1
00:00:30,405 --> 00:00:33,325
Um estojo de seda para óculos.
2
00:00:33,992 --> 00:00:36,245
Uma gravata usada.
3
00:00:37,663 --> 00:00:39,957
Um relógio.
4
00:00:42,334 --> 00:00:44,294
Um anel.
5
00:00:46,380 --> 00:00:50,050
Uma mola para as notas,
em ouro, mas sem dinheiro.
6
00:00:54,221 --> 00:00:58,684
E um telefone móvel.
7
00:01:06,316 --> 00:01:08,277
São 50 cêntimos por dia,
menos o que gastou cá dentro...
8
00:01:08,569 --> 00:01:10,362
e um bilhete de comboio,
para New York.
9
00:01:11,071 --> 00:01:14,199
Boa sorte, Gekko.
Não voltes cá.
10
00:01:14,199 --> 00:01:18,287
Queres saber o que foi
a mãe de todas as bolhas?
11
00:01:18,287 --> 00:01:22,958
Surgiu do nada... por sorte...
12
00:01:22,958 --> 00:01:25,669
Chamaram-lhe "explosão Cambriana"...
13
00:01:25,669 --> 00:01:29,298
aconteceu há uns
530 milhões de anos atrás.
14
00:01:29,298 --> 00:01:31,508
E nos 70 ou 80 milhões de
anos seguintes...
15
00:01:31,508 --> 00:01:36,430
a evolução avançou tão
depressa, que aparecemos nós.
16
00:01:36,430 --> 00:01:39,683
A Raça Humana.
17
00:01:39,683 --> 00:01:42,060
Ainda não sabem explicar
como é que isso aconteceu.
18
00:01:42,060 --> 00:01:45,647
Excepto que aconteceu.
19
00:01:45,647 --> 00:01:46,690
- Ali está ele!
- Meu filho.
20
00:01:58,118 --> 00:01:59,118
Pai!
21
00:02:13,175 --> 00:02:16,053
Algumas pessoas dizem que,
foi por acaso.
22
00:02:16,512 --> 00:02:18,013
Outros, o desígnio.
23
00:02:20,098 --> 00:02:22,309
Mas quem é que realmente sabe?
24
00:02:26,605 --> 00:02:27,555
7 ANOS DEPOIS 2008.
25
00:04:29,686 --> 00:04:32,814
- Pára de dormir
- Já acordei...
26
00:04:32,814 --> 00:04:37,486
Acordar é positivo,
parar de dormir é negativo...
27
00:04:37,486 --> 00:04:40,113
De qualquer maneira não é
a minha parte favorita do dia.
28
00:04:40,113 --> 00:04:42,241
É a melhor parte do dia.
29
00:04:42,241 --> 00:04:44,159
Para a cama. Mas ninguém
se sente dessa maneira.
30
00:04:45,118 --> 00:04:47,704
Aprofundar a coisa,
pode fazer-me sentir melhor.
31
00:04:47,913 --> 00:04:50,833
Vieste deitar-te tarde,
não dormiste o suficiente.
32
00:04:53,961 --> 00:04:57,047
O que é que tens hoje?
33
00:04:57,047 --> 00:04:59,299
Não te disse ou esqueceste-te?
34
00:04:59,299 --> 00:05:01,552
Vou a Washington esta semana.
35
00:05:01,552 --> 00:05:03,512
Um novo site, certo?
36
00:05:03,512 --> 00:05:05,055
O lançamento vai ser,
daqui a dez dias.
37
00:05:05,055 --> 00:05:06,807
Todo o site tem de
estar pronto amanhã.
38
00:05:06,807 --> 00:05:08,559
O que é que todos
esses ingleses liberais
39
00:05:08,559 --> 00:05:09,560
vão fazer sem o controlo diário?
40
00:05:09,560 --> 00:05:13,063
És tão liberal como eles,
Sr. "Energia Verde"
41
00:05:13,063 --> 00:05:15,148
Não, não, o meu único verde
é a cor do dinheiro.
42
00:05:15,148 --> 00:05:17,401
Gira sempre tudo
à volta de Wall Street.
43
00:05:17,401 --> 00:05:18,402
Isso deixa-me doente...
44
00:05:18,402 --> 00:05:22,698
- Querida, vá lá...
- Não. O que foi que vi em ti?
45
00:05:22,698 --> 00:05:25,158
- Vem cá.
- Não.
46
00:05:25,158 --> 00:05:26,577
Gordon Gekko foi um dos nomes
47
00:05:26,577 --> 00:05:28,704
mais importantes
em Wall Street nos anos 80,
48
00:05:28,704 --> 00:05:31,623
antes de ser preso por negócios
internos e fraude em seguros.
49
00:05:31,623 --> 00:05:35,002
Tem agora um novo livro
e é de choque, acreditem:
50
00:05:35,002 --> 00:05:37,629
chama-se: "É Ganância é boa".
51
00:05:37,629 --> 00:05:39,506
O próprio está aqui connosco.
Gordon é bom tê-lo aqui no programa.
52
00:05:39,506 --> 00:05:40,716
Obrigado Maria...
53
00:05:40,716 --> 00:05:42,009
Desliga isso.
54
00:05:42,801 --> 00:05:46,305
Devo dizer-lhe que o seu show,
é um grande sucesso na prisão.
55
00:05:46,305 --> 00:05:48,098
Você via-o na prisão?
Você...
56
00:05:48,098 --> 00:05:52,853
O seu show?
Eu e muitos mais.
57
00:05:52,853 --> 00:05:57,900
- Escreveu o seu livro na prisão?
- Sim, nas minhas folgas...
58
00:05:59,776 --> 00:06:03,655
Vou tomar um duche.
59
00:06:39,942 --> 00:06:41,276
Vimo-nos na próxima semana.
60
00:06:42,528 --> 00:06:43,695
Boa sorte em Washington.
61
00:07:03,841 --> 00:07:04,842
Estou!
62
00:07:04,842 --> 00:07:06,134
Estou, Jake.
63
00:07:06,134 --> 00:07:08,846
Dr. Masters, bom dia, Sr.
Será que nunca dorme?
64
00:07:08,846 --> 00:07:11,890
Jake, aconteceu.
Está tão próximo que até queima.
65
00:07:11,890 --> 00:07:13,267
A sério? Quantos lasers?
66
00:07:14,101 --> 00:07:17,312
Acendemos 76 esta manhã,
vamos tentar 92 na próxima semana.
67
00:07:18,355 --> 00:07:21,441
É fantástico,
é uma mudança no jogo, Doc!
68
00:07:21,441 --> 00:07:22,818
Então deixe-me adivinhar...
69
00:07:22,818 --> 00:07:24,862
para as coisas continuarem a andar,
precisa de mais dinheiro.
70
00:07:24,862 --> 00:07:31,118
Dava-nos jeito outros 100 milhões...
podíamos antecipar 6 meses ao prazo.
71
00:07:31,660 --> 00:07:32,661
100 milhões.
72
00:07:32,661 --> 00:07:33,912
Bem, enquanto o preço do petróleo
73
00:07:33,912 --> 00:07:35,497
permanecer alto,
arranjamos o dinheiro.
74
00:07:36,415 --> 00:07:37,249
Isso era muito bom...
75
00:07:37,249 --> 00:07:41,628
porque a fundação diz que,
está a ter problemas no mercado...
76
00:07:41,628 --> 00:07:42,671
Não se preocupe com essa "porta",
está bem?
77
00:07:43,297 --> 00:07:46,091
Preocupe-se apenas com
essa "estrela Bebé", está bem?
78
00:07:46,091 --> 00:07:47,092
Está bem.
79
00:07:47,092 --> 00:07:49,887
Obrigado Jacob.
80
00:07:49,887 --> 00:07:54,766
Tubo bem, falamos em breve.
81
00:08:32,137 --> 00:08:34,306
Hydra Offshore!
82
00:08:34,306 --> 00:08:35,682
Deixem-me repetir isto... outra vez.
83
00:08:35,682 --> 00:08:39,520
Um profunda exploração
na costa da Guiné equatorial.
84
00:08:40,145 --> 00:08:42,105
É um campo de petróleo,
praticamente intocado.
85
00:08:42,397 --> 00:08:46,693
Lembrem-se, as acções serão
negociadas a 31% do NIKAI 52.
86
00:08:46,902 --> 00:08:48,278
Que é em parte possuído
87
00:08:48,278 --> 00:08:50,155
e financiado por
ninguém mais do que...
88
00:08:50,155 --> 00:08:52,032
Adivinhem quem... Churchill Schwartz!
89
00:08:52,241 --> 00:08:53,534
Então, sabemos que
não podemos deixar que
90
00:08:53,534 --> 00:08:54,576
nada muito mau aconteça aqui.
91
00:08:54,576 --> 00:08:55,619
A minha sugestão?
92
00:08:55,619 --> 00:08:57,788
É que sejamos agressivos.
Concordam?
93
00:09:00,082 --> 00:09:01,166
Estamos todos de acordo?
94
00:09:01,166 --> 00:09:02,334
O que é que tu achas?
95
00:09:03,377 --> 00:09:05,254
Eu não estou de acordo,
mas se calhar sou só eu...
96
00:09:05,254 --> 00:09:07,130
O jogo equatorial
é uma forma de ditadura dura.
97
00:09:07,130 --> 00:09:09,842
Ele já nacionalizou
as minas de ouro e de diamantes...
98
00:09:09,842 --> 00:09:11,218
Onde é que queres chegar?
99
00:09:11,218 --> 00:09:12,678
Acho que é um risco que,
não devíamos assumir agora.
100
00:09:12,678 --> 00:09:13,720
Só isso. Vamos esperar.
101
00:09:13,720 --> 00:09:15,597
Esperar?
Esperar pelo quê?
102
00:09:15,597 --> 00:09:17,516
Pelos teus campos de
"feijões alucinogénios" hídricos?
103
00:09:17,516 --> 00:09:18,559
Agora já estás
a falar de outra coisa.
104
00:09:18,559 --> 00:09:19,601
Da União das Corporações de Fusão.
105
00:09:19,601 --> 00:09:20,644
Isso é comparar maçãs com laranjas.
106
00:09:20,644 --> 00:09:22,771
- A sério?
- Sim.
107
00:09:22,771 --> 00:09:24,064
Referes-te a um negócio em que,
108
00:09:24,064 --> 00:09:25,524
já enterrámos 50 milhões
até agora, Sr. Brainiac?
109
00:09:25,816 --> 00:09:29,444
Energia alternativa é o que,
a Bio-energia foi há 15 anos, Stan.
110
00:09:29,444 --> 00:09:30,654
Vá lá, já foste jovem, sabes que
111
00:09:30,654 --> 00:09:32,823
os proveitos bem geridos,
podem ser enormes.
112
00:09:33,031 --> 00:09:34,575
Já estás morto na altura em que,
113
00:09:34,575 --> 00:09:36,243
o teu professor chanfrado
consiga convencer alguém.
114
00:09:36,243 --> 00:09:38,120
Isto vem do tipo que,
pensa que o Google é uma bolha.
115
00:09:40,080 --> 00:09:41,707
De qualquer maneira...
116
00:09:41,707 --> 00:09:43,876
Hydra Offshore...
117
00:09:43,876 --> 00:09:47,921
Com o preço certo podemos garantir
3 a 5 vezes o nosso dinheiro.
118
00:09:47,921 --> 00:09:50,674
E melhor ainda, o que todos nós
gostamos mais...
119
00:09:50,674 --> 00:09:54,261
Grandes bónus.
120
00:09:55,721 --> 00:10:00,184
Vamos, vamos!
Vamos fazer dinheiro...
121
00:10:13,071 --> 00:10:14,031
Não depende de mim.
122
00:10:14,239 --> 00:10:15,324
Talvez possa fazer alguma coisa,
123
00:10:15,324 --> 00:10:16,450
talvez não...
as pessoas dizem-me coisas...
124
00:10:18,327 --> 00:10:21,121
Céus Harry, deste-me a tua palavra!
125
00:10:21,121 --> 00:10:24,374
Sabes que eu sei!
126
00:10:24,917 --> 00:10:26,376
Estás bem, Lou?
127
00:10:27,711 --> 00:10:31,882
Bom dia estou bem, mau dia estou bem.
Qual é a diferença?
128
00:10:33,675 --> 00:10:35,802
Faz-me um favor,
não me faças perguntas parvas.
129
00:10:36,345 --> 00:10:37,387
Querias falar comigo?
130
00:10:37,387 --> 00:10:42,476
Controla o Harry,
ele está a levar-me à loucura.
131
00:10:43,143 --> 00:10:44,186
Segue-me.
132
00:10:51,068 --> 00:10:52,110
Porquê?
133
00:10:52,110 --> 00:10:54,279
É uma forma de agradecimento,
também queres um beijo?
134
00:10:54,488 --> 00:10:55,822
Não, mas pensei
que as notícias de Londres,
135
00:10:55,822 --> 00:10:56,865
não recomendavam um movimento...
136
00:10:56,865 --> 00:10:59,076
Londres?
Não me fales de Londres.
137
00:10:59,076 --> 00:11:01,411
Vê estas folhas (notícias)...
138
00:11:01,411 --> 00:11:03,956
Dizem-me que tiveram
125 milhões de lucro, certo.
139
00:11:03,956 --> 00:11:05,290
Olho para o mesmo pobre spread,
140
00:11:05,290 --> 00:11:07,751
e parece-me mais um
dólar perdido num canto.
141
00:11:07,751 --> 00:11:11,255
E eles dizem-me "Não te preocupes,
fazemos dinheiro com as perdas".
142
00:11:11,255 --> 00:11:14,633
Como é que se obtém
dinheiro com perdas, diz-me.
143
00:11:14,633 --> 00:11:16,468
Sou só um velho dinossauro.
144
00:11:16,468 --> 00:11:17,803
Lou eu acredito no Keller Zabel,
145
00:11:17,803 --> 00:11:19,972
para a solução e tu não és,
um velho dinossauro.
146
00:11:19,972 --> 00:11:22,349
Já não acho piada ao Jacob, Jack.
147
00:11:22,349 --> 00:11:26,144
Falei com um tipo
em Mumbai ou Dumbai,
148
00:11:26,144 --> 00:11:27,145
e nem sei ao que ele se referia.
149
00:11:27,145 --> 00:11:30,816
Não sei o que vende, nem quem é,
não sei quanto é que hei-de investir.
150
00:11:30,816 --> 00:11:32,901
E os meus parceiros...
dão voltas na cova a rirem-se de mim,
151
00:11:33,944 --> 00:11:36,655
Agora é um bando de máquinas que,
diz o que devemos fazer.
152
00:11:36,655 --> 00:11:40,284
Por isso é que tens gente como eu...
não estás sozinho.
153
00:11:40,284 --> 00:11:42,411
Envelhecer não é para maricas, rapaz.
154
00:11:48,041 --> 00:11:52,921
Leva o dinheiro e gasta-o com
aquela bonita rapariga, tu mereces.
155
00:11:55,299 --> 00:11:59,052
Lembro-me quando te vi
a primeira vez,
156
00:11:59,052 --> 00:12:00,095
magrinho, despenteado e disse:
157
00:12:00,095 --> 00:12:03,515
Jimmy, o que é que me estás a fazer?
Dá-me um "caddy" a sério.
158
00:12:03,515 --> 00:12:08,061
Eu tinha tido um mau dia
e não te calavas, com 12 anos
159
00:12:08,061 --> 00:12:12,983
falavas-me de empresas,
sectores, lucros...
160
00:12:16,820 --> 00:12:18,155
Tu tens a "fome".
161
00:12:19,615 --> 00:12:22,117
Conseguia-a cheirar nessa altura
e ainda a tens.
162
00:12:23,994 --> 00:12:26,121
Nunca antes tive um cheque como este,
nas minhas mãos.
163
00:12:26,330 --> 00:12:30,000
Vai gastá-lo. Alguém tem de
fazer movimentar a economia.
164
00:12:30,000 --> 00:12:32,085
Pira-te do meu escritório.
165
00:12:42,346 --> 00:12:43,388
Obrigado.
166
00:12:51,063 --> 00:12:55,526
Corte de princesa...
incrustada em platina...1.5 quilates.
167
00:12:55,526 --> 00:12:58,403
Não há nada como este anel...
168
00:12:58,403 --> 00:13:02,533
Pode levar-me à "sala do dinheiro"?
169
00:13:03,825 --> 00:13:08,747
Refere-se ao "foyer" privado
para clientes?
170
00:13:08,747 --> 00:13:09,790
Isso mesmo.
171
00:13:42,865 --> 00:13:45,993
- Olga. Esta é a Olga da Rússia.
- Como é que estás?
172
00:13:45,993 --> 00:13:47,035
Como está?
173
00:14:05,095 --> 00:14:09,266
Ela está a mandar-te uns olhares à
matadora, irmão. É perfeita. Um 11.
174
00:14:09,266 --> 00:14:10,309
Uma elfa.
175
00:14:10,893 --> 00:14:11,853
Vê isto.
176
00:14:18,525 --> 00:14:19,318
É a sério?
177
00:14:19,318 --> 00:14:20,986
Sim.
178
00:14:20,986 --> 00:14:24,698
Tão jovem e já queres,
sair do mercado?
179
00:14:24,698 --> 00:14:25,658
Shots...
180
00:14:29,328 --> 00:14:30,621
Quando é que lhes vais perguntar?
181
00:14:30,621 --> 00:14:33,749
Ela não é lá muito louca,
por casamentos.
182
00:14:33,749 --> 00:14:36,960
- Olha para a Paris.
- Essa vai contentar-se com o pai.
183
00:14:36,960 --> 00:14:39,755
- E se tiveres filhos?
- Vai ser duro.
184
00:14:39,755 --> 00:14:41,423
Ouviste o que disseram na
Televisão a noite passada?
185
00:14:41,423 --> 00:14:44,468
Home Loan caiu.
Mas são apenas as primeiras,
186
00:14:44,468 --> 00:14:46,553
gotas de chuva da mãe
de todas as tempestades.
187
00:14:46,845 --> 00:14:48,347
As nossas uvas ainda estão verdes.
188
00:14:48,347 --> 00:14:50,182
O tipo é uma lenda.
Gordon Gekko.
189
00:14:50,182 --> 00:14:51,433
Por falar na próxima semana...
190
00:14:51,433 --> 00:14:54,186
ouvi dizer que
ele ia dar um palestra.
191
00:14:54,186 --> 00:14:55,646
- Vê por onde andas.
- Tosco, chama um táxi...
192
00:14:55,646 --> 00:14:56,688
Embora, embora...
193
00:14:57,397 --> 00:14:59,358
Era o gajo que estava à entrada!
194
00:14:59,358 --> 00:15:00,943
- Vens connosco logo?
- Não, não posso, já sabes.
195
00:15:01,443 --> 00:15:04,363
Não sei porque é que,
adoras esse tipo.
196
00:15:04,363 --> 00:15:06,698
Não o adoro, mas arranjaram-me
um lugar à mesa.
197
00:15:06,698 --> 00:15:09,284
O que gira é que está encalhado,
com uma tonelada de "tóxicos"...
198
00:15:09,284 --> 00:15:11,161
relativos à sub-prime que,
afectou a balança.
199
00:15:11,161 --> 00:15:12,329
Milhões que agora não têm comprador.
200
00:15:12,329 --> 00:15:13,455
E então?
201
00:15:13,455 --> 00:15:17,709
Não importa se é verdade ou não,
mas com este clima...
202
00:15:17,709 --> 00:15:19,086
o que importa é no que,
os compradores acreditam...
203
00:15:19,086 --> 00:15:20,128
e os vencedores é que mandam.
204
00:15:20,128 --> 00:15:22,506
- Faço já uma aposta contigo.
- Vamos a isso.
205
00:15:22,506 --> 00:15:24,716
Saquei 1 milhão de dólares,
em bónus...
206
00:15:24,716 --> 00:15:26,718
serão teus amanhã de manhã.
207
00:15:26,718 --> 00:15:28,345
Vais comprar-me acções da KZA.
208
00:15:28,345 --> 00:15:30,848
Para veres a confiança que,
tenho nessa companhia.
209
00:15:30,848 --> 00:15:31,932
Não me estás a ouvir?
210
00:15:31,932 --> 00:15:35,060
Ouve-me. Por ser o único amigo que,
te resta de Long Island...
211
00:15:35,060 --> 00:15:36,186
Lembras-te da prenuncia?
212
00:15:36,186 --> 00:15:38,814
Digo-te...estás
a agir como a tua mãe.
213
00:15:40,774 --> 00:15:42,484
Não faças isso, deixe-a fora disto.
214
00:15:43,026 --> 00:15:45,362
Além disso, porque é que me dava
um bónus se estivesse com problemas?
215
00:15:45,362 --> 00:15:46,697
Não faz sentido.
216
00:15:46,697 --> 00:15:48,866
Se não queres ganhar
dinheiro com isto, tudo bem...
217
00:15:48,866 --> 00:15:50,492
Tenho a certeza de que,
o Harry Shapiro quer...
218
00:15:50,492 --> 00:15:53,829
Está bem, também sou uma puta.
Manda-o para mim...
219
00:15:53,829 --> 00:15:56,623
Ainda és suficientemente jovem
para recuperar.
220
00:15:56,623 --> 00:15:58,417
E vou esfolar-te a comissão.
221
00:15:58,417 --> 00:15:59,835
Vou adorar ver
a expressão da tua cara
222
00:15:59,835 --> 00:16:01,128
quando ganharmos
um balúrdio com isto.
223
00:16:01,128 --> 00:16:03,255
Não vamos ter alternativa
senão pirarmo-nos daqui.
224
00:16:07,301 --> 00:16:10,804
Pessoal estamos a assistir
a uma queda sem igual,
225
00:16:10,804 --> 00:16:11,722
nunca vi uma coisa assim.
226
00:16:11,722 --> 00:16:14,057
As perdas de hoje foram as piores
em muitos anos.
227
00:16:14,057 --> 00:16:18,645
Esta queda talvez seja só
o início de um profundo colapso...
228
00:16:18,645 --> 00:16:19,688
É conhecido que as acções,
229
00:16:19,688 --> 00:16:21,231
de Keller Zabel vão levar
com o martelo...
230
00:16:23,233 --> 00:16:25,402
Como é que nunca te enganaste
tanto na tua vida como agora?
231
00:16:25,694 --> 00:16:27,154
Perdeste todo o teu dinheiro,
agora mesmo.
232
00:16:27,154 --> 00:16:28,155
Estou a ver, está a descer.
233
00:16:28,155 --> 00:16:29,323
Alguém injectou
muito dinheiro aqui.
234
00:16:29,323 --> 00:16:31,408
As acções da Zabel estão prestes
a entrar em colapso
235
00:16:31,617 --> 00:16:32,659
Queres saber como?
236
00:16:32,659 --> 00:16:34,912
Não tem a ver com perder.
É o Sr. Jake.
237
00:16:34,912 --> 00:16:38,332
Odeio os cortes, mas as percas
estão a 50%, companheiro.
238
00:16:38,332 --> 00:16:40,125
Ainda o posso safar
sem uma perca total,
239
00:16:40,125 --> 00:16:41,168
mas tem que se decidir já.
240
00:16:42,836 --> 00:16:48,383
Foi uma semana incrível,
com a KZI a cair até aos 52%.
241
00:16:48,717 --> 00:16:51,386
Não gozes comigo,
é melhor que o faças agora...
