01:07,975 --> 01:01:10,091
Şu an yapamam. Üzgünüm.
937
01:01:10,255 --> 01:01:13,167
Tamam. Peki.
Belki haftaya.
938
01:01:13,335 --> 01:01:14,563
İnzivadayım.
939
01:01:17,775 --> 01:01:19,925
Çok iyi gördüm seni.
940
01:01:21,495 --> 01:01:24,931
Harika gözüküyorsun.
Değil mi? Harika gözüküyorsun.
941
01:01:25,095 --> 01:01:26,733
- Sağ ol.
- Evet.
942
01:01:26,895 --> 01:01:28,487
Ben... Evet.
943
01:01:29,735 --> 01:01:31,805
- Gitmem lazım.
- Evet, benim de. Benim de.
944
01:01:31,975 --> 01:01:34,443
- Belki başka bir zaman.
- Evet.
945
01:01:34,615 --> 01:01:37,493
Seni görmek güzeldi.
Böyle rastlaşmamız garipti.
946
01:01:37,655 --> 01:01:39,247
Kendine iyi bak.
947
01:01:44,135 --> 01:01:46,285
- Tanrım. Ona aşık oluyorsun.
- Ne?
948
01:01:46,455 --> 01:01:49,891
- Karına aşık oluyorsun, salak.
- Neden bahsediyorsun sen?
949
01:01:50,055 --> 01:01:52,250
- O kurnaz bir baştan çıkarıcı.
- Kurnaz.
950
01:01:52,415 --> 01:01:54,133
- Baştan çıkarıcı dedin.
- Evet.
951
01:01:54,295 --> 01:01:57,890
Çünkü o öyle.
Ve öyle biri ne yapar Jack?
952
01:01:58,055 --> 01:02:02,173
Kurnazca baştan çıkarırlar.
Seninle oyun oynarlar.
953
01:02:02,895 --> 01:02:06,649
Baştan çıkar, oyna, baştan çıkar,
oyna ve seninle oynuyor o.
954
01:02:06,815 --> 01:02:09,773
Senin hakkın olan şeyi
elinden almasına izin verme.
955
01:02:09,935 --> 01:02:12,529
Gözlerin hedefte olsun Jack.
956
01:02:12,695 --> 01:02:15,050
Gözlerin hedefte olsun.
957
01:02:22,495 --> 01:02:26,534
McNally. Ne yaptın, hafta sonu
çalışmadın mı? Eğlendin mi?
958
01:02:26,695 --> 01:02:29,289
Ben de eskiden kariyerimle ilgilenmezdim.
959
01:02:29,455 --> 01:02:32,527
Kocamın ailesiyle bu
hafta sonu bir partideydim...
960
01:02:32,695 --> 01:02:35,414
Kocan mı? Evlendin mi?
Davetiye için teşekkürler.
961
01:02:35,575 --> 01:02:39,329
- Biriyle çıktığını bile bilmiyordum.
- Evet, söylemedim mi?
962
01:02:39,495 --> 01:02:41,326
Paylaşmayı sevmiyorsun galiba.
963
01:02:41,895 --> 01:02:44,045
Bak, uzun süredir bu işi yaparım.
964
01:02:44,215 --> 01:02:48,572
Elemanlarımın dürüst olmasını isterim.
Ben de seninle dürüst olacağım.
965
01:02:48,735 --> 01:02:50,532
Şu anda sen ve Chong beraberesiniz.
966
01:02:50,695 --> 01:02:53,255
Chong inzivaya kocasını da getiriyor...
967
01:02:53,415 --> 01:02:55,406
...ve sen de seninkini getirmelisin.
968
01:02:55,575 --> 01:02:57,566
O orada olacak.
969
01:02:57,735 --> 01:03:00,772
- Emin olabilirsiniz efendim.
- Güzel.
970
01:03:06,055 --> 01:03:07,329
Hayır mı?
971
01:03:08,335 --> 01:03:10,724
Hayır. Bu hafta sonu çok işim var...
972
01:03:10,895 --> 01:03:14,285
...ve sıkıcı iş arkadaşlarınla
takılmak kulağa hoş gelmese de...
973
01:03:14,455 --> 01:03:19,051
...maalesef ben gelemeyeceğim.
974
01:03:19,215 --> 01:03:24,494
Ama bu terfiim için çok önemli. Ben...
975
01:03:24,655 --> 01:03:27,169
Patronum kocamla
tanışmak istediğini söyledi...
976
01:03:27,335 --> 01:03:31,044
...ben de orada olacağına
dair söz verdim ona.
977
01:03:31,215 --> 01:03:33,524
Belki önce bana sormalıydın.
978
01:03:34,655 --> 01:03:36,452
Pekala.
979
01:03:37,055 --> 01:03:41,492
- Buna ihtiyacım var Jack.
- Birçok şeye ihtiyacın var Joy.
980
01:03:44,655 --> 01:03:45,804
Bir dakika.
981
01:03:46,135 --> 01:03:49,605
İş inzivasına gelmeni istedi senden.
