1
00:01:07,049 --> 00:01:08,749
GeekS
duplicadamente apresenta…
2
00:01:08,750 --> 00:01:11,750
Projeto Gemini
3
00:01:11,751 --> 00:01:13,351
Clone:
panda²
4
00:01:13,352 --> 00:01:14,952
Clone:
GoDo
5
00:01:14,953 --> 00:01:16,553
Clone:
diRamom
6
00:01:16,554 --> 00:01:18,154
Clone:
Lu Colorada
7
00:01:18,155 --> 00:01:19,755
Clone:
Lisia²
8
00:01:19,756 --> 00:01:21,356
Clone:
tgobueno²
9
00:01:21,357 --> 00:01:22,957
Clone:
Rennah
10
00:01:22,958 --> 00:01:24,558
Clone:
IsaacA²
11
00:01:24,559 --> 00:01:26,159
Clone:
Soma
12
00:01:26,160 --> 00:01:27,760
Assassino de Elite:
Hall
13
00:01:28,093 --> 00:01:31,147
LIÈGE, BÉLGICA
14
00:01:41,303 --> 00:01:43,266
Carro número 6.
Estamos em movimento.
15
00:01:44,620 --> 00:01:46,633
"4 alfa".
Repetindo, "4 alfa".
16
00:01:46,634 --> 00:01:49,052
Assento da janela.
A equipe dele está espalhada.
17
00:01:49,053 --> 00:01:50,453
Entendido.
18
00:02:51,010 --> 00:02:52,410
Velocidade?
19
00:02:52,790 --> 00:02:55,243
238km/h, estável.
20
00:02:55,668 --> 00:02:57,068
Você está bem aí?
21
00:02:57,461 --> 00:02:59,591
Eu amo pegar caras maus.
22
00:03:13,417 --> 00:03:15,461
Espere, espere!
Civil em cena. Repetindo,
23
00:03:15,462 --> 00:03:16,862
civil em cena.
24
00:03:34,518 --> 00:03:35,948
- Limpo.
- Confirme.
25
00:03:35,949 --> 00:03:37,499
Confirmado.
Limpo, código verde.
26
00:03:44,854 --> 00:03:46,393
Merda.
27
00:03:49,380 --> 00:03:51,969
- Vamos para o mesmo lugar?
- Sim, senhor.
28
00:03:51,970 --> 00:03:53,370
Beleza.
29
00:03:54,001 --> 00:03:55,525
Esse foi o seu melhor.
30
00:03:55,932 --> 00:03:58,174
- Eu fiquei impressionado.
- Onde eu atingi?
31
00:03:58,847 --> 00:04:00,247
Pescoço.
32
00:04:00,607 --> 00:04:02,214
Em um trem em movimento.
33
00:04:03,727 --> 00:04:05,601
- Você filmou?
- Sim, filmei.
34
00:04:05,602 --> 00:04:07,447
Cara, olha todo mundo. Olha!
35
00:04:16,129 --> 00:04:17,581
- Apague.
- Henry.
36
00:04:17,582 --> 00:04:19,004
Fala sério, escuta.
37
00:04:19,604 --> 00:04:22,168
4 atiradores tentaram matar
esse cara antes de você.
38
00:04:22,169 --> 00:04:24,384
Entendeu? 4.
Todos eles novos.
39
00:04:24,385 --> 00:04:26,040
E foi você
quem acabou com ele.
40
00:04:26,731 --> 00:04:29,624
Foi lindo cara.
Me emocionei.
41
00:04:29,625 --> 00:04:31,957
- Apaga.
- Eu vou apagar.
42
00:04:32,247 --> 00:04:33,800
- Vou apagar.
- Beleza.
43
00:05:07,203 --> 00:05:08,957
ALARME
INVASÃO NO PERÍMETRO
44
00:05:22,193 --> 00:05:23,593
Não posso fazer isso.
45
00:05:25,199 --> 00:05:26,799
E aí, mano?
46
00:05:27,845 --> 00:05:29,245
Você está bem?
47
00:05:31,018 --> 00:05:32,527
Eu atingi o pescoço dele.
48
00:05:32,528 --> 00:05:34,462
Mas eu estava mirando
a cabeça.
49
00:05:35,126 --> 00:05:38,148
Em outros trabalhos,
pode-se errar. Não nesse.
50
00:05:38,149 --> 00:05:40,893
Você ainda é o melhor que temos.
O melhor de todos.
51
00:05:41,119 --> 00:05:43,865
Acredite em mim.
Refri não, hoje não.
52
00:05:43,866 --> 00:05:45,779
- Como assim?
- Me dê a cerveja.
53
00:05:45,780 --> 00:05:47,279
Tem certeza?
54
00:05:47,280 --> 00:05:49,209
- Vai mesmo se aposentar?
- Sim, sr.
55
00:05:49,210 --> 00:05:50,798
Então tenho certeza.
56
00:05:50,799 --> 00:05:52,199
Está bem.
57
00:05:55,631 --> 00:05:57,522
Muito caras
podem atirar, Dell.
58
00:05:58,923 --> 00:06:01,658
Eles não são você,
nem tem sua história.
59
00:06:01,923 --> 00:06:05,183
Acho que a história
que é o problema.
60
00:06:05,931 --> 00:06:07,331
Henry.
61
00:06:08,483 --> 00:06:10,521
Nós dois
passamos por muita coisa juntos.
62
00:06:10,835 --> 00:06:12,491
Nós fazemos o mundo
mais seguro.
63
00:06:12,839 --> 00:06:15,617
Não confiarei em um novato
como confio em você.
64
00:06:18,909 --> 00:06:20,354
Tinha uma criança…
65
00:06:21,693 --> 00:06:23,598
Uma linda menininha.
66
00:06:24,041 --> 00:06:25,721
Logo ao lado dele.
67
00:06:26,835 --> 00:06:29,521
Se eu errasse centímetros…
68
00:06:30,714 --> 00:06:32,447
Ela morreria.
69
00:06:33,384 --> 00:06:34,954
Entendeu?
70
00:06:35,614 --> 00:06:37,014
Dessa vez…
71
00:06:38,514 --> 00:06:40,224
Eu tive sorte.
72
00:06:41,114 --> 00:06:43,104
Eu não senti o tiro.
73
00:06:44,114 --> 00:06:46,124
Não como eu deveria.
74
00:06:47,384 --> 00:06:49,574
72 mortes, Dell.
75
00:06:50,196 --> 00:06:52,565
Essa merda
começa a te afetar.
76
00:06:54,704 --> 00:06:56,787
No fundo é como…
77
00:06:57,534 --> 00:07:00,323
Se minha alma
estivesse machucada.
78
00:07:01,662 --> 00:07:03,062
Eu só quero paz.
79
00:07:06,352 --> 00:07:08,445
E o que faço agora?
80
00:07:10,947 --> 00:07:12,577
Deseje-me sorte.
81
00:07:33,133 --> 00:07:34,580
Bom dia.
82
00:07:34,581 --> 00:07:37,151
- Oi, cadê o Jerry?
- Se aposentou.
83
00:07:37,353 --> 00:07:39,702
Não aguentavam mais ele.
84
00:07:39,703 --> 00:07:41,117
Sou a Danny.
85
00:07:41,413 --> 00:07:43,083
Oi, Danny. Henry.
86
00:07:44,503 --> 00:07:47,782
Eu te devo US$ 23,46.
87
00:07:47,783 --> 00:07:49,276
Certo, obrigada, Henry.
88
00:07:51,613 --> 00:07:53,283
Por que está pescando?
89
00:07:53,683 --> 00:07:55,153
Paz e tranquilidade.
90
00:07:55,843 --> 00:07:57,243
E Cavalinha.
91
00:07:57,648 --> 00:07:59,148
Está indo
para Preachers Point?
92
00:07:59,376 --> 00:08:00,983
É o que recomenda?
93
00:08:00,984 --> 00:08:03,097
Parece um bom dia
para ir lá.
94
00:08:11,732 --> 00:08:14,401
Você não é muito
"paz e amor".
95
00:08:14,402 --> 00:08:16,465
Sou mortalmente alérgico
a abelhas.
96
00:08:17,564 --> 00:08:20,683
Você estuda
ou só encanta peixes?
97
00:08:20,684 --> 00:08:23,925
Estou fazendo faculdade.
Biologia Marinha.
98
00:08:24,688 --> 00:08:27,859
- UGA, Darian?
- Vai Dogs!
99
00:08:28,318 --> 00:08:29,770
Bom, cuidado por aqui.
100
00:08:29,771 --> 00:08:32,810
Tem uns cães
pelo porto também.
101
00:08:33,738 --> 00:08:35,310
Nada que eu não possa lidar.
102
00:08:51,626 --> 00:08:54,376
Acho que não preciso perguntar
como andam os negócios.
103
00:08:55,548 --> 00:08:57,313
Poderia ser você.
104
00:08:57,938 --> 00:08:59,788
Já te perguntei
umas 10 vezes.
105
00:09:04,198 --> 00:09:05,598
Ei, irmão.
106
00:09:06,578 --> 00:09:09,388
- É bom ver você, Henry.
- Bom ver você também, Jack.
107
00:09:11,088 --> 00:09:13,238
O que faz aqui?
Sentindo-se sexy?
108
00:09:15,028 --> 00:09:17,068
- Obrigado por vir tão rápido.
- Claro.
109
00:09:17,848 --> 00:09:20,195
- Ainda está casado?
- Estou.
110
00:09:20,196 --> 00:09:22,796
Minha esposa está em viagem
de compras em Paris.
111
00:09:23,233 --> 00:09:25,922
Meu filho em um colégio interno.
Você?
112
00:09:25,923 --> 00:09:29,092
Não, sem esposa, sem filhos,
não Paris.
113
00:09:30,095 --> 00:09:31,924
Um brinde à próxima guerra
114
00:09:31,925 --> 00:09:33,975
- que não é guerra.
- Que não é guerra
115
00:09:39,175 --> 00:09:40,635
Então, o que tem aí?
116
00:09:46,395 --> 00:09:47,865
Reconhece?
117
00:09:49,895 --> 00:09:51,295
Quem quer saber?
118
00:09:51,296 --> 00:09:53,332
Seu amigo teme que esteja
em perigo.
119
00:09:54,978 --> 00:09:56,388
Reconhece?
120
00:09:57,956 --> 00:09:59,588
Eu o neutralizei em Liège.
121
00:09:59,589 --> 00:10:01,256
Disseram quem ele era?
122
00:10:01,938 --> 00:10:04,248
Valery Dormov.
Terrorista.
123
00:10:04,249 --> 00:10:05,649
Não.
124
00:10:05,650 --> 00:10:08,905
Valery Dormov.
Biólogo molecular.
125
00:10:08,906 --> 00:10:12,773
Que trabalhou aqui,
nos EUA, por 30 anos.
126
00:10:14,095 --> 00:10:17,092
Eu li o arquivo dele.
Bioterrorista.
127
00:10:17,295 --> 00:10:20,755
O arquivo foi adulterado.
Não sei por quem.
128
00:10:21,525 --> 00:10:22,959
Por quê?
129
00:10:22,960 --> 00:10:26,348
- Também não sei disso.
- De onde tirou isso?
130
00:10:27,684 --> 00:10:30,955
Um amigo.
Do outro lado.
131
00:10:30,956 --> 00:10:32,806
- Certo, bem.
- Preciso falar com ele.
132
00:10:32,807 --> 00:10:36,396
Certo.
Skype? Facetime?
133
00:10:37,895 --> 00:10:39,680
Preciso falar com ele, Jack.
