1 00:00:11,852 --> 00:00:16,560 Penerjemah: Rizal Adam Email: rizaladam@yahoo.com 2 00:00:31,178 --> 00:00:33,382 Orang-orang bertanya. 3 00:00:34,702 --> 00:00:36,901 Apa itu RocknRolla? 4 00:00:37,871 --> 00:00:43,224 Dan kujawab itu bukanlah musik, narkoba dan infus RS. 5 00:00:43,224 --> 00:00:44,417 Oh, bukan itu. 6 00:00:44,566 --> 00:00:47,298 Ada yang lebih dari itu, kawan. 7 00:00:47,947 --> 00:00:49,954 Kita menyenangi kehidupan yang baik. 8 00:00:50,160 --> 00:00:51,200 Sebagian, uang. 9 00:00:51,360 --> 00:00:53,120 Sebagian, narkoba. 10 00:00:53,580 --> 00:00:57,800 lainnya adalah seks, pesona kemasyuran. 11 00:00:59,292 --> 00:01:02,874 Tapi RocknRolla, dia berbeda. 12 00:01:02,909 --> 00:01:04,218 Mengapa? 13 00:01:05,045 --> 00:01:08,091 Karena RocknRolla sejati... 14 00:01:08,091 --> 00:01:10,046 ...inginkan bagiannya. 15 00:01:11,972 --> 00:01:15,221 ROCKNROLLA 16 00:01:46,480 --> 00:01:50,020 Namaku Archy, dulunya dikenal dengan Archibald. 17 00:01:50,180 --> 00:01:52,380 Aku bekerja pada orang bernama Lenny Cole. 18 00:01:52,540 --> 00:01:56,420 Dan Lenny Cole punya kunci untuk pintu belakang kota hebat ini. 19 00:01:56,580 --> 00:01:59,310 Biar kuberi contoh bagaimana Lenny melakukan keajaibannya. 20 00:01:59,820 --> 00:02:03,300 Dua tahun lalu, properti ini senilai satu juta pound. 21 00:02:03,460 --> 00:02:06,461 Sekarang, bernilai 5 juta. 22 00:02:06,461 --> 00:02:07,811 Bagaimana ini terjadi? 23 00:02:07,811 --> 00:02:10,649 Pemberlakuan pajak yang menarik minat investasi asing, 24 00:02:10,649 --> 00:02:13,794 pembatasan pendirian gedung dan bonus dana investasi yang besar. 25 00:02:13,794 --> 00:02:15,222 London, temanku, 26 00:02:15,222 --> 00:02:18,362 dengan cepat menjadi ibukota finansial dan kebudayaan dunia. 27 00:02:18,362 --> 00:02:20,424 London sedang bangkit. 28 00:02:20,424 --> 00:02:23,572 Nilai properti melonjak. 29 00:02:23,572 --> 00:02:27,690 Dan ini membuat penduduknya berjuang untuk tetap bertumpu pada tangga properti tersebut. 30 00:02:27,690 --> 00:02:29,878 Tak bisa kuajari cara menguliti kucing, 31 00:02:29,878 --> 00:02:32,554 tapi aku bisa ajari kalian tentang bisnis perumahan. 32 00:02:32,554 --> 00:02:35,284 Seperti katanya, akan melonjak. 33 00:02:35,584 --> 00:02:37,206 Kau perlu menemui pengacara. 34 00:02:38,695 --> 00:02:40,275 Kita perlu menemui pengacara. 35 00:02:40,310 --> 00:02:41,887 Sepertinya perjanjian yang hebat. 36 00:02:43,260 --> 00:02:44,613 Ini adalah rencananya. 37 00:02:44,648 --> 00:02:47,513 Ia akan bernilai 10, dan akan jadi 20 dengan perencanaan. 38 00:02:47,548 --> 00:02:50,031 Tapi pertama, kau harus memberi Anggota Dewan minum. 39 00:02:50,066 --> 00:02:53,176 Perjanjian yang sama sebelumnya. Kubilang mereka punya perencanaan. 40 00:02:53,211 --> 00:02:54,504 Terima kasih, Anggota Dewan. 41 00:02:55,848 --> 00:02:57,295 Akan kau dapatkan perencanaannya. 42 00:02:57,330 --> 00:03:01,529 Layani Anggota Dewan, dan ia akan bertindak cepat. 43 00:03:02,663 --> 00:03:03,411 Kami butuh bantuan. 44 00:03:03,446 --> 00:03:04,775 Lenny Cole. 45 00:03:04,810 --> 00:03:06,192 Anjing nomor satu. 46 00:03:06,227 --> 00:03:09,088 Taruhan dia bergerak cepat dan menyukai perumahan. 47 00:03:09,123 --> 00:03:11,901 Aku bergerak cepat, dan aku menyukai perumahan. 48 00:03:11,936 --> 00:03:15,419 Properti selalu jadi taruhan aman tapi harus tahu apa yang kau lakukan. 49 00:03:15,419 --> 00:03:17,037 karena ini bukan dana kampanye. 50 00:03:17,037 --> 00:03:19,223 Karena catatan kriminal anak-anak ini, 51 00:03:19,223 --> 00:03:21,697 bank tak akan meminjamkan uang pada mereka. 52 00:03:21,697 --> 00:03:23,509 Memasuki Tn. Lenny Cole, 53 00:03:23,509 --> 00:03:27,057 peminjaman uang di London dan pakar properti yang berkembang cepat. 54 00:03:27,057 --> 00:03:28,873 Jangan kecewakan aku, anak-anak. 55 00:03:28,908 --> 00:03:30,717 Ayolah, berikan tanganmu. 56 00:03:30,717 --> 00:03:33,398 Dan ini saat di mana dia melambaikan tongkat sihir hitamnya. 57 00:03:33,433 --> 00:03:36,029 Tak bisa bicara sekarang, tapi ada masalah. 58 00:03:36,064 --> 00:03:37,526 Tak bisa kudapatkan perencanaan untukmu. 59 00:03:37,561 --> 00:03:41,019 Maaf anak-anak, tak bisa. 60 00:03:41,054 --> 00:03:43,283 Oh, bukankah itu kejutan tak menyenangkan. 61 00:03:43,318 --> 00:03:45,656 Sebab mereka tak mau berutang pada Lenny. 62 00:03:45,691 --> 00:03:47,397 Dia tak dapatkan perencanaannya. 63 00:03:47,397 --> 00:03:48,955 Baiklah, sayang. 64 00:03:49,081 --> 00:03:50,093 Tak bisa dapatkan perencanaannya? 65 00:03:50,128 --> 00:03:51,515 Kau sudah dengar. 66 00:03:51,550 --> 00:03:54,189 Apa maksudmu kau tak bisa dapatkan itu? 67 00:03:54,224 --> 00:03:55,199 Kau berutang padaku. 68 00:03:55,534 --> 00:03:59,645 Benar, kudapatkan gedungnya, kau kehilangan bagianmu, 69 00:03:59,680 --> 00:04:02,506 dan aku masih merugi pada yang dua juta itu. 70 00:04:02,541 --> 00:04:03,829 Carilah. 71 00:04:03,864 --> 00:04:07,837 Mereka tahu kalau mereka akan membayar Lenny sebelum satu bulannya habis. 72 00:04:07,837 --> 00:04:12,454 Karena Tn. Cole punya cara membuat hidup sangat tidak menyenangkan. 73 00:04:12,454 --> 00:04:14,225 Sebaiknya kita mencarinya. 74 00:04:14,225 --> 00:04:18,465 Yang mereka tidak ketahui ialah Lenny mengendalikan Anggota Dewan, hakim dan pengacara. 75 00:04:18,465 --> 00:04:21,400 Tak ada ijin perencanaan yang diberikan sampai Lenny menginginkannya. 76 00:04:21,400 --> 00:04:25,058 Dan kini dia memilki gedungnya, dia inginkan ijin. 77 00:04:25,058 --> 00:04:26,248 Halo Anggota Dewan? 78 00:04:29,455 --> 00:04:33,620 Ya, kudengar kau dapatkan mobil yang kau ingini. 79 00:04:33,620 --> 00:04:35,140 Kau sangat dermawan, Len. 80 00:04:35,140 --> 00:04:37,744 Benar, sekarang aturlah perencanaan itu, oke? 81 00:04:37,744 --> 00:04:40,017 - Sudah, Lenny. - Bagus. 82 00:04:45,089 --> 00:04:46,942 Ada apa denganmu, Archy? 83 00:04:46,942 --> 00:04:49,668 Apa itu sama sekali tak kuat, Len? 84 00:04:50,547 --> 00:04:53,988 Mereka berasal dari tempat yang sama denganmu. Singkirkan mereka. 85 00:04:53,988 --> 00:04:55,303 Tempat yang sama denganku? 86 00:04:55,338 --> 00:04:57,597 Apa aku seperti seorang pendatang? 87 00:04:57,632 --> 00:04:59,869 Tak ada orang yang menolongku. 88 00:04:59,869 --> 00:05:03,227 Mereka perlu sedikit ditakuti, kalau tidak mereka akan melawanku. 89 00:05:04,485 --> 00:05:06,510 Mereka perlu sedikit pelajaran, bukan? 90 00:05:07,086 --> 00:05:09,918 Dan itu satu contoh bagaimana Lenny bekerja. 91 00:05:17,958 --> 00:05:20,794 Hari ini adalah hari besar Lenny. 92 00:05:20,829 --> 00:05:25,946 Dia sukses karena seorang kaya baru dari Rusia ingin kontak properti Lenny. 93 00:05:25,946 --> 00:05:29,232 Dia mau ijin perencanaan di mana hukum takkan memperbolehkan. 94 00:05:29,232 --> 00:05:30,711 Lenny Cole ada di sini. 95 00:05:30,711 --> 00:05:32,467 Lenny akan datang menerobos, 96 00:05:32,467 --> 00:05:35,875 tapi dia akan paksa orang Rusia itu untuk setiap rubel yang bisa dia dapat. 97 00:05:35,875 --> 00:05:39,479 - Senang bertemu denganmu, Uri. - Bagus. Masuk dan silakan duduk. 98 00:05:40,779 --> 00:05:44,128 Maaf jika aku terburu-buru tapi hari ini aku sibuk. 99 00:05:44,128 --> 00:05:46,056 - Oh, tidak apa-apa. - Duduklah. 100 00:05:48,266 --> 00:05:52,179 Bisa kulihat kita ini sangat serupa, Lenny. 101 00:05:52,179 --> 00:05:54,203 Kita suka kalau semuanya beres. 102 00:05:55,724 --> 00:05:57,676 Apa keuntungannya buatku? 103 00:05:57,711 --> 00:06:02,257 Pertama, ijinkan kujelaskan bagaimana kami bisa bantu kau dapatkan keuntungan dari ini. 104 00:06:02,292 --> 00:06:05,035 Tanpaku, kau akan menunggu 5 sampai 10 tahun 105 00:06:05,035 --> 00:06:08,017 sebelum kau dapat ijin untuk mendirikan arenamu. 106 00:06:08,017 --> 00:06:12,991 - Kedua, dengan hukum Inggris yang berlaku- - Lenny, berapa harganya? 107 00:06:16,370 --> 00:06:18,213 Tujuh juta euro. 108 00:06:22,248 --> 00:06:27,877 Aku harapkan jaminan yang telah kudapatkan bisa dalam 6 bulan dan tanpa birokrasi. 109 00:06:27,877 --> 00:06:29,191 Oh, kau dapatkan itu. 110 00:06:29,191 --> 00:06:30,929 Anggap itu sudah beres. 111 00:06:32,682 --> 00:06:34,226 - Mau minum? - Ya. 112 00:06:37,261 --> 00:06:39,789 Lukisan yang indah, Uri. 113 00:06:40,439 --> 00:06:43,138 Ini butuh pendalaman, kau tahu. 114 00:06:43,138 --> 00:06:46,075 Lukisan itu tak berikan apa-apa selain keberuntungan, Lenny. 115 00:06:46,075 --> 00:06:47,236 Itu lukisan keberuntungan. 116 00:06:49,270 --> 00:06:50,326 Kau suka? 117 00:06:50,726 --> 00:06:51,690 Ya. 118 00:06:51,725 --> 00:06:53,919 Bawalah untuk sementara. 119 00:06:54,219 --> 00:06:56,441 Mungkin ia akan memberimu keberuntungan. 120 00:06:56,441 --> 00:06:59,217 Oh tidak, Uri, kau tahu aku tak bisa. 121 00:06:59,305 --> 00:07:01,407 Kita sekarang rekan, aku memaksamu. 122 00:07:01,765 --> 00:07:04,038 Aku akan mengirimnya ke rumahmu. 123 00:07:04,038 --> 00:07:07,065 Kau bisa mengembalikannya padaku kalau perjanjian kita sudah final. 124 00:07:10,140 --> 00:07:12,471 Kurasa kau terlalu banyak minum vodka. 125 00:07:12,472 --> 00:07:14,781 Wiski adalah vodka yang baru. 126 00:07:15,280 --> 00:07:16,760 Tak mau bergabung denganku? 127 00:07:16,920 --> 00:07:18,640 Aku tak suka minum. 128 00:07:22,160 --> 00:07:24,200 - Bersulang. - Bersulang. 129 00:07:34,240 --> 00:07:35,760 - Kau baik-baik. Len? - Ya. 130 00:07:35,920 --> 00:07:38,120 Karena wajahmu terlihat memerah. 131 00:07:39,400 --> 00:07:42,642 Bisakah kau ambilkan air dan tisu basah, Turbo? 132 00:07:42,642 --> 00:07:43,440 Segera, Len. 133 00:07:43,600 --> 00:07:46,480 Dia berusaha meracuniku, si Cossack yang kotor itu. 134 00:07:46,800 --> 00:07:50,197 Berhentilah main-main, berikan saja botolnya. 135 00:07:50,197 --> 00:07:51,080 Maaf, Len. 136 00:07:51,640 --> 00:07:53,080 Bagaimana klub orang kayanya? 137 00:07:53,600 --> 00:07:57,534 Kubilang padamu kalau Komunisme ini memperlambat dia, bukan? 138 00:07:57,569 --> 00:07:59,160 Akan kukatakan padamu soal Arch. 139 00:07:59,640 --> 00:08:01,840 Kita dapatkan kesuksesan di sini. 140 00:08:03,160 --> 00:08:06,960 Ada apa? Mana senyum Archy yang terkenal itu? 141 00:08:06,995 --> 00:08:09,920 Kau mesti berhati-hati dengan ini. Waktu sedang berganti. 142 00:08:09,920 --> 00:08:13,130 Mereka bukanlah orang kolot yang menaruh hormat. - Oh, sial. 143 00:08:13,130 --> 00:08:17,422 Tak ada sekolah seperti sekolah lama itu dan aku kepala sekolahnya. 144 00:08:17,422 --> 00:08:18,912 Itu sebabnya dia datang padaku. 145 00:08:18,912 --> 00:08:20,171 Paham? 146 00:08:21,441 --> 00:08:22,844 Ya, paham. 147 00:08:26,960 --> 00:08:29,320 Haruskah kau meminjamkannya lukisan keberuntunganmu? 148 00:08:29,480 --> 00:08:31,760 Ia membuat petani merasa jadi bangsawan. 149 00:08:31,920 --> 00:08:34,880 Jangan merusaknya. Kita butuh dia saat ini. 150 00:08:35,200 --> 00:08:37,210 Aku ingin itu dilakukan. 151 00:08:37,210 --> 00:08:39,876 Hubungi akuntan dan suruh dia cairkan uangnya. 152 00:08:40,411 --> 00:08:44,091 Jika Uri menyerahkan tujuh juta itu untuk menyogok penghubung Lenny, 153 00:08:44,091 --> 00:08:44,780 dia akan butuh uang tunai. 154 00:08:44,940 --> 00:08:48,731 Dan untuk itu, dia memerlukan akuntan pribadi. 155 00:08:48,766 --> 00:08:53,505 Perkenalkan ahli finansial yang sangat berbakat, Stella. 156 00:08:53,805 --> 00:08:55,414 Tahu kenapa kau dapatkan kesepakatannya? 157 00:08:55,414 --> 00:08:58,946 Sebab para tua gendut pemurung itu suka saat kau berjanji pada mereka. 158 00:08:58,946 --> 00:09:01,659 Mereka bergerak seperti cocktail dan bau keringatnya seperti Semtex 159 00:09:01,659 --> 00:09:03,611 saat kau naikkan suara kecilmu yang indah. 160 00:09:03,611 --> 00:09:06,855 Kau, cintaku, adalah komoditi langka. 161 00:09:08,480 --> 00:09:10,760 Sekarang ayo, beri Bertie-mu senyuman. 162 00:09:10,920 --> 00:09:13,200 Aku tak merasa seperti tersenyum. 163 00:09:13,360 --> 00:09:16,560 Aku akuntan 30 tahun yang menikah dengan pengacara homo. 164 00:09:17,800 --> 00:09:20,120 Aku pasangan tanpa anak, Bertie. 165 00:09:20,280 --> 00:09:24,113 Untuk tujuan pernikahannya, ini bisa agak menyenangkan. 166 00:09:28,071 --> 00:09:29,793 Stella, kita perlu bicara. 167 00:09:29,828 --> 00:09:30,760 Ya, dia di sini. 168 00:09:31,691 --> 00:09:33,013 Dari Omovich. 169 00:09:33,013 --> 00:09:34,871 Kau yakin dia bukan gay? 170 00:09:34,906 --> 00:09:36,621 Tapi apa yang orang Rusia tidak ketahui 171 00:09:36,621 --> 00:09:39,911 adalah kalau akuntannya sudah bosan akan kehidupan amannya 172 00:09:39,911 --> 00:09:44,359 dan sedang mencari kesenangan di semua tempat yang salah. 173 00:09:44,994 --> 00:09:47,400 Selamat datang di Speeler. 174 00:09:47,560 --> 00:09:52,174 Penjara kecil ini adalah rumah bagi penjahat istimewa 175 00:09:52,174 --> 00:09:55,453 yang secara pribadi dikenal sebagai Wild Bunch. 176 00:09:55,453 --> 00:09:57,694 Tak mungkin kau akan dapatkan seperlimanya, paham Bob? 177 00:09:57,694 --> 00:10:00,657 Mereka tak dapat apapun darimu, nak. - Apa maksudmu? 178 00:10:00,657 --> 00:10:04,138 Fred, mereka dapatkan seorang polisi. Mereka dapatkan pengadu. 179 00:10:04,138 --> 00:10:08,332 Tangkap tikus dengan kecoak memakan burung kenari. Memiliki informasi lebih daripada internet. 180 00:10:08,332 --> 00:10:10,435 - Baiklah, nona-nona. - Cookie, bagaimana kabarmu, nak? 181 00:10:10,435 --> 00:10:11,871 Cookie, mau bergabung? 182 00:10:11,871 --> 00:10:15,665 Aku janji pada si kembar untuk memancing tapi masa bodoh. 183 00:10:15,665 --> 00:10:19,770 Berikan kami putaran cepat. - Hei, Mumbles, bisa aku bicara? 184 00:10:19,770 --> 00:10:20,772 Tidak. 185 00:10:22,174 --> 00:10:25,480 Mumbles, akan kubuat ini bernilai. 186 00:10:25,480 --> 00:10:27,137 Segera kembali. 187 00:10:27,137 --> 00:10:30,452 Tapi di dunia kejahatan, selalu ada kebetulan. 188 00:10:30,452 --> 00:10:33,607 Pria yang dibutuhkan wanita untuk menenangkan dirinya 189 00:10:33,607 --> 00:10:36,894 adalah pria yang berutang dua juta pada Lenny. 190 00:10:36,894 --> 00:10:38,088 Apa yang terjadi? 191 00:10:38,088 --> 00:10:40,927 Kau tahu wanita itu, si mewah itu? 192 00:10:40,927 --> 00:10:43,382 Orang yang suka dengan sedikit kehidupan keras? 193 00:10:43,382 --> 00:10:47,335 Akuntan kecil yang berbahaya. Kau belum dengar darinya sementara. 194 00:10:47,335 --> 00:10:48,990 - Aku tahu. - Jadi? 195 00:10:48,990 --> 00:10:52,146 Dia menawarkan kita pekerjaan, bukan? 