1 00:00:11,640 --> 00:00:14,280 Çeviri: Muhay 2 00:01:11,040 --> 00:01:14,120 - Çekiyor musun? - Ne zaman istersen. 3 00:01:14,800 --> 00:01:17,520 Tam olarak Chamfors sanayi bölgesindeyiz. 4 00:01:17,800 --> 00:01:21,560 Burası çocuğu bulduğumuz yer. 5 00:01:22,760 --> 00:01:24,360 1. bina. 6 00:01:25,400 --> 00:01:28,520 Hastanenin çocuk bakım servisinin... 7 00:01:28,680 --> 00:01:31,480 ...arşivlerinde saklamak için bu filmi... 8 00:01:31,640 --> 00:01:34,040 ...çekmeye izin aldık. 9 00:01:37,960 --> 00:01:39,240 Bu taraftan. 10 00:01:40,840 --> 00:01:42,160 Burada tutulmuş. 11 00:01:45,000 --> 00:01:47,520 Tecavüz edilmemiş ama kesin olan şey, 12 00:01:47,640 --> 00:01:50,880 ...ağır bir şiddet uygulanmış. 13 00:01:51,040 --> 00:01:55,320 Yetersiz beslenme, susuzluk, vücut ısısı düşüklüğü diğer semptomlar. 14 00:01:56,120 --> 00:01:59,720 Bu delik tuvalet ihtiyacının giderilmesi için kullanılmış. 15 00:01:59,920 --> 00:02:02,920 Bileğindeki enfeksiyondan zincirlendiği anlaşılıyor. 16 00:02:03,920 --> 00:02:06,080 Buradan nasıl kaçmış? 17 00:02:06,200 --> 00:02:08,160 Neler yaşadığı hakkında hiçbir şey anlatmadı. 18 00:02:58,720 --> 00:03:01,160 - Nedir o? Portakal suyu mu? - Evet. 19 00:03:01,320 --> 00:03:03,240 - Onun için mi? - Evet. 20 00:03:03,400 --> 00:03:06,560 - Ona iyi bakıyorsun. - Başka kimsesi yok. 21 00:03:53,320 --> 00:03:56,000 Merak etme Anna, bu beylerden... 22 00:03:56,280 --> 00:03:59,320 ...korkmana gerek yok. - Tamam. 23 00:04:00,600 --> 00:04:02,720 Bu filmi sana niçin seyrettirdiğimizi biliyor musun? 24 00:04:02,880 --> 00:04:03,960 Evet. 25 00:04:04,600 --> 00:04:08,120 - Peki sana niçin ihtiyacımız var? - Çünkü... 26 00:04:08,320 --> 00:04:11,320 ...Lucie'ye zarar verenleri 27 00:04:11,520 --> 00:04:14,360 ...yakalamak istiyorsunuz. - Doğru, Anna. 28 00:04:15,480 --> 00:04:18,360 Lucie'de bunu istiyor. Onların yakalanması gerektiğini söylüyor. 29 00:04:18,920 --> 00:04:20,960 Onunla konuştuğunda sana başka ne anlatıyor? 30 00:04:21,160 --> 00:04:22,360 Korkmuş. 31 00:04:22,560 --> 00:04:25,360 - Başka ne anlattı? - Korkmuş. 32 00:04:25,640 --> 00:04:27,480 Neler hatırlıyor? 33 00:04:27,680 --> 00:04:29,800 Ona bunu yapanları tanımıyor. 34 00:04:29,960 --> 00:04:31,480 Bazen bir şeyler hatırladığını düşünüyor, 35 00:04:31,481 --> 00:04:32,920 ...bazen hiçbir şey hatırlamıyor. 36 00:04:34,040 --> 00:04:38,520 Sen ne düşünüyorsun, hatırlayacak mı? 37 00:04:38,640 --> 00:04:42,960 Karanlıkmış, iyi görememiş. Bir şey hatırlamıyor. 38 00:04:46,000 --> 00:04:47,160 Girin. 39 00:04:50,720 --> 00:04:52,760 Lucie Jurin gelmiyor. 40 00:05:04,800 --> 00:05:06,040 Lucie? 41 00:05:26,920 --> 00:05:27,720 Anna, 42 00:05:30,000 --> 00:05:31,600 Anlatma, tamam mı? 43 00:05:33,160 --> 00:05:35,960 - Anlatmayacağım. - Ben değildim, 44 00:05:36,600 --> 00:05:37,680 Ben yapmadım, 45 00:05:37,880 --> 00:05:39,400 ...ben yapmadım. 46 00:05:41,280 --> 00:05:42,520 Sakin ol. 47 00:05:57,400 --> 00:05:59,040 Gelmek ister misin? 48 00:06:37,600 --> 00:06:38,640 Anna? 49 00:07:59,200 --> 00:08:02,720 15 yıl sonra 50 00:08:28,040 --> 00:08:29,240 Ver şunu bana! 51 00:08:29,720 --> 00:08:30,840 Ver dedim! 