1
00:00:30,313 --> 00:00:31,940
La gente se pregunta.
2
00:00:33,516 --> 00:00:35,814
¿Qué es un RocknRolla?
3
00:00:36,619 --> 00:00:39,150
Y yo les digo que no
se trata de tambores...
4
00:00:39,151 --> 00:00:41,682
...drogas y suero en el hospital.
5
00:00:41,858 --> 00:00:43,348
Ah, no.
6
00:00:43,526 --> 00:00:46,188
Es mucho más que eso, amigos.
7
00:00:46,563 --> 00:00:49,031
A todos nos gusta
un poco de la buena vida.
8
00:00:49,199 --> 00:00:50,666
A algunos, el dinero.
9
00:00:50,834 --> 00:00:52,665
A otros, las drogas.
10
00:00:52,836 --> 00:00:57,569
A otros el juego del sexo,
el glamur o la fama.
11
00:00:57,741 --> 00:01:02,144
Pero un RocknRolla es diferente.
12
00:01:02,312 --> 00:01:03,711
¿Por qué?
13
00:01:03,880 --> 00:01:09,318
Porque un verdadero RocknRolla
quiere todo el jodido paquete.
14
00:01:45,388 --> 00:01:48,789
Mi nombre es Archy,
antes conocido como Archibaldo.
15
00:01:48,958 --> 00:01:51,222
Trabajo para un hombre
llamado Lenny Cole.
16
00:01:51,394 --> 00:01:55,455
Y Lenny Cole tiene la llave
de la puerta trasera de esta ciudad.
17
00:01:55,632 --> 00:01:58,192
Les daré un ejemplo
de cómo funciona la magia de Lenny.
18
00:01:59,002 --> 00:02:02,631
Hace dos años, esta propiedad
costó un millón de libras.
19
00:02:02,806 --> 00:02:05,036
Hoy cuesta cinco millones.
20
00:02:05,208 --> 00:02:06,300
¿Cómo sucedió eso?
21
00:02:06,476 --> 00:02:09,377
Atractivas ventajas fiscales
para inversiones extranjeras...
22
00:02:09,546 --> 00:02:12,709
...restricciones de construcción
y bonos para inversiones privadas.
23
00:02:12,882 --> 00:02:13,906
Londres, amigo mío...
24
00:02:14,083 --> 00:02:15,647
...se está volviendo
la capital financiera...
25
00:02:15,648 --> 00:02:17,211
...y cultural del mundo.
26
00:02:17,387 --> 00:02:19,184
Londres va para arriba.
27
00:02:19,355 --> 00:02:22,791
El valor de la propiedad va
en una sola dirección: Para arriba.
28
00:02:22,959 --> 00:02:26,827
Y eso ha dejado a los locales luchando
para tener un lugar en Bienes Raíces.
29
00:02:26,996 --> 00:02:28,759
No puedo enseñarle
cómo pelar a un gato.
30
00:02:28,932 --> 00:02:31,924
Pero puedo decirle mucho sobre
el dinero en ladrillos y cemento.
31
00:02:32,101 --> 00:02:34,467
Como dijo él, va en una sola dirección.
32
00:02:34,637 --> 00:02:36,127
Tienen que ver a un abogado.
33
00:02:37,574 --> 00:02:38,973
Tenemos que ver a un abogado.
34
00:02:39,142 --> 00:02:41,633
Parece un buen negocio.
35
00:02:42,278 --> 00:02:43,404
Estos son los planos.
36
00:02:43,580 --> 00:02:46,606
Costará diez,
y valdrá 20 con los permisos.
37
00:02:46,783 --> 00:02:49,047
Pero antes, deberán darle
una copa al Concejal.
38
00:02:49,219 --> 00:02:52,017
El mismo trato.
Les diré que les dio los permisos.
39
00:02:52,188 --> 00:02:53,985
Muchas gracias, Concejal.
40
00:02:54,858 --> 00:02:56,120
Les darán los permisos.
41
00:02:56,292 --> 00:03:00,092
Encárguense del Concejal,
y pasará como con salivita.
42
00:03:01,264 --> 00:03:02,288
Necesitamos ayuda.
43
00:03:02,465 --> 00:03:03,523
¿Lenny Cole?
44
00:03:03,700 --> 00:03:05,065
El perro número uno.
45
00:03:05,235 --> 00:03:07,601
Apuesto a que se mueve rápido
y le gustan los ladrillos y el cemento.
46
00:03:07,770 --> 00:03:10,603
Me moveré rápido,
y adoro los ladrillos y el cemento.
47
00:03:10,773 --> 00:03:12,240
La propiedad siempre es una...
48
00:03:12,408 --> 00:03:15,536
...apuesta segura, pero deben saber
qué hacer, no es dinero fácil.
49
00:03:15,712 --> 00:03:18,146
Con los antecedentes
criminales de estos muchachos...
50
00:03:18,281 --> 00:03:20,476
...el banco no les prestará
lo que necesitan.
51
00:03:20,650 --> 00:03:22,174
Entra el Sr. Lenny Cole...
52
00:03:22,352 --> 00:03:25,651
...mago de los préstamos y vendedor
rápido de propiedades de Londres.
53
00:03:25,822 --> 00:03:27,619
No me fallen, muchachos.
54
00:03:27,790 --> 00:03:29,280
Vamos, denme la mano.
55
00:03:29,459 --> 00:03:32,019
Y aquí es donde él agita
su varita mágica.
56
00:03:32,195 --> 00:03:34,720
No puedo hablar ahora,
pero hay un problema.
57
00:03:34,898 --> 00:03:36,331
No puedo conseguirles
los permisos.
58
00:03:36,900 --> 00:03:39,698
Lo siento, muchachos.
No tendrán los permisos.
59
00:03:39,869 --> 00:03:42,429
Esa es una sorpresa desagradable.
60
00:03:42,605 --> 00:03:44,402
Porque no quieren deberle a Lenny.
61
00:03:44,574 --> 00:03:45,973
No consiguió los permisos.
62
00:03:46,142 --> 00:03:47,632
Así es, querido.
63
00:03:47,810 --> 00:03:48,868
¿No los consiguió?
64
00:03:49,045 --> 00:03:50,512
Están jodidos.
65
00:03:50,680 --> 00:03:53,080
¿Cómo que no pueden conseguir
los malditos permisos?
66
00:03:53,249 --> 00:03:54,773
Me deben.
67
00:03:54,951 --> 00:03:58,682
Bien, me quedo con el edificio,
ustedes pierden su parte...
68
00:03:58,855 --> 00:04:01,323
...y siguen debiéndome dos millones.
69
00:04:01,491 --> 00:04:03,220
Consíganlos.
70
00:04:03,593 --> 00:04:06,528
Saben que tendrán que pagarle
a Lenny antes de fin de mes...
71
00:04:06,696 --> 00:04:11,326
...porque el Sr. Cole tiene maneras
de hacerte la vida muy incómoda.
72
00:04:11,501 --> 00:04:12,729
Más vale que los consigamos.
73
00:04:12,902 --> 00:04:15,700
Lo que no saben es que Lenny
controla a concejales...
74
00:04:15,872 --> 00:04:17,271
...jueces y abogados.
75
00:04:17,440 --> 00:04:20,568
No se dan permisos de planeamiento
hasta que Lenny quiera.
76
00:04:20,743 --> 00:04:23,473
Y ahora que es dueño del edificio,
quiere los permisos.
77
00:04:23,646 --> 00:04:25,511
Hola, Concejal.
78
00:04:26,049 --> 00:04:27,573
Sí.
79
00:04:28,084 --> 00:04:31,918
Sí, supe que ya tiene
el auto que quería.
80
00:04:32,388 --> 00:04:33,582
Es Ud. Muy generoso, Len.
81
00:04:33,756 --> 00:04:36,190
Cierto. Ahora,
arregle esos permisos, ¿quiere?
82
00:04:36,693 --> 00:04:39,218
- Por supuesto, Lenny.
- Bien.
83
00:04:43,666 --> 00:04:45,964
¿Qué te pasa, Archy?
84
00:04:46,135 --> 00:04:48,603
¿No fuiste un poco duro, Len?
85
00:04:49,138 --> 00:04:52,198
Ellos vienen del mismo lugar que tú.
Los dejarás en la calle.
86
00:04:52,375 --> 00:04:53,865
¿Del mismo lugar que yo?
87
00:04:54,043 --> 00:04:56,375
¿Te parezco un jodido inmigrante?
88
00:04:56,546 --> 00:04:58,207
A mí nadie me ayudó.
89
00:04:58,381 --> 00:05:02,340
Necesitan sentir un poco de miedo,
de otro modo se aprovecharían.
90
00:05:03,019 --> 00:05:05,249
Necesitan una pequeña lección,
¿no crees?
91
00:05:05,421 --> 00:05:08,879
Y ese es un ejemplo
de cómo trabaja Lenny.
92
00:05:16,599 --> 00:05:19,363
Hoy es un gran día para Lenny.
93
00:05:19,535 --> 00:05:20,627
Le pegó al grande.
94
00:05:20,803 --> 00:05:24,671
Un nuevo multimillonario ruso quiere
los contactos de propiedades de Lenny.
95
00:05:24,841 --> 00:05:27,708
Quiere permisos de planeamiento
donde la ley no lo permite.
96
00:05:27,877 --> 00:05:29,276
Lenny Cole está aquí.
97
00:05:29,445 --> 00:05:31,140
Lenny le responderá...
98
00:05:31,314 --> 00:05:34,442
...pero le sacará a ese ruso
hasta el último rublo que pueda.
99
00:05:34,617 --> 00:05:35,879
Gusto en verlo, Uri.
100
00:05:36,052 --> 00:05:38,748
Bien. Venga a sentarse.
101
00:05:39,288 --> 00:05:42,883
Perdone si parezco apurado,
pero tengo un día ocupado.
102
00:05:43,059 --> 00:05:45,027
- Está bien.
- Siéntese.
103
00:05:46,963 --> 00:05:50,831
Por lo que veo, usted y yo
nos parecemos mucho, Lenny.
104
00:05:51,000 --> 00:05:53,434
Nos gusta que se hagan las cosas.
105
00:05:54,404 --> 00:05:55,837
¿Cuánto me va a costar?
106
00:05:56,339 --> 00:06:00,969
Primero, déjeme aclararle cómo
podrá beneficiarse con este trato.
107
00:06:01,144 --> 00:06:03,339
Sin mí, tendría que esperar de cinco...
108
00:06:03,513 --> 00:06:06,414
...a diez años antes de conseguir
el permiso para construir.
109
00:06:06,582 --> 00:06:08,846
Segundo,
como son las leyes británicas...
110
00:06:09,018 --> 00:06:11,213
Lenny. ¿Cuánto?
111
00:06:14,957 --> 00:06:16,390
Siete millones de euros.
112
00:06:21,064 --> 00:06:26,195
Espero una garantía del consentimiento
en seis meses y sin burocracia.
113
00:06:26,369 --> 00:06:27,666
Perfecto.
114
00:06:27,837 --> 00:06:28,997
Considérelo hecho.
115
00:06:31,274 --> 00:06:32,502
- ¿Una copa?
- Sí.
116
00:06:36,079 --> 00:06:39,344
Esa es una linda pintura, Uri.
117
00:06:39,982 --> 00:06:41,813
Tiene profundidad.
118
00:06:41,984 --> 00:06:44,452
Esa pintura solo me ha traído
buena suerte, Lenny.
119
00:06:44,620 --> 00:06:45,644
Mi pintura de la suerte.
120
00:06:45,822 --> 00:06:47,449
- ¿Sí?
- Sí.
121
00:06:47,857 --> 00:06:48,983
¿Le gusta?
122
00:06:49,158 --> 00:06:50,750
Sí.
123
00:06:51,227 --> 00:06:53,195
Llévesela por un tiempo.
124
00:06:53,362 --> 00:06:54,659
Tal vez le traiga buena suerte.
125
00:06:54,831 --> 00:06:57,664
No, no, Uri, yo...
No podría.
126
00:06:57,834 --> 00:07:00,268
Somos socios, insisto.
127
00:07:00,436 --> 00:07:02,836
La enviaré a su casa.
128
00:07:03,005 --> 00:07:06,372
Y usted me la devolverá
cuando se cierre nuestro trato.
129
00:07:09,011 --> 00:07:11,411
Pensé que ustedes bebían vodka.
130
00:07:11,581 --> 00:07:13,879
El whisky es el nuevo vodka.
131
00:07:14,050 --> 00:07:15,608
¿No me acompaña?
132
00:07:15,785 --> 00:07:17,582
Yo no bebo.
133
00:07:21,224 --> 00:07:23,351
- Salud.
- Salud.
134
00:07:33,202 --> 00:07:34,794
- ¿Estás bien, Lenny?
- Sí.
135
00:07:34,971 --> 00:07:37,269
Porque te ves un poco rosado.
136
00:07:38,608 --> 00:07:41,236
Turbo, dame un poco de agua
y una toallita húmeda.
137
00:07:41,410 --> 00:07:42,809
Enseguida, Len.
138
00:07:42,979 --> 00:07:45,971
El sucio cosaco
trató de envenenarme.
139
00:07:46,315 --> 00:07:49,011
Deja eso, dame la botella.
140
00:07:49,185 --> 00:07:50,777
Lo siento, Len.
141
00:07:50,953 --> 00:07:52,443
¿Qué tal el club
de los multimillonarios?
142
00:07:52,989 --> 00:07:56,481
Bueno, te diré que el comunismo
no lo afectó para nada.
143
00:07:56,659 --> 00:07:58,752
Te digo una cosa, Arch.
144
00:07:59,262 --> 00:08:01,560
Le pegamos al gordo.
145
00:08:02,965 --> 00:08:05,627
¿Qué sucede? ¿Dónde está
la famosa sonrisa de Archy?
146
00:08:05,801 --> 00:08:09,362
Tienes que cuidarte con esos tipos.
Los tiempos cambian.
147
00:08:09,539 --> 00:08:12,372
- Ya no respetan la vieja escuela.
- ¡Tonterías!
148
00:08:12,542 --> 00:08:16,308
No hay mejor escuela que la vieja
escuela y yo soy el jodido maestro.
149
00:08:16,479 --> 00:08:18,208
Por eso vienen a mí.
150
00:08:18,381 --> 00:08:19,871
¿Entiendes?
151
00:08:20,783 --> 00:08:22,580
Sí, lo entiendo.
152
00:08:26,289 --> 00:08:28,757
¿Cree que debió prestarle
su pintura de la suerte?
153
00:08:28,925 --> 00:08:31,291
Hace que el campesino se sienta rey.
154
00:08:31,460 --> 00:08:34,554
No hagas nada aún,
por ahora lo necesitamos.
155
00:08:34,897 --> 00:08:36,228
Necesito ese permiso.
156
00:08:36,399 --> 00:08:38,799
Llama a la contadora,
que prepare el dinero.
157
00:08:38,968 --> 00:08:42,699
Si Uri pondrá siete millones
para untar a los contactos de Lenny...
158
00:08:42,872 --> 00:08:44,362
...los necesitará en efectivo.
159
00:08:44,540 --> 00:08:47,668
Y para eso necesita
a su contadora personal.
160
00:08:48,311 --> 00:08:52,577
Conozcan a la talentosa
y creativa financiera, Stella.
161
00:08:52,748 --> 00:08:54,045
¿Sabes por qué consigues
esos contratos?
162
00:08:54,217 --> 00:08:57,550
Porque a esos viejos tristes y gordos
les gusta cuando los insultas.
163
00:08:57,720 --> 00:09:00,188
Tiemblan como cocteleras
y sudan como puercos...
164
00:09:00,356 --> 00:09:02,449
...cuando levantas tu vocecita.
165
00:09:02,992 --> 00:09:06,291
Tú, mi amor, eres un bien poco común.
166
00:09:07,296 --> 00:09:09,662
Ahora dale a tu Bertie una sonrisa.
167
00:09:09,832 --> 00:09:12,232
No tengo deseos de sonreír.
168
00:09:12,401 --> 00:09:15,734
Soy una contadora de 30 años,
casada con un abogado homosexual.
169
00:09:17,006 --> 00:09:19,440
Yo te protejo y me quedo
sin hijos, Bertie.
170
00:09:19,609 --> 00:09:22,840
Para un matrimonio de conveniencia,
esto es muy inconveniente.
171
00:09:26,749 --> 00:09:28,614
Stella, tenemos que hablar.
172
00:09:28,784 --> 00:09:30,547
Sí, ella está aquí.
173
00:09:30,720 --> 00:09:32,085
Es Omovich.
174
00:09:32,255 --> 00:09:33,517
¿Segura que no es gay?
175
00:09:33,689 --> 00:09:35,589
Pero lo que el ruso no sabe...
176
00:09:35,758 --> 00:09:39,091
...es que su contadora
está aburrida de la vida segura...
177
00:09:39,262 --> 00:09:43,824
...y busca entretenerse
en los lugares equivocados.
178
00:09:44,000 --> 00:09:47,265
Bienvenidos a Speeler.
179
00:09:47,436 --> 00:09:50,894
Esta pequeña casa de crimen es el hogar
de un grupo particularmente nefasto...
180
00:09:51,073 --> 00:09:54,099
...conocido como Los Salvajes.
181
00:09:54,277 --> 00:09:56,837
No te van a dar cinco años,
¿entiendes, Bob?
182
00:09:57,013 --> 00:09:59,880
- No tienen evidencia, hijo.
- ¿De qué estás hablando?
183
00:10:00,049 --> 00:10:02,677
Fred, tienen un soplón.
Un informante.
184
00:10:03,052 --> 00:10:04,900
Una rata y una cucaracha
fumándose a un canario.
185
00:10:04,901 --> 00:10:06,749
Más información que el Internet.
186
00:10:06,922 --> 00:10:09,288
- Muy bien, señoras.
- Cookie, ¿cómo estás, hijo?
187
00:10:09,458 --> 00:10:10,550
Cookie, ¿le entras?
188
00:10:10,726 --> 00:10:14,127
Les prometí a los mellizos que
los llevaría a pescar, pero, al carajo.
189
00:10:14,297 --> 00:10:18,393
- Una manita.
- Oye, Murmullos. ¿Podemos hablar?
190
00:10:18,801 --> 00:10:20,268
No.
191
00:10:21,070 --> 00:10:24,631
Haré que valga la pena, Murmullos.
192
00:10:24,807 --> 00:10:25,831
Voy, querida.
193
00:10:26,008 --> 00:10:29,603
Pero en el mundo del crimen,
siempre hay coincidencias.
194
00:10:29,779 --> 00:10:32,339
Y los hombres que
ella necesita para su plan...
195
00:10:32,515 --> 00:10:35,416
...son los mismos que le deben
a Lenny los dos millones.
196
00:10:35,584 --> 00:10:37,347
¿Qué sucede?
197
00:10:37,520 --> 00:10:39,920
¿Te acuerdas de la guapa?
198
00:10:40,089 --> 00:10:42,080
¿A la que le gusta la vida difícil?
199
00:10:42,258 --> 00:10:45,853
La contadora peligrosa.
No has oído nada de ella por un tiempo.
200
00:10:46,028 --> 00:10:48,053
- Lo sé.
- ¿Y bien?
201
00:10:48,230 --> 00:10:50,494
Bueno, nos está ofreciendo
un trabajito.
202
00:10:50,666 --> 00:10:53,658
Bien pagado.
203
00:10:54,837 --> 00:10:57,539
Normalmente le hubiera dicho que no...
204
00:10:57,540 --> 00:11:00,241
...pero considerando
nuestra situación actual...
205
00:11:00,409 --> 00:11:01,433
Vamos a verla.
206
00:11:16,192 --> 00:11:20,424
Tengo una igual en mi casa,
pero con un niño pescando.