982
01:03:49,775 --> 01:03:50,890
Evet.
983
01:03:51,055 --> 01:03:54,730
Onun için en önemli olan şey.
984
01:03:54,895 --> 01:03:57,887
Buna inanabiliyor musun?
Hayır dedim.
985
01:03:59,415 --> 01:04:01,053
Çünkü bence, bence...
986
01:04:01,375 --> 01:04:05,653
Burada ne yapıyorsun hala?
987
01:04:05,815 --> 01:04:10,331
Jack! Git oraya ve harika bir koca ol...
988
01:04:10,495 --> 01:04:14,010
...herkese sevdir kendini
ve sana bayıldıkları anda...
989
01:04:14,255 --> 01:04:16,485
...ona bunu imzalat.
990
01:04:17,455 --> 01:04:20,049
- Nedir o?
- Paraya olan bütün hakları...
991
01:04:20,215 --> 01:04:23,844
...sana devredecek
olan bir evrak, tamam mı?
992
01:04:24,015 --> 01:04:28,133
İmzalamazsa herkese
doğruyu söyleyeceğini söyle.
993
01:04:30,655 --> 01:04:32,452
Evet.
994
01:04:33,535 --> 01:04:37,767
Yani, bu...
Hoş durmuyor ama istersen...
995
01:04:37,935 --> 01:04:40,768
Lamine edebiliriz.
996
01:04:42,735 --> 01:04:46,614
- Bilemiyorum.
- Jack, duruşuma bir hafta sonra.
997
01:04:46,775 --> 01:04:49,414
Tamam mı? Bu son şansın.
998
01:05:08,575 --> 01:05:10,884
- McNally.
- Bay Banger.
999
01:05:11,055 --> 01:05:14,889
Kocan nerede bakalım? Chong'un
kocasıyla tanıştım. Zeki bir adam.
1000
01:05:15,055 --> 01:05:16,886
Dangalağın teki ama zeki.
1001
01:05:17,615 --> 01:05:19,173
O...
1002
01:05:21,175 --> 01:05:24,451
Astronot demiş ki:
"Benim bile vajinam yok!"
1003
01:05:24,615 --> 01:05:26,526
İşte orada.
1004
01:05:27,535 --> 01:05:29,685
Bunu ona götüreceğim.
1005
01:05:32,135 --> 01:05:37,129
Bay Banger, size olan minnettarlığımı
belirtmek istemiştim sadece.
1006
01:05:37,495 --> 01:05:40,931
Yemek masasında...
Yemek masasında görüşürüz.
1007
01:05:41,295 --> 01:05:43,650
- Hey, hey.
- Hey.
1008
01:05:45,215 --> 01:05:48,491
- Seni gördüğüme çok sevindim.
- Her yerde seni aradım.
1009
01:05:48,655 --> 01:05:51,772
Bu yüzden herkes
karısına alarm takmalı.
1010
01:05:51,935 --> 01:05:54,733
Dostlarımı tanıştırayım.
David Young, genel müdürün.
1011
01:05:54,895 --> 01:05:56,726
Bay Young. Memnun oldum.
1012
01:05:56,895 --> 01:05:59,329
Ve bu da kurulun geri kalanı.
1013
01:05:59,495 --> 01:06:01,133
Harika insanlar. Zenginler.
1014
01:06:01,295 --> 01:06:02,853
Otur, otur, otur.
1015
01:06:04,535 --> 01:06:05,934
Demek şanslı adam sensin?
1016
01:06:06,095 --> 01:06:08,245
- Selam. Jack Fuller.
- Richard Banger.
1017
01:06:09,455 --> 01:06:10,524
Orası benim yerim.
1018
01:06:12,135 --> 01:06:13,693
Adınız Richard Banger mı?
1019
01:06:14,935 --> 01:06:16,334
Adınız Dick Banger.
1020
01:06:16,935 --> 01:06:18,732
Dick Banger? Dick Banger?
1021
01:06:18,895 --> 01:06:22,729
Bütün hafta sonu için bize
espri kaynağı oldunuz efendim.
1022
01:06:25,735 --> 01:06:26,804
Sen de şey olmalısın...
1023
01:06:26,975 --> 01:06:28,886
...Jack-Git.
1024
01:06:29,175 --> 01:06:31,052
Jack-Git. Gel buraya dostum!
1025
01:06:31,215 --> 01:06:33,968
- Cevabı hazır. Cevabı hazır.
- Dostum!
1026
01:06:34,135 --> 01:06:36,126
McNally, bu adamı nerede saklıyordun?
1027
01:06:36,295 --> 01:06:38,013
Kimseyle paylaşmak istemedim.
1028
01:06:38,175 --> 01:06:41,884
Paylaşmayı öğrenmelisin. Oturalım.
Zeki çocuk, Chong, kayın.
1029
01:06:43,735 --> 01:06:46,727
Jack-Git. Nasıldı ama?
Vay canına.
1030
01:06:46,895 --> 01:06:49,807
Fikrini ne değiştirdi bilmiyorum.
