1 00:01:27,850 --> 00:01:31,729 LIEJA, BÉLGICA 2 00:01:41,490 --> 00:01:43,909 Carro número 6, nos movemos. 3 00:01:44,826 --> 00:01:46,870 4 alfa, repito, 4 alfa. 4 00:01:46,912 --> 00:01:49,039 Asiento de ventana, su equipo está por todos lados. 5 00:01:49,081 --> 00:01:50,165 Recibido. 6 00:02:51,186 --> 00:02:52,353 ¿Velocidad? 7 00:02:52,979 --> 00:02:55,356 238 km/h y se mantiene estable. 8 00:02:55,857 --> 00:02:57,400 ¿Estás bien por ahí? 9 00:02:57,650 --> 00:02:59,986 Me encanta andar cuidando a algunos chicos malos. 10 00:03:13,623 --> 00:03:15,584 ¡Espera, espera! Civil en juego, repito. 11 00:03:15,667 --> 00:03:17,169 Civil en juego. 12 00:03:34,520 --> 00:03:35,897 - Despejado. - Confirma. 13 00:03:35,938 --> 00:03:37,648 Confirmado. Despejado ya, código verde. 14 00:03:45,156 --> 00:03:46,575 Mierda. 15 00:03:49,370 --> 00:03:50,871 ¿Estaremos enviando al mismo lugar? 16 00:03:51,038 --> 00:03:52,081 Sí, señor. 17 00:03:52,247 --> 00:03:53,582 De acuerdo. 18 00:03:53,957 --> 00:03:55,584 Ese fue el mejor de todos. 19 00:03:55,918 --> 00:03:57,103 Yo estaba... Estaba impresionado. 20 00:03:57,127 --> 00:03:58,879 ¿Dónde lo impacté? 21 00:03:59,046 --> 00:04:00,214 En el cuello. 22 00:04:00,714 --> 00:04:02,633 En un tren en movimiento. 23 00:04:04,134 --> 00:04:05,779 - ¿Grabaste un video? - Sí, grabé un video. 24 00:04:05,803 --> 00:04:07,429 Amigo, checa a todos los demás, mira. 25 00:04:16,105 --> 00:04:17,731 - Bórralo. - Henry. 26 00:04:17,773 --> 00:04:19,400 Vamos, escucha. 27 00:04:19,817 --> 00:04:21,920 4 tiradores le dispararon a este tipo antes de que recibieras la llamada. 28 00:04:21,944 --> 00:04:22,945 Muy bien, 4. 29 00:04:23,320 --> 00:04:24,530 Y todos fallaron. 30 00:04:24,863 --> 00:04:26,448 Y tú entregas. 31 00:04:26,740 --> 00:04:27,760 Eso fue hermoso, de acuerdo. 32 00:04:27,784 --> 00:04:29,744 Me emocioné, se me cayó una lágrima. 33 00:04:29,786 --> 00:04:30,954 Bórralo. 34 00:04:30,995 --> 00:04:32,330 Lo borraré. 35 00:04:32,455 --> 00:04:34,207 Lo borraré, de acuerdo. 36 00:04:51,058 --> 00:04:55,438 BUTTERMILK SOUND, GEORGIA 37 00:05:22,172 --> 00:05:23,715 No puedo hacer esto. 38 00:05:25,175 --> 00:05:27,218 ¿Qué pasa, hermano? 39 00:05:27,844 --> 00:05:29,554 ¿Te encuentras bien? 40 00:05:31,098 --> 00:05:32,600 Le dí en el cuello. 41 00:05:32,725 --> 00:05:34,894 Pero estaba apuntando a su cabeza. 42 00:05:35,227 --> 00:05:37,313 En otras líneas de trabajo, puedes fallar un paso. 43 00:05:37,438 --> 00:05:38,271 En este no. 44 00:05:38,354 --> 00:05:41,024 Sigues siendo el mejor que tenemos. Lo mejor que hay. 45 00:05:41,107 --> 00:05:42,525 Créeme, me mantengo al tanto. 46 00:05:42,609 --> 00:05:44,027 No un refresco, no hoy. 47 00:05:44,069 --> 00:05:45,904 - ¿Qué quieres decir? - Dame una cerveza. 48 00:05:46,071 --> 00:05:47,405 ¿Estás seguro de eso? 49 00:05:47,489 --> 00:05:49,366 - ¿De verdad te estás retirando? - Sí, señor. 50 00:05:49,407 --> 00:05:50,950 Entonces, estoy seguro. 51 00:05:50,992 --> 00:05:52,204 De acuerdo. 52 00:05:55,624 --> 00:05:57,918 Muchos tipos saben disparar, Dell. 53 00:05:59,002 --> 00:06:01,880 Ellos no son tú, no tienen la historia que tú tienes. 54 00:06:01,922 --> 00:06:03,882 Sí, creo que la... La historia 55 00:06:03,965 --> 00:06:05,550 podría ser el problema aquí. 56 00:06:06,009 --> 00:06:07,135 Henry. 57 00:06:08,470 --> 00:06:10,639 Hemos pasado por mucho juntos, tú y yo. 58 00:06:10,806 --> 00:06:12,516 Hacemos un mundo más seguro. 59 00:06:13,016 --> 00:06:16,143 No voy a confiar en un tipo nuevo como tú. 60 00:06:19,105 --> 00:06:21,357 Había una niña... 61 00:06:21,899 --> 00:06:24,151 una hermosa niñita. 62 00:06:24,235 --> 00:06:26,153 Justo al lado de él. 63 00:06:27,071 --> 00:06:29,949 Si fallaba 15 centímetros... 64 00:06:30,908 --> 00:06:33,077 ella acabaría muerta. 65 00:06:33,661 --> 00:06:35,372 ¿Comprendes? 66 00:06:35,914 --> 00:06:37,416 Esta vez. 67 00:06:38,792 --> 00:06:40,627 Tuve suerte. 68 00:06:41,294 --> 00:06:43,505 No sentí el disparo. 69 00:06:44,297 --> 00:06:46,550 No como debería haberlo hecho. 70 00:06:47,592 --> 00:06:49,970 72 muertes, Dell. 71 00:06:50,345 --> 00:06:53,181 Esa mierda empieza a molestarte un poco. 72 00:06:54,891 --> 00:06:57,311 En el fondo es como... 73 00:06:57,729 --> 00:07:00,565 que mi alma estaba herida. 74 00:07:01,858 --> 00:07:03,276 Sólo quiero un poco de paz. 75 00:07:06,738 --> 00:07:08,614 Entonces, ¿qué hago ahora? 76 00:07:11,075 --> 00:07:12,827 Desearme lo mejor. 77 00:07:33,138 --> 00:07:34,473 Buenos días. 78 00:07:34,681 --> 00:07:36,016 ¿Dónde está Jerry? 79 00:07:36,058 --> 00:07:37,392 Jerry se retiró. 80 00:07:37,434 --> 00:07:39,438 No podían soportar más su bullicioso ritmo. 81 00:07:39,521 --> 00:07:40,814 Soy Danny. 82 00:07:41,398 --> 00:07:43,484 Hola, Danny, soy Henry. 83 00:07:44,610 --> 00:07:47,738 Te debo $23.46. 84 00:07:47,780 --> 00:07:49,490 De acuerdo, gracias, Henry. 85 00:07:51,617 --> 00:07:53,619 Entonces, ¿qué estarás pescando? 86 00:07:53,660 --> 00:07:55,579 Paz y tranquilidad 87 00:07:56,038 --> 00:07:57,539 y caballa. 88 00:07:57,706 --> 00:07:59,584 ¿Iras ahora a Preacher's Point? 89 00:07:59,667 --> 00:08:01,127 ¿Es eso lo que tú recomiendas? 90 00:08:01,211 --> 00:08:03,630 Bueno, parece un buen día para eso. 91 00:08:11,721 --> 00:08:14,557 No eres muy de vive y deja vivir, supongo. 92 00:08:14,599 --> 00:08:16,893 Soy mortalmente alérgico a las abejas. 93 00:08:17,769 --> 00:08:20,437 ¿Eres estudiante o sólo recomiendas donde pescar? 94 00:08:20,729 --> 00:08:22,648 Estoy haciendo mi Postgrado. 95 00:08:22,815 --> 00:08:23,941 Biología Marina. 96 00:08:24,900 --> 00:08:26,526 ¿UGA, Darian? 97 00:08:26,567 --> 00:08:28,236 Vamos, Perros. 98 00:08:28,695 --> 00:08:29,821 Bueno, ten cuidado por aquí. 99 00:08:29,862 --> 00:08:33,241 Hay algunos perros en estos muelles también. 100 00:08:33,908 --> 00:08:35,743 Nada que no pueda manejar. 101 00:08:51,510 --> 00:08:54,596 Bueno, supongo que no tengo que preguntar cómo va el negocio. 102 00:08:55,556 --> 00:08:57,558 Podría haber sido tuyo. 103 00:08:57,850 --> 00:08:59,893 Sólo te lo he pedido 10 veces. 104 00:09:04,107 --> 00:09:05,650 Oye, hermano. 105 00:09:06,484 --> 00:09:09,487 - Me alegro de verte, Henry. - Tú también, Jack. 106 00:09:10,905 --> 00:09:13,575 ¿Qué estás haciendo ahí? ¿Sintiéndote sexy? 107 00:09:14,909 --> 00:09:17,203 - Gracias por venir tan rápido. - Por supuesto. 108 00:09:17,746 --> 00:09:19,831 - ¿Todavía estás casado? - Sip. 109 00:09:19,914 --> 00:09:22,917 La esposa está de compras en París. 110 00:09:23,126 --> 00:09:25,086 El hijo está en un Internado. 111 00:09:25,378 --> 00:09:26,046 ¿Y tú? 112 00:09:26,087 --> 00:09:29,215 No, ni esposa, ni hijos, ni París. 113 00:09:30,008 --> 00:09:31,760 Por la próxima guerra. 114 00:09:31,843 --> 00:09:34,095 - Que no es una guerra. - Que no es una guerra. 115 00:09:39,059 --> 00:09:40,769 Entonces, ¿qué tienes? 116 00:09:46,108 --> 00:09:47,985 ¿Lo reconoces? 117 00:09:49,779 --> 00:09:51,113 ¿Quién pregunta? 118 00:09:51,280 --> 00:09:53,657 Tu viejo amigo que teme que estés en problemas. 119 00:09:54,658 --> 00:09:56,494 ¿Lo haces? 120 00:09:57,870 --> 00:09:59,413 Le hice un AMF en Liège. 121 00:09:59,497 --> 00:10:01,374 ¿Te dijeron quién era? 122 00:10:01,916 --> 00:10:04,085 Larry Dormov. Terrorista. 123 00:10:04,251 --> 00:10:05,378 No. 124 00:10:05,754 --> 00:10:08,757 Larry Dormov. Biólogo molecular. 125 00:10:08,799 --> 00:10:12,886 Que trabajó aquí en los Estados Unidos durante 30 años. 126 00:10:13,887 --> 00:10:15,347 Leí su expediente. 127 00:10:15,680 --> 00:10:16,973 Bio-terrorista. 128 00:10:17,307 --> 00:10:19,601 El archivo estaba amañado. 129 00:10:19,768 --> 00:10:21,520 No sé por quién. 130 00:10:21,645 --> 00:10:23,021 ¿Por qué? 131 00:10:23,063 --> 00:10:24,940 Tampoco lo sé. 132 00:10:25,023 --> 00:10:27,024 ¿De dónde sacaste esto? 133 00:10:27,942 --> 00:10:29,568 Un amigo. 134 00:10:29,735 --> 00:10:30,945 Desde el otro lado. 135 00:10:31,112 --> 00:10:31,696 De acuerdo, bien. 136 00:10:31,737 --> 00:10:34,073 - Necesito hablar con él. - Claro. 137 00:10:34,740 --> 00:10:36,784 ¿Skype? ¿Facetime? 138 00:10:37,952 --> 00:10:40,454 Necesito hablar con él, Jack. 139 00:10:42,248 --> 00:10:43,958 Qué demonios. 140 00:10:44,041 --> 00:10:45,751 Me lo debe. 141 00:10:51,049 --> 00:10:52,926 Espero estar equivocado. 142 00:10:54,010 --> 00:10:56,054 Sólo quiero que tengas cuidado. 143 00:11:03,895 --> 00:11:07,691 Me llené de cosas que no hice en mis años de la DIA. 144 00:11:08,986 --> 00:11:12,280 ¿Crees que no hiciste eso en tus años en la DIA? 145 00:11:14,866 --> 00:11:16,409 Este tipo. 146 00:11:21,914 --> 00:11:23,583 ¿Te dijeron quién era? 147 00:11:24,333 --> 00:11:26,645 AGENCIA DE INTELIGENCIA DE LA DEFENSA, VIRGINIA - Larry Dormov. Terrorista. 148 00:11:26,669 --> 00:11:27,920 No. 149 00:11:27,962 --> 00:11:30,756 Larry Dormov. Biólogo molecular. 150 00:11:30,797 --> 00:11:34,801 Que trabajó aquí en los Estados Unidos durante 30 años. 151 00:11:37,137 --> 00:11:39,181 Te arriesgaste mucho contactándome. 152 00:11:39,222 --> 00:11:40,432 Ojalá no lo hubieras hecho. 153 00:11:40,682 --> 00:11:42,726 ¿Qué se supone que tenía que hacer? 154 00:11:42,809 --> 00:11:44,019 Te quiero, hermano. 155 00:11:45,687 --> 00:11:47,272 Igual. 156 00:11:49,316 --> 00:11:50,692 Es una lástima. 157 00:11:51,277 --> 00:11:52,737 Siempre me ha agradado Henry. 158 00:11:52,987 --> 00:11:54,364 Henry es de la DIA, Clay. 159 00:11:54,572 --> 00:11:55,572 Es uno de los míos. 160 00:11:55,698 --> 00:11:56,866 Sabe que le mentiste. 161 00:11:57,325 --> 00:11:58,325 Lo estamos vigilando. 162 00:11:58,618 --> 00:12:01,537 Protocolo estándar para la jubilación. Estará contenido. 163 00:12:01,579 --> 00:12:04,207 ¿Contenido? ¿Henry Brogan? 164 00:12:05,124 --> 00:12:07,460 Tiene el contacto de Dormov. 165 00:12:07,877 --> 00:12:12,341 Va a tirar de ese hilo hasta que nos apunte con un arma a la cara. 166 00:12:12,841 --> 00:12:15,427 ¿Qué hay de su manejador, el calvo? 167 00:12:15,469 --> 00:12:16,053 ¿Patterson? 168 00:12:16,136 --> 00:12:19,181 No estará contento, pero no me traicionará, se alineará. 169 00:12:19,556 --> 00:12:21,141 Voy a atar esto. 170 00:12:21,517 --> 00:12:23,352 Hacer que parezca una operación rusa. 171 00:12:23,435 --> 00:12:24,770 ¡No harás nada! 172 00:12:24,853 --> 00:12:26,790 Le diré a mi equipo que Henry se ha vuelto rebelde. 173 00:12:26,814 --> 00:12:27,773 Puedo manejar esto. 174 00:12:27,815 --> 00:12:30,025 Justo después de que te muevas 4 veces sobre Dormov. 175 00:12:30,192 --> 00:12:32,152 No. Necesitas a Géminis. 176 00:12:32,361 --> 00:12:35,029 No dejaré que hagas atentados en suelo estadounidense. 177 00:12:35,071 --> 00:12:38,199 No tienes a nadie que pueda con Henry Brogan. 178 00:12:39,158 --> 00:12:40,284 Yo sí. 179 00:12:41,369 --> 00:12:44,122 Limpiaremos nuestros propios líos, gracias. 180 00:12:44,455 --> 00:12:48,876 Todo por lo que hemos trabajado está en juego, gracias a tus fracasos. 181 00:12:48,918 --> 00:12:51,796 Tienes una oportunidad de no arruinarlo. 182 00:12:52,422 --> 00:12:53,715 Por favor. 183 00:12:54,884 --> 00:12:56,594 Sorpréndeme. 184 00:13:42,223 --> 00:13:44,100 ¿Ha habido suerte? 185 00:13:46,936 --> 00:13:48,104 De acuerdo. 