196 00:10:52,146 --> 00:10:54,555 Tapi aku maksudkan seperti pekerjaan yang layak. 197 00:10:56,051 --> 00:11:00,521 Normalnya, aku akan menolaknya namun mengingat situasi kita kini... 198 00:11:01,143 --> 00:11:02,567 Ayo buat pertemuan. 199 00:11:17,380 --> 00:11:21,460 Aku punya seperti itu di rumah tapi dengan anak kecil memancing. 200 00:11:21,860 --> 00:11:24,620 Apa itu yang mereka sebut humor dari tempat asalmu? 201 00:11:25,260 --> 00:11:28,380 Apa itu yang mereka sebut seni dari tempat asalmu? 202 00:11:29,020 --> 00:11:32,660 Kau mirip penghibur, Tn. One Two. 203 00:11:32,820 --> 00:11:34,900 Dan kau juga telat. 204 00:11:35,340 --> 00:11:37,980 Tolong, jangan telat. 205 00:11:45,460 --> 00:11:48,744 Aku ada pekerjaan yang mungkin buat dirimu tertarik. 206 00:11:49,167 --> 00:11:50,175 Teruskan. 207 00:11:50,210 --> 00:11:54,662 Ada dua akuntan sedang menarik uang 7 juta euro dari bank yang aku kenal. 208 00:11:54,662 --> 00:11:56,770 Dan itu tidak akan dilindungi. 209 00:11:57,587 --> 00:11:59,417 20 persen bagiku sebagai hal normal. 210 00:11:59,417 --> 00:12:01,407 Rinciannya ada di sini. 211 00:12:02,664 --> 00:12:04,020 Ada yang lain? 212 00:12:04,554 --> 00:12:05,738 Ya. 213 00:12:05,899 --> 00:12:08,240 Aku tak mau ini kembali padaku, jadi... 214 00:12:08,240 --> 00:12:11,247 Kau bisa buat mata mereka lebam. Itu mungkin membantu. 215 00:12:12,317 --> 00:12:15,449 Hanya mata lebam, tak ada yang lainnya. 216 00:12:17,120 --> 00:12:19,260 Sangat bagus, Ny. Baxter. 217 00:12:19,420 --> 00:12:21,340 Mata lebam kalau begitu. 218 00:12:27,140 --> 00:12:28,260 Sepatu cantik, ngomong-ngomong. 219 00:12:28,520 --> 00:12:29,860 Terima kasih. 220 00:12:30,060 --> 00:12:34,020 Kau akan mampu membeli sepatumu sendiri dalam dua hari. 221 00:12:37,900 --> 00:12:44,100 "Bintang rock bermasalah Johnny Quid hilang, dia dianggap sudah mati kemarin 222 00:12:44,260 --> 00:12:48,253 saat dia jatuh dari sisi kapal pesiar yang kurasa dimiliki 223 00:12:48,253 --> 00:12:52,476 oleh seorang jutawan pengusaha busana terkemuka." 224 00:12:54,000 --> 00:12:55,440 Maaf, entah aku harus bilang apa. 225 00:12:55,560 --> 00:12:59,720 Aku bertaruh dia mempekerjakan orang untuk menyalakan pipa candunya. 226 00:13:03,080 --> 00:13:06,920 Kita takkan pernah singgung ini lagi. Oke, Arch? 227 00:13:10,840 --> 00:13:13,858 Dengar, bilang pada Anggota Dewan untuk berhenti 228 00:13:13,858 --> 00:13:16,200 dengan main tenisnya dan suruh dia ke dalam. 229 00:13:20,440 --> 00:13:23,240 Oh, rupanya Anggota Dewan yang sensasional. 230 00:13:23,240 --> 00:13:25,160 Apa kau sudah belajar seperti seorang anak lelaki? 231 00:13:25,520 --> 00:13:27,280 Bayangkan yang menyenangkan? 232 00:13:27,640 --> 00:13:29,480 Ada omongan dengan Lenny? 233 00:13:33,260 --> 00:13:35,300 - Kau kenal Jackie? - Tidak. 234 00:13:35,460 --> 00:13:37,820 Tidak. Archy, kumohon jangan bilang apapun. 235 00:13:38,020 --> 00:13:41,580 Jangan cemas soal dia. Dia sahabatku yang sangat baik. 236 00:13:41,900 --> 00:13:43,300 Dan seorang anggota. 237 00:13:43,866 --> 00:13:45,339 Oi, Jackie! 238 00:13:45,820 --> 00:13:47,860 Kau suka menghindari Anggota Dewan? 239 00:13:48,020 --> 00:13:51,352 Hanya jika dia tak senonoh. 240 00:13:52,940 --> 00:13:55,819 Apa maksudnya dia itu? 241 00:13:56,380 --> 00:13:59,200 Apa dia bersungguh-sungguh dengan itu, Anggota Dewan? 242 00:14:01,940 --> 00:14:03,380 Ayo. 243 00:14:04,380 --> 00:14:07,111 Ini dia. Perencanaan dan laporannya. 244 00:14:07,146 --> 00:14:11,392 Bila kau tidur dengan Len, dia suka melancarkan transaksi tunainya. 245 00:14:11,392 --> 00:14:12,961 Apa kau suka cerutu? 246 00:14:14,296 --> 00:14:15,240 Tak kutolak jika ditawari. 247 00:14:15,440 --> 00:14:21,120 Dia mau kau duduk di urutan depan dengan mobil baru terparkir di halamanmu. 248 00:14:21,280 --> 00:14:24,760 Bakat Len ialah bisa mengetahui bagian mana di punggungmu perlu digaruk. 249 00:14:24,920 --> 00:14:26,960 Ini pemantik yang bagus. 250 00:14:27,720 --> 00:14:31,080 8,000 mereka menginginkannya, orang-orang tamak itu. 251 00:14:31,240 --> 00:14:32,760 Dan aku membayarnya. 252 00:14:32,920 --> 00:14:34,280 Tahu kenapa? 253 00:14:35,040 --> 00:14:36,488 Katakan, Lenny. 254 00:14:37,320 --> 00:14:39,640 Ini semua mengenai rinciannya. 255 00:14:40,920 --> 00:14:43,960 Apa perjanjian kecilnya di situ juga? 256 00:14:44,280 --> 00:14:46,268 Lihatlah Lenny. 257 00:14:46,303 --> 00:14:48,440 Dia begitu bangga mempermainkan dirinya sendiri. 258 00:14:48,600 --> 00:14:51,636 Dia hanya membayar seratus pound untuk pemantik itu, 259 00:14:51,636 --> 00:14:54,592 dia membuat Anggota Dewan berkeringat seperti dia mencurinya sendiri. 260 00:14:54,592 --> 00:14:58,561 Aku tak lupakan itu. Hal pertama yang penting. 261 00:14:58,561 --> 00:15:02,292 Kau harus menyerahkannya ke Len sebab dia bukanlah setengah bajingan. 262 00:15:02,292 --> 00:15:04,882 Akan kutinggalkan itu denganmu. 263 00:15:04,882 --> 00:15:08,333 Kini Anggota Dewan hanya perlu beberapa jam dengan kue tart basinya... 264 00:15:08,333 --> 00:15:11,885 Tak bisa terus di sini mengunyah lemak seharian. Orang harus cari penghidupan. 265 00:15:11,885 --> 00:15:13,820 Akan kutelpon kau besok. 266 00:15:13,855 --> 00:15:16,511 ...dan dia akan ada di sana seperti pakaian renang. 267 00:15:16,689 --> 00:15:18,583 Urusi dia, Jackie. 268 00:15:18,583 --> 00:15:21,006 Lenny, kau lupakan pemantikmu. 269 00:15:21,006 --> 00:15:23,400 Tidak, itu bukan milikku. 270 00:15:25,498 --> 00:15:26,883 Namamu ada di situ. 271 00:15:30,140 --> 00:15:33,919 Tak ada yang akan hentikan Lenny dari bisnis dengan orang Rusia itu. 272 00:15:33,954 --> 00:15:36,140 Ya, kutahu dia menyukai pemantiknya. 273 00:15:36,300 --> 00:15:38,020 Sentuhan yang bagus, bukan? 274 00:15:38,180 --> 00:15:41,500 Ya, dia gadis yang baik, Jackie. Berikan dia minuman lain. 275 00:15:42,660 --> 00:15:43,900 Ya, kau benar. 276 00:15:44,060 --> 00:15:49,060 Dia takkan berikan aku lukisan kesukaannya jika dia tak serius berbisnis, bukan? 277 00:15:49,220 --> 00:15:54,380 Ya, aku sudah copoti bingkainya dan kupajang di dinding. 278 00:15:54,540 --> 00:15:56,140 Ya, dia seperti me-- 279 00:15:56,600 --> 00:15:58,040 Archy, aku di-- 280 00:15:58,200 --> 00:15:59,240 Oh, sial! 281 00:15:59,700 --> 00:16:01,220 Archy? 282 00:16:01,380 --> 00:16:03,700 Archy, aku dirampok. 283 00:16:03,860 --> 00:16:05,260 Apa? 284 00:16:05,620 --> 00:16:07,140 Halo? 285 00:16:07,700 --> 00:16:09,660 Kubilang aku dirampok. 286 00:16:09,820 --> 00:16:12,140 Ya, aku tak tahu kapan. 287 00:16:12,340 --> 00:16:14,168 Lukisannya. 288 00:16:14,300 --> 00:16:17,460 Ya, lukisan yang Uri berikan padaku. 289 00:16:18,080 --> 00:16:20,640 Yang dipinjamkan itu. 290 00:16:23,460 --> 00:16:26,140 Archy, ini tidak bagus. 291 00:16:26,300 --> 00:16:28,420 Itu lukisan kesukaannya. 292 00:16:28,620 --> 00:16:31,300 Lukisan keberuntungannya. 293 00:16:32,140 --> 00:16:33,460 Ya, baiklah. 294 00:16:33,620 --> 00:16:36,860 Datanglah ke sini dan bawa pasukan. 295 00:16:37,300 --> 00:16:38,260 Ya. 296 00:16:40,020 --> 00:16:42,540 Sial, bukan ini yang mau kudengar. 297 00:16:42,700 --> 00:16:45,660 Saat roda Lenny lepas, dia tidak baik pada siapa saja. 298 00:16:45,820 --> 00:16:47,740 Kini dia akan langsung memerintahkanku. 299 00:16:47,900 --> 00:16:51,620 Dan Archy harus berangkat bekerja. 300 00:16:53,980 --> 00:16:55,733 Dimana lukisannya, Len? 301 00:16:59,700 --> 00:17:03,672 Mari kita ambil perkiraan acaknya, oke, Bandy? 302 00:17:04,207 --> 00:17:07,480 Archy, tampar dia, kirim ke sekolah karena aku tak tahan lagi. 303 00:17:07,640 --> 00:17:08,880 Kau selesaikan ini. 304 00:17:09,040 --> 00:17:14,200 Dapatkan kembali lukisannya dan bawakan mayat sebab aku akan kembali tidur. 305 00:17:19,500 --> 00:17:23,580 Bandy, kau pernah bertanya hal yang bodoh seperti itu lagi saat lihat Danny di situ? 306 00:17:23,740 --> 00:17:25,643 Dia akan menamparmu. 307 00:17:25,643 --> 00:17:28,898 Maafkan aku, Arch. Aku hanya coba berinisiatif. 308 00:17:28,898 --> 00:17:30,353 Danny, tampar dia. 309 00:17:33,553 --> 00:17:36,637 Dengan benar Danny, yang selayaknya. 310 00:17:38,157 --> 00:17:42,391 Bukan, bukan, ayolah, lakukan selayaknya dengan punggung tangan kanan. 311 00:17:42,391 --> 00:17:45,394 - Apa ini pertandingan tenis, Arch? - Tampar dia. 312 00:17:48,822 --> 00:17:50,157 Oh, yang benar saja-- 313 00:17:53,560 --> 00:17:55,320 Seperti ini. 314 00:17:55,960 --> 00:17:58,360 Kini, jika kau bisa kuasai tamparan seperti itu, 315 00:17:58,520 --> 00:18:01,200 klienmu tak perlu lagi ragu-ragu. 316 00:18:01,360 --> 00:18:04,800 Mereka akan terbuka seperti air mancur penuh dengan kata-kata. 317 00:18:05,360 --> 00:18:07,760 Tak perlu berbuat kejam, tidak. 318 00:18:07,960 --> 00:18:10,680 Mereka akan kembali pada masa kanak-kanak mereka. 319 00:18:11,120 --> 00:18:12,440 Dempul di tanganmu. 320 00:18:12,640 --> 00:18:14,280 Tanya Bandy. 321 00:18:15,060 --> 00:18:17,060 Dengar, pikirnya dia kembali ke sekolah. 322 00:18:17,420 --> 00:18:19,660 Tapi dia tak pernah ke sekolah, Arch. 323 00:18:20,060 --> 00:18:22,405 Kau juga ingin ditampar, Daniel? 324 00:18:24,180 --> 00:18:28,895 Jika tamparan tidak berhasil, kau kurangi atau bayar mereka 325 00:18:28,895 --> 00:18:30,820 tapi simpan kuitansinya karena ini bukanlah Mafia. 326 00:18:30,980 --> 00:18:33,600 Sekarang enyahlah, cari lukisannya. 327 00:18:47,960 --> 00:18:49,320 - Halo. - Hai. 328 00:18:49,480 --> 00:18:50,440 Dah. 329 00:18:50,600 --> 00:18:53,440 Jika kau simpan tasnya di mobil, tutup pintunya dan pergilah. 330 00:18:54,720 --> 00:18:57,259 Kini, kalian lakukan yang aku suruh. 331 00:18:57,259 --> 00:19:00,716 Simpan tasnya di mobil, pergi dan tetaplah tersenyum. 332 00:19:00,720 --> 00:19:03,560 Maaf, apa ini perampokan? 333 00:19:04,334 --> 00:19:07,470 Ya, ini perampokan. Sekarang, enyahlah. 334 00:19:07,483 --> 00:19:08,580 Terima kasih. 335 00:19:13,200 --> 00:19:15,800 - Sangat bagus, Tn. One Two. - Terima kasih banyak, Tn. Mumbles. 336 00:19:25,880 --> 00:19:27,360 Ya, berikan kuncinya. 337 00:19:27,520 --> 00:19:28,760 Trims. 338 00:19:29,600 --> 00:19:31,480 Ya, sangat lucu. 339 00:19:45,298 --> 00:19:46,304 Oi. 340 00:19:47,240 --> 00:19:48,560 Di mana gigi mundurnya? 341 00:19:48,720 --> 00:19:53,114 Harus kau angkat tombol di bawah tongkat persnelingnya. 342 00:19:55,953 --> 00:19:58,322 Oh, ya. Sekarang, enyahlah. 343 00:20:18,240 --> 00:20:22,622 Kukenal seorang tukang listrik yang bisa, salah satu bonusku buatmu. 344 00:20:23,640 --> 00:20:25,520 Mungkin butuh beberapa menit untuk dia berpikir. 345 00:20:26,320 --> 00:20:29,217 Selamat datang di golongan orang kaya, Tn. One Two. 346 00:20:29,217 --> 00:20:31,487 Ini untukmu juga, Ny. Baxter. 347 00:20:32,272 --> 00:20:33,755 Sangat bergaya. 348 00:20:37,720 --> 00:20:41,080 Itu sedikit lebih berat dari perhitungan di kalkulatormu, bukan? 349 00:20:42,440 --> 00:20:45,209 Kulihat kau tak memikirkan soal mata lebamnya. 350 00:20:45,644 --> 00:20:47,196 Akan kulakukan bila harus. 351 00:20:47,196 --> 00:20:51,306 Tapi dari segi pandang profesional, justru tak terlihat alami. 352 00:20:51,440 --> 00:20:54,200 Hingga waktu selanjutnya? 353 00:20:56,720 --> 00:20:58,280 Mungkin. 354 00:21:10,523 --> 00:21:14,439 Pembangunannya telah berlangsung selama 4 tahun 355 00:21:14,439 --> 00:21:17,111 dan akan rampung dalam dua tahun. 356 00:21:18,700 --> 00:21:20,380 Area yang melingkupi 12 are 357 00:21:20,540 --> 00:21:24,512 dan ia akan menjadi salah satu tempat hunian mewah di London. 358 00:21:27,060 --> 00:21:28,340 Permisi, tuan-tuan. 359 00:21:32,020 --> 00:21:33,580 Ada apa? 360 00:21:34,799 --> 00:21:39,855 Para akuntannya ditodong dengan senjata. KIta baru saja kehilangan tujuh juta. 361 00:21:40,227 --> 00:21:41,698 Apa mereka tahu siapa kita? 362 00:21:41,700 --> 00:21:43,610 Ini tak seperti Kampung Halaman. 363 00:21:43,690 --> 00:21:45,312 Koboi dan Indian ada di sini. 364 00:21:45,400 --> 00:21:49,327 Kita tak punya waktu bermain-main. Orang-orang menunggu. 365 00:21:51,853 --> 00:21:55,438 Bicara pada akuntan dan dapatkan uangnya lagi. 366 00:21:56,904 --> 00:21:58,240 Victor. 367 00:22:02,122 --> 00:22:05,479 Kali ini jangan ada masalah. 368 00:22:11,760 --> 00:22:13,760 - Yo, Archy. - One Two. 369 00:22:13,920 --> 00:22:15,480 Hei, aku buat Lenny sedikit kesal. 370 00:22:15,640 --> 00:22:16,720 Apa kau dapatkan semuanya? 371 00:22:16,880 --> 00:22:21,039 Ya, ia membakar lubang di lantai jadi kau sebaiknya datang dan ambil sebelum ia melelehkan sepatu botku. 372 00:22:21,039 --> 00:22:21,880 Aku akan ke Speeler. 373 00:22:23,160 --> 00:22:24,400 Tunggu. 374 00:22:24,560 --> 00:22:28,072 Harus terima panggilan lain. Len? 375 00:22:28,072 --> 00:22:29,880 Archy, si Rusia tidak datang dengan uangnya. 376 00:22:30,080 --> 00:22:32,970 Jangan cemaskan itu, Anggota Dewan bisa menunggu. 377 00:22:33,005 --> 00:22:34,517 Aku ada kabar baik buatmu. 378 00:22:34,552 --> 00:22:37,196 One Two dkk. telah datang dengan goresannya. 379 00:22:37,196 --> 00:22:39,616 - Apa semuanya ini? - Begitu mereka bilang. 380 00:22:39,616 --> 00:22:41,638 Darimana mereka dapatkan itu? 381 00:22:41,638 --> 00:22:44,181 Tak tahu. Itu baru kabar sekilas saja. 382 00:22:44,181 --> 00:22:46,291 Dengar, yang kulakukan kini hanyalah menemukan lukisanmu. 383 00:22:46,291 --> 00:22:48,607 Ya, pastikan kau menemukannya. 384 00:22:48,642 --> 00:22:50,926 Dengar, aku harus pergi. Ada panggilan yang lain. 385 00:22:51,438 --> 00:22:52,049 Halo? 386 00:22:52,049 --> 00:22:55,273 Aku membuat semuanya menunggu, Lenny. Kau jangan membuatku kesal. 387 00:22:55,273 --> 00:22:58,780 Ini penundaan. Itu saja, Anggota Dewan, hanya penundaan. 388 00:22:59,198 --> 00:23:02,157 - Kembalikan padaku segera. - Ya, tentu. 389 00:23:04,240 --> 00:23:05,480 Brengsek. 390 00:23:06,720 --> 00:23:09,960 Kujabat tanganmu, aku berbisnis denganmu. Kau tak tahu itu, bukan? 391 00:23:10,840 --> 00:23:12,600 Ya, itu benar. 392 00:23:15,160 --> 00:23:17,800 Tak bisa. Bilang apa yang akan kuberi padamu untuk 50./Gary. 393 00:23:18,840 --> 00:23:19,840 Sampai jumpa. 394 00:23:20,000 --> 00:23:21,873 Halo, Archy. - Halo. 395 00:23:21,908 --> 00:23:22,760 Kemarilah. 396 00:23:23,920 --> 00:23:26,949 Halo, Arch. Angin apa yang membawamu kemari? 397 00:23:26,949 --> 00:23:29,328 - Apa yang kau mau, tiket? - Aku mau Tank. 398 00:23:29,328 --> 00:23:33,082 Benar. Kau takkan melihatnya di sini, tidak saat malam. 