1 00:00:14,292 --> 00:00:27,292 www.napiprojekt.pl - nowa jakość napisów. Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 2 00:00:27,292 --> 00:00:29,292 TŁUMACZENIE: -=GUDZIA=- 3 00:00:29,292 --> 00:00:32,292 /do wersji DVDR DivXNL-Team 714.322 Mb/ 4 00:00:32,292 --> 00:00:35,292 Gdyby Krzysztof Kolumb zgubił drogę, nigdy nie odkryłby Ameryki. 5 00:00:35,292 --> 00:00:37,292 On jest moim bohaterem. 6 00:00:37,292 --> 00:00:42,292 Dzielnie prowadził swój statek przez rozległy ocean. 7 00:00:42,292 --> 00:00:48,292 A teraz w dzień Krzysztofa Kolumba nie musimy iść do szkoły. 8 00:00:48,292 --> 00:00:50,292 Dziękuję, Heather. Ronnie? 9 00:00:50,292 --> 00:01:01,292 Opowiedz nam o swoim bohaterze. 10 00:01:01,292 --> 00:01:06,292 "HATIKO - PSIA OPOWIEŚĆ" 11 00:01:06,292 --> 00:01:09,292 Co on napisał? 12 00:01:09,292 --> 00:01:15,292 Hatiko był psem mojego dziadka. 13 00:01:15,292 --> 00:01:17,292 Jego imię było dla wszystkich zagadką, 14 00:01:17,292 --> 00:01:22,292 ponieważ nikt nie wiedział, skąd pochodził. 15 00:01:22,292 --> 00:01:26,292 Być może uciekł ze schroniska dla psów. 16 00:01:26,292 --> 00:01:29,292 A może wyskoczył z pędzącego samochodu. 17 00:01:29,292 --> 00:01:35,292 Gdzieś na Florydzie lub w New Jersey. 18 00:01:35,292 --> 00:03:07,292 W każdym razie Hati się zgubił. 19 00:03:07,292 --> 00:03:09,292 Nieważne, jak to się stało. 20 00:03:09,292 --> 00:03:14,292 Ale dawno temu w mieście, gdzie mieszkał dziadek 21 00:03:14,292 --> 00:03:17,292 Hati pojawił się na stacji. 22 00:03:17,292 --> 00:03:56,292 Tak zaczęła się ich historia. 23 00:03:56,292 --> 00:03:58,292 Sześć dni? To dużo. 24 00:03:58,292 --> 00:04:00,292 Będę tęsknił. Tak. 25 00:04:00,292 --> 00:04:02,292 Oczywiście, dużo muzyki. 26 00:04:02,292 --> 00:04:05,292 Nie, nie. Będę szedł pieszo. 27 00:04:05,292 --> 00:04:11,292 Tak, ja też cię kocham. 28 00:04:11,292 --> 00:04:14,292 Cześć, mały. Zgubiłeś się? 29 00:04:14,292 --> 00:04:16,292 Chodź do mnie. 30 00:04:16,292 --> 00:04:21,292 Chodź... 31 00:04:21,292 --> 00:04:25,292 Na pewno się zgubiłeś. 32 00:04:25,292 --> 00:04:32,292 Tęsknisz za swoim panem? 33 00:04:32,292 --> 00:04:33,292 Znalazłem go na stacji. 34 00:04:33,292 --> 00:04:36,292 -Na peronie? -Tak, na peronie. 35 00:04:36,292 --> 00:04:38,292 To dobrze, że go zabrałeś. 36 00:04:38,292 --> 00:04:40,292 Tak... 37 00:04:40,292 --> 00:04:47,292 Tam była uszkodzona skrzynka. Nie wiem czyja, ale... 38 00:04:47,292 --> 00:04:49,292 Na pewno pies należy do któregoś z pasażerów. 39 00:04:49,292 --> 00:04:52,292 -Tak, oczywiście. -Mógłby zostać u ciebie? Dopóki nie znajdzie się właściciel. 40 00:04:52,292 --> 00:04:53,292 Ale...Nie, nie mogę go wziąć. 41 00:04:53,292 --> 00:04:56,292 -Co? -Nie mogę, profesorze. 42 00:04:56,292 --> 00:04:59,292 Na pewno się zgubił. Takich psów się nie porzuca. 43 00:04:59,292 --> 00:05:02,292 Tak, oczywiście że nie. Na pewno ktoś go szuka. 44 00:05:02,292 --> 00:05:07,292 Weź go do siebie. Gdy ktoś się zgłosi, powiem, że pies jest u ciebie. 45 00:05:07,292 --> 00:05:08,292 Na pewno ktoś się po niego zgłosi. 46 00:05:08,292 --> 00:05:14,292 Nie rozumiesz. A co jeśli nikt nie przyjdzie? Ma zostać tu na zawsze? 47 00:05:14,292 --> 00:05:17,292 Zatrzymam go do rana, ale... 48 00:05:17,292 --> 00:05:35,292 jutro zawiozę go do schroniska. 49 00:05:35,292 --> 00:05:37,292 Dziś piątek. 50 00:05:37,292 --> 00:05:43,292 Chyba na razie zostaniesz ze mną. 51 00:05:43,292 --> 00:05:46,292 W ciepłym domu. Będzie dobrze. 52 00:05:46,292 --> 00:06:52,292 Co? Tak, spodoba ci się. 53 00:06:52,292 --> 00:06:58,292 Ciii... 54 00:06:58,292 --> 00:07:01,292 Siedź tutaj. 55 00:07:01,292 --> 00:07:06,292 Tylko tutaj, dobrze? Tak, właśnie tak. 56 00:07:06,292 --> 00:07:17,292 Dobrze. 57 00:07:17,292 --> 00:07:18,292 Cześć, przystojniaku. 58 00:07:18,292 --> 00:07:20,292 - Cześć. - Cześć. 59 00:07:20,292 --> 00:07:22,292 - Jak poszło? - Świetnie. 60 00:07:22,292 --> 00:07:25,292 - Tęsniłeś? - Tak, a ty? 61 00:07:25,292 --> 00:07:30,292 - Troszeczkę. 62 00:07:30,292 --> 00:07:34,292 Mam dla ciebie niespodziankę. 63 00:07:34,292 --> 00:07:37,292 Ja też mam dla ciebie małą niespodziankę. 64 00:07:37,292 --> 00:07:42,292 Czas nadrobić zaległości. 65 00:07:42,292 --> 00:08:00,292 Zaległości - świetnie. 66 00:08:00,292 --> 00:08:02,292 Słyszałeś coś? 67 00:08:02,292 --> 00:08:53,292 To pewnie coś za oknem. 68 00:08:53,292 --> 00:08:55,292 - Cicho, cicho, już dobrze. - Parker! 69 00:08:55,292 --> 00:08:57,292 - Uzgodniliśmy to! - Wiem, wiem... 70 00:08:57,292 --> 00:08:59,292 - Zapomniałeś już? - Nie, nie zapomniałem. 71 00:08:59,292 --> 00:09:03,292 Znalazłem go na stacji. Zgubił się. 72 00:09:03,292 --> 00:09:06,292 Karl chciał go odwieźć do schroniska, więc pomyślałem że... 73 00:09:06,292 --> 00:09:09,292 Zabierzesz szczeniaka do domu i podrzucisz go mnie, tak? 74 00:09:09,292 --> 00:09:12,292 Nie, nie chciałem go podrzucać, nie. 75 00:09:12,292 --> 00:09:15,292 Jutro znajdę kogoś, kto go przygarnie,dobrze? 76 00:09:15,292 --> 00:09:18,292 Obiecuję, że tak zrobię. 77 00:09:18,292 --> 00:09:20,292 To były rzeczy Lucasa. 78 00:09:20,292 --> 00:09:22,292 Dobrze, dobrze. 79 00:09:22,292 --> 00:09:29,292 I do góry. 80 00:09:29,292 --> 00:09:33,292 Spójrz, ile tu interesujących rzeczy. 81 00:09:33,292 --> 00:09:38,292 Będzie ci ciepło. 82 00:09:38,292 --> 00:09:40,292 Tu jest fajnie. 83 00:09:40,292 --> 00:09:46,292 Podoba ci się? Luke bardzo ją lubił. 84 00:09:46,292 --> 00:09:49,292 Spójrz, tu jest woda. 85 00:09:49,292 --> 00:09:55,292 Chciałbyś coś powiedzieć, prawda? Chciałbyś? 86 00:09:55,292 --> 00:10:03,292 Dobrze, kolego. 87 00:10:03,292 --> 00:10:06,292 Dobrze. 88 00:10:06,292 --> 00:10:33,292 A teraz zaśnij. 89 00:10:33,292 --> 00:10:35,292 Hej, piesku! 90 00:10:35,292 --> 00:10:38,292 Hej, piesku, uśmiech. 91 00:10:38,292 --> 00:10:43,292 Świetnie! Śliczny piesek! 92 00:10:43,292 --> 00:10:46,292 Tato, on jest taki słodki. 93 00:10:46,292 --> 00:10:48,292 Czy on ma imię? 94 00:10:48,292 --> 00:10:57,292 Tak. Tymczasowy Gość. 95 00:10:57,292 --> 00:11:02,292 Czy on może z nami zostać? Dom jest pusty, odkąd nie ma Lucasa. 96 00:11:02,292 --> 00:11:05,292 Zapytaj mamę. 97 00:11:05,292 --> 00:11:06,292 Mamo! 98 00:11:06,292 --> 00:11:07,292 Tak? 99 00:11:07,292 --> 00:11:11,292 Podejdź tu, proszę. 100 00:11:11,292 --> 00:11:14,292 On lubi twoją muzykę. 