186 00:13:48,188 --> 00:13:49,948 La mayoría de los chicos prueban flores o una 187 00:13:49,981 --> 00:13:51,292 lista de reproducción que creen que me parecerá romántica. 188 00:13:51,316 --> 00:13:52,942 ¿Eres de la DIA? 189 00:13:54,027 --> 00:13:56,196 Eso depende de que sea la DIA. 190 00:13:56,237 --> 00:13:58,032 Instructores de Danza de Estados Unidos. 191 00:13:58,574 --> 00:14:00,617 ¿Patterson te envió a vigilarme? 192 00:14:01,368 --> 00:14:03,828 - ¿Patterson? - ¿Del Patterson? 193 00:14:03,870 --> 00:14:06,289 Qué curiosa coincidencia, él acaba de estar aquí. 194 00:14:06,373 --> 00:14:07,624 Mira, te descubrí. 195 00:14:07,665 --> 00:14:09,334 Tu tapadera ha sido expuesta. 196 00:14:10,377 --> 00:14:11,437 De acuerdo, bueno, yo sólo estaba... 197 00:14:11,461 --> 00:14:12,730 en medio de una canción de Marvin Gaye, 198 00:14:12,754 --> 00:14:13,880 así que voy a volver a eso. 199 00:14:13,922 --> 00:14:16,424 Nombra 3 edificios en el campus de Darian. 200 00:14:16,800 --> 00:14:19,595 - ¿En serio? - Vamos, bióloga marina. 201 00:14:20,388 --> 00:14:22,556 Rhodes Hall, McCourter Hall, Rocker Hall. 202 00:14:22,598 --> 00:14:24,016 Ahora sí sé que eres de la DIA. 203 00:14:24,100 --> 00:14:26,060 Una civil me habría dicho que me largara. 204 00:14:26,102 --> 00:14:28,104 No esta civil educada. 205 00:14:28,854 --> 00:14:30,856 Eres buena. 206 00:14:30,898 --> 00:14:32,316 ¿Dónde vives? 207 00:14:32,400 --> 00:14:33,609 ¿Qué? 208 00:14:33,692 --> 00:14:35,528 No, quiero ver tu casa. 209 00:14:36,404 --> 00:14:37,488 ¿Disculpa? 210 00:14:37,571 --> 00:14:40,365 Donde, estoy seguro de que no encontraré ni un sólo libro, 211 00:14:40,407 --> 00:14:41,866 sobre Biología Marina. 212 00:14:42,492 --> 00:14:45,787 Pero estoy seguro de que encontraré una gran carpeta de Henry Brogan. 213 00:14:46,037 --> 00:14:47,247 ¿Disculpe? 214 00:14:47,622 --> 00:14:50,333 De acuerdo, esto ha sido divertido, pero tengo que hacer mi trabajo. 215 00:14:50,667 --> 00:14:51,667 Lo siento, señor. 216 00:14:51,793 --> 00:14:53,086 Sí, tengo el bote de 15 metros. 217 00:14:53,253 --> 00:14:54,397 - Bien. - Necesita gasolina y... 218 00:14:54,421 --> 00:14:55,422 Oiga, señor. 219 00:14:55,588 --> 00:14:56,589 Un segundo. 220 00:14:58,925 --> 00:15:00,552 Lo siento, yo... 221 00:15:00,927 --> 00:15:02,304 ¿Puedo invitarte a una copa? 222 00:15:03,514 --> 00:15:05,283 ¿Por qué? ¿Para que puedas seguir interrogándome? 223 00:15:05,307 --> 00:15:08,894 No, probablemente voy a pasar todo el tiempo disculpándome. 224 00:15:09,520 --> 00:15:10,604 ¿Pelican Point? 225 00:15:10,771 --> 00:15:13,023 Los domingos por la noche, tienen una gran banda. 226 00:15:13,733 --> 00:15:15,901 Por favor, ¿a qué hora sales del trabajo? 227 00:15:20,197 --> 00:15:20,740 A las 7 p.m. 228 00:15:20,781 --> 00:15:23,011 Creo que también necesito una bomba de achique de 12 voltios. 229 00:15:23,035 --> 00:15:24,661 De acuerdo, te veré a las 7 p.m. 230 00:15:25,495 --> 00:15:27,873 Deja la locura en casa, por favor. 231 00:15:27,998 --> 00:15:29,124 Muy bien. 232 00:15:49,769 --> 00:15:51,020 Siento lo de antes. 233 00:15:51,145 --> 00:15:54,065 Malos hábitos. No confío en la gente fácilmente. 234 00:15:54,148 --> 00:15:55,941 Pero estoy seguro de que tú tampoco. 235 00:15:57,151 --> 00:15:58,736 ¿Por qué dices eso? 236 00:16:08,246 --> 00:16:09,873 ¿De dónde sacaste esto? 237 00:16:09,915 --> 00:16:13,919 25 años de servicio fiel, te gana algunos amigos. 238 00:16:15,337 --> 00:16:17,381 Ahora estoy descubierta. 239 00:16:18,465 --> 00:16:19,716 Toast. 240 00:16:20,092 --> 00:16:22,094 ¿Patterson te está dirigiendo? 241 00:16:28,477 --> 00:16:30,604 - Gracias. - No hay de qué. 242 00:16:32,523 --> 00:16:35,251 El Boilermaker es un trago de Policía. ¿Tienes Policías en tu familia? 243 00:16:35,275 --> 00:16:37,069 Mi papá era del FBI. 244 00:16:37,569 --> 00:16:39,905 Y muy bueno sirviendo a nuestro país. 245 00:16:40,781 --> 00:16:41,865 ¿Era? 246 00:16:42,199 --> 00:16:43,826 Sí, murió fuera de servicio. 247 00:16:43,909 --> 00:16:45,702 Tratando de detener el robo a un Banco. 248 00:16:46,369 --> 00:16:48,453 Lo siento por eso. 249 00:16:49,371 --> 00:16:52,791 El archivo dice que estuviste 4 años en la Quinta Flota Naval, Bahrein. 250 00:16:52,833 --> 00:16:55,043 Sí, me encantaba el mar. 251 00:16:55,085 --> 00:16:56,354 Aunque no me gustaba estar atrapada en una 252 00:16:56,378 --> 00:16:58,630 lata de hojalata con cientos de marineros. 253 00:16:58,839 --> 00:16:59,423 Sí. 254 00:16:59,464 --> 00:17:01,550 Es mejor que un búnker en Mogadiscio. 255 00:17:04,386 --> 00:17:07,013 Pues, entonces la DIA. 256 00:17:07,180 --> 00:17:09,517 Servicios Clandestinos de Defensa. 257 00:17:09,559 --> 00:17:11,602 Reclutamiento, gestión de activos. 258 00:17:12,311 --> 00:17:14,605 Ni un sólo demérito. 259 00:17:15,231 --> 00:17:16,232 Quiero decir... 260 00:17:16,649 --> 00:17:19,444 ¿Entonces, la Inspectora General te aposta en un muelle 261 00:17:19,819 --> 00:17:22,405 para cuidar a un tipo que sólo quiere retirarse? 262 00:17:23,614 --> 00:17:25,491 ¿Eso no te molesta? 263 00:17:31,165 --> 00:17:33,042 Bueno, esto es un adiós, Henry. 264 00:17:33,417 --> 00:17:35,586 Ha sido un placer vigilarte. 265 00:17:35,836 --> 00:17:38,172 Me enviarán a otro lugar mañana. 266 00:17:38,297 --> 00:17:39,297 Sí. 267 00:17:39,339 --> 00:17:40,483 ¿Quieres que te lleve a casa? 268 00:17:40,507 --> 00:17:43,302 No, gracias, mi apartamento está justo por ahí. 269 00:17:46,764 --> 00:17:49,349 Henry, ¿y por qué te retiras? 270 00:17:52,977 --> 00:17:57,857 Últimamente me encuentro evitando a los espejos, así que... 271 00:17:58,316 --> 00:18:00,568 Voy a tomar eso como una señal. 272 00:18:01,652 --> 00:18:03,092 Cuidado con lo que haces ahí afuera. 273 00:18:03,321 --> 00:18:04,447 Tú también. 274 00:18:06,074 --> 00:18:07,992 Buenas noches, Toast. 275 00:18:17,212 --> 00:18:19,798 Deberías venir a ver las estrellas, Jack. 276 00:19:09,931 --> 00:19:11,850 - Tienes que trabajar en tu patada. - Charlie. 277 00:19:11,891 --> 00:19:13,268 - Concéntrate, Henry. - ¡Vamos! 278 00:19:13,351 --> 00:19:15,312 Ahora tienes 5 años y esto no es difícil. 279 00:19:15,438 --> 00:19:17,106 Ahora. Inténtalo de nuevo. 280 00:20:07,114 --> 00:20:09,408 Hola, soy Jack, estoy navegando. 281 00:20:14,872 --> 00:20:17,225 Por favor, dime que esto significa que estamos de vuelta en el negocio. 282 00:20:17,249 --> 00:20:18,251 ¿Dónde estás? 283 00:20:18,418 --> 00:20:19,753 Sólo con un tipo. De vigilancia. 284 00:20:19,795 --> 00:20:21,046 ¡Sal de ahí, ahora! 285 00:20:21,129 --> 00:20:23,548 No vayas a casa, no vayas a la casa de tu chica. 286 00:20:23,632 --> 00:20:26,426 Ve a la estación de autobuses, consigue un tiquet, en efectivo. 287 00:20:26,468 --> 00:20:29,554 No utilices el cajero automático. Ve a algún lugar donde nadie te conozca. 288 00:20:29,679 --> 00:20:31,181 ¿Estás seguro? 289 00:20:31,306 --> 00:20:33,266 Están afuera de mi ventana, lo siento hombre, 290 00:20:33,308 --> 00:20:34,559 te he hecho un cabo suelto. 291 00:20:34,601 --> 00:20:35,811 Vamos hombre, estaré bien. 292 00:20:35,852 --> 00:20:36,996 ¿Cómo me pondré en contacto contigo? 293 00:20:37,020 --> 00:20:39,147 No lo haces. No contactes con nadie. 294 00:20:39,231 --> 00:20:40,584 Especialmente a cualquiera de la DIA. 295 00:20:40,608 --> 00:20:42,485 Y deshazte de tu teléfono. Ahora. 296 00:20:42,527 --> 00:20:44,237 Vamos, Henry. Detente. 297 00:20:46,406 --> 00:20:47,698 ¿Marino? 298 00:21:17,477 --> 00:21:19,229 No es la hora de las armas. 299 00:21:19,479 --> 00:21:20,814 Es la hora del café. 300 00:21:21,733 --> 00:21:22,817 ¿Tienes donde servir? 301 00:21:23,109 --> 00:21:24,819 Primero, dime qué haces aquí. 302 00:21:24,902 --> 00:21:27,113 Alguien acaba de enviar un equipo para matarme. 303 00:21:28,156 --> 00:21:29,657 Y tú sigues durmiendo. 304 00:21:29,699 --> 00:21:32,076 Eso significa que no lo sabías, ¿verdad? 305 00:21:32,118 --> 00:21:34,537 No, por supuesto que no. Te lo habría dicho. 306 00:21:38,541 --> 00:21:40,585 Eso significa que eres la siguiente. 307 00:21:41,127 --> 00:21:42,336 Vístete. 308 00:21:45,633 --> 00:21:48,595 Todos los botes tienen llaves en la oficina, ¿verdad? 309 00:21:48,762 --> 00:21:50,472 ¿Tienes uno rápido? 310 00:21:59,939 --> 00:22:01,858 ¿Sientes el llamado del mar? 311 00:22:05,736 --> 00:22:07,196 ¿Dónde está él? 312 00:22:07,529 --> 00:22:09,156 Puedes decírmelo ahora. 313 00:22:10,365 --> 00:22:11,617 ¡Oye, deja! 314 00:22:13,744 --> 00:22:15,120 ¡Puta! 315 00:22:15,704 --> 00:22:19,415 Puedes decírmelo ahora, o puedes decírmelo en 5 minutos menos tus dientes. 316 00:22:19,499 --> 00:22:21,084 Pero me lo vas a decir. 317 00:22:38,060 --> 00:22:39,061 Conté tres. 318 00:22:39,144 --> 00:22:40,771 ¿Cuántos trajiste? 319 00:23:05,588 --> 00:23:07,132 ¿Quién te envió? 320 00:23:07,465 --> 00:23:10,217 Puedes decírmelo ahora o puedes decírmelo en 5 minutos... 321 00:23:10,384 --> 00:23:11,969 menos tus dientes. 322 00:23:17,558 --> 00:23:19,184 ¿Te encuentras bien? 323 00:23:19,893 --> 00:23:22,062 - Es Lassiter. - ¿Cómo lo sabes? 324 00:23:36,704 --> 00:23:38,456 Te subes a este bote y dejarás atrás 325 00:23:38,497 --> 00:23:40,207 a todo y a todos los que has conocido. 326 00:23:40,249 --> 00:23:41,709 ¿Comprendes eso? 327 00:23:55,057 --> 00:23:56,475 Asustarte es bueno. 328 00:23:56,725 --> 00:23:58,143 Significa que estarás alerta. 329 00:23:58,852 --> 00:24:00,645 Nunca antes nadie había intentado matarme. 330 00:24:00,687 --> 00:24:03,231 Sí, bueno, lo importante es que no ocurrió. 331 00:24:05,442 --> 00:24:08,653 ¿Qué es lo que te asusta? Aparte de las abejas. 332 00:24:08,945 --> 00:24:10,572 Ahogarme. 333 00:24:38,558 --> 00:24:40,977 ¿Así que esta eres tú, limpiando tus propios líos? 334 00:24:41,061 --> 00:24:42,646 Ahórrame el sermón. 335 00:24:42,687 --> 00:24:45,857 Es como ver al Hindenburg estrellarse contra el Titanic. 336 00:24:46,024 --> 00:24:47,734 Dime qué vamos a hacer con Henry. 337 00:24:47,776 --> 00:24:50,237 Henry Brogan es como cualquier otro soldado. 338 00:24:50,529 --> 00:24:52,966 Cuando son jóvenes y estúpidos creen cualquier cosa que les digas. 339 00:24:52,990 --> 00:24:54,134 Luego crecen, se hacen mayores. 340 00:24:54,158 --> 00:24:55,576 Se desgastan. 341 00:24:56,077 --> 00:24:57,954 Les nace la conciencia. 342 00:24:59,038 --> 00:25:02,583 Por eso necesitamos una nueva raza de soldados. 343 00:25:03,835 --> 00:25:05,712 Géminis se encargará de esto. 344 00:25:06,128 --> 00:25:07,421 Lo siento, no puedo permitirlo. 345 00:25:07,462 --> 00:25:08,880 No te estoy pidiendo permiso. 346 00:25:09,256 --> 00:25:10,507 ¿Quieres ir con tus jefes? 347 00:25:10,549 --> 00:25:12,309 Estoy seguro de que les encantaría oír hablar 348 00:25:12,342 --> 00:25:13,927 de nuestro pequeño proyecto deshonesto. 349 00:25:15,387 --> 00:25:17,889 Haré que parezca un atentado de los rusos. 350 00:25:18,056 --> 00:25:20,058 Le das a Henry un funeral de estado. 351 00:25:20,767 --> 00:25:23,687 Bandera en el ataúd. Un saludo de 21 cañonazos. 352 00:25:24,688 --> 00:25:26,523 Das un buen discurso, todo el mundo llorará. 353 00:25:26,690 --> 00:25:28,150 Sería recordado como un héroe. 354 00:25:28,608 --> 00:25:29,901 La vida continúa. 355 00:25:30,694 --> 00:25:32,529 - No para Henry. - Vamos. 