399 00:23:33,082 --> 00:23:38,125 Dia tak suka kesulitan, lihat? Dia berakhir di ujung jalanan di sana. 400 00:23:38,160 --> 00:23:42,478 Tank menjalankan organisasi percaloan terbesar di Ujung Barat London. 401 00:23:42,478 --> 00:23:46,106 Dia lebih tahu apa yang bergerak di jalanan dibanding mata-mata sendiri. 402 00:23:46,106 --> 00:23:50,718 Tank adalah satu dunia pertahanan dari informasi menjijikkan. 403 00:23:50,718 --> 00:23:53,534 Satu kata./Hello Arch, sedang apa kau di sini? 404 00:23:53,534 --> 00:23:55,089 Aku perlu bicara. 405 00:23:55,089 --> 00:23:58,841 Jangan mencurigakan seperti itu di sini. Masuklah. 406 00:24:08,080 --> 00:24:11,472 Ini film hebat, Arch. Mereka membuatnya ulang. 407 00:24:13,262 --> 00:24:14,962 Film yang luar biasa. 408 00:24:15,914 --> 00:24:19,455 Dan suaranya, ini sempurna. 409 00:24:19,455 --> 00:24:22,552 Bisa kau pelankan sedikit jadi kita bisa bicara? 410 00:24:22,552 --> 00:24:24,176 Oh, dimana sopan santunku? 411 00:24:24,176 --> 00:24:26,148 Maaf, Arch. Kau mau apa, tiket? 412 00:24:26,148 --> 00:24:29,130 Bukan. Aku sedang mencari lukisan. 413 00:24:29,130 --> 00:24:31,658 Sebuah lukisan klasik yang dicuri dari rumah Lenny. 414 00:24:31,658 --> 00:24:35,235 Kau punya banyak informan di jalanan daripada polisi, makanya aku mau kau membantuku. 415 00:24:35,270 --> 00:24:39,138 Akan kuberi kau sedikit uang muka. 416 00:24:39,228 --> 00:24:42,083 Ini dua ribu lagi untuk perbincangannya. 417 00:24:45,083 --> 00:24:47,761 - Ya. - Master, apa kau Fred? 418 00:24:47,761 --> 00:24:48,691 Aku Fred. 419 00:24:48,726 --> 00:24:51,293 Bertahun-tahun ada seorang informan rahasia 420 00:24:51,293 --> 00:24:54,152 melapor pada kami mengenai satu hal atau yang lainnya. 421 00:24:54,187 --> 00:24:58,450 Dan kini Bob sedang melihat lima rentangan karena mata-mata ini. 422 00:24:58,685 --> 00:25:03,105 Katakan, Tampan, kalau ibumu tidak begitu senang. 423 00:25:03,105 --> 00:25:04,719 Tidak dengan kau dapatkan lima rentangannya. 424 00:25:04,719 --> 00:25:07,235 Kumohon Fred, jangan lagi, ya? 425 00:25:08,337 --> 00:25:11,351 Maafkan aku, Bob. Aku tak bermaksud menyinggungmu. 426 00:25:11,351 --> 00:25:13,406 Tapi yang membuat situasinya jadi buruk, 427 00:25:13,406 --> 00:25:18,909 adalah semuanya tahu bahwa mata-mata itu masih mengawasi di tengah kami. 428 00:25:18,909 --> 00:25:20,423 Sore, tuan-tuan. 429 00:25:22,067 --> 00:25:24,362 Topi yang bagus, Fred. Bagus. 430 00:25:24,362 --> 00:25:26,277 Memangnya siapa yang kau pikir? 431 00:25:26,577 --> 00:25:29,167 Baiklah Tuan-Tuan, ayo. 432 00:25:29,802 --> 00:25:34,514 Pertama, rekanku Paul akan buat model serigala abu-abunya. 433 00:25:34,514 --> 00:25:38,067 Aku harus minta maaf atas kendala asistenku. 434 00:25:38,067 --> 00:25:41,640 Dia tak biasanya membuat susah dan bikin gusar. 435 00:25:41,640 --> 00:25:44,192 Aku setuju kalau ini bukannya waktu yang tepat 436 00:25:44,192 --> 00:25:47,977 untuk membeli mantel dengan... cuaca panas seperti ini. 437 00:25:47,977 --> 00:25:49,882 Ini pertengahan musim panas. 438 00:25:49,882 --> 00:25:52,420 Bagaimana pun, Natal selalu ada di ujung tahun. 439 00:25:52,420 --> 00:25:54,373 Darimana kau dapatkan pecandu itu? 440 00:25:54,373 --> 00:25:56,138 Apa ini semacam aksi dua orang? 441 00:25:56,138 --> 00:25:58,859 Teruskan ini, berikan kami harganya lalu enyahlah. 442 00:25:58,859 --> 00:26:03,000 Semuanya di waktu yang tepat, tuan-tuan, semuanya. 443 00:26:03,300 --> 00:26:06,167 Selanjutnya kami ada urusan sangat penting 444 00:26:06,167 --> 00:26:09,856 yang kelihatannya sangat mendesak. 445 00:26:09,891 --> 00:26:15,081 Pecandu, seperti yang lainnya, tak bisa dipercaya. 446 00:26:15,081 --> 00:26:18,534 Mereka mengambil apa yang bukan miliknya bukan karena mereka pintar, 447 00:26:18,534 --> 00:26:20,624 tapi karena mereka pecandu. 448 00:26:20,624 --> 00:26:23,025 Apa? Ini hanya api. 449 00:26:23,025 --> 00:26:25,380 Menjual mantel bulu curian di tengah musim panas 450 00:26:25,380 --> 00:26:28,693 nampaknya bukan hal yang umum bagi rata-rata pecandu. 451 00:26:28,728 --> 00:26:32,814 Terkenal tapi langka adalah beruang hitam. 452 00:26:32,814 --> 00:26:37,085 Ditemukan di pegunungan gelap Siberia, Calcutta. 453 00:26:37,085 --> 00:26:39,339 Perhatikan lorengnya, tuan-tuan? 454 00:26:39,339 --> 00:26:41,900 Oh, seperti sigung berukuran 6 kaki, bukan? 455 00:26:42,400 --> 00:26:48,593 Dan semuanya bisa jadi milik kalian dengan harga murah-- 456 00:26:48,593 --> 00:26:49,936 - Ya, halo. - Ini Archy. 457 00:26:49,936 --> 00:26:51,317 - Halo Arch, naiklah. - Bukalah. 458 00:26:51,317 --> 00:26:54,963 Naiklah, nak. Kalian berdua, enyahlah. 459 00:26:54,963 --> 00:26:56,630 Ayo, lewat belakang, menyingkirlah. 460 00:26:56,630 --> 00:27:01,004 Wild Bunch punya uang tambahan untuk menyogok penghubung Lenny. 461 00:27:01,004 --> 00:27:04,037 Dan mungkin tongkat sihir Lenny 462 00:27:04,037 --> 00:27:07,757 dapat membuat dokumen resmi Bob menghilang secara misterius. 463 00:27:07,792 --> 00:27:09,017 Kau baik-baik, Fred? 464 00:27:09,017 --> 00:27:10,987 Arch. 465 00:27:11,022 --> 00:27:12,407 Mumbles. 466 00:27:12,442 --> 00:27:13,738 Arch. 467 00:27:13,773 --> 00:27:16,385 -Bob. -Ya, Archy. 468 00:27:16,420 --> 00:27:18,347 One Two. 469 00:27:18,382 --> 00:27:19,684 Arch. 470 00:27:20,019 --> 00:27:22,525 Kulihat kau bawa gorila terbesarmu. 471 00:27:23,842 --> 00:27:25,438 Itu sangat kasar. 472 00:27:27,003 --> 00:27:28,722 Kau akan berhati-hati, One Two. 473 00:27:28,722 --> 00:27:31,317 Kau tak mau dapatkan kesusahan yang lain, bukan? 474 00:27:33,524 --> 00:27:35,883 Speeler agak sunyi hari ini, Fred. 475 00:27:35,883 --> 00:27:37,663 Semuanya baik-baik? 476 00:27:37,867 --> 00:27:39,793 Benar-benar baik, trims. 477 00:27:39,793 --> 00:27:41,144 Bagus. 478 00:27:43,743 --> 00:27:45,969 Ayolah, dimana uangnya? 479 00:27:47,024 --> 00:27:48,857 Apa kau tak bisa menciumnya? 480 00:27:49,192 --> 00:27:51,389 Tidak. 481 00:27:58,180 --> 00:27:59,740 Lihatlah itu, kita bisa membentuk tim. 482 00:27:59,900 --> 00:28:02,060 Kau akan suka itu, 'kan, Arch? 483 00:28:02,580 --> 00:28:04,940 Ngomong-ngomong, ini untukmu. 484 00:28:05,100 --> 00:28:08,475 Belikan dirimu sepasang sepatu bola atau semacamnya. 485 00:28:08,475 --> 00:28:09,260 Sungguh? 486 00:28:09,460 --> 00:28:12,140 Kau bukanlah bajingan yang lucu, bukan? 487 00:28:13,180 --> 00:28:15,749 Selamat malam, nona-nona. 488 00:28:17,820 --> 00:28:22,806 Mereka bilang hanya ada 2 hari buatmu menikmati kapalnya. 489 00:28:22,806 --> 00:28:26,277 Hari saat kau membelinya dan saat kau menjualnya. 490 00:28:26,277 --> 00:28:29,233 Kedengarannya benar, menurutku. 491 00:28:29,233 --> 00:28:30,721 Apa yang mau kau lakukan? 492 00:28:30,721 --> 00:28:32,845 Kecantikan adalah nyonya rumah yang kejam. 493 00:28:32,845 --> 00:28:34,634 Harus kuingat kalimat itu. 494 00:28:34,634 --> 00:28:36,227 Silakan saja. 495 00:28:36,262 --> 00:28:38,342 - Mau kutuangkan minumannya? - Tak usah. 496 00:28:38,342 --> 00:28:40,118 Terima kasih. 497 00:28:41,133 --> 00:28:43,367 Kau tahu, aku menyukaimu. 498 00:28:43,367 --> 00:28:45,614 Aku suka kau apa adanya. 499 00:28:45,614 --> 00:28:48,299 Selalu memikirkan bisnis. 500 00:28:48,299 --> 00:28:50,320 Sangat profesional. 501 00:28:50,320 --> 00:28:52,931 Itulah mengapa kau membayar aku, bukan? 502 00:28:52,931 --> 00:28:55,911 Ceritakan mengenai suamimu. 503 00:28:57,364 --> 00:28:59,157 Suamiku adalah pengacara. 504 00:28:59,157 --> 00:29:01,579 Kudengar dia yang terbaik di bidangnya. 505 00:29:01,579 --> 00:29:04,080 Mungkin kami bisa memberikannya pekerjaan. 506 00:29:04,080 --> 00:29:10,194 Katakan, kau lakukan apa untuk bersenang-senang? 507 00:29:12,029 --> 00:29:14,840 Apa ada kataku yang menyinggungmu? 508 00:29:14,840 --> 00:29:17,983 Seperti katamu aku ini profesional, kau majikanku. 509 00:29:17,983 --> 00:29:22,094 Selama tetap begitu, mengapa aku mesti tersinggung? 510 00:29:22,094 --> 00:29:27,003 Kau lihat Victor? Inilah yang aku maksudkan. 511 00:29:27,003 --> 00:29:29,292 Ini yang aku suka dari negara ini. 512 00:29:29,292 --> 00:29:30,768 Mereka memahami hirarki. 513 00:29:30,768 --> 00:29:34,835 Kau kerjakan tugasmu, begitu juga aku, dan semuanya akur. 514 00:29:34,835 --> 00:29:36,561 Kini kembali ke bisnis. 515 00:29:36,561 --> 00:29:39,905 Kami punya masalah keamanan. 516 00:29:39,905 --> 00:29:41,818 Dan untuk mempersingkat cerita panjangnya, 517 00:29:41,818 --> 00:29:46,505 Aku perlu 7 juta euro lagi, tanpa adanya pembukuan. 518 00:29:46,505 --> 00:29:50,305 Tn. Omovich, aku yang terbaik dalam bidangku. 519 00:29:50,305 --> 00:29:52,734 Aku tentu bisa menutupi beberapa uang itu, tapi... 520 00:29:52,769 --> 00:29:56,646 Aku tak bisa sembunyikan uang tujuh juta dari orang pajak. 521 00:29:57,979 --> 00:29:59,742 Tapi jika kau memang hebat. 522 00:29:59,742 --> 00:30:01,444 Kau nakal. 523 00:30:01,444 --> 00:30:03,524 Biar aku pikirkan. 524 00:30:03,524 --> 00:30:06,929 Ada beberapa pilihan yang kucoba berikan. 525 00:30:08,246 --> 00:30:09,832 Terima kasih. 526 00:30:27,300 --> 00:30:31,140 - Ayolah Bobby boy, cerialah. - Apa yang harus aku ceriai? 527 00:30:31,300 --> 00:30:33,340 Aku akan ditahan jam 8:10 besok malam. 528 00:30:33,500 --> 00:30:37,700 Bob, itu besok malam, oke? Jadi malam ini adalah waktunya. 529 00:30:38,260 --> 00:30:41,300 Dan kami punya pesta yang sudah direncanakan buatmu. 530 00:30:41,460 --> 00:30:44,260 Kita ada dua undangan tiba-tiba dan empat Jack sang Pencabik. 531 00:30:44,420 --> 00:30:46,020 Kita sudah dapatkan si kembar Harris. 532 00:30:46,940 --> 00:30:51,194 Mungkin ini para gadis termahal yang pernah menemanimu. 533 00:30:51,194 --> 00:30:52,833 Lewati malamnya tanpa para Rusia itu 534 00:30:52,833 --> 00:30:56,999 dan mereka akan memburu untuk Bobski. 535 00:31:00,387 --> 00:31:03,660 - Baiklah, kulihat itu menceriakanmu. - Bukan untuk itu aku bersyukur, hanya-- 536 00:31:07,300 --> 00:31:08,300 Apa? Hanya apa? 537 00:31:09,300 --> 00:31:10,380 Kau takkan mengerti. 538 00:31:10,540 --> 00:31:12,460 Ayolah Bobby boy, itu tak adil. 539 00:31:12,660 --> 00:31:14,420 Aku mengerti apapun yang berasal darimu. 540 00:31:17,180 --> 00:31:18,580 Benarkah? 541 00:31:20,240 --> 00:31:21,800 Bob, kau teman terbaikku. 542 00:31:26,080 --> 00:31:28,720 Begini, aku tak mau penari telanjangnya, One Two. 543 00:31:29,680 --> 00:31:31,080 Baiklah. 544 00:31:31,760 --> 00:31:33,480 Aku menginginkanmu. 545 00:31:44,480 --> 00:31:46,440 Dasar bajingan. 546 00:31:52,200 --> 00:31:54,962 Dasar kau bajingan. 547 00:31:57,260 --> 00:31:59,340 Bob, aku kenal semua teman wanitamu, semuanya. 548 00:31:59,500 --> 00:32:01,940 Sudah kubilang kau tak akan mengerti. 549 00:32:02,100 --> 00:32:05,431 Apa yang aku tak mengerti adalah kalau kau ini homo? 550 00:32:06,080 --> 00:32:07,120 Kau adalah si Tampan Bob. 551 00:32:07,280 --> 00:32:10,520 Kau adalah si Tampan Bob, penakluk wanita, itulah dirimu. 552 00:32:10,680 --> 00:32:12,160 Kau dengar aku, Bob? 553 00:32:12,620 --> 00:32:16,470 Aku pernah mandi denganmu. Kau sudah lihat punyaku. 554 00:32:16,470 --> 00:32:17,580 Harusnya aku tutup mulut saja. 555 00:32:17,740 --> 00:32:20,383 Memang seharusnya kau tetap tutup mulut saja. 556 00:32:20,383 --> 00:32:22,060 Kita harusnya pergi dan temui penari itu 557 00:32:22,220 --> 00:32:23,780 seperti yang si Tampan Bob pernah lakukan. 558 00:32:23,940 --> 00:32:26,180 harusnya tenggelamkan kucingnya bukannya mengeluarkannya. 559 00:32:26,380 --> 00:32:29,220 Tidak, bukan kau. Bukan Bob homo. 560 00:32:47,860 --> 00:32:51,020 Aku sungguh minta maaf. 561 00:32:54,220 --> 00:32:55,180 Maafkan aku. 562 00:32:55,380 --> 00:32:56,860 Tidak, aku yang minta maaf. 563 00:32:57,020 --> 00:32:58,980 - Tidak, maafkan aku. - Tidak, aku yang minta maaf. 564 00:32:59,180 --> 00:33:01,740 Tidak, aku yang minta maaf, Bob, oke? 565 00:33:01,900 --> 00:33:04,060 Aku sudah kelewatan. 566 00:33:04,920 --> 00:33:07,440 Dan ini karena aku terkejut, Bob. 567 00:33:07,600 --> 00:33:09,800 Ini karena mendadak. 568 00:33:09,960 --> 00:33:11,520 Tak apa-apa. 569 00:33:14,680 --> 00:33:17,080 5 tahun, kau tahu. 570 00:33:17,720 --> 00:33:20,240 Entah bila aku bisa tangani ini. 571 00:33:24,920 --> 00:33:28,000 Entah apa yang aku pikirkan, Bob. 572 00:33:28,440 --> 00:33:33,628 Maksudku, tak ada yang salah dengan menjadi homo atau gay 573 00:33:33,628 --> 00:33:36,240 atau apa saja kau menyebutnya, Aku tak tahu. 574 00:33:38,180 --> 00:33:41,780 Akan ada banyak taruhanmu di sana. 575 00:33:42,060 --> 00:33:43,940 Kau mungkin akan menyukainya. 576 00:33:46,020 --> 00:33:47,940 Oh, Tuhan. 577 00:33:53,060 --> 00:33:54,340 Apa-- 578 00:33:54,620 --> 00:33:57,220 Apa tepatnya yang kau mau-- 579 00:33:58,140 --> 00:34:01,900 lakukan padaku kalau begitu, Bob? 580 00:34:05,380 --> 00:34:07,140 Tank, masuklah. 581 00:34:08,980 --> 00:34:09,980 Kau mau minum? 582 00:34:10,140 --> 00:34:13,580 Tidak, trims, Archy. Tidak hingga matahari sudah condong. 583 00:34:18,980 --> 00:34:22,460 Kantor bagus yang Lenny dapatkan, bukan? 584 00:34:23,740 --> 00:34:27,100 Seperti pinus Scandinavia yang berpose seperti pohon oak Inggris. 585 00:34:27,260 --> 00:34:29,060 Sentuhan yang bagus. 586 00:34:31,300 --> 00:34:33,340 Whistler. - Tolong ulangi? 587 00:34:33,540 --> 00:34:36,900 Abad ke-19, Perburuan Beaufort , penguasa anjing berburu. 588 00:34:37,260 --> 00:34:38,260 Apa itu benar? 589 00:34:38,420 --> 00:34:41,780 Seorang pria dianggap berbudaya saat dia memajang Whistler di dinding. 590 00:34:44,860 --> 00:34:46,300 Silakan. 591 00:34:52,380 --> 00:34:55,060 Kau tahu mengapa mereka memanggilku Tank, Archy? 592 00:34:55,220 --> 00:34:58,025 Karena kau ini bajingan negro yang mesum. 593 00:34:58,025 --> 00:35:00,865 Pikirkan tank, Arch. 594 00:35:00,865 --> 00:35:03,049 Tak satu pun orang yang memikirkan tank. 595 00:35:03,049 --> 00:35:04,380 Tak ada. 596 00:35:05,480 --> 00:35:09,160 Jadi kupikir aku sudah mengajukan pertanyaan dengan cara yang benar. 597 00:35:09,320 --> 00:35:13,080 Aku menemuimu sebab sepertinya aku punya kabar mengenai lukisanmu. 598 00:35:13,240 --> 00:35:15,040 - Oh ya? - Ya. 599 00:35:16,400 --> 00:35:19,280 Benar, biar kuberitahu kau bagaimana ini bekerja. 600 00:35:19,480 --> 00:35:22,480 Kalian mau minum dan aku mempunyai secangkir teh. 601 00:35:22,680 --> 00:35:25,960 Di bawah kalian terdapat sungai Thames yang termasyur. 