207
00:11:20,863 --> 00:11:23,730
¿En su pueblo eso es gracioso?
208
00:11:24,400 --> 00:11:27,665
¿En su pueblo eso es arte?
209
00:11:28,337 --> 00:11:32,103
Es usted un comediante, Sr. Uno Dos.
210
00:11:32,274 --> 00:11:34,469
Y también llega tarde.
211
00:11:34,910 --> 00:11:37,640
Por favor, no llegue tarde.
212
00:11:45,054 --> 00:11:47,454
Tengo un trabajo,
que tal vez le interese.
213
00:11:47,623 --> 00:11:49,352
Adelante.
214
00:11:49,692 --> 00:11:53,856
Dos contadores van a retirar
siete millones de un banco que conozco.
215
00:11:54,029 --> 00:11:56,327
Y no estarán protegidos.
216
00:11:56,499 --> 00:11:58,763
Como siempre,
20 por ciento para mí.
217
00:11:58,934 --> 00:12:00,925
Los detalles están aquí.
218
00:12:01,771 --> 00:12:03,568
¿Algo más?
219
00:12:03,739 --> 00:12:04,763
Sí.
220
00:12:04,940 --> 00:12:08,842
No quiero que lo relacionen conmigo,
así que podría dejarles un ojo morado.
221
00:12:09,011 --> 00:12:10,740
Ayudaría.
222
00:12:11,347 --> 00:12:14,373
Solo un ojo morado, nada más.
223
00:12:16,051 --> 00:12:18,212
Muy bien, Sra. Baxter.
224
00:12:18,387 --> 00:12:20,355
Un ojo morado será.
225
00:12:25,561 --> 00:12:27,153
Por cierto, lindos zapatos.
226
00:12:27,329 --> 00:12:28,853
Gracias.
227
00:12:29,031 --> 00:12:33,195
Se podrá comprar un par
en unos días.
228
00:12:37,206 --> 00:12:40,437
"El atormentado ídolo
del rock, Johnny Quid...
229
00:12:40,438 --> 00:12:43,668
...ha desaparecido, y se teme que...
230
00:12:43,846 --> 00:12:46,872
...haya muerto al caer por la borda
de un yate que se cree...
231
00:12:47,049 --> 00:12:50,450
...pertenece a un prominente
magnate de la moda".
232
00:12:52,455 --> 00:12:53,922
Lo siento, Lenny.
No sé qué decirte.
233
00:12:54,089 --> 00:12:58,423
Estoy seguro de que él se llevó
a varios con su pipa de crack.
234
00:13:01,897 --> 00:13:05,924
No volveremos a mencionar esto,
¿de acuerdo, Archy?
235
00:13:10,005 --> 00:13:12,303
Dile al Concejal que deje
de estar jodiendo...
236
00:13:12,475 --> 00:13:15,603
...con su bate y sus bolas
y hazlo entrar.
237
00:13:19,615 --> 00:13:21,776
Eso estuvo sensacional, Concejal.
238
00:13:22,251 --> 00:13:24,515
¿Tomó lecciones de niño?
239
00:13:24,887 --> 00:13:26,718
¿Quiere refrescarse?
240
00:13:26,889 --> 00:13:29,016
¿Charlar con Lenny?
241
00:13:31,827 --> 00:13:33,920
- ¿Conoce a Jackie?
- No.
242
00:13:34,096 --> 00:13:36,587
No, Archy, por favor, no diga nada.
243
00:13:36,765 --> 00:13:40,496
No se preocupe.
Es una buena amiga mía.
244
00:13:40,836 --> 00:13:42,303
Y es miembro.
245
00:13:42,471 --> 00:13:43,495
¡Oye, Jackie!
246
00:13:44,907 --> 00:13:47,034
¿Quieres jugar un partido
con el Concejal?
247
00:13:47,209 --> 00:13:49,302
¡Solo si es travieso!
248
00:13:52,348 --> 00:13:54,578
¿Qué quiso decir con eso?
249
00:13:55,518 --> 00:13:58,146
¿Qué desea
que quiera decir, Concejal?
250
00:14:01,323 --> 00:14:02,790
Vamos.
251
00:14:03,425 --> 00:14:05,859
Aquí están, planos y papeles.
252
00:14:06,028 --> 00:14:09,555
Cuando te metes a la cama con Len,
a él le gusta endulzar los tratos.
253
00:14:09,732 --> 00:14:11,996
¿Quiere un puro?
254
00:14:12,768 --> 00:14:13,826
Se lo acepto.
255
00:14:14,003 --> 00:14:19,942
Quiere que estés en primera fila,
con un auto nuevo esperándote afuera.
256
00:14:20,109 --> 00:14:23,738
La habilidad de Len es que sabe
cuándo rascarte la espalda.
257
00:14:23,913 --> 00:14:26,040
Qué lindo encendedor.
258
00:14:26,815 --> 00:14:30,342
Esos sapos codiciosos
querían ocho mil por él.
259
00:14:30,519 --> 00:14:32,077
Y los pagué.
260
00:14:32,254 --> 00:14:33,653
¿Sabe por qué?
261
00:14:33,822 --> 00:14:35,585
Dígame, Lenny.
262
00:14:36,191 --> 00:14:38,625
Todo está en los detalles.
263
00:14:39,962 --> 00:14:43,159
¿Nuestro pequeño trato
está ahí también?
264
00:14:43,465 --> 00:14:44,796
Miren a Lenny.
265
00:14:44,967 --> 00:14:47,800
Tan lleno de sí.
266
00:14:47,970 --> 00:14:50,302
Sólo pagó 100 libras
por ese encendedor robado...
267
00:14:50,472 --> 00:14:53,270
...y hace sudar al Concejal
como si lo hubiera robado él.
268
00:14:53,442 --> 00:14:55,239
No me olvidaría de eso.
269
00:14:55,678 --> 00:14:56,975
Lo más importante primero.
270
00:14:57,146 --> 00:15:01,048
Tienen que reconocer que Len
tiene algo de malvado.
271
00:15:01,216 --> 00:15:02,945
Dejaré eso con usted.
272
00:15:03,118 --> 00:15:06,554
El Concejal sólo necesita una horas
con la mujerzuela adecuada...
273
00:15:06,722 --> 00:15:08,587
No puedo quedarme
a charlar todo el día.
274
00:15:08,757 --> 00:15:10,452
Debo ganarme la vida.
275
00:15:10,626 --> 00:15:12,218
Lo llamaré en la mañana.
276
00:15:12,394 --> 00:15:15,158
...y habrá caído redondito.
277
00:15:15,431 --> 00:15:17,092
Cuídalo, Jackie.
278
00:15:17,266 --> 00:15:20,099
Lenny, olvidó su encendedor.
279
00:15:20,569 --> 00:15:21,661
No, no es mío.
280
00:15:23,939 --> 00:15:25,167
Tiene escrito su nombre.
281
00:15:25,341 --> 00:15:27,172
EL CONCEJAL
282
00:15:27,476 --> 00:15:28,500
¿Y bien?
283
00:15:28,677 --> 00:15:32,238
Nada detendría a Lenny
para lograr su trato con los rusos.
284
00:15:32,414 --> 00:15:34,939
Sabía que le gustaría el encendedor.
285
00:15:35,117 --> 00:15:36,914
Fue un lindo gesto, ¿no?
286
00:15:37,086 --> 00:15:40,544
Sí, Jackie es una buena chica.
Dale otro trago.
287
00:15:41,323 --> 00:15:42,620
Sí. Tienes razón.
288
00:15:42,791 --> 00:15:45,555
No me hubiera dado
su pintura favorita...
289
00:15:45,728 --> 00:15:47,992
...si no estuviera hablando en serio.
290
00:15:48,163 --> 00:15:53,533
Sí, la saqué del caballete,
y la puse en la pared.
291
00:15:53,702 --> 00:15:55,363
Se ve magní...
292
00:15:55,537 --> 00:15:57,027
Archy, me... ¡Carajo!
293
00:15:57,206 --> 00:15:58,298
Carajo.
294
00:15:58,474 --> 00:16:00,032
¿Archy?
295
00:16:00,209 --> 00:16:02,643
Archy, me robaron.
296
00:16:02,811 --> 00:16:04,244
¿Qué?
297
00:16:04,647 --> 00:16:06,205
¿Hola?
298
00:16:06,782 --> 00:16:08,841
Dije que me robaron.
299
00:16:09,018 --> 00:16:11,452
Sí. No sé cuándo.
300
00:16:11,620 --> 00:16:12,644
¡La pintura!
301
00:16:13,689 --> 00:16:16,988
Sí. ¡La que Uri me dio!
302
00:16:17,292 --> 00:16:19,988
Bueno, que me prestó,
¡por un demonio!
303
00:16:22,598 --> 00:16:25,396
Archy, esto no es bueno.
304
00:16:25,567 --> 00:16:27,797
Es su pintura favorita.
305
00:16:27,970 --> 00:16:30,803
Su pintura de la suerte.
306
00:16:31,640 --> 00:16:33,039
Sí, está bien.
307
00:16:33,208 --> 00:16:36,609
Ven para acá y trae a las tropas.
308
00:16:37,046 --> 00:16:40,846
- Sí.
- ¡Carajo! No es lo que quería oír.
309
00:16:41,016 --> 00:16:44,076
Cuando Lenny está alterado,
no es bueno para nadie.
310
00:16:44,253 --> 00:16:46,244
Ahora me va a echar
el problema encima.
311
00:16:46,422 --> 00:16:50,290
Y Archy va a tener que trabajar.
312
00:16:52,761 --> 00:16:53,819
¿Dónde estaba, Len?
313
00:16:58,734 --> 00:17:01,965
¿Por qué no tratas
de adivinar, Bandy?
314
00:17:02,705 --> 00:17:06,334
Archy, cachetéalo y mándalo
a la escuela porque ya no lo aguanto.
315
00:17:06,508 --> 00:17:07,770
Ustedes arreglen esto.
316
00:17:07,943 --> 00:17:13,347
Recuperen esa pintura y tráiganme
el cadáver, porque yo volveré a la cama.
317
00:17:18,554 --> 00:17:22,786
Bandy, no vuelvas a hacer una pregunta
estúpida como esa porque, ¿ves a Danny?
318
00:17:22,958 --> 00:17:23,982
Te va a cachetear.
319
00:17:24,426 --> 00:17:27,327
Lo siento, Arch.
Trataba de usar mi iniciativa.
320
00:17:27,496 --> 00:17:29,259
Danny, cachetéalo.
321
00:17:32,534 --> 00:17:35,162
Con la derecha, Danny,
correctamente.
322
00:17:36,605 --> 00:17:40,541
No, no, no, vamos, hazlo bien,
con el dorso de la mano derecha.
323
00:17:40,709 --> 00:17:43,872
- ¿Qué? ¿Es un partido de tenis, Arch?
- Cachetéalo.
324
00:17:46,482 --> 00:17:49,349
Demonios.
325
00:17:51,854 --> 00:17:53,685
Así.
326
00:17:54,356 --> 00:17:56,881
Si puedes dar
una bofetada como esa...
327
00:17:57,059 --> 00:17:59,823
...tus clientes
nunca te ocultarán nada.
328
00:17:59,995 --> 00:18:03,590
Será como abrir
una fuente de palabras.
329
00:18:04,166 --> 00:18:06,691
No se necesita una gran violencia, no.
330
00:18:06,869 --> 00:18:09,736
Eso los devuelve a su infancia.
331
00:18:10,172 --> 00:18:11,571
Como arcilla en tus manos.
332
00:18:11,740 --> 00:18:13,469
Pregúntale a Bandy.
333
00:18:13,776 --> 00:18:15,869
Míralo, siente
que regresó a la escuela.
334
00:18:16,245 --> 00:18:18,543
Él no fue a la escuela, Arch.
335
00:18:18,981 --> 00:18:22,712
¿Tú también quieres
una cachetada, Daniel?
336
00:18:23,252 --> 00:18:27,348
Si la cachetada no funciona,
o los matas o les pagas...
337
00:18:27,523 --> 00:18:30,185
...pero guarda el recibo porque
no somos de la mafia, ¿de acuerdo?
338
00:18:30,359 --> 00:18:32,987
Ahora, salgan de aquí,
busquen la pintura.
339
00:18:38,600 --> 00:18:39,760
CASA DE VALORES
340
00:18:46,508 --> 00:18:47,907
- Qué tal.
- Hola.
341
00:18:48,076 --> 00:18:49,100
Hola.
342
00:18:49,278 --> 00:18:52,213
Pongan las maletas en el auto,
cierren la puerta, váyanse.
343
00:18:53,549 --> 00:18:55,574
Vamos, chicos. Hagan lo que les dice.
344
00:18:55,751 --> 00:18:59,209
Pongan las maletas en el auto,
váyanse, y sigan sonriendo.
345
00:18:59,822 --> 00:19:02,757
Disculpen, ¿es esto un asalto?
346
00:19:03,192 --> 00:19:05,592
Sí, es un asalto.
Ahora, lárguense.
347
00:19:05,994 --> 00:19:07,154
Gracias.
348
00:19:11,767 --> 00:19:14,497
- Muy bien, Sr. Uno Dos.
- Gracias, Sr. Murmullos.
349
00:19:24,980 --> 00:19:26,538
Deme las llaves.
350
00:19:26,715 --> 00:19:28,012
Gracias.
351
00:19:28,884 --> 00:19:30,852
Qué gracioso.
352
00:19:46,435 --> 00:19:47,834
¿Cuál es la reversa?
353
00:19:48,003 --> 00:19:50,563
Tiene que levantar...
354
00:19:50,739 --> 00:19:52,400
...la palanca.
355
00:19:54,343 --> 00:19:56,436
Ya está. Ahora, lárguense.
356
00:20:16,899 --> 00:20:20,027
Conozco a un electricista
que le puede copiar uno de esos.
357
00:20:22,504 --> 00:20:24,495
Aunque tardaría un par de minutos.
358
00:20:25,307 --> 00:20:27,571
Bienvenido a los nuevos ricos,
Sr. Uno Dos.
359
00:20:27,976 --> 00:20:30,069
Hay una para usted también,
Sra. Baxter.
360
00:20:36,785 --> 00:20:40,277
Es más pesado de lo que se ve
en la calculadora, ¿verdad?
361
00:20:41,690 --> 00:20:43,851
Veo que no pensó
en lo del ojo morado.
362
00:20:44,026 --> 00:20:45,618
Me hubiera gustado complacerla...
363
00:20:45,794 --> 00:20:49,491
...pero, desde el punto de vista
profesional, no me pareció natural.
364
00:20:51,833 --> 00:20:53,562
¿Hasta la próxima?
365
00:20:55,771 --> 00:20:57,398
Tal vez.
366
00:21:09,084 --> 00:21:12,611
El desarrollo se comenzó
hace cuatro años...
367
00:21:12,788 --> 00:21:16,315
...y se completará
dentro de otros dos.
368
00:21:17,326 --> 00:21:19,055
El área cubre 12 acres...
369
00:21:19,227 --> 00:21:22,253
...y se convertirá en una de
las principales residencias de Londres.
370
00:21:26,034 --> 00:21:27,365
Discúlpenme, caballeros.
371
00:21:31,206 --> 00:21:32,833
¿Qué sucede?
372
00:21:34,176 --> 00:21:36,201
Asaltaron a los contadores
a punta de pistola.
373
00:21:36,378 --> 00:21:38,312
Perdimos los siete millones.
374
00:21:38,480 --> 00:21:39,970
¿No saben quiénes somos?
375
00:21:40,182 --> 00:21:41,649
No es como en la Madre Patria.
376
00:21:41,817 --> 00:21:43,717
Aquí son indios y vaqueros.
377
00:21:43,885 --> 00:21:45,409
No hay tiempo para juegos.
378
00:21:45,587 --> 00:21:47,953
Hay gente esperando.
379
00:21:50,859 --> 00:21:54,317
Habla con la contadora
y que saque más dinero.
380
00:21:55,597 --> 00:21:57,622
Victor, Victor.
381
00:22:00,702 --> 00:22:02,897
Esta vez sin problemas.
382
00:22:10,245 --> 00:22:12,338
- Hola Archy.
- Uno Dos.
383
00:22:12,514 --> 00:22:14,141
Tengo el dinero de Lenny.
384
00:22:14,316 --> 00:22:15,408
¿Lo conseguiste todo?
385
00:22:15,584 --> 00:22:17,449
Está que hace un agujero en el piso...
386
00:22:17,450 --> 00:22:19,315
...ven a buscarlo antes
de que derrita mis botas.
387
00:22:19,488 --> 00:22:21,752
Te veré en Speeler.
388
00:22:22,157 --> 00:22:23,419
Espera.
389
00:22:23,592 --> 00:22:26,288
Te dejo, tengo otra llamada. ¿Len?
390
00:22:26,461 --> 00:22:29,157
Archy, el ruso no tiene el dinero.
391
00:22:29,331 --> 00:22:31,526
No te preocupes por eso,
el Concejal puede esperar.
392
00:22:31,700 --> 00:22:33,031
Te tengo buenas noticias.
393
00:22:33,201 --> 00:22:35,999
Uno Dos y compañía
consiguieron el dinero.
394
00:22:36,338 --> 00:22:38,568
- ¿Todo?
- Eso dicen.
395
00:22:38,740 --> 00:22:40,264
¿Dónde lo consiguieron?
396
00:22:40,442 --> 00:22:42,535
Ni idea. No hagas preguntas
y no oirás mentiras.
397
00:22:42,711 --> 00:22:44,975
Todo lo que tengo que hacer
es encontrar tu pintura.
398
00:22:45,147 --> 00:22:47,206
Asegúrate de que aparezca.
399
00:22:47,382 --> 00:22:49,907
Te dejo. Tengo otra llamada.
400
00:22:50,085 --> 00:22:52,280
- ¿Hola?
- Tengo a toda mi gente esperando.
401
00:22:52,454 --> 00:22:53,716
No me puede fallar.
402
00:22:53,889 --> 00:22:56,722
Es solo una demora.
Eso es todo, Concejal, una demora.
403
00:22:57,793 --> 00:22:59,351
Bueno, llámeme pronto.
404
00:22:59,528 --> 00:23:01,257
Sí, por supuesto.
405
00:23:02,898 --> 00:23:04,195
Tarado.
406
00:23:05,467 --> 00:23:08,834
Te di la mano y te robé los anillos.
No lo sentiste, ¿verdad?
407
00:23:09,771 --> 00:23:11,602
Sí, así es.
408
00:23:14,276 --> 00:23:17,040
- No, para nada. No puedo.
- Gary.
409
00:23:18,113 --> 00:23:19,137
Nos vemos.
410
00:23:19,314 --> 00:23:20,440
- Hola, Archy.
- Hola.
411
00:23:20,615 --> 00:23:22,207
Ven para acá.
412
00:23:23,418 --> 00:23:25,181
Hola, Arch. ¿Qué te trae por aquí?
413
00:23:25,353 --> 00:23:26,547
¿Quieres boletos?
414
00:23:26,721 --> 00:23:28,348
Quiero al Tanque.
415
00:23:28,523 --> 00:23:31,981
No lo verás caminando aquí
a estas horas.
416
00:23:32,160 --> 00:23:36,756
No le gusta el frío. ¿Lo ves?
Está al final de esa calle.
417
00:23:36,932 --> 00:23:39,366
Tanque dirige la mayor
organización de reventa...
418
00:23:39,534 --> 00:23:40,865
...en el West End de Londres.
419
00:23:41,036 --> 00:23:44,494
Sabe más de lo que se mueve
en las calles que las mismas ratas.
420
00:23:44,673 --> 00:23:48,905
Tanque es un mundo fortificado
de información repugnante.
421
00:23:49,077 --> 00:23:51,671
- Hablemos.