356 00:25:32,696 --> 00:25:35,867 Los tipos como Henry parecen haber nacido de un daño colateral. 357 00:25:35,950 --> 00:25:37,869 No finjamos lo contrario. 358 00:25:38,453 --> 00:25:40,246 ¿Tienes un activo en el lugar? 359 00:25:40,371 --> 00:25:42,540 Tengo al activo perfecto. 360 00:25:47,545 --> 00:25:48,880 - De acuerdo. - Sólo... 361 00:25:48,963 --> 00:25:50,298 No, estoy bien. 362 00:25:54,677 --> 00:25:55,803 ¿Tienes hambre? 363 00:25:56,305 --> 00:25:59,391 Sí, me muero de hambre, pero esas cosas expiraron hace dos años. 364 00:26:00,726 --> 00:26:01,894 ¿En serio? 365 00:26:02,895 --> 00:26:04,271 Todavía saben bien. 366 00:26:06,273 --> 00:26:07,399 Mientras aún tenía dientes, 367 00:26:07,483 --> 00:26:09,401 ese tipo dijo quete habías vuelto rebelde. 368 00:26:10,027 --> 00:26:11,445 ¿Y le creíste? 369 00:26:12,488 --> 00:26:15,032 99% segura de que estaba mintiendo. 370 00:26:15,449 --> 00:26:17,825 Pero el 1% apesta, ¿no? 371 00:26:23,373 --> 00:26:25,333 Henry, ¿te ha pasado esto antes? 372 00:26:25,375 --> 00:26:26,834 ¿Qué parte? 373 00:26:26,918 --> 00:26:29,212 Tu propio Gobierno tratando de matarte. 374 00:26:30,505 --> 00:26:32,256 No, eso es nuevo. 375 00:26:33,132 --> 00:26:34,092 ¿Has estado en la Agencia por un tiempo, 376 00:26:34,133 --> 00:26:36,469 y no puedes adivinar de qué se trata todo esto? 377 00:26:36,719 --> 00:26:40,557 Confía en mí, si pudiera, no estaría aquí de vacaciones contigo. 378 00:26:42,226 --> 00:26:43,435 Bueno. 379 00:26:44,395 --> 00:26:45,580 Cuando yo sea la jefa de la Agencia, 380 00:26:45,604 --> 00:26:48,190 manejaremos la jubilación de forma muy diferente. 381 00:27:07,253 --> 00:27:08,462 Mi hombre. 382 00:27:15,469 --> 00:27:17,888 Viajes Baron están aquí para recoger a Brogan. 383 00:27:17,930 --> 00:27:19,265 Fiesta para dos personas. 384 00:27:23,351 --> 00:27:26,020 - Me alegro de verte, hombre. - Yo también. 385 00:27:26,396 --> 00:27:27,981 Danny, te presento a Baron. 386 00:27:28,022 --> 00:27:31,401 El réprobo la mediana edad y es el mejor piloto que haya conocido. 387 00:27:31,484 --> 00:27:32,902 Danny, Baron. 388 00:27:33,069 --> 00:27:34,154 Hola, Toast. 389 00:27:35,739 --> 00:27:37,532 Tengo tu equipo que me pediste. 390 00:27:37,866 --> 00:27:40,410 Por ahora, pueden quedarse en mi casa de Cartagena. 391 00:27:40,827 --> 00:27:42,413 Estarás anónimo y a salvo. 392 00:27:42,580 --> 00:27:45,750 Sí, estamos un poco metidos en la mierda, hombre. 393 00:27:46,584 --> 00:27:48,294 Creo que Jack está muerto. 394 00:27:50,546 --> 00:27:52,757 - Jesús. - Sí. 395 00:27:53,214 --> 00:27:54,924 - ¿Alguien te ha seguido? - No. 396 00:27:55,258 --> 00:27:56,718 Lo harán. Vamos. 397 00:27:57,135 --> 00:27:59,137 - ¿Me das una de esas galletas? - Claro. 398 00:27:59,220 --> 00:28:00,430 Gracias. 399 00:28:10,900 --> 00:28:12,485 ¿Hace esto en casa? 400 00:28:12,735 --> 00:28:14,278 No lo creo, no lo sé. 401 00:28:14,361 --> 00:28:15,362 - ¿Lo haces? - No. 402 00:28:15,613 --> 00:28:18,491 Si es inapropiado hacer este tipo de cosas en casa... 403 00:28:18,741 --> 00:28:21,094 ¿Por qué crees que sea apropiado hacerlo en tu clase de ciencias? 404 00:28:21,118 --> 00:28:24,371 No lo sé, probablemente porque la ciencia es muy aburrida. 405 00:28:30,251 --> 00:28:30,877 Hola. 406 00:28:31,252 --> 00:28:32,921 Supongo que no querías que me retirara. 407 00:28:33,004 --> 00:28:35,548 ¡Henry, estás bien! ¡Gracias a Dios! 408 00:28:35,590 --> 00:28:36,591 ¡Detente! 409 00:28:37,092 --> 00:28:38,635 ¿Marino está muerto? 410 00:28:39,260 --> 00:28:40,261 Sí. 411 00:28:41,554 --> 00:28:42,972 ¿Jack Willis? 412 00:28:43,390 --> 00:28:46,019 No fuí yo. Nada de esto fuí yo Henry, lo juro. 413 00:28:46,061 --> 00:28:47,145 Confié en ti, Dell. 414 00:28:47,187 --> 00:28:50,399 Aún puedes hacerlo. Déjame llamarte desde otra línea. 415 00:28:51,274 --> 00:28:54,986 604-555-0131. 416 00:28:55,028 --> 00:28:56,279 Tienes 30 segundos. 417 00:29:01,159 --> 00:29:02,159 Oye, discúlpame. 418 00:29:02,369 --> 00:29:03,679 ¿Podría pedir prestado tu teléfono por 5 minutos, 419 00:29:03,703 --> 00:29:05,705 sí te doy cien dólares? 420 00:29:08,126 --> 00:29:10,187 Empezaremos con de quién fue la idea de enviar un equipo 421 00:29:10,211 --> 00:29:12,922 al apartamento de la Agente Zakarweski, ¿eso era necesario? 422 00:29:13,172 --> 00:29:16,551 Tampoco es mi decisión, ella trabaja para la Inspectora General, no para mí. 423 00:29:16,634 --> 00:29:17,385 ¿Ella está contigo? 424 00:29:17,552 --> 00:29:18,302 Sí. 425 00:29:18,511 --> 00:29:19,595 No voluntariamente. 426 00:29:19,679 --> 00:29:23,057 De acuerdo, escucha, esto no es algo que quiera decir por teléfono. 427 00:29:23,141 --> 00:29:25,059 ¡Estoy en la escuela de mis hijos, maldita sea! 428 00:29:25,309 --> 00:29:27,395 ¡¿Qué demonios es todo esto?! 429 00:29:29,646 --> 00:29:31,231 Tenemos un problema. 430 00:29:31,857 --> 00:29:33,108 Géminis. 431 00:29:33,358 --> 00:29:36,570 Tu viejo amigo, trabajando con Janet Lassiter y su gente. 432 00:29:36,737 --> 00:29:38,697 No puedo detenerlos. 433 00:29:40,365 --> 00:29:42,242 Bien, Dormov. 434 00:29:42,617 --> 00:29:45,120 ¿Tuvo algo que ver con Géminis? 435 00:29:45,996 --> 00:29:48,958 Dormov, el tipo que me hiciste matar en el tren. 436 00:29:49,000 --> 00:29:51,085 Porque dijiste que era un terrorista ruso. 437 00:29:51,461 --> 00:29:52,962 ¿Trabajaba para Géminis? 438 00:29:54,172 --> 00:29:55,631 En alguna ocasión. 439 00:29:56,966 --> 00:30:00,303 Así que me tienes apretando gatillos para Clay Verris. 440 00:30:00,553 --> 00:30:03,723 Henry, lamento mi falta de franqueza, pero escucha... 441 00:30:03,765 --> 00:30:06,142 ¿Cuántas veces más me has hecho esto, Dell? 442 00:30:07,060 --> 00:30:08,328 ¿Cuántas veces has falseado un archivo? 443 00:30:08,352 --> 00:30:11,106 ¿Enviarme a AMF a alguien que no se lo merecía? 444 00:30:11,148 --> 00:30:13,275 Nunca, jamás. Este fue el único caso. 445 00:30:13,317 --> 00:30:15,319 Lo juro por la vida de mi hijo. 446 00:30:18,989 --> 00:30:19,907 De acuerdo, mira... 447 00:30:19,948 --> 00:30:22,451 La Agente Zakarweski no es parte de esto. 448 00:30:22,493 --> 00:30:25,496 Henry, podemos arreglar esto. Lo juro, pero necesito 449 00:30:25,537 --> 00:30:27,414 que ambos regresen. 450 00:30:28,415 --> 00:30:29,958 ¿A qué, Dell? 451 00:30:32,836 --> 00:30:35,047 Está bien, Géminis. 452 00:30:35,130 --> 00:30:36,130 ¿Qué sabrías tú de eso? 453 00:30:36,215 --> 00:30:38,634 Paramilitares privatizados propiedad de Clay Verris. 454 00:30:38,675 --> 00:30:40,343 La Agencia hace muchos negocios con ellos. 455 00:30:40,510 --> 00:30:41,636 ¿Hay más? 456 00:30:42,261 --> 00:30:44,581 Baron y yo servimos a las órdenes de Verris en los Marines: 457 00:30:44,680 --> 00:30:46,808 En Panamá, Kuwait, Somalia. 458 00:30:47,517 --> 00:30:50,770 Después de dejar el ejército, empezó con Géminis y trató de contratarnos. 459 00:30:50,853 --> 00:30:51,896 Ambos le dijimos que no. 460 00:30:51,938 --> 00:30:53,083 Excepto que yo fuí lo suficientemente inteligente 461 00:30:53,107 --> 00:30:54,667 como para mudarme a 1.500 millas de distancia. 462 00:30:54,691 --> 00:30:55,859 Sí. 463 00:30:56,151 --> 00:30:58,112 Y yo arruiné eso. 464 00:31:09,832 --> 00:31:12,710 CARTAGENA, COLOMBIA 465 00:31:14,421 --> 00:31:17,090 Verris recibe billones de dólares al año, para eliminar 466 00:31:17,132 --> 00:31:19,968 a los objetivos de la manera que crea conveniente. 467 00:31:20,427 --> 00:31:21,594 Ese es Géminis: 468 00:31:21,928 --> 00:31:25,306 Secuestros fuera de los libros, torturas. 469 00:31:25,640 --> 00:31:28,476 Aquellos a los que llamas, cuando necesitas que 12 Príncipes sauditas, 470 00:31:28,727 --> 00:31:30,937 desaparezcan silenciosamente. 471 00:31:31,104 --> 00:31:33,898 O quieres que alguien entrene a tus escuadrones de la muerte. 472 00:31:35,441 --> 00:31:37,281 6 semanas en la Escuela de Francotiradores y... 473 00:31:37,317 --> 00:31:40,237 Clay Verris me lleva en este bote por unas 5 millas. 474 00:31:40,904 --> 00:31:43,532 Ata estás pesas a mis tobillos, y me arroja por la borda. 475 00:31:43,574 --> 00:31:46,493 Me dice que me quede en el agua, todo el tiempo que pueda. 476 00:31:47,202 --> 00:31:48,746 Y él no sabía de tu miedo a... 477 00:31:48,829 --> 00:31:51,039 Por supuesto que sí. Ese era el punto. 478 00:31:51,749 --> 00:31:53,584 Entonces, ¿qué hiciste? 479 00:31:57,756 --> 00:32:00,467 Estuve en el agua todo el tiempo que aguanté. 480 00:32:02,552 --> 00:32:04,554 Y luego me ahogué. 481 00:32:06,556 --> 00:32:07,891 Muerto. 482 00:32:10,351 --> 00:32:13,146 Me sacó, me dio una palmadita en el pecho. 483 00:32:14,647 --> 00:32:19,112 Me dijo que estaba listo para servir bajo su mando. 484 00:32:23,158 --> 00:32:24,659 Un brindis. 485 00:32:28,246 --> 00:32:29,956 Por la próxima guerra... 486 00:32:29,998 --> 00:32:31,726 - que no es una guerra. - Que no es una guerra. 487 00:32:31,750 --> 00:32:32,959 No es una guerra. 488 00:32:33,502 --> 00:32:34,795 Lo averiguaremos por la mañana. 489 00:32:34,878 --> 00:32:36,518 Ahora mismo podríamos descansar un poco... 490 00:32:36,546 --> 00:32:38,714 Claro, amigos, ¿quieren una habitación o... 491 00:32:38,964 --> 00:32:40,549 Dos. 492 00:32:42,802 --> 00:32:44,011 Dos, dos. 493 00:32:47,139 --> 00:32:49,767 Sí, puedo acomodarlo a él en el garaje, si quieres. 494 00:32:49,809 --> 00:32:51,394 Muy bien, dos habitaciones estarán bien. 495 00:32:51,560 --> 00:32:54,605 Sólo doy opciones. De acuerdo, por aquí. 496 00:33:35,230 --> 00:33:38,608 Francotirador, azotea, me voy, él me va a seguir. 497 00:33:38,650 --> 00:33:40,861 Necesito que vayas con Baron a un lugar seguro. 498 00:33:40,986 --> 00:33:42,111 ¿De acuerdo? 499 00:33:46,365 --> 00:33:48,534 Tirador, en el techo. 500 00:33:49,368 --> 00:33:51,746 Eres un huésped de mierda, ¿lo sabías? 501 00:33:51,996 --> 00:33:55,416 - ¿Cómo diablos nos encontraron? - Es buena, es muy buena. 502 00:33:55,458 --> 00:33:57,251 Pero ella no sabe lo que no sabe. 503 00:33:57,543 --> 00:33:59,045 Cuida de ella, ¿de acuerdo? 504 00:36:17,520 --> 00:36:18,938 ¡Detente ahí mismo! 505 00:36:21,441 --> 00:36:22,984 ¿Quién eres? 506 00:36:23,818 --> 00:36:25,695 ¡No quiero dispararte! 507 00:36:27,072 --> 00:36:28,615 Bien. 508 00:36:28,740 --> 00:36:30,159 No me dispares. 509 00:36:30,659 --> 00:36:32,286 Pero yo voy a dispararte. 510 00:36:34,246 --> 00:36:36,248 Podría haberte matado en el tejado. 511 00:36:37,625 --> 00:36:39,376 Tal vez deberías haberlo hecho. 512 00:36:41,670 --> 00:36:43,964 ¿Te mostraron una foto mía? 513 00:36:44,673 --> 00:36:46,759 Sí, pareces viejo. 514 00:36:50,554 --> 00:36:53,723 Chico, acércate un paso más... 515 00:36:53,973 --> 00:36:56,059 Y no me dejarás otra opción. 516 00:38:02,878 --> 00:38:04,546 ¡Quítate! ¡Quítate! 517 00:38:19,896 --> 00:38:21,522 ¡Muévanse, muévanse! 518 00:38:32,784 --> 00:38:34,202 ¡Fuera del camino! 519 00:39:06,441 --> 00:39:07,818 ¡Fuera del camino! 520 00:41:24,207 --> 00:41:26,627 Detente, detente. ¡Detente! 521 00:41:45,521 --> 00:41:46,982 ¡Manos arriba! 522 00:42:02,163 --> 00:42:03,497 ¿Qué diablos fue eso? 523 00:42:19,304 --> 00:42:20,805 Brogan. 524 00:42:30,608 --> 00:42:31,859 Gracias, señor. 525 00:42:32,193 --> 00:42:34,361 - Gracias, Capitán. - No hay problema. 