1 00:01:42,644 --> 00:01:44,438 Hatos számú kocsi. Elindultunk. 2 00:01:45,981 --> 00:01:48,025 4-Alfa. Ismétlem, 4-Alfa. 3 00:01:48,108 --> 00:01:50,152 Az ablaknál. Körbezárják az emberei. 4 00:01:50,235 --> 00:01:51,403 Vettem. 5 00:02:52,297 --> 00:02:53,340 Sebesség? 6 00:02:54,091 --> 00:02:56,343 238 kilométer per óra, stabilan. 7 00:02:57,052 --> 00:02:58,345 És te jól vagy? 8 00:02:58,846 --> 00:03:00,889 Nagyon nyírnám már a rosszfiúkat. 9 00:03:14,778 --> 00:03:15,737 Várj! 10 00:03:15,821 --> 00:03:18,156 Civil a pályán. Ismétlem, civil a pályán. 11 00:03:35,841 --> 00:03:37,134 - Tiszta. - Biztos? 12 00:03:37,217 --> 00:03:38,510 Biztos. Tiszta. Mehet. 13 00:03:46,226 --> 00:03:47,477 Francba! 14 00:03:50,522 --> 00:03:52,149 Ugyanaz az úti cél? 15 00:03:52,232 --> 00:03:53,275 Igen. 16 00:03:53,358 --> 00:03:54,443 Rendben. 17 00:03:55,152 --> 00:03:58,363 Ez volt eddig a legjobb. Lenyűgöző volt. 18 00:03:58,447 --> 00:03:59,656 Hová kapta? 19 00:04:00,199 --> 00:04:01,283 Nyakba. 20 00:04:01,909 --> 00:04:03,493 Egy mozgó vonaton. 21 00:04:05,078 --> 00:04:06,496 Felvetted? 22 00:04:06,580 --> 00:04:08,749 Naná, ahogy mindenki más. Nézd! 23 00:04:17,382 --> 00:04:18,841 - Töröld ki! - Henry! 24 00:04:18,926 --> 00:04:20,260 Ne már, figyelj! 25 00:04:20,886 --> 00:04:23,555 Négy lövész hibázta el, mielőtt megkaptad a melót. 26 00:04:23,639 --> 00:04:26,016 Négy. A legmenőbbek. 27 00:04:26,099 --> 00:04:27,518 És te nyírod ki! 28 00:04:28,310 --> 00:04:30,729 Gyönyörű volt. Elérzékenyültem. Sírtam. 29 00:04:30,812 --> 00:04:31,730 Töröld ki! 30 00:04:32,272 --> 00:04:34,900 Kitörlöm. Jól van. 31 00:04:52,417 --> 00:04:56,380 Buttermilk Sound, Georgia 32 00:05:08,141 --> 00:05:10,185 Riasztás behatoló 33 00:05:23,323 --> 00:05:24,491 Nem fog menni! 34 00:05:26,368 --> 00:05:27,578 Mi a helyzet, haver? 35 00:05:29,204 --> 00:05:30,289 Jól vagy? 36 00:05:32,291 --> 00:05:35,794 A nyakán találtam el. Pedig a fejére céloztam. 37 00:05:36,378 --> 00:05:39,464 Más munkáknál belefér a botlás. Ennél nem. 38 00:05:39,548 --> 00:05:42,259 Még így is te vagy a legjobb. Jobb bárkinél. 39 00:05:42,342 --> 00:05:43,635 Hidd el, én számon tartom. 40 00:05:43,719 --> 00:05:45,304 Ma nem üdítőt kérek. 41 00:05:45,387 --> 00:05:46,889 - Hanem? - Sört adj! 42 00:05:47,347 --> 00:05:48,640 Biztos? 43 00:05:48,724 --> 00:05:50,559 - Tényleg visszavonulsz? - Bizony. 44 00:05:50,642 --> 00:05:51,768 Akkor biztos. 45 00:05:52,144 --> 00:05:53,187 Oké. 46 00:05:56,773 --> 00:05:58,609 Sokan tudnak célozni, Del. 47 00:06:00,277 --> 00:06:01,278 Ők mások. 48 00:06:01,361 --> 00:06:03,030 Nekik nincs ilyen múltjuk. 49 00:06:03,113 --> 00:06:06,700 Talán épp a múltam okoz gondot. 50 00:06:06,783 --> 00:06:08,076 Henry. 51 00:06:09,745 --> 00:06:11,371 Mindent megjártunk együtt. 52 00:06:12,164 --> 00:06:13,415 Vigyáztunk a világra. 53 00:06:14,249 --> 00:06:16,668 Egy új arcban képtelen leszek így megbízni. 54 00:06:20,297 --> 00:06:21,590 Volt egy gyerek, 55 00:06:23,175 --> 00:06:24,760 egy gyönyörű kislány 56 00:06:25,469 --> 00:06:26,720 a pasas mellett. 57 00:06:28,263 --> 00:06:30,724 Ha csak 15 centivel megy félre, 58 00:06:32,184 --> 00:06:33,435 a kislány halott. 59 00:06:34,770 --> 00:06:35,979 Világos? 60 00:06:37,064 --> 00:06:38,315 Ezúttal 61 00:06:39,942 --> 00:06:41,318 mázlim volt. 62 00:06:42,486 --> 00:06:44,238 Nem éreztem a lövést. 63 00:06:45,614 --> 00:06:47,157 Nem úgy, ahogy kellett volna. 64 00:06:48,700 --> 00:06:50,536 Hetvenkét találat, Del. 65 00:06:51,620 --> 00:06:53,747 Ez a szarság kikezdi az idegeidet. 66 00:06:56,166 --> 00:06:57,793 Mintha mélyen 67 00:06:58,961 --> 00:07:01,421 a lelkem fájna. 68 00:07:03,048 --> 00:07:04,424 Békét akarok. 69 00:07:07,845 --> 00:07:09,596 Akkor most mit tegyek? 70 00:07:12,391 --> 00:07:13,642 Kívánj sok sikert! 71 00:07:34,413 --> 00:07:35,414 Jó reggelt! 72 00:07:35,873 --> 00:07:36,999 Hol van Jerry? 73 00:07:37,082 --> 00:07:38,625 Nyugdíjba ment. 74 00:07:38,709 --> 00:07:40,711 Nem bírta tovább ezt a forgalmat. 75 00:07:40,794 --> 00:07:41,795 Danny vagyok. 76 00:07:42,796 --> 00:07:44,214 Örvendek. Henry. 77 00:07:45,757 --> 00:07:49,011 Jövök 23 dollár 46-tal. 78 00:07:49,094 --> 00:07:50,179 Köszönöm, Henry. 79 00:07:52,890 --> 00:07:54,141 Mire horgászik? 80 00:07:54,933 --> 00:07:56,351 Csendre és nyugalomra. 81 00:07:57,144 --> 00:07:58,353 Meg makrélára. 82 00:07:59,021 --> 00:08:00,522 Breechers's Pointhoz megy? 83 00:08:00,606 --> 00:08:02,316 Azt ajánlja? 84 00:08:02,399 --> 00:08:04,151 Elég szép hozzá ez a nap. 85 00:08:12,993 --> 00:08:15,329 Látom, nem pacifista. 86 00:08:15,412 --> 00:08:17,456 Allergiás vagyok a méhekre. 87 00:08:19,082 --> 00:08:21,752 Diák, vagy csak egy halbűvész? 88 00:08:22,211 --> 00:08:23,587 Az egyetemet bűvölöm. 89 00:08:24,046 --> 00:08:25,088 Tengerbiológia. 90 00:08:26,131 --> 00:08:27,424 UGA, Darien? 91 00:08:27,799 --> 00:08:28,926 Hajrá, Bulldogok! 92 00:08:29,676 --> 00:08:31,178 A helyében óvatos lennék. 93 00:08:31,261 --> 00:08:34,306 A kikötőben is jó pár buldog. 94 00:08:35,182 --> 00:08:36,433 Elbánok én velük. 95 00:08:52,866 --> 00:08:55,202 Meg se kérdezem, hogy megy az üzlet. 96 00:08:56,828 --> 00:08:58,372 A tiéd is lehetne. 97 00:08:59,081 --> 00:09:00,791 Csak tízszer kérdeztelek. 98 00:09:05,295 --> 00:09:06,463 Szevasz, haver! 99 00:09:07,714 --> 00:09:10,133 - Örülök neked, Henry. - Én is, Jack. 100 00:09:12,261 --> 00:09:14,471 Ez mi akar lenni? Elcsábítasz? 101 00:09:16,223 --> 00:09:17,641 Kösz, hogy gyorsan jöttél. 102 00:09:17,724 --> 00:09:20,143 Nincs mit. Még nős vagy? 103 00:09:20,227 --> 00:09:23,647 Ja. Az asszony Párizsban shoppingol. 104 00:09:24,398 --> 00:09:26,400 A gyerek bentlakásos suliban. 105 00:09:26,483 --> 00:09:27,651 - Nálad? - Nem. 106 00:09:27,734 --> 00:09:30,153 Se asszony, se gyerek, se Párizs. 107 00:09:31,280 --> 00:09:33,615 A következő háborúra, hogy ne legyen! 108 00:09:33,699 --> 00:09:34,741 ...hogy ne legyen! 109 00:09:40,289 --> 00:09:41,373 Na, mid van? 110 00:09:47,504 --> 00:09:48,630 Felismered? 111 00:09:51,049 --> 00:09:52,217 Ki kérdezi? 112 00:09:52,301 --> 00:09:54,553 Egy régi haver, aki fél, hogy bajban vagy. 113 00:09:55,679 --> 00:09:56,847 Szóval igen? 114 00:09:59,016 --> 00:10:00,851 Leszedtem Liège-ben. 115 00:10:00,934 --> 00:10:02,186 Megmondták, ki ő? 116 00:10:03,020 --> 00:10:05,063 Valerij Dormov, terrorista. 117 00:10:05,480 --> 00:10:06,732 Nem. 118 00:10:06,815 --> 00:10:09,943 Valerij Dormov, molekuláris biológus, 119 00:10:10,027 --> 00:10:13,655 aki itt, az Államokban dolgozott 30 évig. 120 00:10:15,199 --> 00:10:16,867 Láttam az aktáját. 121 00:10:16,950 --> 00:10:18,619 Bioterrorista. 122 00:10:18,702 --> 00:10:20,120 Az aktát meghamisították. 123 00:10:20,954 --> 00:10:22,164 Nem tudom, kik. 124 00:10:22,831 --> 00:10:25,501 - Miért? - Azt se tudom. 125 00:10:26,210 --> 00:10:27,503 Honnan veszed mindezt? 126 00:10:29,046 --> 00:10:30,130 Egy baráttól, 127 00:10:31,006 --> 00:10:32,299 a másik oldalról. 128 00:10:32,382 --> 00:10:34,009 Jó, akkor beszélnék vele. 129 00:10:34,092 --> 00:10:35,093 Hogyne. 130 00:10:36,053 --> 00:10:37,638 Skype? FaceTime? 131 00:10:39,223 --> 00:10:40,766 Beszélnem kell vele, Jack. 132 00:10:43,227 --> 00:10:44,436 Egye fene! 133 00:10:44,895 --> 00:10:45,896 Tartozik nekem. 134 00:10:45,979 --> 00:10:49,525 JURIJ KOVACS 135 00:10:52,152 --> 00:10:53,529 Remélem, tévedek. 136 00:10:55,030 --> 00:10:56,782 Csak szeretném, ha óvatos lennél. 137 00:11:05,040 --> 00:11:08,335 Csak bepótlom, ami a hírszerző éveimből kimaradt. 138 00:11:10,128 --> 00:11:12,631 Ilyet nem csináltál a hírszerző éveid alatt? 139 00:11:15,926 --> 00:11:16,969 Ezt a fazont! 140 00:11:22,516 --> 00:11:23,976 Megmondták, ki ő? 141 00:11:24,059 --> 00:11:25,602 Védelmi Hírszerző Ügynökség Virginia 142 00:11:25,686 --> 00:11:27,729 Valerij Dormov, terrorista. 143 00:11:27,813 --> 00:11:28,981 Nem. 144 00:11:29,064 --> 00:11:32,067 Valerij Dormov, molekuláris biológus, 145 00:11:32,150 --> 00:11:35,821 aki itt, az Államokban dolgozott 30 évig. 146 00:11:38,448 --> 00:11:40,409 Rizikós volt megkeresned engem. 147 00:11:40,492 --> 00:11:41,493 Kár volt. 148 00:11:41,952 --> 00:11:43,287 Mit tehettem volna? 149 00:11:44,079 --> 00:11:45,289 Szeretlek, haver. 150 00:11:46,915 --> 00:11:48,041 Én is. 151 00:11:50,502 --> 00:11:51,670 Sajnálatos. 152 00:11:52,504 --> 00:11:54,089 Mindig bírtam Henryt. 153 00:11:54,173 --> 00:11:56,800 Henry hírszerző, Clay. Az én emberem. 154 00:11:56,884 --> 00:11:58,427 Tudja, hogy ön megvezette. 155 00:11:58,510 --> 00:11:59,720 Ráállítottunk valakit. 156 00:11:59,803 --> 00:12:01,638 Nyugdíjazásnál ez az eljárás. 157 00:12:01,722 --> 00:12:02,806 Megfékezzük. 158 00:12:02,890 --> 00:12:04,892 Megfékezni? Henry Brogant? 159 00:12:06,226 --> 00:12:08,228 Tud Dormov közvetítőjéről. 160 00:12:09,021 --> 00:12:10,439 Addig nem nyugszik, 161 00:12:10,522 --> 00:12:13,025 amíg pisztolyt nem nyom a képünkbe. 162 00:12:14,151 --> 00:12:16,570 Mi van jobbkezével, a kopasszal? 163 00:12:16,653 --> 00:12:18,947 Pattersonnal? Nem örül majd, de velem nem húz ujjat. 164 00:12:19,031 --> 00:12:20,407 Engedelmeskedik. 165 00:12:20,490 --> 00:12:21,992 Rövidre zárom. 166 00:12:22,659 --> 00:12:24,494 Majd rákenem az oroszokra. 167 00:12:24,578 --> 00:12:26,246 Ne tegyen semmit! 168 00:12:26,330 --> 00:12:27,873 Azt mondom, Henry mocskos lett. 169 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 El tudom intézni. 170 00:12:29,041 --> 00:12:31,418 Miután négyszer elszalasztotta Dormovot? 171 00:12:31,502 --> 00:12:33,003 Nem. Ide a Gemini kell. 172 00:12:33,587 --> 00:12:36,173 Amerikai földön nem szervezhet akciót. 173 00:12:36,256 --> 00:12:38,800 Magának nincs embere Brogan kiiktatására. 174 00:12:40,052 --> 00:12:41,053 Nekem van. 175 00:12:42,638 --> 00:12:45,015 Feltakarítunk magunk után. Köszönjük. 176 00:12:45,682 --> 00:12:48,310 Minden, amiért dolgoztunk, veszélybe került 177 00:12:48,393 --> 00:12:49,853 a maga kudarcai miatt. 