134
00:10:41,915 --> 00:10:44,827
Que seja.
Ele me deve.
135
00:10:50,996 --> 00:10:52,669
Espero estar errado.
136
00:10:53,976 --> 00:10:55,766
Só quero que tenha cuidado.
137
00:11:03,935 --> 00:11:07,438
Estou cheio de coisas
que não fiz nos anos de DIA.
138
00:11:08,822 --> 00:11:12,006
Acha que não fez isso
nos teus anos de DIA?
139
00:11:14,614 --> 00:11:16,014
Esse cara.
140
00:11:21,474 --> 00:11:22,874
Disseram que ele era?
141
00:11:24,291 --> 00:11:26,414
Valery Dormov.
Terrorista.
142
00:11:26,415 --> 00:11:27,909
Não.
143
00:11:27,910 --> 00:11:30,752
Valery Dormov.
Biólogo molecular.
144
00:11:30,753 --> 00:11:34,530
Que trabalhou aqui,
nos EUA, por 30 anos.
145
00:11:37,203 --> 00:11:39,175
Você se arriscou
ao me contatar.
146
00:11:39,176 --> 00:11:41,894
- Gostaria de não tivesse.
- O que eu deveria fazer?
147
00:11:42,753 --> 00:11:44,153
Amo você, irmão.
148
00:11:45,637 --> 00:11:47,037
Eu também.
149
00:11:49,167 --> 00:11:50,567
É uma pena.
150
00:11:51,024 --> 00:11:52,805
Sempre gostei do Henry.
151
00:11:52,806 --> 00:11:55,653
Henry é DIA, Clay.
É um dos meus.
152
00:11:55,654 --> 00:11:58,569
- Ele sabe que mentiu para ele.
- Estamos de olho nele.
153
00:11:58,570 --> 00:12:01,744
Protocolo padrão para aposentar.
Ele será contido.
154
00:12:01,745 --> 00:12:03,945
Contido?
Henry Brogan?
155
00:12:05,066 --> 00:12:07,204
Ele tem o contato de Dormov.
156
00:12:07,841 --> 00:12:11,680
Ele vai usar essa ameaça
até apontar uma arma para nós.
157
00:12:12,895 --> 00:12:15,437
E o supervisor dele,
o careca?
158
00:12:15,438 --> 00:12:16,838
Patterson?
Não ficará feliz,
159
00:12:16,839 --> 00:12:19,135
mas não vai me trair,
vai entrar na linha.
160
00:12:19,136 --> 00:12:20,849
Vou dar um jeito nisso.
161
00:12:21,346 --> 00:12:23,374
Fazer parecer
uma operação Russa.
162
00:12:23,375 --> 00:12:24,775
Não fará nada!
163
00:12:24,776 --> 00:12:26,787
Direi à minha equipe
que Henry nos traiu.
164
00:12:26,788 --> 00:12:28,188
Consigo lidar com isso.
165
00:12:28,189 --> 00:12:30,047
Depois de tentar matar Dormov
4 vezes?
166
00:12:30,048 --> 00:12:31,873
Não.
Você precisa de Gemini.
167
00:12:32,315 --> 00:12:35,014
Não te vou deixar dar palpite
em solo americano.
168
00:12:35,015 --> 00:12:37,946
Você não tem quem possa
enfrentar Henry Brogan.
169
00:12:38,996 --> 00:12:40,396
Eu tenho.
170
00:12:41,302 --> 00:12:43,842
Limpamos nossa bagunça,
obrigada.
171
00:12:44,392 --> 00:12:48,886
Nosso trabalho está em jogo,
graças aos seus fracassos.
172
00:12:48,887 --> 00:12:51,517
Você tem uma chance
de não estragar tudo
173
00:12:52,370 --> 00:12:53,770
Por favor.
174
00:12:54,822 --> 00:12:56,332
Me surpreenda.
175
00:13:42,366 --> 00:13:43,846
Teve sorte?
176
00:13:46,876 --> 00:13:48,276
Certo.
177
00:13:48,277 --> 00:13:51,248
A maioria dos caras
tentam flores ou músicas.
178
00:13:51,249 --> 00:13:52,669
Você é da DIA?
179
00:13:53,992 --> 00:13:56,179
Depende do que é DIA?
180
00:13:56,180 --> 00:13:57,770
Instrutores de Dança
da América.
181
00:13:58,537 --> 00:14:00,359
Patterson mandou você
para me vigiar?
182
00:14:01,307 --> 00:14:03,836
- Patterson?
- Del Patterson?
183
00:14:03,837 --> 00:14:06,082
Coincidência engraçada,
ele estava aqui.
184
00:14:06,310 --> 00:14:09,054
Olha, está queimada.
Seu disfarce já era.
185
00:14:10,310 --> 00:14:13,974
Estava... no meio da música
de Marvin Gaye, vou voltar.
186
00:14:13,975 --> 00:14:16,160
Nomeie 3 edifícios
em um Campus Darian.
187
00:14:16,630 --> 00:14:19,327
- Sério?
- Vamos, bióloga marinha.
188
00:14:20,318 --> 00:14:22,561
Rhodes Hall, McCourter Hall,
Rocker Hall.
189
00:14:22,562 --> 00:14:23,962
Agora sei que é DIA.
190
00:14:23,963 --> 00:14:26,040
Um civil teria me mandado
catar coquinhos.
191
00:14:26,041 --> 00:14:27,724
Não um civil educado.
192
00:14:28,621 --> 00:14:30,846
Você é boa, você é boa.
193
00:14:30,847 --> 00:14:33,069
- Onde você mora?
- Quê?
194
00:14:33,570 --> 00:14:35,314
Quero ver sua casa.
195
00:14:35,990 --> 00:14:37,390
Perdão?
196
00:14:37,391 --> 00:14:40,698
Tenho certeza
que não encontrarei nenhum livro
197
00:14:40,699 --> 00:14:42,315
de Biologia Marinha.
198
00:14:42,316 --> 00:14:46,124
Mas com certeza encontrarei
arquivos de Henry Brogan.
199
00:14:46,125 --> 00:14:47,542
Com licença?
200
00:14:47,543 --> 00:14:50,363
Beleza, está engraçado,
mas preciso fazer meu trabalho.
201
00:14:50,364 --> 00:14:51,772
Desculpe, senhor.
202
00:14:51,773 --> 00:14:53,772
- Tenho o bowrider de 9m.
- Certo.
203
00:14:53,773 --> 00:14:56,562
- Preciso de combustível...
- Senhor, um segundo.
204
00:14:58,807 --> 00:15:00,606
Sinto muito, eu...
205
00:15:00,607 --> 00:15:02,152
Posso te pagar uma bebida?
206
00:15:03,292 --> 00:15:05,303
Para continuar
me interrogando?
207
00:15:05,304 --> 00:15:08,637
Provavelmente vou passar
o tempo todo me desculpando.
208
00:15:09,271 --> 00:15:10,671
Pelican Point?
209
00:15:10,672 --> 00:15:13,202
Sábado à noite.
Lá tem uma banda muito boa.
210
00:15:13,203 --> 00:15:15,387
Por favor,
que horas sai do trabalho?
211
00:15:20,028 --> 00:15:22,930
- 19h.
- Também preciso de uma bomba.
212
00:15:22,931 --> 00:15:24,371
Beleza, te vejo às 19h.
213
00:15:25,400 --> 00:15:27,820
Deixe o louco em casa,
por favor.
214
00:15:27,821 --> 00:15:29,221
Beleza.
215
00:15:49,674 --> 00:15:51,231
Desculpe por antes.
216
00:15:51,232 --> 00:15:54,217
Hábitos ruins.
Não confio fácil nas pessoas.
217
00:15:54,218 --> 00:15:56,158
Mas tenho certeza
que você também não.
218
00:15:56,948 --> 00:15:58,348
Por que diz isso?
219
00:16:08,236 --> 00:16:09,700
Onde conseguiu isso?
220
00:16:09,701 --> 00:16:13,442
Em 25 anos de serviços fiéis
você faz alguns amigos.
221
00:16:15,117 --> 00:16:16,894
Agora estou queimada.
222
00:16:18,269 --> 00:16:19,806
Torrada.
223
00:16:19,807 --> 00:16:21,820
Patterson que te mandou?
224
00:16:22,347 --> 00:16:23,910
Oi, aqui, garota.
225
00:16:28,363 --> 00:16:30,464
- Obrigado.
- De nada.
226
00:16:32,241 --> 00:16:35,007
Boilermaker é bebida de tira.
Tem algum na família?
227
00:16:35,008 --> 00:16:36,505
Meu pai era do FBI.
228
00:16:37,188 --> 00:16:39,816
E fazia um bom serviço
protegendo o país.
229
00:16:40,497 --> 00:16:41,897
Fazia?
230
00:16:41,898 --> 00:16:43,752
Ele morreu na folga.
231
00:16:43,753 --> 00:16:45,865
Tentando impedir
um assalto a banco.
232
00:16:45,866 --> 00:16:47,729
Sinto muito sobre isso.
233
00:16:49,159 --> 00:16:50,952
Nos arquivos dizem que ficou
4 anos
234
00:16:50,953 --> 00:16:52,827
na Marinha em "Fifth Fleet",
Bahrein.
235
00:16:52,828 --> 00:16:54,768
Sim, amava o mar.
236
00:16:54,769 --> 00:16:58,697
Mas não amava ficar presa
numa lata com marinheiros.
237
00:16:58,698 --> 00:17:01,465
Sim. Destruiu um esconderijo
em Mogadíscio.
238
00:17:04,120 --> 00:17:07,031
E, depois DIA.
239
00:17:07,032 --> 00:17:09,575
Serviços Clandestinos
de Defesa.
240
00:17:09,576 --> 00:17:12,097
Recrutando,
comandando agentes...
241
00:17:12,098 --> 00:17:14,370
Nenhum demérito.
242
00:17:14,835 --> 00:17:16,455
Tipo...
243
00:17:16,456 --> 00:17:19,612
E então, o inspetor geral
te coloca num porto
244
00:17:19,613 --> 00:17:22,642
para observar um cara
que quer só quer se aposentar?
245
00:17:23,401 --> 00:17:24,872
Isso não te incomoda?
246
00:17:30,915 --> 00:17:32,888
Isso é um adeus, Henry.
247
00:17:33,329 --> 00:17:35,059
Foi bom te vigiar.
248
00:17:35,703 --> 00:17:37,786
Vão enviar
outra pessoa amanhã.
249
00:17:38,198 --> 00:17:40,232
Beleza.
Quer uma carona para casa?
250
00:17:40,233 --> 00:17:43,169
Não, obrigada.
Meu apartamento é perto.
251
00:17:46,631 --> 00:17:48,461
Henry,
por que está se aposentando?
252
00:17:52,744 --> 00:17:54,402
Meio que...
253
00:17:54,403 --> 00:17:57,281
Estou evitando espelhos
ultimamente...
254
00:17:58,068 --> 00:18:00,089
E acho que é um sinal.
255
00:18:01,498 --> 00:18:04,271
- Cuidado com suas costas.
- Você também.
256
00:18:05,828 --> 00:18:07,228
Boa noite, torrada.
257
00:18:17,088 --> 00:18:19,342
Venha olhar
as estrelas, Jack.
258
00:19:09,642 --> 00:19:12,017
- Trabalhe no fôlego.
- Charlie.
259
00:19:12,018 --> 00:19:13,419
- Concentre-se.
- Vamos!
260
00:19:13,420 --> 00:19:15,291
Já tem 5
e isso não é tão difícil.
261
00:19:15,292 --> 00:19:17,061
Tente de novo agora.
