1
00:01:42,644 --> 00:01:44,438
Hatos számú kocsi. Elindultunk.
2
00:01:45,981 --> 00:01:48,025
4-Alfa. Ismétlem, 4-Alfa.
3
00:01:48,108 --> 00:01:50,152
Az ablaknál. Körbezárják az emberei.
4
00:01:50,235 --> 00:01:51,403
Vettem.
5
00:02:52,297 --> 00:02:53,340
Sebesség?
6
00:02:54,091 --> 00:02:56,343
238 kilométer per óra, stabilan.
7
00:02:57,052 --> 00:02:58,345
És te jól vagy?
8
00:02:58,846 --> 00:03:00,889
Nagyon nyírnám már a rosszfiúkat.
9
00:03:14,778 --> 00:03:15,737
Várj!
10
00:03:15,821 --> 00:03:18,156
Civil a pályán. Ismétlem, civil a pályán.
11
00:03:35,841 --> 00:03:37,134
- Tiszta.
- Biztos?
12
00:03:37,217 --> 00:03:38,510
Biztos. Tiszta. Mehet.
13
00:03:46,226 --> 00:03:47,477
Francba!
14
00:03:50,522 --> 00:03:52,149
Ugyanaz az úti cél?
15
00:03:52,232 --> 00:03:53,275
Igen.
16
00:03:53,358 --> 00:03:54,443
Rendben.
17
00:03:55,152 --> 00:03:58,363
Ez volt eddig a legjobb. Lenyűgöző volt.
18
00:03:58,447 --> 00:03:59,656
Hová kapta?
19
00:04:00,199 --> 00:04:01,283
Nyakba.
20
00:04:01,909 --> 00:04:03,493
Egy mozgó vonaton.
21
00:04:05,078 --> 00:04:06,496
Felvetted?
22
00:04:06,580 --> 00:04:08,749
Naná, ahogy mindenki más. Nézd!
23
00:04:17,382 --> 00:04:18,841
- Töröld ki!
- Henry!
24
00:04:18,926 --> 00:04:20,260
Ne már, figyelj!
25
00:04:20,886 --> 00:04:23,555
Négy lövész hibázta el,
mielőtt megkaptad a melót.
26
00:04:23,639 --> 00:04:26,016
Négy. A legmenőbbek.
27
00:04:26,099 --> 00:04:27,518
És te nyírod ki!
28
00:04:28,310 --> 00:04:30,729
Gyönyörű volt. Elérzékenyültem. Sírtam.
29
00:04:30,812 --> 00:04:31,730
Töröld ki!
30
00:04:32,272 --> 00:04:34,900
Kitörlöm. Jól van.
31
00:04:52,417 --> 00:04:56,380
Buttermilk Sound, Georgia
32
00:05:08,141 --> 00:05:10,185
Riasztás
behatoló
33
00:05:23,323 --> 00:05:24,491
Nem fog menni!
34
00:05:26,368 --> 00:05:27,578
Mi a helyzet, haver?
35
00:05:29,204 --> 00:05:30,289
Jól vagy?
36
00:05:32,291 --> 00:05:35,794
A nyakán találtam el.
Pedig a fejére céloztam.
37
00:05:36,378 --> 00:05:39,464
Más munkáknál belefér a botlás. Ennél nem.
38
00:05:39,548 --> 00:05:42,259
Még így is te vagy a legjobb.
Jobb bárkinél.
39
00:05:42,342 --> 00:05:43,635
Hidd el, én számon tartom.
40
00:05:43,719 --> 00:05:45,304
Ma nem üdítőt kérek.
41
00:05:45,387 --> 00:05:46,889
- Hanem?
- Sört adj!
42
00:05:47,347 --> 00:05:48,640
Biztos?
43
00:05:48,724 --> 00:05:50,559
- Tényleg visszavonulsz?
- Bizony.
44
00:05:50,642 --> 00:05:51,768
Akkor biztos.
45
00:05:52,144 --> 00:05:53,187
Oké.
46
00:05:56,773 --> 00:05:58,609
Sokan tudnak célozni, Del.
47
00:06:00,277 --> 00:06:01,278
Ők mások.
48
00:06:01,361 --> 00:06:03,030
Nekik nincs ilyen múltjuk.
49
00:06:03,113 --> 00:06:06,700
Talán épp a múltam okoz gondot.
50
00:06:06,783 --> 00:06:08,076
Henry.
51
00:06:09,745 --> 00:06:11,371
Mindent megjártunk együtt.
52
00:06:12,164 --> 00:06:13,415
Vigyáztunk a világra.
53
00:06:14,249 --> 00:06:16,668
Egy új arcban
képtelen leszek így megbízni.
54
00:06:20,297 --> 00:06:21,590
Volt egy gyerek,
55
00:06:23,175 --> 00:06:24,760
egy gyönyörű kislány
56
00:06:25,469 --> 00:06:26,720
a pasas mellett.
57
00:06:28,263 --> 00:06:30,724
Ha csak 15 centivel megy félre,
58
00:06:32,184 --> 00:06:33,435
a kislány halott.
59
00:06:34,770 --> 00:06:35,979
Világos?
60
00:06:37,064 --> 00:06:38,315
Ezúttal
61
00:06:39,942 --> 00:06:41,318
mázlim volt.
62
00:06:42,486 --> 00:06:44,238
Nem éreztem a lövést.
63
00:06:45,614 --> 00:06:47,157
Nem úgy, ahogy kellett volna.
64
00:06:48,700 --> 00:06:50,536
Hetvenkét találat, Del.
65
00:06:51,620 --> 00:06:53,747
Ez a szarság kikezdi az idegeidet.
66
00:06:56,166 --> 00:06:57,793
Mintha mélyen
67
00:06:58,961 --> 00:07:01,421
a lelkem fájna.
68
00:07:03,048 --> 00:07:04,424
Békét akarok.
69
00:07:07,845 --> 00:07:09,596
Akkor most mit tegyek?
70
00:07:12,391 --> 00:07:13,642
Kívánj sok sikert!
71
00:07:34,413 --> 00:07:35,414
Jó reggelt!
72
00:07:35,873 --> 00:07:36,999
Hol van Jerry?
73
00:07:37,082 --> 00:07:38,625
Nyugdíjba ment.
74
00:07:38,709 --> 00:07:40,711
Nem bírta tovább ezt a forgalmat.
75
00:07:40,794 --> 00:07:41,795
Danny vagyok.
76
00:07:42,796 --> 00:07:44,214
Örvendek. Henry.
77
00:07:45,757 --> 00:07:49,011
Jövök 23 dollár 46-tal.
78
00:07:49,094 --> 00:07:50,179
Köszönöm, Henry.
79
00:07:52,890 --> 00:07:54,141
Mire horgászik?
80
00:07:54,933 --> 00:07:56,351
Csendre és nyugalomra.
81
00:07:57,144 --> 00:07:58,353
Meg makrélára.
82
00:07:59,021 --> 00:08:00,522
Breechers's Pointhoz megy?
83
00:08:00,606 --> 00:08:02,316
Azt ajánlja?
84
00:08:02,399 --> 00:08:04,151
Elég szép hozzá ez a nap.
85
00:08:12,993 --> 00:08:15,329
Látom, nem pacifista.
86
00:08:15,412 --> 00:08:17,456
Allergiás vagyok a méhekre.
87
00:08:19,082 --> 00:08:21,752
Diák, vagy csak egy halbűvész?
88
00:08:22,211 --> 00:08:23,587
Az egyetemet bűvölöm.
89
00:08:24,046 --> 00:08:25,088
Tengerbiológia.
90
00:08:26,131 --> 00:08:27,424
UGA, Darien?
91
00:08:27,799 --> 00:08:28,926
Hajrá, Bulldogok!
92
00:08:29,676 --> 00:08:31,178
A helyében óvatos lennék.
93
00:08:31,261 --> 00:08:34,306
A kikötőben is jó pár buldog.
94
00:08:35,182 --> 00:08:36,433
Elbánok én velük.
95
00:08:52,866 --> 00:08:55,202
Meg se kérdezem, hogy megy az üzlet.
96
00:08:56,828 --> 00:08:58,372
A tiéd is lehetne.
97
00:08:59,081 --> 00:09:00,791
Csak tízszer kérdeztelek.
98
00:09:05,295 --> 00:09:06,463
Szevasz, haver!
99
00:09:07,714 --> 00:09:10,133
- Örülök neked, Henry.
- Én is, Jack.
100
00:09:12,261 --> 00:09:14,471
Ez mi akar lenni? Elcsábítasz?
101
00:09:16,223 --> 00:09:17,641
Kösz, hogy gyorsan jöttél.
102
00:09:17,724 --> 00:09:20,143
Nincs mit. Még nős vagy?
103
00:09:20,227 --> 00:09:23,647
Ja. Az asszony Párizsban shoppingol.
104
00:09:24,398 --> 00:09:26,400
A gyerek bentlakásos suliban.
105
00:09:26,483 --> 00:09:27,651
- Nálad?
- Nem.
106
00:09:27,734 --> 00:09:30,153
Se asszony, se gyerek, se Párizs.
107
00:09:31,280 --> 00:09:33,615
A következő háborúra, hogy ne legyen!
108
00:09:33,699 --> 00:09:34,741
...hogy ne legyen!
109
00:09:40,289 --> 00:09:41,373
Na, mid van?
110
00:09:47,504 --> 00:09:48,630
Felismered?
111
00:09:51,049 --> 00:09:52,217
Ki kérdezi?
112
00:09:52,301 --> 00:09:54,553
Egy régi haver, aki fél, hogy bajban vagy.
113
00:09:55,679 --> 00:09:56,847
Szóval igen?
114
00:09:59,016 --> 00:10:00,851
Leszedtem Liège-ben.
115
00:10:00,934 --> 00:10:02,186
Megmondták, ki ő?
116
00:10:03,020 --> 00:10:05,063
Valerij Dormov, terrorista.
117
00:10:05,480 --> 00:10:06,732
Nem.
118
00:10:06,815 --> 00:10:09,943
Valerij Dormov, molekuláris biológus,
119
00:10:10,027 --> 00:10:13,655
aki itt, az Államokban dolgozott 30 évig.
120
00:10:15,199 --> 00:10:16,867
Láttam az aktáját.
121
00:10:16,950 --> 00:10:18,619
Bioterrorista.
122
00:10:18,702 --> 00:10:20,120
Az aktát meghamisították.
123
00:10:20,954 --> 00:10:22,164
Nem tudom, kik.
124
00:10:22,831 --> 00:10:25,501
- Miért?
- Azt se tudom.
125
00:10:26,210 --> 00:10:27,503
Honnan veszed mindezt?
126
00:10:29,046 --> 00:10:30,130
Egy baráttól,
127
00:10:31,006 --> 00:10:32,299
a másik oldalról.
128
00:10:32,382 --> 00:10:34,009
Jó, akkor beszélnék vele.
129
00:10:34,092 --> 00:10:35,093
Hogyne.
130
00:10:36,053 --> 00:10:37,638
Skype? FaceTime?
131
00:10:39,223 --> 00:10:40,766
Beszélnem kell vele, Jack.
132
00:10:43,227 --> 00:10:44,436
Egye fene!
133
00:10:44,895 --> 00:10:45,896
Tartozik nekem.
134
00:10:45,979 --> 00:10:49,525
JURIJ KOVACS
135
00:10:52,152 --> 00:10:53,529
Remélem, tévedek.
136
00:10:55,030 --> 00:10:56,782
Csak szeretném, ha óvatos lennél.
137
00:11:05,040 --> 00:11:08,335
Csak bepótlom,
ami a hírszerző éveimből kimaradt.
138
00:11:10,128 --> 00:11:12,631
Ilyet nem csináltál
a hírszerző éveid alatt?
139
00:11:15,926 --> 00:11:16,969
Ezt a fazont!
140
00:11:22,516 --> 00:11:23,976
Megmondták, ki ő?
141
00:11:24,059 --> 00:11:25,602
Védelmi Hírszerző Ügynökség
Virginia
142
00:11:25,686 --> 00:11:27,729
Valerij Dormov, terrorista.
143
00:11:27,813 --> 00:11:28,981
Nem.
144
00:11:29,064 --> 00:11:32,067
Valerij Dormov, molekuláris biológus,
145
00:11:32,150 --> 00:11:35,821
aki itt, az Államokban dolgozott 30 évig.
146
00:11:38,448 --> 00:11:40,409
Rizikós volt megkeresned engem.
147
00:11:40,492 --> 00:11:41,493
Kár volt.
148
00:11:41,952 --> 00:11:43,287
Mit tehettem volna?
149
00:11:44,079 --> 00:11:45,289
Szeretlek, haver.
150
00:11:46,915 --> 00:11:48,041
Én is.
151
00:11:50,502 --> 00:11:51,670
Sajnálatos.
152
00:11:52,504 --> 00:11:54,089
Mindig bírtam Henryt.
153
00:11:54,173 --> 00:11:56,800
Henry hírszerző, Clay. Az én emberem.
154
00:11:56,884 --> 00:11:58,427
Tudja, hogy ön megvezette.
155
00:11:58,510 --> 00:11:59,720
Ráállítottunk valakit.
156
00:11:59,803 --> 00:12:01,638
Nyugdíjazásnál ez az eljárás.
157
00:12:01,722 --> 00:12:02,806
Megfékezzük.
158
00:12:02,890 --> 00:12:04,892
Megfékezni? Henry Brogant?
159
00:12:06,226 --> 00:12:08,228
Tud Dormov közvetítőjéről.
160
00:12:09,021 --> 00:12:10,439
Addig nem nyugszik,
161
00:12:10,522 --> 00:12:13,025
amíg pisztolyt nem nyom a képünkbe.
162
00:12:14,151 --> 00:12:16,570
Mi van jobbkezével, a kopasszal?
163
00:12:16,653 --> 00:12:18,947
Pattersonnal? Nem örül majd,
de velem nem húz ujjat.
164
00:12:19,031 --> 00:12:20,407
Engedelmeskedik.
165
00:12:20,490 --> 00:12:21,992
Rövidre zárom.
166
00:12:22,659 --> 00:12:24,494
Majd rákenem az oroszokra.
167
00:12:24,578 --> 00:12:26,246
Ne tegyen semmit!
168
00:12:26,330 --> 00:12:27,873
Azt mondom, Henry mocskos lett.
169
00:12:27,956 --> 00:12:28,957
El tudom intézni.
170
00:12:29,041 --> 00:12:31,418
Miután négyszer elszalasztotta Dormovot?
171
00:12:31,502 --> 00:12:33,003
Nem. Ide a Gemini kell.
172
00:12:33,587 --> 00:12:36,173
Amerikai földön nem szervezhet akciót.
173
00:12:36,256 --> 00:12:38,800
Magának nincs embere Brogan kiiktatására.
174
00:12:40,052 --> 00:12:41,053
Nekem van.
175
00:12:42,638 --> 00:12:45,015
Feltakarítunk magunk után. Köszönjük.