526 00:42:35,946 --> 00:42:39,200 Tu casa está expuesta, dame un lugar donde pueda verlo venir. 527 00:42:41,744 --> 00:42:43,621 Quería entrar ahí con las armas en la mano. 528 00:42:43,704 --> 00:42:46,499 Pero ella pensó que ese enfoque diplomático tenía más sentido. 529 00:42:46,624 --> 00:42:49,543 Sí, los disparos podrían haber sido más amables. 530 00:42:49,752 --> 00:42:51,464 Buen trabajo ahí dentro. 531 00:42:51,506 --> 00:42:52,882 ¿Y ahora qué? 532 00:42:52,924 --> 00:42:54,801 Necesito que me lleves a Budapest. 533 00:42:55,218 --> 00:42:57,058 - ¿Qué hay en Budapest? - ¿Qué hay en Budapest? 534 00:42:57,303 --> 00:42:59,555 El informante de Jack, Yuri. 535 00:42:59,889 --> 00:43:04,185 Estos tipos no intentan matarme, porque yo quiera retirarme. 536 00:43:04,227 --> 00:43:07,897 Me persiguen porque creen que Jack me dijo algo clasificado. 537 00:43:08,147 --> 00:43:09,899 Yuri debería saberlo. 538 00:43:10,066 --> 00:43:13,443 Lo siento, socio, pero mi Azteca no sirve para ese tipo de viaje. 539 00:43:13,485 --> 00:43:16,363 Bueno, esperaba que nos prestaras algo que lo haga. 540 00:43:16,738 --> 00:43:17,989 ¿Quizás un G? 541 00:43:20,117 --> 00:43:21,827 ¿Tomar el Gulfstream de alguien? 542 00:43:21,910 --> 00:43:24,788 Quiero decir... Realmente tendrías que amar al tipo para hacer eso. 543 00:43:27,082 --> 00:43:29,918 Conozco al tipo perfecto. Dame un minuto. 544 00:44:03,412 --> 00:44:04,705 ¿Henry? 545 00:44:06,623 --> 00:44:08,292 ¿Alguna vez tuviste un hijo? 546 00:44:08,709 --> 00:44:10,419 No, ¿por qué? 547 00:44:11,462 --> 00:44:13,255 El tipo en la motocicleta. 548 00:44:14,339 --> 00:44:16,299 ¿Notaste algo raro en él? 549 00:44:16,799 --> 00:44:18,718 Me dí cuenta de que era muy bueno. 550 00:44:18,801 --> 00:44:20,011 Cierto. 551 00:44:20,762 --> 00:44:22,680 ¿Y la cara? 552 00:44:23,931 --> 00:44:25,099 ¿Alguna similaridad? 553 00:44:27,310 --> 00:44:29,520 Sí, me dí cuenta de eso también. 554 00:44:29,645 --> 00:44:30,855 Así que... 555 00:44:31,314 --> 00:44:33,316 ¿Nunca tuviste una relación duradera? 556 00:44:33,399 --> 00:44:34,483 No. 557 00:44:34,566 --> 00:44:36,111 Al menos que te contemos a ti. 558 00:44:38,697 --> 00:44:41,325 ¿Es posible que pudieras haber tenido un hijo sin saberlo? 559 00:44:41,575 --> 00:44:42,618 No. 560 00:44:44,161 --> 00:44:46,663 - Entonces, ¿cómo explicas... - Danny. 561 00:44:48,999 --> 00:44:50,459 ¿De acuerdo? 562 00:45:01,096 --> 00:45:03,181 Gracias, por cierto. 563 00:45:04,307 --> 00:45:05,225 ¿Por qué? 564 00:45:05,308 --> 00:45:08,603 Por dejar el apartamento de Baron, para no ser yo un objetivo. 565 00:45:09,896 --> 00:45:13,108 Viniendo y llevándome a Georgia, cuando podías haber huido por tu vida. 566 00:45:13,483 --> 00:45:14,484 Yo sólo... 567 00:45:14,818 --> 00:45:19,613 quería ponerte en un avión privado y darte un viaje gratis a Hungría. 568 00:45:20,447 --> 00:45:22,366 ¿Dónde voy a encontrar a...? 569 00:45:22,699 --> 00:45:24,493 Húngaros. 570 00:45:26,036 --> 00:45:27,246 Cierto. 571 00:45:31,375 --> 00:45:32,918 Cuando lo ví... 572 00:45:34,753 --> 00:45:37,172 Era como si estuviera viendo un fantasma. 573 00:45:38,507 --> 00:45:40,009 Un fantasma con un arma. 574 00:45:42,137 --> 00:45:43,137 Como... 575 00:45:43,430 --> 00:45:45,682 cada gatillo que he apretado. 576 00:45:56,526 --> 00:46:00,321 GLENNVILLE, GEORGIA 577 00:46:17,506 --> 00:46:21,051 Te dije que te quedaras en Colombia y esperaras órdenes. 578 00:46:23,512 --> 00:46:25,431 Quería hablar contigo. 579 00:46:39,070 --> 00:46:40,780 Él es muy bueno. 580 00:46:41,614 --> 00:46:42,824 Es el mejor. 581 00:46:43,700 --> 00:46:45,077 Por eso te envié a ti. 582 00:46:47,996 --> 00:46:52,542 Conocía cada uno de mis movimientos, antes de que yo los hiciera. 583 00:46:53,251 --> 00:46:57,047 Lo tendría, justo ahí, e... Iba a dispararle... 584 00:46:57,714 --> 00:46:58,714 Y... 585 00:46:58,882 --> 00:47:00,383 se había ido. 586 00:47:01,802 --> 00:47:03,553 Como un fantasma. 587 00:47:04,180 --> 00:47:06,391 ¿Le viste la cara? 588 00:47:07,308 --> 00:47:11,646 No realmente, lo ví en las escaleras a través de un espejo sucio. 589 00:47:11,813 --> 00:47:13,773 Pensé que estabas en el tejado. 590 00:47:14,232 --> 00:47:16,234 Lo estaba, se me echó encima, tuve que saltar. 591 00:47:16,401 --> 00:47:17,902 ¿Qué es lo que siempre decimos? 592 00:47:18,903 --> 00:47:21,780 Mantén el terreno alto, ponlo de espalda contra la pared. 593 00:47:21,822 --> 00:47:23,156 Y no lo dejas ir. 594 00:47:24,950 --> 00:47:26,450 Eso ya lo sé. 595 00:47:29,745 --> 00:47:31,539 Todo esto fue raro. 596 00:47:31,789 --> 00:47:32,581 Sólo... 597 00:47:32,706 --> 00:47:33,958 Peculiar. 598 00:47:34,208 --> 00:47:35,709 ¿Cómo? 599 00:47:36,377 --> 00:47:37,503 No sé, fue... 600 00:47:37,586 --> 00:47:38,671 Como si yo estuviera... 601 00:47:38,963 --> 00:47:41,006 viéndolo todo. 602 00:47:41,507 --> 00:47:43,217 ¿Quién es él? 603 00:47:43,884 --> 00:47:47,806 Junior, esta cosa con la que estás luchando, esta extrañeza. 604 00:47:47,848 --> 00:47:49,558 Es el miedo. 605 00:47:50,058 --> 00:47:51,309 No lo odies... 606 00:47:52,018 --> 00:47:53,729 apóyate en él. 607 00:47:54,020 --> 00:47:55,439 Abrázalo. 608 00:47:55,522 --> 00:47:56,314 Y luego supéralo. 609 00:47:56,356 --> 00:48:00,569 Estás en el umbral, hijo. 610 00:48:02,279 --> 00:48:03,989 Esta causa. 611 00:48:07,494 --> 00:48:09,163 ¿Tienes hambre? 612 00:48:11,498 --> 00:48:13,041 Sí, señor. 613 00:48:13,459 --> 00:48:16,044 ¿Hambriento para un tazón de cereales? 614 00:48:17,796 --> 00:48:19,381 Sí, señor. 615 00:48:43,029 --> 00:48:44,030 ¡Vamos! 616 00:49:12,227 --> 00:49:14,396 - As. - Prepárense a avanzar. 617 00:49:18,024 --> 00:49:20,652 EJERCICIO COMPLETO 618 00:49:22,278 --> 00:49:25,156 Gracias. Eso es todo. Manos arriba. 619 00:49:28,159 --> 00:49:30,370 Por aquí, todos fórmense en la fila. 620 00:49:30,412 --> 00:49:31,996 Todos de vuelta a uno. 621 00:49:33,747 --> 00:49:35,874 Ese es uno, ¡vamos! 622 00:49:44,341 --> 00:49:46,927 - Muchas caras nuevas. - Sip. 623 00:49:47,719 --> 00:49:50,639 Serán las primeras botas en tierra en Yemen. 624 00:49:51,557 --> 00:49:54,770 ¿Entienden las reglas de combate o, simplemente... 625 00:49:54,937 --> 00:49:57,148 Lo que sea que se mueva, ¿le disparan? 626 00:49:57,773 --> 00:50:00,776 Son de élite, son disciplinados. 627 00:50:01,110 --> 00:50:02,838 Y si consiguen un disparo limpio a su objetivo, 628 00:50:02,862 --> 00:50:04,131 a través de la ventana de un apartamento, 629 00:50:04,155 --> 00:50:05,239 lo tomarán. 630 00:50:07,199 --> 00:50:10,452 Deberías pensarlo de camino a Budapest. 631 00:50:12,120 --> 00:50:14,123 Henry acaba de aterrizar allí. 632 00:50:15,791 --> 00:50:17,251 Te moverás. 633 00:50:24,925 --> 00:50:28,554 BUDAPEST, HUNGRÍA 634 00:50:36,394 --> 00:50:37,604 ¿Aniko? 635 00:50:39,731 --> 00:50:41,357 Gracias por tu tiempo. 636 00:50:42,609 --> 00:50:44,402 Aquí están las muestras. 637 00:50:49,949 --> 00:50:51,868 Lo menos que puedo hacer por ti es... 638 00:50:52,077 --> 00:50:53,286 en 2 días. 639 00:50:57,249 --> 00:50:59,210 Esto lo necesito en 2 horas. 640 00:51:03,547 --> 00:51:04,840 Tenemos una reunión con Yuri. 641 00:51:05,466 --> 00:51:07,051 Acordó sentarse con nosotros. 642 00:51:08,052 --> 00:51:09,345 ¿Te encuentras bien? 643 00:51:10,971 --> 00:51:13,349 Creo que sé por qué es tan bueno como tú, Henry. 644 00:51:15,559 --> 00:51:17,019 Él eres tú. 645 00:51:18,855 --> 00:51:19,856 ¿Qué? 646 00:51:20,857 --> 00:51:23,652 Hay un laboratorio de ADN aquí, les dí muestras. 647 00:51:24,945 --> 00:51:27,345 Las tuyas y las de la gorra de béisbol que él llevaba puesta. 648 00:51:28,615 --> 00:51:31,618 Se parece mucho a ti. Pensé que tenía que ser tu hijo, así que... 649 00:51:33,954 --> 00:51:35,414 Hicieron tres pruebas. 650 00:51:35,747 --> 00:51:37,374 Tu ADN y el de él. 651 00:51:38,375 --> 00:51:40,168 Las 3 resultaron idénticas. 652 00:51:41,086 --> 00:51:43,004 No parecidas, idénticas. 653 00:51:43,755 --> 00:51:45,841 Como de la misma persona. 654 00:51:48,468 --> 00:51:50,220 Es tu clon. 655 00:51:52,764 --> 00:51:55,201 Pensé que había cometido un error al darles dos muestras de la misma persona. 656 00:51:55,225 --> 00:51:56,643 Pero no lo hice. 657 00:51:58,145 --> 00:52:00,064 Él eres tú. 658 00:52:00,189 --> 00:52:01,399 ¿Cómo es eso posible? 659 00:52:01,441 --> 00:52:03,735 Es complicado, pero es factible. 660 00:52:03,818 --> 00:52:06,422 Todo lo que realmente necesitas es una madre sustituta y una muestra de ADN. 661 00:52:06,446 --> 00:52:08,698 Si pudieran clonar a una persona... 662 00:52:08,865 --> 00:52:10,783 Uno pensaría que ellos clonarían a más 663 00:52:10,825 --> 00:52:12,994 doctores o científicos, no... 664 00:52:13,077 --> 00:52:14,162 a mí. 665 00:52:14,203 --> 00:52:16,164 Podrían haber clonado a Nelson Mandela. 666 00:52:16,205 --> 00:52:17,433 Nelson Mandela no podría matar a un hombre 667 00:52:17,457 --> 00:52:20,293 en un tren en movimiento, a dos kilómetros de distancia. 668 00:52:39,646 --> 00:52:40,773 ¿Yuri? 669 00:52:43,941 --> 00:52:45,651 ¿Señor Brogan? 670 00:52:56,578 --> 00:52:58,413 Antes de empezar, debo confesar. 671 00:52:58,538 --> 00:53:01,291 He admirado su trabajo durante muchos años. 672 00:53:02,250 --> 00:53:05,880 Espere. ¿Sabe quién soy? 673 00:53:06,964 --> 00:53:08,901 Un oyente a largo plazo, una persona que llama por primera vez. 674 00:53:08,925 --> 00:53:10,968 Como dicen en su país. 675 00:53:12,595 --> 00:53:14,305 Lo felicitaría 676 00:53:14,764 --> 00:53:16,724 por su jubilación, pero... 677 00:53:16,849 --> 00:53:18,643 su último trabajo tiene... 678 00:53:18,684 --> 00:53:19,852 cabos sueltos, ¿cierto? 679 00:53:19,894 --> 00:53:22,563 Sí, bueno... Mi Gobierno me mintió y luego trató de matarme. 680 00:53:22,647 --> 00:53:23,856 Si a eso se refiere. 681 00:53:24,023 --> 00:53:24,984 Sí. 682 00:53:25,026 --> 00:53:27,862 En Rusia, eso se llama un martes. 683 00:53:27,904 --> 00:53:31,658 Pero a los estadounidenses, les hiere los sentimientos. 684 00:53:32,700 --> 00:53:33,576 Así que... 685 00:53:33,701 --> 00:53:36,162 Entonces, ¿por qué Dormov intentaba volver a Rusia? 686 00:53:36,246 --> 00:53:37,622 ¿Y por qué me enviaron a matarlo? 687 00:53:37,747 --> 00:53:38,998 Sí, vamos al grano. 688 00:53:39,541 --> 00:53:40,625 Muy estadounidense. 689 00:53:41,292 --> 00:53:43,253 Es un hombre ocupado. 690 00:53:44,629 --> 00:53:47,214 Ambos éramos amigos de Jack. 691 00:53:47,381 --> 00:53:49,383 Era un buen hombre. 692 00:53:49,633 --> 00:53:52,302 Lloro su muerte, como usted. 693 00:53:52,553 --> 00:53:54,471 Pero la razón por la que está aquí, 694 00:53:54,513 --> 00:53:56,473 y no lo he matado... 695 00:53:56,974 --> 00:53:57,975 todavía. 696 00:53:58,434 --> 00:54:01,311 Es que compartimos un enemigo en común. 697 00:54:01,603 --> 00:54:03,147 Clay Verris. 698 00:54:04,440 --> 00:54:07,944 Atrajo a Dormov hacia el Oeste, financiaba su laboratorio. 699 00:54:08,945 --> 00:54:11,322 Y ahora ha conocido los frutos de su trabajo. 700 00:54:11,656 --> 00:54:14,075 Dolly la oveja fue clonada en el '96. 701 00:54:14,117 --> 00:54:16,578 - Pero en el '95... - Yo era la oveja. 702 00:54:16,828 --> 00:54:18,163 Tómelo como un cumplido. 703 00:54:18,788 --> 00:54:20,790 Y es el único. 