1 00:01:28,746 --> 00:01:32,666 Liège, Belgien 2 00:01:42,301 --> 00:01:44,094 Vogn seks. Toget kører. 3 00:01:45,637 --> 00:01:47,681 4-Alpha. 4 00:01:47,765 --> 00:01:49,808 Vinduesplads. Han er omringet af sine folk. 5 00:01:49,892 --> 00:01:51,060 Modtaget. 6 00:02:51,954 --> 00:02:52,997 Hastighed? 7 00:02:53,747 --> 00:02:56,000 238 kilometer i timen. Holder farten. 8 00:02:56,709 --> 00:02:58,002 Klarer du den? 9 00:02:58,502 --> 00:03:00,546 Jeg er bare vild med at pløkke forbrydere. 10 00:03:14,435 --> 00:03:15,441 Vent! 11 00:03:15,477 --> 00:03:17,813 Der er en civil i spil! Civil i spil. 12 00:03:35,497 --> 00:03:36,790 - Fri bane. - Bekræft. 13 00:03:36,874 --> 00:03:38,167 Bekræftet. Fri bane. 14 00:03:45,883 --> 00:03:47,134 Pis. 15 00:03:50,179 --> 00:03:51,805 Bare til det sædvanlige sted? 16 00:03:51,889 --> 00:03:52,931 Jeps. 17 00:03:53,015 --> 00:03:54,099 All right. 18 00:03:54,808 --> 00:03:58,020 Der toppede du sgu. Jeg var imponeret. 19 00:03:58,103 --> 00:03:59,313 Hvor ramte jeg ham? 20 00:03:59,855 --> 00:04:00,939 I nakken. 21 00:04:01,565 --> 00:04:03,150 Om bord på et tog i fart. 22 00:04:04,735 --> 00:04:06,153 Filmede du det? 23 00:04:06,236 --> 00:04:08,405 Ja, det gjorde alle sgu da. Se. 24 00:04:17,039 --> 00:04:18,499 Slet den. 25 00:04:18,582 --> 00:04:19,917 Henry, hør nu her. 26 00:04:20,542 --> 00:04:23,212 Fire skytter missede ham, før du fik opgaven. 27 00:04:23,295 --> 00:04:25,673 Fire benhårde drenge! 28 00:04:25,756 --> 00:04:27,174 Og så flækker du svinet. 29 00:04:27,966 --> 00:04:30,386 Det var smukt. Jeg fik sgu våde øjne. 30 00:04:30,469 --> 00:04:31,475 Slet den. 31 00:04:31,929 --> 00:04:34,556 Ja, ja. Jeg skal nok. 32 00:04:52,074 --> 00:04:56,036 Buttermilk Sound, Georgia 33 00:05:07,798 --> 00:05:09,842 Alarm aktivitet i området 34 00:05:22,980 --> 00:05:24,148 Det går ikke. 35 00:05:26,025 --> 00:05:27,234 Hva' så, du gamle? 36 00:05:28,861 --> 00:05:29,945 Hvordan går det? 37 00:05:31,947 --> 00:05:35,451 Jeg ramte ham i nakken, men jeg sigtede efter hovedet. 38 00:05:36,035 --> 00:05:39,121 I andre fag kan man godt falde af på den. Men ikke her. 39 00:05:39,204 --> 00:05:41,915 Du er stadig den bedste, nogen har. 40 00:05:41,999 --> 00:05:43,292 Jeg holder styr på det. 41 00:05:43,375 --> 00:05:44,960 Jeg er ikke til sodavand i dag. 42 00:05:45,044 --> 00:05:46,545 Stik mig en øl. 43 00:05:47,004 --> 00:05:48,297 Er du sikker? 44 00:05:48,380 --> 00:05:50,215 - Trækker du dig virkelig tilbage? - Jeps. 45 00:05:50,299 --> 00:05:51,425 Så er jeg sikker. 46 00:05:51,800 --> 00:05:52,843 Okay. 47 00:05:56,430 --> 00:05:58,265 Der er mange gode skytter, Del. 48 00:05:59,933 --> 00:06:00,939 De er ikke dig. 49 00:06:01,018 --> 00:06:02,686 De har ikke din fortid. 50 00:06:02,770 --> 00:06:06,357 Det er sgu nok fortiden, den er gal med. 51 00:06:06,440 --> 00:06:07,733 Henry... 52 00:06:09,401 --> 00:06:11,028 Vi to har været gennem meget. 53 00:06:11,820 --> 00:06:13,072 Gjort verden mere sikker. 54 00:06:13,906 --> 00:06:16,325 Jeg kommer aldrig til at stole lige så meget på en anden. 55 00:06:19,953 --> 00:06:21,246 Der var et barn... 56 00:06:22,831 --> 00:06:24,416 ...en yndig, lille pige 57 00:06:25,125 --> 00:06:26,377 lige ved siden af ham. 58 00:06:27,920 --> 00:06:30,381 Hvis jeg rammer 15 centimeter skævt... 59 00:06:31,840 --> 00:06:33,092 ...er hun død. 60 00:06:34,426 --> 00:06:35,636 Er du med? 61 00:06:36,720 --> 00:06:37,971 Denne gang... 62 00:06:39,598 --> 00:06:40,974 ...var jeg heldig. 63 00:06:42,142 --> 00:06:43,894 Jeg kunne ikke fornemme skuddet. 64 00:06:45,270 --> 00:06:46,814 Ikke som jeg skulle have gjort. 65 00:06:48,357 --> 00:06:50,192 72 drab, Del. 66 00:06:51,276 --> 00:06:53,404 Det begynder sgu at påvirke én. 67 00:06:55,823 --> 00:06:57,449 Inderst inde er det, som om... 68 00:06:58,617 --> 00:07:01,078 ...min sjæl blev ramt. 69 00:07:02,705 --> 00:07:04,081 Jeg vil bare have fred. 70 00:07:07,501 --> 00:07:09,253 Hvad skal jeg så gøre? 71 00:07:12,047 --> 00:07:13,298 Ønske mig held og lykke. 72 00:07:34,069 --> 00:07:35,075 Godmorgen. 73 00:07:35,529 --> 00:07:36,655 Hej. Hvor er Jerry? 74 00:07:36,739 --> 00:07:38,282 Han er stoppet. 75 00:07:38,365 --> 00:07:40,367 Der var bare for meget knald på hernede. 76 00:07:40,451 --> 00:07:41,457 Jeg hedder Danny. 77 00:07:42,453 --> 00:07:43,871 Hej... Henry. 78 00:07:45,414 --> 00:07:48,667 Jeg skylder dig... 23,46. 79 00:07:48,751 --> 00:07:49,835 Tak, Henry. 80 00:07:52,546 --> 00:07:53,797 Hvad skal du have på krogen? 81 00:07:54,590 --> 00:07:56,008 Fred og ro. 82 00:07:56,800 --> 00:07:58,010 Og makrel. 83 00:07:58,677 --> 00:08:00,179 Skal du ud til Breecher's Point? 84 00:08:00,262 --> 00:08:01,972 Vil du da anbefale det? 85 00:08:02,056 --> 00:08:03,807 Det er jo en dejlig dag. 86 00:08:12,649 --> 00:08:14,985 Du er da ikke den store dyreven. 87 00:08:15,069 --> 00:08:17,112 Jeg er dødeligt allergisk over for bier. 88 00:08:18,739 --> 00:08:21,408 Studerer du eller er du bare fiskehvisker? 89 00:08:21,867 --> 00:08:23,243 Jeg knokler med overbygningen. 90 00:08:23,702 --> 00:08:24,745 Marinbiologi. 91 00:08:25,788 --> 00:08:27,081 UGA, Darien? 92 00:08:27,456 --> 00:08:28,582 Kom så, Dogs. 93 00:08:29,333 --> 00:08:30,834 Pas godt på dig selv. 94 00:08:30,918 --> 00:08:33,962 Der render også nogle køtere rundt herude. 95 00:08:34,838 --> 00:08:36,090 Dem skal jeg nok styre. 96 00:08:52,523 --> 00:08:54,858 Jeg behøver vist ikke at spørge til forretningen. 97 00:08:56,485 --> 00:08:58,028 Det kunne have været din. 98 00:08:58,737 --> 00:09:00,447 Jeg spurgte dig kun ti gange. 99 00:09:04,952 --> 00:09:06,120 Hej med dig. 100 00:09:07,371 --> 00:09:09,790 - Godt at se dig, Henry. - Lige over, Jack. 101 00:09:11,917 --> 00:09:14,128 Hvad er den af, din fræksak? 102 00:09:15,879 --> 00:09:17,297 Tak, fordi du kom så hurtigt. 103 00:09:17,381 --> 00:09:19,800 Selvfølgelig. Er du stadig gift? 104 00:09:19,883 --> 00:09:23,303 Jep. Konen shopper igennem i Paris. 105 00:09:24,054 --> 00:09:26,056 Sønnen er på kostskole. 106 00:09:26,140 --> 00:09:27,307 - Hvad med dig? - Niks. 107 00:09:27,391 --> 00:09:29,810 Hverken kone, børn eller Paris. 108 00:09:30,936 --> 00:09:33,272 Skål for den næste krig, 109 00:09:33,355 --> 00:09:34,398 som er ingen krig. 110 00:09:39,945 --> 00:09:41,030 Lad mig så høre. 111 00:09:47,161 --> 00:09:48,287 Kan du kende ham? 112 00:09:50,706 --> 00:09:51,874 Hvem spørger? 113 00:09:51,957 --> 00:09:54,209 Din gamle ven, som er bekymret for dig. 114 00:09:55,336 --> 00:09:56,503 Kan du? 115 00:09:58,672 --> 00:10:00,507 Jeg AMF'ede ham i Liège. 116 00:10:00,591 --> 00:10:01,842 Fortalte de, hvem han var? 117 00:10:02,676 --> 00:10:04,720 Valerij Dormov, terrorist. 118 00:10:05,137 --> 00:10:06,388 Nej. 119 00:10:06,472 --> 00:10:09,600 Valerij Dormov, molekylærbiolog, 120 00:10:09,683 --> 00:10:13,312 som arbejdede her i USA i 30 år. 121 00:10:14,855 --> 00:10:16,523 Jeg har læst hans journal. 122 00:10:16,607 --> 00:10:18,275 Bio-terrorist. 123 00:10:18,359 --> 00:10:19,777 Nogen har pyntet på journalen. 124 00:10:20,611 --> 00:10:21,820 Jeg ved ikke hvem. 125 00:10:22,488 --> 00:10:25,157 - Hvorfor? - Det ved jeg heller ikke. 126 00:10:25,866 --> 00:10:27,159 Hvor har du det fra? 127 00:10:28,702 --> 00:10:29,787 En ven... 128 00:10:30,663 --> 00:10:31,955 ...fra den anden side. 129 00:10:32,039 --> 00:10:33,666 Jeg skal tale med ham. 130 00:10:33,749 --> 00:10:34,755 Ja, klart. 131 00:10:35,709 --> 00:10:37,294 Skype? FaceTime? 132 00:10:38,879 --> 00:10:40,422 Jeg skal tale med ham, Jack. 133 00:10:42,883 --> 00:10:44,093 Nå, hvad fanden? 134 00:10:44,551 --> 00:10:45,557 Han skylder mig en tjeneste. 135 00:10:51,809 --> 00:10:53,185 Jeg håber, jeg tager fejl. 136 00:10:54,687 --> 00:10:56,438 Bare pas godt på. 137 00:11:04,697 --> 00:11:07,992 Jeg indhenter det forsømte fra årene i forsvarets efterretningstjeneste. 138 00:11:09,785 --> 00:11:12,287 Gjorde du da ikke det dengang? 139 00:11:15,582 --> 00:11:16,625 Du er sgu for meget. 140 00:11:22,172 --> 00:11:23,632 Fortalte de, hvem han var? 141 00:11:23,716 --> 00:11:25,259 Forsvarets efterretningstjeneste 142 00:11:25,342 --> 00:11:27,386 Valerij Dormov, terrorist. 143 00:11:27,469 --> 00:11:28,637 Nej. 144 00:11:28,721 --> 00:11:31,724 Valerij Dormov, molekylærbiolog, 145 00:11:31,807 --> 00:11:35,477 som arbejdede her i USA i 30 år. 146 00:11:38,105 --> 00:11:40,065 Det er farligt at kontakte mig. 147 00:11:40,149 --> 00:11:41,155 Du skulle ikke have gjort det. 148 00:11:41,608 --> 00:11:42,943 Hvad skulle jeg så have gjort? 149 00:11:43,736 --> 00:11:44,945 Jeg elsker dig, du gamle. 150 00:11:46,572 --> 00:11:47,698 Lige over. 151 00:11:50,159 --> 00:11:51,327 Det er sgu trist. 152 00:11:52,161 --> 00:11:53,746 Jeg har altid været glad for Henry. 153 00:11:53,829 --> 00:11:56,457 Henry er en af mine. 154 00:11:56,540 --> 00:11:58,083 Han ved, du har løjet. 155 00:11:58,167 --> 00:11:59,376 Vi skygger ham. 156 00:11:59,460 --> 00:12:01,295 Vi forbereder en standard-afvikling. 157 00:12:01,378 --> 00:12:02,463 Vi får ham under kontrol. 158 00:12:02,546 --> 00:12:04,548 Kontrol? Henry Brogan? 159 00:12:05,883 --> 00:12:07,885 Han har navnet på Dormovs kontakt. 160 00:12:08,677 --> 00:12:10,095 Han følger det spor, 161 00:12:10,179 --> 00:12:12,681 indtil han sigter på os med en pistol. 162 00:12:13,807 --> 00:12:16,226 Hvad med hans chef, den skaldede? 163 00:12:16,310 --> 00:12:18,604 Patterson? Han bliver ikke glad, 164 00:12:18,687 --> 00:12:20,064 men han skal nok makke ret. 165 00:12:20,147 --> 00:12:21,648 Jeg lukker og slukker. 166 00:12:22,316 --> 00:12:24,151 Får det til at ligne russerne. 167 00:12:24,234 --> 00:12:25,903 Du gør ikke noget. 168 00:12:25,986 --> 00:12:27,529 Jeg siger til teamet, at Henry går enegang. 169 00:12:27,613 --> 00:12:28,619 Jeg klarer det. 170 00:12:28,697 --> 00:12:31,075 Efter at du missede Dormov fire gange? 171 00:12:31,158 --> 00:12:32,660 Nej. Du skal bruge Gemini. 172 00:12:33,243 --> 00:12:35,829 I snigmyrder ikke nogen her. 173 00:12:35,913 --> 00:12:38,457 Du har ikke nogen, der kan ordne Henry Brogan. 174 00:12:39,708 --> 00:12:40,714 Det har jeg. 175 00:12:42,294 --> 00:12:44,672 Vi rydder selv op efter os, tak. 176 00:12:45,339 --> 00:12:47,966 Alt det, vi har arbejdet for, 177 00:12:48,050 --> 00:12:49,510 står på spil takket være dine fiaskoer. 