176
00:12:45,682 --> 00:12:48,310
Minden, amiért dolgoztunk,
veszélybe került
177
00:12:48,393 --> 00:12:49,853
a maga kudarcai miatt.
178
00:12:49,937 --> 00:12:52,773
Ez az utolsó esély, hogy ne szúrja el.
179
00:12:53,357 --> 00:12:54,483
Kérem,
180
00:12:55,984 --> 00:12:57,361
lepjen meg.
181
00:13:43,490 --> 00:13:44,616
Volt kapás?
182
00:13:48,036 --> 00:13:49,288
Oké.
183
00:13:49,371 --> 00:13:52,457
A legtöbb fickó virággal
vagy romantikus dalokkal jön.
184
00:13:52,541 --> 00:13:53,834
A DIA-nél van?
185
00:13:55,085 --> 00:13:57,421
Attól függ. Mi az a DIA?
186
00:13:57,504 --> 00:13:59,173
Diszkó Instruktorok Amerikában.
187
00:13:59,715 --> 00:14:01,758
Patterson küldte, hogy felügyeljen?
188
00:14:02,593 --> 00:14:04,887
- Patterson.
- Del Patterson?
189
00:14:04,970 --> 00:14:07,055
Fura véletlen, most járt itt.
190
00:14:07,556 --> 00:14:10,184
Nézze, beégett. Az álcájának annyi.
191
00:14:11,476 --> 00:14:13,854
Épp egy Marvin Gaye szám közepén tartok,
192
00:14:13,937 --> 00:14:15,063
úgyhogy folytatnám is.
193
00:14:15,147 --> 00:14:17,316
Mondjon három épületet a Darien kampuszon!
194
00:14:17,983 --> 00:14:20,527
- Tényleg?
- Ha már tengerbiológus.
195
00:14:21,653 --> 00:14:23,906
Rhodes Hall, McWhorter Hall, Rooker Hall.
196
00:14:23,989 --> 00:14:25,324
Már tuti, hogy ügynök.
197
00:14:25,407 --> 00:14:27,201
Egy civil elküldött volna a búsba.
198
00:14:27,284 --> 00:14:28,744
Nem, ha udvarias.
199
00:14:30,037 --> 00:14:32,122
Jól adja.
200
00:14:32,206 --> 00:14:33,207
Hol lakik?
201
00:14:33,290 --> 00:14:34,374
Tessék?
202
00:14:34,917 --> 00:14:36,376
Megnézném a lakását.
203
00:14:37,586 --> 00:14:38,670
Tessék?
204
00:14:38,754 --> 00:14:43,675
Fogadok, egy könyve sincs
a tengerbiológiáról,
205
00:14:43,759 --> 00:14:47,137
csak egy bazi nagy mappát
találok majd Henry Broganről.
206
00:14:47,221 --> 00:14:48,722
Elnézést!
207
00:14:48,805 --> 00:14:51,808
Na jó, ez vicces volt,
de most hadd dolgozzak!
208
00:14:51,892 --> 00:14:52,935
Elnézést, uram.
209
00:14:53,018 --> 00:14:54,645
Lesz a kilencméteres bowrider.
210
00:14:54,728 --> 00:14:56,021
- Oké.
- Kérnék benzint...
211
00:14:56,104 --> 00:14:57,856
Uram, egy pillanat!
212
00:15:00,150 --> 00:15:01,193
Bocsánat!
213
00:15:02,027 --> 00:15:03,153
Meghívhatom egy italra?
214
00:15:04,696 --> 00:15:06,490
Miért? Hogy folytassa a kihallgatást?
215
00:15:06,573 --> 00:15:09,785
Nem, szerintem egész végig
bocsánatot kérek majd.
216
00:15:10,786 --> 00:15:14,373
Pelican Point?
Vasárnap esténként jó a zene.
217
00:15:14,915 --> 00:15:16,750
Kérem! Mikor végez itt?
218
00:15:21,338 --> 00:15:23,632
- Hétkor.
- Kéne egy 12 voltos szivattyú is.
219
00:15:23,715 --> 00:15:25,592
- 12 voltos...
- Akkor hétkor.
220
00:15:27,094 --> 00:15:29,179
A kerge énjét hagyja otthon!
221
00:15:29,263 --> 00:15:30,305
Jól van.
222
00:15:51,118 --> 00:15:53,203
Bocs a viselkedésemért. Rossz szokás.
223
00:15:53,287 --> 00:15:55,497
Nehéz elnyerni a bizalmam.
224
00:15:55,581 --> 00:15:57,040
De biztos a magáét is.
225
00:15:58,292 --> 00:15:59,543
Ezt miért mondja?
226
00:16:01,837 --> 00:16:06,175
Védelmi Hírszerző Ügynökség
DANIELLE ZAKAREWSKI
227
00:16:09,511 --> 00:16:10,721
Ezt hol szerezte?
228
00:16:11,138 --> 00:16:12,890
Huszonöt év szolgálat alatt
229
00:16:12,973 --> 00:16:14,766
szereztem pár barátot.
230
00:16:16,727 --> 00:16:18,061
Na, most égtem be.
231
00:16:19,771 --> 00:16:20,981
Bukta.
232
00:16:21,315 --> 00:16:22,733
Patterson bízta meg?
233
00:16:23,400 --> 00:16:24,985
Parancsoljanak!
234
00:16:29,698 --> 00:16:31,450
- Köszönjük.
- Nincs mit.
235
00:16:33,702 --> 00:16:36,288
A Boilermaker zsarupia.
Van zsaru a családjában?
236
00:16:36,371 --> 00:16:37,873
Apám FBI-os volt.
237
00:16:38,707 --> 00:16:41,043
És mániája volt a haza szolgálata.
238
00:16:41,960 --> 00:16:43,212
Volt?
239
00:16:43,295 --> 00:16:46,423
Szolgálaton kívül halt meg,
egy bankrablásnál hősködött.
240
00:16:47,424 --> 00:16:48,759
Részvétem.
241
00:16:50,594 --> 00:16:53,931
Az akta szerint négy évig volt
a tengerészetnél, Ötödik Flotta, Bahrein.
242
00:16:54,014 --> 00:16:56,099
Igen, imádtam a tengert.
243
00:16:56,183 --> 00:16:59,520
Azt már nem, hogy egy fémdobozba
zsúfoltak be több száz tengerésszel.
244
00:17:00,103 --> 00:17:02,439
Jobb, mint egy szomáliai bunkerben.
245
00:17:05,608 --> 00:17:08,319
Aztán jött a DIA,
246
00:17:08,403 --> 00:17:10,739
azaz a titkosszolgálat,
247
00:17:10,821 --> 00:17:12,824
toborzás, ügyintézés.
248
00:17:13,575 --> 00:17:15,368
Egyetlen vétség nélkül.
249
00:17:15,911 --> 00:17:17,371
Hát ez...
250
00:17:17,829 --> 00:17:20,999
Aztán a főfelügyelő beülteti egy kikötőbe,
251
00:17:21,083 --> 00:17:23,710
hogy egy visszavonulni vágyó
fazont figyeljen?
252
00:17:24,586 --> 00:17:26,046
Ez nem zavarja?
253
00:17:32,344 --> 00:17:34,221
Hát, akkor adiós, Henry.
254
00:17:34,721 --> 00:17:36,139
Jó volt megfigyelni magát.
255
00:17:37,057 --> 00:17:39,017
Holnap biztos áthelyeznek.
256
00:17:39,560 --> 00:17:41,353
Akarja, hogy hazavigyem?
257
00:17:41,854 --> 00:17:44,356
Nem, kösz, a közelben van a lakásom.
258
00:17:47,901 --> 00:17:49,611
Henry, miért vonul vissza?
259
00:17:54,074 --> 00:17:58,662
Újabban kerülöm a tükröket, úgyhogy...
260
00:17:59,538 --> 00:18:01,164
ezt jelnek veszem.
261
00:18:02,958 --> 00:18:04,501
Vigyázzon magára!
262
00:18:04,585 --> 00:18:05,544
Maga is.
263
00:18:07,129 --> 00:18:08,505
Jó éjt, Bukta.
264
00:18:18,473 --> 00:18:20,434
Nézzük együtt a csillagokat, Jack.
265
00:19:11,235 --> 00:19:13,111
- A lábmunkán még dolgoznunk kell.
- Charlie!
266
00:19:13,195 --> 00:19:14,446
- Koncentrálj, Henry.
- Ne már!
267
00:19:14,530 --> 00:19:16,532
Ötéves vagy, nem nehéz ez.
268
00:19:16,615 --> 00:19:17,950
Próbáld újra.
269
00:20:08,333 --> 00:20:10,085
Halló, itt Jack. Vitorlázom.
270
00:20:16,008 --> 00:20:18,302
Mondd, hogy újra melózni fogunk.
271
00:20:18,385 --> 00:20:19,469
Hol vagy?
272
00:20:19,553 --> 00:20:22,055
- Egy béna megfigyelésen.
- Húzz onnan azonnal.
273
00:20:22,139 --> 00:20:24,808
Ne haza menj. Ne is a csajodhoz.
274
00:20:24,892 --> 00:20:26,727
A buszpályaudvaron
vegyél egy jegyet kápéval.
275
00:20:26,810 --> 00:20:28,687
- Baszki.
- Ne használd az automatát.
276
00:20:28,770 --> 00:20:30,355
Olyan helyre menj, ahol nem ismernek.
277
00:20:31,023 --> 00:20:32,065
Biztos?
278
00:20:32,566 --> 00:20:33,901
Itt vannak az ablakomnál.
279
00:20:33,984 --> 00:20:35,777
Bocs, haver. Veszélybe sodortalak.
280
00:20:35,861 --> 00:20:38,238
Ugyan, nem lesz bajom. Hogy érlek el?
281
00:20:38,322 --> 00:20:40,240
Sehogy. Ne keress senkit.
282
00:20:40,324 --> 00:20:41,909
Főleg ne a DIA-től.
283
00:20:41,992 --> 00:20:43,619
És szabadulj meg a mobilodtól.
284
00:20:43,702 --> 00:20:45,162
Ne már, Henry. Hagyd...
285
00:20:47,581 --> 00:20:48,790
Marino?
286
00:21:18,862 --> 00:21:20,447
Most nem ölni kell.
287
00:21:20,531 --> 00:21:21,907
Kávézni kell.
288
00:21:22,950 --> 00:21:24,243
Van biztonsági csomagja?
289
00:21:24,326 --> 00:21:25,953
Halljam, mit keres itt.
290
00:21:26,036 --> 00:21:28,288
Valaki gyilkos osztagot küldött rám.
291
00:21:29,289 --> 00:21:30,916
Maga pedig alszik.
292
00:21:30,999 --> 00:21:33,252
Ezek szerint nem tudott róla, igaz?
293
00:21:33,335 --> 00:21:35,003
Persze, szóltam volna.
294
00:21:39,842 --> 00:21:41,218
Akkor maga jön.
295
00:21:42,177 --> 00:21:43,095
Öltözzön.
296
00:21:46,849 --> 00:21:49,101
A hajókulcsokhoz vannak másolatok, ugye?
297
00:21:50,018 --> 00:21:51,270
Melyik a leggyorsabb?
298
00:22:01,029 --> 00:22:02,489
Mi az, hív a tenger?
299
00:22:06,827 --> 00:22:07,911
Hol van?
300
00:22:08,829 --> 00:22:10,038
Elmondhatod most...
301
00:22:11,665 --> 00:22:12,833
Hé! Eldobni...
302
00:22:14,918 --> 00:22:16,003
Kurva!
303
00:22:16,962 --> 00:22:18,255
Elmondhatod most,
304
00:22:18,338 --> 00:22:20,507
vagy öt perc múlva, fogak nélkül.
305
00:22:20,591 --> 00:22:21,925
De el fogod mondani.
306
00:22:39,318 --> 00:22:41,403
Hármat számoltam. Mennyit hoztál?
307
00:23:06,803 --> 00:23:08,013
Ki küldött?
308
00:23:08,722 --> 00:23:12,684
Elmondhatod most, vagy öt perc múlva,
fogak nélkül.
309
00:23:18,815 --> 00:23:19,900
Jól van?
310
00:23:20,984 --> 00:23:22,861
- Lassiter az.
- Honnan tudja?
311
00:23:37,876 --> 00:23:39,378
Ha felszáll, hátrahagy
312
00:23:39,461 --> 00:23:41,380
mindent és mindenkit, akit valaha ismert.
313
00:23:41,463 --> 00:23:42,798
Felfogta?
314
00:23:56,311 --> 00:23:57,479
A félelem jó.
315
00:23:57,938 --> 00:23:59,189
Azt jelenti, hogy éber.
316
00:24:00,107 --> 00:24:01,984
Még senki nem akart megölni.
317
00:24:02,067 --> 00:24:04,152
A lényeg, hogy nem járt sikerrel.
318
00:24:06,655 --> 00:24:09,157
Maga mitől fél? A méheken kívül?
319
00:24:10,158 --> 00:24:11,535
A fulladástól.
320
00:24:39,771 --> 00:24:42,316
Szóval így takarítanak fel maguk után.
321
00:24:42,399 --> 00:24:43,817
Nem kell a kiselőadás.
322
00:24:43,901 --> 00:24:47,154
Mintha a Hindenburgot nézném,
ahogy a Titanicba csapódik.
323
00:24:47,237 --> 00:24:48,906
Mondja, mit tegyünk Henryvel.
324
00:24:48,989 --> 00:24:51,116
Henry olyan, mint bármelyik katona.
325
00:24:51,742 --> 00:24:54,203
Amíg fiatal és hülye, bármit elhisz,
amit mondunk.
326
00:24:54,286 --> 00:24:56,455
Aztán, ahogy öregszik, elkopik.
327
00:24:57,331 --> 00:24:58,916
Lelkiismerete lesz.
328
00:25:00,334 --> 00:25:03,212
Ezért kell egy újfajta katona.
329
00:25:05,130 --> 00:25:06,715
A Gemini majd megoldja.
330
00:25:07,424 --> 00:25:10,469
- Sajnálom, nem engedhetem.
- Nem kell az engedélye.
331
00:25:10,552 --> 00:25:11,803
Beköp a főnökeinél?
332
00:25:11,887 --> 00:25:14,932
Biztos örömmel hallgatják meg
a kis vad tervünket.
333
00:25:16,642 --> 00:25:18,727
Orosz támadásnak állítom be.
334
00:25:19,353 --> 00:25:21,188
Henry meg állami temetést kap.
335
00:25:21,939 --> 00:25:24,983
Zászló a koporsón, 21 tisztelgő lövés.
336
00:25:25,943 --> 00:25:27,903
Ön szép beszédet mond, mindenki sír.
337
00:25:27,986 --> 00:25:29,863
Hősként emlékeznek majd rá.
338
00:25:29,947 --> 00:25:31,240
Az élet megy tovább.