101 00:11:14,292 --> 00:11:19,292 Naprawdę? Niewiarygodne, to prawdziwy wirtuoz. I musimy go zatrzymać. 102 00:11:19,292 --> 00:11:23,292 Nie zdałeś. -A ty - nie zatrzymasz go. 103 00:11:23,292 --> 00:11:25,292 Wygrałaś. 104 00:11:25,292 --> 00:11:27,292 Tato, czy on stąd nie wyskoczy? 105 00:11:27,292 --> 00:11:32,292 Tak, tu będzie lepiej. 106 00:11:32,292 --> 00:11:37,292 Wygodnie ci, piesku? 107 00:11:37,292 --> 00:11:40,292 Świetnie. 108 00:11:40,292 --> 00:11:42,292 Spotkałaś się z Michaelem? 109 00:11:42,292 --> 00:11:48,292 Tak, obserwowaliśmy spadające gwiazdy. To było piękne. 110 00:11:48,292 --> 00:11:50,292 Jak romantycznie. 111 00:11:50,292 --> 00:11:58,292 Bardzo. 112 00:11:58,292 --> 00:11:59,292 Czy... 113 00:11:59,292 --> 00:12:01,292 Mogę w czymś pomóc? 114 00:12:01,292 --> 00:12:05,292 Tak, znalazłem go wczoraj na stacji. Czy mogę go tu umieścić, dopóki nie znajdzie się właściciel? 115 00:12:05,292 --> 00:12:11,292 Umieścić? To nie hotel, a schronisko dla psów, kolego. 116 00:12:11,292 --> 00:12:16,292 Co mam teraz zrobić? 117 00:12:16,292 --> 00:12:20,292 Niech spojrzę... 118 00:12:20,292 --> 00:12:23,292 Ładny, mogę znaleźć nowych właścicieli, ale... 119 00:12:23,292 --> 00:12:28,292 ...za dwa tygodnie. 120 00:12:28,292 --> 00:12:30,292 Dwa tygodnie? 121 00:12:30,292 --> 00:12:34,292 Tak, tu nie mamy miejsc. 122 00:12:34,292 --> 00:12:40,292 Przykro mi. 123 00:12:40,292 --> 00:12:42,292 Zadzwonię do pana za tydzień. 124 00:12:42,292 --> 00:12:44,292 -Cześć, Maryann. -Jak leci, Parker? 125 00:12:44,292 --> 00:12:48,292 Świetnie. Czy mogę cię o coś poprosić? 126 00:12:48,292 --> 00:13:00,292 O co tylko chcesz. 127 00:13:00,292 --> 00:13:03,292 Witaj, mały! 128 00:13:03,292 --> 00:13:06,292 Jest ładniutki. Skąd go masz? 129 00:13:06,292 --> 00:13:10,292 Znalazłem go wczoraj na peronie. Sam nie wiem, to wszystko jest bardzo dziwne. 130 00:13:10,292 --> 00:13:14,292 Naprawdę? Jest słodki. 131 00:13:14,292 --> 00:13:16,292 Mogę to powiesić na oknie wystawy? 132 00:13:16,292 --> 00:13:19,292 Tak, oczywiście. 133 00:13:19,292 --> 00:13:22,292 Parker, ten szczeniak jest fantastyczny. 134 00:13:22,292 --> 00:13:24,292 Nie chciałabyś go zatrzymać? 135 00:13:24,292 --> 00:13:26,292 Ja? Zatrzymać? 136 00:13:26,292 --> 00:13:28,292 To piękny szczeniak. 137 00:13:28,292 --> 00:13:31,292 Co myślisz, Anthony? Podoba ci się nowy kolega? 138 00:13:31,292 --> 00:13:36,292 Niegrzeczny Anthony! 139 00:13:36,292 --> 00:13:49,292 Siedź grzecznie. 140 00:13:49,292 --> 00:13:51,292 Dzień dobry, profesorze. 141 00:13:51,292 --> 00:13:53,292 Jak się masz? 142 00:13:53,292 --> 00:13:55,292 A to kto? 143 00:13:55,292 --> 00:13:57,292 Nowy przyjaciel, nie chcesz? 144 00:13:57,292 --> 00:13:59,292 Wolę forsę. 145 00:13:59,292 --> 00:14:01,292 To pies obronny. 146 00:14:01,292 --> 00:14:06,292 Pies obronny? I co, ma bronić hot-dogów? Nie wydaje mi się. 147 00:14:06,292 --> 00:14:08,292 Ha-ha, mnie też nie. 148 00:14:08,292 --> 00:14:11,292 Kto teraz weźmie psa? 149 00:14:11,292 --> 00:14:15,292 Aby go karmić, chodzić na spacery, sprzątać po nim... 150 00:14:15,292 --> 00:14:17,292 Wezmę jedno dla niego. 151 00:14:17,292 --> 00:14:19,292 Na wynos. 152 00:14:19,292 --> 00:14:20,292 Weź jeszcze jedno. 153 00:14:20,292 --> 00:14:22,292 Dzięki, Jess. 154 00:14:22,292 --> 00:14:25,292 Na zdrowie. 155 00:14:25,292 --> 00:14:26,292 Jakieś wieści? 156 00:14:26,292 --> 00:14:29,292 Nie, nikt nie przyszedł, ani nie zadzwonił. 157 00:14:29,292 --> 00:14:32,292 Nikt? 158 00:14:32,292 --> 00:14:35,292 Dziwne, naprawdę dziwne. 159 00:14:35,292 --> 00:14:37,292 Potrzymasz go? 160 00:14:37,292 --> 00:14:44,292 Kate napisała ogłoszenie. Możesz je tu powiesić? 161 00:14:44,292 --> 00:14:46,292 Jasne. Powieszę. 162 00:14:46,292 --> 00:14:47,292 Dobra dusza z ciebie. 163 00:14:47,292 --> 00:14:54,292 Wiem. 164 00:14:54,292 --> 00:14:56,292 Profesorze, w pociągu nie można przewozić psów, ok? 165 00:14:56,292 --> 00:16:01,292 - Oczywiście. Żadnych psów. - Mam nadzieję. 166 00:16:01,292 --> 00:16:03,292 Chwileczkę, chciałbym abyś coś zmienił. 167 00:16:03,292 --> 00:16:08,292 Powtórz pierwszą część i od razu przejdź do lirycznej. 168 00:16:08,292 --> 00:16:09,292 Okay. 169 00:16:09,292 --> 00:16:10,292 Będzie lepiej. 170 00:16:10,292 --> 00:16:12,292 Ale to nie oznacza, że masz grać w szybszym tempie. 171 00:16:12,292 --> 00:16:15,292 Przechodzisz do lirycznej i... 172 00:16:15,292 --> 00:16:49,292 Tancerze potrzebują wytchnienia. 173 00:16:49,292 --> 00:17:01,292 Jak się masz? 174 00:17:01,292 --> 00:17:05,292 Świetnie. 175 00:17:05,292 --> 00:17:11,292 Czy nikt nie chce szczeniaka? 176 00:17:11,292 --> 00:17:16,292 - Jeszcze raz. - Tak, od początku. 177 00:17:16,292 --> 00:17:19,292 To jest wszystko, co zostało z tej przesyłki. 178 00:17:19,292 --> 00:17:22,292 "Yamanashi", reszta jest oddarta. 179 00:17:22,292 --> 00:17:27,292 -"Yamanashi"? - To obszar w środkowej Japonii. 180 00:17:27,292 --> 00:17:29,292 - To niezwykły pies, Parker. - Jasne. 181 00:17:29,292 --> 00:17:33,292 Akita. 182 00:17:33,292 --> 00:17:39,292 - To wyjątkowa rasa. - Naprawdę? 183 00:17:39,292 --> 00:17:42,292 - Co to jest? - Hati. 184 00:17:42,292 --> 00:17:45,292 - Co? - W Japonii oznacza 8, szczęśliwą liczbę. 185 00:17:45,292 --> 00:17:49,292 Szczęściarz... 186 00:17:49,292 --> 00:17:53,292 Hati... Dobre imię, prawda? 187 00:17:53,292 --> 00:17:55,292 Być może urodził się jako ósmy w miocie. 188 00:17:55,292 --> 00:18:02,292 W mistycznym znaczeniu nr 8 oznacza: "zesłany z nieba". 189 00:18:02,292 --> 00:18:04,292 Nie chciałbyś go zatrzymać? 190 00:18:04,292 --> 00:18:09,292 Nie, nie mógłbym... Myślę, że on już dokonał wyboru. 191 00:18:09,292 --> 00:18:11,292 Jak to? 192 00:18:11,292 --> 00:18:15,292 To twój problem, nie mój. 193 00:18:15,292 --> 00:18:16,292 Nie jesteś problemem, prawda? 194 00:18:16,292 --> 00:18:22,292 Może nie ty go znalazłeś, ale on znalazł ciebie. 195 00:18:22,292 --> 00:18:27,292 Kto wie? Może tak miało być. 196 00:18:27,292 --> 00:18:32,292 Powiedział że szoguni używali psów rasy Akita do walk i polowań. 197 00:18:32,292 --> 00:18:38,292 To królewska rasa. 198 00:18:38,292 --> 00:18:44,292 Czy Ken nie powiedział ci, gdzie można znaleźć jego królewski pałac? 199 00:18:44,292 --> 00:18:50,292 Rozwiesiłem 10 ogłoszeń. Ktoś na pewno przygarnie Hati'ego. 200 00:18:50,292 --> 00:18:51,292 Hati'ego? 201 00:18:51,292 --> 00:18:57,292 To symbol na jego obroży. 