242
00:16:51,386 --> 00:16:53,972
respira fundo e diz ao banco
para não vender as acções.
243
00:16:53,972 --> 00:16:57,184
As acções estão
a inflacionar agora mesmo...
244
00:16:57,184 --> 00:16:58,227
Quais as que não estão, certo?
245
00:16:58,227 --> 00:17:00,354
Daqui a três meses vamos
olhar para trás e vamo-nos rir...
246
00:17:00,354 --> 00:17:01,563
Está bem, estou nessa!
247
00:17:01,772 --> 00:17:04,775
- Está bem! Estamos bem.
- Acalma-te.
248
00:17:05,817 --> 00:17:06,693
Jesus Cristo...
249
00:17:06,985 --> 00:17:10,614
Conheço-te desde sempre Jake,
e sei quando mentes a ti próprio.
250
00:17:11,365 --> 00:17:15,202
Robbie, ouve-me. Keller Zabel
anda nisto há muito tempo, certo?
251
00:17:15,536 --> 00:17:18,372
Ele é um dos grandes
em investimento bancário.
252
00:17:18,372 --> 00:17:20,457
Um mês num ano
não tem importância.
253
00:17:20,457 --> 00:17:22,543
Se recuperarmos até
aos 65% vamos ficar bem.
254
00:17:22,543 --> 00:17:24,253
Vais ter que te aguentar, sabes?
255
00:17:24,253 --> 00:17:26,839
Não só com o dinheiro mas
com a percentagem de lucro também.
256
00:17:29,091 --> 00:17:31,051
Não queres ouvir isto esta noite.
257
00:17:31,051 --> 00:17:33,178
Robbie, quanto?
258
00:17:33,178 --> 00:17:36,932
Pelo menos mais meio dólar.
259
00:17:36,932 --> 00:17:40,894
Dá-me o sim para vender, amigo.
260
00:17:40,894 --> 00:17:42,688
Agora mesmo.
261
00:17:42,688 --> 00:17:43,768
Vender...
262
00:17:45,983 --> 00:17:46,984
Robbie, ligo-te mais tarde.
263
00:17:59,329 --> 00:18:00,831
Onde está o Lou?
264
00:18:00,831 --> 00:18:02,833
Não veio.
265
00:18:02,833 --> 00:18:06,378
Não responde, não está feliz.
266
00:18:15,095 --> 00:18:16,096
Lou!
267
00:18:22,269 --> 00:18:23,395
O que andas a fazer?
268
00:18:23,395 --> 00:18:26,815
Eu disse-te. Num dia bom estou bem,
num dia mau estou bem.
269
00:18:26,815 --> 00:18:27,900
Deixa de me incomodar,
270
00:18:27,900 --> 00:18:29,985
com os meus sentimentos que,
são irrelevantes.
271
00:18:31,987 --> 00:18:34,907
Queria ver-te cara a cara,
para falarmos destas regras.
272
00:18:34,907 --> 00:18:36,992
É uma loucura,
está tudo fora de controle,
273
00:18:36,992 --> 00:18:37,993
ouve-se em todo o lado.
274
00:18:37,993 --> 00:18:39,661
O mundo está cheio
de conversa de chacha...
275
00:18:39,661 --> 00:18:42,289
Coisas inventadas pela televisão.
276
00:18:42,289 --> 00:18:44,958
Fazem isso como se vendessem
eles próprios o medo.
277
00:18:45,459 --> 00:18:46,919
O pânico, os otários.
278
00:18:48,378 --> 00:18:52,966
Eles adoram e não querem,
que isto acabe.
279
00:18:52,966 --> 00:18:54,176
Aquelas vendas... já não há limites.
280
00:18:54,176 --> 00:18:58,138
Sabes, o Muriel sabe como lidar
com isto e é o raio de um cão.
281
00:18:58,138 --> 00:19:00,557
Lou, eu posso ajudá-lo.
Só precisa de me dizer.
282
00:19:00,766 --> 00:19:02,059
Há tantas coisas que
não sabes, Jake.
283
00:19:02,059 --> 00:19:03,101
O quê?
284
00:19:03,852 --> 00:19:05,979
Então e sobre a cena do bónus?
Porquê agora?
285
00:19:05,979 --> 00:19:08,106
Porque eu te conheço.
286
00:19:08,106 --> 00:19:10,359
Esperas qualquer coisa melhor.
287
00:19:10,359 --> 00:19:15,656
Não o gastes todo, usa o dinheiro,
porque um dia acordas e estás morto.
288
00:19:15,656 --> 00:19:18,659
Estamos juntos nisto, certo?
Vamos ficar vem.
289
00:19:18,659 --> 00:19:21,370
Quando vi que isto era uma realidade,
apostei nesta companhia.
290
00:19:21,370 --> 00:19:22,454
Vamos ser compensados.
291
00:19:22,454 --> 00:19:25,207
Casa com a filha do Gekko,
faz uns miúdos com ela.
292
00:19:26,124 --> 00:19:30,504
Passa o maior tempo possível com eles
enquanto são novos, porque tudo muda.
293
00:19:30,963 --> 00:19:34,633
Não o posso ajudar se não
perceber do que é que está a falar.
294
00:19:34,633 --> 00:19:36,552
Há 15 mil empregos em linha, agora.
295
00:19:36,844 --> 00:19:39,471
Alguém anda atrás de nós, certo?
Alguém que procura ferir-nos.
296
00:19:39,471 --> 00:19:41,765
Há uma razão para isso acontecer.
Tenho de saber como e porquê.
297
00:19:42,683 --> 00:19:44,059
Lembras-te do teu pequeno sonho
298
00:19:44,059 --> 00:19:46,061
sobre a companhia
das laranjas na Califórnia?
299
00:19:46,353 --> 00:19:49,273
Talvez não consigas lá chegar.
Mas aguenta-te nesta.
300
00:19:49,273 --> 00:19:50,315
Tudo o resto é só ruído.
301
00:19:50,607 --> 00:19:54,611
Não são só rumores.
Há 15 mil empregos em jogo.
302
00:19:54,611 --> 00:19:57,114
15 mil pessoas, isso não é ruído.
303
00:19:57,114 --> 00:19:58,365
Nós vamos ao fundo?
304
00:19:58,365 --> 00:19:59,867
Nunca gostei do raio deste cão...
305
00:19:59,867 --> 00:20:00,909
Diga-me, vamos ao fundo?
306
00:20:04,329 --> 00:20:05,873
Estás a fazer a
pergunta errada, Jake.
307
00:20:05,873 --> 00:20:06,957
Qual é a pergunta certa?
308
00:20:09,001 --> 00:20:10,377
Quem é que não vai.
309
00:20:36,236 --> 00:20:38,322
RESERVA DO BANCO FEDERAL DE NEW YORK
310
00:20:40,991 --> 00:20:42,826
A China está de fora.
311
00:20:43,452 --> 00:20:45,287
- Você disse...
- Eu sei o que disse, Lou.
312
00:20:47,164 --> 00:20:49,124
Há 2 meses que venho
negociando com estes esmifras.
313
00:20:49,666 --> 00:20:54,505
Eles fecharam às 7 PM.
Nada outra vez. São chineses.
314
00:20:54,505 --> 00:20:56,507
Enquanto negociávamos com eles,
perdemos os Coreanos.
315
00:20:56,507 --> 00:20:58,842
Então, estás a dizer que
não tens uma resposta.
316
00:20:58,842 --> 00:21:02,262
Não, o que digo é que
me dêem uma semana.
317
00:21:03,305 --> 00:21:04,932
Ainda falamos com os ingleses
318
00:21:04,932 --> 00:21:07,851
e os árabes, voltaram a investir
e desta vez é a sério.
319
00:21:08,560 --> 00:21:10,103
Lou, já ouvimos isso antes.
320
00:21:10,103 --> 00:21:14,525
Jesus, Paul!
Perdemos biliões esta semana...
321
00:21:14,525 --> 00:21:16,318
Se o mercado não vier
para os jornais
322
00:21:16,318 --> 00:21:18,737
até domingo à noite
antes da Ásia abrir,
323
00:21:18,737 --> 00:21:20,864
a Keller Zabel não poderá
negociar na segunda-feira.
324
00:21:22,866 --> 00:21:26,245
Na 3ª feira 15 mil pessoas ficarão
sem emprego. O mundo enlouquecerá.
325
00:21:26,453 --> 00:21:29,039
Lou, subestimaste a perícia
dos créditos de risco.
326
00:21:30,290 --> 00:21:32,417
As tuas avaliações
já não são credíveis.
327
00:21:35,045 --> 00:21:37,548
Depois de todos estes anos...
328
00:21:38,048 --> 00:21:39,466
Dizem-me uma coisa dessas?
329
00:21:40,634 --> 00:21:41,760
A mim?
330
00:21:43,220 --> 00:21:45,889
Três quartos dos bancos
representados nesta mesa...
331
00:21:45,889 --> 00:21:47,558
possuem o mesmo jornal...
332
00:21:47,850 --> 00:21:50,477
e vão deixar a Keller Zabel cair?
333
00:21:53,814 --> 00:21:56,316
Estão todos a cometer suicídio.
334
00:21:59,653 --> 00:22:01,738
O que é que dizes, Harry?
Queres comentar isto?
335
00:22:02,781 --> 00:22:07,369
Se queremos salvar a Keller Zabel,
temos de participar todos.
336
00:22:07,369 --> 00:22:08,912
Como com os empréstimos
a longo prazo em 1998.
337
00:22:08,912 --> 00:22:12,040
E vamos precisar de garantias
substanciais do Tesouro dos EUA.
338
00:22:16,336 --> 00:22:17,838
Lou, acho que temos de falar,
em particular.
339
00:22:17,838 --> 00:22:19,381
Espero que saibam o que,
estão a fazer.
340
00:22:19,798 --> 00:22:21,133
Meus Senhores...
Dêem-nos um minuto.
341
00:22:21,633 --> 00:22:23,218
E o perigo moral, Jack?
342
00:22:24,970 --> 00:22:26,430
Se garantirmos agora a Keller Zabel,
343
00:22:26,430 --> 00:22:28,724
quem é que diz que não torna
a acontecer, outra e outra vez?
344
00:22:32,269 --> 00:22:33,979
Seu bastardo vingativo.
345
00:22:36,356 --> 00:22:39,943
Quem és tu para falares
de perigos morais?
346
00:22:39,943 --> 00:22:41,236
Lamento Lou, mas a "rua" precisa
347
00:22:41,236 --> 00:22:43,530
de fazer aqui uma
declaração para o mundo.
348
00:22:43,530 --> 00:22:46,783
Oito anos passaram e não
consegues esquecê-lo... pois não?
349
00:22:46,992 --> 00:22:48,535
Está bem Lou, já basta...
350
00:22:53,749 --> 00:22:55,209
Quero falar com vocês, Bill...
351
00:22:55,751 --> 00:22:58,420
Jack e o Lou...
352
00:23:00,088 --> 00:23:01,131
separadamente.
353
00:23:03,842 --> 00:23:05,260
30 elementos do nosso pessoal,
354
00:23:05,260 --> 00:23:08,263
analisaram os livros da
Keller Zabel nestes últimos 3 dias...
355
00:23:08,263 --> 00:23:11,308
e eles continuam a dizer que
é impossível chegar ao fundo disto.
356
00:23:11,308 --> 00:23:13,185
Pode ser um buraco
de 10 biliões para nós,
357
00:23:13,769 --> 00:23:16,104
ou pode ser um
buraco de 200 biliões...
358
00:23:16,104 --> 00:23:18,982
e não há maneira
de arriscarmos esse dinheiro
359
00:23:18,982 --> 00:23:20,984
sem uma segurança,
do Tesouro Federal...
360
00:23:20,984 --> 00:23:23,028
Tu é que começaste isto,
não foi Bretton?
361
00:23:23,028 --> 00:23:25,948
Já disse que bastava Lou,
ou acabamos com a reunião.
362
00:23:25,948 --> 00:23:26,949
Percebeste-me?
363
00:23:26,949 --> 00:23:28,742
Pediste para tomarmos
um grande risco mas,
364
00:23:28,742 --> 00:23:29,785
o que é que ofereces?
365
00:23:29,993 --> 00:23:36,208
Sob estas condições, presumindo...
que estamos à vontade com a garantia.
366
00:23:38,001 --> 00:23:39,086
O Jack, o Jules e eu...
367
00:23:39,086 --> 00:23:40,754
os nossos parceiros que
consultámos...
368
00:23:43,340 --> 00:23:45,384
estamos preparados
para arriscar 2 dólares por acção.
369
00:23:47,678 --> 00:23:48,846
2 dólares?
370
00:23:49,888 --> 00:23:51,014
Jesus!...
371
00:23:51,431 --> 00:23:52,641
Estás passado!
372
00:23:53,684 --> 00:23:57,062
As acções eram negociadas a U$79...
há um mês!
373
00:23:57,688 --> 00:24:00,482
Só o nosso edifício vale mais
do que os dois dólares por acção.
374
00:24:01,942 --> 00:24:06,196
Se ainda tivéssemos mais tempo,
Lou...
375
00:24:06,405 --> 00:24:07,781
A minha direcção
nunca vai aceitar isto.
376
00:24:07,781 --> 00:24:09,867
Não há hipóteses de vender
a 2 dólares a acção.
377
00:24:10,701 --> 00:24:12,536
O governo,
se garantirmos este negócio...
378
00:24:13,453 --> 00:24:15,122
nunca justificará um preço alto
pela tua companhia.
379
00:24:16,290 --> 00:24:17,457
E se não vendermos Lou,
vamos para a bancarrota...
380
00:24:17,457 --> 00:24:19,751
Esse vai ser
um espectáculo público.
381
00:24:19,751 --> 00:24:23,839
Não. Vai ser uma execução pública.
Contigo a liderar, Bill.
382
00:24:23,839 --> 00:24:25,340
Eu construí esta companhia.
383
00:24:25,340 --> 00:24:27,426
E a tua saída vai restaurar
a confiança nela.
384
00:24:27,926 --> 00:24:29,803
Quem diabo és tu para me
dizeres para me ir embora?
385
00:24:30,220 --> 00:24:32,806
Tu estás fora, Lou. De uma forma
ou de outra, estás fora.
386
00:24:32,806 --> 00:24:34,099
Então vai para o inferno!...
387
00:24:35,893 --> 00:24:38,645
Prefiro arriscar
a bancarrota num tribunal
388
00:24:38,645 --> 00:24:40,105
antes de a vender
a esta "barracuda".
389
00:24:53,118 --> 00:24:55,245
Então, não há
mais nada para falar.
390
00:25:04,087 --> 00:25:05,589
Seis...
391
00:25:07,799 --> 00:25:10,052
Três e é tudo. E é se a
conseguir vender à direcção.
392
00:25:10,260 --> 00:25:11,595
- Cinco.
- Três.
393
00:25:11,595 --> 00:25:17,059
Tudo Bem. Digamos um empate a quatro,
assim não será tão patético.
394
00:25:28,278 --> 00:25:29,321
Três...
395
00:25:30,364 --> 00:25:31,198
e nem um centavo mais.
396
00:26:20,414 --> 00:26:21,790
DESTINO
397
00:27:15,302 --> 00:27:17,221
...ocorreu esta madrugada
no metro da cidade de NY.
398
00:27:17,721 --> 00:27:19,806
Kaller Zabel, director executivo
e líder de uma
399
00:27:19,806 --> 00:27:21,892
das maiores firmas de
investimento em Wall Street.
400
00:27:22,309 --> 00:27:23,852
Louis Zabel, de 75 anos...
401
00:27:23,852 --> 00:27:26,980
aparentemente atirou-se
para debaixo de um comboio
402
00:27:26,980 --> 00:27:29,066
que chegava, à frente
de centenas de testemunhas.
403
00:27:29,483 --> 00:27:34,696
Churchill Schwartz é como um
bandido com fundos do governo.
404
00:27:34,696 --> 00:27:37,908
mas Kaller Zabel, como banco
de investimento independente
405
00:27:37,908 --> 00:27:38,951
está basicamente acabado.
406
00:27:38,951 --> 00:27:42,246
As últimas notícias de Louis Zabel,
foram um choque para todos.
407
00:27:42,246 --> 00:27:43,288
Howard como estás?
408
00:27:44,248 --> 00:27:45,791
O tipo era um ícone em Wall Street,
409
00:27:45,791 --> 00:27:49,044
e eu sempre pensei nele
mais como um mentor para mim.
410
00:27:49,795 --> 00:27:52,005
Assim, ver isto acontecer
e dadas as circunstâncias
411
00:27:52,005 --> 00:27:53,674
em que aconteceu... é devastador.
412
00:27:54,174 --> 00:27:56,552
O que é que isto significa para
os trabalhadores...da Keller Zabel.
413
00:27:57,010 --> 00:27:58,345
Creio que ao perderem o seu líder,
414
00:27:58,345 --> 00:28:02,808
vão ser financeiramente
prejudicados...
415
00:28:04,476 --> 00:28:07,104
Percebo que é difícil comentar
e outras notícias vêem a caminho...
416
00:28:08,146 --> 00:28:09,398
mas temos de pensar o que,
417
00:28:09,398 --> 00:28:10,440
isto representa
no futuro de Wall Street...
418
00:28:26,165 --> 00:28:28,500
Acabei de ouvir... lamento muito...
419
00:28:36,508 --> 00:28:37,593
Casas-te comigo, querida?
420
00:28:46,768 --> 00:28:48,145
Casas-te comigo?
421
00:28:52,357 --> 00:28:53,483
O que se passa?
422
00:28:57,571 --> 00:29:03,368
Disseste que não estavas numa
de esperar mais... E eu amo-te.
423
00:29:09,041 --> 00:29:10,417
Sim.
424
00:29:24,431 --> 00:29:26,391
Sabes que vou ter
de fazer algumas diligências...
425
00:29:29,311 --> 00:29:31,813
quanto ao emprego,
se calhar vamos para a bancarrota...
426
00:29:33,982 --> 00:29:35,025
Espantoso!
427
00:29:55,963 --> 00:30:00,133
A justiça considerou-o um criminoso
de colarinho branco naquele tempo...
428
00:30:00,133 --> 00:30:01,760
Em 1993 foi levado para a
429
00:30:01,760 --> 00:30:06,348
prisão federal de Otis por
quase oito anos.
430
00:30:06,849 --> 00:30:10,686
E agora aqui em pessoa,
dou as boas vindas ao homem...
431
00:30:10,686 --> 00:30:16,024
Ao Sr. "por dentro" Gordon Gekko.
432
00:30:36,378 --> 00:30:38,380
Estão todos muito fodidos.
433
00:30:41,633 --> 00:30:46,597
Vocês ainda não sabem,
mas... são a geração ninja.
434
00:30:47,973 --> 00:30:50,976
Sem renda, sem emprego...
435
00:30:52,436 --> 00:30:53,562
sem bens...
436
00:30:54,521 --> 00:30:56,315
Têm muito que percorrer...
437
00:30:59,026 --> 00:31:01,612
Certo companheiro,
vai ser o teu sangue.
438
00:31:03,906 --> 00:31:08,535
Alguém me recordou
uma noite destas que,
439
00:31:08,535 --> 00:31:10,078
eu tinha dito: "a ganância é boa".
440
00:31:12,372 --> 00:31:13,624
Agora parece que é legal.
441
00:31:18,086 --> 00:31:20,964
Mas companheiros...a ganância...
442
00:31:20,964 --> 00:31:22,299
faz o meu empregado de bar
443
00:31:22,299 --> 00:31:23,967
comprar três casas que
não pode pagar...
444
00:31:23,967 --> 00:31:25,636
e sem ter dinheiro para tal.
445
00:31:26,887 --> 00:31:28,639
A ganância faz os vossos pais,
446
00:31:28,639 --> 00:31:33,143
refinanciarem uma casa
de 200 mil por 250 mil.
447
00:31:34,603 --> 00:31:36,647
E com os 50 mil extra
vão ao centro comercial...
448
00:31:37,272 --> 00:31:38,941
comprar um TV plasma...
449
00:31:39,983 --> 00:31:43,403
telemóveis, computadores, uma SUV...
450
00:31:44,571 --> 00:31:47,157
Porque não uma segunda casa,
que dá sempre jeito?
451
00:31:47,908 --> 00:31:50,619
Todos nós sabemos que
o preço das casas nos EUA
452
00:31:50,619 --> 00:31:51,662
está sempre a subir. certo?
453
00:31:52,704 --> 00:31:54,832
E a ganância fez
o governo deste País,
454
00:31:54,832 --> 00:31:58,669
baixar os juros a 1%
após o 11 de Setembro,
455
00:31:59,503 --> 00:32:01,880
para que pudéssemos todos
ir às compras outra vez.
456
00:32:02,089 --> 00:32:04,967
Têm belos nomes para triliões
de dólares em créditos:
457
00:32:05,384 --> 00:32:09,972
CMO, CDO...SAB...ABS...
458
00:32:09,972 --> 00:32:11,765
Honestamente penso que apenas,
459
00:32:11,765 --> 00:32:14,268
umas 75 pessoas no mundo,
saibam o que é que são.
460
00:32:16,770 --> 00:32:18,522
Mas eu digo-lhes
onde é que estão...
461
00:32:19,565 --> 00:32:23,235
Nas ADM...
armas de destruição maciça.
462
00:32:23,235 --> 00:32:24,278
É o que são.
463
00:32:24,278 --> 00:32:25,445
Enquanto eu estive afastado,
464
00:32:25,445 --> 00:32:26,989
pareceu-me que
a ganância ficou gananciosa...
465
00:32:26,989 --> 00:32:29,616
o que provocou
alguma inveja à mistura.
466
00:32:30,951 --> 00:32:34,663
Fundos de investimento
geram 50 ou 100 milhões por ano.
467
00:32:35,205 --> 00:32:37,749
O Sr. Banco olhou
à sua volta e disse:
468
00:32:37,749 --> 00:32:40,127
"a minha vida
parece muito aborrecida".
469
00:32:40,544 --> 00:32:45,632
Então passa a alavancar os
seus interesses de 40/50 para 1...
470
00:32:45,632 --> 00:32:46,675
com o vosso dinheiro.
471
00:32:46,675 --> 00:32:49,678
Não com o dele... com o vosso.
472
00:32:50,095 --> 00:32:51,471
Porque pode fazê-lo.
473
00:32:52,097 --> 00:32:54,016
Vocês é que deviam
pedir emprestado, não eles.
474
00:32:56,059 --> 00:32:59,897
E a beleza do negócio,
é que ninguém é responsável.
475
00:33:02,065 --> 00:33:03,984
Porque toda a gente bebe,
da mesma Kool Aid...
476
00:33:05,360 --> 00:33:06,820
No último ano, meus senhores...
477
00:33:06,820 --> 00:33:12,034
40% de todos os lucros empresariais
dos EUA vêm dos Serviços Financeiros.
478
00:33:13,160 --> 00:33:13,994
Não da produção...
479
00:33:13,994 --> 00:33:15,579
nem de nada que
remotamente tenha a ver
480
00:33:15,579 --> 00:33:17,456
com as necessidades
do público americano.
481
00:33:18,290 --> 00:33:19,958
A verdade é que
somos parte disso agora.
482
00:33:21,543 --> 00:33:24,463
Bancos, consumidores...
movem o dinheiro em círculos.
483
00:33:25,589 --> 00:33:30,511
Sacamos um dólar, enchemo-lo de
esteróides e chamamos-lhe alavancado.
