1 00:01:13,600 --> 00:01:16,718 - เริ่มเลยไหม - แล้วแต่คุณเลย 2 00:01:17,479 --> 00:01:20,278 เรามาถึงใจกลางของพื้นที่ โรงงานของชอมฟอร์ 3 00:01:20,649 --> 00:01:24,438 ตรงนี้เป็นที่ๆพวกเขาพบเด็ก 4 00:01:25,821 --> 00:01:27,494 นี่เป็นตึกที่ 1 5 00:01:28,658 --> 00:01:31,730 เราได้รับอนุญาต ให้ถ่ายภาพยนตร์แล้ว 6 00:01:32,162 --> 00:01:34,836 ตรงนี้เป็นตึกการแพทย์ที่สำคัญ 7 00:01:35,207 --> 00:01:37,483 นั่นก็คือตึกกุมารเวชของโรงพยาบาล 8 00:01:41,673 --> 00:01:42,948 เข้ามาเลย 9 00:01:44,634 --> 00:01:46,034 เธออยู่ที่นั่น 10 00:01:49,014 --> 00:01:51,529 เธอไม่ได้ถูกข่มขืนแน่นอน 11 00:01:51,892 --> 00:01:54,930 ดูแล้วมันยิ่งกว่าการทารุณกรรม 12 00:01:55,313 --> 00:01:59,626 ไม่ได้รับอาหาร ไม่ได้รับน้ำ ได้รับอุณหภูมิต่ำเกินไป 13 00:02:00,652 --> 00:02:04,328 หลุมนี่ทำให้คนๆนึง ไม่สามารถยืนขึ้นได้ 14 00:02:04,573 --> 00:02:07,486 เธอติดเชื้อที่เอวเพราะ ถูกโซ่ล่ามเอาไว้ 15 00:02:08,744 --> 00:02:10,861 แล้วเธอออกไปได้ยังไง 16 00:02:11,206 --> 00:02:13,038 ลูซี่ไม่ได้บอกว่าเธอออกไปได้ยังไง 17 00:03:05,892 --> 00:03:08,282 - นั่นน้ำส้มเหรอ - ใช่ค่ะ 18 00:03:08,687 --> 00:03:10,519 - ของเธอเหรอ - ค่ะ 19 00:03:10,856 --> 00:03:13,974 - หนูทำเหมือนเป็นแม่เธอ - เธอไม่มีใครแล้วนี่คะ 20 00:04:02,956 --> 00:04:05,471 ไม่ต้องห่วงนะ แอนนา คนพวกนี้ 21 00:04:06,001 --> 00:04:08,994 - เป็นคนดีทั้งนั้น - ได้ค่ะ 22 00:04:10,589 --> 00:04:12,626 เราให้ดูหนัง ทำไมรู้ไหม 23 00:04:12,800 --> 00:04:13,870 อืมฮึ 24 00:04:14,760 --> 00:04:18,071 - ทำไมเราต้องการหนู - เพราะว่า 25 00:04:18,515 --> 00:04:21,508 คุณต้องการจับคน 26 00:04:21,935 --> 00:04:24,734 - ที่พากันทำร้ายลูซี่ - ใช่แล้ว แอนนา 27 00:04:26,065 --> 00:04:28,864 ลูซี่ก็บอกว่าอยากให้พวกนั้นถูกจับได้ 28 00:04:29,527 --> 00:04:31,519 เธอพูดว่าไงอีก หนูคุยกับเธอหลายชั่วโมง 29 00:04:31,863 --> 00:04:33,058 เธอกลัวค่ะ 30 00:04:33,490 --> 00:04:36,130 - เธอบอกหนูว่าไง - เธอกลัวค่ะ 31 00:04:36,660 --> 00:04:38,413 เธอจำอะไรได้บ้างไหม 32 00:04:38,746 --> 00:04:40,703 เธอไม่รู้ว่าเป็นใคร 33 00:04:41,040 --> 00:04:44,238 บางครั้ง เธอก็คิดว่าจำได้ บางครั้งก็ไม่ได้ 34 00:04:45,378 --> 00:04:49,770 แล้วหนูคิดว่ายังไง คิดว่าเธอจะจำได้ไหม 35 00:04:50,217 --> 00:04:54,450 มันมืด แล้วก็เห็นไม่ชัด เธอเลยจำไม่ได้ค่ะ 36 00:04:57,767 --> 00:04:58,837 เข้ามา 37 00:05:02,856 --> 00:05:04,848 ลูซี่ จูริน ไม่ได้มาด้วยนะครับ 38 00:05:17,330 --> 00:05:18,525 ลูซี่ 39 00:05:40,481 --> 00:05:41,392 แอนนา 40 00:05:43,651 --> 00:05:45,370 อย่าบอกใครนะ 41 00:05:46,947 --> 00:05:49,667 - ไม่บอกหรอก - ฉันไม่ได้ทำ 42 00:05:50,701 --> 00:05:51,691 ฉันไม่ได้ทำ 43 00:05:51,911 --> 00:05:53,425 ไม่ใช่ฉัน 44 00:05:55,498 --> 00:05:56,693 ทำใจดีๆไว้นะ 45 00:06:12,350 --> 00:06:13,830 อยากนอนด้วยกันไหม 46 00:06:54,314 --> 00:06:55,225 แอนนา 47 00:08:19,284 --> 00:08:22,800 15 ปีต่อมา 48 00:08:49,317 --> 00:08:50,546 เอามานี่ 49 00:08:51,236 --> 00:08:52,113 เอามา 50 00:08:54,907 --> 00:08:56,580 หยุดได้แล้ว ทั้งคู่เลย 51 00:08:58,286 --> 00:08:59,356 