704 00:54:20,915 --> 00:54:24,544 Con su ADN, Verris crió al niño como si fuera su hijo. 705 00:54:25,295 --> 00:54:28,174 Lo entrenó para ser el asesino perfecto. 706 00:54:29,175 --> 00:54:31,260 Entonces, ¿por qué Dormov intentaba irse? 707 00:54:31,302 --> 00:54:33,596 Durante años, tratamos de atraerlo de vuelta. 708 00:54:33,679 --> 00:54:34,722 Y nada. 709 00:54:34,764 --> 00:54:36,807 El año pasado tuvieron una pelea. 710 00:54:37,099 --> 00:54:39,143 Dormov se asustó, se acercó a mí. 711 00:54:39,518 --> 00:54:40,518 Así que yo... 712 00:54:40,561 --> 00:54:43,606 Eso aún no explica por qué me enviaron a matarlo. 713 00:54:44,607 --> 00:54:47,735 Tenemos indicios de que Dormov hizo un gran avance. 714 00:54:48,110 --> 00:54:49,652 ADN humano modificado. 715 00:54:50,236 --> 00:54:52,363 Un camino hacia la producción en masa. 716 00:54:52,447 --> 00:54:55,950 Pero Dormov quería que los soldados fueran más fuertes e inteligentes. 717 00:54:56,326 --> 00:54:57,786 Verris... 718 00:54:58,620 --> 00:55:00,872 Verris quería otra cosa. 719 00:55:02,624 --> 00:55:03,792 ¿Qué otra cosa? 720 00:55:04,375 --> 00:55:05,376 Señor Brogan. 721 00:55:06,127 --> 00:55:08,671 Es el mejor en lo que hace. 722 00:55:08,963 --> 00:55:10,717 Pero aún así, se cansa, 723 00:55:10,842 --> 00:55:12,302 tiene miedos, dudas, 724 00:55:12,552 --> 00:55:14,846 siente dolor, quizás remordimiento. 725 00:55:16,181 --> 00:55:17,849 Tiene conciencia. 726 00:55:18,475 --> 00:55:20,185 Esto lo hace humano. 727 00:55:20,560 --> 00:55:23,021 Pero suboptimista como soldado. 728 00:55:23,105 --> 00:55:25,148 Menos que perfecto. 729 00:55:25,273 --> 00:55:27,109 Menos rentable. 730 00:55:29,861 --> 00:55:33,574 Clayton Verris está jugando a ser Dios, con el ADN. 731 00:55:34,283 --> 00:55:36,369 Hay que detenerlo. 732 00:55:37,745 --> 00:55:40,289 Si es tan peligroso, ¿por qué no le tiran un misil? 733 00:55:40,623 --> 00:55:42,124 Explotar su laboratorio. 734 00:55:43,041 --> 00:55:44,918 Eso es lo que estamos haciendo. 735 00:55:45,335 --> 00:55:47,546 Excepto que usted... 736 00:55:47,796 --> 00:55:49,673 Sería el misil. 737 00:55:50,465 --> 00:55:52,259 Le deseo suerte. 738 00:55:54,218 --> 00:55:55,845 Una última cosa. 739 00:55:55,886 --> 00:55:58,431 ¿El escape de esa casa de hace dos días? 740 00:55:58,889 --> 00:55:59,765 Mierda. 741 00:55:59,807 --> 00:56:01,058 Un trabajo increíble. 742 00:56:01,475 --> 00:56:03,853 Estaba en el borde de mi asiento. 743 00:56:04,937 --> 00:56:06,021 Espere, ¿qué? 744 00:56:06,814 --> 00:56:08,691 ¿Cómo diablos sabría de eso? 745 00:56:10,109 --> 00:56:13,405 Soy un gran admirador, ¿qué puedo decir? 746 00:56:17,868 --> 00:56:20,120 Si la mitad de lo que dice es verdad... 747 00:56:20,370 --> 00:56:21,830 Tenemos que hablar con este chico. 748 00:56:22,080 --> 00:56:24,082 No estarás a salvo, hasta que lo hagas. 749 00:56:24,124 --> 00:56:26,835 ¿Así que crees que si tu yo de 50 años, se apareciera y te dijera... 750 00:56:27,002 --> 00:56:28,802 que eres su clon, eso te dejaría más en calma? 751 00:56:28,962 --> 00:56:29,962 51. 752 00:56:30,672 --> 00:56:32,466 - ¿Qué? - Sólo digo que tienes... 753 00:56:33,300 --> 00:56:36,137 - Sabes que tienes 51 años, ¿no? - Lo redondeé. 754 00:56:37,138 --> 00:56:39,932 Él es el espejo en el que no quieres mirarte, Henry. 755 00:56:40,391 --> 00:56:43,102 Pero es nuestra mejor opción para llegar a Verris. 756 00:56:51,527 --> 00:56:53,154 ¿Janet Lassiter? 757 00:56:53,446 --> 00:56:55,114 ¿Quién quiere saber? 758 00:56:55,156 --> 00:56:56,866 Tengo un mensaje para usted, señora. 759 00:56:57,033 --> 00:56:59,303 De un hombre que transfirió $1.000 a mi cuenta de Featherqueen, 760 00:56:59,327 --> 00:57:01,287 sólo para asegurarme de que lo recibiera. 761 00:57:01,496 --> 00:57:03,164 ¿Esta persona tiene nombre? 762 00:57:03,664 --> 00:57:06,459 Su nombre es $1.000 en mi cuenta de Featherqueen. 763 00:57:08,503 --> 00:57:09,504 "Oye, Janet. 764 00:57:09,587 --> 00:57:12,465 Antes de que intentes matarme de nuevo, considera esto. 765 00:57:12,507 --> 00:57:15,676 Tu dirección es 1362, de Carol Grove. 766 00:57:15,718 --> 00:57:18,764 El código de la alarma de seguridad es 1776. 767 00:57:18,806 --> 00:57:20,766 Te despiertas a las 6:12 de cada mañana. 768 00:57:20,808 --> 00:57:24,728 Y tomas tu latte descafeinado de soja con un pique, a las 6:42 a.m. 769 00:57:25,062 --> 00:57:27,564 Cada noche te paras frente a tu enorme ventanal de tu sala, 770 00:57:27,606 --> 00:57:29,775 bebiendo una margarita de Jose Cuervo, 771 00:57:29,858 --> 00:57:32,152 con los archivos forenses en la T.V. 772 00:57:32,444 --> 00:57:35,739 Usando tus bonitos y cómodos pantalones de chándal". 773 00:57:39,994 --> 00:57:40,994 Habla Lassiter. 774 00:57:41,037 --> 00:57:43,456 Hay tiradores a las 10 y a las 2. 775 00:57:43,498 --> 00:57:46,668 Levántate de esa silla y te haré un AMF. 776 00:57:47,335 --> 00:57:49,295 Ahora, si creyera que el mundo necesita otro yo... 777 00:57:49,379 --> 00:57:50,964 Habría tenido un hijo. 778 00:57:51,714 --> 00:57:53,674 El programa es anterior a mi llegada a la Agencia, 779 00:57:53,800 --> 00:57:54,800 debes de saber eso. 780 00:57:54,843 --> 00:57:56,386 Sí, la respuesta perfecta de DC. 781 00:57:56,469 --> 00:57:58,721 Si algo sale mal, agáchate. 782 00:57:59,556 --> 00:58:01,515 Despide al mensajero. 783 00:58:01,974 --> 00:58:03,225 Puedes irte. 784 00:58:04,059 --> 00:58:07,730 Ahora, tengo a tu Agente conmigo en contra de su voluntad. 785 00:58:07,855 --> 00:58:09,815 Danielle Zakarweski. 786 00:58:09,982 --> 00:58:11,525 Ella quiere volver. 787 00:58:12,234 --> 00:58:13,068 Bien. 788 00:58:13,110 --> 00:58:15,696 Ahora, como yo, es una patriota. 789 00:58:15,946 --> 00:58:17,072 A diferencia de mí, 790 00:58:17,406 --> 00:58:19,533 todavía quiere pasar las próximas dos décadas 791 00:58:19,700 --> 00:58:21,870 anotando touchdowns para ustedes, imbéciles. 792 00:58:22,579 --> 00:58:24,998 Su seguridad no es negociable. 793 00:58:25,331 --> 00:58:26,875 A las 10 y 2, Janet. 794 00:58:27,125 --> 00:58:29,185 ¿Latte descafeinado de soja, con un pique extra para Janet? 795 00:58:29,209 --> 00:58:31,086 La única persona a la que se la entregaré, 796 00:58:31,170 --> 00:58:33,797 es al tipo que enviaste tras de mí en Cartagena. 797 00:58:34,047 --> 00:58:36,133 Ni siquiera pienses en enviar a nadie más. 798 00:58:36,383 --> 00:58:38,969 Reunión familiar, muy dulce. 799 00:58:39,219 --> 00:58:39,762 Sí. 800 00:58:39,887 --> 00:58:43,058 Sigue así y serás la primera persona a la que mate gratis. 801 00:58:43,559 --> 00:58:45,728 ¿Qué tan rápido puedes traerlo a Budapest? 802 00:58:47,229 --> 00:58:48,689 5 minutos. 803 00:58:51,400 --> 00:58:52,610 Bien. 804 00:58:52,943 --> 00:58:56,906 Estará en el patio del castillo Vajdahunyad a medianoche, de hoy. 805 00:58:56,947 --> 00:58:58,824 Disfruta tu latte. 806 00:58:59,867 --> 00:59:00,993 ¿Qué es AMF? 807 00:59:01,368 --> 00:59:02,661 Adiós hijo de puta. 808 00:59:03,912 --> 00:59:05,705 ¿Cómo diablos sabe que estamos aquí? 809 00:59:17,634 --> 00:59:19,761 Esto va a funcionar, ¿verdad? 810 00:59:20,303 --> 00:59:21,346 Sí. 811 00:59:22,013 --> 00:59:23,139 ¿Cómo lo sabes? 812 00:59:23,891 --> 00:59:26,310 Conozco su gusto. 813 00:59:27,645 --> 00:59:29,765 Espera, ¿estás diciendo que te sientes atraído por mí? 814 00:59:30,481 --> 00:59:31,481 ¿Yo? 815 00:59:31,607 --> 00:59:33,401 ¿Ahora? Claro que no. 816 00:59:33,442 --> 00:59:37,279 Pero la versión más joven y menos madura, tal vez. 817 00:59:43,452 --> 00:59:46,998 Cuando vine por ti en Georgia, 818 00:59:47,374 --> 00:59:51,378 no tuve que pensar en eso, fue instinto. 819 00:59:52,212 --> 00:59:54,381 Él nació con eso también. 820 00:59:54,881 --> 00:59:57,551 Además, él me quiere a mí. 821 01:01:06,914 --> 01:01:07,956 Correcto. 822 01:01:15,253 --> 01:01:16,713 Bonito patio. 823 01:01:18,381 --> 01:01:19,633 Lo siento, señora. 824 01:01:19,800 --> 01:01:22,719 Antes de seguir adelante, voy a necesitar que se desnude. 825 01:01:24,221 --> 01:01:25,639 ¿Disculpa? 826 01:01:26,515 --> 01:01:28,892 Necesito estar seguro de que no lleva un micrófono. 827 01:01:31,813 --> 01:01:33,147 De acuerdo, en primer lugar... 828 01:01:33,689 --> 01:01:34,899 ¿Señora? 829 01:01:35,691 --> 01:01:38,027 Fuí criado para respetar a mis mayores. 830 01:01:40,363 --> 01:01:42,073 Sácate la ropa, por favor. 831 01:02:10,060 --> 01:02:12,020 Date la vuelta, por favor. 832 01:02:41,176 --> 01:02:42,927 Veo que te gusta ser meticuloso. 833 01:02:43,970 --> 01:02:46,473 La precaución me mantiene vivo. 834 01:02:50,602 --> 01:02:52,270 Llama a este número. 835 01:03:00,571 --> 01:03:01,947 Gracias. 836 01:03:03,449 --> 01:03:04,492 Brogan. 837 01:03:04,784 --> 01:03:08,204 En 12 minutos, le meteré dos balas en la nuca. 838 01:03:08,370 --> 01:03:10,623 Tus órdenes son entregarla a salvo. 839 01:03:10,664 --> 01:03:12,833 Mis órdenes son matarte. 840 01:03:13,084 --> 01:03:16,212 ¿Conoces la Cámara de Cuarzo, de las catacumbas? 841 01:03:16,253 --> 01:03:16,753 Negativo. 842 01:03:16,836 --> 01:03:19,923 Lo haremos en un lugar visible, donde yo pueda verte. 843 01:03:19,964 --> 01:03:22,217 Ahora, tienes 11 minutos. 844 01:03:24,969 --> 01:03:27,347 Vístete. Vamos a dar un paseo. 845 01:03:39,860 --> 01:03:41,946 El taxi fue un movimiento inteligente. 846 01:03:42,822 --> 01:03:44,115 ¿De dónde eres? 847 01:03:45,408 --> 01:03:47,410 Tu formalidad es muy sureña. 848 01:03:52,873 --> 01:03:55,167 Sabes, si vas a usarme como cebo y posiblemente asesinarme 849 01:03:55,209 --> 01:03:57,920 entonces lo menos que puedes hacer es darme el gusto de conversar. 850 01:04:00,007 --> 01:04:01,925 De las afueras de Atlanta. 851 01:04:02,926 --> 01:04:05,220 Los dos tienen mucho en común. 852 01:04:05,637 --> 01:04:06,888 Lo dudo mucho. 853 01:04:07,013 --> 01:04:09,015 Te sorprenderías. 854 01:04:10,517 --> 01:04:12,310 Sabes que yo también empecé a seguirlo. 855 01:04:12,352 --> 01:04:13,645 Como lo estás haciendo tú. 856 01:04:14,354 --> 01:04:16,148 Pero entonces, llegué a conocerlo. 857 01:04:16,982 --> 01:04:18,775 Tiene un gran corazón, como tú. 858 01:04:20,860 --> 01:04:23,320 ¿Qué sabes de mi corazón? 859 01:04:24,530 --> 01:04:26,574 Sé que tienes uno. 860 01:04:27,658 --> 01:04:29,744 Y sé que te está diciendo que algo sobre el trabajo 861 01:04:29,827 --> 01:04:31,495 que te han dado, no está bien. 862 01:04:31,662 --> 01:04:33,456 El trabajo es el trabajo, señora. 863 01:04:46,845 --> 01:04:49,055 Me pregunto cuánto le pagaste al vigilante. 864 01:04:52,392 --> 01:04:54,060 Izquierda. 865 01:04:56,396 --> 01:04:58,273 Quita la cadena. 866 01:05:02,445 --> 01:05:03,738 Sótano. 867 01:05:04,447 --> 01:05:05,948 Debes conocer bien la ciudad. 868 01:05:05,990 --> 01:05:07,617 Veo mucho Nat Geo. 869 01:05:07,700 --> 01:05:10,161 - Dice fuera de los límites. - Señora. 870 01:05:17,335 --> 01:05:19,629 Me pregunto cuánta gente está enterrada aquí abajo. 871 01:05:19,796 --> 01:05:21,214 Párate por allí. 872 01:05:50,744 --> 01:05:51,912 Ve. 873 01:05:54,039 --> 01:05:55,249 Si apagas todas las luces, 874 01:05:55,290 --> 01:05:57,668 ¿cómo vas a ver tu propio alambre cuando salgas? 875 01:05:58,043 --> 01:06:00,363 La granada no es una broma, quiero decir, entiendo la idea. 876 01:06:00,504 --> 01:06:02,214 La oscuridad neutraliza su mayor fuerza, 877 01:06:02,297 --> 01:06:03,942 los pasillos cerrados te favorecen, ¿verdad? 