178 00:12:49,937 --> 00:12:52,773 Ez az utolsó esély, hogy ne szúrja el. 179 00:12:53,357 --> 00:12:54,483 Kérem, 180 00:12:55,984 --> 00:12:57,361 lepjen meg. 181 00:13:43,490 --> 00:13:44,616 Volt kapás? 182 00:13:48,036 --> 00:13:49,288 Oké. 183 00:13:49,371 --> 00:13:52,457 A legtöbb fickó virággal vagy romantikus dalokkal jön. 184 00:13:52,541 --> 00:13:53,834 A DIA-nél van? 185 00:13:55,085 --> 00:13:57,421 Attól függ. Mi az a DIA? 186 00:13:57,504 --> 00:13:59,173 Diszkó Instruktorok Amerikában. 187 00:13:59,715 --> 00:14:01,758 Patterson küldte, hogy felügyeljen? 188 00:14:02,593 --> 00:14:04,887 - Patterson. - Del Patterson? 189 00:14:04,970 --> 00:14:07,055 Fura véletlen, most járt itt. 190 00:14:07,556 --> 00:14:10,184 Nézze, beégett. Az álcájának annyi. 191 00:14:11,476 --> 00:14:13,854 Épp egy Marvin Gaye szám közepén tartok, 192 00:14:13,937 --> 00:14:15,063 úgyhogy folytatnám is. 193 00:14:15,147 --> 00:14:17,316 Mondjon három épületet a Darien kampuszon! 194 00:14:17,983 --> 00:14:20,527 - Tényleg? - Ha már tengerbiológus. 195 00:14:21,653 --> 00:14:23,906 Rhodes Hall, McWhorter Hall, Rooker Hall. 196 00:14:23,989 --> 00:14:25,324 Már tuti, hogy ügynök. 197 00:14:25,407 --> 00:14:27,201 Egy civil elküldött volna a búsba. 198 00:14:27,284 --> 00:14:28,744 Nem, ha udvarias. 199 00:14:30,037 --> 00:14:32,122 Jól adja. 200 00:14:32,206 --> 00:14:33,207 Hol lakik? 201 00:14:33,290 --> 00:14:34,374 Tessék? 202 00:14:34,917 --> 00:14:36,376 Megnézném a lakását. 203 00:14:37,586 --> 00:14:38,670 Tessék? 204 00:14:38,754 --> 00:14:43,675 Fogadok, egy könyve sincs a tengerbiológiáról, 205 00:14:43,759 --> 00:14:47,137 csak egy bazi nagy mappát találok majd Henry Broganről. 206 00:14:47,221 --> 00:14:48,722 Elnézést! 207 00:14:48,805 --> 00:14:51,808 Na jó, ez vicces volt, de most hadd dolgozzak! 208 00:14:51,892 --> 00:14:52,935 Elnézést, uram. 209 00:14:53,018 --> 00:14:54,645 Lesz a kilencméteres bowrider. 210 00:14:54,728 --> 00:14:56,021 - Oké. - Kérnék benzint... 211 00:14:56,104 --> 00:14:57,856 Uram, egy pillanat! 212 00:15:00,150 --> 00:15:01,193 Bocsánat! 213 00:15:02,027 --> 00:15:03,153 Meghívhatom egy italra? 214 00:15:04,696 --> 00:15:06,490 Miért? Hogy folytassa a kihallgatást? 215 00:15:06,573 --> 00:15:09,785 Nem, szerintem egész végig bocsánatot kérek majd. 216 00:15:10,786 --> 00:15:14,373 Pelican Point? Vasárnap esténként jó a zene. 217 00:15:14,915 --> 00:15:16,750 Kérem! Mikor végez itt? 218 00:15:21,338 --> 00:15:23,632 - Hétkor. - Kéne egy 12 voltos szivattyú is. 219 00:15:23,715 --> 00:15:25,592 - 12 voltos... - Akkor hétkor. 220 00:15:27,094 --> 00:15:29,179 A kerge énjét hagyja otthon! 221 00:15:29,263 --> 00:15:30,305 Jól van. 222 00:15:51,118 --> 00:15:53,203 Bocs a viselkedésemért. Rossz szokás. 223 00:15:53,287 --> 00:15:55,497 Nehéz elnyerni a bizalmam. 224 00:15:55,581 --> 00:15:57,040 De biztos a magáét is. 225 00:15:58,292 --> 00:15:59,543 Ezt miért mondja? 226 00:16:01,837 --> 00:16:06,175 Védelmi Hírszerző Ügynökség DANIELLE ZAKAREWSKI 227 00:16:09,511 --> 00:16:10,721 Ezt hol szerezte? 228 00:16:11,138 --> 00:16:12,890 Huszonöt év szolgálat alatt 229 00:16:12,973 --> 00:16:14,766 szereztem pár barátot. 230 00:16:16,727 --> 00:16:18,061 Na, most égtem be. 231 00:16:19,771 --> 00:16:20,981 Bukta. 232 00:16:21,315 --> 00:16:22,733 Patterson bízta meg? 233 00:16:23,400 --> 00:16:24,985 Parancsoljanak! 234 00:16:29,698 --> 00:16:31,450 - Köszönjük. - Nincs mit. 235 00:16:33,702 --> 00:16:36,288 A Boilermaker zsarupia. Van zsaru a családjában? 236 00:16:36,371 --> 00:16:37,873 Apám FBI-os volt. 237 00:16:38,707 --> 00:16:41,043 És mániája volt a haza szolgálata. 238 00:16:41,960 --> 00:16:43,212 Volt? 239 00:16:43,295 --> 00:16:46,423 Szolgálaton kívül halt meg, egy bankrablásnál hősködött. 240 00:16:47,424 --> 00:16:48,759 Részvétem. 241 00:16:50,594 --> 00:16:53,931 Az akta szerint négy évig volt a tengerészetnél, Ötödik Flotta, Bahrein. 242 00:16:54,014 --> 00:16:56,099 Igen, imádtam a tengert. 243 00:16:56,183 --> 00:16:59,520 Azt már nem, hogy egy fémdobozba zsúfoltak be több száz tengerésszel. 244 00:17:00,103 --> 00:17:02,439 Jobb, mint egy szomáliai bunkerben. 245 00:17:05,608 --> 00:17:08,319 Aztán jött a DIA, 246 00:17:08,403 --> 00:17:10,739 azaz a titkosszolgálat, 247 00:17:10,821 --> 00:17:12,824 toborzás, ügyintézés. 248 00:17:13,575 --> 00:17:15,368 Egyetlen vétség nélkül. 249 00:17:15,911 --> 00:17:17,371 Hát ez... 250 00:17:17,829 --> 00:17:20,999 Aztán a főfelügyelő beülteti egy kikötőbe, 251 00:17:21,083 --> 00:17:23,710 hogy egy visszavonulni vágyó fazont figyeljen? 252 00:17:24,586 --> 00:17:26,046 Ez nem zavarja? 253 00:17:32,344 --> 00:17:34,221 Hát, akkor adiós, Henry. 254 00:17:34,721 --> 00:17:36,139 Jó volt megfigyelni magát. 255 00:17:37,057 --> 00:17:39,017 Holnap biztos áthelyeznek. 256 00:17:39,560 --> 00:17:41,353 Akarja, hogy hazavigyem? 257 00:17:41,854 --> 00:17:44,356 Nem, kösz, a közelben van a lakásom. 258 00:17:47,901 --> 00:17:49,611 Henry, miért vonul vissza? 259 00:17:54,074 --> 00:17:58,662 Újabban kerülöm a tükröket, úgyhogy... 260 00:17:59,538 --> 00:18:01,164 ezt jelnek veszem. 261 00:18:02,958 --> 00:18:04,501 Vigyázzon magára! 262 00:18:04,585 --> 00:18:05,544 Maga is. 263 00:18:07,129 --> 00:18:08,505 Jó éjt, Bukta. 264 00:18:18,473 --> 00:18:20,434 Nézzük együtt a csillagokat, Jack. 265 00:19:11,235 --> 00:19:13,111 - A lábmunkán még dolgoznunk kell. - Charlie! 266 00:19:13,195 --> 00:19:14,446 - Koncentrálj, Henry. - Ne már! 267 00:19:14,530 --> 00:19:16,532 Ötéves vagy, nem nehéz ez. 268 00:19:16,615 --> 00:19:17,950 Próbáld újra. 269 00:20:08,333 --> 00:20:10,085 Halló, itt Jack. Vitorlázom. 270 00:20:16,008 --> 00:20:18,302 Mondd, hogy újra melózni fogunk. 271 00:20:18,385 --> 00:20:19,469 Hol vagy? 272 00:20:19,553 --> 00:20:22,055 - Egy béna megfigyelésen. - Húzz onnan azonnal. 273 00:20:22,139 --> 00:20:24,808 Ne haza menj. Ne is a csajodhoz. 274 00:20:24,892 --> 00:20:26,727 A buszpályaudvaron vegyél egy jegyet kápéval. 275 00:20:26,810 --> 00:20:28,687 - Baszki. - Ne használd az automatát. 276 00:20:28,770 --> 00:20:30,355 Olyan helyre menj, ahol nem ismernek. 277 00:20:31,023 --> 00:20:32,065 Biztos? 278 00:20:32,566 --> 00:20:33,901 Itt vannak az ablakomnál. 279 00:20:33,984 --> 00:20:35,777 Bocs, haver. Veszélybe sodortalak. 280 00:20:35,861 --> 00:20:38,238 Ugyan, nem lesz bajom. Hogy érlek el? 281 00:20:38,322 --> 00:20:40,240 Sehogy. Ne keress senkit. 282 00:20:40,324 --> 00:20:41,909 Főleg ne a DIA-től. 283 00:20:41,992 --> 00:20:43,619 És szabadulj meg a mobilodtól. 284 00:20:43,702 --> 00:20:45,162 Ne már, Henry. Hagyd... 285 00:20:47,581 --> 00:20:48,790 Marino? 286 00:21:18,862 --> 00:21:20,447 Most nem ölni kell. 287 00:21:20,531 --> 00:21:21,907 Kávézni kell. 288 00:21:22,950 --> 00:21:24,243 Van biztonsági csomagja? 289 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 Halljam, mit keres itt. 290 00:21:26,036 --> 00:21:28,288 Valaki gyilkos osztagot küldött rám. 291 00:21:29,289 --> 00:21:30,916 Maga pedig alszik. 292 00:21:30,999 --> 00:21:33,252 Ezek szerint nem tudott róla, igaz? 293 00:21:33,335 --> 00:21:35,003 Persze, szóltam volna. 294 00:21:39,842 --> 00:21:41,218 Akkor maga jön. 295 00:21:42,177 --> 00:21:43,095 Öltözzön. 296 00:21:46,849 --> 00:21:49,101 A hajókulcsokhoz vannak másolatok, ugye? 297 00:21:50,018 --> 00:21:51,270 Melyik a leggyorsabb? 298 00:22:01,029 --> 00:22:02,489 Mi az, hív a tenger? 299 00:22:06,827 --> 00:22:07,911 Hol van? 300 00:22:08,829 --> 00:22:10,038 Elmondhatod most... 301 00:22:11,665 --> 00:22:12,833 Hé! Eldobni... 302 00:22:14,918 --> 00:22:16,003 Kurva! 303 00:22:16,962 --> 00:22:18,255 Elmondhatod most, 304 00:22:18,338 --> 00:22:20,507 vagy öt perc múlva, fogak nélkül. 305 00:22:20,591 --> 00:22:21,925 De el fogod mondani. 306 00:22:39,318 --> 00:22:41,403 Hármat számoltam. Mennyit hoztál? 307 00:23:06,803 --> 00:23:08,013 Ki küldött? 308 00:23:08,722 --> 00:23:12,684 Elmondhatod most, vagy öt perc múlva, fogak nélkül. 309 00:23:18,815 --> 00:23:19,900 Jól van? 310 00:23:20,984 --> 00:23:22,861 - Lassiter az. - Honnan tudja? 311 00:23:37,876 --> 00:23:39,378 Ha felszáll, hátrahagy 312 00:23:39,461 --> 00:23:41,380 mindent és mindenkit, akit valaha ismert. 313 00:23:41,463 --> 00:23:42,798 Felfogta? 314 00:23:56,311 --> 00:23:57,479 A félelem jó. 315 00:23:57,938 --> 00:23:59,189 Azt jelenti, hogy éber. 316 00:24:00,107 --> 00:24:01,984 Még senki nem akart megölni. 317 00:24:02,067 --> 00:24:04,152 A lényeg, hogy nem járt sikerrel. 318 00:24:06,655 --> 00:24:09,157 Maga mitől fél? A méheken kívül? 319 00:24:10,158 --> 00:24:11,535 A fulladástól. 320 00:24:39,771 --> 00:24:42,316 Szóval így takarítanak fel maguk után. 321 00:24:42,399 --> 00:24:43,817 Nem kell a kiselőadás. 322 00:24:43,901 --> 00:24:47,154 Mintha a Hindenburgot nézném, ahogy a Titanicba csapódik. 323 00:24:47,237 --> 00:24:48,906 Mondja, mit tegyünk Henryvel. 324 00:24:48,989 --> 00:24:51,116 Henry olyan, mint bármelyik katona. 325 00:24:51,742 --> 00:24:54,203 Amíg fiatal és hülye, bármit elhisz, amit mondunk. 326 00:24:54,286 --> 00:24:56,455 Aztán, ahogy öregszik, elkopik. 327 00:24:57,331 --> 00:24:58,916 Lelkiismerete lesz. 328 00:25:00,334 --> 00:25:03,212 Ezért kell egy újfajta katona. 329 00:25:05,130 --> 00:25:06,715 A Gemini majd megoldja. 330 00:25:07,424 --> 00:25:10,469 - Sajnálom, nem engedhetem. - Nem kell az engedélye. 331 00:25:10,552 --> 00:25:11,803 Beköp a főnökeinél? 332 00:25:11,887 --> 00:25:14,932 Biztos örömmel hallgatják meg a kis vad tervünket. 333 00:25:16,642 --> 00:25:18,727 Orosz támadásnak állítom be. 334 00:25:19,353 --> 00:25:21,188 Henry meg állami temetést kap. 335 00:25:21,939 --> 00:25:24,983 Zászló a koporsón, 21 tisztelgő lövés. 336 00:25:25,943 --> 00:25:27,903 Ön szép beszédet mond, mindenki sír. 337 00:25:27,986 --> 00:25:29,863 Hősként emlékeznek majd rá. 338 00:25:29,947 --> 00:25:31,240 Az élet megy tovább. 339 00:25:31,782 --> 00:25:33,867 - Henrynek nem. - Ugyan már. 340 00:25:33,951 --> 00:25:37,079 Az ilyen tökfejek járulékos veszteségként születnek. 341 00:25:37,162 --> 00:25:38,747 Ne tettessük, hogy mások. 