178 00:12:49,593 --> 00:12:52,429 Du har én chance til ikke at kvaje dig. 179 00:12:53,013 --> 00:12:54,139 Så værsgo. 180 00:12:55,641 --> 00:12:57,017 Overrask mig. 181 00:13:43,147 --> 00:13:44,273 Fik du bid? 182 00:13:47,693 --> 00:13:48,944 Godt så. 183 00:13:49,028 --> 00:13:52,114 De fleste prøver med blomster eller en romantisk playliste. 184 00:13:52,197 --> 00:13:53,490 Er du fra DIA? 185 00:13:54,742 --> 00:13:57,077 Hvad er DIA da? 186 00:13:57,161 --> 00:13:58,829 Danse-instruktører i Amerika. 187 00:13:59,371 --> 00:14:01,415 Har Patterson pudset dig på mig? 188 00:14:02,249 --> 00:14:04,543 - Patterson? - Del Patterson. 189 00:14:04,626 --> 00:14:06,712 Han har sjovt nok lige været her. 190 00:14:07,212 --> 00:14:09,840 Du er afsløret. Din historie er gået op i røg. 191 00:14:11,133 --> 00:14:13,510 Jeg var midt i en Marvin Gaye-sang, 192 00:14:13,594 --> 00:14:14,720 så jeg lytter lige videre. 193 00:14:14,803 --> 00:14:16,972 Nævn tre bygninger på universitetet. 194 00:14:17,639 --> 00:14:20,184 - Mener du det? - Kom så, marinbiolog. 195 00:14:21,310 --> 00:14:23,562 Rhodes Hall, McWhorter Hall, Rooker Hall. 196 00:14:23,645 --> 00:14:24,980 Nu ved jeg, du er fra DIA. 197 00:14:25,064 --> 00:14:26,857 Civile ville sige, jeg skulle skride. 198 00:14:26,940 --> 00:14:28,400 Ikke en høflig civil. 199 00:14:29,693 --> 00:14:31,779 Du er god. 200 00:14:31,862 --> 00:14:32,868 Hvor bor du? 201 00:14:32,946 --> 00:14:34,031 Hvad? 202 00:14:34,573 --> 00:14:36,033 Jeg vil se, hvor du bor. 203 00:14:37,242 --> 00:14:38,327 Hvabehar? 204 00:14:38,410 --> 00:14:43,332 Hvor der garanteret ikke er skyggen af en bog om marinbiologi, 205 00:14:43,415 --> 00:14:46,794 men garanteret en stor mappe om Henry Brogan. 206 00:14:46,877 --> 00:14:48,379 Undskyld? 207 00:14:48,462 --> 00:14:51,465 Det var hyggeligt, men jeg skal passe mit arbejde. 208 00:14:51,548 --> 00:14:52,591 Undskyld... 209 00:14:52,675 --> 00:14:54,301 Det er min bowrider. 210 00:14:54,385 --> 00:14:55,678 Jeg skal bare have noget brændstof... 211 00:14:55,761 --> 00:14:57,513 Undskyld. Øjeblik. 212 00:14:59,807 --> 00:15:00,849 Det må du undskylde. 213 00:15:01,684 --> 00:15:02,810 Må jeg byde på et glas? 214 00:15:04,353 --> 00:15:06,146 Så du kan afhøre mig mere? 215 00:15:06,230 --> 00:15:09,441 Nej, det bliver nok én lang undskyldning. 216 00:15:10,442 --> 00:15:14,029 Pelican Point? Om søndagen er der et fedt band. 217 00:15:14,571 --> 00:15:16,407 Hvornår får du fri? 218 00:15:20,995 --> 00:15:23,288 - Klokken syv. - Og en 12-volts-lænsepumpe. 219 00:15:23,372 --> 00:15:25,249 Vi ses klokken syv. 220 00:15:26,750 --> 00:15:28,836 Lad ham tossen blive hjemme. 221 00:15:28,919 --> 00:15:29,962 Okay. 222 00:15:50,774 --> 00:15:52,860 Det må du undskylde. Dårlig vane. 223 00:15:52,943 --> 00:15:55,154 Jeg stoler ikke på folk. 224 00:15:55,237 --> 00:15:56,697 Det gør du garanteret heller ikke. 225 00:15:57,948 --> 00:15:59,199 Hvorfor siger du det? 226 00:16:01,493 --> 00:16:05,831 Forsvarets efterretningstjeneste DANIELLE ZAKAREWSKI 227 00:16:09,168 --> 00:16:10,377 Hvor har du det fra? 228 00:16:10,794 --> 00:16:12,546 Efter 25 års tro tjeneste 229 00:16:12,629 --> 00:16:14,423 får man venner. 230 00:16:16,383 --> 00:16:17,718 Nu gik historien op i røg. 231 00:16:19,428 --> 00:16:20,637 Jeg er gennemstegt. 232 00:16:20,971 --> 00:16:22,389 Er det Patterson, der fører dig? 233 00:16:23,057 --> 00:16:24,641 Så er der serveret. 234 00:16:29,355 --> 00:16:31,106 - Tak. - Det var så lidt. 235 00:16:33,359 --> 00:16:35,944 En strisserdrink? Har du strissere i familien? 236 00:16:36,028 --> 00:16:37,529 Min far var i FBI. 237 00:16:38,364 --> 00:16:40,699 Han gik højt op i at tjene sit fædreland. 238 00:16:41,617 --> 00:16:42,868 "Gik"? 239 00:16:42,951 --> 00:16:46,080 Ja, han døde i civil, da han prøvede at bremse et bankrøveri. 240 00:16:47,081 --> 00:16:48,415 Det er jeg ked af at høre. 241 00:16:50,250 --> 00:16:53,587 Der står, du var fire år i Bahrain med flåden. 242 00:16:53,671 --> 00:16:55,756 Jeg elskede havet, 243 00:16:55,839 --> 00:16:59,176 men ikke at sidde i en blikdåse med en masse sømænd. 244 00:16:59,760 --> 00:17:02,096 Hellere det end en bunker i Mogadishu. 245 00:17:05,265 --> 00:17:07,976 Og så videre til DIA... 246 00:17:08,060 --> 00:17:10,396 ...forsvarets efterretningstjeneste, 247 00:17:10,479 --> 00:17:12,481 hverve og føre agenter. 248 00:17:13,232 --> 00:17:15,025 Ikke én anmærkning. 249 00:17:15,567 --> 00:17:17,027 Helt ærligt... 250 00:17:17,486 --> 00:17:20,656 Og så bliver du sendt ud i en havn 251 00:17:20,739 --> 00:17:23,367 for at overvåge en, der bare vil trække sig tilbage? 252 00:17:24,243 --> 00:17:25,703 Undrer det dig ikke? 253 00:17:32,001 --> 00:17:33,877 Jamen så siger jeg farvel, Henry. 254 00:17:34,378 --> 00:17:35,796 Det var hyggeligt at overvåge dig. 255 00:17:36,714 --> 00:17:38,674 Jeg havner nok et andet sted i morgen. 256 00:17:39,216 --> 00:17:41,010 Skal jeg køre dig hjem? 257 00:17:41,510 --> 00:17:44,013 Nej tak. Min lejlighed ligger lige derhenne. 258 00:17:47,558 --> 00:17:49,268 Henry, hvorfor trækker du dig egentlig tilbage? 259 00:17:53,731 --> 00:17:58,318 På det sidste er jeg begyndt at undgå spejle, så... 260 00:17:59,194 --> 00:18:00,821 ...det tager jeg som et tegn. 261 00:18:02,614 --> 00:18:04,158 Pas på ryggen derude. 262 00:18:04,241 --> 00:18:05,247 I lige måde. 263 00:18:06,785 --> 00:18:08,162 Godnat, Gennemsteg. 264 00:18:18,130 --> 00:18:20,090 Kom ud og se stjernerne, Jack. 265 00:19:10,891 --> 00:19:12,768 Vi skal arbejde på dine spark. 266 00:19:12,851 --> 00:19:14,103 Koncentrér dig. 267 00:19:14,186 --> 00:19:16,188 Du er fem, og det er ikke svært. 268 00:19:16,271 --> 00:19:17,606 Prøv igen. 269 00:20:07,990 --> 00:20:09,742 Hej, det er Jack. Jeg er ude og sejle. 270 00:20:15,664 --> 00:20:17,958 Sig, vi er på banen igen. 271 00:20:18,042 --> 00:20:19,126 Hvor er du? 272 00:20:19,209 --> 00:20:21,712 - På overvågning. - Skynd dig væk. 273 00:20:21,795 --> 00:20:24,465 Undgå dit eget og kærestens hjem. 274 00:20:24,548 --> 00:20:26,383 Tag bussen. Køb billetten kontant. 275 00:20:26,467 --> 00:20:28,344 Hæv ikke penge i en automat. 276 00:20:28,427 --> 00:20:30,012 Tag et sted hen, hvor ingen kender dig. 277 00:20:30,679 --> 00:20:31,722 Er du sikker? 278 00:20:32,222 --> 00:20:33,557 De er udenfor. 279 00:20:33,640 --> 00:20:35,434 Det må du undskylde. 280 00:20:35,517 --> 00:20:37,895 Jeg klarer mig. Hvordan kontakter jeg dig? 281 00:20:37,978 --> 00:20:39,897 Du kontakter ikke nogen. 282 00:20:39,980 --> 00:20:41,565 Slet ikke nogen fra DIA. 283 00:20:41,648 --> 00:20:43,275 Og smid din telefon ud nu. 284 00:20:43,359 --> 00:20:44,818 Henry, hold nu op... 285 00:20:47,237 --> 00:20:48,447 Marino? 286 00:21:18,519 --> 00:21:20,104 Vi skal ikke skyde nu. 287 00:21:20,187 --> 00:21:21,563 Vi skal have kaffe. 288 00:21:22,606 --> 00:21:23,899 Har du en flugtpose? 289 00:21:23,982 --> 00:21:25,609 Fortæl først, hvad du laver her. 290 00:21:25,693 --> 00:21:27,945 Nogen har sendt et team ud for at likvidere mig. 291 00:21:28,946 --> 00:21:30,572 Og du sover stadig. 292 00:21:30,656 --> 00:21:32,908 Du vidste altså ikke noget om det, vel? 293 00:21:32,992 --> 00:21:34,660 Ellers havde jeg da sagt det. 294 00:21:39,498 --> 00:21:40,874 Så er du den næste. 295 00:21:41,834 --> 00:21:42,840 Se at få tøj på. 296 00:21:46,505 --> 00:21:48,757 Der er ekstranøgler til alle både på kontoret, ikke? 297 00:21:49,675 --> 00:21:50,926 Er der en hurtig en? 298 00:22:00,686 --> 00:22:02,146 Kalder havet? 299 00:22:06,483 --> 00:22:07,568 Hvor er han? 300 00:22:08,485 --> 00:22:09,695 Du kan sige det nu... 301 00:22:11,321 --> 00:22:12,489 Smid den! 302 00:22:14,575 --> 00:22:15,659 Møgkælling! 303 00:22:16,618 --> 00:22:17,911 Enten spytter du ud nu, 304 00:22:17,995 --> 00:22:20,164 eller også gør du det lige om lidt uden tænder. 305 00:22:20,247 --> 00:22:21,582 Men du spytter ud. 306 00:22:38,974 --> 00:22:41,060 Det var tre. Hvor mange har du med? 307 00:23:06,460 --> 00:23:07,670 Hvem har sendt dig? 308 00:23:08,379 --> 00:23:12,341 Du kan spytte ud nu eller lige om lidt... uden tænder. 309 00:23:18,472 --> 00:23:19,556 Klarer du den? 310 00:23:20,641 --> 00:23:22,518 - Det er Lassiter. - Hvor ved du det fra? 311 00:23:37,533 --> 00:23:39,034 Hvis du tager med, 312 00:23:39,118 --> 00:23:41,036 siger du farvel til alt og alle. 313 00:23:41,120 --> 00:23:42,454 Er du med på den? 314 00:23:55,968 --> 00:23:57,136 Det er godt at være bange. 315 00:23:57,594 --> 00:23:58,846 Så er man klar. 316 00:23:59,763 --> 00:24:01,640 Ingen har prøvet at dræbe mig før. 317 00:24:01,724 --> 00:24:03,809 Nå, men det lykkedes jo ikke. 318 00:24:06,311 --> 00:24:08,814 Hvad er du bange for, bortset fra bier? 319 00:24:09,815 --> 00:24:11,191 At drukne. 320 00:24:39,428 --> 00:24:41,972 Er det sådan, du rydder op i dit rod? 321 00:24:42,056 --> 00:24:43,474 Fri mig for skideballen. 322 00:24:43,557 --> 00:24:46,810 Det er som at se Hindenburg styrte ned i Titanic. 323 00:24:46,894 --> 00:24:48,562 Hvad gør vi med Henry? 324 00:24:48,645 --> 00:24:50,773 Henry Brogan er som enhver soldat. 325 00:24:51,398 --> 00:24:53,859 Når de er unge og dumme, tror de på alt. 326 00:24:53,942 --> 00:24:56,111 Så bliver de ældre og trætte. 327 00:24:56,987 --> 00:24:58,572 De får samvittighed. 328 00:24:59,990 --> 00:25:02,868 Derfor har vi brug for en ny slags soldat. 329 00:25:04,787 --> 00:25:06,372 Gemini tager sig af det. 330 00:25:07,081 --> 00:25:10,125 - Det kan jeg ikke tillade. - Jeg beder ikke om tilladelse. 331 00:25:10,209 --> 00:25:11,460 Dine chefer vil garanteret gerne høre 332 00:25:11,543 --> 00:25:14,588 om vores lille soloprojekt. 333 00:25:16,298 --> 00:25:18,384 Jeg får det til at ligne et russermord. 334 00:25:19,009 --> 00:25:20,844 I giver Henry en statsbegravelse. 335 00:25:21,595 --> 00:25:24,640 Flag på kisten, 21-geværs-honnør... 336 00:25:25,599 --> 00:25:27,559 Du holder en fin tale. Alle græder snot. 337 00:25:27,643 --> 00:25:29,520 Han bliver husket som en helt. 338 00:25:29,603 --> 00:25:30,896 Livet går videre. 339 00:25:31,438 --> 00:25:33,524 Ikke for Henry. 