202 00:18:57,292 --> 00:18:58,292 Nadałeś mu imię? 203 00:18:58,292 --> 00:19:00,292 - Nie, ja... - Chcesz go zatrzymać. 204 00:19:00,292 --> 00:19:01,292 - Nie, ja... - Chcesz, nie zaprzeczaj. 205 00:19:01,292 --> 00:19:03,292 Nie chcę go zatrzymać. Ja tylko... 206 00:19:03,292 --> 00:19:05,292 Przyznaj się. Chcesz go zatrzymać. 207 00:19:05,292 --> 00:19:08,292 Nawet o tym nie pomyślałem. 208 00:19:08,292 --> 00:19:12,292 Hati? 209 00:19:12,292 --> 00:19:16,292 Gdzie jesteś? 210 00:19:16,292 --> 00:19:18,292 Dobry Boże. 211 00:19:18,292 --> 00:19:22,292 O nie... Parker, kilka miesięcy ciężkiej pracy! 212 00:19:22,292 --> 00:19:23,292 Przepraszam, przepraszam. 213 00:19:23,292 --> 00:19:27,292 Nie może tu zostawać na noce. Słyszysz? 214 00:19:27,292 --> 00:19:28,292 Nie ma problemu. 215 00:19:28,292 --> 00:19:38,292 Słyszę, słyszę bardzo dobrze. 216 00:19:38,292 --> 00:19:41,292 - To dwa miesiące pracy! - Jeszcze raz przepraszam. 217 00:19:41,292 --> 00:19:45,292 Ta praca jest ważna nie tylko dla mnie. Jest ważna dla miasta. 218 00:19:45,292 --> 00:19:46,292 Dla mnie też. 219 00:19:46,292 --> 00:19:48,292 Pracowałam nad tym modelem przez 4 miesiące. 220 00:19:48,292 --> 00:19:52,292 Ciebie to nic nie obchodzi. 221 00:19:52,292 --> 00:19:54,292 Kate, to nieprawda. 222 00:19:54,292 --> 00:20:06,292 Nie próbuj mnie uspokajać. 223 00:20:06,292 --> 00:20:10,292 Hati. 224 00:20:10,292 --> 00:20:13,292 Chodź, kolego. Chodź do mnie. 225 00:20:13,292 --> 00:20:16,292 Tak, zabiorę cię do domu. 226 00:20:16,292 --> 00:20:33,292 Możesz to zabrać ze sobą. 227 00:20:33,292 --> 00:20:35,292 Akita. 228 00:20:35,292 --> 00:20:39,292 Tu jesteś. 229 00:20:39,292 --> 00:20:44,292 Tak. 230 00:20:44,292 --> 00:20:49,292 Twoja rasa ma 4000 lat, może więcej. 231 00:20:49,292 --> 00:21:01,292 Tak. Jest tu coś jeszcze? 232 00:21:01,292 --> 00:21:10,292 Tu piszą, jak ludzie oswajali pierwsze zwierzęta. 233 00:21:10,292 --> 00:21:12,292 Wiedziałeś o tym? Wiedziałeś? 234 00:21:12,292 --> 00:21:16,292 Tak, oczywiście że wiedziałeś. 235 00:21:16,292 --> 00:21:20,292 O wszystkim. 236 00:21:20,292 --> 00:21:28,292 Musimy znaleźć dla ciebie dom. 237 00:21:28,292 --> 00:21:31,292 Nieźle, prawda? 238 00:21:31,292 --> 00:21:44,292 Zostań tutaj, dobrze? 239 00:21:44,292 --> 00:21:50,292 Siedź grzecznie. 240 00:21:50,292 --> 00:21:54,292 Istotą kombinacji jest, aby nie stracić piłki 241 00:21:54,292 --> 00:22:01,292 Zobaczmy, czy to działa 242 00:22:01,292 --> 00:22:03,292 Dobrze, usiądę z tobą. 243 00:22:03,292 --> 00:22:13,292 Źle. Stracony punkt. 244 00:22:13,292 --> 00:22:14,292 Łap! 245 00:22:14,292 --> 00:22:50,292 Dalej. 246 00:22:50,292 --> 00:22:54,292 Wybacz mi, proszę. 247 00:22:54,292 --> 00:23:03,292 - Chodźmy na górę. - Tak, tak. Oczywiście. 248 00:23:03,292 --> 00:23:06,292 Tylko na jedną noc, ok? 249 00:23:06,292 --> 00:23:09,292 Idziemy spać? 250 00:23:09,292 --> 00:23:15,292 Zostań tu, wszystko będzie dobrze. 251 00:23:15,292 --> 00:23:19,292 Niewiarygodne. On jest fanem "Yankees". 252 00:23:19,292 --> 00:23:21,292 Nie. 253 00:23:21,292 --> 00:23:24,292 - Tak, jak najbardziej. - Naprawdę? 254 00:23:24,292 --> 00:23:26,292 To będzie zabawne. 255 00:23:26,292 --> 00:23:28,292 Hati będzie grać. 256 00:23:28,292 --> 00:23:30,292 To jest piłka. Piłka. 257 00:23:30,292 --> 00:23:33,292 Rzucę, a ty przyniesiesz ją z powrotem, ok? 258 00:23:33,292 --> 00:23:35,292 Tak. Gotowy? 259 00:23:35,292 --> 00:23:40,292 Dalej, łap! 260 00:23:40,292 --> 00:23:41,292 Nie, nie! Piłkę! 261 00:23:41,292 --> 00:23:46,292 Hati! Hati, nie! Hej, Hati! 262 00:23:46,292 --> 00:23:52,292 Rzucę, a ty ją przyniesiesz, dobrze? 263 00:23:52,292 --> 00:23:55,292 Przynieś. 264 00:23:55,292 --> 00:23:59,292 Hati, nie! Łap piłkę! 265 00:23:59,292 --> 00:24:02,292 Hati, do mnie! Do mnie, Hati! 266 00:24:02,292 --> 00:24:05,292 Dalej, łap ją, Hati! 267 00:24:05,292 --> 00:24:09,292 Hati, łap piłkę! 268 00:24:09,292 --> 00:24:14,292 Dalej, Hati! Na pewno potrafisz! 269 00:24:14,292 --> 00:24:16,292 Jest dla niego zbyt surowy. 270 00:24:16,292 --> 00:24:20,292 Pies w kłopotach, a ojciec chce zrobić dobry uczynek. 271 00:24:20,292 --> 00:24:22,292 Okay, jeszcze raz. 272 00:24:22,292 --> 00:24:25,292 Mamo. 273 00:24:25,292 --> 00:24:28,292 Piłka, piłka! Łap ją! 274 00:24:28,292 --> 00:24:33,292 Zobacz, tak się to robi. 275 00:24:33,292 --> 00:24:40,292 Zwariował. 276 00:24:40,292 --> 00:24:42,292 Halo? 277 00:24:42,292 --> 00:24:47,292 Dzwoni pan w sprawie tego psa z ogłoszenia? 278 00:24:47,292 --> 00:24:54,292 Nikt jeszcze się po niego nie zgłosił. Chcemy oddać go w dobre ręce. 279 00:24:54,292 --> 00:24:58,292 Jeśli zostawi pan swój numer, mój mąż oddzwoni do pana. 280 00:24:58,292 --> 00:25:27,292 Chwileczkę, znajdę coś do pisania. 281 00:25:27,292 --> 00:25:31,292 Halo? 282 00:25:31,292 --> 00:25:36,292 Nie, szczeniak już został zabrany. 283 00:25:36,292 --> 00:26:06,292 Tak, bardzo mi przykro. 284 00:26:06,292 --> 00:26:08,292 Nie, nie, Hati! 285 00:26:08,292 --> 00:26:12,292 Hati! Hati! Hati! 286 00:26:12,292 --> 00:26:15,292 Przynieś ją! Przynieś! 287 00:26:15,292 --> 00:26:19,292 Nie, nie możesz. Idę do pracy. 288 00:26:19,292 --> 00:26:57,292 Spotkamy się wieczorem. 289 00:26:57,292 --> 00:27:00,292 Dzień dobry, profesorze. Spóźniłeś się. 290 00:27:00,292 --> 00:27:04,292 Już się robi. Raz cukier, dwa razy śmietanka. 291 00:27:04,292 --> 00:27:23,292 Pociąg odjeżdża za 3 minuty, prosimy pasażerów o zajęcie miejsc. 292 00:27:23,292 --> 00:27:25,292 Przepaszam, przepraszam. 293 00:27:25,292 --> 00:27:31,292 Hati! 294 00:27:31,292 --> 00:27:34,292 Co ty tu robisz? Co ty tu robisz? Co? 295 00:27:34,292 --> 00:27:37,292 Idź do domu! Idź! 296 00:27:37,292 --> 00:27:39,292 Tak, wiem. Idź już! 297 00:27:39,292 --> 00:27:42,292 Do domu! Musisz wracać do domu! 298 00:27:42,292 --> 00:27:44,292 Dalej, wracaj do domu! 299 00:27:44,292 --> 00:27:46,292 Profesorze, mam zatrzymać skład? 300 00:27:46,292 --> 00:27:47,292 A możesz to zrobić? 301 00:27:47,292 --> 00:27:48,292 30 sekund. 302 00:27:48,292 --> 00:27:52,292 Dzięki. 303 00:27:52,292 --> 00:27:55,292 Do domu! Wracaj do domu! 304 00:27:55,292 --> 00:27:58,292 Hej, Chuck, możesz na chwilę zatrzymać pociąg? 305 00:27:58,292 --> 00:28:05,292 Do domu! Wracaj do domu! 306 00:28:05,292 --> 00:28:06,292 To się nazywa trening. 307 00:28:06,292 --> 00:28:10,292 Grzeczny piesek. 308 00:28:10,292 --> 00:28:12,292 E...profesorze. 