1
00:00:14,292 --> 00:00:27,292
www.napiprojekt.pl - nowa jakość napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:27,292 --> 00:00:29,292
TŁUMACZENIE: -=GUDZIA=-
3
00:00:29,292 --> 00:00:32,292
/do wersji DVDR DivXNL-Team 714.322 Mb/
4
00:00:32,292 --> 00:00:35,292
Gdyby Krzysztof Kolumb zgubił drogę, nigdy nie odkryłby Ameryki.
5
00:00:35,292 --> 00:00:37,292
On jest moim bohaterem.
6
00:00:37,292 --> 00:00:42,292
Dzielnie prowadził swój statek przez rozległy ocean.
7
00:00:42,292 --> 00:00:48,292
A teraz w dzień Krzysztofa Kolumba nie musimy iść do szkoły.
8
00:00:48,292 --> 00:00:50,292
Dziękuję, Heather. Ronnie?
9
00:00:50,292 --> 00:01:01,292
Opowiedz nam o swoim bohaterze.
10
00:01:01,292 --> 00:01:06,292
"HATIKO - PSIA OPOWIEŚĆ"
11
00:01:06,292 --> 00:01:09,292
Co on napisał?
12
00:01:09,292 --> 00:01:15,292
Hatiko był psem mojego dziadka.
13
00:01:15,292 --> 00:01:17,292
Jego imię było dla wszystkich zagadką,
14
00:01:17,292 --> 00:01:22,292
ponieważ nikt nie wiedział, skąd pochodził.
15
00:01:22,292 --> 00:01:26,292
Być może uciekł ze schroniska dla psów.
16
00:01:26,292 --> 00:01:29,292
A może wyskoczył z pędzącego samochodu.
17
00:01:29,292 --> 00:01:35,292
Gdzieś na Florydzie lub w New Jersey.
18
00:01:35,292 --> 00:03:07,292
W każdym razie Hati się zgubił.
19
00:03:07,292 --> 00:03:09,292
Nieważne, jak to się stało.
20
00:03:09,292 --> 00:03:14,292
Ale dawno temu w mieście, gdzie mieszkał dziadek
21
00:03:14,292 --> 00:03:17,292
Hati pojawił się na stacji.
22
00:03:17,292 --> 00:03:56,292
Tak zaczęła się ich historia.
23
00:03:56,292 --> 00:03:58,292
Sześć dni? To dużo.
24
00:03:58,292 --> 00:04:00,292
Będę tęsknił. Tak.
25
00:04:00,292 --> 00:04:02,292
Oczywiście, dużo muzyki.
26
00:04:02,292 --> 00:04:05,292
Nie, nie. Będę szedł pieszo.
27
00:04:05,292 --> 00:04:11,292
Tak, ja też cię kocham.
28
00:04:11,292 --> 00:04:14,292
Cześć, mały. Zgubiłeś się?
29
00:04:14,292 --> 00:04:16,292
Chodź do mnie.
30
00:04:16,292 --> 00:04:21,292
Chodź...
31
00:04:21,292 --> 00:04:25,292
Na pewno się zgubiłeś.
32
00:04:25,292 --> 00:04:32,292
Tęsknisz za swoim panem?
33
00:04:32,292 --> 00:04:33,292
Znalazłem go na stacji.
34
00:04:33,292 --> 00:04:36,292
-Na peronie?
-Tak, na peronie.
35
00:04:36,292 --> 00:04:38,292
To dobrze, że go zabrałeś.
36
00:04:38,292 --> 00:04:40,292
Tak...
37
00:04:40,292 --> 00:04:47,292
Tam była uszkodzona skrzynka. Nie wiem czyja, ale...
38
00:04:47,292 --> 00:04:49,292
Na pewno pies należy do któregoś z pasażerów.
39
00:04:49,292 --> 00:04:52,292
-Tak, oczywiście.
-Mógłby zostać u ciebie? Dopóki nie znajdzie się właściciel.
40
00:04:52,292 --> 00:04:53,292
Ale...Nie, nie mogę go wziąć.
41
00:04:53,292 --> 00:04:56,292
-Co?
-Nie mogę, profesorze.
42
00:04:56,292 --> 00:04:59,292
Na pewno się zgubił.
Takich psów się nie porzuca.
43
00:04:59,292 --> 00:05:02,292
Tak, oczywiście że nie.
Na pewno ktoś go szuka.
44
00:05:02,292 --> 00:05:07,292
Weź go do siebie. Gdy ktoś się zgłosi,
powiem, że pies jest u ciebie.
45
00:05:07,292 --> 00:05:08,292
Na pewno ktoś się po niego zgłosi.
46
00:05:08,292 --> 00:05:14,292
Nie rozumiesz. A co jeśli nikt nie przyjdzie?
Ma zostać tu na zawsze?
47
00:05:14,292 --> 00:05:17,292
Zatrzymam go do rana, ale...
48
00:05:17,292 --> 00:05:35,292
jutro zawiozę go do schroniska.
49
00:05:35,292 --> 00:05:37,292
Dziś piątek.
50
00:05:37,292 --> 00:05:43,292
Chyba na razie zostaniesz ze mną.
51
00:05:43,292 --> 00:05:46,292
W ciepłym domu. Będzie dobrze.
52
00:05:46,292 --> 00:06:52,292
Co? Tak, spodoba ci się.
53
00:06:52,292 --> 00:06:58,292
Ciii...
54
00:06:58,292 --> 00:07:01,292
Siedź tutaj.
55
00:07:01,292 --> 00:07:06,292
Tylko tutaj, dobrze? Tak, właśnie tak.
56
00:07:06,292 --> 00:07:17,292
Dobrze.
57
00:07:17,292 --> 00:07:18,292
Cześć, przystojniaku.
58
00:07:18,292 --> 00:07:20,292
- Cześć.
- Cześć.
59
00:07:20,292 --> 00:07:22,292
- Jak poszło?
- Świetnie.
60
00:07:22,292 --> 00:07:25,292
- Tęsniłeś?
- Tak, a ty?
61
00:07:25,292 --> 00:07:30,292
- Troszeczkę.
62
00:07:30,292 --> 00:07:34,292
Mam dla ciebie niespodziankę.
63
00:07:34,292 --> 00:07:37,292
Ja też mam dla ciebie małą niespodziankę.
64
00:07:37,292 --> 00:07:42,292
Czas nadrobić zaległości.
65
00:07:42,292 --> 00:08:00,292
Zaległości - świetnie.
66
00:08:00,292 --> 00:08:02,292
Słyszałeś coś?
67
00:08:02,292 --> 00:08:53,292
To pewnie coś za oknem.
68
00:08:53,292 --> 00:08:55,292
- Cicho, cicho, już dobrze.
- Parker!
69
00:08:55,292 --> 00:08:57,292
- Uzgodniliśmy to!
- Wiem, wiem...
70
00:08:57,292 --> 00:08:59,292
- Zapomniałeś już?
- Nie, nie zapomniałem.
71
00:08:59,292 --> 00:09:03,292
Znalazłem go na stacji.
Zgubił się.
72
00:09:03,292 --> 00:09:06,292
Karl chciał go odwieźć do schroniska, więc pomyślałem że...
73
00:09:06,292 --> 00:09:09,292
Zabierzesz szczeniaka do domu i podrzucisz go mnie, tak?
74
00:09:09,292 --> 00:09:12,292
Nie, nie chciałem go podrzucać, nie.
75
00:09:12,292 --> 00:09:15,292
Jutro znajdę kogoś, kto go przygarnie,dobrze?
76
00:09:15,292 --> 00:09:18,292
Obiecuję, że tak zrobię.
77
00:09:18,292 --> 00:09:20,292
To były rzeczy Lucasa.
78
00:09:20,292 --> 00:09:22,292
Dobrze, dobrze.
79
00:09:22,292 --> 00:09:29,292
I do góry.
80
00:09:29,292 --> 00:09:33,292
Spójrz, ile tu interesujących rzeczy.
81
00:09:33,292 --> 00:09:38,292
Będzie ci ciepło.
82
00:09:38,292 --> 00:09:40,292
Tu jest fajnie.
83
00:09:40,292 --> 00:09:46,292
Podoba ci się? Luke bardzo ją lubił.
84
00:09:46,292 --> 00:09:49,292
Spójrz, tu jest woda.
85
00:09:49,292 --> 00:09:55,292
Chciałbyś coś powiedzieć, prawda?
Chciałbyś?
86
00:09:55,292 --> 00:10:03,292
Dobrze, kolego.
87
00:10:03,292 --> 00:10:06,292
Dobrze.
88
00:10:06,292 --> 00:10:33,292
A teraz zaśnij.
89
00:10:33,292 --> 00:10:35,292
Hej, piesku!
90
00:10:35,292 --> 00:10:38,292
Hej, piesku, uśmiech.
91
00:10:38,292 --> 00:10:43,292
Świetnie! Śliczny piesek!
92
00:10:43,292 --> 00:10:46,292
Tato, on jest taki słodki.
93
00:10:46,292 --> 00:10:48,292
Czy on ma imię?
94
00:10:48,292 --> 00:10:57,292
Tak. Tymczasowy Gość.
95
00:10:57,292 --> 00:11:02,292
Czy on może z nami zostać?
Dom jest pusty, odkąd nie ma Lucasa.
96
00:11:02,292 --> 00:11:05,292
Zapytaj mamę.
97
00:11:05,292 --> 00:11:06,292
Mamo!
98
00:11:06,292 --> 00:11:07,292
Tak?
99
00:11:07,292 --> 00:11:11,292
Podejdź tu, proszę.
100
00:11:11,292 --> 00:11:14,292
On lubi twoją muzykę.
101
00:11:14,292 --> 00:11:19,292
Naprawdę? Niewiarygodne, to prawdziwy wirtuoz.