262
00:20:06,946 --> 00:20:09,296
Oi, esse é o Jack,
estou velejando.
263
00:20:14,537 --> 00:20:16,907
Por favor diga
que voltamos aos negócios.
264
00:20:16,908 --> 00:20:18,326
Onde você está?
265
00:20:18,327 --> 00:20:20,966
- Estou vigiando um cara.
- Saia daí, agora!
266
00:20:20,967 --> 00:20:23,499
Não vá para casa,
nem para a casa da sua namorada.
267
00:20:23,500 --> 00:20:26,216
Vá na rodoviária e compre
uma passagem com dinheiro.
268
00:20:26,217 --> 00:20:29,173
Não use cartão. Vá para um lugar
onde não te conheçam.
269
00:20:29,528 --> 00:20:30,928
Tem certeza?
270
00:20:30,929 --> 00:20:32,702
Estão aqui em casa.
271
00:20:32,703 --> 00:20:34,404
Desculpe,
te fiz uma ponta solta.
272
00:20:34,405 --> 00:20:36,885
Fala sério, vou ficar bem.
Como falo com você?
273
00:20:36,886 --> 00:20:39,017
Não fala.
Não fale com ninguém.
274
00:20:39,018 --> 00:20:40,695
Especialmente ninguém
da DIA.
275
00:20:40,696 --> 00:20:42,365
E se livre
do seu celular agora.
276
00:20:42,366 --> 00:20:44,146
Fala sério, Henry.
Pare.
277
00:20:46,200 --> 00:20:47,600
Marino?
278
00:21:17,235 --> 00:21:18,929
Não é hora de arma.
279
00:21:19,256 --> 00:21:20,729
É hora de café.
280
00:21:21,490 --> 00:21:23,020
Tem saco de queimadura?
281
00:21:23,021 --> 00:21:24,686
Fale o que quer primeiro.
282
00:21:24,687 --> 00:21:27,199
Alguém mandou um time
para me matar.
283
00:21:27,890 --> 00:21:29,449
E ainda está dormindo.
284
00:21:29,450 --> 00:21:31,916
Significa que não sabia
sobre isso, não é?
285
00:21:31,917 --> 00:21:34,215
Não, claro que não.
Eu teria te contado.
286
00:21:37,996 --> 00:21:40,248
Isso significa
que você é a próxima.
287
00:21:41,222 --> 00:21:42,785
Vista-se.
288
00:21:45,227 --> 00:21:48,470
Todos os barcos têm chaves
duplicadas no escritório, certo?
289
00:21:48,749 --> 00:21:50,549
Tem uma que dá
para usar mais rápido?
290
00:21:59,481 --> 00:22:01,738
Está sentindo
o apelo do mar?
291
00:22:05,689 --> 00:22:08,779
Onde ele está?
Diga agora.
292
00:22:09,947 --> 00:22:11,478
Ei, solte!
293
00:22:13,516 --> 00:22:14,987
Vagabunda!
294
00:22:15,796 --> 00:22:19,575
Diga agora, ou depois
que eu quebrar seus dentes.
295
00:22:19,576 --> 00:22:21,047
Mas vai me contar.
296
00:22:37,850 --> 00:22:40,657
Contei 3.
Vocês são quantos?
297
00:23:05,167 --> 00:23:09,466
Quem mandou você?
Me diga agora ou depois
298
00:23:10,252 --> 00:23:11,686
que eu quebrar seus dentes.
299
00:23:17,525 --> 00:23:18,939
Tudo bem?
300
00:23:19,645 --> 00:23:21,923
- É o Lassiter.
- Como sabe?
301
00:23:36,547 --> 00:23:38,598
Se entrar neste barco
vai deixar para trás
302
00:23:38,599 --> 00:23:41,474
tudo e todos que já conheceu.
Entendeu?
303
00:23:54,951 --> 00:23:57,971
É bom ficar assustada.
Significa que está alerta.
304
00:23:58,751 --> 00:24:00,486
Nunca ninguém
tentou me matar.
305
00:24:00,697 --> 00:24:03,095
O importante
é que você não morreu.
306
00:24:05,294 --> 00:24:08,506
O que te assusta?
Tirando abelhas.
307
00:24:09,036 --> 00:24:10,436
Me afogar.
308
00:24:38,456 --> 00:24:41,139
Essa é você
limpando sua barra?
309
00:24:41,140 --> 00:24:43,522
- Me poupe do sermão.
- Parece que estou vendo
310
00:24:43,523 --> 00:24:45,505
o Hindenburg
batendo contra o Titanic.
311
00:24:45,506 --> 00:24:47,840
Conte-me o que vamos fazer
a respeito de Henry.
312
00:24:47,841 --> 00:24:49,784
Henry Brogan
é como qualquer soldado.
313
00:24:49,785 --> 00:24:52,965
Acreditam em tudo que contá-los
quando são jovens e estúpidos.
314
00:24:52,966 --> 00:24:55,274
Aí quando envelhecem, param.
315
00:24:56,165 --> 00:24:57,831
Desenvolvem uma consciência.
316
00:24:59,240 --> 00:25:02,442
Por isso que precisamos
de um novo soldado.
317
00:25:04,131 --> 00:25:05,572
Gemini vai cuidar disso.
318
00:25:06,204 --> 00:25:09,035
- Desculpe, não posso permitir.
- Não pedi permissão.
319
00:25:09,036 --> 00:25:10,643
Quer falar com seus chefes?
320
00:25:10,644 --> 00:25:13,642
Vão adorar saber
do nosso projetinho rebelde.
321
00:25:15,487 --> 00:25:18,023
Vou fazer com que pareça
um golpe russo.
322
00:25:18,024 --> 00:25:20,497
Faça um funeral para Henry.
323
00:25:20,498 --> 00:25:23,570
Bandeira no caixão.
21 Tiros.
324
00:25:24,594 --> 00:25:26,684
Você dá um lindo discurso,
todos choram.
325
00:25:26,685 --> 00:25:28,291
Ele será lembrado
como um herói.
326
00:25:28,292 --> 00:25:29,770
Então seguimos com a vida.
327
00:25:30,499 --> 00:25:32,670
- Não para Henry.
- Qual é.
328
00:25:32,671 --> 00:25:35,714
Pessoas como Henry nasceram
para se tornar danos colaterais.
329
00:25:35,955 --> 00:25:37,728
Não vamos fingir que não.
330
00:25:38,647 --> 00:25:42,461
- Tem algo em mente?
- Tenho algo grande em mente.
331
00:25:46,717 --> 00:25:49,015
- Tudo bem.
- Deixe-me...
332
00:25:49,016 --> 00:25:50,518
Não, eu estou bem.
333
00:25:54,751 --> 00:25:56,392
Com fome?
334
00:25:56,393 --> 00:25:59,250
Faminto, mas isso venceu
há uns 2 anos.
335
00:26:00,995 --> 00:26:02,430
Sério?
336
00:26:02,977 --> 00:26:04,668
O gosto ainda é bom.
337
00:26:06,362 --> 00:26:09,450
Aquele cara disse
que você era o rebelde.
338
00:26:10,122 --> 00:26:11,696
Acreditou nele?
339
00:26:12,291 --> 00:26:14,704
Tenho quase certeza
de que ele estava mentindo.
340
00:26:15,445 --> 00:26:17,998
Mas não está
totalmente convencida, não é?
341
00:26:23,472 --> 00:26:25,464
Henry,
isso já aconteceu com você?
342
00:26:25,465 --> 00:26:26,994
Qual parte?
343
00:26:26,995 --> 00:26:29,263
Sua agência governamental
tentar te matar.
344
00:26:30,378 --> 00:26:31,928
Não, isso é novidade.
345
00:26:32,898 --> 00:26:36,028
Está há um tempo na agência.
Não sabe o motivo de tudo isso?
346
00:26:36,398 --> 00:26:40,228
Acredite, não estaria passeando
assim com você se soubesse.
347
00:26:42,100 --> 00:26:45,233
Bem, quando for
a comandante da agência
348
00:26:45,234 --> 00:26:47,609
vamos lidar com a aposentadoria
bem diferente.
349
00:27:07,150 --> 00:27:08,626
Meu cara.
350
00:27:15,417 --> 00:27:17,667
A excursão de Baron
veio resgatar Brogan.
351
00:27:17,907 --> 00:27:19,507
Festa para dois.
352
00:27:23,514 --> 00:27:25,664
- Bom te ver, cara.
- Você também.
353
00:27:26,359 --> 00:27:28,008
Danny, conheça O Baron.
354
00:27:28,009 --> 00:27:31,081
Patife de meia-idade
e o melhor piloto que já vi.
355
00:27:31,368 --> 00:27:34,349
- Danny, Baron.
- E aí, Torrada.
356
00:27:35,628 --> 00:27:37,208
Consegui seus equipamentos.
357
00:27:37,558 --> 00:27:40,068
Por agora, pode ficar
na minha casa em Cartagena.
358
00:27:40,708 --> 00:27:42,357
Você ficará
anônimo e seguro.
359
00:27:42,358 --> 00:27:45,413
É, a gente meio
que está na merda aqui.
360
00:27:46,158 --> 00:27:47,934
Acho que Jack morreu.
361
00:27:50,428 --> 00:27:52,402
- Jesus.
- Pois é.
362
00:27:53,108 --> 00:27:54,843
- Alguém o seguiu?
- Não.
363
00:27:54,844 --> 00:27:56,385
Mas vão seguir. Vamos.
364
00:27:56,838 --> 00:27:58,789
- Posso pegar umas batatinhas?
- Claro.
365
00:27:59,097 --> 00:28:00,603
Valeu.
366
00:28:10,587 --> 00:28:12,147
Ele faz isso em casa?
367
00:28:12,606 --> 00:28:14,517
Acho que não. Não sei.
Você faz?
368
00:28:14,518 --> 00:28:18,320
- Não.
- Se não pode fazer em casa,
369
00:28:18,321 --> 00:28:21,257
por que fazer
na aula de Ciências?
370
00:28:21,258 --> 00:28:24,040
Provavelmente porque Ciências
é chata para caramba.
371
00:28:29,819 --> 00:28:31,964
- Alô?
- Acho que realmente
372
00:28:31,965 --> 00:28:35,459
- não quis que me aposentasse.
- Você está bem! Graças a Deus.
373
00:28:35,460 --> 00:28:36,895
Pare!
374
00:28:36,896 --> 00:28:38,637
Marino está morto?
375
00:28:38,977 --> 00:28:40,377
Sim.
376
00:28:41,202 --> 00:28:42,756
Jack Willis?
377
00:28:43,011 --> 00:28:46,067
Não fui eu. Nada disso fui eu,
Henry, eu juro.
378
00:28:46,068 --> 00:28:48,550
- Confiei em você, Dell.
- Ainda pode confiar.
379
00:28:48,551 --> 00:28:50,528
Deixe eu te ligar
em outra linha.
380
00:28:51,274 --> 00:28:54,943
6-0-4-5-5-5-0-1-3-1.
381
00:28:54,944 --> 00:28:56,471
Você tem 30 segundos.
382
00:29:00,801 --> 00:29:03,710
Com licença. Pode me emprestar
seu telefone por 5 minutos,
383
00:29:03,711 --> 00:29:05,411
eu te dou US$ 100?
384
00:29:08,119 --> 00:29:10,299
De quem foi a ideia
de mandar uma equipe
385
00:29:10,300 --> 00:29:13,196
para o apartamento da agente
Zakarweski, era necessário?
386
00:29:13,197 --> 00:29:14,937
Também não fui eu,
ela trabalha
387
00:29:14,938 --> 00:29:16,656
com o inspetor geral,
não comigo.