Bilmem de gerekmiyor.
1031
01:06:49,975 --> 01:06:53,172
Ama teşekkürler.
1032
01:06:55,455 --> 01:06:59,414
- Jack-Git. Bayıldım buna.
- Ben de bayıldım.
1033
01:07:01,615 --> 01:07:04,083
Bunu demenize bayıldım yani.
1034
01:07:04,255 --> 01:07:06,132
Çünkü bu...
1035
01:07:06,535 --> 01:07:07,809
Bir an için...
1036
01:07:07,975 --> 01:07:09,647
Çok üzgünüm.
1037
01:07:10,215 --> 01:07:11,728
Jack, gel haydi.
1038
01:07:11,895 --> 01:07:14,455
- Evet, Jack.
- Yaşasın, Jack.
1039
01:07:14,655 --> 01:07:16,054
Joy, haydi.
1040
01:07:16,655 --> 01:07:18,168
Yakaladım.
1041
01:07:37,215 --> 01:07:38,887
- Hey.
- N'aber? İmzaladı mı?
1042
01:07:39,055 --> 01:07:41,523
- Hayır, henüz değil.
- Sakın vazgeçme.
1043
01:07:41,695 --> 01:07:44,084
Buraya gelmesini bekliyorum sadece.
1044
01:07:44,255 --> 01:07:45,734
İnsanları eğlendirmeliyim.
1045
01:07:45,895 --> 01:07:49,046
Tamam. Hallettiğinde ara beni.
Burada bekliyorum.
1046
01:07:49,215 --> 01:07:50,443
- Tamam.
- Hoşça kal.
1047
01:07:54,055 --> 01:07:56,125
Lavanta.
1048
01:07:56,295 --> 01:07:58,729
Kafama gel bakalım.
1049
01:08:00,655 --> 01:08:03,328
Tanrım. Bu çok hoş.
1050
01:08:03,495 --> 01:08:05,645
Çok iyi.
1051
01:08:38,535 --> 01:08:41,129
- Buna inanabiliyor musun?
- Hayır.
1052
01:08:42,735 --> 01:08:44,532
Sanırım yanılmışım.
1053
01:08:44,815 --> 01:08:47,375
Temizlenince çok hoş oluyorsun.
1054
01:08:49,975 --> 01:08:51,613
Ne?
1055
01:08:52,695 --> 01:08:54,890
Hayır, sen... Sen...
1056
01:08:55,095 --> 01:08:56,892
Saçının stilini beğendim.
1057
01:08:58,055 --> 01:08:59,249
Sağ ol.
1058
01:08:59,655 --> 01:09:00,849
İki içki lütfen.
1059
01:09:01,975 --> 01:09:03,488
Üç yapalım aslında.
1060
01:09:03,655 --> 01:09:07,011
Selam McNally.
Jack-Git, nasılsın?
1061
01:09:07,535 --> 01:09:08,684
- Bay Banger.
- Nasılsın?
1062
01:09:08,855 --> 01:09:10,811
- İyiyim.
- Şerefe
1063
01:09:14,175 --> 01:09:15,972
"Merhaba, adım Joy'un Kaltağı."
1064
01:09:16,175 --> 01:09:17,813
Merhaba, adım
Joy'un Kaltağı
1065
01:09:19,575 --> 01:09:22,328
Nasılsın?
Eğleniyor musun?
1066
01:09:23,655 --> 01:09:26,567
Bu iyiydi. Bu kadar eğlenceli
olduğunu bilmiyordum.
1067
01:09:26,735 --> 01:09:28,134
İş yerinde çok ciddidir.
1068
01:09:28,335 --> 01:09:31,327
O vahşi bir kedi. Yalan
atmıyorum Büyük Dick.
1069
01:09:31,975 --> 01:09:35,490
Eğer atarsan seni öldürürüm. Gerçekten.
1070
01:09:35,655 --> 01:09:37,452
- Meydan okunmasını sever.
- Öyle mi?
1071
01:09:37,615 --> 01:09:40,209
Şampanya şişesiyle
ne yaptığını gördün mü hiç?
1072
01:09:40,375 --> 01:09:42,889
- Şok edici.
- Hayır, bu bir parti numarası...
1073
01:09:43,055 --> 01:09:44,693
Sana meydan okuyorum.
1074
01:09:50,695 --> 01:09:52,014
- Nefret ediyorum.
- Seviyorsun.
1075
01:09:55,495 --> 01:09:56,814
Harika, harika.
1076
01:09:57,535 --> 01:09:59,048
Süper.
1077
01:09:59,215 --> 01:10:03,049
Bu kısmını daha önce görseydim
seni çoktan terfi etmiştim.
1078
01:10:09,975 --> 01:10:11,852
- Bahis çok fazla.
- Senin sıran.
1079
01:10:16,575 --> 01:10:19,294
- Bunu yapmamalısın.
- Haydi.
1080
01:10:19,495 --> 01:10:21,167
Kazanacağız, tamam mı?
