1 00:01:14,033 --> 00:01:17,286 - ¿Está encendida? - Cuando quieras. 2 00:01:17,953 --> 00:01:20,790 Estamos justo en el medio del sitio industrial de Chamfors. 3 00:01:21,123 --> 00:01:25,002 Aquí es donde encontraron a la niña. 4 00:01:26,295 --> 00:01:27,963 Edificio 1. 5 00:01:29,006 --> 00:01:32,259 Conseguimos permiso para hacer esta filmación. 6 00:01:32,426 --> 00:01:35,346 Como archivo médico a favor... 7 00:01:35,513 --> 00:01:38,057 ...de la guardia pediátrica del hospital. 8 00:01:42,103 --> 00:01:43,437 Ahí vamos. 9 00:01:45,106 --> 00:01:46,524 Ella vivía ahí. 10 00:01:49,443 --> 00:01:52,029 No fue violada, eso es seguro. 11 00:01:52,196 --> 00:01:55,575 Parecía más como un abuso común. 12 00:01:55,741 --> 00:02:00,246 Desnutrición, deshidratación, hipotermia moderada. 13 00:02:01,038 --> 00:02:04,834 El agujero permitía a la persona hacer sus necesidades sin levantarse. 14 00:02:05,001 --> 00:02:08,129 La infección de las muñecas prueba que estaba encadenada. 15 00:02:09,172 --> 00:02:11,424 ¿Cómo fue que salió de aquí? 16 00:02:11,591 --> 00:02:13,593 Lucie no dijo nada sobre lo que le pasó. 17 00:03:06,354 --> 00:03:08,857 - ¿Qué es? ¿Jugo de naranja? - Sí. 18 00:03:09,023 --> 00:03:11,025 - ¿Es para ella? - Sí. 19 00:03:11,192 --> 00:03:14,487 - Eres una verdadera madre. - Ella no quiere de ningún otro. 20 00:04:03,286 --> 00:04:06,039 No te preocupes, Anna, estos caballeros... 21 00:04:06,331 --> 00:04:09,543 - ... son realmente buenos. - De acuerdo. 22 00:04:10,877 --> 00:04:13,046 ¿Sabes por qué te mostramos el filme? 23 00:04:13,213 --> 00:04:14,381 Sí. 24 00:04:15,048 --> 00:04:18,677 - ¿Por qué te necesitamos? - Porque... 25 00:04:18,844 --> 00:04:22,055 ...quieren atrapar a la persona... 26 00:04:22,222 --> 00:04:25,225 - ... que lastimó a Lucie. - Sí, Anna. 27 00:04:26,351 --> 00:04:29,354 Lucie también quiere eso. Ella dice que tienen que atraparlo. 28 00:04:29,938 --> 00:04:32,065 ¿Qué más te ha dicho? Ustedes hablan durante horas... 29 00:04:32,232 --> 00:04:33,525 Tiene miedo. 30 00:04:33,775 --> 00:04:36,653 - ¿Te ha dicho cosas? - Ella tiene miedo. 31 00:04:36,945 --> 00:04:38,864 ¿Qué es lo que ella recuerda? 32 00:04:39,031 --> 00:04:41,283 Ella no sabe quien era. 33 00:04:41,450 --> 00:04:44,786 A veces cree que recuerda algo, a veces no. 34 00:04:45,746 --> 00:04:50,334 ¿Tú qué piensas? ¿Crees que ella lo recordará? 35 00:04:50,500 --> 00:04:55,088 Estaba oscuro y ella no lo vio bien. Ella no recuerda. 36 00:04:58,175 --> 00:04:59,343 Pase. 37 00:05:03,096 --> 00:05:05,224 Lucie Jurin no ha venido. 38 00:05:17,778 --> 00:05:19,029 ¿Lucie? 39 00:05:40,884 --> 00:05:41,719 Anna... 40 00:05:44,054 --> 00:05:45,764 ...no les digas, ¿sí? 41 00:05:47,308 --> 00:05:50,269 - No lo haré. - No fui yo. 42 00:05:50,978 --> 00:05:52,062 No fui yo. 43 00:05:52,313 --> 00:05:53,856 No fui yo. 44 00:05:55,816 --> 00:05:57,109 Cálmate. 45 00:06:12,666 --> 00:06:14,335 ¿Quieres venir? 46 00:06:54,583 --> 00:06:55,584 ¿Anna? 47 00:08:19,627 --> 00:08:23,256 15 AÑOS DESPUÉS. 48 00:08:49,699 --> 00:08:50,992 ¡Dámelo! 49 00:08:51,451 --> 00:08:52,619 ¡Dámelo! 