- Hola, Arch, ¿qué haces por aquí?
422
00:23:52,380 --> 00:23:53,711
Necesitamos hablar.
423
00:23:53,882 --> 00:23:55,850
No te quedes ahí parado.
424
00:23:56,017 --> 00:23:57,041
Entra a mi mundo.
425
00:24:03,692 --> 00:24:06,490
Bien, quizá los pájaros y...
426
00:24:06,661 --> 00:24:08,561
Muy buena película, Arch.
427
00:24:08,730 --> 00:24:10,630
Volvieron a hacerla.
428
00:24:12,000 --> 00:24:13,968
Gloriosa película.
429
00:24:14,402 --> 00:24:17,633
Y ese sonido es exquisito.
430
00:24:18,707 --> 00:24:21,198
¿Puedes bajarle un poco
para que podamos hablar?
431
00:24:21,376 --> 00:24:22,809
Qué mala educación.
432
00:24:22,978 --> 00:24:24,809
Disculpa, Arch.
¿Qué quieres? ¿Boletos?
433
00:24:24,980 --> 00:24:27,710
No quiero boletos.
Estoy buscando una pintura.
434
00:24:27,883 --> 00:24:30,317
Es una pintura clásica,
robada de la casa de Lenny.
435
00:24:30,485 --> 00:24:34,182
Tienes más gente en la calle que
la misma policía, y necesito tu ayuda.
436
00:24:34,356 --> 00:24:38,122
¿Sabes qué?
Te dejaré un incentivo.
437
00:24:38,293 --> 00:24:40,921
Aquí están un par de grandes
para que sueltes algunas lenguas.
438
00:24:43,698 --> 00:24:45,928
- Sí.
- ¿Habla Fred?
439
00:24:46,101 --> 00:24:47,329
Habla Fred.
440
00:24:47,502 --> 00:24:49,766
Por años, ha habido por aquí
un informante bien oculto...
441
00:24:49,938 --> 00:24:52,600
...que nos ha encerrado
a todos en algún momento.
442
00:24:52,774 --> 00:24:56,574
Y ahora Bob enfrenta cinco años
gracias a ese desgraciado.
443
00:24:57,812 --> 00:25:01,475
Así que, dime, Guapo,
tu mamá no debe estar muy contenta.
444
00:25:01,650 --> 00:25:03,447
No con cinco años por delante.
445
00:25:03,618 --> 00:25:06,086
Por favor, Fred, no otra vez. ¿Sí?
446
00:25:07,155 --> 00:25:09,589
Lo siento, Bob.
Sabes que no lo hago por ofender.
447
00:25:09,758 --> 00:25:12,056
Pero lo que empeora la situación...
448
00:25:12,227 --> 00:25:17,597
...es que todos saben que esa
asquerosa rata sigue entre nosotros.
449
00:25:17,766 --> 00:25:19,791
Buenas noches, caballeros.
450
00:25:20,969 --> 00:25:22,994
Encantador sombrero, Fred. Encantador.
451
00:25:23,171 --> 00:25:25,537
¿A quién le importa un carajo
lo que tú pienses?
452
00:25:25,707 --> 00:25:27,641
Bueno, caballeros, comencemos.
453
00:25:28,677 --> 00:25:32,773
Primero, mi colega, Paul,
les modelará el lobo gris.
454
00:25:33,582 --> 00:25:36,346
Debo disculparme por
los defectos de mi asistente.
455
00:25:36,518 --> 00:25:40,386
Tiene brazos inusualmente largos,
y un cuello alarmantemente corto.
456
00:25:40,555 --> 00:25:42,819
Estoy de acuerdo en que
no es la época del año...
457
00:25:42,991 --> 00:25:46,620
...para adquirir un abrigo
con tal eficiencia térmica.
458
00:25:46,795 --> 00:25:48,422
Estamos en pleno jodido verano.
459
00:25:48,597 --> 00:25:51,327
La Navidad siempre
está a la vuelta de la esquina.
460
00:25:51,499 --> 00:25:53,160
¿De dónde sacaste
a este par de adictos?
461
00:25:53,335 --> 00:25:54,927
¿Es función doble o qué?
462
00:25:55,103 --> 00:25:58,163
Vamos, digan el precio y váyanse.
463
00:25:58,506 --> 00:26:01,737
Todo a su tiempo, caballeros.
Todo a su tiempo.
464
00:26:02,410 --> 00:26:04,742
A continuación,
tenemos un artículo muy buscado...
465
00:26:04,913 --> 00:26:08,644
...en las páginas de las revistas.
466
00:26:09,184 --> 00:26:13,814
Los adictos, como les diría
cualquier adicto, no son de confiar.
467
00:26:13,989 --> 00:26:17,516
Ellos toman lo que no les pertenece,
no porque lo piensen...
468
00:26:17,692 --> 00:26:19,159
...sino porque son adictos.
469
00:26:19,327 --> 00:26:21,352
¿Qué? Es solo fuego.
470
00:26:21,529 --> 00:26:23,861
Vender abrigos de piel
en pleno verano...
471
00:26:24,032 --> 00:26:26,592
...no es nada peculiar en la mente
del adicto promedio.
472
00:26:28,103 --> 00:26:31,072
El famoso, pero raro, oso negro.
473
00:26:31,706 --> 00:26:35,233
Se encuentra en las oscuras
montañas de la Calcuta Siberiana.
474
00:26:35,410 --> 00:26:37,503
Échenle un vistazo
a la franja, caballeros.
475
00:26:37,679 --> 00:26:41,206
Es un zorrillo de dos metros.
476
00:26:42,384 --> 00:26:46,718
Y todo esto podría ser suyo
por el asombrosamente bajo...
477
00:26:47,088 --> 00:26:48,385
- Diga.
- Es Archy.
478
00:26:48,556 --> 00:26:50,251
- Hola, Arch, sube.
- Abre.
479
00:26:50,425 --> 00:26:53,451
Ustedes dos, váyanse ahora mismo.
480
00:26:53,628 --> 00:26:55,391
Por la puerta trasera, lárguense.
481
00:26:55,563 --> 00:26:57,963
Los Salvajes tuvieron que poner
un poco más de dinero...
482
00:26:58,133 --> 00:26:59,657
...para motivar
a los contactos de Lenny.
483
00:26:59,834 --> 00:27:02,428
Y tal vez, solo tal vez,
la varita mágica de Lenny...
484
00:27:02,604 --> 00:27:06,802
...podría hacer que desaparecieran
los papeles legales de Bob.
485
00:27:06,975 --> 00:27:08,499
¿Estás bien, Fred?
486
00:27:08,677 --> 00:27:09,905
Arch.
487
00:27:10,078 --> 00:27:11,238
Murmullos.
488
00:27:11,413 --> 00:27:12,937
Arch.
489
00:27:13,281 --> 00:27:15,579
- Bob.
- Sí, Archy.
490
00:27:15,750 --> 00:27:16,978
Uno Dos.
491
00:27:17,152 --> 00:27:18,642
Arch.
492
00:27:19,087 --> 00:27:21,851
Veo que trajiste
a tu gorila más grande.
493
00:27:22,757 --> 00:27:24,725
Eso es muy descortés.
494
00:27:25,593 --> 00:27:27,618
Tienes que ser cuidadoso, Uno Dos.
495
00:27:27,796 --> 00:27:30,629
¿No querrás pescarte
otro catarro, verdad?
496
00:27:32,367 --> 00:27:35,029
Speeler está tranquilo hoy, Fred.
497
00:27:35,203 --> 00:27:36,227
¿Está todo bien?
498
00:27:36,404 --> 00:27:38,395
Como oro, gracias, como oro.
499
00:27:38,573 --> 00:27:40,006
Bien.
500
00:27:42,744 --> 00:27:44,905
Vamos, ¿dónde está?
501
00:27:45,513 --> 00:27:47,640
¿Qué, no puedes olerlo?
502
00:27:48,483 --> 00:27:49,643
No, no puedo.
503
00:27:57,192 --> 00:27:58,819
Mira, podríamos formar un equipo.
504
00:27:58,993 --> 00:28:01,223
Te gustaría, ¿no, Arch?
505
00:28:01,763 --> 00:28:04,231
A propósito, esto es para ti.
506
00:28:04,399 --> 00:28:07,095
Cómprate un par
de zapatos de fútbol o algo.
507
00:28:07,268 --> 00:28:08,758
¿De veras?
508
00:28:08,937 --> 00:28:11,735
No eres nada gracioso, ¿sabes?
509
00:28:12,807 --> 00:28:14,536
Buenos noches, señoritas.
510
00:28:17,645 --> 00:28:21,308
Dicen que solo hay dos días
en los que disfrutas un bote.
511
00:28:21,783 --> 00:28:24,809
El día que lo compras,
y el día que lo vendes.
512
00:28:25,587 --> 00:28:27,851
Según mis cuentas, así es.
513
00:28:28,022 --> 00:28:29,455
¿Qué se le va a hacer?
514
00:28:29,624 --> 00:28:31,387
La belleza es una amante cruel.
515
00:28:31,559 --> 00:28:33,288
Debo recordar esa línea.
516
00:28:33,461 --> 00:28:34,951
Toda suya.
517
00:28:35,130 --> 00:28:37,655
- ¿Te sirvo una copa?
- No.
518
00:28:37,832 --> 00:28:38,958
Gracias.
519
00:28:40,201 --> 00:28:41,225
¿Sabes? Me gustas.
520
00:28:42,937 --> 00:28:44,370
Me gusta cómo eres.
521
00:28:44,539 --> 00:28:48,407
Siempre pensando en negocios,
muy profesional.
522
00:28:49,477 --> 00:28:52,139
Me paga para que sea así, ¿no?
523
00:28:52,680 --> 00:28:53,977
Háblame de tu marido.
524
00:28:56,384 --> 00:28:57,681
Mi marido es abogado.
525
00:28:57,852 --> 00:28:59,843
Oí que es muy bueno en lo que hace.
526
00:29:00,555 --> 00:29:02,523
Tal vez tengamos trabajo para él.
527
00:29:02,690 --> 00:29:06,922
Dime, ¿qué haces para divertirte?
528
00:29:11,666 --> 00:29:13,156
¿Te he ofendido de alguna manera?
529
00:29:14,335 --> 00:29:16,735
Como dijo, yo soy profesional
y usted es mi patrón.
530
00:29:16,905 --> 00:29:20,102
Mientras las cosas sigan así,
¿por qué voy a ofenderme?
531
00:29:21,976 --> 00:29:25,377
¿Lo ves, Victor?
Eso es lo que te digo.
532
00:29:25,780 --> 00:29:27,907
Es lo que me gusta de este país.
533
00:29:28,082 --> 00:29:29,276
Entienden la jerarquía.
534
00:29:29,451 --> 00:29:32,943
Tú haces tu trabajo, yo hago el mío,
y todo el mundo se lleva bien.
535
00:29:33,521 --> 00:29:35,580
Ahora, volviendo al negocio.
536
00:29:36,391 --> 00:29:37,915
Tuvimos un problema de seguridad.
537
00:29:38,560 --> 00:29:40,391
Y para hacer el cuento corto...
538
00:29:41,062 --> 00:29:44,589
...necesito que se pierdan
otros siete millones en los libros.
539
00:29:45,200 --> 00:29:49,034
Señor Omovich,
soy la mejor en lo que hago.
540
00:29:49,204 --> 00:29:51,832
Puedo cubrir parte de esa cantidad...
541
00:29:52,006 --> 00:29:55,032
...pero ni yo puedo esconder
siete millones de Hacienda.
542
00:29:56,644 --> 00:29:58,339
Pero si eres tan buena...
543
00:29:58,513 --> 00:30:00,242
Es usted un diablo.
544
00:30:00,415 --> 00:30:01,575
Déjeme pensarlo.
545
00:30:02,650 --> 00:30:04,914
Traté de dejar
algunas opciones abiertas.
546
00:30:07,088 --> 00:30:08,680
Gracias.
547
00:30:25,573 --> 00:30:29,566
- Vamos, Bobby. Anímate.
- ¿Por qué me voy a animar?
548
00:30:29,744 --> 00:30:31,871
Me encerrarán en una celda mañana.
549
00:30:32,046 --> 00:30:36,415
Eso es mañana en la noche, ¿de acuerdo?
Hoy se trata de pasarla bien.
550
00:30:37,018 --> 00:30:40,181
Tenemos una fiesta planeada
para ti, amigo mío.
551
00:30:40,355 --> 00:30:43,256
Tenemos dos gramos de dama blanca,
y cuatro encueratrices.
552
00:30:43,424 --> 00:30:45,119
Tenemos a las mellizas Harris.
553
00:30:46,060 --> 00:30:49,587
Quizá las acompañantes más costosas
de todas las acompañantes.
554
00:30:49,764 --> 00:30:51,527
Los rusos les dieron la noche libre...
555
00:30:51,699 --> 00:30:55,135
...y las tenemos bien engrasadas
solo para el Bobski.
556
00:30:59,240 --> 00:31:01,356
Bueno, veo que eso te alegró un poco.
557
00:31:01,357 --> 00:31:03,472
No es que no sea
agradecido, es solo que...
558
00:31:06,247 --> 00:31:07,271
¿Qué? ¿Sólo que, qué?
559
00:31:08,349 --> 00:31:09,441
No lo entenderías.
560
00:31:09,617 --> 00:31:11,642
Vamos, Bobby, eso no es justo.
561
00:31:11,819 --> 00:31:13,650
Yo entiendo todo viniendo de ti.
562
00:31:16,558 --> 00:31:18,025
¿De veras?
563
00:31:18,993 --> 00:31:20,654
Bob, eres mi mejor amigo.
564
00:31:25,099 --> 00:31:27,863
No quiero a las desnudistas, Uno Dos.
565
00:31:28,836 --> 00:31:30,303
Muy bien.
566
00:31:31,039 --> 00:31:32,802
Te quiero a ti.
567
00:31:44,285 --> 00:31:46,344
Eres un puerco.
568
00:31:51,926 --> 00:31:53,188
¡Eres un sucio desgraciado!
569
00:31:56,064 --> 00:31:58,191
¡Bob, conozco a tus chicas,
a todas ellas!
570
00:31:58,366 --> 00:32:00,926
¡Te dije que no ibas a entender!
571
00:32:01,102 --> 00:32:03,662
¿No voy a entender que eres
un jodido homosexual?
572
00:32:04,939 --> 00:32:05,997
Eres el Guapo Bob.
573
00:32:06,174 --> 00:32:09,575
¡Eres el Guapo Bob, eres el jodido
rompe corazones! ¡Eso es lo que eres!
574
00:32:09,744 --> 00:32:11,268
¿Me oyes, Bob?
575
00:32:11,446 --> 00:32:14,677
Carajo, me he duchado contigo.
¡Has visto mi jodida verga!
576
00:32:14,849 --> 00:32:16,612
¡No debí abrir la boca!
577
00:32:16,784 --> 00:32:18,843
¡Claro que no debiste
abrir la jodida boca!
578
00:32:19,020 --> 00:32:21,284
¡Debiste haberte tirado
a las tipas, como...
579
00:32:21,456 --> 00:32:23,083
...lo hubiera hecho el Guapo Bob!
580
00:32:23,257 --> 00:32:25,589
Debiste haber ahogado al gato
y no dejarlo salir de la bolsa.
581
00:32:25,760 --> 00:32:28,752
¡Pero no, tú no! ¡El marica Bob!
582
00:32:46,314 --> 00:32:49,613
Cuánto lo siento.
583
00:32:52,920 --> 00:32:53,944
No, yo lo siento.
584
00:32:54,122 --> 00:32:55,680
No, yo lo siento.
585
00:32:55,857 --> 00:32:57,916
- No, yo lo siento.
- No, yo lo siento.
586
00:32:58,092 --> 00:33:00,788
Carajo, yo lo siento,
¿de acuerdo, Bob?
587
00:33:00,962 --> 00:33:03,192
Se me pasó la mano.
588
00:33:03,364 --> 00:33:05,992
Es que fue
una jodida sorpresa, Bob.
589
00:33:06,167 --> 00:33:08,431
Me agarró desprevenido.
590
00:33:08,603 --> 00:33:10,264
Está bien.
591
00:33:13,541 --> 00:33:16,032
Cinco años.
592
00:33:16,711 --> 00:33:19,339
No sé si podré tolerarlo.
593
00:33:24,218 --> 00:33:27,449
No sé qué estaba pensando, Bob.
594
00:33:27,889 --> 00:33:31,985
No tiene nada de malo
ser un mariquita, gay...
595
00:33:32,160 --> 00:33:36,028
...o como se les diga. No sé.
596
00:33:36,698 --> 00:33:40,429
Allá adentro habrá
muchos de los tuyos.
597
00:33:40,735 --> 00:33:42,703
Probablemente te encantará.
598
00:33:44,872 --> 00:33:46,863
¡Ay, Dios!
599
00:33:52,180 --> 00:33:53,545
¿Qué?
600
00:33:53,815 --> 00:33:56,545
¿Qué exactamente es...
601
00:33:57,485 --> 00:34:01,421
...lo que quieres hacer conmigo, Bob?
602
00:34:03,991 --> 00:34:05,856
Tanque, entra.
603
00:34:07,762 --> 00:34:08,786
¿Quieres una copa?
604
00:34:08,963 --> 00:34:12,558
No, gracias, Archy.
No hasta que se haya puesto el sol.
605
00:34:19,006 --> 00:34:21,804
Linda oficina la de Lenny, ¿verdad?
606
00:34:22,310 --> 00:34:25,802
Me gusta eso. Pino escandinavo
haciéndose pasar por roble inglés.
607
00:34:25,980 --> 00:34:27,880
Lindo toque.
608
00:34:30,218 --> 00:34:32,345
- Whistler.
- ¿Cómo dices?
609
00:34:32,520 --> 00:34:36,047
Siglo XIX, Cacería de Beaufort,
maestro de armas.
610
00:34:36,424 --> 00:34:37,448
¿De veras?
611
00:34:37,625 --> 00:34:41,117
Puedes evaluar la cultura de un hombre
cuando tiene un Whistler en la pared.
612
00:34:44,332 --> 00:34:45,822
Adelante.
613
00:34:51,339 --> 00:34:54,137
Ya sabes por qué me llaman
Tanque, ¿verdad, Archy?
614
00:34:54,308 --> 00:34:56,538
Bueno, imagino que es porque
eres un negro grandote.
615
00:34:56,711 --> 00:34:59,373
Piensa en los tanques, Arch.
616
00:34:59,547 --> 00:35:01,412
Nada se le escapa
a un viejo tanque.
617
00:35:01,783 --> 00:35:03,307
Nada.
618
00:35:04,285 --> 00:35:08,119
Disparé algunas preguntas
en la dirección correcta.
619
00:35:08,289 --> 00:35:12,191
Y vine a verte porque tengo
algunas noticias acerca de tu pintura.
620
00:35:12,360 --> 00:35:14,260
- ¿Ah, sí?
- Sí.
621
00:35:15,029 --> 00:35:18,055
Bien. Permítanme decirles
cómo funciona esto.
622
00:35:18,232 --> 00:35:21,395
Ustedes se meterán al agua,
y yo me tomaré una taza de té.
623
00:35:21,569 --> 00:35:25,027
Bajo sus pies está
el famoso río Támesis.
624
00:35:25,973 --> 00:35:28,441
Por su bien espero que puedan
aguantar la respiración...
625
00:35:28,609 --> 00:35:30,770
...el tiempo que tarde
mi tetera en hervir.
626
00:35:30,945 --> 00:35:34,540
Después de eso, les haré
una pregunta, solo una pregunta.
627
00:35:34,715 --> 00:35:36,410
Ustedes me darán un nombre.
628
00:35:36,584 --> 00:35:37,915
Y si es el correcto...