บ้าเอ๊ย 52 00:09:00,705 --> 00:09:03,061 พี่จะรู้ว่าเธอเขียนน่าสงสารแค่ไหน 53 00:09:05,210 --> 00:09:07,600 - บอกให้หยุด - พวกลูกนี่เหลือเกิน 54 00:09:08,839 --> 00:09:11,149 อย่ามายุ่ง นี่ไม่ใช่เรื่องของเธอ 55 00:09:11,676 --> 00:09:14,095 เธอจะรู้อะไร เธอไม่รู้จักความรัก 56 00:09:14,095 --> 00:09:15,927 เธอไม่มีแฟน 57 00:09:16,264 --> 00:09:18,859 - แล้วไง จะไม่กินอาหารเช้าใช่ไหม - กินค่ะ กิน 58 00:09:19,393 --> 00:09:21,350 เธอจะให้ฉันทำบ้านะ 59 00:09:23,814 --> 00:09:25,214 ฉันเกลียดเธอ 60 00:09:25,524 --> 00:09:26,799 แชมป์ว่ายผีเสื้อ 100 เมตร 61 00:09:44,129 --> 00:09:45,768 พ่อพูดแบบนั้นเหรอครับ 62 00:09:46,256 --> 00:09:48,327 - ผมควรจะพูดยังไงดี - พ่อคนเก่ง... 63 00:09:48,675 --> 00:09:51,907 เช้าวันอาทิตย์ ได้คุยกับแม่ของลูกหรือยัง 64 00:09:52,596 --> 00:09:54,553 - ฮะ - แล้วลูกว่าไงบ้าง 65 00:09:54,849 --> 00:09:56,647 ผู้หญิงคนนั้นมีปัญหาเรื่องความกดดัน 66 00:09:57,602 --> 00:09:59,798 - ถ้าเธอได้ทำงาน คงไม่แฮ๊บปี้แน่ - เธอแฮ๊ปปี้สินะ 67 00:10:02,274 --> 00:10:05,028 - ฉันสนุกออก - ฉันสนุกออก 68 00:10:05,361 --> 00:10:07,159 - เรียบร้อยดีแล้วนะคะ - ดีเลย 69 00:10:08,656 --> 00:10:09,772 นี่ค่ะ 70 00:10:10,366 --> 00:10:12,323 เป็นของขวัญน่ะค่ะ 71 00:10:13,453 --> 00:10:15,729 โอ้ บ้าจริง แกเบรียล 72 00:10:16,498 --> 00:10:17,852 ท่อน้ำหลักใช่ไหมคะ 73 00:10:18,334 --> 00:10:20,405 น้ำถึงไม่ไหล เวลาอาบน้ำ 74 00:10:21,087 --> 00:10:22,840 - แหวะ - เร็ว มากินได้แล้ว 75 00:10:26,384 --> 00:10:28,694 ใช่ ฉันก็เริ่มแหยงต่อตอนนี้เรา ใช้สวนได้แล้ว 76 00:10:30,305 --> 00:10:32,217 อองตวน พูดเรื่องโปรเจคใหญ่หรือยังคะ 77 00:10:32,891 --> 00:10:34,564 พ่อบอกสิ่งที่ลูกคิดเกี่ยวกับพวกเขา 78 00:10:35,061 --> 00:10:39,101 - ไม่ค่ะ พ่อสงสัยว่าเธอจะทำพังไหม - อย่าเริ่มน่า มันไม่ใช่เรื่องของลูก 79 00:10:39,691 --> 00:10:42,650 - ก็เขาพี่หนู - พี่ของลูกเป็นประเภทนักขายฝันนะจ๊ะ 80 00:10:44,738 --> 00:10:46,013 ไง อองตวน 81 00:10:46,323 --> 00:10:49,157 พี่ออกจากโรงเรียนไม่ได้ ต้องจ่ายเยอะเลยหลังจากสามเดือน 82 00:10:49,702 --> 00:10:51,455 - คงจะไม่แน่ๆ ถ้าจ่ายล่วงหน้า - เอาเลยสิ 83 00:10:52,080 --> 00:10:54,834 หยุดได้แล้วน่า เธอโม้ตั้งแต่เรื่องหนังสือพิมพ์แล้ว 84 00:10:55,500 --> 00:10:58,015 - ลูกจะต้องทำทุกครั้งหรือไง - อะไรฮะ 85 00:10:58,337 --> 00:11:01,455 แม้แต่ลูกจบการศึกษา เราก็ต้องจ่ายให้โรงเรียนส่วนตัว 86 00:11:01,757 --> 00:11:03,794 - ต้องหาเงินตั้งเยอะ - ผมเรียนจบแล้ว 87 00:11:04,302 --> 00:11:08,091 ขอบคุณพระเจ้า รู้ไหมว่า ค่าเทอมมันเท่าไหร่ 88 00:11:08,515 --> 00:11:11,893 จ่ายให้ลูก ในช่วงสามเดือน ได้ยินว่าลูกไม่สนใจเลย 89 00:11:11,893 --> 00:11:15,011 จริงไหม อองตวน ไม่ได้รู้สึกอะไรเลยหรือไง 90 00:11:15,773 --> 00:11:17,969 โรงเรียนนั่น...