602 00:35:26,880 --> 00:35:29,240 Kuharap kalian bisa menahan napas 603 00:35:29,400 --> 00:35:31,480 selama ia masih di ketelku menunggu mendidihnya. 604 00:35:31,640 --> 00:35:35,823 Setelah itu aku akan menanyai kalian, hanya satu pertanyaan. 605 00:35:35,823 --> 00:35:37,901 Kalian akan memberikan aku sebuah nama. 606 00:35:37,901 --> 00:35:39,446 Dan jika itu nama yang benar, 607 00:35:39,446 --> 00:35:42,292 Aku akan mengirim kalian pulang dan dalam keadaan kering. 608 00:35:42,292 --> 00:35:46,557 Jika itu nama yang salah, kalian akan jadi makanan ketam. 609 00:35:46,557 --> 00:35:51,582 Mereka ini Amerika, ini ketamnya. Para bajingan besar yang lapar. 610 00:35:51,582 --> 00:35:54,257 Dan seperti kebanyakan orang Amerika, mereka memakan penduduk asli 611 00:35:54,257 --> 00:35:56,997 tapi mereka masih punya ruangan buat kalian. 612 00:35:57,332 --> 00:35:59,329 Tunjukkan satu padanya, Charlie. 613 00:36:01,880 --> 00:36:05,007 Baiklah, sampai ketemu. Nikmatilah. 614 00:36:05,880 --> 00:36:09,040 Tidak, tidak. Mereka mengambil uangnya. 615 00:36:09,200 --> 00:36:11,160 Mereka mencuri uangnya. 616 00:36:11,320 --> 00:36:13,880 Aku bersumpah aku tidak berbohong, kumohon. 617 00:36:15,840 --> 00:36:16,880 Oh hentikan, hentikan. 618 00:36:17,040 --> 00:36:18,960 Tidak, jangan. 619 00:36:19,120 --> 00:36:22,400 Ketam Amerika diperkenalkan pada tahun 20-an. 620 00:36:22,560 --> 00:36:24,110 Seorang tamu kalau mau tahu. 621 00:36:25,120 --> 00:36:30,035 Seperti kebanyakan tamu yang bersenang-senang, mereka tak mau pergi. 622 00:36:30,070 --> 00:36:35,461 50 tahun berikutnya, mereka hancurkan semua ketam setempat, memusnahkannya. 623 00:36:37,340 --> 00:36:41,740 Dan mereka mulai saling memakan satu sama lainnya. 624 00:36:43,560 --> 00:36:46,505 Itulah ketamakan, Arch. 625 00:36:47,232 --> 00:36:49,701 Ketamakan itu buta. 626 00:36:51,480 --> 00:36:53,680 Dan ia tak tahu kapan itu berhenti. 627 00:36:55,080 --> 00:36:57,040 Itu alasannya aku di sini. 628 00:36:58,680 --> 00:37:00,440 Untuk mengatur. 629 00:37:01,400 --> 00:37:04,308 Danny, semprot dia dengan air. 630 00:37:23,660 --> 00:37:27,780 Benar, siapa yang ambil lukisannya? Satu nama. 631 00:37:28,260 --> 00:37:29,660 Johnny. 632 00:37:30,340 --> 00:37:31,600 Johnny Quid. 633 00:37:32,900 --> 00:37:36,060 Penyanyi dari kelompok Quid Lickers. 634 00:37:36,220 --> 00:37:38,832 Ini tak berhasil, bukan? 635 00:37:39,380 --> 00:37:42,140 - Bagaimana bisa orang mati menjual lukisannya? - Tidak, dia tidak mati. 636 00:37:42,300 --> 00:37:45,820 Dia coba menjual lukisannya pada kami dan dia lalu berubah pikiran. 637 00:37:45,980 --> 00:37:48,820 - Dia sepertinya terobsesi dengan lukisan itu. - Astaga. 638 00:37:48,980 --> 00:37:51,935 Archy, kembalikan dia sebelum aku menembaknya. 639 00:37:51,935 --> 00:37:54,439 Tidak, aku kenal dia. Kami berangkat sekolah bersama. 640 00:37:54,860 --> 00:37:57,874 Aku tidak bohong. Aku tak pernah bohong. 641 00:37:57,874 --> 00:38:00,182 Kumohon lepaskan aku. Aku tak mau-- 642 00:38:05,420 --> 00:38:07,100 Len, bisa aku bicara? 643 00:38:07,260 --> 00:38:09,340 Aku sungguh tak bohong padamu. 644 00:38:15,620 --> 00:38:19,324 - Anakmu belum mati, bukan? - Jangan berani kau panggil dia anakku. 645 00:38:19,324 --> 00:38:22,900 Kau tahu maksudku. Bekas anakmu, anak tirimu. 646 00:38:24,420 --> 00:38:26,460 Dia punya satu set kunci rumah itu, bukan? 647 00:38:26,620 --> 00:38:29,100 Dia tidak mati, si brengsek itu. 648 00:38:29,260 --> 00:38:32,460 Pecandu itu ternyata berpura-pura mati. Dia itu licik. 649 00:38:32,620 --> 00:38:36,460 kuberitahukan bahwa perang dunia selanjutnya akan menuliskan namanya di situ. 650 00:38:38,620 --> 00:38:41,343 Dengar, pergilah mencari. 651 00:38:41,343 --> 00:38:45,602 Bila kau bisa carikan mereka 2 orang idiot yang pernah jadi manajernya. 652 00:38:45,602 --> 00:38:46,500 Mereka menyebutnya apa? 653 00:38:47,719 --> 00:38:49,455 Greek dan Minnie? 654 00:38:49,455 --> 00:38:51,215 - Roman dan Mickey. - Ya, terserah. 655 00:38:51,215 --> 00:38:55,472 Sebab jika ada orang yang bisa temukan pipa madatnya, mereka juga bisa. 656 00:38:55,472 --> 00:38:59,942 Tidak, dengarkan apa yang kubilang. Itu tepatnya yang kulakukan. 657 00:38:59,942 --> 00:39:02,560 Es kering, Mickey. Aku butuh es keringnya 658 00:39:02,560 --> 00:39:04,148 Acaraku tidak berhasil tanpanya. 659 00:39:04,148 --> 00:39:05,144 Tunggu sebentar. 660 00:39:05,779 --> 00:39:08,479 Jika kemarin kau meminta es keringnya padaku, 661 00:39:08,479 --> 00:39:13,232 Akan kuberi kau es terkering di dunia yang bisa kudapatkan, tapi kau tidak minta. 662 00:39:13,267 --> 00:39:16,013 Kau meminta dua kotak Johnnie Walker Black Label 663 00:39:16,013 --> 00:39:19,398 dan empat gadis dari kutub dan aku mendapatkannya, bukan? 664 00:39:19,398 --> 00:39:20,663 Ya. 665 00:39:20,663 --> 00:39:22,993 Ya, benar. Aku mengakuinya. 666 00:39:22,993 --> 00:39:28,453 Tapi Mickey, kaulah manajernya dan aku rockernya. 667 00:39:28,453 --> 00:39:32,780 Kau yang punya topi ini. Mengapa tidak mengeluarkan sesuatu dari topinya? 668 00:39:32,780 --> 00:39:35,094 Topiku dalam dan banyak sulapnya. 669 00:39:35,094 --> 00:39:39,218 Aku punya saputangan kelinci dan gadis kutub meminum Black Label. 670 00:39:39,218 --> 00:39:41,643 Aku punya mesin asap, mesin gelembung 671 00:39:41,643 --> 00:39:46,568 Bahkan ada marinir dan masih ada lagi yang lainnya 672 00:39:46,568 --> 00:39:48,014 Oke? 673 00:39:48,014 --> 00:39:51,313 Tapi di situ tak ada es kering. 674 00:39:51,313 --> 00:39:52,471 Baiklah. 675 00:39:52,471 --> 00:39:54,410 Kau sudah jelaskan. 676 00:39:55,657 --> 00:39:59,987 Tapi besok, mungkin aku bisa dapatkan es keringnya. 677 00:40:02,322 --> 00:40:03,764 - Kau baca ini? - Apa? 678 00:40:03,764 --> 00:40:07,931 "Penyanyi luar biasa Johnny Quid jatuh dari kapal ", kata mereka. 679 00:40:07,931 --> 00:40:10,760 "Hilang dianggap mati", katanya. 680 00:40:10,760 --> 00:40:11,876 Johnny kita? 681 00:40:11,876 --> 00:40:16,295 Berapa banyak bintang rock bernama Johnny Quid menurutmu di semesta ini, Mickey? 682 00:40:16,295 --> 00:40:18,890 Satu hal, dia jatuh dari sendok madatnya. 683 00:40:18,890 --> 00:40:21,168 Dia tidak mati dari yang mereka kira. 684 00:40:21,168 --> 00:40:24,779 Dia akan menyangkutkan dirinya seperti kerang di jala nelayan. 685 00:40:24,779 --> 00:40:26,677 June, bagaimana matinya Johnny? 686 00:40:26,677 --> 00:40:29,466 Jika dia mati, itu kali ketiga di tahun ini. 687 00:40:29,466 --> 00:40:32,647 Rocker seperti itu tak pernah mati. 688 00:40:34,384 --> 00:40:36,833 Mereka bikin malu dan buat aku merana. 689 00:40:53,871 --> 00:40:58,337 LIMA BELAS TAHUN SEBELUMNYA 690 00:41:01,900 --> 00:41:04,900 Kini, dengarkan aku, nak. Dengarkan. 691 00:41:05,060 --> 00:41:07,820 Aku tak pernah sepertimu, juga ayah kandungmu. 692 00:41:07,980 --> 00:41:08,940 Kau ditolak. 693 00:41:09,140 --> 00:41:12,660 Hanya cerita dongeng sialan yang aku warisi dari ibumu. 694 00:41:12,820 --> 00:41:16,181 Tapi dia tidak bersama kita lagi, jadi hanya kau dan aku. 695 00:41:16,216 --> 00:41:17,900 Kini tahun berikutnya, kau akan kembali ke sekolah. 696 00:41:18,060 --> 00:41:21,908 Sekolah termahal di negara ini, kutambahkan. 697 00:41:21,943 --> 00:41:23,340 Dan lalu kau akan pergi untuk belajar di sana. 698 00:41:23,500 --> 00:41:29,328 Sementara waktu, tunjukkanlah hormat dan matikan musik sialannya. 699 00:42:19,020 --> 00:42:20,940 Teruskan John. 700 00:42:21,100 --> 00:42:22,700 Lanjutkanlah. 701 00:42:24,260 --> 00:42:26,060 Aku tak bisa, Pete. 702 00:42:26,540 --> 00:42:28,100 Lukisan itu menguasaiku. 703 00:42:28,300 --> 00:42:30,340 Itu yang seni lakukan padamu, Pete. Ia menguasaimu. 704 00:42:30,540 --> 00:42:33,180 Kau punya beberapa catatan untuk itu. 705 00:42:34,780 --> 00:42:37,860 - Kau takkan mengerti. - Kenapa tidak? 706 00:42:38,020 --> 00:42:40,820 Karena kau penjahat jalanan, Pete. 707 00:42:40,980 --> 00:42:43,860 Kau perlu pendidikan yang bagus. Itulah yang kau butuhkan. 708 00:42:44,060 --> 00:42:46,300 Tapi ayahmu tidak mempedulikanmu, bukan? 709 00:42:46,460 --> 00:42:48,220 Itu sebabnya kau di peralatannya. 710 00:42:48,380 --> 00:42:50,980 Peralatannya menggantikan ayahmu. 711 00:42:51,140 --> 00:42:54,760 Hentikan, John. Apa ini, waktunya menyusut? 712 00:42:55,860 --> 00:42:58,540 Ayolah, Pedro. 713 00:42:59,420 --> 00:43:03,380 Aku dokter sponsormu. 714 00:43:03,580 --> 00:43:07,631 Aku akan jadi ayahmu jika kau merasakan kemunduran datang. 715 00:43:07,631 --> 00:43:12,805 Tapi pertama, kita perlu minuman di tangan. 716 00:43:15,156 --> 00:43:19,387 Ayahku dulunya membuatku nonton Bonanza setiap minggu setelah ke gereja. 717 00:43:19,422 --> 00:43:21,402 Itu telah membuat beberapa kerusakan. 718 00:43:21,402 --> 00:43:24,678 - Semua senjata, biarawati dan koboi. - Menurutmu? 719 00:43:24,678 --> 00:43:26,548 Tak semuanya buruk. 720 00:43:26,548 --> 00:43:28,863 Dia juga kadang membuatku tertawa. 721 00:43:28,863 --> 00:43:30,263 Kini kita sedang mengerjakan sesuatu. 722 00:43:30,263 --> 00:43:33,329 Apa dia pernah ikut campur urusanmu? 723 00:43:33,329 --> 00:43:36,326 Kau tahu, menyentuhmu dengan tidak pantas. 724 00:43:36,326 --> 00:43:38,548 Dia menggelitiku jika itu yang kau maksudkan. 725 00:43:38,548 --> 00:43:42,080 Dalam bidang psikologi, ada istilah teknis untuk kejadian itu. 726 00:43:42,080 --> 00:43:43,218 Adakah? 727 00:43:43,218 --> 00:43:46,711 Monsteroustickalotis. 728 00:43:46,711 --> 00:43:47,588 Apa? 729 00:43:48,034 --> 00:43:50,053 Ayahmu adalah monster penggelitik. 730 00:43:51,588 --> 00:43:53,673 Oi, itu minumanku. 731 00:43:53,708 --> 00:43:55,704 Persetan dirimu. 732 00:43:55,727 --> 00:43:58,428 Kau tak membantu dan berhenti memanggilku Pedro. 733 00:44:01,939 --> 00:44:03,110 Ayolah, nak. 734 00:44:03,377 --> 00:44:06,602 Akan kuhabisi kau dan pacarmu. Kulakukan pada kalian semua. 735 00:44:07,814 --> 00:44:10,996 Apa aku tak seperti pembunuh? Menguburkan orang di bawah bar. 736 00:44:10,996 --> 00:44:15,235 Pergilah, teruskan, enyahlah, sampai jumpa, selamat tinggal, menyingkir. 737 00:44:20,360 --> 00:44:22,160 Apa aku hebat atau apa, Pete? -Ya. 738 00:44:22,320 --> 00:44:23,920 Semua tampak di matamu. 739 00:44:24,080 --> 00:44:26,200 Pecandu, aku benci mereka. 740 00:44:39,760 --> 00:44:41,520 Roman, Mickey. 741 00:44:41,680 --> 00:44:46,076 Kucoba hentikan mereka tapi tak bisa. 742 00:44:46,360 --> 00:44:49,360 - Kurasa mereka hanya mau-- - Hanya mau bicara. 743 00:44:49,520 --> 00:44:51,360 Maaf, Mickey. 744 00:44:52,496 --> 00:44:54,966 Jangan mencemaskannya, June. 745 00:44:54,966 --> 00:44:56,892 Mengapa kau tak makan siang lagi? 746 00:44:56,927 --> 00:44:59,864 Kemarilah, sayang. Kita pergi makan bersama. 747 00:44:59,864 --> 00:45:02,000 Ya, maaf sudah mengganggu. 748 00:45:02,480 --> 00:45:05,403 Mereka sebut ini litchi, bukan? 749 00:45:05,403 --> 00:45:06,429 Litchi. 750 00:45:06,429 --> 00:45:08,396 Litchi, litchi. 751 00:45:17,560 --> 00:45:19,825 Rasanya enak dan eksotis. 752 00:45:19,825 --> 00:45:22,118 Sedikit seperti June kamu. 753 00:45:23,155 --> 00:45:24,470 Trims. 754 00:45:28,400 --> 00:45:29,600 Ada yang bisa kami bantu? 755 00:45:29,760 --> 00:45:31,960 Ya. Kalian ada kenalan yang dipanggil Quid Lickers. 756 00:45:32,120 --> 00:45:34,000 Ya, ada. 757 00:45:38,880 --> 00:45:42,240 Ada penyanyi bernama Johnny Quid. 758 00:45:42,400 --> 00:45:43,960 Dulunya. 759 00:45:44,160 --> 00:45:48,039 Aku mau menemui Tn. Quid. 760 00:45:48,074 --> 00:45:51,073 Aku juga mau menemuinya tapi itu akan sulit. 761 00:45:51,073 --> 00:45:55,164 Menurut suratkabar, satu-satunya lagu yang Tn. Quid akan nyanyikan ialah lagu pujian. 762 00:45:55,164 --> 00:45:56,576 Dan aku menangis. 763 00:45:56,576 --> 00:46:01,691 Aku menangisi orang bodoh yang membaca suratkabarnya dan percaya omong kosong itu. 764 00:46:01,691 --> 00:46:04,506 Tapi apa kalian lihat mayatnya? 765 00:46:04,506 --> 00:46:07,753 Apa kalian melihatnya beraksi dan tertawa 766 00:46:07,753 --> 00:46:10,281 dengan lidah menjulur dan burungnya di tangan 767 00:46:10,281 --> 00:46:13,098 berayun dari pelampung seperti RocknRolla sejati? 768 00:46:13,098 --> 00:46:14,580 Kalian tidak lihat, bukan? 769 00:46:14,580 --> 00:46:17,551 Begitu juga dengan orang yang lain, bukan? 770 00:46:17,586 --> 00:46:19,418 Karena dia belum mati. 771 00:46:19,453 --> 00:46:23,085 Dia hidup di suatu tempat, menjual kerang dan mutiara 772 00:46:23,085 --> 00:46:27,228 serta lukisan paling penting yang bukan miliknya. 773 00:46:27,228 --> 00:46:30,553 Maafkan aku, apa ini ada hubungannya dengan kami? 774 00:46:30,553 --> 00:46:35,413 Kalian punya 12 surat ijin dalam pengadilan yang kukendalikan. 775 00:46:35,413 --> 00:46:38,341 Jadi bila mau bermain, lakukan apa yang kubilang. 776 00:46:41,187 --> 00:46:43,124 Aku tahu apa yang sedang kalian pikirkan. 777 00:46:43,159 --> 00:46:45,415 Tak banyak yang bisa kalian lakukan, bukan? 778 00:46:45,415 --> 00:46:47,254 Perlahan-lahan, Tinkerbell. 779 00:46:49,489 --> 00:46:54,511 # Kau takkan pernah nyanyikan lagu yang sama jika giginya bukan milikmu # 780 00:46:56,185 --> 00:46:59,858 Tunggu, jadi kalian akan menghabisi dia? 781 00:46:59,858 --> 00:47:02,510 Pikirmu kami ini apa? Gangster? 782 00:47:02,510 --> 00:47:04,533 Itu bukan gayaku. 783 00:47:04,533 --> 00:47:07,872 Jadi lakukan permintaan kami sebelum kalian dapat kesulitan. 784 00:47:13,880 --> 00:47:15,500 Itu dia. 785 00:47:15,940 --> 00:47:17,700 Kau melewatkan pengadilan tadi pagi. 786 00:47:17,860 --> 00:47:19,300 Tak terlalu mengharukan, bukan? 787 00:47:19,460 --> 00:47:22,170 Tidak datang ke pemakaman temanmu. 788 00:47:22,170 --> 00:47:25,260 Ya, yang lainnya ada di sana, kecuali kau. 789 00:47:25,700 --> 00:47:28,891 Dan aku ada firasat bahwa satu-satunya orang 790 00:47:28,891 --> 00:47:32,406 yang si Tampan ingin temui di sana adalah dirimu. 791 00:47:33,380 --> 00:47:36,372 Baiklah, apa maksudmu, Fred? 792 00:47:36,372 --> 00:47:38,986 Apa maksudmu sebenarnya? Ayo bilanglah. 793 00:47:40,356 --> 00:47:41,236 Biarkan saja. 794 00:47:42,153 --> 00:47:44,355 Kami semua tahu kalau kamu menyayangi Bob. 795 00:47:45,894 --> 00:47:48,728 Apa tepatnya maksudmu, "menyayangi Bob"? 796 00:47:48,763 --> 00:47:49,995 Tebak siapa. 797 00:47:51,230 --> 00:47:54,880 Pengadilan kehilangan dokumennya. Aku pergi. Kasus ditutup. 