50 00:08:55,205 --> 00:08:57,082 Basta, ustedes dos. 51 00:08:58,541 --> 00:08:59,709 ¡Maldita! 52 00:09:01,086 --> 00:09:03,546 Verás que feo que escribe ella. 53 00:09:05,549 --> 00:09:08,009 ¡Basta, he dicho! ¡Son terribles! 54 00:09:09,094 --> 00:09:11,680 No me toques. Por cierto, no te incumbe. 55 00:09:11,972 --> 00:09:14,349 ¿Qué sabes tú? No sabes lo que es el amor. 56 00:09:14,516 --> 00:09:16,309 Tú no tienes novio. 57 00:09:16,476 --> 00:09:19,312 ¿Y? ¿Comemos el desayuno o no? - Sí, sí. 58 00:09:19,604 --> 00:09:21,898 Me estás poniendo nervioso. 59 00:09:24,151 --> 00:09:25,610 Te odio. 60 00:09:25,777 --> 00:09:27,279 CAMPEONA 100 METROS MARIPOSA. 61 00:09:44,379 --> 00:09:46,214 ¿Y tú hablas de eso así? 62 00:09:46,506 --> 00:09:48,884 - ¿Cómo debo decirlo? - Qué listo... 63 00:09:49,051 --> 00:09:52,429 Un domingo a la mañana. ¿Se lo has dicho a tu madre? 64 00:09:52,846 --> 00:09:54,931 - Sí. - ¿Y qué te dijo? 65 00:09:55,223 --> 00:09:57,017 Que tiene problemas con la presión. 66 00:09:57,893 --> 00:10:01,188 - Si trabaja, no estará contenta. - ¿Tú estás contenta? 67 00:10:02,648 --> 00:10:05,442 - Me estoy divirtiendo. - Me estoy divirtiendo. 68 00:10:05,734 --> 00:10:07,527 - Ya terminé. - Me alegro. 69 00:10:08,987 --> 00:10:10,197 Aquí está. 70 00:10:10,781 --> 00:10:12,699 Un regalo. 71 00:10:13,867 --> 00:10:16,245 - ¡Mierda, Gabrielle! - ¡Asqueroso! 72 00:10:16,745 --> 00:10:18,330 ¿En la cañería principal? 73 00:10:18,622 --> 00:10:20,833 Esta es tu ducha que no funciona como debe. 74 00:10:21,458 --> 00:10:23,377 - Qué asco. - Vamos. A comer. 75 00:10:26,713 --> 00:10:29,133 Sí, he sido asquerosa, pero podemos usar el jardín de nuevo. 76 00:10:30,509 --> 00:10:32,594 ¿Antoine te habló sobre sus grandes proyectos? 77 00:10:33,178 --> 00:10:35,055 Le pedí que piense en ellos. 78 00:10:35,347 --> 00:10:39,601 - No, le preguntaste si ella se enfadó. - No empieces. No es cosa tuya. 79 00:10:39,893 --> 00:10:43,230 - Es mi hermano. - Tu hermano es un soñador. 80 00:10:45,149 --> 00:10:46,483 ¿Cierto, Antoine? 81 00:10:46,650 --> 00:10:49,695 No puedes dejar una escuela que costó tanto después de 3 meses. 82 00:10:49,987 --> 00:10:51,905 - Claro que no, si pagas por adelantado. - Toma. 83 00:10:52,323 --> 00:10:55,284 - ¡Tú, basta! - Alardea desde la nota en el periódico. 84 00:10:55,868 --> 00:10:58,454 - ¿Lo harás siempre? - ¿Qué cosa? 85 00:10:58,746 --> 00:11:01,832 Hasta para tu graduación tuvimos que pagar una escuela privada. 86 00:11:02,124 --> 00:11:04,293 - Con mucho esfuerzo. - Me gradué. 87 00:11:04,585 --> 00:11:08,631 Gracias a Dios. ¿Sabes cuánto costó eso? 88 00:11:08,797 --> 00:11:12,134 Tu dinero, por los trimestres. Escuchas y no te importa. 89 00:11:12,301 --> 00:11:15,596 De veras, Antoine, ¿no te cuesta ser tan irritante? 90 00:11:16,055 --> 00:11:18,349 Esa escuela... no es lo mismo. 91 00:11:19,350 --> 00:11:21,352 Quiero hacer algo que me guste. 92 00:11:21,519 --> 00:11:24,355 - No te forzamos. - No, pero... 93 00:11:25,105 --> 00:11:28,150 - ... Escuela de leyes no es lo mío. - Puedes hacer lo que sea con eso. 94 00:11:28,317 --> 00:11:31,445 Esa no es la cuestión. Él quiere vivir con su novia. 