I musimy go zatrzymać.
102
00:11:19,292 --> 00:11:23,292
Nie zdałeś.
-A ty - nie zatrzymasz go.
103
00:11:23,292 --> 00:11:25,292
Wygrałaś.
104
00:11:25,292 --> 00:11:27,292
Tato, czy on stąd nie wyskoczy?
105
00:11:27,292 --> 00:11:32,292
Tak, tu będzie lepiej.
106
00:11:32,292 --> 00:11:37,292
Wygodnie ci, piesku?
107
00:11:37,292 --> 00:11:40,292
Świetnie.
108
00:11:40,292 --> 00:11:42,292
Spotkałaś się z Michaelem?
109
00:11:42,292 --> 00:11:48,292
Tak, obserwowaliśmy spadające gwiazdy.
To było piękne.
110
00:11:48,292 --> 00:11:50,292
Jak romantycznie.
111
00:11:50,292 --> 00:11:58,292
Bardzo.
112
00:11:58,292 --> 00:11:59,292
Czy...
113
00:11:59,292 --> 00:12:01,292
Mogę w czymś pomóc?
114
00:12:01,292 --> 00:12:05,292
Tak, znalazłem go wczoraj na stacji. Czy mogę go tu umieścić, dopóki nie znajdzie się właściciel?
115
00:12:05,292 --> 00:12:11,292
Umieścić? To nie hotel, a schronisko dla psów, kolego.
116
00:12:11,292 --> 00:12:16,292
Co mam teraz zrobić?
117
00:12:16,292 --> 00:12:20,292
Niech spojrzę...
118
00:12:20,292 --> 00:12:23,292
Ładny, mogę znaleźć nowych właścicieli, ale...
119
00:12:23,292 --> 00:12:28,292
...za dwa tygodnie.
120
00:12:28,292 --> 00:12:30,292
Dwa tygodnie?
121
00:12:30,292 --> 00:12:34,292
Tak, tu nie mamy miejsc.
122
00:12:34,292 --> 00:12:40,292
Przykro mi.
123
00:12:40,292 --> 00:12:42,292
Zadzwonię do pana za tydzień.
124
00:12:42,292 --> 00:12:44,292
-Cześć, Maryann.
-Jak leci, Parker?
125
00:12:44,292 --> 00:12:48,292
Świetnie. Czy mogę cię o coś poprosić?
126
00:12:48,292 --> 00:13:00,292
O co tylko chcesz.
127
00:13:00,292 --> 00:13:03,292
Witaj, mały!
128
00:13:03,292 --> 00:13:06,292
Jest ładniutki. Skąd go masz?
129
00:13:06,292 --> 00:13:10,292
Znalazłem go wczoraj na peronie.
Sam nie wiem, to wszystko jest bardzo dziwne.
130
00:13:10,292 --> 00:13:14,292
Naprawdę? Jest słodki.
131
00:13:14,292 --> 00:13:16,292
Mogę to powiesić na oknie wystawy?
132
00:13:16,292 --> 00:13:19,292
Tak, oczywiście.
133
00:13:19,292 --> 00:13:22,292
Parker, ten szczeniak jest fantastyczny.
134
00:13:22,292 --> 00:13:24,292
Nie chciałabyś go zatrzymać?
135
00:13:24,292 --> 00:13:26,292
Ja? Zatrzymać?
136
00:13:26,292 --> 00:13:28,292
To piękny szczeniak.
137
00:13:28,292 --> 00:13:31,292
Co myślisz, Anthony?
Podoba ci się nowy kolega?
138
00:13:31,292 --> 00:13:36,292
Niegrzeczny Anthony!
139
00:13:36,292 --> 00:13:49,292
Siedź grzecznie.
140
00:13:49,292 --> 00:13:51,292
Dzień dobry, profesorze.
141
00:13:51,292 --> 00:13:53,292
Jak się masz?
142
00:13:53,292 --> 00:13:55,292
A to kto?
143
00:13:55,292 --> 00:13:57,292
Nowy przyjaciel, nie chcesz?
144
00:13:57,292 --> 00:13:59,292
Wolę forsę.
145
00:13:59,292 --> 00:14:01,292
To pies obronny.
146
00:14:01,292 --> 00:14:06,292
Pies obronny? I co, ma bronić hot-dogów?
Nie wydaje mi się.
147
00:14:06,292 --> 00:14:08,292
Ha-ha, mnie też nie.
148
00:14:08,292 --> 00:14:11,292
Kto teraz weźmie psa?
149
00:14:11,292 --> 00:14:15,292
Aby go karmić, chodzić na spacery, sprzątać po nim...
150
00:14:15,292 --> 00:14:17,292
Wezmę jedno dla niego.
151
00:14:17,292 --> 00:14:19,292
Na wynos.
152
00:14:19,292 --> 00:14:20,292
Weź jeszcze jedno.
153
00:14:20,292 --> 00:14:22,292
Dzięki, Jess.
154
00:14:22,292 --> 00:14:25,292
Na zdrowie.
155
00:14:25,292 --> 00:14:26,292
Jakieś wieści?
156
00:14:26,292 --> 00:14:29,292
Nie, nikt nie przyszedł, ani nie zadzwonił.
157
00:14:29,292 --> 00:14:32,292
Nikt?
158
00:14:32,292 --> 00:14:35,292
Dziwne, naprawdę dziwne.
159
00:14:35,292 --> 00:14:37,292
Potrzymasz go?
160
00:14:37,292 --> 00:14:44,292
Kate napisała ogłoszenie.
Możesz je tu powiesić?
161
00:14:44,292 --> 00:14:46,292
Jasne. Powieszę.
162
00:14:46,292 --> 00:14:47,292
Dobra dusza z ciebie.
163
00:14:47,292 --> 00:14:54,292
Wiem.
164
00:14:54,292 --> 00:14:56,292
Profesorze, w pociągu nie można przewozić psów, ok?
165
00:14:56,292 --> 00:16:01,292
- Oczywiście. Żadnych psów.
- Mam nadzieję.
166
00:16:01,292 --> 00:16:03,292
Chwileczkę, chciałbym abyś coś zmienił.
167
00:16:03,292 --> 00:16:08,292
Powtórz pierwszą część i od razu przejdź do lirycznej.
168
00:16:08,292 --> 00:16:09,292
Okay.
169
00:16:09,292 --> 00:16:10,292
Będzie lepiej.
170
00:16:10,292 --> 00:16:12,292
Ale to nie oznacza, że masz grać w szybszym tempie.
171
00:16:12,292 --> 00:16:15,292
Przechodzisz do lirycznej i...
172
00:16:15,292 --> 00:16:49,292
Tancerze potrzebują wytchnienia.
173
00:16:49,292 --> 00:17:01,292
Jak się masz?
174
00:17:01,292 --> 00:17:05,292
Świetnie.
175
00:17:05,292 --> 00:17:11,292
Czy nikt nie chce szczeniaka?
176
00:17:11,292 --> 00:17:16,292
- Jeszcze raz.
- Tak, od początku.
177
00:17:16,292 --> 00:17:19,292
To jest wszystko, co zostało z tej przesyłki.
178
00:17:19,292 --> 00:17:22,292
"Yamanashi", reszta jest oddarta.
179
00:17:22,292 --> 00:17:27,292
-"Yamanashi"?
- To obszar w środkowej Japonii.
180
00:17:27,292 --> 00:17:29,292
- To niezwykły pies, Parker.
- Jasne.
181
00:17:29,292 --> 00:17:33,292
Akita.
182
00:17:33,292 --> 00:17:39,292
- To wyjątkowa rasa.
- Naprawdę?
183
00:17:39,292 --> 00:17:42,292
- Co to jest?
- Hati.
184
00:17:42,292 --> 00:17:45,292
- Co?
- W Japonii oznacza 8, szczęśliwą liczbę.
185
00:17:45,292 --> 00:17:49,292
Szczęściarz...
186
00:17:49,292 --> 00:17:53,292
Hati... Dobre imię, prawda?
187
00:17:53,292 --> 00:17:55,292
Być może urodził się jako ósmy w miocie.
188
00:17:55,292 --> 00:18:02,292
W mistycznym znaczeniu nr 8 oznacza: "zesłany z nieba".
189
00:18:02,292 --> 00:18:04,292
Nie chciałbyś go zatrzymać?
190
00:18:04,292 --> 00:18:09,292
Nie, nie mógłbym...
Myślę, że on już dokonał wyboru.
191
00:18:09,292 --> 00:18:11,292
Jak to?
192
00:18:11,292 --> 00:18:15,292
To twój problem, nie mój.
193
00:18:15,292 --> 00:18:16,292
Nie jesteś problemem, prawda?
194
00:18:16,292 --> 00:18:22,292
Może nie ty go znalazłeś, ale on znalazł ciebie.
195
00:18:22,292 --> 00:18:27,292
Kto wie? Może tak miało być.
196
00:18:27,292 --> 00:18:32,292
Powiedział że szoguni używali psów rasy Akita do walk i polowań.
197
00:18:32,292 --> 00:18:38,292
To królewska rasa.
198
00:18:38,292 --> 00:18:44,292
Czy Ken nie powiedział ci, gdzie można znaleźć jego królewski pałac?
199
00:18:44,292 --> 00:18:50,292
Rozwiesiłem 10 ogłoszeń.
Ktoś na pewno przygarnie Hati'ego.
200
00:18:50,292 --> 00:18:51,292
Hati'ego?
201
00:18:51,292 --> 00:18:57,292
To symbol na jego obroży.
202
00:18:57,292 --> 00:18:58,292
Nadałeś mu imię?
203
00:18:58,292 --> 00:19:00,292
- Nie, ja...
- Chcesz go zatrzymać.