1081
01:10:22,255 --> 01:10:23,813
At zarı.
1082
01:10:24,335 --> 01:10:25,563
Kazanacaksın.
1083
01:10:27,975 --> 01:10:29,533
- Yedi mi gerekli?
- Yedi.
1084
01:10:29,695 --> 01:10:32,255
- Tamam.
- Yedi at.
1085
01:10:34,015 --> 01:10:35,164
Yedi.
1086
01:10:36,895 --> 01:10:38,613
- Sağ ol. Sağ ol.
- Bir şey değil.
1087
01:10:38,775 --> 01:10:40,970
Bittik. Bırakabilir miyiz?
Bittik.
1088
01:10:41,135 --> 01:10:42,284
- Doldur.
- Sağ ol.
1089
01:10:42,455 --> 01:10:46,164
Teşekkürler. Bayanlar ve baylar,
lütfen toplanır mısınız?
1090
01:10:46,655 --> 01:10:49,294
Korkmayın.
Bu yılın Altın Tokalaşma Ödülü...
1091
01:10:49,455 --> 01:10:51,013
İşini bitir artık!
1092
01:10:51,175 --> 01:10:55,691
...yeni ve tanıdığım en komik...
1093
01:10:55,855 --> 01:10:58,449
...bir elemanımıza verilecek.
1094
01:10:58,815 --> 01:11:00,965
Kimden bahsettiğimi biliyorsunuz.
1095
01:11:01,135 --> 01:11:04,730
Jack-Git! Jack-Git! Jack-Git!
1096
01:11:06,615 --> 01:11:09,254
Gel buraya. Haydi.
1097
01:11:09,735 --> 01:11:11,009
Tebrikler, Jack-Git.
1098
01:11:13,815 --> 01:11:18,445
Harika bir hafta sonu için
hepinize teşekkürler. Ben...
1099
01:11:18,895 --> 01:11:21,693
Ve karım Joy'a da
teşekkür etmek istiyorum.
1100
01:11:25,895 --> 01:11:28,967
Eminim nasıl tanıştığımızı
anlatmamıştır size.
1101
01:11:34,775 --> 01:11:37,653
Evlenmeden önce birbirimizi...
1102
01:11:38,335 --> 01:11:41,611
...fazla tanımadığımız
gerçeği sizi şaşırtabilir.
1103
01:11:48,855 --> 01:11:52,052
Ne diyebilirim ki?
Kalbiniz hazırsa, siz de hazırsınız.
1104
01:11:53,335 --> 01:11:57,533
Düğün gecemizde balayı
odamıza öyle hızlı koşturduk ki...
1105
01:11:57,695 --> 01:12:02,325
...ilk dansımızı etmeye vaktimiz olmadı.
1106
01:12:02,655 --> 01:12:03,974
Bu yüzden...
1107
01:12:07,055 --> 01:12:10,934
Bayanlar ve baylar, ilk kez dans
edecek olan Bay ve Bayan Fuller.
1108
01:12:29,975 --> 01:12:31,567
Bunu duyuyor musun?
1109
01:12:31,735 --> 01:12:33,248
- Bardak çınlatıyorlar.
- Evet.
1110
01:12:33,415 --> 01:12:35,451
Bardak çınlatıyorlar.
1111
01:12:35,615 --> 01:12:38,334
Sanırım öpüşmemizi istiyorlar.
1112
01:12:38,495 --> 01:12:41,612
Eğer grup bunu istiyorsa...
1113
01:12:41,775 --> 01:12:45,484
Evet ama sen istemiyorsan
zorunda değilsin. Fark etmez.
1114
01:13:34,135 --> 01:13:36,410
Haydi. Haydi.
1115
01:13:41,935 --> 01:13:48,170
Pekala millet! İyice azıtın!
Çünkü Tujunga Falls'da olanlar...
1116
01:13:49,215 --> 01:13:51,934
...Tujunga Falls'da kalır!
1117
01:14:11,855 --> 01:14:13,811
Tamam, tamam.
1118
01:14:14,095 --> 01:14:17,007
En son ne zaman gerçekten mutluydun?
1119
01:14:17,175 --> 01:14:18,893
- Gerçekten mi?
- Vegas deme...
1120
01:14:19,055 --> 01:14:23,014
...çünkü dersen ağlamak
zorunda kalırım.
1121
01:14:24,215 --> 01:14:26,126
Tamam.
1122
01:14:26,855 --> 01:14:29,415
Bir gün...
1123
01:14:29,615 --> 01:14:33,005
...işimden önce, Mason'dan önce...
1124
01:14:33,615 --> 01:14:37,449
...maceraperest hissettim
kendimi ve feribotla...
1125
01:14:37,615 --> 01:14:40,766
...şehrin elli kilometre dışına çıktım.
1126
01:14:40,935 --> 01:14:42,687
Ve bir deniz feneri buldum...
1127
01:14:42,855 --> 01:14:46,564
...sahilde, tahta kaldırımın orada.
Ve o...