95 00:11:31,737 --> 00:11:34,532 - Escuela de leyes no es lo mío. - Como sea, Antoine... 96 00:11:34,698 --> 00:11:38,577 ...no hay nada que te guste. Una vez quisiste ser panadero. 97 00:11:41,330 --> 00:11:42,665 Eso es inaudito. 98 00:11:45,334 --> 00:11:46,669 ¿Quién será la mierda? 99 00:11:47,586 --> 00:11:50,548 - Se amable, Marie Belfond. - Es domingo. 100 00:11:50,715 --> 00:11:53,926 ¿Entonces? ¿Por qué necesitas descansar el domingo? 101 00:11:54,093 --> 00:11:55,803 ¿Tu semana en la fábrica? 102 00:12:01,559 --> 00:12:03,436 Quédate ahí. ¡No te muevas! 103 00:12:21,370 --> 00:12:22,622 ¡No te muevas! 104 00:12:25,208 --> 00:12:26,626 ¡Siéntate! 105 00:12:35,718 --> 00:12:37,303 ¿Cuántos años tienes? 106 00:12:37,970 --> 00:12:39,388 Dieciocho. 107 00:12:42,517 --> 00:12:44,477 ¿Sabes lo que hicieron tus padres? 108 00:14:20,949 --> 00:14:22,951 ¿Por qué me hiciste eso? 109 00:14:27,122 --> 00:14:30,750 ¿Por qué me hiciste eso? 110 00:14:37,799 --> 00:14:39,468 ¿Por qué? 111 00:15:21,718 --> 00:15:23,554 - Son ellos. - ¿Lucie? 112 00:15:23,720 --> 00:15:25,848 - Son ellos, Anna. - ¿Los viste? 113 00:15:26,139 --> 00:15:28,308 - Cambiaron, pero definitivamente ellos. - ¿Estás segura? 114 00:15:28,475 --> 00:15:30,769 - Te lo estoy diciendo. - Lucie, pasaron 15 años. 115 00:15:31,061 --> 00:15:32,896 - ¿Y los encuentras por el periódico? - Te lo digo. 116 00:15:33,438 --> 00:15:35,232 - Llamaremos a la policía. - No te molestes. 117 00:15:35,524 --> 00:15:37,067 - ¿Qué? - Hice lo que necesitaba hacer. 118 00:15:37,359 --> 00:15:39,319 - ¿Qué hiciste? - ¡Lo que necesitaba hacer! 119 00:15:39,486 --> 00:15:42,030 - Tienes que observarlos. Asegúrate. - Estoy segura. 120 00:15:42,197 --> 00:15:46,076 - Sabía que debía ir. - ¿Por qué no me crees? 121 00:15:49,288 --> 00:15:50,581 ¿De dónde llamas? 122 00:15:51,373 --> 00:15:53,459 - De la casa. - ¿De ellos? 123 00:15:53,751 --> 00:15:56,211 - Sí. - Dame la dirección. 124 00:15:59,381 --> 00:16:00,632 ¡Lucie, dame la dirección! 125 00:18:10,513 --> 00:18:11,723 Yo lo hice... 126 00:18:27,947 --> 00:18:29,157 Mira... 127 00:18:30,617 --> 00:18:32,118 Yo lo hice... 128 00:21:53,279 --> 00:21:56,198 Soy yo, Lucie. Soy yo. Cálmate. Soy yo. 129 00:21:56,532 --> 00:21:57,908 Ella está allá. 130 00:22:04,874 --> 00:22:08,544 - Está en la casa. - Lo sé. 131 00:22:08,919 --> 00:22:11,130 Me lastimó mucho más que antes. 132 00:22:28,814 --> 00:22:30,107 Quédate aquí. 133 00:22:30,316 --> 00:22:31,609 ¿Dónde vas? 134 00:22:31,859 --> 00:22:34,028 - Tengo que ir a ver. - Ella está allá. 135 00:22:34,195 --> 00:22:36,072 - Tengo que ir a mirar. - Ella está en la casa. 136 00:22:37,114 --> 00:22:40,159 Mírame, tengo ir a ver. Espérame. 137 00:23:55,151 --> 00:23:58,196 - Ella me lastimó más que antes. - Ya voy, Lucie. 138 00:24:01,408 --> 00:24:03,284 ¿Qué voy a hacer? 139 00:24:04,661 --> 00:24:06,204 Ya voy. 140 00:24:48,872 --> 00:24:51,208 - No tengo más cartuchos. - No los necesitas. 141 00:24:51,583 --> 00:24:53,668 - ¿Por qué no nos vamos? - Ven. 142 00:24:53,960 --> 00:24:55,420 Ella va a volver. 