204
00:19:00,292 --> 00:19:01,292
- Nie, ja...
- Chcesz, nie zaprzeczaj.
205
00:19:01,292 --> 00:19:03,292
Nie chcę go zatrzymać. Ja tylko...
206
00:19:03,292 --> 00:19:05,292
Przyznaj się. Chcesz go zatrzymać.
207
00:19:05,292 --> 00:19:08,292
Nawet o tym nie pomyślałem.
208
00:19:08,292 --> 00:19:12,292
Hati?
209
00:19:12,292 --> 00:19:16,292
Gdzie jesteś?
210
00:19:16,292 --> 00:19:18,292
Dobry Boże.
211
00:19:18,292 --> 00:19:22,292
O nie... Parker, kilka miesięcy ciężkiej pracy!
212
00:19:22,292 --> 00:19:23,292
Przepraszam, przepraszam.
213
00:19:23,292 --> 00:19:27,292
Nie może tu zostawać na noce. Słyszysz?
214
00:19:27,292 --> 00:19:28,292
Nie ma problemu.
215
00:19:28,292 --> 00:19:38,292
Słyszę, słyszę bardzo dobrze.
216
00:19:38,292 --> 00:19:41,292
- To dwa miesiące pracy!
- Jeszcze raz przepraszam.
217
00:19:41,292 --> 00:19:45,292
Ta praca jest ważna nie tylko dla mnie.
Jest ważna dla miasta.
218
00:19:45,292 --> 00:19:46,292
Dla mnie też.
219
00:19:46,292 --> 00:19:48,292
Pracowałam nad tym modelem przez 4 miesiące.
220
00:19:48,292 --> 00:19:52,292
Ciebie to nic nie obchodzi.
221
00:19:52,292 --> 00:19:54,292
Kate, to nieprawda.
222
00:19:54,292 --> 00:20:06,292
Nie próbuj mnie uspokajać.
223
00:20:06,292 --> 00:20:10,292
Hati.
224
00:20:10,292 --> 00:20:13,292
Chodź, kolego.
Chodź do mnie.
225
00:20:13,292 --> 00:20:16,292
Tak, zabiorę cię do domu.
226
00:20:16,292 --> 00:20:33,292
Możesz to zabrać ze sobą.
227
00:20:33,292 --> 00:20:35,292
Akita.
228
00:20:35,292 --> 00:20:39,292
Tu jesteś.
229
00:20:39,292 --> 00:20:44,292
Tak.
230
00:20:44,292 --> 00:20:49,292
Twoja rasa ma 4000 lat, może więcej.
231
00:20:49,292 --> 00:21:01,292
Tak. Jest tu coś jeszcze?
232
00:21:01,292 --> 00:21:10,292
Tu piszą, jak ludzie oswajali pierwsze zwierzęta.
233
00:21:10,292 --> 00:21:12,292
Wiedziałeś o tym? Wiedziałeś?
234
00:21:12,292 --> 00:21:16,292
Tak, oczywiście że wiedziałeś.
235
00:21:16,292 --> 00:21:20,292
O wszystkim.
236
00:21:20,292 --> 00:21:28,292
Musimy znaleźć dla ciebie dom.
237
00:21:28,292 --> 00:21:31,292
Nieźle, prawda?
238
00:21:31,292 --> 00:21:44,292
Zostań tutaj, dobrze?
239
00:21:44,292 --> 00:21:50,292
Siedź grzecznie.
240
00:21:50,292 --> 00:21:54,292
Istotą kombinacji jest,
aby nie stracić piłki
241
00:21:54,292 --> 00:22:01,292
Zobaczmy, czy to działa
242
00:22:01,292 --> 00:22:03,292
Dobrze, usiądę z tobą.
243
00:22:03,292 --> 00:22:13,292
Źle. Stracony punkt.
244
00:22:13,292 --> 00:22:14,292
Łap!
245
00:22:14,292 --> 00:22:50,292
Dalej.
246
00:22:50,292 --> 00:22:54,292
Wybacz mi, proszę.
247
00:22:54,292 --> 00:23:03,292
- Chodźmy na górę.
- Tak, tak. Oczywiście.
248
00:23:03,292 --> 00:23:06,292
Tylko na jedną noc, ok?
249
00:23:06,292 --> 00:23:09,292
Idziemy spać?
250
00:23:09,292 --> 00:23:15,292
Zostań tu, wszystko będzie dobrze.
251
00:23:15,292 --> 00:23:19,292
Niewiarygodne. On jest fanem "Yankees".
252
00:23:19,292 --> 00:23:21,292
Nie.
253
00:23:21,292 --> 00:23:24,292
- Tak, jak najbardziej.
- Naprawdę?
254
00:23:24,292 --> 00:23:26,292
To będzie zabawne.
255
00:23:26,292 --> 00:23:28,292
Hati będzie grać.
256
00:23:28,292 --> 00:23:30,292
To jest piłka. Piłka.
257
00:23:30,292 --> 00:23:33,292
Rzucę, a ty przyniesiesz ją z powrotem, ok?
258
00:23:33,292 --> 00:23:35,292
Tak. Gotowy?
259
00:23:35,292 --> 00:23:40,292
Dalej, łap!
260
00:23:40,292 --> 00:23:41,292
Nie, nie! Piłkę!
261
00:23:41,292 --> 00:23:46,292
Hati! Hati, nie! Hej, Hati!
262
00:23:46,292 --> 00:23:52,292
Rzucę, a ty ją przyniesiesz, dobrze?
263
00:23:52,292 --> 00:23:55,292
Przynieś.
264
00:23:55,292 --> 00:23:59,292
Hati, nie! Łap piłkę!
265
00:23:59,292 --> 00:24:02,292
Hati, do mnie! Do mnie, Hati!
266
00:24:02,292 --> 00:24:05,292
Dalej, łap ją, Hati!
267
00:24:05,292 --> 00:24:09,292
Hati, łap piłkę!
268
00:24:09,292 --> 00:24:14,292
Dalej, Hati! Na pewno potrafisz!
269
00:24:14,292 --> 00:24:16,292
Jest dla niego zbyt surowy.
270
00:24:16,292 --> 00:24:20,292
Pies w kłopotach, a ojciec chce zrobić dobry uczynek.
271
00:24:20,292 --> 00:24:22,292
Okay, jeszcze raz.
272
00:24:22,292 --> 00:24:25,292
Mamo.
273
00:24:25,292 --> 00:24:28,292
Piłka, piłka! Łap ją!
274
00:24:28,292 --> 00:24:33,292
Zobacz, tak się to robi.
275
00:24:33,292 --> 00:24:40,292
Zwariował.
276
00:24:40,292 --> 00:24:42,292
Halo?
277
00:24:42,292 --> 00:24:47,292
Dzwoni pan w sprawie tego psa z ogłoszenia?
278
00:24:47,292 --> 00:24:54,292
Nikt jeszcze się po niego nie zgłosił.
Chcemy oddać go w dobre ręce.
279
00:24:54,292 --> 00:24:58,292
Jeśli zostawi pan swój numer, mój mąż oddzwoni do pana.
280
00:24:58,292 --> 00:25:27,292
Chwileczkę, znajdę coś do pisania.
281
00:25:27,292 --> 00:25:31,292
Halo?
282
00:25:31,292 --> 00:25:36,292
Nie, szczeniak już został zabrany.
283
00:25:36,292 --> 00:26:06,292
Tak, bardzo mi przykro.
284
00:26:06,292 --> 00:26:08,292
Nie, nie, Hati!
285
00:26:08,292 --> 00:26:12,292
Hati! Hati! Hati!
286
00:26:12,292 --> 00:26:15,292
Przynieś ją! Przynieś!
287
00:26:15,292 --> 00:26:19,292
Nie, nie możesz. Idę do pracy.
288
00:26:19,292 --> 00:26:57,292
Spotkamy się wieczorem.
289
00:26:57,292 --> 00:27:00,292
Dzień dobry, profesorze. Spóźniłeś się.
290
00:27:00,292 --> 00:27:04,292
Już się robi. Raz cukier, dwa razy śmietanka.
291
00:27:04,292 --> 00:27:23,292
Pociąg odjeżdża za 3 minuty,
prosimy pasażerów o zajęcie miejsc.
292
00:27:23,292 --> 00:27:25,292
Przepaszam, przepraszam.
293
00:27:25,292 --> 00:27:31,292
Hati!
294
00:27:31,292 --> 00:27:34,292
Co ty tu robisz?
Co ty tu robisz? Co?
295
00:27:34,292 --> 00:27:37,292
Idź do domu! Idź!
296
00:27:37,292 --> 00:27:39,292
Tak, wiem. Idź już!
297
00:27:39,292 --> 00:27:42,292
Do domu! Musisz wracać do domu!
298
00:27:42,292 --> 00:27:44,292
Dalej, wracaj do domu!
299
00:27:44,292 --> 00:27:46,292
Profesorze, mam zatrzymać skład?
300
00:27:46,292 --> 00:27:47,292
A możesz to zrobić?
301
00:27:47,292 --> 00:27:48,292
30 sekund.
302
00:27:48,292 --> 00:27:52,292
Dzięki.
303
00:27:52,292 --> 00:27:55,292
Do domu! Wracaj do domu!
304
00:27:55,292 --> 00:27:58,292
Hej, Chuck, możesz na chwilę zatrzymać pociąg?
305
00:27:58,292 --> 00:28:05,292
Do domu! Wracaj do domu!
306
00:28:05,292 --> 00:28:06,292
To się nazywa trening.
307
00:28:06,292 --> 00:28:10,292
Grzeczny piesek.
308
00:28:10,292 --> 00:28:12,292
E...profesorze.
309
00:28:12,292 --> 00:28:14,292
O, nie.