1128
01:14:46,735 --> 01:14:48,487
- Tek başına mı gittin?
- Evet.
1129
01:14:48,655 --> 01:14:51,806
Sahilde oturdum...
1130
01:14:52,255 --> 01:14:56,453
...dalgaları dinledim,
güneşin batışını izledim.
1131
01:14:57,055 --> 01:15:01,446
Hiç bir derdim yoktu.
Hiç bir sorumluluğum yoktu.
1132
01:15:01,615 --> 01:15:03,048
Canımı sıkan bir iş yoktu.
1133
01:15:03,215 --> 01:15:06,730
Sadece kendimi
memnun etmem gerekiyordu.
1134
01:15:07,175 --> 01:15:09,131
- Bu o fotoğrafın.
- Evet.
1135
01:15:10,775 --> 01:15:12,527
O gün...
1136
01:15:12,695 --> 01:15:14,890
...harika bir gündü.
1137
01:15:30,135 --> 01:15:33,013
Kendimi oyunun içinden çıkardım.
1138
01:15:38,215 --> 01:15:40,968
Eğer bahse girmezsen...
1139
01:15:41,135 --> 01:15:43,524
...kaybetmek zorunda kalmazsın.
1140
01:15:55,855 --> 01:15:58,210
Ben senin için bahse girerim Jack.
1141
01:16:10,895 --> 01:16:11,930
Şey...
1142
01:16:12,615 --> 01:16:13,730
...uzun bir gündü.
1143
01:16:14,135 --> 01:16:15,488
Evet.
1144
01:16:18,215 --> 01:16:21,093
Uyusak iyi olur sanırım.
1145
01:16:22,775 --> 01:16:24,891
- Şey...
- Evet.
1146
01:16:43,055 --> 01:16:45,649
Fermuarımı açar mısın?
1147
01:16:45,975 --> 01:16:48,250
- Takılıyor.
- Tabii.
1148
01:16:48,415 --> 01:16:51,566
Evet. Kesinlikle.
1149
01:16:55,895 --> 01:16:57,169
Tamam.
1150
01:17:10,455 --> 01:17:13,333
Tamam. Peki. İşte oldu.
1151
01:17:17,255 --> 01:17:19,132
Sağ ol.
1152
01:17:45,895 --> 01:17:47,169
Hey. Ben...
1153
01:17:47,375 --> 01:17:49,127
Bunlar... Karıştırmıyordum.
1154
01:17:49,295 --> 01:17:51,411
Sorun değil.
Orada bırakabilirsin.
1155
01:17:51,575 --> 01:17:53,964
Geri koyabilirim...
1156
01:17:59,095 --> 01:18:00,687
İyi geceler Bay Fuller.
1157
01:18:01,295 --> 01:18:03,604
İyi geceler Bayan Fuller.
1158
01:18:57,895 --> 01:18:59,726
Yoldayım.
1159
01:19:01,975 --> 01:19:05,047
- Joy. Joy.
- Ne?
1160
01:19:05,975 --> 01:19:09,763
- Gitmem lazım. Mason?
- Evet.
1161
01:19:11,055 --> 01:19:14,684
Şu anda konuşamam. Üzgünüm.
Gitmem lazım.
1162
01:19:14,855 --> 01:19:18,211
- Seni geri istiyorum Joy.
- Ne?
1163
01:19:18,375 --> 01:19:21,412
Seni terk etmek büyük bir hataydı.
1164
01:19:22,015 --> 01:19:23,573
Geçen gün görüştüğümüzde...
1165
01:19:23,735 --> 01:19:27,045
...suratın parlıyordu.
Daha önce de öyleydi yani.
1166
01:19:27,215 --> 01:19:29,934
Ama bazen elindekinin değerini...
1167
01:19:30,095 --> 01:19:32,689
...onu kaybedince anlıyorsun.
1168
01:19:32,935 --> 01:19:35,529
Hatamı düzeltmek istiyorum.
1169
01:19:37,135 --> 01:19:39,126
Bu sana ait.
1170
01:19:39,295 --> 01:19:43,208
Sana ben verdim ve almanı istiyorum.
1171
01:19:44,095 --> 01:19:46,484
- Nereden buldun bunu?
- Ve Joy...
1172
01:19:48,095 --> 01:19:50,928
...sen bana layıksın.
1173
01:20:01,855 --> 01:20:03,447
Ciddiyim.
1174
01:20:18,975 --> 01:20:21,125
Duruşma başlamıştır.
1175
01:20:21,775 --> 01:20:24,892
Bakın kimler gelmiş. Mutlu çift.
1176
01:20:25,055 --> 01:20:29,970
Altı ay geçti. Hiçbir şey öğrendiniz mi?
Göreceğiz.
1177
01:20:30,135 --> 01:20:32,888
Dr. Twitchell,
sizin görüşünüze göre, bu çift...
1178
01:20:33,055 --> 01:20:36,172
...Jack Fuller ve Joy McNally
mahkeme kararına uyup...