143 00:24:56,129 --> 00:24:57,130 Ven. 144 00:24:58,465 --> 00:25:01,593 Me llamaste desde aquí. Todos sabrán de nosotras. 145 00:25:02,511 --> 00:25:04,846 - No me importa. - Sí. 146 00:25:05,972 --> 00:25:09,184 - No me importa. - Sentada en la cárcel, te importará. 147 00:25:16,066 --> 00:25:18,360 - ¿Qué vamos a hacer? - No te muevas. 148 00:25:20,737 --> 00:25:22,572 - Eso duele. - Lo siento. 149 00:25:26,451 --> 00:25:28,370 ¿Qué vamos a hacer, Anna? 150 00:26:11,872 --> 00:26:12,915 ¿Estás bien? 151 00:26:19,713 --> 00:26:22,216 ¿Te repugna lo que hice? 152 00:26:25,177 --> 00:26:26,971 ¿Hueles esto? 153 00:26:27,471 --> 00:26:28,973 ¿Ese horrible olor? 154 00:26:29,139 --> 00:26:32,851 Lo sentí cada vez que ella me doblegaba. Todos los días. 155 00:26:33,185 --> 00:26:34,520 ¿Comprendes? 156 00:26:35,688 --> 00:26:38,107 Cuando ella me golpeaba, sentía eso. 157 00:26:47,366 --> 00:26:48,284 Mira. 158 00:26:51,120 --> 00:26:52,246 Son ellos. 159 00:27:25,988 --> 00:27:27,490 ¿Qué haces? 160 00:27:35,539 --> 00:27:37,583 ¿Crees que voy a salir de eso? 161 00:27:40,962 --> 00:27:43,422 Sí. Sí. 162 00:30:03,647 --> 00:30:06,149 Por favor, no hagas ruido. 163 00:30:13,490 --> 00:30:14,866 Anna, ¿qué estás haciendo? 164 00:30:17,703 --> 00:30:18,996 - ¿Estás bien? - Sí. 165 00:30:19,621 --> 00:30:21,081 - Te llamaba.. - Estaba ahí. 166 00:30:21,248 --> 00:30:23,417 - Pensé que ella regresó. - No. 167 00:30:23,709 --> 00:30:25,877 ¿Estás lista? Nos vamos. 168 00:30:26,044 --> 00:30:28,171 - Vamos a limpiar la casa. - ¿Vamos a irnos? 169 00:30:28,463 --> 00:30:29,965 Vístete. 170 00:31:07,294 --> 00:31:08,378 ¡Lucie! 171 00:31:37,408 --> 00:31:39,535 - Abre, Anna. - Está cerrado, Lucie. 172 00:31:41,287 --> 00:31:42,162 ¡Abre! 173 00:32:23,287 --> 00:32:24,288 ¡Rápido! 174 00:32:35,091 --> 00:32:36,801 ¿Qué es lo que quieres? 175 00:32:37,760 --> 00:32:39,387 Déjame en paz. 176 00:32:39,679 --> 00:32:40,930 ¡Los maté! 177 00:32:42,890 --> 00:32:44,809 ¡Hasta a los niños! 178 00:32:44,976 --> 00:32:47,353 ¡Hasta maté a los niños! 179 00:33:03,119 --> 00:33:05,455 ¡Cálmate! ¡Cálmate! 180 00:35:00,612 --> 00:35:02,113 ¡Aléjate de ahí, perra! 181 00:35:03,532 --> 00:35:05,117 ¡Voy a matarte! 182 00:35:31,935 --> 00:35:32,978 Lo siento. 183 00:35:34,855 --> 00:35:35,981 No es mi culpa. 184 00:36:33,956 --> 00:36:35,291 ¿Dónde estás? 185 00:36:46,302 --> 00:36:48,512 Anna, sé que estás ahí. ¡Abre! 186 00:36:52,099 --> 00:36:53,475 Ya voy. 187 00:37:10,117 --> 00:37:11,285 ¿Cuál es tu nombre? 188 00:37:11,869 --> 00:37:13,078 Gabrielle... 189 00:37:14,914 --> 00:37:16,582 ¡Ya voy, Lucie! 190 00:37:17,083 --> 00:37:18,751 Tienes que ayudarme, Gabrielle. 191 00:37:19,043 --> 00:37:21,420 ¿Por qué lo hizo? 192 00:37:38,729 --> 00:37:40,606 Creo que nos escuchó. 193 00:37:52,368 --> 00:37:54,078 Tenemos que apresurarnos. 194 00:38:07,341 --> 00:38:09,510 - Una ambulancia. - No puedo. 195 00:38:09,677 --> 00:38:11,429 Para mis niños... 196 00:38:12,096 --> 00:38:13,014 ¡Vamos! 197 00:38:14,056 --> 00:38:16,976 Hasta los árboles. Después sigues sola, ¿bien? 198 00:38:18,519 --> 00:38:21,105 ¡No! ¡Basta! 