342 00:25:39,706 --> 00:25:41,500 Van már jelöltje? 343 00:25:41,583 --> 00:25:43,627 Megvan a tökéletes jelölt. 344 00:25:48,632 --> 00:25:50,217 - Jól van. - Csak... 345 00:25:50,300 --> 00:25:51,385 Így jó lesz. 346 00:25:55,764 --> 00:25:56,849 Nem éhes? 347 00:25:57,516 --> 00:26:00,519 Éhen halok, de az az izé három éve lejárt. 348 00:26:01,937 --> 00:26:02,938 Tényleg? 349 00:26:04,064 --> 00:26:05,315 Akkor is finom. 350 00:26:07,568 --> 00:26:10,070 Amíg volt foga, a fickó azt mondta, maga mocskos lett. 351 00:26:11,154 --> 00:26:12,281 És elhiszi? 352 00:26:13,615 --> 00:26:15,701 Kilencvenkilenc százalék, hogy hazudott. 353 00:26:16,660 --> 00:26:18,495 Az az egy százalék szar, mi? 354 00:26:24,626 --> 00:26:26,545 Henry, történt már magával ilyen? 355 00:26:26,628 --> 00:26:28,088 Melyik része? 356 00:26:28,172 --> 00:26:29,923 Hogy a saját kormánya akarja megölni. 357 00:26:31,633 --> 00:26:33,385 Nem, ez új. 358 00:26:34,344 --> 00:26:37,014 Maga régóta ügynök. Nem tud rájönni, mi ez? 359 00:26:37,890 --> 00:26:41,268 Ha tudnám, nem nyaralgatnék itt magával. 360 00:26:43,312 --> 00:26:44,313 Hát... 361 00:26:45,772 --> 00:26:48,734 ha majd én vezetem az ügynökséget, máshogy kezeljük a nyugdíjazást. 362 00:27:08,504 --> 00:27:09,588 Haver. 363 00:27:16,762 --> 00:27:20,349 A Baron Tours eljött Broganért, plusz egy fő! 364 00:27:24,686 --> 00:27:26,688 - Örülök neked. - Én is. 365 00:27:27,481 --> 00:27:29,149 Danny, ő itt Baron. 366 00:27:29,233 --> 00:27:32,569 Középkorú naplopó, és a világ legjobb pilótája. 367 00:27:32,653 --> 00:27:33,946 Danny, Baron. 368 00:27:34,279 --> 00:27:35,322 Szia, Bukta. 369 00:27:37,032 --> 00:27:38,575 Az eldobható mobiljaitok. 370 00:27:39,201 --> 00:27:41,411 Egyelőre nálam, Cartagenában csövezhettek. 371 00:27:42,120 --> 00:27:43,664 Inkognitóban, biztonságban. 372 00:27:43,747 --> 00:27:46,583 Ja, hát elég nagy szarba kerültünk. 373 00:27:47,751 --> 00:27:49,127 Azt hiszem, Jack meghalt. 374 00:27:51,797 --> 00:27:53,423 - Jesszus. - Ja. 375 00:27:54,550 --> 00:27:56,385 - Követtek titeket? - Nem. 376 00:27:56,468 --> 00:27:57,928 Majd fognak. Gyertek. 377 00:27:58,554 --> 00:28:00,305 - Kaphatok egy kekszet? - Persze. 378 00:28:00,389 --> 00:28:01,390 Kösz. 379 00:28:12,109 --> 00:28:13,443 Otthon is ezt csinálja? 380 00:28:14,027 --> 00:28:15,445 Nem hinném. Nem tudom. 381 00:28:15,529 --> 00:28:16,780 - Igen? - Nem. 382 00:28:16,864 --> 00:28:19,908 Ha nem illendő ilyet csinálni otthon, 383 00:28:19,992 --> 00:28:22,494 miért hiszed, hogy illendő csinálni fizika órán? 384 00:28:22,578 --> 00:28:25,205 Talán, mert a fizika baromi unalmas. 385 00:28:31,378 --> 00:28:32,379 Halló? 386 00:28:32,462 --> 00:28:34,173 Ennyire nem akartad, hogy visszavonuljak? 387 00:28:34,256 --> 00:28:36,717 Henry, jól vagy? Hála az égnek! 388 00:28:36,800 --> 00:28:37,843 Elég. 389 00:28:38,385 --> 00:28:39,678 Marino meghalt? 390 00:28:40,429 --> 00:28:41,430 Igen. 391 00:28:42,723 --> 00:28:43,891 Jack Willis? 392 00:28:44,474 --> 00:28:47,102 Nem én voltam. Egyikük se, Henry, esküszöm. 393 00:28:47,186 --> 00:28:48,312 Bíztam benned, Del. 394 00:28:48,395 --> 00:28:51,523 Bízhatsz is. Hadd hívjalak fel másik vonalról. 395 00:28:52,608 --> 00:28:56,236 604-555-0131. 396 00:28:56,320 --> 00:28:57,613 Fél perced van. 397 00:29:02,451 --> 00:29:03,493 Hé, elnézést. 398 00:29:03,577 --> 00:29:06,371 Elkérhetném öt percre a mobilját, ha adok 100 dollárt? 399 00:29:09,416 --> 00:29:10,751 Kezdjük azzal, hogy kinek az ötlete volt 400 00:29:10,834 --> 00:29:13,045 Zakarewski ügynök lakására küldeni egy osztagot. 401 00:29:13,128 --> 00:29:14,296 És miért kellett? 402 00:29:14,379 --> 00:29:15,506 Szintén nem az én saram. 403 00:29:15,589 --> 00:29:17,799 Ő a főfelügyelőnek dolgozik, nem nekem. 404 00:29:17,883 --> 00:29:20,761 - Ott van veled? - Igen. De nem önszántából. 405 00:29:20,844 --> 00:29:24,306 Figyelj, ilyesmiről nem szívesen beszélek telefonon. 406 00:29:24,389 --> 00:29:26,475 A fiam sulijában vagyok. 407 00:29:26,558 --> 00:29:28,101 Mi a franc ez az egész? 408 00:29:30,854 --> 00:29:32,064 Gondunk van. 409 00:29:33,065 --> 00:29:34,066 A Gemini. 410 00:29:34,608 --> 00:29:37,861 A régi haverod Janet Lassiterrel és az embereivel dolgozik. 411 00:29:37,945 --> 00:29:39,404 Tehetetlen vagyok. 412 00:29:41,532 --> 00:29:43,158 Oké. Dormov. 413 00:29:43,867 --> 00:29:45,786 Volt valami köze a Geminihez? 414 00:29:47,204 --> 00:29:50,082 Dormovnak. Akit a vonaton nyírattál ki velem, 415 00:29:50,165 --> 00:29:52,501 mert azt mondtad, orosz terrorista. 416 00:29:52,584 --> 00:29:54,169 A Gemininek dolgozott? 417 00:29:55,337 --> 00:29:56,964 Egyszer, régen. 418 00:29:58,131 --> 00:30:01,635 Szóval Clay Verris kedvéért ugráltattál. 419 00:30:01,718 --> 00:30:05,138 Henry, sajnálom, hogy nem voltam őszinte, de figyelj... 420 00:30:05,222 --> 00:30:07,099 Hányszor csináltad meg velem? 421 00:30:08,141 --> 00:30:09,434 Hányszor hamisítottál aktát, 422 00:30:09,518 --> 00:30:12,479 küldtél rá olyasvalakire, aki nem érdemelte meg? 423 00:30:12,563 --> 00:30:14,314 Sohasem. Most először. 424 00:30:14,439 --> 00:30:16,483 A fiam életére esküszöm. 425 00:30:20,153 --> 00:30:23,699 Ide figyelj, Zakarewski ügynök nincs benne. 426 00:30:23,782 --> 00:30:26,159 Henry, meg tudjuk oldani, esküszöm! 427 00:30:26,243 --> 00:30:28,704 De ahhoz mindketten vissza kell, hogy jöjjetek. 428 00:30:29,705 --> 00:30:30,956 Minek, Del? 429 00:30:34,042 --> 00:30:36,253 Oké. A Gemini. 430 00:30:36,336 --> 00:30:37,421 Mit tud róla? 431 00:30:37,504 --> 00:30:39,882 Clay Verris tulajdonában lévő katonai szervezet. 432 00:30:39,965 --> 00:30:42,885 Az ügynökség sokat bizniszel velük. Van más is? 433 00:30:43,594 --> 00:30:45,971 Baronnal Verris alatt szolgáltunk a tengerészetnél. 434 00:30:46,054 --> 00:30:48,098 Panama, Kuvait, Szomália. 435 00:30:48,765 --> 00:30:52,019 Miután otthagyta a sereget, be akart szervezni minket a Geminihez. 436 00:30:52,102 --> 00:30:53,187 Nemet mondtunk. 437 00:30:53,270 --> 00:30:55,814 Nekem volt annyi eszem, hogy elhúzzak 2400 kilométerre. 438 00:30:55,856 --> 00:30:56,982 Ja. 439 00:30:57,399 --> 00:30:58,567 Nekem nem volt. 440 00:31:11,121 --> 00:31:14,082 Cartagena, Kolumbia 441 00:31:15,626 --> 00:31:17,669 Verris évente milliárdokat kap, 442 00:31:17,753 --> 00:31:21,006 hogy úgy nyírjon ki bárkit, ahogy tetszik neki. 443 00:31:21,632 --> 00:31:23,008 Ez a Gemini. 444 00:31:23,091 --> 00:31:26,345 Titkos emberrablások, kínzások. 445 00:31:26,845 --> 00:31:32,226 Őket hívod, ha csendben el kell tüntetni 12 szaúdi herceget, 446 00:31:32,309 --> 00:31:35,062 vagy ha kiképzés kell a halálosztagaidnak. 447 00:31:36,647 --> 00:31:38,440 Hat hete tanultam orvlövészetet, 448 00:31:38,524 --> 00:31:41,527 amikor Verris kivitt a hajóján úgy nyolc kilométerre. 449 00:31:42,110 --> 00:31:44,696 Súlyokat kötött a bokámra, és belökött a vízbe, 450 00:31:44,780 --> 00:31:47,241 Azt mondja, tapossam a vizet, amíg tudom. 451 00:31:48,367 --> 00:31:50,160 Nem tudta, hogy retteg a... 452 00:31:50,244 --> 00:31:51,995 Dehogynem. Ez volt a lényeg. 453 00:31:52,913 --> 00:31:54,248 És maga mit csinált? 454 00:31:59,044 --> 00:32:01,338 Tapostam a vizet, amíg tudtam. 455 00:32:03,799 --> 00:32:05,425 Aztán megfulladtam. 456 00:32:07,719 --> 00:32:08,804 Meghaltam. 457 00:32:11,640 --> 00:32:14,184 Kihalászott, újraélesztett. 458 00:32:15,894 --> 00:32:19,815 Azt mondta, már kész vagyok a szolgálatába állni. 459 00:32:24,403 --> 00:32:25,654 Igyunk 460 00:32:29,533 --> 00:32:32,828 - a következő háborúra, hogy ne legyen. - ...hogy ne legyen. 461 00:32:32,911 --> 00:32:34,037 Ne legyen! 462 00:32:34,746 --> 00:32:37,624 Reggel majd agyalunk. Most ránk fér az alvás. 463 00:32:37,708 --> 00:32:40,169 Oké. Közös szobát akartok, vagy... 464 00:32:40,252 --> 00:32:41,253 Külön. 465 00:32:44,089 --> 00:32:45,507 Külön. 466 00:32:48,177 --> 00:32:50,888 Jó, de őt bedughatom a műhelybe is. 467 00:32:50,971 --> 00:32:52,681 Két szoba jobb lenne. 468 00:32:52,764 --> 00:32:55,517 Csak hogy legyen választás. Oké, akkor erre! 469 00:33:36,433 --> 00:33:39,520 Lövész. A tetőn. Ha elmegyek, engem követ majd. 470 00:33:39,937 --> 00:33:42,814 Baronnal menjenek fedezékbe! Jól van? 471 00:33:47,486 --> 00:33:49,363 Lövész. A tetőn. 472 00:33:50,572 --> 00:33:52,658 Nagyon szar vendég vagy, tudod? 473 00:33:53,158 --> 00:33:54,785 Hogy a francba találtak ránk? 474 00:33:54,868 --> 00:33:56,620 Jó a nő. Nagyon. 475 00:33:56,703 --> 00:33:58,580 Csak még nem tudja, amit nem tud. 476 00:33:58,664 --> 00:34:00,165 Gondoskodj róla, oké? 477 00:34:00,791 --> 00:34:01,875 Oké. 478 00:36:18,720 --> 00:36:20,013 Ott megállj! 479 00:36:22,641 --> 00:36:23,851 Ki vagy? 480 00:36:25,143 --> 00:36:26,478 Nem akarlak lelőni! 481 00:36:28,146 --> 00:36:29,273 Rendben. 482 00:36:29,940 --> 00:36:31,275 Akkor ne. 483 00:36:31,733 --> 00:36:33,151 Én lelőhetem magát? 484 00:36:35,654 --> 00:36:37,239 Megölhettelek volna a tetőn! 485 00:36:38,740 --> 00:36:40,158 Talán jobb lett volna. 486 00:36:42,911 --> 00:36:44,538 Mutattak rólam képet? 487 00:36:45,956 --> 00:36:47,583 Igen. Elég öreg. 488 00:36:51,837 --> 00:36:54,548 Kölyök, ha közelebb lépsz, 489 00:36:55,257 --> 00:36:56,675 nem marad választásom. 490 00:38:03,492 --> 00:38:05,160 Elég! 491 00:38:21,260 --> 00:38:22,553 Tűnés! 492 00:38:34,022 --> 00:39:08,849 El az útból! 493 00:41:25,360 --> 00:41:27,613 Állj! 494 00:42:03,440 --> 00:42:04,816 Ki a franc volt ez? 495 00:42:20,666 --> 00:42:21,708 Brogan. 496 00:42:31,885 --> 00:42:32,928 Köszönöm, uram. 497 00:42:33,387 --> 00:42:35,013 - Köszönöm, százados. - Nincs mit. 498 00:42:37,140 --> 00:42:39,768 A lakásod bebukott. Vigyél valahová, ahol látom, amikor jön. 499 00:42:43,021 --> 00:42:44,982 Én lövöldözve akartam bemenni, 500 00:42:45,065 --> 00:42:47,734 de ő azt mondta, diplomáciával többre megyünk. 501 00:42:47,818 --> 00:42:49,945 A lövöldözés szolidabb lett volna. 502 00:42:51,113 --> 00:42:52,322 Szép munka volt. 503 00:42:52,698 --> 00:42:53,949 Most mi lesz? 504 00:42:54,032 --> 00:42:55,701 El kell vinned Budapestre. 