339
00:25:31,782 --> 00:25:33,867
- Henrynek nem.
- Ugyan már.
340
00:25:33,951 --> 00:25:37,079
Az ilyen tökfejek
járulékos veszteségként születnek.
341
00:25:37,162 --> 00:25:38,747
Ne tettessük, hogy mások.
342
00:25:39,706 --> 00:25:41,500
Van már jelöltje?
343
00:25:41,583 --> 00:25:43,627
Megvan a tökéletes jelölt.
344
00:25:48,632 --> 00:25:50,217
- Jól van.
- Csak...
345
00:25:50,300 --> 00:25:51,385
Így jó lesz.
346
00:25:55,764 --> 00:25:56,849
Nem éhes?
347
00:25:57,516 --> 00:26:00,519
Éhen halok, de az az izé három éve lejárt.
348
00:26:01,937 --> 00:26:02,938
Tényleg?
349
00:26:04,064 --> 00:26:05,315
Akkor is finom.
350
00:26:07,568 --> 00:26:10,070
Amíg volt foga, a fickó azt mondta,
maga mocskos lett.
351
00:26:11,154 --> 00:26:12,281
És elhiszi?
352
00:26:13,615 --> 00:26:15,701
Kilencvenkilenc százalék, hogy hazudott.
353
00:26:16,660 --> 00:26:18,495
Az az egy százalék szar, mi?
354
00:26:24,626 --> 00:26:26,545
Henry, történt már magával ilyen?
355
00:26:26,628 --> 00:26:28,088
Melyik része?
356
00:26:28,172 --> 00:26:29,923
Hogy a saját kormánya akarja megölni.
357
00:26:31,633 --> 00:26:33,385
Nem, ez új.
358
00:26:34,344 --> 00:26:37,014
Maga régóta ügynök.
Nem tud rájönni, mi ez?
359
00:26:37,890 --> 00:26:41,268
Ha tudnám, nem nyaralgatnék itt magával.
360
00:26:43,312 --> 00:26:44,313
Hát...
361
00:26:45,772 --> 00:26:48,734
ha majd én vezetem az ügynökséget,
máshogy kezeljük a nyugdíjazást.
362
00:27:08,504 --> 00:27:09,588
Haver.
363
00:27:16,762 --> 00:27:20,349
A Baron Tours eljött Broganért,
plusz egy fő!
364
00:27:24,686 --> 00:27:26,688
- Örülök neked.
- Én is.
365
00:27:27,481 --> 00:27:29,149
Danny, ő itt Baron.
366
00:27:29,233 --> 00:27:32,569
Középkorú naplopó,
és a világ legjobb pilótája.
367
00:27:32,653 --> 00:27:33,946
Danny, Baron.
368
00:27:34,279 --> 00:27:35,322
Szia, Bukta.
369
00:27:37,032 --> 00:27:38,575
Az eldobható mobiljaitok.
370
00:27:39,201 --> 00:27:41,411
Egyelőre nálam, Cartagenában csövezhettek.
371
00:27:42,120 --> 00:27:43,664
Inkognitóban, biztonságban.
372
00:27:43,747 --> 00:27:46,583
Ja, hát elég nagy szarba kerültünk.
373
00:27:47,751 --> 00:27:49,127
Azt hiszem, Jack meghalt.
374
00:27:51,797 --> 00:27:53,423
- Jesszus.
- Ja.
375
00:27:54,550 --> 00:27:56,385
- Követtek titeket?
- Nem.
376
00:27:56,468 --> 00:27:57,928
Majd fognak. Gyertek.
377
00:27:58,554 --> 00:28:00,305
- Kaphatok egy kekszet?
- Persze.
378
00:28:00,389 --> 00:28:01,390
Kösz.
379
00:28:12,109 --> 00:28:13,443
Otthon is ezt csinálja?
380
00:28:14,027 --> 00:28:15,445
Nem hinném. Nem tudom.
381
00:28:15,529 --> 00:28:16,780
- Igen?
- Nem.
382
00:28:16,864 --> 00:28:19,908
Ha nem illendő ilyet csinálni otthon,
383
00:28:19,992 --> 00:28:22,494
miért hiszed, hogy illendő
csinálni fizika órán?
384
00:28:22,578 --> 00:28:25,205
Talán, mert a fizika baromi unalmas.
385
00:28:31,378 --> 00:28:32,379
Halló?
386
00:28:32,462 --> 00:28:34,173
Ennyire nem akartad, hogy visszavonuljak?
387
00:28:34,256 --> 00:28:36,717
Henry, jól vagy? Hála az égnek!
388
00:28:36,800 --> 00:28:37,843
Elég.
389
00:28:38,385 --> 00:28:39,678
Marino meghalt?
390
00:28:40,429 --> 00:28:41,430
Igen.
391
00:28:42,723 --> 00:28:43,891
Jack Willis?
392
00:28:44,474 --> 00:28:47,102
Nem én voltam.
Egyikük se, Henry, esküszöm.
393
00:28:47,186 --> 00:28:48,312
Bíztam benned, Del.
394
00:28:48,395 --> 00:28:51,523
Bízhatsz is.
Hadd hívjalak fel másik vonalról.
395
00:28:52,608 --> 00:28:56,236
604-555-0131.
396
00:28:56,320 --> 00:28:57,613
Fél perced van.
397
00:29:02,451 --> 00:29:03,493
Hé, elnézést.
398
00:29:03,577 --> 00:29:06,371
Elkérhetném öt percre a mobilját,
ha adok 100 dollárt?
399
00:29:09,416 --> 00:29:10,751
Kezdjük azzal, hogy kinek az ötlete volt
400
00:29:10,834 --> 00:29:13,045
Zakarewski ügynök lakására
küldeni egy osztagot.
401
00:29:13,128 --> 00:29:14,296
És miért kellett?
402
00:29:14,379 --> 00:29:15,506
Szintén nem az én saram.
403
00:29:15,589 --> 00:29:17,799
Ő a főfelügyelőnek dolgozik, nem nekem.
404
00:29:17,883 --> 00:29:20,761
- Ott van veled?
- Igen. De nem önszántából.
405
00:29:20,844 --> 00:29:24,306
Figyelj, ilyesmiről
nem szívesen beszélek telefonon.
406
00:29:24,389 --> 00:29:26,475
A fiam sulijában vagyok.
407
00:29:26,558 --> 00:29:28,101
Mi a franc ez az egész?
408
00:29:30,854 --> 00:29:32,064
Gondunk van.
409
00:29:33,065 --> 00:29:34,066
A Gemini.
410
00:29:34,608 --> 00:29:37,861
A régi haverod Janet Lassiterrel
és az embereivel dolgozik.
411
00:29:37,945 --> 00:29:39,404
Tehetetlen vagyok.
412
00:29:41,532 --> 00:29:43,158
Oké. Dormov.
413
00:29:43,867 --> 00:29:45,786
Volt valami köze a Geminihez?
414
00:29:47,204 --> 00:29:50,082
Dormovnak. Akit a vonaton
nyírattál ki velem,
415
00:29:50,165 --> 00:29:52,501
mert azt mondtad, orosz terrorista.
416
00:29:52,584 --> 00:29:54,169
A Gemininek dolgozott?
417
00:29:55,337 --> 00:29:56,964
Egyszer, régen.
418
00:29:58,131 --> 00:30:01,635
Szóval Clay Verris kedvéért ugráltattál.
419
00:30:01,718 --> 00:30:05,138
Henry, sajnálom, hogy
nem voltam őszinte, de figyelj...
420
00:30:05,222 --> 00:30:07,099
Hányszor csináltad meg velem?
421
00:30:08,141 --> 00:30:09,434
Hányszor hamisítottál aktát,
422
00:30:09,518 --> 00:30:12,479
küldtél rá olyasvalakire,
aki nem érdemelte meg?
423
00:30:12,563 --> 00:30:14,314
Sohasem. Most először.
424
00:30:14,439 --> 00:30:16,483
A fiam életére esküszöm.
425
00:30:20,153 --> 00:30:23,699
Ide figyelj,
Zakarewski ügynök nincs benne.
426
00:30:23,782 --> 00:30:26,159
Henry, meg tudjuk oldani, esküszöm!
427
00:30:26,243 --> 00:30:28,704
De ahhoz mindketten
vissza kell, hogy jöjjetek.
428
00:30:29,705 --> 00:30:30,956
Minek, Del?
429
00:30:34,042 --> 00:30:36,253
Oké. A Gemini.
430
00:30:36,336 --> 00:30:37,421
Mit tud róla?
431
00:30:37,504 --> 00:30:39,882
Clay Verris tulajdonában lévő
katonai szervezet.
432
00:30:39,965 --> 00:30:42,885
Az ügynökség sokat bizniszel velük.
Van más is?
433
00:30:43,594 --> 00:30:45,971
Baronnal Verris alatt szolgáltunk
a tengerészetnél.
434
00:30:46,054 --> 00:30:48,098
Panama, Kuvait, Szomália.
435
00:30:48,765 --> 00:30:52,019
Miután otthagyta a sereget,
be akart szervezni minket a Geminihez.
436
00:30:52,102 --> 00:30:53,187
Nemet mondtunk.
437
00:30:53,270 --> 00:30:55,814
Nekem volt annyi eszem,
hogy elhúzzak 2400 kilométerre.
438
00:30:55,856 --> 00:30:56,982
Ja.
439
00:30:57,399 --> 00:30:58,567
Nekem nem volt.
440
00:31:11,121 --> 00:31:14,082
Cartagena, Kolumbia
441
00:31:15,626 --> 00:31:17,669
Verris évente milliárdokat kap,
442
00:31:17,753 --> 00:31:21,006
hogy úgy nyírjon ki bárkit,
ahogy tetszik neki.
443
00:31:21,632 --> 00:31:23,008
Ez a Gemini.
444
00:31:23,091 --> 00:31:26,345
Titkos emberrablások, kínzások.
445
00:31:26,845 --> 00:31:32,226
Őket hívod, ha csendben
el kell tüntetni 12 szaúdi herceget,
446
00:31:32,309 --> 00:31:35,062
vagy ha kiképzés kell a halálosztagaidnak.
447
00:31:36,647 --> 00:31:38,440
Hat hete tanultam orvlövészetet,
448
00:31:38,524 --> 00:31:41,527
amikor Verris kivitt a hajóján
úgy nyolc kilométerre.
449
00:31:42,110 --> 00:31:44,696
Súlyokat kötött a bokámra,
és belökött a vízbe,
450
00:31:44,780 --> 00:31:47,241
Azt mondja, tapossam a vizet, amíg tudom.
451
00:31:48,367 --> 00:31:50,160
Nem tudta, hogy retteg a...
452
00:31:50,244 --> 00:31:51,995
Dehogynem. Ez volt a lényeg.
453
00:31:52,913 --> 00:31:54,248
És maga mit csinált?
454
00:31:59,044 --> 00:32:01,338
Tapostam a vizet, amíg tudtam.
455
00:32:03,799 --> 00:32:05,425
Aztán megfulladtam.
456
00:32:07,719 --> 00:32:08,804
Meghaltam.
457
00:32:11,640 --> 00:32:14,184
Kihalászott, újraélesztett.
458
00:32:15,894 --> 00:32:19,815
Azt mondta, már kész vagyok
a szolgálatába állni.
459
00:32:24,403 --> 00:32:25,654
Igyunk
460
00:32:29,533 --> 00:32:32,828
- a következő háborúra, hogy ne legyen.
- ...hogy ne legyen.
461
00:32:32,911 --> 00:32:34,037
Ne legyen!
462
00:32:34,746 --> 00:32:37,624
Reggel majd agyalunk.
Most ránk fér az alvás.
463
00:32:37,708 --> 00:32:40,169
Oké. Közös szobát akartok, vagy...
464
00:32:40,252 --> 00:32:41,253
Külön.
465
00:32:44,089 --> 00:32:45,507
Külön.
466
00:32:48,177 --> 00:32:50,888
Jó, de őt bedughatom a műhelybe is.
467
00:32:50,971 --> 00:32:52,681
Két szoba jobb lenne.
468
00:32:52,764 --> 00:32:55,517
Csak hogy legyen választás.
Oké, akkor erre!
469
00:33:36,433 --> 00:33:39,520
Lövész. A tetőn.
Ha elmegyek, engem követ majd.
470
00:33:39,937 --> 00:33:42,814
Baronnal menjenek fedezékbe! Jól van?
471
00:33:47,486 --> 00:33:49,363
Lövész. A tetőn.
472
00:33:50,572 --> 00:33:52,658
Nagyon szar vendég vagy, tudod?
473
00:33:53,158 --> 00:33:54,785
Hogy a francba találtak ránk?
474
00:33:54,868 --> 00:33:56,620
Jó a nő. Nagyon.
475
00:33:56,703 --> 00:33:58,580
Csak még nem tudja, amit nem tud.
476
00:33:58,664 --> 00:34:00,165
Gondoskodj róla, oké?
477
00:34:00,791 --> 00:34:01,875
Oké.
478
00:36:18,720 --> 00:36:20,013
Ott megállj!
479
00:36:22,641 --> 00:36:23,851
Ki vagy?
480
00:36:25,143 --> 00:36:26,478
Nem akarlak lelőni!
481
00:36:28,146 --> 00:36:29,273
Rendben.
482
00:36:29,940 --> 00:36:31,275
Akkor ne.
483
00:36:31,733 --> 00:36:33,151
Én lelőhetem magát?
484
00:36:35,654 --> 00:36:37,239
Megölhettelek volna a tetőn!
485
00:36:38,740 --> 00:36:40,158
Talán jobb lett volna.
486
00:36:42,911 --> 00:36:44,538
Mutattak rólam képet?
487
00:36:45,956 --> 00:36:47,583
Igen. Elég öreg.
488
00:36:51,837 --> 00:36:54,548
Kölyök, ha közelebb lépsz,
489
00:36:55,257 --> 00:36:56,675
nem marad választásom.
490
00:38:03,492 --> 00:38:05,160
Elég!
491
00:38:21,260 --> 00:38:22,553
Tűnés!
492
00:38:34,022 --> 00:39:08,849
El az útból!
493
00:41:25,360 --> 00:41:27,613
Állj!
494
00:42:03,440 --> 00:42:04,816
Ki a franc volt ez?
495
00:42:20,666 --> 00:42:21,708
Brogan.
496
00:42:31,885 --> 00:42:32,928
Köszönöm, uram.
497
00:42:33,387 --> 00:42:35,013
- Köszönöm, százados.
- Nincs mit.
498
00:42:37,140 --> 00:42:39,768
A lakásod bebukott.
Vigyél valahová, ahol látom, amikor jön.
499
00:42:43,021 --> 00:42:44,982
Én lövöldözve akartam bemenni,
500
00:42:45,065 --> 00:42:47,734
de ő azt mondta,
diplomáciával többre megyünk.
501
00:42:47,818 --> 00:42:49,945
A lövöldözés szolidabb lett volna.