309 00:28:12,292 --> 00:28:14,292 O, nie. 310 00:28:14,292 --> 00:28:19,292 Dobrze. 311 00:28:19,292 --> 00:28:21,292 -Dziekuję. - Jesteś pewny? - Tak, dziekuję. 312 00:28:21,292 --> 00:28:25,292 Jedziemy. 313 00:28:25,292 --> 00:28:26,292 Może wezwę taksówkę? 314 00:28:26,292 --> 00:28:40,292 Nie, pójdę pieszo. 315 00:28:40,292 --> 00:28:46,292 Mój Boże. 316 00:28:46,292 --> 00:28:49,292 Parker? Wróciłeś już z pracy? 317 00:28:49,292 --> 00:28:52,292 - Tak. - W ogrodzie jest wykopana dziura. 318 00:28:52,292 --> 00:28:55,292 Hati uciekł i wrócił z powrotem. 319 00:28:55,292 --> 00:28:57,292 Nic nie mów. Wiem, co chcesz powiedzieć. 320 00:28:57,292 --> 00:29:00,292 Ja to zrobię. Będę kopać, a ty idź już. 321 00:29:00,292 --> 00:29:06,292 Ok, dziekuję. 322 00:29:06,292 --> 00:29:09,292 A ty zostań tutaj. 323 00:29:09,292 --> 00:29:58,292 - Będziemy czekać. - Aż do wieczora. 324 00:29:58,292 --> 00:29:59,292 Poradzimy sobie. 325 00:29:59,292 --> 00:30:04,292 Poradzimy sobie. 326 00:30:04,292 --> 00:30:09,292 Dobrze, dam jeszcze jedno. Nie więcej. 327 00:30:09,292 --> 00:30:13,292 Czekaj, czekaj. 328 00:30:13,292 --> 00:30:19,292 Smaczne, prawda? 329 00:30:19,292 --> 00:30:23,292 To już ostatni. 330 00:30:23,292 --> 00:30:34,292 Masz, Hati. 331 00:30:34,292 --> 00:30:38,292 To już naprawdę ostatni. 332 00:30:38,292 --> 00:30:58,292 Zatrzymaj wszystkie. 333 00:30:58,292 --> 00:31:01,292 Jestem z was dumny. 334 00:31:01,292 --> 00:31:04,292 - Wreszcie. - Powtórzmy końcówkę. 335 00:31:04,292 --> 00:31:07,292 - Przepraszam za spóźnienie. - Nie ma problemu. 336 00:31:07,292 --> 00:31:09,292 - Nie będzie kary? - Nie. 337 00:31:09,292 --> 00:31:45,292 Dzięki. 338 00:31:45,292 --> 00:31:49,292 Hej, Hati! Co tu robisz? 339 00:31:49,292 --> 00:32:23,292 Z cukrem? 340 00:32:23,292 --> 00:32:36,292 - Chuck. - Powodzenia. 341 00:32:36,292 --> 00:32:40,292 Hej, Hati! 342 00:32:40,292 --> 00:32:42,292 Jak się tu dostałeś? 343 00:32:42,292 --> 00:32:47,292 Stacja Baydridge. 344 00:32:47,292 --> 00:32:53,292 Tak, tak. Pociąg odjeżdża o 7:30. 345 00:32:53,292 --> 00:32:57,292 - On czekał tu cały dzień? - Nie, przyszedł przed 2 minutami. 346 00:32:57,292 --> 00:32:59,292 Jesteś pewny? Przyszedł z Kate? 347 00:32:59,292 --> 00:33:01,292 Nie widziałem jej. 348 00:33:01,292 --> 00:33:03,292 Okay. 349 00:33:03,292 --> 00:33:08,292 Idziemy do domu. 350 00:33:08,292 --> 00:33:11,292 Mądry psiak. 351 00:33:11,292 --> 00:33:19,292 Idziemy do domu. 352 00:33:19,292 --> 00:33:20,292 Mamo! 353 00:33:20,292 --> 00:33:23,292 Tak? Jestem tutaj. 354 00:33:23,292 --> 00:33:25,292 Cześć! 355 00:33:25,292 --> 00:33:26,292 - Przyniosłam chipsy. - Świetnie. 356 00:33:26,292 --> 00:33:28,292 Pani Wilson, cieszę się, że panią widzę. 357 00:33:28,292 --> 00:33:30,292 Ja też. Mów mi Kate. 358 00:33:30,292 --> 00:33:33,292 Ok. 359 00:33:33,292 --> 00:33:35,292 Wygląda apetycznie. 360 00:33:35,292 --> 00:33:37,292 Zabierz to do taty. 361 00:33:37,292 --> 00:33:38,292 - Teraz? - Tak. Jest na podwórku. 362 00:33:38,292 --> 00:33:40,292 Tam jest grill? 363 00:33:40,292 --> 00:33:42,292 Tak, miło cię widzieć. 364 00:33:42,292 --> 00:33:47,292 Też się cieszę. 365 00:33:47,292 --> 00:33:50,292 W dzieciństwie chciałem nauczyć się grać na gitarze. 366 00:33:50,292 --> 00:33:51,292 Serio? 367 00:33:51,292 --> 00:33:54,292 Tak, miałem 9 albo 10 lat. 368 00:33:54,292 --> 00:34:00,292 Ale brat przyciął mi palce drzwiami samochodu i na tym się skończyło. 369 00:34:00,292 --> 00:34:04,292 Po tym wypadku przerwałem naukę. 370 00:34:04,292 --> 00:34:07,292 Naprawdę kocham muzykę. 371 00:34:07,292 --> 00:34:11,292 I mam wielki szacunek dla wszystkich muzyków. 372 00:34:11,292 --> 00:34:16,292 Michael, lubisz moją córkę? 373 00:34:16,292 --> 00:34:18,292 Tak, bardzo. 374 00:34:18,292 --> 00:34:26,292 To jest coś, co może ci pomóc w trudnych dniach. 375 00:34:26,292 --> 00:34:29,292 Dobrze. 376 00:34:29,292 --> 00:34:33,292 Hati, to jest Michael. Michael, to jest Hati. 377 00:34:33,292 --> 00:34:39,292 Miło mi cię poznać. 378 00:34:39,292 --> 00:34:42,292 Hati, chcesz zagrać? 379 00:34:42,292 --> 00:34:44,292 Gotowy? Łap piłkę! 380 00:34:44,292 --> 00:34:49,292 Przynieś ją! 381 00:34:49,292 --> 00:34:54,292 Jeszcze raz, Hati! Biegnij i przynieś piłkę! 382 00:34:54,292 --> 00:35:05,292 To nic nie da. Hati jej nie przyniesie. 383 00:35:05,292 --> 00:35:07,292 Wszystko w porządku, Michael? 384 00:35:07,292 --> 00:35:08,292 Wszystko w porządku. 385 00:35:08,292 --> 00:35:10,292 Nic ci się nie stało? 386 00:35:10,292 --> 00:35:11,292 Grajcie. 387 00:35:11,292 --> 00:35:12,292 Nic się nie stało? 388 00:35:12,292 --> 00:35:13,292 Nie. 389 00:35:13,292 --> 00:35:16,292 Wszystko w porządku, patrz. 390 00:35:16,292 --> 00:35:18,292 - Noga nie jest skręcona? - Nie, grajcie beze mnie. 391 00:35:18,292 --> 00:35:23,292 Ok. 392 00:35:23,292 --> 00:35:26,292 Rzucę piłkę na pół metra, przyniesiesz ją? 393 00:35:26,292 --> 00:35:47,292 A jeśli rzucę ją obok, też nie przyniesiesz? 394 00:35:47,292 --> 00:35:51,292 Umieram. 395 00:35:51,292 --> 00:35:52,292 Piłka? 396 00:35:52,292 --> 00:35:55,292 Tak, piłka. Rzucam, ale on nie chce jej przynosić. 397 00:35:55,292 --> 00:35:57,292 Z Akitą to nie przejdzie, Parker.. 398 00:35:57,292 --> 00:36:00,292 Mają coś przeciw piłkom? 399 00:36:00,292 --> 00:36:06,292 Nie, ale bieganie za piłką to coś dla collie albo sprinter-spanieli. 400 00:36:06,292 --> 00:36:10,292 Akita nie są jak inne psy. 401 00:36:10,292 --> 00:36:12,292 Więc czego one chcą? 402 00:36:12,292 --> 00:36:15,292 On przychodzi na stację, ponieważ czuje więź pomiędzy wami. 403 00:36:15,292 --> 00:36:19,292 "Hey, kolego, przynieś piłkę!" Czemu? 404 00:36:19,292 --> 00:36:27,292 Dla zabawy. Albo dla ciasteczek. 405 00:36:27,292 --> 00:36:30,292 Nie kupisz ich. To Japończycy, nie Amerykanie. 406 00:36:30,292 --> 00:36:32,292 To nonsens. 407 00:36:32,292 --> 00:36:38,292 Jeśli przyniesie piłkę, musi mieć ku temu szczególny powód. 408 00:36:38,292 --> 00:36:42,292 Może znajdę ten powód. 409 00:36:42,292 --> 00:36:44,292 Nie, nie, Hati! 410 00:36:44,292 --> 00:36:51,292 Zostań. Przykro mi, nie możesz ze mną iść. 411 00:36:51,292 --> 00:37:02,292 Nie, czekaj. 412 00:37:02,292 --> 00:37:04,292 Ok, chodźmy. 413 00:37:04,292 --> 00:37:26,292 Idziemy. 414 00:37:26,292 --> 00:37:28,292 - Dzień dobry, Milton. - Dzień dobry. 415 00:37:28,292 --> 00:37:29,292 Miło cię widzieć. 