505 00:42:56,368 --> 00:42:57,911 - Mi van Budapesten? - Mi van Budapesten? 506 00:42:58,495 --> 00:43:00,581 Jack informátora, Jurij. 507 00:43:01,123 --> 00:43:05,335 Ezek nem azért akarnak megölni, mert visszavonulok. 508 00:43:05,419 --> 00:43:08,922 Hanem, mert azt hiszik, Jack valami terhelőt osztott meg velem. 509 00:43:09,381 --> 00:43:10,841 Jurij talán tud erről. 510 00:43:11,258 --> 00:43:14,595 Bocs, haver, de az Aztecban nincs ennyi szufla. 511 00:43:14,678 --> 00:43:17,014 Talán kölcsönvehetnénk valamit, amiben van. 512 00:43:18,015 --> 00:43:19,349 Talán egy G-t? 513 00:43:21,310 --> 00:43:23,020 Lenyúljam valaki Gulfstreamjét? 514 00:43:23,103 --> 00:43:26,023 Ahhoz nagyon kell szeretni a haverodat. 515 00:43:28,275 --> 00:43:30,277 Tudok is valakit. Egy pillanat. 516 00:44:04,645 --> 00:44:05,687 Henry? 517 00:44:07,523 --> 00:44:08,982 Nem született gyereke? 518 00:44:10,025 --> 00:44:11,485 Nem. Miért? 519 00:44:12,694 --> 00:44:14,154 A kölyök a motoron. 520 00:44:15,405 --> 00:44:17,032 Nem látott rajta valami furát? 521 00:44:17,908 --> 00:44:19,535 Csak hogy nagyon ügyes volt. 522 00:44:20,035 --> 00:44:21,036 Igen. 523 00:44:21,745 --> 00:44:23,121 És az arca? 524 00:44:25,082 --> 00:44:26,291 Nem volt ismerős? 525 00:44:28,627 --> 00:44:30,379 De, ismerős volt. 526 00:44:30,462 --> 00:44:31,463 Szóval... 527 00:44:32,548 --> 00:44:34,591 nem volt hosszú távú kapcsolata? 528 00:44:34,675 --> 00:44:37,135 Nem. Ha magát nem számítjuk. 529 00:44:39,471 --> 00:44:42,349 Nem lehet, hogy a tudtán kívül van egy gyereke? 530 00:44:42,432 --> 00:44:43,433 Nem. 531 00:44:45,352 --> 00:44:47,229 - Akkor mivel magyarázza... - Danny. 532 00:44:50,274 --> 00:44:51,316 Kérem. 533 00:45:02,411 --> 00:45:03,996 Egyébként köszönöm. 534 00:45:05,372 --> 00:45:06,415 Mit? 535 00:45:06,498 --> 00:45:09,126 Hogy otthagyta Baron lakását, nehogy célponttá váljak. 536 00:45:11,170 --> 00:45:13,839 Értem jött Georgiába, amikor le is léphetett volna. 537 00:45:14,882 --> 00:45:18,218 Én csak fel akartam tenni egy magángépre, 538 00:45:18,302 --> 00:45:20,387 hogy ingyen utazhasson Magyarországra. 539 00:45:21,722 --> 00:45:23,265 Ahol mit is találok? 540 00:45:23,765 --> 00:45:25,309 Magyarokat. 541 00:45:27,269 --> 00:45:28,395 Jó. 542 00:45:32,566 --> 00:45:33,817 Amikor megláttam, 543 00:45:35,944 --> 00:45:37,696 mintha kísértetet láttam volna. 544 00:45:39,615 --> 00:45:40,991 Fegyverrel. 545 00:45:43,327 --> 00:45:46,663 Mint az összes eddigi találatom. 546 00:45:57,841 --> 00:46:01,803 Glenville, Georgia 547 00:46:18,779 --> 00:46:21,907 Mondtam, hogy Kolumbiában várj a további parancsra. 548 00:46:24,660 --> 00:46:26,078 Beszélni akartam veled. 549 00:46:40,259 --> 00:46:41,760 A fickó nagyon jó. 550 00:46:42,886 --> 00:46:44,137 A legjobb. 551 00:46:44,888 --> 00:46:46,390 Ezért téged küldtelek. 552 00:46:49,309 --> 00:46:52,980 Minden lépésemről tudott, mielőtt megtettem volna. 553 00:46:54,356 --> 00:46:58,026 Ott volt az orrom előtt, de mire lőhettem volna, 554 00:46:58,861 --> 00:47:01,029 addigra eltűnt. 555 00:47:03,115 --> 00:47:04,324 Mint egy szellem. 556 00:47:05,409 --> 00:47:07,119 Meg tudtad nézni az arcát? 557 00:47:08,453 --> 00:47:09,496 Nem igazán. 558 00:47:09,580 --> 00:47:13,041 Az emeleten láttam egy koszos tükrön át. 559 00:47:13,125 --> 00:47:14,501 Nem a tetőn voltál? 560 00:47:15,460 --> 00:47:17,546 De igen. Amikor meglátott, leugrottam. 561 00:47:17,629 --> 00:47:19,131 Mit gyakorlunk mindig? 562 00:47:20,048 --> 00:47:21,341 Mindig légy magasabban. 563 00:47:21,425 --> 00:47:24,469 Sarokba szorítod, és nem ereszted. 564 00:47:26,138 --> 00:47:27,222 Tudom. 565 00:47:30,893 --> 00:47:32,686 Az egész olyan fura volt. 566 00:47:33,061 --> 00:47:34,646 Olyan különös. 567 00:47:35,355 --> 00:47:36,356 Hogyhogy? 568 00:47:37,399 --> 00:47:41,403 Mintha csak szemlélő lettem volna. 569 00:47:42,571 --> 00:47:43,822 Ki a fickó? 570 00:47:45,073 --> 00:47:47,451 Junior, ez a valami, amivel küzdesz, 571 00:47:47,534 --> 00:47:50,120 ez a furcsaság a félelem. 572 00:47:51,288 --> 00:47:52,456 Ne gyűlöld. 573 00:47:53,290 --> 00:47:54,541 Add át magad neki. 574 00:47:55,125 --> 00:47:57,586 Járjon át, aztán győzd le. 575 00:47:57,669 --> 00:48:01,340 Már ott állsz a küszöbön, fiam. 576 00:48:03,383 --> 00:48:04,510 Közel van. 577 00:48:08,680 --> 00:48:09,806 Éhes vagy? 578 00:48:12,684 --> 00:48:13,769 Igen, uram. 579 00:48:14,770 --> 00:48:16,480 Egy tál zabpehely jól hangzik? 580 00:48:19,024 --> 00:48:20,025 Igen, uram. 581 00:48:44,216 --> 00:48:45,217 Nyomás! 582 00:49:13,370 --> 00:49:14,371 Gránát! 583 00:49:19,293 --> 00:49:22,004 GYAKORLAT VÉGE 584 00:49:23,714 --> 00:49:26,133 Köszönöm! Ennyi! Vissza! 585 00:49:29,511 --> 00:49:31,597 Gyorsan! Vissza az elejére. 586 00:49:31,680 --> 00:49:33,056 Vissza az elejére. 587 00:49:35,017 --> 00:49:36,852 Az elejére! Gyerünk! 588 00:49:45,611 --> 00:49:47,779 - Sok az új arc. - Igen. 589 00:49:48,822 --> 00:49:51,283 Ők teszik be először a lábukat Jemenbe. 590 00:49:52,784 --> 00:49:54,786 Értik is a bevetés szabályait, 591 00:49:54,870 --> 00:49:57,915 vagy csak lőnek mindenre, ami mozog? 592 00:49:58,957 --> 00:50:01,418 Kiválóak. Fegyelmezettek. 593 00:50:02,377 --> 00:50:04,171 És ha látótérbe kerül a célpontjuk, 594 00:50:04,254 --> 00:50:06,423 mondjuk egy lakás ablakán keresztül, nem tétováznak. 595 00:50:08,425 --> 00:50:11,136 Ezen kéne gondolkodnod Budapest felé. 596 00:50:13,388 --> 00:50:14,890 Henry most szállt le ott. 597 00:50:16,975 --> 00:50:18,268 Oda küldelek. 598 00:50:26,109 --> 00:50:30,030 Budapest, Magyarország 599 00:50:37,579 --> 00:50:38,622 Anikó? 600 00:50:40,999 --> 00:50:42,209 Köszönöm, hogy segít. 601 00:50:43,919 --> 00:50:45,045 Itt vannak a minták. 602 00:50:51,301 --> 00:50:54,096 Két nap múlva tudom hozni. 603 00:50:58,475 --> 00:50:59,977 Ez két órán belül kell. 604 00:51:04,731 --> 00:51:05,899 Találkozónk van Jurijjal. 605 00:51:06,650 --> 00:51:08,110 Belement, hogy beszél velünk. 606 00:51:09,278 --> 00:51:10,320 Jól van? 607 00:51:12,197 --> 00:51:14,157 Azt hiszem, tudom, miért olyan jó, mint maga. 608 00:51:16,660 --> 00:51:17,870 Mert ő maga. 609 00:51:19,997 --> 00:51:21,039 Mi? 610 00:51:22,124 --> 00:51:24,835 Van itt egy DNS-labor, mintákat adtam nekik. 611 00:51:26,170 --> 00:51:28,005 A magáét, meg a sapkát, amit ő viselt. 612 00:51:29,715 --> 00:51:32,801 Annyira hasonlított magára, gondoltam, biztos a fia, úgyhogy 613 00:51:35,304 --> 00:51:36,805 három tesztet végeztek. 614 00:51:36,889 --> 00:51:38,307 A maga DNS-én és az övén. 615 00:51:39,641 --> 00:51:41,226 Mind a három azonosként jött vissza. 616 00:51:42,311 --> 00:51:43,896 Teljesen azonosként. 617 00:51:44,938 --> 00:51:46,273 Egyazon embertől van. 618 00:51:49,568 --> 00:51:50,986 Ő a klónja. 619 00:51:53,822 --> 00:51:56,283 Azt hitték, tévedésből csak egy embertől küldtem mintát, 620 00:51:56,366 --> 00:51:57,492 pedig nem. 621 00:51:59,244 --> 00:52:00,537 Ő maga. 622 00:52:01,163 --> 00:52:02,664 Hogy lehetséges ez? 623 00:52:02,748 --> 00:52:04,499 Bonyolult, de megoldható. 624 00:52:05,083 --> 00:52:07,586 Csak egy béranya meg egy DNS-minta kell. 625 00:52:07,669 --> 00:52:09,796 De ha már klónoznak valakit, 626 00:52:09,880 --> 00:52:13,467 jobban járnának több orvossal vagy tudóssal, 627 00:52:13,550 --> 00:52:15,427 mint velem. 628 00:52:15,511 --> 00:52:16,970 Vagy akár Nelson Mandelával. 629 00:52:17,054 --> 00:52:19,348 Mandela nem tudna kinyírni valakit egy mozgó vonatban, 630 00:52:19,431 --> 00:52:20,891 két kilométerről. 631 00:52:40,702 --> 00:52:41,703 Jurij. 632 00:52:45,249 --> 00:52:46,416 Mr. Brogan. 633 00:52:57,845 --> 00:52:59,721 Mielőtt elkezdjük, be kell vallanom, 634 00:52:59,805 --> 00:53:02,349 hogy régóta csodálom a munkásságát. 635 00:53:03,475 --> 00:53:06,770 Várjon. Tudja, ki vagyok? 636 00:53:07,980 --> 00:53:10,023 Csak hallgató voltam, sosem betelefonáló, 637 00:53:10,107 --> 00:53:11,608 ahogy önöknél mondják. 638 00:53:13,610 --> 00:53:17,072 Gratulálnék a visszavonulásához, 639 00:53:17,155 --> 00:53:21,118 de az utolsó megbízásában maradt elvarratlan szál. 640 00:53:21,201 --> 00:53:23,787 Nos, a kormányom meg akart öletni, 641 00:53:23,871 --> 00:53:24,913 ha erre gondol. 642 00:53:24,997 --> 00:53:26,081 Igen. 643 00:53:26,164 --> 00:53:29,084 Oroszországban ez egy keddi nap. 644 00:53:29,168 --> 00:53:32,171 De az amerikaiak érzéseit ez sérti. 645 00:53:33,839 --> 00:53:34,756 Szóval... 646 00:53:34,840 --> 00:53:37,342 Miért akart Dormov visszamenni Oroszországba, 647 00:53:37,426 --> 00:53:39,011 és miért küldtek rá engem? 648 00:53:39,094 --> 00:53:42,014 Rögtön a lényegre tér. Nagyon amerikai. 649 00:53:42,514 --> 00:53:44,057 Maga elfoglalt ember. 650 00:53:45,851 --> 00:53:48,520 Mindketten jóban voltunk Jackkel. 651 00:53:48,604 --> 00:53:49,980 Jó ember volt. 652 00:53:50,939 --> 00:53:53,233 Ugyanúgy gyászolom őt, mint maga. 653 00:53:53,817 --> 00:53:57,237 De amiért itt van, és amiért nem öltem meg 654 00:53:58,113 --> 00:53:59,114 még... 655 00:53:59,740 --> 00:54:02,034 az a közös ellenségünk. 656 00:54:02,826 --> 00:54:04,119 Clay Verris. 657 00:54:05,746 --> 00:54:08,457 Nyugatra csalta Dormovot, pénzelte a laborját. 658 00:54:10,167 --> 00:54:12,336 És most ön is találkozott munkájuk gyümölcsével. 659 00:54:12,878 --> 00:54:15,255 Dolly birkát '96-ban klónozták. 660 00:54:15,339 --> 00:54:17,966 - De '95-ben... - Én voltam a birka. 661 00:54:18,050 --> 00:54:19,843 Vegye bóknak. 662 00:54:19,927 --> 00:54:21,678 Maga az egyetlen. 663 00:54:22,179 --> 00:54:26,350 A maga DNS-éből Verris sajátjaként nevelte fel a fiút, 664 00:54:26,433 --> 00:54:29,102 és tökéletes bérgyilkossá képezte ki. 665 00:54:30,437 --> 00:54:32,481 Dormov miért akart elmenni? 666 00:54:32,564 --> 00:54:34,608 Évekig próbáltuk visszacsábítani. 667 00:54:34,691 --> 00:54:35,943 Semmi. 668 00:54:36,026 --> 00:54:38,278 Aztán tavaly összekaptak valamin. 669 00:54:38,362 --> 00:54:40,614 Dormov beijedt, és megkeresett engem. 670 00:54:40,697 --> 00:54:41,698 Na de 671 00:54:41,782 --> 00:54:44,201 ez még nem válasz arra, hogy miért kellett megölnöm. 