484
00:33:32,179 --> 00:33:34,681
Eu chamo-lhe o
banco dos esteróides.
485
00:33:36,266 --> 00:33:39,478
Eu considero-me um tipo bastante
esperto no que toca às finanças.
486
00:33:39,478 --> 00:33:40,395
O tipo é fantástico.
487
00:33:41,146 --> 00:33:43,106
Talvez tenha ficado preso
tempo demasiado,
488
00:33:43,106 --> 00:33:45,400
mas muitas vezes é o único lugar,
para se estar a salvo.
489
00:33:46,151 --> 00:33:50,364
Olhar por detrás das grades e dizer:
São todos loucos aí fora?
490
00:33:57,913 --> 00:34:00,833
É claro como um sino para
aqueles que prestam atenção.
491
00:34:02,501 --> 00:34:06,380
A mãe de todos os males
é a especulação.
492
00:34:08,882 --> 00:34:09,925
Dívida alavancada.
493
00:34:11,593 --> 00:34:15,097
Linha limite...
empréstimos até ao osso.
494
00:34:17,057 --> 00:34:18,600
E odeio ter de dizer isto,
495
00:34:18,600 --> 00:34:21,728
mas é um modelo bancário,
na bancarrota.
496
00:34:22,646 --> 00:34:27,526
Não funciona.
É sistémico, ultrajante e é global.
497
00:34:29,403 --> 00:34:30,362
Como o cancro.
498
00:34:32,364 --> 00:34:35,075
É uma doença e
temos de lutar contra ela.
499
00:34:36,660 --> 00:34:37,828
Como o faremos?
500
00:34:39,496 --> 00:34:42,791
Como alavancaremos essa doença
de modo a retroceder a nosso favor?
501
00:34:45,502 --> 00:34:46,545
Eu digo-lhes.
502
00:34:47,880 --> 00:34:49,256
Três palavras...
503
00:34:51,550 --> 00:34:53,218
Comprem o meu livro!
504
00:34:59,266 --> 00:35:00,726
Preços e lucros funcionam.
505
00:35:06,648 --> 00:35:07,368
Gekko!
506
00:35:12,529 --> 00:35:15,532
Comprem o livro.
Não há mais conselhos grátis.
507
00:35:15,532 --> 00:35:18,368
O meu nome é Jake Moore
e quero casar com a sua filha.
508
00:35:23,248 --> 00:35:24,708
Ela já sabe disso?
509
00:35:25,542 --> 00:35:28,587
Ela também o pretende.
510
00:35:28,587 --> 00:35:29,755
Tudo bem, dou-te 10 minutos...
511
00:35:31,423 --> 00:35:33,300
Sou consultor de mercado
na Keller Zabel,
512
00:35:33,300 --> 00:35:34,343
especializado em energia.
513
00:35:35,385 --> 00:35:36,470
Lamento pelo Lou.
514
00:35:36,470 --> 00:35:40,641
Estava no topo entre os pares
quando começaram os rumores.
515
00:35:40,933 --> 00:35:42,935
Sim. Quem me dera saber
quem começou isto.
516
00:35:42,935 --> 00:35:45,687
Gostava muito dele,
como a um pai.
517
00:35:46,605 --> 00:35:49,316
Ele proporcionou-me formação
na Fordham Business School.
518
00:35:49,316 --> 00:35:52,820
Mais ninguém neste ramo
teve "tomates" para se suicidar.
519
00:35:52,820 --> 00:35:54,905
É uma coisa honrosa de fazer.
520
00:35:57,825 --> 00:35:59,201
Sr. Gekko, eu estou apaixonado
pela sua filha...
521
00:36:00,744 --> 00:36:03,038
E ficava honrado...
Onde é que está a piada?
522
00:36:04,206 --> 00:36:06,208
A minha filha não
fala comigo há anos.
523
00:36:06,208 --> 00:36:07,251
E tu sabes disso.
524
00:36:08,627 --> 00:36:10,504
Ela culpa-me
das overdoses dos irmãos...
525
00:36:10,796 --> 00:36:14,675
e de todos os desastres
conhecidos na terra desde a Nintendo.
526
00:36:16,552 --> 00:36:19,096
Não achas estranho que ela
saia com alguém de Wall Street?
527
00:36:19,096 --> 00:36:20,347
Porquê?
528
00:36:20,764 --> 00:36:21,723
Porque ela odeia isso.
529
00:36:22,266 --> 00:36:24,810
Não achas engraçado
que ela se apaixone por ti?
530
00:36:29,231 --> 00:36:31,358
Se calhar não tens uma desta.
531
00:36:31,358 --> 00:36:32,192
Não.
532
00:36:32,526 --> 00:36:33,569
Posso vê-la?
533
00:36:36,280 --> 00:36:37,406
É de quando ela tinha 8 anos.
534
00:36:38,323 --> 00:36:40,492
Posso fazer uma cópia?
Ela não tem fotos da infância.
535
00:36:42,161 --> 00:36:43,662
Nem sequer te conheço e
já queres uma coisa minha?
536
00:36:45,747 --> 00:36:46,999
Então, o que recebo em troca?
537
00:36:48,041 --> 00:36:49,793
Quer fazer uma troca?
538
00:36:50,294 --> 00:36:51,628
Sim. Está bem, está certo...
539
00:36:52,671 --> 00:36:56,425
Eu dou-te esta e tu
dás-me uma foto da Winnie,
540
00:36:56,425 --> 00:36:57,467
recente e sem estares lá.
541
00:36:57,968 --> 00:36:59,052
Não tenho nenhuma comigo...
542
00:36:59,052 --> 00:37:01,013
Acho que isto é um
adiantamento, não é?
543
00:37:06,059 --> 00:37:07,352
Tive sempre a ver com energia.
544
00:37:07,561 --> 00:37:09,188
Especializo-me mais e mais
em tecnologia "limpa".
545
00:37:09,188 --> 00:37:10,439
É mais uma paixão.
546
00:37:10,439 --> 00:37:12,608
És esperto.
É a próxima "bolha".
547
00:37:13,025 --> 00:37:16,653
Quem és tu? Uma espécie
de lutador da energia livre?
548
00:37:17,070 --> 00:37:19,948
Não, Sr. Gekko. Ando neste jogo para
ganhar dinheiro como todos os outros.
549
00:37:20,282 --> 00:37:21,325
Então é sobre dinheiro, Jake?
550
00:37:21,658 --> 00:37:22,701
Agrada-te?
551
00:37:24,369 --> 00:37:25,621
Se me agrada?
552
00:37:26,038 --> 00:37:28,373
Nunca pensei no dinheiro
como se fosse uma miúda.
553
00:37:30,250 --> 00:37:32,044
Ele deita-se todas
as noites contigo...
554
00:37:32,044 --> 00:37:34,630
olha para ti só
com um olho aberto...
555
00:37:37,466 --> 00:37:40,260
O dinheiro é uma puta que
nunca dorme.
556
00:37:40,886 --> 00:37:42,054
E é ciumenta.
557
00:37:42,554 --> 00:37:43,805
E se não estiveres com muita,
558
00:37:43,805 --> 00:37:46,308
muita atenção...
quando acordares de manhã...
559
00:37:47,351 --> 00:37:49,144
já se foi embora para sempre.
560
00:37:52,856 --> 00:37:53,941
Com todo o respeito...
561
00:37:54,233 --> 00:37:56,318
Sr. Gekko, não vim ter consigo
por causa de dinheiro.
562
00:37:57,361 --> 00:38:00,280
Então, o casamento
é um esquema, certo?
563
00:38:03,116 --> 00:38:06,411
O que está a dizer?
A Winnie não tem dinheiro...
564
00:38:10,332 --> 00:38:11,250
Claro...
565
00:38:12,209 --> 00:38:14,169
E eu pensava que eras
um "caçador de fortunas".
566
00:38:16,046 --> 00:38:17,297
A Winnie sabe
que vieste ver-me?
567
00:38:17,923 --> 00:38:18,715
Não.
568
00:38:20,092 --> 00:38:21,260
Não exactamente.
569
00:38:21,468 --> 00:38:22,761
Eu ia dizer-lhe...
570
00:38:23,804 --> 00:38:25,764
Não penso que seja
uma boa ideia, bacano.
571
00:38:26,390 --> 00:38:28,517
Sabes, tenho um feeling que
quando ela me vir outra vez...
572
00:38:28,517 --> 00:38:30,602
e souber do nosso "bate-papo"...
573
00:38:31,520 --> 00:38:32,896
Ela não vai deixar que
se concretize.
574
00:38:37,401 --> 00:38:40,112
Ouve, és um puto inteligente,
pira-te daqui...
575
00:38:40,112 --> 00:38:41,155
nunca me conheceste.
576
00:38:41,363 --> 00:38:42,656
Não percebo.
577
00:38:43,157 --> 00:38:45,117
Penso que o que o homem que
amavas como a um pai...
578
00:38:45,117 --> 00:38:46,160
que se atirou
para debaixo do metro...
579
00:38:47,202 --> 00:38:49,371
Penso que está mais irritado
do que tu imaginas,
580
00:38:49,371 --> 00:38:51,665
ele julga que queres entrar
no negócio da família.
581
00:38:52,916 --> 00:38:54,042
Pensa isso porquê?
582
00:38:54,877 --> 00:38:56,253
Vingança...
583
00:38:56,879 --> 00:38:58,714
Nunca mais vou entrar,
naquele negócio.
584
00:38:58,714 --> 00:38:59,756
Uma coisa aprendi na prisão.
585
00:39:00,299 --> 00:39:03,010
O dinheiro não é
o mais importante na vida.
586
00:39:03,844 --> 00:39:06,138
O tempo é, e o teu tempo
está a acabar-se.
587
00:39:08,473 --> 00:39:10,642
A Winnie tem de
sarar a dor que lhe causou.
588
00:39:11,143 --> 00:39:12,227
Que eu causei?
589
00:39:13,395 --> 00:39:14,438
Ela quere-o de volta à sua vida.
590
00:39:14,438 --> 00:39:16,231
Mas não consegue lidar com isso,
por enquanto.
591
00:39:17,274 --> 00:39:18,775
Talvez eu possa ajudar.
592
00:39:19,067 --> 00:39:22,279
Talvez possas, talvez não possas.
É assim que se faz o mercado, Jake...
593
00:39:23,739 --> 00:39:26,450
Esta é minha estação, e este
é o meu endereço de e-mail.
594
00:39:36,960 --> 00:39:40,839
- Já agora, os rumores sobre a Zable.
- Sim?
595
00:39:40,839 --> 00:39:43,133
Deve ter sido algum palhaço,
com credibilidade...
596
00:39:43,133 --> 00:39:45,719
alguém que fez uma fortuna,
a reduzir acções...
597
00:39:45,719 --> 00:39:47,179
a seguir entesou.
598
00:39:49,264 --> 00:39:53,018
Os rumores é que o Bretton James
filou a Zabel pelas banhas...
599
00:39:53,227 --> 00:39:56,355
e espetou-lhe uma faca,
até ao estômago.
600
00:40:03,654 --> 00:40:06,824
Verifica o ano 2000,
a "bolha" da Internet...
601
00:40:07,449 --> 00:40:08,867
A Schwartz e a Churchill
tiveram movimentos...
602
00:40:11,245 --> 00:40:13,497
Sabes... haviam fortunas
para serem feitas.
603
00:40:14,414 --> 00:40:17,000
Centenas de milhões de dólares
foram ganhos com essa "bolha".
604
00:40:17,543 --> 00:40:19,294
Quem me dera ter um milhão.
605
00:40:26,552 --> 00:40:28,345
Controla isto, querido.
606
00:40:28,345 --> 00:40:29,513
13 bancos foram
abordados em 2000,
607
00:40:29,513 --> 00:40:31,890
para serem salvos
pela Churchill Schwartz.
608
00:40:32,641 --> 00:40:33,725
Bretton James e a sua divisão,
609
00:40:33,725 --> 00:40:35,936
investigaram a internet
e o colapso da bolha.
610
00:40:37,187 --> 00:40:39,314
Cada banco queria pôr 100 milhões,
mas a Zabel disse que não.
611
00:40:39,314 --> 00:40:40,440
RESGATE DA CHURCHILL
PELA KELLER ZABEL
612
00:40:40,440 --> 00:40:41,483
Churchill Schwart
estava na bancarrota.
613
00:40:41,483 --> 00:40:42,526
Mas foram capturados por 9 bancos.
614
00:40:42,734 --> 00:40:44,153
Não só sobreviveram a isso
615
00:40:44,153 --> 00:40:47,489
como ainda voltaram
para encher a marmita...
616
00:40:48,949 --> 00:40:53,078
- Incrível!
- Hipócritas.
617
00:40:53,078 --> 00:40:53,996
Jake Moore.
618
00:40:54,496 --> 00:40:56,540
- Então, Jake.
- Olá, Doc.
619
00:40:56,540 --> 00:40:58,667
Já não sei Jake.
Estamos "em espera" por aqui.
620
00:40:59,209 --> 00:41:01,211
Espere um segundo...
Espere um segundo...
621
00:41:02,171 --> 00:41:04,673
Até à vista.
Os nossos copos não acabaram.
622
00:41:05,299 --> 00:41:06,341
Adiante, Doc.
623
00:41:06,341 --> 00:41:08,427
Disseram-me que
temos de reduzir pessoal.
624
00:41:10,095 --> 00:41:12,389
Quisemos voltar para Boston
e recusaram-nos.
625
00:41:12,806 --> 00:41:15,184
E desde que a tua firma...
626
00:41:16,560 --> 00:41:18,687
Ouça, eu percebo,
mas penso que consigo
627
00:41:18,687 --> 00:41:20,272
que as coisas continuem em
movimento, com cortes mínimos.
628
00:41:20,564 --> 00:41:22,900
Olha Jake, penso que
temos de ter uma conversa
629
00:41:22,900 --> 00:41:24,359
cara a cara com
o meu pessoal porque...
630
00:41:24,651 --> 00:41:26,153
Completamente de acordo,
631
00:41:26,153 --> 00:41:28,238
mas vou para uma reunião crítica,
agora mesmo.
632
00:41:29,490 --> 00:41:31,950
Definitivamente vai estar na sua
secretária amanhã AM, está bem?
633
00:41:31,950 --> 00:41:33,535
- Está bem.
- Está bem.
634
00:41:33,535 --> 00:41:34,703
Diz-me.
O que é que tens?
635
00:41:34,703 --> 00:41:36,497
Temos movimento. Com certeza
na quarta-feira desta semana...
636
00:41:36,497 --> 00:41:37,748
houve grandes movimentações
de dinheiro nas lhas Caimão.
637
00:41:37,748 --> 00:41:38,790
- Uma coisa chamada "Locust Fund"
- Locust Fund.
638
00:41:41,001 --> 00:41:42,461
E que mais?
639
00:41:42,461 --> 00:41:44,588
Quarta-feira um aumento
de 500.000 acções,
640
00:41:44,588 --> 00:41:46,798
segunda-feira um milhão,
terça-feira mais um milhão...
641
00:41:47,007 --> 00:41:48,091
num total de 3,5 milhões.
642
00:41:48,091 --> 00:41:50,052
Estes tipos estão
a fazer dinheiro a sério.
643
00:41:51,303 --> 00:41:53,096
Quem é esta?
Quem é a Locust Fund?
644
00:41:53,388 --> 00:41:55,390
Não sei. E não quero procurar.
Pode custar-me o cabedal.
645
00:41:55,599 --> 00:41:58,101
Será o teu cabedal se eu disser
à tua namorada dos "saltos altos".
646
00:41:58,393 --> 00:41:59,686
Que namorada?
647
00:42:00,103 --> 00:42:01,188
Descobre.
Eu tenho um palpite.
648
00:42:02,231 --> 00:42:05,442
Espero ser melhor que o último.
Queres vingança?
649
00:42:05,442 --> 00:42:06,568
Não a sirvas demasiado fria,
amigo.
650
00:42:08,237 --> 00:42:09,321
Eu vou servi-la quente, Robby.
651
00:42:11,323 --> 00:42:15,369
Hydra Offshore
OLEODUTO PODE SER NACIONALIZADO.
652
00:42:18,705 --> 00:42:19,790
A Guiné desligou a ficha.
653
00:42:20,290 --> 00:42:21,333
O ditador Ojuwka disse que
654
00:42:21,333 --> 00:42:23,210
os banqueiros da Western,
ficaram gananciosos.
655
00:42:23,210 --> 00:42:26,380
Ouve-me.
Nós não perdemos nesta...
656
00:42:27,714 --> 00:42:30,425
Não foi nesta... Olha, se há uma
coisa que conheço é a energia...
657
00:42:30,425 --> 00:42:31,677
e os Turcos estão
metidos nisto desde o início.
658
00:42:35,514 --> 00:42:37,349
É verdade?
659
00:42:37,349 --> 00:42:39,685
Sim, disse-me que isto aconteceria.
660
00:42:39,893 --> 00:42:41,770
É definitivamente uma
nacionalização da UO. Prometo-te.
661
00:42:44,857 --> 00:42:46,150
Estás por detrás disto?
662
00:42:46,150 --> 00:42:47,776
Não, a Churchill Schwartz.
Têm uma cena em grande.
663
00:42:47,985 --> 00:42:50,195
Eu não posso sair
detrás da "fachada",
664
00:42:50,195 --> 00:42:51,238
mas os teus rapazes podem.
665
00:42:51,238 --> 00:42:53,115
Tudo o que peço...
666
00:42:53,115 --> 00:42:54,449
é que me emprestes esta maravilha
667
00:42:54,449 --> 00:42:56,034
para o fim-de-semana
e ficamos quites.
668
00:42:56,034 --> 00:42:57,077
Combinado?
669
00:42:59,413 --> 00:43:01,248
Combinado.
Super-combinado.
670
00:43:10,757 --> 00:43:12,509
Ele pode simplesmente
apoderar-se do petróleo?
671
00:43:12,509 --> 00:43:13,802
Ele está completamente louco.
Fala com os curandeiros.
672
00:43:14,219 --> 00:43:15,304
Ele está a inflacionar o mercado.
673
00:43:15,304 --> 00:43:16,847
Eu sei.
Queres tentar entrar nisto?
674
00:43:18,599 --> 00:43:21,894
Jake, a companhia petrolífera
do norte da África...
675
00:43:21,894 --> 00:43:24,229
Sim, a Hydra Offshore.
676
00:43:24,771 --> 00:43:27,274
E dizes que a Churchill Schwartz,
tem parte?
677
00:43:28,859 --> 00:43:31,695
Aqui está a peça de arte
mais cara de todas...
678
00:43:33,155 --> 00:43:35,282
"Alice no país das maravilhas."
679
00:43:36,742 --> 00:43:39,786
A Churchill Schwartz tem uma
participação muito forte nesta cena.
680
00:43:39,786 --> 00:43:40,787
Eu quero escassez nessas partes.
681
00:43:40,787 --> 00:43:42,372
A Churchill Schwartz
continua por detrás?
682
00:43:42,372 --> 00:43:44,458
É só um boato,
mas pode disparar para o topo.
683
00:43:44,458 --> 00:43:47,878
Qual é a nossa posição
no risco da Churchill Schwartz?
684
00:43:47,878 --> 00:43:51,882
- Ouviste sobre o negócio de África?
- Sim. Foram nacionalizados.
685
00:43:52,799 --> 00:43:56,094
O Swartz Churchill,
levantou voo.
686
00:43:56,929 --> 00:44:00,265
Os rumores sobre a nossa posição...
nenhum deles é verdade...
687
00:44:00,265 --> 00:44:02,768
- Querem acabar com as acções.
- Não fará qualquer diferença.
688
00:44:08,524 --> 00:44:11,610
... a Churchill tem uma
posição sólida nas acções
689
00:44:11,610 --> 00:44:14,738
porque a Churchil tem um
negócio bonito com a Kalle Zabel...
690
00:44:16,281 --> 00:44:17,366
Quem sabe?
691
00:44:17,366 --> 00:44:20,911
Quem é que tem contacto directo
com o ditador africano...
692
00:44:33,215 --> 00:44:34,466
CASA DA DOR
693
00:44:34,466 --> 00:44:36,552
A Hydra Offshore trouxe hoje,
para o matadouro...
694
00:44:38,637 --> 00:44:41,557
...esta é espancada
como um afilhado saloio.
695
00:44:41,557 --> 00:44:46,478
...e diminuiu 19% com os rumores
de nacionalização do petróleo.
696
00:44:46,478 --> 00:44:50,566
Guiné Equatorial...
aí está um país para se investir.
697
00:44:50,566 --> 00:44:52,192
O choque também se expandiu
698
00:44:52,192 --> 00:44:55,028
aos investidores
da Churchill Schwartz.
699
00:44:56,071 --> 00:44:58,574
A Schwartz Churchill baixou 8%
no mercado de transacções.
700
00:44:59,825 --> 00:45:04,079
A confiança dos construtores
teve uma queda recorde em Julho.
701
00:45:04,079 --> 00:45:06,248
O indicador mensal da
Associação de Construtores...
702
00:45:08,792 --> 00:45:10,669
Têm tectos altos...
703
00:45:10,669 --> 00:45:13,380
Quartos suplementares em cima.
704
00:45:13,380 --> 00:45:15,340
Não é que esteja a pressiona-lo...
705
00:45:15,340 --> 00:45:17,342
E aqui...
706
00:45:17,342 --> 00:45:21,096
Este vai ser o quarto do sol,
perfeito para a leitura.
707
00:45:21,805 --> 00:45:26,518
Veja que iluminação espectacular...
e tem muito espaço para um bilhar.
708
00:45:26,518 --> 00:45:27,853
E que tal um court de ténis?
709
00:45:29,771 --> 00:45:31,857
O que aconteceu
ao Rainwater Roadmar?
710
00:45:32,357 --> 00:45:33,817
Vou mostrá-la amanhã.
711
00:45:36,445 --> 00:45:37,362
Sylvia, acho que isto é lindo.
712
00:45:37,779 --> 00:45:40,574
Long Island está sempre a subir.
713
00:45:40,574 --> 00:45:42,868
Boas escolas, boas lojas...
muitos médicos...
714
00:45:42,868 --> 00:45:43,911
toda a gente gosta disto.
715
00:45:45,704 --> 00:45:47,039
Tu queres comprá-la?
716
00:45:49,041 --> 00:45:50,626
Bem, ainda vamos ver algumas
alternativas neste quarteirão.
717
00:45:52,836 --> 00:45:55,589
É isso que eu gosto em ti.
Dizes o que sentes.
718
00:45:57,049 --> 00:45:58,550
Posso recebê-los em qualquer dia.
719
00:46:01,261 --> 00:46:02,679
Mãe, tens três propriedades.
720
00:46:02,679 --> 00:46:05,182
As hipotecas vencem-se daqui
a uns meses. Tens de vender uma.
721
00:46:05,182 --> 00:46:07,518
Não me digas como trabalhar,
Jacob...
722
00:46:07,809 --> 00:46:09,603
Não há compradores por agora.
723
00:46:10,646 --> 00:46:12,606
O mercado está estagnado,
todos lêem as mesmas notícias...
724
00:46:12,606 --> 00:46:13,690
temos de esperar.
725
00:46:14,817 --> 00:46:16,693
É como nas propriedades da Florida,
há cinco anos...
726
00:46:16,693 --> 00:46:20,656
eu não me precipitei e
fui buscar 190.000 dólares.