310
00:28:14,292 --> 00:28:19,292
Dobrze.
311
00:28:19,292 --> 00:28:21,292
-Dziekuję. - Jesteś pewny?
- Tak, dziekuję.
312
00:28:21,292 --> 00:28:25,292
Jedziemy.
313
00:28:25,292 --> 00:28:26,292
Może wezwę taksówkę?
314
00:28:26,292 --> 00:28:40,292
Nie, pójdę pieszo.
315
00:28:40,292 --> 00:28:46,292
Mój Boże.
316
00:28:46,292 --> 00:28:49,292
Parker? Wróciłeś już z pracy?
317
00:28:49,292 --> 00:28:52,292
- Tak.
- W ogrodzie jest wykopana dziura.
318
00:28:52,292 --> 00:28:55,292
Hati uciekł i wrócił z powrotem.
319
00:28:55,292 --> 00:28:57,292
Nic nie mów. Wiem, co chcesz powiedzieć.
320
00:28:57,292 --> 00:29:00,292
Ja to zrobię.
Będę kopać, a ty idź już.
321
00:29:00,292 --> 00:29:06,292
Ok, dziekuję.
322
00:29:06,292 --> 00:29:09,292
A ty zostań tutaj.
323
00:29:09,292 --> 00:29:58,292
- Będziemy czekać.
- Aż do wieczora.
324
00:29:58,292 --> 00:29:59,292
Poradzimy sobie.
325
00:29:59,292 --> 00:30:04,292
Poradzimy sobie.
326
00:30:04,292 --> 00:30:09,292
Dobrze, dam jeszcze jedno. Nie więcej.
327
00:30:09,292 --> 00:30:13,292
Czekaj, czekaj.
328
00:30:13,292 --> 00:30:19,292
Smaczne, prawda?
329
00:30:19,292 --> 00:30:23,292
To już ostatni.
330
00:30:23,292 --> 00:30:34,292
Masz, Hati.
331
00:30:34,292 --> 00:30:38,292
To już naprawdę ostatni.
332
00:30:38,292 --> 00:30:58,292
Zatrzymaj wszystkie.
333
00:30:58,292 --> 00:31:01,292
Jestem z was dumny.
334
00:31:01,292 --> 00:31:04,292
- Wreszcie.
- Powtórzmy końcówkę.
335
00:31:04,292 --> 00:31:07,292
- Przepraszam za spóźnienie.
- Nie ma problemu.
336
00:31:07,292 --> 00:31:09,292
- Nie będzie kary?
- Nie.
337
00:31:09,292 --> 00:31:45,292
Dzięki.
338
00:31:45,292 --> 00:31:49,292
Hej, Hati! Co tu robisz?
339
00:31:49,292 --> 00:32:23,292
Z cukrem?
340
00:32:23,292 --> 00:32:36,292
- Chuck.
- Powodzenia.
341
00:32:36,292 --> 00:32:40,292
Hej, Hati!
342
00:32:40,292 --> 00:32:42,292
Jak się tu dostałeś?
343
00:32:42,292 --> 00:32:47,292
Stacja Baydridge.
344
00:32:47,292 --> 00:32:53,292
Tak, tak. Pociąg odjeżdża o 7:30.
345
00:32:53,292 --> 00:32:57,292
- On czekał tu cały dzień?
- Nie, przyszedł przed 2 minutami.
346
00:32:57,292 --> 00:32:59,292
Jesteś pewny? Przyszedł z Kate?
347
00:32:59,292 --> 00:33:01,292
Nie widziałem jej.
348
00:33:01,292 --> 00:33:03,292
Okay.
349
00:33:03,292 --> 00:33:08,292
Idziemy do domu.
350
00:33:08,292 --> 00:33:11,292
Mądry psiak.
351
00:33:11,292 --> 00:33:19,292
Idziemy do domu.
352
00:33:19,292 --> 00:33:20,292
Mamo!
353
00:33:20,292 --> 00:33:23,292
Tak? Jestem tutaj.
354
00:33:23,292 --> 00:33:25,292
Cześć!
355
00:33:25,292 --> 00:33:26,292
- Przyniosłam chipsy.
- Świetnie.
356
00:33:26,292 --> 00:33:28,292
Pani Wilson, cieszę się, że panią widzę.
357
00:33:28,292 --> 00:33:30,292
Ja też. Mów mi Kate.
358
00:33:30,292 --> 00:33:33,292
Ok.
359
00:33:33,292 --> 00:33:35,292
Wygląda apetycznie.
360
00:33:35,292 --> 00:33:37,292
Zabierz to do taty.
361
00:33:37,292 --> 00:33:38,292
- Teraz?
- Tak. Jest na podwórku.
362
00:33:38,292 --> 00:33:40,292
Tam jest grill?
363
00:33:40,292 --> 00:33:42,292
Tak, miło cię widzieć.
364
00:33:42,292 --> 00:33:47,292
Też się cieszę.
365
00:33:47,292 --> 00:33:50,292
W dzieciństwie chciałem nauczyć się grać na gitarze.
366
00:33:50,292 --> 00:33:51,292
Serio?
367
00:33:51,292 --> 00:33:54,292
Tak, miałem 9 albo 10 lat.
368
00:33:54,292 --> 00:34:00,292
Ale brat przyciął mi palce drzwiami samochodu
i na tym się skończyło.
369
00:34:00,292 --> 00:34:04,292
Po tym wypadku przerwałem naukę.
370
00:34:04,292 --> 00:34:07,292
Naprawdę kocham muzykę.
371
00:34:07,292 --> 00:34:11,292
I mam wielki szacunek dla wszystkich muzyków.
372
00:34:11,292 --> 00:34:16,292
Michael, lubisz moją córkę?
373
00:34:16,292 --> 00:34:18,292
Tak, bardzo.
374
00:34:18,292 --> 00:34:26,292
To jest coś, co może ci pomóc w trudnych dniach.
375
00:34:26,292 --> 00:34:29,292
Dobrze.
376
00:34:29,292 --> 00:34:33,292
Hati, to jest Michael.
Michael, to jest Hati.
377
00:34:33,292 --> 00:34:39,292
Miło mi cię poznać.
378
00:34:39,292 --> 00:34:42,292
Hati, chcesz zagrać?
379
00:34:42,292 --> 00:34:44,292
Gotowy? Łap piłkę!
380
00:34:44,292 --> 00:34:49,292
Przynieś ją!
381
00:34:49,292 --> 00:34:54,292
Jeszcze raz, Hati!
Biegnij i przynieś piłkę!
382
00:34:54,292 --> 00:35:05,292
To nic nie da. Hati jej nie przyniesie.
383
00:35:05,292 --> 00:35:07,292
Wszystko w porządku, Michael?
384
00:35:07,292 --> 00:35:08,292
Wszystko w porządku.
385
00:35:08,292 --> 00:35:10,292
Nic ci się nie stało?
386
00:35:10,292 --> 00:35:11,292
Grajcie.
387
00:35:11,292 --> 00:35:12,292
Nic się nie stało?
388
00:35:12,292 --> 00:35:13,292
Nie.
389
00:35:13,292 --> 00:35:16,292
Wszystko w porządku, patrz.
390
00:35:16,292 --> 00:35:18,292
- Noga nie jest skręcona?
- Nie, grajcie beze mnie.
391
00:35:18,292 --> 00:35:23,292
Ok.
392
00:35:23,292 --> 00:35:26,292
Rzucę piłkę na pół metra,
przyniesiesz ją?
393
00:35:26,292 --> 00:35:47,292
A jeśli rzucę ją obok,
też nie przyniesiesz?
394
00:35:47,292 --> 00:35:51,292
Umieram.
395
00:35:51,292 --> 00:35:52,292
Piłka?
396
00:35:52,292 --> 00:35:55,292
Tak, piłka.
Rzucam, ale on nie chce jej przynosić.
397
00:35:55,292 --> 00:35:57,292
Z Akitą to nie przejdzie, Parker..
398
00:35:57,292 --> 00:36:00,292
Mają coś przeciw piłkom?
399
00:36:00,292 --> 00:36:06,292
Nie, ale bieganie za piłką to coś dla
collie albo sprinter-spanieli.
400
00:36:06,292 --> 00:36:10,292
Akita nie są jak inne psy.
401
00:36:10,292 --> 00:36:12,292
Więc czego one chcą?
402
00:36:12,292 --> 00:36:15,292
On przychodzi na stację,
ponieważ czuje więź pomiędzy wami.
403
00:36:15,292 --> 00:36:19,292
"Hey, kolego, przynieś piłkę!"
Czemu?
404
00:36:19,292 --> 00:36:27,292
Dla zabawy. Albo dla ciasteczek.
405
00:36:27,292 --> 00:36:30,292
Nie kupisz ich.
To Japończycy, nie Amerykanie.
406
00:36:30,292 --> 00:36:32,292
To nonsens.
407
00:36:32,292 --> 00:36:38,292
Jeśli przyniesie piłkę,
musi mieć ku temu szczególny powód.
408
00:36:38,292 --> 00:36:42,292
Może znajdę ten powód.
409
00:36:42,292 --> 00:36:44,292
Nie, nie, Hati!
410
00:36:44,292 --> 00:36:51,292
Zostań. Przykro mi, nie możesz ze mną iść.
411
00:36:51,292 --> 00:37:02,292
Nie, czekaj.
412
00:37:02,292 --> 00:37:04,292
Ok, chodźmy.
413
00:37:04,292 --> 00:37:26,292
Idziemy.
414
00:37:26,292 --> 00:37:28,292
- Dzień dobry, Milton.
- Dzień dobry.
415
00:37:28,292 --> 00:37:29,292
Miło cię widzieć.
416
00:37:29,292 --> 00:37:31,292
- Moira.