388
00:29:16,657 --> 00:29:18,391
- Ela está com você?
- Sim.
389
00:29:18,392 --> 00:29:20,314
- Não voluntariamente.
- Certo, escute,
390
00:29:20,315 --> 00:29:23,189
isso não é algo
que eu queira falar ao telefone.
391
00:29:23,190 --> 00:29:25,255
Estou na droga da escola
do meu filho.
392
00:29:25,256 --> 00:29:27,295
Que diabos é tudo isso?
393
00:29:29,349 --> 00:29:30,950
Temos um problema.
394
00:29:31,659 --> 00:29:33,182
Gemini.
395
00:29:33,183 --> 00:29:35,553
Seu antigo amigo,
trabalhando com Janet Lassiter
396
00:29:35,554 --> 00:29:38,365
e o pessoal dele.
Não posso impedi-los.
397
00:29:39,993 --> 00:29:42,449
Certo. Dormov.
398
00:29:42,450 --> 00:29:44,833
Ele tem algo a ver
com Gemini?
399
00:29:45,751 --> 00:29:48,866
Dormov, o cara que você
me fez matar no trem.
400
00:29:48,867 --> 00:29:51,262
Pois você disse
que ele era um terrorista russo.
401
00:29:51,263 --> 00:29:53,065
Ele trabalhava para Gemini?
402
00:29:53,868 --> 00:29:55,953
Antigamente.
403
00:29:56,663 --> 00:30:00,349
Você me fez matar
para Clay Verris.
404
00:30:00,350 --> 00:30:03,977
Henry, lamento minha falta
de candura, mas escute...
405
00:30:03,978 --> 00:30:05,891
Quantas vezes
fez isso comigo, Dell?
406
00:30:06,604 --> 00:30:08,225
Quantas vezes
pegou um arquivo,
407
00:30:08,226 --> 00:30:10,979
e me mandou apagar alguém
que não merecia?
408
00:30:10,980 --> 00:30:15,370
Nunca, nunca. Essa foi a única.
Juro pela vida do meu filho.
409
00:30:18,709 --> 00:30:22,485
Certo, olhe. A agente Zakarweski
não faz parte disso.
410
00:30:22,486 --> 00:30:24,856
Henry, podemos consertar isso.
Eu juro,
411
00:30:24,857 --> 00:30:27,661
mas preciso
que vocês dois voltem.
412
00:30:28,237 --> 00:30:29,738
Para o que, Dell?
413
00:30:32,532 --> 00:30:36,221
- Certo, Gemini.
- O que você sabe?
414
00:30:36,222 --> 00:30:38,536
Paramilitar privatizada
de Clay Verris.
415
00:30:38,537 --> 00:30:41,760
A Agência faz bastantes
trabalhos com eles. Tem mais?
416
00:30:42,154 --> 00:30:44,906
Baron e eu servimos na Marinha,
sob o comando de Verris:
417
00:30:44,907 --> 00:30:47,019
no Panamá, Kuwait, Somália.
418
00:30:47,303 --> 00:30:48,843
Depois dele sair
do exército,
419
00:30:48,844 --> 00:30:51,869
iniciou Gemini e tentou
nos contratar, mas negamos.
420
00:30:51,870 --> 00:30:54,663
Exceto, que fui esperto
e fui para 2400km de distância.
421
00:30:54,664 --> 00:30:57,521
É. Nessa eu vacilei.
422
00:31:10,465 --> 00:31:12,365
CARTAGENA, COLÔMBIA
423
00:31:14,161 --> 00:31:16,560
Verris ganha bilhões ao ano
424
00:31:16,561 --> 00:31:19,883
para matar alvos
como ele quiser.
425
00:31:20,125 --> 00:31:21,790
Isso é o Gemini:
426
00:31:21,791 --> 00:31:25,205
sequestros não-oficiais,
torturas.
427
00:31:25,442 --> 00:31:28,690
Você liga para eles se precisa
que 12 príncipes sauditas
428
00:31:28,691 --> 00:31:30,967
desapareçam,
silenciosamente.
429
00:31:30,968 --> 00:31:34,053
Ou quer alguém para treinar
seus esquadrões da morte.
430
00:31:35,173 --> 00:31:37,177
6 semanas
na escola de atiradores,
431
00:31:37,178 --> 00:31:40,580
Clay Verris me leva
no barco dele por 8km.
432
00:31:40,581 --> 00:31:43,572
Amarra pesos nos meus tornozelos
e me joga ao mar.
433
00:31:43,573 --> 00:31:45,975
Me manda andar pela água
o quanto eu conseguir.
434
00:31:46,989 --> 00:31:48,579
Ele não sabia
do seu medo de...
435
00:31:48,580 --> 00:31:50,753
Claro que sabia.
Essa era a questão.
436
00:31:51,511 --> 00:31:53,131
Então o que você fez?
437
00:31:57,609 --> 00:32:00,349
Andei na água
o quanto consegui.
438
00:32:02,369 --> 00:32:04,197
E então me afoguei.
439
00:32:06,265 --> 00:32:07,665
Morto.
440
00:32:10,255 --> 00:32:13,119
Ele me puxou,
deu um choque no meu peito.
441
00:32:14,481 --> 00:32:16,794
Disse-me que agora
eu estava pronto para servir
442
00:32:16,795 --> 00:32:18,755
sob o comando dele.
443
00:32:22,925 --> 00:32:24,663
Um brinde.
444
00:32:28,063 --> 00:32:29,689
À próxima guerra...
445
00:32:29,690 --> 00:32:31,597
- Que não é guerra.
- Que não é guerra.
446
00:32:31,598 --> 00:32:32,998
Que não é guerra.
447
00:32:33,337 --> 00:32:36,389
Resolveremos pela manhã.
Agora devemos dormir.
448
00:32:36,390 --> 00:32:38,832
Claro, vocês querem
um quarto ou...
449
00:32:38,833 --> 00:32:40,233
Dois.
450
00:32:42,713 --> 00:32:44,121
Dois, dois.
451
00:32:46,713 --> 00:32:49,694
Sim, posso colocá-lo
na garagem se quiser.
452
00:32:49,695 --> 00:32:51,450
Beleza, dois quartos
vão servir.
453
00:32:51,451 --> 00:32:54,607
Só estou dando opções.
Certo, por aqui.
454
00:33:35,081 --> 00:33:38,446
Atirador, telhado, eu vou,
ele me segue.
455
00:33:38,447 --> 00:33:40,768
Preciso que vá com Baron
para um local seguro.
456
00:33:40,769 --> 00:33:42,224
Está bem?
457
00:33:45,981 --> 00:33:48,319
Atirador, no telhado.
458
00:33:49,129 --> 00:33:51,664
Você é um hóspede
muito ruim, sabia?
459
00:33:51,665 --> 00:33:55,363
- Como ele nos encontraram?
- Ela é boa, muito boa.
460
00:33:55,364 --> 00:33:57,433
Ela só não sabe
o que ela não sabe.
461
00:33:57,434 --> 00:33:59,007
Cuide dela, certo?
462
00:36:17,171 --> 00:36:18,751
Pare bem aí!
463
00:36:21,149 --> 00:36:22,662
Quem é você?
464
00:36:23,617 --> 00:36:25,352
Não quero atirar em você!
465
00:36:26,765 --> 00:36:28,165
Está bem.
466
00:36:28,561 --> 00:36:30,037
Não atire em mim.
467
00:36:30,383 --> 00:36:32,115
Se importa de eu atirar
em você?
468
00:36:34,333 --> 00:36:36,095
Eu poderia tê-lo matado
no telhado.
469
00:36:37,183 --> 00:36:39,233
Talvez você devesse.
470
00:36:41,543 --> 00:36:43,803
Eles mostraram uma foto minha
a você?
471
00:36:44,763 --> 00:36:46,623
Sim, você parecia velho.
472
00:36:50,643 --> 00:36:53,625
Garoto,
se der mais um passo,
473
00:36:53,626 --> 00:36:55,888
vai me deixar sem escolha.
474
00:38:02,950 --> 00:38:04,381
Solta! Solta!
475
00:38:19,786 --> 00:38:21,186
Saiam, saiam!
476
00:38:32,673 --> 00:38:34,132
Saiam do caminho!
477
00:39:06,231 --> 00:39:07,657
Saiam do caminho!
478
00:41:24,279 --> 00:41:26,491
Pare. Pare. Pare!
479
00:41:45,403 --> 00:41:46,843
Mãos para o alto!
480
00:42:01,814 --> 00:42:03,347
O que diabos foi isso?
481
00:42:19,182 --> 00:42:20,638
Brogan.
482
00:42:30,264 --> 00:42:31,692
Obrigada, senhor.
483
00:42:31,693 --> 00:42:34,199
- Obrigada, Capitão.
- Sem problemas.
484
00:42:35,599 --> 00:42:37,091
Sua casa está queimada,
485
00:42:37,092 --> 00:42:39,239
dê-me um lugar onde eu
possa vê-lo chegar.
486
00:42:41,399 --> 00:42:43,708
Eu queria entrar lá
atirando.
487
00:42:43,709 --> 00:42:46,102
Mas ela achou
que uma aproximação diplomática
488
00:42:46,103 --> 00:42:49,384
- faria mais sentido.
- É, tiros seriam mais gentis.
489
00:42:49,385 --> 00:42:51,489
Belo trabalho lá.
490
00:42:51,490 --> 00:42:52,969
E agora?
491
00:42:52,970 --> 00:42:54,848
Preciso que me levem
a Budapeste.
492
00:42:54,849 --> 00:42:57,347
- O que há em Budapeste?
- O que há em Budapeste?
493
00:42:57,348 --> 00:42:59,419
O informante do Jack, Yuri.
494
00:42:59,835 --> 00:43:01,343
Esses caras não estão
495
00:43:01,344 --> 00:43:04,115
tentando me matar porque
quero me aposentar.
496
00:43:04,116 --> 00:43:05,516
Estão vindo atrás de mim
497
00:43:05,517 --> 00:43:07,827
porque acham que Jack
me contou algo sigiloso.
498
00:43:07,828 --> 00:43:09,741
Yuri deve saber sobre isso.
499
00:43:09,742 --> 00:43:11,748
Me desculpe parceiro,
mas meu Aztec
500
00:43:11,749 --> 00:43:13,460
não faz esse tipo de viagem.
501
00:43:13,461 --> 00:43:16,226
Eu esperava
que emprestássemos algo que faz.
502
00:43:16,227 --> 00:43:17,815
Talvez um G?
503
00:43:19,872 --> 00:43:21,963
Pegar o Gulfstream
de alguém?
504
00:43:21,964 --> 00:43:24,630
Digo, você deve realmente
amar o cara para fazer isso.
505
00:43:26,829 --> 00:43:29,759
Conheço o cara certo.
Dê-me um minuto.
506
00:43:32,006 --> 00:43:33,606
Bem
507
00:43:34,006 --> 00:43:36,106
Tenho uma mulher
508
00:43:36,807 --> 00:43:38,895
Lá na cidade
509
00:43:38,896 --> 00:43:41,467
Que é boa pra mim
510
00:43:43,764 --> 00:43:46,548
Tenho uma mulher
511
00:43:46,549 --> 00:43:48,835
Lá na cidade
512
00:43:48,836 --> 00:43:51,544
Que é boa pra mim
513
00:43:53,445 --> 00:43:55,432
Ela me dá dinheiro
514
00:44:03,091 --> 00:44:04,559
Henry?
515
00:44:06,181 --> 00:44:08,121
Você já teve um filho?