52 00:08:33,320 --> 00:08:35,120 Kesin şunu. 53 00:08:36,520 --> 00:08:37,640 Kahretsin! 54 00:08:38,920 --> 00:08:41,320 Onun ne kadar kötü yazdığını göreceksin. 55 00:08:43,240 --> 00:08:45,560 - Kesin dedim! - Tam bir baş belasısın! 56 00:08:46,600 --> 00:08:49,080 Dokunma bana. Bu seni ilgilendirmez. 57 00:08:49,400 --> 00:08:51,680 Sen ne bilirisin? Sen aşktan ne anlarsın. 58 00:08:51,800 --> 00:08:53,560 Daha erkek arkadaşın bile yok. 59 00:08:53,760 --> 00:08:56,400 - Kahvaltı yapacak mısınız, yapmayacak mısınız? - Tamam, tamam. 60 00:08:56,760 --> 00:08:58,920 Beni uyuz ediyorsun. 61 00:09:01,120 --> 00:09:02,440 Gıcık oluyorum sana. 62 00:09:02,600 --> 00:09:04,080 MARIE BELFOND 100 METRE KELEBEK ŞAMPİYONU 63 00:09:20,480 --> 00:09:22,240 Bu tarzda mı konuşacaksın? 64 00:09:22,520 --> 00:09:24,760 - Bundan bahsetmeli miyim? - Ukala... 65 00:09:24,920 --> 00:09:28,200 Bir Pazar sabahı. Annenle konuştun mu? 66 00:09:28,600 --> 00:09:30,600 - Evet. - Ne söyledi? 67 00:09:30,880 --> 00:09:32,600 Basınçla ilgili problemi varmış. 68 00:09:33,440 --> 00:09:36,560 - Çalışıyorsa hiç mutlu değildir. - Sen mutlu musun? 69 00:09:38,000 --> 00:09:40,680 - Çok eğleniyorum. - "Çok eğleniyorum." 70 00:09:40,960 --> 00:09:42,680 - Hallettim. - Güzel. 71 00:09:44,080 --> 00:09:45,200 İşte. 72 00:09:45,800 --> 00:09:47,640 Bir hediye. 73 00:09:48,760 --> 00:09:51,000 - Gairielle, olamaz. - İğrenç! 74 00:09:51,560 --> 00:09:53,000 Ana boruda olsa bile mi? 75 00:09:53,320 --> 00:09:55,400 Duşunun çalışmama sebebi bu olmalı. 76 00:09:56,000 --> 00:09:57,840 - İğrençsin. - Al ye bakalım. 77 00:10:01,040 --> 00:10:03,400 İğrençleşiyor olabilirim ama bahçeyi yeniden kullanabileceğiz. 78 00:10:04,720 --> 00:10:06,680 Antoine büyük projesinden bahsetti mi? 79 00:10:07,280 --> 00:10:09,080 Bu konu hakkında ne düşündüğünü sormuştum ben de? 80 00:10:09,320 --> 00:10:11,560 Hayır, sen annem sinirlendi mi diye merak ettin. 81 00:10:11,561 --> 00:10:13,680 Başlama gene. Bu seni hiç ilgilendirmez. 82 00:10:13,720 --> 00:10:16,920 - O benim abim. - Abin tam bir hayalperest. 83 00:10:18,760 --> 00:10:20,000 Değil mi, Antoine? 84 00:10:20,160 --> 00:10:23,120 Üç aylık okul paran ödendikten sonra okulu bırakamazsın. 85 00:10:23,360 --> 00:10:25,200 - Eğer sen ödeseydin kesinlikle ayrılmazdın. - İşte bu. 86 00:10:25,600 --> 00:10:28,480 - Kes şunu! - Gazetede haberi çıktığından beri hep böyle ukala. 87 00:10:29,000 --> 00:10:31,520 - Hep böyle mi yapacaksın? - Ne? 88 00:10:31,800 --> 00:10:34,760 Mezun olabilmen çalışıp didinip için seni özel okula... 89 00:10:35,000 --> 00:10:37,120 ...göndermek zorunda kaldık.. - Mezun oldum ama. 90 00:10:37,400 --> 00:10:41,280 Çok şükür. Kaç para ödediğimizi biliyor musun? 91 00:10:41,440 --> 00:10:44,640 Üç aylık okul paran. Umursamadığın için miydi. 92 00:10:44,800 --> 00:10:47,960 Gerçekten Antoine, bu kadar sinir bozcu olmak zor mu? 93 00:10:48,360 --> 00:10:50,560 Bu okul...aynı şey değil. 94 00:10:51,520 --> 00:10:53,520 Sevdiğim bir şeyi yapmak istiyorum. 95 00:10:53,680 --> 00:10:56,360 - Seni zorlamadık. - Tamam, ama... 96 00:10:57,080 --> 00:11:00,000 ...hukuk düşünmüyorum. - Başka bölümde seçebilirsin. 