199 00:38:24,650 --> 00:38:25,902 ¡Basta! ¡Lucie! 200 00:39:08,403 --> 00:39:10,071 ¿Por qué la defendiste? 201 00:39:11,197 --> 00:39:14,617 - Ella no hizo nada, Lucie. - ¡Me lastimó! 202 00:39:15,160 --> 00:39:16,327 ¡A mi! 203 00:39:21,875 --> 00:39:23,710 ¿Querías que ella viva? 204 00:39:50,028 --> 00:39:51,613 ¿Nunca me creíste? 205 00:39:52,656 --> 00:39:53,782 Basta. 206 00:39:55,242 --> 00:39:58,620 Crees que estoy loca. Como los otros. Como los doctores. 207 00:40:02,707 --> 00:40:04,417 ¿Qué hicieron ellos por mi? 208 00:40:04,584 --> 00:40:07,170 ¿Aparte de decir que estoy loca? ¿Y eres como ellos? 209 00:40:14,553 --> 00:40:16,179 Se terminó, Anna. 210 00:40:32,112 --> 00:40:35,866 Están muertos. Ellos no te lastimarán de nuevo. 211 00:43:18,029 --> 00:43:19,947 ¡Basta! 212 00:43:21,491 --> 00:43:23,117 ¡No! 213 00:45:36,001 --> 00:45:37,919 ¿Por qué me llamas? 214 00:45:38,128 --> 00:45:41,965 No escuché nada de ti en dos años y ahora me llamas. 215 00:45:42,132 --> 00:45:44,468 - Sí. - Estoy enfadada contigo, Anna. 216 00:45:44,634 --> 00:45:46,803 - No voy a mentirte. - Mamá. 217 00:45:46,970 --> 00:45:49,181 ¿Qué quieres? ¿Hacerme sentir culpable? 218 00:45:49,348 --> 00:45:50,557 No. 219 00:45:50,932 --> 00:45:54,353 ¿No crees que me he sentido así? ¿No crees que no he estado pensando... 220 00:45:54,519 --> 00:45:57,147 ...todas las cosas que me he perdido? 221 00:45:58,106 --> 00:46:01,235 - No, mamá, no es eso. - ¿Entonces qué es? 222 00:46:02,110 --> 00:46:04,738 Quería hablarte, es todo. No estaba pensando. 223 00:46:04,947 --> 00:46:08,075 Así. Un día decides que extrañas a tu madre. 224 00:46:08,659 --> 00:46:12,663 - ¿Estás bien, tienes problemas? - No. 225 00:46:12,830 --> 00:46:14,206 ¿Estás segura? ¿Dónde estás? 226 00:46:14,790 --> 00:46:16,083 Lejos. 227 00:46:19,044 --> 00:46:20,921 ¿Dónde duermes? ¿Cómo vives? 228 00:46:21,088 --> 00:46:25,008 - Estoy bien, mamá. - ¿Sigues con ella? ¿Te influencia? 229 00:46:25,175 --> 00:46:26,093 No. 230 00:46:26,260 --> 00:46:28,804 ¡Mi Dios! Sigues con ella. 231 00:46:28,971 --> 00:46:30,848 - Sigue igual. - Mamá... 232 00:46:32,474 --> 00:46:35,602 Anna, ella no vale, es una puta. 233 00:46:35,894 --> 00:46:39,314 Ella vale menos que nada. No te quedes con ella. 234 00:46:40,733 --> 00:46:41,734 ¿Anna? 235 00:46:42,484 --> 00:46:43,527 ¿No dices nada? 236 00:52:18,072 --> 00:52:19,240 No te muevas. 237 00:53:14,420 --> 00:53:16,005 Te cuidaré. 238 00:53:47,870 --> 00:53:49,414 No tengas miedo... 239 00:53:49,706 --> 00:53:51,457 Cálmate. 240 00:55:17,377 --> 00:55:19,254 Cálmate. 241 00:55:28,263 --> 00:55:29,723 Descansa. 242 00:55:57,250 --> 00:55:58,251 Perdóname. 243 00:56:02,923 --> 00:56:04,132 Perdóname. 244 00:57:06,111 --> 00:57:07,279 ¡Basta! 245 00:58:11,260 --> 00:58:13,012 ¿Quién es la chica acostada? 246 00:58:13,679 --> 00:58:15,014 ¿Quién es? 247 00:58:16,057 --> 00:58:17,516 Lucie... 248 00:58:17,892 --> 00:58:20,728 - ¿Lucie cuanto? - Lucie Jurin. 249 00:58:21,020 --> 00:58:22,188 ¿Y tú? 250 00:58:24,023 --> 00:58:25,399 ¿Y? 251 00:58:25,608 --> 00:58:26,943 Anna Assaoui. 