- Cześć, Parker.
417
00:37:31,292 --> 00:37:37,292
Uciekasz przed słońcem?
418
00:37:37,292 --> 00:37:44,292
Ostrożnie.
419
00:37:44,292 --> 00:37:51,292
- Dzień dobry, profesorze.
- Dzień dobry, Parker.
420
00:37:51,292 --> 00:37:52,292
Do mnie, mały!
421
00:37:52,292 --> 00:37:57,292
A teraz idź do domu. Rozumiesz?
422
00:37:57,292 --> 00:38:03,292
Zobaczymy się wieczorem, a teraz idź do domu.
423
00:38:03,292 --> 00:38:11,292
Mądry pies.
424
00:38:11,292 --> 00:38:23,292
- Miłego dnia, Karl.
- Nawzajem, profesorze.
425
00:38:23,292 --> 00:38:26,292
Hati.
426
00:38:26,292 --> 00:39:04,292
Weź to. Tylko ciii...
Nie mów Miltonowi, ok?
427
00:39:04,292 --> 00:39:18,292
Witaj, Hati.
428
00:39:18,292 --> 00:39:27,292
Czekasz na mnie każdego dnia i myślisz:
"Jaki jestem dobry!"
429
00:39:27,292 --> 00:39:36,292
Hej, Hati!
430
00:39:36,292 --> 00:39:39,292
Więcej szampana!
431
00:39:39,292 --> 00:39:42,292
Sam nie wiem...
432
00:39:42,292 --> 00:39:47,292
Powinien być w kuchni.
433
00:39:47,292 --> 00:39:55,292
Chłopak, dziewczyna, chłopak, dziewczyna.
434
00:39:55,292 --> 00:40:05,292
Lubisz śnieg, prawda?
435
00:40:05,292 --> 00:40:07,292
Przejdźmy się, ty i ja.
436
00:40:07,292 --> 00:40:10,292
Tylko my dwaj.
437
00:40:10,292 --> 00:40:35,292
Opowiedz mi o czymś.
438
00:40:35,292 --> 00:40:45,292
Hati!
439
00:40:45,292 --> 00:40:47,292
To jest świetne, Jake.
440
00:40:47,292 --> 00:40:48,292
Dzięki.
441
00:40:48,292 --> 00:40:52,292
Kate! Nie widziałaś Hati'ego?
Nie było go na stacji.
442
00:40:52,292 --> 00:40:59,292
Nie, nie widziałam go.
Podejdź tutaj.
443
00:40:59,292 --> 00:41:04,292
Spójrz na nią.
444
00:41:04,292 --> 00:41:09,292
Przez 30 lat była skryta przed okiem ludzkim.
445
00:41:09,292 --> 00:41:11,292
Piękna, prawda?
446
00:41:11,292 --> 00:41:16,292
Tak.
447
00:41:16,292 --> 00:41:19,292
- Spóźniłam się z projektem.
448
00:41:19,292 --> 00:41:23,292
Więcej wyobraźni, a ty obniżasz loty.
449
00:41:23,292 --> 00:41:27,292
Młoda śpiewaczka wykona arię La Boheme.
450
00:41:27,292 --> 00:41:36,292
Potem balet, rock, rap, hip-hop, jazz i...Hamlet!
451
00:41:36,292 --> 00:41:42,292
Wszyscy wstaną z krzeseł,
będą bić brawo i skakać ze szczęścia.
452
00:41:42,292 --> 00:41:48,292
Burmistrz wyjdzie na scenę
i podziękuje za wszystko, co tylko możliwe.
453
00:41:48,292 --> 00:41:49,292
Tak?
454
00:41:49,292 --> 00:41:50,292
Tak.
455
00:41:50,292 --> 00:41:55,292
Podoba mi się.
456
00:41:55,292 --> 00:41:58,292
Hati!
457
00:41:58,292 --> 00:42:06,292
Do mnie, mały!
458
00:42:06,292 --> 00:42:12,292
Hati?
459
00:42:12,292 --> 00:42:17,292
Hati.
460
00:42:17,292 --> 00:42:26,292
Co tu robisz?
461
00:42:26,292 --> 00:42:32,292
Dobrze.
462
00:42:32,292 --> 00:42:37,292
Siad, Hati. Siedź grzecznie.
463
00:42:37,292 --> 00:42:41,292
Cii.. Nie zrób nam kłopotów.
464
00:42:41,292 --> 00:43:09,292
Hej, idź sobie!
465
00:43:09,292 --> 00:43:12,292
Okay.
466
00:43:12,292 --> 00:43:31,292
Biegnij, biegnij!
467
00:43:31,292 --> 00:43:48,292
Parker!
468
00:43:48,292 --> 00:43:51,292
Skunks nas zaatakował.
469
00:43:51,292 --> 00:43:53,292
Nie chcesz się przyłączyć?
470
00:43:53,292 --> 00:43:57,292
Nie. Lepiej nie.
471
00:43:57,292 --> 00:44:03,292
W porządku.
472
00:44:03,292 --> 00:44:07,292
Lepiej otworzę okno w nocy.
473
00:44:07,292 --> 00:44:12,292
Naprawdę tak śmierdzimy?
474
00:44:12,292 --> 00:44:19,292
Chyba masz rację.
475
00:44:19,292 --> 00:44:22,292
Mamo!
476
00:44:22,292 --> 00:44:23,292
Cześć, skarbie!
477
00:44:23,292 --> 00:44:28,292
Co się stało?
478
00:44:28,292 --> 00:44:33,292
Muszę ci coś powiedzieć.
479
00:44:33,292 --> 00:44:34,292
Niech zgadnę.
480
00:44:34,292 --> 00:44:35,292
Co?
481
00:44:35,292 --> 00:44:40,292
Ok, poczekaj.
482
00:44:40,292 --> 00:44:42,292
Czy widzisz zmiany?
483
00:44:42,292 --> 00:44:44,292
Nie.
484
00:44:44,292 --> 00:44:46,292
Tak!
485
00:44:46,292 --> 00:44:49,292
To cudownie, kochanie!
486
00:44:49,292 --> 00:44:52,292
Co za wspaniała wiadomość.
487
00:44:52,292 --> 00:44:56,292
Dzwonię do babci!
488
00:44:56,292 --> 00:44:57,292
Gdzie jest tata?
489
00:44:57,292 --> 00:45:00,292
Tam, gdzie zawsze.
490
00:45:00,292 --> 00:45:04,292
Tato!
491
00:45:04,292 --> 00:45:09,292
Tato!
492
00:45:09,292 --> 00:45:11,292
Co robisz?
493
00:45:11,292 --> 00:45:15,292
Masaż, tak jak w książce, widzisz?
494
00:45:15,292 --> 00:45:16,292
Wkrótce zostaniesz dziadkiem.
495
00:45:16,292 --> 00:45:19,292
Musimy popracować nad mięśniami.
496
00:45:19,292 --> 00:45:22,292
Tato, tato!
497
00:45:22,292 --> 00:45:27,292
Będę miała dziecko. Jestem w ciąży.
498
00:45:27,292 --> 00:45:31,292
Ty...
499
00:45:31,292 --> 00:45:33,292
Co, naprawdę?
500
00:45:33,292 --> 00:45:34,292
Tak.
501
00:45:34,292 --> 00:45:43,292
Będziesz miała dziecko?
502
00:45:43,292 --> 00:45:45,292
Będę dziadkiem.
503
00:45:45,292 --> 00:45:53,292
Andy, nie mogę w to uwierzyć!
504
00:45:53,292 --> 00:45:55,292
Witaj!
505
00:45:55,292 --> 00:45:58,292
Cześć, przepraszam za spóźnienie.
506
00:45:58,292 --> 00:45:59,292
Oh, co to jest?
507
00:45:59,292 --> 00:46:01,292
Trochę zdrowego jedzenia.
508
00:46:01,292 --> 00:46:05,292
Świeże warzywa, maliny, mleko klaczy, kiełki zbóż...
509
00:46:05,292 --> 00:46:12,292
Kiedy byłam w ciąży z tobą,
zajadałam się pizzą z anchois i papryką.
510
00:46:12,292 --> 00:46:15,292
Ojciec nie mógł na to patrzeć.
511
00:46:15,292 --> 00:46:18,292
Czy możesz uwierzyć, że już 25 lat jesteście razem?
512
00:46:18,292 --> 00:46:20,292
Jesteśmy dłużej razem niż osobno...
513
00:46:20,292 --> 00:46:25,292
Wow.
514
00:46:25,292 --> 00:46:34,292
Kiedyś powiedział ci "do widzenia",
i wsiadł do samochodu.
515
00:46:34,292 --> 00:46:37,292
Pamiętam, jak patrzyłam za nim przez okno.
516
00:46:37,292 --> 00:46:42,292
Gdy się odwrócił,
ledwie się powstrzymałam, żeby nie pobiec za nim i się przytulić.
517
00:46:42,292 --> 00:46:44,292
- To ogranicza.
- Wiem.
518
00:46:44,292 --> 00:46:46,292
Ale zawsze martwię się za dużo.
519
00:46:46,292 --> 00:46:48,292
Oczywiście. Jak nikt inny.
520
00:46:48,292 --> 00:46:49,292
- Więc ty tak nie rób.
- Nie będę.
521
00:46:49,292 --> 00:46:53,292
Ok.
522
00:46:53,292 --> 00:46:57,292
Hej, Hati! Do mnie!
523
00:46:57,292 --> 00:46:58,292
Zawsze czeka tam na niego?
524
00:46:58,292 --> 00:47:03,292
Spójrz.
525
00:47:03,292 --> 00:47:07,292
Czy to nie dziwne?
526
00:47:07,292 --> 00:47:08,292
Witaj, profesorze.