629
00:35:38,085 --> 00:35:41,145
...se irán a casa calientitos y secos,
con ropa limpia.
630
00:35:41,322 --> 00:35:45,816
Si es el equivocado,
serán comida de cangrejo.
631
00:35:45,993 --> 00:35:48,655
Son americanos esos cangrejos.
632
00:35:48,830 --> 00:35:49,922
Bastardos hambrientos.
633
00:35:50,097 --> 00:35:53,089
Y como buenos americanos,
se comieron a los nativos...
634
00:35:53,267 --> 00:35:56,168
...pero aún les queda lugar para más.
635
00:35:56,337 --> 00:35:57,497
Enséñales uno, Charlie.
636
00:36:00,575 --> 00:36:03,772
Muy bien, nos vemos. Disfrútenlo.
637
00:36:04,745 --> 00:36:08,044
No, no, no. Ellos tienen dinero.
638
00:36:08,216 --> 00:36:10,241
Se robaron el maldito dinero.
639
00:36:10,418 --> 00:36:13,080
¡No! ¡Le juro que no le mentiría!
640
00:36:13,254 --> 00:36:14,949
No, no, no.
641
00:36:15,122 --> 00:36:16,214
Paren, paren.
642
00:36:16,390 --> 00:36:18,381
No, no.
643
00:36:18,559 --> 00:36:21,995
Los cangrejos americanos
fueron introducidos en los años 20.
644
00:36:22,163 --> 00:36:24,495
Fueron invitados.
645
00:36:24,799 --> 00:36:28,860
Y como la mayoría de los invitados,
lo pasan bien y no quieren irse.
646
00:36:29,036 --> 00:36:30,503
En 50 años...
647
00:36:30,671 --> 00:36:34,903
...se comieron a todos
los cangrejos locales. Los acabaron.
648
00:36:36,210 --> 00:36:40,806
Y entonces comenzaron
a comerse unos a otros.
649
00:36:42,984 --> 00:36:45,748
Eso es lo que pasa
con la codicia, Arch.
650
00:36:46,087 --> 00:36:48,112
Es ciega.
651
00:36:50,224 --> 00:36:52,522
Y no sabe cuándo detenerse.
652
00:36:53,961 --> 00:36:56,020
Es por eso que estoy aquí.
653
00:36:57,732 --> 00:36:59,563
Para mantener el orden.
654
00:37:00,568 --> 00:37:02,729
¡Danny! Lávalo.
655
00:37:22,390 --> 00:37:26,690
Bien. ¿Quién tiene la pintura?
Un nombre.
656
00:37:27,194 --> 00:37:28,684
Johnny.
657
00:37:29,363 --> 00:37:30,387
Johnny Quid.
658
00:37:32,066 --> 00:37:35,331
El cantante del grupo
Quid Lickers.
659
00:37:35,503 --> 00:37:37,801
Esto no funcionó, ¿verdad?
660
00:37:38,372 --> 00:37:41,273
- ¿Cómo un muerto te vende una pintura?
- ¡No, no está muerto!
661
00:37:41,442 --> 00:37:45,105
No está muerto, porque intentó vendernos
la pintura y luego cambió de opinión.
662
00:37:45,279 --> 00:37:48,214
¡Tiene una especie de obsesión por ella!
¡Carajo!
663
00:37:48,382 --> 00:37:50,350
Archy, vuelve a bajarlo
antes de que lo mate.
664
00:37:50,518 --> 00:37:53,146
No, por favor. Sé quién es.
Fuimos a la escuela juntos.
665
00:37:53,321 --> 00:37:54,345
Yo no le mentiría.
666
00:37:54,522 --> 00:37:56,717
Yo no miento.
Nunca lo he hecho en mi vida.
667
00:37:56,891 --> 00:37:59,189
Por favor, déjeme ir.
668
00:38:03,864 --> 00:38:05,627
Len, ¿podemos hablar?
669
00:38:05,800 --> 00:38:07,961
En verdad no te mentiría.
670
00:38:14,508 --> 00:38:17,602
- Tu hijo no está muerto, ¿verdad?
- No te atrevas a llamarlo mi hijo.
671
00:38:17,778 --> 00:38:22,112
Sabes lo que quiero decir.
El hijo de tu ex, tu hijastro.
672
00:38:22,850 --> 00:38:24,977
Él tiene un juego
de llaves de la casa, ¿verdad?
673
00:38:25,152 --> 00:38:27,712
Esa cucaracha no muere con nada.
674
00:38:27,888 --> 00:38:31,221
Ese adicto ha tenido más funerales
que un sepulturero. Es veneno.
675
00:38:31,392 --> 00:38:35,419
Te digo que la siguiente guerra mundial
llevará su nombre.
676
00:38:37,665 --> 00:38:39,690
Mira.
677
00:38:39,867 --> 00:38:43,860
Ve si puedes encontrar a dos idiotas
que solían ser su mánager.
678
00:38:44,038 --> 00:38:45,869
¿Cómo se llaman?
679
00:38:46,474 --> 00:38:47,805
¿Griego y Mini?
680
00:38:47,975 --> 00:38:50,307
- Romano y Mickey.
- Sí, lo que sea.
681
00:38:50,478 --> 00:38:54,505
¡Si alguien puede encontrar
a esa pipa de crack, son ellos!
682
00:38:54,782 --> 00:38:57,910
No estás oyendo lo que digo.
Eso es lo que yo hago.
683
00:38:58,085 --> 00:39:00,918
El hielo seco, Mickey.
Necesito el jodido hielo seco.
684
00:39:01,088 --> 00:39:02,851
Mi espectáculo no funciona sin eso.
685
00:39:03,024 --> 00:39:04,286
Espera un segundo.
686
00:39:04,458 --> 00:39:07,154
Si me hubieras pedido
hielo seco ayer...
687
00:39:07,328 --> 00:39:09,888
...te hubiera conseguido hielo seco...
688
00:39:10,064 --> 00:39:11,463
...pero no me pediste hielo seco.
689
00:39:11,632 --> 00:39:14,624
Me pediste dos cajas
de Johnny Walker Etiqueta Negra...
690
00:39:14,802 --> 00:39:17,828
...y cuatro chicas del cabaret,
y te las conseguí, ¿o no?
691
00:39:18,005 --> 00:39:19,370
Sí.
692
00:39:19,540 --> 00:39:21,303
Sí, lo hiciste, lo confieso.
693
00:39:21,475 --> 00:39:27,436
Pero, Mickey, tú eres
el mánager y yo el rockero.
694
00:39:27,615 --> 00:39:31,107
Tú tienes el sombrero,
¿por qué no sacas algo de él?
695
00:39:31,285 --> 00:39:33,651
Mi sombrero es profundo
y está lleno de magia.
696
00:39:33,821 --> 00:39:37,655
Tengo conejos, pañuelos, y chicas
de cabaret bebiendo Etiqueta Negra.
697
00:39:38,025 --> 00:39:40,186
Tengo máquinas de humo,
máquinas de burbujas...
698
00:39:40,361 --> 00:39:44,957
...máquinas de todo tipo,
y el sombrero es aún más profundo.
699
00:39:45,566 --> 00:39:46,794
¿De acuerdo?
700
00:39:47,168 --> 00:39:49,636
Pero no tengo el jodido hielo seco.
701
00:39:49,804 --> 00:39:51,431
Bueno.
702
00:39:51,772 --> 00:39:53,569
Ya te entendí.
703
00:39:54,208 --> 00:39:58,304
Pero mañana, sería estupendo
tener el hielo seco.
704
00:40:00,915 --> 00:40:02,883
- ¿Leíste esto?
- ¿Qué?
705
00:40:03,050 --> 00:40:06,417
Dicen que el extraordinario cantante
Johnny Quid se cayó de un bote.
706
00:40:06,587 --> 00:40:09,317
Desapareció, lo creen muerto.
707
00:40:09,490 --> 00:40:10,855
¿Nuestro Johnny?
708
00:40:11,025 --> 00:40:14,984
¿Cuántos Johnny Quid
crees que hay en el universo?
709
00:40:15,162 --> 00:40:17,494
Lo único que se le cayó
fue su cucharita de droga.
710
00:40:17,665 --> 00:40:20,156
No está más muerto
que los zapatos que traes puestos.
711
00:40:20,334 --> 00:40:23,394
Ya aparecerá triunfante
en la red de un pescador.
712
00:40:23,571 --> 00:40:24,970
June, ¿cuán muerto está Johnny?
713
00:40:25,139 --> 00:40:27,664
Si está muerto,
es la tercera vez este año.
714
00:40:28,943 --> 00:40:30,706
Los rockeros así nunca mueren.
715
00:40:33,314 --> 00:40:36,044
Ellos solo se marchitan
y me hacen sufrir.
716
00:40:52,600 --> 00:40:56,593
QUINCE AÑOS ANTES
717
00:41:00,808 --> 00:41:03,504
Escúchame, muchacho.
718
00:41:03,677 --> 00:41:06,544
Nunca me agradaste,
y tampoco a tu verdadero padre.
719
00:41:06,714 --> 00:41:07,738
Eres un pedazo de basura.
720
00:41:07,915 --> 00:41:11,612
Un maricón que heredé de tu madre,
al que le gusta mirarse al espejo.
721
00:41:11,785 --> 00:41:14,549
Pero ella ya no está con nosotros,
así que somos solo tú y yo.
722
00:41:14,722 --> 00:41:17,054
La semana entrante
vas a regresar a la escuela.
723
00:41:17,224 --> 00:41:20,682
Por cierto, la escuela
más jodidamente cara de este país.
724
00:41:20,861 --> 00:41:22,726
Y estarás allá todo el semestre.
725
00:41:22,897 --> 00:41:28,358
¡Mientras tanto, muéstrate agradecido
y baja el volumen de esa jodida música!
726
00:42:17,685 --> 00:42:19,653
Vamos, John.
727
00:42:19,820 --> 00:42:21,481
Véndela.
728
00:42:23,123 --> 00:42:25,023
No puedo, Pete.
729
00:42:25,492 --> 00:42:27,153
Esta pintura me atrapó.
730
00:42:27,328 --> 00:42:29,489
Eso es lo que hace el arte, Pete.
Te atrapa.
731
00:42:29,663 --> 00:42:32,427
Podrías sacar un buen billete.
732
00:42:33,667 --> 00:42:36,898
- No lo entenderías.
- ¿Por qué no?
733
00:42:37,071 --> 00:42:39,972
Porque eres basura de la calle, Pete.
734
00:42:40,140 --> 00:42:43,166
Necesitas una buena educación.
Eso es lo que necesitas.
735
00:42:43,344 --> 00:42:45,676
Pero no le importabas
un carajo a tu padre, ¿verdad?
736
00:42:45,846 --> 00:42:47,711
Por eso te gusta la droga.
737
00:42:47,881 --> 00:42:50,577
La droga es tu padre putativo.
738
00:42:50,751 --> 00:42:54,209
Cállate, John.
¿Ahora eres psiquiatra?
739
00:42:55,656 --> 00:42:58,454
Vamos, Pedro.
740
00:42:59,393 --> 00:43:03,523
Soy tu padrino, doctor.
741
00:43:03,697 --> 00:43:07,155
Seré tu padre si quieres
retroceder a tu infancia.
742
00:43:07,768 --> 00:43:11,067
Pero primero necesitamos
poner una bebida en nuestras manos.
743
00:43:13,741 --> 00:43:17,871
Mi papá me hacía ver Bonanza
cada domingo después de la misa.
744
00:43:18,312 --> 00:43:20,337
Eso tiene que haberte hecho algún daño.
745
00:43:20,514 --> 00:43:23,745
Todas esas pistolas, monjas y vaqueros.
¿Tú crees?
746
00:43:23,917 --> 00:43:25,350
No era tan malo.
747
00:43:25,519 --> 00:43:27,282
Algunas veces me hacía reír.
748
00:43:27,454 --> 00:43:29,581
Ahora estamos avanzando.
749
00:43:29,757 --> 00:43:31,452
¿Alguna vez te ultrajó?
750
00:43:31,959 --> 00:43:34,621
¿Te tocó de una manera
inapropiada?
751
00:43:35,195 --> 00:43:37,026
Me hacía cosquillas,
si a eso te refieres.
752
00:43:37,197 --> 00:43:40,394
En círculos psicológicos hay
un término técnico para esa situación.
753
00:43:40,801 --> 00:43:42,291
¿Sí?
754
00:43:42,469 --> 00:43:44,733
"Mehacecosquillitis".
755
00:43:44,905 --> 00:43:46,429
¿Qué?
756
00:43:46,874 --> 00:43:48,466
Tu padre era
un monstruo de las cosquillas.
757
00:43:50,277 --> 00:43:51,869
Oye, esa es mi bebida.
758
00:43:52,646 --> 00:43:54,273
Cállate, cantarín.
759
00:43:54,448 --> 00:43:56,473
No ayudas en nada,
y no me llames Pedro.
760
00:44:00,354 --> 00:44:01,378
Vamos, muchacho.
761
00:44:01,555 --> 00:44:05,116
Acabaré contigo y con tus amiguitas.
Acabaré con todos ustedes.
762
00:44:06,794 --> 00:44:09,490
¿Te parezco un loco?
Dos metros más allá.
763
00:44:09,663 --> 00:44:13,326
Anda, camina,
adiós, bon voyage, al carajo.
764
00:44:19,073 --> 00:44:20,973
- ¿No estuve bien, Pete?
- Sí.
765
00:44:21,141 --> 00:44:22,802
Está todo en los ojos.
766
00:44:22,976 --> 00:44:25,171
¡Me cago en los adictos!
767
00:44:38,459 --> 00:44:40,290
Roman, Mickey.
768
00:44:40,461 --> 00:44:45,194
Traté de detenerlos,
pero fue imposible.
769
00:44:45,366 --> 00:44:48,460
- Creo que solo querían...
- Solo queremos hablar con ustedes.
770
00:44:48,635 --> 00:44:50,569
Lo siento, Mickey.
771
00:44:50,904 --> 00:44:53,304
No te preocupes, June.
772
00:44:53,474 --> 00:44:55,465
¿Por qué no te vas
a almorzar otra vez?
773
00:44:55,876 --> 00:44:58,276
Ven acá, nena,
almorzaremos juntos.
774
00:44:59,313 --> 00:45:01,679
Lamento la intromisión.
775
00:45:02,149 --> 00:45:04,049
Esto es un leichi, ¿no?
776
00:45:04,218 --> 00:45:05,515
Lichi.
777
00:45:05,686 --> 00:45:07,551
Leichi, lichi.
778
00:45:16,029 --> 00:45:18,623
Es sabroso y exótico.
779
00:45:19,066 --> 00:45:20,158
Un poco como tú, June.
780
00:45:21,902 --> 00:45:23,392
Gracias.
781
00:45:27,107 --> 00:45:28,369
¿Podemos ayudarlo?
782
00:45:28,542 --> 00:45:30,806
Sí, tienen a un grupo
llamado los Quid Lickers.
783
00:45:30,978 --> 00:45:32,946
Lo teníamos, sí.
784
00:45:38,051 --> 00:45:41,543
Y había un cantante
llamado Johnny Quid.
785
00:45:41,722 --> 00:45:43,349
Así es.
786
00:45:43,524 --> 00:45:46,550
Bueno, quisiera ver al señor Quid.
787
00:45:46,727 --> 00:45:49,457
A mí también me gustaría verlo,
pero va a ser difícil.
788
00:45:49,630 --> 00:45:50,961
Según el periódico, las...
789
00:45:51,131 --> 00:45:53,759
...únicas canciones que
el señor Quid cantará son himnos.
790
00:45:53,934 --> 00:45:55,731
No me hagas llorar.
791
00:45:55,903 --> 00:46:01,136
Lloro por todos esos imbéciles que leen
los diarios y creen toda esa basura.
792
00:46:01,608 --> 00:46:03,974
¿Tú viste el cadáver?
793
00:46:04,144 --> 00:46:06,135
¿Lo viste todo destrozado...
794
00:46:06,313 --> 00:46:09,009
...con la lengua hasta la barbilla
y la verga en la mano...
795
00:46:09,183 --> 00:46:11,811
...colgado de una viga
como un verdadero rockero?
796
00:46:11,985 --> 00:46:13,612
No lo viste, ¿verdad?
797
00:46:13,787 --> 00:46:16,381
Y nadie lo vio, ¿o sí?
798
00:46:16,557 --> 00:46:18,616
Porque no está muerto.
799
00:46:18,792 --> 00:46:22,387
Anda por ahí vivito y coleando...
800
00:46:22,563 --> 00:46:25,589
...vendiendo una pintura
que no le pertenece.
801
00:46:26,733 --> 00:46:29,258
Perdón, ¿pero eso
qué tiene que ver con nosotros?
802
00:46:29,803 --> 00:46:34,137
Ustedes tienen 12 licencias
en una jurisdicción que yo controlo.
803
00:46:34,308 --> 00:46:36,572
Si quieren seguir trabajando
harán lo que les digo.
804
00:46:40,047 --> 00:46:42,015
Ya sé lo que están pensando ahora.
805
00:46:42,182 --> 00:46:43,877
No hay mucho
que no pueda hacer, ¿verdad?
806
00:46:44,051 --> 00:46:46,417
Tranquilo, Campanita.
807
00:46:48,489 --> 00:46:51,617
Nunca vas a cantar igual
Si los dientes no son tuyos
808
00:46:55,162 --> 00:46:58,427
Esperen, ¿ustedes
se van a deshacer de él?
809
00:46:58,599 --> 00:47:00,931
¿Qué creen que somos? ¿Gánsters?
810
00:47:01,635 --> 00:47:02,966
Ese no es mi estilo.
811
00:47:03,470 --> 00:47:06,906
Así que háganme un favor
antes de que pesquen un catarro.
812
00:47:13,113 --> 00:47:14,512
Ahí está.
813
00:47:14,982 --> 00:47:16,813
Te extrañamos
en la corte esta mañana.
814
00:47:16,984 --> 00:47:18,451
No es muy compasivo...
815
00:47:18,619 --> 00:47:20,780
...no atender al funeral de tu amigo.
816
00:47:21,154 --> 00:47:24,681
Sí, todos estaban ahí menos tú.
817
00:47:25,125 --> 00:47:27,218
Y creo que la única persona que...
818
00:47:27,394 --> 00:47:30,625
...el Guapo Bob
hubiera querido ver ahí eras tú.
819
00:47:33,166 --> 00:47:35,293
¿Qué tratas de decir, Fred?
820
00:47:35,469 --> 00:47:38,336
¿Qué estás insinuando?
¡Vamos, dilo! ¿Qué?
821
00:47:38,505 --> 00:47:40,530
Olvídalo.
822
00:47:41,074 --> 00:47:43,338
Todos sabemos cuánto querías a Bob.
823
00:47:44,611 --> 00:47:47,273
¿Qué es eso de "quería a Bob"?
824
00:47:47,915 --> 00:47:49,405
¿Adivina quién soy?
825
00:47:50,250 --> 00:47:52,241
La fiscalía perdió los papeles.
Soy libre.
826
00:47:52,419 --> 00:47:54,114
Se cerró el caso.
827
00:47:58,692 --> 00:48:00,489
Cinco años.
828
00:48:06,567 --> 00:48:08,899
Se supone
que estarías en la jodida...
829
00:48:09,069 --> 00:48:11,333
Uno Dos, teléfono.
830
00:48:16,243 --> 00:48:19,144
Hoy se perdieron algunos papeles,
¿verdad, Uno Dos?
831
00:48:19,313 --> 00:48:21,645
- Muy astuto.
- Recuérdalo.
832
00:48:21,815 --> 00:48:24,978
Es por eso que le pagas
a Lenny, ¿entendido?
833
00:48:25,152 --> 00:48:27,313
- Entendido.
- Bien.