97 00:11:00,160 --> 00:11:03,160 Onun derdi kız arkadaşı ile beraber yaşamak. 98 00:11:03,400 --> 00:11:06,080 - Hukuk fakültesini düşünmüyorum. - Boşversene Antoine, 99 00:11:06,240 --> 00:11:08,320 ...senin gerçekten düşündüğün bir şey yok ki. 100 00:11:08,360 --> 00:11:10,440 Bir keresinde fırıncı olmak istemiştin. 101 00:11:12,640 --> 00:11:13,920 Bunu bilmiyordum. 102 00:11:16,480 --> 00:11:17,720 Kim bu münasebetsiz? 103 00:11:18,640 --> 00:11:21,480 - Kibar ol, Marie Belfond. - Bugün pazar. 104 00:11:21,640 --> 00:11:24,760 Ne olmuş? Pazar günü dinlenmeye mi ihtiyacın var? 105 00:11:24,880 --> 00:11:26,520 Bütün hafta fabrikada mı çalıştın? 106 00:11:32,040 --> 00:11:33,800 Burada kalın. Bekleyin! 107 00:11:51,040 --> 00:11:52,280 Kıpırdama! 108 00:11:54,720 --> 00:11:56,120 Otur! 109 00:12:04,760 --> 00:12:06,320 Kaç yaşındasın? 110 00:12:06,920 --> 00:12:08,360 18. 111 00:12:11,320 --> 00:12:13,200 Anne ve babanın neler yaptığını biliyor musun? 112 00:13:45,720 --> 00:13:47,640 Neden yaptınız bunu bana? 113 00:13:51,640 --> 00:13:55,120 Bunu bana neden yaptınız? 114 00:14:01,880 --> 00:14:03,480 Neden? 115 00:14:43,960 --> 00:14:45,760 - Onlardı. - Lucie? 116 00:14:45,920 --> 00:14:47,960 - Onlar, Anna. - Gördün mü onları? 117 00:14:48,280 --> 00:14:50,320 - Değişmişler ama, kesinlikle onlar. - Emin misin? 118 00:14:50,480 --> 00:14:52,680 - Sana söylüyorum ya. - Lucie, 15 sene geçti. 119 00:14:52,920 --> 00:14:54,760 - Kağıtları buldun mu? - Sana söylüyorum dedim. 120 00:14:55,240 --> 00:14:56,920 - Polisi arayacağız. - Canını sıkma. 121 00:14:57,240 --> 00:14:58,760 - Ne? - Ben ne gerekiyorsa onu yaptım. 122 00:14:58,960 --> 00:15:00,880 - Ne yaptın? - Ne gerekiyorsa onu! 123 00:15:01,040 --> 00:15:03,440 - Onları gözetlemen gerekiyordu. Emin olamadın. - Eminim. 124 00:15:03,600 --> 00:15:07,320 Birlikte gitmemiz gerektiğini biliyordum.Neden lafımı dinlemiyorsun? 125 00:15:10,440 --> 00:15:11,680 Nereden arıyorsun? 126 00:15:12,480 --> 00:15:14,440 - Evden. - Onların evinden mi? 127 00:15:14,720 --> 00:15:17,120 - Evet. - Adresi ver. 128 00:15:20,120 --> 00:15:21,320 Lucie, adresi ver! 129 00:17:25,880 --> 00:17:27,000 Ben yaptım... 130 00:17:42,600 --> 00:17:43,760 Bak... 131 00:17:45,160 --> 00:17:46,600 Bunu ben yaptım. 132 00:20:59,520 --> 00:21:02,320 Benim Lucie. Benim. Sakin ol. Benim. 133 00:21:02,640 --> 00:21:03,960 O içeride. 134 00:21:10,640 --> 00:21:14,120 - Evde. - Biliyorum. 135 00:21:14,520 --> 00:21:16,640 Daha önce de beni yaralamıştı. 136 00:21:33,560 --> 00:21:34,840 Burada kal. 137 00:21:35,000 --> 00:21:36,280 Nereye gidiyorsun? 138 00:21:36,520 --> 00:21:38,560 - Gidip bir göz atacağım. - Burada kal. 139 00:21:38,760 --> 00:21:40,560 - Gidip bir göz atacağım. - O evde. 140 00:21:41,560 --> 00:21:44,480 Bana bak, oraya gidip bakacağım. Sen burada bekle. 141 00:22:56,400 --> 00:22:59,320 - Daha önce de yaralamıştı beni. - Şimdi geliyorum, Lucie. 142 00:23:02,400 --> 00:23:04,200 Ne yapacağım? 143 00:23:05,520 --> 00:23:06,960 Geliyorum. 144 00:23:47,920 --> 00:23:50,120 - Başka fişeğim kalmadı. - İhtiyacın olmayacak ki. 145 00:23:50,520 --> 00:23:52,480 - Neden gitmiyoruz? - Gel. 146 00:23:52,800 --> 00:23:54,160 Geri gelecek. 