มันไม่เหมือนโรงเรียนอื่นนะครับ 91 00:11:19,110 --> 00:11:20,942 ผมอยากจะทำสิ่งที่ผมชอบบ้าง 92 00:11:21,279 --> 00:11:23,919 - เราก็ไม่ได้บังคับนี่ - ไม่ แต่ว่า 93 00:11:24,783 --> 00:11:27,617 - กฎของโรงเรียน ไม่ใช่สิ่งที่ผมชอบ - ไปไหนลูกก็ต้องเจอ 94 00:11:27,995 --> 00:11:30,908 นั่นไม่สำคัญ เขาอยากอยู่กับแฟนต่างหากล่ะ 95 00:11:31,457 --> 00:11:34,017 - ผมไม่ชอบกฎของโรงเรียน - ช่างเหอะ อองตวน 96 00:11:34,419 --> 00:11:38,015 ไม่มีอะไรที่ลูกชอบเหรอ แม้แต่ครั้งนึงลูกยังอยากเป็นคนขายขนมปังเลย 97 00:11:41,093 --> 00:11:42,163 ไม่ยักเคยได้ยิน 98 00:11:45,097 --> 00:11:46,326 ใครมากดกริ่งนะ 99 00:11:47,350 --> 00:11:50,104 - ใจกว้างหน่อย มารี เบลฟอนด์ - นี่มันวันอาทิตย์นะ 100 00:11:50,478 --> 00:11:53,516 แล้วไง ทำไมลูกต้องพักวันอาทิตย์ล่ะ หา 101 00:11:53,732 --> 00:11:55,405 ทำงานโรงงานหรือไง 102 00:12:01,199 --> 00:12:02,918 หยุดนะ อย่าขยับ 103 00:12:21,012 --> 00:12:22,207 อย่าขยับ 104 00:12:25,017 --> 00:12:26,167 นั่งลง 105 00:12:35,320 --> 00:12:36,879 เธออายุเท่าไหร่ 106 00:12:37,614 --> 00:12:38,968 สิบแปด 107 00:12:42,244 --> 00:12:44,042 รู้ไหมพ่อแม่เธอทำอะไร 108 00:14:20,771 --> 00:14:22,603 ทำไมทำแบบนี้กับฉัน 109 00:14:26,903 --> 00:14:30,214 ทำไมทำแบบนี้กับฉัน 110 00:14:37,457 --> 00:14:39,096 ทำไม 111 00:15:21,381 --> 00:15:23,213 - เป็นพวกมัน - ลูซี่ 112 00:15:23,383 --> 00:15:25,375 - เป็นพวกมัน แอนนา - เห็นพวกนั้นไหม 113 00:15:25,844 --> 00:15:27,881 - พวกมันเปลี่ยนไปแล้ว แต่ว่า เป็นพวกมันแน่ๆ - เธอแน่ใจนะ 114 00:15:28,263 --> 00:15:30,414 - ก็บอกอยู่นี่ไง - ลูซี่ มันสิบห้าปีแล้ว 115 00:15:30,724 --> 00:15:32,556 - หาพวกเขาในหนังสือพิมพ์เหรอ - ฉันบอกแล้วไง 116 00:15:33,144 --> 00:15:34,783 - เราจะแจ้งตำรวจ - อย่ายุ่งน่า 117 00:15:35,229 --> 00:15:36,743 - ว่าไงนะ - ฉันทำสิ่งที่ต้องทำแล้ว 118 00:15:37,023 --> 00:15:38,821 [ Skipped item nr. 118 ] 119 00:15:39,151 --> 00:15:41,620 - เธอแค่สังเกตุเขา เธอไม่แน่ใจ - ฉันแน่ใจ 120 00:15:41,987 --> 00:15:45,583 - ฉันรู้ฉันอยู่กับเธอตลอด - ทำไมไม่เชื่อฉัน 121 00:15:49,037 --> 00:15:50,266 เธอโทรมาจากไหน 122 00:15:51,122 --> 00:15:53,079 - โทรจากบ้าน - หลังนั้นเหรอ 123 00:15:53,583 --> 00:15:55,734 - ใช่ - บอกที่อยู่มา 124 00:15:59,089 --> 00:16:00,239 ลูซี่ บอกที่อยู่มา 125 00:18:10,194 --> 00:18:11,310 ฉันทำมัน... 126 00:18:27,756 --> 00:18:28,872 ดูสิ 127 00:18:30,342 --> 00:18:31,822 ฉันทำมัน... 128 00:21:53,110 --> 00:21:55,784 ฉันเอง ลูซี่ ฉันเอง ใจเย็น ๆ ฉันเอง 129 00:21:56,364 --> 00:21:57,514 มันอยู่นั่น 130 00:22:04,707 --> 00:22:08,098 - อยู่ในบ้านนั้น - ฉันรู้ 131 00:22:08,753 --> 00:22:10,824 มันทำฉันเจ็บมากกว่าเมื่อก่อน 132 00:22:28,650 --> 00:22:29,686 อยู่นี่นะ 133 00:22:30,027 --> 00:22:31,256 จะไปไหน 134 00:22:31,695 --> 00:22:33,864 - ฉันจะไปดู - มันอยู่นั่น 135 00:22:33,864 --> 00:22:35,776 - ฉันจะไปดู - มันอยู่ในบ้าน 136 00:22:36,951 --> 00:22:39,785 ฟังนะ ฉันจะไปดู รอนี่นะ 137 00:23:54,955 --> 00:23:57,789 - เจ็บกว่าเมื่อก่อน - เดี๋ยวฉันมา ลูซี่ 138 00:24:01,212 --> 00:24:02,931 ฉันจะทำยังไงดี 139 00:24:04,507 --> 00:24:05,827 เดี๋ยวฉันไป 140 00:24:48,598 --> 00:24:50,794 - กระสุนหมดแล้ว - ไม่ต้องแล้ว 141 00:24:51,435 --> 00:24:53,347 - ไปจากที่นี่กัน - มาสิ 142 00:24:53,645 --> 00:24:55,079 มันจะกลับมา 143 00:24:55,856 --> 00:24:56,733 มาสิ 144 00:24:58,234 --> 