834
00:48:31,925 --> 00:48:33,358
¿Cómo consiguió este número?
835
00:48:33,527 --> 00:48:35,392
Puedo conseguir cualquier número.
836
00:48:35,562 --> 00:48:37,086
Yo trabajo con números, ¿no?
837
00:48:37,731 --> 00:48:40,825
Un punto por iniciativa, y dos
por decirme lo que tiene en mente.
838
00:48:41,935 --> 00:48:44,927
Mi marido tiene una fiesta esta noche
y necesita algunos refrigerios.
839
00:48:45,105 --> 00:48:47,539
Me tomé la libertad porque pensé
que podría conocer a alguien.
840
00:48:47,708 --> 00:48:50,404
- Lo siento, no es mi onda.
- Y tengo trabajo para usted.
841
00:48:51,044 --> 00:48:54,275
Puede traer a sus amigos.
Habrá mucha gente interesante.
842
00:48:54,448 --> 00:48:57,611
Ricos y famosos, los grandes y valiosos.
Muy bien.
843
00:48:58,352 --> 00:49:00,343
Déjeme ver qué puedo hacer.
844
00:49:04,391 --> 00:49:07,690
Tuvimos problemas
transfiriendo el dinero.
845
00:49:07,861 --> 00:49:11,388
Necesito usar gente
en la que confío. Mis camaradas.
846
00:49:11,565 --> 00:49:15,262
Necesito que cuides
siete millones de euros.
847
00:49:16,136 --> 00:49:19,970
Hay otro problema.
848
00:49:20,307 --> 00:49:25,108
No creo que la contadora
sea de confiar.
849
00:49:25,812 --> 00:49:29,509
Quiero que tú y el Zar la vigilen.
850
00:49:29,683 --> 00:49:31,275
¿De acuerdo?
851
00:49:31,451 --> 00:49:34,284
Déjamelo a mí, Victor.
852
00:49:44,698 --> 00:49:48,065
Debo decir que este
es buen whisky.
853
00:49:48,235 --> 00:49:50,260
Se preguntará por qué está aquí.
854
00:49:50,437 --> 00:49:53,998
Supongo que para saber
si todo está bien por mi lado.
855
00:49:54,174 --> 00:49:57,041
Me sorprendió cuando no cumplió...
856
00:49:57,210 --> 00:49:58,472
...en el tiempo acordado.
857
00:49:58,645 --> 00:50:01,443
Pero reconozco que
debe haber tenido sus razones.
858
00:50:01,615 --> 00:50:02,639
Entiendo.
859
00:50:02,816 --> 00:50:05,683
Y no quisiera
que las cosas salieran mal.
860
00:50:05,852 --> 00:50:08,878
Lo que oportunamente
me lleva al siguiente punto.
861
00:50:09,322 --> 00:50:11,847
Desde que la pintura,
mi pintura de la suerte...
862
00:50:12,025 --> 00:50:17,989
...no está colgada en mi pared,
las cosas no han ido muy bien.
863
00:50:18,265 --> 00:50:21,723
Sé que no es apropiado ya que
no hemos concluido nuestro negocio...
864
00:50:21,902 --> 00:50:25,497
...pero siento que la necesito.
865
00:50:25,939 --> 00:50:27,236
Sí.
866
00:50:33,213 --> 00:50:36,011
Carajo. Te has vuelto a poner
de ese extraño color otra vez.
867
00:50:36,183 --> 00:50:39,277
- Tienes que dejar el vodka.
- ¡Cállate, Arch!
868
00:50:39,453 --> 00:50:41,978
- ¿Qué sucede? ¿Está todo bien?
- No, no está bien.
869
00:50:42,155 --> 00:50:44,749
Quiere su pintura,
su pintura de la suerte.
870
00:50:44,925 --> 00:50:46,392
¿La pintura?
871
00:50:47,027 --> 00:50:49,689
- Vaya, ese es un problema, ¿no?
- ¡Debiste ver sus ojos!
872
00:50:49,863 --> 00:50:52,991
¡Cambiaron de color,
se pusieron jodidamente rojos!
873
00:50:54,000 --> 00:50:56,935
A estos no les importa
en qué país están.
874
00:50:57,270 --> 00:50:59,932
Podrían comprar la mitad de Londres
sin sudar por un segundo.
875
00:51:00,107 --> 00:51:01,131
Para ellos, eres poca cosa.
876
00:51:01,308 --> 00:51:03,208
Con tronar los dedos nos harían humo.
877
00:51:03,376 --> 00:51:07,176
Me vuelves a hablar así
y te corto la jodida lengua.
878
00:51:07,347 --> 00:51:10,009
Yo manejo este pueblo, ¿entiendes?
879
00:51:10,183 --> 00:51:11,707
¡Yo!
880
00:51:12,853 --> 00:51:16,050
El que tenga las agallas,
que mueva un dedo...
881
00:51:16,223 --> 00:51:20,057
...y le arrancaré el brazo.
882
00:51:21,094 --> 00:51:24,086
¿Entiendes, Archy?
¿Lo entiendes?
883
00:51:24,464 --> 00:51:26,432
Sí, sí, lo entiendo.
884
00:51:28,902 --> 00:51:31,063
¿Qué te parece?
885
00:51:31,238 --> 00:51:34,036
El papá de Johnny Quid.
886
00:51:35,008 --> 00:51:37,476
¿Cómo se nos pasó?
887
00:51:38,145 --> 00:51:39,305
¿Por qué nadie lo sabe?
888
00:51:39,479 --> 00:51:42,073
¿Tú querrías que alguien supiera
que ese es tu papá?
889
00:51:42,249 --> 00:51:45,082
¿Lo hubiéramos firmado
de haberlo sabido?
890
00:51:45,452 --> 00:51:47,113
Bueno.
891
00:51:47,287 --> 00:51:51,053
Será mejor que le demos algo.
Cualquier cosa.
892
00:51:51,224 --> 00:51:54,955
Una cama usada,
un hueso para su perro. Lo que sea.
893
00:51:55,128 --> 00:51:59,030
Si quieren encontrar a Johnny,
deben ver a Cookie.
894
00:52:05,205 --> 00:52:06,695
¿Quiénes son ustedes?
895
00:52:07,674 --> 00:52:09,665
Mi nombre es Cookie.
896
00:52:10,177 --> 00:52:11,303
Deben ser amigos de Stella.
897
00:52:11,711 --> 00:52:13,042
No, somos el equipo de SWAT.
898
00:52:13,980 --> 00:52:15,413
Bien, empiecen a "suatear".
899
00:52:20,153 --> 00:52:21,643
Esto va a ser divertido.
900
00:52:23,323 --> 00:52:25,587
- Fred, ve por los tragos.
- Ven aquí.
901
00:52:25,759 --> 00:52:28,853
- ¿Por qué yo?
- Porque pareces uno de ellos.
902
00:52:29,296 --> 00:52:32,094
Quítate la goma de mascar
de los pies antes de bailar.
903
00:52:32,265 --> 00:52:33,664
Síganme, muchachos.
904
00:52:39,706 --> 00:52:42,197
¿Quién es el hombre?
905
00:52:42,375 --> 00:52:45,071
- Cookie, creo que ese es tu pie.
- Bien, ¿quién la trae?
906
00:52:45,245 --> 00:52:46,974
Creo que primero voy a bailar.
907
00:52:47,147 --> 00:52:50,241
- Fred, ¿te parece?
- Sí, adelante.
908
00:52:52,586 --> 00:52:54,611
¡Mira a las chicas!
909
00:52:58,091 --> 00:53:00,958
Disculpa, querida.
¿Qué carajos estás haciendo aquí, Bob?
910
00:53:01,394 --> 00:53:04,261
Bueno, vendrían todos, y no tenía
ningún plan para esta noche.
911
00:53:04,431 --> 00:53:06,160
Porque pensé que me iban a encerrar.
912
00:53:06,333 --> 00:53:08,130
Así que quise venir a celebrar.
913
00:53:08,535 --> 00:53:11,663
- ¿Te importa?
- ¡Claro que me importa, Bob!
914
00:53:12,072 --> 00:53:14,472
Lo que sucedió anoche
entre tú y yo...
915
00:53:14,641 --> 00:53:16,666
...es nuestro pequeño secreto,
¿de acuerdo?
916
00:53:17,110 --> 00:53:20,204
¡Solo sucedió porque se supone
que te meterían en la jodida cárcel!
917
00:53:20,380 --> 00:53:23,679
Si le dices a alguien lo que sucedió,
a cualquiera...
918
00:53:25,852 --> 00:53:28,650
- Buenas noches, caballeros.
- Hola.
919
00:53:28,822 --> 00:53:30,619
Sírvanse lo que quieran.
920
00:53:30,790 --> 00:53:32,223
Sí, definitivamente.
921
00:53:35,395 --> 00:53:36,692
- Vete para allá.
- Ella me agrada.
922
00:53:36,863 --> 00:53:38,296
¡Vete para allá!
923
00:53:40,400 --> 00:53:43,699
Y luego le digo,
"Bertie, tómate una Quaalude", ¿sabes?
924
00:53:49,242 --> 00:53:50,800
¿Una copa?
925
00:53:50,977 --> 00:53:53,172
- ¿Bailamos?
- ¿Usted baila?
926
00:53:54,080 --> 00:53:55,809
¿Qué si bailo?
927
00:53:55,982 --> 00:53:58,212
Vamos a poner esto en claro.
928
00:53:58,385 --> 00:54:02,481
Mi papá bailaba,
y su padre antes que él.
929
00:54:02,656 --> 00:54:06,956
Así que terminó
filtrándose al ADN.
930
00:54:10,463 --> 00:54:12,192
¿Me acompaña?
931
00:54:13,199 --> 00:54:14,598
Sí.
932
00:54:14,768 --> 00:54:16,668
Me gusta bailar.
933
00:54:25,512 --> 00:54:29,141
Vaya, creo que tengo competencia.
934
00:54:33,653 --> 00:54:34,745
No.
935
00:54:34,921 --> 00:54:37,617
Soy Bertie. Esta es mi fiesta.
936
00:54:37,791 --> 00:54:39,418
¿Perteneces a Los Salvajes?
937
00:54:39,592 --> 00:54:41,958
Stella dice que ustedes son peligrosos.
938
00:54:43,863 --> 00:54:44,887
Yo soy peligroso.
939
00:54:45,632 --> 00:54:47,224
El mismo trabajo de antes.
940
00:54:51,905 --> 00:54:54,100
Siga, me hace perder el ritmo.
941
00:54:55,842 --> 00:54:57,537
Misma hora.
942
00:54:57,944 --> 00:54:59,138
Mismo lugar.
943
00:54:59,312 --> 00:55:00,973
Mismo dinero.
944
00:55:02,215 --> 00:55:05,275
¿Tu amigo es parte
de Los Salvajes?
945
00:55:05,452 --> 00:55:06,476
No.
946
00:55:07,153 --> 00:55:08,415
Él es Los Salvajes.
947
00:55:09,789 --> 00:55:10,813
¿Y la seguridad?
948
00:55:10,991 --> 00:55:14,893
Igual que antes, con la excepción
de que no son mis contadores.
949
00:55:15,061 --> 00:55:16,722
Un par de gorilas.
950
00:55:16,896 --> 00:55:19,126
Aparte de eso, será lo mismo.
951
00:55:22,802 --> 00:55:25,100
- Sé todo acerca de los de tu tipo.
- ¿Ah, sí?
952
00:55:25,271 --> 00:55:27,739
- ¿Cómo qué?
- Soy abogado criminal.
953
00:55:27,907 --> 00:55:31,399
Y sé un secreto acerca de tu barrio.
954
00:55:31,578 --> 00:55:33,273
¿Qué secreto, Bertie?
955
00:55:33,446 --> 00:55:36,142
Tienen un informante por ahí.
956
00:55:37,517 --> 00:55:39,246
¿Cuál es su nombre?
957
00:55:39,419 --> 00:55:41,649
Los secretos se pagan.
958
00:55:41,821 --> 00:55:44,688
Vamos, ¿eso no es
muy amable, o sí?
959
00:55:46,192 --> 00:55:47,659
¿Cuál es tu precio?
960
00:55:47,827 --> 00:55:52,526
Y recuerda que soy peligroso.
961
00:55:52,699 --> 00:55:55,759
Quiero conocer a Los Salvajes.
962
00:55:59,973 --> 00:56:02,305
¿Ves a aquél hombre
sentado en el sofá?
963
00:56:02,475 --> 00:56:04,534
¿Al que se le sale lo marica a gritos?
964
00:56:04,711 --> 00:56:06,838
- Es difícil no verlo.
- Hazme un favor.
965
00:56:07,013 --> 00:56:10,107
- Ve y charla con él, ¿quieres?
- No jodas. ¿Quién crees que soy?
966
00:56:10,283 --> 00:56:13,616
Es un abogado que dice saber
que hay un informante...
967
00:56:13,787 --> 00:56:15,015
...en nuestro lado.
968
00:56:15,188 --> 00:56:16,849
Estabas enfrentándote a cinco años.
969
00:56:17,023 --> 00:56:19,423
Pensé que te interesaría.
970
00:56:27,133 --> 00:56:28,157
¿Cómo estás?
971
00:56:28,334 --> 00:56:29,358
Muy bien.
972
00:56:29,536 --> 00:56:31,868
- Tenemos otro trabajo.
- ¿Sí?
973
00:56:32,038 --> 00:56:33,164
El mismo de antes.
974
00:56:33,339 --> 00:56:36,672
Déjame decirte que esta
es la cuna de la indecencia.
975
00:56:36,843 --> 00:56:38,504
Supe que tienes un secreto.
976
00:56:38,678 --> 00:56:40,873
Y por lo que veo,
debes tener más de uno.
977
00:56:41,047 --> 00:56:43,015
No quiero hablar de trabajo.
978
00:56:43,183 --> 00:56:48,052
Si me dices quién es el informante,
podemos hablar de lo que quieras.
979
00:56:48,655 --> 00:56:51,089
Necesito tomar aire fresco.
Nos vemos...
980
00:56:51,257 --> 00:56:53,691
Oye, Uno Dos, te debo una.
981
00:56:53,860 --> 00:56:57,819
Esta gente se está metiendo
más nieve que la del Polo Norte.
982
00:56:58,198 --> 00:57:00,826
Me alegro por ti, Cookie.
983
00:57:06,673 --> 00:57:10,541
Si es un informante,
tendrás sus deposiciones, poemas.
984
00:57:10,710 --> 00:57:14,874
Vaya, no eres solamente
una linda cara.
985
00:57:15,615 --> 00:57:17,606
¿Cómo sabes
sobre esa clase de cosas?
986
00:57:18,118 --> 00:57:19,415
Dame tu celular.
987
00:57:19,953 --> 00:57:21,181
- ¿Qué?
- Ya me oíste.
988
00:57:21,354 --> 00:57:22,878
Haz lo que te digo.
989
00:57:29,062 --> 00:57:30,893
Qué lindo.
990
00:57:32,465 --> 00:57:37,994
Iremos a tomar un trago la semana
entrante, y te diré todo al respecto.
991
00:57:40,840 --> 00:57:43,172
Lo único que necesito
son algunos papeles.
992
00:57:47,881 --> 00:57:49,940
Espera, cantarín.
993
00:57:51,818 --> 00:57:53,547
¿Por qué la prisa?
994
00:57:53,720 --> 00:57:54,880
Está bien.
995
00:57:55,255 --> 00:57:57,485
- ¿Qué sucede?
- Llama a Archy.
996
00:57:57,657 --> 00:57:59,591
Creo que tenemos un problema.
997
00:57:59,759 --> 00:58:02,023
¿Cuánto nos costaría
si cerráramos esta noche?
998
00:58:02,195 --> 00:58:04,254
- Once mil trescientos...
- Está bien.
999
00:58:04,430 --> 00:58:06,261
Sal y ve qué está pasando.
1000
00:58:16,709 --> 00:58:19,769
Oigan, ustedes.
¿Qué creen que están haciendo?
1001
00:58:19,946 --> 00:58:21,846
¿Qué te parece que hacemos? Entrar.
1002
00:58:22,015 --> 00:58:23,448
Váyanse a casa, golfos.
1003
00:58:23,616 --> 00:58:27,313
- Cuesta dinero entrar aquí.
- Sí, lo sé, mi buen hombre.
1004
00:58:27,487 --> 00:58:28,920
Sr. Archy.
1005
00:58:29,622 --> 00:58:32,022
No, no podemos cerrar,
tenemos un acto ahora.
1006
00:58:32,192 --> 00:58:35,286
- ¿Y a mí me interesa?
- Tenemos una banda en el escenario.
1007
00:58:35,461 --> 00:58:36,689
- Búsquenlo.
- Entiendo.
1008
00:58:36,863 --> 00:58:40,162
Escuche, tengo que mantener
el club abierto. ¿No está oyendo?
1009
00:58:40,333 --> 00:58:41,561
Lárguense, vagos.
1010
00:58:41,734 --> 00:58:44,328
Oye, mira pero no toques.
1011
00:58:45,004 --> 00:58:46,471
Suéltalo, bestia.
1012
00:58:46,639 --> 00:58:49,301
Él es pura clase.
1013
00:58:53,713 --> 00:58:56,876
Tengo que tener el club abierto.
Hay 400 personas aquí dentro.
1014
00:59:02,789 --> 00:59:04,757
Déjalo, John. Estoy contento.
1015
00:59:04,924 --> 00:59:07,893
Estoy bien aquí abajo, amigo.
Ya vámonos, ¿no?
1016
00:59:08,061 --> 00:59:11,189
- Yo le enseñaré lo que es contento.
- Ay, no.
1017
00:59:23,576 --> 00:59:24,873
¿Quieres un poco más, muchacho?
1018
00:59:25,778 --> 00:59:28,440
Quiero poner una queja.
¿Cuál es tu nombre?
1019
00:59:28,615 --> 00:59:31,345
Vete, antes de que convierta
tus huesos en pan molido.
1020
01:00:22,635 --> 01:00:24,227
Buenas noches.
1021
01:00:25,672 --> 01:00:27,196
- Miserable criado.
- Mira eso, hombre.
1022
01:00:27,373 --> 01:00:30,240
- Hay una revolución allá afuera.
- En serio. Si queremos...
1023
01:00:30,410 --> 01:00:32,224
...conservar nuestra licencia
y la puerta abierta...
1024
01:00:32,225 --> 01:00:34,039
...debemos encontrar a Cookie.
1025
01:00:40,553 --> 01:00:43,545
Llenaremos los casquetes de sal
y los pondremos en el revólver.
1026
01:00:43,723 --> 01:00:47,056
Si se ponen pesados, disparamos
un par de tiros y eso los calmará.
1027
01:00:47,226 --> 01:00:48,887
No sabrán la diferencia.
1028
01:00:49,062 --> 01:00:51,963
Y entonces Bob es nuestro chofer...
1029
01:00:52,131 --> 01:00:54,759
- No quiero usar a Bob.
- ¿Qué?
1030
01:00:54,934 --> 01:00:56,902
- No quiero usar a Bob.
- Pero es nuestro chofer.
1031
01:00:57,070 --> 01:00:59,368
Los Salvajes no están completos
sin el chofer.
1032
01:00:59,539 --> 01:01:00,904
No.
1033
01:01:01,507 --> 01:01:03,407
¿Qué sucedió entre Bob y tú?
1034
01:01:07,313 --> 01:01:12,148
Murmullos, hay algo acerca de Bob
que no creo que sepas.
1035
01:01:12,318 --> 01:01:14,650
¿Cómo qué?
¿Qué es un marica?
1036
01:01:15,688 --> 01:01:19,124
- ¿Cómo carajo lo sabes?
- Vamos, todo el mundo sabe que es homo.