798 00:47:58,950 --> 00:48:01,307 Lima tahun. 799 00:48:07,810 --> 00:48:10,050 Kau mestinya ada di-- 800 00:48:10,210 --> 00:48:12,410 One Two, telpon buatmu. 801 00:48:17,090 --> 00:48:19,890 Ada orang yang hilangkan dokumennya, kan, One Two? 802 00:48:20,550 --> 00:48:22,790 - Sangat pintar. - Ya, lain waktu kau mengingatnya. 803 00:48:22,950 --> 00:48:25,990 Itu tepatnya mengapa kau membayar Lenny, mengerti? 804 00:48:26,150 --> 00:48:28,423 Baiklah./Bagus. 805 00:48:33,030 --> 00:48:34,390 Bagaimana kau dapatkan nomor ini? 806 00:48:34,590 --> 00:48:36,350 Bisa kudapatkan nomor apapun. 807 00:48:36,510 --> 00:48:37,990 Aku bekerja dengan nomor, bukan? 808 00:48:38,590 --> 00:48:42,354 Satu, tujuan untuk inisiatif. Dua, katakan apa yang ada di benakmu. 809 00:48:42,630 --> 00:48:46,113 Suamiku ada pesta malam ini dan dia butuh orang-orang pintar. 810 00:48:46,113 --> 00:48:48,480 Kutahu ini adalah kebebasan tapi kupikir kau mengenal seseorang. 811 00:48:48,515 --> 00:48:51,900 - Maaf itu bukan tugasku. - Dan aku ada pekerjaan untukmu. 812 00:48:51,935 --> 00:48:55,503 Kau bisa bawa teman. Banyak orang yang menarik di sana. 813 00:48:55,538 --> 00:48:58,852 - Kaya dan terkenal, hebat dan baik. - Baiklah. 814 00:48:59,252 --> 00:49:00,710 Biar aku pikirkan dulu. 815 00:49:05,872 --> 00:49:09,347 Kita punya masalah dengan transfer uangnya. 816 00:49:09,530 --> 00:49:12,752 Perlu menggunakan orang yang kupercaya. Teman setia. 817 00:49:13,088 --> 00:49:17,439 Aku perlu kalian menjaga uang tujuh juta euro. 818 00:49:17,620 --> 00:49:20,773 Juga ada satu masalah lagi. 819 00:49:20,999 --> 00:49:27,413 Kurasa aku tak percaya pada akuntan kami. 820 00:49:27,592 --> 00:49:32,862 Aku mau kau dan sang Kaisar mengawasinya. Oke? 821 00:49:33,038 --> 00:49:36,754 Serahkan padaku, Victor. 822 00:49:45,930 --> 00:49:49,170 Ya, wiski yang enak. Itu yang harus kubilang. 823 00:49:49,330 --> 00:49:51,250 Harusnya kau bertanya mengapa kau di sini. 824 00:49:51,450 --> 00:49:54,850 Kuanggap kau hanya mau memeriksa semuanya berjalan dengan baik. 825 00:49:55,010 --> 00:49:59,747 Aku terkejut saat kau tak datang pada waktu yang sepantasnya. 826 00:49:59,747 --> 00:50:02,855 Tapi kemudian kurasa pastilah kau ada alasan. 827 00:50:02,855 --> 00:50:03,961 Aku mengerti itu. 828 00:50:03,961 --> 00:50:06,856 Dan aku juga tak suka dengan hal yang tidak beres, 829 00:50:06,856 --> 00:50:09,708 yang membawaku dengan nyaman ke tujuan selanjutnya. 830 00:50:09,743 --> 00:50:13,322 Bahkan sejak lukisannya, kau tahu lukisan keberuntunganku 831 00:50:13,322 --> 00:50:18,967 tidak tergantung di dindingku, hal yang tak begitu mujur. 832 00:50:18,967 --> 00:50:22,954 Kutahu ini permintaan sulit karena kita belum melakukan bisnisnya 833 00:50:22,954 --> 00:50:26,199 tapi kurasa aku memerlukannya. 834 00:50:26,599 --> 00:50:28,166 Ya. 835 00:50:34,850 --> 00:50:37,530 Astaga. Dia memberimu minuman itu lagi. 836 00:50:37,690 --> 00:50:40,690 Kau mau berikan vodka itu. - Diam, Arch. 837 00:50:40,710 --> 00:50:43,068 - Semuanya baik? - Tidak, semuanya tidak baik. 838 00:50:43,068 --> 00:50:45,930 Dia mau lukisannya kembali. Lukisan keberuntungannya. 839 00:50:46,090 --> 00:50:47,490 Lukisan? 840 00:50:48,090 --> 00:50:51,091 Itulah masalahnya./Kau harusnya melihat matanya. 841 00:50:51,091 --> 00:50:53,810 Sumpah, matanya berubah warna. Warnanya jadi merah. 842 00:50:54,810 --> 00:50:57,610 Mereka tak peduli tanah siapa yang mereka tempati. 843 00:50:58,230 --> 00:51:01,322 Mereka bisa membeli setengah London tanpa memeras keringat. 844 00:51:01,322 --> 00:51:02,830 Kau tak berharga. 845 00:51:02,830 --> 00:51:04,515 Mereka jentikkan jarinya, kita dienyahkan. 846 00:51:04,515 --> 00:51:08,633 Kau bicara padaku seperti itu lagi, akan kupotong lidahmu. 847 00:51:08,633 --> 00:51:12,070 Aku menguasai kota ini. Kau paham itu? Aku. 848 00:51:14,077 --> 00:51:17,245 Siapapun yang pikir dia cukup berkuasa, biarkan dia angkat jarinya 849 00:51:17,245 --> 00:51:21,040 sebab aku akan patahkan lengannya. 850 00:51:21,070 --> 00:51:24,561 Kau paham itu, 'kan, Archy? 851 00:51:25,676 --> 00:51:27,891 Ya, ya, aku paham itu. 852 00:51:30,350 --> 00:51:32,430 Bagaimana dengan itu? 853 00:51:32,590 --> 00:51:35,270 Ayah Johnny Quid. 854 00:51:36,230 --> 00:51:38,590 Bagaimana itu tak diketahui? 855 00:51:39,230 --> 00:51:40,350 Mengapa tak ada yang tahu? 856 00:51:40,510 --> 00:51:42,990 Apakah kau mau orang tahu kalau itu ayahmu? 857 00:51:43,150 --> 00:51:45,870 Apa kita beritahu dia jika kita tahu? 858 00:51:46,230 --> 00:51:47,830 Aku tahu apa. 859 00:51:47,990 --> 00:51:51,630 Kita sebaiknya berikan sesuatu pada orang itu, apa saja. 860 00:51:51,790 --> 00:51:56,506 Ranjang buat tidur, tulang untuk anjingnya, beberapa jaminan usaha. 861 00:51:56,506 --> 00:52:00,312 Jika kalian mau temui Johnny, temuilah Cookie. 862 00:52:06,490 --> 00:52:07,930 Siapa kalian? 863 00:52:08,850 --> 00:52:10,770 Namaku Cookie. 864 00:52:11,250 --> 00:52:12,330 Kalian pastilah dengan Stella. 865 00:52:12,730 --> 00:52:14,010 Tidak, kami adalah tim SWAT. 866 00:52:14,890 --> 00:52:16,290 Sebaiknya kalian beraksi. 867 00:52:21,628 --> 00:52:23,210 Ini akan jadi heboh. 868 00:52:23,850 --> 00:52:26,484 Fred, gabung dengan mereka. 869 00:52:26,704 --> 00:52:29,703 - Kenapa aku?/Karena kau seperti salah satu dari mereka. 870 00:52:30,003 --> 00:52:33,235 Buang permen karet di sepatumu sebelum kau mulai berdansa. 871 00:52:33,235 --> 00:52:34,787 Ikuti aku, anak-anak. 872 00:52:41,570 --> 00:52:43,970 Jadi, siapa pemimpinnya? 873 00:52:44,130 --> 00:52:46,730 Cookie, kurasa itu isyaratmu. 874 00:52:46,890 --> 00:52:48,530 Kurasa aku akan berdansa dulu. 875 00:52:48,690 --> 00:52:51,690 - Fred, kau menyukainya? - Ya, mari. 876 00:52:53,930 --> 00:52:55,850 Lihat gadis-gadisnya. 877 00:52:59,210 --> 00:53:01,930 Permisi, sayang. Apa yang kau lakukan di sini, Bob? 878 00:53:02,370 --> 00:53:05,974 Semua orang datang dan aku tak punya rencana apapun malam ini. 879 00:53:05,974 --> 00:53:08,850 Kupikir aku akan ditahan. Jadi kuputuskan datang dan merayakannya. 880 00:53:09,210 --> 00:53:12,982 Apa kau keberatan?/Tentu saja, aku keberatan, Bob. 881 00:53:13,017 --> 00:53:15,910 Apa yang terjadi semalam antara kau dan aku, 882 00:53:15,910 --> 00:53:17,010 itu rahasia kecil kita, oke? 883 00:53:18,380 --> 00:53:21,378 Hanya terjadi karena kau harusnya sudah dipenjara malam ini. 884 00:53:21,378 --> 00:53:25,235 Jika kau bilang pada siapapun mengenai semalam, siapapun-- 885 00:53:28,056 --> 00:53:29,540 - Selamat malam, tuan-tuan. - Hai. 886 00:53:29,575 --> 00:53:31,935 - Sial-- - Ambilkan minum buat diri kalian. 887 00:53:31,970 --> 00:53:33,059 Oke, tentu. 888 00:53:36,463 --> 00:53:38,199 - Pergilah. - Dia baik. 889 00:53:41,690 --> 00:53:44,970 Lalu aku suka "Bertie take a Quaalude", kau tahu artinya? 890 00:53:46,850 --> 00:53:48,250 Baiklah. 891 00:53:50,250 --> 00:53:51,770 Minum? 892 00:53:51,930 --> 00:53:54,579 - Dansa? - Kau pedansa? 893 00:53:54,890 --> 00:53:56,570 Apa aku pedansa? 894 00:53:56,730 --> 00:53:58,850 Maukah kita benarkan salah pengertiannya? 895 00:53:59,010 --> 00:54:02,970 Ayahku dulu pedansa dan juga kakekku. 896 00:54:03,130 --> 00:54:07,250 Jadi akhirnya, itu menular melalui DNA orangtua. 897 00:54:10,610 --> 00:54:12,690 Tak mau bergabung denganku? 898 00:54:14,610 --> 00:54:15,970 Tentu. 899 00:54:16,130 --> 00:54:17,970 Aku suka dansa. 900 00:54:27,194 --> 00:54:31,906 Halo, kurasakan ada kompetisi di sini. 901 00:54:34,250 --> 00:54:35,290 Tidak. 902 00:54:35,450 --> 00:54:38,050 Aku Bertie. Ini pestaku. 903 00:54:38,910 --> 00:54:42,910 Jadi kau bagian dari Wild Bunch? Stella bilang kau berbahaya. 904 00:54:44,750 --> 00:54:46,010 Aku berbahaya. 905 00:54:47,159 --> 00:54:50,777 Pekerjaan itu kembali lagi. 906 00:54:53,470 --> 00:54:56,481 Yang teratur. Kau akan kacaukan iramaku. 907 00:54:57,489 --> 00:54:58,677 Waktu yang sama. 908 00:54:59,100 --> 00:55:00,954 Tempat yang sama. 909 00:55:01,000 --> 00:55:02,564 Uang yang sama. 910 00:55:03,350 --> 00:55:06,270 Apa temanmu bagian dari Wild Bunch? 911 00:55:06,430 --> 00:55:07,430 Tidak. 912 00:55:07,870 --> 00:55:09,670 Dia adalah Wild Bunch. 913 00:55:11,189 --> 00:55:12,978 Bagaimana dengan keamanannya? 914 00:55:13,144 --> 00:55:14,786 Sama seperti sebelumnya... 915 00:55:14,956 --> 00:55:16,834 Kecuali mereka bukan akuntanku, 916 00:55:17,056 --> 00:55:18,722 Dua orang yang kuat. 917 00:55:18,848 --> 00:55:20,896 Kecuali itu, seharusnya sama. 918 00:55:23,070 --> 00:55:26,079 - Kutahu semua tentang tipemu. - Oh ya? 919 00:55:26,079 --> 00:55:28,577 - Bagaimana kalau begitu? - Aku pengacara penjahat. 920 00:55:28,577 --> 00:55:32,215 Dan kutahu sebuah rahasia mengenai bagian kotamu. 921 00:55:32,215 --> 00:55:34,425 Apa kalau begitu, Bertie? 922 00:55:34,460 --> 00:55:37,087 Kau punya informan di tempat tertentu. 923 00:55:38,790 --> 00:55:40,470 Siapa namanya? 924 00:55:40,630 --> 00:55:42,750 Harus kau bayar untuk rahasianya. 925 00:55:42,910 --> 00:55:45,670 Kini itu tak baik, bukan? 926 00:55:47,110 --> 00:55:48,510 Berapa hargamu? 927 00:55:48,670 --> 00:55:53,190 Dan ingatlah, aku berbahaya. 928 00:55:53,683 --> 00:55:56,770 Aku mau bertemu Wild Bunch. 929 00:56:00,350 --> 00:56:03,069 Lihat pria yang duduk di sofa itu? 930 00:56:03,069 --> 00:56:06,017 - Si ratu yang berantakan itu? - Ya. 931 00:56:06,017 --> 00:56:08,407 - Sedikit sulit melewatkannya. - Bantu aku. 932 00:56:08,407 --> 00:56:11,720 - Kesana dan bicara dengannya, oke? - Sialan, pikirmu aku ini siapa? 933 00:56:11,720 --> 00:56:16,221 Tidak, dia pengacara sukses yang mengetahui informan di bagian kota kita. 934 00:56:16,256 --> 00:56:18,193 Kini, kau sedang menghadapi lima rentangannya. 935 00:56:18,193 --> 00:56:20,247 Dan kutahu kau mungkin tertarik, bukan? 936 00:56:26,390 --> 00:56:29,428 - Hei. - Bagaimana kabarmu? 937 00:56:29,428 --> 00:56:30,430 Baik-baik. 938 00:56:30,430 --> 00:56:33,026 - Kita dapatkan satu pekerjaan lagi. -Ya? 939 00:56:33,026 --> 00:56:34,838 Sama seperti sebelumnya. 940 00:56:34,838 --> 00:56:38,057 Semua terjadi di sini. Tempat bersembunyinya kejahatan. 941 00:56:38,057 --> 00:56:40,094 Kudengar kau punya satu rahasia. 942 00:56:40,094 --> 00:56:42,276 Dan melalui tatapanmu, kau punya lebih dari satu. 943 00:56:42,276 --> 00:56:44,249 Aku tak mau bahas soal pekerjaan. 944 00:56:44,249 --> 00:56:49,948 Jika kau beritahu siapa informannya, maka kita bisa bicarakan apapun yang kau mau. 945 00:56:49,983 --> 00:56:52,796 Aku mau cari udara segar. Sampai ketemu-- 946 00:56:52,796 --> 00:56:55,078 Oi, One Two. Aku berutang padamu. 947 00:56:55,078 --> 00:56:58,613 Tempat ini menyenangkan dari yang kukira. 948 00:56:59,185 --> 00:57:01,727 - Aku bahagia untukmu, Cookie. - Ya. 949 00:57:07,810 --> 00:57:11,530 Jika dia seorang informan, kau akan dapatkan kesaksiannya. 950 00:57:11,690 --> 00:57:15,650 Astaga, tidak hanya tampan. 951 00:57:16,370 --> 00:57:19,102 Bagaimana kau tahu tentang hal semacam ini? 952 00:57:19,102 --> 00:57:20,947 Berikan ponselmu. 953 00:57:20,947 --> 00:57:22,643 - Apa? - Kau mendengarku. 954 00:57:22,643 --> 00:57:24,082 Lakukan apa yang kubilang. 955 00:57:33,830 --> 00:57:39,150 Kita akan pergi minum minggu depan, dan akan kuberitahu semuanya. 956 00:57:41,870 --> 00:57:44,110 Yang kuperlukan adalah dokumennya. 957 00:57:48,630 --> 00:57:50,590 Tunggu, kawan. 958 00:57:52,390 --> 00:57:54,070 Di mana kerusuhannya? 959 00:57:54,230 --> 00:57:55,350 Baiklah. 960 00:57:56,510 --> 00:57:58,630 - Ada apa? - Sambungkan Archy di telpon. 961 00:57:58,790 --> 00:58:00,670 Kurasa kita ada masalah. - Apa? 962 00:58:00,790 --> 00:58:02,990 Berapa jumlah yang kita tanggung bila tutup malam ini? 963 00:58:03,150 --> 00:58:05,110 - 11,300-- - Baiklah. 964 00:58:05,310 --> 00:58:07,070 Keluarlah dan lihat apa yang terjadi. 965 00:58:18,470 --> 00:58:21,390 Kau, pikirmu apa yang kau lakukan? 966 00:58:21,590 --> 00:58:23,390 Apa yang kau pikirkan? Kami mau masuk. 967 00:58:23,550 --> 00:58:24,910 Pulanglah, pecundang. 968 00:58:25,110 --> 00:58:28,630 Ada biayanya masuk ke sini. -Ya, aku sudah tahu itu, bung. 969 00:58:28,790 --> 00:58:30,190 Tn. Archy. 970 00:58:30,870 --> 00:58:33,150 Tidak, kau tak bisa menutupnya. Kami ada pertunjukan. 971 00:58:33,310 --> 00:58:36,270 - Dan aku tertarik? - Kita ada band sedang pentas. 972 00:58:36,470 --> 00:58:38,300 - Cari dia. - Mengerti. 973 00:58:38,300 --> 00:58:41,502 Tapi aku harus tetap membuka klubnya. Kau dengar itu? 974 00:58:41,502 --> 00:58:44,950 - Enyahlah, pecandu. - Oi, lihat saja, jangan menyentuh. 975 00:58:45,590 --> 00:58:49,710 Kau memukulnya. Dia itu berkelas. 976 00:58:53,950 --> 00:58:58,186 Aku harus tetap buka klubnya. Ada 400 orang di dalam sini. 977 00:59:03,994 --> 00:59:05,867 Biarkanlah, John. Aku senang. 978 00:59:05,867 --> 00:59:09,373 Aku ada di sini, kawan. Mari lalui malamnya. 979 00:59:09,408 --> 00:59:12,428 - Akan kutunjukkan senang padanya. - Oh, tidak. 980 00:59:24,090 --> 00:59:26,505 Ada lagi anak yang mau macam-macam? 981 00:59:26,505 --> 00:59:30,006 Aku mau ajukan keluhan. Siapa namamu? 982 00:59:30,006 --> 00:59:33,540 Pergilah nak, sebelum kulumat tulangmu untuk jadi isi rotiku. 983 01:00:23,830 --> 01:00:25,146 Selamat malam. 984 01:00:26,688 --> 01:00:28,676 - Dasar bodoh. - Lihat orang ini. 985 01:00:28,676 --> 01:00:31,637 Ini revolusi sialan yang ada di luar sana. - Sial. 986 01:00:31,637 --> 01:00:35,067 Jika mau terus dapatkan surat ijin dan klubnya, kita harus temukan Cookie. 987 01:00:41,930 --> 01:00:44,810 Kita akan masukkan garam batu di selongsong memasukkannya ke pistol. 988 01:00:44,970 --> 01:00:48,170 Jika terlalu besar, kita akan bagi jadi dua supaya bisa muat masuknya. 989 01:00:48,330 --> 01:00:49,930 Dan mereka takkan tahu perbedaannya. 990 01:00:50,090 --> 01:00:52,850 Dan kemudian, Bob supir kita dan-- 991 01:00:53,010 --> 01:00:55,530 - Aku tak mau pakai Bob. - Apa? 992 01:00:55,730 --> 01:00:57,610 - Aku tak mau pakai Bob. - Dia supir kita. 993 01:00:57,770 --> 01:01:00,878 Wild Bunch tidak lengkap tanpa supirnya. 994 01:01:00,878 --> 01:01:01,650 Tidak. 995 01:01:02,810 --> 01:01:04,650 Ada apa antara kau dan Bob? 996 01:01:08,370 --> 01:01:13,010 Mumbles, ada sesuatu tentang Bob yang kurasa kau tak mau tahu. 997 01:01:13,170 --> 01:01:16,206 Apa memangnya? Dia homo? 998 01:01:16,410 --> 01:01:20,651 - Bagaimana kau tahu itu? - Ayolah, semua tahu dia itu aneh. 999 01:01:20,651 --> 01:01:23,370 Kau satu-satunya yang tak tahu. Tidak. Dia suka anak laki-laki. 1000 01:01:23,530 --> 01:01:26,545 Sosis dan kacang sepanjang hari, kawan. 