1179
01:20:36,335 --> 01:20:38,371
...karı koca olarak beraberce yaşayıp...
1180
01:20:38,535 --> 01:20:42,164
...evliliklerini yürütmeye çalıştılar mı?
1181
01:20:45,935 --> 01:20:48,449
Bu ikisinin...
1182
01:20:50,095 --> 01:20:51,528
...ciddi sorunları var.
1183
01:20:52,095 --> 01:20:55,690
Çözülmemiş ciddi sorunlar...
1184
01:20:55,975 --> 01:21:00,093
...ve birey olarak bunları çözmeliler.
1185
01:21:00,255 --> 01:21:02,211
Gerçekten.
1186
01:21:02,935 --> 01:21:06,007
Ama beraberce,
dürüst olmam gerekirse...
1187
01:21:06,975 --> 01:21:09,284
...birbirleri için yaratılmışlar.
1188
01:21:09,815 --> 01:21:12,852
Gerçek bir evlilik. Garip.
1189
01:21:14,575 --> 01:21:18,250
Teşekkürler doktor. İnebilirsiniz.
1190
01:21:20,375 --> 01:21:21,967
Tipper?
1191
01:21:28,415 --> 01:21:31,566
Merhaba sayın yargıç.
Kilo mu verdiniz?
1192
01:21:34,175 --> 01:21:36,325
Tamam. Başlayalım.
1193
01:21:36,495 --> 01:21:40,044
Bayan McNally müvekkilimin
kredi kartlarına yirmi beş bin dolar...
1194
01:21:40,215 --> 01:21:42,934
...borç bindirmiş olsa da,
müvekkilim yeni...
1195
01:21:43,095 --> 01:21:46,246
...mobilya işini başlatmak için
aynı miktarda para harcadı.
1196
01:21:47,255 --> 01:21:50,292
Bu yüzden şu anlaşmayı
öne sürüyoruz sayın yargıç.
1197
01:21:50,455 --> 01:21:52,685
3 milyon doların yarısı vergiye gidecek...
1198
01:21:52,855 --> 01:21:55,415
...ve harcanan elli bin dolar çıkınca...
1199
01:21:55,575 --> 01:21:59,614
...geri kalan 1,45 milyon
dolar eşit olarak...
1200
01:22:03,095 --> 01:22:05,086
...bölüştürülecek.
- Ne güzel bir şey.
1201
01:22:05,255 --> 01:22:08,008
Paylaşmayı öğrendiniz.
Kabul ediyor musunuz?
1202
01:22:14,495 --> 01:22:16,611
Hayır sayın yargıç, etmiyoruz.
1203
01:22:17,735 --> 01:22:19,168
Paragöz kaltak.
1204
01:22:19,335 --> 01:22:23,487
Müvekkilim paradan
hiç bir pay istemediğini söyledi.
1205
01:22:23,855 --> 01:22:26,050
Sadece boşanmak istiyor.
1206
01:22:26,735 --> 01:22:28,407
Bayan McNally, emin misiniz?
1207
01:22:31,615 --> 01:22:32,968
Evet sayın yargıç, eminim.
1208
01:22:33,215 --> 01:22:38,289
O halde boşanmanızı kabul edip paranın
tümünü Bay Fuller'a devrediyorum.
1209
01:22:38,455 --> 01:22:40,252
Duruşma bitmiştir.
1210
01:22:45,495 --> 01:22:46,610
Sen kazandın Jack.
1211
01:22:47,095 --> 01:22:48,926
Senden hiçbir şey istemiyorum.
1212
01:22:56,295 --> 01:22:57,694
Aman Tanrım.
1213
01:22:57,855 --> 01:23:00,494
Bir dava kazandım. Aman Tanrım!
1214
01:23:00,815 --> 01:23:04,330
Kazandık. Kazandım!
1215
01:23:04,495 --> 01:23:07,009
Evet! Yasa benden sorulur kaltaklar!
1216
01:23:07,175 --> 01:23:09,052
Ben bir avukatım!
1217
01:23:09,215 --> 01:23:13,208
Benim şerefime! Avukata
ihtiyacı olan var mı?
1218
01:23:17,415 --> 01:23:19,087
Hayat çok zorlu, değil mi?
1219
01:23:20,655 --> 01:23:22,247
Zaman her şeyin ilacı.
1220
01:23:25,855 --> 01:23:30,451
Artık boşandığınıza göre onun
numarasını alabilir miyim senden?
1221
01:23:32,055 --> 01:23:33,374
E- Posta adresi de olur.
1222
01:23:35,255 --> 01:23:37,007
Haydi söyle, hazırım.
1223
01:23:40,375 --> 01:23:43,811
Onun gelecekteki planlarının
ne olduğunu biliyor musun?
1224
01:23:47,975 --> 01:23:52,127
Tamam, peki. Bunu şu anda
cevaplamana gerek yok.
1225
01:23:56,135 --> 01:23:58,205
Bir sorum var.
1226
01:23:59,255 --> 01:24:00,847
Bir adanın fiyatı nedir?