516
00:44:08,776 --> 00:44:10,255
Não, por quê?
517
00:44:11,515 --> 00:44:13,094
O cara na moto.
518
00:44:14,298 --> 00:44:16,148
Notou alguma coisa
curiosa sobre ele?
519
00:44:16,847 --> 00:44:18,664
Notei
que ele era muito bom.
520
00:44:18,665 --> 00:44:20,065
Certo.
521
00:44:20,840 --> 00:44:22,520
E o rosto?
522
00:44:23,480 --> 00:44:24,953
Alguma similaridade?
523
00:44:27,083 --> 00:44:29,183
É notei isso também.
524
00:44:29,384 --> 00:44:30,904
Então.
525
00:44:30,905 --> 00:44:33,492
Nunca esteve
em um relacionamento longo?
526
00:44:33,493 --> 00:44:35,952
Não.
A não ser que contemos você.
527
00:44:38,346 --> 00:44:40,440
É possível
que você tenha um filho
528
00:44:40,441 --> 00:44:42,444
- sem saber?
- Não.
529
00:44:44,007 --> 00:44:46,507
- Então como explica...
- Danny.
530
00:44:48,857 --> 00:44:50,287
Certo?
531
00:45:01,079 --> 00:45:02,806
Obrigada, aliás.
532
00:45:03,672 --> 00:45:05,072
Por?
533
00:45:05,073 --> 00:45:06,781
Por deixar
o apartamento do Baron
534
00:45:06,782 --> 00:45:08,436
para que eu não fosse
um alvo.
535
00:45:09,562 --> 00:45:10,981
Vir me buscar na Georgia
536
00:45:10,982 --> 00:45:12,962
quando podia ter salvado
só a sua pele.
537
00:45:12,963 --> 00:45:14,529
Eu só,
538
00:45:14,530 --> 00:45:16,956
queria te colocar
num avião particular
539
00:45:16,957 --> 00:45:19,449
e te dar um voo de graça
para Hungria.
540
00:45:20,199 --> 00:45:22,299
Onde vou encontrar…?
541
00:45:22,300 --> 00:45:24,349
"Húngaros".
542
00:45:31,029 --> 00:45:32,759
Quando o vi.
543
00:45:34,399 --> 00:45:37,029
Era como se estivesse vendo
um fantasma.
544
00:45:38,179 --> 00:45:39,859
Fantasma com uma arma.
545
00:45:41,479 --> 00:45:45,529
Como,
cada disparo que já dei.
546
00:46:17,279 --> 00:46:21,079
Eu disse pra você ficar
na Colômbia e aguardar ordens.
547
00:46:23,079 --> 00:46:25,279
Eu queria falar com você.
548
00:46:38,579 --> 00:46:40,629
Ele é muito bom.
549
00:46:41,244 --> 00:46:42,729
Ele é o melhor.
550
00:46:43,445 --> 00:46:44,912
Por isso mandei você.
551
00:46:48,069 --> 00:46:50,715
Ele conhecia
cada movimento meu,
552
00:46:50,716 --> 00:46:52,369
antes de eu fazê-lo.
553
00:46:53,219 --> 00:46:56,881
Eu o tinha na mira,
e disparava
554
00:46:57,576 --> 00:47:00,227
e... ele desaparecia.
555
00:47:01,759 --> 00:47:03,588
Como um fantasma.
556
00:47:03,589 --> 00:47:06,219
Conseguiu ver o rosto dele?
557
00:47:07,059 --> 00:47:09,597
Na verdade não,
eu o vi nas escadas
558
00:47:09,598 --> 00:47:11,689
através de um espelho sujo.
559
00:47:11,690 --> 00:47:13,839
Achei que estivesse
no telhado.
560
00:47:13,840 --> 00:47:16,142
Estava, ele me tinha na mira,
tive que pular.
561
00:47:16,143 --> 00:47:17,742
O que sempre ensaiamos?
562
00:47:18,342 --> 00:47:21,465
Você assegura o lugar mais alto,
você o coloca contra a parede
563
00:47:21,466 --> 00:47:23,009
e você não o deixa escapar.
564
00:47:24,811 --> 00:47:26,271
Sei disso.
565
00:47:29,591 --> 00:47:31,517
A coisa toda estava estranha.
566
00:47:31,518 --> 00:47:33,783
Apenas... esquisita.
567
00:47:33,784 --> 00:47:35,559
Como?
568
00:47:36,429 --> 00:47:38,524
Não sei, era como…
se eu estivesse...
569
00:47:38,525 --> 00:47:40,831
Assistindo a tudo.
570
00:47:41,050 --> 00:47:43,060
Quem é ele?
571
00:47:43,527 --> 00:47:46,480
Junior, essa coisa com a qual
está lutando,
572
00:47:46,481 --> 00:47:48,827
esse estranhamento,
isso é medo.
573
00:47:49,727 --> 00:47:51,169
Não odeie.
574
00:47:52,259 --> 00:47:54,097
Apoie-se nisso.
575
00:47:54,098 --> 00:47:55,569
Abrace-o.
576
00:47:55,570 --> 00:48:00,405
E então o supere.
Você está no limite, filho.
577
00:48:02,022 --> 00:48:03,522
Desta causa.
578
00:48:07,362 --> 00:48:08,792
Está com fome?
579
00:48:11,362 --> 00:48:12,762
Sim, senhor.
580
00:48:13,432 --> 00:48:15,662
Com fome de cereal?
581
00:48:17,662 --> 00:48:19,112
Sim, senhor.
582
00:49:17,975 --> 00:49:20,400
EXERCÍCIO COMPLETO
583
00:49:22,332 --> 00:49:24,796
Obrigado. Isso é tudo.
Mãos ao alto.
584
00:49:27,920 --> 00:49:30,269
Aqui, todos façam fila.
585
00:49:30,270 --> 00:49:31,734
Todos de volta ao um.
586
00:49:33,510 --> 00:49:35,492
Esse é o um, vamos lá!
587
00:49:43,886 --> 00:49:46,555
- Muitas caras novas.
- É.
588
00:49:47,186 --> 00:49:50,286
Eles serão os primeiros
no Iêmen.
589
00:49:51,246 --> 00:49:53,675
Eles entendem
as regras do alistamento,
590
00:49:53,676 --> 00:49:56,764
ou o que quer que se mova
eles atiram?
591
00:49:57,412 --> 00:50:00,461
Eles são a elite,
são disciplinados.
592
00:50:00,882 --> 00:50:03,104
E se tiverem
um tiro limpo do alvo
593
00:50:03,105 --> 00:50:05,605
através de uma janela
de apartamento, eles o darão.
594
00:50:06,848 --> 00:50:10,098
Deve pensar nisso
no caminho para Budapeste.
595
00:50:11,798 --> 00:50:13,748
Henry acabou de pousar lá.
596
00:50:15,448 --> 00:50:16,868
Você está indo.
597
00:50:35,968 --> 00:50:37,368
Aniko?
598
00:50:39,577 --> 00:50:41,077
Obrigada pelo seu tempo.
599
00:50:42,256 --> 00:50:44,029
Aqui estão as amostras.
600
00:50:50,016 --> 00:50:51,935
Posso te entregar em...
601
00:50:51,936 --> 00:50:53,336
2 dias.
602
00:50:57,000 --> 00:50:58,850
Preciso em 2 horas.
603
00:51:03,241 --> 00:51:04,969
Temos um encontro com Yuri.
604
00:51:05,393 --> 00:51:07,016
Ele concordou
em falar conosco.
605
00:51:07,750 --> 00:51:09,150
Você está bem?
606
00:51:10,670 --> 00:51:13,069
Acho que sei porque
ele é tão bom quanto você.
607
00:51:15,252 --> 00:51:16,802
Ele é você.
608
00:51:18,372 --> 00:51:19,772
O quê?
609
00:51:20,652 --> 00:51:23,452
Há um laboratório de DNA aqui,
dei-lhes umas amostras.
610
00:51:24,652 --> 00:51:27,102
O seu estava no boné
que ele usava.
611
00:51:28,202 --> 00:51:31,402
Ele se parecia tanto com você.
Pensei que ele fosse seu filho.
612
00:51:33,672 --> 00:51:35,471
Eles fizeram 3 testes.
613
00:51:35,472 --> 00:51:37,152
Seu DNA e o dele.
614
00:51:38,072 --> 00:51:39,932
Os 3 voltaram idênticos
615
00:51:40,702 --> 00:51:42,802
Não parecido, idêntico.
616
00:51:43,761 --> 00:51:45,621
Como se fosse
a mesma pessoa.
617
00:51:48,461 --> 00:51:49,991
Ele é o seu clone.
618
00:51:52,451 --> 00:51:53,874
Achei que tinha me enganado
619
00:51:53,875 --> 00:51:56,414
e dado duas amostras
da mesma pessoa. Mas não.
620
00:51:57,832 --> 00:51:59,432
Ele é você.
621
00:51:59,690 --> 00:52:01,364
Como isso sequer é possível?
622
00:52:01,365 --> 00:52:03,312
É complicado, mas possível.
623
00:52:03,313 --> 00:52:05,863
Tudo o que realmente precisa
é de uma mãe de aluguel
624
00:52:05,864 --> 00:52:08,761
- e uma amostra de DNA.
- Se eles podem clonar alguém.
625
00:52:08,762 --> 00:52:12,293
Você pensa que eles clonariam
médicos ou cientistas,
626
00:52:12,294 --> 00:52:14,226
não a mim.
627
00:52:14,227 --> 00:52:16,177
Poderiam ter clonado
Nelson Mandela.
628
00:52:16,178 --> 00:52:17,938
Nelson Mandela
não mataria um homem
629
00:52:17,939 --> 00:52:20,164
em um trem em movimento
há 2km de distância.
630
00:52:39,456 --> 00:52:40,856
Yuri?
631
00:52:43,563 --> 00:52:45,023
Sr. Brogan?
632
00:52:56,565 --> 00:52:58,456
Antes de começarmos
devo confessar.
633
00:52:58,457 --> 00:53:01,056
Tenho admirado seu trabalho
há muitos anos.
634
00:53:02,065 --> 00:53:05,676
Espera.
Então sabe quem eu sou?
635
00:53:06,672 --> 00:53:10,267
"Sua fama te precede",
como dizem no seu país.
636
00:53:12,392 --> 00:53:15,880
Eu o parabenizaria
por sua aposentadoria,
637
00:53:15,881 --> 00:53:17,830
mas parece
que seu último trabalho
638
00:53:17,831 --> 00:53:20,106
- tem pontas soltas, não é?
- Sim.
639
00:53:20,107 --> 00:53:22,733
Meu governo mentiu pra mim
e tentou me matar.
640
00:53:22,734 --> 00:53:25,024
- Se é isso que quer dizer.
- Sim.
641
00:53:25,025 --> 00:53:27,597
Na Rússia,
chamamos isso de "terça-feira".
642
00:53:27,598 --> 00:53:31,054
Mas americanos,
isso magoa vocês.
643
00:53:32,194 --> 00:53:33,624
Então.
644
00:53:33,625 --> 00:53:36,236
Por que Dormov
tentava voltar para a Rússia?
645
00:53:36,237 --> 00:53:37,760
E por que me mandaram
matá-lo?
646
00:53:37,761 --> 00:53:40,698
Direto aos negócios.
Muito americano.
647
00:53:41,288 --> 00:53:43,035
Você é um homem ocupado.
648
00:53:44,521 --> 00:53:47,100
E ambos éramos amigos
do Jack.
649
00:53:47,101 --> 00:53:49,220
Ele era um bom homem.