00:25:01,147 เธอโทรหาฉันจากตรงนี้ ทุกคนจะรู้ว่าเป็นเรา 145 00:25:02,238 --> 00:25:04,469 - ฉันไม่สน - ใช่ 146 00:25:05,784 --> 00:25:08,822 - ฉันไม่แคร์ - เธอจะต้องสน ถ้าต้องไปอยู่ในคุก 147 00:25:15,795 --> 00:25:17,991 - เราจะทำยังไงดี - อย่าขยับ 148 00:25:20,592 --> 00:25:22,231 - ฉันเจ็บนะ - โทษที 149 00:25:26,182 --> 00:25:27,935 จะทำไงดี แอนนา 150 00:26:11,733 --> 00:26:12,644 เป็นไรไหม 151 00:26:19,450 --> 00:26:21,885 เธอจะปฎิเสธ สิ่งที่ฉันทำเหรอ 152 00:26:24,998 --> 00:26:26,591 ได้กลิ่นนี่ไหม 153 00:26:27,334 --> 00:26:28,563 เหม็นใช่ไหมล่ะ 154 00:26:28,919 --> 00:26:32,515 ฉันได้กลิ่นทุกครั้งที่มัน ค่อมตัวฉัน ทั้งวัน 155 00:26:32,923 --> 00:26:34,198 เข้าใจไหม 156 00:26:35,509 --> 00:26:37,819 ตอนมันทำร้ายฉัน ฉันได้กลิ่น 157 00:26:47,231 --> 00:26:48,028 ดูสิ 158 00:26:50,902 --> 00:26:51,938 เป็นพวกมัน 159 00:27:25,857 --> 00:27:27,132 จะทำอะไรน่ะ 160 00:27:35,243 --> 00:27:37,314 ฉันจะจัดการมันได้ไหม 161 00:27:40,707 --> 00:27:43,063 ได้สิ ได้ 162 00:30:03,367 --> 00:30:05,757 ได้โปรด อย่าเพิ่งส่งเสียงดัง 163 00:30:13,294 --> 00:30:14,648 แอนนา เธอทำอะไรน่ะ 164 00:30:17,549 --> 00:30:18,744 - โอเคไหม - โอเค 165 00:30:19,426 --> 00:30:20,826 - ฉันเรียก - ฉันอยู่โน่น 166 00:30:21,178 --> 00:30:23,170 - คิดว่าเธอฟื้นซะอีก - เปล่า 167 00:30:23,473 --> 00:30:25,510 เธอพร้อมหรือยัง เราจะไปแล้ว 168 00:30:25,892 --> 00:30:27,849 - เราต้องทำความสะอาดบ้าน - จะไปได้ยัง 169 00:30:28,353 --> 00:30:29,628 ไปแต่งตัว 170 00:31:07,021 --> 00:31:08,011 ลูซี่ 171 00:31:37,347 --> 00:31:39,339 - เปิดสิ แอนนา - มันล็อคอยู่ ลูซี่ 172 00:31:41,143 --> 00:31:41,894 เปิดสิ 173 00:32:23,231 --> 00:32:24,108 เร็ว 174 00:32:34,869 --> 00:32:36,588 แกต้องการอะไร 175 00:32:37,664 --> 00:32:39,098 อย่ายุ่งกับฉัน 176 00:32:39,541 --> 00:32:40,736 ฉันฆ่าพวกมันแล้ว 177 00:32:42,795 --> 00:32:44,514 แม้แต่เด็กฉันก็ฆ่า 178 00:32:44,881 --> 00:32:46,952 ฉันฆ่าพวกเด็กๆด้วย 179 00:33:02,901 --> 00:33:05,097 ใจเย็นๆ ใจเย็น 180 00:35:00,532 --> 00:35:01,807 ไปให้พ้นนะ นังเด็กบ้า 181 00:35:03,411 --> 00:35:04,765 ฉันจะฆ่าแก 182 00:35:31,859 --> 00:35:32,815 ฉันขอโทษ 183 00:35:34,737 --> 00:35:35,773 ฉันไม่ได้ผิด 184 00:36:33,803 --> 00:36:35,078 เธออยู่ไหน 185 00:36:46,109 --> 00:36:48,180 แอนนา ฉันรู้ว่าเธออยู่ในนั้น เปิดประตู 186 00:36:52,032 --> 00:36:53,148 จะไปเดี๋ยวนี้ 187 00:37:09,885 --> 00:37:10,955 คุณชื่ออะไร 188 00:37:11,804 --> 00:37:12,920 แกเบรียล... 189 00:37:14,807 --> 00:37:16,287 จะไปเดี๋ยวนี้ ลูซี่ 190 00:37:17,018 --> 00:37:18,452 คุณต้องช่วยฉัน แกเบรียล 191 00:37:18,937 --> 00:37:21,213 ทำไมเขาทำแบบนั้น 192 00:37:38,584 --> 00:37:40,303 ฉันว่าเขาได้ยินเรา 193 00:37:52,266 --> 00:37:53,780 ฉันจะรีบไป 194 00:38:07,324 --> 00:38:09,316 - เรียกรถพยาบาล - ไม่ได้ 195 00:38:09,494 --> 00:38:11,247 เรียกให้ลูกๆฉัน 196 00:38:11,955 --> 00:38:12,752 มานี่ 197 00:38:13,915 --> 00:38:16,589 ตรงเข้าไปในป่า จากนั้นต้องช่วยเหลือตัวเอง โอเค๊ 198 00:38:18,420 --> 