672 00:54:45,869 --> 00:54:48,664 Állítólag Dormov áttörést ért el. 673 00:54:49,414 --> 00:54:51,375 Módosított emberi DNS. 674 00:54:51,458 --> 00:54:53,252 A tömegtermelés küszöbén. 675 00:54:53,752 --> 00:54:56,839 De Dormov erősebb, okosabb katonákat akart. 676 00:54:57,297 --> 00:54:58,507 Verris... 677 00:54:59,842 --> 00:55:01,426 Verris valami mást akart. 678 00:55:03,720 --> 00:55:05,055 És mi lenne az? 679 00:55:05,514 --> 00:55:06,682 Mr. Brogan, 680 00:55:07,099 --> 00:55:09,268 maga a legjobb a szakmájában. 681 00:55:10,227 --> 00:55:13,689 De ön is elfárad néha. Félelmei, kételyei támadnak. 682 00:55:13,772 --> 00:55:16,066 Érez fájdalmat, talán megbánást. 683 00:55:17,442 --> 00:55:18,735 Van lelkiismerete. 684 00:55:19,736 --> 00:55:21,697 Maga ettől ember, 685 00:55:21,780 --> 00:55:23,824 de katonának nem optimális. 686 00:55:24,366 --> 00:55:25,868 Kevésbé tökéletes. 687 00:55:26,368 --> 00:55:27,911 Kevésbé kifizetődő. 688 00:55:31,081 --> 00:55:34,251 Clayton Verris istent játszik a DNS-sel. 689 00:55:35,460 --> 00:55:37,004 Meg kell állítani. 690 00:55:39,006 --> 00:55:41,300 Ha ilyen veszélyes, miért nem küld rakétát? 691 00:55:41,842 --> 00:55:43,260 A labor közepébe? 692 00:55:44,261 --> 00:55:45,762 Éppen ezt tesszük. 693 00:55:46,513 --> 00:55:50,184 Csakhogy maga a rakéta. 694 00:55:51,602 --> 00:55:53,061 Sok szerencsét. 695 00:55:55,480 --> 00:55:56,899 Még valami. 696 00:55:56,982 --> 00:55:59,693 Tegnapelőtt megmenekült otthonról? 697 00:56:00,903 --> 00:56:02,696 Nagyszerű munka. 698 00:56:02,779 --> 00:56:04,698 Lerágtam a tíz körmömet. 699 00:56:06,033 --> 00:56:07,284 Várjon. Mi? 700 00:56:07,993 --> 00:56:09,578 Honnan a fenéből tudja? 701 00:56:11,371 --> 00:56:14,041 Rajongó vagyok. Mit mondhatnék? 702 00:56:19,171 --> 00:56:21,632 Ha csak a fele igaz annak, amit mond, 703 00:56:21,715 --> 00:56:23,217 beszélnünk kell a kölyökkel. 704 00:56:23,300 --> 00:56:25,260 Addig nem vagyunk biztonságban. 705 00:56:25,344 --> 00:56:27,721 Tehát, ha feltűnne az 50 éves hasonmása, 706 00:56:27,804 --> 00:56:30,182 és azt mondaná, a klónja, attól maga lecsillapodna? 707 00:56:30,265 --> 00:56:31,099 Ötvenegy. 708 00:56:31,808 --> 00:56:33,477 - Mi? - Csak mondom. 709 00:56:34,645 --> 00:56:35,729 Ötvenegy éves vagy, Henry. 710 00:56:35,812 --> 00:56:37,356 - Kerekítek. - Értem. 711 00:56:38,232 --> 00:56:40,400 Ő a tükör, amibe nem akar belenézni. 712 00:56:41,443 --> 00:56:43,529 De általa juthatunk el Verrishez. 713 00:56:52,746 --> 00:56:53,872 Janet Lassiter? 714 00:56:54,790 --> 00:56:56,083 Ki kérdezi? 715 00:56:56,500 --> 00:56:59,670 Van önnek egy üzenetem. Valakitől, aki átutalt 1000 dollárt 716 00:56:59,753 --> 00:57:01,964 a Feathercoin számlámra, csak hogy ön biztosan megkapja. 717 00:57:02,548 --> 00:57:04,299 Van neve az illetőnek? 718 00:57:04,925 --> 00:57:07,219 A neve "1000 dollár a Feathercoin számlámon." 719 00:57:09,888 --> 00:57:10,889 "Helló, Janet, 720 00:57:10,973 --> 00:57:13,600 mielőtt újra megpróbál megölni, gondolja végig: 721 00:57:13,684 --> 00:57:16,895 Az otthoni címe Carrol Grove, 1362. 722 00:57:16,979 --> 00:57:19,606 A riasztó kódja 1776. 723 00:57:19,982 --> 00:57:22,109 Minden reggel 6.12-kor ébred, 724 00:57:22,192 --> 00:57:25,612 és 6.42-kor vesz egy koffeinmentes, extralöketes szójalattét. 725 00:57:26,363 --> 00:57:28,949 Esténként ott áll a nappalija óriási ablakánál, 726 00:57:29,032 --> 00:57:31,034 Jose Cuervo margaritát szürcsöl, 727 00:57:31,118 --> 00:57:33,203 míg a Bűnügyi akták megy a tévében, 728 00:57:33,662 --> 00:57:36,123 és kényelmes melegítőnadrágot visel." 729 00:57:41,211 --> 00:57:42,254 Itt Lassiter. 730 00:57:42,337 --> 00:57:44,715 Lövészek tíz és két óránál. 731 00:57:44,798 --> 00:57:47,551 Keljen fel onnan, különben ASF lesz. 732 00:57:48,635 --> 00:57:50,512 Ha úgy érezném, kell a világra még egy belőlem, 733 00:57:50,596 --> 00:57:51,638 gyereket vállalnék. 734 00:57:52,890 --> 00:57:54,975 A program azelőtt indult, hogy én odakerültem. 735 00:57:55,058 --> 00:57:56,059 Ezt nyilván tudja. 736 00:57:56,143 --> 00:57:59,438 Tökéletes washingtoni válasz, ha gebasz van, futás! 737 00:58:00,772 --> 00:58:02,274 Fizessen a futárnak. 738 00:58:03,192 --> 00:58:04,484 Elmehet. 739 00:58:05,360 --> 00:58:08,655 Az ügynöke akarata ellenére van velem. 740 00:58:09,072 --> 00:58:11,116 Danielle Zakarewski. 741 00:58:11,200 --> 00:58:12,451 Be akarja fejezni. 742 00:58:13,410 --> 00:58:14,411 Rendben. 743 00:58:14,494 --> 00:58:16,538 Velem együtt ő is hazafi. 744 00:58:17,122 --> 00:58:20,792 Velem ellentétben, a következő évtizedekben 745 00:58:20,876 --> 00:58:22,961 továbbra is maguknak, seggfejeknek dolgozna. 746 00:58:23,837 --> 00:58:25,881 A biztonsága nem alku tárgya. 747 00:58:26,423 --> 00:58:28,425 Tíz és két óra, Janet. 748 00:58:28,509 --> 00:58:30,552 Koffeinmentes, extralöketes szójalatte Janetnek. 749 00:58:30,636 --> 00:58:32,429 Az egyetlen ember, akinek átadom őt, 750 00:58:32,513 --> 00:58:34,765 a fickó, akit utánam küldött Cartagenába. 751 00:58:35,265 --> 00:58:37,518 Eszébe ne jusson mást küldeni. 752 00:58:37,601 --> 00:58:40,229 Családi összejövetel. Ez édes. 753 00:58:40,604 --> 00:58:41,730 Jó, csak folytassa. 754 00:58:41,813 --> 00:58:44,024 Maga lesz az első, akit ingyen ölök meg. 755 00:58:44,775 --> 00:58:46,777 Milyen gyorsan tudja küldeni Budapestre? 756 00:58:48,487 --> 00:58:49,738 Öt percen belül? 757 00:58:52,658 --> 00:58:53,700 Jó. 758 00:58:54,326 --> 00:58:56,328 A Vajdahunyad-vár udvarán lesz a lány, 759 00:58:56,411 --> 00:58:57,996 ma éjfélkor. 760 00:58:58,080 --> 00:58:59,498 Igya a kávéját. 761 00:59:01,083 --> 00:59:02,501 Mi az az ASF? 762 00:59:02,584 --> 00:59:04,002 "Adiós, seggfej." 763 00:59:05,170 --> 00:59:06,797 Honnan tudja, hogy itt vagyunk? 764 00:59:18,851 --> 00:59:20,394 Ez be fog jönni, ugye? 765 00:59:21,478 --> 00:59:22,563 Igen. 766 00:59:23,188 --> 00:59:24,481 Honnan tudja? 767 00:59:25,190 --> 00:59:27,359 Ismerem az ízlését. 768 00:59:28,902 --> 00:59:30,571 Vagyis maga vonzódik hozzám? 769 00:59:31,655 --> 00:59:34,658 Én? Most? Dehogy. 770 00:59:34,741 --> 00:59:37,995 De a fiatalabb, éretlenebb kiadásom talán. 771 00:59:44,668 --> 00:59:47,838 Amikor magáért mentem Georgiában, 772 00:59:48,714 --> 00:59:50,465 nem kellett gondolkodnom rajta. 773 00:59:50,549 --> 00:59:52,217 Az ösztönöm vezérelt. 774 00:59:53,468 --> 00:59:55,095 Ez benne is megvan. 775 00:59:56,221 --> 00:59:58,265 Különben meg engem akar. 776 01:01:08,126 --> 01:01:09,169 Jobbra. 777 01:01:16,426 --> 01:01:17,719 Szép udvar. 778 01:01:19,513 --> 01:01:21,014 Sajnálom, asszonyom. 779 01:01:21,098 --> 01:01:23,559 Mielőtt tovább megyünk, szeretném, ha levetkőzne. 780 01:01:25,477 --> 01:01:26,770 Tessék? 781 01:01:27,771 --> 01:01:29,773 Látnom kell, nincs-e bedrótozva. 782 01:01:32,985 --> 01:01:34,695 Oké, először is: 783 01:01:34,778 --> 01:01:35,863 "asszonyom"? 784 01:01:36,822 --> 01:01:38,824 Az idősebbek tiszteletére neveltek. 785 01:01:41,660 --> 01:01:43,203 Kérem, vetkőzzön le. 786 01:02:11,148 --> 01:02:12,441 Forduljon meg. 787 01:02:42,346 --> 01:02:43,889 Látom, alapos. 788 01:02:45,307 --> 01:02:47,184 Az óvatosság tartott életben. 789 01:02:51,730 --> 01:02:53,023 Hívja a mobilját. 790 01:03:01,740 --> 01:03:02,824 Köszönöm. 791 01:03:04,576 --> 01:03:05,911 Brogan. 792 01:03:05,994 --> 01:03:09,456 Tizenkét perc múlva két golyót repítek a fejébe. 793 01:03:09,540 --> 01:03:11,750 A parancsod szerint épen kell leszállítanod. 794 01:03:11,834 --> 01:03:13,544 Az a parancs, hogy megöljem magát. 795 01:03:14,211 --> 01:03:17,339 Ismeri a Kvarctermet a katakombákban? 796 01:03:17,422 --> 01:03:21,093 Negatív. Olyan helyen csináljuk, ahol látlak. 797 01:03:21,176 --> 01:03:22,761 Már csak 11 perc. 798 01:03:26,181 --> 01:03:28,058 Öltözzön. Kocsikázunk. 799 01:03:41,071 --> 01:03:42,656 A taxi okos választás. 800 01:03:44,032 --> 01:03:45,200 Hová valósi? 801 01:03:46,618 --> 01:03:48,287 A szertartásossága déli. 802 01:03:54,084 --> 01:03:56,336 Ha már csalinak használ, és valószínűleg megöl, 803 01:03:56,420 --> 01:03:58,881 a legkevesebb, hogy beszélgetésbe elegyedik velem. 804 01:04:01,175 --> 01:04:02,718 Atlanta mellől származom. 805 01:04:04,178 --> 01:04:05,637 Sok a közös magukban. 806 01:04:06,680 --> 01:04:08,182 Azt kétlem. 807 01:04:08,265 --> 01:04:09,558 Meglepődne. 808 01:04:11,727 --> 01:04:13,395 Én is elkezdtem követni őt. 809 01:04:13,478 --> 01:04:14,646 Ahogy maga. 810 01:04:15,522 --> 01:04:16,857 Aztán megismertem. 811 01:04:18,066 --> 01:04:19,943 Nagy szíve van, mint magának. 812 01:04:21,945 --> 01:04:23,906 Mit tud maga a szívemről? 813 01:04:25,741 --> 01:04:27,242 Tudom, hogy van. 814 01:04:28,827 --> 01:04:29,995 És tudom, hogy azt súgja, 815 01:04:30,078 --> 01:04:32,247 hogy a munkánál, amit kapott, valami nem stimmel. 816 01:04:32,789 --> 01:04:34,333 A munka az munka, asszonyom. 817 01:04:48,055 --> 01:04:49,973 Vajon mennyit fizetett a gondnoknak? 818 01:04:51,433 --> 01:04:52,434 Hű. 819 01:04:53,519 --> 01:04:54,603 Balra. 820 01:04:57,689 --> 01:04:58,941 Le a láncot. 821 01:05:03,695 --> 01:05:04,863 Alagsor. 822 01:05:05,572 --> 01:05:07,199 Jól ismerheti a várost. 823 01:05:07,282 --> 01:05:08,951 Sok Nat Geót nézek. 824 01:05:09,034 --> 01:05:11,161 - Azt írja, tilos. - Asszonyom. 825 01:05:18,710 --> 01:05:20,963 Hányan lehetnek eltemetve itt? 826 01:05:21,046 --> 01:05:22,297 Álljon oda. 827 01:05:51,952 --> 01:05:52,953 Gyerünk. 828 01:05:55,330 --> 01:05:56,498 Ha kiolt minden fényt, 829 01:05:56,582 --> 01:05:58,625 kifelé menet hogy veszi észre a saját drótját? 830 01:05:59,334 --> 01:06:01,670 A gránát nem vicc, ennyit még én is tudok. 831 01:06:01,753 --> 01:06:05,257 A sötétség semlegesíti őt, maga viszont jó a közelharcban. 832 01:06:05,340 --> 01:06:07,676 Ő nem tud úgy eldobni egy gránátot, hogy engem ne öljön meg. 833 01:06:07,759 --> 01:06:09,595 De ha gázzal próbálkozik majd? 834 01:06:09,678 --> 01:06:11,305 Vagy valamilyen nyugtatóval? 