1037
01:01:19,292 --> 01:01:22,921
Tú eres el único que no.
Le gustan los chicos.
1038
01:01:23,096 --> 01:01:24,996
Salchicha y frijoles
todo el día, amigo.
1039
01:01:25,164 --> 01:01:26,995
¿De qué carajos estás hablando?
1040
01:01:28,334 --> 01:01:31,633
- ¿Te hizo un pase?
- Sí, carajo, lo hizo.
1041
01:01:31,804 --> 01:01:33,396
¿Cuál es el problema?
1042
01:01:33,573 --> 01:01:36,269
Se supone que era su última noche.
Lo ayudaste.
1043
01:01:36,442 --> 01:01:39,536
Es lo que hacen los amigos.
Bien hecho.
1044
01:01:40,046 --> 01:01:41,809
Y no le diré a los muchachos.
1045
01:01:44,183 --> 01:01:46,879
¿Qué carajos quieres decir?
¿Qué no les dirás a ellos?
1046
01:01:48,054 --> 01:01:50,045
Bueno, ¿qué hiciste?
Le chupaste la...
1047
01:01:50,223 --> 01:01:52,191
Basta. Es suficiente.
1048
01:01:53,359 --> 01:01:56,260
¿Qué carajos está pasando aquí?
1049
01:01:56,596 --> 01:01:57,961
¿Tú le chupaste la...
1050
01:01:58,131 --> 01:02:00,292
- Debes haberlo tocado.
- ¡No!
1051
01:02:00,466 --> 01:02:01,990
Espera.
1052
01:02:04,203 --> 01:02:06,535
Yo no soy gay.
¿De acuerdo, Murmullos?
1053
01:02:09,142 --> 01:02:11,542
Solamente me pidió que bailáramos,
eso es todo.
1054
01:02:14,881 --> 01:02:16,143
¿Fue una música suave?
1055
01:02:24,957 --> 01:02:26,822
¿Qué me ha hecho?
1056
01:02:26,993 --> 01:02:30,326
Sr. Uno Dos, creo que hay algo que
debes saber acerca de nuestro Bob.
1057
01:02:31,364 --> 01:02:34,128
¿Quién crees que cuidó
a tu mamá antes de morir...
1058
01:02:34,300 --> 01:02:36,860
...cuando cumpliste
tus dos años de condena?
1059
01:02:37,036 --> 01:02:39,436
Porque no fui yo,
y yo soy tu mejor amigo.
1060
01:02:39,605 --> 01:02:41,038
Fue Bob.
1061
01:02:41,207 --> 01:02:45,769
Bob estaba ahí seis días a la semana,
sin fallar, viendo que la cuidaran.
1062
01:02:45,945 --> 01:02:48,243
Le rompiste el corazón a
tu madre cuando te fuiste...
1063
01:02:48,244 --> 01:02:50,541
...y Bob hizo lo posible para curarlo.
1064
01:02:53,786 --> 01:02:55,981
Te voy a decir algo, Sr. Uno Dos.
1065
01:02:56,155 --> 01:03:00,319
Si yo pudiera ser la mitad de humano
que es Bob por el precio de ser marica...
1066
01:03:00,493 --> 01:03:02,222
...lo pensaría.
1067
01:03:03,863 --> 01:03:07,060
No mucho, pero lo pensaría.
1068
01:03:10,536 --> 01:03:13,437
Y el chico mira y dice:
"¿Qué carajos opinas tú?"
1069
01:03:15,408 --> 01:03:18,434
Ese chiste era más gracioso cuando
te lo conté la semana pasada.
1070
01:03:18,811 --> 01:03:20,472
¿Puedo hablar contigo, Cookie?
1071
01:03:20,646 --> 01:03:22,079
Preciosas, ¿me disculpan?
1072
01:03:22,248 --> 01:03:24,409
Salgan, cinco minutos.
1073
01:03:29,822 --> 01:03:31,346
Hola.
1074
01:03:31,891 --> 01:03:34,485
Necesitamos saber
dónde está Johnny Quid.
1075
01:03:36,696 --> 01:03:39,324
Debieron ser los primeros
en saber esto...
1076
01:03:39,499 --> 01:03:43,492
Lo sé. Vamos, tú sabes y yo sé,
que Johnny no está muerto.
1077
01:03:43,936 --> 01:03:47,303
Vamos, Cookie, tú le has estado
jodiendo la vida durante cinco años.
1078
01:03:47,473 --> 01:03:49,941
Anda, demuéstrale a nuestro chico
un poco de amor.
1079
01:03:52,945 --> 01:03:56,073
¿Has visitado alguna vez
el cementerio de adictos, Roman?
1080
01:03:56,749 --> 01:04:01,448
Es un lugar muy desagradable
llamado "enróscate y muere".
1081
01:04:02,088 --> 01:04:03,715
Tiene un nombre gracioso...
1082
01:04:03,890 --> 01:04:06,859
...pero el lugar
no tiene nada de gracioso.
1083
01:04:07,393 --> 01:04:09,778
Es una terrible visión...
1084
01:04:09,779 --> 01:04:13,764
...y un horrible sonido
escuchar a un hombre...
1085
01:04:14,767 --> 01:04:18,430
...chupar su alma
por el agujero de una pipa...
1086
01:04:19,105 --> 01:04:21,630
...pero es aún peor
cuando empieza a morir.
1087
01:04:22,041 --> 01:04:24,168
He estado ahí y he hecho eso.
1088
01:04:24,343 --> 01:04:27,176
Ha estado aquí y ha hecho eso.
1089
01:04:27,346 --> 01:04:31,476
Y luego enterré ese demonio
en un ataúd a prueba de humo.
1090
01:04:31,651 --> 01:04:33,744
Hice todo eso con Johnny.
1091
01:04:34,220 --> 01:04:35,983
Adoro a ese hombre.
1092
01:04:36,155 --> 01:04:38,282
Él tiene clase.
1093
01:04:38,457 --> 01:04:40,789
Y si tuvieras cerebro, Roman,
tú lo adorarías también.
1094
01:04:40,960 --> 01:04:45,829
Sabes que sus ventas han aumentado
un mil por ciento en dos semanas.
1095
01:04:48,000 --> 01:04:51,163
Johnny el adicto...
1096
01:04:51,337 --> 01:04:55,330
...sabe que un rockero
vale más muerto que vivo.
1097
01:04:55,942 --> 01:04:57,910
Qué mundo tan tonto, ¿no?
1098
01:04:59,845 --> 01:05:03,440
El señor Quid no obtiene
sus drogas de mí.
1099
01:05:03,616 --> 01:05:06,813
Él anda por todas partes.
1100
01:05:06,986 --> 01:05:08,283
Pero, déjenme su número.
1101
01:05:08,454 --> 01:05:12,754
Y si el difunto decide llamar...
1102
01:05:13,259 --> 01:05:15,386
...serán los primeros en saberlo.
1103
01:06:26,332 --> 01:06:27,629
¿Cómo crees que me hice esto?
1104
01:06:27,800 --> 01:06:29,290
Parecen ruedas de tanque.
1105
01:06:29,468 --> 01:06:31,436
Caí bajo un tanque.
1106
01:06:31,737 --> 01:06:34,262
Victor me salvó. ¿Y esta?
1107
01:06:36,141 --> 01:06:37,733
Una granada.
1108
01:06:37,910 --> 01:06:38,934
Yo tengo una de esas.
1109
01:06:39,111 --> 01:06:41,409
- A ver.
- Un minuto.
1110
01:06:44,683 --> 01:06:47,447
Hermosa. ¿Cuántas de esas tienes?
1111
01:06:48,454 --> 01:06:50,945
Muchas. Tengo esta de aquí,
alambre de púas.
1112
01:06:53,392 --> 01:06:54,552
Las mías son peores.
1113
01:06:54,727 --> 01:06:56,820
Muéstrame.
1114
01:06:57,796 --> 01:07:01,755
Calibre 30 de las calles de Grozny.
1115
01:07:11,310 --> 01:07:13,642
Tendré esa pintura
en un par de días, Uri.
1116
01:07:13,812 --> 01:07:15,575
La tenía bajo llave
con otras cosas mías.
1117
01:07:15,576 --> 01:07:17,339
Para mantenerla segura.
1118
01:07:17,516 --> 01:07:20,485
Y entonces Archy
va y pierde la llave.
1119
01:07:20,653 --> 01:07:22,245
¿Verdad, Arch?
1120
01:07:23,923 --> 01:07:27,154
No estoy tratando de ser gracioso,
pero tengo que hacer un pago...
1121
01:07:27,326 --> 01:07:31,490
...y si hay posibilidades
de tener el dinero...
1122
01:07:37,636 --> 01:07:39,763
¿Adónde carajos va?
1123
01:07:40,506 --> 01:07:44,033
No sé, pero creo que no
le impresionó mucho la historia, Len.
1124
01:07:45,678 --> 01:07:48,374
Hay algo raro con estos inmigrantes.
No confío en ellos.
1125
01:07:48,547 --> 01:07:50,481
Creo que nos pusieron una trampa.
1126
01:07:50,649 --> 01:07:53,516
No sé, pero algo anda mal.
1127
01:07:53,852 --> 01:07:55,513
Puedo olerlo con mi nariz.
1128
01:07:55,688 --> 01:07:58,885
Lenny es el único que sabía
que llevaban el dinero.
1129
01:07:59,058 --> 01:08:01,185
Él no tiene las bolas ni el cerebro.
1130
01:08:01,360 --> 01:08:04,227
Es un bandido pequeño, tramposo.
1131
01:08:04,396 --> 01:08:06,921
Una vez puede ser coincidencia,
¿pero dos?
1132
01:08:07,533 --> 01:08:09,899
¿Y la pintura? ¿Tu pintura de la suerte?
1133
01:08:10,769 --> 01:08:12,828
Creo que te quiere hacer tonto.
1134
01:08:13,005 --> 01:08:14,870
Suspende la junta.
1135
01:08:31,357 --> 01:08:33,757
Cielos, luce terrible.
1136
01:08:34,693 --> 01:08:36,320
Aquí tiene.
1137
01:08:39,898 --> 01:08:41,331
¿Está bien?
1138
01:08:41,500 --> 01:08:44,435
Espero que sea
una pregunta retórica.
1139
01:08:46,839 --> 01:08:52,106
Tomaré agua, por favor.
Con una pajilla larga.
1140
01:08:52,544 --> 01:08:54,068
Gracias.
1141
01:09:00,386 --> 01:09:03,651
¿No quiere saber qué sucedió?
1142
01:09:24,476 --> 01:09:26,467
¡Córtala!
1143
01:09:29,181 --> 01:09:30,944
Sé lo que sucedió.
1144
01:09:40,092 --> 01:09:41,650
- ¡No te metas ahí!
- ¡Murmullos!
1145
01:09:43,929 --> 01:09:44,953
¡Rocíalo!
1146
01:09:45,464 --> 01:09:46,795
Holandesa.
1147
01:09:46,965 --> 01:09:48,660
Veo que ya ordenó.
1148
01:09:48,834 --> 01:09:50,301
Llegó tarde.
1149
01:09:50,869 --> 01:09:52,268
¡Éste me va a comer!
1150
01:09:53,172 --> 01:09:55,037
¡Rocíalo con gas!
1151
01:09:55,207 --> 01:09:56,640
¡No a mí, idiota!
1152
01:09:56,809 --> 01:09:58,333
¿Qué?
1153
01:10:09,721 --> 01:10:11,746
¡Por acá!
1154
01:10:17,396 --> 01:10:19,387
¿No debería haber tomado precauciones?
1155
01:10:25,838 --> 01:10:27,499
¿Precauciones?
1156
01:10:39,551 --> 01:10:41,644
¿Ese es su trabajo, no?
1157
01:10:55,634 --> 01:10:57,966
¿De qué están hechos estos tipos?
1158
01:10:59,905 --> 01:11:01,202
No lo imaginé.
1159
01:11:01,373 --> 01:11:03,238
¿Imaginar?
1160
01:11:03,408 --> 01:11:05,171
¿No imaginó
que podían tener pistolas?
1161
01:11:06,879 --> 01:11:09,541
¿Grandes, largas,
peligrosas ametralladoras?
1162
01:11:10,415 --> 01:11:12,576
¿Con criminales de guerra
en el gatillo?
1163
01:11:15,654 --> 01:11:16,678
Por favor, no te levantes.
1164
01:11:19,691 --> 01:11:21,352
¡Ya muérete!
1165
01:11:41,780 --> 01:11:43,805
¡Abran paso, desgraciados!
1166
01:11:50,155 --> 01:11:51,554
¿Sabes qué, querida?
1167
01:11:51,723 --> 01:11:56,092
¿Voy a dejar esta bolsa de ropa sucia
bajo la mesa, de acuerdo?
1168
01:12:00,332 --> 01:12:02,027
Me lleva el diablo.
1169
01:12:06,138 --> 01:12:07,799
¡Carajo!
1170
01:12:08,740 --> 01:12:10,503
¡Esperen!
1171
01:12:20,085 --> 01:12:21,450
¡Carajo!
1172
01:12:28,260 --> 01:12:29,659
¡Abandonen el barco!
1173
01:12:30,429 --> 01:12:31,521
¡Sálvese quien pueda!
1174
01:13:30,822 --> 01:13:33,313
¡Vamos!
1175
01:13:35,861 --> 01:13:38,329
¡Regresa con mi moto, bandido!
1176
01:15:26,972 --> 01:15:28,530
Adiós, querida.
1177
01:15:28,707 --> 01:15:30,504
Eres demasiado peligrosa para mí.
1178
01:15:35,747 --> 01:15:38,375
- ¿Exageré con la cojera?
- No, la cojera estuvo bien.
1179
01:15:38,550 --> 01:15:40,415
Es una salvaje.
1180
01:15:40,585 --> 01:15:42,849
Le gustas, amigo.
1181
01:15:43,221 --> 01:15:44,950
Mejor a ella que a ti, Bob.
1182
01:15:59,304 --> 01:16:01,204
Me importa un carajo
si está ocupado.
1183
01:16:01,373 --> 01:16:03,807
Si llamamos, él debe contestar,
ese es el trato.
1184
01:16:03,975 --> 01:16:05,135
Ahí está.
1185
01:16:05,310 --> 01:16:07,642
¡Concejal!
1186
01:16:08,079 --> 01:16:09,603
¡Concejal!
1187
01:16:09,781 --> 01:16:10,839
Los veré en el almuerzo.
1188
01:16:11,016 --> 01:16:13,382
¿Le pasa algo a su teléfono?
1189
01:16:13,552 --> 01:16:15,577
Perdón, ¿no debí haber venido?
1190
01:16:15,754 --> 01:16:19,417
Yo voy adonde se me antoje,
porque esta es mi ciudad, no la suya.
1191
01:16:19,591 --> 01:16:21,974
A pesar de lo que
piensen sus inmigrantes...
1192
01:16:21,975 --> 01:16:24,358
...niños exploradores asistentes.
1193
01:16:25,297 --> 01:16:27,288
¿Qué está pasando?
1194
01:16:27,466 --> 01:16:29,127
Pase por aquí.
1195
01:16:31,236 --> 01:16:32,533
No puedo hacerlo.
1196
01:16:32,704 --> 01:16:34,450
Se ha tardado mucho, Lenny.
1197
01:16:34,451 --> 01:16:36,196
Ud. Quiere algo que
la ciudad ha prohibido.
1198
01:16:36,374 --> 01:16:38,205
Algo que ellos no permitirán
que se construya.
1199
01:16:38,376 --> 01:16:40,071
¡No me venga con esa mierda!
1200
01:16:40,245 --> 01:16:42,372
Hay muchos edificios
que la ciudad dijo...
1201
01:16:42,547 --> 01:16:44,276
...que jamás se iban a construir.
1202
01:16:44,449 --> 01:16:48,044
¿Cómo ocurrió eso?
¿Se reunieron las termitas a construir?
1203
01:16:48,420 --> 01:16:51,480
No, lindura.
Se construyeron con sobornos.
1204
01:16:51,656 --> 01:16:52,918
Sobornos como los míos.
1205
01:16:53,625 --> 01:16:55,172
Lenny es de fiar con
el dinero, Concejal.
1206
01:16:55,173 --> 01:16:56,719
Siempre lo ha sido.
1207
01:16:56,895 --> 01:16:59,523
- No se eche para atrás.
- No puedo hacerlo esta vez.
1208
01:16:59,698 --> 01:17:01,757
¡No estamos en el jodido Zaire!
1209
01:17:01,933 --> 01:17:03,195
Suélteme las bolas, Lenny.
1210
01:17:03,368 --> 01:17:07,429
No vuelva a hablarme así,
cobarde charco de orina inmigrante...
1211
01:17:07,606 --> 01:17:09,699
...o lo ahogaré en él.
1212
01:17:10,275 --> 01:17:12,106
¿Siente eso, Concejal?
1213
01:17:12,577 --> 01:17:15,307
¿Cree que no hay un rastro
de todos esos regalos?
1214
01:17:15,480 --> 01:17:20,042
¿Los autos, las vacaciones,
las canchas de tenis, las piscinas?
1215
01:17:20,218 --> 01:17:22,243
Soy dueño de estos cojones.
1216
01:17:22,420 --> 01:17:27,084
Y ahora mismo están más frágiles
que un par de huevos de codorniz.
1217
01:17:27,259 --> 01:17:28,726
¡Hágalo!
1218
01:17:43,708 --> 01:17:45,403
¿Pedro?
1219
01:17:47,045 --> 01:17:48,808
Ven aquí.
1220
01:17:51,950 --> 01:17:54,851
¿Adónde crees
que vas con esa pintura?
1221
01:17:55,587 --> 01:17:59,250
Nunca dijiste que era de tu papá,
o como sea que lo llames.
1222
01:17:59,424 --> 01:18:00,891
Tienes que devolverla, John.
1223
01:18:01,059 --> 01:18:04,085
Hay gente buscándola, gente mala.
1224
01:18:04,696 --> 01:18:07,529
Las calles están vivas
con el sonido del dolor.
1225
01:18:07,699 --> 01:18:11,692
Quizá, Pete.
Pero no puedo renunciar a ella.
1226
01:18:11,870 --> 01:18:13,804
- ¿Sabes por qué?
- No. ¿Por qué?
1227
01:18:14,906 --> 01:18:16,498
Nos vemos en el bar
en dos minutos.
1228
01:18:17,342 --> 01:18:19,333
Tendré la pintura
en un par de días.
1229
01:18:19,511 --> 01:18:21,638
- Confíe en mí.
- Bien.
1230
01:18:22,013 --> 01:18:24,573
Me gusta la senda limpia.
1231
01:18:24,749 --> 01:18:26,478
Así me gusta...
1232
01:18:26,651 --> 01:18:28,846
Le gusta este lugar, ¿eh, Lenny?
1233
01:18:29,020 --> 01:18:31,284
Ah, sí. No hay nada
como estar al aire libre, Uri.
1234
01:18:31,456 --> 01:18:33,424
Pero no entiendo.
1235
01:18:33,592 --> 01:18:34,889
No hay nadie por aquí.
1236
01:18:35,060 --> 01:18:38,154
Hice despejar el campo
para nosotros.
1237
01:18:38,330 --> 01:18:40,525
No vamos a ser interrumpidos.
1238
01:18:44,169 --> 01:18:48,162
Victor, por favor, únete a nosotros.
1239
01:18:55,580 --> 01:18:59,414
¿Ves ese paquete de Virginias
que está al final del piano?
1240
01:19:01,486 --> 01:19:02,646
Sí.
1241
01:19:02,821 --> 01:19:06,814
Todo lo que debes saber de la vida
está entre estas cuatro paredes.
1242
01:19:09,260 --> 01:19:11,490
¿Qué vamos a hacer, Lenny?