252 00:58:27,527 --> 00:58:30,696 Intentamos contactar a los Belfond por horas. El teléfono ocupado. 253 00:58:30,863 --> 00:58:33,533 - El teléfono está descolgado. - Eso no debe pasar. 254 00:58:34,367 --> 00:58:36,577 ¿Me explicas qué pasó aquí? 255 00:58:39,455 --> 00:58:41,290 ¿Qué haces aquí? 256 01:01:14,069 --> 01:01:17,447 Lucie Jurin escapó hace 15 años, ¿cierto? 257 01:01:19,449 --> 01:01:20,534 ¿Cierto? 258 01:01:22,035 --> 01:01:23,287 Sí. 259 01:01:23,495 --> 01:01:27,332 Eso era cuando éramos menos organizados. 260 01:01:27,624 --> 01:01:31,044 Gabrielle no debió permitir que pase. La chica la encontró. 261 01:01:31,503 --> 01:01:35,340 Después de 15 años. Eso demuestra mucha persistencia. 262 01:01:35,507 --> 01:01:38,677 Pero al final Lucie es una víctima. 263 01:01:39,428 --> 01:01:41,305 Como los otros. 264 01:01:42,514 --> 01:01:46,435 Es fácil crear una víctima. Muy fácil. 265 01:01:47,728 --> 01:01:52,065 Encierra a alguien en un lugar oscuro. Comienza a sufrir. 266 01:01:52,649 --> 01:01:54,818 Alimenta ese sufrimiento. 267 01:01:55,110 --> 01:01:58,113 Metódicamente, sistemáticamente. 268 01:01:58,405 --> 01:02:01,116 Y fríamente. Y cosa hecha. 269 01:02:02,034 --> 01:02:06,038 El sujeto va pasando diferentes etapas. 270 01:02:06,580 --> 01:02:09,124 Luego de un tiempo el traumatismo... 271 01:02:10,000 --> 01:02:12,711 ...es tal que un pequeño quiebre sucede muy fácilmente... 272 01:02:13,003 --> 01:02:16,465 ...haciendo que vean cosas que no están ahí. 273 01:02:17,424 --> 01:02:19,927 ¿Qué veía la pobre Lucie? 274 01:02:22,054 --> 01:02:23,597 ¿No veía cosas? 275 01:02:24,682 --> 01:02:26,433 ¿Ni siquiera monstruos? 276 01:02:27,643 --> 01:02:29,979 ¿Cosas que querían herirla? 277 01:02:32,565 --> 01:02:33,774 Una chica muerta. 278 01:02:34,441 --> 01:02:35,985 Ahí tienes. 279 01:02:36,443 --> 01:02:37,695 Una chica muerta. 280 01:02:38,779 --> 01:02:43,576 A quien encontraste. Sarah Dutreuil. Veía insectos. Cucarachas, donde sea. 281 01:02:43,868 --> 01:02:47,413 Se trepaban sobre ella. Ella se cortó el brazo para superar eso. 282 01:02:47,746 --> 01:02:50,583 La gente no quiere sufrir más. 283 01:02:52,418 --> 01:02:54,253 El mundo ha llegado a un punto... 284 01:02:55,212 --> 01:02:57,381 ...que sólo quedan víctimas. 285 01:02:59,508 --> 01:03:01,677 Los mártires son raros. 286 01:03:02,553 --> 01:03:05,931 Un mártir, es algo más... 287 01:03:06,474 --> 01:03:08,601 Un mártir es un ser excepcional. 288 01:03:08,934 --> 01:03:12,063 Vive sufriendo, la privación de todo. 289 01:03:12,396 --> 01:03:14,940 Nosotros cargamos con todos los males del mundo... 290 01:03:15,149 --> 01:03:19,028 ...y ellos trascienden por sí mismos. 291 01:03:19,236 --> 01:03:23,074 ¿Comprendes eso? Cambian la figura. 292 01:03:27,995 --> 01:03:30,748 Longsheng, 1912. 293 01:03:31,791 --> 01:03:33,417 Esta mujer no creía en Dios. 294 01:03:33,626 --> 01:03:36,796 Intentó robar un pollo. Y pagó un alto precio. 295 01:03:37,213 --> 01:03:41,050 Al momento de tomar la fotografía, ella seguía viva. Mira sus ojos. 296 01:03:44,470 --> 01:03:46,430 Jouans-Lussac, 1945. 