835 01:06:12,055 --> 01:06:14,725 Előttem jár. Gázmaszk, infraszemüveg. Okos. 836 01:06:14,808 --> 01:06:16,518 - Arra. - És kötegelő! 837 01:06:16,602 --> 01:06:17,936 Ez biztos nekem lesz. 838 01:06:18,478 --> 01:06:19,938 Kérdezhetek valamit? 839 01:06:20,022 --> 01:06:23,150 Képes abbahagyni a dumálást addig, amíg válaszolok? 840 01:06:23,192 --> 01:06:24,776 Mennyit tud róla? 841 01:06:24,860 --> 01:06:26,570 Mondták, miért akarják holtan látni? 842 01:06:26,653 --> 01:06:27,654 Mert megzakkant. 843 01:06:27,738 --> 01:06:30,365 Egyetlen éjszaka megölt nyolc ügynököt, meg az őrszemét. 844 01:06:30,449 --> 01:06:32,201 - Ezt mondták magának? - Ezt csinálta. 845 01:06:32,284 --> 01:06:34,203 Nem. Nem egészen. 846 01:06:34,286 --> 01:06:37,122 Ott voltam, amikor az ügynököket kinyírták. 847 01:06:37,206 --> 01:06:40,250 Őt akarták megölni, meg engem is. A Gemini parancsára. 848 01:06:40,334 --> 01:06:42,794 És nem számít, de az őrszemét Virginiában ölték meg, 849 01:06:42,878 --> 01:06:44,880 a többiek pedig Savannah-ban haltak meg. 850 01:06:48,425 --> 01:06:51,220 Henry jól lő távolra, de ennyire még ő se jó. 851 01:06:55,599 --> 01:06:58,852 Kérem. Gondolja át. Nem lát ebben semmi logikát? 852 01:06:58,936 --> 01:07:00,395 Érti, amit mondok? 853 01:07:00,479 --> 01:07:01,480 Ez nem... 854 01:07:02,314 --> 01:07:03,524 Végre. 855 01:07:03,607 --> 01:07:05,067 Kapd be! 856 01:08:06,753 --> 01:08:08,297 Felállni. Gyerünk. 857 01:08:22,685 --> 01:08:23,854 Maradj ott. 858 01:08:32,069 --> 01:08:33,697 - Köszönöm. - Így. 859 01:08:34,238 --> 01:08:35,573 Tudja, hogy kell meggyújtani? 860 01:08:35,657 --> 01:08:36,867 Istenem, Henry. 861 01:08:44,625 --> 01:08:46,585 Kösz a tippet a gránátról. 862 01:08:48,127 --> 01:08:49,921 Egész végig hozzá beszélt. 863 01:08:50,005 --> 01:08:51,089 Ja. 864 01:08:51,173 --> 01:08:53,716 Vagy megmotozol valakit vagy nem. 865 01:08:55,844 --> 01:08:57,095 Csak hogy tudd, 866 01:08:57,970 --> 01:08:59,598 én nem akarlak megölni. 867 01:09:00,432 --> 01:09:02,559 De gond nélkül megteszem, ha muszáj. 868 01:09:04,310 --> 01:09:06,188 Mit mondott rólam Clay Verris? 869 01:09:08,439 --> 01:09:10,442 Jó, hadd meséljek én róla. 870 01:09:11,276 --> 01:09:13,654 Mert igencsak jól ismerem Mr. Verrist. 871 01:09:14,779 --> 01:09:15,988 Hogy kezdte veled? 872 01:09:16,073 --> 01:09:18,242 Madarakra lőttél? Vagy nyúlra? 873 01:09:18,325 --> 01:09:20,243 Tizenkét évesen átállított az őzekre? 874 01:09:21,078 --> 01:09:23,412 Úgy 19-20 éves korodban 875 01:09:23,497 --> 01:09:25,666 adta ki először, hogy embert ölj. 876 01:09:27,251 --> 01:09:28,585 Igaz ebből valami? 877 01:09:30,045 --> 01:09:31,212 Ja. 878 01:09:31,296 --> 01:09:33,715 Azt mondta, add át magad a félelemnek, 879 01:09:34,424 --> 01:09:38,845 mivel te "harcos vagy, akit a gyöngék védelmére áldott meg tehetséggel a sors." 880 01:09:40,889 --> 01:09:42,765 De a zsivaj megmaradt, 881 01:09:43,809 --> 01:09:47,770 az a titkos részed, ami azt súgta, más vagy, mint a többiek. 882 01:09:49,022 --> 01:09:50,649 Úgy érezted, hangyás vagy. 883 01:09:51,817 --> 01:09:53,068 Szart se tud rólam. 884 01:09:53,151 --> 01:09:55,571 Kölyök, kívül-belül ismerlek. 885 01:09:56,947 --> 01:09:59,116 Allergiás vagy a méhekre. Rühelled a koriandert. 886 01:09:59,199 --> 01:10:01,076 Mindig négyszer tüsszentesz. 887 01:10:02,536 --> 01:10:04,162 A koriandert mindenki rühelli. 888 01:10:05,497 --> 01:10:06,832 Aprólékos vagy. 889 01:10:07,332 --> 01:10:09,668 Alapos. Fegyelmezett. Nyughatatlan. 890 01:10:10,377 --> 01:10:11,670 Imádod a rejtvényeket. 891 01:10:13,046 --> 01:10:15,465 Sakkozol is. Ugye? 892 01:10:16,258 --> 01:10:17,593 Ráadásul ügyesen. 893 01:10:18,468 --> 01:10:20,596 De álmatlanságban szenvedsz. 894 01:10:21,054 --> 01:10:22,973 Az elméd nem enged aludni. 895 01:10:23,056 --> 01:10:25,225 Vagy amikor mégis, rémálmokat zúdít rád. 896 01:10:25,309 --> 01:10:27,686 Azokról a hajnali három órás, 897 01:10:27,769 --> 01:10:30,355 valaki-mentsen-meg rémálmokról beszélek. 898 01:10:31,273 --> 01:10:34,318 És ott a sok kétely, azok a legrosszabbak. 899 01:10:34,401 --> 01:10:36,987 Gyűlölöd őket, és magadat értük. 900 01:10:37,070 --> 01:10:38,697 Gyengévé tesznek. 901 01:10:38,780 --> 01:10:41,200 Egy igazi katona nem kételkedik, ugye? 902 01:10:42,576 --> 01:10:46,496 Egyedül akkor vagy igazán boldog, 903 01:10:46,580 --> 01:10:49,583 amikor hason fekve várod, hogy meghúzhasd a ravaszt. 904 01:10:50,417 --> 01:10:54,004 És abban a pillanatban a világ végre értelmet nyer. 905 01:10:56,215 --> 01:10:57,799 Szerinted honnan tudom mindezt? 906 01:10:57,883 --> 01:11:00,010 Leszarom, honnan tud bármit is. 907 01:11:00,093 --> 01:11:02,304 Nézz rám, idióta! 908 01:11:02,971 --> 01:11:04,264 Nézz ránk! 909 01:11:05,098 --> 01:11:09,478 Huszonöt éve az apád a véremet vette, és klónozott engem. 910 01:11:09,561 --> 01:11:12,439 Téged teremtett belőlem. 911 01:11:12,523 --> 01:11:14,525 Azonos a DNS-ünk. 912 01:11:15,067 --> 01:11:16,652 Az igazat mondja. 913 01:11:16,735 --> 01:11:17,986 Pofa be. 914 01:11:18,070 --> 01:11:20,322 Azért velem tette, mert senki nem fogható hozzám, 915 01:11:20,405 --> 01:11:23,742 és tudta, hogy egy nap megöregszem, amikor is színre léphetsz. 916 01:11:23,825 --> 01:11:26,119 Egész végig hazudott neked. 917 01:11:26,203 --> 01:11:28,121 Azt mondta, hogy árva vagy. 918 01:11:28,580 --> 01:11:30,749 A világon bárkit utánam küldhetett volna, 919 01:11:30,832 --> 01:11:31,959 miért épp téged küldött? 920 01:11:32,042 --> 01:11:33,335 Mert én vagyok a legjobb. 921 01:11:34,711 --> 01:11:36,964 Egyértelmű, hogy nem vagy a legjobb. 922 01:11:39,591 --> 01:11:41,468 Rohadtul makacs vagy. 923 01:11:43,428 --> 01:11:46,682 Gondolom, ez lett volna a születésed napja. 924 01:11:46,765 --> 01:11:49,434 Én meghalok, épp a te kezed által. 925 01:11:49,518 --> 01:11:50,769 Amíg életben vagyok, 926 01:11:50,853 --> 01:11:54,273 Clay kis kísérlete befejezetlen. 927 01:11:54,356 --> 01:11:56,900 Ezért az őrültért forgatod a fegyvert. 928 01:11:56,942 --> 01:11:58,610 Ne merjen pofázni róla. 929 01:11:59,194 --> 01:12:00,445 Csak össze akar zavarni. 930 01:12:00,529 --> 01:12:02,155 Meg akarlak menteni! 931 01:12:04,032 --> 01:12:06,368 Hány éves vagy? Huszonhárom? 932 01:12:07,202 --> 01:12:08,537 Még szűz vagy, mi? 933 01:12:09,162 --> 01:12:10,205 Naná. 934 01:12:10,873 --> 01:12:13,250 Majd' meghalsz, hogy kötődj valakihez, 935 01:12:13,333 --> 01:12:15,836 de rettegsz bárkit közel engedni. 936 01:12:17,421 --> 01:12:21,592 Mert mi lenne, ha valaki meglátná, ki vagy? 937 01:12:22,342 --> 01:12:23,719 Hogy tudna szeretni téged? 938 01:12:24,887 --> 01:12:26,972 Úgyhogy mindenki csak célpont, 939 01:12:27,681 --> 01:12:29,183 te pedig csak fegyver vagy. 940 01:12:32,102 --> 01:12:33,228 Hé! 941 01:13:00,422 --> 01:13:01,423 Hé! 942 01:13:19,775 --> 01:13:20,984 Ne lője le! 943 01:13:38,836 --> 01:13:39,962 Ne lője le! 944 01:14:33,182 --> 01:14:34,600 Ne! 945 01:14:34,683 --> 01:14:35,934 Eldobni! 946 01:14:36,310 --> 01:14:37,811 Eldobni, vagy lövök! 947 01:14:39,146 --> 01:14:40,314 Nem fog lőni! 948 01:15:19,436 --> 01:15:21,188 Vegye le róla a kezét! 949 01:15:22,606 --> 01:15:24,107 Eressze el! 950 01:15:26,443 --> 01:15:27,569 Azonnal! 951 01:15:35,786 --> 01:15:37,037 Nem vagyok maga! 952 01:15:38,580 --> 01:15:39,706 Hallja, vénember? 953 01:15:41,250 --> 01:15:42,668 Nem vagyok maga! 954 01:15:45,504 --> 01:15:47,840 - Hová tűnt? - Elment. 955 01:15:47,923 --> 01:15:49,883 - Meglőtte? - Azt hiszem. 956 01:15:50,717 --> 01:15:52,761 - Hol? - Talán a vállán. 957 01:15:55,430 --> 01:15:56,723 Akkor rendbe jön. 958 01:15:58,308 --> 01:15:59,560 És az jó? 959 01:16:18,704 --> 01:16:23,292 Nem mindennapi látvány, ahogy egy fickót két földrészen is rommá ver 960 01:16:23,375 --> 01:16:24,793 saját maga. 961 01:16:32,134 --> 01:16:33,177 Úti cél? 962 01:16:34,261 --> 01:16:35,470 Georgia. 963 01:16:36,180 --> 01:16:37,681 Ott van Verris. 964 01:16:52,279 --> 01:16:53,280 Jesszus. 965 01:16:55,115 --> 01:16:56,408 Az a szegény srác. 966 01:16:57,534 --> 01:16:59,036 Most biztos retteg. 967 01:17:00,579 --> 01:17:03,373 És hazaérve nagy kulimászban lesz. 968 01:17:09,171 --> 01:17:10,589 Muszáj aludnom. 969 01:17:11,298 --> 01:17:12,382 Magának is. 970 01:17:13,967 --> 01:17:16,261 Fenéket. Ott vannak a kísértetek. 971 01:17:17,554 --> 01:17:18,680 Aludjon. 972 01:17:44,289 --> 01:17:45,499 Van egy kérdésem. 973 01:17:46,834 --> 01:17:49,419 Miért olyan nehéz számodra megölni ezt az embert? 974 01:17:52,422 --> 01:17:56,176 Tudod, mennyire utálom a Big Hammock parkot, papa? 975 01:17:57,928 --> 01:17:58,971 Mi? 976 01:18:00,013 --> 01:18:02,850 Úgy 12 éves korom óta 977 01:18:03,892 --> 01:18:07,646 minden születésnapomon ott lőttünk pulykákat. 978 01:18:09,815 --> 01:18:11,400 Mindig is gyűlöltem. 979 01:18:13,235 --> 01:18:14,403 De árva vagyok, ugye? 980 01:18:14,486 --> 01:18:17,948 Akkor honnan tudtuk, mikor van a születésnapom? 981 01:18:19,950 --> 01:18:23,453 De neked ez sosem tűnt fel, szóval folytattuk. 982 01:18:23,537 --> 01:18:26,832 Jó, akkor jövőre a Chuck E. Cheese-be megyünk. 983 01:18:28,667 --> 01:18:29,710 Jó. 984 01:18:30,377 --> 01:18:32,254 Te, én 985 01:18:32,337 --> 01:18:35,090 meg a laborosok, akik létrehoztak. 986 01:18:42,097 --> 01:18:43,098 Igen. 987 01:18:46,810 --> 01:18:48,228 Én 988 01:18:50,522 --> 01:18:52,149 mindig abban hittem, 989 01:18:54,067 --> 01:18:56,904 hogy boldogabb vagy, ha nem tudod. 990 01:18:59,615 --> 01:19:00,741 Boldog. 991 01:19:02,659 --> 01:19:04,286 Tudod, mikor vagyok boldog? 992 01:19:05,829 --> 01:19:07,497 Amikor hason fekve várom, 993 01:19:08,373 --> 01:19:10,167 hogy meghúzhassam a ravaszt. 994 01:19:12,544 --> 01:19:14,254 Csak olyankor vagyok boldog. 995 01:19:16,340 --> 01:19:18,634 Ez nem is valami botlás volt. 996 01:19:20,469 --> 01:19:22,262 Hogy valakit teherbe ejtettél, 997 01:19:22,346 --> 01:19:25,724 majd bevállaltad, hogy felnevelsz. 998 01:19:25,807 --> 01:19:28,977 Nem, te úgy döntöttél, 999 01:19:29,770 --> 01:19:33,857 hogy egy tudóssal embert csináltatsz egy másik emberből. 