727
00:46:23,575 --> 00:46:25,994
- Quem é o Henry Shane?
- Esquece isso. É um maricas.
728
00:46:25,994 --> 00:46:27,079
E fica assim?
729
00:46:27,913 --> 00:46:29,331
Se eu desse ouvidos ao Henry,
730
00:46:29,331 --> 00:46:31,834
tinha vendido
todas as casas cedo demais.
731
00:46:32,668 --> 00:46:33,919
O teu pai era assim...
732
00:46:34,545 --> 00:46:36,004
Não, o pai teve pouca sorte.
733
00:46:36,004 --> 00:46:37,172
Tentou uma oportunidade e falhou,
mas tentou...
734
00:46:37,381 --> 00:46:39,508
Sim, e então viu uma hipótese
no Jack Daniels e foi bem sucedido.
735
00:46:39,508 --> 00:46:42,719
Podemos deixar de discutir sobre
o meu pai, cada vez que te venho ver?
736
00:46:42,719 --> 00:46:44,179
- É que são todas as vezes...
- Está bem. Não fiques tão sensível.
737
00:46:44,388 --> 00:46:45,430
Esquece o que eu disse.
738
00:46:45,931 --> 00:46:47,266
Céus! Defendes o teu pai como,
739
00:46:47,266 --> 00:46:49,142
se estivesses a ter
um ataque de sarampo.
740
00:46:50,269 --> 00:46:51,353
Olha...
741
00:46:52,938 --> 00:46:55,566
Os tipos do desenvolvimento,
andam atrás de mim.
742
00:46:55,566 --> 00:46:56,817
Só tenho de fazer uma ponte.
743
00:46:58,152 --> 00:46:59,486
E quanto ao dinheiro da
Sagamore Road?
744
00:46:59,486 --> 00:47:01,572
O que é que achas?
Investi-o em novas propriedades.
745
00:47:02,656 --> 00:47:04,116
O que é que pensaste?
Que isto ia resultar perpetuamente?
746
00:47:05,033 --> 00:47:07,369
Não sejas paternalista
com a tua mãe, Jacob Lawrence.
747
00:47:07,369 --> 00:47:08,829
Claro que sei
dos riscos envolvidos.
748
00:47:09,246 --> 00:47:10,664
Andas a comprar diamantes!
749
00:47:10,664 --> 00:47:12,332
Deram-te o bónus, certo?
750
00:47:12,833 --> 00:47:14,042
Lembro-me de te ir visitar
quando era mais novo...
751
00:47:14,042 --> 00:47:17,254
no hospital, depois da escola...
como podia resistir?
752
00:47:17,254 --> 00:47:18,297
A minha mãe salvava vidas.
753
00:47:18,297 --> 00:47:19,965
Não mudes de assunto.
754
00:47:20,507 --> 00:47:21,842
- Eu não mudei de assunto.
- Eu nunca salvei nenhuma vida.
755
00:47:22,092 --> 00:47:24,219
Sim, mas fazias qualquer coisa
e é isso que importa, mãe.
756
00:47:24,428 --> 00:47:28,015
Ganho mais num mês agora que nos
meus melhores anos como enfermeira.
757
00:47:28,348 --> 00:47:29,600
Fazias a diferença.
758
00:47:31,059 --> 00:47:33,353
Oiçam o corrector "padre" que
faz a diferença.
759
00:47:34,104 --> 00:47:35,105
É irónico.
760
00:47:36,482 --> 00:47:37,483
Quanto?
761
00:47:40,319 --> 00:47:41,612
200 mil no máximo.
762
00:47:43,697 --> 00:47:45,073
Dás cabo de mim, mãe.
763
00:47:49,703 --> 00:47:50,746
Vou tentar arranjar-tos.
764
00:47:53,457 --> 00:47:54,458
Por favor pára, por favor.
765
00:47:56,752 --> 00:47:58,504
- Não lhe deves favor nenhum.
- Eu sei
766
00:48:00,255 --> 00:48:02,257
E não te estás a prevenir,
de que isto aconteça outra vez.
767
00:48:06,720 --> 00:48:07,846
Ela tramou-te.
768
00:48:10,849 --> 00:48:11,892
Estou?
769
00:48:12,851 --> 00:48:14,853
Calcula.
O teu "boy" James Bretton?
770
00:48:14,853 --> 00:48:18,106
A assistente dele telefonou,
a pedir se o podes receber hoje.
771
00:48:18,315 --> 00:48:19,399
Estás a brincar comigo?
772
00:48:19,942 --> 00:48:22,444
Jake, tens uma hora.
Eu disse-lhe que estavas na ilha.
773
00:48:22,653 --> 00:48:24,112
Mas estou no meio da
hora de ponta de sexta-feira.
774
00:48:24,112 --> 00:48:26,198
Ele não se importa
que seja fora de horas
775
00:48:26,198 --> 00:48:27,574
e até deixou a sua morada de casa.
776
00:48:28,075 --> 00:48:31,829
- East 56th and Park Avenue. Às 8 PM
- Ele pareceu aborrecido?
777
00:48:32,246 --> 00:48:33,914
Manda-o foder.
Ele destruiu esta companhia.
778
00:48:34,540 --> 00:48:36,750
"Atravessou" isto como se fosse
o Russell Crowe no "gladiador".
779
00:48:36,750 --> 00:48:37,751
Obrigado, querida.
780
00:48:39,753 --> 00:48:41,213
Parece que és
um jornal com pernas.
781
00:48:45,133 --> 00:48:46,385
Jacob, eu não preciso agora,
deste anel.
782
00:48:47,511 --> 00:48:49,513
Vou arranjar um,
numa caixa de cereais.
783
00:48:49,805 --> 00:48:50,889
O que estás a dizer?
784
00:48:50,889 --> 00:48:52,432
Estás louca?
As coisas vão correr bem.
785
00:48:53,267 --> 00:48:55,060
Jake, fui criada com um pai,
que só sabia falar de dinheiro.
786
00:48:55,269 --> 00:48:56,812
Se achas que quero estar,
com um tipo com
787
00:48:56,812 --> 00:48:59,314
esse ego como conta bancária,
então não me compreendes.
788
00:49:03,360 --> 00:49:05,571
Adorei. Foi exactamente
o que eu esperava.
789
00:49:06,947 --> 00:49:08,198
Retira isso.
Deixas-me desconfortável.
790
00:49:08,198 --> 00:49:09,241
Está bem. Eu retiro.
791
00:49:25,007 --> 00:49:28,051
- Jacob Moore para o Sr. James.
- Ele está à sua espera.
792
00:49:56,413 --> 00:49:58,332
"Saturno devorando a un hijo."
793
00:50:00,000 --> 00:50:02,211
Este tipo fez 15 pinturas
negras depois de velho.
794
00:50:02,544 --> 00:50:04,922
Catorze puderam
ser vistas no Prada.
795
00:50:05,130 --> 00:50:06,131
Esta é a perdida 15ª.
796
00:50:07,174 --> 00:50:10,385
Foi desenhado cedo.
"Saturno a devorar um filho"
797
00:50:14,097 --> 00:50:15,098
É coleccionador?
798
00:50:16,475 --> 00:50:20,020
Não, sou apenas
obsessivo compulsivo
799
00:50:20,020 --> 00:50:21,772
e tenho o egoísmo inseguro
de quem colecciona
800
00:50:28,570 --> 00:50:29,655
É corredor?
801
00:50:32,449 --> 00:50:33,408
É educacional, sim
802
00:50:35,160 --> 00:50:36,328
Já sabe como são os fotógrafos.
803
00:50:37,246 --> 00:50:41,542
Rolling Free 1948... estabeleci
um recorde mundial com uma 150.
804
00:50:41,542 --> 00:50:43,752
Queria-o tanto que corri nu.
805
00:50:45,504 --> 00:50:46,547
Também corre, Sr. Moore?
806
00:50:50,425 --> 00:50:53,679
Vou colocar a coisa assim:
se correr pelo resto da sua vida...
807
00:50:54,304 --> 00:50:58,475
a dar o melhor que pode...
nunca correrá como eu corro.
808
00:51:01,144 --> 00:51:02,896
Então terei de olhar para
a frente se corrermos juntos.
809
00:51:08,694 --> 00:51:10,279
Está por dentro, Sr. Moore?
810
00:51:14,867 --> 00:51:16,160
Como?
811
00:51:18,453 --> 00:51:20,038
Você gosta de picar as pessoas?
812
00:51:23,250 --> 00:51:27,045
Custou à Churchill Schwartz,
120 milhões de dólares
813
00:51:27,045 --> 00:51:28,088
a semana passada.
814
00:51:29,756 --> 00:51:31,049
Não é que seja assim,
muito dinheiro...
815
00:51:32,301 --> 00:51:34,386
mas as pessoas sabem que
a Hydra Offshore é nossa...
816
00:51:41,059 --> 00:51:45,355
Jantei com o comandante
Ojuwka em Paris,
817
00:51:45,355 --> 00:51:46,398
na semana passada.
818
00:51:46,690 --> 00:51:49,151
Ele não tinha planos
para nacionalizar,
819
00:51:49,151 --> 00:51:50,194
nenhum campo petrolífero.
820
00:51:51,361 --> 00:51:52,446
Suponho que isso,
não lhe interessa nada.
821
00:51:53,822 --> 00:51:54,865
Pois não.
822
00:51:56,116 --> 00:51:58,619
Eu verifiquei o seu trabalho,
no escritório
823
00:51:58,619 --> 00:51:59,995
e não ganhou nada com isso.
824
00:52:00,496 --> 00:52:01,538
Não, não ganhei.
825
00:52:02,789 --> 00:52:03,874
Porquê?
826
00:52:05,751 --> 00:52:07,044
Porque você destruiu o meu pai.
827
00:52:07,044 --> 00:52:09,338
A firma destruiu-se por ela própria.
828
00:52:09,338 --> 00:52:11,465
Você matou o Lewis Zabel.
829
00:52:12,007 --> 00:52:14,551
- Lewis Zabel matou-se a ele próprio.
- Mas você espalhou os rumores.
830
00:52:14,885 --> 00:52:18,430
- Os rumores eram reais.
- Você tornou-os reais.
831
00:52:18,847 --> 00:52:22,392
Não, o Sr. Moore pôs 50%
alavancados em "tóxicos"
832
00:52:22,392 --> 00:52:23,769
e isso é que se tornou,
na verdade.
833
00:52:24,478 --> 00:52:27,356
O Zabel sabia que
tinha de fazer dinheiro.
834
00:52:27,356 --> 00:52:28,440
Morreu por causa da sua escolha.
835
00:52:29,024 --> 00:52:30,692
Pela parte que me toca,
é só dinheiro.
836
00:52:32,027 --> 00:52:34,446
Mas quando não sabemos,
o que estamos a fazer...
837
00:52:34,446 --> 00:52:35,489
é fatal, Sr. Moore.
838
00:52:36,532 --> 00:52:37,616
Não saber o que se faz.
839
00:52:45,082 --> 00:52:46,250
Venha trabalhar para mim.
840
00:52:48,252 --> 00:52:49,336
O quê?
841
00:52:49,336 --> 00:52:52,256
Temos o maior fundo de
companhias de petróleo do mundo...
842
00:52:52,464 --> 00:52:55,884
perfuradoras, co-produtores,
fornecedores de gás...
843
00:52:55,884 --> 00:52:57,344
Eu sei quem vocês são.
844
00:52:57,344 --> 00:52:58,387
Mas vamos ficar mais leves.
845
00:53:00,055 --> 00:53:01,139
Com a energia alternativa.
846
00:53:05,227 --> 00:53:08,856
- Porquê eu?
- Porque é leal...e exige vingança.
847
00:53:08,856 --> 00:53:12,234
Os seus tomates rivalizam,
com a sua perícia.
848
00:53:12,234 --> 00:53:13,277
Ponha-os de parte.
849
00:53:13,277 --> 00:53:14,403
E francamente.
850
00:53:16,697 --> 00:53:18,824
Porque lhe quero tirar,
essas peneiras da mota.
851
00:53:19,658 --> 00:53:20,367
Acha justo?
852
00:53:23,412 --> 00:53:24,872
Tem a minha atenção Sr. Moore.
853
00:53:25,289 --> 00:53:26,331
É muito raro...
854
00:53:26,957 --> 00:53:30,502
Se fosse a si,
pensava a sério no assunto.
855
00:53:31,336 --> 00:53:32,880
Porque, noutro lado qualquer
vai passar um mau bocado...
856
00:53:33,088 --> 00:53:35,299
chamou as atenções...
857
00:53:37,259 --> 00:53:40,721
Agora, vai desculpar-me mas
tenho uma angariação de fundos...
858
00:53:40,721 --> 00:53:42,890
e tenho de voltar para,
encher a minha taça.
859
00:53:45,100 --> 00:53:46,226
Qual é o seu número?
860
00:53:46,643 --> 00:53:50,397
Desculpe? Vai começar com 300,
como toda a gente,
861
00:53:50,939 --> 00:53:53,358
como sócio vai até
aos 600 mais bónus.
862
00:53:53,567 --> 00:53:56,570
Não, não, não.
O seu número.
863
00:53:57,404 --> 00:54:00,115
A quantidade de dinheiro
para você se pirar e para ir viver.
864
00:54:00,657 --> 00:54:02,826
Já descobri que toda a gente,
tem um número
865
00:54:02,826 --> 00:54:04,077
e que nem sempre é exacto.
Qual é o seu?
866
00:54:09,500 --> 00:54:10,417
Mais...
867
00:54:30,354 --> 00:54:31,563
Como sabia que
o "James" era o Bretton?
868
00:54:31,980 --> 00:54:33,565
Bem... Bom dia também para ti.
869
00:54:34,191 --> 00:54:35,859
Estás com fome?
870
00:54:35,859 --> 00:54:36,902
Não, estou bem.
871
00:54:40,322 --> 00:54:44,535
O Brett, já te falei dele antes,
costuma procurar-me pistas...
872
00:54:44,743 --> 00:54:46,954
Pesquisava as ideias dos outros...
873
00:54:47,704 --> 00:54:51,124
tivemos um desentendimento.
Não te vou maçar com detalhes.
874
00:54:51,333 --> 00:54:54,962
Mas digo-te.
Custou-me 200.000 dólares.
875
00:54:55,379 --> 00:54:57,297
Havia muito dinheiro nessa altura.
876
00:54:57,297 --> 00:54:59,174
Assim, quando comecei
a aquecer nos anos 80...
877
00:54:59,174 --> 00:55:01,385
apercebi-me que não tinha,
muito jeito para amigos...
878
00:55:01,677 --> 00:55:04,179
Eu não convidava o James.
879
00:55:04,805 --> 00:55:07,307
- As pessoas não gostavam muito dele.
- E depois?
880
00:55:08,851 --> 00:55:10,561
Depois... não era uma coisa
do outro mundo.
881
00:55:12,020 --> 00:55:14,565
Quando se está na prisão,
temos muito tempo para pensar.
882
00:55:17,776 --> 00:55:21,780
De facto as melhores memórias
que eu conheço... são essas.
883
00:55:22,614 --> 00:55:25,576
Eu apanhei 8 anos, companheiro.
Cinco depois do julgamento.
884
00:55:26,743 --> 00:55:30,247
Ninguém apanha 8 anos.
Dão aos assassinos 5.
885
00:55:31,165 --> 00:55:33,333
Pensei que fosse aquela "fuga"
na companhia aérea, que o traiu.
886
00:55:34,501 --> 00:55:36,879
Blue Star, Stopwatch?
Como é que era?
887
00:55:36,879 --> 00:55:37,671
- Bud Fox?
- Bud Fox.
888
00:55:37,671 --> 00:55:39,131
Não, não, ele tinha uma escuta.
889
00:55:39,131 --> 00:55:41,633
Ele foi apanhado por fuga,
de informação interna.
890
00:55:42,384 --> 00:55:44,011
Mas isso dava 13 meses,
no máximo.
891
00:55:44,761 --> 00:55:48,182
Após a primeira acusação,
foi um dos meus co-conspiradores
892
00:55:48,182 --> 00:55:49,474
que se chibou aos federais.
893
00:55:50,726 --> 00:55:52,603
E essa piranha o James Bretton
894
00:55:52,603 --> 00:55:56,648
arranjou informação suficiente,
para me tramar.
895
00:55:58,233 --> 00:56:01,028
Nunca conseguirei ter a certeza.
896
00:56:01,028 --> 00:56:02,571
Ele ofereceu-me trabalho.
897
00:56:06,742 --> 00:56:09,369
Então estás a "rockar" no
centro do universo, companheiro.
898
00:56:10,621 --> 00:56:14,249
Acho que as opções de futuro
da minha filha, estão muito melhores.
899
00:56:14,458 --> 00:56:17,002
Eu nunca ganhei dinheiro,
a enfraquecer acções.
900
00:56:17,544 --> 00:56:20,047
Estás a brincar comigo.
Nunca negociaste?
901
00:56:20,047 --> 00:56:23,175
Nunca estive nas negociações
internas, senhor Gekko.
902
00:56:23,175 --> 00:56:24,718
Quando a sua filha e eu
ficarmos noivos,
903
00:56:24,718 --> 00:56:26,386
não vai querer ver
o seu nome sujo.
904
00:56:26,803 --> 00:56:28,555
Podes não ter estado,
em negociações...
905
00:56:28,555 --> 00:56:31,141
mas tentaste dizer aos federais,
que não tinhas cometido nenhum crime.
906
00:56:31,141 --> 00:56:32,059
O que é que quer dizer?
907
00:56:32,059 --> 00:56:34,561
Sabes exactamente
o que quero dizer...
908
00:56:34,561 --> 00:56:38,857
Induziste os outros a negociarem
uma informação, que sabias ser falsa.
909
00:56:45,197 --> 00:56:46,198
Isso é difícil de provar.
910
00:56:49,034 --> 00:56:54,039
Um pescador reconhece sempre
outro pescador ao longe.
911
00:56:57,376 --> 00:57:01,547
Penso que vais começar
a chamar-me Gordon.
912
00:57:01,547 --> 00:57:04,591
Eu prometi-te isto, Gordon.
913
00:57:05,133 --> 00:57:08,595
- Com isto ficamos quites.
- Aqui está ela.
914
00:57:09,012 --> 00:57:11,932
Mantém isto entre nós.
915
00:57:12,266 --> 00:57:13,642
O que trata o seu website?
916
00:57:13,642 --> 00:57:17,396
Frozen Truth?
Actualidades de saúde.
917
00:57:17,396 --> 00:57:19,940
Tem 50 mil visitas por dia.
Está em construção.
918
00:57:21,817 --> 00:57:23,360
É cá uma peça!
919
00:57:25,529 --> 00:57:28,157
As relações pessoais
são como bolhas.
920
00:57:28,157 --> 00:57:30,742
São frágeis... como estas túlipas.
921
00:57:31,326 --> 00:57:34,955
Esta é a melhor história
de bolhas de todos os tempos.
922
00:57:35,497 --> 00:57:38,625
Nos anos de 1600, os Holandeses
criaram a "febre especulativa",
923
00:57:38,625 --> 00:57:42,963
podias comprar uma bela casa
no canal de Amesterdão,
924
00:57:42,963 --> 00:57:46,133
pelo preço de um bolbo.
925
00:57:46,341 --> 00:57:48,552
Chamavam-lhe "Tulipamania".
926
00:57:49,303 --> 00:57:50,304
Quando se deu o colapso,
927
00:57:50,304 --> 00:57:52,139
podia-se comprar 10 bolbos,
por 2 dólares.
928
00:57:52,139 --> 00:57:55,726
As pessoas foram à bancarrota.
Mas quem é que se lembra disso?
929
00:57:56,477 --> 00:57:58,061
O que farias com o teu dinheiro?
930
00:57:58,812 --> 00:58:00,230
Eu? A Suíça ainda é o melhor.
931
00:58:00,230 --> 00:58:03,358
A desconfiança saudável
de um grande governo.
932
00:58:04,485 --> 00:58:06,028
É onde o guardas?
933
00:58:06,987 --> 00:58:10,449
Queres dizer onde o tinha.
Já não tenho esse tipo de dinheiro.
934
00:58:12,951 --> 00:58:14,077
Mas tu tens dinheiro.
935
00:58:16,997 --> 00:58:18,790
Isto é alugado.
936
00:58:21,001 --> 00:58:23,587
O James tem investido num
fundo offshore nas lhas Caimão.
937
00:58:24,505 --> 00:58:27,966
No teu tempo ouviste alguma
coisa sobre um "Locust Fund"?
938
00:58:27,966 --> 00:58:32,179
Locust Fund.
Nunca ouvi falar mas é possível.
939
00:58:32,179 --> 00:58:33,514
O James quer criar
o seu próprio sector
940
00:58:33,514 --> 00:58:34,932
de energia alternativa.
Parece a sério.
941
00:58:34,932 --> 00:58:37,476
Há muito capital por
detrás dessa companhia.
942
00:58:37,476 --> 00:58:39,353
Acho que já te falei dela:
United Fusion.
943
00:58:41,188 --> 00:58:43,607
O James quer dar um polimento
à sua imagem, com o verde.
944
00:58:43,607 --> 00:58:45,692
É um cão de raça
na "pole position",
945
00:58:45,692 --> 00:58:47,361
enquanto o Jules Steinhardt,
se esfola todo.
946
00:58:47,361 --> 00:58:49,029
O que lhe dá muito gozo.
947
00:58:49,738 --> 00:58:50,864
Uma companhia dessas mudaria
948
00:58:50,864 --> 00:58:53,158
não só o mercado da energia,
mas também o mundo.
949
00:58:53,158 --> 00:58:55,452
Idealismo.
O idealismo mata todos os negócios.
950
00:58:55,869 --> 00:58:56,995
Uma coisa que tens de saber
951
00:58:56,995 --> 00:58:58,956
sobre o James é que ele
é um jogador... como eu...
952
00:58:59,832 --> 00:59:03,210
Tem um ego do tamanho
da Antárctica, como eu.
953
00:59:04,670 --> 00:59:06,129
Agora tens a sua atenção.
954
00:59:06,129 --> 00:59:08,006
Como é que brilharás
sentado no seu sol?
955
00:59:10,843 --> 00:59:13,178
A fazer dinheiro
e a derreter o cu.
956
00:59:14,847 --> 00:59:16,348
É como nos velhos tempos...
957
00:59:17,057 --> 00:59:18,725
Nós massacrávamos na vingança.
958
00:59:21,103 --> 00:59:23,438
Talvez esse "tempo de histórias"
seja um negócio secundário.
959
00:59:26,567 --> 00:59:28,152
Vou tentar investigar o que
se passa com o James...
960
00:59:28,152 --> 00:59:29,194
e a tal Locust Fund
961
00:59:30,112 --> 00:59:32,823
E tu vê se consegues fazer com que,
a Winnie e eu nos voltemos a juntar.
962
00:59:34,449 --> 00:59:36,118
Não garanto isso, Gordon.
963
00:59:36,118 --> 00:59:38,620
Vamos ver se ela em 1º lugar,
aceita jantar contigo.
964
00:59:40,497 --> 00:59:42,875
Na minha idade,
aceito tudo o que me dão.
965
00:59:47,004 --> 00:59:48,630
Tinha dois filhos lindos.
966
00:59:51,133 --> 00:59:53,468
Depois de me ir embora,
não os vi muito.
967
00:59:55,262 --> 00:59:56,722
A minha "ex" certificou-se disso.