1227
01:24:01,015 --> 01:24:02,607
Ayın sorusu.
1228
01:24:09,655 --> 01:24:12,772
Gündemimizdeki son noktaya geldik.
1229
01:24:13,815 --> 01:24:16,329
Tebrikler McNally.
1230
01:24:18,535 --> 01:24:20,253
Teşekkürler. Memnun olacaksınız.
1231
01:24:26,775 --> 01:24:28,925
Tamam, belki biraz
memnun olmayacaksınız.
1232
01:24:29,615 --> 01:24:31,810
Neden bu işi Chong'a vermiyorsunuz?
1233
01:24:31,975 --> 01:24:35,809
İşinde iyi, bunu hak ediyor
ve mutsuz olmak hoşuna gidiyor.
1234
01:24:36,375 --> 01:24:38,331
- Evet.
- Yaptığın şeyden emin misin?
1235
01:24:38,495 --> 01:24:41,407
Hayır, değilim. Ama esas olay da bu.
1236
01:24:42,495 --> 01:24:47,649
Sevmediğim bir şeyi yapmaktansa bir şey
yapmayıp mutlu olmayı tercih ederim.
1237
01:25:01,735 --> 01:25:04,374
"Mutluluk" olayını anlamadım.
Ne dedi?
1238
01:25:04,535 --> 01:25:07,447
Aferin Chong. İş senin.
1239
01:25:10,375 --> 01:25:11,490
Teşekkürler.
1240
01:25:12,695 --> 01:25:14,367
Jack bir mobilya yapmış.
1241
01:25:15,135 --> 01:25:16,250
Bitirmiş.
1242
01:25:16,575 --> 01:25:18,850
- Haydi baba. Nesi yanlış?
- Hiçbir şeyi.
1243
01:25:19,015 --> 01:25:22,644
Güzel. Çok güzel.
Seninle gurur duyuyorum.
1244
01:25:25,095 --> 01:25:26,210
- Sağ ol.
- Ama...
1245
01:25:26,375 --> 01:25:28,764
- İşte başladık.
- O kızla aranı mahvettin.
1246
01:25:28,935 --> 01:25:32,325
Büyük, aptal bir hataydı, tamam mı?
Evliliğimiz bir yalandı.
1247
01:25:32,495 --> 01:25:34,850
Hata olabilir ama yalan değildi.
1248
01:25:35,015 --> 01:25:38,928
İkinizle vakit geçiren herkes
bunu söyleyebilir sana.
1249
01:25:39,095 --> 01:25:43,566
Neden gururunu bir kenara
bırakıp onu bulmuyorsun?
1250
01:25:44,775 --> 01:25:47,608
Veya bunu yapman için
yapmamanı mı söylemem lazım?
1251
01:25:51,175 --> 01:25:54,053
- O gitti.
- Ne demek gitti?
1252
01:25:54,215 --> 01:25:57,924
Kafayı yedi. İşini bıraktı,
telefonunu kapattı ve çekip gitti.
1253
01:25:58,175 --> 01:26:01,884
Seni umursamıyorum ve dostun
Hater'ı öldürmek istiyorum. Gerçekten.
1254
01:26:02,055 --> 01:26:06,014
Ama bir sebepten dolayı Joy
senin yanında kendisi olabiliyor...
1255
01:26:06,175 --> 01:26:09,963
...o yüzden yerini söylemek isterdim,
gerçekten. Ama bilmiyorum.
1256
01:26:10,695 --> 01:26:12,208
- Neyi biliyorsun?
- Bilmiyorum.
1257
01:26:12,375 --> 01:26:15,924
Eğer mutsuzsan ve tekrar mutlu
olmak isteseydin nereye giderdin?
1258
01:26:17,695 --> 01:26:19,367
Ne?
1259
01:26:20,215 --> 01:26:21,250
Sağ ol.
1260
01:26:24,935 --> 01:26:27,165
Tamam, bak ne diyeceğim.
Beraber gidelim.
1261
01:26:27,335 --> 01:26:31,123
Böylece ikimizi de görür
ve kimi istediğine karar verir.
1262
01:26:31,295 --> 01:26:35,004
Sana testeremi ödünç
verdim. Sana bira verdim.
1263
01:26:35,175 --> 01:26:38,087
- Otomatik vites biliyor musun?
- Ver anahtarları.
1264
01:26:38,255 --> 01:26:39,608
Al. Pardon.
1265
01:26:40,175 --> 01:26:41,972
Git eski eski karını bul.
1266
01:26:51,655 --> 01:26:55,011
Sen ne yapacaksın?
Trans müzik sever misin?
1267
01:28:13,215 --> 01:28:14,853
Beni buldun.
1268
01:28:16,335 --> 01:28:18,565
Bunu bırakmıştın...
1269
01:28:19,295 --> 01:28:21,126
...ve...
1270
01:28:21,535 --> 01:28:24,174
...geri getirmek istedim bunu sana.
1271
01:28:28,175 --> 01:28:31,850
Şehrin 50 kilometre civarında kaç
deniz feneri var biliyor musun?