1000 01:19:33,941 --> 01:19:35,275 Nem így történt. 1001 01:19:35,359 --> 01:19:37,152 Pontosan így történt. 1002 01:19:38,529 --> 01:19:40,155 Aztán engem küldtél, 1003 01:19:41,657 --> 01:19:42,699 hogy megöljem. 1004 01:19:42,783 --> 01:19:46,119 A világ összes mesterlövésze közül miért épp engem? 1005 01:19:46,203 --> 01:19:49,623 Mert ő a sötétséged. Ezen egyedül kell keresztülmenned. 1006 01:19:51,917 --> 01:19:53,502 Talán te vagy a sötétségem. 1007 01:19:55,754 --> 01:19:58,257 Az a hazugság, amivel etettél, 1008 01:19:59,925 --> 01:20:01,677 hogy a szüleim 1009 01:20:03,011 --> 01:20:05,973 ott hagytak egy tűzoltóságon. 1010 01:20:08,225 --> 01:20:09,601 És én elhittem. 1011 01:20:11,478 --> 01:20:13,397 Tudod, hogy éreztem magam ettől? 1012 01:20:13,480 --> 01:20:15,482 Szükséges volt hazudnom. 1013 01:20:15,566 --> 01:20:17,734 Ebből a szarból semmi sem szükséges! 1014 01:20:18,986 --> 01:20:21,196 Úgy döntöttél, hogy ezt teszed velem. 1015 01:20:21,280 --> 01:20:24,157 Nem látod, mennyire nem vagyok jól? 1016 01:20:24,241 --> 01:20:25,367 Baromság! 1017 01:20:25,951 --> 01:20:28,370 Elfelejted, kivel beszélsz, Junior. 1018 01:20:28,453 --> 01:20:29,705 Láttam harcot. 1019 01:20:30,330 --> 01:20:31,748 Láttam katonákat megőrülni, 1020 01:20:31,832 --> 01:20:33,959 mert már nem tudtak magukból adni. 1021 01:20:34,042 --> 01:20:35,586 Ez nem te vagy. 1022 01:20:35,669 --> 01:20:38,088 A világod stabil és megbízható. 1023 01:20:38,172 --> 01:20:39,464 Erről gondoskodtam. 1024 01:20:39,548 --> 01:20:42,259 Van valamid, ami Henrynek sosem adatott meg. 1025 01:20:42,342 --> 01:20:46,305 Van egy szerető, odaadó apa melletted, 1026 01:20:46,388 --> 01:20:50,100 aki minden egyes nap elmondja, hogy értékes és fontos vagy. 1027 01:20:50,184 --> 01:20:53,729 Sőt, az egésznek az a lényege, hogy neked adjam Henry tehetségét 1028 01:20:53,812 --> 01:20:56,106 a fájdalmai nélkül, és sikerült. 1029 01:20:57,107 --> 01:21:00,485 Ne kételkedj, Junior. 1030 01:21:02,779 --> 01:21:04,239 Jobb vagy te annál. 1031 01:21:15,083 --> 01:21:16,126 Gyere ide. 1032 01:21:21,548 --> 01:21:23,509 Szeretlek, fiam. 1033 01:21:26,803 --> 01:21:29,306 Csak ne okozz magadnak csalódást. 1034 01:21:58,377 --> 01:22:01,713 Mint annyi találkozóm, rövid volt, de édes. 1035 01:22:02,214 --> 01:22:03,507 Kösz, bébi. 1036 01:22:17,020 --> 01:22:18,814 Itt kéne lennie egy teherautónak. 1037 01:22:28,198 --> 01:22:29,491 Ne mozdulj. 1038 01:22:34,913 --> 01:22:36,290 Mi volt benne? 1039 01:22:36,373 --> 01:22:37,666 Méhméreg. 1040 01:22:41,795 --> 01:22:43,755 Nem. Ezt nem teheti. 1041 01:22:44,882 --> 01:22:46,425 Nem teheti. Allergiás rá! 1042 01:22:46,508 --> 01:22:48,385 Henry, kapsz levegőt? 1043 01:22:48,844 --> 01:22:50,179 Henry, lélegezz. 1044 01:22:50,929 --> 01:22:52,347 - Hogy vagy? - Kérem. 1045 01:22:52,431 --> 01:22:54,766 Henry. Henry, kapsz levegőt? 1046 01:22:54,850 --> 01:22:55,934 Kérem! 1047 01:22:56,018 --> 01:22:58,187 Próbálj lélegezni. Henry! 1048 01:22:59,354 --> 01:23:00,439 Lélegezz! 1049 01:23:01,064 --> 01:23:02,983 - Miért csinálja ezt? - Gyerünk, Henry. 1050 01:23:05,527 --> 01:23:08,739 - Miért csinálja ezt? - Henry. Lélegezz. Gyerünk! 1051 01:23:09,740 --> 01:23:10,741 Hé. 1052 01:23:11,241 --> 01:23:12,618 Lélegezz, Henry. 1053 01:23:23,545 --> 01:23:25,255 Epinefrin antihisztamin. 1054 01:23:28,717 --> 01:23:29,885 Nem lesz baj. 1055 01:23:34,014 --> 01:23:35,098 Sajnálom. 1056 01:23:35,974 --> 01:23:37,351 Tudnom kellett. 1057 01:23:37,976 --> 01:23:39,436 Fátylat rá. 1058 01:23:40,229 --> 01:23:42,606 Elég nehéz ügy ez az egész. 1059 01:23:42,689 --> 01:23:44,608 Bocs, hogy ünneprontó leszek, 1060 01:23:44,691 --> 01:23:46,944 de honnan tudod mindig, hogy hol vagyunk? 1061 01:23:49,363 --> 01:23:50,656 Nyomkövetővel. 1062 01:23:54,034 --> 01:23:55,285 Bízik bennem? 1063 01:24:18,976 --> 01:24:22,479 Csipet kapott, amikor három éve megműtötték. 1064 01:24:27,317 --> 01:24:28,318 Verris. 1065 01:24:30,153 --> 01:24:31,446 Maga is ismeri? 1066 01:24:32,447 --> 01:24:34,783 Panama. Kuvait. Szomália. 1067 01:24:35,617 --> 01:24:37,035 El tudsz vinni hozzá? 1068 01:24:39,413 --> 01:24:41,164 Meg kell állítanunk. 1069 01:24:41,832 --> 01:24:42,958 Közösen. 1070 01:24:54,928 --> 01:24:56,638 Philadelphiában nőtt fel? 1071 01:24:57,097 --> 01:24:59,349 Ja. Egy "The Bottom" nevű negyedben. 1072 01:25:00,684 --> 01:25:01,894 The Bottom. 1073 01:25:03,854 --> 01:25:05,272 Meséljen anyámról. 1074 01:25:08,358 --> 01:25:10,235 Helen Jackson Brogan. 1075 01:25:10,319 --> 01:25:12,779 Két állásban dolgozott 40 évig. 1076 01:25:12,863 --> 01:25:15,157 Nem egyszer szétrúgta a seggem. 1077 01:25:16,241 --> 01:25:19,036 - Megérdemelte? - Rendszerint. 1078 01:25:19,119 --> 01:25:21,205 Aki folyton dühös, hülye 1079 01:25:21,288 --> 01:25:24,333 és nem igazán próbálkozik semmiben, az megérdemli? 1080 01:25:25,876 --> 01:25:29,254 Az apánk nem volt velünk sokat. Ötéves koromban lelépett. 1081 01:25:29,338 --> 01:25:32,799 És ahányszor anyám rám nézett, őt látta, úgyhogy... 1082 01:25:34,301 --> 01:25:36,011 gyorsan el kellett húznom. 1083 01:25:36,720 --> 01:25:38,055 Beálltam a seregbe. 1084 01:25:38,889 --> 01:25:41,225 Életemben először lettek barátaim. 1085 01:25:41,308 --> 01:25:42,434 Hurrá. 1086 01:25:44,311 --> 01:25:45,896 Ott találkoztam Verrisszel. 1087 01:25:46,688 --> 01:25:49,942 Találtam valamit, amiben igazán nagyszerű vagyok. 1088 01:25:51,193 --> 01:25:53,570 Mire eljöttem, tele voltam kitüntetéssel, 1089 01:25:54,321 --> 01:25:58,158 anyám meghalt, és ez lett belőlem. 1090 01:26:00,619 --> 01:26:03,747 Le kell lépned, mielőtt még nem késő. 1091 01:26:05,249 --> 01:26:08,377 - Csak ehhez értek. - Nem, ő erre tanított. 1092 01:26:08,460 --> 01:26:12,256 Ha abbahagyod, még lehet belőled valami más. 1093 01:26:14,174 --> 01:26:15,342 Persze. 1094 01:26:15,425 --> 01:26:18,428 Orvos? Ügyvéd? 1095 01:26:18,971 --> 01:26:21,390 Férj. Apa. 1096 01:26:21,473 --> 01:26:24,977 Mindaz, amire ez a meló kifogást adhat. 1097 01:26:26,687 --> 01:26:28,230 Én mindezt eldobtam magamtól. 1098 01:26:30,357 --> 01:26:33,151 Kár lenne másodszor is eltékozolni ezt az ajándékot. 1099 01:26:38,115 --> 01:26:39,741 Bocs, de mi is a neved? 1100 01:26:42,077 --> 01:26:43,453 Mindig Junior voltam. 1101 01:26:44,371 --> 01:26:45,539 Clay Junior. 1102 01:26:47,416 --> 01:26:48,959 De már nem is tudom. 1103 01:26:50,294 --> 01:26:52,421 Még egy remek indok, hogy kiszállj. 1104 01:26:59,094 --> 01:27:00,387 Biztos ebben? 1105 01:27:01,555 --> 01:27:02,931 Beszélnem kell vele. 1106 01:27:04,725 --> 01:27:07,311 És mi lesz, ha odaérünk? 1107 01:27:08,145 --> 01:27:09,521 Nem adja meg magát. 1108 01:27:18,280 --> 01:27:19,406 Ő az. 1109 01:27:19,489 --> 01:27:20,616 Beszélhetek vele? 1110 01:27:20,699 --> 01:27:23,243 Én akarom megmondani neki, hogy mind öribarik lettünk. 1111 01:27:24,870 --> 01:27:26,038 Vedd fel! 1112 01:27:27,664 --> 01:27:28,790 Itt Junior. 1113 01:27:28,874 --> 01:27:30,250 Brogannel vagy? 1114 01:27:30,834 --> 01:27:33,045 Miért lennék vele? Azt mondtad, öljem meg. 1115 01:27:33,128 --> 01:27:34,755 Nem számít. Menekülj. 1116 01:27:36,924 --> 01:27:37,925 Mi? 1117 01:27:38,008 --> 01:27:40,219 Fuss. Tűnj el a közeléből. 1118 01:27:40,302 --> 01:27:42,596 Junior, biztonságban akarlak tudni. 1119 01:27:42,679 --> 01:27:43,722 Miért? 1120 01:27:43,805 --> 01:27:45,849 Mert én vagyok a kedvenc kísérleted? 1121 01:27:45,933 --> 01:27:49,269 Nem, hanem mert az apád vagyok, akire hallgatnod kell. 1122 01:27:49,353 --> 01:27:50,437 Fuss! 1123 01:27:53,065 --> 01:27:54,483 - Ki a kocsiból! - Gyerünk! 1124 01:28:00,447 --> 01:28:01,573 Baron! 1125 01:28:02,324 --> 01:28:03,158 Ne! 1126 01:28:16,171 --> 01:28:17,256 Gyerünk! 1127 01:28:25,764 --> 01:28:27,140 Sajnálom, Henry. 1128 01:28:31,812 --> 01:28:34,273 Mozgás. Gyerünk! 1129 01:28:34,940 --> 01:28:36,692 - Mitchell parancsnok? - Tessék. 1130 01:28:36,775 --> 01:28:37,818 Clay Verris. 1131 01:28:37,818 --> 01:28:40,362 - Hívja vissza az egységeit. - Uram? 1132 01:28:40,445 --> 01:28:44,992 Egy biológiai fegyvert birtokló terrorsejttel van dolgunk, 1133 01:28:45,075 --> 01:28:47,160 Minden egység azonnal vonuljon vissza. 1134 01:28:49,204 --> 01:28:52,457 A szövetségi hatóság már úton van. 1135 01:28:52,541 --> 01:28:54,793 Vettem. Majd tájékoztasson. 1136 01:28:54,877 --> 01:28:55,878 Igenis. 1137 01:28:58,255 --> 01:29:00,382 Hívd vissza az embereidet. 1138 01:29:00,465 --> 01:29:03,218 Jól döntöttél, Junior, amikor otthagytad őt. 1139 01:29:03,302 --> 01:29:05,429 Egy gyáva cselekedne így. 1140 01:29:05,512 --> 01:29:07,055 Hányok tőle! 1141 01:29:07,139 --> 01:29:09,016 Túl sokat kértem tőled. 1142 01:29:09,600 --> 01:29:11,268 Most már látom. 1143 01:29:11,351 --> 01:29:14,730 Többet érdemel egy kocsijába lőtt rakétánál, papa. 1144 01:29:14,813 --> 01:29:16,607 Nem számít, mit érdemel. 1145 01:29:16,690 --> 01:29:18,192 Meg kell halnia. 1146 01:29:56,980 --> 01:29:59,107 Visszahívod végre azokat a férgeket? 1147 01:29:59,191 --> 01:30:00,817 Nem. Hívd vissza te. 1148 01:30:01,610 --> 01:30:04,112 Csak lőj. Vedd át az irányítást. 1149 01:30:05,197 --> 01:30:08,033 A hajlatokra célozzunk. A szem és a nyak a nyerő. 1150 01:30:08,534 --> 01:30:09,910 Maga jobbra, én balra. 1151 01:30:16,625 --> 01:30:18,126 Fegyverbiztonság. 1152 01:30:18,210 --> 01:30:20,838 Figyelje a tárat. Maga feladja, én lecsapom. 1153 01:30:20,921 --> 01:30:22,339 - Kész van? - Indulás. 1154 01:30:39,898 --> 01:30:41,024 - Üres a tár. - Fedezékbe. 1155 01:30:49,449 --> 01:30:50,450 Kész! 1156 01:31:02,254 --> 01:31:03,422 Gránát! 1157 01:31:21,773 --> 01:31:25,736 Próbálok férfit faragni belőled! 1158 01:31:28,155 --> 01:31:29,865 Miért nem magamat klónoztam? 1159 01:31:37,372 --> 01:31:41,001 "Egy szerető, odaadó apa mellettem." 1160 01:31:43,295 --> 01:31:44,296 Jobb oldal! 1161 01:31:49,885 --> 01:31:51,011 Rajta. 1162 01:31:52,387 --> 01:31:53,388 Tedd meg. 1163 01:32:04,399 --> 01:32:05,817 Mennyi tára maradt? 1164 01:32:09,446 --> 01:32:10,447 Egy. 1165 01:32:11,114 --> 01:32:12,324 Oké. 1166 01:32:21,542 --> 01:32:22,709 Sajnálom. 