650
00:53:49,521 --> 00:53:51,838
Lamentei a morte dele,
como você.
651
00:53:52,139 --> 00:53:54,527
Mas a razão de estar aqui
652
00:53:54,528 --> 00:53:58,170
e eu não o tê-lo matado,
ainda,
653
00:53:58,441 --> 00:54:01,490
é que temos
um inimigo em comum.
654
00:54:01,491 --> 00:54:02,921
Clay Verris.
655
00:54:04,261 --> 00:54:07,721
Ele atraiu Dormov para o oeste,
financiou o laboratório dele.
656
00:54:08,761 --> 00:54:11,640
E agora você conheceu
o fruto do trabalho deles.
657
00:54:11,641 --> 00:54:14,126
A ovelha Dolly
foi clonada em 96.
658
00:54:14,127 --> 00:54:16,463
- Mas em 95...
- Eu fui a ovelha.
659
00:54:16,464 --> 00:54:18,278
Tome como um elogio.
660
00:54:18,575 --> 00:54:20,505
E você é o único.
661
00:54:20,717 --> 00:54:24,915
Com o seu DNA, Verris criou
o garoto como filho dele.
662
00:54:25,299 --> 00:54:27,860
Treinou-o para ser
o assassino perfeito.
663
00:54:28,879 --> 00:54:31,195
Então por que Dormov
tentou partir?
664
00:54:31,196 --> 00:54:33,636
Por anos,
tentamos trazê-lo de volta.
665
00:54:33,637 --> 00:54:36,763
Nada. Então ano passado
eles brigaram.
666
00:54:37,100 --> 00:54:39,200
Dormov ficou assustado,
me pediu ajuda.
667
00:54:39,201 --> 00:54:43,200
Isso não explica porque fui
enviado para matá-lo.
668
00:54:44,400 --> 00:54:47,400
Temos informações que Dormov
fez uma descoberta.
669
00:54:47,900 --> 00:54:49,900
Modificação de DNA humano.
670
00:54:50,200 --> 00:54:51,800
Para a produção em massa.
671
00:54:52,400 --> 00:54:55,800
Mas Domov queria soldados
mais fortes e inteligentes.
672
00:54:56,100 --> 00:54:57,500
Verris...
673
00:54:58,300 --> 00:55:00,100
Verris queria outra coisa.
674
00:55:02,400 --> 00:55:03,800
Que outra coisa?
675
00:55:04,200 --> 00:55:08,200
Sr. Brogan.
Você é o melhor no que faz.
676
00:55:08,800 --> 00:55:12,500
Mas ainda assim se cansa,
sente medos, dúvidas,
677
00:55:12,501 --> 00:55:14,900
sente dor, talvez remorso.
678
00:55:16,100 --> 00:55:17,500
Você tem consciência.
679
00:55:18,500 --> 00:55:22,600
Isso te faz humano.
Mas inferior como soldado.
680
00:55:23,000 --> 00:55:26,600
Menos perfeito.
Menos rentável.
681
00:55:29,600 --> 00:55:33,100
Clayton Verris está brincando
de Deus com DNA.
682
00:55:34,200 --> 00:55:35,800
Ele deve ser parado.
683
00:55:37,600 --> 00:55:40,200
Se ele é tão perigoso,
por que não envia um míssil?
684
00:55:40,500 --> 00:55:41,900
Exploda o laboratório dele.
685
00:55:42,900 --> 00:55:44,700
É isso que estamos fazendo.
686
00:55:45,200 --> 00:55:49,000
Mas nesse caso
você é o míssil.
687
00:55:50,300 --> 00:55:51,700
Eu te desejo sorte.
688
00:55:54,000 --> 00:55:55,500
Uma última coisa.
689
00:55:55,800 --> 00:55:58,799
Sua fuga de casa
há dois dias?
690
00:55:58,800 --> 00:56:01,500
Merda.
Ótimo trabalho.
691
00:56:01,501 --> 00:56:03,500
Eu estava muito ansioso.
692
00:56:04,700 --> 00:56:06,300
Espere, o quê?
693
00:56:06,700 --> 00:56:08,500
Como diabos sabe disso?
694
00:56:10,000 --> 00:56:12,800
Sou um grande fã,
o que posso dizer?
695
00:56:17,700 --> 00:56:20,200
Se metade do que ele
diz é verdade,
696
00:56:20,201 --> 00:56:21,900
temos que falar
com esse garoto.
697
00:56:21,901 --> 00:56:24,000
Não estará seguro
até fazer isso.
698
00:56:24,001 --> 00:56:26,900
Acha que seu eu de 50 anos
aparecesse e dissesse que você
699
00:56:26,901 --> 00:56:28,900
é um clone dela,
te deixaria mais calma?
700
00:56:28,901 --> 00:56:30,400
51.
701
00:56:30,401 --> 00:56:32,500
- O quê?
- Só estou dizendo que...
702
00:56:33,300 --> 00:56:35,200
- Sabe que tem 51, certo?
- Arredondei.
703
00:56:36,900 --> 00:56:39,300
Ele é o espelho
que não quer olhar, Henry.
704
00:56:40,300 --> 00:56:42,600
Mas é nossa melhor chance
de chegar ao Verris.
705
00:56:51,400 --> 00:56:52,800
Janet Lassiter?
706
00:56:53,300 --> 00:56:54,999
Quem quer saber?
707
00:56:55,000 --> 00:56:56,700
Tem uma mensagem
para a senhora.
708
00:56:57,000 --> 00:56:59,400
De um cara mandou US$ 1.000
para o meu Picpay
709
00:56:59,401 --> 00:57:00,901
para ter certeza
que a recebeu.
710
00:57:01,300 --> 00:57:02,900
Essa pessoa tem nome?
711
00:57:03,600 --> 00:57:05,800
O nome dele é
"US $1.000 no meu Picpay".
712
00:57:08,500 --> 00:57:12,000
"Olá Janet. Antes de tentar
me matar de novo, saiba disso."
713
00:57:12,300 --> 00:57:15,400
"Seu endereço é 1362,
Carol Grove."
714
00:57:15,401 --> 00:57:18,600
"O código do alarme é 1776."
715
00:57:18,601 --> 00:57:20,800
"Você acorda às 6h12
todas as manhãs."
716
00:57:20,801 --> 00:57:24,500
"E toma um café duplo
descafeinado com leite às 6h42."
717
00:57:24,900 --> 00:57:27,500
"Toda noite, fica na frente
da janela da sala,"
718
00:57:27,501 --> 00:57:29,800
"bebendo uma Margarita"
719
00:57:29,801 --> 00:57:31,800
"assistindo Arquivos Forenses
na TV."
720
00:57:32,300 --> 00:57:35,100
"Vestindo sua calça de moletom
linda e confortável."
721
00:57:39,800 --> 00:57:43,400
- É a Lassiter.
- Têm atiradores no seu 10 e 2.
722
00:57:43,401 --> 00:57:46,700
Levante dessa cadeira,
e terá um AFDP.
723
00:57:47,300 --> 00:57:49,300
Se o mundo precisasse
de um outro eu,
724
00:57:49,301 --> 00:57:50,701
eu teria um filho.
725
00:57:51,500 --> 00:57:53,700
O programa é de antes
da minha chegada.
726
00:57:53,701 --> 00:57:56,300
- Você deve saber disso.
- Sim, resposta perfeita.
727
00:57:56,301 --> 00:57:58,500
Se algo der errado, tchau.
728
00:57:59,400 --> 00:58:01,100
Dê uma gorjeta ao cara.
729
00:58:01,900 --> 00:58:03,300
Você pode ir.
730
00:58:04,100 --> 00:58:07,700
Tenho uma agente sua
contra a vontade dela.
731
00:58:07,701 --> 00:58:09,800
Danielle Zakarweski.
732
00:58:09,801 --> 00:58:13,000
- Ela quer entrar.
- Tudo bem.
733
00:58:13,001 --> 00:58:15,400
Agora, como eu,
ela é uma patriota.
734
00:58:15,700 --> 00:58:17,200
Ao contrário de mim,
735
00:58:17,201 --> 00:58:19,400
ela ainda quer passar
as próximas décadas
736
00:58:19,401 --> 00:58:21,900
marcando pontos
para vocês, idiotas.
737
00:58:22,400 --> 00:58:24,700
A segurança dela
não é negociável.
738
00:58:25,300 --> 00:58:27,000
10 e 2, Janet.
739
00:58:27,001 --> 00:58:29,100
Descafeinado duplo com soja
para Janet?
740
00:58:29,101 --> 00:58:31,100
A única pessoa para
quem vou entregá-la
741
00:58:31,101 --> 00:58:33,601
é para o cara que mandou
atrás de mim em Cartagena.
742
00:58:33,900 --> 00:58:36,200
Nem pense em enviar
mais ninguém.
743
00:58:36,201 --> 00:58:39,100
Reunião em família?
Muito fofo.
744
00:58:39,101 --> 00:58:40,600
Sim. Continue assim,
745
00:58:40,601 --> 00:58:43,000
que será a primeira pessoa
que matarei de graça.
746
00:58:43,300 --> 00:58:45,600
Em quanto tempo
pode levá-lo para Budapeste?
747
00:58:47,000 --> 00:58:48,400
5 minutos.
748
00:58:51,200 --> 00:58:52,600
Ótimo.
749
00:58:52,900 --> 00:58:56,900
Ela estará no pátio do castelo
meia-noite, hoje à noite.
750
00:58:56,901 --> 00:58:58,400
Aproveite o seu café.
751
00:58:59,700 --> 00:59:01,200
O que é AFDP?
752
00:59:01,201 --> 00:59:02,700
Adeus filha da puta.
753
00:59:03,800 --> 00:59:05,650
Como diabos ela sabe
que estamos aqui?
754
00:59:17,500 --> 00:59:19,300
Isso vai funcionar, certo?
755
00:59:20,000 --> 00:59:21,400
Sim.
756
00:59:21,800 --> 00:59:23,200
Como você sabe?
757
00:59:23,800 --> 00:59:26,200
Eu conheço o gosto dele.
758
00:59:27,600 --> 00:59:29,600
Espere, está afim de mim?
759
00:59:30,200 --> 00:59:33,400
Eu? Agora?
De jeito nenhum.
760
00:59:33,401 --> 00:59:36,900
Mas a versão mais jovem
e imaturo, talvez.
761
00:59:43,300 --> 00:59:46,800
Quando fui atrás de você,
na Georgia,
762
00:59:47,300 --> 00:59:51,100
não tive que pensar nisso,
foi instinto.
763
00:59:52,100 --> 00:59:54,000
Ele nasceu com isso também.
764
00:59:54,800 --> 00:59:57,200
Além disso, ele me quer.
765
01:01:06,700 --> 01:01:08,100
Para a direita.
766
01:01:15,000 --> 01:01:16,400
Pátio encantador.
767
01:01:18,300 --> 01:01:19,700
Me desculpe, senhora.
768
01:01:19,701 --> 01:01:22,500
Antes de prosseguirmos,
preciso que você tire a roupa.
769
01:01:24,000 --> 01:01:25,600
Que audácia é essa?
770
01:01:26,300 --> 01:01:28,600
Preciso saber se está
usando uma escuta.
771
01:01:31,500 --> 01:01:34,700
Certo, primeiro de tudo.
Senhora?
772
01:01:35,400 --> 01:01:37,800
Fui criado para respeitar
os mais velhos.
773
01:01:40,200 --> 01:01:42,000
Tire a roupa, por favor.
774
01:02:09,900 --> 01:02:11,300
Vire-se, por favor.