416 00:37:29,292 --> 00:37:31,292 - Moira. - Cześć, Parker. 417 00:37:31,292 --> 00:37:37,292 Uciekasz przed słońcem? 418 00:37:37,292 --> 00:37:44,292 Ostrożnie. 419 00:37:44,292 --> 00:37:51,292 - Dzień dobry, profesorze. - Dzień dobry, Parker. 420 00:37:51,292 --> 00:37:52,292 Do mnie, mały! 421 00:37:52,292 --> 00:37:57,292 A teraz idź do domu. Rozumiesz? 422 00:37:57,292 --> 00:38:03,292 Zobaczymy się wieczorem, a teraz idź do domu. 423 00:38:03,292 --> 00:38:11,292 Mądry pies. 424 00:38:11,292 --> 00:38:23,292 - Miłego dnia, Karl. - Nawzajem, profesorze. 425 00:38:23,292 --> 00:38:26,292 Hati. 426 00:38:26,292 --> 00:39:04,292 Weź to. Tylko ciii... Nie mów Miltonowi, ok? 427 00:39:04,292 --> 00:39:18,292 Witaj, Hati. 428 00:39:18,292 --> 00:39:27,292 Czekasz na mnie każdego dnia i myślisz: "Jaki jestem dobry!" 429 00:39:27,292 --> 00:39:36,292 Hej, Hati! 430 00:39:36,292 --> 00:39:39,292 Więcej szampana! 431 00:39:39,292 --> 00:39:42,292 Sam nie wiem... 432 00:39:42,292 --> 00:39:47,292 Powinien być w kuchni. 433 00:39:47,292 --> 00:39:55,292 Chłopak, dziewczyna, chłopak, dziewczyna. 434 00:39:55,292 --> 00:40:05,292 Lubisz śnieg, prawda? 435 00:40:05,292 --> 00:40:07,292 Przejdźmy się, ty i ja. 436 00:40:07,292 --> 00:40:10,292 Tylko my dwaj. 437 00:40:10,292 --> 00:40:35,292 Opowiedz mi o czymś. 438 00:40:35,292 --> 00:40:45,292 Hati! 439 00:40:45,292 --> 00:40:47,292 To jest świetne, Jake. 440 00:40:47,292 --> 00:40:48,292 Dzięki. 441 00:40:48,292 --> 00:40:52,292 Kate! Nie widziałaś Hati'ego? Nie było go na stacji. 442 00:40:52,292 --> 00:40:59,292 Nie, nie widziałam go. Podejdź tutaj. 443 00:40:59,292 --> 00:41:04,292 Spójrz na nią. 444 00:41:04,292 --> 00:41:09,292 Przez 30 lat była skryta przed okiem ludzkim. 445 00:41:09,292 --> 00:41:11,292 Piękna, prawda? 446 00:41:11,292 --> 00:41:16,292 Tak. 447 00:41:16,292 --> 00:41:19,292 - Spóźniłam się z projektem. 448 00:41:19,292 --> 00:41:23,292 Więcej wyobraźni, a ty obniżasz loty. 449 00:41:23,292 --> 00:41:27,292 Młoda śpiewaczka wykona arię La Boheme. 450 00:41:27,292 --> 00:41:36,292 Potem balet, rock, rap, hip-hop, jazz i...Hamlet! 451 00:41:36,292 --> 00:41:42,292 Wszyscy wstaną z krzeseł, będą bić brawo i skakać ze szczęścia. 452 00:41:42,292 --> 00:41:48,292 Burmistrz wyjdzie na scenę i podziękuje za wszystko, co tylko możliwe. 453 00:41:48,292 --> 00:41:49,292 Tak? 454 00:41:49,292 --> 00:41:50,292 Tak. 455 00:41:50,292 --> 00:41:55,292 Podoba mi się. 456 00:41:55,292 --> 00:41:58,292 Hati! 457 00:41:58,292 --> 00:42:06,292 Do mnie, mały! 458 00:42:06,292 --> 00:42:12,292 Hati? 459 00:42:12,292 --> 00:42:17,292 Hati. 460 00:42:17,292 --> 00:42:26,292 Co tu robisz? 461 00:42:26,292 --> 00:42:32,292 Dobrze. 462 00:42:32,292 --> 00:42:37,292 Siad, Hati. Siedź grzecznie. 463 00:42:37,292 --> 00:42:41,292 Cii.. Nie zrób nam kłopotów. 464 00:42:41,292 --> 00:43:09,292 Hej, idź sobie! 465 00:43:09,292 --> 00:43:12,292 Okay. 466 00:43:12,292 --> 00:43:31,292 Biegnij, biegnij! 467 00:43:31,292 --> 00:43:48,292 Parker! 468 00:43:48,292 --> 00:43:51,292 Skunks nas zaatakował. 469 00:43:51,292 --> 00:43:53,292 Nie chcesz się przyłączyć? 470 00:43:53,292 --> 00:43:57,292 Nie. Lepiej nie. 471 00:43:57,292 --> 00:44:03,292 W porządku. 472 00:44:03,292 --> 00:44:07,292 Lepiej otworzę okno w nocy. 473 00:44:07,292 --> 00:44:12,292 Naprawdę tak śmierdzimy? 474 00:44:12,292 --> 00:44:19,292 Chyba masz rację. 475 00:44:19,292 --> 00:44:22,292 Mamo! 476 00:44:22,292 --> 00:44:23,292 Cześć, skarbie! 477 00:44:23,292 --> 00:44:28,292 Co się stało? 478 00:44:28,292 --> 00:44:33,292 Muszę ci coś powiedzieć. 479 00:44:33,292 --> 00:44:34,292 Niech zgadnę. 480 00:44:34,292 --> 00:44:35,292 Co? 481 00:44:35,292 --> 00:44:40,292 Ok, poczekaj. 482 00:44:40,292 --> 00:44:42,292 Czy widzisz zmiany? 483 00:44:42,292 --> 00:44:44,292 Nie. 484 00:44:44,292 --> 00:44:46,292 Tak! 485 00:44:46,292 --> 00:44:49,292 To cudownie, kochanie! 486 00:44:49,292 --> 00:44:52,292 Co za wspaniała wiadomość. 487 00:44:52,292 --> 00:44:56,292 Dzwonię do babci! 488 00:44:56,292 --> 00:44:57,292 Gdzie jest tata? 489 00:44:57,292 --> 00:45:00,292 Tam, gdzie zawsze. 490 00:45:00,292 --> 00:45:04,292 Tato! 491 00:45:04,292 --> 00:45:09,292 Tato! 492 00:45:09,292 --> 00:45:11,292 Co robisz? 493 00:45:11,292 --> 00:45:15,292 Masaż, tak jak w książce, widzisz? 494 00:45:15,292 --> 00:45:16,292 Wkrótce zostaniesz dziadkiem. 495 00:45:16,292 --> 00:45:19,292 Musimy popracować nad mięśniami. 496 00:45:19,292 --> 00:45:22,292 Tato, tato! 497 00:45:22,292 --> 00:45:27,292 Będę miała dziecko. Jestem w ciąży. 498 00:45:27,292 --> 00:45:31,292 Ty... 499 00:45:31,292 --> 00:45:33,292 Co, naprawdę? 500 00:45:33,292 --> 00:45:34,292 Tak. 501 00:45:34,292 --> 00:45:43,292 Będziesz miała dziecko? 502 00:45:43,292 --> 00:45:45,292 Będę dziadkiem. 503 00:45:45,292 --> 00:45:53,292 Andy, nie mogę w to uwierzyć! 504 00:45:53,292 --> 00:45:55,292 Witaj! 505 00:45:55,292 --> 00:45:58,292 Cześć, przepraszam za spóźnienie. 506 00:45:58,292 --> 00:45:59,292 Oh, co to jest? 507 00:45:59,292 --> 00:46:01,292 Trochę zdrowego jedzenia. 508 00:46:01,292 --> 00:46:05,292 Świeże warzywa, maliny, mleko klaczy, kiełki zbóż... 509 00:46:05,292 --> 00:46:12,292 Kiedy byłam w ciąży z tobą, zajadałam się pizzą z anchois i papryką. 510 00:46:12,292 --> 00:46:15,292 Ojciec nie mógł na to patrzeć. 511 00:46:15,292 --> 00:46:18,292 Czy możesz uwierzyć, że już 25 lat jesteście razem? 512 00:46:18,292 --> 00:46:20,292 Jesteśmy dłużej razem niż osobno... 513 00:46:20,292 --> 00:46:25,292 Wow. 514 00:46:25,292 --> 00:46:34,292 Kiedyś powiedział ci "do widzenia", i wsiadł do samochodu. 515 00:46:34,292 --> 00:46:37,292 Pamiętam, jak patrzyłam za nim przez okno. 516 00:46:37,292 --> 00:46:42,292 Gdy się odwrócił, ledwie się powstrzymałam, żeby nie pobiec za nim i się przytulić. 517 00:46:42,292 --> 00:46:44,292 - To ogranicza. - Wiem. 518 00:46:44,292 --> 00:46:46,292 Ale zawsze martwię się za dużo. 519 00:46:46,292 --> 00:46:48,292 Oczywiście. Jak nikt inny. 520 00:46:48,292 --> 00:46:49,292 - Więc ty tak nie rób. - Nie będę. 521 00:46:49,292 --> 00:46:53,292 Ok. 522 00:46:53,292 --> 00:46:57,292 Hej, Hati! Do mnie! 523 00:46:57,292 --> 00:46:58,292 Zawsze czeka tam na niego? 524 00:46:58,292 --> 00:47:03,292 Spójrz. 525 00:47:03,292 --> 00:47:07,292 Czy to nie dziwne? 526 00:47:07,292 --> 00:47:08,292 Witaj, profesorze. 