1167 01:32:22,793 --> 01:32:23,877 Mit? 1168 01:32:24,461 --> 01:32:26,004 Hogy belerángattam. 1169 01:32:26,088 --> 01:32:27,631 Én figyeltem meg magát. 1170 01:32:27,714 --> 01:32:28,757 Ja. 1171 01:32:29,716 --> 01:32:31,802 Akkor is sajnálom. 1172 01:32:33,345 --> 01:32:34,972 Küzdjük ki magunkat innen. 1173 01:33:11,133 --> 01:33:12,593 Maga remek társ. 1174 01:33:42,247 --> 01:33:43,332 Köszönjük. 1175 01:33:43,874 --> 01:33:45,501 Bocs, hogy eltűntem. 1176 01:33:45,584 --> 01:33:47,419 Ja, kemény ez az éjszaka. 1177 01:33:47,503 --> 01:33:48,879 Hányan vannak még? 1178 01:33:49,338 --> 01:33:50,506 Nem láttam senkit. 1179 01:33:51,048 --> 01:33:52,090 Verris? 1180 01:33:52,799 --> 01:33:53,926 Harcképtelen. 1181 01:33:54,927 --> 01:33:56,053 De még él? 1182 01:33:59,014 --> 01:34:00,098 Igen. 1183 01:34:29,753 --> 01:34:30,754 Tessék. 1184 01:34:31,296 --> 01:34:33,507 - Mennyire komoly? - Nem vészes. 1185 01:34:35,384 --> 01:34:36,468 Kamu. 1186 01:34:38,136 --> 01:34:40,764 Tartsa ebben a pozícióban. Addig kiutat keresünk. 1187 01:35:51,752 --> 01:35:52,794 Vissza! 1188 01:37:19,423 --> 01:37:20,841 Nem érzel fájdalmat? 1189 01:37:52,789 --> 01:37:55,083 Nem tudom, miért vagy olyan dühös, Henry. 1190 01:38:05,886 --> 01:38:08,305 Ezt az egészet te inspiráltad. 1191 01:38:20,484 --> 01:38:22,819 Tudod, hol jutott eszembe? Jól vagy? 1192 01:38:26,156 --> 01:38:27,282 Khafjiban. 1193 01:38:29,034 --> 01:38:32,371 Ahogy házról házra jártál, azt kívántam, bár egy egész osztagom lenne 1194 01:38:32,454 --> 01:38:33,872 olyanokból, mint te. 1195 01:38:34,373 --> 01:38:36,416 Kíváncsi voltam, lehetséges-e. 1196 01:38:37,501 --> 01:38:38,752 Miért nem értékeled? 1197 01:38:41,672 --> 01:38:43,298 Miért nem vagy hulla? 1198 01:38:43,382 --> 01:38:45,175 Láttad, mi történt végül. 1199 01:38:46,343 --> 01:38:47,845 Egy csomó borzalom. 1200 01:38:49,847 --> 01:38:52,307 Koporsókban küldtük haza a barátainkat. 1201 01:38:52,391 --> 01:38:55,811 Miért kéne beletörődnünk, amikor van jobb módszer? 1202 01:38:59,147 --> 01:39:01,316 És nézd, mit alkottunk. 1203 01:39:07,197 --> 01:39:08,699 Mindkettőnkből van benne. 1204 01:39:10,409 --> 01:39:14,872 Nem érdemel meg az országod egy tökéletes verziót belőled? 1205 01:39:14,955 --> 01:39:17,207 Nincs belőlem tökéletes verzió. 1206 01:39:18,292 --> 01:39:20,419 Se belőle, se másból. 1207 01:39:20,502 --> 01:39:21,545 Nincs? 1208 01:39:22,504 --> 01:39:23,797 Ő útban volt Jemenbe. 1209 01:39:23,881 --> 01:39:27,593 Most, hála neked, a helyét olyan veszi át, akinek szülei vannak. 1210 01:39:27,676 --> 01:39:30,679 Aki érez fájdalmat, félelmet, 1211 01:39:30,762 --> 01:39:32,681 amit belőle kiirtottunk. 1212 01:39:32,764 --> 01:39:35,309 Valakit, akinek épp annyi gyengesége van, 1213 01:39:35,392 --> 01:39:37,019 mint a szemben álló terroristáknak. 1214 01:39:37,102 --> 01:39:38,562 És azt mondod, hogy az jobb? 1215 01:39:40,063 --> 01:39:42,566 Miért nem alkotunk sereget belőlük? 1216 01:39:42,649 --> 01:39:44,067 Tényleg. Miért nem? 1217 01:39:45,194 --> 01:39:47,863 Hány amerikai családról vennénk le a terhet. 1218 01:39:47,946 --> 01:39:50,490 Senki fia vagy lánya nem halna meg. 1219 01:39:50,574 --> 01:39:53,577 Egy veterán se lenne öngyilkos a traumáktól. 1220 01:39:54,578 --> 01:39:58,624 Biztonságban tudhatnánk az egész világot, jóformán veszteség nélkül. 1221 01:39:58,707 --> 01:40:01,001 Szóval kinek ártanék? 1222 01:40:02,169 --> 01:40:04,213 Emberekről beszélsz, Clay. 1223 01:40:05,297 --> 01:40:06,423 Henry. 1224 01:40:07,466 --> 01:40:10,344 Ez a legemberibb dolog, amit a Gemini valaha tett. 1225 01:40:11,220 --> 01:40:13,472 Hány ilyen rohangál még belőlem? 1226 01:40:14,890 --> 01:40:16,975 Belőled csak egy van, Junior. 1227 01:40:18,852 --> 01:40:20,187 Ő csak fegyver volt. 1228 01:40:21,230 --> 01:40:22,481 Te a fiam vagy. 1229 01:40:24,858 --> 01:40:26,193 És szeretlek. 1230 01:40:27,402 --> 01:40:30,697 Amennyire csak apa szeretheti a fiát. 1231 01:40:35,619 --> 01:40:36,912 Nekem nincs apám. 1232 01:40:38,580 --> 01:40:39,873 Ég veled, Clay. 1233 01:40:39,957 --> 01:40:41,250 Hé. 1234 01:40:49,216 --> 01:40:51,260 Akkor mi a francot csináljunk? 1235 01:40:52,719 --> 01:40:54,847 Jelentsük fel? Úgysem fogják elítélni. 1236 01:40:54,930 --> 01:40:56,348 Nem zárják be a labort. 1237 01:40:57,266 --> 01:40:58,976 Rövidre kell zárnunk azonnal. 1238 01:40:59,059 --> 01:41:00,060 Hé. 1239 01:41:01,353 --> 01:41:02,604 Nézz rám. 1240 01:41:04,523 --> 01:41:05,732 Nézz rám. 1241 01:41:07,359 --> 01:41:08,777 Ha meghúzod a ravaszt, 1242 01:41:08,819 --> 01:41:11,572 és miatta elpattan benned valami, 1243 01:41:13,198 --> 01:41:15,242 az helyrehozhatatlan lesz. 1244 01:41:23,959 --> 01:41:25,085 Ne. 1245 01:41:30,549 --> 01:41:31,675 Ereszd el. 1246 01:41:32,885 --> 01:41:34,052 Add ide. 1247 01:41:40,017 --> 01:41:41,685 Nem kellenek kísértetek. 1248 01:41:42,603 --> 01:41:43,854 Higgy nekem. 1249 01:42:23,977 --> 01:42:25,646 Ennél okosabb lehetnél. 1250 01:42:27,272 --> 01:42:28,815 Meglep, hogy érdekel. 1251 01:42:30,025 --> 01:42:32,361 Többé nem lehetünk barátok. 1252 01:42:33,779 --> 01:42:36,156 Hagytad, hogy megpróbáljanak megölni. 1253 01:42:36,240 --> 01:42:38,951 De nem nézem végig, ahogy halálra iszod magad. 1254 01:42:41,411 --> 01:42:43,497 A Gemini laborját szétszedtük. 1255 01:42:44,373 --> 01:42:45,958 A klónprogramnak vége. 1256 01:42:48,126 --> 01:42:49,294 És Junior? 1257 01:42:50,170 --> 01:42:51,255 Érinthetetlen. 1258 01:42:51,797 --> 01:42:53,882 Senki nem fog rászállni, soha. 1259 01:42:55,092 --> 01:42:57,845 És utánanéztünk. Nincs több klón. 1260 01:42:58,887 --> 01:43:00,180 És te? 1261 01:43:01,265 --> 01:43:02,766 Hívott a főfelügyelő. 1262 01:43:02,850 --> 01:43:04,226 Vádat akarnak emelni, 1263 01:43:04,309 --> 01:43:07,563 de ha felnyomom Jane-t, megúszhatom. 1264 01:43:08,355 --> 01:43:10,023 Jane rászolgált. 1265 01:43:14,278 --> 01:43:16,113 Nagyon sajnálom, Henry. 1266 01:43:20,409 --> 01:43:21,660 Minden jót, Del. 1267 01:43:21,743 --> 01:43:22,828 Neked is. 1268 01:43:23,537 --> 01:43:25,122 És élvezd a nyugdíjat. 1269 01:43:42,222 --> 01:43:46,393 hat hónappal később 1270 01:43:52,774 --> 01:43:55,319 JACKSON WILLIAM BROGAN ÚTLEVÉL 1271 01:43:55,402 --> 01:43:56,445 Szia. 1272 01:44:00,490 --> 01:44:01,533 Szia. 1273 01:44:03,577 --> 01:44:04,912 Örülök neked. 1274 01:44:04,995 --> 01:44:06,830 Gratula az előléptetéshez. 1275 01:44:06,914 --> 01:44:08,373 Hallom, nagy terveik vannak. 1276 01:44:08,457 --> 01:44:11,210 Utánad bármivel elbánok. 1277 01:44:12,503 --> 01:44:14,379 - Hogy vagy? - Jól. 1278 01:44:14,463 --> 01:44:17,007 Elintéztem Baron hagyatékát, 1279 01:44:17,090 --> 01:44:19,092 a Karib-tengerbe szórtam a hamvait. 1280 01:44:20,219 --> 01:44:23,514 Nem tudom, már csak jót akarok tenni a világban. 1281 01:44:24,056 --> 01:44:25,557 Csak rá kell jönnöm, hogyan. 1282 01:44:26,433 --> 01:44:27,559 Rájössz majd. 1283 01:44:28,393 --> 01:44:29,686 Jól alszol? 1284 01:44:30,103 --> 01:44:31,146 Jobban. 1285 01:44:31,730 --> 01:44:34,274 - Nincs kísértet? - Nem úgy, mint régen. 1286 01:44:34,775 --> 01:44:37,194 És a múltkor bele tudtam nézni egy tükörbe. 1287 01:44:37,319 --> 01:44:39,571 - Tényleg? - Nem volt irtóztató. 1288 01:44:41,406 --> 01:44:42,824 Apropó tükör. 1289 01:44:55,879 --> 01:44:57,673 - Majd dumálunk. - Csá, haver. 1290 01:44:58,131 --> 01:44:59,132 Szia. 1291 01:45:11,979 --> 01:45:12,980 Mi ez? 1292 01:45:13,063 --> 01:45:15,023 Ez te vagy. 1293 01:45:15,107 --> 01:45:18,569 Útlevél, anyakönyvi kivonat, jogosítvány. 1294 01:45:18,694 --> 01:45:20,529 Úgy tűnik, jó a renoméd. 1295 01:45:21,947 --> 01:45:23,323 Nagyon tetszik a név. 1296 01:45:23,866 --> 01:45:26,076 Jackson? Anyám neve volt. 1297 01:45:26,159 --> 01:45:28,370 Hé, először az én anyám volt. 1298 01:45:28,787 --> 01:45:29,955 Ja. 1299 01:45:30,038 --> 01:45:32,040 Ne "jajázz" itt nekem, fiatalember. 1300 01:45:33,417 --> 01:45:35,377 Gyertek. Tudok egy jó kajáldát. 1301 01:45:39,548 --> 01:45:41,133 Választottál már főtárgyat? 1302 01:45:41,216 --> 01:45:43,010 Hajlok a mérnöki szak felé. 1303 01:45:43,093 --> 01:45:44,136 Mérnök? 1304 01:45:44,928 --> 01:45:47,306 Ja, hallgass csak rá. 1305 01:45:47,389 --> 01:45:50,350 Ha én lennék te, és ez a helyzet, 1306 01:45:50,434 --> 01:45:51,810 a programozást választanám. 1307 01:45:51,894 --> 01:45:54,438 Azt majd később. Előbb valami humán szak kell. 1308 01:45:54,521 --> 01:45:56,315 - Mégse hallgass rá. - Ne hallgass rá. 1309 01:45:56,398 --> 01:45:57,774 A klasszikusokkal kell alapozni. 1310 01:45:57,858 --> 01:46:00,110 Bocs, de most önmagamat győzködöm. 1311 01:46:00,194 --> 01:46:02,237 Önmagadat, pedig őt kéne. 1312 01:46:02,321 --> 01:46:04,823 Sok hibát követtem el fiatalon... 1313 01:46:04,907 --> 01:46:07,910 Igazából én is szeretnék hibákat elkövetni. 1314 01:46:07,993 --> 01:46:10,370 Én már elkövettem őket, így neked már nem kell. 1315 01:46:10,454 --> 01:46:15,125 - De ő nem te vagy. - Oké, mindenki nyugodjon le. 1316 01:46:16,793 --> 01:46:18,212 Nem lesz semmi bajom. 1317 01:46:23,300 --> 01:46:24,468 Ha te jól vagy, 1318 01:46:25,928 --> 01:46:27,179 akkor én is. 1319 01:46:30,516 --> 01:46:31,517 Mi az? 1320 01:46:32,476 --> 01:46:34,853 Nem tudom elhinni, hogy 30 év múlva 1321 01:46:34,937 --> 01:46:36,688 úgy fogok kinézni, mint te. 1322 01:46:37,439 --> 01:46:39,566 Hülyéskedsz? Csak szeretnéd. 1323 01:46:40,526 --> 01:46:43,487 Reménykedj, hogy úgy fogsz kinézni, mint én. 1324 01:46:44,738 --> 01:46:46,949 Ez egy 50 éves, 1325 01:46:47,032 --> 01:46:50,869 érett, férficsemege, akit itt látsz. 1326 01:46:50,953 --> 01:46:52,037 Ötvenegy. 1327 01:46:52,120 --> 01:46:55,332 Használok fogselymet. Keményen dolgozom. 1328 01:46:55,874 --> 01:46:58,252 Ötvenévesen te a seggedet se tudod majd végigvonszolni 1329 01:46:58,335 --> 01:47:00,504 a futópályán minden reggel, ahogy én. 1330 01:47:01,421 --> 01:47:03,423 Figyelj, most is versenyezhetünk. 1331 01:47:04,216 --> 01:47:07,094 Versenyezzünk most. Mondjuk, a sarokig. 1332 01:56:47,007 --> 01:56:49,009 Magyar szöveg: Zalatnay Márta