502
00:42:51,113 --> 00:42:52,322
Szép munka volt.
503
00:42:52,698 --> 00:42:53,949
Most mi lesz?
504
00:42:54,032 --> 00:42:55,701
El kell vinned Budapestre.
505
00:42:56,368 --> 00:42:57,911
- Mi van Budapesten?
- Mi van Budapesten?
506
00:42:58,495 --> 00:43:00,581
Jack informátora, Jurij.
507
00:43:01,123 --> 00:43:05,335
Ezek nem azért akarnak megölni,
mert visszavonulok.
508
00:43:05,419 --> 00:43:08,922
Hanem, mert azt hiszik,
Jack valami terhelőt osztott meg velem.
509
00:43:09,381 --> 00:43:10,841
Jurij talán tud erről.
510
00:43:11,258 --> 00:43:14,595
Bocs, haver, de az Aztecban
nincs ennyi szufla.
511
00:43:14,678 --> 00:43:17,014
Talán kölcsönvehetnénk valamit,
amiben van.
512
00:43:18,015 --> 00:43:19,349
Talán egy G-t?
513
00:43:21,310 --> 00:43:23,020
Lenyúljam valaki Gulfstreamjét?
514
00:43:23,103 --> 00:43:26,023
Ahhoz nagyon kell szeretni a haverodat.
515
00:43:28,275 --> 00:43:30,277
Tudok is valakit. Egy pillanat.
516
00:44:04,645 --> 00:44:05,687
Henry?
517
00:44:07,523 --> 00:44:08,982
Nem született gyereke?
518
00:44:10,025 --> 00:44:11,485
Nem. Miért?
519
00:44:12,694 --> 00:44:14,154
A kölyök a motoron.
520
00:44:15,405 --> 00:44:17,032
Nem látott rajta valami furát?
521
00:44:17,908 --> 00:44:19,535
Csak hogy nagyon ügyes volt.
522
00:44:20,035 --> 00:44:21,036
Igen.
523
00:44:21,745 --> 00:44:23,121
És az arca?
524
00:44:25,082 --> 00:44:26,291
Nem volt ismerős?
525
00:44:28,627 --> 00:44:30,379
De, ismerős volt.
526
00:44:30,462 --> 00:44:31,463
Szóval...
527
00:44:32,548 --> 00:44:34,591
nem volt hosszú távú kapcsolata?
528
00:44:34,675 --> 00:44:37,135
Nem. Ha magát nem számítjuk.
529
00:44:39,471 --> 00:44:42,349
Nem lehet, hogy a tudtán kívül
van egy gyereke?
530
00:44:42,432 --> 00:44:43,433
Nem.
531
00:44:45,352 --> 00:44:47,229
- Akkor mivel magyarázza...
- Danny.
532
00:44:50,274 --> 00:44:51,316
Kérem.
533
00:45:02,411 --> 00:45:03,996
Egyébként köszönöm.
534
00:45:05,372 --> 00:45:06,415
Mit?
535
00:45:06,498 --> 00:45:09,126
Hogy otthagyta Baron lakását,
nehogy célponttá váljak.
536
00:45:11,170 --> 00:45:13,839
Értem jött Georgiába,
amikor le is léphetett volna.
537
00:45:14,882 --> 00:45:18,218
Én csak fel akartam tenni egy magángépre,
538
00:45:18,302 --> 00:45:20,387
hogy ingyen utazhasson Magyarországra.
539
00:45:21,722 --> 00:45:23,265
Ahol mit is találok?
540
00:45:23,765 --> 00:45:25,309
Magyarokat.
541
00:45:27,269 --> 00:45:28,395
Jó.
542
00:45:32,566 --> 00:45:33,817
Amikor megláttam,
543
00:45:35,944 --> 00:45:37,696
mintha kísértetet láttam volna.
544
00:45:39,615 --> 00:45:40,991
Fegyverrel.
545
00:45:43,327 --> 00:45:46,663
Mint az összes eddigi találatom.
546
00:45:57,841 --> 00:46:01,803
Glenville, Georgia
547
00:46:18,779 --> 00:46:21,907
Mondtam, hogy Kolumbiában
várj a további parancsra.
548
00:46:24,660 --> 00:46:26,078
Beszélni akartam veled.
549
00:46:40,259 --> 00:46:41,760
A fickó nagyon jó.
550
00:46:42,886 --> 00:46:44,137
A legjobb.
551
00:46:44,888 --> 00:46:46,390
Ezért téged küldtelek.
552
00:46:49,309 --> 00:46:52,980
Minden lépésemről tudott,
mielőtt megtettem volna.
553
00:46:54,356 --> 00:46:58,026
Ott volt az orrom előtt,
de mire lőhettem volna,
554
00:46:58,861 --> 00:47:01,029
addigra eltűnt.
555
00:47:03,115 --> 00:47:04,324
Mint egy szellem.
556
00:47:05,409 --> 00:47:07,119
Meg tudtad nézni az arcát?
557
00:47:08,453 --> 00:47:09,496
Nem igazán.
558
00:47:09,580 --> 00:47:13,041
Az emeleten láttam egy koszos tükrön át.
559
00:47:13,125 --> 00:47:14,501
Nem a tetőn voltál?
560
00:47:15,460 --> 00:47:17,546
De igen. Amikor meglátott, leugrottam.
561
00:47:17,629 --> 00:47:19,131
Mit gyakorlunk mindig?
562
00:47:20,048 --> 00:47:21,341
Mindig légy magasabban.
563
00:47:21,425 --> 00:47:24,469
Sarokba szorítod, és nem ereszted.
564
00:47:26,138 --> 00:47:27,222
Tudom.
565
00:47:30,893 --> 00:47:32,686
Az egész olyan fura volt.
566
00:47:33,061 --> 00:47:34,646
Olyan különös.
567
00:47:35,355 --> 00:47:36,356
Hogyhogy?
568
00:47:37,399 --> 00:47:41,403
Mintha csak szemlélő lettem volna.
569
00:47:42,571 --> 00:47:43,822
Ki a fickó?
570
00:47:45,073 --> 00:47:47,451
Junior, ez a valami, amivel küzdesz,
571
00:47:47,534 --> 00:47:50,120
ez a furcsaság a félelem.
572
00:47:51,288 --> 00:47:52,456
Ne gyűlöld.
573
00:47:53,290 --> 00:47:54,541
Add át magad neki.
574
00:47:55,125 --> 00:47:57,586
Járjon át, aztán győzd le.
575
00:47:57,669 --> 00:48:01,340
Már ott állsz a küszöbön, fiam.
576
00:48:03,383 --> 00:48:04,510
Közel van.
577
00:48:08,680 --> 00:48:09,806
Éhes vagy?
578
00:48:12,684 --> 00:48:13,769
Igen, uram.
579
00:48:14,770 --> 00:48:16,480
Egy tál zabpehely jól hangzik?
580
00:48:19,024 --> 00:48:20,025
Igen, uram.
581
00:48:44,216 --> 00:48:45,217
Nyomás!
582
00:49:13,370 --> 00:49:14,371
Gránát!
583
00:49:19,293 --> 00:49:22,004
GYAKORLAT VÉGE
584
00:49:23,714 --> 00:49:26,133
Köszönöm! Ennyi! Vissza!
585
00:49:29,511 --> 00:49:31,597
Gyorsan! Vissza az elejére.
586
00:49:31,680 --> 00:49:33,056
Vissza az elejére.
587
00:49:35,017 --> 00:49:36,852
Az elejére! Gyerünk!
588
00:49:45,611 --> 00:49:47,779
- Sok az új arc.
- Igen.
589
00:49:48,822 --> 00:49:51,283
Ők teszik be először a lábukat Jemenbe.
590
00:49:52,784 --> 00:49:54,786
Értik is a bevetés szabályait,
591
00:49:54,870 --> 00:49:57,915
vagy csak lőnek mindenre, ami mozog?
592
00:49:58,957 --> 00:50:01,418
Kiválóak. Fegyelmezettek.
593
00:50:02,377 --> 00:50:04,171
És ha látótérbe kerül a célpontjuk,
594
00:50:04,254 --> 00:50:06,423
mondjuk egy lakás ablakán keresztül,
nem tétováznak.
595
00:50:08,425 --> 00:50:11,136
Ezen kéne gondolkodnod Budapest felé.
596
00:50:13,388 --> 00:50:14,890
Henry most szállt le ott.
597
00:50:16,975 --> 00:50:18,268
Oda küldelek.
598
00:50:26,109 --> 00:50:30,030
Budapest, Magyarország
599
00:50:37,579 --> 00:50:38,622
Anikó?
600
00:50:40,999 --> 00:50:42,209
Köszönöm, hogy segít.
601
00:50:43,919 --> 00:50:45,045
Itt vannak a minták.
602
00:50:51,301 --> 00:50:54,096
Két nap múlva tudom hozni.
603
00:50:58,475 --> 00:50:59,977
Ez két órán belül kell.
604
00:51:04,731 --> 00:51:05,899
Találkozónk van Jurijjal.
605
00:51:06,650 --> 00:51:08,110
Belement, hogy beszél velünk.
606
00:51:09,278 --> 00:51:10,320
Jól van?
607
00:51:12,197 --> 00:51:14,157
Azt hiszem, tudom,
miért olyan jó, mint maga.
608
00:51:16,660 --> 00:51:17,870
Mert ő maga.
609
00:51:19,997 --> 00:51:21,039
Mi?
610
00:51:22,124 --> 00:51:24,835
Van itt egy DNS-labor,
mintákat adtam nekik.
611
00:51:26,170 --> 00:51:28,005
A magáét, meg a sapkát, amit ő viselt.
612
00:51:29,715 --> 00:51:32,801
Annyira hasonlított magára,
gondoltam, biztos a fia, úgyhogy
613
00:51:35,304 --> 00:51:36,805
három tesztet végeztek.
614
00:51:36,889 --> 00:51:38,307
A maga DNS-én és az övén.
615
00:51:39,641 --> 00:51:41,226
Mind a három azonosként jött vissza.
616
00:51:42,311 --> 00:51:43,896
Teljesen azonosként.
617
00:51:44,938 --> 00:51:46,273
Egyazon embertől van.
618
00:51:49,568 --> 00:51:50,986
Ő a klónja.
619
00:51:53,822 --> 00:51:56,283
Azt hitték, tévedésből
csak egy embertől küldtem mintát,
620
00:51:56,366 --> 00:51:57,492
pedig nem.
621
00:51:59,244 --> 00:52:00,537
Ő maga.
622
00:52:01,163 --> 00:52:02,664
Hogy lehetséges ez?
623
00:52:02,748 --> 00:52:04,499
Bonyolult, de megoldható.
624
00:52:05,083 --> 00:52:07,586
Csak egy béranya meg egy DNS-minta kell.
625
00:52:07,669 --> 00:52:09,796
De ha már klónoznak valakit,
626
00:52:09,880 --> 00:52:13,467
jobban járnának
több orvossal vagy tudóssal,
627
00:52:13,550 --> 00:52:15,427
mint velem.
628
00:52:15,511 --> 00:52:16,970
Vagy akár Nelson Mandelával.
629
00:52:17,054 --> 00:52:19,348
Mandela nem tudna kinyírni
valakit egy mozgó vonatban,
630
00:52:19,431 --> 00:52:20,891
két kilométerről.
631
00:52:40,702 --> 00:52:41,703
Jurij.
632
00:52:45,249 --> 00:52:46,416
Mr. Brogan.
633
00:52:57,845 --> 00:52:59,721
Mielőtt elkezdjük, be kell vallanom,
634
00:52:59,805 --> 00:53:02,349
hogy régóta csodálom a munkásságát.
635
00:53:03,475 --> 00:53:06,770
Várjon. Tudja, ki vagyok?
636
00:53:07,980 --> 00:53:10,023
Csak hallgató voltam, sosem betelefonáló,
637
00:53:10,107 --> 00:53:11,608
ahogy önöknél mondják.
638
00:53:13,610 --> 00:53:17,072
Gratulálnék a visszavonulásához,
639
00:53:17,155 --> 00:53:21,118
de az utolsó megbízásában
maradt elvarratlan szál.
640
00:53:21,201 --> 00:53:23,787
Nos, a kormányom meg akart öletni,
641
00:53:23,871 --> 00:53:24,913
ha erre gondol.
642
00:53:24,997 --> 00:53:26,081
Igen.
643
00:53:26,164 --> 00:53:29,084
Oroszországban ez egy keddi nap.
644
00:53:29,168 --> 00:53:32,171
De az amerikaiak érzéseit ez sérti.
645
00:53:33,839 --> 00:53:34,756
Szóval...
646
00:53:34,840 --> 00:53:37,342
Miért akart Dormov
visszamenni Oroszországba,
647
00:53:37,426 --> 00:53:39,011
és miért küldtek rá engem?
648
00:53:39,094 --> 00:53:42,014
Rögtön a lényegre tér. Nagyon amerikai.
649
00:53:42,514 --> 00:53:44,057
Maga elfoglalt ember.
650
00:53:45,851 --> 00:53:48,520
Mindketten jóban voltunk Jackkel.
651
00:53:48,604 --> 00:53:49,980
Jó ember volt.
652
00:53:50,939 --> 00:53:53,233
Ugyanúgy gyászolom őt, mint maga.
653
00:53:53,817 --> 00:53:57,237
De amiért itt van, és amiért nem öltem meg
654
00:53:58,113 --> 00:53:59,114
még...
655
00:53:59,740 --> 00:54:02,034
az a közös ellenségünk.
656
00:54:02,826 --> 00:54:04,119
Clay Verris.
657
00:54:05,746 --> 00:54:08,457
Nyugatra csalta Dormovot,
pénzelte a laborját.
658
00:54:10,167 --> 00:54:12,336
És most ön is találkozott
munkájuk gyümölcsével.
659
00:54:12,878 --> 00:54:15,255
Dolly birkát '96-ban klónozták.
660
00:54:15,339 --> 00:54:17,966
- De '95-ben...
- Én voltam a birka.
661
00:54:18,050 --> 00:54:19,843
Vegye bóknak.
662
00:54:19,927 --> 00:54:21,678
Maga az egyetlen.
663
00:54:22,179 --> 00:54:26,350
A maga DNS-éből
Verris sajátjaként nevelte fel a fiút,
664
00:54:26,433 --> 00:54:29,102
és tökéletes bérgyilkossá képezte ki.
665
00:54:30,437 --> 00:54:32,481
Dormov miért akart elmenni?
666
00:54:32,564 --> 00:54:34,608
Évekig próbáltuk visszacsábítani.
667
00:54:34,691 --> 00:54:35,943
Semmi.
668
00:54:36,026 --> 00:54:38,278
Aztán tavaly összekaptak valamin.
669
00:54:38,362 --> 00:54:40,614
Dormov beijedt, és megkeresett engem.
670
00:54:40,697 --> 00:54:41,698
Na de
671
00:54:41,782 --> 00:54:44,201
ez még nem válasz arra,
hogy miért kellett megölnöm.