878 01:06:03,966 --> 01:06:06,386 No puedes lanzar una granada, sin matarme a mí también. 879 01:06:06,511 --> 01:06:08,430 ¿Pero qué pasa si pruebo con la gasolina? 880 01:06:08,471 --> 01:06:10,515 Ya sabes, ¿o algún tipo de agente sedante? 881 01:06:10,723 --> 01:06:13,476 Compláceme. Máscara antigás y visión nocturna, muy inteligente. 882 01:06:13,518 --> 01:06:15,437 - Por allá. - ¡Agarraderas! 883 01:06:15,478 --> 01:06:16,980 Estas deben ser para mí. 884 01:06:17,188 --> 01:06:18,773 Pero, ¿puedo preguntarte algo? 885 01:06:18,857 --> 01:06:21,985 ¿Podrías dejar de hablar lo suficiente para que te responda? 886 01:06:22,026 --> 01:06:23,737 ¿Cuánto sabes de él? 887 01:06:23,820 --> 01:06:25,297 Quiero decir, ¿te dijeron por qué lo querían muerto? 888 01:06:25,321 --> 01:06:26,573 El tipo se quebró. 889 01:06:26,656 --> 01:06:29,241 Mató a 8 Agentes en una sola noche y a su observador. 890 01:06:29,283 --> 01:06:31,094 - ¿Eso es lo que te dijeron? - Eso es lo que hizo. 891 01:06:31,118 --> 01:06:32,118 No. 892 01:06:32,161 --> 01:06:33,036 No, no exactamente. 893 01:06:33,078 --> 01:06:34,288 Yo estaba allí. 894 01:06:34,329 --> 01:06:35,974 La noche que todos esos Agentes fueron atacados. 895 01:06:35,998 --> 01:06:37,458 Los enviaron a matarlo, 896 01:06:37,499 --> 01:06:39,126 y a mí, por Géminis. 897 01:06:39,209 --> 01:06:41,628 Y no es que importe, pero su arma se disparó en Virginia 898 01:06:41,670 --> 01:06:44,298 y el resto de esos hombres cayeron en Savannah. 899 01:06:47,093 --> 01:06:50,637 Henry puede disparar a larga distancia, pero no tanto. 900 01:06:54,391 --> 01:06:57,644 Vamos, sólo piensa. ¿Tiene eso algún sentido para ti? 901 01:06:57,686 --> 01:07:00,606 ¿Entiendes lo que digo? No lo tiene... 902 01:07:01,190 --> 01:07:02,191 Mejor. 903 01:07:02,441 --> 01:07:03,650 Vete a la mierda. 904 01:08:05,588 --> 01:08:07,382 Levántate. Vamos. 905 01:08:21,439 --> 01:08:22,898 Quédate justo ahí. 906 01:08:30,865 --> 01:08:32,575 - Gracias. - Sí. 907 01:08:32,867 --> 01:08:34,409 ¿Sabes cómo cargar una de esas? 908 01:08:34,659 --> 01:08:35,660 Jesús, Henry. 909 01:08:43,793 --> 01:08:45,879 Gracias por el aviso sobre la granada. 910 01:08:46,880 --> 01:08:48,673 ¿Hablabas con él todo el tiempo? 911 01:08:48,715 --> 01:08:49,841 Sí. 912 01:08:49,883 --> 01:08:51,593 O revisas bien a alguien... 913 01:08:51,676 --> 01:08:52,886 O no lo haces. 914 01:08:54,680 --> 01:08:56,056 Y para que conste... 915 01:08:56,724 --> 01:08:58,893 No quiero matarte. 916 01:08:59,226 --> 01:09:01,854 Pero lo haré, si es necesario. 917 01:09:03,105 --> 01:09:05,274 ¿Qué te dijo Clay Verris sobre mí? 918 01:09:07,234 --> 01:09:09,695 De acuerdo, déjame hablarte de él. 919 01:09:09,987 --> 01:09:12,865 Porque conozco bien al señor Verris. 920 01:09:13,574 --> 01:09:15,036 ¿Cómo te hizo empezar? 921 01:09:15,119 --> 01:09:16,704 ¿Cazando pájaros, conejos? 922 01:09:17,038 --> 01:09:19,582 A los 12 años de edad, te cambió a ciervos. 923 01:09:19,874 --> 01:09:22,293 Supongo que tienes 19 o 20 años, 924 01:09:22,376 --> 01:09:25,088 la primera vez que te ordenó disparar a una persona. 925 01:09:25,922 --> 01:09:27,924 ¿Algo de esto te suena a verdad? 926 01:09:28,841 --> 01:09:30,009 Sí. 927 01:09:30,176 --> 01:09:32,929 Te dijo que te apoyaras en tu miedo. 928 01:09:33,262 --> 01:09:34,847 Porque eras un guerrero. 929 01:09:34,889 --> 01:09:37,890 Bendecido con grandes dones, para defender a los débiles. 930 01:09:39,517 --> 01:09:42,144 Pero no pudo detener el ruido. 931 01:09:42,561 --> 01:09:47,149 Esa parte secreta de ti, que siempre se sintió un poco diferente a los demás. 932 01:09:47,650 --> 01:09:49,902 La parte que te hacía sentir, como un bicho raro. 933 01:09:50,694 --> 01:09:51,862 No sabes ni una mierda. 934 01:09:51,904 --> 01:09:54,532 Chico, te conozco al derecho y al revés. 935 01:09:55,658 --> 01:09:57,577 Eres alérgico a las abejas, odias el cilantro. 936 01:09:57,911 --> 01:10:00,080 Siempre estornudas 4 veces. 937 01:10:01,164 --> 01:10:02,999 Todo el mundo odia el cilantro. 938 01:10:04,292 --> 01:10:08,880 Eres meticuloso, minucioso, disciplinado, implacable. 939 01:10:09,089 --> 01:10:10,465 Te encantan los rompecabezas. 940 01:10:11,758 --> 01:10:14,761 Eres un jugador de ajedrez, ¿verdad? 941 01:10:15,220 --> 01:10:16,638 Bueno también, apuesto a que sí. 942 01:10:17,097 --> 01:10:20,852 Pero sufres de insomnio, tu mente nunca te deja dormir. 943 01:10:21,894 --> 01:10:23,854 E incluso cuando lo hace, te ataca con pesadillas. 944 01:10:23,980 --> 01:10:26,357 Estoy hablando de esas de las 3 de la mañana. 945 01:10:26,399 --> 01:10:29,360 "Que alguien por favor me salve", de esa clase de pesadillas. 946 01:10:30,069 --> 01:10:31,362 Y luego están las dudas. 947 01:10:31,529 --> 01:10:32,655 Y esas son las peores. 948 01:10:33,072 --> 01:10:35,700 Las odias, y te odias a ti mismo por tenerlas. 949 01:10:35,742 --> 01:10:37,368 Te hacen sentir débil. 950 01:10:37,493 --> 01:10:40,288 Un soldado de verdad no duda, ¿cierto? 951 01:10:41,246 --> 01:10:45,125 La única vez que realmente te sientes feliz, 952 01:10:45,167 --> 01:10:48,712 es cuando estás boca abajo a punto de apretar el gatillo. 953 01:10:49,254 --> 01:10:53,341 Y en ese momento, el mundo tiene sentido. 954 01:10:55,051 --> 01:10:56,636 ¿Cómo crees que sé todo eso? 955 01:10:56,720 --> 01:10:58,680 Me importa una mierda cómo sabes algo. 956 01:10:58,805 --> 01:11:01,143 ¡Mírame, tonto! 957 01:11:01,685 --> 01:11:03,145 ¡Míranos! 958 01:11:03,854 --> 01:11:08,066 Hace 25 años, tu padre me sacó sangre y me clonó. 959 01:11:08,442 --> 01:11:09,442 Él te hizo... 960 01:11:09,735 --> 01:11:11,236 de mí. 961 01:11:11,278 --> 01:11:13,530 Nuestro ADN es idéntico. 962 01:11:13,822 --> 01:11:15,449 Te está diciendo la verdad. 963 01:11:15,532 --> 01:11:16,658 ¡Cállate! 964 01:11:16,700 --> 01:11:19,328 Me eligió porque nunca ha habido nadie como yo, 965 01:11:19,411 --> 01:11:22,415 y sabía que algún día yo iba a envejecer y luego tú intervendrías. 966 01:11:22,582 --> 01:11:24,834 Te ha estado mintiendo todo el tiempo. 967 01:11:25,001 --> 01:11:26,961 Te dijo que eras huérfano. 968 01:11:27,378 --> 01:11:30,538 Y de toda la gente del mundo que podría venir por mí, ¿por qué te enviaría a ti? 969 01:11:30,673 --> 01:11:32,258 Porque soy el mejor. 970 01:11:33,426 --> 01:11:35,804 Obviamente, no eres el mejor. 971 01:11:38,640 --> 01:11:40,433 Eres un duro golpeador de traseros. 972 01:11:42,143 --> 01:11:45,354 Supongo que se suponía que era tu nacimiento o algo así. 973 01:11:45,479 --> 01:11:48,357 Tenía que morir, y tú tenías que hacerlo. 974 01:11:48,524 --> 01:11:50,275 Mientras yo estuviera vivo de alguna manera, 975 01:11:50,400 --> 01:11:53,070 el pequeño experimento de Clay estaría incompleto. 976 01:11:53,320 --> 01:11:55,656 Ese es el maníaco para el que estás apretando el gatillo. 977 01:11:55,739 --> 01:11:57,866 ¡Cierra la boca sobre él! 978 01:11:57,908 --> 01:11:59,201 Sólo intentas provocarme. 979 01:11:59,243 --> 01:12:00,786 ¡Estoy tratando de salvarte! 980 01:12:02,746 --> 01:12:05,333 ¿Cuántos años tienes, 23? 981 01:12:05,792 --> 01:12:07,669 Sigues siendo virgen, ¿verdad? 982 01:12:08,211 --> 01:12:09,337 Sí... 983 01:12:09,712 --> 01:12:11,673 Muriendo por estar en una relación y conectar, 984 01:12:11,840 --> 01:12:14,467 pero te aterroriza dejar que alguien se te acerque. 985 01:12:16,219 --> 01:12:20,598 Porque, ¿y si alguien viera quién eres? 986 01:12:21,099 --> 01:12:22,850 ¿Cómo podrían amarte? 987 01:12:23,559 --> 01:12:25,770 Así que, todo el mundo es sólo un objetivo. 988 01:12:26,396 --> 01:12:28,231 Y tú eres sólo un arma. 989 01:12:31,192 --> 01:12:32,193 ¡Oye! ¡Oye! 990 01:12:59,095 --> 01:13:00,638 ¡Oye! 991 01:13:18,574 --> 01:13:20,076 ¡No le dispares! 992 01:13:37,636 --> 01:13:39,054 ¡No le dispares! 993 01:14:32,025 --> 01:14:33,485 ¡No! ¡No lo hagas! 994 01:14:33,527 --> 01:14:34,695 ¡Suéltalo! 995 01:14:35,112 --> 01:14:36,864 ¡Suéltalo! ¡O te dispararé! 996 01:14:37,906 --> 01:14:39,324 No, no lo harás. 997 01:15:18,446 --> 01:15:20,573 ¡Quítale las manos de encima! 998 01:15:21,491 --> 01:15:22,492 ¡Déjalo ir! 999 01:15:25,244 --> 01:15:26,245 ¡Ahora mismo! 1000 01:15:34,629 --> 01:15:36,131 ¡Yo no soy tú! 1001 01:15:37,382 --> 01:15:38,592 ¿Me oyes, hombre? 1002 01:15:40,052 --> 01:15:41,678 ¡Yo no soy tú! 1003 01:15:44,223 --> 01:15:46,683 - ¿Dónde está él? - Se ha ido. 1004 01:15:46,767 --> 01:15:49,144 - ¿Le disparaste? - Creo que sí. 1005 01:15:49,436 --> 01:15:51,897 - ¿Dónde? - En el hombro, creo. 1006 01:15:53,982 --> 01:15:56,318 Entonces, se recuperará. 1007 01:15:57,027 --> 01:15:58,986 ¿Eso es algo bueno? 1008 01:16:17,004 --> 01:16:18,133 Ya sabes, 1009 01:16:18,174 --> 01:16:22,137 no todos los días ves a un tipo que le pateen el trasero en dos continentes. 1010 01:16:22,220 --> 01:16:23,638 Y por sí mismo. 1011 01:16:30,895 --> 01:16:32,272 ¿Hacia dónde? 1012 01:16:33,148 --> 01:16:34,399 Georgia. 1013 01:16:34,858 --> 01:16:37,152 Es donde está Verris. 1014 01:16:51,083 --> 01:16:52,251 Amiga... 1015 01:16:53,919 --> 01:16:55,796 Ese pobre chico. 1016 01:16:56,338 --> 01:16:58,424 Debe estar aterrorizado. 1017 01:16:59,216 --> 01:17:02,844 Luego se irá a casa, caminando hacia una sierra circular. 1018 01:17:08,057 --> 01:17:11,311 Voy a dormir un poco, tú también deberías. 1019 01:17:12,645 --> 01:17:15,565 Yo no, ahí es donde están los fantasmas. 1020 01:17:16,316 --> 01:17:17,817 Duerme. 1021 01:17:43,136 --> 01:17:44,638 Dime una cosa. 1022 01:17:45,639 --> 01:17:48,850 ¿Por qué es tan difícil para ti matar a este hombre? 1023 01:17:51,186 --> 01:17:55,398 ¿Sabes cuánto odio el parque Big Hammock, papá? 1024 01:17:56,732 --> 01:17:57,942 ¿Qué? 1025 01:17:58,734 --> 01:18:02,238 Desde que tenía unos 12 años... 1026 01:18:02,613 --> 01:18:07,034 Íbamos a dispararles a los pavos para mi cumpleaños. 1027 01:18:08,577 --> 01:18:10,663 Y siempre lo odié. 1028 01:18:11,956 --> 01:18:13,016 Pero yo era huérfano, ¿verdad? 1029 01:18:13,040 --> 01:18:14,375 Entonces, ¿cómo podríamos 1030 01:18:14,792 --> 01:18:17,002 saber cuándo era mi cumpleaños? 1031 01:18:18,712 --> 01:18:22,299 Pero nunca me viste notarlo, así que seguimos adelante. 1032 01:18:22,425 --> 01:18:23,425 De acuerdo, entonces... 1033 01:18:23,551 --> 01:18:25,679 El año que viene probaremos ir a Chuck E. Cheese. 1034 01:18:27,472 --> 01:18:28,473 Sí. 1035 01:18:29,099 --> 01:18:30,851 Tú, yo 1036 01:18:31,101 --> 01:18:32,727 y los chicos del laboratorio, 1037 01:18:32,894 --> 01:18:34,020 que me hicieron. 1038 01:18:40,902 --> 01:18:42,028 Sí. 1039 01:18:45,575 --> 01:18:47,452 Yo... 1040 01:18:49,328 --> 01:18:51,581 Siempre creí 1041 01:18:52,790 --> 01:18:55,918 que serías más feliz, si no lo supieras. 1042 01:18:58,421 --> 01:18:59,797 ¿Feliz? 1043 01:19:01,424 --> 01:19:03,342 ¿Sabes cuándo estoy feliz, papá? 1044 01:19:04,594 --> 01:19:06,721 Cuando estoy boca abajo, 1045 01:19:07,096 --> 01:19:09,347 a punto de apretar el gatillo. 1046 01:19:11,349 --> 01:19:13,268 Es el único momento en que soy feliz. 1047 01:19:14,978 --> 01:19:17,606 Y esto ni siquiera fue un error. 