1243
01:19:12,163 --> 01:19:15,564
Cada vez que estoy
a punto de hacer mi pago...
1244
01:19:17,702 --> 01:19:19,670
...sucede algo deshonesto.
1245
01:19:21,606 --> 01:19:23,574
¿Usted no sabe nada
al respecto, verdad?
1246
01:19:23,742 --> 01:19:28,202
Una de tus personalidades
es seducida por ilusiones de grandeza.
1247
01:19:28,380 --> 01:19:31,816
Un paquete dorado king size,
con una insignia real.
1248
01:19:31,983 --> 01:19:35,146
Una atractiva invitación
al glamur y la riqueza.
1249
01:19:35,320 --> 01:19:39,814
Una sutil sugerencia de que
los cigarrillos son tus leales amigos.
1250
01:19:39,991 --> 01:19:41,925
Y eso, Pete, es mentira.
1251
01:19:42,093 --> 01:19:44,687
Disculpe, ¿está tratando
de decirme algo?
1252
01:19:45,163 --> 01:19:46,960
No estoy tratando.
1253
01:19:47,632 --> 01:19:49,691
Estoy diciendo algo.
1254
01:19:53,471 --> 01:19:55,604
Tu otra personalidad
intenta llamar tu atención...
1255
01:19:55,605 --> 01:19:57,737
...al otro aspecto de la discusión.
1256
01:19:57,909 --> 01:20:00,707
Escrito en aburridas letras blancas
y negras, está la declaración...
1257
01:20:00,879 --> 01:20:05,839
...de que esos pequeños soldados
de la muerte, de hecho, te matarán.
1258
01:20:06,017 --> 01:20:08,884
Y eso, Pete, es la verdad.
1259
01:20:09,854 --> 01:20:13,483
Creo que olvida con quién
está hablando, insolente bastardo.
1260
01:20:15,560 --> 01:20:18,461
¡Creo que se ha olvidado
dónde está, jodido inmigrante!
1261
01:20:20,131 --> 01:20:23,032
La belleza es un atractivo llamado
hacia la muerte...
1262
01:20:23,168 --> 01:20:25,932
...y yo estoy adicto
al dulce sonido de su sirena.
1263
01:20:26,104 --> 01:20:29,267
¡Esta es mi tierra!
¡Es mi jodido espectáculo!
1264
01:20:29,441 --> 01:20:30,931
¡Yo manejo este pueblo!
1265
01:20:31,609 --> 01:20:32,633
¡Carajo!
1266
01:20:45,724 --> 01:20:48,989
Lo que empieza dulce, termina amargo.
1267
01:20:49,160 --> 01:20:51,754
Y lo que empieza amargo, se endulza.
1268
01:20:52,797 --> 01:20:54,765
Ahora debo irme, Lenny.
1269
01:20:54,933 --> 01:20:58,369
Tengo un almuerzo
con el Concejal, su Concejal.
1270
01:20:58,837 --> 01:21:01,169
Este, como sabe,
es el hoyo número nueve.
1271
01:21:01,706 --> 01:21:04,698
Y es un largo camino
para arrastrarse hasta su auto.
1272
01:21:05,477 --> 01:21:08,457
Deberá llegar antes del anochecer...
1273
01:21:08,458 --> 01:21:11,438
...a tiempo para entregarme
mi pintura de la suerte.
1274
01:21:11,883 --> 01:21:14,010
La quiero de regreso.
1275
01:21:14,185 --> 01:21:16,016
¿Me ha oído?
1276
01:21:16,988 --> 01:21:20,549
- ¡Sí, sí! Ay, Dios.
- Los tiempos cambian.
1277
01:21:21,426 --> 01:21:23,018
Adiós, Lenny.
1278
01:21:25,697 --> 01:21:30,134
Por eso es que tú y yo
adoramos las drogas.
1279
01:21:30,301 --> 01:21:34,965
Y esa también es la razón
por la que no puedo devolver la pintura.
1280
01:21:42,514 --> 01:21:45,813
Ahora, por favor, dame fuego.
1281
01:21:47,786 --> 01:21:51,654
Es usted algo especial,
señor Johnny Quid.
1282
01:21:56,261 --> 01:21:58,252
¡Jodidos adictos! ¡Son unos inútiles!
1283
01:21:58,429 --> 01:21:59,987
¡Lárguense de aquí!
1284
01:22:00,165 --> 01:22:01,598
¡Vamos, lárguense!
¡Lárguense!
1285
01:22:01,766 --> 01:22:03,734
- ¡Vamos, lárguense!
- Vamos.
1286
01:22:03,902 --> 01:22:05,927
- ¡Lárguense!
- Compraré este lugar, escoria.
1287
01:22:06,538 --> 01:22:08,233
¡Vete al carajo, adicto!
1288
01:22:08,406 --> 01:22:11,204
¡No vas a poder alcanzarme, gordo!
1289
01:22:14,779 --> 01:22:18,510
- ¿Eres tú, Bertie?
- ¿Qué paso con ese trago?
1290
01:22:19,150 --> 01:22:21,015
¿Qué pasó con mis papeles?
1291
01:22:21,653 --> 01:22:25,214
Bueno, estoy ocupado esta noche,
pero el lunes se ve bien.
1292
01:22:25,557 --> 01:22:28,025
Dejaré los papeles
en recepción, bajo tu nombre.
1293
01:22:28,193 --> 01:22:29,558
Te mandaré la dirección.
1294
01:22:29,727 --> 01:22:35,529
Pasaré en un rato, y te veré el lunes.
1295
01:22:39,771 --> 01:22:42,035
Eres asquerosamente bueno en eso.
1296
01:22:42,207 --> 01:22:45,665
- ¿Lo extrañas?
- Cállate, Bob, o te cacheteo.
1297
01:22:45,844 --> 01:22:49,041
Vamos a recoger
los papeles de tu novio.
1298
01:22:49,214 --> 01:22:51,546
Y déjame de camino, ¿sí?
1299
01:22:52,283 --> 01:22:54,945
Volveré a la cama.
1300
01:22:55,386 --> 01:22:57,013
¿Puedo ir contigo?
1301
01:23:02,727 --> 01:23:05,457
- Tarado, ¿qué estás haciendo?
- ¿Qué, John?
1302
01:23:05,630 --> 01:23:07,825
Dejando entrar a esas criaturas
sin mi consentimiento.
1303
01:23:08,600 --> 01:23:13,628
John, son buenas personas.
Scotch y Cockney.
1304
01:23:14,038 --> 01:23:16,268
Como la bebida y los londinenses.
1305
01:23:16,441 --> 01:23:19,933
Yo soy Malcom,
y él es mi amigo y colega, Paul.
1306
01:23:20,979 --> 01:23:23,971
Pablo, como el santo cristiano.
1307
01:23:24,616 --> 01:23:29,246
Paul no habla mucho. Está muy ocupado
en pensamientos profundos.
1308
01:23:30,588 --> 01:23:33,489
Vamos, John.
Te conocemos.
1309
01:23:33,658 --> 01:23:35,421
Somos grandes admiradores.
1310
01:23:35,593 --> 01:23:40,462
Tú eres lo que llaman
un verdadero RocknRolla.
1311
01:23:41,633 --> 01:23:45,865
Fuera. Largo.
Bon Voyage y al carajo.
1312
01:23:49,908 --> 01:23:53,173
¿Qué es esto?
¿Una maldita demostración?
1313
01:23:54,245 --> 01:23:57,180
Es una demostración,
una demostración de paz.
1314
01:23:57,715 --> 01:24:00,513
¿De dónde carajos sacaste
a estos dos grifos?
1315
01:24:00,685 --> 01:24:04,519
Conferencia, en el baño, ¡ahora!
1316
01:24:11,396 --> 01:24:13,956
Esta es la última vez
que te lo aguanto, Pete.
1317
01:24:14,132 --> 01:24:16,794
La próxima, te largas.
1318
01:24:16,968 --> 01:24:18,333
Lo siento.
1319
01:24:18,503 --> 01:24:21,495
Pensé que te gustaría
un poco de compañía.
1320
01:24:21,673 --> 01:24:23,971
Estoy muerto, Pete.
¿Eso no te dice nada?
1321
01:24:24,142 --> 01:24:27,839
Te dice que los muertos
no quieren compañía.
1322
01:24:28,012 --> 01:24:31,641
- Ahora, échalos.
- Está bien, les diré que se vayan.
1323
01:24:31,816 --> 01:24:35,650
Sí, eso harás. Grifos apestosos.
1324
01:24:35,820 --> 01:24:37,651
Se acabó la junta.
1325
01:24:41,359 --> 01:24:43,384
Los asustaste y se fueron, cantarín.
1326
01:24:43,561 --> 01:24:46,359
Pero con esa bienvenida,
no me extraña.
1327
01:24:46,531 --> 01:24:48,999
Tienes suerte
de no irte con ellos, Pete.
1328
01:24:52,603 --> 01:24:54,230
Pete, ¿dónde está la pintura?
1329
01:24:58,009 --> 01:24:59,340
Buen tiro, buen tiro.
1330
01:25:00,345 --> 01:25:01,607
Son los hermanos lobo.
1331
01:25:01,779 --> 01:25:04,043
¿Qué nos traen hoy?
¿Algo bueno?
1332
01:25:04,716 --> 01:25:07,446
Paul, por favor, exhibe
el fino artefacto a la audiencia.
1333
01:25:13,891 --> 01:25:16,655
Caballeros, están entrando al reino...
1334
01:25:16,828 --> 01:25:20,730
...del antiguo arte
de la pintura en lienzo.
1335
01:25:20,898 --> 01:25:22,024
Me la quedo. ¿Cuánto?
1336
01:25:23,334 --> 01:25:26,269
Un momento, señor.
Esta pintura viene con una descripción.
1337
01:25:26,437 --> 01:25:29,031
No quiero la descripción.
Dije que la compro.
1338
01:25:30,141 --> 01:25:32,871
Es una rara y costosa pintura, señor.
1339
01:25:33,044 --> 01:25:34,739
¿Lo es?
1340
01:25:35,847 --> 01:25:37,838
Ahí tienen, muchachos.
Pasen una semana en la nieve.
1341
01:25:38,750 --> 01:25:41,776
Buenas tardes, caballeros.
Ha sido un placer.
1342
01:25:41,953 --> 01:25:43,978
Vamos, amigo mío.
1343
01:25:48,493 --> 01:25:50,927
Tanque, ¿qué pasa?
Tengo un poco de prisa.
1344
01:25:51,095 --> 01:25:52,858
- Me debes, Archy.
- ¿Ah, sí?
1345
01:25:53,031 --> 01:25:56,762
Primero encontré tu pintura. Ahora tengo
al que robó el dinero de Lenny.
1346
01:25:56,934 --> 01:25:57,958
Señor Darcy.
1347
01:25:58,770 --> 01:26:01,238
No jodas. Dime quién es.
1348
01:26:16,721 --> 01:26:21,215
"Entré por mi cuenta. Pensé
que a tu chica le gustaría la pintura.
1349
01:26:21,859 --> 01:26:23,258
Cariños, Cookie".
1350
01:26:27,565 --> 01:26:29,931
- Hola.
- Soy yo.
1351
01:26:30,435 --> 01:26:33,302
- ¿Quién es yo?
- Yo.
1352
01:26:35,506 --> 01:26:37,133
Bien, ¿qué quieres?
1353
01:26:37,875 --> 01:26:39,274
A ti.
1354
01:26:42,213 --> 01:26:44,078
Entonces, será mejor que entres.
1355
01:27:08,873 --> 01:27:11,068
Encontré a nuestro informante.
1356
01:27:11,242 --> 01:27:13,073
Lo tengo en mis manos ahora mismo.
1357
01:27:13,244 --> 01:27:17,408
El informante, el responsable
de las condenas que hemos pagado.
1358
01:27:17,582 --> 01:27:21,382
- Todas, incluyendo la mía.
- ¿Y quién es?
1359
01:27:24,322 --> 01:27:26,517
¿Quién carajos es Sydney Shaw?
1360
01:27:27,258 --> 01:27:30,227
No, Sydney Shaw
es un seudónimo, idiota.
1361
01:27:30,695 --> 01:27:32,560
Ellos nunca usan
su verdadero nombre.
1362
01:27:32,730 --> 01:27:35,824
Ven para acá
y déjame echar un vistazo.
1363
01:27:36,000 --> 01:27:37,365
Bueno.
1364
01:27:40,771 --> 01:27:43,171
¿Dónde aprendió él
una palabra como "seudónimo"?
1365
01:27:45,776 --> 01:27:47,676
Mírate. Te ves como nueva.
1366
01:27:49,780 --> 01:27:51,611
Ya tengo que irme.
1367
01:27:52,316 --> 01:27:56,548
¿Quieres compartir conmigo
unas clases de baile esta semana?
1368
01:27:56,721 --> 01:27:58,814
¿Un poco de salsa?
1369
01:28:00,791 --> 01:28:02,884
Te tomaré la palabra.
1370
01:28:03,794 --> 01:28:06,024
Tengo algo para ti.
1371
01:28:06,664 --> 01:28:10,327
Pensé que te gustaría porque
sé cómo te gustan las pinturas.
1372
01:28:16,474 --> 01:28:18,169
¿Te gusta?
1373
01:28:19,644 --> 01:28:22,875
Tiene muy buen gusto, Sr. Uno Dos.
1374
01:28:29,120 --> 01:28:32,317
¿Qué sucedió, Len?
Me rompieron la pierna en cuatro partes.
1375
01:28:32,490 --> 01:28:34,321
¿No supiste?
1376
01:28:35,193 --> 01:28:38,094
Esos bastardos me dejaron cojo
por el resto de mi vida.
1377
01:28:38,729 --> 01:28:40,663
¿Qué quieres que haga?
1378
01:28:41,933 --> 01:28:45,733
Necesito esa pintura, Arch.
1379
01:28:45,903 --> 01:28:49,634
- La necesito en serio.
- La recuperaré, no te preocupes.
1380
01:28:49,807 --> 01:28:52,571
- Y creo que puedo hacer más que eso.
- ¿Qué?
1381
01:28:52,743 --> 01:28:56,076
Alguien le robó el dinero a los rusos.
Un par de pistoleros estúpidos.
1382
01:28:56,247 --> 01:28:59,546
- Bueno, ¿quiénes?
- Tú los conoces.
1383
01:28:59,884 --> 01:29:03,149
- Y no te agradan.
- No estoy jugando, Arch.
1384
01:29:03,321 --> 01:29:04,788
¿Quiénes son?
1385
01:29:06,524 --> 01:29:08,082
Murmullos, Bob y Uno Dos.
1386
01:30:14,025 --> 01:30:19,156
- ¿Para qué nos llamaste, Johnny?
- Lo siento, Johnny no está aquí.
1387
01:30:19,330 --> 01:30:21,321
Pero la pipa sí.
1388
01:30:21,499 --> 01:30:24,900
Y la pipa dice que Johnny supo
que están en problemas.
1389
01:30:25,069 --> 01:30:28,300
Quienquiera que esté hablando,
¿puede pasarle un mensaje a Johnny?
1390
01:30:28,472 --> 01:30:33,603
Dígale que su papá, su papá el gánster,
nos hizo una visita sorpresa.
1391
01:30:34,045 --> 01:30:35,535
Cerró algunos de nuestros clubes.
1392
01:30:35,713 --> 01:30:40,343
Y piensa cerrar más,
a menos que el Sr. Quid aparezca.
1393
01:30:42,820 --> 01:30:46,586
¿Por qué le hablas a la pipa, Roman?
Estás más loco que yo.
1394
01:30:47,591 --> 01:30:50,219
Vamos, Johnny, regresa.
Regresa a casa.
1395
01:30:52,229 --> 01:30:55,426
Johnny aceptará ir sin problemas...
1396
01:30:55,599 --> 01:31:00,263
...pero quizá no sea lo mismo
con la pipa.
1397
01:31:01,238 --> 01:31:02,762
Vamos a tomar té.
1398
01:31:03,374 --> 01:31:06,400
No hagamos ruido,
dejemos dormir a Pete.
1399
01:32:28,692 --> 01:32:30,717
¿Es un mal momento, Uno Dos?
1400
01:32:35,533 --> 01:32:38,331
Podemos regresar un poco más tarde.
1401
01:32:44,375 --> 01:32:47,776
¿Quiere usar las escaleras
o el ascensor, Sr. Cole?
1402
01:32:47,945 --> 01:32:50,209
Bandy, acércate.
1403
01:32:55,853 --> 01:32:58,754
- ¿Has estado bebiendo?
- No, Sr. Cole.
1404
01:33:00,591 --> 01:33:04,527
Piensa antes de beber
y antes de que me hagas enojar.
1405
01:33:08,232 --> 01:33:10,097
- Hola, Len, soy yo.
- Archy.
1406
01:33:10,267 --> 01:33:12,861
Los muchachos están enrollando
a Uno Dos en una alfombra.
1407
01:33:13,037 --> 01:33:14,129
Vengan para acá.
1408
01:33:14,305 --> 01:33:16,773
- No tardamos.
- Bien.
1409
01:33:20,277 --> 01:33:21,835
Espera.
1410
01:33:26,350 --> 01:33:29,183
- ¿Quién es?
- Uno Dos, somos nosotros.
1411
01:33:29,353 --> 01:33:30,980
Suban.
1412
01:33:32,957 --> 01:33:35,448
Y parece que llevaré
a los otros dos también.
1413
01:33:35,626 --> 01:33:38,151
¿No son muy brillantes, verdad?
Espera.
1414
01:33:38,329 --> 01:33:42,322
Debo irme, tengo otra llamada.
Carajo, no paro nunca.
1415
01:33:42,500 --> 01:33:45,799
Archy. Tenemos a tu chico.
1416
01:33:45,970 --> 01:33:47,733
Lo que queda de él.
1417
01:33:47,905 --> 01:33:50,669
Tendrás que lavarlo.
Huele a cabra podrida.
1418
01:33:53,544 --> 01:33:55,068
Uri.
1419
01:33:55,479 --> 01:33:58,073
No me gusta esto.
No confío en ella.
1420
01:33:58,983 --> 01:34:01,315
Hice que la siguieran
dos de mis muchachos...
1421
01:34:01,652 --> 01:34:02,914
...y no han regresado.
1422
01:34:03,087 --> 01:34:04,111
¿Hiciste qué?
1423
01:34:04,522 --> 01:34:06,717
Yo no te dije que hicieras eso.
1424
01:34:07,291 --> 01:34:09,088
Si hubiera querido espiarla...
1425
01:34:09,260 --> 01:34:11,194
...te lo hubiera pedido, ¿no?
1426
01:34:11,362 --> 01:34:13,296
Da, Uri, lo siento.
1427
01:34:13,464 --> 01:34:16,558
- Pero sigue sin gustarme.
- No me importa si no te gusta, Victor.
1428
01:34:16,734 --> 01:34:19,066
Yo estoy a cargo. Ahora espera aquí.
1429
01:34:19,236 --> 01:34:22,399
Tu última chica nos costó 20 millones.
La anterior, aún más.
1430
01:34:22,573 --> 01:34:25,098
Sabe Dios lo que nos va a costar esta.
1431
01:34:25,276 --> 01:34:27,176
Victor, eres un avaro.
1432
01:34:33,083 --> 01:34:34,846
¿Puedo pasar?
1433
01:34:35,886 --> 01:34:40,255
Lamento sorprenderte,
pero tengo algo para ti.
1434
01:34:42,092 --> 01:34:43,525
Una muestra de mi agradecimiento.
1435
01:34:45,129 --> 01:34:46,357
¿Para qué es esto?
1436
01:34:46,797 --> 01:34:51,234
No te sientas insultada,
pero tú significas mucho para mí...
1437
01:34:51,402 --> 01:34:54,565
...y te aprecio por algo más
que por tus servicios.