672
00:54:45,869 --> 00:54:48,664
Állítólag Dormov áttörést ért el.
673
00:54:49,414 --> 00:54:51,375
Módosított emberi DNS.
674
00:54:51,458 --> 00:54:53,252
A tömegtermelés küszöbén.
675
00:54:53,752 --> 00:54:56,839
De Dormov erősebb,
okosabb katonákat akart.
676
00:54:57,297 --> 00:54:58,507
Verris...
677
00:54:59,842 --> 00:55:01,426
Verris valami mást akart.
678
00:55:03,720 --> 00:55:05,055
És mi lenne az?
679
00:55:05,514 --> 00:55:06,682
Mr. Brogan,
680
00:55:07,099 --> 00:55:09,268
maga a legjobb a szakmájában.
681
00:55:10,227 --> 00:55:13,689
De ön is elfárad néha.
Félelmei, kételyei támadnak.
682
00:55:13,772 --> 00:55:16,066
Érez fájdalmat, talán megbánást.
683
00:55:17,442 --> 00:55:18,735
Van lelkiismerete.
684
00:55:19,736 --> 00:55:21,697
Maga ettől ember,
685
00:55:21,780 --> 00:55:23,824
de katonának nem optimális.
686
00:55:24,366 --> 00:55:25,868
Kevésbé tökéletes.
687
00:55:26,368 --> 00:55:27,911
Kevésbé kifizetődő.
688
00:55:31,081 --> 00:55:34,251
Clayton Verris istent játszik a DNS-sel.
689
00:55:35,460 --> 00:55:37,004
Meg kell állítani.
690
00:55:39,006 --> 00:55:41,300
Ha ilyen veszélyes,
miért nem küld rakétát?
691
00:55:41,842 --> 00:55:43,260
A labor közepébe?
692
00:55:44,261 --> 00:55:45,762
Éppen ezt tesszük.
693
00:55:46,513 --> 00:55:50,184
Csakhogy maga a rakéta.
694
00:55:51,602 --> 00:55:53,061
Sok szerencsét.
695
00:55:55,480 --> 00:55:56,899
Még valami.
696
00:55:56,982 --> 00:55:59,693
Tegnapelőtt megmenekült otthonról?
697
00:56:00,903 --> 00:56:02,696
Nagyszerű munka.
698
00:56:02,779 --> 00:56:04,698
Lerágtam a tíz körmömet.
699
00:56:06,033 --> 00:56:07,284
Várjon. Mi?
700
00:56:07,993 --> 00:56:09,578
Honnan a fenéből tudja?
701
00:56:11,371 --> 00:56:14,041
Rajongó vagyok. Mit mondhatnék?
702
00:56:19,171 --> 00:56:21,632
Ha csak a fele igaz annak, amit mond,
703
00:56:21,715 --> 00:56:23,217
beszélnünk kell a kölyökkel.
704
00:56:23,300 --> 00:56:25,260
Addig nem vagyunk biztonságban.
705
00:56:25,344 --> 00:56:27,721
Tehát, ha feltűnne az 50 éves hasonmása,
706
00:56:27,804 --> 00:56:30,182
és azt mondaná, a klónja,
attól maga lecsillapodna?
707
00:56:30,265 --> 00:56:31,099
Ötvenegy.
708
00:56:31,808 --> 00:56:33,477
- Mi?
- Csak mondom.
709
00:56:34,645 --> 00:56:35,729
Ötvenegy éves vagy, Henry.
710
00:56:35,812 --> 00:56:37,356
- Kerekítek.
- Értem.
711
00:56:38,232 --> 00:56:40,400
Ő a tükör, amibe nem akar belenézni.
712
00:56:41,443 --> 00:56:43,529
De általa juthatunk el Verrishez.
713
00:56:52,746 --> 00:56:53,872
Janet Lassiter?
714
00:56:54,790 --> 00:56:56,083
Ki kérdezi?
715
00:56:56,500 --> 00:56:59,670
Van önnek egy üzenetem.
Valakitől, aki átutalt 1000 dollárt
716
00:56:59,753 --> 00:57:01,964
a Feathercoin számlámra,
csak hogy ön biztosan megkapja.
717
00:57:02,548 --> 00:57:04,299
Van neve az illetőnek?
718
00:57:04,925 --> 00:57:07,219
A neve "1000 dollár
a Feathercoin számlámon."
719
00:57:09,888 --> 00:57:10,889
"Helló, Janet,
720
00:57:10,973 --> 00:57:13,600
mielőtt újra megpróbál megölni,
gondolja végig:
721
00:57:13,684 --> 00:57:16,895
Az otthoni címe Carrol Grove, 1362.
722
00:57:16,979 --> 00:57:19,606
A riasztó kódja 1776.
723
00:57:19,982 --> 00:57:22,109
Minden reggel 6.12-kor ébred,
724
00:57:22,192 --> 00:57:25,612
és 6.42-kor vesz egy koffeinmentes,
extralöketes szójalattét.
725
00:57:26,363 --> 00:57:28,949
Esténként ott áll
a nappalija óriási ablakánál,
726
00:57:29,032 --> 00:57:31,034
Jose Cuervo margaritát szürcsöl,
727
00:57:31,118 --> 00:57:33,203
míg a Bűnügyi akták megy a tévében,
728
00:57:33,662 --> 00:57:36,123
és kényelmes melegítőnadrágot visel."
729
00:57:41,211 --> 00:57:42,254
Itt Lassiter.
730
00:57:42,337 --> 00:57:44,715
Lövészek tíz és két óránál.
731
00:57:44,798 --> 00:57:47,551
Keljen fel onnan, különben ASF lesz.
732
00:57:48,635 --> 00:57:50,512
Ha úgy érezném,
kell a világra még egy belőlem,
733
00:57:50,596 --> 00:57:51,638
gyereket vállalnék.
734
00:57:52,890 --> 00:57:54,975
A program azelőtt indult,
hogy én odakerültem.
735
00:57:55,058 --> 00:57:56,059
Ezt nyilván tudja.
736
00:57:56,143 --> 00:57:59,438
Tökéletes washingtoni válasz,
ha gebasz van, futás!
737
00:58:00,772 --> 00:58:02,274
Fizessen a futárnak.
738
00:58:03,192 --> 00:58:04,484
Elmehet.
739
00:58:05,360 --> 00:58:08,655
Az ügynöke akarata ellenére van velem.
740
00:58:09,072 --> 00:58:11,116
Danielle Zakarewski.
741
00:58:11,200 --> 00:58:12,451
Be akarja fejezni.
742
00:58:13,410 --> 00:58:14,411
Rendben.
743
00:58:14,494 --> 00:58:16,538
Velem együtt ő is hazafi.
744
00:58:17,122 --> 00:58:20,792
Velem ellentétben,
a következő évtizedekben
745
00:58:20,876 --> 00:58:22,961
továbbra is maguknak,
seggfejeknek dolgozna.
746
00:58:23,837 --> 00:58:25,881
A biztonsága nem alku tárgya.
747
00:58:26,423 --> 00:58:28,425
Tíz és két óra, Janet.
748
00:58:28,509 --> 00:58:30,552
Koffeinmentes, extralöketes
szójalatte Janetnek.
749
00:58:30,636 --> 00:58:32,429
Az egyetlen ember, akinek átadom őt,
750
00:58:32,513 --> 00:58:34,765
a fickó, akit utánam küldött Cartagenába.
751
00:58:35,265 --> 00:58:37,518
Eszébe ne jusson mást küldeni.
752
00:58:37,601 --> 00:58:40,229
Családi összejövetel. Ez édes.
753
00:58:40,604 --> 00:58:41,730
Jó, csak folytassa.
754
00:58:41,813 --> 00:58:44,024
Maga lesz az első, akit ingyen ölök meg.
755
00:58:44,775 --> 00:58:46,777
Milyen gyorsan tudja küldeni Budapestre?
756
00:58:48,487 --> 00:58:49,738
Öt percen belül?
757
00:58:52,658 --> 00:58:53,700
Jó.
758
00:58:54,326 --> 00:58:56,328
A Vajdahunyad-vár udvarán lesz a lány,
759
00:58:56,411 --> 00:58:57,996
ma éjfélkor.
760
00:58:58,080 --> 00:58:59,498
Igya a kávéját.
761
00:59:01,083 --> 00:59:02,501
Mi az az ASF?
762
00:59:02,584 --> 00:59:04,002
"Adiós, seggfej."
763
00:59:05,170 --> 00:59:06,797
Honnan tudja, hogy itt vagyunk?
764
00:59:18,851 --> 00:59:20,394
Ez be fog jönni, ugye?
765
00:59:21,478 --> 00:59:22,563
Igen.
766
00:59:23,188 --> 00:59:24,481
Honnan tudja?
767
00:59:25,190 --> 00:59:27,359
Ismerem az ízlését.
768
00:59:28,902 --> 00:59:30,571
Vagyis maga vonzódik hozzám?
769
00:59:31,655 --> 00:59:34,658
Én? Most? Dehogy.
770
00:59:34,741 --> 00:59:37,995
De a fiatalabb, éretlenebb kiadásom talán.
771
00:59:44,668 --> 00:59:47,838
Amikor magáért mentem Georgiában,
772
00:59:48,714 --> 00:59:50,465
nem kellett gondolkodnom rajta.
773
00:59:50,549 --> 00:59:52,217
Az ösztönöm vezérelt.
774
00:59:53,468 --> 00:59:55,095
Ez benne is megvan.
775
00:59:56,221 --> 00:59:58,265
Különben meg engem akar.
776
01:01:08,126 --> 01:01:09,169
Jobbra.
777
01:01:16,426 --> 01:01:17,719
Szép udvar.
778
01:01:19,513 --> 01:01:21,014
Sajnálom, asszonyom.
779
01:01:21,098 --> 01:01:23,559
Mielőtt tovább megyünk,
szeretném, ha levetkőzne.
780
01:01:25,477 --> 01:01:26,770
Tessék?
781
01:01:27,771 --> 01:01:29,773
Látnom kell, nincs-e bedrótozva.
782
01:01:32,985 --> 01:01:34,695
Oké, először is:
783
01:01:34,778 --> 01:01:35,863
"asszonyom"?
784
01:01:36,822 --> 01:01:38,824
Az idősebbek tiszteletére neveltek.
785
01:01:41,660 --> 01:01:43,203
Kérem, vetkőzzön le.
786
01:02:11,148 --> 01:02:12,441
Forduljon meg.
787
01:02:42,346 --> 01:02:43,889
Látom, alapos.
788
01:02:45,307 --> 01:02:47,184
Az óvatosság tartott életben.
789
01:02:51,730 --> 01:02:53,023
Hívja a mobilját.
790
01:03:01,740 --> 01:03:02,824
Köszönöm.
791
01:03:04,576 --> 01:03:05,911
Brogan.
792
01:03:05,994 --> 01:03:09,456
Tizenkét perc múlva
két golyót repítek a fejébe.
793
01:03:09,540 --> 01:03:11,750
A parancsod szerint
épen kell leszállítanod.
794
01:03:11,834 --> 01:03:13,544
Az a parancs, hogy megöljem magát.
795
01:03:14,211 --> 01:03:17,339
Ismeri a Kvarctermet a katakombákban?
796
01:03:17,422 --> 01:03:21,093
Negatív. Olyan helyen csináljuk,
ahol látlak.
797
01:03:21,176 --> 01:03:22,761
Már csak 11 perc.
798
01:03:26,181 --> 01:03:28,058
Öltözzön. Kocsikázunk.
799
01:03:41,071 --> 01:03:42,656
A taxi okos választás.
800
01:03:44,032 --> 01:03:45,200
Hová valósi?
801
01:03:46,618 --> 01:03:48,287
A szertartásossága déli.
802
01:03:54,084 --> 01:03:56,336
Ha már csalinak használ,
és valószínűleg megöl,
803
01:03:56,420 --> 01:03:58,881
a legkevesebb, hogy
beszélgetésbe elegyedik velem.
804
01:04:01,175 --> 01:04:02,718
Atlanta mellől származom.
805
01:04:04,178 --> 01:04:05,637
Sok a közös magukban.
806
01:04:06,680 --> 01:04:08,182
Azt kétlem.
807
01:04:08,265 --> 01:04:09,558
Meglepődne.
808
01:04:11,727 --> 01:04:13,395
Én is elkezdtem követni őt.
809
01:04:13,478 --> 01:04:14,646
Ahogy maga.
810
01:04:15,522 --> 01:04:16,857
Aztán megismertem.
811
01:04:18,066 --> 01:04:19,943
Nagy szíve van, mint magának.
812
01:04:21,945 --> 01:04:23,906
Mit tud maga a szívemről?
813
01:04:25,741 --> 01:04:27,242
Tudom, hogy van.
814
01:04:28,827 --> 01:04:29,995
És tudom, hogy azt súgja,
815
01:04:30,078 --> 01:04:32,247
hogy a munkánál, amit kapott,
valami nem stimmel.
816
01:04:32,789 --> 01:04:34,333
A munka az munka, asszonyom.
817
01:04:48,055 --> 01:04:49,973
Vajon mennyit fizetett a gondnoknak?
818
01:04:51,433 --> 01:04:52,434
Hű.
819
01:04:53,519 --> 01:04:54,603
Balra.
820
01:04:57,689 --> 01:04:58,941
Le a láncot.
821
01:05:03,695 --> 01:05:04,863
Alagsor.
822
01:05:05,572 --> 01:05:07,199
Jól ismerheti a várost.
823
01:05:07,282 --> 01:05:08,951
Sok Nat Geót nézek.
824
01:05:09,034 --> 01:05:11,161
- Azt írja, tilos.
- Asszonyom.
825
01:05:18,710 --> 01:05:20,963
Hányan lehetnek eltemetve itt?
826
01:05:21,046 --> 01:05:22,297
Álljon oda.
827
01:05:51,952 --> 01:05:52,953
Gyerünk.
828
01:05:55,330 --> 01:05:56,498
Ha kiolt minden fényt,
829
01:05:56,582 --> 01:05:58,625
kifelé menet hogy veszi észre
a saját drótját?
830
01:05:59,334 --> 01:06:01,670
A gránát nem vicc, ennyit még én is tudok.
831
01:06:01,753 --> 01:06:05,257
A sötétség semlegesíti őt,
maga viszont jó a közelharcban.
832
01:06:05,340 --> 01:06:07,676
Ő nem tud úgy eldobni egy gránátot,
hogy engem ne öljön meg.
833
01:06:07,759 --> 01:06:09,595
De ha gázzal próbálkozik majd?
834
01:06:09,678 --> 01:06:11,305
Vagy valamilyen nyugtatóval?
835
01:06:12,055 --> 01:06:14,725
Előttem jár. Gázmaszk,
infraszemüveg. Okos.
836
01:06:14,808 --> 01:06:16,518
- Arra.
- És kötegelő!
