1 00:01:11,396 --> 00:01:16,396 Released on www.Danishbits.org 2 00:01:29,085 --> 00:01:33,005 Liège, Belgien 3 00:01:42,640 --> 00:01:44,433 Vagn nummer sex. Vi rullar. 4 00:01:45,976 --> 00:01:48,020 4-A. Repeterar, 4-A. Fönsterplats. 5 00:01:48,104 --> 00:01:50,147 Hans team sitter runt honom. 6 00:01:50,231 --> 00:01:51,399 Uppfattat. 7 00:02:52,293 --> 00:02:53,336 Fart? 8 00:02:54,086 --> 00:02:56,339 238 km/tim stabilt. 9 00:02:57,048 --> 00:02:58,341 Går det bra för dig där borta? 10 00:02:58,841 --> 00:03:00,885 Jag älskar att skjuta skurkar. 11 00:03:14,774 --> 00:03:15,780 Vänta! Vänta! 12 00:03:15,816 --> 00:03:18,152 Civilist vid målet. Civilist vid målet. 13 00:03:35,836 --> 00:03:37,129 - Klart. - Bekräfta. 14 00:03:37,213 --> 00:03:38,506 Bekräftat. Klart. 15 00:03:46,222 --> 00:03:47,473 Fan. 16 00:03:50,518 --> 00:03:52,144 Ska vi skicka till samma ställe? 17 00:03:52,228 --> 00:03:53,270 Ja, sir. 18 00:03:53,354 --> 00:03:54,438 Okej. 19 00:03:55,147 --> 00:03:58,359 Det var ditt bästa nånsin. Jag är imponerad. 20 00:03:58,442 --> 00:03:59,652 Var träffade jag honom? 21 00:04:00,194 --> 00:04:01,278 Halsen. 22 00:04:01,904 --> 00:04:03,489 På ett tåg i farten. 23 00:04:05,074 --> 00:04:06,492 Tog du en video? 24 00:04:06,575 --> 00:04:08,744 Ja. Jag och alla andra. Titta. 25 00:04:17,378 --> 00:04:18,838 - Radera den. - Henry. 26 00:04:18,921 --> 00:04:20,256 Kom igen, lyssna. 27 00:04:20,881 --> 00:04:23,551 Fyra skyttar missade honom innan du fick uppdraget. 28 00:04:23,634 --> 00:04:26,012 Fyra. Alla var jättebra. 29 00:04:26,095 --> 00:04:27,513 Och du tar honom! 30 00:04:28,305 --> 00:04:30,725 Det var vackert, okej? Jag blev rörd. 31 00:04:30,808 --> 00:04:31,814 Radera den. 32 00:04:32,268 --> 00:04:34,895 Jag raderar den, jag raderar den. Okej. 33 00:04:52,413 --> 00:04:56,375 Buttermilksundet, Georgia 34 00:05:08,137 --> 00:05:10,181 Larm intrång 35 00:05:23,319 --> 00:05:24,487 Du kan inte göra så här. 36 00:05:26,364 --> 00:05:27,573 Vad händer, broder? 37 00:05:29,200 --> 00:05:30,284 Hur är det? 38 00:05:32,286 --> 00:05:35,790 Jag träffade honom i halsen, men jag siktade på huvudet. 39 00:05:36,374 --> 00:05:39,460 I andra jobb kan man tappa skärpan. Inte i det här. 40 00:05:39,543 --> 00:05:42,254 Du är ändå den bäste vi har. Den bäste nån har. 41 00:05:42,338 --> 00:05:43,631 Tro mig, jag vet. 42 00:05:43,714 --> 00:05:45,299 Ingen läsk, inte i dag. 43 00:05:45,383 --> 00:05:46,884 - Vad menar du? - Ge mig en öl. 44 00:05:47,343 --> 00:05:48,636 Säkert? 45 00:05:48,719 --> 00:05:50,554 - Ska du verkligen sluta? - Ja. 46 00:05:50,638 --> 00:05:51,764 Då är jag säker. 47 00:05:52,139 --> 00:05:53,182 Okej. 48 00:05:56,769 --> 00:05:58,604 Många killar kan skjuta, Del. 49 00:06:00,272 --> 00:06:01,278 De är inte du. 50 00:06:01,357 --> 00:06:03,025 De har inte hållit på lika länge. 51 00:06:03,109 --> 00:06:06,696 Ja, jag tror att just det kan vara problemet. 52 00:06:06,779 --> 00:06:08,072 Åh, Henry. 53 00:06:09,740 --> 00:06:11,367 Vi har gått igenom mycket. 54 00:06:12,159 --> 00:06:13,411 Vi har gjort världen säkrare. 55 00:06:14,245 --> 00:06:16,664 Jag kan inte lita på en ny kille som jag litar på dig. 56 00:06:20,292 --> 00:06:21,585 Det var ett barn, 57 00:06:23,170 --> 00:06:24,755 en vacker liten flicka... 58 00:06:25,464 --> 00:06:26,716 ...bredvid honom. 59 00:06:28,259 --> 00:06:30,719 Om jag missar med 15 cm... 60 00:06:32,178 --> 00:06:33,430 ...dör hon. 61 00:06:34,764 --> 00:06:35,974 Fattar du? 62 00:06:37,058 --> 00:06:38,309 Den här gången... 63 00:06:39,936 --> 00:06:41,312 ...hade jag tur. 64 00:06:42,480 --> 00:06:44,232 Jag hade ingen känsla i skottet. 65 00:06:45,608 --> 00:06:47,152 Inte som jag borde ha haft. 66 00:06:48,695 --> 00:06:50,530 72 döda, Del. 67 00:06:51,614 --> 00:06:53,742 Den där skiten börjar ta på en lite. 68 00:06:56,161 --> 00:06:57,787 Längst in, det är som... 69 00:06:58,955 --> 00:07:01,416 ...min själ skadades. 70 00:07:03,043 --> 00:07:04,419 Jag vill bara ha lite frid. 71 00:07:07,839 --> 00:07:09,591 Vad gör jag nu? 72 00:07:12,385 --> 00:07:13,636 Önska mig lycka till. 73 00:07:34,407 --> 00:07:35,413 God morgon. 74 00:07:35,867 --> 00:07:36,993 Hallå. Var är Jerry? 75 00:07:37,077 --> 00:07:38,620 Jerry har slutat. 76 00:07:38,703 --> 00:07:40,705 Han klarade inte det här hårda tempot längre. 77 00:07:40,789 --> 00:07:41,795 Danny. 78 00:07:42,791 --> 00:07:44,209 Hur står det till? Henry. 79 00:07:45,752 --> 00:07:49,005 Jag är skyldig dig 23,46 dollar. 80 00:07:49,089 --> 00:07:50,173 Tack, Henry. 81 00:07:52,884 --> 00:07:54,135 Vad fiskar du efter? 82 00:07:54,928 --> 00:07:56,346 Lugn och ro. 83 00:07:57,138 --> 00:07:58,348 Och makrill. 84 00:07:59,015 --> 00:08:00,517 Vid Breecher's Point? 85 00:08:00,600 --> 00:08:02,310 Rekommenderar du det? 86 00:08:02,394 --> 00:08:04,145 Dagen verkar fin nog för det. 87 00:08:12,987 --> 00:08:15,323 Ingen leva-och-låta-leva-typ. 88 00:08:15,407 --> 00:08:17,450 Jag är allergisk mot bin. 89 00:08:19,077 --> 00:08:21,746 Är du student eller kan du prata med fiskar? 90 00:08:22,205 --> 00:08:23,581 Jag försöker doktorera. 91 00:08:24,040 --> 00:08:25,083 Marinbiologi. 92 00:08:26,126 --> 00:08:27,419 UGA, Darien? 93 00:08:27,794 --> 00:08:28,920 Heja, Dogs. 94 00:08:29,671 --> 00:08:31,172 Var försiktig här omkring. 95 00:08:31,256 --> 00:08:34,300 Det finns hundar här på bryggorna också. 96 00:08:35,176 --> 00:08:36,428 Inget jag inte kan hantera. 97 00:08:52,861 --> 00:08:55,196 Jag behöver väl inte fråga hur affärerna går. 98 00:08:56,823 --> 00:08:58,366 Den kunde ha varit din. 99 00:08:59,075 --> 00:09:00,785 Jag frågade dig tio gånger. 100 00:09:05,290 --> 00:09:06,458 Broder. 101 00:09:07,709 --> 00:09:10,128 - Härligt att se dig, Henry. - Detsamma, Jack. 102 00:09:12,255 --> 00:09:14,466 Vad är det där? Känner du dig sexig? 103 00:09:16,217 --> 00:09:17,635 - Bra att du kom genast. - Givetvis. 104 00:09:17,719 --> 00:09:20,138 - Är du gift fortfarande? - Ja. 105 00:09:20,221 --> 00:09:23,641 Frugan är och shoppar i Paris. 106 00:09:24,392 --> 00:09:26,394 Sonen går på internatskola. 107 00:09:26,478 --> 00:09:27,645 - Du? - Nej. 108 00:09:27,729 --> 00:09:30,148 Ingen fru, inga barn, inget Paris. 109 00:09:31,274 --> 00:09:33,610 Skål för nästa krig... 110 00:09:33,693 --> 00:09:34,736 ...som är ett icke-krig. 111 00:09:40,283 --> 00:09:41,368 Vad är det du har? 112 00:09:47,499 --> 00:09:48,625 Känner du igen honom? 113 00:09:51,044 --> 00:09:52,212 Vem frågar? 114 00:09:52,295 --> 00:09:54,547 Din gamle vän som är rädd att du är i knipa. 115 00:09:55,674 --> 00:09:56,841 Gör du det? 116 00:09:59,010 --> 00:10:00,845 Jag fimpade honom i Liège. 117 00:10:00,929 --> 00:10:02,180 Sa de vem han var? 118 00:10:03,014 --> 00:10:05,058 Valery Dormov, terrorist. 119 00:10:05,475 --> 00:10:06,726 Nej. 120 00:10:06,810 --> 00:10:09,938 Valery Dormov, molekylärbiolog, 121 00:10:10,021 --> 00:10:13,650 som jobbade här i USA i 30 år. 122 00:10:15,193 --> 00:10:16,861 Jag läste hans mapp. 123 00:10:16,945 --> 00:10:18,613 Bio-terrorist. 124 00:10:18,697 --> 00:10:20,115 Mappen var friserad. 125 00:10:20,949 --> 00:10:22,158 Jag vet inte av vem. 126 00:10:22,826 --> 00:10:25,495 - Varför? - Det vet jag inte heller. 127 00:10:26,204 --> 00:10:27,497 Varifrån har du fått det här? 128 00:10:29,040 --> 00:10:30,125 En vän... 129 00:10:31,001 --> 00:10:32,293 ...på andra sidan. 130 00:10:32,377 --> 00:10:34,004 Jag måste prata med honom. 131 00:10:34,087 --> 00:10:35,093 Visst. 132 00:10:36,047 --> 00:10:37,632 Skype? FaceTime? 133 00:10:39,217 --> 00:10:40,760 Jag måste prata med honom, Jack. 134 00:10:43,221 --> 00:10:44,431 Ja, vad i helvete. 135 00:10:44,889 --> 00:10:45,895 Han är skyldig mig det. 136 00:10:52,147 --> 00:10:53,523 Jag hoppas jag har fel. 137 00:10:55,025 --> 00:10:56,776 Jag vill att du är försiktig. 138 00:11:05,035 --> 00:11:08,330 Det är för att kompensera för allt jag inte gjorde när jag jobbade för DIA. 139 00:11:10,123 --> 00:11:12,625 Menar du att du inte gjorde sånt när du jobbade för DIA? 140 00:11:15,920 --> 00:11:16,963 Den här killen. 141 00:11:22,510 --> 00:11:24,346 Sa de vem han var? 142 00:11:25,680 --> 00:11:27,724 Valery Dormov, terrorist. 143 00:11:27,807 --> 00:11:28,975 Nej. 144 00:11:29,059 --> 00:11:32,062 Valery Dormov, molekylärbiolog, 145 00:11:32,145 --> 00:11:35,815 som jobbade i USA i 30 år. 146 00:11:38,443 --> 00:11:40,403 Du tog en stor risk när du kontaktade mig. 147 00:11:40,487 --> 00:11:41,493 Önskar du inte gjort det. 148 00:11:41,946 --> 00:11:43,281 Vad skulle jag göra? 149 00:11:44,074 --> 00:11:45,283 Jag älskar dig, broder. 150 00:11:46,910 --> 00:11:48,036 Detsamma. 151 00:11:50,497 --> 00:11:51,665 Det var synd. 152 00:11:52,499 --> 00:11:54,084 Jag har alltid gillat Henry. 153 00:11:54,167 --> 00:11:56,795 Henry är DIA, Clay. Han tillhör mig. 154 00:11:56,878 --> 00:11:58,421 Han vet att du ljög. 155 00:11:58,505 --> 00:11:59,714 Vi har span på honom. 156 00:11:59,798 --> 00:12:01,633 Standardförfarande vid uppsägning. 157 00:12:01,716 --> 00:12:02,801 Han bevakas. 158 00:12:02,884 --> 00:12:04,886 Bevakas? Henry Brogan? 159 00:12:06,221 --> 00:12:08,223 Han har Dormovs kontakt. 160 00:12:09,015 --> 00:12:10,433 Han kommer att följa den tråden tills 161 00:12:10,517 --> 00:12:13,019 han står med en pistol riktad mot oss. 162 00:12:14,145 --> 00:12:16,564 Hans hanterare då, den flintskallige? 163 00:12:16,648 --> 00:12:18,942 Patterson? Han blir inte glad, men går inte emot mig. 164 00:12:19,025 --> 00:12:20,402 Han lyder. 165 00:12:20,485 --> 00:12:21,986 Jag avslutar det här, 166 00:12:22,654 --> 00:12:24,489 får det att se ut som en rysk operation. 167 00:12:24,572 --> 00:12:26,241 Du gör ingenting. 168 00:12:26,324 --> 00:12:27,867 Jag säger till mitt team 169 00:12:27,951 --> 00:12:28,957 att Henry är kriminell. 170 00:12:29,035 --> 00:12:31,413 Efter att du missat Dormov fyra gånger? 171 00:12:31,496 --> 00:12:32,998 Du behöver Gemini. 172 00:12:33,581 --> 00:12:36,167 Du får inte agera på amerikansk mark. 173 00:12:36,251 --> 00:12:38,795 Du har ingen som kan ta Henry Brogan. 174 00:12:40,046 --> 00:12:41,052 Det har jag. 175 00:12:42,632 --> 00:12:45,010 Vi städar upp vår egen röra. Tack ska du ha. 176 00:12:45,677 --> 00:12:48,304 Allt vi jobbat för står på spel 177 00:12:48,388 --> 00:12:49,848 tack vare dina misslyckanden. 