1438
01:34:54,738 --> 01:34:57,206
Esta es una simple muestra
de mi agradecimiento.
1439
01:34:59,109 --> 01:35:02,135
Quisiera preguntarte algo personal.
1440
01:35:08,953 --> 01:35:10,477
¿Te casarías conmigo?
1441
01:35:13,958 --> 01:35:16,017
Bueno, creo que necesito
un par de días.
1442
01:35:18,963 --> 01:35:20,760
Solo para pensarlo.
1443
01:35:21,265 --> 01:35:24,200
Claro. Por supuesto.
1444
01:35:24,969 --> 01:35:26,561
Perdón.
1445
01:35:28,939 --> 01:35:30,930
Ahora no, Victor, estoy ocupado.
1446
01:35:34,645 --> 01:35:36,738
Qué hermosa pintura.
1447
01:35:38,115 --> 01:35:39,912
¿Hace cuánto que la tiene?
1448
01:35:40,517 --> 01:35:43,008
Años. ¿Le gusta?
1449
01:35:45,556 --> 01:35:49,856
La belleza es una amante cruel, ¿no?
1450
01:35:53,664 --> 01:35:57,225
Victor, por favor, únete a nosotros.
1451
01:35:59,570 --> 01:36:02,232
Pásame mis guantes.
1452
01:36:05,042 --> 01:36:07,636
¡Hola, Arch!
1453
01:36:07,911 --> 01:36:10,539
Envueltos y amarrados,
como en los viejos tiempos.
1454
01:36:10,714 --> 01:36:13,012
¿Qué va a ser hoy? ¿El potro?
1455
01:36:13,183 --> 01:36:17,142
¿El garrote? ¿O el viejo truco
de ahogarlos con los cangrejos?
1456
01:36:17,321 --> 01:36:19,915
Siempre has sido exagerado, Johnny.
1457
01:36:21,592 --> 01:36:23,617
Te ves un poco demacrado.
1458
01:36:23,794 --> 01:36:26,695
¿Ese payaso te está
haciendo trabajar mucho?
1459
01:36:26,864 --> 01:36:30,231
Siempre fuiste leal.
No hay mejor perro que un perro leal.
1460
01:36:30,668 --> 01:36:33,535
- Cuidado con lo que dices, John.
- Mírenlo, chicos.
1461
01:36:34,538 --> 01:36:36,529
Asusta, ¿no?
1462
01:36:36,707 --> 01:36:39,198
Es lo que cuatro años encerrado
le hacen a un hombre.
1463
01:36:39,376 --> 01:36:41,435
Te va comiendo el alma...
1464
01:36:41,612 --> 01:36:45,981
...y cuando se acaba, es algo aterrador.
1465
01:36:47,151 --> 01:36:52,145
¿Te has preguntado cómo
terminaste ahí? ¿Qué rata te delató?
1466
01:36:53,023 --> 01:36:54,718
QUINCE AÑOS ANTES
1467
01:37:02,966 --> 01:37:04,831
Hola, Archy.
1468
01:37:05,636 --> 01:37:07,866
Hola, Johnny. Mírate.
1469
01:37:08,038 --> 01:37:11,235
Mira, Dave.
Qué elegante te ves.
1470
01:37:11,408 --> 01:37:15,139
Muéstranos tu pistola, tío Arch.
Les conté a mis amigos.
1471
01:37:15,312 --> 01:37:18,247
No seas descarado.
Sube al auto.
1472
01:37:20,517 --> 01:37:21,711
¡Dame tu dinero!
1473
01:37:21,885 --> 01:37:24,479
¡Dame eso! Sube al auto.
1474
01:37:33,664 --> 01:37:35,154
Sean buenos chicos...
1475
01:37:36,033 --> 01:37:38,831
...porque nunca se sabe
quién está mirando.
1476
01:37:45,709 --> 01:37:48,610
¿A quién tenemos ahí?
¿Alguien que conozco?
1477
01:37:49,880 --> 01:37:51,142
¿Alguien famoso?
1478
01:37:57,254 --> 01:37:59,347
El Guapo Bob.
1479
01:38:00,791 --> 01:38:03,726
Murmullos, Uno Dos.
1480
01:38:05,295 --> 01:38:09,061
Creo que podrías operar
una linda cámara de gas.
1481
01:38:09,233 --> 01:38:11,929
Te puedo ver
con dos'S' en el cuello.
1482
01:38:12,102 --> 01:38:17,005
- Te veo marchando bien erguido.
- ¡Cállate o saldrás lastimado!
1483
01:38:17,541 --> 01:38:20,533
Esa, Roman y Mickey,
es la famosa cachetada de Archy.
1484
01:38:22,412 --> 01:38:24,277
¡Cállate!
1485
01:38:24,448 --> 01:38:28,475
O lo haré yo mismo,
pequeño sapo venenoso.
1486
01:38:28,852 --> 01:38:32,788
No me lastimes, Arch.
¡Soy pequeñito!
1487
01:38:33,690 --> 01:38:35,487
¡Sal de aquí!
1488
01:38:36,660 --> 01:38:39,527
- Sácalos.
- ¡Papi!
1489
01:38:40,731 --> 01:38:43,131
Lindas ruedas.
1490
01:38:45,002 --> 01:38:46,731
Siento lo de la pintura.
1491
01:38:46,904 --> 01:38:49,998
Necesitaba algo de dinero
para un poquito del viejo polvo.
1492
01:38:50,607 --> 01:38:51,631
Así que, se fue.
1493
01:38:51,809 --> 01:38:54,607
Perdida en el mundo
de los degenerados y desesperanzados.
1494
01:38:54,778 --> 01:38:57,269
Para nunca más ser vista
por los ojos de un alma limpia.
1495
01:38:59,716 --> 01:39:04,119
¿Qué eres tú, muchacho, si no veneno?
1496
01:39:07,524 --> 01:39:10,755
Tu padre no soportaba mirarte.
1497
01:39:11,195 --> 01:39:14,130
Por eso se largó
y me dejó recogiendo los pedazos.
1498
01:39:14,965 --> 01:39:17,331
Pero eso no te bastó.
1499
01:39:17,501 --> 01:39:20,561
Tuviste que empujar a tu madre
a un frasco de píldoras...
1500
01:39:20,737 --> 01:39:22,602
...y a una casa de locos.
1501
01:39:22,773 --> 01:39:27,836
Y todo lo que consiguió
fue un baño caliente y una navaja.
1502
01:39:28,412 --> 01:39:29,936
¿Por qué?
1503
01:39:31,415 --> 01:39:34,782
Porque tú eres veneno, John, por eso.
1504
01:39:37,254 --> 01:39:38,721
¿Qué puedo decir?
1505
01:39:38,889 --> 01:39:42,052
Soy un adicto, un drogo,
un bueno para nada.
1506
01:39:42,226 --> 01:39:45,024
No debiste haber gastado
tu dinero en esa escuela.
1507
01:39:45,195 --> 01:39:46,492
Archy, sácalo de aquí.
1508
01:39:48,031 --> 01:39:49,862
Ya me hartó.
1509
01:39:50,033 --> 01:39:52,797
No confío en mí mismo.
Usa a alguien más.
1510
01:39:54,638 --> 01:39:57,732
Es una reunión.
Adoro las reuniones.
1511
01:39:57,908 --> 01:40:01,571
¡Mira!
Es Murmullos, Uno Dos.
1512
01:40:02,212 --> 01:40:06,444
El Guapo Bob,
todas las viejas caras.
1513
01:40:06,617 --> 01:40:09,677
Y todo iba tan bien.
1514
01:40:10,420 --> 01:40:11,910
De no ser por Archy.
1515
01:40:13,590 --> 01:40:14,818
Tenía que arruinar el día.
1516
01:40:17,694 --> 01:40:19,787
Le iba a contar
una de tus historias, papi.
1517
01:40:21,164 --> 01:40:24,099
Quería contarle la historia
de cómo lo delataste.
1518
01:40:24,268 --> 01:40:26,361
¡Carajo!
1519
01:40:26,536 --> 01:40:30,996
Por un demonio, Len. Cálmate.
1520
01:40:31,275 --> 01:40:32,435
Ahora, dame eso.
1521
01:40:33,377 --> 01:40:35,845
No fue uno de tus mejores tiros,
¿eh, papi?
1522
01:40:36,613 --> 01:40:39,104
Si querías acabarme,
debías haber apuntado más alto.
1523
01:40:39,283 --> 01:40:41,615
- Danny, ven acá.
- Estás a solo dos jodidos metros.
1524
01:40:41,785 --> 01:40:43,047
Ven acá.
1525
01:40:45,088 --> 01:40:48,353
Deshazte de él, Danny, ¿entiendes?
1526
01:40:48,525 --> 01:40:50,720
¡Deshazte de él!
1527
01:40:55,299 --> 01:40:58,860
Ustedes no saben los problemas
que han causado...
1528
01:40:59,036 --> 01:41:03,564
...pero entiendan
que los mataré muy despacio...
1529
01:41:03,740 --> 01:41:06,538
...si no me dicen dónde está mi...
1530
01:41:06,710 --> 01:41:08,234
¡Oye, Archy!
1531
01:41:09,813 --> 01:41:11,212
Está en mi chaqueta.
1532
01:41:11,381 --> 01:41:13,815
No te engañaría,
la dirección está en mi chaqueta.
1533
01:41:22,492 --> 01:41:24,255
¿Qué dice?
1534
01:41:33,737 --> 01:41:36,035
¿Quieres saber qué dice, Len?
1535
01:41:38,642 --> 01:41:43,909
Lo gracioso de la ley
es que puede ser muy flexible.
1536
01:41:44,681 --> 01:41:46,911
Porque cada vez que un informante...
1537
01:41:47,084 --> 01:41:50,884
...se encuentra frente a un juez,
una carta secreta...
1538
01:41:51,054 --> 01:41:55,047
...queda como testigo
de la cooperación y eficiencia...
1539
01:41:55,225 --> 01:41:56,590
...de ese informante.
1540
01:41:56,760 --> 01:42:00,196
Y si ese informante provee
la información adecuada...
1541
01:42:00,364 --> 01:42:05,063
...el perro más perro
queda libre mágicamente.
1542
01:42:05,235 --> 01:42:07,863
Una "tarjeta para salir de la cárcel".
1543
01:42:08,038 --> 01:42:09,767
Y viene con una excelente coartada.
1544
01:42:10,674 --> 01:42:13,507
Ahora, danos los nombres
de la gente que quieres hundir...
1545
01:42:13,677 --> 01:42:15,577
...y les daremos
las sentencias más largas.
1546
01:42:15,746 --> 01:42:18,613
Luego podrás reducir esas sentencias
diciendo que fueron tus contactos.
1547
01:42:18,782 --> 01:42:22,912
Y quedarás como el jodido
ángel guardián del bajo mundo.
1548
01:42:23,887 --> 01:42:24,911
Con la confianza de todos.
1549
01:42:25,088 --> 01:42:27,955
La única evidencia
que queda de ese trato...
1550
01:42:28,125 --> 01:42:30,093
...es un documento muy exclusivo
y difícil de encontrar...
1551
01:42:30,260 --> 01:42:33,093
...llamado "la deuda secreta".
1552
01:42:33,263 --> 01:42:37,131
Una deposición,
una declaración jurada.
1553
01:42:38,235 --> 01:42:40,499
Desde luego, el informante
siempre usa un nombre falso.
1554
01:42:40,670 --> 01:42:42,103
¿Qué nombre te gustaría?
1555
01:42:42,272 --> 01:42:43,569
- ¿Johnny?
- ¿Tommy?
1556
01:42:43,740 --> 01:42:46,231
Puedes ser el jodido Elvis Presley
si se te antoja.
1557
01:42:46,410 --> 01:42:49,277
Pero yo he visto mucho este nombre
en los últimos 20 años.
1558
01:42:49,913 --> 01:42:51,107
Y siempre me pregunté:
1559
01:42:51,281 --> 01:42:54,273
¿Quién es este Sydney Shaw, Len?
1560
01:42:55,185 --> 01:42:56,447
Nada que ver contigo.
1561
01:42:56,620 --> 01:42:59,145
- ¿Qué nombre te gustaría?
- Me gusta Sidney.
1562
01:42:59,689 --> 01:43:01,020
Me gusta su sonido.
1563
01:43:01,191 --> 01:43:04,183
Sidney Shaw.
Parece nombre de actor.
1564
01:43:04,361 --> 01:43:06,795
Puede irse, Sr. Sidney Shaw.
1565
01:43:06,963 --> 01:43:08,760
No, me pusieron una trampa, Archy.
1566
01:43:10,600 --> 01:43:14,536
Tú eres un puerco miserable, Sidney.
1567
01:43:15,605 --> 01:43:17,835
Eres un puerco miserable.
1568
01:43:19,576 --> 01:43:21,806
Suéltalos a todos,
que se vayan de aquí.
1569
01:43:22,079 --> 01:43:24,343
No se tienen que preocupar
por ahora, amigos.
1570
01:43:24,514 --> 01:43:27,483
No pasará nada
mientras estemos en el ascensor.
1571
01:43:27,884 --> 01:43:30,478
Porque tendrían que cargar
los cuerpos hasta los autos...
1572
01:43:30,654 --> 01:43:32,884
...y ese es trabajo demasiado duro.
1573
01:43:33,390 --> 01:43:37,326
En unos dos minutos, cuando
vayamos caminando alegremente...
1574
01:43:37,494 --> 01:43:39,342
...Danny, él que está
ahí, se dará vuelta...
1575
01:43:39,343 --> 01:43:41,191
...y me dará dos tiros en la cabeza.
1576
01:43:44,134 --> 01:43:46,534
Luego uno en la garganta
para asegurarse.
1577
01:43:48,138 --> 01:43:50,402
No debieron traerme aquí, señores.
1578
01:43:50,574 --> 01:43:52,405
Solo van a terminar siendo testigos.
1579
01:43:54,344 --> 01:43:56,642
Una vez que se hayan
encargado de nosotros...
1580
01:43:57,848 --> 01:44:00,749
...pondrán nuestros cuerpos
en el cofre de un auto robado...
1581
01:44:00,917 --> 01:44:03,909
...y le echarán 30 litros
de gasolina encima.
1582
01:44:04,087 --> 01:44:07,022
Dejaré que su imaginación haga el resto.
1583
01:44:09,392 --> 01:44:11,883
Pero ahora, Danny está perturbado.
1584
01:44:12,729 --> 01:44:14,754
Porque sabe que ustedes saben.
1585
01:44:14,931 --> 01:44:19,061
Así que, va a disparar.
1586
01:44:37,821 --> 01:44:40,847
Mickey, pásame la pistola.
1587
01:44:41,024 --> 01:44:43,857
Rápido.
¡Rápido, Mickey!
1588
01:44:44,027 --> 01:44:47,292
No se preocupen,
no puede defenderse, no tiene cabeza.
1589
01:44:59,576 --> 01:45:01,237
¿Pueden darme una mano, señores?
1590
01:45:06,683 --> 01:45:08,082
¡Levanten las manos!
1591
01:45:18,161 --> 01:45:20,789
Creo que deberíamos irnos
de aquí, ¿no, John?
1592
01:45:29,739 --> 01:45:31,673
Acepta el trato, vamos.
1593
01:45:31,841 --> 01:45:35,368
Entrégalos. No es la primera vez
que lo haces, ¿o sí?
1594
01:45:38,448 --> 01:45:41,076
Michael Finny, diez años.
1595
01:45:42,385 --> 01:45:43,784
- Fred el Jefe.
- Fred el Jefe.
1596
01:45:43,954 --> 01:45:46,514
Denle cinco por el robo
a un banco que está planeando.
1597
01:45:46,690 --> 01:45:49,181
Aquí está la hora y el lugar.
1598
01:45:49,359 --> 01:45:51,327
Frazier Nash, 15 años.
1599
01:45:51,494 --> 01:45:54,486
Uno Dos, solo dos años
para calmar un poco al descarado.
1600
01:45:55,365 --> 01:45:58,994
Al primo Ronnie le dieron
seis años por tu culpa, desgraciado.
1601
01:45:59,169 --> 01:46:01,694
Murmullos se cree muy astuto,
así que denle tres.
1602
01:46:02,439 --> 01:46:04,805
Byron Dexter, ocho años.
1603
01:46:04,975 --> 01:46:07,466
Los mellizos judíos, 14 años.
1604
01:46:09,012 --> 01:46:12,345
Los mellizos judíos, 14 años.
1605
01:46:12,515 --> 01:46:15,279
Archy, es leal como un perro...
1606
01:46:15,280 --> 01:46:18,044
...pero se está volviendo
ambicioso. Cuatro años.
1607
01:46:18,655 --> 01:46:19,849
Cuatro años para Archy.
1608
01:46:21,124 --> 01:46:25,788
Y por supuesto, yo, Archy,
¡cuatro jodidos años!
1609
01:46:37,240 --> 01:46:41,199
No hay primavera sin invierno.
1610
01:46:41,478 --> 01:46:44,072
No hay vida sin muerte.
1611
01:46:44,414 --> 01:46:46,678
Y el fallecimiento de Lenny les dio...
1612
01:46:46,850 --> 01:46:49,512
...una nueva temporada
a los pulmones del joven Johnny.
1613
01:46:51,821 --> 01:46:55,757
Adiós, Sr. Sidney Shaw.
1614
01:46:58,561 --> 01:47:02,429
Parece que esa clínica
te ayudó mucho, Johnny.
1615
01:47:06,102 --> 01:47:07,228
¿Estás mejor?
1616
01:47:08,405 --> 01:47:11,499
Lo estaba.
Hasta que los vi a ustedes dos.
1617
01:47:12,342 --> 01:47:16,039
Ya estoy limpio. Lo dejé todo.
1618
01:47:16,212 --> 01:47:17,611
Todo menos estos desgraciados.
1619
01:47:19,649 --> 01:47:21,082
Vamos, dame un abrazo.
1620
01:47:22,986 --> 01:47:24,749
Bienvenido a casa.
1621
01:47:26,156 --> 01:47:29,455
- Dame tu dinero, Arch.
- No, puedo hacer algo mejor.
1622
01:47:29,626 --> 01:47:33,027
¡Turbo, muéstrale
su regalo de bienvenida!
1623
01:47:33,196 --> 01:47:36,597
¿Qué? ¿Me compraste otro ataúd?
1624
01:47:38,201 --> 01:47:40,431
Adiós, mundo cruel.
1625
01:47:43,206 --> 01:47:45,140
Sé cuánto te gusta el arte, Johnny...
1626
01:47:45,141 --> 01:47:47,074
...y pensé que esto se
vería bien en tu pared.
1627
01:47:47,477 --> 01:47:50,378
Alguien te ha estado
contando historias, Arch.
1628
01:47:50,714 --> 01:47:52,545
Eso debe haber sido costoso.
1629
01:47:53,416 --> 01:47:57,250
Pues le costó a un ruso rico
un ojo de la cara.
1630
01:47:59,656 --> 01:48:01,749
Veo que están tocando
tu música otra vez.
1631
01:48:01,925 --> 01:48:03,825
Es de cuando era un RocknRolla.
1632
01:48:03,993 --> 01:48:05,551
¿Qué vas a ser ahora, John?
1633
01:48:06,863 --> 01:48:08,831
Debes tener cuidado...
1634
01:48:10,100 --> 01:48:12,432
...porque voy a ser igual que tú, tío.
1635
01:48:12,602 --> 01:48:17,096
Ahora seré un verdadero RocknRolla.
1636
01:48:28,418 --> 01:48:29,885
JOHNNY, ARCHY
Y LOS SALVAJES
1637
01:48:30,053 --> 01:48:31,714
VOLVERÁN EN
EL VERDADERO ROCK N ROLLA