1001 01:01:26,545 --> 01:01:28,581 Apa yang kau bicarakan? 1002 01:01:28,581 --> 01:01:32,360 - Apa dia mengaku padamu? -Ya, dia mengaku. 1003 01:01:32,360 --> 01:01:34,198 Jadi apa masalahnya? 1004 01:01:34,198 --> 01:01:37,426 Kukira ini malam terakhirnya. Kau uruslah dia. 1005 01:01:37,426 --> 01:01:40,150 Itulah gunanya teman untuk membantu. Selamat. 1006 01:01:41,385 --> 01:01:43,050 Dan aku takkan bilang ke orang-orang. 1007 01:01:45,230 --> 01:01:48,560 Apa maksudmu? Kau takkan bilang ke orang-orang apaan? 1008 01:01:48,950 --> 01:01:51,601 Jadi apa yang kau lakukan? Apa kau menghisap-- 1009 01:01:51,601 --> 01:01:52,910 Sudah cukup, oke? 1010 01:01:54,030 --> 01:01:56,830 Apa yang terjadi di sini? 1011 01:01:57,150 --> 01:01:59,559 Apa? Apa kau menghisap-- 1012 01:01:59,559 --> 01:02:01,153 - Kau pasti pernah menyentuhnya. - Tidak. 1013 01:02:01,153 --> 01:02:02,920 Tahan. 1014 01:02:04,430 --> 01:02:07,950 Aku bukan gay, Mumbles. Oke? 1015 01:02:10,390 --> 01:02:12,670 Dia hanya minta aku berdansa dengannya, itu saja. 1016 01:02:15,870 --> 01:02:17,780 Apa itu dansa romantis? 1017 01:02:25,550 --> 01:02:27,937 Apa yang dia lakukan padaku? 1018 01:02:27,937 --> 01:02:31,594 Tn. One Two, kurasa ada sesuatu yang harus kau tahu soal Bob kita. 1019 01:02:31,710 --> 01:02:35,655 Pikirmu siapa yang menjaga ibumu sebelum beliau meninggal 1020 01:02:35,655 --> 01:02:37,614 kapan kau dapat dua rentangannya? 1021 01:02:37,649 --> 01:02:40,800 Karena itu bukan aku dan aku bukan teman baikmu. 1022 01:02:40,800 --> 01:02:42,304 Tidak, itu Bob. 1023 01:02:42,304 --> 01:02:47,229 Bob ada enam kali seminggu, memastikan ibumu dijaga. 1024 01:02:47,229 --> 01:02:52,390 Kau hancurkan hati ibumu saat kau pergi. Bob lakukan usaha untuk perbaiki hatinya. 1025 01:02:54,990 --> 01:02:57,110 Kuberitahu sesuatu, Tn. One Two. 1026 01:02:57,270 --> 01:03:01,270 Andai aku bisa jadi setengah pria yang Bob sekarang jadi begitu, 1027 01:03:01,430 --> 01:03:03,110 akan kupertimbangkan. 1028 01:03:04,670 --> 01:03:07,750 Tidak dalam waktu lama tapi aku harus pikirkan. 1029 01:03:11,070 --> 01:03:13,830 Dan mereka tengok ke atas dan bilang "Apa yang kau pikirkan? " 1030 01:03:15,750 --> 01:03:18,930 Banyolan itu lebih lucu saat aku ceritakan padamu minggu lalu. 1031 01:03:18,990 --> 01:03:21,298 Bisa aku bicara denganmu, Cookie? 1032 01:03:21,733 --> 01:03:22,510 Treacles, tak keberatan? 1033 01:03:22,710 --> 01:03:24,750 Pergilah. Lima menit. 1034 01:03:29,950 --> 01:03:31,430 Hei. 1035 01:03:33,650 --> 01:03:35,893 Kami perlu tahu dimana Johnny Quid. 1036 01:03:37,805 --> 01:03:40,784 Mestinya kau yang pertama tahu ini tapi bukankah-- 1037 01:03:40,784 --> 01:03:44,770 Aku tahu. Ayolah, kita berdua tahu bahwa tak ada gunanya membunuh Johnny. 1038 01:03:45,210 --> 01:03:48,410 Ayolah Cookie, kau sudah kacaukan hidupnya selama 5 tahun lebih. 1039 01:03:48,570 --> 01:03:52,320 Ayolah, tunjukkan pada kami sedikit cinta. 1040 01:03:53,850 --> 01:03:56,850 Pernah membeli tiket untuk pemakaman pecandu, Roman? 1041 01:03:57,490 --> 01:04:01,970 Itu tempat tak menyenangkan untuk mati. 1042 01:04:02,610 --> 01:04:05,076 Kedengarannya seperti salon rambut 1043 01:04:05,076 --> 01:04:08,004 tapi jika tidak terlihat seperti itu, aku bisa bilang padamu. 1044 01:04:08,039 --> 01:04:14,374 Pemandangan mengerikan dan suara yang menyeramkan terdengar pada orang 1045 01:04:15,920 --> 01:04:19,279 yang dihisap jiwanya melalui lubang di pipa itu. 1046 01:04:20,336 --> 01:04:23,158 Dan lebih buruk lagi, saat dia coba merobeknya lagi. 1047 01:04:23,158 --> 01:04:25,764 Aku sudah di sana dan aku sudah lakukan itu. 1048 01:04:25,764 --> 01:04:28,386 Dia ada di sini dan dia lakukan itu. 1049 01:04:28,386 --> 01:04:32,281 Dan kemudian aku masukkan iblisnya dalam peti mati anti asap. 1050 01:04:32,816 --> 01:04:34,384 Dan aku lakukan semuanya dengan Johnny. 1051 01:04:35,319 --> 01:04:36,490 Aku suka pria itu. 1052 01:04:36,690 --> 01:04:38,730 Dialah yang kau sebut berkelas. 1053 01:04:39,935 --> 01:04:42,401 Jika kau punya otak, Roman, kau juga akan menyukainya. 1054 01:04:42,401 --> 01:04:47,112 Kau tahu penjualan musiknya menanjak seribu persen dalam dua minggu. 1055 01:04:49,131 --> 01:04:52,118 Kau lihat, Johnny si Pecandu 1056 01:04:52,118 --> 01:04:56,207 tahu bahwa seorang rocker lebih berharga saat dia mati daripada hidup. 1057 01:04:56,207 --> 01:04:58,817 Dunia yang konyol, bukan? 1058 01:05:01,010 --> 01:05:04,450 Tn. Quid tak dapatkan apapun dariku. 1059 01:05:04,610 --> 01:05:07,690 Dia telah berkelana sangat jauh. 1060 01:05:07,850 --> 01:05:09,090 Tapi serahkan nomor telponmu. 1061 01:05:09,250 --> 01:05:13,370 Dan jika dia sepertinya menghubungi 1062 01:05:13,850 --> 01:05:15,890 kau yang akan pertama tahu. 1063 01:06:27,546 --> 01:06:29,000 Menurutmu, apa ini? 1064 01:06:29,346 --> 01:06:30,912 Kelihatan seperti trek tank. 1065 01:06:31,022 --> 01:06:33,205 Terjepit treknya tank. 1066 01:06:33,379 --> 01:06:36,375 Victor menarikku keluar. Dan yang ini...? 1067 01:06:37,568 --> 01:06:39,395 Pecahan granat. 1068 01:06:39,410 --> 01:06:42,851 Aku juga punya itu./ Coba aku lihat./ Sebentar. 1069 01:06:46,228 --> 01:06:49,954 Indahnya. Berapa banyak yang kau miliki? 1070 01:06:50,021 --> 01:06:51,331 Banyak. Yang di sini... 1071 01:06:51,509 --> 01:06:53,805 ...kawat penghalang. 1072 01:06:55,100 --> 01:06:58,498 - Punyaku lebih buruk. - Tunjukkan kalau begitu. 1073 01:06:59,379 --> 01:07:00,877 Kaliber 30... 1074 01:07:01,128 --> 01:07:03,200 ...dari jalanan di Grozny. 1075 01:07:12,690 --> 01:07:14,930 Akan kuberikan lukisanmu dalam dua hari, Uri. 1076 01:07:15,090 --> 01:07:18,450 Aku telah menguncinya dengan barang bagus lainnya. Aku menyimpannya dengan aman. 1077 01:07:18,610 --> 01:07:21,490 Dan kemudian Archy pergi dan menghilangkan kuncinya. 1078 01:07:21,650 --> 01:07:23,170 Benar, 'kan, Arch? 1079 01:07:24,770 --> 01:07:27,973 Aku tak mencoba bersikap lucu, tapi aku perlu pembayarannya malam ini 1080 01:07:27,973 --> 01:07:32,050 dan jika ada kesempatan memiliki uangnya-- 1081 01:07:37,930 --> 01:07:40,170 Kemana dia perginya? 1082 01:07:40,690 --> 01:07:44,530 Entahlah. Tapi aku tak merasa dia amat terkesan dengan cerita itu, Len. 1083 01:07:45,650 --> 01:07:49,983 Ada yang tak beres dengan pendatang ini. Aku tak percaya mereka. 1084 01:07:49,983 --> 01:07:51,506 Kurasa kita dipermainkan. 1085 01:07:51,541 --> 01:07:54,139 Aku tak tahu bagaimana tapi ada yang tak beres. 1086 01:07:55,178 --> 01:07:57,052 Aku bisa mencium baunya. 1087 01:07:57,100 --> 01:08:00,140 Lenny satu-satunya yang tahu kalau mereka yang bawa uangnya. 1088 01:08:00,150 --> 01:08:02,190 Dia tak punya keberanian dan otak. 1089 01:08:02,390 --> 01:08:05,110 Dia itu pencuri. Pencuri yang licik. 1090 01:08:05,973 --> 01:08:09,018 Sekali itu kebetulan, tapi dua kali? 1091 01:08:09,204 --> 01:08:11,661 Dan lukisan keberuntunganmu? 1092 01:08:11,696 --> 01:08:14,153 Kurasa dia mencoba mengelabuhimu. 1093 01:08:14,153 --> 01:08:15,650 Tunda pertemuannya. 1094 01:08:32,650 --> 01:08:34,930 Oh Tuhan, kau berantakan. 1095 01:08:35,850 --> 01:08:37,410 Ini dia. 1096 01:08:40,810 --> 01:08:42,210 Apa kau baik? 1097 01:08:42,370 --> 01:08:45,170 Kuharap itu pertanyaan yang mengesankan. 1098 01:08:47,490 --> 01:08:52,530 Aku mau air dengan sedotan besar yang panjang. 1099 01:08:52,970 --> 01:08:54,410 Terima kasih. 1100 01:09:01,690 --> 01:09:04,810 Jadi kau tak mau tahu apa yang terjadi? 1101 01:09:24,770 --> 01:09:27,984 Ambil, ambil. Potong rantainya. 1102 01:09:30,490 --> 01:09:32,170 Aku tahu yang terjadi. 1103 01:09:40,970 --> 01:09:43,370 Jangan masuk ke dalam sana. - Mumbles. 1104 01:09:44,650 --> 01:09:45,610 Pukul dia. 1105 01:09:46,130 --> 01:09:47,370 Mau sausnya? 1106 01:09:47,570 --> 01:09:49,170 Kulihat kau sudah memesannya. 1107 01:09:49,330 --> 01:09:50,770 Kau telat. 1108 01:09:51,290 --> 01:09:53,779 Brengsek itu akan memukulku 1109 01:09:53,814 --> 01:09:55,290 Pukul dia, Mumbles. - Apa? 1110 01:09:55,450 --> 01:09:56,850 Bukan aku, dasar idiot! - Apa? 1111 01:09:56,970 --> 01:09:58,450 Tak bisa kugerakkan-- - Apa? 1112 01:10:11,070 --> 01:10:13,030 Lewat sini, lewat sini. 1113 01:10:18,830 --> 01:10:22,028 Tidakkah harusnya kau ambil tindakan pencegahan? 1114 01:10:26,950 --> 01:10:29,343 Tindakan pencegahan? 1115 01:10:35,870 --> 01:10:37,710 Apa kau melihatnya? - Apa yang terjadi? 1116 01:10:37,870 --> 01:10:39,230 Tuhan. 1117 01:10:40,070 --> 01:10:42,110 Itu tugasmu, bukan? 1118 01:10:56,810 --> 01:10:59,050 Terbuat dari apa orang-orang ini? 1119 01:11:00,890 --> 01:11:02,170 Aku tak menyadarinya. 1120 01:11:02,330 --> 01:11:04,090 Menyadarinya? 1121 01:11:04,250 --> 01:11:06,270 Kau tak menyadari kalau mereka bersenjata? 1122 01:11:07,570 --> 01:11:11,212 Senjata mesin besar yang berbahaya. 1123 01:11:11,212 --> 01:11:14,143 Dengan penjahat perang dicantolkan pada pelatuknya. 1124 01:11:16,910 --> 01:11:17,870 Tetaplah di situ. 1125 01:11:20,790 --> 01:11:22,390 Pergi saja. 1126 01:11:42,850 --> 01:11:44,810 Enyah dari jalannya sekarang. 1127 01:11:50,890 --> 01:11:52,250 Kau tahu apa, sayang? 1128 01:11:52,410 --> 01:11:56,610 Aku akan tinggalkan kantung cuciannya di bawah meja buatmu, oke? 1129 01:12:01,350 --> 01:12:02,990 Sialan. 1130 01:12:06,910 --> 01:12:08,510 Sial. 1131 01:12:09,430 --> 01:12:10,630 Berhenti. 1132 01:12:21,550 --> 01:12:23,126 Sialan. 1133 01:12:29,500 --> 01:12:30,820 Tinggalkan kapalnya. 1134 01:12:31,580 --> 01:12:33,942 Selamatkan nyawa kalian. 1135 01:13:33,116 --> 01:13:34,188 Ayo. 1136 01:13:37,140 --> 01:13:39,500 Kembalikan motorku, dasar brengsek. 1137 01:15:28,400 --> 01:15:32,197 Selamat tinggal, sayang. 1138 01:15:36,800 --> 01:15:39,861 Apa aku mencolok dengan pincangnya? - Tidak, pincangnya bagus. 1139 01:15:42,161 --> 01:15:43,853 Wanita itu liar. 1140 01:15:44,360 --> 01:15:46,040 Lebih liar darimu, Bob. 1141 01:16:00,600 --> 01:16:02,400 Aku tak peduli jika dia sibuk, Archy. 1142 01:16:02,560 --> 01:16:04,920 Jika kita telpon, dia jawab. Itu perjanjiannya. 1143 01:16:05,080 --> 01:16:06,200 Itu dia rupanya. 1144 01:16:06,360 --> 01:16:08,600 Oi, Anggota Dewan. 1145 01:16:09,000 --> 01:16:10,480 Anggota Dewan. 1146 01:16:10,640 --> 01:16:14,080 - Sampai ketemu di makan siang. - Ada masalah dengan teleponmu? 1147 01:16:14,240 --> 01:16:16,927 Oh maaf. Seharusnya aku tidak di sini? 1148 01:16:17,060 --> 01:16:20,580 Aku pergi kemana pun aku suka, karena ini kotaku, bukan kotamu, 1149 01:16:20,740 --> 01:16:25,300 tak peduli apa yang kau dan para pramuka pendatang itu pikirkan. 1150 01:16:26,220 --> 01:16:28,140 Jadi ada apa? 1151 01:16:28,300 --> 01:16:29,900 Masuklah. 1152 01:16:31,900 --> 01:16:33,140 Tak bisa kulakukan. 1153 01:16:33,340 --> 01:16:37,717 Kau membiarkannya terlalu lama, Lenny. Kau mau sesuatu yang kota telah kuasai. 1154 01:16:37,717 --> 01:16:39,777 Sesuatu yang mereka bilang kalau mereka tak memberi ijin membangun. 1155 01:16:39,777 --> 01:16:40,380 Jangan berikan omong kosong itu. 1156 01:16:40,540 --> 01:16:43,743 Aku tengok keluar jendelaku, aku lihat 20 macam gedung 1157 01:16:43,743 --> 01:16:45,451 yang kota ini tak pernah bangun. 1158 01:16:45,451 --> 01:16:49,798 Bagaimana itu terjadi? Rayap yang membangun gedungnya? 1159 01:16:49,798 --> 01:16:52,868 Tak ada sinar matahari. Ia dihalangi oleh gedung-gedung itu. 1160 01:16:52,868 --> 01:16:54,638 Gedung seperti milikku. 1161 01:16:54,638 --> 01:16:57,797 Kebaikan Lenny itu demi uangnya, Anggota Dewan. Dia selalu begitu. 1162 01:16:57,797 --> 01:17:00,732 Jadi janganlah cemas. - Tak bisa kulakukan saat ini. 1163 01:17:00,732 --> 01:17:02,379 Ini bukan Zaire, Lenny. 1164 01:17:03,179 --> 01:17:04,651 Lepaskan anuku, Lenny. 1165 01:17:04,651 --> 01:17:08,917 Tidakkah kau pernah bersumpah, kau buat pendatang itu kesal 1166 01:17:08,917 --> 01:17:10,644 atau aku akan menghabisimu. 1167 01:17:10,644 --> 01:17:13,513 Kau paham itu, Anggota Dewan? 1168 01:17:13,913 --> 01:17:16,803 Kau tak pikir kalau imbalannya dokumen tertulis untuk semua hadiah itu? 1169 01:17:16,803 --> 01:17:20,771 Mobil, liburan, lapangan tenis, kolam renang. 1170 01:17:21,506 --> 01:17:22,720 Aku miliki semua ini. 1171 01:17:22,920 --> 01:17:28,432 Dan kini semuanya akan hilang dalam sekejap. 1172 01:17:28,432 --> 01:17:30,271 Sekarang bereskan. 1173 01:17:44,920 --> 01:17:46,560 Pedro? 1174 01:17:48,120 --> 01:17:49,800 Kembalilah kemari. 1175 01:17:52,840 --> 01:17:55,600 Kemana kau akan pergi dengan lukisan itu? 1176 01:17:56,320 --> 01:18:00,430 Kau tak bilang itu milik ayahmu atau apapun kau mau memanggilnya. 1177 01:18:00,465 --> 01:18:02,138 Harus kau kembalikan, John. 1178 01:18:02,173 --> 01:18:04,832 Orang-orang jahat sedang mencarinya. 1179 01:18:05,040 --> 01:18:09,035 Jalanan dipenuhi dengan suara kesakitan. 1180 01:18:09,035 --> 01:18:12,486 Kau mungkin ada maksud, Pete. Tapi aku tak bisa memberikannya. 1181 01:18:12,486 --> 01:18:15,349 Kau tahu kenapa? - Tidak. Kenapa? 1182 01:18:15,784 --> 01:18:18,595 Temui aku di pub dalam dua menit. 1183 01:18:18,764 --> 01:18:20,380 Aku akan mengembalikan lukisannya dalam dua hari. 1184 01:18:20,540 --> 01:18:22,580 Kau bisa mempercayaiku. - Bagus. 1185 01:18:22,940 --> 01:18:26,174 Itu bagus. Aku suka lintasan yang bersih. 1186 01:18:26,174 --> 01:18:27,220 Seperti aku. Itu-- 1187 01:18:27,420 --> 01:18:30,329 Jadi kau suka di sini, 'kan, Lenny? 1188 01:18:30,329 --> 01:18:32,746 Oh ya. Kau tak bisa kalahkan lingkungan di luar, Uri. 1189 01:18:32,746 --> 01:18:36,075 Tapi aku tidak mengerti. Tak ada apapun di sini. 1190 01:18:36,075 --> 01:18:39,076 Itu karena jalur sudah dibersihkan untuk kita. 1191 01:18:39,076 --> 01:18:41,364 Kita tak akan terganggu. 1192 01:18:45,280 --> 01:18:49,120 Victor, kumohon, bergabunglah dengan kami. 1193 01:18:56,840 --> 01:18:59,967 Kau lihat kemasan rokok Virginia yang ada di ujung piano? 1194 01:19:02,612 --> 01:19:03,757 Ya. 1195 01:19:03,757 --> 01:19:07,779 Yang kau perlu tahu bahwa hidup ditahan dalam kotak itu. 1196 01:19:10,660 --> 01:19:11,897 Apa yang akan kita lakukan, Lenny? 1197 01:19:13,460 --> 01:19:17,952 Setiap kali aku melakukan pembayaranku, 1198 01:19:17,952 --> 01:19:20,660 Sesuatu yang salah terjadi. 