340 00:25:33,607 --> 00:25:36,735 Fjolser som Henry kan ikke ende som andet end ofre. 341 00:25:36,819 --> 00:25:38,404 Hold op med at foregive andet. 342 00:25:39,363 --> 00:25:41,156 Har du en trumf klar? 343 00:25:41,240 --> 00:25:43,283 Jeg har den perfekte trumf. 344 00:25:48,288 --> 00:25:49,873 - Okay. - Du skal... 345 00:25:49,957 --> 00:25:51,041 Jeg klarer den. 346 00:25:55,421 --> 00:25:56,505 Sulten? 347 00:25:57,172 --> 00:26:00,175 Hundesulten, men de er tre år for gamle. 348 00:26:01,593 --> 00:26:02,599 Er det rigtigt? 349 00:26:03,721 --> 00:26:04,972 De smager stadig godt. 350 00:26:07,224 --> 00:26:09,727 Da han stadig havde tænder, sagde han, du var kørt af sporet. 351 00:26:10,811 --> 00:26:11,937 Og troede du på ham? 352 00:26:13,272 --> 00:26:15,357 Jeg er 99% sikker på, at han løj. 353 00:26:16,316 --> 00:26:18,152 Den ene procent er noget lort, ikke? 354 00:26:24,283 --> 00:26:26,201 Har du nogensinde prøvet det her før? 355 00:26:26,285 --> 00:26:27,745 Hvad? 356 00:26:27,828 --> 00:26:29,580 At din egen regering prøver at slå dig ihjel. 357 00:26:31,290 --> 00:26:33,042 Nej, den er ny. 358 00:26:34,001 --> 00:26:36,670 Du er garvet. Kan du ikke gætte, hvad det går ud på? 359 00:26:37,546 --> 00:26:40,924 Så havde jeg ikke været på den her drømmeferie med dig. 360 00:26:42,968 --> 00:26:43,974 Tja... 361 00:26:45,429 --> 00:26:48,390 Når jeg bliver direktør for bureauet, griber vi folks pension anderledes an. 362 00:27:08,160 --> 00:27:09,244 Sådan. 363 00:27:16,418 --> 00:27:20,005 Baron Tours skal hente Brogan. En gruppe på to! 364 00:27:24,343 --> 00:27:26,345 - Godt at se dig. - I lige måde. 365 00:27:27,137 --> 00:27:28,806 Danny, det er Baronen. 366 00:27:28,889 --> 00:27:32,226 Halvgammel bandit og verdens bedste pilot. 367 00:27:32,309 --> 00:27:33,602 Danny, Baron. 368 00:27:33,936 --> 00:27:34,978 Hej, Gennemsteg. 369 00:27:36,689 --> 00:27:38,232 Jeg har burner-telefonerne. 370 00:27:38,857 --> 00:27:41,068 I kan bo hos mig i Cartagena. 371 00:27:41,777 --> 00:27:43,320 Der er I anonyme og i sikkerhed. 372 00:27:43,404 --> 00:27:46,240 Ja, vi er sgu lidt på røven. 373 00:27:47,408 --> 00:27:48,784 Jeg tror, Jack er død. 374 00:27:51,453 --> 00:27:53,080 - Hold nu kæft. - Ja. 375 00:27:54,206 --> 00:27:56,041 Har nogen fulgt efter jer? 376 00:27:56,125 --> 00:27:57,584 De skal nok komme. Kom. 377 00:27:58,210 --> 00:27:59,962 Gi'r du en kiks? 378 00:28:00,045 --> 00:28:01,051 Tak. 379 00:28:11,765 --> 00:28:13,100 Gør han det derhjemme? 380 00:28:13,684 --> 00:28:15,102 Det tror jeg ikke. Gør du? 381 00:28:15,185 --> 00:28:16,437 Nej. 382 00:28:16,520 --> 00:28:19,565 Hvis man ikke må derhjemme, 383 00:28:19,648 --> 00:28:22,151 hvorfor tror du så, du må til fysik? 384 00:28:22,234 --> 00:28:24,862 Nok fordi fysik er så megasygt. 385 00:28:31,035 --> 00:28:32,041 Hallo? 386 00:28:32,119 --> 00:28:33,829 Jeg måtte bare ikke trække mig. 387 00:28:33,912 --> 00:28:36,373 Henry, du er okay. Gudskelov! 388 00:28:36,457 --> 00:28:37,499 Hold op! 389 00:28:38,042 --> 00:28:39,335 Er Marino død? 390 00:28:40,085 --> 00:28:41,091 Ja. 391 00:28:42,379 --> 00:28:43,547 Jack Willis? 392 00:28:44,131 --> 00:28:46,759 Det var ikke mig... Jeg sværger. 393 00:28:46,842 --> 00:28:47,968 Jeg stolede på dig, Del. 394 00:28:48,052 --> 00:28:51,180 Det kan du også! Jeg ringer lige på en anden linje. 395 00:28:52,264 --> 00:28:55,893 604-555-0131. 396 00:28:55,976 --> 00:28:57,269 Du har 30 sekunder. 397 00:29:02,107 --> 00:29:03,150 Undskyld. 398 00:29:03,233 --> 00:29:06,028 Må jeg låne din telefon fem minutter for 100 dollars? 399 00:29:09,073 --> 00:29:10,407 Hvem sendte agenter 400 00:29:10,491 --> 00:29:12,701 hjem til Zakarewski? 401 00:29:12,785 --> 00:29:13,952 Var det nødvendigt? 402 00:29:14,036 --> 00:29:15,162 Heller ikke min beslutning. 403 00:29:15,245 --> 00:29:17,456 Hun arbejder for generalinspektøren. 404 00:29:17,539 --> 00:29:20,417 - Er hun der? - Ja. Ikke frivilligt. 405 00:29:20,501 --> 00:29:23,962 Jeg vil ikke tage den her i telefonen. 406 00:29:24,046 --> 00:29:26,131 Jeg er på mit barns skole, for fanden. 407 00:29:26,215 --> 00:29:27,758 Hvad helvede har I gang i? 408 00:29:30,511 --> 00:29:31,720 Vi har et problem. 409 00:29:32,721 --> 00:29:33,727 Gemini. 410 00:29:34,264 --> 00:29:37,518 Din gamle ven arbejder sammen med Janet Lassiter og hendes folk. 411 00:29:37,601 --> 00:29:39,061 Jeg kan ikke stoppe dem. 412 00:29:41,188 --> 00:29:42,815 Okay. Dormov. 413 00:29:43,524 --> 00:29:45,442 Havde han noget med Gemini at gøre? 414 00:29:46,860 --> 00:29:49,738 Ham, jeg pløkkede i toget, 415 00:29:49,822 --> 00:29:52,157 fordi du sagde, han var russisk agent. 416 00:29:52,241 --> 00:29:53,826 Arbejdede han for Gemini? 417 00:29:54,994 --> 00:29:56,620 Det gjorde han engang. 418 00:29:57,788 --> 00:30:01,291 Jeg har altså trykket på aftrækkeren for Clay Verris. 419 00:30:01,375 --> 00:30:04,795 Jeg er ked af, jeg ikke har været ærlig, men... 420 00:30:04,878 --> 00:30:06,755 Hvor mange andre gange har du gjort det? 421 00:30:07,798 --> 00:30:09,091 Forfalsket filer 422 00:30:09,174 --> 00:30:12,136 og sendt mig ud for at AMF'e en, der ikke havde fortjent det? 423 00:30:12,219 --> 00:30:13,971 Aldrig nogensinde. 424 00:30:14,096 --> 00:30:16,140 Det var kun den ene gang. Jeg sværger på min søns liv. 425 00:30:19,810 --> 00:30:23,355 Hør her. Agent Zakarewski er ikke med i det her. 426 00:30:23,439 --> 00:30:25,816 Henry, vi kan godt klare det her. 427 00:30:25,899 --> 00:30:28,360 Men I skal begge to komme tilbage. 428 00:30:29,361 --> 00:30:30,612 Til hvad, Del? 429 00:30:33,699 --> 00:30:35,909 Okay. Gemini. 430 00:30:35,993 --> 00:30:37,077 Hvad ved du om det? 431 00:30:37,161 --> 00:30:39,538 Privathær ejet af Clay Verris. 432 00:30:39,621 --> 00:30:42,541 Bureauet bruger dem tit. Er der mere? 433 00:30:43,250 --> 00:30:45,627 Baron og jeg gjorde tjeneste under Verris 434 00:30:45,711 --> 00:30:47,755 i Panama, Kuwait og Somalia. 435 00:30:48,422 --> 00:30:51,675 Da han forlod hæren, ville han hyre os til Gemini. 436 00:30:51,759 --> 00:30:52,843 Vi sagde begge to nej. 437 00:30:52,926 --> 00:30:55,471 Men jeg var klog nok til at flytte langt væk. 438 00:30:55,512 --> 00:30:56,638 Ja, 439 00:30:57,056 --> 00:30:58,223 der kvajede jeg mig sgu. 440 00:31:15,282 --> 00:31:17,326 Verris får milliarder af dollars om året 441 00:31:17,409 --> 00:31:20,663 og helt frie hænder til at fjerne mål. 442 00:31:21,288 --> 00:31:22,665 Sådan er Gemini. 443 00:31:22,748 --> 00:31:26,001 Hemmelige bortførelser, tortur. 444 00:31:26,502 --> 00:31:31,882 Man ringer til dem, når 12 saudiarabiske prinser skal forsvinde diskret, 445 00:31:31,965 --> 00:31:34,718 eller når nogen skal træne ens dødspatruljer. 446 00:31:36,303 --> 00:31:38,097 På sjette uge af finskyttetræningen 447 00:31:38,180 --> 00:31:41,183 sejlede Clay Verris mig ud fra kysten. 448 00:31:41,767 --> 00:31:44,353 Bandt vægte om mine ankler, smed mig i 449 00:31:44,436 --> 00:31:46,897 og sagde: "Træd vande, så længe du kan." 450 00:31:48,023 --> 00:31:49,817 Vidste han ikke, du var bange for... 451 00:31:49,900 --> 00:31:51,652 Selvfølgelig. Det var hele pointen. 452 00:31:52,569 --> 00:31:53,904 Hvad gjorde du så? 453 00:31:58,701 --> 00:32:00,995 Trådte vande, så længe jeg kunne. 454 00:32:03,455 --> 00:32:05,082 Og så druknede jeg. 455 00:32:07,376 --> 00:32:08,460 Død. 456 00:32:11,296 --> 00:32:13,841 Han fiskede mig op, fik hjertet i gang... 457 00:32:15,551 --> 00:32:19,471 ...og sagde, at nu var jeg klar til at arbejde for ham. 458 00:32:24,059 --> 00:32:25,310 En skål... 459 00:32:29,189 --> 00:32:32,484 For den næste krig, som er ingen krig. 460 00:32:32,568 --> 00:32:33,694 Ingen krig. 461 00:32:34,403 --> 00:32:37,281 Vi finder ud af det i morgen. Nu trænger vi til søvn. 462 00:32:37,364 --> 00:32:39,825 Klart. Vil I have et værelse eller... 463 00:32:39,908 --> 00:32:40,914 To. 464 00:32:43,746 --> 00:32:45,164 To. 465 00:32:47,833 --> 00:32:50,544 Jeg kan drøne ham ud i garagen. 466 00:32:50,627 --> 00:32:52,338 To værelser er fint. 467 00:32:52,421 --> 00:32:55,174 I får bare et par muligheder. Denne vej. 468 00:33:36,090 --> 00:33:39,176 Snigskytte. Oppe på taget. Jeg går, han følger efter. 469 00:33:39,593 --> 00:33:42,471 Kom i sikkerhed med Baron. Godt... 470 00:33:47,142 --> 00:33:49,019 Skytte oppe på taget. 471 00:33:50,229 --> 00:33:52,314 Du er en rigtig lortegæst. 472 00:33:52,815 --> 00:33:54,441 Hvordan helvede fandt de os? 473 00:33:54,525 --> 00:33:56,276 Hun er rigtig god. 474 00:33:56,360 --> 00:33:58,237 Hun ved bare ikke det, hun ikke ved. 475 00:33:58,320 --> 00:33:59,822 Pas godt på hende, okay? 476 00:34:00,447 --> 00:34:01,532 Okay. 477 00:36:18,377 --> 00:36:19,670 Bliv, hvor du er! 478 00:36:22,297 --> 00:36:23,507 Hvem er du? 479 00:36:24,800 --> 00:36:26,135 Jeg vil ikke skyde dig! 480 00:36:27,803 --> 00:36:28,929 Fint. 481 00:36:29,596 --> 00:36:30,931 Så lad være med at skyde mig. 482 00:36:31,390 --> 00:36:32,808 Gør det noget, jeg skyder dig? 483 00:36:35,310 --> 00:36:36,895 Jeg kunne have slået dig ihjel på taget. 484 00:36:38,397 --> 00:36:39,815 Det skulle du nok have gjort. 485 00:36:42,568 --> 00:36:44,194 Har du set et billede af mig? 486 00:36:45,612 --> 00:36:47,239 Ja, du ser gammel ud. 487 00:36:51,493 --> 00:36:54,204 Stump, hvis du kommer ét skridt nærmere, 488 00:36:54,913 --> 00:36:56,332 har jeg ikke noget valg. 489 00:38:03,148 --> 00:38:04,817 Hold op! 490 00:38:20,916 --> 00:38:22,209 Væk! 491 00:38:33,679 --> 00:38:34,847 Flyt dig! 492 00:39:07,296 --> 00:39:08,505 Væk! 493 00:41:25,017 --> 00:41:27,269 Stop...! 494 00:42:03,097 --> 00:42:04,473 Hvem helvede var det? 495 00:42:20,322 --> 00:42:21,365 Brogan. 496 00:42:31,542 --> 00:42:32,584 Mange tak. Tak. 497 00:42:33,043 --> 00:42:34,670 Det var så lidt. 498 00:42:36,797 --> 00:42:39,425 De ved, hvor du bor. Find et sted, hvor jeg kan se ham komme. 499 00:42:42,678 --> 00:42:44,638 Jeg ville pløkke mig ind, men hun 500 00:42:44,722 --> 00:42:47,391 valgte den diplomatiske tilgang. 501 00:42:47,474 --> 00:42:49,601 Ja, det havde sgu nok været mere 502 00:42:50,769 --> 00:42:51,979 nænsomt at dø i en skudduel. Godt gået. 503 00:42:52,354 --> 00:42:53,605 Hvad nu? 504 00:42:53,689 --> 00:42:55,357 Du skal få mig til Budapest. 