178 00:12:49,931 --> 00:12:52,767 Du har en chans att rädda det här. 179 00:12:53,351 --> 00:12:54,477 Jag ber... 180 00:12:55,979 --> 00:12:57,355 ...överraska mig. 181 00:13:43,485 --> 00:13:44,611 Fått nått? 182 00:13:48,031 --> 00:13:49,282 Okej. 183 00:13:49,366 --> 00:13:52,452 De flesta försöker med blommor eller romantisk musik. 184 00:13:52,535 --> 00:13:53,828 Jobbar du för DIA? 185 00:13:55,080 --> 00:13:57,415 Det beror på. Vad är DIA? 186 00:13:57,499 --> 00:13:59,167 Dansinstruktörer i Amerika. 187 00:13:59,709 --> 00:14:01,753 Övervakar du mig åt Patterson? 188 00:14:02,587 --> 00:14:04,881 - Patterson. - Del Patterson? 189 00:14:04,964 --> 00:14:07,050 Lustigt sammanträffande, han var precis här. 190 00:14:07,550 --> 00:14:10,178 Du är rökt. Din täckmantel är körd. 191 00:14:11,471 --> 00:14:13,848 Okej, jag var mitt i en Marvin Gaye-låt, 192 00:14:13,932 --> 00:14:15,058 jag återgår till det. 193 00:14:15,141 --> 00:14:17,310 Säg namnet på tre hus på Darien campus. 194 00:14:17,977 --> 00:14:20,522 - Verkligen? - Kom igen, marinbiologen. 195 00:14:21,648 --> 00:14:23,900 Rhodes Hall, McWhorter Hall, Rooker Hall. 196 00:14:23,983 --> 00:14:25,318 Du är DIA. 197 00:14:25,402 --> 00:14:27,195 En civil skulle ha bett mig dra åt helvete. 198 00:14:27,278 --> 00:14:28,738 Inte en artig civil person. 199 00:14:30,031 --> 00:14:32,117 Du är bra. Du är bra. 200 00:14:32,200 --> 00:14:33,206 Var bor du? 201 00:14:33,284 --> 00:14:34,369 Vad? 202 00:14:34,911 --> 00:14:36,371 Jag vill se din bostad. 203 00:14:37,580 --> 00:14:38,665 Ursäkta mig? 204 00:14:38,748 --> 00:14:43,670 Där kommer jag med all säkerhet inte att hitta en enda bok om marinbiologi, 205 00:14:43,753 --> 00:14:47,132 men jag hittar säkert en tjock mapp om Henry Brogan. 206 00:14:47,215 --> 00:14:48,717 Ursäkta mig? 207 00:14:48,800 --> 00:14:51,803 Okej, det här var kul men jag måste sköta mitt jobb. 208 00:14:51,886 --> 00:14:52,929 Ursäkta. 209 00:14:53,013 --> 00:14:54,639 Ja, jag har 40-fotaren. 210 00:14:54,723 --> 00:14:56,016 Jag behöver bensin och... 211 00:14:56,099 --> 00:14:57,851 Tack, sir. Ett ögonblick. 212 00:15:00,145 --> 00:15:01,187 Jag ber om ursäkt. 213 00:15:02,022 --> 00:15:03,148 Får jag bjuda på en drink? 214 00:15:04,691 --> 00:15:06,484 Varför? För att förhöra mig mer? 215 00:15:06,568 --> 00:15:09,779 Jag kommer antagligen att ägna all tid åt att be om ursäkt. 216 00:15:10,780 --> 00:15:14,367 Pelican Point? På söndagar har de ett bra band. 217 00:15:14,909 --> 00:15:16,745 Snälla. När slutar du jobbet? 218 00:15:21,333 --> 00:15:23,626 - Sju. - Och så behöver jag en 12 volts länspump. 219 00:15:23,710 --> 00:15:25,587 Okej, vi ses klockan sju. 220 00:15:27,088 --> 00:15:29,174 Men lämna galenskaperna hemma. 221 00:15:29,257 --> 00:15:30,300 Okej. 222 00:15:51,112 --> 00:15:53,198 Jag är ledsen för tidigare. Dålig vana. 223 00:15:53,281 --> 00:15:55,492 Jag har svårt att lita på folk. 224 00:15:55,575 --> 00:15:57,035 Det har du också. 225 00:15:58,286 --> 00:15:59,537 Varför tror du det? 226 00:16:01,831 --> 00:16:06,168 Försvarets Säkerhetsavdelning DANIELLE ZAKAREWSKI 227 00:16:09,505 --> 00:16:10,714 Var fick du tag i det? 228 00:16:11,131 --> 00:16:12,883 Efter 25 års trogen tjänst 229 00:16:12,966 --> 00:16:14,760 skaffar man sig en del vänner. 230 00:16:16,720 --> 00:16:18,055 Nu är jag verkligen bränd. 231 00:16:19,765 --> 00:16:20,974 Jag är körd. 232 00:16:21,308 --> 00:16:22,726 Är Patterson din hanterare? 233 00:16:23,394 --> 00:16:24,978 Varsågoda. 234 00:16:29,692 --> 00:16:31,443 - Tack. - Det var så lite. 235 00:16:33,696 --> 00:16:36,281 Boilermaker är en polisdrink. Har jag rätt? 236 00:16:36,365 --> 00:16:37,866 Min pappa var vid FBI. 237 00:16:38,701 --> 00:16:41,036 Och rätt duktig på att tjäna sitt land. 238 00:16:41,954 --> 00:16:43,205 "Var"? 239 00:16:43,288 --> 00:16:46,417 Ja, han dog utanför tjänsten vid ett bankrån. 240 00:16:47,418 --> 00:16:48,752 Jag beklagar det. 241 00:16:50,587 --> 00:16:53,924 Mappen säger att du låg fyra år vid Femte flottan i Bahrain. 242 00:16:54,008 --> 00:16:56,093 Ja, jag älskade havet. 243 00:16:56,176 --> 00:16:59,513 Men inte att vara instängd med 100-tals sjömän. 244 00:17:00,097 --> 00:17:02,433 Bättre än en bunker i Mogadishu. 245 00:17:05,602 --> 00:17:08,313 Sedan DIA, 246 00:17:08,397 --> 00:17:10,733 Defense Clandestine Services, 247 00:17:10,816 --> 00:17:12,818 rekryterare, hanterare. 248 00:17:13,569 --> 00:17:15,362 Inte en enda prick! 249 00:17:15,904 --> 00:17:17,364 Jag menar... 250 00:17:17,823 --> 00:17:20,993 Så sätter generalinspektören dig i en marina 251 00:17:21,076 --> 00:17:23,704 för att bevaka en kille som vill dra sig tillbaka? 252 00:17:24,580 --> 00:17:26,040 Det stör dig inte? 253 00:17:32,338 --> 00:17:34,214 Jag säger adiós, Henry. 254 00:17:34,715 --> 00:17:36,133 Det var trevligt att övervaka dig. 255 00:17:37,051 --> 00:17:39,011 Jag är antagligen nån annanstans i morgon. 256 00:17:39,553 --> 00:17:41,347 Vill du ha skjuts hem? 257 00:17:41,847 --> 00:17:44,350 Min lägenhet ligger där borta. 258 00:17:47,895 --> 00:17:49,605 Henry, varför slutar du? 259 00:17:54,068 --> 00:17:58,655 Jag kom på mig själv med att undvika speglar så... 260 00:17:59,531 --> 00:18:01,158 ...jag tar det som ett tecken. 261 00:18:02,951 --> 00:18:04,495 Se dig för där ute. 262 00:18:04,578 --> 00:18:05,584 Du också. 263 00:18:07,122 --> 00:18:08,499 God natt, Körd. 264 00:18:18,467 --> 00:18:20,427 Kom och titta på stjärnorna, Jack. 265 00:19:11,228 --> 00:19:13,105 Vi får träna på dina bentag. 266 00:19:13,188 --> 00:19:14,440 - Fokusera. - Kom igen! 267 00:19:14,523 --> 00:19:16,525 Du är fem nu och det här är inte svårt. 268 00:19:16,608 --> 00:19:17,943 Försök igen. 269 00:20:08,327 --> 00:20:10,079 Hej, det är Jack. Jag seglar. 270 00:20:16,001 --> 00:20:18,295 Säg att det här betyder nya jobb. 271 00:20:18,379 --> 00:20:19,463 Var är du? 272 00:20:19,546 --> 00:20:22,049 - Nåt spaningsjobb. - Stick därifrån, nu. 273 00:20:22,132 --> 00:20:24,802 Åk inte hem. Åk inte till din flickvän. 274 00:20:24,885 --> 00:20:26,720 Ta en buss. Betala kontant. 275 00:20:26,804 --> 00:20:28,681 Använd inte bankomat. 276 00:20:28,764 --> 00:20:30,349 Åk dit där du är okänd. 277 00:20:31,016 --> 00:20:32,059 Säkert? 278 00:20:32,559 --> 00:20:33,894 De är här utanför. 279 00:20:33,977 --> 00:20:35,771 Jag gjorde dig till ett problem. 280 00:20:35,854 --> 00:20:38,232 Jag klarar mig. Hur kontaktar jag dig? 281 00:20:38,315 --> 00:20:40,234 Gör inte det. Kontakta inte nån. 282 00:20:40,317 --> 00:20:41,902 Speciellt inte DIA. 283 00:20:41,985 --> 00:20:43,612 Och gör dig av med din telefon. 284 00:20:43,696 --> 00:20:45,155 Nej, kom igen, Henry, sluta... 285 00:20:47,574 --> 00:20:48,784 Marino? 286 00:21:18,856 --> 00:21:20,441 Det är inte dags för vapen. 287 00:21:20,524 --> 00:21:21,900 Det är dags för kaffe. 288 00:21:22,943 --> 00:21:24,236 Har du en panikväska? 289 00:21:24,319 --> 00:21:25,946 Berätta först vad du gör här. 290 00:21:26,030 --> 00:21:28,282 Ett team försökte döda mig. 291 00:21:29,283 --> 00:21:30,909 Och du sover fortfarande. 292 00:21:30,993 --> 00:21:33,245 Så du kände inte till det, korrekt? 293 00:21:33,329 --> 00:21:34,997 Givetvis inte. Jag skulle ha sagt nåt. 294 00:21:39,835 --> 00:21:41,211 Det betyder att du står på tur. 295 00:21:42,171 --> 00:21:43,177 Klä på dig. 296 00:21:46,842 --> 00:21:49,094 Alla båtar har väl dubblettnycklar på kontoret? 297 00:21:50,012 --> 00:21:51,263 Finns det nån snabb? 298 00:22:01,023 --> 00:22:02,483 Känner du för en tur på havet? 299 00:22:06,820 --> 00:22:07,905 Var är han? 300 00:22:08,822 --> 00:22:10,032 Du kan berätta nu... 301 00:22:11,658 --> 00:22:12,826 Släpp den! 302 00:22:14,912 --> 00:22:15,996 Bitch! 303 00:22:16,955 --> 00:22:18,248 Du kan berätta 304 00:22:18,332 --> 00:22:20,501 nu eller om fem minuter minus dina tänder. 305 00:22:20,584 --> 00:22:21,919 Men du ska berätta. 306 00:22:39,311 --> 00:22:41,397 Jag räknade till tre. Hur många är ni? 307 00:23:06,797 --> 00:23:08,007 Vem skickade er? 308 00:23:08,716 --> 00:23:12,678 Du kan berätta nu eller om fem minuter minus dina tänder. 309 00:23:18,809 --> 00:23:19,893 Hur är det? 310 00:23:20,978 --> 00:23:22,855 - Det är Lassiter. - Hur vet du det? 311 00:23:37,870 --> 00:23:39,371 Går du ombord 312 00:23:39,455 --> 00:23:41,373 lämnar du allt och alla bakom dig. 313 00:23:41,457 --> 00:23:42,791 Förstår du det? 314 00:23:56,305 --> 00:23:57,473 Att vara rädd är bra. 315 00:23:57,931 --> 00:23:59,183 Då är du alert. 316 00:24:00,100 --> 00:24:01,977 Ingen har försökt döda mig förut. 317 00:24:02,061 --> 00:24:04,146 Det viktiga är att han inte gjorde det. 318 00:24:06,648 --> 00:24:09,151 Vad skrämmer dig? Förutom bin? 319 00:24:10,152 --> 00:24:11,528 Att drunkna. 320 00:24:39,765 --> 00:24:42,309 Det är så här du städar upp din egen röra. 321 00:24:42,393 --> 00:24:43,811 Spara föreläsningen. 322 00:24:43,894 --> 00:24:47,147 Det är som att se Hindenburg krocka med Titanic. 323 00:24:47,231 --> 00:24:48,899 Säg vad vi ska göra med Henry. 324 00:24:48,982 --> 00:24:51,110 Han är som vilken annan soldat som helst. 325 00:24:51,735 --> 00:24:54,196 Som ung och dum tror de på allt man säger. 326 00:24:54,279 --> 00:24:56,448 Sedan blir de äldre. De blir slitna. 327 00:24:57,324 --> 00:24:58,909 Utvecklar ett samvete. 328 00:25:00,327 --> 00:25:03,205 Det är därför vi behöver ett nytt slags soldater. 329 00:25:05,124 --> 00:25:06,709 Gemini tar hand om det här. 330 00:25:07,418 --> 00:25:10,462 - Ledsen, jag kan inte tillåta det. - Jag ber inte om lov. 331 00:25:10,546 --> 00:25:11,797 Ska du gå till dina chefer? 332 00:25:11,880 --> 00:25:14,925 De vill säkert höra om ditt hemliga projekt. 333 00:25:16,635 --> 00:25:18,721 Jag får det att se ut som ett ryskt angrepp. 334 00:25:19,346 --> 00:25:21,181 Du ger Henry en statsbegravning. 335 00:25:21,932 --> 00:25:24,977 Flagga på kistan. Salut med 21 skott. 336 00:25:25,936 --> 00:25:27,896 Du håller tal. Alla gråter. 337 00:25:27,980 --> 00:25:29,857 Han blir ihågkommen som en hjälte. 338 00:25:29,940 --> 00:25:31,233 Livet går vidare. 