1199 01:19:22,700 --> 01:19:24,380 Kau tak tahu apapun tentang itu, bukan? 1200 01:19:24,540 --> 01:19:29,437 Kau akan sadar kalau salah satu kepribadianmu digoda oleh angan kebesaranmu. 1201 01:19:29,437 --> 01:19:33,106 Paket emas bersimbol raja dengan lencana kerajaan. 1202 01:19:33,106 --> 01:19:36,110 Satu keterlibatan menarik terhadap daya tarik dan kemakmuran. 1203 01:19:36,110 --> 01:19:41,365 Sukar dipahami kalau rokok adalah raja dan teman yang sangat setia. 1204 01:19:41,365 --> 01:19:43,370 Dan itu Pete, adalah kebohongan. 1205 01:19:43,370 --> 01:19:45,473 Maaf? Apa kau mau coba bilang sesuatu? 1206 01:19:45,873 --> 01:19:47,835 Aku tidak mencoba. 1207 01:19:48,745 --> 01:19:50,858 Aku sedang mengatakan sesuatu. 1208 01:19:54,700 --> 01:19:58,874 Kepribadianmu yang lain coba menarik perhatianmu pada sisi lain kotaknya. 1209 01:19:58,874 --> 01:20:02,228 Tertulis dalam huruf hitam tebal membosankan dan putih adalah pernyataan 1210 01:20:02,228 --> 01:20:06,710 bahwa prajurit kematian kecil itu nyatanya berusaha membunuhmu. 1211 01:20:06,710 --> 01:20:10,165 Dan itu Pete, adalah kebenaran. 1212 01:20:11,223 --> 01:20:16,017 Kurasa kau lupa dengan siapa kau bicara, bajingan kurang ajar. 1213 01:20:16,503 --> 01:20:20,291 Kurasa kau lupa ada dimana dirimu, pendatang sialan! 1214 01:20:21,565 --> 01:20:27,255 Keindahan adalah panggilan kematian menggiurkan dan aku ketagihan dengan nada suaranya. 1215 01:20:27,255 --> 01:20:30,574 Ini tanahku. Ini pertunjukanku. 1216 01:20:30,574 --> 01:20:32,460 Aku yang kuasai kota ini. 1217 01:20:32,460 --> 01:20:33,919 Ah! Sial! 1218 01:20:46,811 --> 01:20:50,052 Itu diawali dengan manis dan berakhir getir. 1219 01:20:50,052 --> 01:20:53,764 Dan yang itu berawal pahit dan berakhir manis. 1220 01:20:53,764 --> 01:20:55,903 Kini aku harus pergi, Lenny. 1221 01:20:55,903 --> 01:20:59,838 Aku ada makan siang dengan Anggota Dewan, temanmu. 1222 01:20:59,838 --> 01:21:02,555 Kau tahu, ini adalah lubang yang keenam. 1223 01:21:02,555 --> 01:21:05,597 Perlu waktu lama kau merangkak menuju mobilmu. 1224 01:21:06,758 --> 01:21:12,631 Kau harus kembalikan saat matahari terbit... datang tepat waktu membawa lukisan keberuntunganku. 1225 01:21:12,666 --> 01:21:14,679 Aku mau itu kembali. 1226 01:21:14,926 --> 01:21:16,887 Kau dengar aku? 1227 01:21:18,226 --> 01:21:22,242 - Ya, ya. - Waktu berubah. 1228 01:21:22,242 --> 01:21:24,741 Sampai jumpa, Lenny. 1229 01:21:26,976 --> 01:21:31,078 Itu sebabnya kau dan aku suka narkoba 1230 01:21:31,078 --> 01:21:36,592 dan itu juga sebabnya aku tak bisa kembalikan lukisan itu. 1231 01:21:43,622 --> 01:21:47,624 Sekarang, beri aku pemantiknya. 1232 01:21:49,261 --> 01:21:53,264 Kau sesuatu yang istimewa, Tn. Johnny Quid. 1233 01:21:57,768 --> 01:22:00,230 Pecandu sialan. Kalian tak berguna. 1234 01:22:00,230 --> 01:22:01,516 Aku tak mau jenis kalian di sini. 1235 01:22:01,516 --> 01:22:02,983 Pergilah dari sini. Enyahlah. 1236 01:22:02,983 --> 01:22:05,591 - Keluar lewat pintu. - Lepaskan. 1237 01:22:05,591 --> 01:22:07,247 - Enyahlah. - Akan kubeli tempat ini. 1238 01:22:07,247 --> 01:22:09,766 Enyahlah, pecandu. 1239 01:22:09,801 --> 01:22:12,206 Kau tak mampu kalahkan aku, anak gendut. 1240 01:22:16,141 --> 01:22:17,576 Apa itu kau, Bertie? 1241 01:22:17,576 --> 01:22:19,462 Apa yang terjadi dengan minuman itu? 1242 01:22:20,746 --> 01:22:22,701 Apa yang terjadi dengan dokumennya? 1243 01:22:22,901 --> 01:22:25,935 Aku sibuk malam ini tapi Senin kelihatannya tidak. 1244 01:22:25,935 --> 01:22:29,630 Akan kutinggalkan kertas di resepsiku di bawah namaku. 1245 01:22:29,630 --> 01:22:31,305 Kutuliskan alamatnya. 1246 01:22:31,305 --> 01:22:36,358 Aku akan ambil dalam sekejap dan sampai ketemu hari Senin. 1247 01:22:41,140 --> 01:22:43,145 Kau benar-benar menakutkan. 1248 01:22:43,500 --> 01:22:46,820 Kau merindukannya?/Diamlah Bob atau aku akan menamparmu. 1249 01:22:46,980 --> 01:22:50,060 Baiklah, ayo ambil dokumennya dari pacar priamu. 1250 01:22:50,220 --> 01:22:52,460 Dan turunkan aku di jalan. 1251 01:22:53,140 --> 01:22:55,700 Aku mau tidur. 1252 01:22:56,140 --> 01:22:57,700 Bisa aku ikut? 1253 01:23:03,180 --> 01:23:06,804 - Bodoh, apa yang sedang kau lakukan? - Apa, John? 1254 01:23:06,859 --> 01:23:09,209 Membiarkan makhluk ini tanpa persetujuanku. 1255 01:23:09,209 --> 01:23:14,835 John, mereka orang-orang baik. Scotch dan Cockney. 1256 01:23:15,470 --> 01:23:16,740 Seperti minuman dan burung gereja. 1257 01:23:17,740 --> 01:23:21,060 Aku Malcolm dan ini teman serta rekanku Paul. 1258 01:23:22,060 --> 01:23:24,940 Kau tahu seperti orang suci Kristen. 1259 01:23:25,580 --> 01:23:30,020 Paul tak berkata banyak. Dia terlalu sibuk berpikir. 1260 01:23:31,300 --> 01:23:34,060 Ayolah John. Kami kenal kau. 1261 01:23:34,220 --> 01:23:35,940 Kami penggemar beratmu. 1262 01:23:36,100 --> 01:23:38,850 Kaulah yang mereka sebut seorang... 1263 01:23:40,173 --> 01:23:42,571 ...RocknRolla sejati. 1264 01:23:42,700 --> 01:23:46,740 Enyahlah. Selamat tinggal dan pergilah. 1265 01:23:50,620 --> 01:23:54,691 Apa ini, kalian duduk? Sebuah demo? 1266 01:23:54,780 --> 01:23:58,881 Ini demonstrasi, demonstrasi damai. 1267 01:23:58,881 --> 01:24:01,990 Dimana kalian temukan dua pecandu ini? 1268 01:24:01,990 --> 01:24:05,113 Konferensi, sekarang. 1269 01:24:12,420 --> 01:24:15,300 Terakhir kali kau membuat aku kesal, Pete. 1270 01:24:15,460 --> 01:24:18,020 Lain kali, kau tanggung sendiri. 1271 01:24:18,180 --> 01:24:19,500 Maafkan aku. 1272 01:24:19,660 --> 01:24:22,500 Aku hanya merasa kau suka ditemani. 1273 01:24:22,700 --> 01:24:25,374 Aku sudah mati, Pete. Tak tahukah kau? 1274 01:24:25,374 --> 01:24:28,580 Kau tahu bahwa orang mati tak suka ditemani. 1275 01:24:28,780 --> 01:24:33,153 Sekarang teruskan./Baiklah, akan kusuruh mereka pergi. 1276 01:24:33,153 --> 01:24:36,514 Ya, sebaiknya begitu. Dasar pecandu bau. 1277 01:24:36,514 --> 01:24:38,602 Pertemuan dibatalkan. 1278 01:24:41,540 --> 01:24:44,406 Kau menakut-nakuti mereka. 1279 01:24:44,406 --> 01:24:47,433 Tapi dengan sambutan seperti itu, ini tak mengherankan. 1280 01:24:47,433 --> 01:24:49,666 Untungnya kau tidak mengikuti mereka, Pete. 1281 01:24:53,688 --> 01:24:55,933 Pete, dimana lukisannya? 1282 01:24:59,340 --> 01:25:00,620 Tembakan bagus. Tembakan bagus. 1283 01:25:01,580 --> 01:25:02,780 Itu siluman serigala bersaudara. 1284 01:25:02,940 --> 01:25:05,100 Apa yang kalian dapatkan hari ini. Barang bagus? 1285 01:25:05,780 --> 01:25:08,380 Paul dengan bangga mempersembahkan artifak yang bagus. 1286 01:25:14,580 --> 01:25:17,989 Tuan-tuan, kita memasuki dunia 1287 01:25:17,989 --> 01:25:22,281 seni antik yang terbentuk pada cat di kanvas. 1288 01:25:22,281 --> 01:25:23,868 Akan kumiliki itu. Berapa harganya? 1289 01:25:23,868 --> 01:25:27,633 Sebentar, pak. Ada satu nada yang bersama dengan lukisan ini. 1290 01:25:27,633 --> 01:25:29,705 Aku tak mau nadanya. Kubilang akan kumiliki. 1291 01:25:30,140 --> 01:25:34,396 Ini lukisan yang sangat langka dan mahal, pak. 1292 01:25:34,396 --> 01:25:35,459 Benarkah? 1293 01:25:36,320 --> 01:25:39,991 Pergilah, nak. Selamat bersenang-senang di musim salju. 1294 01:25:40,067 --> 01:25:42,600 Selamat siang, tuan-tuan. Ini menyenangkan. 1295 01:25:42,760 --> 01:25:44,720 Ayolah, teman. Hei. 1296 01:25:49,640 --> 01:25:51,960 Tank, ada apa? Aku agak terburu-buru. 1297 01:25:52,160 --> 01:25:54,470 - Kau berutang padaku, Arch. - Oh ya? 1298 01:25:54,470 --> 01:25:59,611 Pertama, kutemukan lukisanmu. Kini aku temukan siapa yang membawa uang Lenny. 1299 01:25:59,646 --> 01:26:01,880 Jangan main-main. Siapa? 1300 01:26:16,720 --> 01:26:21,842 "Ijinkan aku masuk. Kurasa gadismu mungkin suka lukisannya. 1301 01:26:23,228 --> 01:26:24,887 Salam, Cookie." 1302 01:26:28,870 --> 01:26:31,150 Halo?/Ini aku. 1303 01:26:31,630 --> 01:26:34,390 Siapa aku?/Aku. 1304 01:26:36,470 --> 01:26:38,030 Apa maumu? 1305 01:26:38,750 --> 01:26:40,110 Kau. 1306 01:26:42,910 --> 01:26:46,507 Sebaiknya kau masuk kalau begitu. 1307 01:27:10,270 --> 01:27:12,390 Ya?/Kita cari tahu mengenai informan kita. 1308 01:27:12,550 --> 01:27:14,310 Sudah ada di tanganku sekarang. 1309 01:27:14,470 --> 01:27:18,470 Informan, orang yang selalu bertanggungjawab atas apa yang kita lihat. 1310 01:27:18,630 --> 01:27:22,925 - Mereka semua, termasuk punyaku. - Siapa kalau begitu? 1311 01:27:25,110 --> 01:27:28,012 Siapakah Sidney Shaw itu? 1312 01:27:28,012 --> 01:27:31,780 Bukankah Sidney Shaw itu nama palsu (pseudonym), dasar idiot. 1313 01:27:31,780 --> 01:27:33,934 Mereka tak pernah pakai nama asli. 1314 01:27:33,934 --> 01:27:37,226 Dengar, kemarilah dan biar aku melihatnya, oke? 1315 01:27:37,226 --> 01:27:38,251 Baiklah. 1316 01:27:41,970 --> 01:27:44,290 Dimana dia pelajari kata seperti 'pseudonym'? 1317 01:27:46,770 --> 01:27:50,393 Lihat dirimu. terlihat cantik. 1318 01:27:50,610 --> 01:27:52,370 Aku harus pergi. 1319 01:27:53,050 --> 01:27:57,090 Jadi kau mau berbagi pelajaran dansa denganku nanti di minggu ini? 1320 01:27:57,290 --> 01:27:59,290 Sedikit salsa lama? 1321 01:28:02,127 --> 01:28:03,888 Akan kuajari kau itu. 1322 01:28:04,821 --> 01:28:06,956 Aku punya sesuatu untukmu. 1323 01:28:07,747 --> 01:28:12,727 Kurasa mungkin kau suka karena aku tahu betapa kau menyukai lukisannya dan semua. 1324 01:28:17,352 --> 01:28:19,261 Jadi kau menyukainya? 1325 01:28:20,796 --> 01:28:23,870 Kau punya selera sangat bagus, Tn. One Two. 1326 01:28:30,430 --> 01:28:33,510 Apa yang terjadi, Len?/Mereka patahkan kakiku di empat tempat. 1327 01:28:33,670 --> 01:28:35,430 Tidakkah kau dengar? 1328 01:28:36,270 --> 01:28:39,070 Bedebah itu telah membuatku pincang seumur hidup. 1329 01:28:39,670 --> 01:28:41,510 Apa yang kau ingin aku lakukan? 1330 01:28:44,650 --> 01:28:46,933 Aku perlu lukisan itu, Arch. 1331 01:28:46,933 --> 01:28:50,110 Aku sangat memerlukannya./Akan kudapatkan untukmu. Jangan cemas. 1332 01:28:50,270 --> 01:28:53,770 Kurasa aku bisa lakukan lebih baik dari itu/Apa? 1333 01:28:53,770 --> 01:28:57,656 Orang yang mengambil uang orang Rusia itu. Dua pembunuh bersenjata konyol. 1334 01:28:57,656 --> 01:29:00,256 - Siapa? - Kau kenal mereka. 1335 01:29:00,256 --> 01:29:04,431 Kau juga tak suka mereka./Aku tak mau main-main di sini, Arch. 1336 01:29:04,431 --> 01:29:05,659 Siapa? 1337 01:29:07,610 --> 01:29:09,749 Mumbles, Bob dan One Two. 1338 01:30:15,270 --> 01:30:20,190 Jadi kenapa kau menelpon, Johnny? - Maaf, Johnny tidak di sini. 1339 01:30:20,350 --> 01:30:22,270 Tapi pipanya itu. 1340 01:30:22,430 --> 01:30:26,512 Dan pipanya bilang Johnny mendengar kalau kalian dalam masalah. 1341 01:30:26,512 --> 01:30:29,733 Siapapun yang bicara dengan kami, maukah kau sampaikan pesannya ke Johnny? 1342 01:30:29,733 --> 01:30:35,148 Katakan kalau gangster yang dipermainkan oleh ayahnya mengunjungi kami. 1343 01:30:35,148 --> 01:30:36,898 Menutup beberapa tempat kami. 1344 01:30:36,898 --> 01:30:42,545 Dia akan menutup beberapa tempat lagi, kecuali Tn. Quid muncul. 1345 01:30:43,170 --> 01:30:48,218 Mengapa bicarakan pipanya, Roman? Kau lebih gila dari aku. 1346 01:30:48,820 --> 01:30:51,977 Kembalilah, Johnny. Pulanglah. 1347 01:30:52,677 --> 01:30:56,478 Kini Johnny akan muncul dengan tenang 1348 01:30:56,478 --> 01:31:02,063 tapi kalian ada dua masalah dengan pipanya. 1349 01:31:02,063 --> 01:31:04,391 Belikan kami berdua secangkir teh. 1350 01:31:04,391 --> 01:31:08,676 Tak perlu ribut, kita akan biarkan Pete tidur pulas. 1351 01:32:29,788 --> 01:32:31,695 Apa ini waktu kurang tepat, One Two? 1352 01:32:36,763 --> 01:32:39,478 Maksudku kami nanti bisa kembali. 1353 01:32:45,513 --> 01:32:49,110 Kau mau lewat tangga atau lift, Tn. Cole? 1354 01:32:49,164 --> 01:32:51,101 Bandy, kemarilah. 1355 01:32:56,969 --> 01:32:59,578 Apa kau minum?/Tidak, Tn. Cole. 1356 01:33:01,678 --> 01:33:06,000 Berpikirlah sebelum minum, sebelum membuat aku marah. 1357 01:33:09,446 --> 01:33:11,719 Halo Len, ini aku./Archy. 1358 01:33:11,719 --> 01:33:14,376 Aku ada anak-anak yang sedang membungkus One Two dengan karpet. 1359 01:33:14,376 --> 01:33:15,445 Kesinilah. 1360 01:33:15,445 --> 01:33:17,586 Ya, aku akan datang sebentar lagi/Bagus. 1361 01:33:21,171 --> 01:33:22,844 Tunggu. 1362 01:33:27,395 --> 01:33:30,130 Siapa di situ? - One Two, ini kami. 1363 01:33:30,590 --> 01:33:32,150 Naiklah. 1364 01:33:34,030 --> 01:33:36,430 Dan kelihatannya aku akan membawa yang lainnya. 1365 01:33:36,590 --> 01:33:39,030 Terlalu mudah, bukan? Tunggu. 1366 01:33:39,190 --> 01:33:43,030 Lihat, aku ada panggilan lain. Sial, pekerjaannya menumpuk. 1367 01:33:43,190 --> 01:33:46,350 Halo?/Archy, kami dapatkan orangmu. 1368 01:33:46,510 --> 01:33:48,190 Apa yang tersisa darinya. 1369 01:33:48,390 --> 01:33:53,508 Kau mungkin mau semprot dia dengan air. Baunya seperti bangkai kambing. 1370 01:33:53,790 --> 01:33:55,530 Uri. 1371 01:33:56,904 --> 01:34:00,346 Aku tak suka atau mempercayai dia. 1372 01:34:00,558 --> 01:34:03,000 Kusuruh dua orang mengawasinya 1373 01:34:03,206 --> 01:34:04,531 dan mereka belum kembali. 1374 01:34:04,600 --> 01:34:05,712 Apa? 1375 01:34:06,106 --> 01:34:08,583 Aku tak suruh kau lakukan itu. 1376 01:34:08,789 --> 01:34:10,758 Jika aku mau memata-matai dia 1377 01:34:10,959 --> 01:34:12,899 aku akan memintanya, bukan? 1378 01:34:13,462 --> 01:34:14,510 Da Uri, maafkan aku. 1379 01:34:14,670 --> 01:34:17,630 Tapi aku masih tak menyukainya. - Aku tak peduli apa yang kau suka, Victor. 1380 01:34:17,830 --> 01:34:20,070 Aku yang berkuasa. Tunggu di sini. 1381 01:34:20,230 --> 01:34:23,920 Gadis terakhirmu bernilai 20 juta. Yang sebelumnya malah lebih. 1382 01:34:23,920 --> 01:34:25,830 Tuhan tahu berapa banyak yang ini akan menguras kita. 1383 01:34:26,030 --> 01:34:29,633 Victor, kau begitu murahnya. 1384 01:34:33,510 --> 01:34:35,490 Boleh aku masuk? 1385 01:34:37,390 --> 01:34:41,590 Maaf mengejutkanmu tapi aku punya sesuatu buatmu. 1386 01:34:43,350 --> 01:34:45,328 Tanda penghargaanku. 1387 01:34:46,230 --> 01:34:47,430 Untuk apa ini? 1388 01:34:47,830 --> 01:34:52,110 Tolong jangan tersinggung tapi kau harus serius padaku 1389 01:34:52,270 --> 01:34:55,310 dan aku akan lebih berharga dibanding dengan jasamu. 1390 01:34:55,470 --> 01:34:58,858 Ini sekedar cerminan penghargaanku. 1391 01:34:59,670 --> 01:35:02,550 Aku mau tanyakan sesuatu yang pribadi. 