505 00:42:56,025 --> 00:42:57,568 Hvad er der i Budapest? 506 00:42:58,152 --> 00:43:00,237 Jacks kilde. Jurij. 507 00:43:00,779 --> 00:43:04,992 De vil ikke slå mig ihjel, fordi jeg vil trække mig tilbage. 508 00:43:05,075 --> 00:43:08,579 De tror, Jack har fortalt mig noget, der er fortroligt. 509 00:43:09,038 --> 00:43:10,497 Det burde Jurij kende til. 510 00:43:10,914 --> 00:43:14,251 Beklager, men mit Aztec kan ikke flyve så langt. 511 00:43:14,335 --> 00:43:16,670 Jeg håbede, vi kunne låne et, der kan. 512 00:43:17,671 --> 00:43:19,006 Måske et G? 513 00:43:20,966 --> 00:43:22,676 Hallo. Skulle vi nappe en Gulfstream? 514 00:43:22,760 --> 00:43:25,679 Man skal virkelig elske nogen for at låne dem sådan en fætter. 515 00:43:27,931 --> 00:43:29,933 Jeg har det. Øjeblik. 516 00:44:04,301 --> 00:44:05,344 Henry? 517 00:44:07,179 --> 00:44:08,639 Har du nogensinde fået et barn? 518 00:44:09,682 --> 00:44:11,141 Nej, hvorfor? 519 00:44:12,351 --> 00:44:13,811 Ham på motorcyklen. 520 00:44:15,062 --> 00:44:16,689 Lagde du mærke til noget ved ham? 521 00:44:17,564 --> 00:44:19,191 Han var virkelig skrap. 522 00:44:19,692 --> 00:44:20,698 Ja. 523 00:44:21,402 --> 00:44:22,778 Og ansigtet? 524 00:44:24,738 --> 00:44:25,948 Ligheder? 525 00:44:28,283 --> 00:44:30,035 Ja, 526 00:44:30,119 --> 00:44:31,125 det så jeg også. 527 00:44:32,204 --> 00:44:34,248 Har du ikke haft et langvarigt forhold? 528 00:44:34,331 --> 00:44:36,792 Nej, medmindre du tæller med. 529 00:44:39,128 --> 00:44:42,006 Kunne du have et barn uden at vide det? 530 00:44:42,089 --> 00:44:43,095 Nej. 531 00:44:45,009 --> 00:44:46,885 - Hvordan kan det så være... - Danny. 532 00:44:49,930 --> 00:44:50,973 Okay? 533 00:45:02,067 --> 00:45:03,652 Tak, for resten. 534 00:45:05,029 --> 00:45:06,071 For... 535 00:45:06,155 --> 00:45:08,782 For at skynde dig ud af lejligheden, så jeg ikke var noget mål. 536 00:45:10,826 --> 00:45:13,495 For at hente mig i Georgia, når du kunne have flygtet. 537 00:45:14,538 --> 00:45:17,875 Jeg ville bare tage dig med op i et privatfly 538 00:45:17,958 --> 00:45:20,044 og give en tur til Ungarn. 539 00:45:21,378 --> 00:45:22,921 Hvor der er... 540 00:45:23,422 --> 00:45:24,965 Ungarere. 541 00:45:26,925 --> 00:45:28,052 Klart. 542 00:45:32,222 --> 00:45:33,474 Da jeg så ham... 543 00:45:35,601 --> 00:45:37,353 ...var det som at se et spøgelse. 544 00:45:39,271 --> 00:45:40,647 Et spøgelse med et skydevåben. 545 00:45:42,983 --> 00:45:46,320 Som samtlige aftrækkere, jeg har trykket på. 546 00:45:57,498 --> 00:46:01,460 Glennville, Georgia 547 00:46:18,435 --> 00:46:21,563 Jeg sagde jo, du skulle blive i Colombia og afvente ordrer. 548 00:46:24,316 --> 00:46:25,734 Jeg ville snakke med dig. 549 00:46:39,915 --> 00:46:41,417 Han er virkelig god. 550 00:46:42,543 --> 00:46:43,794 Han er den bedste. 551 00:46:44,545 --> 00:46:46,046 Derfor sendte jeg dig. 552 00:46:48,966 --> 00:46:52,636 Han forudså alt det, jeg gjorde. 553 00:46:54,013 --> 00:46:57,683 Jeg havde ham lige på kornet og skød, 554 00:46:58,517 --> 00:47:00,686 og så var han væk. 555 00:47:02,771 --> 00:47:03,981 Som et spøgelse. 556 00:47:05,065 --> 00:47:06,775 Fik du set hans ansigt? 557 00:47:08,110 --> 00:47:09,153 Ikke rigtigt. 558 00:47:09,236 --> 00:47:12,698 Jeg så ham for enden af trappen i et beskidt spejl. 559 00:47:12,781 --> 00:47:14,158 Var I ikke oppe på taget? 560 00:47:15,117 --> 00:47:17,202 Jo, men han havde mig. Jeg måtte ned. 561 00:47:17,286 --> 00:47:18,787 Hvad er det, vi altid træner? 562 00:47:19,705 --> 00:47:20,998 Man bliver oppe, 563 00:47:21,081 --> 00:47:24,126 trænger ham op i en krog og giver ikke slip. 564 00:47:25,794 --> 00:47:26,879 Det ved jeg godt. 565 00:47:30,549 --> 00:47:32,343 Det hele var underligt. 566 00:47:32,718 --> 00:47:34,303 Bare... syret. 567 00:47:35,012 --> 00:47:36,018 Hvordan? 568 00:47:37,056 --> 00:47:41,060 Det ved jeg ikke. Det var, som om jeg så det hele. 569 00:47:42,227 --> 00:47:43,479 Hvem er han? 570 00:47:44,730 --> 00:47:47,107 Junior, den underlige følelse, 571 00:47:47,191 --> 00:47:49,777 du kæmper med, er frygt. 572 00:47:50,944 --> 00:47:52,112 Du skal ikke hade den. 573 00:47:52,946 --> 00:47:54,198 Gå ind i den, 574 00:47:54,782 --> 00:47:57,242 tag den til dig og overvind den. 575 00:47:57,326 --> 00:48:00,996 Du står lige på tærsklen, min dreng. 576 00:48:03,040 --> 00:48:04,166 Du er så tæt på. 577 00:48:08,337 --> 00:48:09,463 Er du sulten? 578 00:48:12,341 --> 00:48:13,425 Javel. 579 00:48:14,426 --> 00:48:16,136 Var det noget med en skål cornflakes? 580 00:48:18,681 --> 00:48:19,687 Javel. 581 00:48:43,872 --> 00:48:44,878 Af sted! 582 00:49:13,027 --> 00:49:14,033 Granat! 583 00:49:18,949 --> 00:49:21,660 ØVELSE UDFØRT 584 00:49:23,370 --> 00:49:25,789 Tak! Det var det. Tilbage igen. 585 00:49:29,168 --> 00:49:31,253 Skynd jer tilbage 586 00:49:31,337 --> 00:49:32,713 til startpositionerne. 587 00:49:34,673 --> 00:49:36,508 Tilbage til startpositionerne. 588 00:49:45,267 --> 00:49:47,436 - Mange nye ansigter. - Jep. 589 00:49:48,479 --> 00:49:50,939 De bliver det første mandskab i Yemen. 590 00:49:52,441 --> 00:49:54,443 Kan de forstå operationsreglerne, 591 00:49:54,526 --> 00:49:57,571 eller skyder de det, der bevæger sig? 592 00:49:58,614 --> 00:50:01,075 De er elitesoldater. De er disciplinerede. 593 00:50:02,034 --> 00:50:03,827 Og hvis de får målet på kornet 594 00:50:03,911 --> 00:50:06,080 i et vindue, så skyder de. 595 00:50:08,082 --> 00:50:10,793 Tænk lidt over det på vej til Budapest. 596 00:50:13,045 --> 00:50:14,546 Henry er lige landet der. 597 00:50:16,632 --> 00:50:17,925 Du skal af sted. 598 00:50:25,766 --> 00:50:29,687 Budapest, Ungarn 599 00:50:37,236 --> 00:50:38,278 Aniko? 600 00:50:40,656 --> 00:50:41,865 Tak for hjælpen. 601 00:50:43,575 --> 00:50:44,702 Her er prøverne. 602 00:50:50,958 --> 00:50:53,752 Du kan få svar om to dage. 603 00:50:58,132 --> 00:50:59,633 Jeg skal have svar om to timer. 604 00:51:04,388 --> 00:51:05,556 Vi skal møde Jurij. 605 00:51:06,306 --> 00:51:07,766 Han har sagt ja. 606 00:51:08,934 --> 00:51:09,977 Er alt okay? 607 00:51:11,854 --> 00:51:13,814 Jeg tror, jeg ved, hvorfor han er lige så god som dig. 608 00:51:16,316 --> 00:51:17,526 Han er dig. 609 00:51:19,653 --> 00:51:20,696 Hvad? 610 00:51:21,780 --> 00:51:24,491 Der ligger et dna-laboratorium her. Jeg gav dem prøver. 611 00:51:25,826 --> 00:51:27,661 Dit og så fra hans kasket. 612 00:51:29,371 --> 00:51:32,458 Han lignede dig så meget, at han måtte være din søn, så jeg... 613 00:51:34,960 --> 00:51:36,462 De testede det tre gange. 614 00:51:36,545 --> 00:51:37,963 Dit og hans dna. 615 00:51:39,298 --> 00:51:40,883 Alle tre var identiske. 616 00:51:41,967 --> 00:51:43,552 Ikke tæt på. Identiske. 617 00:51:44,595 --> 00:51:45,929 Som i "samme person". 618 00:51:49,224 --> 00:51:50,642 Han er din klon. 619 00:51:53,479 --> 00:51:55,939 De troede, jeg havde givet dem prøver fra den samme, 620 00:51:56,023 --> 00:51:57,149 men det havde jeg ikke. 621 00:51:58,901 --> 00:52:00,194 Han er dig. 622 00:52:00,819 --> 00:52:02,321 Hvordan kan man det? 623 00:52:02,404 --> 00:52:04,156 Det er svært, men muligt. 624 00:52:04,740 --> 00:52:07,242 Man skal bare have en rugemor og en dna-prøve. 625 00:52:07,326 --> 00:52:09,453 Hvis de kan klone nogen, 626 00:52:09,536 --> 00:52:13,123 burde de sgu da klone flere læger eller videnskabsmænd, 627 00:52:13,207 --> 00:52:15,084 ikke mig. 628 00:52:15,167 --> 00:52:16,627 De kunne klone Nelson Mandela. 629 00:52:16,710 --> 00:52:19,004 Han kunne ikke dræbe en mand på et tog 630 00:52:19,088 --> 00:52:20,547 i fart på to kilometers afstand. 631 00:52:40,359 --> 00:52:41,365 Jurij. 632 00:52:44,905 --> 00:52:46,073 Hr. Brogan? 633 00:52:57,501 --> 00:52:59,378 Før vi begynder, må jeg tilstå, 634 00:52:59,461 --> 00:53:02,006 at jeg har beundret Dem i mange år. 635 00:53:03,132 --> 00:53:06,427 Vent. Du ved altså, hvem jeg er? 636 00:53:07,636 --> 00:53:09,680 Gammel lytter, ny gæst på telefonen, 637 00:53:09,763 --> 00:53:11,265 som I siger i jeres land. 638 00:53:13,267 --> 00:53:16,729 Jeg ville gerne sige tillykke med dit otium, 639 00:53:16,812 --> 00:53:20,774 men dit sidste job har hængepartier, ikke? 640 00:53:20,858 --> 00:53:23,444 Tja, min regering løj og prøvede 641 00:53:23,527 --> 00:53:24,570 at slå mig ihjel. 642 00:53:24,653 --> 00:53:25,738 Ja. 643 00:53:25,821 --> 00:53:28,741 I Rusland kalder vi det tirsdag. 644 00:53:28,824 --> 00:53:31,827 Men amerikanere... I bliver sårede. 645 00:53:33,495 --> 00:53:34,413 Nå? 646 00:53:34,496 --> 00:53:36,999 Hvorfor ville Dormov hjem til Rusland, 647 00:53:37,082 --> 00:53:38,667 og hvorfor skulle jeg dræbe ham? 648 00:53:38,751 --> 00:53:41,670 Ja, lige til sagen. Meget amerikansk. 649 00:53:42,171 --> 00:53:43,714 Du er en travl mand. 650 00:53:45,507 --> 00:53:48,177 Vi var begge to venner med Jack. 651 00:53:48,260 --> 00:53:49,636 Han var et godt menneske. 652 00:53:50,596 --> 00:53:52,890 Jeg sørger også over hans død. 653 00:53:53,474 --> 00:53:56,894 Men grunden til, at du er her, og jeg ikke har dræbt dig... 654 00:53:57,770 --> 00:53:58,776 endnu... 655 00:53:59,396 --> 00:54:01,690 er vores fælles fjende. 656 00:54:02,483 --> 00:54:03,776 Clay Verris. 657 00:54:05,402 --> 00:54:08,113 Han lokkede Dormov til Vesten, finansierede hans laboratorium... 658 00:54:09,823 --> 00:54:11,992 Nu har du mødt resultatet. 659 00:54:12,534 --> 00:54:14,912 Fåret Dolly blev klonet i 1996. 660 00:54:14,995 --> 00:54:17,623 - Men i 95... - Var jeg fåret. 661 00:54:17,706 --> 00:54:19,500 Tag det som en kompliment. 662 00:54:19,583 --> 00:54:21,335 Og du er den eneste. 663 00:54:21,835 --> 00:54:26,006 Med dit dna opfostrede Verris drengen som sin egen søn. 664 00:54:26,090 --> 00:54:28,759 Oplærte den fuldendte snigmorder. 665 00:54:30,094 --> 00:54:32,137 Hvorfor ville Dormov væk? 666 00:54:32,221 --> 00:54:34,264 I årevis prøvede vi at lokke ham hjem... 667 00:54:34,348 --> 00:54:35,599 forgæves. 668 00:54:35,683 --> 00:54:37,935 Men sidste år blev de uvenner. 669 00:54:38,018 --> 00:54:40,270 Dormov blev bange og kontaktede mig. 670 00:54:40,354 --> 00:54:41,360 Det forklarer stadig ikke, 671 00:54:41,438 --> 00:54:43,857 hvorfor jeg blev pudset på ham. 672 00:54:45,526 --> 00:54:48,320 Noget tyder på, at Dormov fik et gennembrud. 