339 00:25:31,775 --> 00:25:33,861 - Inte för Henry. - Lägg av. 340 00:25:33,944 --> 00:25:37,072 Byrackor som Henry är födda till att offras. 341 00:25:37,156 --> 00:25:38,741 Låtsas inget annat. 342 00:25:39,699 --> 00:25:41,492 Har du en resurs på plats? 343 00:25:41,576 --> 00:25:43,619 Jag har den perfekta resursen. 344 00:25:48,624 --> 00:25:50,209 - Ja ja. - Bara... 345 00:25:50,293 --> 00:25:51,377 Okej, det räcker. 346 00:25:55,757 --> 00:25:56,841 Är du hungrig? 347 00:25:57,508 --> 00:26:00,511 Ja, jag är utsvulten, men de gick ut för tre år sedan. 348 00:26:01,929 --> 00:26:02,935 Jaså? 349 00:26:04,057 --> 00:26:05,308 De smakar bra. 350 00:26:07,560 --> 00:26:10,063 Medan han hade tänderna kvar sa han att du var skurken. 351 00:26:11,147 --> 00:26:12,273 Och du trodde honom? 352 00:26:13,608 --> 00:26:15,693 Jag är 99 procent säker att han ljög. 353 00:26:16,652 --> 00:26:18,488 Den sista procenten suger, eller hur? 354 00:26:24,619 --> 00:26:26,537 Henry, har det här hänt dig förut? 355 00:26:26,621 --> 00:26:28,081 Vilken del? 356 00:26:28,164 --> 00:26:29,916 Att din egen stat försöker döda dig. 357 00:26:31,626 --> 00:26:33,378 Nej, det är nytt. 358 00:26:34,337 --> 00:26:37,006 Du har varit vid byrån ett tag. Anar du inte varför? 359 00:26:37,882 --> 00:26:41,260 Visste jag det skulle jag inte vara på semester här med dig. 360 00:26:45,765 --> 00:26:48,726 Med mig som chef kommer vi att lösa pensioneringar annorlunda. 361 00:27:08,496 --> 00:27:09,580 Min kille. 362 00:27:16,754 --> 00:27:20,341 Baron Tours ska hämta Brogan... två personer! 363 00:27:24,679 --> 00:27:26,681 - Kul att se dig. - Detsamma. 364 00:27:27,473 --> 00:27:29,142 Danny, det här är Baron. 365 00:27:29,225 --> 00:27:32,562 Medelålders snedseglare och den bästa pilot jag vet. 366 00:27:32,645 --> 00:27:33,938 Danny, Baron. 367 00:27:34,272 --> 00:27:35,314 Hej, Körd. 368 00:27:37,025 --> 00:27:38,568 Jag har telefonerna. 369 00:27:39,193 --> 00:27:41,404 Ni kan bo hos mig i Cartagena. 370 00:27:42,113 --> 00:27:43,656 Där är ni okända och säkra. 371 00:27:43,740 --> 00:27:46,576 Du, vi sitter verkligen illa till, mannen. 372 00:27:47,744 --> 00:27:49,120 Jag tror Jack är död. 373 00:27:51,789 --> 00:27:53,416 - Herregud. - Ja. 374 00:27:54,542 --> 00:27:56,377 - Följde nån efter er? - Nej. 375 00:27:56,461 --> 00:27:57,920 Det kommer de att göra. Kom. 376 00:27:58,546 --> 00:28:00,298 Kan jag ta ett kex? 377 00:28:00,381 --> 00:28:01,387 Tack. 378 00:28:12,101 --> 00:28:13,436 Gör han det hemma? 379 00:28:14,020 --> 00:28:15,438 Jag tror inte det. Jag vet inte. Gör du? 380 00:28:15,521 --> 00:28:16,773 Nej. 381 00:28:16,856 --> 00:28:19,901 Om det är opassande att göra sånt hemma 382 00:28:19,984 --> 00:28:22,487 varför skulle det passa sig i skolan? 383 00:28:22,570 --> 00:28:25,198 Jag vet inte. Antagligen för att det är tråkigt. 384 00:28:31,371 --> 00:28:32,377 Hallå. 385 00:28:32,455 --> 00:28:34,165 Du vill inte att jag slutar. 386 00:28:34,248 --> 00:28:36,709 Henry, du är okej! Tack gode Gud! 387 00:28:36,793 --> 00:28:37,835 Sluta. 388 00:28:38,378 --> 00:28:39,671 Är Marino död? 389 00:28:40,421 --> 00:28:41,427 Ja. 390 00:28:42,715 --> 00:28:43,883 Jack Willis? 391 00:28:44,467 --> 00:28:47,095 Det var inte jag. Inget av det här, Henry. 392 00:28:47,178 --> 00:28:48,304 Jag litade på dig. 393 00:28:48,388 --> 00:28:51,516 Det kan du fortfarande. Jag ringer upp dig. 394 00:28:52,600 --> 00:28:56,229 604-555-0131. 395 00:28:56,312 --> 00:28:57,605 Du har 30 sekunder på dig. 396 00:29:02,443 --> 00:29:03,486 Ursäkta. 397 00:29:03,569 --> 00:29:06,364 Kan jag låna din telefon fem minuter för 100 dollar? 398 00:29:09,409 --> 00:29:10,743 Vems idé var det att skicka folk 399 00:29:10,827 --> 00:29:13,037 till Zakarewskis lägenhet? 400 00:29:13,121 --> 00:29:14,288 Var det nödvändigt? 401 00:29:14,372 --> 00:29:15,498 Inte mitt beslut. 402 00:29:15,581 --> 00:29:17,792 Hon jobbar för generalinspektören. 403 00:29:17,875 --> 00:29:20,753 - Är hon med dig? - Ja. Inte frivilligt. 404 00:29:20,837 --> 00:29:24,298 Lyssna. Det här vill jag inte säga över telefon. 405 00:29:24,382 --> 00:29:26,467 Jag är på min unges jäkla skola. 406 00:29:26,551 --> 00:29:28,094 Vad i helvete är det här? 407 00:29:30,847 --> 00:29:32,056 Vi har ett problem. 408 00:29:33,057 --> 00:29:34,063 Gemini. 409 00:29:34,600 --> 00:29:37,854 Din gamle vän som jobbar med Lassiter och hennes folk. 410 00:29:37,937 --> 00:29:39,397 Jag kan inte stoppa dem. 411 00:29:41,524 --> 00:29:43,151 Okej. Dormov. 412 00:29:43,860 --> 00:29:45,778 Hade han nåt med Gemini att göra? 413 00:29:47,196 --> 00:29:50,074 Dormov, han du fick mig att skjuta på tåget 414 00:29:50,158 --> 00:29:52,493 för att du sa att han var en rysk terrorist. 415 00:29:52,577 --> 00:29:54,162 Jobbade han för Gemini? 416 00:29:55,330 --> 00:29:56,956 En gång i tiden. 417 00:29:58,124 --> 00:30:01,627 Så du fick mig att döda åt Clay Verris. 418 00:30:01,711 --> 00:30:05,131 Jag ångrar min brist på uppriktighet, men lyssna... 419 00:30:05,214 --> 00:30:07,091 Hur många gånger har du gjort så här? 420 00:30:08,134 --> 00:30:09,427 Hur ofta har du ljugit? 421 00:30:09,510 --> 00:30:12,472 Och fått mig att döda nån som inte förtjänade det? 422 00:30:12,555 --> 00:30:14,307 Aldrig. Det var en engångshändelse. 423 00:30:14,432 --> 00:30:16,476 Jag svär vid min sons liv. 424 00:30:20,146 --> 00:30:23,691 Okej. Agent Zakarewski är inte delaktig i det här. 425 00:30:23,775 --> 00:30:26,152 Henry, vi kan fixa det här, jag svär. 426 00:30:26,235 --> 00:30:28,696 Men ni båda måste komma tillbaka. 427 00:30:29,697 --> 00:30:30,948 Till vad, Del? 428 00:30:34,035 --> 00:30:36,245 Okej. Gemini. 429 00:30:36,329 --> 00:30:37,413 Vad vet du om det? 430 00:30:37,497 --> 00:30:39,874 Privat paramilitärt projekt ägt av Verris. 431 00:30:39,957 --> 00:30:42,877 Byrån har affärer med dem. Är det mer? 432 00:30:43,586 --> 00:30:45,963 Baron och jag tjänstgjorde under Verris i marinen. 433 00:30:46,047 --> 00:30:48,091 I Panama, Kuwait och Somalia. 434 00:30:48,758 --> 00:30:52,011 Efter det startade han Gemini och försökte anlita oss. 435 00:30:52,095 --> 00:30:53,179 Vi båda sa nej. 436 00:30:53,262 --> 00:30:55,807 Men jag var smart nog att flytta 2 400 km. 437 00:30:55,848 --> 00:30:56,974 Ja, 438 00:30:57,392 --> 00:30:58,559 gjorde bort mig där. 439 00:31:15,618 --> 00:31:17,662 Verris får miljarder dollar varje år för att 440 00:31:17,745 --> 00:31:20,999 döda mål på det sätt han anser bra. 441 00:31:21,624 --> 00:31:23,001 Det är Gemini. 442 00:31:23,084 --> 00:31:26,337 Inofficiella kidnappningar, tortyr. 443 00:31:26,838 --> 00:31:32,218 Det är dem man ringer när man vill att tolv saudiska prinsar försvinner diskret. 444 00:31:32,301 --> 00:31:35,054 Eller om du behöver nån som tränar din dödspatrull. 445 00:31:36,639 --> 00:31:38,433 Sex veckor in i skytteskolan 446 00:31:38,516 --> 00:31:41,519 tar Clay Verris med mig ut i en båt, ungefär 8 km. 447 00:31:42,103 --> 00:31:44,689 Knyter vikter om fötterna, slänger i mig, 448 00:31:44,772 --> 00:31:47,233 säger åt mig att trampa vatten. 449 00:31:48,359 --> 00:31:50,153 Han visste inte om din skräck... 450 00:31:50,236 --> 00:31:51,988 Givetvis gjorde han det. 451 00:31:52,905 --> 00:31:54,240 Så vad gjorde du? 452 00:31:59,037 --> 00:32:01,331 Jag trampade vatten så länge jag kunde. 453 00:32:03,791 --> 00:32:05,418 Och sedan drunknade jag. 454 00:32:07,712 --> 00:32:08,796 Död. 455 00:32:11,632 --> 00:32:14,177 Han fiskade upp mig, defibrillerade mig. 456 00:32:15,887 --> 00:32:19,807 Sa att nu var jag redo att tjänstgöra under hans befäl. 457 00:32:24,395 --> 00:32:25,646 En skål. 458 00:32:29,525 --> 00:32:32,820 För nästa krig... som är ett icke-krig. 459 00:32:32,904 --> 00:32:34,030 Icke-krig. 460 00:32:34,739 --> 00:32:37,617 Vi bestämmer oss i morgon. Nu behöver vi sova. 461 00:32:37,700 --> 00:32:40,161 Visst. Vill ni ha ett rum eller...? 462 00:32:40,244 --> 00:32:41,250 Två. 463 00:32:44,082 --> 00:32:45,500 Två. Två. 464 00:32:48,169 --> 00:32:50,880 Jag kan placera honom i garaget om du vill. 465 00:32:50,963 --> 00:32:52,674 Okej, två rum blir bra. 466 00:32:52,757 --> 00:32:55,510 Jag ger er bara olika val. Okej, den här vägen. 467 00:33:36,426 --> 00:33:39,512 Prickskytt på taket. Jag sticker, han kommer att följa mig. 468 00:33:39,929 --> 00:33:42,807 Du följer med Baron till ett säkert ställe. Okej? 469 00:33:47,478 --> 00:33:49,355 Skytt. På taket. 470 00:33:50,565 --> 00:33:52,650 Du är hemsk att ha som gäst, vet du det? 471 00:33:53,151 --> 00:33:54,777 Hur fan hittade de oss? 472 00:33:54,861 --> 00:33:56,612 Hon är bra. Verkligen bra. 473 00:33:56,696 --> 00:33:58,573 Men hon vet inte vad hon inte vet. 474 00:33:58,656 --> 00:34:00,158 Ta hand om henne, okej? 475 00:34:00,783 --> 00:34:01,868 Okej. 476 00:36:18,712 --> 00:36:20,005 Stanna där du är! 477 00:36:22,632 --> 00:36:23,842 Vem är du? 478 00:36:25,135 --> 00:36:26,470 Jag vill inte skjuta dig! 479 00:36:28,138 --> 00:36:29,264 Bra. 480 00:36:29,931 --> 00:36:31,266 Skjut mig inte. 481 00:36:31,725 --> 00:36:33,143 Gör det nåt om jag skjuter dig? 482 00:36:35,645 --> 00:36:37,230 Jag kunde ha dödat dig på taket! 483 00:36:38,732 --> 00:36:40,150 Du kanske borde ha gjort det. 484 00:36:42,903 --> 00:36:44,529 Visade de dig en bild av mig? 485 00:36:45,947 --> 00:36:47,574 Ja. Du ser gammal ut. 486 00:36:51,828 --> 00:36:54,539 Grabben, tar du ett steg närmare 487 00:36:55,248 --> 00:36:56,667 ger du mig inget val. 488 00:38:03,483 --> 00:38:05,152 Sluta! Sluta! Sluta! 489 00:38:21,251 --> 00:38:22,544 Flytta er! Flytta er! 490 00:38:34,014 --> 00:38:35,182 Ur vägen! 491 00:39:07,631 --> 00:39:08,840 Ur vägen! 492 00:41:25,352 --> 00:41:27,604 Stanna! Stanna! Stanna! 493 00:42:03,432 --> 00:42:04,808 Vem fan var det? 494 00:42:20,657 --> 00:42:21,700 Brogan. 495 00:42:31,877 --> 00:42:32,919 Tack, sir. 496 00:42:33,378 --> 00:42:35,005 - Tack, kapten. - Inga problem. 497 00:42:37,132 --> 00:42:39,760 Ditt ställe är kört. Jag måste kunna se när han kommer. 498 00:42:43,013 --> 00:42:44,973 Jag ville gå in med dragna vapen men 499 00:42:45,057 --> 00:42:47,726 hon föredrog den diplomatiska vägen. 500 00:42:47,809 --> 00:42:49,936 Att bli skjuten hade kanske varit snällare. 