147 00:23:54,880 --> 00:23:55,800 Gel dedim. 148 00:23:57,120 --> 00:24:00,120 Buradan beni aradın, bizi bulacaklar. 149 00:24:00,960 --> 00:24:03,240 - Umurumda değil. - Tabii. 150 00:24:04,320 --> 00:24:07,360 - Umurumda değil. - Hapse girdiğinde umursarsın. 151 00:24:13,960 --> 00:24:16,160 - Ne yapacağız? - Kımıldama. 152 00:24:18,520 --> 00:24:20,200 - Acıdı. - Affedersin. 153 00:24:23,960 --> 00:24:25,800 Ne yapacağız, Anna? 154 00:25:07,520 --> 00:25:08,520 İyi misin? 155 00:25:15,040 --> 00:25:17,360 Yaptıklarımdan rahatsız mı oldun? 156 00:25:20,280 --> 00:25:21,960 Kokusunu alabiliyor musun? 157 00:25:22,520 --> 00:25:23,920 İğrenç mi kokuyor? 158 00:25:24,040 --> 00:25:27,600 Ben onun üzerime sinmiş kokusunu duyabiliyorum. Hergün. 159 00:25:27,960 --> 00:25:29,240 Anladın mı? 160 00:25:30,360 --> 00:25:32,680 Beni yaraladığında, bu kokuyu alıyorum. 161 00:25:41,560 --> 00:25:42,400 Bak şuna. 162 00:25:45,120 --> 00:25:46,240 Onlar. 163 00:26:18,640 --> 00:26:20,040 Ne yapıyorsun? 164 00:26:27,760 --> 00:26:29,720 Ne dersin, bu durumdan kurtulabilir miyim? 165 00:26:32,960 --> 00:26:35,320 Evet. Evet. 166 00:28:49,760 --> 00:28:52,160 Lütfen, ses çıkarma. 167 00:28:59,240 --> 00:29:00,600 Anna, ne yapıyorsun? 168 00:29:03,320 --> 00:29:04,480 - İyi misin? - Evet. 169 00:29:05,120 --> 00:29:06,520 - Sana seslendim. - Oradaydım. 170 00:29:06,680 --> 00:29:08,760 - Geri geldiğini zannettim. - Hayır. 171 00:29:09,040 --> 00:29:11,120 Gitmek için hazır mısın? 172 00:29:11,320 --> 00:29:13,320 - Evi temizleyeceğiz. - Gidiyor muyuz? 173 00:29:13,600 --> 00:29:15,000 Elbiselerini giy. 174 00:29:50,840 --> 00:29:51,920 Lucie! 175 00:30:19,720 --> 00:30:21,720 - İçeri gel, Anna. - Kapı kilitli, Lucie. 176 00:30:23,440 --> 00:30:24,240 Aç dedim! 177 00:31:03,720 --> 00:31:04,680 Çabuk! 178 00:31:15,040 --> 00:31:16,680 Ne istiyorsun? 179 00:31:17,600 --> 00:31:19,160 Beni rahat bırak. 180 00:31:19,400 --> 00:31:20,640 Hepsini öldürdüm! 181 00:31:22,520 --> 00:31:24,360 Çocukları bile! 182 00:31:24,520 --> 00:31:26,760 Çocukları bile öldürdüm! 183 00:31:41,960 --> 00:31:44,120 Sakin ol! Sakin ol! 184 00:33:34,600 --> 00:33:36,080 Ona yaklaşma, orospu! 185 00:33:37,400 --> 00:33:38,920 Seni öldüreceğim! 186 00:34:04,640 --> 00:34:05,600 Üzgünüm. 187 00:34:07,440 --> 00:34:08,520 Benim suçum değil. 188 00:35:04,120 --> 00:35:05,400 Neredesin? 189 00:35:15,960 --> 00:35:18,080 Anna, orada olduğunu biliyorum. Aç kapıyı! 190 00:35:21,520 --> 00:35:22,840 Geliyorum. 191 00:35:38,800 --> 00:35:39,880 Adın ne? 192 00:35:40,480 --> 00:35:41,640 Gabrielle... 193 00:35:43,400 --> 00:35:44,960 Geliyorum, Lucie! 194 00:35:45,480 --> 00:35:47,080 Yardımcı olmalısın, Gabrielle. 195 00:35:47,320 --> 00:35:49,640 Bunları neden yaptı? 196 00:36:06,240 --> 00:36:08,040 Bizi duydu galiba. 197 00:36:19,320 --> 00:36:20,920 Çabuk olmalıyız. 198 00:36:33,680 --> 00:36:35,720 Bir ambulans. - Yapamam. 199 00:36:35,920 --> 00:36:37,560 Çocuklarım için... 200 00:36:38,240 --> 00:36:39,120 Hadi! 201 00:36:40,120 --> 00:36:42,920 Seni ormana bırakacağım sonra kendi başınasın, tamam mı? 202 00:36:44,440 --> 00:36:46,920 Hayır! Yapma! 203 00:36:50,280 --> 00:36:51,480 Lucie! Yapma! 