673 00:54:49,071 --> 00:54:51,031 Modificeret menneske-dna. 674 00:54:51,115 --> 00:54:52,908 Vejen til masseproduktion. 675 00:54:53,409 --> 00:54:56,495 Men Dormov ville gøre soldaterne stærkere og klogere. 676 00:54:56,954 --> 00:54:58,163 Verris... 677 00:54:59,498 --> 00:55:01,083 Verris ville have noget andet. 678 00:55:03,377 --> 00:55:04,712 Hvad mener du? 679 00:55:05,170 --> 00:55:06,338 Hr. Brogan... 680 00:55:06,755 --> 00:55:08,924 De er den bedste på deres felt. 681 00:55:09,883 --> 00:55:13,345 Men De bliver træt, rammes af frygt og tvivl. 682 00:55:13,429 --> 00:55:15,723 Mærker smerte, måske anger. 683 00:55:17,099 --> 00:55:18,392 De har en samvittighed. 684 00:55:19,393 --> 00:55:21,353 Det gør Dem til et menneske, 685 00:55:21,437 --> 00:55:23,480 men mangelfuld som soldat. 686 00:55:24,023 --> 00:55:25,524 Ikke fuldendt. 687 00:55:26,025 --> 00:55:27,568 Mindre indbringende. 688 00:55:30,738 --> 00:55:33,907 Clayton Verris leger Vorherre med DNA. 689 00:55:35,117 --> 00:55:36,660 Han skal stoppes. 690 00:55:38,662 --> 00:55:40,956 Hvis han er så farlig, hvorfor så ikke fyre et missil 691 00:55:41,498 --> 00:55:42,916 mod hans laboratorium? 692 00:55:43,917 --> 00:55:45,419 Det er det, vi gør. 693 00:55:46,170 --> 00:55:49,840 Det er bare dig, der er missilet. 694 00:55:51,258 --> 00:55:52,718 Pøj pøj. 695 00:55:55,137 --> 00:55:56,555 Lige en ting til. 696 00:55:56,638 --> 00:55:59,350 Din flugt for to dage siden... 697 00:56:00,559 --> 00:56:02,353 Helt suveræn. 698 00:56:02,436 --> 00:56:04,355 Jeg sad helt ude på kanten af stolen. 699 00:56:05,689 --> 00:56:06,940 Hvad? 700 00:56:07,649 --> 00:56:09,234 Hvordan helvede kan du vide det? 701 00:56:11,028 --> 00:56:13,697 Jeg er en stor fan. Hvad kan jeg sige? 702 00:56:18,827 --> 00:56:21,288 Hvis bare halvdelen er sandt, 703 00:56:21,372 --> 00:56:22,873 så må vi tale med drengen. 704 00:56:22,956 --> 00:56:24,917 Før er du ikke i sikkerhed. 705 00:56:25,000 --> 00:56:27,378 Hvis dit 50-årige jeg fortalte dig, 706 00:56:27,461 --> 00:56:29,838 du var hendes klon, ville du så få ro? 707 00:56:29,922 --> 00:56:30,928 51. 708 00:56:31,465 --> 00:56:33,133 - Hvad? - Jeg siger det bare. 709 00:56:34,301 --> 00:56:35,386 Du er altså 51. 710 00:56:35,469 --> 00:56:37,012 Jeg runder ned. 711 00:56:37,888 --> 00:56:40,057 Han er det spejl, du ikke vil kigge i. 712 00:56:41,100 --> 00:56:43,185 Men han er vores bedste chance for at få ram på Verris. 713 00:56:52,403 --> 00:56:53,529 Janet Lassiter? 714 00:56:54,446 --> 00:56:55,739 Hvem spørger? 715 00:56:56,156 --> 00:56:59,326 Jeg har en besked fra en, der satte en tusse ind 716 00:56:59,410 --> 00:57:01,620 på min Feathercoin-konto, så du fik den. 717 00:57:02,204 --> 00:57:03,956 Har denne person et navn? 718 00:57:04,581 --> 00:57:06,875 Feathercoin-Tussefar. 719 00:57:09,545 --> 00:57:10,551 "Hej, Janet. 720 00:57:10,629 --> 00:57:13,257 Inden du prøver at slå mig ihjel igen, så hør her: 721 00:57:13,340 --> 00:57:16,552 Din privatadresse er Carrol Grove 1362. 722 00:57:16,635 --> 00:57:19,263 Koden til alarmen er 1776. 723 00:57:19,638 --> 00:57:21,765 Du bliver vækket kl. 6.12 hver morgen 724 00:57:21,849 --> 00:57:25,269 og henter din soyalatte med et ekstrashot kl. 6.42. 725 00:57:26,020 --> 00:57:28,605 Hver aften står du ved dit store stuevindue 726 00:57:28,689 --> 00:57:30,691 med en Jose Cuevo-margarita, 727 00:57:30,774 --> 00:57:32,860 mens Dødens detektiver kører i tv 728 00:57:33,318 --> 00:57:35,779 iført dine trænings-hyggebukser." 729 00:57:40,868 --> 00:57:41,910 Det er Lassiter. 730 00:57:41,994 --> 00:57:44,371 Der er skytter kl. ti og to. 731 00:57:44,455 --> 00:57:47,207 Hvis du rejser dig, bliver du AMF'et. 732 00:57:48,292 --> 00:57:50,169 Hvis jeg mente, der var brug for flere af mig, 733 00:57:50,252 --> 00:57:51,295 havde jeg fået en unge. 734 00:57:52,546 --> 00:57:54,631 Programmet stammer fra før min tid. 735 00:57:54,715 --> 00:57:55,721 Det må du vide. 736 00:57:55,799 --> 00:57:59,094 Perfekt politikersvar. Når noget går galt, dukker I jer. 737 00:58:00,429 --> 00:58:01,930 Giv buddet drikkepenge. 738 00:58:02,848 --> 00:58:04,141 Du må godt gå. 739 00:58:05,017 --> 00:58:08,312 Din agent er her mod sin vilje. 740 00:58:08,729 --> 00:58:10,773 Danielle Zakarewski. 741 00:58:10,856 --> 00:58:12,107 Hun vil ind. 742 00:58:13,067 --> 00:58:14,073 Fint. 743 00:58:14,151 --> 00:58:16,195 Ligesom mig er hun patriot. 744 00:58:16,779 --> 00:58:20,449 I modsætning til mig vil hun blive ved 745 00:58:20,532 --> 00:58:22,618 med at brille for jer spader. 746 00:58:23,494 --> 00:58:25,537 Hendes sikkerhed er ikke til forhandling. 747 00:58:26,080 --> 00:58:28,082 Klokken ti og to, Janet. 748 00:58:28,165 --> 00:58:30,209 Soyalatte med ekstrashot til Janet? 749 00:58:30,292 --> 00:58:32,086 Jeg vil kun udlevere hende 750 00:58:32,169 --> 00:58:34,421 til ham, I pudsede på mig i Cartagena. 751 00:58:34,922 --> 00:58:37,174 Du sender ikke en anden. 752 00:58:37,257 --> 00:58:39,885 Familiegenforening. Yndigt. 753 00:58:40,260 --> 00:58:41,387 Bare bliv ved. 754 00:58:41,470 --> 00:58:43,681 Du bliver den første, jeg slår ihjel gratis. 755 00:58:44,431 --> 00:58:46,433 Hvor hurtigt kan du få ham til Budapest? 756 00:58:48,143 --> 00:58:49,395 På fem minutter? 757 00:58:52,314 --> 00:58:53,357 Godt. 758 00:58:53,982 --> 00:58:55,984 Hun står i gården i Vajdahunyad Slot 759 00:58:56,068 --> 00:58:57,653 ved midnat. 760 00:58:57,736 --> 00:58:59,154 Hyg dig med din latte. 761 00:59:00,739 --> 00:59:02,157 Hvad er AMF? 762 00:59:02,241 --> 00:59:03,659 "Adios, motherfucker." 763 00:59:04,827 --> 00:59:06,453 Hvor helvede ved han fra, at vi er her? 764 00:59:18,507 --> 00:59:20,050 Det kommer til at fungere, ikke? 765 00:59:21,135 --> 00:59:22,219 Jo. 766 00:59:22,845 --> 00:59:24,138 Hvor ved du det fra? 767 00:59:24,847 --> 00:59:27,016 Jeg kender hans smag. 768 00:59:28,559 --> 00:59:30,227 Siger du, at du er tiltrukket af mig? 769 00:59:31,311 --> 00:59:34,314 Mig? Nu? Nej, for helvede. Men den yngre, 770 00:59:34,398 --> 00:59:37,651 mindre modne version er måske. 771 00:59:44,325 --> 00:59:47,494 Da jeg kom for at hente dig i Georgia, 772 00:59:48,370 --> 00:59:50,122 behøvede jeg ikke overveje det. 773 00:59:50,205 --> 00:59:51,874 Det var instinkt. 774 00:59:53,125 --> 00:59:54,752 Det blev han også født med. 775 00:59:55,878 --> 00:59:57,921 Og det er mig, han er ude efter. 776 01:01:07,783 --> 01:01:08,826 Til højre. 777 01:01:16,083 --> 01:01:17,376 Dejlig gård. 778 01:01:19,169 --> 01:01:20,671 Beklager, frue. 779 01:01:20,754 --> 01:01:23,215 Før vi fortsætter, må jeg bede Dem om at tage tøjet af. 780 01:01:25,134 --> 01:01:26,427 Hvabehar? 781 01:01:27,428 --> 01:01:29,430 Jeg skal sikre mig, at De ikke har mikrofon på. 782 01:01:32,641 --> 01:01:34,351 Okay, for det første... 783 01:01:34,435 --> 01:01:35,519 "Frue"? 784 01:01:36,478 --> 01:01:38,480 Jeg har lært at vise respekt for de ældre. 785 01:01:41,316 --> 01:01:42,860 Vær venlig at tage tøjet af. 786 01:02:10,804 --> 01:02:12,097 Vær venlig at vende Dem om. 787 01:02:42,002 --> 01:02:43,545 Du er godt nok grundig. 788 01:02:44,963 --> 01:02:46,840 Forsigtighed har holdt mig i live. 789 01:02:51,387 --> 01:02:52,680 Ring til hans burner-telefon. 790 01:03:01,397 --> 01:03:02,481 Tak. 791 01:03:04,233 --> 01:03:05,567 Brogan. 792 01:03:05,651 --> 01:03:09,113 Om 12 minutter får hun to kugler i baghovedet. 793 01:03:09,196 --> 01:03:11,407 Du har ordrer til at få hende hjem. 794 01:03:11,490 --> 01:03:13,200 Jeg har ordrer til at slå dig ihjel. 795 01:03:13,867 --> 01:03:16,996 Kender du Kvartskammeret i katakomberne? 796 01:03:17,079 --> 01:03:20,749 Nul. Vi gør det et sted, hvor jeg kan se dig. 797 01:03:20,833 --> 01:03:22,418 Nu har du 11 minutter. 798 01:03:25,838 --> 01:03:27,715 Tag tøj på. Vi skal ud og køre. 799 01:03:40,728 --> 01:03:42,312 Smart med taxien. 800 01:03:43,689 --> 01:03:44,857 Hvor kommer du fra? 801 01:03:46,275 --> 01:03:47,943 Din pli er sydstatsagtig. 802 01:03:53,741 --> 01:03:55,993 Hvis du har tænkt dig at myrde mig, 803 01:03:56,076 --> 01:03:58,537 så snak dog lige lidt med mig. 804 01:04:00,831 --> 01:04:02,374 Lige uden for Atlanta. 805 01:04:03,834 --> 01:04:05,294 I to har meget tilfælles. 806 01:04:06,337 --> 01:04:07,838 Det tvivler jeg på. 807 01:04:07,921 --> 01:04:09,214 Du skulle bare vide. 808 01:04:11,383 --> 01:04:13,052 I starten fulgte jeg også efter ham 809 01:04:13,135 --> 01:04:14,303 præcis ligesom dig. 810 01:04:15,179 --> 01:04:16,513 Så lærte jeg ham at kende. 811 01:04:17,723 --> 01:04:19,600 Han har et stort hjerte ligesom dig. 812 01:04:21,602 --> 01:04:23,562 Hvad ved De om mit hjerte? 813 01:04:25,397 --> 01:04:26,899 Jeg ved, du har et. 814 01:04:28,484 --> 01:04:29,651 Og det siger, 815 01:04:29,735 --> 01:04:31,904 at der er noget galt ved den her opgave. 816 01:04:32,446 --> 01:04:33,989 En opgave er en opgave, frue. 817 01:04:47,711 --> 01:04:49,630 Hvor meget har du egentlig betalt kustoden? 818 01:04:51,090 --> 01:04:52,096 Wow. 819 01:04:53,175 --> 01:04:54,259 Til venstre. 820 01:04:57,346 --> 01:04:58,597 Under kæden. 821 01:05:03,352 --> 01:05:04,520 Kælderen. 822 01:05:05,229 --> 01:05:06,855 Du må virkelig kende byen. 823 01:05:06,939 --> 01:05:08,607 Jeg ser tit Nat Geo. 824 01:05:08,691 --> 01:05:10,818 - Der står "adgang forbudt". - Frue... 825 01:05:18,367 --> 01:05:20,619 Hvor mange ligger mon begravet her? 826 01:05:20,703 --> 01:05:21,954 Stil Dem derhen. 827 01:05:51,608 --> 01:05:52,614 Gå. 828 01:05:54,987 --> 01:05:56,155 Hvis du mørkelægger det hele, 829 01:05:56,238 --> 01:05:58,282 kan du jo ikke selv se snubletråden. 830 01:05:58,991 --> 01:06:01,327 En granat er ikke nogen joke. 831 01:06:01,410 --> 01:06:04,913 Mørket og de trange omgivelser gavner dig. 832 01:06:04,997 --> 01:06:07,333 Hvis han kaster en granat, dør jeg jo også. 833 01:06:07,416 --> 01:06:09,251 Men hvad med gas? 834 01:06:09,335 --> 01:06:10,961 Eller en form for bedøvelse? 835 01:06:11,712 --> 01:06:14,381 Du er langt foran mig. Gasmaske og natkikkert. Kvikt. 836 01:06:14,465 --> 01:06:16,175 - Derhen. - Og strips. 