1272
01:28:32,015 --> 01:28:33,573
- Kaç tane?
- Beş.
1273
01:28:33,735 --> 01:28:36,454
- Gerçekten mi?
- Merak ettiysen eğer.
1274
01:28:36,615 --> 01:28:38,207
Ee...
1275
01:28:38,695 --> 01:28:44,930
...sırf bana bunu geri vermek
için mi buraya kadar geldin?
1276
01:28:45,095 --> 01:28:47,848
Evet. O yüzden gidiyorum şimdi.
1277
01:28:50,415 --> 01:28:52,929
Tamam. Dinle.
1278
01:28:53,095 --> 01:28:55,563
Biz evliyken çok kötü birisiydim.
1279
01:28:56,295 --> 01:29:00,254
İğrençtim. Hatalıydım.
1280
01:29:00,935 --> 01:29:02,653
Ve inanılmaz eğlendim.
1281
01:29:06,975 --> 01:29:10,570
Benim için bahse girdin Joy...
1282
01:29:11,775 --> 01:29:14,209
...ve benim de bahse
girmeme yardımcı oldun.
1283
01:29:14,655 --> 01:29:16,373
Bu yüzden...
1284
01:29:16,575 --> 01:29:19,931
...başkasını düşünmeden su sorumu...
1285
01:29:20,175 --> 01:29:22,370
...kendin için cevapla.
1286
01:29:29,535 --> 01:29:31,969
Benimle evlenmek ister misin?
1287
01:29:32,775 --> 01:29:34,049
Tekrar?
1288
01:29:36,415 --> 01:29:38,212
Biliyor musun...
1289
01:29:38,935 --> 01:29:42,245
...uzun bir süredir herkesi
memnun etmeye çalıştım.
1290
01:29:42,415 --> 01:29:46,454
Ve seni memnun etmemeye çalışarak...
1291
01:29:47,855 --> 01:29:49,732
...tekrar kendim oldum sanırım.
1292
01:29:53,175 --> 01:29:56,372
Seninle tekrar...
1293
01:29:56,615 --> 01:29:59,527
...evlenmek istiyorum.
1294
01:30:24,335 --> 01:30:26,690
İşimi bıraktım.
1295
01:30:26,935 --> 01:30:28,163
Duydum.
1296
01:30:28,335 --> 01:30:31,407
Ne yapacağımı hiç bilmiyorum.
Hiç bir fikrim yok.
1297
01:30:31,575 --> 01:30:34,851
Benim bir sürü...
Bizim bir sürü paramız olması...
1298
01:30:35,015 --> 01:30:38,485
...güzel bir şey.
- Aman Tanrım.
1299
01:30:39,095 --> 01:30:41,245
Haklısın.
1300
01:30:41,455 --> 01:30:43,207
İkramiyeyi kazandık.
1301
01:30:43,375 --> 01:30:44,888
Evet, kazandım.
1302
01:30:47,695 --> 01:30:49,606
ALTI AY ÖNCE
1303
01:30:49,855 --> 01:30:53,211
Joy, bu adamı hastalıkta ve sağlıkta...
1304
01:30:53,495 --> 01:30:55,850
...zenginlikte ve yoksullukta...
1305
01:30:56,615 --> 01:30:59,083
...kocan olarak...
1306
01:30:59,335 --> 01:31:02,088
...kabul ediyor musun?
- Dur.
1307
01:31:02,255 --> 01:31:03,449
Ediyorum.
1308
01:31:03,615 --> 01:31:05,287
Yaramaz! Yaramaz!
1309
01:31:05,455 --> 01:31:08,367
Jack, yüzüğü onun
parmağına takar mısın?
1310
01:31:09,215 --> 01:31:11,365
- Bu parmağına mı?
- Evet! Aman Tanrım!
1311
01:31:11,535 --> 01:31:13,571
Gelini öpebilirsin.
1312
01:31:15,095 --> 01:31:17,245
Bu hayatımın en mutlu günü!
1313
01:31:17,415 --> 01:31:20,805
- Bu hayatımın en mutlu günü.
- Ne?
1314
01:31:23,655 --> 01:31:25,407
Şahane, gerçekten şahane.
1315
01:31:25,575 --> 01:31:27,133
- Hoşça kal! Sağ ol.
- Hoşça kal.
1316
01:31:27,295 --> 01:31:31,925
İyi eğlenceler. İçerisi çok eğlenceli.
Bayılacaksınız.
1317
01:31:32,095 --> 01:31:33,244
- Kahretsin.
- Kadın!
1318
01:31:33,415 --> 01:31:36,009
Geliyorum!
1319
01:31:36,735 --> 01:31:38,407
Hey.
1320
01:32:00,815 --> 01:32:04,364
- Neden?
- Nedenini biliyorsun!
1321
01:32:07,975 --> 01:32:10,409
Nedenini biliyorsun!
1322
01:36:31,695 --> 01:36:33,651
Partileri sever misin?