968
00:59:59,766 --> 01:00:03,896
Então perdemos o Rudy.
969
01:00:03,896 --> 01:00:05,606
A Winnie fechou-se para mim.
970
01:00:17,326 --> 01:00:21,371
Excepto o que é o meu,
único bem precioso.
971
01:00:21,371 --> 01:00:22,414
A propriedade do tempo.
972
01:00:22,748 --> 01:00:25,000
Quando é a única coisa que
me resta, percebes isto?
973
01:00:25,876 --> 01:00:27,127
Vou tentar, Gordon.
974
01:00:28,670 --> 01:00:29,671
Pois tenta com força.
975
01:00:30,631 --> 01:00:31,840
E ambos poderão ter um pai.
976
01:00:44,311 --> 01:00:46,939
- Escolheste este lugar?
- Sim
977
01:00:46,939 --> 01:00:49,316
Costumávamos vir aqui,
aos domingos à noite.
978
01:00:50,651 --> 01:00:51,693
Será divertido.
979
01:00:52,653 --> 01:00:54,404
É aborrecido não voltar a,
ter sexo contigo outra vez?
980
01:00:55,781 --> 01:00:58,075
O que os meus amigos diziam,
sobre o casamento era verdade.
981
01:00:58,075 --> 01:01:00,536
- Voltamos para trás.
- Eu só faço isto por ti.
982
01:01:01,161 --> 01:01:02,412
E eu faço isto por ti.
Vamos.
983
01:01:20,264 --> 01:01:21,306
Olá!
984
01:01:22,474 --> 01:01:23,517
Olá!
985
01:01:24,643 --> 01:01:27,521
Sr. Gekko, sou Jacob Moore,
falámos ao telefone.
986
01:01:41,743 --> 01:01:42,911
Bebidas?
987
01:01:44,788 --> 01:01:47,541
- Não.
- Então e tu? Uma Heineken?
988
01:01:47,541 --> 01:01:49,376
Sim, claro.
989
01:01:57,843 --> 01:02:01,054
Deixa-me adivinhar:
lagosta com alho e gengibre.
990
01:02:03,473 --> 01:02:05,601
Era o que eu pedia sempre.
991
01:02:06,643 --> 01:02:07,686
Penso que sim.
992
01:02:10,856 --> 01:02:15,819
Verifiquei esse website...
Frozen Truth.
993
01:02:15,819 --> 01:02:18,113
- É impressionante!
- Obrigado.
994
01:02:18,113 --> 01:02:20,491
Trabalhámos bastante nele.
995
01:02:20,491 --> 01:02:25,078
Havia um blog de chacha,
a acusar o governo actual
996
01:02:25,078 --> 01:02:26,330
de todas as desgraças do mundo.
997
01:02:26,330 --> 01:02:29,458
- Não creio que seja verdadeiro.
- Concordo consigo.
998
01:02:29,458 --> 01:02:31,460
- Concordas?
- Sim.
999
01:02:31,460 --> 01:02:33,587
Rade, parabéns.
É bom ver-te.
1000
01:02:33,587 --> 01:02:37,132
Fizeste um grande trabalho
lá em baixo.
1001
01:02:37,341 --> 01:02:39,676
- Obrigado...
- Gordon... Gordon Gekko.
1002
01:02:39,885 --> 01:02:41,053
Prazer em vê-lo e muito obrigado.
1003
01:03:02,032 --> 01:03:05,619
Não posso... Desculpa,
mas não posso fazer isto.
1004
01:03:17,506 --> 01:03:19,132
Winnie.
1005
01:03:20,801 --> 01:03:24,096
Porque é que me obrigaste a vir aqui?
Não percebeste? Não é nada contigo.
1006
01:03:24,096 --> 01:03:26,890
Espera um momento e vê,
o homem real que está ali.
1007
01:03:26,890 --> 01:03:28,725
Está magoado e
quer-te de volta à sua vida
1008
01:03:28,725 --> 01:03:30,811
Ele não é quem tu
pensas que é, Jake.
1009
01:03:30,811 --> 01:03:36,233
As pessoas mudam...
já foi há muito tempo, Winnie
1010
01:03:37,192 --> 01:03:38,902
Ele vai magoar-nos.
1011
01:03:40,696 --> 01:03:42,781
Não vou voltar a isso.
1012
01:03:51,039 --> 01:03:53,500
Vamos mesmo deixar,
a Babaco com a Solar?
1013
01:03:53,834 --> 01:03:56,587
É uma tanga. Fintou-nos
duas vezes nos últimos 3 anos.
1014
01:03:57,212 --> 01:04:02,342
Basicamente têm essa história
sexy, sobre cádmio e condutores...
1015
01:04:02,342 --> 01:04:03,427
mas a verdade é que a tecnologia,
ainda não está pronta.
1016
01:04:03,427 --> 01:04:04,845
Tu és incrível!
1017
01:04:04,845 --> 01:04:06,763
O Gekko é uma vaca
que está a morrer na água.
1018
01:04:06,763 --> 01:04:08,891
Os chineses não são estúpidos,
não vão entrar nisso.
1019
01:04:08,891 --> 01:04:11,727
Como é que podes dizer que, a fusão
nuclear vai acabar daqui a 40 anos...
1020
01:04:11,727 --> 01:04:12,769
E vai.
A fusão a laser é o futuro.
1021
01:04:12,769 --> 01:04:14,271
Podes provar isso "menino" génio?
1022
01:04:14,271 --> 01:04:15,522
Podes provar a
evolução "menina" génio?
1023
01:04:15,522 --> 01:04:16,690
Funciona para os dois lados.
1024
01:04:16,690 --> 01:04:18,859
Parem, os dois!
1025
01:04:18,859 --> 01:04:20,944
Estes tipos têm 50 milhões
no exterior,
1026
01:04:20,944 --> 01:04:23,780
em diversos sectores
e eu quero-os aqui.
1027
01:04:23,780 --> 01:04:25,282
A Carol vai liderar isto,
1028
01:04:25,282 --> 01:04:29,995
eu vou recomendar a Babaco,
e é definitivo!
1029
01:04:31,580 --> 01:04:34,249
Vai lá. Eu levo-o a jantar,
noutra altura.
1030
01:04:34,249 --> 01:04:35,250
Sim, bate-me mais.
1031
01:04:35,250 --> 01:04:39,338
A Barbaco está na frente do
desenvolvimento da tecnologia,
1032
01:04:39,338 --> 01:04:41,423
para incorporar células solares
em folhas de plástico...
1033
01:04:41,632 --> 01:04:44,051
Acreditamos que
nos próximos anos...
1034
01:04:44,051 --> 01:04:46,845
vamos aproximar-nos do nível de
20%, a fazer o par perfeito...
1035
01:04:46,845 --> 01:04:50,516
para a explosão de crescimento e
para a necessidade de energia que,
1036
01:04:50,516 --> 01:04:51,850
conforme sabem, cresceu em 40 %.
1037
01:04:52,142 --> 01:04:55,854
A tecnologia da película fina
marca a viragem.
1038
01:04:55,854 --> 01:04:56,897
E em 2010... a película fina
1039
01:04:56,897 --> 01:05:00,234
vai substituir
os cristais de silicone.
1040
01:05:01,693 --> 01:05:02,736
Basicamente é isto.
1041
01:05:06,198 --> 01:05:07,449
Podem seguir...
1042
01:05:07,449 --> 01:05:11,286
Com a procura energética mundial
a crescer 40% nos próximos 20 anos...
1043
01:05:11,703 --> 01:05:13,038
acreditamos religiosamente que
1044
01:05:13,038 --> 01:05:17,501
a Babaco Solar é
uma lâmina sem cérebro.
1045
01:05:17,960 --> 01:05:20,128
Perfeita para um retorno
de 20% nos próximos dois anos...
1046
01:05:20,128 --> 01:05:23,257
A subir para 30 ou 40%
nos próximos cinco anos.
1047
01:05:24,007 --> 01:05:25,843
Obrigado menina Kelp,
1048
01:05:25,843 --> 01:05:30,222
a Solar é uma parte importante
do nosso portfólio.
1049
01:05:30,848 --> 01:05:32,057
Mas sinceramente já vimos,
1050
01:05:32,057 --> 01:05:36,228
tecnologia semelhante
noutras empresas.
1051
01:05:37,354 --> 01:05:39,064
Como sabe...
A procura da China mais
1052
01:05:39,064 --> 01:05:43,443
do que duplicará antes
da minha filha ter 21 anos.
1053
01:05:43,443 --> 01:05:47,948
Por isso estamos a pesquisar
para os próximos 100 anos.
1054
01:05:47,948 --> 01:05:51,285
Até o meu neto
poderá gastar... dinheiro.
1055
01:05:51,577 --> 01:05:55,789
Então... têm mais alguma coisa
para nos apresentarem, hoje?
1056
01:05:55,789 --> 01:05:56,832
Fizemos um longo caminho.
1057
01:06:00,794 --> 01:06:01,837
Temos uma linha nova,
1058
01:06:01,837 --> 01:06:05,257
e espectacular em
tecnologia de petróleo.
1059
01:06:06,717 --> 01:06:08,635
Deixem-nos procurar
mais a fundo pelo preço,
1060
01:06:08,635 --> 01:06:09,678
que eu julgo que será muito bom.
1061
01:06:10,137 --> 01:06:12,222
Teremos um estudo
completo para vocês no fim do mês.
1062
01:06:12,639 --> 01:06:16,685
- Tudo bem, isso parece promissor.
- E sobre a fusão?
1063
01:06:17,811 --> 01:06:20,606
Estamos a trabalhar com uma companhia
que já tem todo o hardware instalado.
1064
01:06:21,440 --> 01:06:22,608
Começamos com o
Departamento de Energia...
1065
01:06:22,608 --> 01:06:24,193
partilhamos as instalações R & D
(pesquisa e desenvolvimento)
1066
01:06:24,193 --> 01:06:25,235
da Universidade da Califórnia...
1067
01:06:25,652 --> 01:06:27,529
e temos uma capitalização de mercado
de cerca de um Bilião.
1068
01:06:27,529 --> 01:06:28,572
Sem ameaças.
1069
01:06:29,281 --> 01:06:32,242
A fusão já nos envolvia
há muito tempo.
1070
01:06:34,328 --> 01:06:36,121
"As boas coisas levam tempo."
1071
01:06:37,539 --> 01:06:40,167
É tão simples como isto:
a fusão é uma energia intensa
1072
01:06:40,167 --> 01:06:42,753
equivalente a 200 raios laser
incidindo num único ponto
1073
01:06:42,753 --> 01:06:43,795
e que vai aumentar a intensidade...
1074
01:06:44,004 --> 01:06:45,756
num tanque cheio de hidrogénio
1075
01:06:46,173 --> 01:06:50,177
e a ideia é que quando chegar
ao ponto de combustão...
1076
01:06:50,177 --> 01:06:51,220
produza mais energia do que gasta.
1077
01:06:51,929 --> 01:06:54,139
Todos os testes realizados indicam
que se pode usar esta ignição...
1078
01:06:54,139 --> 01:06:57,059
num processo para transformar
simples água do mar... em energia.
1079
01:06:59,061 --> 01:07:00,604
Chama-se: Conversão de
Energia Termal Oceânica.
1080
01:07:00,604 --> 01:07:03,232
Usando a reacção entre a
água quente à superfície...
1081
01:07:03,232 --> 01:07:05,609
e a água fria resultante
do poder dos laser.
1082
01:07:05,901 --> 01:07:08,403
Se alinharem connosco
teremos energia limpa ilimitada.
1083
01:07:08,403 --> 01:07:11,198
Como é que a vai conter?
A explosão.
1084
01:07:11,532 --> 01:07:13,408
É um segredo que não posso
partilhar convosco por agora.
1085
01:07:13,408 --> 01:07:14,576
Não que seja um segredo...
1086
01:07:14,576 --> 01:07:15,828
o protocolo permite
uma vista de olhos...
1087
01:07:16,245 --> 01:07:18,330
Talvez na próxima semana quando
voltarem de Pequim a Washington.
1088
01:07:21,583 --> 01:07:25,170
Sr. Wang, tenho uma coisa para si.
Esta é uma "Baijiu" americana,
1089
01:07:27,422 --> 01:07:28,841
Johnny Walker rótulo azul
1090
01:07:29,383 --> 01:07:30,425
Obrigado.
1091
01:07:31,385 --> 01:07:32,302
- Srª. Chang isto é para si.
- Obrigado
1092
01:07:40,686 --> 01:07:42,396
Costumava ir com o Zabel à China.
1093
01:07:42,396 --> 01:07:43,730
A cultura deles tem
tanto a ver com maneiras...
1094
01:07:43,730 --> 01:07:44,773
como tem a ver com negócios.
1095
01:07:45,691 --> 01:07:48,360
Morderam o anzol, Jake.
É o que importa.
1096
01:07:50,112 --> 01:07:51,280
Envie-lhes flores de bambu...
1097
01:07:51,280 --> 01:07:53,448
simbolizam crescimento
e prosperidade.
1098
01:07:54,908 --> 01:07:57,786
Nem sempre ouves o que te dizem...
mas tens fogo em ti.
1099
01:07:58,829 --> 01:07:59,746
Gosto disso.
1100
01:08:13,802 --> 01:08:15,637
Creio que tenho alguma coisa,
coisa sobre o James.
1101
01:08:15,971 --> 01:08:19,516
O meu amigo na Suíça confirmou-me,
que essa Locust Fund existe.
1102
01:08:19,516 --> 01:08:21,935
E que está em grande.
Biliões de dólares.
1103
01:08:23,312 --> 01:08:25,606
Pode muito bem ser
o nosso amigo Bretton...
1104
01:08:25,606 --> 01:08:26,648
que negociou influências,
1105
01:08:26,648 --> 01:08:28,650
com a sua própria conta,
fora da Churchil Schwartz.
1106
01:08:29,902 --> 01:08:31,153
Consegues isso por escrito?
1107
01:08:31,361 --> 01:08:33,030
Essa é a parte difícil, não é?
1108
01:08:35,782 --> 01:08:38,744
E sobre a minha filha, Jake?
1109
01:08:41,872 --> 01:08:43,290
Já lhe disse.
Lamento a outra noite.
1110
01:08:43,290 --> 01:08:44,333
Não consegui controlá-la.
1111
01:08:47,044 --> 01:08:51,548
Dizem que os pais são os ossos,
onde os filhos afiam os dentes.
1112
01:08:53,509 --> 01:08:55,427
Arranja outra maneira
de estarmos juntos. Tem de ser.
1113
01:08:55,427 --> 01:08:57,721
Naquele jantar...com aqueles
tipos todos a chegarem...
1114
01:08:57,721 --> 01:08:59,223
Aquela cena de Alzheimer...
1115
01:08:59,223 --> 01:09:00,766
- Foi um erro.
- Eu levo-a.
1116
01:09:01,183 --> 01:09:03,977
Sabes que custava
100 dólares cada lugar?
1117
01:09:04,478 --> 01:09:06,897
Um escritor tem de vender,
muitos livros para isso.
1118
01:09:08,357 --> 01:09:10,567
E ambos sabemos como é,
que a Winnie reage...
1119
01:09:10,567 --> 01:09:13,821
com o facto de teres uma ligação,
com o teu futuro sogro.
1120
01:09:14,321 --> 01:09:15,364
Isso é uma ameaça?
1121
01:09:17,616 --> 01:09:18,826
Absolutamente.
1122
01:09:21,995 --> 01:09:23,455
Bem, considere-o feito.
1123
01:09:23,455 --> 01:09:25,541
Vão ter de lhe arranjar outra mesa.
Tem de parecer um acidente.
1124
01:09:27,000 --> 01:09:28,418
Gosto de negociar contigo, Jake.
1125
01:09:29,044 --> 01:09:30,128
Vimo-nos no liceu.
1126
01:09:33,340 --> 01:09:36,093
Compra-lhe um anel.
Por amor de Deus.
1127
01:10:01,410 --> 01:10:04,163
- Muito gosto em vê-lo.
- Muito prazer em vê-lo William.
1128
01:10:04,705 --> 01:10:05,414
Que bom vê-lo!
1129
01:10:07,749 --> 01:10:10,294
Tem falado com o Jake,
sobre a cena da contenção?
1130
01:10:19,845 --> 01:10:22,431
- Parabéns, parece que ganhaste esta!
- Obrigado.
1131
01:10:24,600 --> 01:10:25,559
Ainda não acabou.
1132
01:10:27,936 --> 01:10:29,605
- Como está o seu marido?
- Muito bem, obrigado.
1133
01:10:32,441 --> 01:10:35,611
Tenho de dizer-lhe Sr. Gekko.
Ouvir o seu discurso foi inspirador,
1134
01:10:35,611 --> 01:10:36,653
de muitas maneiras diferentes.
1135
01:10:36,987 --> 01:10:38,030
Porque tenho de lhe dizer:
1136
01:10:38,030 --> 01:10:39,156
Eu sou apenas um "outsider"
1137
01:10:39,156 --> 01:10:41,241
e vejo os meus amigos
a ganhar este dinheiro todo.
1138
01:10:41,742 --> 01:10:43,577
E penso...companheiros
não há limites.
1139
01:10:43,577 --> 01:10:44,620
Percebe?
1140
01:10:44,620 --> 01:10:47,581
Estou na sua mesa.
Posso falar-lhe disto toda a noite.
1141
01:10:47,581 --> 01:10:48,582
E eu começo aos gritos!
1142
01:10:48,582 --> 01:10:49,625
Vejo-o mais tarde, está bem?
1143
01:10:50,584 --> 01:10:53,420
Gordon.
Estás com bom aspecto.
1144
01:10:54,755 --> 01:11:00,010
Meu Deus!
Bud Fox, não te via há anos...
1145
01:11:01,595 --> 01:11:02,930
Esta é a Sharon e a Christina.
1146
01:11:05,307 --> 01:11:06,475
Como é que se chamava
a companhia aérea?
1147
01:11:06,975 --> 01:11:10,103
Blue Star...
deixou-te muito ocupado.
1148
01:11:12,523 --> 01:11:13,273
Desculpem.
1149
01:11:15,692 --> 01:11:17,402
Bem... passado algum tempo...
1150
01:11:17,402 --> 01:11:21,907
transformei-a numa das maiores
companhias particulares do mundo.
1151
01:11:21,907 --> 01:11:23,075
E vendi-a por 8 milhões.
1152
01:11:23,075 --> 01:11:25,661
Óptimo, companheiro.
Isso é mesmo bom!
1153
01:11:26,203 --> 01:11:27,120
Então o que vem a seguir?
1154
01:11:28,455 --> 01:11:29,873
Estás a olhar para ele:
1155
01:11:30,082 --> 01:11:34,837
Golf, invernos em
Sta. Barts... filantropia.
1156
01:11:35,879 --> 01:11:36,922
Então e tu, Gordon?
1157
01:11:38,090 --> 01:11:41,009
A Blue Horseshoe continua
a gostar da Anacott Steel?
1158
01:11:42,261 --> 01:11:43,303
Tu sabes como é.
1159
01:11:45,889 --> 01:11:47,224
Vimo-nos por aí um dia destes.
1160
01:11:49,309 --> 01:11:50,310
Mantêm-te afastado dos sarilhos.
1161
01:12:46,033 --> 01:12:47,117
Temos um website,
chamado Frozen Truth.
1162
01:12:47,409 --> 01:12:50,245
Frozen Truth.
Esquisito, eu gosto disso.
1163
01:12:50,954 --> 01:12:53,248
Mas o que na verdade precisamos,
é de um jogo que mude as notícias.
1164
01:12:54,708 --> 01:12:56,793
E não vamos a lado nenhum,
se não houver uma boa história.
1165
01:12:57,503 --> 01:12:59,755
A missão é cumprida
quando passamos,
1166
01:12:59,755 --> 01:13:01,965
a barreira das
200 mil visitas por dia.
1167
01:13:02,883 --> 01:13:04,343
É dispendioso de gerir?
1168
01:13:04,343 --> 01:13:07,387
Não, na verdade é
um orçamento reduzido.
1169
01:13:07,387 --> 01:13:08,889
Então podemos arranjar maneira
1170
01:13:08,889 --> 01:13:11,016
de injectar algum dinheiro,
para se tornar público.
1171
01:13:11,016 --> 01:13:14,561
Não queremos ser públicos,
afectaria a nossa credibilidade.
1172
01:13:14,561 --> 01:13:15,604
Queremos continuar sem lucros.
1173
01:13:16,104 --> 01:13:17,856
Sem lucros? O que é isso?
1174
01:13:18,065 --> 01:13:19,191
Penso que já ouvi
essa expressão antes.
1175
01:13:19,191 --> 01:13:20,234
Sem lucro...
1176
01:13:20,234 --> 01:13:21,777
Sim, tem muita piada.
1177
01:13:22,528 --> 01:13:24,112
É como quando saímos da escola,
e temos de
1178
01:13:24,112 --> 01:13:25,697
fazer uma coisa para o governo,
como o serviço cívico.
1179
01:13:27,241 --> 01:13:28,826
- É chamado o "apelo".
- É chamado o "apelo".
1180
01:13:30,828 --> 01:13:32,955
O Churchill Schwartz vai comprar
1181
01:13:32,955 --> 01:13:35,165
todas as mesas
deste salão de baile...
1182
01:13:35,374 --> 01:13:37,459
Vai chamar-lhe revivalismo religioso.
1183
01:13:39,962 --> 01:13:42,422
Winnie, não é preciso saíres,
eu não vou ficar.
1184
01:13:42,422 --> 01:13:43,465
Só vim cá para ver uns "cromos".
1185
01:13:43,882 --> 01:13:45,133
Não, podes ficar.
Vou apanhar ar.
1186
01:13:58,480 --> 01:13:59,898
Se esta noite rebentassem
com este sítio,
1187
01:13:59,898 --> 01:14:01,441
não sobrava ninguém
para governar o mundo.
1188
01:14:04,403 --> 01:14:08,615
Mas parabéns Greg!
Sei que trabalhaste muito para isto.
1189
01:14:08,615 --> 01:14:11,535
Chamam-me Bretton,
nos dias que correm.
1190
01:14:11,535 --> 01:14:15,622
É o benefício do mercado.
É tudo o que é necessário.
1191
01:14:15,622 --> 01:14:17,541
É tão fácil que um homem das
cavernas consegue fazê-lo. Certo?
1192
01:14:17,541 --> 01:14:18,584
Certo.
1193
01:14:18,917 --> 01:14:22,379
Fazes da modéstia uma virtude,
Bretton.
1194
01:14:22,379 --> 01:14:24,298
Mas a verdade é que
já ninguém precisa
1195
01:14:24,298 --> 01:14:26,592
de informação privilegiada,
para ficar rico,
1196
01:14:27,009 --> 01:14:31,054
A única coisa que tens de fazer é...
manteres-te fora da prisão.
1197
01:14:31,555 --> 01:14:32,598
Prazer em ver-te.
1198
01:14:33,223 --> 01:14:37,936
Na realidade, a prisão foi a
melhor coisa que me aconteceu.
1199
01:14:39,104 --> 01:14:40,147
Pôs-me a pensar...
1200
01:14:40,147 --> 01:14:41,190
enriqueceu-me como homem...
1201
01:14:43,484 --> 01:14:45,777
e se calhar devo estar
agradecido a quem me pôs lá.
1202
01:14:49,948 --> 01:14:51,492
Vi-te na Televisão na outra noite.