837 01:06:16,258 --> 01:06:17,593 De må være til mig. 838 01:06:18,135 --> 01:06:19,595 Men må jeg spørge om noget? 839 01:06:19,678 --> 01:06:22,806 Vil De godt tie stille, så jeg kan svare? 840 01:06:22,848 --> 01:06:24,433 Hvad ved du om ham? 841 01:06:24,516 --> 01:06:26,226 Ved du, hvorfor han skal dø? 842 01:06:26,310 --> 01:06:27,316 Han kørte af sporet. 843 01:06:27,394 --> 01:06:30,022 Dræbte otte folk på én nat og sin spotter. 844 01:06:30,105 --> 01:06:31,857 - Siger de. - Det gjorde han. 845 01:06:31,940 --> 01:06:33,859 Nej, ikke ligefrem. 846 01:06:33,942 --> 01:06:36,779 Jeg var der, da agenterne blev skudt. 847 01:06:36,862 --> 01:06:39,907 De blev sendt ud for at dræbe ham og mig af Gemini. 848 01:06:39,990 --> 01:06:42,451 Hans spotter blev altså skudt i Virginia, 849 01:06:42,534 --> 01:06:44,536 og resten døde i Savannah. 850 01:06:48,082 --> 01:06:50,876 Godt nok kan Henry skyde langt, men ikke så langt. 851 01:06:55,255 --> 01:06:58,509 Tænk dig nu om. Giver det her nogen som helst mening? 852 01:06:58,592 --> 01:07:00,052 Kan du forstå, hvad jeg siger? 853 01:07:00,135 --> 01:07:01,141 Det giver ikke... 854 01:07:01,970 --> 01:07:03,180 Det var bedre. 855 01:07:03,263 --> 01:07:04,723 Fuck dig. 856 01:08:06,410 --> 01:08:07,953 Op med dig. 857 01:08:22,343 --> 01:08:23,510 Bliv der. 858 01:08:31,727 --> 01:08:33,354 - Tak. - Her. 859 01:08:33,896 --> 01:08:35,230 Kan du tænde et af dem her? 860 01:08:35,314 --> 01:08:36,523 Årh, gider du lige? 861 01:08:44,281 --> 01:08:46,241 Tak for advarslen om granaten. 862 01:08:47,785 --> 01:08:49,578 Du talte til ham hele tiden. 863 01:08:49,662 --> 01:08:50,746 Ja. 864 01:08:50,829 --> 01:08:53,374 Når man visiterer nogen, skal det gøres ordentligt. 865 01:08:55,501 --> 01:08:56,752 Og bare lige så du ved det, 866 01:08:57,628 --> 01:08:59,254 så vil jeg ikke slå dig ihjel. 867 01:09:00,089 --> 01:09:02,216 Men jeg gør det, hvis det bliver nødvendigt. 868 01:09:03,967 --> 01:09:05,844 Hvad har Clay Verris sagt om mig? 869 01:09:08,097 --> 01:09:10,099 Okay. Nu skal du høre lidt om ham. 870 01:09:10,933 --> 01:09:13,310 Jeg kender ham nemlig særdeles godt. 871 01:09:14,436 --> 01:09:15,646 Hvordan fik han dig i gang? 872 01:09:15,729 --> 01:09:17,898 Jagtede I fugle og kaniner? 873 01:09:17,981 --> 01:09:19,900 Da du var 12, blev det hjorte. 874 01:09:20,734 --> 01:09:23,070 Du var vel 19-20, 875 01:09:23,153 --> 01:09:25,322 da han for første gang gav dig ordre til at skyde et menneske. 876 01:09:26,907 --> 01:09:28,242 Er der noget, der lyder rigtigt? 877 01:09:29,702 --> 01:09:30,869 Ja... 878 01:09:30,953 --> 01:09:33,372 Han sagde, du skulle "gå ind i frygten", 879 01:09:34,081 --> 01:09:38,502 for du var "en kriger, velsignet med evnen til at forsvare de svage". 880 01:09:40,546 --> 01:09:42,423 Men han kunne ikke stoppe larmen. 881 01:09:43,465 --> 01:09:47,428 Den hemmelige del af dig, der altid følte sig anderledes. 882 01:09:48,679 --> 01:09:50,305 Den del, der følte sig som en særling. 883 01:09:51,473 --> 01:09:52,725 Du ved ikke en skid. 884 01:09:52,808 --> 01:09:55,227 Jeg kender dig ud og ind og tilbage igen. 885 01:09:56,603 --> 01:09:58,772 Du kan ikke tåle bier. Du hader koriander. 886 01:09:58,856 --> 01:10:00,733 Du nyser altid fire gange. 887 01:10:02,192 --> 01:10:03,819 Alle hader koriander. 888 01:10:05,154 --> 01:10:06,488 Du er omhyggelig. 889 01:10:06,989 --> 01:10:09,325 Grundig, disciplineret, utrættelig. 890 01:10:10,034 --> 01:10:11,327 Du elsker gåder. 891 01:10:12,703 --> 01:10:15,122 Du spiller skak. Ikke også? 892 01:10:15,914 --> 01:10:17,249 Du er garanteret skrap. 893 01:10:18,125 --> 01:10:20,252 Men du lider af søvnløshed. 894 01:10:20,711 --> 01:10:22,629 Dit hoved giver dig aldrig fred. 895 01:10:22,713 --> 01:10:24,882 Og det angriber dig med mareridt. 896 01:10:24,965 --> 01:10:27,343 Og de der midt om natten-mareridt, 897 01:10:27,426 --> 01:10:30,012 der får én til at gå totalt i panik. 898 01:10:30,929 --> 01:10:33,974 Og så er der tvivlen, og den er værst. 899 01:10:34,058 --> 01:10:36,643 Du hader den og hader dig selv for at tvivle. 900 01:10:36,727 --> 01:10:38,354 Du føler dig svag. 901 01:10:38,437 --> 01:10:40,856 En rigtig soldat tvivler ikke, vel? 902 01:10:42,232 --> 01:10:46,153 Og du er kun rigtig glad, 903 01:10:46,236 --> 01:10:49,239 når du ligger på maven og skal til at trykke på aftrækkeren. 904 01:10:50,074 --> 01:10:53,661 Og i det øjeblik giver verden fuldstændig mening. 905 01:10:55,871 --> 01:10:57,456 Hvor tror du, jeg ved alt det fra? 906 01:10:57,539 --> 01:10:59,667 Jeg er pisseligeglad. 907 01:10:59,750 --> 01:11:01,960 Se på mig... snotdukke! 908 01:11:02,628 --> 01:11:03,921 Se på os! 909 01:11:04,755 --> 01:11:09,134 For 25 år siden tog din far mit blod og klonede mig. 910 01:11:09,218 --> 01:11:12,096 Han skabte dig ud fra mig. 911 01:11:12,179 --> 01:11:14,181 Vores dna er identisk. 912 01:11:14,723 --> 01:11:16,308 Han taler sandt. 913 01:11:16,392 --> 01:11:17,643 Hold kæft. 914 01:11:17,726 --> 01:11:19,978 Der er ingen som mig, og han vidste, 915 01:11:20,062 --> 01:11:23,399 at jeg en dag ville blive gammel, og så kunne du træde til. 916 01:11:23,482 --> 01:11:25,776 Han har fyldt dig med løgn. 917 01:11:25,859 --> 01:11:27,778 Han har sagt, du var forældreløs. 918 01:11:28,237 --> 01:11:30,406 Og hvorfor sende lige 919 01:11:30,489 --> 01:11:31,615 dig efter mig? 920 01:11:31,699 --> 01:11:32,992 Fordi jeg er den bedste. 921 01:11:34,368 --> 01:11:36,620 Du er jo helt tydeligt ikke den bedste. 922 01:11:39,248 --> 01:11:41,125 Du er kraftedeme stædig. 923 01:11:43,085 --> 01:11:46,338 Det her skulle vel være din fødselsdag. 924 01:11:46,422 --> 01:11:49,091 Jeg skulle dø, og du skulle gøre det. 925 01:11:49,174 --> 01:11:50,426 Så længe jeg var i live, 926 01:11:50,509 --> 01:11:53,929 var Clays lille eksperiment ufuldstændigt. 927 01:11:54,013 --> 01:11:56,557 Det hedder den galning, du skyder for. 928 01:11:56,598 --> 01:11:58,267 Hold så din kæft. 929 01:11:58,851 --> 01:12:00,102 Du prøver at slå mig ud af kurs. 930 01:12:00,185 --> 01:12:01,812 Jeg prøver at redde dig! 931 01:12:03,689 --> 01:12:06,025 Hvor gammel er du? 23? 932 01:12:06,859 --> 01:12:08,193 Du er stadig jomfru, ikke? 933 01:12:08,819 --> 01:12:09,862 Jo. 934 01:12:10,529 --> 01:12:12,906 Du brænder efter et forhold og nærhed, 935 01:12:12,990 --> 01:12:15,492 men tør ikke lukke nogen ind. 936 01:12:17,077 --> 01:12:21,248 For hvad nu, hvis nogen rent faktisk så dit sande jeg? 937 01:12:21,999 --> 01:12:23,375 Hvordan skulle de så elske dig? 938 01:12:24,543 --> 01:12:26,628 Så alle er bare mål, 939 01:12:27,338 --> 01:12:28,839 og du er bare et våben. 940 01:12:31,759 --> 01:12:32,885 Hov, hov! 941 01:13:00,079 --> 01:13:01,085 Hallo! 942 01:13:19,431 --> 01:13:20,641 Du må ikke skyde ham! 943 01:13:38,492 --> 01:13:39,618 Du må ikke skyde ham! 944 01:14:32,838 --> 01:14:34,256 Nej! 945 01:14:34,340 --> 01:14:35,591 Smid den! 946 01:14:35,966 --> 01:14:37,468 Gør det, eller jeg skyder dig! 947 01:14:38,802 --> 01:14:39,970 Gu gør du ej. 948 01:15:19,093 --> 01:15:20,844 Slip ham så! 949 01:15:22,262 --> 01:15:23,764 Slip ham! 950 01:15:26,100 --> 01:15:27,226 Lige nu! 951 01:15:35,442 --> 01:15:36,694 Jeg er ikke dig! 952 01:15:38,237 --> 01:15:39,363 Er du med på den, gamle? 953 01:15:40,906 --> 01:15:42,324 Jeg er ikke dig! 954 01:15:45,160 --> 01:15:47,496 - Hvor er han? - Han er væk. 955 01:15:47,579 --> 01:15:49,540 - Ramte du ham? - Det tror jeg nok. 956 01:15:50,374 --> 01:15:52,418 - Hvor? - Vistnok i skulderen. 957 01:15:55,087 --> 01:15:56,380 Så kommer han sig. 958 01:15:57,965 --> 01:15:59,216 Er det godt? 959 01:16:18,360 --> 01:16:22,948 Det er sgu ikke hver dag, man ser en fyr få røvfuld på to kontinenter 960 01:16:23,032 --> 01:16:24,450 af sig selv. 961 01:16:31,790 --> 01:16:32,833 Hvor skal vi hen? 962 01:16:33,917 --> 01:16:35,127 Georgia. 963 01:16:35,836 --> 01:16:37,338 Det er der, Verris er. 964 01:16:51,935 --> 01:16:52,941 Hold nu kæft. 965 01:16:54,772 --> 01:16:56,065 Stakkels knægt. 966 01:16:57,191 --> 01:16:58,692 Han må være rædselsslagen. 967 01:17:00,235 --> 01:17:03,030 Og nu kommer han hjem til en røvfuld. 968 01:17:08,827 --> 01:17:10,245 Jeg er nødt til at få lidt søvn. 969 01:17:10,954 --> 01:17:12,039 Det er du også. 970 01:17:13,624 --> 01:17:15,918 Ellers tak. Det er der, spøgelserne er. 971 01:17:17,211 --> 01:17:18,337 Sov nu. 972 01:17:43,946 --> 01:17:45,155 Sig mig en ting. 973 01:17:46,490 --> 01:17:49,076 Hvorfor er det så svært for dig at slå ham ihjel? 974 01:17:52,079 --> 01:17:55,833 Er du klar over, hvor meget jeg hader Big Hammock Park, far? 975 01:17:57,584 --> 01:17:58,627 Hvad? 976 01:17:59,670 --> 01:18:02,506 Lige siden jeg var omtrent 12... 977 01:18:03,549 --> 01:18:07,302 ...skød vi kalkuner der på min fødselsdag. 978 01:18:09,471 --> 01:18:11,056 Og jeg har altid hadet det. 979 01:18:12,891 --> 01:18:14,059 Men jeg var jo forældreløs, 980 01:18:14,143 --> 01:18:17,604 så hvordan kunne vi vide, hvornår jeg havde fødselsdag? 981 01:18:19,606 --> 01:18:23,110 Men du lagde aldrig mærke til det, så vi fortsatte bare. 982 01:18:23,193 --> 01:18:26,488 Fint nok. Næste år går vi på Chuck E. Cheese. 983 01:18:28,324 --> 01:18:29,366 Ja. 984 01:18:30,034 --> 01:18:31,910 Dig, mig 985 01:18:31,994 --> 01:18:34,747 og forskerne, der lavede mig. 986 01:18:41,754 --> 01:18:42,760 Ja. 987 01:18:46,467 --> 01:18:47,885 Jeg... 988 01:18:50,179 --> 01:18:51,805 ...har altid ment... 989 01:18:53,724 --> 01:18:56,560 ...du ville være gladere, hvis du ikke vidste det. 990 01:18:59,271 --> 01:19:00,397 Glad? 991 01:19:02,316 --> 01:19:03,942 Ved du, hvornår jeg er glad, far? 992 01:19:05,486 --> 01:19:07,154 Når jeg ligger på maven 993 01:19:08,030 --> 01:19:09,823 og skal til at trykke på aftrækkeren. 994 01:19:12,201 --> 01:19:13,911 Det er kun der, jeg er glad. 995 01:19:15,996 --> 01:19:18,290 Og det her var ikke engang en fejltagelse. 996 01:19:20,125 --> 01:19:21,919 Du har ikke gjort nogen gravid, 997 01:19:22,002 --> 01:19:25,381 så du måtte stramme op og tage dig af mig. 998 01:19:25,464 --> 01:19:28,634 Nej, du besluttede bevidst... 999 01:19:29,426 --> 01:19:33,514 ...at få en videnskabsmand til at skabe et menneske ud fra et andet. 