204 00:37:32,240 --> 00:37:33,800 Neden onu korudun? 205 00:37:34,920 --> 00:37:38,200 - O bir şey yapmadı, Lucie. - Benim canımı yaktı! 206 00:37:38,720 --> 00:37:39,800 Benim! 207 00:37:45,160 --> 00:37:46,880 Yaşamasını mı istiyorsun? 208 00:38:12,160 --> 00:38:13,680 Bana hiç inanmadın! 209 00:38:14,680 --> 00:38:15,760 Dur! 210 00:38:17,160 --> 00:38:20,360 Diğerleri gibi deli olduğumu düşündün. Doktorlar gibi. 211 00:38:24,320 --> 00:38:25,960 Benim için ne yaptılar. 212 00:38:26,080 --> 00:38:28,520 Ben deliyim demekten başka mı? Sen de onlara mı benzedin? 213 00:38:35,680 --> 00:38:37,240 Bitti, Anna! 214 00:38:52,520 --> 00:38:56,080 Hepsi öldü. Artık canını yakamayacaklar. 215 00:41:31,600 --> 00:41:33,480 Yapma! 216 00:41:34,960 --> 00:41:36,520 Hayır! 217 00:43:43,960 --> 00:43:45,760 Neden beni arıyorsun? 218 00:43:46,000 --> 00:43:49,680 İki yıldan beri senden haber alamıyorum da şimdi mi arıyorsun. 219 00:43:49,840 --> 00:43:52,040 - Evet. - Sana çok kızgınım, Anna. 220 00:43:52,200 --> 00:43:54,320 - Sana numara yapacak değilim. - Anne. 221 00:43:54,480 --> 00:43:56,600 Ne istiyorsun? Beni suçlu mu hissettireceksin? 222 00:43:56,760 --> 00:43:57,880 Hayır. 223 00:43:58,280 --> 00:44:01,560 Öyle hissedeceği mi düşünmedin mi? 224 00:44:01,720 --> 00:44:04,240 Çıkar yol bulmak için düşünmediğimi mi zannediyorsun? 225 00:44:05,160 --> 00:44:08,160 - Hayır anne, öyle değil. - Ne o zaman? 226 00:44:09,040 --> 00:44:11,560 Sadece seninle konuşmak istedim, hepsi bu. Bir şey düşünmedim. 227 00:44:11,720 --> 00:44:14,720 Bir gün anneni özlediğine karar veriyorsun ve arıyorsun. 228 00:44:15,320 --> 00:44:19,120 - Her şey yolunda mı, başın dertte mi? - Hayır. 229 00:44:19,280 --> 00:44:20,560 Emin misin? Nerdesin sen? 230 00:44:21,160 --> 00:44:22,360 Uzakta. 231 00:44:25,200 --> 00:44:27,040 Nerede kalıyorsun? Nasıl geçiniyorsun? 232 00:44:27,200 --> 00:44:28,680 Bir problem yok anne. 233 00:44:28,720 --> 00:44:31,040 Gene o kızla mı berabersin? Kafanı karıştırıyor mu gene? 234 00:44:31,120 --> 00:44:32,000 Hayır. 235 00:44:32,160 --> 00:44:34,560 Tanrım! Hala onunla berabersin. 236 00:44:34,760 --> 00:44:36,560 Her şey aynı yani. - Anne... 237 00:44:38,120 --> 00:44:41,120 Anna, o kız kaltağın teki. 238 00:44:41,400 --> 00:44:44,720 O kız tam bir manyağın. Onunla beraber kalmaya devam edemezsin. 239 00:44:46,040 --> 00:44:46,960 Anna? 240 00:44:47,720 --> 00:44:48,760 Bir şey demeyecek misin? 241 00:50:09,560 --> 00:50:10,680 Burada bekle. 242 00:51:03,600 --> 00:51:05,120 Seninle ilgilenemem. 243 00:51:35,720 --> 00:51:37,160 Korkma.. 244 00:51:37,440 --> 00:51:39,120 Sakin ol. 245 00:53:01,520 --> 00:53:03,320 Sakin ol. 246 00:53:11,960 --> 00:53:13,360 Dinlen. 247 00:53:39,720 --> 00:53:40,720 Üzgünüm. 248 00:53:45,160 --> 00:53:46,360 Çok üzgünüm. 249 00:54:45,720 --> 00:54:46,920 Yapma! 250 00:55:48,240 --> 00:55:49,920 Koltuktaki kız kim? 251 00:55:50,560 --> 00:55:51,800 Kim o? 252 00:55:52,880 --> 00:55:54,200 Lucie... 253 00:55:54,560 --> 00:55:57,320 - Lucie ne? - Lucie Jurin. 254 00:55:57,560 --> 00:55:58,760 Sen kimsin? 255 00:56:00,480 --> 00:56:01,800 Cevap ver? 256 00:56:02,000 --> 00:56:03,240 Anna Assaoui. 