1203
01:14:53,368 --> 01:14:54,661
Parecias quase "o urso".
1204
01:14:56,205 --> 01:14:59,458
Tem cuidado, a saúde financeira da
tua filha está agora nas nossas mãos.
1205
01:14:59,791 --> 01:15:01,793
Assim é. Assim é.
1206
01:15:02,419 --> 01:15:04,880
Mas sem os sub-primes da treta...
1207
01:15:04,880 --> 01:15:08,509
e do modo como continuas a comprar,
carteiras de seguros pantanosas...
1208
01:15:08,717 --> 01:15:10,594
mais tarde ou mais cedo
vou ter de me preocupar...
1209
01:15:10,594 --> 01:15:12,888
com o dinheiro para o
colégio dos meus netos.
1210
01:15:15,390 --> 01:15:16,475
Gostas de segurança?
1211
01:15:16,475 --> 01:15:17,518
Quem é que não gosta?
1212
01:15:17,518 --> 01:15:20,437
É fácil vender crack a crianças,
nos jardins das escolas.
1213
01:15:20,938 --> 01:15:23,857
Em teoria pode ser uma boa ideia,
mas a execução não é.
1214
01:15:25,192 --> 01:15:26,693
Sabem o que se diz?
1215
01:15:26,902 --> 01:15:31,323
Os touros dão dinheiro, os ursos
dão dinheiro, os porcos são abatidos
1216
01:15:32,366 --> 01:15:35,077
Pensava que este era
um evento de caridade,
1217
01:15:35,077 --> 01:15:37,162
porque não vais
à procura de alguma?
1218
01:15:37,788 --> 01:15:39,957
Eu digo-te.
Faço um acordo contigo, Bretton.
1219
01:15:41,333 --> 01:15:43,585
Se parares de mentir sobre mim,
1220
01:15:43,585 --> 01:15:46,213
eu paro de dizer
as verdades sobre ti.
1221
01:15:55,472 --> 01:15:56,223
É triste.
1222
01:15:56,640 --> 01:15:58,100
Não é?
1223
01:15:59,143 --> 01:16:02,896
Em vez de agarrar nos tomates
e ir para casa,
1224
01:16:02,896 --> 01:16:04,565
ele tem de mijar no jogo todo.
1225
01:16:07,234 --> 01:16:08,652
Vou à procura da Winnie.
1226
01:16:09,611 --> 01:16:12,656
A propósito.
Falei hoje com o Wayne.
1227
01:16:14,867 --> 01:16:17,035
Penso que os chineses estão perto.
1228
01:16:17,661 --> 01:16:18,579
Muito perto...
1229
01:16:19,538 --> 01:16:21,832
De qualquer maneira...
quero falar-te sobre o futuro.
1230
01:16:22,082 --> 01:16:23,834
Como é que vamos,
trazer isto para o topo.
1231
01:16:23,834 --> 01:16:24,877
- Claro.
- Está bem?
1232
01:16:25,711 --> 01:16:28,005
- Amanhã? Pode ser?
- Certo.
1233
01:16:36,221 --> 01:16:37,097
Olá!
1234
01:16:45,647 --> 01:16:48,567
É um bom rapaz, veio do nada.
1235
01:16:49,902 --> 01:16:50,736
Um provocador, como eu.
1236
01:16:55,991 --> 01:16:57,493
Achas que é o "tal" para ti,
Winnie?
1237
01:16:59,286 --> 01:17:00,871
Sim.
1238
01:17:02,247 --> 01:17:05,876
Assegura-te de que vale
a pena a ideia, porque...
1239
01:17:05,876 --> 01:17:08,170
gostes ou não,
continuas a ser uma Gekko.
1240
01:17:10,672 --> 01:17:14,843
Quer tu gostes ou não...
esse nome já não me diz nada.
1241
01:17:18,639 --> 01:17:20,599
Porque é que dizes
uma coisa dessas?
1242
01:17:21,642 --> 01:17:23,227
Tínhamos um acordo.
1243
01:17:23,227 --> 01:17:27,439
Lembras-te da última vez
que foste ver-me?
1244
01:17:27,439 --> 01:17:31,568
Íamos fazer uma pequena viagem.
Quando eu saísse, lembras-te?
1245
01:17:31,568 --> 01:17:33,111
À Suíça?
1246
01:17:33,111 --> 01:17:34,196
Sim.
1247
01:17:34,822 --> 01:17:36,782
Isso foi antes do Rudy.
1248
01:17:40,828 --> 01:17:43,956
Algumas coisas vieram ao de cima,
depois de te ires embora.
1249
01:17:46,792 --> 01:17:49,211
Coisas que estavam gravadas por ti,
os casos...
1250
01:17:50,879 --> 01:17:53,465
Isso não foste tu. Foi o meu pai.
Uma espécie de sociopata.
1251
01:17:53,465 --> 01:17:54,508
Isso já foi há 9 anos...
1252
01:17:54,508 --> 01:17:56,051
quando é que vais parar?
1253
01:18:02,808 --> 01:18:06,145
Não fazes a mínima ideia
do inferno que passei lá.
1254
01:18:06,478 --> 01:18:07,980
Inferno? Para ti?
E o que fizeste,
1255
01:18:07,980 --> 01:18:12,693
a Rudy e a todos nós?
Deixaste a mãe louca.
1256
01:18:14,153 --> 01:18:17,656
Winnie.
Era o meu único filho.
1257
01:18:19,533 --> 01:18:20,993
Eu tentei tudo...
Mandei-o para o
1258
01:18:20,993 --> 01:18:22,661
programa de 12 passos...
e nunca te disse...
1259
01:18:23,162 --> 01:18:24,997
Pedi dinheiro emprestado
a uns tipos perigosos,
1260
01:18:24,997 --> 01:18:27,791
dezenas de milhares
de dólares que eu não tinha.
1261
01:18:28,625 --> 01:18:30,919
Levei-o aos melhores
terapeutas que encontrei.
1262
01:18:31,962 --> 01:18:35,048
Até tentei pagar a
um traficante de merda,
1263
01:18:35,048 --> 01:18:36,091
para não lhe vender mais.
1264
01:18:36,091 --> 01:18:37,134
Ao meu rapaz.
1265
01:18:39,094 --> 01:18:40,262
Se tivesses estado aqui, pai.
1266
01:18:43,098 --> 01:18:44,641
Se não tivesses ido para a prisão...
1267
01:18:46,727 --> 01:18:47,644
tinha sido diferente.
1268
01:18:50,063 --> 01:18:55,694
Winnie, não fazes ideia de
quantas vezes eu me penitenciei.
1269
01:18:55,694 --> 01:18:59,114
Quantos erros cometi como pai.
1270
01:19:00,282 --> 01:19:04,620
Rudy... foi uma vítima,
foi como um cancro.
1271
01:19:04,620 --> 01:19:07,915
Não podes culpar-me.
1272
01:19:07,915 --> 01:19:10,542
E deves parar de
culpar-te a ti própria.
1273
01:19:21,637 --> 01:19:23,096
És tudo o que me resta, querida.
1274
01:19:25,599 --> 01:19:26,725
E nada mais...
1275
01:19:27,851 --> 01:19:29,019
importa.
1276
01:19:33,065 --> 01:19:34,316
Eu não posso voltar atrás,
1277
01:19:34,316 --> 01:19:36,610
mas posso fazer com que
as coisas melhorem.
1278
01:19:39,112 --> 01:19:41,073
Sou o teu pai.
1279
01:19:41,907 --> 01:19:47,120
E digas lá o que disseres...
até ao dia da minha morte...
1280
01:19:47,120 --> 01:19:48,914
és a minha miúda.
1281
01:19:50,374 --> 01:19:54,127
És a única.
A minha bebé.
1282
01:19:59,132 --> 01:20:02,636
Por favor...Winnie.
1283
01:20:03,387 --> 01:20:04,972
Tenta perdoar-me.
1284
01:20:20,154 --> 01:20:22,114
Paizinho...
1285
01:20:39,965 --> 01:20:42,176
Está feito, Doc.
Diga-lhe para aguentar as emoções.
1286
01:20:42,176 --> 01:20:43,177
Não quero nenhum ataque cardíaco.
1287
01:20:43,177 --> 01:20:45,596
James Bretton diz
que arranja 100 milhões.
1288
01:20:46,763 --> 01:20:48,348
Estás a falar a sério, meu rapaz?
1289
01:20:48,640 --> 01:20:51,393
Bretton disse que os
chineses estavam perto...
1290
01:20:51,393 --> 01:20:53,479
Olha, vê se dormes, certo?
Tu mereces.
1291
01:20:53,479 --> 01:20:54,521
Obrigado, Jacob.
1292
01:20:54,813 --> 01:20:56,273
Eu falo-te em breve.
1293
01:21:35,479 --> 01:21:37,606
O DOW CAI
Há pânico em Wall Street
1294
01:21:37,606 --> 01:21:39,691
A venda de acções das maiores
financeiras descambaram
1295
01:21:39,691 --> 01:21:42,402
é o resultado da
maior venda do mercado...
1296
01:21:42,402 --> 01:21:44,279
o prejuízo é generalizado.
1297
01:21:44,279 --> 01:21:48,367
O Nasdaq cai, o Dow Jones cai
e o preço do petróleo cai...
1298
01:21:48,367 --> 01:21:50,744
...foram adicionados 180 pontos...
à medida que o relógio avança...
1299
01:21:51,078 --> 01:21:53,497
podemos ouvir o alvoroço
pela última queda de 60 pontos...
1300
01:21:53,914 --> 01:21:56,416
numa fracção de segundos...
literalmente.
1301
01:21:56,416 --> 01:21:59,753
As industrias do Dow Jones
baixaram 500 pontos neste período.
1302
01:22:00,462 --> 01:22:02,548
De acordo com as últimas notícias,
1303
01:22:02,548 --> 01:22:05,843
está é a pior crise do
mercado financeiro desta geração.
1304
01:22:05,843 --> 01:22:08,178
DOW FECHA COM BAIXA DE CINCO ANOS
Chegámos ao ponto mais alto 7/24...
1305
01:22:08,512 --> 01:22:11,932
Foi a maior perda.
É um capítulo da história.
1306
01:22:11,932 --> 01:22:15,394
Os investidores mantêm-se
com as mãos atadas,
1307
01:22:15,394 --> 01:22:17,479
enquanto mais algum banco,
entra em colapso.
1308
01:22:18,063 --> 01:22:20,232
O grupo de trabalho
do presidente esteve numa
1309
01:22:20,232 --> 01:22:22,109
reunião de emergência
com o secretário do tesouro...
1310
01:22:22,442 --> 01:22:24,027
e a direcção da Reserva Federal.
1311
01:22:32,452 --> 01:22:34,496
O Chefe do Executivo do Presidente
telefona-nos daqui a uma hora.
1312
01:22:35,539 --> 01:22:37,207
Ele está agora com o Presidente.
1313
01:22:37,416 --> 01:22:39,376
Ele quer saber o que é que
eu acho que devemos fazer.
1314
01:22:41,962 --> 01:22:43,922
Isto não é a Keller Zabe, Bill.
1315
01:22:46,258 --> 01:22:48,343
Isto é muito grande para falhar.
1316
01:22:48,343 --> 01:22:50,721
- Isto é uma situação de loucos.
- Isto é agora.
1317
01:22:51,138 --> 01:22:54,933
Há mais de 70 biliões em crédito
com falsas garantias...
1318
01:22:54,933 --> 01:22:58,270
envolvendo cerca de 17 bancos.
E nós não sabemos onde acaba.
1319
01:22:59,771 --> 01:23:01,315
Em quanto é que vocês pensam?
1320
01:23:02,065 --> 01:23:05,402
- Pelo menos 5
- Eu penso em 6.
1321
01:23:06,445 --> 01:23:09,281
Francamente acho que o
Frank e o Charlie estão por baixo.
1322
01:23:10,449 --> 01:23:11,992
Acho que falamos de 7 ou 8
1323
01:23:12,493 --> 01:23:13,660
Centenas de biliões?
1324
01:23:20,209 --> 01:23:21,543
Expliquem ao Congresso o problema.
1325
01:23:22,377 --> 01:23:24,338
Eles vão querer saber
para onde foi o dinheiro...
1326
01:23:24,880 --> 01:23:26,590
e vão perseguir-nos até à morte.
1327
01:23:30,219 --> 01:23:31,220
Assusta-os.
1328
01:23:31,220 --> 01:23:33,430
- Como?
- Diz-lhe a verdade.
1329
01:23:34,681 --> 01:23:36,600
O governo tem que
restaurar a confiança.
1330
01:23:38,143 --> 01:23:40,646
Se não pararmos
a sangria em 3 dias...
1331
01:23:40,646 --> 01:23:42,981
metade dos bancos nesta sala
são corridos do negócio
1332
01:23:43,315 --> 01:23:45,901
e em 5 dias vamos todos à vida.
1333
01:23:47,653 --> 01:23:49,363
Percebes o que
estás aqui a arranjar?
1334
01:23:52,616 --> 01:23:56,829
Estão a pedir o maior empréstimo
da história deste país.
1335
01:23:58,205 --> 01:23:59,832
Estás a falar de nacionalizações,
Bretton...
1336
01:24:01,708 --> 01:24:02,876
socialismo...
1337
01:24:05,879 --> 01:24:10,843
Combati-o, toda... a minha... vida.
1338
01:24:11,051 --> 01:24:14,513
E se não o conseguirmos Bill,
não teremos qualquer história.
1339
01:24:15,973 --> 01:24:19,560
Se a música pára, o baile acaba.
1340
01:24:23,939 --> 01:24:25,107
Jules.
1341
01:24:27,109 --> 01:24:28,152
1929.
1342
01:24:30,654 --> 01:24:33,448
Vai ser pior agora,
porque é mais rápido.
1343
01:24:34,366 --> 01:24:38,245
O dinheiro dos mercados vai secar em
todo o mundo até ao fim-de-semana.
1344
01:24:39,079 --> 01:24:42,875
As ATM deixarão de cuspir notas.
1345
01:24:42,875 --> 01:24:46,712
Os depósitos federais e os
seguros entram em colapso...
1346
01:24:47,212 --> 01:24:48,463
Os bancos vão fechar...
1347
01:24:49,715 --> 01:24:51,758
As multidões em pânico...
1348
01:24:54,761 --> 01:24:57,890
Vai ser o fim do mundo, Bill.
1349
01:25:02,352 --> 01:25:03,312
Estás a ver?
1350
01:25:10,194 --> 01:25:11,695
Muito bem rapazes,
1351
01:25:12,821 --> 01:25:14,406
vão ter notícias nossas esta noite.
1352
01:25:19,203 --> 01:25:20,746
O que é que está a acontecer?
Deve o governo envolver-se?
1353
01:25:20,746 --> 01:25:21,788
Ou chegámos a um ponto
em que devemos...
1354
01:25:21,997 --> 01:25:25,501
perder o sistema financeiro
tal como o conhecemos?
1355
01:25:25,918 --> 01:25:27,669
Se o governo não se envolver,
1356
01:25:27,669 --> 01:25:31,298
há o risco do sistema
financeiro mundial se derreter.
1357
01:25:31,298 --> 01:25:33,217
Esta é uma crise financeira e
1358
01:25:33,217 --> 01:25:36,845
todos os que não
admitam isso, estão a brincar...
1359
01:25:36,845 --> 01:25:39,598
Eu não concordo. O governo deve
dizer que não, numa situação destas.
1360
01:25:39,598 --> 01:25:41,767
O verdadeiro capitalismo é,
sobre desastres
1361
01:25:41,767 --> 01:25:42,810
e correcções em ciclos naturais.
1362
01:25:43,644 --> 01:25:46,897
Sem isso, vamos criar todos os tipos
de anomalias artificiais no mercado.
1363
01:25:47,314 --> 01:25:49,274
Se não resolvermos isto agora,
vamos ter...
1364
01:25:49,817 --> 01:25:52,820
Esta é uma experiência
que este País nunca atravessou.
1365
01:25:52,820 --> 01:25:53,862
É um Pearl Harbour económico.
1366
01:25:54,404 --> 01:25:57,741
Alguém vai ter de apagar o incêndio
e com isso quero dizer o governo.
1367
01:26:03,664 --> 01:26:05,499
O teu pai previu isto.
1368
01:26:09,044 --> 01:26:13,924
Quando era pequena ouvia o
meu pai na cozinha, a altas horas...
1369
01:26:15,592 --> 01:26:18,387
O caso dele está em recurso.
1370
01:26:19,721 --> 01:26:21,390
Eu ia ter com ele
e ficava a comer gelado...
1371
01:26:23,892 --> 01:26:26,103
Nunca o conheci
como uma pessoa pacífica.
1372
01:26:28,689 --> 01:26:32,818
- E sempre me meteu medo.
- É assustador.
1373
01:26:34,444 --> 01:26:35,404
O que é que vai acontecer?
1374
01:26:38,866 --> 01:26:39,658
Pode ser o fim.
1375
01:26:44,329 --> 01:26:46,123
Esses pensamentos não são aceitáveis.
1376
01:26:47,166 --> 01:26:48,333
Porquê?
1377
01:26:49,251 --> 01:26:51,128
Porque estou grávida, Jake.
1378
01:27:02,306 --> 01:27:03,348
- Estás grávida?
- Sim.
1379
01:27:43,180 --> 01:27:48,936
Segunda, 17 de Setembro de 2001,
é o dia que os mercados reabriram...
1380
01:27:48,936 --> 01:27:51,355
depois dos ataques do 11 de Setembro.
1381
01:27:51,355 --> 01:27:53,023
Esta perda começou em Wall Street
1382
01:27:53,023 --> 01:27:55,275
e alastrou-se ao
Japão, China, Índia e Europa...
1383
01:27:55,275 --> 01:27:58,737
depois do pior dia de sempre
no mercado de acções global.
1384
01:28:44,700 --> 01:28:46,702
Disseram-me no escritório...
1385
01:28:48,579 --> 01:28:51,206
Hoje sinto-me deprimido.
Este é o meu outro escritório.
1386
01:28:53,041 --> 01:28:55,544
Poderá ser perigoso.
Aguentas-te à pastilha?
1387
01:28:56,044 --> 01:28:57,087
O mundo entra em
colapso de qualquer modo...
1388
01:28:57,087 --> 01:28:58,130
Vamos a ver, certo?
1389
01:30:21,004 --> 01:30:22,297
Não estás mal, Jake.
1390
01:30:23,340 --> 01:30:25,551
Penso que te deram
a moto mais rápida.
1391
01:30:25,551 --> 01:30:26,593
Deve ter sido isso.
1392
01:30:29,805 --> 01:30:33,308
Sempre acreditei que
um homem deve ter,
1393
01:30:33,308 --> 01:30:34,351
numa ou noutra altura da vida...
1394
01:30:35,519 --> 01:30:37,062
Ambos.
Um mentor e um protegido.
1395
01:30:38,105 --> 01:30:39,314
Quem foi o seu?
1396
01:30:39,314 --> 01:30:41,358
O homem que me trouxe
para a Churchill Schwartz.
1397
01:30:41,358 --> 01:30:42,401
Bill Clark, um tesouro.
1398
01:30:42,401 --> 01:30:43,652
Ele foi um bom amigo nosso,
durante esta crise.
1399
01:30:46,363 --> 01:30:47,823
É o que diferencia um líder, Jake.
1400
01:30:48,866 --> 01:30:50,742
Só quero que saibas que...
1401
01:30:50,742 --> 01:30:52,286
não há ressentimentos nisto.
1402
01:30:52,911 --> 01:30:54,246
Ninguém vai perder.
1403
01:30:54,663 --> 01:30:57,708
Se o Clark se juntar...
vamos ficar em boa forma.
1404
01:30:57,708 --> 01:30:58,750
Vamos ter um grande futuro.
1405
01:30:58,750 --> 01:31:00,252
Não percebo.
1406
01:31:01,295 --> 01:31:03,547
Não leste esta manhã
sobre a repartição de capitais?
1407
01:31:03,547 --> 01:31:05,674
Não. Caí aqui de pára-quedas.
O que está a acontecer?
1408
01:31:07,759 --> 01:31:11,054
Olha... o dinheiro dos chineses...
1409
01:31:12,931 --> 01:31:14,183
vai para a Babaco Solar.
1410
01:31:15,767 --> 01:31:16,894
O quê?
1411
01:31:16,894 --> 01:31:18,312
Voltámos a analisar e pensamos,
que a...
1412
01:31:18,312 --> 01:31:20,981
United Fusion não consegue
alcançar o que proclamam...
1413
01:31:20,981 --> 01:31:23,400
A Babaco precisa desse dinheiro,
para construir três fábricas...
1414
01:31:23,400 --> 01:31:24,735
Porque é que não queima antes
o dinheiro, Bretton?
1415
01:31:24,735 --> 01:31:27,237
Disse-me...eu disse ao Dr. Masters,
que está à espera.
1416
01:31:27,613 --> 01:31:28,739
A decisão está tomada.
1417
01:31:29,281 --> 01:31:31,200
A não ser que
o quisesse de fora...
1418
01:31:32,951 --> 01:31:36,997
Claro. Água do mar produziria mais
do que o petróleo, certo Bretton?
1419
01:31:36,997 --> 01:31:39,041
Ou somos idealistas
ou capitalistas...
1420
01:31:39,041 --> 01:31:40,083
Sou realista.
1421
01:31:40,834 --> 01:31:43,378
Saiu-me uma boa peça.
1422
01:31:43,378 --> 01:31:46,465
Vai dar o dinheiro à Babaco porque
é uma fraude, é só para inglês ver.
1423
01:31:46,465 --> 01:31:47,925
Enquanto as suas companhias
de petróleo ficam a salvo.
1424
01:31:48,634 --> 01:31:51,762
Uma relação de mentor discípulo,
não é emocional...
1425
01:31:52,471 --> 01:31:53,514
em nada.
1426
01:31:54,681 --> 01:31:57,351
Pensei que serias uma boa adição,
à equipa Churchill Schwartz.
1427
01:31:57,351 --> 01:31:58,393
Será que me enganei?
1428
01:31:58,393 --> 01:32:00,062
Atenção, Brentton.
Não é o meu mentor.
1429
01:32:00,562 --> 01:32:02,189
O Lou é que era,
e quer admita ou não,
1430
01:32:02,189 --> 01:32:05,192
o seu ataque destruiu a Zabel
e forçou ao seu suicídio.
1431
01:32:05,526 --> 01:32:07,444
Estamos a falar sobre,
o perigo moral?
1432
01:32:08,195 --> 01:32:09,446
Você é um perigo moral.
1433
01:32:09,655 --> 01:32:14,159
Você é o veneno mais tóxico
que este sistema tem para poluir.
1434
01:32:15,202 --> 01:32:17,371
- Isso é uma ameaça?
- Absolutamente.
1435
01:32:25,921 --> 01:32:27,256
Estou muito desiludido.
1436
01:32:28,799 --> 01:32:30,968
Eu via tanto em ti, Jacob.
1437
01:32:32,636 --> 01:32:34,513
Tem que se ver ao espelho primeiro.
1438
01:32:34,513 --> 01:32:36,056
Se se vir a si próprio
vai assustar-se, Bretton
1439
01:32:42,688 --> 01:32:44,982
Considera a moto como
parte da indemnização.
1440
01:32:44,982 --> 01:32:46,024
Vai-te foder, Brentton
1441
01:32:56,660 --> 01:32:58,620
Posso fazer-lhe
uma pergunta, Sr. Gekko?