1048 01:19:19,232 --> 01:19:21,193 No es como si hubieras dejado a alguien embarazada 1049 01:19:21,276 --> 01:19:24,571 y luego tuviste que ser un hombre y criarme. 1050 01:19:24,654 --> 01:19:26,239 No, tú... 1051 01:19:26,448 --> 01:19:27,742 tomaste una decisión. 1052 01:19:28,409 --> 01:19:31,412 Que un científico haga a una persona 1053 01:19:31,454 --> 01:19:32,789 de otra persona. 1054 01:19:32,872 --> 01:19:34,165 No, eso no es lo que era. 1055 01:19:34,207 --> 01:19:36,125 Eso es exactamente lo que era. 1056 01:19:37,293 --> 01:19:39,212 Entonces, me enviaste 1057 01:19:40,546 --> 01:19:41,422 para matarlo. 1058 01:19:41,464 --> 01:19:44,926 De todos los tiradores del mundo, ¿por qué me enviarías a mí? 1059 01:19:44,967 --> 01:19:49,057 Es tu oscuridad, tuviste que pasar por esto por tu cuenta. 1060 01:19:50,642 --> 01:19:52,727 Tal vez tú seas mi oscuridad. 1061 01:19:54,437 --> 01:19:57,649 Esa mentira que me dijiste. 1062 01:19:58,691 --> 01:20:01,152 Que mis padres 1063 01:20:01,861 --> 01:20:05,490 me dejaron en una estación de bomberos. 1064 01:20:07,075 --> 01:20:08,868 Yo me la creía. 1065 01:20:10,245 --> 01:20:12,204 ¿Sabes cómo me hizo sentir eso? 1066 01:20:12,246 --> 01:20:14,415 Era una mentira necesaria. 1067 01:20:14,456 --> 01:20:17,126 ¡Nada de esto es necesario! 1068 01:20:17,835 --> 01:20:19,920 Tomaste la decisión de hacerme esto. 1069 01:20:19,962 --> 01:20:24,550 - ¿No ves que no estoy bien? - ¡Mentira! 1070 01:20:24,842 --> 01:20:27,177 Olvidas con quién estás hablando, Junior. 1071 01:20:27,261 --> 01:20:28,762 He visto batallas. 1072 01:20:29,096 --> 01:20:30,865 He visto a soldados cruzar el borde, porque... 1073 01:20:30,889 --> 01:20:32,684 se les pedía más de lo que podían dar. 1074 01:20:32,767 --> 01:20:34,436 Ese no eres tú. 1075 01:20:34,519 --> 01:20:36,980 Tu mundo es estable y confiable. 1076 01:20:37,021 --> 01:20:38,356 Me aseguré de eso. 1077 01:20:38,440 --> 01:20:40,984 Tienes algo que Henry nunca tuvo. 1078 01:20:41,067 --> 01:20:45,195 Tienes un padre cariñoso, dedicado y presente. 1079 01:20:45,237 --> 01:20:48,824 ¿Quién te dice cada maldito día, que eres valioso y que importas? 1080 01:20:48,907 --> 01:20:50,784 Jesús, el objetivo de todo esto... 1081 01:20:50,826 --> 01:20:54,998 Era darte todos los dones de Henry sin su dolor, y lo hice. 1082 01:20:55,957 --> 01:20:59,586 No dudes, Junior. 1083 01:21:01,546 --> 01:21:03,840 Eres mejor que eso. 1084 01:21:13,892 --> 01:21:15,601 Ven aquí. 1085 01:21:20,397 --> 01:21:22,816 Te quiero, hijo. 1086 01:21:25,444 --> 01:21:28,739 Sólo no te defraudes a ti mismo. 1087 01:21:57,145 --> 01:22:00,899 Como muchos de mis encuentros, fue corto, pero dulce. 1088 01:22:01,149 --> 01:22:02,943 Gracias, nena. 1089 01:22:15,914 --> 01:22:18,207 Debería haber un vehículo por aquí en alguna parte. 1090 01:22:27,007 --> 01:22:28,467 No te muevas. 1091 01:22:33,681 --> 01:22:34,807 ¿Qué había en eso? 1092 01:22:35,266 --> 01:22:36,475 Veneno de abeja. 1093 01:22:40,522 --> 01:22:41,356 ¡No! 1094 01:22:41,440 --> 01:22:43,150 No puedes hacer eso. 1095 01:22:43,525 --> 01:22:45,068 No puedes hacer eso, es alérgico. 1096 01:22:45,193 --> 01:22:47,487 Henry, ¿puedes respirar? 1097 01:22:47,696 --> 01:22:49,114 Henry, intenta respirar. 1098 01:22:49,739 --> 01:22:51,099 - ¿Te encuentras bien? - Por favor. 1099 01:22:51,158 --> 01:22:53,618 Henry, Henry, ¿puedes respirar? 1100 01:22:53,660 --> 01:22:54,745 ¡Por favor! 1101 01:22:54,911 --> 01:22:57,038 Trata de respirar, Henry. ¡Henry! 1102 01:22:58,165 --> 01:22:59,625 ¡Respira! 1103 01:22:59,792 --> 01:23:01,836 - ¿Por qué estás haciendo esto? - ¡Vamos, Henry! 1104 01:23:04,255 --> 01:23:07,049 - ¿Por qué estás haciendo esto? - ¡Henry, Henry, respira! 1105 01:23:07,091 --> 01:23:08,301 ¡Vamos! 1106 01:23:08,593 --> 01:23:09,635 Oye, oye. 1107 01:23:10,052 --> 01:23:11,387 Respira, Henry. 1108 01:23:22,315 --> 01:23:24,525 Antihistamínico de Epinefrina. 1109 01:23:27,528 --> 01:23:28,988 Te pondrás bien. 1110 01:23:32,824 --> 01:23:34,034 Lo siento. 1111 01:23:34,993 --> 01:23:36,578 Tenía que estar seguro. 1112 01:23:36,828 --> 01:23:38,914 No, todo está bien. 1113 01:23:39,039 --> 01:23:41,375 Toda esta mierda ha sido un poco difícil. 1114 01:23:41,417 --> 01:23:43,544 Odio interrumpir la fiesta, pero... 1115 01:23:43,586 --> 01:23:46,380 ¿cómo demonios sabes siempre dónde estamos? 1116 01:23:48,132 --> 01:23:50,134 Te están rastreando. 1117 01:23:52,929 --> 01:23:54,806 ¿Confías en mí? 1118 01:24:17,788 --> 01:24:21,834 Te pusieron un chip. Durante tu cirugía de hace 3 años. 1119 01:24:26,421 --> 01:24:27,713 Verris. 1120 01:24:29,382 --> 01:24:31,175 ¿Tú también lo conoces? 1121 01:24:31,217 --> 01:24:34,178 Panamá, Kuwait, Somalia. 1122 01:24:34,345 --> 01:24:36,347 ¿Puedes llevarnos con él? 1123 01:24:38,099 --> 01:24:40,101 Tenemos que acabarlo. 1124 01:24:40,560 --> 01:24:41,769 Los dos. 1125 01:24:53,657 --> 01:24:55,492 Creciste en Filadelfia, ¿verdad? 1126 01:24:55,951 --> 01:24:56,452 Sí. 1127 01:24:56,785 --> 01:24:58,495 Un lugar llamado el Bottom. 1128 01:24:59,455 --> 01:25:00,831 El Bottom. 1129 01:25:02,583 --> 01:25:04,251 Háblame de mi madre. 1130 01:25:07,131 --> 01:25:08,758 Helen Jackson Brogan. 1131 01:25:09,091 --> 01:25:11,093 Trabajó en dos empleos durante 40 años. 1132 01:25:11,802 --> 01:25:14,221 Esa mujer solía azotarme el trasero. 1133 01:25:14,972 --> 01:25:16,390 ¿Te lo merecías? 1134 01:25:16,599 --> 01:25:17,725 Normalmente. 1135 01:25:17,850 --> 01:25:20,144 ¿Estar enojado y ser estúpido 1136 01:25:20,227 --> 01:25:22,897 y nunca intentar nada, significa que te lo mereces? 1137 01:25:24,732 --> 01:25:28,067 Nuestro padre no estaba mucho por ahí, se fue cuando yo tenía 5 años. 1138 01:25:28,151 --> 01:25:31,863 Y creo que cada vez que ella me miraba, sólo lo veía a él. 1139 01:25:33,072 --> 01:25:35,033 Tenía que salir de allí. 1140 01:25:35,366 --> 01:25:37,035 Me uní al ejército. 1141 01:25:37,619 --> 01:25:40,080 Era la primera vez que hacía amigos de verdad. 1142 01:25:40,205 --> 01:25:41,331 ¡Oorah! 1143 01:25:42,916 --> 01:25:44,959 Conocí a Clay Verris allí. 1144 01:25:45,627 --> 01:25:49,423 Encontré algo en lo que era muy, muy bueno. 1145 01:25:50,049 --> 01:25:52,718 Para cuando me fuí, tenía medallas en el pecho. 1146 01:25:53,260 --> 01:25:55,471 Ella se había ido, y... 1147 01:25:55,596 --> 01:25:57,306 Me había convertido en esto. 1148 01:25:59,391 --> 01:26:02,895 Tienes que irte, mientras puedas. 1149 01:26:03,896 --> 01:26:07,274 - Esto es todo lo que sé. - No, esto es todo lo que él te enseñó. 1150 01:26:07,358 --> 01:26:11,363 Detente ahora, todavía puedes convertirte en otra cosa. 1151 01:26:12,948 --> 01:26:14,407 Claro. 1152 01:26:14,533 --> 01:26:17,409 ¿Un doctor? ¿Abogado? 1153 01:26:17,743 --> 01:26:20,287 Esposo, padre. 1154 01:26:20,329 --> 01:26:23,999 Y todas las cosas que este trabajo te da la excusa para no serlo. 1155 01:26:25,626 --> 01:26:27,253 Tiré todo eso a la basura. 1156 01:26:29,213 --> 01:26:32,632 Es una pena desperdiciar estos regalos por segunda vez. 1157 01:26:36,970 --> 01:26:39,139 Lo siento, ¿cómo te llamas? 1158 01:26:40,765 --> 01:26:42,642 Siempre ha sido Junior. 1159 01:26:43,101 --> 01:26:44,644 Clay Junior. 1160 01:26:46,062 --> 01:26:48,148 Realmente ya no lo sé. 1161 01:26:49,065 --> 01:26:51,736 Esa es otra muy buena razón para renunciar. 1162 01:26:57,826 --> 01:26:59,453 ¿Estás seguro de esto? 1163 01:27:00,287 --> 01:27:02,038 Necesito hablar con él. 1164 01:27:03,415 --> 01:27:06,710 Entonces, ¿qué pasará cuando lleguemos a él? 1165 01:27:06,960 --> 01:27:08,837 No se va a rendir. 1166 01:27:17,054 --> 01:27:18,054 Este es él. 1167 01:27:18,306 --> 01:27:19,307 ¿Puedo hablar con él? 1168 01:27:19,348 --> 01:27:22,602 Quiero ser yo quien le diga que ahora todos somos mejores amigos. 1169 01:27:23,644 --> 01:27:25,146 Contesta. 1170 01:27:26,439 --> 01:27:27,482 Habla Junior. 1171 01:27:27,523 --> 01:27:29,066 ¿Estás con Brogan? 1172 01:27:29,609 --> 01:27:31,809 ¿Por qué iba a estar con él? Me enviaste a matarlo, ¿no? 1173 01:27:31,861 --> 01:27:33,821 No importa, sólo corre. 1174 01:27:35,655 --> 01:27:36,406 ¿Qué? 1175 01:27:36,448 --> 01:27:38,700 Corre, aléjate de él. Ahora. 1176 01:27:38,950 --> 01:27:41,203 Junior, sólo quiero que estés a salvo. 1177 01:27:41,369 --> 01:27:42,369 ¿Por qué? 1178 01:27:42,579 --> 01:27:44,456 ¿Porque soy tu experimento favorito? 1179 01:27:44,623 --> 01:27:47,834 No, porque soy tu padre y necesitas escucharme. 1180 01:27:48,001 --> 01:27:49,127 ¡Corre! 1181 01:27:51,755 --> 01:27:53,298 - ¡Salgan del vehículo! - ¡Fuera! 1182 01:27:59,180 --> 01:28:00,556 ¡Baron! 1183 01:28:01,390 --> 01:28:02,391 ¡No! 1184 01:28:14,946 --> 01:28:16,115 ¡Vamos! 1185 01:28:24,498 --> 01:28:26,083 Lo siento, Henry. 1186 01:28:31,004 --> 01:28:33,048 Cuidado con la retaguardia. ¡Vamos! 1187 01:28:33,799 --> 01:28:35,467 - ¿Jefe Mitchell? - Adelante. 1188 01:28:35,509 --> 01:28:38,262 Clay Verris, necesito que sus unidades se retiren. 1189 01:28:38,720 --> 01:28:39,304 ¿Señor? 1190 01:28:39,346 --> 01:28:40,906 Nos enfrentamos a una célula terrorista, 1191 01:28:40,973 --> 01:28:43,809 que tiene capacidad de armamento biológico. 1192 01:28:43,851 --> 01:28:46,645 Todas las unidades, regresen, ¡inmediatamente! 1193 01:28:47,938 --> 01:28:51,233 Las autoridades federales han sido notificadas y están de camino. 1194 01:28:51,275 --> 01:28:53,527 Afirmativo, mantenme informado, Clay. 1195 01:28:53,694 --> 01:28:54,820 Sí, señor. 1196 01:28:57,030 --> 01:28:59,200 ¡Tienes que retirar a tus hombres, ahora! 1197 01:28:59,284 --> 01:29:00,785 Hiciste lo correcto, Junior. 1198 01:29:00,869 --> 01:29:02,078 De alejarte de él. 1199 01:29:02,245 --> 01:29:03,829 Hice lo que haría un cobarde. 1200 01:29:04,288 --> 01:29:05,414 ¡Y me enferma! 1201 01:29:06,039 --> 01:29:08,167 Te estaba pidiendo demasiado. 1202 01:29:08,459 --> 01:29:09,668 Puedo ver eso ahora. 1203 01:29:10,210 --> 01:29:13,464 Se merece algo mejor que un misil disparado a su vehículo, papá. 1204 01:29:13,547 --> 01:29:17,009 No importa lo que se merezca, tiene que morir. 1205 01:29:56,090 --> 01:29:57,800 ¿Vas a llamar a esos matones ahora? 1206 01:29:57,925 --> 01:29:59,802 No. Pero tú puedes. 1207 01:30:00,469 --> 01:30:03,014 Sólo dispara eso. Y toma el mando. 1208 01:30:04,099 --> 01:30:05,159 La armadura es débil en las articulaciones. 1209 01:30:05,183 --> 01:30:07,352 Ojos y cuello son los disparos mortales. 1210 01:30:07,435 --> 01:30:09,229 Toma la derecha, yo iré a la izquierda. 1211 01:30:15,485 --> 01:30:16,820 Músculo, disciplina. 1212 01:30:16,903 --> 01:30:18,238 Que tus rondas cuenten. 1213 01:30:18,279 --> 01:30:19,656 Tú marcas, yo me encargo. 1214 01:30:19,697 --> 01:30:21,574 - ¿Lista? - Entendido. 1215 01:30:38,510 --> 01:30:39,928 - ¡No me queda! - ¡Cúbrete! 1216 01:30:48,185 --> 01:30:49,520 ¡Preparada! 1217 01:31:01,073 --> 01:31:02,408 ¡Agáchate! 1218 01:31:20,677 --> 01:31:24,639 ¡Estoy tratando de hacerte un hombre! 1219 01:31:26,893 --> 01:31:29,187 Debería haberme clonado a mí mismo. 1220 01:31:36,110 --> 01:31:40,114 ¿Amante, dedicado y presente padre? 1221 01:31:41,991 --> 01:31:43,284 ¡Allí mismo! 1222 01:31:48,705 --> 01:31:50,414 Adelante. 1223 01:31:51,248 --> 01:31:52,792 Hazlo. 1224 01:32:03,260 --> 01:32:04,929 ¿Cuántos cargadores te quedan? 