837
01:06:16,602 --> 01:06:17,936
Ez biztos nekem lesz.
838
01:06:18,478 --> 01:06:19,938
Kérdezhetek valamit?
839
01:06:20,022 --> 01:06:23,150
Képes abbahagyni a dumálást addig,
amíg válaszolok?
840
01:06:23,192 --> 01:06:24,776
Mennyit tud róla?
841
01:06:24,860 --> 01:06:26,570
Mondták, miért akarják holtan látni?
842
01:06:26,653 --> 01:06:27,654
Mert megzakkant.
843
01:06:27,738 --> 01:06:30,365
Egyetlen éjszaka megölt nyolc ügynököt,
meg az őrszemét.
844
01:06:30,449 --> 01:06:32,201
- Ezt mondták magának?
- Ezt csinálta.
845
01:06:32,284 --> 01:06:34,203
Nem. Nem egészen.
846
01:06:34,286 --> 01:06:37,122
Ott voltam,
amikor az ügynököket kinyírták.
847
01:06:37,206 --> 01:06:40,250
Őt akarták megölni,
meg engem is. A Gemini parancsára.
848
01:06:40,334 --> 01:06:42,794
És nem számít,
de az őrszemét Virginiában ölték meg,
849
01:06:42,878 --> 01:06:44,880
a többiek pedig Savannah-ban haltak meg.
850
01:06:48,425 --> 01:06:51,220
Henry jól lő távolra,
de ennyire még ő se jó.
851
01:06:55,599 --> 01:06:58,852
Kérem. Gondolja át.
Nem lát ebben semmi logikát?
852
01:06:58,936 --> 01:07:00,395
Érti, amit mondok?
853
01:07:00,479 --> 01:07:01,480
Ez nem...
854
01:07:02,314 --> 01:07:03,524
Végre.
855
01:07:03,607 --> 01:07:05,067
Kapd be!
856
01:08:06,753 --> 01:08:08,297
Felállni. Gyerünk.
857
01:08:22,685 --> 01:08:23,854
Maradj ott.
858
01:08:32,069 --> 01:08:33,697
- Köszönöm.
- Így.
859
01:08:34,238 --> 01:08:35,573
Tudja, hogy kell meggyújtani?
860
01:08:35,657 --> 01:08:36,867
Istenem, Henry.
861
01:08:44,625 --> 01:08:46,585
Kösz a tippet a gránátról.
862
01:08:48,127 --> 01:08:49,921
Egész végig hozzá beszélt.
863
01:08:50,005 --> 01:08:51,089
Ja.
864
01:08:51,173 --> 01:08:53,716
Vagy megmotozol valakit vagy nem.
865
01:08:55,844 --> 01:08:57,095
Csak hogy tudd,
866
01:08:57,970 --> 01:08:59,598
én nem akarlak megölni.
867
01:09:00,432 --> 01:09:02,559
De gond nélkül megteszem, ha muszáj.
868
01:09:04,310 --> 01:09:06,188
Mit mondott rólam Clay Verris?
869
01:09:08,439 --> 01:09:10,442
Jó, hadd meséljek én róla.
870
01:09:11,276 --> 01:09:13,654
Mert igencsak jól ismerem Mr. Verrist.
871
01:09:14,779 --> 01:09:15,988
Hogy kezdte veled?
872
01:09:16,073 --> 01:09:18,242
Madarakra lőttél? Vagy nyúlra?
873
01:09:18,325 --> 01:09:20,243
Tizenkét évesen átállított az őzekre?
874
01:09:21,078 --> 01:09:23,412
Úgy 19-20 éves korodban
875
01:09:23,497 --> 01:09:25,666
adta ki először, hogy embert ölj.
876
01:09:27,251 --> 01:09:28,585
Igaz ebből valami?
877
01:09:30,045 --> 01:09:31,212
Ja.
878
01:09:31,296 --> 01:09:33,715
Azt mondta, add át magad a félelemnek,
879
01:09:34,424 --> 01:09:38,845
mivel te "harcos vagy, akit a gyöngék
védelmére áldott meg tehetséggel a sors."
880
01:09:40,889 --> 01:09:42,765
De a zsivaj megmaradt,
881
01:09:43,809 --> 01:09:47,770
az a titkos részed, ami azt súgta,
más vagy, mint a többiek.
882
01:09:49,022 --> 01:09:50,649
Úgy érezted, hangyás vagy.
883
01:09:51,817 --> 01:09:53,068
Szart se tud rólam.
884
01:09:53,151 --> 01:09:55,571
Kölyök, kívül-belül ismerlek.
885
01:09:56,947 --> 01:09:59,116
Allergiás vagy a méhekre.
Rühelled a koriandert.
886
01:09:59,199 --> 01:10:01,076
Mindig négyszer tüsszentesz.
887
01:10:02,536 --> 01:10:04,162
A koriandert mindenki rühelli.
888
01:10:05,497 --> 01:10:06,832
Aprólékos vagy.
889
01:10:07,332 --> 01:10:09,668
Alapos. Fegyelmezett. Nyughatatlan.
890
01:10:10,377 --> 01:10:11,670
Imádod a rejtvényeket.
891
01:10:13,046 --> 01:10:15,465
Sakkozol is. Ugye?
892
01:10:16,258 --> 01:10:17,593
Ráadásul ügyesen.
893
01:10:18,468 --> 01:10:20,596
De álmatlanságban szenvedsz.
894
01:10:21,054 --> 01:10:22,973
Az elméd nem enged aludni.
895
01:10:23,056 --> 01:10:25,225
Vagy amikor mégis, rémálmokat zúdít rád.
896
01:10:25,309 --> 01:10:27,686
Azokról a hajnali három órás,
897
01:10:27,769 --> 01:10:30,355
valaki-mentsen-meg rémálmokról beszélek.
898
01:10:31,273 --> 01:10:34,318
És ott a sok kétely, azok a legrosszabbak.
899
01:10:34,401 --> 01:10:36,987
Gyűlölöd őket, és magadat értük.
900
01:10:37,070 --> 01:10:38,697
Gyengévé tesznek.
901
01:10:38,780 --> 01:10:41,200
Egy igazi katona nem kételkedik, ugye?
902
01:10:42,576 --> 01:10:46,496
Egyedül akkor vagy igazán boldog,
903
01:10:46,580 --> 01:10:49,583
amikor hason fekve várod,
hogy meghúzhasd a ravaszt.
904
01:10:50,417 --> 01:10:54,004
És abban a pillanatban
a világ végre értelmet nyer.
905
01:10:56,215 --> 01:10:57,799
Szerinted honnan tudom mindezt?
906
01:10:57,883 --> 01:11:00,010
Leszarom, honnan tud bármit is.
907
01:11:00,093 --> 01:11:02,304
Nézz rám, idióta!
908
01:11:02,971 --> 01:11:04,264
Nézz ránk!
909
01:11:05,098 --> 01:11:09,478
Huszonöt éve az apád
a véremet vette, és klónozott engem.
910
01:11:09,561 --> 01:11:12,439
Téged teremtett belőlem.
911
01:11:12,523 --> 01:11:14,525
Azonos a DNS-ünk.
912
01:11:15,067 --> 01:11:16,652
Az igazat mondja.
913
01:11:16,735 --> 01:11:17,986
Pofa be.
914
01:11:18,070 --> 01:11:20,322
Azért velem tette,
mert senki nem fogható hozzám,
915
01:11:20,405 --> 01:11:23,742
és tudta, hogy egy nap megöregszem,
amikor is színre léphetsz.
916
01:11:23,825 --> 01:11:26,119
Egész végig hazudott neked.
917
01:11:26,203 --> 01:11:28,121
Azt mondta, hogy árva vagy.
918
01:11:28,580 --> 01:11:30,749
A világon bárkit utánam küldhetett volna,
919
01:11:30,832 --> 01:11:31,959
miért épp téged küldött?
920
01:11:32,042 --> 01:11:33,335
Mert én vagyok a legjobb.
921
01:11:34,711 --> 01:11:36,964
Egyértelmű, hogy nem vagy a legjobb.
922
01:11:39,591 --> 01:11:41,468
Rohadtul makacs vagy.
923
01:11:43,428 --> 01:11:46,682
Gondolom, ez lett volna
a születésed napja.
924
01:11:46,765 --> 01:11:49,434
Én meghalok, épp a te kezed által.
925
01:11:49,518 --> 01:11:50,769
Amíg életben vagyok,
926
01:11:50,853 --> 01:11:54,273
Clay kis kísérlete befejezetlen.
927
01:11:54,356 --> 01:11:56,900
Ezért az őrültért forgatod a fegyvert.
928
01:11:56,942 --> 01:11:58,610
Ne merjen pofázni róla.
929
01:11:59,194 --> 01:12:00,445
Csak össze akar zavarni.
930
01:12:00,529 --> 01:12:02,155
Meg akarlak menteni!
931
01:12:04,032 --> 01:12:06,368
Hány éves vagy? Huszonhárom?
932
01:12:07,202 --> 01:12:08,537
Még szűz vagy, mi?
933
01:12:09,162 --> 01:12:10,205
Naná.
934
01:12:10,873 --> 01:12:13,250
Majd' meghalsz, hogy kötődj valakihez,
935
01:12:13,333 --> 01:12:15,836
de rettegsz bárkit közel engedni.
936
01:12:17,421 --> 01:12:21,592
Mert mi lenne,
ha valaki meglátná, ki vagy?
937
01:12:22,342 --> 01:12:23,719
Hogy tudna szeretni téged?
938
01:12:24,887 --> 01:12:26,972
Úgyhogy mindenki csak célpont,
939
01:12:27,681 --> 01:12:29,183
te pedig csak fegyver vagy.
940
01:12:32,102 --> 01:12:33,228
Hé!
941
01:13:00,422 --> 01:13:01,423
Hé!
942
01:13:19,775 --> 01:13:20,984
Ne lője le!
943
01:13:38,836 --> 01:13:39,962
Ne lője le!
944
01:14:33,182 --> 01:14:34,600
Ne!
945
01:14:34,683 --> 01:14:35,934
Eldobni!
946
01:14:36,310 --> 01:14:37,811
Eldobni, vagy lövök!
947
01:14:39,146 --> 01:14:40,314
Nem fog lőni!
948
01:15:19,436 --> 01:15:21,188
Vegye le róla a kezét!
949
01:15:22,606 --> 01:15:24,107
Eressze el!
950
01:15:26,443 --> 01:15:27,569
Azonnal!
951
01:15:35,786 --> 01:15:37,037
Nem vagyok maga!
952
01:15:38,580 --> 01:15:39,706
Hallja, vénember?
953
01:15:41,250 --> 01:15:42,668
Nem vagyok maga!
954
01:15:45,504 --> 01:15:47,840
- Hová tűnt?
- Elment.
955
01:15:47,923 --> 01:15:49,883
- Meglőtte?
- Azt hiszem.
956
01:15:50,717 --> 01:15:52,761
- Hol?
- Talán a vállán.
957
01:15:55,430 --> 01:15:56,723
Akkor rendbe jön.
958
01:15:58,308 --> 01:15:59,560
És az jó?
959
01:16:18,704 --> 01:16:23,292
Nem mindennapi látvány, ahogy egy fickót
két földrészen is rommá ver
960
01:16:23,375 --> 01:16:24,793
saját maga.
961
01:16:32,134 --> 01:16:33,177
Úti cél?
962
01:16:34,261 --> 01:16:35,470
Georgia.
963
01:16:36,180 --> 01:16:37,681
Ott van Verris.
964
01:16:52,279 --> 01:16:53,280
Jesszus.
965
01:16:55,115 --> 01:16:56,408
Az a szegény srác.
966
01:16:57,534 --> 01:16:59,036
Most biztos retteg.
967
01:17:00,579 --> 01:17:03,373
És hazaérve nagy kulimászban lesz.
968
01:17:09,171 --> 01:17:10,589
Muszáj aludnom.
969
01:17:11,298 --> 01:17:12,382
Magának is.
970
01:17:13,967 --> 01:17:16,261
Fenéket. Ott vannak a kísértetek.
971
01:17:17,554 --> 01:17:18,680
Aludjon.
972
01:17:44,289 --> 01:17:45,499
Van egy kérdésem.
973
01:17:46,834 --> 01:17:49,419
Miért olyan nehéz számodra
megölni ezt az embert?
974
01:17:52,422 --> 01:17:56,176
Tudod, mennyire utálom
a Big Hammock parkot, papa?
975
01:17:57,928 --> 01:17:58,971
Mi?
976
01:18:00,013 --> 01:18:02,850
Úgy 12 éves korom óta
977
01:18:03,892 --> 01:18:07,646
minden születésnapomon
ott lőttünk pulykákat.
978
01:18:09,815 --> 01:18:11,400
Mindig is gyűlöltem.
979
01:18:13,235 --> 01:18:14,403
De árva vagyok, ugye?
980
01:18:14,486 --> 01:18:17,948
Akkor honnan tudtuk,
mikor van a születésnapom?
981
01:18:19,950 --> 01:18:23,453
De neked ez sosem tűnt fel,
szóval folytattuk.
982
01:18:23,537 --> 01:18:26,832
Jó, akkor jövőre
a Chuck E. Cheese-be megyünk.
983
01:18:28,667 --> 01:18:29,710
Jó.
984
01:18:30,377 --> 01:18:32,254
Te, én
985
01:18:32,337 --> 01:18:35,090
meg a laborosok, akik létrehoztak.
986
01:18:42,097 --> 01:18:43,098
Igen.
987
01:18:46,810 --> 01:18:48,228
Én
988
01:18:50,522 --> 01:18:52,149
mindig abban hittem,
989
01:18:54,067 --> 01:18:56,904
hogy boldogabb vagy, ha nem tudod.
990
01:18:59,615 --> 01:19:00,741
Boldog.
991
01:19:02,659 --> 01:19:04,286
Tudod, mikor vagyok boldog?
992
01:19:05,829 --> 01:19:07,497
Amikor hason fekve várom,
993
01:19:08,373 --> 01:19:10,167
hogy meghúzhassam a ravaszt.
994
01:19:12,544 --> 01:19:14,254
Csak olyankor vagyok boldog.
995
01:19:16,340 --> 01:19:18,634
Ez nem is valami botlás volt.
996
01:19:20,469 --> 01:19:22,262
Hogy valakit teherbe ejtettél,
997
01:19:22,346 --> 01:19:25,724
majd bevállaltad, hogy felnevelsz.
998
01:19:25,807 --> 01:19:28,977
Nem, te úgy döntöttél,
999
01:19:29,770 --> 01:19:33,857
hogy egy tudóssal
embert csináltatsz egy másik emberből.
1000
01:19:33,941 --> 01:19:35,275
Nem így történt.
1001
01:19:35,359 --> 01:19:37,152
Pontosan így történt.
1002
01:19:38,529 --> 01:19:40,155
Aztán engem küldtél,
1003
01:19:41,657 --> 01:19:42,699
hogy megöljem.