501 00:42:51,104 --> 00:42:52,314 Bra jobbat där inne. 502 00:42:52,689 --> 00:42:53,940 Vad händer nu? 503 00:42:54,024 --> 00:42:55,692 Jag vill att du tar mig till Budapest. 504 00:42:56,360 --> 00:42:57,903 Vad finns i Budapest? 505 00:42:58,487 --> 00:43:00,572 Jacks informatör. Yuri. 506 00:43:01,114 --> 00:43:05,327 De försöker inte döda mig för att jag vill sluta. 507 00:43:05,410 --> 00:43:08,914 De är efter mig för att de tror att Jack berättade nåt hemligt. 508 00:43:09,373 --> 00:43:10,832 Yuri borde känna till det. 509 00:43:11,249 --> 00:43:14,586 Jag är ledsen, min Aztec har inte den räckvidden. 510 00:43:14,670 --> 00:43:17,005 Jag hoppas vi kan låna nåt som klarar det. 511 00:43:18,006 --> 00:43:19,341 Kanske en G? 512 00:43:21,301 --> 00:43:23,011 Får vi ta nåns Gulfstream? 513 00:43:23,095 --> 00:43:26,014 Det är äkta kärlek om nån låter dig göra det. 514 00:43:28,266 --> 00:43:30,268 Jag vet rätt kille. Ge mig en minut bara. 515 00:44:04,636 --> 00:44:05,679 Henry? 516 00:44:07,514 --> 00:44:08,974 Har du nånsin haft barn? 517 00:44:10,017 --> 00:44:11,476 Nej. Hur så? 518 00:44:12,686 --> 00:44:14,146 Killen på motorcykeln. 519 00:44:15,397 --> 00:44:17,024 Märkte du nåt med honom? 520 00:44:17,899 --> 00:44:19,526 Jag märkte att han var väldigt bra. 521 00:44:21,737 --> 00:44:23,113 Och ansiktet? 522 00:44:25,073 --> 00:44:26,283 Likheten? 523 00:44:28,618 --> 00:44:30,370 Ja, jag märkte det också. 524 00:44:30,454 --> 00:44:31,460 Så... 525 00:44:32,539 --> 00:44:34,583 Inga längre förhållanden? 526 00:44:34,666 --> 00:44:37,127 Nej. Såvida vi inte räknar med dig. 527 00:44:39,463 --> 00:44:42,341 Är det möjligt att du har ett barn utan att veta det? 528 00:44:42,424 --> 00:44:43,430 Nej. 529 00:44:45,344 --> 00:44:47,220 - I så fall, hur förklarar du... - Danny. 530 00:44:50,264 --> 00:44:51,307 Okej? 531 00:45:02,401 --> 00:45:03,986 Tack förresten. 532 00:45:05,363 --> 00:45:06,405 För...? 533 00:45:06,489 --> 00:45:09,116 För att du lämnade Barons lägenhet för att skydda mig. 534 00:45:11,160 --> 00:45:13,829 För att du hämtade mig i Georgia när du kunde ha flytt. 535 00:45:14,872 --> 00:45:18,209 Jag ville bara sätta dig på en privatjet 536 00:45:18,292 --> 00:45:20,378 och ge dig en gratis resa till Ungern. 537 00:45:21,712 --> 00:45:23,255 Där jag kommer att hitta...? 538 00:45:23,756 --> 00:45:25,299 Ungrare. 539 00:45:27,259 --> 00:45:28,386 Bra. 540 00:45:32,556 --> 00:45:33,808 När jag såg honom... 541 00:45:35,935 --> 00:45:37,687 ...var det som att se ett spöke. 542 00:45:39,605 --> 00:45:40,981 Ett spöke med ett vapen. 543 00:45:43,317 --> 00:45:46,654 Som... vartenda skott jag avlossat. 544 00:45:57,832 --> 00:46:01,794 Glennville, Georgia 545 00:46:18,769 --> 00:46:21,897 Jag sa åt dig att stanna i Colombia och invänta order. 546 00:46:24,650 --> 00:46:26,068 Jag ville prata med dig. 547 00:46:40,249 --> 00:46:41,751 Han är mycket bra. 548 00:46:42,877 --> 00:46:44,128 Han är den bäste. 549 00:46:44,879 --> 00:46:46,380 Det var därför jag skickade dig. 550 00:46:49,300 --> 00:46:52,970 Han visste varje rörelse jag skulle göra i förväg. 551 00:46:54,347 --> 00:46:58,017 Jag hade honom i sikte och skulle avlossa skottet... 552 00:46:58,851 --> 00:47:01,020 ...så var han borta. 553 00:47:03,105 --> 00:47:04,315 Som ett spöke. 554 00:47:05,399 --> 00:47:07,109 Såg du hans ansikte? 555 00:47:08,444 --> 00:47:09,487 Egentligen inte, jag såg honom i trappen 556 00:47:09,570 --> 00:47:13,032 genom en smutsig spegel. 557 00:47:13,115 --> 00:47:14,492 Jag trodde du var på taket. 558 00:47:15,451 --> 00:47:17,536 Men han såg mig. Jag måste hoppa ner. 559 00:47:17,620 --> 00:47:19,121 Vad är det vi alltid tränar? 560 00:47:20,039 --> 00:47:21,332 Behåll överläget. 561 00:47:21,415 --> 00:47:24,460 Se till att han har ryggen mot väggen och släpp honom inte. 562 00:47:26,128 --> 00:47:27,213 Jag vet det. 563 00:47:30,883 --> 00:47:32,677 Allt var så märkligt. 564 00:47:33,052 --> 00:47:34,637 Bara... galet. 565 00:47:35,346 --> 00:47:36,352 Hur? 566 00:47:37,390 --> 00:47:41,394 Jag vet inte, det var som jag såg allt utifrån. 567 00:47:42,561 --> 00:47:43,813 Vem är han? 568 00:47:45,064 --> 00:47:47,441 Junior, det du kämpar med, att det känns främmande, 569 00:47:47,525 --> 00:47:50,111 det är rädsla. 570 00:47:51,278 --> 00:47:52,446 Hata den inte. 571 00:47:53,280 --> 00:47:54,532 Luta dig mot den... 572 00:47:55,116 --> 00:47:57,576 ...anamma den och övervinn den. 573 00:47:57,660 --> 00:48:01,330 Du står på tröskeln, min son. 574 00:48:03,374 --> 00:48:04,500 Så nära. 575 00:48:08,671 --> 00:48:09,797 Är du hungrig? 576 00:48:12,675 --> 00:48:13,759 Ja, sir. 577 00:48:14,760 --> 00:48:16,470 Blir en skål flingor bra? 578 00:48:19,015 --> 00:48:20,021 Ja, sir. 579 00:49:13,361 --> 00:49:14,367 Granat! 580 00:49:19,283 --> 00:49:21,994 ÖVNINGEN KLAR 581 00:49:23,704 --> 00:49:26,123 Tack! Det var allt! Tillbaka! 582 00:49:29,502 --> 00:49:31,587 Skynda! Alla tillbaka till ett. 583 00:49:31,671 --> 00:49:33,047 Alla tillbaka till ett. 584 00:49:35,007 --> 00:49:36,842 Tillbaka till ett! Kom igen! 585 00:49:45,601 --> 00:49:47,770 - Många nya ansikten. - Ja. 586 00:49:48,813 --> 00:49:51,273 De första markstridskrafterna i Jemen. 587 00:49:52,775 --> 00:49:54,777 Förstår de stridsreglerna eller 588 00:49:54,860 --> 00:49:57,905 skjuter de på allt som rör sig? 589 00:49:58,948 --> 00:50:01,409 De är elitsoldater. De är disciplinerade. 590 00:50:02,368 --> 00:50:04,161 Får de fritt skottläge på målet i 591 00:50:04,245 --> 00:50:06,414 ett fönster, skjuter de. 592 00:50:08,416 --> 00:50:11,127 Tänk på det när du åker till Budapest. 593 00:50:13,379 --> 00:50:14,880 Henry har precis landat där. 594 00:50:16,966 --> 00:50:18,259 Du ger dig av genast. 595 00:50:26,100 --> 00:50:30,021 Budapest, Ungern 596 00:50:37,570 --> 00:50:38,612 Aniko? 597 00:50:40,990 --> 00:50:42,199 Tack för att du kunde komma. 598 00:50:43,909 --> 00:50:45,036 Här är proverna. 599 00:50:51,292 --> 00:50:54,086 Jag kan göra det här åt dig på två dagar. 600 00:50:58,466 --> 00:50:59,967 Jag behöver det om två timmar. 601 00:51:04,722 --> 00:51:05,890 Vi ska träffa Yuri. 602 00:51:06,640 --> 00:51:08,100 Han vill träffa oss. 603 00:51:09,268 --> 00:51:10,311 Är du okej? 604 00:51:12,188 --> 00:51:14,148 Jag tror jag vet varför han är lika bra som du, Henry. 605 00:51:16,650 --> 00:51:17,860 Han är du. 606 00:51:19,987 --> 00:51:21,030 Vad? 607 00:51:22,114 --> 00:51:24,825 Det finns ett DNA-labb här. Jag gav dem prover. 608 00:51:26,160 --> 00:51:27,995 Ditt och från kepsen han hade. 609 00:51:29,705 --> 00:51:32,792 Ni är så lika att jag trodde han var din son. 610 00:51:35,294 --> 00:51:36,796 De gjorde tre tester. 611 00:51:36,879 --> 00:51:38,297 Ditt DNA och hans. 612 00:51:39,632 --> 00:51:41,217 Alla tre var identiska. 613 00:51:42,301 --> 00:51:43,886 Inte nära. Identiska. 614 00:51:44,929 --> 00:51:46,263 Som i "samma person". 615 00:51:49,558 --> 00:51:50,976 Han är din klon. 616 00:51:53,813 --> 00:51:56,273 De trodde det var ett misstag, 617 00:51:56,357 --> 00:51:57,483 att proverna var från samma person. 618 00:51:59,235 --> 00:52:00,528 Han är du. 619 00:52:01,153 --> 00:52:02,655 Hur är det ens möjligt? 620 00:52:02,738 --> 00:52:04,490 Det är komplicerat men det går. 621 00:52:05,074 --> 00:52:07,576 Man behöver bara en surrogatmamma och DNA. 622 00:52:07,660 --> 00:52:09,787 Om de kan klona en person 623 00:52:09,870 --> 00:52:13,457 borde de klona fler läkare eller forskare, 624 00:52:13,541 --> 00:52:15,418 ...inte mig. 625 00:52:15,501 --> 00:52:16,961 De kunde klona Nelson Mandela. 626 00:52:17,044 --> 00:52:19,338 Nelson Mandela kunde inte skjuta en man 627 00:52:19,422 --> 00:52:20,881 i ett tåg 2 kilometer bort. 628 00:52:40,693 --> 00:52:41,699 Yuri? 629 00:52:45,239 --> 00:52:46,407 Mr Brogan? 630 00:52:57,835 --> 00:52:59,712 Innan vi börjar måste jag bekänna att 631 00:52:59,795 --> 00:53:02,340 jag beundrat ditt arbete många år. 632 00:53:03,466 --> 00:53:06,761 Så du vet vem jag är? 633 00:53:07,970 --> 00:53:10,014 En trogen lyssnare som ringer första gången, 634 00:53:10,097 --> 00:53:11,599 som de säger i ditt land. 635 00:53:13,601 --> 00:53:17,063 Jag skulle gratulera dig till din pensionering men 636 00:53:17,146 --> 00:53:21,108 ditt sista jobb har lösa trådar, eller hur? 637 00:53:21,192 --> 00:53:23,778 Staten ljög för mig 638 00:53:23,861 --> 00:53:24,904 och försökte sedan döda mig. 639 00:53:24,987 --> 00:53:26,072 Ja. 640 00:53:26,155 --> 00:53:29,075 I Ryssland kallar vi det för "tisdag". 641 00:53:29,158 --> 00:53:32,161 Men amerikaner, det sårar era känslor. 642 00:53:33,829 --> 00:53:34,747 Så... 643 00:53:34,830 --> 00:53:37,333 Varför ville Dormov åka till Ryssland? 644 00:53:37,416 --> 00:53:39,001 Varför skulle han dödas? 645 00:53:39,085 --> 00:53:42,004 Till saken direkt. Väldigt amerikanskt. 646 00:53:42,505 --> 00:53:44,048 Du är en upptagen man. 647 00:53:45,841 --> 00:53:48,511 Vi båda var Jacks vänner. 648 00:53:48,594 --> 00:53:49,970 Han var en bra man. 649 00:53:50,930 --> 00:53:53,224 Jag sörjer hans död, precis som du. 650 00:53:53,808 --> 00:53:57,228 Men anledningen att du är här och att jag inte har dödat dig... 651 00:53:58,104 --> 00:53:59,110 ...än... 652 00:53:59,730 --> 00:54:02,024 ...är att vi har en gemensam fiende. 653 00:54:02,817 --> 00:54:04,110 Clay Verris. 654 00:54:05,736 --> 00:54:08,447 Han lockade Dormov till väst, finansierade hans labb. 655 00:54:10,157 --> 00:54:12,326 Nu har du mött frukten av deras arbete. 656 00:54:12,868 --> 00:54:15,246 Fåret Dolly klonades 1996. Men 1995... 657 00:54:15,329 --> 00:54:17,957 ...var jag fåret. 658 00:54:18,040 --> 00:54:19,834 Ta det som en komplimang. 659 00:54:19,917 --> 00:54:21,669 Och du är den ende. 660 00:54:22,169 --> 00:54:26,339 Med ditt DNA fostrade Verris pojken som sin egen son. 661 00:54:26,423 --> 00:54:29,092 Tränade honom till en perfekt yrkesmördare. 662 00:54:30,427 --> 00:54:32,470 Varför försökte Dormov fly? 663 00:54:32,554 --> 00:54:34,597 Flera år försökte vi locka tillbaka honom. 664 00:54:34,681 --> 00:54:35,932 Utan resultat. 665 00:54:36,016 --> 00:54:38,268 Sedan, förra året blev de osams. 