527 00:47:08,292 --> 00:47:09,292 Dobry wieczór, Parker! 528 00:47:09,292 --> 00:47:10,292 Dobry wieczór, Mary. 529 00:47:10,292 --> 00:47:11,292 Jak go tego nauczyłeś? 530 00:47:11,292 --> 00:47:25,292 Przez przypadek. 531 00:47:25,292 --> 00:47:32,292 Parker! 532 00:47:32,292 --> 00:47:52,292 Parker! 533 00:47:52,292 --> 00:47:57,292 Zbyt wspaniałe? 534 00:47:57,292 --> 00:48:03,292 Można coś poprawić. 535 00:48:03,292 --> 00:48:06,292 Dzięki. 536 00:48:06,292 --> 00:48:10,292 Coś jeszcze, madame? 537 00:48:10,292 --> 00:48:14,292 Zależy, co masz do zaoferowania. 538 00:48:14,292 --> 00:48:15,292 Wszystko. 539 00:48:15,292 --> 00:48:28,292 Wszystko? 540 00:48:28,292 --> 00:48:45,292 Tak. Wszystko. 541 00:48:45,292 --> 00:48:48,292 Tak wiele dla mnie zrobiłaś, wiem. 542 00:48:48,292 --> 00:49:00,292 Nie pamiętam, czy kiedykolwiek ci podziekowałem. 543 00:49:00,292 --> 00:49:05,292 Kocham cię. 544 00:49:05,292 --> 00:49:08,292 Ja też cię kocham. 545 00:49:08,292 --> 00:49:13,292 Dziwne. 546 00:49:13,292 --> 00:49:18,292 Szczególnie wtedy, gdy nie pachniesz jak pies lub skunks. 547 00:49:18,292 --> 00:49:39,292 Na szczęście nie zdarza się to zbyt często. 548 00:49:39,292 --> 00:49:45,292 - Kocham cię. - Ja ciebie też kocham. 549 00:49:45,292 --> 00:49:53,292 Okay, Hati, chodź! 550 00:49:53,292 --> 00:49:57,292 Hati, chodź! 551 00:49:57,292 --> 00:50:02,292 Hati, co się stało? 552 00:50:02,292 --> 00:50:07,292 Coś nie tak? 553 00:50:07,292 --> 00:50:12,292 Do mnie! 554 00:50:12,292 --> 00:50:18,292 Powiedz mi, coś się stało? 555 00:50:18,292 --> 00:50:23,292 Wyglądasz dobrze. 556 00:50:23,292 --> 00:50:32,292 Co jest? 557 00:50:32,292 --> 00:50:33,292 Co mu się stało? 558 00:50:33,292 --> 00:50:36,292 Nie wiem. 559 00:50:36,292 --> 00:50:41,292 Hati, zdecyduj się. Muszę iść do pracy. Chodź, kolego. 560 00:50:41,292 --> 00:50:44,292 Idę sobie. 561 00:50:44,292 --> 00:50:49,292 - Na razie. - Do zobaczenia, wieczorem. 562 00:50:49,292 --> 00:50:52,292 Ostatnia szansa. 563 00:50:52,292 --> 00:51:21,292 Na razie. 564 00:51:21,292 --> 00:51:25,292 - Cześć, Maryann. - Dzień dobry, Jess. 565 00:51:25,292 --> 00:51:41,292 - Przyniosłem ci kawę i pączki. - Świetnie, dzięki. - Na zdrowie. 566 00:51:41,292 --> 00:51:51,292 Gdzie jest Hati? 567 00:51:51,292 --> 00:51:54,292 Cześć, Hati! 568 00:51:54,292 --> 00:51:57,292 Oh, tu jest. 569 00:51:57,292 --> 00:51:59,292 Cieszę się, że cię widzę. 570 00:51:59,292 --> 00:52:01,292 Przyniosłeś piłkę? 571 00:52:01,292 --> 00:52:03,292 Skąd ją masz? 572 00:52:03,292 --> 00:52:07,292 Chcesz zagrać? Patrz. 573 00:52:07,292 --> 00:52:10,292 Gotowy? 574 00:52:10,292 --> 00:52:15,292 Łap ją! Łap! 575 00:52:15,292 --> 00:52:17,292 Świetnie, przynieś mi ją! 576 00:52:17,292 --> 00:52:21,292 O to właśnie mi chodziło. 577 00:52:21,292 --> 00:52:27,292 Jeszcze raz. 578 00:52:27,292 --> 00:52:34,292 Świetnie! Przynieś ją. 579 00:52:34,292 --> 00:52:38,292 Jaki mądry! Grzeczny piesek! 580 00:52:38,292 --> 00:52:41,292 Widziałeś to? 581 00:52:41,292 --> 00:52:42,292 Hmm? 582 00:52:42,292 --> 00:52:46,292 Rzuciłem piłkę i przyniósł ją Po raz pierwszy. Przyniósł piłkę. 583 00:52:46,292 --> 00:52:48,292 To wielki dzień. 584 00:52:48,292 --> 00:52:50,292 Dziękuję. Dobry pies! 585 00:52:50,292 --> 00:52:56,292 Okay. Weź ją. 586 00:52:56,292 --> 00:52:57,292 Po raz pierwszy przyniósł piłkę. 587 00:52:57,292 --> 00:53:00,292 Po raz pierwszy! 588 00:53:00,292 --> 00:53:04,292 Nie, nie, poczekaj, profesorze! Zrobię kawy. 589 00:53:04,292 --> 00:53:05,292 Ok. 590 00:53:05,292 --> 00:53:06,292 Przepraszam za spóźnienie. 591 00:53:06,292 --> 00:53:09,292 Widziałeś to? Rzuciłem mu piłkę, a on ją przyniósł. 592 00:53:09,292 --> 00:53:11,292 Nie, nie widziałem. 593 00:53:11,292 --> 00:53:14,292 Łap piłkę. 594 00:53:14,292 --> 00:53:18,292 Nie chcesz? Nie mogę się bawić. Muszę iść do pracy. 595 00:53:18,292 --> 00:53:20,292 Zabiorę to ze sobą, okay? 596 00:53:20,292 --> 00:53:22,292 Zrobione. 597 00:53:22,292 --> 00:53:23,292 - Dziękuję. - Nie ma za co. 598 00:53:23,292 --> 00:53:26,292 - Spotkamy się za 5 godzin. - Będę na miejscu. 599 00:53:26,292 --> 00:53:37,292 Do domu, Hati! Do domu! 600 00:53:37,292 --> 00:53:40,292 Do mnie, kolego! Do mnie! 601 00:53:40,292 --> 00:53:43,292 Już dobrze, już dobrze. 602 00:53:43,292 --> 00:54:46,292 Zobaczymy się za 5 godzin. Biegnij do domu. 603 00:54:46,292 --> 00:54:52,292 Wszystko gra? 604 00:54:52,292 --> 00:54:58,292 Pamiętacie, gdy wam mówiłem o Johnie Philipie Suso? 605 00:54:58,292 --> 00:55:01,292 To muzyk, który żył na przełomie XIX i XX wieku. 606 00:55:01,292 --> 00:55:08,292 Był sławny, ale nie uznawał nagrywania. 607 00:55:08,292 --> 00:55:11,292 Jego muzyki nikt nigdy nie nagrywał. 608 00:55:11,292 --> 00:55:17,292 Aż pewnego dnia Thomas Edison wynalazł fonograf. 609 00:55:17,292 --> 00:55:24,292 Pomimo zakazu Edisona, nagrał marsz grany przez orkiestrę na jednej z parad. 610 00:55:24,292 --> 00:55:32,292 Być może było to pierwsze pirackie nagranie. 611 00:55:32,292 --> 00:55:35,292 Co o tym sądzicie? Czy Suso postapił słusznie? 612 00:55:35,292 --> 00:55:39,292 I co mam teraz zrobić? 613 00:55:39,292 --> 00:55:46,292 Podłączyć swój odtwarzacz CD do wmacniacza na scenie I co? Za mało? 614 00:55:46,292 --> 00:55:49,292 Nie wiem. 615 00:55:49,292 --> 00:55:57,292 Jestem starszy od was, ale wierzę, że jest coś niezwykłego w muzyce. 616 00:55:57,292 --> 00:56:02,292 Życie można nagrać. Serca nie. 617 00:56:02,292 --> 00:56:39,292 Moment tworzenia jest nieuchwytny. 618 00:56:39,292 --> 00:56:42,292 Boże. 619 00:56:42,292 --> 00:56:43,292 Co mu się stało? 620 00:56:43,292 --> 00:56:54,292 To wygląda na atak serca. 621 00:56:54,292 --> 00:56:57,292 Witaj, Hati. Jak się masz? 622 00:56:57,292 --> 00:57:00,292 Cześć, Hati! 623 00:57:00,292 --> 00:57:45,292 Do jutra, Hati. 624 00:57:45,292 --> 00:58:03,292 Dobranoc, Hati. 625 00:58:03,292 --> 00:58:06,292 Cześć, kolego! 626 00:58:06,292 --> 00:58:46,292 Czas wracać do domu. 627 00:58:46,292 --> 00:58:49,292 Hej, Hati. 628 00:58:49,292 --> 00:59:01,292 Jak się masz, mały? 629 00:59:01,292 --> 00:59:04,292 On to robił lepiej. 630 00:59:04,292 --> 00:59:16,292 Wybacz mi, uczę się. 631 00:59:16,292 --> 00:59:21,292 Andy, musimy iść, kochanie. 632 00:59:21,292 --> 00:59:54,292 Poczekaj tu, dobrze? Zaraz wrócimy. 633 00:59:54,292 --> 00:59:58,292 Dusza jest ważniejsza od ciała. 