1004
01:19:42,783 --> 01:19:46,119
A világ összes mesterlövésze közül
miért épp engem?
1005
01:19:46,203 --> 01:19:49,623
Mert ő a sötétséged.
Ezen egyedül kell keresztülmenned.
1006
01:19:51,917 --> 01:19:53,502
Talán te vagy a sötétségem.
1007
01:19:55,754 --> 01:19:58,257
Az a hazugság, amivel etettél,
1008
01:19:59,925 --> 01:20:01,677
hogy a szüleim
1009
01:20:03,011 --> 01:20:05,973
ott hagytak egy tűzoltóságon.
1010
01:20:08,225 --> 01:20:09,601
És én elhittem.
1011
01:20:11,478 --> 01:20:13,397
Tudod, hogy éreztem magam ettől?
1012
01:20:13,480 --> 01:20:15,482
Szükséges volt hazudnom.
1013
01:20:15,566 --> 01:20:17,734
Ebből a szarból semmi sem szükséges!
1014
01:20:18,986 --> 01:20:21,196
Úgy döntöttél, hogy ezt teszed velem.
1015
01:20:21,280 --> 01:20:24,157
Nem látod, mennyire nem vagyok jól?
1016
01:20:24,241 --> 01:20:25,367
Baromság!
1017
01:20:25,951 --> 01:20:28,370
Elfelejted, kivel beszélsz, Junior.
1018
01:20:28,453 --> 01:20:29,705
Láttam harcot.
1019
01:20:30,330 --> 01:20:31,748
Láttam katonákat megőrülni,
1020
01:20:31,832 --> 01:20:33,959
mert már nem tudtak magukból adni.
1021
01:20:34,042 --> 01:20:35,586
Ez nem te vagy.
1022
01:20:35,669 --> 01:20:38,088
A világod stabil és megbízható.
1023
01:20:38,172 --> 01:20:39,464
Erről gondoskodtam.
1024
01:20:39,548 --> 01:20:42,259
Van valamid,
ami Henrynek sosem adatott meg.
1025
01:20:42,342 --> 01:20:46,305
Van egy szerető, odaadó apa melletted,
1026
01:20:46,388 --> 01:20:50,100
aki minden egyes nap elmondja,
hogy értékes és fontos vagy.
1027
01:20:50,184 --> 01:20:53,729
Sőt, az egésznek az a lényege,
hogy neked adjam Henry tehetségét
1028
01:20:53,812 --> 01:20:56,106
a fájdalmai nélkül, és sikerült.
1029
01:20:57,107 --> 01:21:00,485
Ne kételkedj, Junior.
1030
01:21:02,779 --> 01:21:04,239
Jobb vagy te annál.
1031
01:21:15,083 --> 01:21:16,126
Gyere ide.
1032
01:21:21,548 --> 01:21:23,509
Szeretlek, fiam.
1033
01:21:26,803 --> 01:21:29,306
Csak ne okozz magadnak csalódást.
1034
01:21:58,377 --> 01:22:01,713
Mint annyi találkozóm,
rövid volt, de édes.
1035
01:22:02,214 --> 01:22:03,507
Kösz, bébi.
1036
01:22:17,020 --> 01:22:18,814
Itt kéne lennie egy teherautónak.
1037
01:22:28,198 --> 01:22:29,491
Ne mozdulj.
1038
01:22:34,913 --> 01:22:36,290
Mi volt benne?
1039
01:22:36,373 --> 01:22:37,666
Méhméreg.
1040
01:22:41,795 --> 01:22:43,755
Nem. Ezt nem teheti.
1041
01:22:44,882 --> 01:22:46,425
Nem teheti. Allergiás rá!
1042
01:22:46,508 --> 01:22:48,385
Henry, kapsz levegőt?
1043
01:22:48,844 --> 01:22:50,179
Henry, lélegezz.
1044
01:22:50,929 --> 01:22:52,347
- Hogy vagy?
- Kérem.
1045
01:22:52,431 --> 01:22:54,766
Henry. Henry, kapsz levegőt?
1046
01:22:54,850 --> 01:22:55,934
Kérem!
1047
01:22:56,018 --> 01:22:58,187
Próbálj lélegezni. Henry!
1048
01:22:59,354 --> 01:23:00,439
Lélegezz!
1049
01:23:01,064 --> 01:23:02,983
- Miért csinálja ezt?
- Gyerünk, Henry.
1050
01:23:05,527 --> 01:23:08,739
- Miért csinálja ezt?
- Henry. Lélegezz. Gyerünk!
1051
01:23:09,740 --> 01:23:10,741
Hé.
1052
01:23:11,241 --> 01:23:12,618
Lélegezz, Henry.
1053
01:23:23,545 --> 01:23:25,255
Epinefrin antihisztamin.
1054
01:23:28,717 --> 01:23:29,885
Nem lesz baj.
1055
01:23:34,014 --> 01:23:35,098
Sajnálom.
1056
01:23:35,974 --> 01:23:37,351
Tudnom kellett.
1057
01:23:37,976 --> 01:23:39,436
Fátylat rá.
1058
01:23:40,229 --> 01:23:42,606
Elég nehéz ügy ez az egész.
1059
01:23:42,689 --> 01:23:44,608
Bocs, hogy ünneprontó leszek,
1060
01:23:44,691 --> 01:23:46,944
de honnan tudod mindig, hogy hol vagyunk?
1061
01:23:49,363 --> 01:23:50,656
Nyomkövetővel.
1062
01:23:54,034 --> 01:23:55,285
Bízik bennem?
1063
01:24:18,976 --> 01:24:22,479
Csipet kapott,
amikor három éve megműtötték.
1064
01:24:27,317 --> 01:24:28,318
Verris.
1065
01:24:30,153 --> 01:24:31,446
Maga is ismeri?
1066
01:24:32,447 --> 01:24:34,783
Panama. Kuvait. Szomália.
1067
01:24:35,617 --> 01:24:37,035
El tudsz vinni hozzá?
1068
01:24:39,413 --> 01:24:41,164
Meg kell állítanunk.
1069
01:24:41,832 --> 01:24:42,958
Közösen.
1070
01:24:54,928 --> 01:24:56,638
Philadelphiában nőtt fel?
1071
01:24:57,097 --> 01:24:59,349
Ja. Egy "The Bottom" nevű negyedben.
1072
01:25:00,684 --> 01:25:01,894
The Bottom.
1073
01:25:03,854 --> 01:25:05,272
Meséljen anyámról.
1074
01:25:08,358 --> 01:25:10,235
Helen Jackson Brogan.
1075
01:25:10,319 --> 01:25:12,779
Két állásban dolgozott 40 évig.
1076
01:25:12,863 --> 01:25:15,157
Nem egyszer szétrúgta a seggem.
1077
01:25:16,241 --> 01:25:19,036
- Megérdemelte?
- Rendszerint.
1078
01:25:19,119 --> 01:25:21,205
Aki folyton dühös, hülye
1079
01:25:21,288 --> 01:25:24,333
és nem igazán próbálkozik semmiben,
az megérdemli?
1080
01:25:25,876 --> 01:25:29,254
Az apánk nem volt velünk sokat.
Ötéves koromban lelépett.
1081
01:25:29,338 --> 01:25:32,799
És ahányszor anyám rám nézett,
őt látta, úgyhogy...
1082
01:25:34,301 --> 01:25:36,011
gyorsan el kellett húznom.
1083
01:25:36,720 --> 01:25:38,055
Beálltam a seregbe.
1084
01:25:38,889 --> 01:25:41,225
Életemben először lettek barátaim.
1085
01:25:41,308 --> 01:25:42,434
Hurrá.
1086
01:25:44,311 --> 01:25:45,896
Ott találkoztam Verrisszel.
1087
01:25:46,688 --> 01:25:49,942
Találtam valamit,
amiben igazán nagyszerű vagyok.
1088
01:25:51,193 --> 01:25:53,570
Mire eljöttem, tele voltam kitüntetéssel,
1089
01:25:54,321 --> 01:25:58,158
anyám meghalt, és ez lett belőlem.
1090
01:26:00,619 --> 01:26:03,747
Le kell lépned, mielőtt még nem késő.
1091
01:26:05,249 --> 01:26:08,377
- Csak ehhez értek.
- Nem, ő erre tanított.
1092
01:26:08,460 --> 01:26:12,256
Ha abbahagyod,
még lehet belőled valami más.
1093
01:26:14,174 --> 01:26:15,342
Persze.
1094
01:26:15,425 --> 01:26:18,428
Orvos? Ügyvéd?
1095
01:26:18,971 --> 01:26:21,390
Férj. Apa.
1096
01:26:21,473 --> 01:26:24,977
Mindaz, amire ez a meló kifogást adhat.
1097
01:26:26,687 --> 01:26:28,230
Én mindezt eldobtam magamtól.
1098
01:26:30,357 --> 01:26:33,151
Kár lenne másodszor is
eltékozolni ezt az ajándékot.
1099
01:26:38,115 --> 01:26:39,741
Bocs, de mi is a neved?
1100
01:26:42,077 --> 01:26:43,453
Mindig Junior voltam.
1101
01:26:44,371 --> 01:26:45,539
Clay Junior.
1102
01:26:47,416 --> 01:26:48,959
De már nem is tudom.
1103
01:26:50,294 --> 01:26:52,421
Még egy remek indok, hogy kiszállj.
1104
01:26:59,094 --> 01:27:00,387
Biztos ebben?
1105
01:27:01,555 --> 01:27:02,931
Beszélnem kell vele.
1106
01:27:04,725 --> 01:27:07,311
És mi lesz, ha odaérünk?
1107
01:27:08,145 --> 01:27:09,521
Nem adja meg magát.
1108
01:27:18,280 --> 01:27:19,406
Ő az.
1109
01:27:19,489 --> 01:27:20,616
Beszélhetek vele?
1110
01:27:20,699 --> 01:27:23,243
Én akarom megmondani neki,
hogy mind öribarik lettünk.
1111
01:27:24,870 --> 01:27:26,038
Vedd fel!
1112
01:27:27,664 --> 01:27:28,790
Itt Junior.
1113
01:27:28,874 --> 01:27:30,250
Brogannel vagy?
1114
01:27:30,834 --> 01:27:33,045
Miért lennék vele? Azt mondtad, öljem meg.
1115
01:27:33,128 --> 01:27:34,755
Nem számít. Menekülj.
1116
01:27:36,924 --> 01:27:37,925
Mi?
1117
01:27:38,008 --> 01:27:40,219
Fuss. Tűnj el a közeléből.
1118
01:27:40,302 --> 01:27:42,596
Junior, biztonságban akarlak tudni.
1119
01:27:42,679 --> 01:27:43,722
Miért?
1120
01:27:43,805 --> 01:27:45,849
Mert én vagyok a kedvenc kísérleted?
1121
01:27:45,933 --> 01:27:49,269
Nem, hanem mert az apád vagyok,
akire hallgatnod kell.
1122
01:27:49,353 --> 01:27:50,437
Fuss!
1123
01:27:53,065 --> 01:27:54,483
- Ki a kocsiból!
- Gyerünk!
1124
01:28:00,447 --> 01:28:01,573
Baron!
1125
01:28:02,324 --> 01:28:03,158
Ne!
1126
01:28:16,171 --> 01:28:17,256
Gyerünk!
1127
01:28:25,764 --> 01:28:27,140
Sajnálom, Henry.
1128
01:28:31,812 --> 01:28:34,273
Mozgás. Gyerünk!
1129
01:28:34,940 --> 01:28:36,692
- Mitchell parancsnok?
- Tessék.
1130
01:28:36,775 --> 01:28:37,818
Clay Verris.
1131
01:28:37,818 --> 01:28:40,362
- Hívja vissza az egységeit.
- Uram?
1132
01:28:40,445 --> 01:28:44,992
Egy biológiai fegyvert birtokló
terrorsejttel van dolgunk,
1133
01:28:45,075 --> 01:28:47,160
Minden egység azonnal vonuljon vissza.
1134
01:28:49,204 --> 01:28:52,457
A szövetségi hatóság már úton van.
1135
01:28:52,541 --> 01:28:54,793
Vettem. Majd tájékoztasson.
1136
01:28:54,877 --> 01:28:55,878
Igenis.
1137
01:28:58,255 --> 01:29:00,382
Hívd vissza az embereidet.
1138
01:29:00,465 --> 01:29:03,218
Jól döntöttél, Junior,
amikor otthagytad őt.
1139
01:29:03,302 --> 01:29:05,429
Egy gyáva cselekedne így.
1140
01:29:05,512 --> 01:29:07,055
Hányok tőle!
1141
01:29:07,139 --> 01:29:09,016
Túl sokat kértem tőled.
1142
01:29:09,600 --> 01:29:11,268
Most már látom.
1143
01:29:11,351 --> 01:29:14,730
Többet érdemel
egy kocsijába lőtt rakétánál, papa.
1144
01:29:14,813 --> 01:29:16,607
Nem számít, mit érdemel.
1145
01:29:16,690 --> 01:29:18,192
Meg kell halnia.
1146
01:29:56,980 --> 01:29:59,107
Visszahívod végre azokat a férgeket?
1147
01:29:59,191 --> 01:30:00,817
Nem. Hívd vissza te.
1148
01:30:01,610 --> 01:30:04,112
Csak lőj. Vedd át az irányítást.
1149
01:30:05,197 --> 01:30:08,033
A hajlatokra célozzunk.
A szem és a nyak a nyerő.
1150
01:30:08,534 --> 01:30:09,910
Maga jobbra, én balra.
1151
01:30:16,625 --> 01:30:18,126
Fegyverbiztonság.
1152
01:30:18,210 --> 01:30:20,838
Figyelje a tárat.
Maga feladja, én lecsapom.
1153
01:30:20,921 --> 01:30:22,339
- Kész van?
- Indulás.
1154
01:30:39,898 --> 01:30:41,024
- Üres a tár.
- Fedezékbe.
1155
01:30:49,449 --> 01:30:50,450
Kész!
1156
01:31:02,254 --> 01:31:03,422
Gránát!
1157
01:31:21,773 --> 01:31:25,736
Próbálok férfit faragni belőled!
1158
01:31:28,155 --> 01:31:29,865
Miért nem magamat klónoztam?
1159
01:31:37,372 --> 01:31:41,001
"Egy szerető, odaadó apa mellettem."
1160
01:31:43,295 --> 01:31:44,296
Jobb oldal!
1161
01:31:49,885 --> 01:31:51,011
Rajta.
1162
01:31:52,387 --> 01:31:53,388
Tedd meg.
1163
01:32:04,399 --> 01:32:05,817
Mennyi tára maradt?
1164
01:32:09,446 --> 01:32:10,447
Egy.
1165
01:32:11,114 --> 01:32:12,324
Oké.
1166
01:32:21,542 --> 01:32:22,709
Sajnálom.
1167
01:32:22,793 --> 01:32:23,877
Mit?
1168
01:32:24,461 --> 01:32:26,004
Hogy belerángattam.