666 00:54:38,351 --> 00:54:40,603 Dormov blev rädd, kontaktade mig. 667 00:54:40,687 --> 00:54:41,693 Så... 668 00:54:41,771 --> 00:54:44,190 Det förklarar inte varför jag skulle döda honom. 669 00:54:45,859 --> 00:54:48,653 Vi fick veta att Dormov fick ett genombrott. 670 00:54:49,404 --> 00:54:51,364 Modifierat mänskligt DNA. 671 00:54:51,448 --> 00:54:53,241 En väg till massproduktion. 672 00:54:53,742 --> 00:54:56,828 Men Dormov ville ha starkare och smartare soldater. 673 00:54:57,287 --> 00:54:58,496 Verris... 674 00:54:59,831 --> 00:55:01,416 Verris ville ha något annat. 675 00:55:03,710 --> 00:55:05,045 Vad för "något annat"? 676 00:55:05,503 --> 00:55:06,671 Mr Brogan. 677 00:55:07,088 --> 00:55:09,257 Du är den bäste på det du gör. 678 00:55:10,216 --> 00:55:13,678 Men du blir trött. Du känner rädsla, tvivel. 679 00:55:13,762 --> 00:55:16,056 Du känner smärta, kanske ånger. 680 00:55:17,432 --> 00:55:18,725 Du har ett samvete. 681 00:55:19,726 --> 00:55:21,686 Det gör dig mänsklig, 682 00:55:21,770 --> 00:55:23,813 men mindre optimal som soldat. 683 00:55:24,356 --> 00:55:25,857 Inte helt perfekt. 684 00:55:26,358 --> 00:55:27,901 Mindre fördelaktig. 685 00:55:31,071 --> 00:55:34,240 Clayton Verris leker Gud med DNA. 686 00:55:35,450 --> 00:55:36,993 Han måste stoppas. 687 00:55:38,995 --> 00:55:41,289 Är han så farlig varför inte skicka en missil? 688 00:55:41,831 --> 00:55:43,249 Spränga hans labb. 689 00:55:44,250 --> 00:55:45,752 Det är det vi gör. 690 00:55:46,503 --> 00:55:50,173 Bara det att du är missilen. 691 00:55:51,591 --> 00:55:53,051 Lycka till. 692 00:55:55,470 --> 00:55:56,888 Åh, en sista sak. 693 00:55:56,971 --> 00:55:59,683 Din flykt hemifrån för två dagar sedan. 694 00:56:00,892 --> 00:56:02,686 Fantastiskt jobb. 695 00:56:02,769 --> 00:56:04,688 Jag kunde inte sitta still. 696 00:56:06,022 --> 00:56:07,273 Vänta. Vad? 697 00:56:07,982 --> 00:56:09,567 Hur fan känner du till det? 698 00:56:11,361 --> 00:56:14,030 Jag är en stor beundrare. Vad kan jag säga? 699 00:56:19,160 --> 00:56:21,621 Om hälften av vad han säger är sant 700 00:56:21,705 --> 00:56:23,206 måste vi prata med grabben. 701 00:56:23,289 --> 00:56:25,250 Du är inte säker innan dess. 702 00:56:25,333 --> 00:56:27,711 Om 50-årsversionen av dig dök upp och sa 703 00:56:27,794 --> 00:56:30,171 att du är en klon, skulle det lugna dig? 704 00:56:30,255 --> 00:56:31,261 51. 705 00:56:31,798 --> 00:56:33,466 - Vad? - Jag bara säger... 706 00:56:34,634 --> 00:56:35,719 Du vet väl att du är 51? 707 00:56:35,802 --> 00:56:37,345 Jag avrundar. 708 00:56:38,221 --> 00:56:40,390 Han är spegeln du inte vill titta i, Henry. 709 00:56:41,433 --> 00:56:43,518 Men han är vår bästa chans att komma åt Verris. 710 00:56:52,736 --> 00:56:53,862 Janet Lassiter? 711 00:56:54,779 --> 00:56:56,072 Vem frågar? 712 00:56:56,489 --> 00:56:59,659 Ett meddelande, ma'am, 713 00:56:59,743 --> 00:57:01,953 från nån som satte in 1 000 dollar hos mig, så ni säkert skulle få det. 714 00:57:02,537 --> 00:57:04,289 Har personen nåt namn? 715 00:57:04,914 --> 00:57:07,208 Han heter "1 000 dollar till mitt konto". 716 00:57:09,878 --> 00:57:10,884 "Hej, Janet. 717 00:57:10,962 --> 00:57:13,590 Innan du ska döda mig, tänk på det här: 718 00:57:13,673 --> 00:57:16,885 Du bor på 1362 Carrol Grove. 719 00:57:16,968 --> 00:57:19,596 Larmkoden är 1776. 720 00:57:19,971 --> 00:57:22,098 Du vaknar 6.12 varje morgon 721 00:57:22,182 --> 00:57:25,602 och tar en koffeinfri sojalatte med extra kaffe 6.42. 722 00:57:26,353 --> 00:57:28,938 Varje kväll står du framför fönstret 723 00:57:29,022 --> 00:57:31,024 och smuttar på en margarita 724 00:57:31,107 --> 00:57:33,193 med Forensic Files på TV:n, 725 00:57:33,651 --> 00:57:36,112 iklädd dina sköna, bekväma träningsbyxor." 726 00:57:41,201 --> 00:57:42,243 Lassiter. 727 00:57:42,327 --> 00:57:44,704 Det finns skyttar klockan tio och två. 728 00:57:44,788 --> 00:57:47,540 Reser du dig blir du AMF:ad. 729 00:57:48,625 --> 00:57:50,502 Om det behövdes en till av mig 730 00:57:50,585 --> 00:57:51,628 skulle jag skaffa barn. 731 00:57:52,879 --> 00:57:54,964 Programmet fanns innan jag kom till byrån. 732 00:57:55,048 --> 00:57:56,054 Det vet du. 733 00:57:56,132 --> 00:57:59,427 Ja, typiskt politiker-svar. När nåt går fel, ducka! 734 00:58:00,762 --> 00:58:02,263 Ge cykelkillen dricks. 735 00:58:03,181 --> 00:58:04,474 Du kan gå. 736 00:58:05,350 --> 00:58:08,645 Jag har din agent med mig mot hennes vilja. 737 00:58:09,062 --> 00:58:11,106 Danielle Zakarewski. 738 00:58:11,189 --> 00:58:12,440 Hon vill komma in. 739 00:58:13,400 --> 00:58:14,406 Bra. 740 00:58:14,484 --> 00:58:16,528 Liksom jag är hon en patriot. 741 00:58:17,112 --> 00:58:20,782 Till skillnad från mig vill hon fortfarande, framöver 742 00:58:20,865 --> 00:58:22,951 plocka poäng åt er idioter. 743 00:58:23,827 --> 00:58:25,870 Hennes säkerhet är inte förhandlingsbar. 744 00:58:26,413 --> 00:58:28,415 Tio och två, Janet. 745 00:58:28,498 --> 00:58:30,542 Koffeinfri latte till Janet? 746 00:58:30,625 --> 00:58:32,419 Jag lämnar henne bara till 747 00:58:32,502 --> 00:58:34,754 killen du skickade efter mig i Cartagena. 748 00:58:35,255 --> 00:58:37,507 Tänk inte ens på att skicka nån annan. 749 00:58:37,590 --> 00:58:40,218 Familjeåterförening. Så sött. 750 00:58:40,593 --> 00:58:41,720 Ja. Fortsätt så där. 751 00:58:41,803 --> 00:58:44,014 Du blir den första jag dödar gratis. 752 00:58:44,764 --> 00:58:46,766 Hur snabbt kan han vara i Budapest? 753 00:58:48,476 --> 00:58:49,728 Fem minuter? 754 00:58:52,647 --> 00:58:53,690 Bra. 755 00:58:54,315 --> 00:58:56,317 Hon är på Vajdahunyad-slottets 756 00:58:56,401 --> 00:58:57,986 borggård vid midnatt. 757 00:58:58,069 --> 00:58:59,487 Hoppas latten smakar. 758 00:59:01,072 --> 00:59:02,490 Vad betyder AMF? 759 00:59:02,574 --> 00:59:03,992 "Adiós, motherfucker." 760 00:59:05,160 --> 00:59:06,786 Hur fan vet han att vi är här? 761 00:59:18,840 --> 00:59:20,383 Det här kommer att fungera, visst? 762 00:59:21,468 --> 00:59:22,552 Ja. 763 00:59:23,178 --> 00:59:24,471 Hur vet du det? 764 00:59:25,180 --> 00:59:27,349 Jag vet vad han har för smak. 765 00:59:28,892 --> 00:59:30,560 Vänta, är du attraherad av mig? 766 00:59:31,644 --> 00:59:34,647 Jag? Nu? Nej, fan heller. 767 00:59:34,731 --> 00:59:37,984 Men en yngre, mindre mogen version, kanske. 768 00:59:44,658 --> 00:59:47,827 När jag kom till dig i Georgia 769 00:59:48,703 --> 00:59:50,455 tänkte jag inte på sånt. 770 00:59:50,538 --> 00:59:52,207 Det var instinkt. 771 00:59:53,458 --> 00:59:55,085 Han föddes med det också. 772 00:59:56,211 --> 00:59:58,254 För övrigt vill han ha tag i mig. 773 01:01:08,116 --> 01:01:09,159 Höger. 774 01:01:16,416 --> 01:01:17,709 Fin borggård. 775 01:01:19,502 --> 01:01:21,004 Ursäkta, ma'am. 776 01:01:21,087 --> 01:01:23,548 Innan vi fortsätter måste du klä av dig. 777 01:01:25,467 --> 01:01:26,760 Förlåt? 778 01:01:27,761 --> 01:01:29,763 Jag måste veta att du inte är buggad. 779 01:01:32,974 --> 01:01:34,684 Okej, för det första... 780 01:01:34,768 --> 01:01:35,852 ... "ma'am"? 781 01:01:36,811 --> 01:01:38,813 Jag är fostrad att respektera de som är äldre. 782 01:01:41,649 --> 01:01:43,193 Ta av dina kläder, är du snäll. 783 01:02:11,137 --> 01:02:12,430 Vänd dig om. 784 01:02:42,335 --> 01:02:43,878 Jag märker att du är noggrann. 785 01:02:45,296 --> 01:02:47,173 Försiktighet har hållit mig vid liv. 786 01:02:51,720 --> 01:02:53,013 Ring honom. 787 01:03:01,730 --> 01:03:02,814 Tack. 788 01:03:04,566 --> 01:03:05,900 Brogan. 789 01:03:05,984 --> 01:03:09,446 Om tolv minuter sätter jag två skott i hennes nacke. 790 01:03:09,529 --> 01:03:11,740 Din order är att leverera henne. 791 01:03:11,823 --> 01:03:13,533 Min order är att döda dig. 792 01:03:14,200 --> 01:03:17,329 Känner du till kvartskammaren i katakomberna? 793 01:03:17,412 --> 01:03:21,082 Svar, nej. Vi gör det här nånstans där jag kan se dig. 794 01:03:21,166 --> 01:03:22,751 Nu har du elva minuter. 795 01:03:26,171 --> 01:03:28,048 Klä på dig. Vi ska ut och åka. 796 01:03:41,061 --> 01:03:42,645 Taxi var ett smart drag. 797 01:03:44,022 --> 01:03:45,190 Varifrån är du? 798 01:03:46,608 --> 01:03:48,276 Ditt strikta sätt, det är från Södern. 799 01:03:54,074 --> 01:03:56,326 Ska du ha mig som bete och kanske mörda mig 800 01:03:56,409 --> 01:03:58,869 kan du åtminstone unna mig lite kallprat. 801 01:04:01,163 --> 01:04:02,706 Utanför Atlanta. 802 01:04:04,166 --> 01:04:05,626 Ni två har mycket gemensamt. 803 01:04:06,669 --> 01:04:08,170 Jag tvivlar på det. 804 01:04:08,253 --> 01:04:09,546 Du skulle bli förvånad. 805 01:04:11,715 --> 01:04:13,384 Jag började också med att förfölja honom. 806 01:04:13,467 --> 01:04:14,635 Precis som du. 807 01:04:15,511 --> 01:04:16,845 Sedan lärde jag känna honom. 808 01:04:18,055 --> 01:04:19,932 Han är godhjärtad. Precis som du. 809 01:04:21,934 --> 01:04:23,894 Vad vet du om mitt hjärta? 810 01:04:25,729 --> 01:04:27,231 Jag vet att du har ett. 811 01:04:28,816 --> 01:04:29,983 Och jag vet att det säger dig att det är 812 01:04:30,067 --> 01:04:32,236 nåt fel med jobbet du fått. 813 01:04:32,778 --> 01:04:34,321 Ett jobb är ett jobb, ma'am. 814 01:04:48,043 --> 01:04:49,962 Jag undrar vad du betalade väktaren. 815 01:04:51,422 --> 01:04:52,428 Oj. 816 01:04:53,507 --> 01:04:54,591 Vänster. 817 01:04:57,678 --> 01:04:58,929 Lyft av kedjan. 818 01:05:03,684 --> 01:05:04,852 Källaren. 819 01:05:05,561 --> 01:05:07,187 Du måste känna till stan. 820 01:05:07,271 --> 01:05:08,939 Jag ser på Nat Geo. 821 01:05:09,023 --> 01:05:11,150 - Det står, "Förbjudet område". - Ma'am. 822 01:05:18,699 --> 01:05:20,951 Undrar hur många som är begravda här. 823 01:05:21,035 --> 01:05:22,286 Stå där borta. 824 01:05:51,940 --> 01:05:52,946 Gå. 825 01:05:55,319 --> 01:05:56,487 Om du släcker helt, 826 01:05:56,570 --> 01:05:58,614 hur ska du då se snubbeltråden? 827 01:05:59,323 --> 01:06:01,659 En granat är inget skämt. Jag fattar. 828 01:06:01,742 --> 01:06:05,245 Mörker stör honom och trånga utrymmen är en fördel för dig. 829 01:06:05,329 --> 01:06:07,665 Kastar han en granat dödar han mig också. 830 01:06:07,748 --> 01:06:09,583 Men om han försöker med gas? 831 01:06:09,667 --> 01:06:11,293 Eller nåt sövande? 832 01:06:12,044 --> 01:06:14,713 Du ligger före mig. Gasmask, mörkerglasögon. 