527
00:47:08,292 --> 00:47:09,292
Dobry wieczór, Parker!
528
00:47:09,292 --> 00:47:10,292
Dobry wieczór, Mary.
529
00:47:10,292 --> 00:47:11,292
Jak go tego nauczyłeś?
530
00:47:11,292 --> 00:47:25,292
Przez przypadek.
531
00:47:25,292 --> 00:47:32,292
Parker!
532
00:47:32,292 --> 00:47:52,292
Parker!
533
00:47:52,292 --> 00:47:57,292
Zbyt wspaniałe?
534
00:47:57,292 --> 00:48:03,292
Można coś poprawić.
535
00:48:03,292 --> 00:48:06,292
Dzięki.
536
00:48:06,292 --> 00:48:10,292
Coś jeszcze, madame?
537
00:48:10,292 --> 00:48:14,292
Zależy, co masz do zaoferowania.
538
00:48:14,292 --> 00:48:15,292
Wszystko.
539
00:48:15,292 --> 00:48:28,292
Wszystko?
540
00:48:28,292 --> 00:48:45,292
Tak. Wszystko.
541
00:48:45,292 --> 00:48:48,292
Tak wiele dla mnie zrobiłaś, wiem.
542
00:48:48,292 --> 00:49:00,292
Nie pamiętam, czy kiedykolwiek ci podziekowałem.
543
00:49:00,292 --> 00:49:05,292
Kocham cię.
544
00:49:05,292 --> 00:49:08,292
Ja też cię kocham.
545
00:49:08,292 --> 00:49:13,292
Dziwne.
546
00:49:13,292 --> 00:49:18,292
Szczególnie wtedy, gdy nie pachniesz jak pies lub skunks.
547
00:49:18,292 --> 00:49:39,292
Na szczęście nie zdarza się to zbyt często.
548
00:49:39,292 --> 00:49:45,292
- Kocham cię.
- Ja ciebie też kocham.
549
00:49:45,292 --> 00:49:53,292
Okay, Hati, chodź!
550
00:49:53,292 --> 00:49:57,292
Hati, chodź!
551
00:49:57,292 --> 00:50:02,292
Hati, co się stało?
552
00:50:02,292 --> 00:50:07,292
Coś nie tak?
553
00:50:07,292 --> 00:50:12,292
Do mnie!
554
00:50:12,292 --> 00:50:18,292
Powiedz mi, coś się stało?
555
00:50:18,292 --> 00:50:23,292
Wyglądasz dobrze.
556
00:50:23,292 --> 00:50:32,292
Co jest?
557
00:50:32,292 --> 00:50:33,292
Co mu się stało?
558
00:50:33,292 --> 00:50:36,292
Nie wiem.
559
00:50:36,292 --> 00:50:41,292
Hati, zdecyduj się.
Muszę iść do pracy. Chodź, kolego.
560
00:50:41,292 --> 00:50:44,292
Idę sobie.
561
00:50:44,292 --> 00:50:49,292
- Na razie.
- Do zobaczenia, wieczorem.
562
00:50:49,292 --> 00:50:52,292
Ostatnia szansa.
563
00:50:52,292 --> 00:51:21,292
Na razie.
564
00:51:21,292 --> 00:51:25,292
- Cześć, Maryann.
- Dzień dobry, Jess.
565
00:51:25,292 --> 00:51:41,292
- Przyniosłem ci kawę i pączki.
- Świetnie, dzięki. - Na zdrowie.
566
00:51:41,292 --> 00:51:51,292
Gdzie jest Hati?
567
00:51:51,292 --> 00:51:54,292
Cześć, Hati!
568
00:51:54,292 --> 00:51:57,292
Oh, tu jest.
569
00:51:57,292 --> 00:51:59,292
Cieszę się, że cię widzę.
570
00:51:59,292 --> 00:52:01,292
Przyniosłeś piłkę?
571
00:52:01,292 --> 00:52:03,292
Skąd ją masz?
572
00:52:03,292 --> 00:52:07,292
Chcesz zagrać? Patrz.
573
00:52:07,292 --> 00:52:10,292
Gotowy?
574
00:52:10,292 --> 00:52:15,292
Łap ją! Łap!
575
00:52:15,292 --> 00:52:17,292
Świetnie, przynieś mi ją!
576
00:52:17,292 --> 00:52:21,292
O to właśnie mi chodziło.
577
00:52:21,292 --> 00:52:27,292
Jeszcze raz.
578
00:52:27,292 --> 00:52:34,292
Świetnie! Przynieś ją.
579
00:52:34,292 --> 00:52:38,292
Jaki mądry! Grzeczny piesek!
580
00:52:38,292 --> 00:52:41,292
Widziałeś to?
581
00:52:41,292 --> 00:52:42,292
Hmm?
582
00:52:42,292 --> 00:52:46,292
Rzuciłem piłkę i przyniósł ją
Po raz pierwszy. Przyniósł piłkę.
583
00:52:46,292 --> 00:52:48,292
To wielki dzień.
584
00:52:48,292 --> 00:52:50,292
Dziękuję. Dobry pies!
585
00:52:50,292 --> 00:52:56,292
Okay. Weź ją.
586
00:52:56,292 --> 00:52:57,292
Po raz pierwszy przyniósł piłkę.
587
00:52:57,292 --> 00:53:00,292
Po raz pierwszy!
588
00:53:00,292 --> 00:53:04,292
Nie, nie, poczekaj, profesorze!
Zrobię kawy.
589
00:53:04,292 --> 00:53:05,292
Ok.
590
00:53:05,292 --> 00:53:06,292
Przepraszam za spóźnienie.
591
00:53:06,292 --> 00:53:09,292
Widziałeś to?
Rzuciłem mu piłkę, a on ją przyniósł.
592
00:53:09,292 --> 00:53:11,292
Nie, nie widziałem.
593
00:53:11,292 --> 00:53:14,292
Łap piłkę.
594
00:53:14,292 --> 00:53:18,292
Nie chcesz? Nie mogę się bawić.
Muszę iść do pracy.
595
00:53:18,292 --> 00:53:20,292
Zabiorę to ze sobą, okay?
596
00:53:20,292 --> 00:53:22,292
Zrobione.
597
00:53:22,292 --> 00:53:23,292
- Dziękuję.
- Nie ma za co.
598
00:53:23,292 --> 00:53:26,292
- Spotkamy się za 5 godzin.
- Będę na miejscu.
599
00:53:26,292 --> 00:53:37,292
Do domu, Hati! Do domu!
600
00:53:37,292 --> 00:53:40,292
Do mnie, kolego! Do mnie!
601
00:53:40,292 --> 00:53:43,292
Już dobrze, już dobrze.
602
00:53:43,292 --> 00:54:46,292
Zobaczymy się za 5 godzin.
Biegnij do domu.
603
00:54:46,292 --> 00:54:52,292
Wszystko gra?
604
00:54:52,292 --> 00:54:58,292
Pamiętacie, gdy wam mówiłem o Johnie Philipie Suso?
605
00:54:58,292 --> 00:55:01,292
To muzyk, który żył
na przełomie XIX i XX wieku.
606
00:55:01,292 --> 00:55:08,292
Był sławny, ale nie uznawał nagrywania.
607
00:55:08,292 --> 00:55:11,292
Jego muzyki nikt nigdy nie nagrywał.
608
00:55:11,292 --> 00:55:17,292
Aż pewnego dnia Thomas Edison wynalazł fonograf.
609
00:55:17,292 --> 00:55:24,292
Pomimo zakazu Edisona, nagrał marsz grany
przez orkiestrę na jednej z parad.
610
00:55:24,292 --> 00:55:32,292
Być może było to pierwsze pirackie nagranie.
611
00:55:32,292 --> 00:55:35,292
Co o tym sądzicie?
Czy Suso postapił słusznie?
612
00:55:35,292 --> 00:55:39,292
I co mam teraz zrobić?
613
00:55:39,292 --> 00:55:46,292
Podłączyć swój odtwarzacz CD do wmacniacza na scenie
I co? Za mało?
614
00:55:46,292 --> 00:55:49,292
Nie wiem.
615
00:55:49,292 --> 00:55:57,292
Jestem starszy od was,
ale wierzę, że jest coś niezwykłego w muzyce.
616
00:55:57,292 --> 00:56:02,292
Życie można nagrać. Serca nie.
617
00:56:02,292 --> 00:56:39,292
Moment tworzenia jest nieuchwytny.
618
00:56:39,292 --> 00:56:42,292
Boże.
619
00:56:42,292 --> 00:56:43,292
Co mu się stało?
620
00:56:43,292 --> 00:56:54,292
To wygląda na atak serca.
621
00:56:54,292 --> 00:56:57,292
Witaj, Hati. Jak się masz?
622
00:56:57,292 --> 00:57:00,292
Cześć, Hati!
623
00:57:00,292 --> 00:57:45,292
Do jutra, Hati.
624
00:57:45,292 --> 00:58:03,292
Dobranoc, Hati.
625
00:58:03,292 --> 00:58:06,292
Cześć, kolego!
626
00:58:06,292 --> 00:58:46,292
Czas wracać do domu.
627
00:58:46,292 --> 00:58:49,292
Hej, Hati.
628
00:58:49,292 --> 00:59:01,292
Jak się masz, mały?
629
00:59:01,292 --> 00:59:04,292
On to robił lepiej.
630
00:59:04,292 --> 00:59:16,292
Wybacz mi, uczę się.
631
00:59:16,292 --> 00:59:21,292
Andy, musimy iść, kochanie.
632
00:59:21,292 --> 00:59:54,292
Poczekaj tu, dobrze?
Zaraz wrócimy.
633
00:59:54,292 --> 00:59:58,292
Dusza jest ważniejsza od ciała.