1442
01:32:58,620 --> 01:32:59,621
Claro que sim.
1443
01:32:59,621 --> 01:33:02,332
O que é exactamente esse,
"perigo moral"?
1444
01:33:02,332 --> 01:33:03,375
Fodeste-me.
1445
01:33:03,584 --> 01:33:05,294
Desculpe?
1446
01:33:05,294 --> 01:33:06,462
Chocante!
1447
01:33:06,462 --> 01:33:09,047
Ele viu que a fusão era possível,
então matou-a.
1448
01:33:10,048 --> 01:33:14,887
Bem, é tudo um pouco rabiscado,
mas nestes dias tudo é possível.
1449
01:33:14,887 --> 01:33:16,346
Eu demiti-me, Gordon.
1450
01:33:16,763 --> 01:33:17,723
Isso não te vai ajudar.
1451
01:33:17,723 --> 01:33:20,684
Encontro-te lá fora
daqui a 15 minutos.
1452
01:33:21,185 --> 01:33:25,564
Perigo moral é quando alguém,
usa o seu dinheiro...
1453
01:33:26,023 --> 01:33:27,691
e não é responsável por ele.
1454
01:33:29,109 --> 01:33:31,904
Este tipo, o James, anda
pelos intervalos da chuva.
1455
01:33:32,446 --> 01:33:34,114
É um macaco a dançar
sobre lâminas afiadas.
1456
01:33:36,200 --> 01:33:38,869
Não apenas começou
os boatos sobre a Zabel
1457
01:33:38,869 --> 01:33:40,329
e transformou o banco
em amendoins...
1458
01:33:40,537 --> 01:33:43,040
como negociou em beneficio da
sua própria conta na Locust Fund.
1459
01:33:43,040 --> 01:33:44,082
Pois foi.
1460
01:33:44,625 --> 01:33:47,419
E apostou contra o mercado,
que ele próprio criou.
1461
01:33:48,879 --> 01:33:51,965
Mas o engraçado,
é que a firma é sólida.
1462
01:33:52,508 --> 01:33:54,593
Churchill Schwartz
encurtou os sub-primes?
1463
01:33:55,385 --> 01:33:58,847
Nos últimos 2 anos,
estiveram a crescer...
1464
01:33:59,389 --> 01:34:01,683
não apenas sub-primes, primes,
indexantes, o pacote completo.
1465
01:34:03,393 --> 01:34:05,437
Mas eles sabiam que
com esta fantasia de,
1466
01:34:05,437 --> 01:34:07,940
"empréstimos caseiros" iam fazer
o mercado entrar em colapso.
1467
01:34:08,649 --> 01:34:11,318
E quando isso acontecesse,
iam ter com os Federais...
1468
01:34:11,318 --> 01:34:12,361
e bater-lhes à porta
dos seus seguros...
1469
01:34:12,361 --> 01:34:13,403
centenas de cêntimos por dólar.
1470
01:34:16,114 --> 01:34:18,992
Quando se fala de um império do mal
até fico envergonhado...
1471
01:34:19,493 --> 01:34:23,789
eu não sou nada ao pé destes tipos.
1472
01:34:23,789 --> 01:34:28,043
O sistema é sólido, mas ninguém
sabe o que fazer a seguir...
1473
01:34:28,043 --> 01:34:31,588
Excepto este pico de loucura,
até à próxima "bolha" rebentar.
1474
01:34:32,005 --> 01:34:35,008
Esse será o "tal".
O grande.
1475
01:34:35,425 --> 01:34:37,970
Simples veneno, como um tumor.
1476
01:34:38,470 --> 01:34:42,391
Ainda vamos atrás do James?
Estamos quase lá.
1477
01:34:42,391 --> 01:34:44,309
Calma, "gatilho".
1478
01:34:44,726 --> 01:34:47,437
Os media não se
interessam pela verdade.
1479
01:34:47,437 --> 01:34:48,772
Mas a Churchil ou o governo...
1480
01:34:48,772 --> 01:34:51,024
querem os seus lucros
como todos nós.
1481
01:34:51,567 --> 01:34:53,235
Não é ético, mas não é ilegal.
1482
01:34:53,235 --> 01:34:54,570
E ninguém tem de ir
para os salva-vidas.
1483
01:34:54,570 --> 01:34:55,612
Quem é que se importa...
1484
01:34:56,155 --> 01:34:58,699
Talvez umas dicas no teu website?
1485
01:34:58,699 --> 01:35:01,577
Os cães estão a correr,
acho que podemos jogar.
1486
01:35:06,790 --> 01:35:10,294
O Bretton não é um inimigo que um
miúdo como tu goste de ter na vida.
1487
01:35:11,003 --> 01:35:13,088
Deixa-te destas cenas.
1488
01:35:13,088 --> 01:35:16,300
Assenta com a Winnie e leva
uma vida feliz num sítio qualquer.
1489
01:35:16,300 --> 01:35:17,676
O quê?
1490
01:35:17,676 --> 01:35:18,760
Bem, tu sabes.
Ela tem dinheiro suficiente.
1491
01:35:19,470 --> 01:35:21,638
- O que é que queres dizer?
- Tu és esperto.
1492
01:35:21,638 --> 01:35:22,973
Tu vieste com uma fatia de pão!
1493
01:35:23,182 --> 01:35:25,476
- Que dinheiro?
- O meu dinheiro.
1494
01:35:27,436 --> 01:35:29,521
Deixa de te fazeres de parvo, Jake.
Eu sei que tu sabes...
1495
01:35:29,521 --> 01:35:30,689
Sei o quê?
1496
01:35:32,483 --> 01:35:36,862
Estás a dizer-me que não és o único
nesta relação que tem segredos?
1497
01:35:39,031 --> 01:35:40,866
Aguenta aí um bocado.
Que dinheiro, Gordon?
1498
01:35:42,659 --> 01:35:43,785
Suíça
1499
01:35:44,203 --> 01:35:44,995
Quanto?
1500
01:35:47,206 --> 01:35:49,750
Perto de 100 milhões nesta altura.
1501
01:35:54,046 --> 01:35:55,756
O que achas de dividirmos um táxi?
1502
01:36:02,971 --> 01:36:04,848
Comecei com a conta na Suíça nos 80.
1503
01:36:05,057 --> 01:36:06,183
Para eventuais problemas.
1504
01:36:07,017 --> 01:36:08,477
Chefe...
1505
01:36:08,477 --> 01:36:09,978
Eu pago um extra, por isso abranda.
1506
01:36:12,648 --> 01:36:14,399
Ela tinha 18, eu disse-lhe.
1507
01:36:15,150 --> 01:36:17,820
Ela podia tê-lo todo
quando fizesse 25...
1508
01:36:17,820 --> 01:36:20,781
e ela concordou em
deixá-lo comigo quando saí.
1509
01:36:21,740 --> 01:36:23,659
Então o Ruby morreu
e ela rejeitou-me...
1510
01:36:24,618 --> 01:36:26,870
e nunca mais me
visitou outra vez.
1511
01:36:27,704 --> 01:36:29,331
Ela disse-me que
tinha um pequeno fundo.
1512
01:36:29,540 --> 01:36:32,084
Teu e da sua mãe,
mas que não lhe dava atenção.
1513
01:36:32,084 --> 01:36:33,127
Ia aguentar os cavalos até ter 25.
1514
01:36:34,086 --> 01:36:36,421
Isso é fácil de dizer da parte dela.
Não teve de o ganhar.
1515
01:36:37,798 --> 01:36:40,175
Mas tu queres.
Para a tua ilusão da fusão.
1516
01:36:40,801 --> 01:36:41,844
Mas é um fundo.
1517
01:36:41,844 --> 01:36:43,387
Não pode ser tocado
até que ela tenha 25.
1518
01:36:43,720 --> 01:36:47,141
Por muito estúpido que pareça
tudo pode ser revertido.
1519
01:36:47,141 --> 01:36:49,226
Na Suíça não há "fundos".
1520
01:36:49,977 --> 01:36:51,145
É uma conta.
Só isso.
1521
01:36:52,271 --> 01:36:54,481
Eu conheço bem o banco.
Eles trabalhavam comigo.
1522
01:36:55,732 --> 01:36:57,484
Mas precisas da assinatura dela,
claro.
1523
01:37:00,112 --> 01:37:03,532
No que toca a dinheiro rapaz,
os teus olhos brilham como os meus.
1524
01:37:07,911 --> 01:37:09,955
- Fantástico. Salve outra vida.
- Apareceram de repente.
1525
01:37:11,290 --> 01:37:12,958
Estão malucos?
Por acaso querem morrer?
1526
01:37:17,212 --> 01:37:19,047
Como é que fazemos isto.
1527
01:37:21,467 --> 01:37:25,262
Ela vai contigo à Suíça
e dá-te o controlo da conta...
1528
01:37:25,679 --> 01:37:28,515
tu dás-me o dinheiro
e eu trago-o para os USA.
1529
01:37:29,349 --> 01:37:30,267
Queres dizer "lavado".
1530
01:37:31,310 --> 01:37:33,228
Queres que o IRS ataque a Winnie?
1531
01:37:33,645 --> 01:37:34,938
Sabes perfeitamente que,
1532
01:37:34,938 --> 01:37:37,441
eles são cúmplices
e de confiança duvidosa.
1533
01:37:37,858 --> 01:37:38,984
Está bem.
Queres o dinheiro?
1534
01:37:57,753 --> 01:37:59,213
Olá! Bom dia. Posso falar
contigo por um momento?
1535
01:37:59,213 --> 01:38:00,255
Sim.
1536
01:38:05,135 --> 01:38:07,262
Porque não me falaste,
sobre os 200 milhões?
1537
01:38:11,099 --> 01:38:12,267
Como é que descobriste?
1538
01:38:13,310 --> 01:38:14,478
Em primeiro lugar,
como é que descobriste?
1539
01:38:16,021 --> 01:38:17,231
Falaste com o meu pai?
1540
01:38:17,564 --> 01:38:18,732
Descobri através dos movimentos,
1541
01:38:18,732 --> 01:38:20,067
das contas internacionais
da Churchill Schwartz...
1542
01:38:20,067 --> 01:38:22,486
e o teu nome veio à baila
juntamente com o de Gordon Gekko.
1543
01:38:22,820 --> 01:38:24,154
Eu nunca o considerei meu.
1544
01:38:24,988 --> 01:38:27,157
Eu tinha 14 anos, era menor
quando ele o arranjou.
1545
01:38:27,157 --> 01:38:29,243
E não podias fazer nada ao
dinheiro até seres adulta, não é?
1546
01:38:29,243 --> 01:38:30,828
Ia dá-lo a uma
instituição de caridade.
1547
01:38:31,036 --> 01:38:33,247
A sério? Qual é a tua?
Foste tu que o ganhaste, Winnie?
1548
01:38:34,373 --> 01:38:36,083
Qual era o teu plano?
1549
01:38:36,083 --> 01:38:37,960
- Nunca pensei nisso.
- Nunca pensaste nisso...
1550
01:38:37,960 --> 01:38:41,380
Era o dinheiro do meu pai,
sabes como ele o arranjou.
1551
01:38:41,380 --> 01:38:43,340
Não. É o teu dinheiro.
100 milhões desse dinheiro é teu.
1552
01:38:44,091 --> 01:38:45,217
Sabes o que isso significa?
1553
01:38:45,926 --> 01:38:48,554
São cinco anos de prisão se
fores apanhada por fraude fiscal.
1554
01:38:50,139 --> 01:38:50,889
Isto é sério, Winnie.
1555
01:38:59,398 --> 01:39:01,316
Podes fazer alguma coisa de bom
com esse dinheiro.
1556
01:39:03,443 --> 01:39:05,070
Isto é mais do que caridade.
1557
01:39:07,239 --> 01:39:09,366
É melhor limpares
a baba do queixo, Jake.
1558
01:39:11,535 --> 01:39:13,162
Se não fosse importante
eu perceberia, mas é.
1559
01:39:13,162 --> 01:39:15,164
Tu sabes que a fusão
é o meu trabalho.
1560
01:39:15,372 --> 01:39:17,624
Eu sei que soa a
"guerra das estrelas", amor...
1561
01:39:17,624 --> 01:39:20,335
mas se as pessoas loucas
não tivessem pensamentos loucos
1562
01:39:20,335 --> 01:39:21,378
onde é que estávamos.
1563
01:39:22,421 --> 01:39:23,505
Em lado nenhum.
1564
01:39:25,299 --> 01:39:28,302
Winnie, o Dr. Masters é um génio.
Um pioneiro.
1565
01:39:28,302 --> 01:39:29,470
Ele pode conseguir
resolver esta cena...
1566
01:39:29,470 --> 01:39:30,345
isto pode mudar o mundo.
1567
01:39:30,345 --> 01:39:32,473
Está bem. Isso pode mudar
o mundo e dar dinheiro...
1568
01:39:32,473 --> 01:39:33,724
mas vens ao meu escritório,
na pedincha...
1569
01:39:33,724 --> 01:39:34,766
pareces um tipo de Wall Street...
1570
01:39:34,766 --> 01:39:39,521
Aguenta aí.
Eu sou um tipo de Wall Street.
1571
01:39:39,521 --> 01:39:41,106
E sou bom nisto e acredito nisto.
1572
01:39:41,732 --> 01:39:42,774
Tu sabes que sou.
1573
01:39:43,066 --> 01:39:44,109
O que é que queres fazer?
1574
01:39:44,109 --> 01:39:45,444
Reportar notícias ao mundo
pelo resto da tua vida?
1575
01:39:45,444 --> 01:39:48,822
Tu podes "fazer" as notícias.
É a tua hipótese de brilhar,
1576
01:39:49,781 --> 01:39:50,908
de ser a "Capitã América".
1577
01:39:55,746 --> 01:39:58,248
Isto pode ser a
maior "caridade" da tua vida..
1578
01:40:06,548 --> 01:40:07,966
Queres mesmo que acredite nisso?
1579
01:40:09,968 --> 01:40:13,972
Digamos que, eu tenho acesso ao
dinheiro agora... hipoteticamente.
1580
01:40:13,972 --> 01:40:17,434
Não ligues ao dinheiro...
Digamos que peço um empréstimo.
1581
01:40:17,434 --> 01:40:18,519
Minimizava o risco o mais possível.
1582
01:40:19,978 --> 01:40:21,522
Fazias isso por mim, Winnie?
1583
01:40:24,817 --> 01:40:26,360
Fazias isso por mim?
1584
01:40:30,322 --> 01:40:31,782
ZURIQUE - SUIÇA
1585
01:40:53,303 --> 01:40:54,388
Muito bem, Srª. Gekko...
1586
01:40:54,596 --> 01:40:55,806
quando o seu pai der o aval...
1587
01:40:56,014 --> 01:40:57,891
os bens serão transferidos.
1588
01:40:57,891 --> 01:40:59,017
Obrigado.
1589
01:40:59,017 --> 01:41:00,602
Muito obrigado, Srª. Gekko.
1590
01:41:00,602 --> 01:41:01,979
Sim, Sr. Moore.
1591
01:41:01,979 --> 01:41:03,647
O Sr. Gekko pediu-me
para ligar a New York
1592
01:41:03,647 --> 01:41:04,690
assim que a reunião terminasse.
1593
01:41:05,399 --> 01:41:06,859
Muito obrigado.
1594
01:41:08,735 --> 01:41:11,238
Eu trato do resto.
Podes voltar ao hotel.
1595
01:41:11,655 --> 01:41:13,740
Tive agora confirmação do voo
directo para New York amanhã.
1596
01:41:13,740 --> 01:41:14,783
Fixe.
1597
01:41:15,784 --> 01:41:17,119
- Boas notícias do apartamento.
- Sim...
1598
01:41:17,119 --> 01:41:19,997
Há um comprador.
É menos uma chatice.
1599
01:41:20,414 --> 01:41:21,582
Gostas deste sentimento?
1600
01:41:21,582 --> 01:41:22,916
Está tudo bem.
1601
01:41:22,916 --> 01:41:25,586
Encontramo-nos mais logo.
1602
01:41:33,886 --> 01:41:37,764
Muitos acham isto fraco
e depois querem voltar atrás...
1603
01:41:37,764 --> 01:41:39,933
mas todos querem ir viver,
para o Havai...
1604
01:41:39,933 --> 01:41:42,394
Não é, Jakie?
1605
01:41:42,394 --> 01:41:44,855
4.5 é uma maravilha
no mercado actual.
1606
01:41:44,855 --> 01:41:47,107
Seis. Foi o que lhe disse no banco.
1607
01:41:47,107 --> 01:41:48,442
Quando é que me vou embora daqui?
1608
01:41:48,442 --> 01:41:50,402
Tens mais três meses.
1609
01:41:50,402 --> 01:41:51,278
Já agora.
1610
01:41:52,446 --> 01:41:54,740
Ainda não tirei a mobília.
1611
01:41:54,740 --> 01:41:57,826
Ou o que resta dela.
1612
01:41:57,826 --> 01:42:01,413
Sabes que tenho em leilão
o mesmo indicado para ti?
1613
01:42:02,039 --> 01:42:04,208
Aqui está, tome.
A sua caneta.
1614
01:42:11,632 --> 01:42:14,635
- Jake.
- Mãe, estou de saída.
1615
01:42:20,557 --> 01:42:22,643
Olá para ti também, querida.
1616
01:42:22,976 --> 01:42:24,770
Não te esqueças, 3 meses querido.
1617
01:42:30,317 --> 01:42:32,528
Eles mudaram as fechaduras.
1618
01:42:32,528 --> 01:42:33,570
Atrasaste-te nos empréstimos, mãe.
1619
01:42:33,570 --> 01:42:37,074
Eles mentiram-me.
Disseram que me davam mais tempo.
1620
01:42:37,074 --> 01:42:39,201
Mas não deram.
Eles estão em pânico.
1621
01:42:39,201 --> 01:42:42,120
Caíram no mercado
e levam tudo o que puderem.
1622
01:42:42,120 --> 01:42:45,040
Mas ainda nem sequer acabei.
E não é tudo...
1623
01:42:45,541 --> 01:42:46,542
Vê.
1624
01:42:47,167 --> 01:42:49,211
As outras propriedades.
Mãe.
1625
01:42:49,211 --> 01:42:51,171
Eles disseram que vão
dar-me mais algum tempo...
1626
01:42:51,171 --> 01:42:52,881
e tudo o que preciso são 110 mil...
1627
01:42:52,881 --> 01:42:55,175
e consigo ficar com
as três propriedades e...
1628
01:42:55,676 --> 01:42:56,927
eu sei que tu os tens, Jake.
1629
01:42:56,927 --> 01:42:58,929
- Não os tenho, mãe.
- Tu tens, Jake.
1630
01:42:58,929 --> 01:43:00,514
Eu não os tenho e
não os dava se os tivesse.
1631
01:43:01,431 --> 01:43:02,516
O que queres que eu faça?
1632
01:43:02,808 --> 01:43:04,184
Conheces o risco moral, mãe.
1633
01:43:04,184 --> 01:43:05,394
Sabes o que isso significa?
1634
01:43:05,394 --> 01:43:06,436
Não...
1635
01:43:06,436 --> 01:43:08,564
Significa que podes ser presa, e que
não vais ter outra oportunidade.
1636
01:43:08,564 --> 01:43:09,690
Mas o que vou...
1637
01:43:09,690 --> 01:43:10,732
Eu estou com problemas.
1638
01:43:11,066 --> 01:43:13,735
Tenho problemas com o apartamento...
vendi a minha mota para nada...
1639
01:43:13,735 --> 01:43:15,404
E agora tenho de
passar-te um cheque...
1640
01:43:15,404 --> 01:43:17,948
É ridículo.
1641
01:43:18,991 --> 01:43:21,618
Estes são os 30 mil dólares
que me sobram...
1642
01:43:21,618 --> 01:43:22,661
Mas não são suficientes...
1643
01:43:22,661 --> 01:43:24,163
Mãe, eu amo-te.
Mas não posso estar
1644
01:43:24,163 --> 01:43:25,789
sempre a dar-te dinheiro
para essa loucura..
1645
01:43:25,789 --> 01:43:27,207
Sabes o que deves fazer?
1646
01:43:27,207 --> 01:43:28,750
Voltar para o Henry
e arranjares outro emprego.
1647
01:43:29,251 --> 01:43:31,628
Este é o meu trabalho...
eu tenho um emprego.
1648
01:43:31,628 --> 01:43:34,631
Meu Deus, queres dizer um
emprego a sério com patrão e tudo?
1649
01:43:34,631 --> 01:43:35,757
Sim. Um emprego a sério.
1650
01:43:35,757 --> 01:43:36,800
Estou muito velha para isso.
1651
01:43:36,800 --> 01:43:38,886
Mãe tens de começar nalgum ponto.
Tens de começar agora.
1652
01:43:39,094 --> 01:43:40,471
Não posso ajudar-te para sempre.
1653
01:43:40,762 --> 01:43:42,514
Não és a única com problemas.
1654
01:43:44,016 --> 01:43:45,476
Olá!
1655
01:43:45,476 --> 01:43:47,728
Olá, Jake.
Temos um problema.
1656
01:43:49,730 --> 01:43:50,522
Diz.
1657
01:43:50,522 --> 01:43:52,733
Não sei o que houve,
mas o meu Director diz que
1658
01:43:52,733 --> 01:43:53,775
o dinheiro ainda não chegou.
1659
01:43:56,320 --> 01:43:57,362
Isto foi feito ontem.
1660
01:43:57,362 --> 01:43:58,739
Precisa de 6 horas
para estar disponível.
1661
01:44:01,116 --> 01:44:04,161
Bem, pode ser um engano,
é uma grande quantia.
1662
01:44:08,665 --> 01:44:10,542
Está bem. Mantenha-se calmo.
Está bem?
1663
01:44:18,842 --> 01:44:22,596
Meia dúzia de dias nesta cidade,
não é nada.
1664
01:44:23,222 --> 01:44:26,975
- O Sr. Gekko é um bom inquilino.
- Muito obrigado.
1665
01:44:48,038 --> 01:44:52,709
"Um pescador, reconhece logo
outro pescador ao longe".
1666
01:44:58,632 --> 01:45:01,760
"A Winnie é tudo o que me resta.
Percebes isso?"
1667
01:45:04,346 --> 01:45:07,975
- "Quanto?
- Cerca de 200 milhões nesta altura".
1668
01:45:10,269 --> 01:45:13,564
Não voltes lá, Jake.
1669
01:45:15,983 --> 01:45:18,902
É o que ele é.
1670
01:45:20,612 --> 01:45:21,947
Eu disse-te, Jake.
1671
01:45:23,657 --> 01:45:24,658
Eu avisei-te.
1672
01:45:26,451 --> 01:45:28,162
Eu menti-te, Winnie.
1673
01:45:34,418 --> 01:45:36,462
Eu contactei com o teu pai...
1674
01:45:37,004 --> 01:45:38,630
nas tuas costas.
1675
01:45:42,468 --> 01:45:44,428
Depois de o encontrarmos no jantar...
1676
01:45:45,721 --> 01:45:47,389
antes de me dares o dinheiro.
1677
01:45:59,526 --> 01:46:00,569
Porquê?
1678
01:46:03,822 --> 01:46:05,157
Porque...
1679
01:46:05,157 --> 01:46:07,993
pensei que era o melhor para ti.
Para nós...
1680
01:46:26,720 --> 01:46:28,222
És como ele.