833 01:06:14,797 --> 01:06:16,507 Där borta. 834 01:06:16,590 --> 01:06:17,925 Och buntband! De måste vara till mig. 835 01:06:18,467 --> 01:06:19,927 Men får jag fråga nåt? 836 01:06:20,010 --> 01:06:23,138 Kan du sluta prata länge nog så jag kan svara? 837 01:06:23,180 --> 01:06:24,765 Vad vet du om honom? 838 01:06:24,848 --> 01:06:26,558 Sa de varför han ska dödas? 839 01:06:26,642 --> 01:06:27,648 Han bröt ihop. 840 01:06:27,726 --> 01:06:30,354 Han dödade åtta soldater och sin spanare. 841 01:06:30,437 --> 01:06:32,189 - Sa de det? - Det gjorde han. 842 01:06:32,272 --> 01:06:34,191 Nej. Inte helt rätt. 843 01:06:34,274 --> 01:06:37,111 Jag var där kvällen när de där soldaterna dödades. 844 01:06:37,194 --> 01:06:40,239 De var utsända att döda honom och mig, av Gemini. 845 01:06:40,322 --> 01:06:42,783 Mindre viktigt, men spanaren dog i Virginia 846 01:06:42,866 --> 01:06:44,868 och resten av de där männen dog i Savannah. 847 01:06:48,414 --> 01:06:51,208 Henry kan skjuta på lång distans men inte så långt. 848 01:06:55,587 --> 01:06:58,841 Kom igen, tänk efter. Får du det att stämma? 849 01:06:58,924 --> 01:07:00,384 Förstår du vad jag säger? 850 01:07:00,467 --> 01:07:01,473 Det kan inte... 851 01:07:02,302 --> 01:07:03,512 Bättre. 852 01:07:03,595 --> 01:07:05,055 Fan ta dig! 853 01:08:06,742 --> 01:08:08,285 Res dig. Gå. 854 01:08:22,675 --> 01:08:23,842 Stanna där. 855 01:08:32,059 --> 01:08:33,686 - Tack. - Här. 856 01:08:34,228 --> 01:08:35,562 Vet du hur man tänder en sån? 857 01:08:35,646 --> 01:08:36,855 Herregud, Henry. 858 01:08:44,613 --> 01:08:46,573 Tack för tipset om granaten. 859 01:08:48,117 --> 01:08:49,910 Du pratade till honom hela tiden. 860 01:08:49,994 --> 01:08:51,078 Ja. 861 01:08:51,161 --> 01:08:53,706 Antingen muddrar man nån eller inte. 862 01:08:55,833 --> 01:08:57,084 Och så du vet... 863 01:08:57,960 --> 01:08:59,586 ...jag vill inte döda dig. 864 01:09:00,421 --> 01:09:02,548 Men jag gör det definitivt om jag måste. 865 01:09:04,299 --> 01:09:06,176 Vad berättade Clay Verris om mig? 866 01:09:08,429 --> 01:09:10,431 Okej. Låt mig berätta om honom. 867 01:09:11,265 --> 01:09:13,642 För jag känner mr Verris mycket bra. 868 01:09:14,768 --> 01:09:15,978 Hur fick han igång dig? 869 01:09:16,061 --> 01:09:18,230 Jaga fåglar? Kaniner? 870 01:09:18,313 --> 01:09:20,232 Cirka tolv år fick du börja med rådjur? 871 01:09:21,066 --> 01:09:23,402 Jag antar att vid nitton, 872 01:09:23,485 --> 01:09:25,654 tjugo år var första gången du fick order att skjuta nån. 873 01:09:27,239 --> 01:09:28,574 Är nåt av det sant? 874 01:09:30,034 --> 01:09:31,201 Ja. 875 01:09:31,285 --> 01:09:33,704 Han sa åt dig att "luta dig mot din rädsla" 876 01:09:34,413 --> 01:09:38,834 för du var "en krigare begåvad med förmågan att försvara de svaga." 877 01:09:40,878 --> 01:09:42,755 Men han kunde inte stoppa oron. 878 01:09:43,797 --> 01:09:47,760 Din hemlighet som kändes annorlunda jämfört med alla andra. 879 01:09:49,011 --> 01:09:50,637 Som fick dig att känna dig knäpp. 880 01:09:51,805 --> 01:09:53,057 Du vet ingenting. 881 01:09:53,140 --> 01:09:55,559 Grabben, jag känner dig utan och innan. 882 01:09:56,935 --> 01:09:59,104 Du är allergisk mot bin. Du hatar koriander. 883 01:09:59,188 --> 01:10:01,065 Du nyser alltid fyra gånger. 884 01:10:02,524 --> 01:10:04,151 Alla hatar koriander. 885 01:10:05,486 --> 01:10:06,820 Du är pedant. 886 01:10:07,321 --> 01:10:09,657 Noggrann. Disciplinerad. Oförsonlig. 887 01:10:10,366 --> 01:10:11,659 Du älskar pussel. 888 01:10:13,035 --> 01:10:15,454 Du spelar schack. Visst? 889 01:10:16,246 --> 01:10:17,581 Bra också, skulle jag tro. 890 01:10:18,457 --> 01:10:20,584 Men du lider av sömnlöshet. 891 01:10:21,043 --> 01:10:22,961 Dina tankar låter dig aldrig sova. 892 01:10:23,045 --> 01:10:25,214 När du lyckas får du mardrömmar. 893 01:10:25,297 --> 01:10:27,675 Jag pratar om tre-på-morgonen 894 01:10:27,758 --> 01:10:30,344 snälla-rädda-mig-drömmarna. 895 01:10:31,261 --> 01:10:34,306 Sedan är det tvivlen. Och de är det värsta. 896 01:10:34,390 --> 01:10:36,975 Du hatar dem och dig själv för att du har dem. 897 01:10:37,059 --> 01:10:38,686 Du känner dig svag. 898 01:10:38,769 --> 01:10:41,188 En verklig soldat tvivlar inte, eller hur? 899 01:10:42,564 --> 01:10:46,485 Enda gången du känner dig riktigt lycklig 900 01:10:46,568 --> 01:10:49,571 är när du ligger platt på mage på väg att krama avtryckaren. 901 01:10:50,406 --> 01:10:53,993 I det ögonblicket stämmer allt i hela världen. 902 01:10:56,203 --> 01:10:57,788 Hur tror du att jag vet allt det? 903 01:10:57,871 --> 01:10:59,999 Jag skiter i hur du vet saker. 904 01:11:00,082 --> 01:11:02,292 Se på mig, dumskalle! 905 01:11:02,960 --> 01:11:04,253 Se på oss! 906 01:11:05,087 --> 01:11:09,466 För 25 år sedan tog din far mitt blod och klonade mig. 907 01:11:09,550 --> 01:11:12,428 Han gjorde dig av mig. 908 01:11:12,511 --> 01:11:14,513 Vårt DNA är identiskt. 909 01:11:15,055 --> 01:11:16,640 Det han säger är sant. 910 01:11:16,724 --> 01:11:17,975 Tyst. 911 01:11:18,058 --> 01:11:20,310 Han valde mig för jag är unik. 912 01:11:20,394 --> 01:11:23,731 Och en dag skulle jag bli gammal och du skulle ta över. 913 01:11:23,814 --> 01:11:26,108 Han har ljugit för dig hela tiden. 914 01:11:26,191 --> 01:11:28,110 Han sa att du var föräldralös. 915 01:11:28,569 --> 01:11:30,738 Av alla människor i världen 916 01:11:30,821 --> 01:11:31,947 varför skickade han dig? 917 01:11:32,031 --> 01:11:33,324 För jag är den bäste. 918 01:11:34,700 --> 01:11:36,952 Du är uppenbarligen inte den bäste. 919 01:11:39,580 --> 01:11:41,457 Du är jävligt envis. 920 01:11:43,417 --> 01:11:46,670 Jag antar att det ska vara din födelsedag eller nåt. 921 01:11:46,754 --> 01:11:49,423 Jag måste dödas och du måste göra det. 922 01:11:49,506 --> 01:11:50,758 Så länge jag var vid liv 923 01:11:50,841 --> 01:11:54,261 var Clays experiment ofullständigt. 924 01:11:54,345 --> 01:11:56,889 Det är galningen du mördar åt. 925 01:11:56,930 --> 01:11:58,599 Håll tyst om honom. 926 01:11:59,183 --> 01:12:00,434 Du vill bara irritera mig. 927 01:12:00,517 --> 01:12:02,144 Jag försöker rädda dig! 928 01:12:04,021 --> 01:12:06,357 Hur gammal är du, 23? 929 01:12:07,191 --> 01:12:08,525 Fortfarande oskuld, eller hur? 930 01:12:09,151 --> 01:12:10,194 Ja. 931 01:12:10,861 --> 01:12:13,238 Saknar ett förhållande och samhörighet 932 01:12:13,322 --> 01:12:15,824 men är livrädd för att släppa nån nära dig. 933 01:12:17,409 --> 01:12:21,580 För vad skulle hända om nån såg vem du verkligen är? 934 01:12:22,331 --> 01:12:23,707 Hur kan nån älska dig? 935 01:12:24,875 --> 01:12:26,960 Så alla är bara mål 936 01:12:27,670 --> 01:12:29,171 och du är bara ett vapen. 937 01:13:00,411 --> 01:13:01,417 Hallå! 938 01:13:19,763 --> 01:13:20,973 Skjut honom inte! 939 01:13:38,823 --> 01:13:39,949 Skjut honom inte! 940 01:14:33,169 --> 01:14:34,587 Gör det inte, nej! 941 01:14:34,671 --> 01:14:35,922 Släpp den! 942 01:14:36,297 --> 01:14:37,799 Släpp den! Jag skjuter dig! 943 01:14:39,133 --> 01:14:40,301 Nej, det gör du inte! 944 01:15:19,424 --> 01:15:21,175 Ta bort dina händer! 945 01:15:22,593 --> 01:15:24,095 Släpp honom! 946 01:15:26,431 --> 01:15:27,557 Nu! 947 01:15:35,773 --> 01:15:37,025 Jag är inte du! 948 01:15:38,568 --> 01:15:39,694 Hör du det, gamling? 949 01:15:41,237 --> 01:15:42,655 Jag är inte du! 950 01:15:45,491 --> 01:15:47,827 - Var är han? - Han är borta. 951 01:15:47,910 --> 01:15:49,871 - Träffade du honom? - Jag tror det. 952 01:15:50,705 --> 01:15:52,749 - Var? - Axeln, tror jag. 953 01:15:55,418 --> 01:15:56,711 Då klarar han sig. 954 01:15:58,296 --> 01:15:59,547 Är det bra? 955 01:16:18,691 --> 01:16:23,279 Det är inte varje dag man får se en kille få stryk på två kontinenter 956 01:16:23,363 --> 01:16:24,781 av sig själv. 957 01:16:32,121 --> 01:16:33,164 Vart? 958 01:16:34,248 --> 01:16:35,458 Georgia. 959 01:16:36,167 --> 01:16:37,669 Det är där Verris finns. 960 01:16:52,266 --> 01:16:53,272 Ja... 961 01:16:55,103 --> 01:16:56,396 Stackars grabb. 962 01:16:57,522 --> 01:16:59,023 Han måste vara skräckslagen. 963 01:17:00,566 --> 01:17:03,361 Han åker hem och hamnar i en rävsax. 964 01:17:09,158 --> 01:17:10,576 Jag måste sova lite. 965 01:17:11,285 --> 01:17:12,370 Du också. 966 01:17:13,955 --> 01:17:16,249 Inte jag. Det är där spökena finns. 967 01:17:17,542 --> 01:17:18,668 Sov. 968 01:17:44,277 --> 01:17:45,486 Säg mig en sak. 969 01:17:46,821 --> 01:17:49,407 Varför är det så svårt för dig att döda den här mannen? 970 01:17:52,410 --> 01:17:56,164 Vet du hur mycket jag hatar Big Hammock Park, pappa? 971 01:17:57,915 --> 01:17:58,958 Vad? 972 01:18:00,001 --> 01:18:02,837 Ända sedan jag var ungefär tolv år 973 01:18:03,880 --> 01:18:07,633 har vi skjutit kalkoner där på min födelsedag. 974 01:18:09,802 --> 01:18:11,387 Och jag har alltid hatat det. 975 01:18:13,222 --> 01:18:14,390 Jag var väl föräldralös? 976 01:18:14,474 --> 01:18:17,935 Hur visste vi när det var min födelsedag? 977 01:18:19,937 --> 01:18:23,441 Men du verkade aldrig märka nåt så jag bara fortsatte. 978 01:18:23,524 --> 01:18:26,819 Okej, nästa år tar vi nåt ställe med bollhav. 979 01:18:28,655 --> 01:18:29,697 Ja. 980 01:18:30,365 --> 01:18:32,241 Du, jag 981 01:18:32,325 --> 01:18:35,078 och killarna på labbet som skapade mig. 982 01:18:42,085 --> 01:18:43,091 Ja. 983 01:18:46,798 --> 01:18:48,216 Jag... 984 01:18:50,510 --> 01:18:52,136 ...har alltid trott... 985 01:18:54,055 --> 01:18:56,891 ...att du skulle vara lyckligare av att inte veta. 986 01:18:59,602 --> 01:19:00,728 Lycklig. 987 01:19:02,647 --> 01:19:04,273 Vet du när jag är lycklig, pappa? 988 01:19:05,817 --> 01:19:07,485 När jag ligger platt på mage 989 01:19:08,361 --> 01:19:10,154 på väg att krama avtryckaren. 990 01:19:12,532 --> 01:19:14,242 Det är bara då jag är lycklig. 991 01:19:16,327 --> 01:19:18,621 Och det här var inte ens ett misstag. 992 01:19:20,456 --> 01:19:22,250 Det är inte som om du gjorde nån gravid 993 01:19:22,333 --> 01:19:25,712 och ställde upp och tog hand om mig. 994 01:19:25,795 --> 01:19:28,965 Nej, du tog ett beslut 995 01:19:29,757 --> 01:19:33,845 att låta en forskare göra en person av en annan person. 