00:38:20,730 ไม่ หยุดนะ 199 00:38:24,552 --> 00:38:25,702 หยุดนะ ลูซี่ 200 00:39:08,268 --> 00:39:09,748 ทำไมต้องช่วยเธอด้วย 201 00:39:11,021 --> 00:39:14,298 - เธอไม่ได้ทำอะไร ลูซี่ - เธอทำร้ายฉันนะ 202 00:39:15,150 --> 00:39:16,027 ทำฉัน 203 00:39:21,741 --> 00:39:23,380 อยากให้เธอมีชีวิตเหรอ 204 00:39:49,897 --> 00:39:51,456 เธอไม่เคยเชื่อฉัน 205 00:39:52,651 --> 00:39:53,641 หยุดเถอะ 206 00:39:55,112 --> 00:39:58,344 เธอหาว่าฉันบ้า เหมือนคนอื่น เหมือนพวกหมอ 207 00:40:02,620 --> 00:40:04,134 พวกเขาทำอะไรกับฉัน 208 00:40:04,455 --> 00:40:06,924 นอกจากหาว่าฉันบ้า เธอชอบพวกเขาเหรอ 209 00:40:14,550 --> 00:40:15,950 มันจบแล้ว แอนนา 210 00:40:32,070 --> 00:40:35,507 พวกมันตายแล้ว ไม่ทำร้ายอีกแล้ว 211 00:43:18,005 --> 00:43:19,758 หยุด 212 00:43:21,342 --> 00:43:22,935 ไม่ 213 00:45:35,868 --> 00:45:37,621 ทำไมโทรหาแกล่ะ อีฟ 214 00:45:37,995 --> 00:45:41,958 ฉันไม่ได้ข่าวเธอมาสองปี จู่ๆเธอก็โทรมา 215 00:45:41,958 --> 00:45:44,189 - ใช่ - ฉันโกรธเธอนะ แอนนา 216 00:45:44,544 --> 00:45:46,581 - ฉันไม่ได้พูดเล่นนะ - แม่คะ 217 00:45:46,963 --> 00:45:49,174 ต้องการอะไร อยากให้ฉันเสียใจเหรอ 218 00:45:49,174 --> 00:45:50,290 เปล่าค่ะ 219 00:45:50,884 --> 00:45:54,161 ไม่คิดว่าฉันจะรู้สึก ไม่คิดว่าฉันจะไม่คิด 220 00:45:54,555 --> 00:45:56,911 เกี่ยวกับเรื่องทั้งหมด คิดว่าฉันจะต้องลืมมันเหรอ 221 00:45:58,017 --> 00:46:00,930 - ไม่ค่ะแม่ ไม่ใช่อย่างนั้น - แล้วมันอะไร 222 00:46:01,980 --> 00:46:04,540 หนูอยากคุยกับแม่เท่านั้น ไม่ได้คิดอะไร 223 00:46:04,983 --> 00:46:07,896 วันดีคืนดีก็เกิดคิดถึงแม่แกขึ้นมา 224 00:46:08,613 --> 00:46:12,323 - สบายดีไหม ไม่ได้ปัญหานะ - ไม่ค่ะ 225 00:46:12,784 --> 00:46:14,104 แน่ใจนะ แกอยู่ไหน 226 00:46:14,703 --> 00:46:15,898 อยู่ไกลค่ะ 227 00:46:18,957 --> 00:46:20,676 นอนที่ไหน อยู่ยังไงล่ะ 228 00:46:21,001 --> 00:46:24,631 - หนูสบายดีค่ะ - ยังอยู่กับเธอไหม บังคับอะไรแกอีกหรือเปล่า 229 00:46:25,089 --> 00:46:25,886 เปล่าคะ 230 00:46:26,174 --> 00:46:28,802 พระเจ้า แกยังอยู่เธอ 231 00:46:28,802 --> 00:46:30,714 - ยังเหมือนเดิม - แม่คะ... 232 00:46:32,389 --> 00:46:35,302 แอนนา เธอไร้ค่า สกปรก 233 00:46:35,851 --> 00:46:39,128 ไม่มีอะไรทั้งนั้น อย่ายุ่งกับเธอเลย 234 00:46:40,607 --> 00:46:41,518 แอนนา 235 00:46:42,525 --> 00:46:43,436 พูดอะไรหน่อยสิ 236 00:52:18,109 --> 00:52:19,179 อย่าขยับ 237 00:53:14,464 --> 00:53:15,818 ฉันช่วยคุณไม่ได้ 238 00:53:47,959 --> 00:53:49,279 อย่ากลัวนะ 239 00:53:49,711 --> 00:53:51,270 ใจเย็นๆ 240 00:55:17,434 --> 00:55:19,107 ใจเย็นๆ 241 00:55:28,196 --> 00:55:29,630 ทำใจดีๆ 242 00:55:57,312 --> 00:55:58,223 ฉันขอโทษ 243 00:56:02,860 --> 00:56:04,010 ฉันขอโทษ 244 00:57:05,972 --> 00:57:07,088 หยุดนะ 245 00:58:11,212 --> 00:58:12,771 ผู้หญิงบนโซฟาคือใคร 246 00:58:13,715 --> 00:58:14,785 คือใคร 247 00:58:15,926 --> 00:58:17,360 ลูซี่ 248 00:58:17,928 --> 00:58:20,523 - ลูซี่อะไร - ลูซี่ จูริน 249 00:58:21,056 --> 00:58:22,126 แล้วเธอล่ะ 250 00:58:24,060 --> 00:58:25,176 ว่าไง 251 00:58:25,520 --> 