1000 01:19:33,597 --> 01:19:34,932 Sådan var det ikke. 1001 01:19:35,015 --> 01:19:36,809 Det var præcis sådan. 1002 01:19:38,185 --> 01:19:39,812 Så sendte du mig... 1003 01:19:41,313 --> 01:19:42,356 ...ud for at slå ham ihjel. 1004 01:19:42,439 --> 01:19:45,776 Af alle i verden hvorfor så lige mig? 1005 01:19:45,859 --> 01:19:49,279 Han er dit mørke. Du skulle gå gennem det alene. 1006 01:19:51,573 --> 01:19:53,158 Måske er det dig, der er mit mørke. 1007 01:19:55,411 --> 01:19:57,913 Den løgn, du fortalte mig... 1008 01:19:59,581 --> 01:20:01,333 ...om, at mine forældre... 1009 01:20:02,668 --> 01:20:05,629 ...efterlod mig på en brandstation... 1010 01:20:07,881 --> 01:20:09,258 Og jeg troede på det. 1011 01:20:11,135 --> 01:20:13,053 Er du klar over, hvordan det var? 1012 01:20:13,137 --> 01:20:15,139 Det var en nødvendig løgn. 1013 01:20:15,222 --> 01:20:17,391 Det her lort er da helt unødvendigt. 1014 01:20:18,642 --> 01:20:20,853 Du valgte at gøre det mod mig. 1015 01:20:20,936 --> 01:20:23,814 Kan du ikke se, hvor langt ude jeg er? 1016 01:20:23,897 --> 01:20:25,024 Hold dog kæft! 1017 01:20:25,607 --> 01:20:28,027 Du glemmer, hvem du taler til, Junior. 1018 01:20:28,110 --> 01:20:29,361 Jeg har set krig. 1019 01:20:29,987 --> 01:20:31,405 Soldater køre af sporet, 1020 01:20:31,488 --> 01:20:33,615 fordi de ikke kunne tåle mosten. 1021 01:20:33,699 --> 01:20:35,242 Det er ikke dig. 1022 01:20:35,326 --> 01:20:37,745 Din verden er stabil og pålidelig. 1023 01:20:37,828 --> 01:20:39,121 Det har jeg sørget for. 1024 01:20:39,204 --> 01:20:41,915 Du har noget, Henry aldrig har haft. 1025 01:20:41,999 --> 01:20:45,961 En kærlig, engageret, nærværende far, 1026 01:20:46,045 --> 01:20:49,757 som hver dag siger, du er dyrebar og betyder noget. 1027 01:20:49,840 --> 01:20:53,385 Meningen var jo at give dig alle Henrys evner 1028 01:20:53,469 --> 01:20:55,763 uden smerten. Og det gjorde jeg. 1029 01:20:56,764 --> 01:21:00,142 Du må ikke tvivle, Junior. 1030 01:21:02,436 --> 01:21:03,896 Det er du for god til. 1031 01:21:14,740 --> 01:21:15,783 Kom her. 1032 01:21:21,205 --> 01:21:23,165 Jeg elsker dig, min dreng. 1033 01:21:26,460 --> 01:21:28,962 Du må bare ikke skuffe dig selv. 1034 01:21:58,033 --> 01:22:01,370 Som med så mange, jeg møder, var det kort, men dejligt. 1035 01:22:01,870 --> 01:22:03,163 Tak, min skat. 1036 01:22:16,677 --> 01:22:18,470 Der burde stå en vogn et sted. 1037 01:22:27,855 --> 01:22:29,148 Bliv der. 1038 01:22:34,570 --> 01:22:35,946 Hvad var der i den? 1039 01:22:36,030 --> 01:22:37,322 Bigift. 1040 01:22:41,452 --> 01:22:43,412 Det går ikke. 1041 01:22:44,538 --> 01:22:46,081 Det går ikke. Han er allergisk. 1042 01:22:46,165 --> 01:22:48,042 Kan du få luft? 1043 01:22:48,500 --> 01:22:49,835 Henry, prøv at trække vejret. 1044 01:22:50,586 --> 01:22:52,004 Er du okay? 1045 01:22:52,087 --> 01:22:54,423 Henry, kan du trække vejret? 1046 01:22:54,506 --> 01:22:55,591 Kom nu. 1047 01:22:55,674 --> 01:22:57,843 Prøv at trække vejret. Henry! 1048 01:22:59,011 --> 01:23:00,095 Træk vejret! 1049 01:23:00,721 --> 01:23:02,639 - Hvorfor gør du det her? - Kom så. 1050 01:23:05,184 --> 01:23:08,395 - Hvorfor gør du det? - Træk vejret. Kom så! 1051 01:23:09,396 --> 01:23:10,402 Hallo. 1052 01:23:10,898 --> 01:23:12,274 Træk vejret, Henry. 1053 01:23:23,202 --> 01:23:24,912 Adrenalin. 1054 01:23:28,374 --> 01:23:29,541 Du skal nok klare den. 1055 01:23:33,671 --> 01:23:34,755 Undskyld. 1056 01:23:35,631 --> 01:23:37,007 Jeg var nødt til at være sikker. 1057 01:23:37,633 --> 01:23:39,093 Helt fint. 1058 01:23:39,885 --> 01:23:42,262 Hele lortet er op ad bakke. 1059 01:23:42,346 --> 01:23:44,264 I må meget undskylde, 1060 01:23:44,348 --> 01:23:46,600 men hvordan helvede kan du altid vide, hvor vi er? 1061 01:23:49,019 --> 01:23:50,312 De sporer dig. 1062 01:23:53,691 --> 01:23:54,942 Stoler du på mig? 1063 01:24:18,632 --> 01:24:22,136 De indopererede en chip, da du blev opereret for tre år siden. 1064 01:24:26,974 --> 01:24:27,980 Verris. 1065 01:24:29,810 --> 01:24:31,103 Kender du ham også? 1066 01:24:32,104 --> 01:24:34,440 Panama. Kuwait. Somalia. 1067 01:24:35,274 --> 01:24:36,692 Kan du vise os, hvor han er? 1068 01:24:39,069 --> 01:24:40,821 Vi er nødt til at stoppe ham. 1069 01:24:41,488 --> 01:24:42,614 Os begge to. 1070 01:24:54,585 --> 01:24:56,295 Du er vokset op i Philadelphia, ikke? 1071 01:24:56,754 --> 01:24:59,006 Jep. Et sted, der hed "The Bottom". 1072 01:25:00,341 --> 01:25:01,550 The Bottom. 1073 01:25:03,510 --> 01:25:04,928 Fortæl lidt om min mor. 1074 01:25:08,015 --> 01:25:09,892 Helen Jackson Brogan. 1075 01:25:09,975 --> 01:25:12,436 Havde dobbeltarbejde i 40 år. 1076 01:25:12,519 --> 01:25:14,813 Hun gav mig altid røvfuld. 1077 01:25:15,898 --> 01:25:18,692 - Havde du fortjent det? - Som regel. 1078 01:25:18,776 --> 01:25:20,861 Hvis man er vred, 1079 01:25:20,944 --> 01:25:23,989 dum og ugidelig, har man så fortjent det? 1080 01:25:25,532 --> 01:25:28,911 Vores far skred, da jeg var fem. 1081 01:25:28,994 --> 01:25:32,456 Og hver gang hun så på mig, så hun ham, så... 1082 01:25:33,957 --> 01:25:35,668 ...jeg skulle bare væk. 1083 01:25:36,377 --> 01:25:37,711 Jeg gik ind i marineinfanteriet 1084 01:25:38,545 --> 01:25:40,881 og fik mine første rigtige venner. 1085 01:25:40,964 --> 01:25:42,091 Oorah. 1086 01:25:43,967 --> 01:25:45,552 Det var der, jeg mødte Clay Verris. 1087 01:25:46,345 --> 01:25:49,598 Jeg fandt noget, jeg var virkelig, virkelig god til. 1088 01:25:50,849 --> 01:25:53,227 Da jeg stoppede, havde jeg medaljer om halsen, 1089 01:25:53,977 --> 01:25:57,815 hun var gået bort, og jeg var blevet til det her. 1090 01:26:00,275 --> 01:26:03,404 Se at komme væk... mens du stadig kan. 1091 01:26:04,905 --> 01:26:08,033 - Jeg kender kun det her. - Han har kun lært dig det her. 1092 01:26:08,117 --> 01:26:11,912 Hvis du stopper nu, kan du stadig forandre dig. 1093 01:26:13,831 --> 01:26:14,999 Klart. 1094 01:26:15,082 --> 01:26:18,085 Læge? Advokat? 1095 01:26:18,627 --> 01:26:21,046 Ægtemand. Far. 1096 01:26:21,130 --> 01:26:24,633 Alt det, det her job giver dig et påskud for ikke at være. 1097 01:26:26,343 --> 01:26:27,886 Alt det har jeg spoleret. 1098 01:26:30,014 --> 01:26:32,808 Det ville være synd at spilde de evner en gang til. 1099 01:26:37,771 --> 01:26:39,398 Hvad hedder du egentlig? 1100 01:26:41,734 --> 01:26:43,110 Jeg har altid heddet Junior. 1101 01:26:44,028 --> 01:26:45,195 Clay Junior. 1102 01:26:47,072 --> 01:26:48,615 Jeg ved det ikke rigtigt længere. 1103 01:26:49,950 --> 01:26:52,077 Det er endnu en virkelig god grund til at stoppe. 1104 01:26:58,751 --> 01:27:00,044 Er du sikker? 1105 01:27:01,211 --> 01:27:02,588 Jeg må tale med ham. 1106 01:27:04,381 --> 01:27:06,967 Hvad så, når vi får fat i ham? 1107 01:27:07,801 --> 01:27:09,178 Han overgiver sig ikke. 1108 01:27:17,936 --> 01:27:19,063 Det er ham. 1109 01:27:19,146 --> 01:27:20,272 Må jeg få ham? 1110 01:27:20,356 --> 01:27:22,900 Jeg vil godt fortælle ham, vi er perlevenner. 1111 01:27:24,526 --> 01:27:25,694 Svar. 1112 01:27:27,321 --> 01:27:28,447 Det er Junior. 1113 01:27:28,530 --> 01:27:29,907 Er du sammen med Brogan? 1114 01:27:30,491 --> 01:27:32,701 Hvorfor? Jeg skulle jo slå ham ihjel. 1115 01:27:32,785 --> 01:27:34,411 Det er lige meget. Bare løb. 1116 01:27:36,580 --> 01:27:37,586 Hvad? 1117 01:27:37,665 --> 01:27:39,875 Løb! Kom væk fra ham nu. 1118 01:27:39,958 --> 01:27:42,252 Junior, jeg vil bare beskytte dig. 1119 01:27:42,336 --> 01:27:43,379 Hvorfor? 1120 01:27:43,462 --> 01:27:45,506 Fordi jeg er dit yndlingseksperiment? 1121 01:27:45,589 --> 01:27:48,926 Nej, fordi jeg er din far, og du skal gøre, som jeg siger. 1122 01:27:49,009 --> 01:27:50,094 Løb! 1123 01:27:52,721 --> 01:27:54,139 - Ud af bilen! - Nu! 1124 01:28:00,104 --> 01:28:01,230 Baron! 1125 01:28:01,980 --> 01:28:02,986 Nej! 1126 01:28:15,828 --> 01:28:16,912 Kom så! 1127 01:28:25,421 --> 01:28:26,797 Det gør mig ondt. 1128 01:28:31,468 --> 01:28:33,929 Ryk ud. Af sted. 1129 01:28:34,596 --> 01:28:36,348 Politichef Mitchell? 1130 01:28:36,432 --> 01:28:37,473 Clay Verris. 1131 01:28:37,474 --> 01:28:40,019 Kald dine folk tilbage. 1132 01:28:40,102 --> 01:28:44,648 Vi angriber en terrorcelle, som har biologiske våben. 1133 01:28:44,732 --> 01:28:46,817 Alle vogne, vend om omgående! 1134 01:28:48,861 --> 01:28:52,114 De føderale myndigheder er på vej. 1135 01:28:52,197 --> 01:28:54,450 Bekræftet. Hold mig underrettet, Clay. 1136 01:28:54,533 --> 01:28:55,539 Javel. 1137 01:28:57,911 --> 01:29:00,039 Kald dine folk tilbage nu. 1138 01:29:00,122 --> 01:29:02,875 Det var rigtigt at gå væk fra ham. 1139 01:29:02,958 --> 01:29:05,085 Jeg var en kujon. 1140 01:29:05,169 --> 01:29:06,712 Det giver mig kvalme. 1141 01:29:06,795 --> 01:29:08,672 Jeg stillede for store krav. 1142 01:29:09,256 --> 01:29:10,924 Det kan jeg se nu. 1143 01:29:11,008 --> 01:29:14,386 Han har fortjent bedre end et missil i sin vogn. 1144 01:29:14,470 --> 01:29:16,263 Det er underordnet. 1145 01:29:16,347 --> 01:29:17,848 Han skal dø. 1146 01:29:56,637 --> 01:29:58,764 Kalder du de gorillaer væk nu? 1147 01:29:58,847 --> 01:30:00,474 Nej, men det kan du gøre. 1148 01:30:01,266 --> 01:30:03,769 Bare skyd og tag kommandoen. 1149 01:30:04,853 --> 01:30:07,690 Dragterne er svage i samlingerne. Gå efter øjne og nakke. 1150 01:30:08,190 --> 01:30:09,566 Du tager højre, jeg tager venstre. 1151 01:30:16,281 --> 01:30:17,783 Korrekt våbenhåndtering! 1152 01:30:17,866 --> 01:30:20,494 Hold tal på patronerne. Du lægger op, jeg smasher. 1153 01:30:20,577 --> 01:30:21,996 Klar? 1154 01:30:39,555 --> 01:30:40,681 - Jeg har ikke flere. - I dækning! 1155 01:30:49,106 --> 01:30:50,112 Klar! 1156 01:31:01,910 --> 01:31:03,078 Kaster granat! 1157 01:31:21,430 --> 01:31:25,392 Jeg prøver at få et mandfolk ud af dig! 1158 01:31:27,811 --> 01:31:29,521 Jeg skulle have klonet mig selv! 1159 01:31:37,029 --> 01:31:40,658 "Kærlig, engageret, nærværende far." 1160 01:31:42,951 --> 01:31:43,957 Højre side! 1161 01:31:49,541 --> 01:31:50,668 Kom så. 1162 01:31:52,044 --> 01:31:53,050 Gør det. 1163 01:32:04,056 --> 01:32:05,474 Hvor mange patroner har du tilbage? 1164 01:32:09,103 --> 01:32:10,109 En. 1165 01:32:10,771 --> 01:32:11,980 Okay. 1166 01:32:21,198 --> 01:32:22,366 Undskyld. 