257 00:56:03,800 --> 00:56:06,880 Biz de saatlerdir Belfondslara ulaşmaya çalışıyorduk. Telefon meşgulmüş. 258 00:56:07,040 --> 00:56:09,560 - Telefon açık kalmış. - Böyle olmaması gerekiyordu. 259 00:56:10,400 --> 00:56:12,520 Burada neler olduğunu anlatır mısın? 260 00:56:15,240 --> 00:56:17,040 Ne yapıyorsun burada? 261 00:58:43,560 --> 00:58:46,760 Lucie Jurin 15 yıl önce kaçmıştı, değil mi? 262 00:58:48,760 --> 00:58:49,720 Değil mi? 263 00:58:51,200 --> 00:58:52,400 Evet. 264 00:58:52,600 --> 00:58:56,240 O zamanlar organizasyonumuz bu kadar iyi değildi. 265 00:58:56,560 --> 00:58:59,800 Gabrielle kızın onu bulmasına izin vermemeliydi. 266 00:59:00,240 --> 00:59:03,920 15 yıl sonra. Baya inatçıymış. 267 00:59:04,120 --> 00:59:07,120 Ama sonunda Lucie kurban oldu. 268 00:59:07,880 --> 00:59:09,720 Tıpkı diğerleri gibi. 269 00:59:10,840 --> 00:59:14,600 Bir kurban yaratmak kolay. Çok kolay. 270 00:59:15,840 --> 00:59:19,960 Birini karanlık bir yere kapatırsın ve biri gider ona acı çektirir. 271 00:59:20,560 --> 00:59:22,600 Acıyla beslersin. 272 00:59:22,920 --> 00:59:25,760 Sistemli ve metotlu bir şekilde. 273 00:59:26,080 --> 00:59:28,680 Ve soğuk. Ve böyle devam edersin. 274 00:59:29,560 --> 00:59:33,400 Bu uygulama farklı bir aşamaya kadar devam eder. 275 00:59:33,920 --> 00:59:36,320 Bir süre sonra bir şok olur, 276 00:59:37,200 --> 00:59:39,800 ...ilk kırık meydana gelir, 277 00:59:40,080 --> 00:59:43,360 ...orada olmaması gereken şeyleri görmek gibi. 278 00:59:44,320 --> 00:59:46,720 Zavallı Lucie ne gördü? 279 00:59:48,760 --> 00:59:50,200 Bir şey görmedi mi? 280 00:59:51,320 --> 00:59:52,960 Canavarlar görmedi mi 281 00:59:54,120 --> 00:59:56,360 Onun canını yakmak isteyen? 282 00:59:58,800 --> 00:59:59,960 Ölü bir kız. 283 01:00:00,640 --> 01:00:02,120 İşte bu. 284 01:00:02,560 --> 01:00:03,760 Ölü bir kız. 285 01:00:04,760 --> 01:00:06,960 Şu senin bulduğun kız. Sarah Dutreuil. Böcekler... 286 01:00:06,961 --> 01:00:09,640 ...görüyordu. Hamamböcekleri, her yerde. 287 01:00:09,641 --> 01:00:11,560 Onların kendi üstünde yürüdüğünü zannediyordu. 288 01:00:11,561 --> 01:00:13,240 Yok etmek için kolunu bile kesti. 289 01:00:13,320 --> 01:00:16,120 İnsanlar daha fazla acı çekmek istemezler. 290 01:00:17,800 --> 01:00:19,680 Dünya sadece kurbanların... 291 01:00:20,520 --> 01:00:22,600 ...geride kaldığı bir yer haline geldi. 292 01:00:24,640 --> 01:00:26,760 İşkence görenler ender insanlardır. 293 01:00:27,560 --> 01:00:30,840 İşkence gören biri, olağanüstüdür... 294 01:00:31,320 --> 01:00:33,360 İşkence görenler, fevkalade varlıklardır. 295 01:00:33,680 --> 01:00:36,680 Acı çekip hayatta kalanların her şeyi tamdır. 296 01:00:37,000 --> 01:00:39,480 Dünyanın sorunlarını üstlenirler, 297 01:00:39,640 --> 01:00:43,400 ...ve kendilerini aşarlar. 298 01:00:43,560 --> 01:00:47,280 Bunu anlıyor musun? Şekilleri değişiyor... 299 01:00:51,960 --> 01:00:54,640 Longsheng, 1912. 300 01:00:55,560 --> 01:00:57,200 Bu kadınlar tanrıya inanmıyorlar. 301 01:00:57,360 --> 01:01:00,440 Tavuk çalmaya çalışmış. Bedelini ağır ödedi. 302 01:01:00,760 --> 01:01:04,520 Fotoğraf çekildiği anda hala hayatta. Gözlerine bak. 303 01:01:07,760 --> 01:01:09,640 Jouans-Lussac, 1945. 304 01:01:09,800 --> 01:01:12,200 Bakkal bir kadın. Bir Almanla yatmış. 305 01:01:12,360 --> 01:01:14,880 O zamanlar Fransızlar bu konularda çok hassas. Bedelini ödedi. 306 01:01:15,680 --> 01:01:18,640 Hala yaşıyor. Gözlerine bak. 307 01:01:19,960 --> 01:01:23,400 Birmingham Merkez Hastanesi, 1960. 308 01:01:24,120 --> 01:01:26,720 Ateist bir hizmetçi... 309 01:01:26,840 --> 01:01:29,720 ...morfinin bile işe yaramadığı derecede ölümcül hasta. 310 01:01:30,320 --> 01:01:31,720 Gözlerine bak. 311 01:01:32,240 --> 01:01:35,240 Diğer biri, kocası tarafından dövülmüş. Kıskançlık... 312 01:01:35,560 --> 01:01:37,640 Kaza yapmış arabasında 9 saat sıkışıp kalmış bir diğeri. 313 01:01:37,960 --> 01:01:40,760 Lösemi hastası bu genç ölüyor. Acı onu kemiriyor. 314 01:01:41,040 --> 01:01:45,040 Bu kadının ender görülen bir hastalığı var. Dokuz saattir acı çekiyor. 315 01:01:45,320 --> 01:01:47,080 Gözlerine bak. Bak. 316 01:01:47,480 --> 01:01:49,640 Hepsi. Beni duyuyor musun? 317 01:01:50,520 --> 01:01:53,600 Bu resimler çekildiğinde hepsi yaşıyordu. 318 01:01:53,880 --> 01:01:56,760 İşkencenin din aleminin... 319 01:01:57,040 --> 01:01:58,920 ...bir fikri olduğunu söyleyebilirsin! 320 01:01:59,120 --> 01:02:01,160 Her şeyi denedik. Hatta çocuklarda bile. 321 01:02:01,480 --> 01:02:03,960 Bu dönüşümün kadınlar üzerinde daha... 322 01:02:05,000 --> 01:02:07,720 ...etkili olduğu kanıtlandı. 323 01:02:09,120 --> 01:02:10,760 Genç kadınlarda. 324 01:02:12,400 --> 01:02:13,440 Yolu bu. 325 01:16:25,160 --> 01:16:26,200 Anna? 326 01:16:27,320 --> 01:16:28,360 Orada mısın? 327 01:16:29,120 --> 01:16:30,360 Ben buradayım. 328 01:16:30,520 --> 01:16:32,960 - Anna? - Efendim, Lucie. 329 01:16:33,560 --> 01:16:35,560 Sen neden hiç korkmadın? 330 01:16:35,720 --> 01:16:37,280 Bazen ben de korktum. 331 01:16:37,480 --> 01:16:38,920 Benim gibi değil. 332 01:16:39,160 --> 01:16:41,000 Senin yaşadıklarını ben yaşamadım. 333 01:16:42,760 --> 01:16:44,720 Bu korkuyu hissetmemek için ne yaptın. 334 01:16:45,120 --> 01:16:47,120 Sanırım kendini serbest bırakmalısın. 335 01:16:47,720 --> 01:16:49,080 Böyle mi düşünüyorsun? 336 01:16:49,400 --> 01:16:50,920 Kendini bırakmalısın. 337 01:16:52,200 --> 01:16:54,400 Beceremezsem, benim için orada olur musun? 338 01:16:54,600 --> 01:16:55,480 Tabii. 339 01:16:55,640 --> 01:16:57,200 Seni özledim. 340 01:18:28,800 --> 01:18:31,160 Korkmana gerek yok, Anna. 341 01:18:36,920 --> 01:18:38,680 Korkmana gerek yok, Anna. 342 01:18:43,520 --> 01:18:44,840 Korkmana gerek yok, Anna. 343 01:19:15,480 --> 01:19:17,160 Her şey düzelecek, Anna. 344 01:19:17,560 --> 01:19:19,040 Düzelecek. 345 01:19:19,720 --> 01:19:21,800 Çektiğin bu acı neredeyse bitti. 346 01:19:24,120 --> 01:19:25,800 Bir aşama kaldı. 347 01:19:26,760 --> 01:19:28,080 Son bir aşama. 348 01:19:28,840 --> 01:19:32,480 Her şey yoluna girecek. Kendini serbest bırakmalısın. 349 01:19:32,640 --> 01:19:34,120 Düzelecek, Anna. 350 01:23:22,880 --> 01:23:24,840 - Dayanabildi mi? - İnanılmazdı. 