00:58:26,795 แอนนา อัสซัว 252 00:58:27,397 --> 00:58:30,390 เราพยายามติดต่อเบลฟอนหลายชั่วโมง สายไม่ว่างตลอด 253 00:58:30,776 --> 00:58:33,416 - โทรศัพท์ถูกตัด - มันไม่น่าเกิดขึ้นเลย 254 00:58:34,363 --> 00:58:36,434 บอกได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 255 00:58:39,452 --> 00:58:41,091 ทำไมถึงอยู่ที่นี่ 256 01:01:14,125 --> 01:01:17,163 ลูซีน จูริน หนีมาเมื่อ 15 ปีก่อน ใช่ไหม 257 01:01:19,548 --> 01:01:20,504 ใช่ไหม 258 01:01:22,009 --> 01:01:23,204 ใช่ 259 01:01:23,552 --> 01:01:27,102 ได้เวลาที่พวกเราต้องจัดการสักที 260 01:01:27,682 --> 01:01:30,754 แกเบรียลไม่ควรให้เกิดขึ้น ทำให้เด็กนั่นจับได้ 261 01:01:31,519 --> 01:01:35,035 หลังจากสิบห้าปี หลายอย่างก็ผุดออกกมาหมด 262 01:01:35,482 --> 01:01:38,475 แต่สุดท้าย ลูซี่ก็คือเหยื่อ 263 01:01:39,361 --> 01:01:41,239 เหมือนกับคนอื่นๆ 264 01:01:42,407 --> 01:01:43,318 มันง่ายที่จะสร้างเหยื่อ ง่ายมากๆ 265 01:01:47,621 --> 01:01:51,774 ขังคนบางคนในความมืด เริ่มต้นทรมาน 266 01:01:52,710 --> 01:01:54,747 ให้อาหารแบบทรมาน 267 01:01:55,046 --> 01:01:57,845 โดยการลดอาหาร แล้วก็ลดน้ำด้วย 268 01:01:58,383 --> 01:02:01,023 และอยู่ในที่เย็น ทำต่อไปเรื่อยๆ 269 01:02:02,095 --> 01:02:05,850 ในหัวข้อการทรมาน ที่แตกต่างกันออกไป 270 01:02:06,517 --> 01:02:08,952 หลังจากที่มีบาดแผลสักระยะ 271 01:02:09,979 --> 01:02:12,448 การทำให้บ้า ก็จะเกิดขึ้นอย่างง่ายดาย 272 01:02:12,982 --> 01:02:16,293 ทำให้เห็นในสิ่งที่ไม่น่าเห็น 273 01:02:17,446 --> 01:02:19,836 ลูซี่เห็นอะไรรึเปล่า 274 01:02:21,951 --> 01:02:23,465 เธอไม่เห็นอะไรเลย 275 01:02:24,704 --> 01:02:26,218 หรือแม้แต่ปีศาจ 276 01:02:27,624 --> 01:02:29,820 สิ่งที่อยากทำร้ายเธอน่ะ 277 01:02:32,462 --> 01:02:33,612 ผู้หญิงตาย 278 01:02:34,506 --> 01:02:35,826 อ๋อเหรอ 279 01:02:36,509 --> 01:02:37,659 ผู้หญิงตาย 280 01:02:38,636 --> 01:02:43,347 ผู้หญิงที่เธอเห็น ซาร่า ดูทรูด เธอเห็นแมลง แมลงสาปไปทุกที่ 281 01:02:43,975 --> 01:02:47,173 พวกมันคลานทั่วตัวเธอ เธอพยายามจะสับแขน เธอจากนั้นก็ลามไปเรื่อยๆ 282 01:02:47,730 --> 01:02:50,370 หลายคนไม่อยากทรมานอีก 283 01:02:52,276 --> 01:02:54,188 โลกต่างก็ลงความเห็น 284 01:02:55,238 --> 01:02:57,309 ว่าเป็นเหยื่อคนเดียวที่เหลือ 285 01:02:59,534 --> 01:03:01,605 ผู้ทนทุกข์หาได้ยาก 286 01:03:02,580 --> 01:03:05,652 ผู้ทนทุกข์ มีอย่างอื่นอีก... 287 01:03:06,459 --> 01:03:08,496 ผู้ทนทุกข์ ยกเว้นการเริ่มต้น 288 01:03:09,003 --> 01:03:11,962 ผู้รอดต้องทรมานขาดแคลนไปทุกอย่าง 289 01:03:12,299 --> 01:03:14,814 เราเผาปีศาจในโลก 290 01:03:15,177 --> 01:03:18,853 และมันชนะตัวเอง 291 01:03:19,265 --> 01:03:22,861 เธอเข้าใจไหม มันเปลี่ยนรูปร่างไปแล้ว 292 01:03:27,899 --> 01:03:30,653 นี่คือลองเชง ปี 1912 293 01:03:31,821 --> 01:03:33,301 ผู้หญิงไม่เชื่อในพระเจ้า 294 01:03:33,614 --> 01:03:36,652 เธอพยายามขโมยไก่ และเธอจ่ายในราคาสูง 295 01:03:37,076 --> 01:03:40,865 ครั้งนึงภาพนี้ถูกขโมยไป เธอยังอยู่ ดูตาเธอสิ 296 01:03:44,335 --> 01:03:46,462 จวนลูแสค ปี 1945 297 01:03:46,462 --> 01:03:48,931 ผู้หญิงที่ขายของชำ เธอนอนกับคนเยอรมัน 298 01:03:49,298 --> 01:03:51,654 สมัยก่อนฝรั่งเศสไม่ได้มีอำนาจ เธอเลยแก้แค้น 299 01:03:52,802 --> 01:03:55,681 เธอยังอยู่ ดูตาเธอสิ 300 01:03:57,099 --> 01:04:00,615 โรงพยาบาลกลางแห่งเบอร์มิงแฮม ปี 1960 301 01:04:01,479 --> 01:04:04,232 แม่บ้านที่ไม่เชื่อในพระเจ้า 302 01:04:04,232 --> 01:04:07,225 ได้ป่วยขั้นรุนแรง แม้แต่มอร์ฟีนก็ช่วยอะไรไม่ได้ 303 01:04:07,986 --> 01:04:09,386 ดูตาเธอสิ 304 01:04:09,946 --> 01:04:12,905 คนนี้ถูกเฆี่ยนตีโดยสามีเธอ เพราะความหึง 305 01:04:13,450 --> 01:04:15,567 คนนี้ต้องติดอยู่ในซากรถม้าเก้าชั่วโมง 306 01:04:15,870 --> 01:04:18,783 เด็กนี่เป็นลูคิเมียใกล้ตายทุรนทุราย 307 01:04:19,082 --> 01:04:23,042 ผู้หญิงคนนี้ติดเชื้อหายาก ทรมานอยู่เก้าชั่วโมง 308 01:04:23,628 --> 01:04:25,301 ดูตาเธอสิ ดู 309 01:04:25,964 --> 01:04:28,035 ทั้งหมดนี้ เธอได้ยินรึเปล่า 310 01:04:29,093 --> 01:04:32,131 พวกเขายังไม่ตาย ตอนที่ได้รูปเอาไว้ 311 01:04:32,472 --> 01:04:35,465 ทีนี้บอกฉันอีกทีสิว่า ความคิดของผู้ทนทุกข์ 312 01:04:35,767 --> 01:04:37,599 คือการสร้างสรรค์ของโลกศาสนา 313 01:04:37,978 --> 01:04:40,015 เราพยายามทำทุกอย่าง แม้แต่เด็กๆ 314 01:04:40,522 --> 01:04:42,753 มันพิสูจน์ได้ว่าผู้หญิง 315 01:04:44,110 --> 01:04:46,864 ไวต่อการสื่อสาร 316 01:04:48,406 --> 01:04:49,965 พวกหญิงสาว 317 01:04:51,868 --> 01:04:52,904 ทำตามวิธีนั้น 318 01:19:41,071 --> 01:19:42,141 แอนนา 319 01:19:43,365 --> 01:19:44,435 เธออยู่นั่นเหรอ 320 01:19:45,200 --> 01:19:46,429 ฉันอยู่นี่ 321 01:19:46,786 --> 01:19:49,096 - แอนนา - ว่าไง ลูซี่ 322 01:19:49,997 --> 01:19:51,909 ทำไมเธอไม่กลัวเลย 323 01:19:52,250 --> 01:19:53,650 บางครั้งฉันก็กลัว 324 01:19:54,044 --> 01:19:55,273 ไม่เหมือนฉันเลย 325 01:19:55,670 --> 01:19:57,502 ฉันไม่เคยผ่านสิ่งที่เหมือนกับเธอ 326 01:19:59,383 --> 01:20:01,454 เธอจะทำยังไงกับการหยุดความกลัว 327 01:20:01,927 --> 01:20:03,839 ฉันว่าเธอต้องปล่อยตัวเอง 328 01:20:04,764 --> 01:20:05,914 คิดว่างั้นเหรอ 329 01:20:06,433 --> 01:20:07,787 ปล่อยตัวเองไป 330 01:20:09,311 --> 01:20:11,542 ถ้าฉันทำไม่ได้ เธอจะทำแทนได้ไหม 331 01:20:11,897 --> 01:20:12,694 ได้สิ 332 01:20:12,981 --> 01:20:14,461 ฉันคิดถึงเธอ 333 01:21:49,965 --> 01:21:52,355 เธอไม่ต้องกลัวอีกแล้ว แอนนา 334 01:21:58,516 --> 01:22:00,314 เธอไม่ต้องกลัวอีกแล้ว 335 01:22:05,482 --> 01:22:06,598 ไม่ต้องกลัวอีกแล้ว 336 01:22:38,811 --> 01:22:40,325 เธอจะไม่เป็นไร แอนนา 337 01:22:40,980 --> 01:22:42,300 มันจะไม่เป็นไร 338 01:22:43,275 --> 01:22:45,153 การทรมาน ใกล้จะจบลงแล้ว 339 01:22:47,780 --> 01:22:49,339 เหลืออย่างเดียวเท่านั้น 340 01:22:50,408 --> 01:22:51,728 อย่างสุดท้าย 341 01:22:52,535 --> 01:22:56,324 มันจะไม่เป็นไร เธอไม่ต้องปกป้องตัวเองอีกแล้ว 342 01:22:56,790 --> 01:22:58,110 ไม่เป็นไรแล้ว แอนนา 343 01:26:56,683 --> 01:26:58,561 - เธอจะรอดใช่ไหม - น่าแปลกมาก 344 01:27:34,225 --> 01:27:36,342 - มิเชล - มีอะไร 345 01:27:46,489 --> 01:27:48,699 ฉันจะไปให้อาหารเธอ สองสามนาทีก่อน 346 01:27:48,699 --> 01:27:50,975 - แน่ใจนะ - ก็อย่างที่บอก 347 01:27:51,494 --> 01:27:53,872 ฉันไม่เคยเห็นสีหน้าแบบนั้น 348 01:27:53,872 --> 01:27:58,127 เธอถูกปลดปล่อย ปลดปล่อยจนสำเร็จ หน้าของเธอเหมือนกับ... 349 01:27:58,127 --> 01:28:00,687 คุณคะ ตาเธอ... 