1681
01:46:30,891 --> 01:46:31,975
Desculpa...
1682
01:46:35,229 --> 01:46:37,105
Eu vou resolver isto por ti.
Prometo-te.
1683
01:46:37,105 --> 01:46:38,148
Vou devolver-te o dinheiro.
1684
01:46:38,148 --> 01:46:40,984
Não me interessa o dinheiro, Jake.
1685
01:46:40,984 --> 01:46:43,695
Não se trata do dinheiro.
É sobre nós.
1686
01:46:43,695 --> 01:46:45,989
E já não estamos bem.
1687
01:46:47,908 --> 01:46:51,787
Winnie.
Vamos ficar bem... vá lá.
1688
01:46:52,162 --> 01:46:53,997
Nós estamos bem.
1689
01:46:53,997 --> 01:46:55,666
Vá lá amor, nós estamos bem.
1690
01:46:55,666 --> 01:46:56,666
Não.
1691
01:46:58,961 --> 01:47:01,380
Era suposto fazermo-nos
sentir seguros um ao outro.
1692
01:47:03,841 --> 01:47:06,176
Se não, qual é que é o sentido?
1693
01:47:12,641 --> 01:47:14,101
Acabou-se, Jake.
1694
01:47:16,770 --> 01:47:18,355
- Por favor, não.
- Já o fiz.
1695
01:47:28,115 --> 01:47:30,242
Por favor, vai-te embora.
1696
01:47:32,536 --> 01:47:33,704
Vai!
1697
01:48:09,865 --> 01:48:11,950
LONDRES - INGLATERRA
1698
01:48:15,120 --> 01:48:20,876
China, Índia, Brasil...prata,
petróleo, está tudo mais caro...
1699
01:48:20,876 --> 01:48:23,128
Quero dizer a Churchill Schwartz...
1700
01:48:23,128 --> 01:48:25,380
mantenha-me informado
das outras financeiras.
1701
01:48:25,798 --> 01:48:28,467
Ando à procura de negócios,
só bons negócios.
1702
01:48:29,009 --> 01:48:32,387
Escreva as condições... não se
preocupe muito com os termos.
1703
01:48:32,679 --> 01:48:34,056
Como nos velhos tempos, Bobby.
1704
01:48:34,056 --> 01:48:36,725
E que tal o Município da Califórnia.
O que é que achas?
1705
01:48:36,725 --> 01:48:41,271
Nem pensar. Se a Califórnia
faz mais erros, o Yogi Bear
1706
01:48:41,271 --> 01:48:42,314
acaba a recitar Shakespeare.
1707
01:48:43,148 --> 01:48:47,194
Neste momento, os tempos difíceis
são mesmo tempos difíceis.
1708
01:48:47,194 --> 01:48:49,988
E é quando é difícil continuar.
1709
01:48:50,739 --> 01:48:54,326
Diz-lhe isso por mim.
O Gordon Gekko está de volta.
1710
01:48:56,787 --> 01:48:58,831
Ando à procura da
Distressed Securities.
1711
01:48:59,039 --> 01:49:00,874
Tenta aguentá-los.
1712
01:49:03,919 --> 01:49:05,087
Combinado.
1713
01:49:05,796 --> 01:49:08,966
- Que tal Sr. Gekko?
- Fixe, Herry.
1714
01:49:08,966 --> 01:49:14,096
Muito bem Alex.
Diz ao Departamento do Tesouro
1715
01:49:14,096 --> 01:49:15,139
que continuo a participar no leilão.
1716
01:49:15,347 --> 01:49:17,891
Muito apertado nos braços,
Sr. Gekko?
1717
01:49:18,517 --> 01:49:20,894
O governador é pior que uma esposa.
1718
01:49:20,894 --> 01:49:23,814
Ele tem todo o poder,
eu tenho metade do dinheiro.
1719
01:49:23,814 --> 01:49:26,775
Agora estou a trabalhar,
para arranjar a outra metade.
1720
01:49:26,775 --> 01:49:28,527
Mantém-te positivo, Bill.
1721
01:49:28,527 --> 01:49:30,904
A maior parte das pessoas
que perdem, choram, desistem...
1722
01:49:31,947 --> 01:49:32,906
deves lá estar até ao fim.
1723
01:49:32,906 --> 01:49:34,867
Todos têm boa sorte
e todos têm pouca sorte.
1724
01:49:35,617 --> 01:49:39,329
Não corras quando perdes.
Não te queixes quando doer.
1725
01:49:39,329 --> 01:49:41,081
É como na primária, Jerry.
1726
01:49:41,415 --> 01:49:43,167
Ninguém gosta de um choramingas.
1727
01:49:43,500 --> 01:49:45,794
- Como é que lhe assentam?
- Acho que vou levar 4 destes.
1728
01:49:59,558 --> 01:50:01,435
É bom voltar ao topo, não é?
1729
01:50:05,397 --> 01:50:06,982
Campeão!
1730
01:50:06,982 --> 01:50:08,525
O que te traz a Londres?
1731
01:50:08,525 --> 01:50:10,903
Tu, Gordon.
1732
01:50:12,488 --> 01:50:15,073
Queres fazer um último negócio?
1733
01:50:15,073 --> 01:50:17,993
Bem, isso depende.
1734
01:50:18,577 --> 01:50:21,163
Na realidade alguma vez
quiseste reconciliar-te com ela?
1735
01:50:23,123 --> 01:50:24,792
Sou humano.
1736
01:50:24,792 --> 01:50:26,043
Porque o fizeste?
1737
01:50:26,043 --> 01:50:27,878
É a mesma resposta.
1738
01:50:27,878 --> 01:50:31,465
Já te disse antes...
a Winnie enganou-me quando saí.
1739
01:50:31,465 --> 01:50:32,966
Deves lembrar-te,
estavas presente.
1740
01:50:32,966 --> 01:50:34,009
Claro que sim.
1741
01:50:34,426 --> 01:50:37,137
Se isso te faz sentir melhor por
roubares ao teu próprio sangue...
1742
01:50:37,137 --> 01:50:41,183
Qualquer ladrão tem uma desculpa.
1743
01:50:41,183 --> 01:50:44,478
Não te armes em superior, miúdo.
1744
01:50:44,478 --> 01:50:49,817
Eles ficaram com 122 mil horas da
minha vida por um crime sem vítima.
1745
01:50:49,817 --> 01:50:52,569
Eu odiei as minhas acções,
todos os dias.
1746
01:50:52,569 --> 01:50:56,573
E quando saio de lá quem é que,
está à minha espera? Ninguém.
1747
01:50:56,573 --> 01:50:59,743
Nem sequer a minha própria filha.
1748
01:50:59,743 --> 01:51:01,912
Eu pensava que o Burtton,
era um porco, até te conhecer.
1749
01:51:03,163 --> 01:51:05,958
Eu nem acredito que,
alguém venda a própria filha.
1750
01:51:05,958 --> 01:51:08,252
Morre à tua maneira que,
eu morro à minha.
1751
01:51:08,252 --> 01:51:09,253
Põe-te a andar daqui.
1752
01:51:09,253 --> 01:51:10,754
Sabes que ela me deixou,
Gordon?
1753
01:51:10,754 --> 01:51:11,630
Sim?
1754
01:51:13,298 --> 01:51:15,092
Lamento por isso.
1755
01:51:15,509 --> 01:51:18,345
Sim? Aposto que lamentas.
1756
01:51:18,345 --> 01:51:21,348
Deixaste tudo em ruínas.
1757
01:51:21,348 --> 01:51:23,767
Mas não importa quanto dinheiro,
consigas arranjar...
1758
01:51:23,767 --> 01:51:24,810
nunca serás rico.
1759
01:51:25,769 --> 01:51:28,230
Isso é uma coisa que,
nunca hás-de perceber miúdo.
1760
01:51:28,230 --> 01:51:29,273
Não se trata de dinheiro.
1761
01:51:30,315 --> 01:51:31,733
Trata-se do jogo.
1762
01:51:32,359 --> 01:51:33,819
O jogo entre as pessoas.
1763
01:51:34,862 --> 01:51:36,238
E isso é tudo o que importa.
1764
01:51:39,366 --> 01:51:40,993
Falar por falar...
1765
01:51:42,452 --> 01:51:43,579
Qual é o negócio?
1766
01:51:44,621 --> 01:51:46,748
Devolves o principal, à Winnie.
1767
01:51:47,791 --> 01:51:50,085
100 milhões.
1768
01:51:51,003 --> 01:51:52,629
E o que é que eu recebo,
como retorno?
1769
01:52:14,735 --> 01:52:16,778
É o teu neto.
1770
01:52:33,337 --> 01:52:38,383
Disseste-me que o bem mais
valioso que conheces é o tempo...
1771
01:52:38,383 --> 01:52:41,345
Estás a olhar para o tempo.
1772
01:52:41,345 --> 01:52:44,515
Não é o dinheiro.
1773
01:52:45,265 --> 01:52:47,726
Isto é o tempo, Gordon.
1774
01:53:00,405 --> 01:53:02,115
Lamento Jake, mas esse...
1775
01:53:02,115 --> 01:53:05,327
simplesmente é um negócio que
não posso fazer.
1776
01:53:17,798 --> 01:53:19,550
És um homem triste, Gordon.
1777
01:53:53,459 --> 01:53:55,544
FUSÃO: O PODER DO SOL PARA
O MEU FILHO E PARA O NOSSO FUTURO.
1778
01:53:55,544 --> 01:53:56,587
Por Winnie Gekko
1779
01:54:24,198 --> 01:54:27,868
EXCLUSIVO PARA A WINNIE:
Uma história de assalto americana.
1780
01:54:33,957 --> 01:54:37,169
Queres realmente aparecer no mapa?
Trago-te aqui a história.
1781
01:54:37,169 --> 01:54:39,296
Vai levar algum tempo.
Mas vai espalhar-se bem.
1782
01:54:39,296 --> 01:54:42,132
Esta é a maior transferência
de riqueza da história dos EUA...
1783
01:54:42,132 --> 01:54:43,592
da Main Street para Wall Street
1784
01:54:43,801 --> 01:54:45,552
É tudo verdade e
vai acontecer outra vez...
1785
01:54:45,552 --> 01:54:47,763
e tudo porque pessoas como nós
gostam de ser enganadas.
1786
01:54:48,263 --> 01:54:50,766
É como se fossem
histórias de embalar.
1787
01:54:53,644 --> 01:54:58,023
Sinto a tua falta, como um louco
e amo-te querida, e peço desculpa.
1788
01:55:09,493 --> 01:55:10,536
WINNIE TENS DE LER ISTO
1789
01:55:10,536 --> 01:55:12,621
B. James, C. Schwartz e a
queda do capitalismo americano.
1790
01:55:14,206 --> 01:55:15,749
Um funcionário da
C. Schwartz acusa B. James
1791
01:55:15,749 --> 01:55:18,168
de negócios ilegais e de
causar o suicídio de Luis Zabel
1792
01:55:23,590 --> 01:55:25,259
Verifica esta morada...
1793
01:55:41,817 --> 01:55:43,068
Bretton James... o rumor é que
1794
01:55:43,068 --> 01:55:44,528
desvalorizou as
acções da Kaller Zabel.
1795
01:55:45,946 --> 01:55:48,824
- Antes que dessem por isso.
- Como é que fizeste isso?
1796
01:55:48,824 --> 01:55:51,118
És uma estrela
do rock de Wall Street.
1797
01:55:51,118 --> 01:55:52,161
Ouviste isto James?
1798
01:55:52,161 --> 01:55:53,203
Se as notícias da CBN o dizem...
1799
01:55:53,203 --> 01:55:55,080
agora se me estás a perguntar,
é uma fraude.
1800
01:55:55,289 --> 01:55:57,124
É um pequeno Website.
1801
01:55:57,624 --> 01:55:58,584
Quem se importa?
1802
01:55:58,917 --> 01:56:03,672
A filha do Gekko e o teu cu esperto
querem fogo, guerra?
1803
01:56:04,715 --> 01:56:05,966
O que é que se passa com o rumor
sobre o suicídio do Luis Zabel?
1804
01:56:05,966 --> 01:56:08,594
Ele geria a sua própria empresa,
não podes apanhá-lo por isso.
1805
01:56:08,594 --> 01:56:12,222
Não podemos lidar com ele.
Os rumores da Zabel são sérios.
1806
01:56:12,222 --> 01:56:14,016
Mantém-no afastado da imprensa.
1807
01:56:14,016 --> 01:56:15,350
Uma coisa são rumores,
1808
01:56:15,350 --> 01:56:18,729
outra é a história
tornar-se legítima.
1809
01:56:18,729 --> 01:56:21,565
O congresso é o próximo.
1810
01:56:21,565 --> 01:56:24,651
O banco dele é
maior do que tu, Bretton.
1811
01:56:24,651 --> 01:56:27,321
Sabemos que não há
lá nada de ilegal, Jimmy.
1812
01:56:28,363 --> 01:56:29,406
Jack.
1813
01:56:32,910 --> 01:56:34,703
Fá-lo.
1814
01:56:35,204 --> 01:56:37,289
Mas és estúpido, ou quê?
1815
01:56:37,498 --> 01:56:40,584
Negociar com a Uricom,
na tua posição?
1816
01:56:40,584 --> 01:56:44,463
Tu foste pago, miúdo.
Estás aqui a ganhar uma fortuna.
1817
01:56:44,463 --> 01:56:47,841
O que é que se passa contigo?
1818
01:56:47,841 --> 01:56:50,219
Vá lá...
1819
01:56:51,011 --> 01:56:54,097
Dupliquei as contas.
Quem não o fez.
1820
01:56:54,348 --> 01:56:58,310
No teu tempo
deves ter feito algumas...
1821
01:56:58,310 --> 01:57:00,145
Dá-me tempo, Joey.
1822
01:57:01,188 --> 01:57:02,648
Porque não damos
um salto para sair disto?
1823
01:57:03,607 --> 01:57:04,483
Tu podes suportar.
1824
01:57:05,317 --> 01:57:07,194
Ainda posso administrar,
este lugar
1825
01:57:07,194 --> 01:57:10,322
e dar-te mais dinheiro,
do que alguma vez sonhaste.
1826
01:57:13,867 --> 01:57:16,245
Ambos sabemos que,
isso não vai acontecer.
1827
01:57:17,412 --> 01:57:18,831
Miúdo.
1828
01:57:26,421 --> 01:57:27,714
Jully...
1829
01:57:28,757 --> 01:57:29,800
Pensa nisto, por favor.
1830
01:57:30,717 --> 01:57:32,427
Olha para os passarinhos...
1831
01:57:33,887 --> 01:57:35,681
Eles vão ajudar-te, os pássaros.
Vais ver.
1832
01:57:35,681 --> 01:57:36,598
Boa sorte.
1833
01:58:06,086 --> 01:58:09,173
Não quero cantar como um galo,
a aceitar créditos de madrugada...
1834
01:58:09,173 --> 01:58:13,469
mas converter 100 milhões,
em 1.1 de bilião...
1835
01:58:13,469 --> 01:58:16,346
com este mercado,
são precisos miolos. Certo?
1836
01:58:17,598 --> 01:58:19,391
Os meus rapazes são bons.
1837
01:58:20,559 --> 01:58:25,230
Não é por magia que
há novos fundos registados.
1838
01:58:25,230 --> 01:58:28,192
Mas para ti eu vou iniciar
um terceiro fundo.
1839
01:58:30,277 --> 01:58:31,320
Porque francamente, Jully.
1840
01:58:31,320 --> 01:58:32,863
Eu não podia estar
mais excitado sobre isto.
1841
01:58:33,822 --> 01:58:36,450
Por finalmente poder fazer
negócio contigo e com a tua firma.
1842
01:58:40,120 --> 01:58:41,955
E nós contigo, Gekko.
1843
01:58:51,965 --> 01:58:53,634
Qual a definição de loucura?
1844
01:58:55,636 --> 01:58:59,181
Repetir as coisas uma e outra vez
e esperar resultados diferentes.
1845
01:59:02,392 --> 01:59:04,686
Padrões altos que fariam
da maior parte de nós loucos.
1846
01:59:05,521 --> 01:59:07,481
Mas não ao mesmo tempo.
1847
01:59:08,816 --> 01:59:10,901
E são essas as bases
em que confiamos.
1848
01:59:12,611 --> 01:59:14,613
Com os nossos padrões de vida,
1849
01:59:14,613 --> 01:59:18,784
mais e mais pessoas vão
ficar loucas ao mesmo tempo.
1850
01:59:19,409 --> 01:59:21,328
E vão tornar-se no que,
o Gordon disse:
1851
01:59:21,745 --> 01:59:22,996
"sistémicas".
1852
01:59:23,956 --> 01:59:25,040
Como o cancro.
1853
01:59:27,292 --> 01:59:29,461
Então, o que acontece?
1854
01:59:31,588 --> 01:59:32,923
Como disse...
1855
01:59:33,340 --> 01:59:36,385
A mãe de todas as "bolhas",
explodiu.
1856
01:59:38,053 --> 01:59:41,098
E poderá tornar a acontecer
daqui a 500 milhões de anos.
1857
01:59:48,981 --> 01:59:51,650
Os cientistas vão dizer que,
já havia precedentes.
1858
01:59:51,650 --> 01:59:53,235
Que acontecerá num instante.
1859
01:59:56,697 --> 01:59:59,074
E de repente no mundo...
1860
02:00:00,534 --> 02:00:02,536
surgem milhões de novas espécies...
1861
02:00:04,037 --> 02:00:05,080
a partir dai...
1862
02:00:05,831 --> 02:00:07,166
aparecemos nós.
1863
02:00:08,542 --> 02:00:09,334
A Raça Humana.
1864
02:00:09,334 --> 02:00:12,463
Sr. Schwartz,
ouvi dizer que nos vai deixar.
1865
02:00:12,796 --> 02:00:14,214
E nunca é cedo demais.
1866
02:00:14,631 --> 02:00:16,633
Já pensou num
time-sharing na Florida?
1867
02:00:16,633 --> 02:00:17,885
Tenho uma coisa para si em Boca.
1868
02:00:19,219 --> 02:00:20,220
Sente-se Sr. James.
1869
02:00:21,388 --> 02:00:23,098
Nalguns sentidos...
1870
02:00:23,724 --> 02:00:26,185
as "bolhas" são revolucionárias.
1871
02:00:26,393 --> 02:00:27,728
É apenas um
procedimento preliminar...
1872
02:00:28,020 --> 02:00:29,897
mas quero que saiba que
está sob investigação...
1873
02:00:29,897 --> 02:00:33,358
com acusações de evasão fiscal
e manipulação de mercado...
1874
02:00:33,567 --> 02:00:37,321
entre outras incluindo
o "Locust Fund".
1875
02:00:38,322 --> 02:00:40,574
Primeiro ainda vou tratar
do assunto do Luis Zabel...
1876
02:00:41,116 --> 02:00:43,535
Já vi que cooperou connosco
neste escritório...
1877
02:00:43,535 --> 02:00:45,537
e com as autoridades federais,
em 1988...
1878
02:00:45,829 --> 02:00:49,583
quando a investigação contra
um tal Gordon Gekko, começou.
1879
02:00:50,751 --> 02:00:51,710
O acesso para matar...
1880
02:00:52,753 --> 02:00:53,796
pode não magoar...
1881
02:00:55,172 --> 02:00:56,548
mas nunca mais passa.
1882
02:00:58,300 --> 02:00:59,968
Simplesmente volta
de maneira diferente.
1883
02:01:10,395 --> 02:01:11,522
Se rebentarem...
1884
02:01:12,147 --> 02:01:13,982
dar à luz um novo dia...
1885
02:01:29,164 --> 02:01:31,166
Sempre a criarem mudanças.
1886
02:01:52,062 --> 02:01:53,147
Queres ajuda?
1887
02:01:58,652 --> 02:02:00,737
Como é que tens dormido?
1888
02:02:01,029 --> 02:02:02,489
Acordou-me a noite passada.
1889
02:02:08,454 --> 02:02:09,246
Posso?
1890
02:02:10,998 --> 02:02:12,166
Sim.
1891
02:02:23,010 --> 02:02:26,013
- Está aqui?
- Sim.
1892
02:02:34,313 --> 02:02:35,856
Estive ao telefone
com o Dr. Masters.
1893
02:02:35,856 --> 02:02:36,899
Sim?
1894
02:02:38,859 --> 02:02:39,693
Um homem feliz.
1895
02:02:40,986 --> 02:02:42,529
Um novo interesse
dos investidores.
1896
02:02:43,489 --> 02:02:45,157
Por causa da tua história.
1897
02:02:45,866 --> 02:02:47,075
Por isso, obrigado.
1898
02:02:51,580 --> 02:02:52,456
Senti a tua falta, Winnie.
1899
02:02:54,708 --> 02:02:56,001
Também senti a tua.
1900
02:02:58,754 --> 02:03:00,339
Não sei como reparar isto.
1901
02:03:03,008 --> 02:03:03,884
Nem eu.
1902
02:03:07,221 --> 02:03:08,138
Agora é diferente.
1903
02:03:08,138 --> 02:03:10,349
- O que é que posso fazer?
- Nada.
1904
02:03:13,060 --> 02:03:14,394
Nada.
1905
02:03:23,904 --> 02:03:24,988
Obrigado!
1906
02:03:26,448 --> 02:03:27,366
- Boa noite!
- Boa noite.
1907
02:03:33,413 --> 02:03:35,541
Onde é que vais?
1908
02:03:47,761 --> 02:03:50,472
O que é? Já ninguém
acredita em regressos?
1909
02:03:56,478 --> 02:03:57,813
Winnie, eu devo-te uma coisa.
1910
02:03:59,231 --> 02:04:01,191
Não a quero.
1911
02:04:01,692 --> 02:04:02,860
Nunca a quis.
1912
02:04:04,319 --> 02:04:07,281
Não, pensei nisso, mas não...
1913
02:04:07,573 --> 02:04:09,158
ter de escolher entre dois males,
1914
02:04:10,075 --> 02:04:13,328
escolhi um que já não
tentava há muito tempo...
1915
02:04:16,707 --> 02:04:20,252
Depositei um cheque
de 100 milhões de dólares...
1916
02:04:21,712 --> 02:04:26,300
em nome da United Fusion...
1917
02:04:27,634 --> 02:04:30,679
Através de um fundo estrangeiro.
Ninguém tem de saber.
1918
02:04:32,222 --> 02:04:34,391
O que disseste sobre o "verde"
ser a nova "bolha", Jake.
1919
02:04:44,902 --> 02:04:46,653
Vocês os dois
fazem um bonito casal.
1920
02:04:54,453 --> 02:04:58,624
Sabes Winnie...
os seres humanos...
1921
02:05:00,751 --> 02:05:02,503
Temos de lhes dar uma folga...
1922
02:05:04,922 --> 02:05:06,590
Senão embrulham tudo...
1923
02:05:13,680 --> 02:05:14,681
mas...
1924
02:05:16,767 --> 02:05:18,143
O meu neto...
1925
02:05:19,478 --> 02:05:20,687
e tu...
1926
02:05:23,816 --> 02:05:24,566
talvez...
1927
02:05:25,067 --> 02:05:27,361
me deixem ser um pai, outra vez.
1928
02:05:29,363 --> 02:05:32,491
Revisão, rectificação e outros ãos:
zecacurto
1929
02:05:50,102 --> 02:05:57,156
BluRay ripado por TSTeam
Visita-nos @ www.tugashare.net