634 00:59:58,292 --> 01:00:01,292 Ciało nie jest ważniejsze od duszy. 635 01:00:01,292 --> 01:00:06,292 Nadchodzi czas, gdy Bóg wzywa ją do siebie. 636 01:00:06,292 --> 01:00:12,292 W każdej rzeczy można zobaczyć Boga. Ale ja tego nie rozumiem. 637 01:00:12,292 --> 01:00:17,292 Nie mogę w to uwierzyć. 638 01:00:17,292 --> 01:00:24,292 Ale widzę Boga w twarzach mężczyzn i kobiet, i w odbiciu mojej twarzy w lustrze. 639 01:00:24,292 --> 01:00:29,292 Listy od Boga można znaleźć na ulicy i każdy ma Jego podpis. 640 01:00:29,292 --> 01:00:32,292 Ale pozwólmy im tam pozostać. 641 01:00:32,292 --> 01:00:37,292 Gdziekolwiek pójdę, On zawsze będzie ze mną. 642 01:00:37,292 --> 01:01:36,292 Na zawsze. 643 01:01:36,292 --> 01:01:42,292 Posłuchaj, nie czekaj już na niego. 644 01:01:42,292 --> 01:01:55,292 On już nie wróci. 645 01:01:55,292 --> 01:02:46,292 No dobrze, Hati. Ty wiesz lepiej, co robić. 646 01:02:46,292 --> 01:02:49,292 Chodź, kolego. No chodź. 647 01:02:49,292 --> 01:02:54,292 Chodź, mały! Chodź! 648 01:02:54,292 --> 01:03:01,292 Chodź, Hati. Zamieszkasz z nami. Chodź! 649 01:03:01,292 --> 01:03:14,292 Czas iść, Ronnie czeka na nas. 650 01:03:14,292 --> 01:03:16,292 Chodź, Hati. Wskakuj. 651 01:03:16,292 --> 01:03:23,292 Dobry piesek. 652 01:03:23,292 --> 01:04:21,292 Uwaga na głowę. 653 01:04:21,292 --> 01:04:24,292 Dzielny pies! Andy? 654 01:04:24,292 --> 01:04:25,292 Hati! 655 01:04:25,292 --> 01:04:26,292 Andy! 656 01:04:26,292 --> 01:04:28,292 Co się dzieje? 657 01:04:28,292 --> 01:07:01,292 Hati! Hati, wracaj! 658 01:07:01,292 --> 01:07:04,292 Hej, myślę, że masz pierwszego gościa. 659 01:07:04,292 --> 01:07:10,292 Cześć, przyjacielu. Podoba ci się nasz nowy dom? 660 01:07:10,292 --> 01:07:12,292 Na górze jest już wszystko prawie gotowe. 661 01:07:12,292 --> 01:07:14,292 Tak, a co z piwnicą? 662 01:07:14,292 --> 01:07:21,292 Piwnica jest już od dawna gotowa. 663 01:07:21,292 --> 01:07:24,292 Pączki w polewie czekoladowej. 664 01:07:24,292 --> 01:07:26,292 Nie lubię czekolady. 665 01:07:26,292 --> 01:07:29,292 Hej, Hati. Co tu robisz? 666 01:07:29,292 --> 01:07:35,292 Spójrz... 667 01:07:35,292 --> 01:07:37,292 Patrz, wrócił na swoje miejsce. 668 01:07:37,292 --> 01:07:41,292 - Myślałam, ż dawno go zabrali. - Tak było. 669 01:07:41,292 --> 01:07:46,292 - Może jest głodny. 670 01:07:46,292 --> 01:07:48,292 Musimy dać mu trochę. 671 01:07:48,292 --> 01:07:57,292 Hej, Hati, chcesz hot-doga? Masz. Zjedz hot-doga. 672 01:07:57,292 --> 01:08:00,292 Może on nie lubi twojej kuchni? 673 01:08:00,292 --> 01:08:11,292 Pyszności. Jess to przyrządził. 674 01:08:11,292 --> 01:08:13,292 Skąd on się tu wziął? 675 01:08:13,292 --> 01:08:16,292 Dalej, mały. Jedz. 676 01:08:16,292 --> 01:08:21,292 Uważaj, Hati. Niektóre z tych hot-dogów są starsze od ciebie. 677 01:08:21,292 --> 01:08:38,292 Nie, nie słuchaj go. 678 01:08:38,292 --> 01:08:39,292 Hati! 679 01:08:39,292 --> 01:08:40,292 Oh, Boże. 680 01:08:40,292 --> 01:08:46,292 Martwiliśmy się o ciebie... 681 01:08:46,292 --> 01:08:48,292 Potrzebujemy cię. 682 01:08:48,292 --> 01:08:50,292 A to kto? 683 01:08:50,292 --> 01:08:58,292 To córka profesora. On mieszka teraz z nią. 684 01:08:58,292 --> 01:08:59,292 Dobry Boże. 685 01:08:59,292 --> 01:09:02,292 Chodźmy do domu. 686 01:09:02,292 --> 01:09:04,292 Hej, ona ciągnie go ze sobą! 687 01:09:04,292 --> 01:09:06,292 Spokojnie, są właścicielami. 688 01:09:06,292 --> 01:09:09,292 - Chodź. - Chodź, kolego. 689 01:09:09,292 --> 01:09:18,292 Bardzo dziekuję. 690 01:09:18,292 --> 01:09:23,292 Już dobrze. Nalej mi kawę. 691 01:09:23,292 --> 01:09:39,292 Jess, daj spokój. Nalej mi kawę. 692 01:09:39,292 --> 01:10:11,292 Pamiętam o nim. Każdego dnia. 693 01:10:11,292 --> 01:10:12,292 Hej. 694 01:10:12,292 --> 01:10:22,292 Hati, wiesz, że cię kochamy. I chcemy, żebyś z nami został. 695 01:10:22,292 --> 01:10:30,292 Ale jeśli chcesz odejść, zrozumiemy. 696 01:10:30,292 --> 01:10:49,292 Ok. 697 01:10:49,292 --> 01:11:03,292 Żegnaj, Hati. 698 01:11:03,292 --> 01:11:35,292 Dzień dobry, Hati. 699 01:11:35,292 --> 01:11:44,292 Hej, Hati, weź. Ale nie mów Myrze, ok? 700 01:11:44,292 --> 01:12:11,292 Dobranoc, Hati. 701 01:12:11,292 --> 01:12:14,292 - Dzień dobry, Jess. - Witaj, co podać? 702 01:12:14,292 --> 01:12:24,292 - Dużego hot-doga i dwa pączki. - Już się robi. 703 01:12:24,292 --> 01:12:32,292 Uważaj na siebie. 704 01:12:32,292 --> 01:12:35,292 Lucky, do mnie! 705 01:12:35,292 --> 01:12:37,292 Chodź, mały. Hej, Lucky! 706 01:12:37,292 --> 01:12:47,292 Pańska kawa, smacznego. 707 01:12:47,292 --> 01:12:51,292 Oh, przepraszam pana. Ten pies... 708 01:12:51,292 --> 01:12:52,292 Tak? 709 01:12:52,292 --> 01:12:58,292 Czy to nie jest ten pies, o którym wszyscy mówią? 710 01:12:58,292 --> 01:13:00,292 A kto pyta? 711 01:13:00,292 --> 01:13:06,292 Oh, przepraszam. Jestem Teddy Bertz. Jestem reporterem. 712 01:13:06,292 --> 01:13:09,292 Słyszałem o tym psie od znajomych. 713 01:13:09,292 --> 01:13:14,292 To mógłby być świetny materiał na artykuł. 714 01:13:14,292 --> 01:13:17,292 Jestem Boliens. Karl Boliens. 715 01:13:17,292 --> 01:13:21,292 B-o-l-i-e-n-s. 716 01:13:21,292 --> 01:13:22,292 - Przez "e". - Zapisałem. 717 01:13:22,292 --> 01:13:25,292 Znalazłem go i oddałem w dobre ręce. 718 01:13:25,292 --> 01:13:27,292 Tak? 719 01:13:27,292 --> 01:13:31,292 Gdzie on teraz mieszka? 720 01:13:31,292 --> 01:13:35,292 Nikt nie wie, skąd tak naprawdę pochodzi. 721 01:13:35,292 --> 01:13:39,292 - Nikt go stąd nie przepędza? - Nie, wszyscy się przyzwyczaili. 722 01:13:39,292 --> 01:13:41,292 Jest dla nas ważny. 723 01:13:41,292 --> 01:13:46,292 Mogę zrobić zdjęcie? Dla reportażu. 724 01:13:46,292 --> 01:13:49,292 Sam nie wiem... Hati, nie masz nic przeciwko? 725 01:13:49,292 --> 01:13:51,292 Bardzo dziekuję. 726 01:13:51,292 --> 01:13:53,292 Pierwsze ujęcie... 727 01:13:53,292 --> 01:13:57,292 Sam pies? Ok, siad. 728 01:13:57,292 --> 01:14:00,292 Hmm...Nie, ja... 729 01:14:00,292 --> 01:14:02,292 Tak, w porządku. 730 01:14:02,292 --> 01:14:06,292 To miło z twojej strony. 731 01:14:06,292 --> 01:14:07,292 Teraz razem. 732 01:14:07,292 --> 01:14:10,292 Właśnie tak. 733 01:14:10,292 --> 01:14:12,292 Patrz tam, nie ruszaj się. 734 01:14:12,292 --> 01:14:18,292 Uśmiech...Świetnie. 735 01:14:18,292 --> 01:14:30,292 "Wierny pies czeka na powrót zmarłego właściciela". 736 01:14:30,292 --> 01:14:35,292 Cześć, Hati. 737 01:14:35,292 --> 01:14:38,292 Chłopak z Delhi przysłał ci pieniądze na jedzenie, które sam dostał na jedzenie. 