1169
01:32:26,088 --> 01:32:27,631
Én figyeltem meg magát.
1170
01:32:27,714 --> 01:32:28,757
Ja.
1171
01:32:29,716 --> 01:32:31,802
Akkor is sajnálom.
1172
01:32:33,345 --> 01:32:34,972
Küzdjük ki magunkat innen.
1173
01:33:11,133 --> 01:33:12,593
Maga remek társ.
1174
01:33:42,247 --> 01:33:43,332
Köszönjük.
1175
01:33:43,874 --> 01:33:45,501
Bocs, hogy eltűntem.
1176
01:33:45,584 --> 01:33:47,419
Ja, kemény ez az éjszaka.
1177
01:33:47,503 --> 01:33:48,879
Hányan vannak még?
1178
01:33:49,338 --> 01:33:50,506
Nem láttam senkit.
1179
01:33:51,048 --> 01:33:52,090
Verris?
1180
01:33:52,799 --> 01:33:53,926
Harcképtelen.
1181
01:33:54,927 --> 01:33:56,053
De még él?
1182
01:33:59,014 --> 01:34:00,098
Igen.
1183
01:34:29,753 --> 01:34:30,754
Tessék.
1184
01:34:31,296 --> 01:34:33,507
- Mennyire komoly?
- Nem vészes.
1185
01:34:35,384 --> 01:34:36,468
Kamu.
1186
01:34:38,136 --> 01:34:40,764
Tartsa ebben a pozícióban.
Addig kiutat keresünk.
1187
01:35:51,752 --> 01:35:52,794
Vissza!
1188
01:37:19,423 --> 01:37:20,841
Nem érzel fájdalmat?
1189
01:37:52,789 --> 01:37:55,083
Nem tudom, miért vagy olyan dühös, Henry.
1190
01:38:05,886 --> 01:38:08,305
Ezt az egészet te inspiráltad.
1191
01:38:20,484 --> 01:38:22,819
Tudod, hol jutott eszembe? Jól vagy?
1192
01:38:26,156 --> 01:38:27,282
Khafjiban.
1193
01:38:29,034 --> 01:38:32,371
Ahogy házról házra jártál,
azt kívántam, bár egy egész osztagom lenne
1194
01:38:32,454 --> 01:38:33,872
olyanokból, mint te.
1195
01:38:34,373 --> 01:38:36,416
Kíváncsi voltam, lehetséges-e.
1196
01:38:37,501 --> 01:38:38,752
Miért nem értékeled?
1197
01:38:41,672 --> 01:38:43,298
Miért nem vagy hulla?
1198
01:38:43,382 --> 01:38:45,175
Láttad, mi történt végül.
1199
01:38:46,343 --> 01:38:47,845
Egy csomó borzalom.
1200
01:38:49,847 --> 01:38:52,307
Koporsókban küldtük haza a barátainkat.
1201
01:38:52,391 --> 01:38:55,811
Miért kéne beletörődnünk,
amikor van jobb módszer?
1202
01:38:59,147 --> 01:39:01,316
És nézd, mit alkottunk.
1203
01:39:07,197 --> 01:39:08,699
Mindkettőnkből van benne.
1204
01:39:10,409 --> 01:39:14,872
Nem érdemel meg az országod
egy tökéletes verziót belőled?
1205
01:39:14,955 --> 01:39:17,207
Nincs belőlem tökéletes verzió.
1206
01:39:18,292 --> 01:39:20,419
Se belőle, se másból.
1207
01:39:20,502 --> 01:39:21,545
Nincs?
1208
01:39:22,504 --> 01:39:23,797
Ő útban volt Jemenbe.
1209
01:39:23,881 --> 01:39:27,593
Most, hála neked, a helyét olyan veszi át,
akinek szülei vannak.
1210
01:39:27,676 --> 01:39:30,679
Aki érez fájdalmat, félelmet,
1211
01:39:30,762 --> 01:39:32,681
amit belőle kiirtottunk.
1212
01:39:32,764 --> 01:39:35,309
Valakit, akinek épp annyi gyengesége van,
1213
01:39:35,392 --> 01:39:37,019
mint a szemben álló terroristáknak.
1214
01:39:37,102 --> 01:39:38,562
És azt mondod, hogy az jobb?
1215
01:39:40,063 --> 01:39:42,566
Miért nem alkotunk sereget belőlük?
1216
01:39:42,649 --> 01:39:44,067
Tényleg. Miért nem?
1217
01:39:45,194 --> 01:39:47,863
Hány amerikai családról
vennénk le a terhet.
1218
01:39:47,946 --> 01:39:50,490
Senki fia vagy lánya nem halna meg.
1219
01:39:50,574 --> 01:39:53,577
Egy veterán se lenne öngyilkos
a traumáktól.
1220
01:39:54,578 --> 01:39:58,624
Biztonságban tudhatnánk az egész világot,
jóformán veszteség nélkül.
1221
01:39:58,707 --> 01:40:01,001
Szóval kinek ártanék?
1222
01:40:02,169 --> 01:40:04,213
Emberekről beszélsz, Clay.
1223
01:40:05,297 --> 01:40:06,423
Henry.
1224
01:40:07,466 --> 01:40:10,344
Ez a legemberibb dolog,
amit a Gemini valaha tett.
1225
01:40:11,220 --> 01:40:13,472
Hány ilyen rohangál még belőlem?
1226
01:40:14,890 --> 01:40:16,975
Belőled csak egy van, Junior.
1227
01:40:18,852 --> 01:40:20,187
Ő csak fegyver volt.
1228
01:40:21,230 --> 01:40:22,481
Te a fiam vagy.
1229
01:40:24,858 --> 01:40:26,193
És szeretlek.
1230
01:40:27,402 --> 01:40:30,697
Amennyire csak apa szeretheti a fiát.
1231
01:40:35,619 --> 01:40:36,912
Nekem nincs apám.
1232
01:40:38,580 --> 01:40:39,873
Ég veled, Clay.
1233
01:40:39,957 --> 01:40:41,250
Hé.
1234
01:40:49,216 --> 01:40:51,260
Akkor mi a francot csináljunk?
1235
01:40:52,719 --> 01:40:54,847
Jelentsük fel? Úgysem fogják elítélni.
1236
01:40:54,930 --> 01:40:56,348
Nem zárják be a labort.
1237
01:40:57,266 --> 01:40:58,976
Rövidre kell zárnunk azonnal.
1238
01:40:59,059 --> 01:41:00,060
Hé.
1239
01:41:01,353 --> 01:41:02,604
Nézz rám.
1240
01:41:04,523 --> 01:41:05,732
Nézz rám.
1241
01:41:07,359 --> 01:41:08,777
Ha meghúzod a ravaszt,
1242
01:41:08,819 --> 01:41:11,572
és miatta elpattan benned valami,
1243
01:41:13,198 --> 01:41:15,242
az helyrehozhatatlan lesz.
1244
01:41:23,959 --> 01:41:25,085
Ne.
1245
01:41:30,549 --> 01:41:31,675
Ereszd el.
1246
01:41:32,885 --> 01:41:34,052
Add ide.
1247
01:41:40,017 --> 01:41:41,685
Nem kellenek kísértetek.
1248
01:41:42,603 --> 01:41:43,854
Higgy nekem.
1249
01:42:23,977 --> 01:42:25,646
Ennél okosabb lehetnél.
1250
01:42:27,272 --> 01:42:28,815
Meglep, hogy érdekel.
1251
01:42:30,025 --> 01:42:32,361
Többé nem lehetünk barátok.
1252
01:42:33,779 --> 01:42:36,156
Hagytad, hogy megpróbáljanak megölni.
1253
01:42:36,240 --> 01:42:38,951
De nem nézem végig,
ahogy halálra iszod magad.
1254
01:42:41,411 --> 01:42:43,497
A Gemini laborját szétszedtük.
1255
01:42:44,373 --> 01:42:45,958
A klónprogramnak vége.
1256
01:42:48,126 --> 01:42:49,294
És Junior?
1257
01:42:50,170 --> 01:42:51,255
Érinthetetlen.
1258
01:42:51,797 --> 01:42:53,882
Senki nem fog rászállni, soha.
1259
01:42:55,092 --> 01:42:57,845
És utánanéztünk. Nincs több klón.
1260
01:42:58,887 --> 01:43:00,180
És te?
1261
01:43:01,265 --> 01:43:02,766
Hívott a főfelügyelő.
1262
01:43:02,850 --> 01:43:04,226
Vádat akarnak emelni,
1263
01:43:04,309 --> 01:43:07,563
de ha felnyomom Jane-t, megúszhatom.
1264
01:43:08,355 --> 01:43:10,023
Jane rászolgált.
1265
01:43:14,278 --> 01:43:16,113
Nagyon sajnálom, Henry.
1266
01:43:20,409 --> 01:43:21,660
Minden jót, Del.
1267
01:43:21,743 --> 01:43:22,828
Neked is.
1268
01:43:23,537 --> 01:43:25,122
És élvezd a nyugdíjat.
1269
01:43:42,222 --> 01:43:46,393
hat hónappal később
1270
01:43:52,774 --> 01:43:55,319
JACKSON WILLIAM BROGAN
ÚTLEVÉL
1271
01:43:55,402 --> 01:43:56,445
Szia.
1272
01:44:00,490 --> 01:44:01,533
Szia.
1273
01:44:03,577 --> 01:44:04,912
Örülök neked.
1274
01:44:04,995 --> 01:44:06,830
Gratula az előléptetéshez.
1275
01:44:06,914 --> 01:44:08,373
Hallom, nagy terveik vannak.
1276
01:44:08,457 --> 01:44:11,210
Utánad bármivel elbánok.
1277
01:44:12,503 --> 01:44:14,379
- Hogy vagy?
- Jól.
1278
01:44:14,463 --> 01:44:17,007
Elintéztem Baron hagyatékát,
1279
01:44:17,090 --> 01:44:19,092
a Karib-tengerbe szórtam a hamvait.
1280
01:44:20,219 --> 01:44:23,514
Nem tudom, már csak
jót akarok tenni a világban.
1281
01:44:24,056 --> 01:44:25,557
Csak rá kell jönnöm, hogyan.
1282
01:44:26,433 --> 01:44:27,559
Rájössz majd.
1283
01:44:28,393 --> 01:44:29,686
Jól alszol?
1284
01:44:30,103 --> 01:44:31,146
Jobban.
1285
01:44:31,730 --> 01:44:34,274
- Nincs kísértet?
- Nem úgy, mint régen.
1286
01:44:34,775 --> 01:44:37,194
És a múltkor bele tudtam nézni
egy tükörbe.
1287
01:44:37,319 --> 01:44:39,571
- Tényleg?
- Nem volt irtóztató.
1288
01:44:41,406 --> 01:44:42,824
Apropó tükör.
1289
01:44:55,879 --> 01:44:57,673
- Majd dumálunk.
- Csá, haver.
1290
01:44:58,131 --> 01:44:59,132
Szia.
1291
01:45:11,979 --> 01:45:12,980
Mi ez?
1292
01:45:13,063 --> 01:45:15,023
Ez te vagy.
1293
01:45:15,107 --> 01:45:18,569
Útlevél, anyakönyvi kivonat, jogosítvány.
1294
01:45:18,694 --> 01:45:20,529
Úgy tűnik, jó a renoméd.
1295
01:45:21,947 --> 01:45:23,323
Nagyon tetszik a név.
1296
01:45:23,866 --> 01:45:26,076
Jackson? Anyám neve volt.
1297
01:45:26,159 --> 01:45:28,370
Hé, először az én anyám volt.
1298
01:45:28,787 --> 01:45:29,955
Ja.
1299
01:45:30,038 --> 01:45:32,040
Ne "jajázz" itt nekem, fiatalember.
1300
01:45:33,417 --> 01:45:35,377
Gyertek. Tudok egy jó kajáldát.
1301
01:45:39,548 --> 01:45:41,133
Választottál már főtárgyat?
1302
01:45:41,216 --> 01:45:43,010
Hajlok a mérnöki szak felé.
1303
01:45:43,093 --> 01:45:44,136
Mérnök?
1304
01:45:44,928 --> 01:45:47,306
Ja, hallgass csak rá.
1305
01:45:47,389 --> 01:45:50,350
Ha én lennék te, és ez a helyzet,
1306
01:45:50,434 --> 01:45:51,810
a programozást választanám.
1307
01:45:51,894 --> 01:45:54,438
Azt majd később.
Előbb valami humán szak kell.
1308
01:45:54,521 --> 01:45:56,315
- Mégse hallgass rá.
- Ne hallgass rá.
1309
01:45:56,398 --> 01:45:57,774
A klasszikusokkal kell alapozni.
1310
01:45:57,858 --> 01:46:00,110
Bocs, de most önmagamat győzködöm.
1311
01:46:00,194 --> 01:46:02,237
Önmagadat, pedig őt kéne.
1312
01:46:02,321 --> 01:46:04,823
Sok hibát követtem el fiatalon...
1313
01:46:04,907 --> 01:46:07,910
Igazából én is szeretnék
hibákat elkövetni.
1314
01:46:07,993 --> 01:46:10,370
Én már elkövettem őket,
így neked már nem kell.
1315
01:46:10,454 --> 01:46:15,125
- De ő nem te vagy.
- Oké, mindenki nyugodjon le.
1316
01:46:16,793 --> 01:46:18,212
Nem lesz semmi bajom.
1317
01:46:23,300 --> 01:46:24,468
Ha te jól vagy,
1318
01:46:25,928 --> 01:46:27,179
akkor én is.
1319
01:46:30,516 --> 01:46:31,517
Mi az?
1320
01:46:32,476 --> 01:46:34,853
Nem tudom elhinni, hogy 30 év múlva
1321
01:46:34,937 --> 01:46:36,688
úgy fogok kinézni, mint te.
1322
01:46:37,439 --> 01:46:39,566
Hülyéskedsz? Csak szeretnéd.
1323
01:46:40,526 --> 01:46:43,487
Reménykedj, hogy úgy fogsz kinézni,
mint én.
1324
01:46:44,738 --> 01:46:46,949
Ez egy 50 éves,
1325
01:46:47,032 --> 01:46:50,869
érett, férficsemege, akit itt látsz.
1326
01:46:50,953 --> 01:46:52,037
Ötvenegy.
1327
01:46:52,120 --> 01:46:55,332
Használok fogselymet. Keményen dolgozom.
1328
01:46:55,874 --> 01:46:58,252
Ötvenévesen te a seggedet
se tudod majd végigvonszolni
1329
01:46:58,335 --> 01:47:00,504
a futópályán minden reggel, ahogy én.
1330
01:47:01,421 --> 01:47:03,423
Figyelj, most is versenyezhetünk.
1331
01:47:04,216 --> 01:47:07,094
Versenyezzünk most. Mondjuk, a sarokig.
1332
01:56:47,007 --> 01:56:49,009
Magyar szöveg: Zalatnay Márta