1167 01:32:22,449 --> 01:32:23,534 Hvad mener du? 1168 01:32:24,118 --> 01:32:25,661 Jeg fik dig rodet ind i det her. 1169 01:32:25,744 --> 01:32:27,287 Det var jo mig, der overvågede dig. 1170 01:32:27,371 --> 01:32:28,414 Ja. 1171 01:32:29,373 --> 01:32:31,458 Nå, men undskyld. 1172 01:32:33,002 --> 01:32:34,628 Nu kæmper vi os ud herfra. 1173 01:33:10,789 --> 01:33:12,249 Du er en suveræn makker. 1174 01:33:41,904 --> 01:33:42,988 Tak. 1175 01:33:43,530 --> 01:33:45,157 Undskyld, jeg stak af. 1176 01:33:45,240 --> 01:33:47,076 Det har været en hård aften. 1177 01:33:47,159 --> 01:33:48,535 Hvor mange flere er der? 1178 01:33:48,994 --> 01:33:50,162 Jeg har ikke set nogen. 1179 01:33:50,704 --> 01:33:51,747 Verris? 1180 01:33:52,456 --> 01:33:53,582 Han er lukket ned. 1181 01:33:54,583 --> 01:33:55,709 Men stadig i live? 1182 01:33:58,671 --> 01:33:59,755 Ja. 1183 01:34:29,410 --> 01:34:30,416 Her. 1184 01:34:30,953 --> 01:34:33,163 - Hvor slemt er det? - Jeg har det fint. 1185 01:34:35,040 --> 01:34:36,125 Det har du ikke. 1186 01:34:37,793 --> 01:34:40,421 Søg opad. Vi sikrer en udgang. 1187 01:35:51,408 --> 01:35:52,451 Væk! 1188 01:37:19,079 --> 01:37:20,497 Kan du ikke mærke smerte? 1189 01:37:52,446 --> 01:37:54,740 Jeg forstår ikke, du er så vred, Henry. 1190 01:38:05,542 --> 01:38:07,961 Du er inspirationen til det hele. 1191 01:38:20,140 --> 01:38:22,476 Ved du, hvor jeg fik idéen fra? Er du okay? 1192 01:38:25,813 --> 01:38:26,939 Khafji. 1193 01:38:28,691 --> 01:38:32,027 Jeg så dig gå fra hus til hus og drømte om at få en hel deling, 1194 01:38:32,111 --> 01:38:33,529 der var lige så gode som dig... 1195 01:38:34,029 --> 01:38:36,073 Spekulerede på, om det var muligt. 1196 01:38:37,157 --> 01:38:38,409 Du burde være smigret. 1197 01:38:41,328 --> 01:38:42,955 Du burde være død. 1198 01:38:43,038 --> 01:38:44,832 Du så, hvad der skete derovre. 1199 01:38:46,000 --> 01:38:47,501 Grusomhederne. 1200 01:38:49,503 --> 01:38:51,964 Venner, der kom hjem i en trækasse. 1201 01:38:52,047 --> 01:38:55,467 Hvorfor skulle vi acceptere det, hvis der er en bedre udvej? 1202 01:38:58,804 --> 01:39:00,973 Og se, hvad vi har skabt. 1203 01:39:06,854 --> 01:39:08,355 Han har noget af os begge to i sig. 1204 01:39:10,065 --> 01:39:14,528 Har dit fædreland ikke fortjent en fuldendt udgave af dig? 1205 01:39:14,611 --> 01:39:16,864 Der er hverken nogen fuldendt udgave af mig... 1206 01:39:17,948 --> 01:39:20,075 ...ham eller nogen anden. 1207 01:39:20,159 --> 01:39:21,201 Nå, ikke? 1208 01:39:22,161 --> 01:39:23,454 Han var på vej til Yemen. 1209 01:39:23,537 --> 01:39:27,249 Takket være dig bliver det nu en med forældre. 1210 01:39:27,333 --> 01:39:30,336 En, der kan mærke smerte og frygt, 1211 01:39:30,419 --> 01:39:32,338 som vi havde fjernet fra ham. 1212 01:39:32,421 --> 01:39:34,965 En, der er lige så svag som terroristen, 1213 01:39:35,049 --> 01:39:36,675 vi skal have ram på. 1214 01:39:36,759 --> 01:39:38,218 Skulle det være bedre? 1215 01:39:39,720 --> 01:39:42,222 Hvorfor så ikke lave en hel hær? 1216 01:39:42,306 --> 01:39:43,724 Ja, hvorfor ikke? 1217 01:39:44,850 --> 01:39:47,519 Tænk på alle de familier, vi kunne skåne. 1218 01:39:47,603 --> 01:39:50,147 Ingens søn eller datter skulle dø. 1219 01:39:50,230 --> 01:39:53,233 Ingen kommer hjem med PTSD og begår selvmord. 1220 01:39:54,234 --> 01:39:58,280 Vi kan beskytte hele verden og forskåne folk for sorg, 1221 01:39:58,364 --> 01:40:00,658 så hvem ville det gå ud over? 1222 01:40:01,825 --> 01:40:03,869 Det er mennesker, Clay. 1223 01:40:04,953 --> 01:40:06,080 Henry... 1224 01:40:07,122 --> 01:40:10,000 Det her er Geminis mest humane tiltag nogensinde. 1225 01:40:10,876 --> 01:40:13,128 Hvor mange flere af mig er der? 1226 01:40:14,546 --> 01:40:16,632 Der er kun en af dig, Junior. 1227 01:40:18,509 --> 01:40:19,843 Ham der var et våben. 1228 01:40:20,886 --> 01:40:22,137 Du er min søn. 1229 01:40:24,515 --> 01:40:25,849 Og jeg elsker dig... 1230 01:40:27,059 --> 01:40:30,354 ...lige så højt, som nogen far har elsket noget barn. 1231 01:40:35,275 --> 01:40:36,568 Jeg har ikke nogen far. 1232 01:40:38,237 --> 01:40:39,530 Farvel, Clay. 1233 01:40:39,613 --> 01:40:40,906 Hov, hov. 1234 01:40:48,872 --> 01:40:50,916 Hvad fanden gør vi så? 1235 01:40:52,376 --> 01:40:54,503 Melder vi ham? De retsforfølger ham ikke 1236 01:40:54,586 --> 01:40:56,005 og lukker ikke laboratoriet. 1237 01:40:56,922 --> 01:40:58,632 Det her skal stoppes lige nu. 1238 01:40:58,716 --> 01:40:59,722 Så. 1239 01:41:01,010 --> 01:41:02,261 Se på mig. 1240 01:41:04,179 --> 01:41:05,389 Se på mig. 1241 01:41:07,016 --> 01:41:08,434 Hvis du trykker på aftrækkeren, 1242 01:41:08,475 --> 01:41:11,228 slår du noget itu indeni... 1243 01:41:12,855 --> 01:41:14,898 ...som aldrig kan blive samlet igen. 1244 01:41:23,615 --> 01:41:24,742 Lad være. 1245 01:41:30,205 --> 01:41:31,332 Giv slip. 1246 01:41:32,541 --> 01:41:33,709 Kom med det. 1247 01:41:39,673 --> 01:41:41,342 De spøgelser skal du ikke ønske dig. 1248 01:41:42,259 --> 01:41:43,510 Stol på mig. 1249 01:42:23,634 --> 01:42:25,302 Det burde du være for klog til. 1250 01:42:26,929 --> 01:42:28,472 Jeg troede, du var skideligeglad. 1251 01:42:29,682 --> 01:42:32,017 Vi kan ikke være venner længere. 1252 01:42:33,435 --> 01:42:35,813 Du gav dem lov til at prøve at slå mig ihjel. 1253 01:42:35,896 --> 01:42:38,607 Men det betyder ikke, at jeg vil se dig drikke dig ihjel. 1254 01:42:41,068 --> 01:42:43,153 Gemini-laboratoriet er nedlagt. 1255 01:42:44,029 --> 01:42:45,614 Klonprogrammet er lagt på is. 1256 01:42:47,783 --> 01:42:48,951 Og Junior? 1257 01:42:49,827 --> 01:42:50,911 Ham kan de ikke røre ved. 1258 01:42:51,453 --> 01:42:53,539 Ingen kommer til at gøre ham noget... nogensinde. 1259 01:42:54,748 --> 01:42:57,501 Og vi har tjekket det. Der er ikke flere kloner. 1260 01:42:58,544 --> 01:42:59,837 Hvad med dig? 1261 01:43:00,921 --> 01:43:02,423 Generalinspektøren har ringet. 1262 01:43:02,506 --> 01:43:03,882 Jeg bliver sigtet, 1263 01:43:03,966 --> 01:43:07,219 men hvis jeg fælder Janet, kan vi slå en handel af. 1264 01:43:08,012 --> 01:43:09,680 Hun har fortjent det. 1265 01:43:13,934 --> 01:43:15,769 Jeg er virkelig ked af det her, Henry. 1266 01:43:20,065 --> 01:43:21,316 Pas godt på dig selv, Del. 1267 01:43:21,400 --> 01:43:22,484 I lige måde. 1268 01:43:23,193 --> 01:43:24,778 Og nyd dit otium. 1269 01:43:41,879 --> 01:43:46,050 seks måneder senere 1270 01:43:55,059 --> 01:43:56,101 Hej. 1271 01:44:00,147 --> 01:44:01,190 Hej. 1272 01:44:03,233 --> 01:44:04,568 Godt at se dig. 1273 01:44:04,651 --> 01:44:06,487 Tillykke med forfremmelsen. 1274 01:44:06,570 --> 01:44:08,030 De har store planer. 1275 01:44:08,113 --> 01:44:10,866 Oven på dig kan jeg klare alt. 1276 01:44:12,159 --> 01:44:14,036 - Hvordan har du haft det? - Godt. 1277 01:44:14,119 --> 01:44:16,664 Jeg har ordnet Barons bo og spredt 1278 01:44:16,747 --> 01:44:18,749 hans aske ud over Det Caribiske Hav. 1279 01:44:19,875 --> 01:44:23,170 Nu vil jeg gøre noget godt. 1280 01:44:23,712 --> 01:44:25,214 Jeg skal bare finde ud af hvordan. 1281 01:44:26,090 --> 01:44:27,216 Det skal du nok. 1282 01:44:28,050 --> 01:44:29,343 Sover du okay? 1283 01:44:29,760 --> 01:44:30,803 Bedre. 1284 01:44:31,387 --> 01:44:33,931 - Ingen spøgelser? - Ikke som før. 1285 01:44:34,431 --> 01:44:36,850 Og jeg så mig i spejlet forleden. 1286 01:44:36,975 --> 01:44:39,228 - Er det rigtigt? - Det var ikke rædselsvækkende. 1287 01:44:41,063 --> 01:44:42,481 Nu, vi taler om spejle. 1288 01:44:55,536 --> 01:44:57,329 Vi snakkes senere. 1289 01:44:57,788 --> 01:44:58,794 Hej. 1290 01:45:11,635 --> 01:45:12,641 Hvad er det? 1291 01:45:12,720 --> 01:45:14,680 Det er dig. 1292 01:45:14,763 --> 01:45:18,225 Pas, fødselsattest, kørekort. 1293 01:45:18,350 --> 01:45:20,185 Du er åbenbart kreditværdig. 1294 01:45:21,603 --> 01:45:22,980 Jeg er vild med dit navn. 1295 01:45:23,522 --> 01:45:25,733 Jackson? Det hed min mor. 1296 01:45:25,816 --> 01:45:28,027 Hallo. Hun var min mor først. 1297 01:45:28,444 --> 01:45:29,611 Ja, ja. 1298 01:45:29,695 --> 01:45:31,697 Stik lige piben ind, unge mand. 1299 01:45:33,073 --> 01:45:35,034 Kom. Jeg kender et godt frokoststed. 1300 01:45:39,204 --> 01:45:40,789 Har du valgt en linje? 1301 01:45:40,873 --> 01:45:42,666 Jeg hælder til ingeniør. 1302 01:45:42,750 --> 01:45:43,792 Ingeniør? 1303 01:45:44,585 --> 01:45:46,962 Du skulle lytte til hende. 1304 01:45:47,046 --> 01:45:50,007 Hvis jeg var dig, og det er jeg jo lidt, 1305 01:45:50,090 --> 01:45:51,467 ville jeg vælge datalogi. 1306 01:45:51,550 --> 01:45:54,094 Nej, nej. Start med humaniora. 1307 01:45:54,178 --> 01:45:55,971 Ignorer hende. 1308 01:45:56,055 --> 01:45:57,431 Få et fundament i klassikerne. 1309 01:45:57,514 --> 01:45:59,767 Hallo. Jeg snakker lige med mig selv. 1310 01:45:59,850 --> 01:46:01,894 Ja, men ikke med ham. 1311 01:46:01,977 --> 01:46:04,480 Jeg begik mange fejl som ung. 1312 01:46:04,563 --> 01:46:07,566 Og jeg vil godt begå de fejl selv. 1313 01:46:07,649 --> 01:46:10,027 Jeg har jo allerede begået dem. 1314 01:46:10,110 --> 01:46:14,782 - Han er ikke dig. - Nu tager I fandeme en slapper. 1315 01:46:16,450 --> 01:46:17,868 Jeg skal nok klare mig. 1316 01:46:22,956 --> 01:46:24,124 Hvis du klarer dig... 1317 01:46:25,584 --> 01:46:26,835 ...så klarer jeg mig. 1318 01:46:30,172 --> 01:46:31,178 Hvad? 1319 01:46:32,132 --> 01:46:34,510 Jeg fatter ikke, at jeg kommer til 1320 01:46:34,593 --> 01:46:36,345 at ligne dig om 30 år. 1321 01:46:37,096 --> 01:46:39,223 Hvad? Hold dog op. Du drømmer. 1322 01:46:40,182 --> 01:46:43,143 Bed til, at du ligner mig om 30 år. 1323 01:46:44,395 --> 01:46:46,605 Det her er en 50-årig 1324 01:46:46,689 --> 01:46:50,526 moden mandebøf, du kigger på. 1325 01:46:50,609 --> 01:46:51,694 51. 1326 01:46:51,777 --> 01:46:54,988 Jeg børster tænder, bruger tandtråd, træner benhårdt. 1327 01:46:55,531 --> 01:46:57,908 Når du er 50, pisker du sgu nok ikke 1328 01:46:57,992 --> 01:47:00,160 rundt på løbebanen hver morgen. 1329 01:47:01,078 --> 01:47:03,080 Vi kan sgu da bare løbe om kap. 1330 01:47:03,872 --> 01:47:06,750 Vi kan jo se, hvem der kommer først hen til hjørnet. 1331 01:56:46,705 --> 01:56:48,707 Tekster af: Lasse Schmidt