738 01:14:38,292 --> 01:14:42,292 Przyniosłem ci coś. 739 01:14:42,292 --> 01:14:44,292 To już trzeci tydzień. 740 01:14:44,292 --> 01:14:48,292 Jak tak dalej pójdzie, otworzę konto w banku. 741 01:14:48,292 --> 01:14:57,292 Tylko nie mów, że cię nie karmiłem. 742 01:14:57,292 --> 01:15:03,292 Patrz, czy to nie miłe? 743 01:15:03,292 --> 01:15:14,292 - Dokąd idziesz z tymi pieniędzmi? - Jestem jego opiekunem. 744 01:15:14,292 --> 01:15:33,292 Dziekuję. 745 01:15:33,292 --> 01:15:39,292 Cześć, Hati. Jak się masz? 746 01:15:39,292 --> 01:15:43,292 To dla ciebie. 747 01:15:43,292 --> 01:15:44,292 Jest głodny. 748 01:15:44,292 --> 01:15:51,292 Jest mu zimno. 749 01:15:51,292 --> 01:15:53,292 Jestem Jess, prowadzę obok stragan. 750 01:15:53,292 --> 01:15:56,292 Nazywam się Ken-Fyuts Esi. Przyjaźniłem się z profesorem Wilsonem. 751 01:15:56,292 --> 01:15:58,292 Przyjaciel profesora? 752 01:15:58,292 --> 01:16:02,292 Raz cukier, dwa razy śmietanka. 753 01:16:02,292 --> 01:16:04,292 Pewnie czytałeś artykuł. 754 01:16:04,292 --> 01:16:05,292 Czytałem. 755 01:16:05,292 --> 01:16:07,292 Widziałeś tam moje nazwisko? 756 01:16:07,292 --> 01:16:10,292 Tak, widziałem. To... 757 01:16:10,292 --> 01:16:11,292 Dwa razy. 758 01:16:11,292 --> 01:16:13,292 Mogę pomóc finansowo. 759 01:16:13,292 --> 01:16:16,292 Naprawdę nie trzeba. Nie potrzebuję pieniędzy. 760 01:16:16,292 --> 01:16:18,292 A jeśli on zachoruje? Mogę pomóc w leczeniu. 761 01:16:18,292 --> 01:16:23,292 Pasażerowie, sprzedawcy... Wszyscy o niego dbamy. 762 01:16:23,292 --> 01:16:27,292 To miejce to jego dom. Hati przychodzi tu cały czas. 763 01:16:27,292 --> 01:16:29,292 Każdego dnia. 764 01:16:29,292 --> 01:16:30,292 Spójrz tylko. 765 01:16:30,292 --> 01:16:32,292 Jesteśmy z nim. - Naprawdę? 766 01:16:32,292 --> 01:16:36,292 Pewnie. 767 01:16:36,292 --> 01:16:40,292 Ok, muszę iść. Hot-dogi czekają. 768 01:16:40,292 --> 01:16:41,292 Miło było cię poznać. 769 01:16:41,292 --> 01:16:48,292 Mnie ciebie też. Dziękuję. 770 01:16:48,292 --> 01:16:52,292 Minął rok, prawda? 771 01:16:52,292 --> 01:16:59,292 Czasem budzę się w nocy i myślę o Parkerze. Był dobrym przyjacielem. 772 01:16:59,292 --> 01:17:03,292 Rozumiem, co czujesz. 773 01:17:03,292 --> 01:17:06,292 Hati, mój przyjaciel Parker nigdy nie wróci do domu. 774 01:17:06,292 --> 01:17:10,292 Ale jeśli Hati chce czekać, niech czeka. 775 01:17:10,292 --> 01:17:16,292 Chcesz? 776 01:17:16,292 --> 01:17:31,292 Będziesz miał długie życie, Hati. 777 01:17:31,292 --> 01:17:40,292 Jedz, mały. Dobry piesek. 778 01:17:40,292 --> 01:17:46,292 Chcesz jeszcze? Masz. 779 01:17:46,292 --> 01:18:03,292 Jedz, mały. Smaczne, prawda? 780 01:18:03,292 --> 01:18:07,292 Dziękuję. Do jutra, Hati. 781 01:18:07,292 --> 01:18:48,292 Cześć, Hati. 782 01:18:48,292 --> 01:19:03,292 Dzięki. 783 01:19:03,292 --> 01:19:05,292 To co zwykle, prawda? 784 01:19:05,292 --> 01:19:08,292 Dlaczego nigdy nie bierzesz skrzydełek kurczaka? 785 01:19:08,292 --> 01:19:09,292 Hej, to... 786 01:19:09,292 --> 01:19:11,292 Z musztardą? 787 01:19:11,292 --> 01:19:13,292 Pani Wilson? Miło panią widzieć. 788 01:19:13,292 --> 01:19:16,292 Dzień dobry. 789 01:19:16,292 --> 01:19:30,292 To żona profesora? 790 01:19:30,292 --> 01:20:11,292 Dziś w programie "Kupiec wenecki". 791 01:20:11,292 --> 01:20:19,292 Parker Wilson, kochany mąż i ojciec. 792 01:20:19,292 --> 01:20:24,292 Kate. 793 01:20:24,292 --> 01:20:28,292 Ken... 794 01:20:28,292 --> 01:20:31,292 Dawno się nie widzieliśmy. 795 01:20:31,292 --> 01:20:43,292 Tak.. 796 01:20:43,292 --> 01:21:03,292 10 lat. Trudno w to uwierzyć. 797 01:21:03,292 --> 01:21:10,292 Witaj, Hati. 798 01:21:10,292 --> 01:21:27,292 Dzień dobry, Hati. 799 01:21:27,292 --> 01:21:31,292 Kawa z cukrem. Hot-dog bez musztardy. Ketchup jest najlepszy. 800 01:21:31,292 --> 01:21:57,292 Najlepszy. 801 01:21:57,292 --> 01:22:05,292 Hati? 802 01:22:05,292 --> 01:22:11,292 Hati... 803 01:22:11,292 --> 01:22:25,292 Oh, staruszku. Nadal czekasz na niego? 804 01:22:25,292 --> 01:22:29,292 Dobry piesek. 805 01:22:29,292 --> 01:22:47,292 To wszystko prawda. 806 01:22:47,292 --> 01:22:54,292 Mogę poczekać z tobą na następny pociąg? 807 01:22:54,292 --> 01:22:57,292 Tak? 808 01:22:57,292 --> 01:23:08,292 Dzięki. 809 01:23:08,292 --> 01:23:23,292 Oh, Hati... 810 01:23:23,292 --> 01:23:24,292 Podoba ci się? 811 01:23:24,292 --> 01:23:25,292 Tak. 812 01:23:25,292 --> 01:23:27,292 Spójrz tutaj. 813 01:23:27,292 --> 01:23:29,292 To ja. 814 01:23:29,292 --> 01:23:35,292 Pamiętam dzień , kiedy zrobiłam to zdjęcie. 815 01:23:35,292 --> 01:23:39,292 Jest wspaniały. 816 01:23:39,292 --> 01:23:41,292 To on na weselu. 817 01:23:41,292 --> 01:23:46,292 I tutaj. 818 01:23:46,292 --> 01:23:49,292 Gdzie dziadek znalazł Hati'ego? 819 01:23:49,292 --> 01:23:54,292 Ronnie, prawda jest taka, że to Hati znalazł dziadka. 820 01:23:54,292 --> 01:23:56,292 Jak to? 821 01:23:56,292 --> 01:24:02,292 Pewnego wieczoru dziadek wracał do domu... 822 01:24:02,292 --> 01:26:00,292 Wysiadł z pociągu i na peronie... 823 01:26:00,292 --> 01:26:02,292 Hej, obudź się. 824 01:26:02,292 --> 01:26:06,292 Cześć, mały. 825 01:26:06,292 --> 01:26:37,292 Chodźmy. 826 01:26:37,292 --> 01:26:39,292 Hati! 827 01:26:39,292 --> 01:27:24,292 Cześć, maluchu. 828 01:27:24,292 --> 01:27:29,292 Nie pamiętam dziadka, umarł, gdy byłem bardzo mały. 829 01:27:29,292 --> 01:27:36,292 Ale kiedy słuchałem o nim i o Hati'm, czułem, jakbym go znał. 830 01:27:36,292 --> 01:27:43,292 Od nich nauczyłem się, jak doceniać lojalność i pamiętać o tych, których kochamy. 831 01:27:43,292 --> 01:28:02,292 Hati na zawsze zostanie moim bohaterem. 832 01:28:02,292 --> 01:28:06,292 Spójrz, jak się cieszy. 833 01:28:06,292 --> 01:28:11,292 Idziemy? 834 01:28:11,292 --> 01:28:24,292 Do mnie, Hati. Chodźmy. 835 01:28:24,292 --> 01:28:29,292 Prawdziwy Hatiko urodził się w Odate w Japonii w 1923 r. 836 01:28:29,292 --> 01:28:36,292 Jego właściciel, Isabura Ueno profesor z uniwersytetu w Tokio zmarł w maju 1925 r. 837 01:28:36,292 --> 01:28:40,292 Hati przez 9 lat wracał codziennie na stację Shibui i czekał na jego powrót. 838 01:28:40,292 --> 01:28:47,292 Hatiko umarł w marcu 1934 r. 839 01:28:47,292 --> 01:28:54,292 Dziś rzeźba z brązu przedstawiająca czekającego Hatiko zdobi stację Shibui. 840 01:28:54,292 --> 01:28:56,292 TŁUMACZENIE:-=GUDZIA=-