996 01:19:33,928 --> 01:19:35,263 Nej, så var det inte. 997 01:19:35,346 --> 01:19:37,140 Precis så var det. 998 01:19:38,516 --> 01:19:40,143 Sedan skickade du mig... 999 01:19:41,644 --> 01:19:42,687 ...att döda honom. 1000 01:19:42,770 --> 01:19:46,107 Av alla skyttar som finns, varför måste du skicka mig? 1001 01:19:46,190 --> 01:19:49,610 Han är ditt mörker. Du måste gå igenom det här själv. 1002 01:19:51,904 --> 01:19:53,489 Kanske är det du som är mitt mörker. 1003 01:19:55,742 --> 01:19:58,244 Lögnen du drog för mig... 1004 01:19:59,912 --> 01:20:01,664 ...att mina föräldrar... 1005 01:20:02,999 --> 01:20:05,960 ...dumpade mig på en brandstation? 1006 01:20:08,212 --> 01:20:09,589 Och jag trodde på det. 1007 01:20:11,466 --> 01:20:13,384 Vet du hur jag mådde på grund av det? 1008 01:20:13,468 --> 01:20:15,470 Det var en nödvändig lögn. 1009 01:20:15,553 --> 01:20:17,722 Inget av den här skiten är nödvändig! 1010 01:20:18,973 --> 01:20:21,184 Du valde att göra så här mot mig. 1011 01:20:21,267 --> 01:20:24,145 Ser du inte hur långt ifrån okej jag är? 1012 01:20:24,228 --> 01:20:25,355 Skitsnack! 1013 01:20:25,938 --> 01:20:28,358 Du glömmer vem du pratar med, Junior. 1014 01:20:28,441 --> 01:20:29,692 Jag har sett strider. 1015 01:20:30,318 --> 01:20:31,736 Och sett soldater bryta ihop 1016 01:20:31,819 --> 01:20:33,946 för att man begärde mer än de klarade. 1017 01:20:34,030 --> 01:20:35,573 Sån är inte du. 1018 01:20:35,657 --> 01:20:38,076 Din värld är stabil och pålitlig. 1019 01:20:38,159 --> 01:20:39,452 Det såg jag till. 1020 01:20:39,535 --> 01:20:42,246 Du har nåt som Henry själv aldrig hade. 1021 01:20:42,330 --> 01:20:46,292 Du har en kärleksfull, engagerad, närvarande far 1022 01:20:46,376 --> 01:20:50,088 som talar om för dig att du är värdefull och betyder nåt. 1023 01:20:50,171 --> 01:20:53,716 Meningen med det här 1024 01:20:53,800 --> 01:20:56,094 var att ge dig Henrys förmågor utan hans smärta. Och det gjorde jag. 1025 01:20:57,095 --> 01:21:00,473 Tvivla inte, Junior. 1026 01:21:02,767 --> 01:21:04,227 Du är bättre än så. 1027 01:21:15,071 --> 01:21:16,114 Kom hit. 1028 01:21:21,536 --> 01:21:23,496 Jag älskar dig, min son. 1029 01:21:26,791 --> 01:21:29,293 Svik inte dig själv. 1030 01:21:58,364 --> 01:22:01,701 Som så många av mina möten var det kort men härligt. 1031 01:22:02,201 --> 01:22:03,494 Tack, baby. 1032 01:22:17,008 --> 01:22:18,801 Det ska finnas en bil här nånstans. 1033 01:22:28,186 --> 01:22:29,479 Rör er inte. 1034 01:22:34,901 --> 01:22:36,277 Vad var det i den? 1035 01:22:36,361 --> 01:22:37,653 Bigift. 1036 01:22:41,783 --> 01:22:43,743 Du får inte göra så. 1037 01:22:44,869 --> 01:22:46,412 Du får inte göra så, han är allergisk! 1038 01:22:46,496 --> 01:22:48,373 Kan du andas? 1039 01:22:48,831 --> 01:22:50,166 Henry, försök andas. 1040 01:22:50,917 --> 01:22:52,335 - Är du okej? - Snälla. 1041 01:22:52,418 --> 01:22:54,754 Henry, kan du andas? 1042 01:22:54,837 --> 01:22:55,922 Snälla! 1043 01:22:56,005 --> 01:22:58,174 Försök andas. Henry, Henry! 1044 01:22:59,342 --> 01:23:00,426 Andas! 1045 01:23:01,052 --> 01:23:02,970 - Varför gör du det här? - Kom igen. 1046 01:23:05,515 --> 01:23:08,725 - Varför gör du det här? - Henry, andas. Kom igen! 1047 01:23:11,228 --> 01:23:12,604 Andas, Henry. 1048 01:23:23,532 --> 01:23:25,242 Adrenalin antihistamin. 1049 01:23:28,704 --> 01:23:29,871 Du klarar dig. 1050 01:23:34,001 --> 01:23:35,085 Jag är ledsen. 1051 01:23:35,961 --> 01:23:37,337 Jag måste vara säker. 1052 01:23:37,963 --> 01:23:39,423 Nej, allt är bra. 1053 01:23:40,215 --> 01:23:42,592 Hela den här skiten har varit lite svår. 1054 01:23:42,676 --> 01:23:44,594 Jag vill inte störa festen, men 1055 01:23:44,678 --> 01:23:46,930 hur fan vet du alltid var vi är? 1056 01:23:49,349 --> 01:23:50,642 De spårar dig. 1057 01:23:54,021 --> 01:23:55,272 Litar du på mig? 1058 01:24:18,962 --> 01:24:22,466 De satte ett chip i dig under din operation för tre år sedan. 1059 01:24:27,304 --> 01:24:28,310 Verris. 1060 01:24:30,140 --> 01:24:31,433 Känner du honom också? 1061 01:24:32,434 --> 01:24:34,770 Panama. Kuwait. Somalia. 1062 01:24:35,604 --> 01:24:37,022 Kan du ta oss till honom? 1063 01:24:39,399 --> 01:24:41,151 Vi måste stoppa honom. 1064 01:24:41,818 --> 01:24:42,944 Vi båda. 1065 01:24:54,915 --> 01:24:56,625 Du växte upp i Philadelphia, visst? 1066 01:24:57,084 --> 01:24:59,336 Ja. På ett ställe som kallades "The Bottom". 1067 01:25:00,671 --> 01:25:01,880 The Bottom. 1068 01:25:03,840 --> 01:25:05,258 Berätta om min mor. 1069 01:25:08,345 --> 01:25:10,222 Helen Jackson Brogan. 1070 01:25:10,305 --> 01:25:12,766 Hade två jobb i fyrtio år. 1071 01:25:12,849 --> 01:25:15,143 Den kvinnan brukade ge mig smisk. 1072 01:25:16,228 --> 01:25:19,022 - Förtjänade du det? - Vanligtvis. 1073 01:25:19,106 --> 01:25:21,191 Innebär ilska och dumhet och att aldrig 1074 01:25:21,274 --> 01:25:24,319 satsa på nåt, att man förtjänar det? 1075 01:25:25,862 --> 01:25:29,241 Vår far var inte så närvarande, han stack när jag var fem. 1076 01:25:29,324 --> 01:25:32,786 Och jag tror att varje gång hon såg på mig såg hon bara honom. 1077 01:25:34,287 --> 01:25:35,998 Jag var tvungen att dra därifrån. 1078 01:25:36,707 --> 01:25:38,041 Gick med i marinkåren. 1079 01:25:38,875 --> 01:25:41,211 Första gången jag fick riktiga vänner. 1080 01:25:41,294 --> 01:25:42,421 Oorah. 1081 01:25:44,297 --> 01:25:45,882 Träffade Clay Verris där. 1082 01:25:46,675 --> 01:25:49,928 Hittade nåt jag var riktigt bra på. 1083 01:25:51,179 --> 01:25:53,557 När jag slutade hade jag flera medaljer. 1084 01:25:54,307 --> 01:25:58,145 Hon hade gått bort och jag hade blivit det här. 1085 01:26:00,605 --> 01:26:03,734 Du måste bort från det här medan du fortfarande kan. 1086 01:26:05,235 --> 01:26:08,363 - Det här är allt jag kan. - Nej, det är allt han lärt dig. 1087 01:26:08,447 --> 01:26:12,242 Sluta nu, du kan fortfarande bli nåt annat. 1088 01:26:14,161 --> 01:26:15,329 Visst. 1089 01:26:15,412 --> 01:26:18,415 Läkare? Advokat? 1090 01:26:18,957 --> 01:26:21,376 Make. Far. 1091 01:26:21,460 --> 01:26:24,963 Allt det här jobbet ger dig ursäkter för att inte vara. 1092 01:26:26,673 --> 01:26:28,216 Jag kastade bort allt det där. 1093 01:26:30,344 --> 01:26:33,138 Det vore synd att slösa bort dessa förmågor igen. 1094 01:26:38,101 --> 01:26:39,728 Ursäkta, vad heter du? 1095 01:26:42,064 --> 01:26:43,440 Det har alltid varit Junior. 1096 01:26:44,358 --> 01:26:45,525 Clay Junior. 1097 01:26:47,402 --> 01:26:48,945 Jag vet verkligen inte längre. 1098 01:26:50,280 --> 01:26:52,407 Det är en annan god anledning att sluta. 1099 01:26:59,081 --> 01:27:00,374 Är du säker på det här? 1100 01:27:01,541 --> 01:27:02,918 Jag måste prata med honom. 1101 01:27:04,711 --> 01:27:07,297 Vad händer när vi får tag i honom? 1102 01:27:08,131 --> 01:27:09,508 Han kommer inte att ge upp. 1103 01:27:18,266 --> 01:27:19,393 Det är han. 1104 01:27:19,476 --> 01:27:20,602 Får jag prata med honom? 1105 01:27:20,686 --> 01:27:23,230 Jag vill vara den som berättar att alla är bästisar nu. 1106 01:27:24,856 --> 01:27:26,024 Svara. 1107 01:27:27,651 --> 01:27:28,777 Det är Junior. 1108 01:27:28,860 --> 01:27:30,237 Är du med Brogan? 1109 01:27:30,821 --> 01:27:33,031 Varför? Du skickade mig att döda honom. 1110 01:27:33,115 --> 01:27:34,741 Det spelar ingen roll. Fly. 1111 01:27:36,910 --> 01:27:37,916 Vad? 1112 01:27:37,995 --> 01:27:40,205 Fly. Ta dig bort från honom nu. 1113 01:27:40,288 --> 01:27:42,582 Junior, jag vill ha dig i säkerhet. 1114 01:27:42,666 --> 01:27:43,709 Varför? 1115 01:27:43,792 --> 01:27:45,836 För att jag är ditt favoritexperiment? 1116 01:27:45,919 --> 01:27:49,256 Nej, för att jag är din far och du måste lyssna på mig. 1117 01:27:49,339 --> 01:27:50,424 Fly! 1118 01:27:53,051 --> 01:27:54,469 - Ut ur bilen! - Ut, ut! 1119 01:28:00,434 --> 01:28:01,560 Baron! 1120 01:28:02,310 --> 01:28:03,316 Nej! 1121 01:28:16,158 --> 01:28:17,242 Kom! 1122 01:28:25,751 --> 01:28:27,127 Jag beklagar, Henry. 1123 01:28:34,926 --> 01:28:36,678 - Polischef Mitchell? - Kör. 1124 01:28:36,762 --> 01:28:37,803 Clay Verris. 1125 01:28:37,804 --> 01:28:40,349 - Dina enheter måste avbryta. - Sir? 1126 01:28:40,432 --> 01:28:44,978 Vi angriper en terroristcell som har biologiska vapen. 1127 01:28:45,062 --> 01:28:47,147 Alla enheter, retirera omedelbart. 1128 01:28:49,191 --> 01:28:52,444 Federala myndigheter har informerats och är på väg. 1129 01:28:52,527 --> 01:28:54,780 Bra. Håll mig underrättad, Clay. 1130 01:28:54,863 --> 01:28:55,869 Ja, sir. 1131 01:28:58,241 --> 01:29:00,369 Beordra dina män att avbryta nu. 1132 01:29:00,452 --> 01:29:03,205 Du gjorde det rätta, Junior, att lämna honom. 1133 01:29:03,288 --> 01:29:05,415 Jag gjorde det en fegis gör. 1134 01:29:05,499 --> 01:29:07,042 Det gör mig illamående. 1135 01:29:07,125 --> 01:29:09,002 Jag begärde för mycket av dig. 1136 01:29:09,586 --> 01:29:11,254 Jag ser det nu. 1137 01:29:11,338 --> 01:29:14,716 Han förtjänar inte en missil i sin bil, pappa. 1138 01:29:14,800 --> 01:29:16,593 Det spelar ingen roll vad han förtjänar. 1139 01:29:16,677 --> 01:29:18,178 Han måste dö. 1140 01:29:56,967 --> 01:29:59,094 Stoppar du dina hejdukar nu? 1141 01:29:59,177 --> 01:30:00,804 Nej. Men du kan göra det. 1142 01:30:01,596 --> 01:30:04,099 Avlossa den där, ta befälet. 1143 01:30:05,183 --> 01:30:08,020 Pansaret är svagt i skarvar, ögon och hals. 1144 01:30:08,520 --> 01:30:09,896 Ta höger, jag tar vänster. 1145 01:30:16,611 --> 01:30:18,113 Mynningen neråt. 1146 01:30:18,196 --> 01:30:20,824 Räkna skotten. Du täcker, jag prickar. 1147 01:30:20,907 --> 01:30:22,326 - Redo? - Ja, uppfattat. 1148 01:30:39,885 --> 01:30:41,011 - Slut. - Ta skydd. 1149 01:30:49,436 --> 01:30:50,442 Klart! 1150 01:31:02,240 --> 01:31:03,408 Granat! 1151 01:31:21,760 --> 01:31:25,722 Jag försöker göra en man av dig! 1152 01:31:28,141 --> 01:31:29,851 Jag skulle ha klonat mig själv. 1153 01:31:37,359 --> 01:31:40,988 "Kärleksfull, engagerad, närvarande far." 1154 01:31:43,281 --> 01:31:44,287 Höger sida! 1155 01:31:49,871 --> 01:31:50,998 Sätt igång. 1156 01:31:52,374 --> 01:31:53,380 Gör det. 1157 01:32:04,386 --> 01:32:05,804 Hur många skott har du kvar? 1158 01:32:09,433 --> 01:32:10,439 Ett. 1159 01:32:11,101 --> 01:32:12,310 Okej. 1160 01:32:21,528 --> 01:32:22,696 Förlåt. 