775
01:02:40,900 --> 01:02:42,600
Você é bem detalhista?
776
01:02:43,900 --> 01:02:45,900
Ser cuidadoso
me mantém vivo.
777
01:02:50,400 --> 01:02:51,800
Ligue para ele.
778
01:03:00,400 --> 01:03:01,800
Obrigado.
779
01:03:03,200 --> 01:03:04,600
Brogan.
780
01:03:04,601 --> 01:03:08,200
Em 12 minutos, estou colocando
duas balas na cabeça dela.
781
01:03:08,201 --> 01:03:10,400
Você tem ordens
para entregá-la segura.
782
01:03:10,401 --> 01:03:12,300
Minhas ordens
são para te matar.
783
01:03:12,800 --> 01:03:16,100
Conhece a câmara de quartzo
nas catacumbas?
784
01:03:16,101 --> 01:03:18,200
Negativo. Vamos fazer
em um lugar visível,
785
01:03:18,201 --> 01:03:19,700
onde eu possa te ver.
786
01:03:19,701 --> 01:03:21,600
Agora tem 11 minutos.
787
01:03:24,900 --> 01:03:26,800
Vista-se.
Vamos dar uma volta.
788
01:03:39,600 --> 01:03:41,400
O táxi foi uma ideia
inteligente.
789
01:03:42,600 --> 01:03:44,000
De onde você é?
790
01:03:45,100 --> 01:03:47,200
Sua formalidade, é do sul.
791
01:03:52,800 --> 01:03:55,100
Se vai me usar como isca
e talvez matar,
792
01:03:55,101 --> 01:03:57,800
então o mínimo
é termos uma conversa.
793
01:03:59,700 --> 01:04:01,600
Nos arredores de Atlanta.
794
01:04:02,700 --> 01:04:04,500
Vocês dois têm muito
em comum.
795
01:04:05,300 --> 01:04:06,800
Eu duvido.
796
01:04:06,801 --> 01:04:08,400
Você ficaria surpreso.
797
01:04:10,400 --> 01:04:13,600
Sabe eu também comecei
a segui-lo, como está fazendo.
798
01:04:14,000 --> 01:04:15,600
Então o conheci.
799
01:04:16,800 --> 01:04:19,000
Ele tem um bom coração,
como você.
800
01:04:20,600 --> 01:04:22,700
O que sabe
sobre o meu coração?
801
01:04:24,400 --> 01:04:25,900
Eu sei que tem um.
802
01:04:27,500 --> 01:04:31,100
E sei que percebeu que algo
nesse trabalho não está certo.
803
01:04:31,400 --> 01:04:33,600
Trabalho é o trabalho,
senhora.
804
01:04:46,700 --> 01:04:48,800
Me pergunto quanto pagou
ao guarda.
805
01:04:52,200 --> 01:04:53,600
Para a esquerda.
806
01:04:56,400 --> 01:04:57,800
Solte a corrente.
807
01:05:02,300 --> 01:05:03,700
Porão.
808
01:05:04,200 --> 01:05:05,800
Você conhece mesmo a cidade.
809
01:05:05,801 --> 01:05:07,600
Eu assisto muito Nat Geo.
810
01:05:07,601 --> 01:05:10,200
- Aqui diz "fora do limite".
- Senhora.
811
01:05:17,200 --> 01:05:19,700
Me pergunto quantas pessoas
estão enterradas aqui.
812
01:05:19,701 --> 01:05:21,101
Fique ali.
813
01:05:50,500 --> 01:05:51,900
Vamos.
814
01:05:53,900 --> 01:05:57,500
Se apagar todas as luzes,
como verá sua própria armadilha?
815
01:05:58,000 --> 01:06:00,300
A granada é perigosa,
tipo, entendo a ideia.
816
01:06:00,301 --> 01:06:04,000
A escuridão e tudo fechado
te favorece, certo?
817
01:06:04,001 --> 01:06:06,400
Ele não pode jogar
uma granada sem me matar.
818
01:06:06,401 --> 01:06:08,200
Mas e se tentar um gás?
819
01:06:08,201 --> 01:06:10,200
Sabe, ou algum tipo
de sedativo?
820
01:06:10,600 --> 01:06:13,400
Muito inteligente.
Máscara de gás e visão noturna.
821
01:06:13,401 --> 01:06:15,200
- Por ali.
- Braçadeiras?
822
01:06:15,201 --> 01:06:16,800
Isso é para mim?
823
01:06:17,100 --> 01:06:18,600
Mas posso perguntar
uma coisa?
824
01:06:18,601 --> 01:06:21,800
Você para de falar um pouco
para te responder?
825
01:06:21,801 --> 01:06:23,400
Quanto sabe sobre eles?
826
01:06:23,700 --> 01:06:25,200
Tipo,
por que o querem morto?
827
01:06:25,201 --> 01:06:27,600
O cara enlouqueceu.
Matou 8 agentes
828
01:06:27,601 --> 01:06:29,901
- e o vigia em uma noite.
- Foi o que disseram?
829
01:06:29,902 --> 01:06:32,900
- Foi o que ele fez.
- Não. Não exatamente.
830
01:06:32,901 --> 01:06:35,801
Eu estava lá. Na noite
em que todos foram atingidos.
831
01:06:35,802 --> 01:06:38,900
Foram enviados para matá-lo,
e eu, por Gemini.
832
01:06:38,901 --> 01:06:41,500
E não que importe,
mas um ele matou na Virgínia
833
01:06:41,501 --> 01:06:43,700
e o resto
morreu em Savannah.
834
01:06:47,000 --> 01:06:50,200
Henry pode atirar de longe,
mas não tão longe assim.
835
01:06:54,200 --> 01:06:57,300
Vamos, só pense.
Isso faz algum sentido?
836
01:06:57,600 --> 01:07:00,100
Entende o que estou dizendo?
Não faça...
837
01:07:01,000 --> 01:07:04,100
- Bem melhor.
- Vai se foder.
838
01:08:05,500 --> 01:08:07,000
Levante-se. Vamos.
839
01:08:21,300 --> 01:08:22,700
Fique aí mesmo.
840
01:08:30,788 --> 01:08:32,200
Obrigada.
841
01:08:32,818 --> 01:08:35,830
- Você sabe acender uma dessas?
- Jesus, Henry.
842
01:08:43,722 --> 01:08:45,442
Obrigado
pela dica da granada.
843
01:08:46,837 --> 01:08:49,934
- Você estava falando com ele?
- Sim.
844
01:08:49,935 --> 01:08:52,716
Ou você procura alguém.
Ou não.
845
01:08:54,416 --> 01:08:56,053
E só para constar.
846
01:08:56,544 --> 01:08:58,547
Eu não quero te matar.
847
01:08:59,044 --> 01:09:01,656
Mas eu com certeza vou
se precisar.
848
01:09:02,944 --> 01:09:05,196
O que Clay Verris
te contou sobre mim?
849
01:09:07,174 --> 01:09:09,553
Está bem,
deixe-me lhe contar dele.
850
01:09:10,044 --> 01:09:12,773
Porque eu conheço bem
o Sr. Verris.
851
01:09:13,324 --> 01:09:15,141
Como ele te iniciou?
852
01:09:15,142 --> 01:09:16,776
Caçando pássaros, coelhos?
853
01:09:16,777 --> 01:09:19,337
E com 12 anos,
ele te promoveu aos veados.
854
01:09:19,692 --> 01:09:22,200
Acho que com 19 ou 20 anos,
855
01:09:22,201 --> 01:09:24,700
você atirou em uma pessoa
pela primeira vez.
856
01:09:25,950 --> 01:09:27,570
Passa perto da verdade?
857
01:09:28,681 --> 01:09:30,100
Sim.
858
01:09:30,101 --> 01:09:32,623
Ele te disse
para ir além do seu medo.
859
01:09:33,076 --> 01:09:34,927
Porque
você era um guerreiro.
860
01:09:34,928 --> 01:09:37,895
Abençoado com grandes dons
para defender os fracos.
861
01:09:39,459 --> 01:09:41,742
Mas ele não conseguia
parar o barulho.
862
01:09:42,409 --> 01:09:46,924
A sua parte secreta que sempre
pareceu diferente dos outros.
863
01:09:47,697 --> 01:09:49,773
A parte
que parecia estranha.
864
01:09:50,547 --> 01:09:51,961
Você não sabe merda nenhuma.
865
01:09:51,962 --> 01:09:54,686
Garoto, eu te conheço
por dentro e por fora.
866
01:09:55,415 --> 01:09:57,882
Você é alérgico a abelhas,
você odeia coentro.
867
01:09:57,883 --> 01:10:00,121
Você sempre espirra 4 vezes.
868
01:10:01,065 --> 01:10:03,157
Todo mundo odeia coentro.
869
01:10:04,133 --> 01:10:08,784
Você é meticuloso, minucioso,
disciplinado, implacável.
870
01:10:09,026 --> 01:10:10,581
Você ama quebra-cabeças.
871
01:10:11,612 --> 01:10:14,477
Você é jogador de xadrez,
não é?
872
01:10:15,043 --> 01:10:16,585
Um bom, eu aposto.
873
01:10:17,151 --> 01:10:21,697
Mas você sofre de insônia,
sua mente não te deixa dormir.
874
01:10:21,698 --> 01:10:24,002
E quando deixa,
te ataca com pesadelos.
875
01:10:24,003 --> 01:10:26,327
Falo daqueles
das 3h da manhã
876
01:10:26,328 --> 01:10:29,188
"por favor, alguém me salve"
tipos de pesadelos.
877
01:10:29,887 --> 01:10:33,114
E então tem as dúvidas.
E estas são as piores.
878
01:10:33,115 --> 01:10:35,815
Você as odeia,
você se odeia por tê-las.
879
01:10:35,816 --> 01:10:37,520
Elas te fazem
sentir-se fraco.
880
01:10:37,521 --> 01:10:40,083
Um verdadeiro soldado
não tem dúvidas, certo?
881
01:10:41,172 --> 01:10:45,267
A única hora em que você
se sente realmente feliz
882
01:10:45,268 --> 01:10:48,462
é quando você trinca a barriga,
prestes a apertar um gatilho.
883
01:10:49,100 --> 01:10:53,061
E, naquele momento,
o mundo faz perfeito sentido.
884
01:10:54,990 --> 01:10:56,554
Como acha que sei tudo isso?
885
01:10:56,555 --> 01:10:58,858
Eu não dou a mínima
para o que sabe.
886
01:10:58,859 --> 01:11:01,292
Olhe para mim, idiota!
887
01:11:01,602 --> 01:11:03,187
Olhe para nós!
888
01:11:03,702 --> 01:11:08,313
25 anos atrás, seu pai
tirou meu sangue e me clonou.
889
01:11:08,314 --> 01:11:11,109
Ele te fez de mim.
890
01:11:11,326 --> 01:11:13,389
Nosso DNA é idêntico.
891
01:11:13,865 --> 01:11:16,783
- Ele está te dizendo a verdade.
- Calada!
892
01:11:16,784 --> 01:11:19,337
Ele me escolheu
porque não há ninguém como eu,
893
01:11:19,338 --> 01:11:22,495
e ele sabia que eu envelheceria
e você assumiria.
894
01:11:22,496 --> 01:11:24,929
Ele mentiu para você
esse tempo todo.
895
01:11:24,930 --> 01:11:27,040
Ele te contou
que você era órfão.
896
01:11:27,295 --> 01:11:30,729
E, de todas as pessoas do mundo,
por que ele mandaria você aqui?
897
01:11:30,730 --> 01:11:32,442
Porque eu sou o melhor.