634
00:59:58,292 --> 01:00:01,292
Ciało nie jest ważniejsze od duszy.
635
01:00:01,292 --> 01:00:06,292
Nadchodzi czas, gdy Bóg wzywa ją do siebie.
636
01:00:06,292 --> 01:00:12,292
W każdej rzeczy można zobaczyć Boga.
Ale ja tego nie rozumiem.
637
01:00:12,292 --> 01:00:17,292
Nie mogę w to uwierzyć.
638
01:00:17,292 --> 01:00:24,292
Ale widzę Boga w twarzach mężczyzn i kobiet,
i w odbiciu mojej twarzy w lustrze.
639
01:00:24,292 --> 01:00:29,292
Listy od Boga można znaleźć na ulicy i każdy ma Jego podpis.
640
01:00:29,292 --> 01:00:32,292
Ale pozwólmy im tam pozostać.
641
01:00:32,292 --> 01:00:37,292
Gdziekolwiek pójdę, On zawsze będzie ze mną.
642
01:00:37,292 --> 01:01:36,292
Na zawsze.
643
01:01:36,292 --> 01:01:42,292
Posłuchaj, nie czekaj już na niego.
644
01:01:42,292 --> 01:01:55,292
On już nie wróci.
645
01:01:55,292 --> 01:02:46,292
No dobrze, Hati. Ty wiesz lepiej, co robić.
646
01:02:46,292 --> 01:02:49,292
Chodź, kolego. No chodź.
647
01:02:49,292 --> 01:02:54,292
Chodź, mały! Chodź!
648
01:02:54,292 --> 01:03:01,292
Chodź, Hati. Zamieszkasz z nami. Chodź!
649
01:03:01,292 --> 01:03:14,292
Czas iść, Ronnie czeka na nas.
650
01:03:14,292 --> 01:03:16,292
Chodź, Hati. Wskakuj.
651
01:03:16,292 --> 01:03:23,292
Dobry piesek.
652
01:03:23,292 --> 01:04:21,292
Uwaga na głowę.
653
01:04:21,292 --> 01:04:24,292
Dzielny pies! Andy?
654
01:04:24,292 --> 01:04:25,292
Hati!
655
01:04:25,292 --> 01:04:26,292
Andy!
656
01:04:26,292 --> 01:04:28,292
Co się dzieje?
657
01:04:28,292 --> 01:07:01,292
Hati! Hati, wracaj!
658
01:07:01,292 --> 01:07:04,292
Hej, myślę, że masz pierwszego gościa.
659
01:07:04,292 --> 01:07:10,292
Cześć, przyjacielu.
Podoba ci się nasz nowy dom?
660
01:07:10,292 --> 01:07:12,292
Na górze jest już wszystko prawie gotowe.
661
01:07:12,292 --> 01:07:14,292
Tak, a co z piwnicą?
662
01:07:14,292 --> 01:07:21,292
Piwnica jest już od dawna gotowa.
663
01:07:21,292 --> 01:07:24,292
Pączki w polewie czekoladowej.
664
01:07:24,292 --> 01:07:26,292
Nie lubię czekolady.
665
01:07:26,292 --> 01:07:29,292
Hej, Hati. Co tu robisz?
666
01:07:29,292 --> 01:07:35,292
Spójrz...
667
01:07:35,292 --> 01:07:37,292
Patrz, wrócił na swoje miejsce.
668
01:07:37,292 --> 01:07:41,292
- Myślałam, ż dawno go zabrali.
- Tak było.
669
01:07:41,292 --> 01:07:46,292
- Może jest głodny.
670
01:07:46,292 --> 01:07:48,292
Musimy dać mu trochę.
671
01:07:48,292 --> 01:07:57,292
Hej, Hati, chcesz hot-doga?
Masz. Zjedz hot-doga.
672
01:07:57,292 --> 01:08:00,292
Może on nie lubi twojej kuchni?
673
01:08:00,292 --> 01:08:11,292
Pyszności. Jess to przyrządził.
674
01:08:11,292 --> 01:08:13,292
Skąd on się tu wziął?
675
01:08:13,292 --> 01:08:16,292
Dalej, mały. Jedz.
676
01:08:16,292 --> 01:08:21,292
Uważaj, Hati. Niektóre
z tych hot-dogów są starsze od ciebie.
677
01:08:21,292 --> 01:08:38,292
Nie, nie słuchaj go.
678
01:08:38,292 --> 01:08:39,292
Hati!
679
01:08:39,292 --> 01:08:40,292
Oh, Boże.
680
01:08:40,292 --> 01:08:46,292
Martwiliśmy się o ciebie...
681
01:08:46,292 --> 01:08:48,292
Potrzebujemy cię.
682
01:08:48,292 --> 01:08:50,292
A to kto?
683
01:08:50,292 --> 01:08:58,292
To córka profesora.
On mieszka teraz z nią.
684
01:08:58,292 --> 01:08:59,292
Dobry Boże.
685
01:08:59,292 --> 01:09:02,292
Chodźmy do domu.
686
01:09:02,292 --> 01:09:04,292
Hej, ona ciągnie go ze sobą!
687
01:09:04,292 --> 01:09:06,292
Spokojnie, są właścicielami.
688
01:09:06,292 --> 01:09:09,292
- Chodź.
- Chodź, kolego.
689
01:09:09,292 --> 01:09:18,292
Bardzo dziekuję.
690
01:09:18,292 --> 01:09:23,292
Już dobrze. Nalej mi kawę.
691
01:09:23,292 --> 01:09:39,292
Jess, daj spokój. Nalej mi kawę.
692
01:09:39,292 --> 01:10:11,292
Pamiętam o nim. Każdego dnia.
693
01:10:11,292 --> 01:10:12,292
Hej.
694
01:10:12,292 --> 01:10:22,292
Hati, wiesz, że cię kochamy.
I chcemy, żebyś z nami został.
695
01:10:22,292 --> 01:10:30,292
Ale jeśli chcesz odejść, zrozumiemy.
696
01:10:30,292 --> 01:10:49,292
Ok.
697
01:10:49,292 --> 01:11:03,292
Żegnaj, Hati.
698
01:11:03,292 --> 01:11:35,292
Dzień dobry, Hati.
699
01:11:35,292 --> 01:11:44,292
Hej, Hati, weź.
Ale nie mów Myrze, ok?
700
01:11:44,292 --> 01:12:11,292
Dobranoc, Hati.
701
01:12:11,292 --> 01:12:14,292
- Dzień dobry, Jess.
- Witaj, co podać?
702
01:12:14,292 --> 01:12:24,292
- Dużego hot-doga i dwa pączki.
- Już się robi.
703
01:12:24,292 --> 01:12:32,292
Uważaj na siebie.
704
01:12:32,292 --> 01:12:35,292
Lucky, do mnie!
705
01:12:35,292 --> 01:12:37,292
Chodź, mały. Hej, Lucky!
706
01:12:37,292 --> 01:12:47,292
Pańska kawa, smacznego.
707
01:12:47,292 --> 01:12:51,292
Oh, przepraszam pana. Ten pies...
708
01:12:51,292 --> 01:12:52,292
Tak?
709
01:12:52,292 --> 01:12:58,292
Czy to nie jest ten pies,
o którym wszyscy mówią?
710
01:12:58,292 --> 01:13:00,292
A kto pyta?
711
01:13:00,292 --> 01:13:06,292
Oh, przepraszam. Jestem Teddy Bertz.
Jestem reporterem.
712
01:13:06,292 --> 01:13:09,292
Słyszałem o tym psie od znajomych.
713
01:13:09,292 --> 01:13:14,292
To mógłby być świetny materiał na artykuł.
714
01:13:14,292 --> 01:13:17,292
Jestem Boliens. Karl Boliens.
715
01:13:17,292 --> 01:13:21,292
B-o-l-i-e-n-s.
716
01:13:21,292 --> 01:13:22,292
- Przez "e".
- Zapisałem.
717
01:13:22,292 --> 01:13:25,292
Znalazłem go i oddałem w dobre ręce.
718
01:13:25,292 --> 01:13:27,292
Tak?
719
01:13:27,292 --> 01:13:31,292
Gdzie on teraz mieszka?
720
01:13:31,292 --> 01:13:35,292
Nikt nie wie, skąd tak naprawdę pochodzi.
721
01:13:35,292 --> 01:13:39,292
- Nikt go stąd nie przepędza?
- Nie, wszyscy się przyzwyczaili.
722
01:13:39,292 --> 01:13:41,292
Jest dla nas ważny.
723
01:13:41,292 --> 01:13:46,292
Mogę zrobić zdjęcie? Dla reportażu.
724
01:13:46,292 --> 01:13:49,292
Sam nie wiem...
Hati, nie masz nic przeciwko?
725
01:13:49,292 --> 01:13:51,292
Bardzo dziekuję.
726
01:13:51,292 --> 01:13:53,292
Pierwsze ujęcie...
727
01:13:53,292 --> 01:13:57,292
Sam pies? Ok, siad.
728
01:13:57,292 --> 01:14:00,292
Hmm...Nie, ja...
729
01:14:00,292 --> 01:14:02,292
Tak, w porządku.
730
01:14:02,292 --> 01:14:06,292
To miło z twojej strony.
731
01:14:06,292 --> 01:14:07,292
Teraz razem.
732
01:14:07,292 --> 01:14:10,292
Właśnie tak.
733
01:14:10,292 --> 01:14:12,292
Patrz tam, nie ruszaj się.
734
01:14:12,292 --> 01:14:18,292
Uśmiech...Świetnie.
735
01:14:18,292 --> 01:14:30,292
"Wierny pies czeka na powrót zmarłego właściciela".
736
01:14:30,292 --> 01:14:35,292
Cześć, Hati.