1225 01:32:08,309 --> 01:32:09,477 Uno. 1226 01:32:10,103 --> 01:32:11,437 De acuerdo. 1227 01:32:20,363 --> 01:32:21,531 Lo siento. 1228 01:32:21,614 --> 01:32:22,907 ¿De qué? 1229 01:32:23,199 --> 01:32:24,867 Por meterte en esto. 1230 01:32:24,909 --> 01:32:26,452 Yo era la que te vigilaba. 1231 01:32:26,536 --> 01:32:27,745 Sí. 1232 01:32:28,454 --> 01:32:31,291 De todos modos, lo siento. 1233 01:32:32,000 --> 01:32:34,420 Ahora vamos a pelear para salir de esta cosa. 1234 01:33:09,829 --> 01:33:11,581 Eres una gran compañera. 1235 01:33:41,029 --> 01:33:42,322 Gracias. 1236 01:33:42,697 --> 01:33:44,282 Siento haber huido. 1237 01:33:44,324 --> 01:33:45,825 Sí, ha sido una noche difícil. 1238 01:33:46,159 --> 01:33:47,744 ¿Cuántos más hay por ahí? 1239 01:33:48,077 --> 01:33:49,412 No ví a nadie más. 1240 01:33:49,746 --> 01:33:50,747 ¿Verris? 1241 01:33:51,539 --> 01:33:53,041 Inconsciente. 1242 01:33:53,708 --> 01:33:55,334 ¿Pero sigue vivo? 1243 01:33:57,795 --> 01:33:58,921 Sí. 1244 01:34:28,409 --> 01:34:29,410 Ten. 1245 01:34:30,078 --> 01:34:31,078 ¿Qué tan mal estás? 1246 01:34:31,496 --> 01:34:32,497 Estoy bien. 1247 01:34:34,082 --> 01:34:35,458 No lo estás. 1248 01:34:36,752 --> 01:34:38,294 Mantén la posición elevada. 1249 01:34:38,378 --> 01:34:39,618 Vamos a asegurarnos una salida. 1250 01:35:50,577 --> 01:35:51,703 ¡Atrás! 1251 01:37:18,081 --> 01:37:20,417 ¿No sientes dolor? 1252 01:37:51,533 --> 01:37:54,244 No sé por qué estás tan enfadado, Henry. 1253 01:38:04,755 --> 01:38:07,424 Tú fuiste la inspiración para todo esto. 1254 01:38:19,227 --> 01:38:22,313 ¿Sabes de dónde saqué la idea? ¿Te encuentras bien? 1255 01:38:24,899 --> 01:38:26,484 Khafji. 1256 01:38:27,819 --> 01:38:31,240 Viéndote ir de casa en casa, deseando tener toda una división de hombres... 1257 01:38:31,323 --> 01:38:32,783 todos tan buenos como tú. 1258 01:38:33,200 --> 01:38:35,619 Y me pregunté si eso sería posible. 1259 01:38:36,203 --> 01:38:37,746 Deberías sentirte halagado. 1260 01:38:40,499 --> 01:38:42,126 Deberías estar muerto. 1261 01:38:42,167 --> 01:38:44,545 Viste lo que pasó allí. 1262 01:38:45,212 --> 01:38:47,005 Unas atrocidades. 1263 01:38:48,632 --> 01:38:51,052 Amigos siendo enviados a casa en una caja de pino. 1264 01:38:51,136 --> 01:38:54,931 ¿Por qué deberíamos aceptar eso, sí hay una manera mejor? 1265 01:38:58,143 --> 01:39:01,146 Y mira lo que hemos creado. 1266 01:39:05,900 --> 01:39:07,652 Nos tiene a los dos por dentro. 1267 01:39:09,112 --> 01:39:11,532 ¿No crees que tu país merece, 1268 01:39:11,699 --> 01:39:13,491 una versión perfecta de ti? 1269 01:39:13,700 --> 01:39:16,619 No hay una versión perfecta de mí, 1270 01:39:17,078 --> 01:39:19,205 o de él, o de cualquiera. 1271 01:39:19,247 --> 01:39:20,623 ¿No? 1272 01:39:21,499 --> 01:39:22,667 Iba de camino a Yemen. 1273 01:39:22,750 --> 01:39:23,460 Ahora, gracias a ti 1274 01:39:23,543 --> 01:39:26,254 su lugar va a ser ocupado por alguien con padres. 1275 01:39:26,296 --> 01:39:28,047 Alguien que sienta dolor. 1276 01:39:28,381 --> 01:39:29,507 Miedo. 1277 01:39:29,549 --> 01:39:31,593 Que le habíamos quitado a él. 1278 01:39:31,634 --> 01:39:34,096 Alguien con la misma cantidad de debilidades, 1279 01:39:34,180 --> 01:39:35,824 como los terroristas que estamos tratando de matar. 1280 01:39:35,848 --> 01:39:37,767 ¿Y vas a decirme que eso es mejor? 1281 01:39:38,851 --> 01:39:41,312 Así que, ¿por qué no hacer todo un ejército de ellos? 1282 01:39:41,353 --> 01:39:42,772 Sí, ¿por qué no? 1283 01:39:43,898 --> 01:39:46,484 Piensa de cuántas familias estadounidenses podremos salvar. 1284 01:39:46,525 --> 01:39:49,236 El hijo o la hija de nadie tendría que morir. 1285 01:39:49,320 --> 01:39:52,656 Ningún veterano vuelve a casa con TEPT y se suicida. 1286 01:39:53,241 --> 01:39:55,410 Podemos mantener a todo el mundo a salvo 1287 01:39:55,452 --> 01:39:58,205 sin ningún dolor real, así que... 1288 01:39:58,330 --> 01:40:00,415 ¿A quién estaría lastimando? 1289 01:40:00,874 --> 01:40:03,335 Estás hablando de la gente, Clay. 1290 01:40:04,085 --> 01:40:05,212 Henry. 1291 01:40:06,129 --> 01:40:09,508 Esto es lo más humano que Géminis ha hecho en su existencia. 1292 01:40:10,050 --> 01:40:12,802 ¿Cuántos más de mí están corriendo por ahí? 1293 01:40:13,677 --> 01:40:16,554 Sólo hay un tú, Junior. 1294 01:40:17,639 --> 01:40:19,599 Él era un arma. 1295 01:40:20,058 --> 01:40:21,810 Tú eres mi hijo. 1296 01:40:23,603 --> 01:40:25,355 Y te quiero. 1297 01:40:26,189 --> 01:40:30,151 Tanto como cualquier padre haya amado a un hijo. 1298 01:40:34,364 --> 01:40:36,242 Yo no tengo padre. 1299 01:40:37,326 --> 01:40:38,536 Adiós, Clay. 1300 01:40:38,702 --> 01:40:39,912 Oye, oye. 1301 01:40:47,878 --> 01:40:49,839 Entonces, ¿qué demonios vamos a hacer? 1302 01:40:51,424 --> 01:40:53,676 ¿Vas a entregarlo? No lo van a juzgar. 1303 01:40:53,759 --> 01:40:55,886 No van a cerrar su laboratorio. 1304 01:40:56,178 --> 01:40:57,699 Tenemos que acabar con esto, ahora mismo. 1305 01:40:57,723 --> 01:40:59,142 Oye. 1306 01:41:00,059 --> 01:41:01,853 Mírame. 1307 01:41:03,187 --> 01:41:04,981 Mírame... 1308 01:41:06,107 --> 01:41:07,483 Si aprietas el gatillo... 1309 01:41:07,733 --> 01:41:10,653 vas a romper algo dentro de ti mismo. 1310 01:41:12,029 --> 01:41:15,032 Eso no se arreglará nunca más. 1311 01:41:22,664 --> 01:41:24,124 No lo hagas. 1312 01:41:29,296 --> 01:41:30,797 Déjalo ir. 1313 01:41:31,590 --> 01:41:33,341 Dámela. 1314 01:41:38,765 --> 01:41:41,184 No querrás a esos fantasmas. 1315 01:41:41,601 --> 01:41:43,144 Confía en mí. 1316 01:42:22,767 --> 01:42:24,936 Deberías saberlo mejor que eso. 1317 01:42:25,895 --> 01:42:28,064 Me sorprende que te importe una mierda. 1318 01:42:28,314 --> 01:42:29,315 Bueno... 1319 01:42:29,482 --> 01:42:32,235 No podemos seguir siendo amigos. 1320 01:42:32,485 --> 01:42:34,737 Porque dejaste que intentaran matarme. 1321 01:42:34,779 --> 01:42:38,157 Pero, eso no significa que quiera verte beber hasta morir. 1322 01:42:40,076 --> 01:42:42,413 El laboratorio Géminis ha sido desmantelado. 1323 01:42:42,872 --> 01:42:45,166 Su programa de clonación es historia. 1324 01:42:46,835 --> 01:42:48,294 ¿Y Junior? 1325 01:42:48,962 --> 01:42:50,338 Es intocable. 1326 01:42:50,463 --> 01:42:53,049 Nadie lo molestará. Nunca. 1327 01:42:53,883 --> 01:42:56,678 Y lo comprobamos, no hay más clones. 1328 01:42:57,636 --> 01:42:59,346 ¿Qué hay de ti? 1329 01:42:59,972 --> 01:43:01,348 Llamó IG. 1330 01:43:01,640 --> 01:43:03,393 Estoy contemplando cargos, pero... 1331 01:43:03,476 --> 01:43:06,646 sí entierro a Janet, puedo hacer un trato. 1332 01:43:07,772 --> 01:43:09,315 Se lo ha ganado. 1333 01:43:12,944 --> 01:43:15,321 Lo siento mucho, Henry. 1334 01:43:19,117 --> 01:43:22,078 - Cuídate, Dell. - Sí, tú también. 1335 01:43:22,328 --> 01:43:24,456 Y feliz jubilación. 1336 01:43:41,054 --> 01:43:45,434 SEIS MESES MÁS TARDE 1337 01:43:54,110 --> 01:43:55,779 Oye. 1338 01:43:59,240 --> 01:44:00,742 Oye. 1339 01:44:02,243 --> 01:44:03,536 Me alegro de verte. 1340 01:44:04,078 --> 01:44:05,455 Felicidades por tu ascenso. 1341 01:44:05,705 --> 01:44:07,017 He oído que tienen grandes planes. 1342 01:44:07,041 --> 01:44:08,959 Bueno, después de ti, estoy bastante segura 1343 01:44:09,043 --> 01:44:10,443 de que puedo manejar cualquier cosa. 1344 01:44:11,128 --> 01:44:14,256 - ¿Cómo has estado? - Bien, sólo... 1345 01:44:14,298 --> 01:44:15,484 Arreglé el patrimonio de Baron. 1346 01:44:15,508 --> 01:44:18,219 Esparcí sus cenizas en el Caribe. 1347 01:44:18,844 --> 01:44:20,930 No lo sé, todo lo que quiero hacer ahora es... 1348 01:44:20,971 --> 01:44:22,890 poner algo bueno en el mundo. 1349 01:44:22,932 --> 01:44:24,809 Sólo tengo que averiguar cómo. 1350 01:44:25,142 --> 01:44:26,435 Sí, lo harás. 1351 01:44:27,144 --> 01:44:29,064 ¿Estás durmiendo bien? 1352 01:44:29,106 --> 01:44:30,439 Mejor. 1353 01:44:30,523 --> 01:44:33,359 - ¿No hay fantasmas? - No como antes. 1354 01:44:33,609 --> 01:44:35,986 Y en realidad me miré en el espejo el otro día. 1355 01:44:36,070 --> 01:44:38,739 - ¿En serio? - No fue tan horrible. 1356 01:44:40,199 --> 01:44:42,159 Hablando de espejos... 1357 01:44:54,506 --> 01:44:56,174 Nos vemos luego. 1358 01:44:56,883 --> 01:44:58,218 Oye. 1359 01:45:10,690 --> 01:45:11,732 ¿Qué es esto? 1360 01:45:11,816 --> 01:45:13,693 Este eres tú. 1361 01:45:13,860 --> 01:45:17,405 Pasaporte, acta de nacimiento, licencia de conducir. 1362 01:45:17,447 --> 01:45:19,574 Aparentemente tienes muy buen crédito. 1363 01:45:20,700 --> 01:45:22,660 Me encanta el nombre que elegiste. 1364 01:45:22,702 --> 01:45:23,744 ¿Jackson? 1365 01:45:23,786 --> 01:45:24,912 Es el nombre de mi madre. 1366 01:45:25,037 --> 01:45:27,457 Oye... Ella fue mi madre primero. 1367 01:45:27,540 --> 01:45:28,583 Sí, sí. 1368 01:45:28,624 --> 01:45:30,793 No me digas que "sí, sí", jovencito. 1369 01:45:32,128 --> 01:45:34,754 Vamos, conozco un buen lugar para almorzar. 1370 01:45:38,467 --> 01:45:40,135 ¿Ya te has decidido por tu especialidad? 1371 01:45:40,177 --> 01:45:41,803 Apuesto por la Ingeniería. 1372 01:45:41,845 --> 01:45:42,971 ¿Ingeniería? 1373 01:45:43,847 --> 01:45:46,015 Sí, deberías de escucharla. 1374 01:45:46,098 --> 01:45:49,143 Si yo fuera tú y lo soy, 1375 01:45:49,185 --> 01:45:50,603 me quedaría con la Informática. 1376 01:45:50,644 --> 01:45:51,520 Guárdalo para el Posgrado. 1377 01:45:51,604 --> 01:45:53,106 Querrás empezar con Humanidades. 1378 01:45:53,148 --> 01:45:55,084 - De acuerdo, no la escuches. - No le hagas caso a él. 1379 01:45:55,108 --> 01:45:56,610 Necesitas una base en los clásicos. 1380 01:45:56,735 --> 01:45:58,904 Disculpa, estoy tratando de hablar conmigo mismo. 1381 01:45:58,945 --> 01:46:00,906 Sí, estás hablando contigo mismo, pero no con él. 1382 01:46:00,947 --> 01:46:03,325 Mira, cometí muchos errores cuando era joven. 1383 01:46:03,366 --> 01:46:06,620 Y me gustaría cometer algunos de esos errores yo mismo. 1384 01:46:06,703 --> 01:46:09,140 Lo que intento decir es que ya los hice, para que no tengas que hacerlos tú. 1385 01:46:09,164 --> 01:46:14,004 - Pero él no eres tú. - De acuerdo, que todo el mundo se calme. 1386 01:46:15,547 --> 01:46:16,965 Voy a estar bien. 1387 01:46:22,054 --> 01:46:23,472 Si estás bien, 1388 01:46:24,807 --> 01:46:26,100 yo estoy bien. 1389 01:46:29,228 --> 01:46:30,938 ¿Qué? 1390 01:46:31,188 --> 01:46:34,817 No puedo creer que en 30 años, me veré como... 1391 01:46:34,858 --> 01:46:36,067 tú. 1392 01:46:36,275 --> 01:46:38,402 ¿Qué? ¡Por favor! Ya quisieras. 1393 01:46:39,445 --> 01:46:42,907 Más vale que te parezcas a mí en 30 años. 1394 01:46:43,449 --> 01:46:48,287 Esto es la carne de un hombre maduro de 50 años. 1395 01:46:48,371 --> 01:46:49,622 La que estás viendo ante ti. 1396 01:46:49,664 --> 01:46:50,790 De 51. 1397 01:46:50,915 --> 01:46:54,252 Me cepillo los dientes, uso hilo dental. Trabajo duro. 1398 01:46:54,460 --> 01:46:56,147 Cuando tengas 50 años, apuesto a que no estarás 1399 01:46:56,171 --> 01:46:59,591 arrastrando tu trasero por la pista, todas las mañanas como yo. 1400 01:47:00,092 --> 01:47:02,678 De hecho, podemos correr. 1401 01:47:02,970 --> 01:47:06,098 Podemos correr ya, lo llevamos a la esquina ahora mismo. 1402 01:47:08,699 --> 01:47:16,699 Subtítulos por HispaSub Subscene.com