1392 01:35:10,067 --> 01:35:12,198 Maukah kau menikah denganku? 1393 01:35:15,089 --> 01:35:17,979 Kurasa aku perlu dua hari. 1394 01:35:20,064 --> 01:35:21,890 Untuk memikirkannya. 1395 01:35:21,890 --> 01:35:25,093 Tentu. Tentu saja. 1396 01:35:26,379 --> 01:35:27,962 Maaf. 1397 01:35:30,030 --> 01:35:32,076 Tidak sekarang Victor, aku sibuk. 1398 01:35:35,982 --> 01:35:37,741 Lukisan yang sangat indah. 1399 01:35:39,776 --> 01:35:40,790 Berapa lama kau memilikinya? 1400 01:35:41,350 --> 01:35:44,301 Bertahun-tahun. Kau suka? 1401 01:35:46,190 --> 01:35:50,310 Kecantikan adalah nyonya rumah yang kejam, bukan? 1402 01:35:54,592 --> 01:35:58,911 Victor, masuk dan bergabunglah dengan kami. 1403 01:36:01,096 --> 01:36:04,002 Berikan sarung tanganku. 1404 01:36:06,510 --> 01:36:08,990 Halo, Arch. 1405 01:36:09,230 --> 01:36:11,750 Dikubur dengan semen dan diikat seperti masa dulu. 1406 01:36:11,950 --> 01:36:14,150 Ada apa hari ini? Alat penyiksa? 1407 01:36:14,310 --> 01:36:18,110 Pencekikan? Atau apa ditenggelamkan dalam kolam ketam? 1408 01:36:18,270 --> 01:36:20,750 Kau masih penuh omong kosong, Johnny. 1409 01:36:22,350 --> 01:36:24,310 Kau terlihat kecewa. 1410 01:36:24,470 --> 01:36:27,270 Apakah badut tua itu sudah bekerja lama padamu? 1411 01:36:27,430 --> 01:36:31,734 Kau selalu setia. Tak ada yang setia seperti anjing. 1412 01:36:31,734 --> 01:36:34,554 - Jaga mulutmu, John. - Lihat dia, teman-teman. 1413 01:36:35,618 --> 01:36:37,338 Menakutkan, bukan? 1414 01:36:37,338 --> 01:36:40,358 Itu yang empat tahun yang ada di diri orang ini. 1415 01:36:40,358 --> 01:36:42,641 Itu menggerogoti jiwanya 1416 01:36:42,641 --> 01:36:47,856 dan ketika semua hilang, ia membuat seorang pria agak menakutkan. 1417 01:36:47,891 --> 01:36:53,303 Pernah penasaran kenapa kau ada di situ? Siapa mata-mata yang beritahu kau? 1418 01:36:54,490 --> 01:36:57,581 LIMA BELAS TAHUN SEBELUMNYA 1419 01:37:04,062 --> 01:37:05,709 Halo, Archy. 1420 01:37:07,076 --> 01:37:12,515 Hei, Johnny boy. Lihat dirimu. Lihat ini, Dave. Tak kau lihat bagiannya. 1421 01:37:12,515 --> 01:37:16,164 Tunjukkan senjatanya, Paman Arch. Kubilang pada mereka tentang itu. 1422 01:37:16,164 --> 01:37:19,273 Jangan kurang ajar. Masuk ke mobil. 1423 01:37:21,873 --> 01:37:22,630 Serahkan uangmu. 1424 01:37:22,790 --> 01:37:25,270 Masuklah ke dalam mobil. 1425 01:37:34,470 --> 01:37:39,822 Jadilah anak yang baik, kalian tak pernah tahu siapa yang mengawasi. 1426 01:37:47,130 --> 01:37:49,930 Jadi siapa yang kita dapatkan di dalam sana? Ada yang tahu? 1427 01:37:51,130 --> 01:37:52,330 Ada yang terkenal? 1428 01:37:58,210 --> 01:38:00,210 Si Tampan Bob. 1429 01:38:01,610 --> 01:38:05,259 Mumbles, One Two. 1430 01:38:05,930 --> 01:38:09,530 Aku bertaruh kau bisa operasikan semprotan gas dengan baik. 1431 01:38:09,690 --> 01:38:12,290 Aku bisa lihat kau dengan dua huruf S di kerahmu. 1432 01:38:12,450 --> 01:38:18,222 Angsa mati di tanggamu. - Diam atau kau akan terluka. 1433 01:38:18,257 --> 01:38:22,247 Roman dan Mickey adalah tamparan Archy yang terkenal. 1434 01:38:23,679 --> 01:38:25,320 Diamlah kau. 1435 01:38:25,320 --> 01:38:29,289 Atau aku akan meracunimu, bajingan kecil. 1436 01:38:29,289 --> 01:38:33,562 Jangan sakiti aku, Arch. Aku hanya anak kecil. 1437 01:38:35,597 --> 01:38:36,890 Keluar. 1438 01:38:38,010 --> 01:38:41,758 Keluarkan mereka. - Ayah. 1439 01:38:41,890 --> 01:38:44,210 Kursi roda yang bagus. 1440 01:38:46,010 --> 01:38:47,650 Maaf mengenai lukisannya. 1441 01:38:47,810 --> 01:38:50,770 Aku perlu uang tunai untuk membiayai pertunjukannya. 1442 01:38:51,370 --> 01:38:53,150 Kini sudah hilang. 1443 01:38:53,150 --> 01:38:55,949 Hilang ke dunia kejahatan yang tak diharapkan. 1444 01:38:55,949 --> 01:38:58,997 Tak pernah melihat lagi lewat mata dari jiwa yang bersih. 1445 01:39:01,031 --> 01:39:05,970 Siapa kau, nak, jika kau bukan racun? 1446 01:39:08,819 --> 01:39:11,656 Ayahmu bahkan tak bisa tahan melihatmu. 1447 01:39:11,656 --> 01:39:16,225 Jadi tak heran dia pergi dan membiarkanku memunguti sisa-sisanya. 1448 01:39:16,225 --> 01:39:18,155 Tapi itu tak cukup bagimu. 1449 01:39:18,155 --> 01:39:23,731 Kau telah memaksa ibumu jadi pecandu dan rumah penuh orang gila. 1450 01:39:23,988 --> 01:39:28,881 Dan apa yang dia dapatkan adalah mandi uap dan bunuh diri. 1451 01:39:29,281 --> 01:39:30,893 Kenapa? 1452 01:39:32,428 --> 01:39:36,436 Karena kau adalah racun, John, itu alasannya. 1453 01:39:38,280 --> 01:39:40,140 Aku bisa bilang apa? 1454 01:39:40,140 --> 01:39:42,816 Aku hanyalah pecandu narkoba. 1455 01:39:42,816 --> 01:39:46,559 Seharusnya kau tak buang uang untuk menyekolahkanku. 1456 01:39:46,559 --> 01:39:48,391 Archy, keluarkan dia dari sini. 1457 01:39:48,791 --> 01:39:50,973 Aku sudah cukup dengannya. 1458 01:39:50,973 --> 01:39:53,558 Aku tak percaya diriku. Gunakan orang lain. 1459 01:39:55,668 --> 01:39:59,262 Ini sebuah pertemuan. Aku suka pertemuan. 1460 01:39:59,262 --> 01:40:03,263 Lihat. Itu Mumbles, One Two. 1461 01:40:03,263 --> 01:40:07,784 Si Tampan Bob, semua wajah yang tak asing. 1462 01:40:07,784 --> 01:40:10,695 Dan itu yang sedang terjadi. 1463 01:40:10,995 --> 01:40:13,386 Kecuali untuk Archy. 1464 01:40:14,568 --> 01:40:16,852 Sudah hancurkan harinya. 1465 01:40:18,652 --> 01:40:20,590 Akan kuceritakan satu kisah tentangmu, Ayah. 1466 01:40:21,910 --> 01:40:25,516 Kurasa akan kuceritakan padanya tentang bagaimana kau membesarkan dia. 1467 01:40:25,816 --> 01:40:26,910 Wow, sial! 1468 01:40:27,070 --> 01:40:31,350 Astaga, Len.Tenanglah. 1469 01:40:32,839 --> 01:40:34,068 Berikan pistolnya. 1470 01:40:34,068 --> 01:40:37,535 Itu bukan tembakan terbaikmu, 'kan, Ayah? 1471 01:40:37,535 --> 01:40:40,716 Jika kau mau aku tutup mulut, itu harusnya lebih tinggi lagi. 1472 01:40:40,716 --> 01:40:42,854 - Danny, kemari. - Kau hanya 6 kaki jauhnya. 1473 01:40:42,854 --> 01:40:44,105 Kemarilah. 1474 01:40:46,470 --> 01:40:49,590 Kau urus dia, Danny, mengerti? 1475 01:40:49,750 --> 01:40:51,870 Urus dia. 1476 01:40:56,270 --> 01:40:59,670 Kalian tak tahu berapa banyak masalah yang kalian timbulkan 1477 01:40:59,830 --> 01:41:05,182 tapi harap dimengerti kalau aku akan bunuh kalian dengan sangat pelan 1478 01:41:05,182 --> 01:41:08,184 jika kau tak bilang padaku dimana-- 1479 01:41:08,184 --> 01:41:10,129 Hei, Archy. 1480 01:41:10,590 --> 01:41:12,765 Alamatnya ada di jaketku. 1481 01:41:12,765 --> 01:41:14,948 Aku tidak main-main, Archy, itu ada di jaketku. 1482 01:41:23,550 --> 01:41:25,230 Apa tulisannya? 1483 01:41:34,310 --> 01:41:36,510 Mau tahu apa tulisannya, Len? 1484 01:41:39,030 --> 01:41:44,070 Hal yang lucu tentang hukum, ia sungguh bisa fleksibel. 1485 01:41:44,830 --> 01:41:47,831 Karena setiap kali seorang informan 1486 01:41:47,831 --> 01:41:52,367 mendapati dirinya di depan hakim, sebuah surat rahasia... 1487 01:41:52,367 --> 01:41:56,472 Berdiri menyaksikan karena ada kerjasama dan efisiensi 1488 01:41:56,472 --> 01:41:58,078 ...dari informan itu. 1489 01:41:58,078 --> 01:42:01,624 Dan jika informan itu memberikan informasi yang selayaknya 1490 01:42:01,624 --> 01:42:06,668 maka anjing-anjing akan lepas dengan ajaibnya. 1491 01:42:06,668 --> 01:42:09,535 Semacam kartu bebas keluar penjara. 1492 01:42:09,535 --> 01:42:12,066 Dan ia datang dengan alibi yang sangat bagus. 1493 01:42:12,066 --> 01:42:14,712 Sekarang kau berikan nama orang-orang yang mau kau tulis 1494 01:42:14,712 --> 01:42:17,201 dan kami akan beri mereka hukuman yang lama. 1495 01:42:17,201 --> 01:42:20,158 Kau bisa muncul untuk kurangi masa itu melalui penghubungmu. 1496 01:42:20,158 --> 01:42:24,600 Kami akan buat kau terlihat seperti malaikat penjaga untuk dunia kejahatan. 1497 01:42:24,600 --> 01:42:26,514 Percaya seluruhnya. 1498 01:42:26,514 --> 01:42:29,338 Satu-satunya bukti yang akan tersisa dari perjanjian ini 1499 01:42:29,433 --> 01:42:31,569 datang dalam bentuk yang sangat eksklusif 1500 01:42:31,569 --> 01:42:34,731 dan susah ditemukan oleh dokumen resmi yang disebut departemen rahasia. 1501 01:42:34,731 --> 01:42:38,109 Seperti dalam kesaksian atau lembaran pemegang. 1502 01:42:39,094 --> 01:42:42,331 Tentu saja, informan selalu menggunakan nama palsu. 1503 01:42:42,331 --> 01:42:43,868 Apa nama yang kau sukai? 1504 01:42:43,868 --> 01:42:45,287 - Johnny? - Tommy? 1505 01:42:45,287 --> 01:42:47,759 Kau bisa namai Elvis Presley jika kau mau. 1506 01:42:47,759 --> 01:42:51,120 Tapi aku telah melihat nama ini berkali-kali selama 20 tahun. 1507 01:42:51,120 --> 01:42:54,738 Dan aku selalu bertanya-tanya "Siapa Sidney Shaw ini", Len? 1508 01:42:56,182 --> 01:42:58,146 Tak ada hubungannya denganmu. 1509 01:42:58,146 --> 01:43:00,861 - Nama apa yang kau suka dengar? - Aku suka Sidney. 1510 01:43:00,861 --> 01:43:02,808 Aku suka dengar itu. 1511 01:43:02,808 --> 01:43:05,227 Sidney Shaw. Kedengarannya seperti seorang aktor. 1512 01:43:06,231 --> 01:43:07,922 Kau boleh pergi, Tn. Sidney Shaw. 1513 01:43:08,961 --> 01:43:10,498 Tidak, mereka menjebakku, Archy. 1514 01:43:12,390 --> 01:43:16,660 Kau bajingan sangat licik, Sidney. 1515 01:43:16,995 --> 01:43:19,435 Kau sungguh bajingan yang sangat licik. 1516 01:43:19,435 --> 01:43:23,672 Bebaskan mereka dan keluarkan dari sini sekarang. 1517 01:43:23,672 --> 01:43:25,451 Tak usah cemas, kawan-kawan. 1518 01:43:25,451 --> 01:43:28,243 Tak ada yang akan terjadi saat kita berdiri di lift ini. 1519 01:43:29,344 --> 01:43:32,170 Mereka harus mengangkut mayatnya ke atas mobil 1520 01:43:32,170 --> 01:43:34,583 dan itu sepertinya pekerjaan yang sangat sulit. 1521 01:43:34,679 --> 01:43:38,368 Kira-kira dua menit dari sekarang, saat kita berjalan dengan riang 1522 01:43:38,368 --> 01:43:42,965 Danny boy di sana akan berbalik dan menembakku dua kali di kepala. 1523 01:43:45,125 --> 01:43:47,349 Lalu satunya di tenggorokan untuk memastikan. 1524 01:43:49,324 --> 01:43:51,447 Kalian seharusnya tidak membawaku ke sini, kawan-kawan. 1525 01:43:51,447 --> 01:43:54,027 Kalian hanya akan berakhir sebagai saksi. 1526 01:43:55,338 --> 01:43:58,720 Saat mereka "berbisnis" dengan kami 1527 01:43:58,720 --> 01:44:02,279 Mereka akan simpan mayat kita dalam bagasi mobil curian 1528 01:44:02,279 --> 01:44:05,425 dan menyiramkan 6 galon bensin di atasnya. 1529 01:44:05,425 --> 01:44:07,758 Aku bisa lihat kalian membayangkan sisanya. 1530 01:44:10,100 --> 01:44:13,312 Tapi sekarang lihat Danny boy bingung. 1531 01:44:13,927 --> 01:44:15,930 Sebab dia tahu kalau kalian tahu. 1532 01:44:15,930 --> 01:44:17,286 Jadi, 1533 01:44:17,880 --> 01:44:19,715 dia akan menembak. 1534 01:44:38,770 --> 01:44:41,819 Mickey, berikan senjatanya. 1535 01:44:42,550 --> 01:44:45,270 Cepat. Cepatlah, Mickey. 1536 01:44:45,430 --> 01:44:50,070 Jangan cemas, dia tak bisa membela dirinya sendiri, dia sudah mati. 1537 01:45:01,016 --> 01:45:02,997 Bisa aku minta tolong, teman-teman? 1538 01:45:07,970 --> 01:45:10,184 Angkat tangan kalian. 1539 01:45:19,439 --> 01:45:22,733 Kurasa kita harus keluar dari sini, 'kan, John? 1540 01:45:31,080 --> 01:45:33,107 Buat kesepakatannya, ayo. 1541 01:45:33,398 --> 01:45:36,635 Serahkan mereka. Ini tak seperti pertama kali kau melakukannya,bukan? 1542 01:45:39,435 --> 01:45:42,942 Michael Finny, 10 tahun. 1543 01:45:42,988 --> 01:45:45,052 - Fred si Ketua. - Fred si Ketua. 1544 01:45:45,052 --> 01:45:47,937 Beri dia lima tahun untuk perampokan yang akan dia lakukan. 1545 01:45:47,937 --> 01:45:50,431 Ini waktu dan tempatnya. 1546 01:45:50,431 --> 01:45:52,658 Frazier Nash, 15 tahun. 1547 01:45:52,658 --> 01:45:56,115 One Two hanyalah selingan untuk menenangkan suasananya. 1548 01:45:56,115 --> 01:46:00,487 Sepupu Ronnie mendapatkan 6 tahun karena kau, dasar brengsek. 1549 01:46:00,487 --> 01:46:03,424 Mumbles, pikirnya dia orang pintar jadi dia berikan tiga tahun. 1550 01:46:03,424 --> 01:46:06,242 Byron Dexter, 8 tahun. 1551 01:46:06,242 --> 01:46:09,293 Si kembar Yahudi, 14 tahun. 1552 01:46:09,293 --> 01:46:13,192 Si kembar Yahudi, 14 tahun. 1553 01:46:13,492 --> 01:46:19,636 Archy, dia setia seperti seekor anjing tapi dia sedikit tamak. Empat tahun. 1554 01:46:19,971 --> 01:46:21,811 Empat tahun untuk Archy. 1555 01:46:21,811 --> 01:46:27,908 Dan tentu saja aku, Archy, empat tahun lamanya. 1556 01:46:38,390 --> 01:46:42,190 Tak ada musim semi tanpa musim dingin. 1557 01:46:42,470 --> 01:46:44,950 Tak ada hidup tanpa mati. 1558 01:46:45,270 --> 01:46:50,350 Dan kematian Lenny telah meniupkan musim yang baru ke dalam paru-paru Johnny muda. 1559 01:46:52,390 --> 01:46:56,350 Selamat tinggal, Tn. Sidney Shaw. 1560 01:46:59,330 --> 01:47:03,050 Sepertinya klinik itu memperbaikimu, Johnny boy. 1561 01:47:06,970 --> 01:47:08,707 Merasa baikan? 1562 01:47:09,170 --> 01:47:12,728 Dulunya. Sampai aku melihat kalian berdua. 1563 01:47:12,970 --> 01:47:16,490 Kini aku bersih. Lurus. Aku menyerahkannya semua. 1564 01:47:16,690 --> 01:47:18,974 Semuanya kecuali bajingan kecil ini. 1565 01:47:20,829 --> 01:47:22,624 Ayolah, berikan pelukan. 1566 01:47:23,813 --> 01:47:25,729 Selamat datang di rumah. 1567 01:47:26,210 --> 01:47:30,546 - Berikan uangmu, Arch. - Tidak, kubisa lakukan lebih baik dari itu. 1568 01:47:30,546 --> 01:47:34,589 Turbo, tunjukkan padanya hadiah selamat datang. 1569 01:47:34,589 --> 01:47:37,121 Apa kau memberiku sebuah peti mati? 1570 01:47:39,113 --> 01:47:41,807 Selamat tinggal, dunia yang kejam. 1571 01:47:44,146 --> 01:47:48,731 Kini, aku sangat tahu kau suka seni. Kurasa itu akan terlihat bagus di dindingmu. 1572 01:47:48,731 --> 01:47:51,409 Ada orang yang menceritakannya padamu, Arch. 1573 01:47:51,409 --> 01:47:54,317 Sekarang itu pastilah mahal. 1574 01:47:54,317 --> 01:47:58,999 Kebetulan saja nilainya seharga satu tangan dan satu kaki orang Rusia kaya. 1575 01:48:00,466 --> 01:48:02,935 Kulihat musikmu kembali ke tangga lagu. 1576 01:48:02,935 --> 01:48:05,351 Itu saat aku dulunya seorang RocknRolla. 1577 01:48:05,351 --> 01:48:07,268 Kini kau akan jadi apa, John? 1578 01:48:07,268 --> 01:48:09,536 Kau akan waspada, 1579 01:48:11,022 --> 01:48:13,679 karena aku akan sama sepertimu, paman. 1580 01:48:13,679 --> 01:48:14,884 Sekarang, 1581 01:48:15,124 --> 01:48:18,753 Aku akan jadi seorang RocknRolla sejati. 1582 01:48:29,667 --> 01:48:35,432 Johnny, Archy dan Wild Bunch akan kembali dalam ROCK N ROLLA SEJATI 1583 01:48:35,900 --> 01:48:38,981 Penerjemah: Rizal Adam Email: rizaladam@yahoo.com