737
01:14:35,292 --> 01:14:38,292
Chłopak z Delhi przysłał ci pieniądze na jedzenie,
które sam dostał na jedzenie.
738
01:14:38,292 --> 01:14:42,292
Przyniosłem ci coś.
739
01:14:42,292 --> 01:14:44,292
To już trzeci tydzień.
740
01:14:44,292 --> 01:14:48,292
Jak tak dalej pójdzie, otworzę konto w banku.
741
01:14:48,292 --> 01:14:57,292
Tylko nie mów, że cię nie karmiłem.
742
01:14:57,292 --> 01:15:03,292
Patrz, czy to nie miłe?
743
01:15:03,292 --> 01:15:14,292
- Dokąd idziesz z tymi pieniędzmi?
- Jestem jego opiekunem.
744
01:15:14,292 --> 01:15:33,292
Dziekuję.
745
01:15:33,292 --> 01:15:39,292
Cześć, Hati. Jak się masz?
746
01:15:39,292 --> 01:15:43,292
To dla ciebie.
747
01:15:43,292 --> 01:15:44,292
Jest głodny.
748
01:15:44,292 --> 01:15:51,292
Jest mu zimno.
749
01:15:51,292 --> 01:15:53,292
Jestem Jess, prowadzę obok stragan.
750
01:15:53,292 --> 01:15:56,292
Nazywam się Ken-Fyuts Esi.
Przyjaźniłem się z profesorem Wilsonem.
751
01:15:56,292 --> 01:15:58,292
Przyjaciel profesora?
752
01:15:58,292 --> 01:16:02,292
Raz cukier, dwa razy śmietanka.
753
01:16:02,292 --> 01:16:04,292
Pewnie czytałeś artykuł.
754
01:16:04,292 --> 01:16:05,292
Czytałem.
755
01:16:05,292 --> 01:16:07,292
Widziałeś tam moje nazwisko?
756
01:16:07,292 --> 01:16:10,292
Tak, widziałem. To...
757
01:16:10,292 --> 01:16:11,292
Dwa razy.
758
01:16:11,292 --> 01:16:13,292
Mogę pomóc finansowo.
759
01:16:13,292 --> 01:16:16,292
Naprawdę nie trzeba. Nie potrzebuję pieniędzy.
760
01:16:16,292 --> 01:16:18,292
A jeśli on zachoruje?
Mogę pomóc w leczeniu.
761
01:16:18,292 --> 01:16:23,292
Pasażerowie, sprzedawcy...
Wszyscy o niego dbamy.
762
01:16:23,292 --> 01:16:27,292
To miejce to jego dom.
Hati przychodzi tu cały czas.
763
01:16:27,292 --> 01:16:29,292
Każdego dnia.
764
01:16:29,292 --> 01:16:30,292
Spójrz tylko.
765
01:16:30,292 --> 01:16:32,292
Jesteśmy z nim.
- Naprawdę?
766
01:16:32,292 --> 01:16:36,292
Pewnie.
767
01:16:36,292 --> 01:16:40,292
Ok, muszę iść. Hot-dogi czekają.
768
01:16:40,292 --> 01:16:41,292
Miło było cię poznać.
769
01:16:41,292 --> 01:16:48,292
Mnie ciebie też. Dziękuję.
770
01:16:48,292 --> 01:16:52,292
Minął rok, prawda?
771
01:16:52,292 --> 01:16:59,292
Czasem budzę się w nocy i myślę o Parkerze.
Był dobrym przyjacielem.
772
01:16:59,292 --> 01:17:03,292
Rozumiem, co czujesz.
773
01:17:03,292 --> 01:17:06,292
Hati, mój przyjaciel Parker
nigdy nie wróci do domu.
774
01:17:06,292 --> 01:17:10,292
Ale jeśli Hati chce czekać, niech czeka.
775
01:17:10,292 --> 01:17:16,292
Chcesz?
776
01:17:16,292 --> 01:17:31,292
Będziesz miał długie życie, Hati.
777
01:17:31,292 --> 01:17:40,292
Jedz, mały. Dobry piesek.
778
01:17:40,292 --> 01:17:46,292
Chcesz jeszcze? Masz.
779
01:17:46,292 --> 01:18:03,292
Jedz, mały. Smaczne, prawda?
780
01:18:03,292 --> 01:18:07,292
Dziękuję. Do jutra, Hati.
781
01:18:07,292 --> 01:18:48,292
Cześć, Hati.
782
01:18:48,292 --> 01:19:03,292
Dzięki.
783
01:19:03,292 --> 01:19:05,292
To co zwykle, prawda?
784
01:19:05,292 --> 01:19:08,292
Dlaczego nigdy nie bierzesz skrzydełek kurczaka?
785
01:19:08,292 --> 01:19:09,292
Hej, to...
786
01:19:09,292 --> 01:19:11,292
Z musztardą?
787
01:19:11,292 --> 01:19:13,292
Pani Wilson? Miło panią widzieć.
788
01:19:13,292 --> 01:19:16,292
Dzień dobry.
789
01:19:16,292 --> 01:19:30,292
To żona profesora?
790
01:19:30,292 --> 01:20:11,292
Dziś w programie "Kupiec wenecki".
791
01:20:11,292 --> 01:20:19,292
Parker Wilson, kochany mąż i ojciec.
792
01:20:19,292 --> 01:20:24,292
Kate.
793
01:20:24,292 --> 01:20:28,292
Ken...
794
01:20:28,292 --> 01:20:31,292
Dawno się nie widzieliśmy.
795
01:20:31,292 --> 01:20:43,292
Tak..
796
01:20:43,292 --> 01:21:03,292
10 lat. Trudno w to uwierzyć.
797
01:21:03,292 --> 01:21:10,292
Witaj, Hati.
798
01:21:10,292 --> 01:21:27,292
Dzień dobry, Hati.
799
01:21:27,292 --> 01:21:31,292
Kawa z cukrem. Hot-dog bez musztardy. Ketchup jest najlepszy.
800
01:21:31,292 --> 01:21:57,292
Najlepszy.
801
01:21:57,292 --> 01:22:05,292
Hati?
802
01:22:05,292 --> 01:22:11,292
Hati...
803
01:22:11,292 --> 01:22:25,292
Oh, staruszku. Nadal czekasz na niego?
804
01:22:25,292 --> 01:22:29,292
Dobry piesek.
805
01:22:29,292 --> 01:22:47,292
To wszystko prawda.
806
01:22:47,292 --> 01:22:54,292
Mogę poczekać z tobą na następny pociąg?
807
01:22:54,292 --> 01:22:57,292
Tak?
808
01:22:57,292 --> 01:23:08,292
Dzięki.
809
01:23:08,292 --> 01:23:23,292
Oh, Hati...
810
01:23:23,292 --> 01:23:24,292
Podoba ci się?
811
01:23:24,292 --> 01:23:25,292
Tak.
812
01:23:25,292 --> 01:23:27,292
Spójrz tutaj.
813
01:23:27,292 --> 01:23:29,292
To ja.
814
01:23:29,292 --> 01:23:35,292
Pamiętam dzień , kiedy zrobiłam to zdjęcie.
815
01:23:35,292 --> 01:23:39,292
Jest wspaniały.
816
01:23:39,292 --> 01:23:41,292
To on na weselu.
817
01:23:41,292 --> 01:23:46,292
I tutaj.
818
01:23:46,292 --> 01:23:49,292
Gdzie dziadek znalazł Hati'ego?
819
01:23:49,292 --> 01:23:54,292
Ronnie, prawda jest taka, że to Hati znalazł dziadka.
820
01:23:54,292 --> 01:23:56,292
Jak to?
821
01:23:56,292 --> 01:24:02,292
Pewnego wieczoru dziadek wracał do domu...
822
01:24:02,292 --> 01:26:00,292
Wysiadł z pociągu i na peronie...
823
01:26:00,292 --> 01:26:02,292
Hej, obudź się.
824
01:26:02,292 --> 01:26:06,292
Cześć, mały.
825
01:26:06,292 --> 01:26:37,292
Chodźmy.
826
01:26:37,292 --> 01:26:39,292
Hati!
827
01:26:39,292 --> 01:27:24,292
Cześć, maluchu.
828
01:27:24,292 --> 01:27:29,292
Nie pamiętam dziadka,
umarł, gdy byłem bardzo mały.
829
01:27:29,292 --> 01:27:36,292
Ale kiedy słuchałem o nim i o Hati'm,
czułem, jakbym go znał.
830
01:27:36,292 --> 01:27:43,292
Od nich nauczyłem się, jak doceniać lojalność
i pamiętać o tych, których kochamy.
831
01:27:43,292 --> 01:28:02,292
Hati na zawsze zostanie moim bohaterem.
832
01:28:02,292 --> 01:28:06,292
Spójrz, jak się cieszy.
833
01:28:06,292 --> 01:28:11,292
Idziemy?
834
01:28:11,292 --> 01:28:24,292
Do mnie, Hati. Chodźmy.
835
01:28:24,292 --> 01:28:29,292
Prawdziwy Hatiko urodził się w Odate w Japonii w 1923 r.
836
01:28:29,292 --> 01:28:36,292
Jego właściciel, Isabura Ueno
profesor z uniwersytetu w Tokio zmarł w maju 1925 r.
837
01:28:36,292 --> 01:28:40,292
Hati przez 9 lat wracał codziennie na stację Shibui
i czekał na jego powrót.
838
01:28:40,292 --> 01:28:47,292
Hatiko umarł w marcu 1934 r.
839
01:28:47,292 --> 01:28:54,292
Dziś rzeźba z brązu przedstawiająca czekającego Hatiko
zdobi stację Shibui.
840
01:28:54,292 --> 01:28:56,292
TŁUMACZENIE:-=GUDZIA=-