351 01:23:58,720 --> 01:24:01,040 - Michel! - Ne oldu? 352 01:24:10,520 --> 01:24:12,640 Şimdi. Onu beslemeye gitmiştim. Birkaç dakika önce. 353 01:24:12,760 --> 01:24:15,080 - Emin misin? - Dediğim gibi, 354 01:24:15,360 --> 01:24:17,560 ...daha önce böyle bir yüz ifadesi görmemiştim. 355 01:24:17,760 --> 01:24:21,640 O arınmış. Komple arınmış. Yüzü sanki... 356 01:24:21,840 --> 01:24:24,360 Hanımefendi, gözleri... 357 01:24:24,520 --> 01:24:27,120 Etrafında olanlardan kendini soyutlamış. 358 01:24:27,280 --> 01:24:30,440 - Ama hala... - Hala yaşıyor. 359 01:27:17,960 --> 01:27:19,560 Gördün mü? 360 01:27:23,480 --> 01:27:25,280 Öteki dünyayı? 361 01:28:53,200 --> 01:28:56,560 Dün, öğleden sonra, 362 01:28:57,200 --> 01:28:59,520 ...saat 12.15 dolaylarında, 363 01:28:59,800 --> 01:29:02,160 ...Anna Assaoui işkence gördü. 364 01:29:02,880 --> 01:29:06,360 Sizden onu derin saygılarınızla düşünmenizi rica edeceğim. 365 01:29:07,200 --> 01:29:09,880 Anna Assaoui fevkalade bir varlık. 366 01:29:10,240 --> 01:29:12,360 17 yıllık denemelerimizde... 367 01:29:12,560 --> 01:29:15,560 ...o bu safhaya gelebilmiş dördüncü kişi. 368 01:29:15,920 --> 01:29:19,160 Ve ilk seferde, evet, ilk seferde... 369 01:29:19,480 --> 01:29:22,400 ...bu deneyimi yaşamış kişidir. 370 01:29:22,680 --> 01:29:25,720 Bayan Assaoui 12.15 ile 14.30 saatleri arasında... 371 01:29:26,000 --> 01:29:29,240 ...açık olarak ölümden sonrasını görmüştür. 372 01:29:29,720 --> 01:29:31,000 Duydunuz. 373 01:29:31,240 --> 01:29:34,520 Bu trans hali 2 saat 15 dakika devam etti. 374 01:29:34,720 --> 01:29:38,000 Bu gerçeğe yakın bir ölüm deneyimi değildi. 375 01:29:38,240 --> 01:29:40,760 Onun yaşadığı tam bir ölüm deneyimiydi. 376 01:29:41,000 --> 01:29:43,320 14:30'da bu durumdan çıktı. 377 01:29:43,960 --> 01:29:46,760 Ve saat 15:05'de konuştu. 378 01:29:47,080 --> 01:29:49,920 Şu an itibari ile hala yaşıyor. 379 01:29:50,280 --> 01:29:52,000 Ama artık konuşamıyor. 380 01:29:52,320 --> 01:29:55,360 Hanımefendi gördüklerini dinledi. 381 01:29:55,600 --> 01:29:58,240 Sevgili arkadaşlarım, bu dinlediklerini, 382 01:29:58,400 --> 01:30:00,760 ...birkaç dakika içinde bizlerle paylaşacak. 383 01:30:10,960 --> 01:30:12,160 Hanımefendi, 384 01:30:12,720 --> 01:30:14,360 ...bekliyorlar. 385 01:30:14,920 --> 01:30:16,960 Geliyorum, Etienne. 386 01:30:22,320 --> 01:30:24,400 Anlatacağınız bir şeyler var mı? 387 01:30:24,760 --> 01:30:26,360 Tabii. 388 01:30:27,560 --> 01:30:28,920 Kesin değil mi? 389 01:30:31,400 --> 01:30:32,880 Kesin. 390 01:30:33,960 --> 01:30:35,400 Demek öyle? 391 01:30:37,280 --> 01:30:40,480 Şüphe götürmeyecek şekilde, Etienne. 392 01:30:43,160 --> 01:30:44,840 Teşekkür ederim, Hanımefendi. 393 01:30:52,240 --> 01:30:53,160 Etienne? 394 01:30:55,920 --> 01:30:57,320 Hanımefendi? 395 01:30:58,120 --> 01:31:01,240 Ölümden sonrasını hayal edebiliyor musun? 396 01:31:02,120 --> 01:31:03,680 İyi misiniz? 397 01:31:05,840 --> 01:31:08,280 - Edebiliyor musun? - Hayır, ben... 398 01:31:10,840 --> 01:31:11,920 Sen tereddüt etmeye devam et, Etienne. 399 01:31:19,840 --> 01:31:22,080 martyr: 400 01:31:22,240 --> 01:31:24,200 İsim 401 01:31:24,360 --> 01:31:27,240 Yunanca "marturos" kelimesinden gelmektedir 402 01:31:27,360 --> 01:31:31,560 Şahit olmak 403 01:32:12,160 --> 01:32:17,400 muhays@gmail.com