297 01:03:46,597 --> 01:03:49,142 Esta mujer tenía una tienda. Durmió con un alemán. 298 01:03:49,308 --> 01:03:51,936 Entonces Francia era muy sensible. Ella tuvo que pagar. 299 01:03:52,728 --> 01:03:55,815 Ella seguía viva. Mira sus ojos. 300 01:03:57,191 --> 01:04:00,778 Hospital Central de Birmingham, 1960. 301 01:04:01,529 --> 01:04:04,198 El ama de llaves atea sin ninguna historia... 302 01:04:04,365 --> 01:04:07,368 ...era enferma terminal y la morfina no le hacía más efecto. 303 01:04:07,994 --> 01:04:09,454 Mira sus ojos. 304 01:04:09,996 --> 01:04:13,124 Esta fue golpeada por su marido celoso... 305 01:04:13,416 --> 01:04:15,626 Esta pasó nueve horas en los restos de su auto. 306 01:04:15,960 --> 01:04:18,880 Esta joven con leucemia está muriendo. El dolor la carcome. 307 01:04:19,172 --> 01:04:23,343 Esta mujer tiene una rara enfermedad. Sufrió durante nueve horas. 308 01:04:23,635 --> 01:04:25,511 Mira sus ojos. Mira. 309 01:04:25,929 --> 01:04:28,139 Todas ellas. ¿Me escuchas? 310 01:04:29,057 --> 01:04:32,268 Estaban todas vivas cuando se tomaron las fotografías. 311 01:04:32,560 --> 01:04:35,563 ¡Entonces dime de nuevo que el concepto de un mártir... 312 01:04:35,855 --> 01:04:37,857 ...es invento del mundo religioso! 313 01:04:38,024 --> 01:04:40,193 Lo intentamos todo. Inclusive niños. 314 01:04:40,485 --> 01:04:43,029 Está probado que las mujeres... 315 01:04:44,197 --> 01:04:46,991 ...son más sensibles para una transformación. 316 01:04:48,451 --> 01:04:50,203 Mujeres jóvenes. 317 01:04:51,871 --> 01:04:52,997 Esa es la forma. 318 01:19:41,099 --> 01:19:42,266 ¿Anna? 319 01:19:43,351 --> 01:19:44,519 ¿Estás ahí? 320 01:19:45,228 --> 01:19:46,562 Estoy aquí. 321 01:19:46,729 --> 01:19:49,315 - ¿Anna? - Sí, Lucie. 322 01:19:49,941 --> 01:19:51,985 ¿Por qué nunca tienes miedo? 323 01:19:52,151 --> 01:19:53,778 A veces tengo miedo. 324 01:19:53,987 --> 01:19:55,488 No como yo. 325 01:19:55,697 --> 01:19:57,699 Yo no he pasado por las mismas cosas. 326 01:19:59,492 --> 01:20:01,536 ¿Qué tienes que hacer para dejar de tener miedo? 327 01:20:01,953 --> 01:20:04,038 Creo que tienes que liberarte a ti misma. 328 01:20:04,664 --> 01:20:06,082 ¿Eso crees? 329 01:20:06,416 --> 01:20:08,001 Liberarse a si mismo. 330 01:20:09,335 --> 01:20:11,671 Si no puedo hacerlo, ¿estarás para ayudarme? 331 01:20:11,838 --> 01:20:12,755 Sí. 332 01:20:12,922 --> 01:20:14,591 Te extraño. 333 01:21:50,062 --> 01:21:52,564 Ya no tienes miedo, Anna. 334 01:21:58,570 --> 01:22:00,364 Ya no tienes miedo, Anna. 335 01:22:05,410 --> 01:22:06,787 Ya no tienes miedo. 336 01:22:38,736 --> 01:22:40,487 Estará bien, Anna. 337 01:22:40,904 --> 01:22:42,448 Estará bien. 338 01:22:43,157 --> 01:22:45,367 El sufrimiento casi termina. 339 01:22:47,786 --> 01:22:49,538 Sólo queda una etapa. 340 01:22:50,497 --> 01:22:51,874 La última. 341 01:22:52,625 --> 01:22:56,503 Estará bien. Ya no tienes que defenderte. 342 01:22:56,670 --> 01:22:58,213 Está bien, Anna. 343 01:26:56,745 --> 01:26:58,789 - ¿Es perseverante? - Impresionante. 344 01:27:34,116 --> 01:27:36,535 - ¡Michel! - ¿Qué pasa? 345 01:27:46,420 --> 01:27:48,630 Ahora. Fui a alimentarla. Hace unos minutos. 