350 01:28:01,088 --> 01:28:03,523 ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นรอบๆตัวเธอ 351 01:28:03,925 --> 01:28:07,043 - แต่ว่าเธอยัง... - เธอยังไม่ตายค่ะ 352 01:31:01,832 --> 01:31:03,471 เธอเห็นใช่ไหม 353 01:31:07,630 --> 01:31:09,428 โลกอื่นน่ะ 354 01:32:41,235 --> 01:32:44,626 เมื่อวานนี้ ในช่วงบ่าย 355 01:32:45,364 --> 01:32:47,674 ประมาณ เที่ยงสิบห้านาที 356 01:32:47,992 --> 01:32:50,382 แอนนา อัสซัว คือผู้ทนทุกข์ 357 01:32:51,246 --> 01:32:54,643 ผมขอบอกคุณด้วยความ เคารพอย่างสูง 358 01:32:55,793 --> 01:32:58,308 แอนนา อัสซัว คือการเริ่มต้นที่พิเศษ 359 01:32:58,963 --> 01:33:01,000 ในสิบเจ็ดปีของความพยายาม 360 01:33:01,507 --> 01:33:04,466 เธอได้ผ่านมาเพียงแค่สี่ขั้นเท่านั้น 361 01:33:04,803 --> 01:33:08,080 และเป็นครั้งแรก ใช่ เป็นครั้งแรก... 362 01:33:08,682 --> 01:33:11,516 ในการสร้างชาติของสิ่งที่เธอได้ประสบมา 363 01:33:12,061 --> 01:33:15,054 ระหว่าง เที่ยงสิบห้า จนถึงบ่ายสองโมง 364 01:33:15,398 --> 01:33:18,596 นางสาวอัสซัวได้เห็นอย่างชัดเจน หลังความตาย 365 01:33:19,402 --> 01:33:20,472 ทุกท่านตั้งใจฟัง 366 01:33:20,946 --> 01:33:24,223 เธออยู่จนถึงวาระ บ่ายสอง สิบห้านาที 367 01:33:24,617 --> 01:33:27,689 มันไม่ใช่เป็นประสบการณ์ใกล้ความตาย 368 01:33:28,246 --> 01:33:30,681 สิ่งที่เป็นประสบการณ์ คือผู้ทนทุกข์โดยแท้จริง 369 01:33:30,999 --> 01:33:33,309 บ่ายสองโมงครึ่ง เธอได้ละทิ้งร่าง 370 01:33:34,127 --> 01:33:36,926 บ่ายสามห้านาที เธอได้บอกกล่าว 371 01:33:37,423 --> 01:33:40,063 ในช่วงเวลานี้เธอยังมีชีวิต 372 01:33:40,760 --> 01:33:42,399 แต่ว่าพูดไม่ได้อีกแล้ว 373 01:33:42,887 --> 01:33:45,880 เธอได้ยิน และท่านนี้ก็กล้าสาบานด้วย 374 01:33:46,391 --> 01:33:48,860 ด้วยคำสาบาน ต่อหน้าทุกท่าน 375 01:33:49,227 --> 01:33:51,583 เราจะร่วมแบ่งปัน ในช่วงเวลาไม่กี่นาที 376 01:34:02,242 --> 01:34:03,437 คุณครับ 377 01:34:04,244 --> 01:34:05,758 พวกเขารออยู่ครับ 378 01:34:06,330 --> 01:34:08,322 จะไปเดี๋ยวนี้ อีเตียน 379 01:34:14,130 --> 01:34:16,247 ที่นั่นมีอะไรไหม 380 01:34:16,591 --> 01:34:18,230 มีสิ 381 01:34:19,678 --> 01:34:20,794 ชัดเจอไหม 382 01:34:23,641 --> 01:34:24,961 ชัดมาก 383 01:34:26,269 --> 01:34:27,703 ถูกต้องไหม 384 01:34:29,773 --> 01:34:32,971 ไม่มีห้องสำหรับการ ตีความหรอก อีเตียน 385 01:34:35,863 --> 01:34:37,456 ขอบคุณนะครับ 386 01:34:45,332 --> 01:34:46,163 อีเตียน 387 01:34:49,128 --> 01:34:50,528 ว่าไงครับ 388 01:34:51,422 --> 01:34:54,574 นึกถึงสิ่งที่มาหลังความตายออกไหม 389 01:34:55,593 --> 01:34:57,232 คุณเป็นอะไรรึเปล่า 390 01:34:59,514 --> 01:35:01,904 - นึกออกไหม - ไม่ครับ ผม... 391 01:35:04,645 --> 01:35:05,681 สงสัยต่อไปนะ อีเตียน 392 01:35:14,114 --> 01:35:16,265 ผู้ทนทุกข์ 393 01:35:16,617 --> 01:35:18,529 คำนาม 394 01:35:18,869 --> 01:35:21,668 จากภาษากรีกคำว่า มาทูรอส 395 01:35:22,040 --> 01:35:26,114 พยาน