1161 01:32:22,779 --> 01:32:23,864 För vad? 1162 01:32:24,448 --> 01:32:25,991 För att jag drog in dig i det här. 1163 01:32:26,074 --> 01:32:27,617 Jag övervakade dig. 1164 01:32:27,701 --> 01:32:28,744 Ja. 1165 01:32:29,703 --> 01:32:31,788 Hursomhelst, förlåt. 1166 01:32:33,332 --> 01:32:34,958 Nu slår vi oss ut ur det här. 1167 01:33:11,118 --> 01:33:12,578 Du är en bra partner. 1168 01:33:42,233 --> 01:33:43,317 Tack. 1169 01:33:43,859 --> 01:33:45,486 Ursäkta att jag flydde. 1170 01:33:45,569 --> 01:33:47,405 Nåja, det har varit en tuff natt. 1171 01:33:47,488 --> 01:33:48,864 Hur många fler är det? 1172 01:33:49,323 --> 01:33:50,491 Jag såg inga. 1173 01:33:51,033 --> 01:33:52,076 Verris? 1174 01:33:52,785 --> 01:33:53,911 Ur funktion. 1175 01:33:54,912 --> 01:33:56,038 Men fortfarande vid liv? 1176 01:33:59,000 --> 01:34:00,084 Ja. 1177 01:34:29,739 --> 01:34:30,745 Här. 1178 01:34:31,282 --> 01:34:33,492 - Hur illa är det? - Det är bra. 1179 01:34:35,369 --> 01:34:36,454 Det är det inte. 1180 01:34:38,122 --> 01:34:40,750 Inta en hög position. Vi säkrar en utväg. 1181 01:35:51,737 --> 01:35:52,780 Backa! 1182 01:37:19,408 --> 01:37:20,826 Känner du inte smärta? 1183 01:37:52,775 --> 01:37:55,069 Jag vet inte varför du är så arg, Henry. 1184 01:38:05,871 --> 01:38:08,290 Du var inspirationen till det här. 1185 01:38:20,469 --> 01:38:22,805 Vet du varifrån jag fick idén? Hur är det? 1186 01:38:26,142 --> 01:38:27,268 Khafji. 1187 01:38:29,020 --> 01:38:32,356 Du gick från hus till hus, jag önskade en division med män 1188 01:38:32,440 --> 01:38:33,858 lika bra som du. 1189 01:38:34,358 --> 01:38:36,402 Jag undrade om det var möjligt. 1190 01:38:37,486 --> 01:38:38,738 Du borde vara smickrad. 1191 01:38:41,657 --> 01:38:43,284 Du borde vara död. 1192 01:38:43,367 --> 01:38:45,161 Du såg vad som hände där borta. 1193 01:38:46,329 --> 01:38:47,830 Grymheter. 1194 01:38:49,832 --> 01:38:52,293 Vänner som skickades hem i trälådor. 1195 01:38:52,376 --> 01:38:55,796 Varför ska vi acceptera det om det finns ett bättre sätt? 1196 01:38:59,133 --> 01:39:01,302 Och se vad vi skapade. 1197 01:39:07,183 --> 01:39:08,684 Han har oss båda i sig. 1198 01:39:10,394 --> 01:39:14,857 Tycker du inte att ditt land förtjänar en perfekt version av dig? 1199 01:39:14,940 --> 01:39:17,193 Det finns ingen perfekt version av mig. 1200 01:39:18,277 --> 01:39:20,404 Eller honom. Eller nån. 1201 01:39:20,488 --> 01:39:21,530 Inte? 1202 01:39:22,490 --> 01:39:23,783 Han var på väg till Jemen. 1203 01:39:23,866 --> 01:39:27,578 Hans plats kommer nu att tas av nån med föräldrar. 1204 01:39:27,662 --> 01:39:30,665 Nån som känner smärta, rädsla. 1205 01:39:30,748 --> 01:39:32,667 Som vi redigerat bort från honom. 1206 01:39:32,750 --> 01:39:35,294 Nån med lika många svagheter 1207 01:39:35,378 --> 01:39:37,004 som terroristerna vi vill döda. 1208 01:39:37,088 --> 01:39:38,547 Och du säger att det är bättre? 1209 01:39:40,049 --> 01:39:42,551 Varför inte göra en hel armé av dem? 1210 01:39:42,635 --> 01:39:44,053 Ja, varför inte? 1211 01:39:45,179 --> 01:39:47,848 Så många amerikanska familjer vi kunde skona. 1212 01:39:47,932 --> 01:39:50,476 Ingens son eller dotter skulle behöva dö. 1213 01:39:50,559 --> 01:39:53,562 Inga veteraner kommer hem med PTSD och begår självmord. 1214 01:39:54,563 --> 01:39:58,609 Vi kan hålla världen trygg utan nån egentlig sorg. 1215 01:39:58,693 --> 01:40:00,987 Vem skulle lida? 1216 01:40:02,154 --> 01:40:04,198 Du pratar om människor, Clay. 1217 01:40:05,282 --> 01:40:06,409 Henry. 1218 01:40:07,451 --> 01:40:10,329 Det här är det mest humana Gemini nånsin gjort. 1219 01:40:11,205 --> 01:40:13,457 Hur många fler av mig springer omkring där ute? 1220 01:40:14,875 --> 01:40:16,961 Det finns bara en av dig, Junior. 1221 01:40:18,838 --> 01:40:20,172 Han var ett vapen. 1222 01:40:21,215 --> 01:40:22,466 Du är min son. 1223 01:40:24,844 --> 01:40:26,178 Och jag älskar dig. 1224 01:40:27,388 --> 01:40:30,683 Lika mycket som nån far nånsin älskat ett barn. 1225 01:40:35,604 --> 01:40:36,897 Jag har ingen far. 1226 01:40:38,566 --> 01:40:39,859 Adjö, Clay. 1227 01:40:39,942 --> 01:40:41,235 Hej, hej. 1228 01:40:49,201 --> 01:40:51,245 Vad fan ska vi göra då? 1229 01:40:52,705 --> 01:40:54,832 Sätta dit honom? 1230 01:40:54,915 --> 01:40:56,334 De åtalar honom inte, stänger inte labbet. 1231 01:40:57,251 --> 01:40:58,961 Vi måste avsluta det här nu. 1232 01:41:01,339 --> 01:41:02,590 Se på mig. 1233 01:41:04,508 --> 01:41:05,718 Se på mig. 1234 01:41:07,345 --> 01:41:08,763 Trycker du av nu 1235 01:41:08,804 --> 01:41:11,557 så har du sönder nåt inom dig själv... 1236 01:41:13,184 --> 01:41:15,227 ...som aldrig går att reparera. 1237 01:41:23,944 --> 01:41:25,071 Gör det inte. 1238 01:41:30,534 --> 01:41:31,661 Låt det vara. 1239 01:41:32,870 --> 01:41:34,038 Ge det till mig. 1240 01:41:40,002 --> 01:41:41,671 Du vill inte ha de där spökena. 1241 01:41:42,588 --> 01:41:43,839 Tro mig. 1242 01:42:23,962 --> 01:42:25,630 Du borde veta bättre än så. 1243 01:42:27,257 --> 01:42:28,800 Förvånad att du bryr dig. 1244 01:42:30,010 --> 01:42:32,345 Vi kan inte vara vänner längre. 1245 01:42:33,763 --> 01:42:36,141 För du lät dem försöka döda mig. 1246 01:42:36,224 --> 01:42:38,935 Men jag vill ändå inte se dig dricka dig till döds. 1247 01:42:41,396 --> 01:42:43,481 Gemini-labbet är nedmonterat. 1248 01:42:44,357 --> 01:42:45,942 Kloning-programmet är historia. 1249 01:42:48,111 --> 01:42:49,279 Och Junior? 1250 01:42:50,155 --> 01:42:51,239 Han är oåtkomlig. 1251 01:42:51,781 --> 01:42:53,867 Ingen kommer att störa honom, nånsin. 1252 01:42:55,076 --> 01:42:57,829 Och vi kollade, det finns inga fler kloner. 1253 01:42:58,872 --> 01:43:00,165 Hur är det med dig? 1254 01:43:01,249 --> 01:43:02,751 Generalinspektören ringde. 1255 01:43:02,834 --> 01:43:04,210 Jag blir åtalad, men om jag vittnar mot Janet 1256 01:43:04,294 --> 01:43:07,547 får jag en deal. 1257 01:43:08,340 --> 01:43:10,008 Ja, hon har förtjänat det. 1258 01:43:14,262 --> 01:43:16,097 Jag är verkligen ledsen, Henry. 1259 01:43:20,393 --> 01:43:21,644 Sköt om dig, Del. 1260 01:43:21,728 --> 01:43:22,812 Okej, du också. 1261 01:43:23,521 --> 01:43:25,106 Och ha en bra pensionering. 1262 01:43:42,207 --> 01:43:46,378 sex månader senare 1263 01:43:52,759 --> 01:43:55,303 PASS 1264 01:43:55,387 --> 01:43:56,429 Hej. 1265 01:44:00,475 --> 01:44:01,518 Hej. 1266 01:44:03,561 --> 01:44:04,896 Det är härligt att se dig. 1267 01:44:04,979 --> 01:44:06,815 Grattis till befordran. 1268 01:44:06,898 --> 01:44:08,358 De har visst stora planer. 1269 01:44:08,441 --> 01:44:11,194 Efter dig är jag säker på att kunna hantera vad som helst. 1270 01:44:12,487 --> 01:44:14,364 Hur har du haft det? 1271 01:44:14,447 --> 01:44:16,992 Bra. Jag avslutade precis Barons dödsbo 1272 01:44:17,075 --> 01:44:19,077 och spred hans aska i Karibien. 1273 01:44:20,203 --> 01:44:23,498 Allt jag vill göra nu är att skapa nåt bra för världen. 1274 01:44:24,040 --> 01:44:25,542 Jag måste bara komma på hur. 1275 01:44:26,418 --> 01:44:27,544 Det gör du. 1276 01:44:28,378 --> 01:44:29,671 Sover du okej? 1277 01:44:30,088 --> 01:44:31,131 Bättre. 1278 01:44:31,715 --> 01:44:34,259 - Inga spöken? - Inte som förr. 1279 01:44:34,759 --> 01:44:37,178 Och jag speglade mig faktiskt häromdagen. 1280 01:44:37,303 --> 01:44:39,556 - Verkligen? - Det var inte så hemskt. 1281 01:44:41,391 --> 01:44:42,809 På tal om speglar. 1282 01:44:55,864 --> 01:44:57,657 Vi ses senare. 1283 01:44:58,116 --> 01:44:59,122 Hej. 1284 01:45:11,963 --> 01:45:12,969 Vad är det här? 1285 01:45:13,048 --> 01:45:15,008 Det här är du. 1286 01:45:15,091 --> 01:45:18,553 Pass, födelseattest, körkort. 1287 01:45:18,678 --> 01:45:20,513 Du har tydligen bra kreditvärdighet. 1288 01:45:21,931 --> 01:45:23,308 Jag gillar namnet du valde. 1289 01:45:23,850 --> 01:45:26,061 Jackson? Min mors namn. 1290 01:45:26,144 --> 01:45:28,355 Hallå, hon var min mor först. 1291 01:45:28,772 --> 01:45:29,939 Ja, ja. 1292 01:45:30,023 --> 01:45:32,025 Säg inte "Ja, ja" till mig, unge man. 1293 01:45:33,401 --> 01:45:35,362 Kom, jag vet ett bra lunchställe. 1294 01:45:39,532 --> 01:45:41,117 Har du bestämt huvudämne än? 1295 01:45:41,201 --> 01:45:42,994 Det lutar mot teknologi. 1296 01:45:43,078 --> 01:45:44,120 Teknologi? 1297 01:45:44,913 --> 01:45:47,290 Ja, du borde lyssna på henne. 1298 01:45:47,374 --> 01:45:50,335 Om jag var du, vilket jag på sätt och vis är, 1299 01:45:50,418 --> 01:45:51,795 skulle jag satsa på data. 1300 01:45:51,878 --> 01:45:54,422 Ta det senare. Börja med humaniora. 1301 01:45:54,506 --> 01:45:56,299 Lyssna inte på henne. 1302 01:45:56,383 --> 01:45:57,759 Du behöver grunderna. 1303 01:45:57,842 --> 01:46:00,095 Jag försöker prata med mig själv. 1304 01:46:00,178 --> 01:46:02,222 Okej, du pratar med dig själv. 1305 01:46:02,305 --> 01:46:04,808 Jag begick många misstag när jag var ung. 1306 01:46:04,891 --> 01:46:07,894 Och jag vill faktiskt göra en del av de misstagen själv. 1307 01:46:07,977 --> 01:46:10,355 Som jag gjort, så du behöver inte. 1308 01:46:10,438 --> 01:46:15,110 - Han är inte du. - Okej, alla tar det jävligt lugnt nu. 1309 01:46:16,778 --> 01:46:18,196 Jag klarar mig. 1310 01:46:23,284 --> 01:46:24,452 Om det är okej för dig... 1311 01:46:25,912 --> 01:46:27,163 ...är det okej för mig. 1312 01:46:30,500 --> 01:46:31,506 Vad? 1313 01:46:32,460 --> 01:46:34,838 Jag kan knappt tro att om 30 år 1314 01:46:34,921 --> 01:46:36,673 kommer jag att se ut som du. 1315 01:46:37,424 --> 01:46:39,551 Vad? Önskedrömmar. 1316 01:46:40,510 --> 01:46:43,471 Grabben, du kan hoppas på att du ser ut som jag om 30 år. 1317 01:46:44,723 --> 01:46:46,933 Det här är en 50-årig, mogen 1318 01:46:47,017 --> 01:46:50,854 manskropp du ser. 1319 01:46:50,937 --> 01:46:52,022 Femtioett. 1320 01:46:52,105 --> 01:46:55,316 Jag borstar och flossar tänderna, jag jobbar hårt. 1321 01:46:55,859 --> 01:46:58,236 Vid 50 kommer du inte 1322 01:46:58,320 --> 01:47:00,488 ta dig runt löparbanan varje morgon som jag gör. 1323 01:47:01,406 --> 01:47:03,408 Vi kan faktiskt tävla nu. 1324 01:47:04,200 --> 01:47:07,078 Vi kan tävla nu. Vi springer till hörnet nu genast. 1325 01:56:46,991 --> 01:56:48,993 Undertexter: Peter Simons