346 01:27:48,797 --> 01:27:51,175 - ¿Estás segura? - Como le dije... 347 01:27:51,467 --> 01:27:53,802 ...nunca vi una expresión como ésta. 348 01:27:53,969 --> 01:27:58,057 Ella se liberó. Completamente liberada. Su rostro es como... 349 01:27:58,223 --> 01:28:00,851 Señorita, sus ojos... 350 01:28:01,018 --> 01:28:03,729 Ella no sabe lo que pasa a su alrededor. 351 01:28:03,896 --> 01:28:07,191 - ¿Pero ella sigue... - Sigue viva. 352 01:31:01,908 --> 01:31:03,535 ¿Lo has visto? 353 01:31:07,622 --> 01:31:09,583 ¿El otro mundo? 354 01:32:41,258 --> 01:32:44,762 Ayer, por la tarde... 355 01:32:45,387 --> 01:32:47,806 ...a las 12:15... 356 01:32:48,098 --> 01:32:50,601 ...Anna Assaoui fue una mártir. 357 01:32:51,310 --> 01:32:55,022 Les pido con el mayor respeto que piensen en ella. 358 01:32:55,814 --> 01:32:58,567 Anna Assaoui es un ser excepcional. 359 01:32:58,984 --> 01:33:01,153 En los 17 años de intentarlo... 360 01:33:01,445 --> 01:33:04,573 ...ella fue la cuarta en alcanzar esta etapa. 361 01:33:04,865 --> 01:33:08,285 Y la primera, sí, la primera... 362 01:33:08,619 --> 01:33:11,664 ...de dar testimonio de lo que vio. 363 01:33:11,956 --> 01:33:15,167 Entre las 12:15 hasta las 14:30... 364 01:33:15,459 --> 01:33:18,796 ...la señorita Assaoui dijo claramente lo que viene tras la muerte. 365 01:33:19,296 --> 01:33:20,631 Lo escucharon bien. 366 01:33:20,923 --> 01:33:24,343 Su estado de éxtasis duró 2 horas y 15 minutos. 367 01:33:24,510 --> 01:33:27,930 No fue una experiencia cercana a la muerte. 368 01:33:28,222 --> 01:33:30,766 Lo que ella experimentó fue un verdadero martirio. 369 01:33:31,058 --> 01:33:33,477 A las 14:30 ella dejó ese estado. 370 01:33:34,186 --> 01:33:37,022 Y a las 15:05 ella habló. 371 01:33:37,440 --> 01:33:40,317 En ese momento seguía viva. 372 01:33:40,734 --> 01:33:42,570 Pero ya no habló más. 373 01:33:42,862 --> 01:33:46,031 La señorita escuchó su testimonio. 374 01:33:46,323 --> 01:33:49,034 Ese testimonio, mis queridos amigos... 375 01:33:49,201 --> 01:33:51,662 ...será compartido en unos momentos. 376 01:34:02,298 --> 01:34:03,591 Señorita... 377 01:34:04,133 --> 01:34:05,843 ...están esperando. 378 01:34:06,385 --> 01:34:08,554 Ya voy, Etienne. 379 01:34:14,101 --> 01:34:16,354 ¿Entonces realmente hay algo? 380 01:34:16,687 --> 01:34:18,356 Por supuesto. 381 01:34:19,607 --> 01:34:20,983 ¿Fue claro? 382 01:34:23,611 --> 01:34:25,154 Bastante claro. 383 01:34:26,322 --> 01:34:27,782 ¿Y preciso? 384 01:34:29,742 --> 01:34:33,120 No hay lugar a ninguna interpretación, Etienne. 385 01:34:35,873 --> 01:34:37,667 Gracias, señorita. 386 01:34:45,341 --> 01:34:46,300 ¿Etienne? 387 01:34:49,178 --> 01:34:50,638 ¿Señorita? 388 01:34:51,431 --> 01:34:54,767 ¿Puedes imaginar lo que viene después de la muerte? 389 01:34:55,601 --> 01:34:57,270 ¿Se encuentra bien? 390 01:34:59,564 --> 01:35:02,066 - ¿Puedes? - No, yo... 391 01:35:04,736 --> 01:35:05,862 Sigue preguntándotelo, Etienne. 392 01:35:13,870 --> 01:35:18,214 Mártir: nombre, adjetivo. 393 01:35:18,249 --> 01:35:24,005 Proviene del término "marturos".