898
01:11:33,354 --> 01:11:35,864
Você, obviamente,
não é o melhor.
899
01:11:38,659 --> 01:11:40,340
Você é duro de cair.
900
01:11:41,979 --> 01:11:45,450
Acho que era para ser
seu aniversário ou algo do tipo.
901
01:11:45,451 --> 01:11:48,474
Eu tinha que morrer,
e você tinha que fazer isso.
902
01:11:48,475 --> 01:11:50,434
Enquanto eu estivesse vivo,
903
01:11:50,435 --> 01:11:53,136
o experimentinho do Clay
estava incompleto.
904
01:11:53,137 --> 01:11:55,750
Esse é o maníaco
pelo qual você puxa o gatilho.
905
01:11:55,751 --> 01:11:57,598
Cale sua boca sobre ele!
906
01:11:57,855 --> 01:12:00,976
- Só está tentando me atordoar.
- Estou tentando te salvar!
907
01:12:02,694 --> 01:12:05,346
Você tem o quê, 23?
908
01:12:05,744 --> 01:12:08,976
Ainda é virgem, não é?
É.
909
01:12:09,541 --> 01:12:11,754
Morrendo para se relacionar
e se conectar,
910
01:12:11,755 --> 01:12:14,884
mas aterrorizado
em deixar alguém perto de você.
911
01:12:16,056 --> 01:12:20,475
Porque e se alguém visse
quem você realmente é?
912
01:12:20,915 --> 01:12:22,681
Como poderiam te amar?
913
01:12:23,474 --> 01:12:25,830
Então,
todos são apenas alvos.
914
01:12:26,227 --> 01:12:28,093
E você é apenas uma arma.
915
01:13:18,420 --> 01:13:19,890
Não atire nele!
916
01:13:37,447 --> 01:13:38,865
Não atire nele!
917
01:14:31,845 --> 01:14:34,526
Não! Não! Largue isso!
918
01:14:35,047 --> 01:14:36,875
Largue ou eu atiro!
919
01:14:37,749 --> 01:14:39,150
Não, você não vai.
920
01:15:18,268 --> 01:15:20,068
Tire suas mãos dele!
921
01:15:21,422 --> 01:15:22,974
Deixe-o ir!
922
01:15:25,090 --> 01:15:26,490
Agora!
923
01:15:34,451 --> 01:15:36,071
Eu não sou você!
924
01:15:37,171 --> 01:15:38,885
Você me ouviu, velhote?
925
01:15:39,901 --> 01:15:41,701
Eu não sou você!
926
01:15:44,058 --> 01:15:46,602
- Onde ele está?
- Ele se foi.
927
01:15:46,603 --> 01:15:48,944
- Você o atingiu?
- É, acho que sim.
928
01:15:49,260 --> 01:15:51,509
- Onde?
- No ombro, eu acho.
929
01:15:54,126 --> 01:15:55,906
Ele vai se recuperar.
930
01:15:56,845 --> 01:15:58,575
Isso é bom?
931
01:16:17,498 --> 01:16:22,033
Não é todo dia que um cara
leva uma surra em 2 continentes.
932
01:16:22,034 --> 01:16:23,434
Dele mesmo.
933
01:16:30,841 --> 01:16:32,241
Para onde?
934
01:16:32,985 --> 01:16:34,385
Geórgia.
935
01:16:34,691 --> 01:16:36,751
É onde o Verris está.
936
01:16:50,891 --> 01:16:52,291
Cara.
937
01:16:53,734 --> 01:16:55,384
Pobre garoto.
938
01:16:56,249 --> 01:16:58,019
Ele deve estar aterrorizado.
939
01:16:59,054 --> 01:17:02,434
E ele está indo para casa,
para uma armadilha.
940
01:17:07,674 --> 01:17:10,861
Eu vou dormir.
Você também deveria.
941
01:17:12,454 --> 01:17:15,154
Eu não.
É onde os fantasmas estão.
942
01:17:16,054 --> 01:17:17,454
Durma.
943
01:17:42,854 --> 01:17:44,254
Me diga uma coisa.
944
01:17:45,374 --> 01:17:48,434
Por que é tão difícil para você
matar esse cara?
945
01:17:50,904 --> 01:17:55,004
Sabe o quanto eu odeio
o Parque Big Hammock, pai?
946
01:17:56,354 --> 01:17:57,754
Quê?
947
01:17:58,554 --> 01:18:01,834
Desde meus 12 anos.
948
01:18:02,354 --> 01:18:06,654
Vamos lá atirar em perus
no meu aniversário.
949
01:18:08,304 --> 01:18:10,254
E eu sempre odiei.
950
01:18:11,604 --> 01:18:14,189
Mas eu era órfão, certo?
Então como
951
01:18:14,534 --> 01:18:16,601
sabíamos quando era
meu aniversário?
952
01:18:18,340 --> 01:18:22,164
Mas você nunca percebeu,
então continuamos indo.
953
01:18:22,165 --> 01:18:25,290
Está bom. Ano que vem
vamos no McDonald's.
954
01:18:27,085 --> 01:18:28,485
Sim.
955
01:18:28,718 --> 01:18:32,608
Você, eu,
e os caras do laboratório,
956
01:18:32,609 --> 01:18:34,009
que me fizeram.
957
01:18:40,608 --> 01:18:42,008
Pois é.
958
01:18:45,418 --> 01:18:47,068
Eu…
959
01:18:49,133 --> 01:18:51,163
Sempre acreditei
960
01:18:52,535 --> 01:18:55,515
que você seria mais feliz
sem saber.
961
01:18:57,935 --> 01:18:59,395
Feliz?
962
01:19:00,935 --> 01:19:02,965
Sabe quando sou feliz, pai?
963
01:19:04,215 --> 01:19:06,315
Quando trinco a barriga,
964
01:19:06,735 --> 01:19:08,965
prestes a apertar
um gatilho.
965
01:19:10,865 --> 01:19:12,865
É o único momento
que sou feliz.
966
01:19:14,415 --> 01:19:17,205
E isso nem foi um erro.
967
01:19:18,845 --> 01:19:21,089
Não é como se tivesse
engravidado alguém
968
01:19:21,090 --> 01:19:24,462
e tivesse que virar homem
e me criar.
969
01:19:24,463 --> 01:19:25,863
Não, você…
970
01:19:26,274 --> 01:19:27,674
Fez uma decisão.
971
01:19:28,435 --> 01:19:32,677
Para um cientista fazer
uma pessoa de outra pessoa.
972
01:19:32,678 --> 01:19:35,745
- Não é assim.
- É exatamente assim.
973
01:19:37,133 --> 01:19:38,794
E você me envia
974
01:19:40,353 --> 01:19:43,283
para matá-lo.
De todos os atiradores,
975
01:19:43,284 --> 01:19:44,807
por que me mandar?
976
01:19:44,808 --> 01:19:48,657
É sua escuridão.
Precisa enfrentá-la sozinho.
977
01:19:50,357 --> 01:19:52,337
Talvez você seja
minha escuridão.
978
01:19:54,257 --> 01:19:57,237
A mentira que me contou.
979
01:19:58,417 --> 01:20:00,537
Que meus pais
980
01:20:01,687 --> 01:20:04,877
me largaram
numa estação de bombeiros.
981
01:20:06,777 --> 01:20:08,487
E eu acreditei nisso!
982
01:20:09,947 --> 01:20:12,066
Sabe como me senti?
983
01:20:12,067 --> 01:20:14,293
Foi uma mentira necessária.
984
01:20:14,294 --> 01:20:16,405
Nada dessa merda
é necessário!
985
01:20:17,750 --> 01:20:19,895
Você escolheu
fazer isso comigo.
986
01:20:19,896 --> 01:20:23,901
- Não vê que não estou bem?
- Bobagem!
987
01:20:24,665 --> 01:20:27,064
Esqueceu com quem está falando,
Junior.
988
01:20:27,065 --> 01:20:28,465
Eu já vi guerras.
989
01:20:28,903 --> 01:20:30,704
Vi soldados ultrapassarem
os limites
990
01:20:30,705 --> 01:20:32,581
por pedirem mais a eles
do que davam.
991
01:20:32,582 --> 01:20:34,027
Esse não é você.
992
01:20:34,325 --> 01:20:38,274
Seu mundo é estável e confiável.
Eu me certifiquei disso.
993
01:20:38,275 --> 01:20:40,879
Você tem algo que o Henry
não tem.
994
01:20:40,880 --> 01:20:45,066
Um pai amoroso,
dedicado e presente.
995
01:20:45,067 --> 01:20:48,716
Que te diz todo dia
quão precioso você é
996
01:20:48,717 --> 01:20:50,670
Minha nossa!
O objetivo disso tudo
997
01:20:50,671 --> 01:20:54,612
foi de dar os dons do Henry
sem a dor dele. E eu fiz isso.
998
01:20:55,875 --> 01:20:59,188
Não duvide, Junior.
999
01:21:01,388 --> 01:21:03,438
Você é melhor que isso.
1000
01:21:13,818 --> 01:21:15,218
Venha aqui.
1001
01:21:20,221 --> 01:21:22,431
Eu te amo, filho.
1002
01:21:25,281 --> 01:21:28,331
Não esmoreça.
1003
01:21:56,881 --> 01:22:00,560
Como meus encontros,
foi curto, mas gostoso.
1004
01:22:00,761 --> 01:22:02,541
Obrigado, querida.
1005
01:22:15,541 --> 01:22:17,791
Deve ter um carro aqui
em algum lugar.
1006
01:22:26,621 --> 01:22:28,061
Não se mexa.
1007
01:22:33,321 --> 01:22:34,721
O que tinha na bala?
1008
01:22:35,069 --> 01:22:36,469
Veneno de abelha.
1009
01:22:41,249 --> 01:22:42,738
Não pode fazer isso.
1010
01:22:43,338 --> 01:22:44,927
Não pode! Ele é alérgico!
1011
01:22:44,928 --> 01:22:47,075
Henry, consegue respirar?
1012
01:22:47,508 --> 01:22:48,908
Henry, tente respirar.
1013
01:22:49,580 --> 01:22:51,064
- Você está bem?
- Por favor.
1014
01:22:51,065 --> 01:22:53,483
Henry, Henry!
Consegue respirar?
1015
01:22:53,484 --> 01:22:56,644
- Por favor!
- Tente respirar, Henry!
1016
01:22:57,974 --> 01:22:59,374
Respire!
1017
01:22:59,613 --> 01:23:01,416
- Por que está fazendo isso?
- Vamos!
1018
01:23:03,970 --> 01:23:06,787
- Por que está fazendo isso?
- Henry, respire!
1019
01:23:06,788 --> 01:23:08,188
Vamos!
1020
01:23:09,685 --> 01:23:11,402
Respire, Henry.
1021
01:23:22,067 --> 01:23:24,155
Epinefrina anti-histamínica.
1022
01:23:27,262 --> 01:23:28,662
Você ficará bem.
1023
01:23:32,484 --> 01:23:33,884
Sinto muito.
1024
01:23:34,658 --> 01:23:36,460
Precisava ter certeza.
1025
01:23:36,461 --> 01:23:38,322
Não, está tudo bem.
1026
01:23:38,719 --> 01:23:41,165
Toda essa merda
tem sido difícil.
1027
01:23:41,166 --> 01:23:43,364
Odeio terminar a festa,
1028
01:23:43,365 --> 01:23:45,630
mas como você sempre sabe
onde estamos?
1029
01:23:47,821 --> 01:23:49,303
Estão rastreando você.
1030
01:23:52,637 --> 01:23:54,285
Confia em mim?
1031
01:24:17,503 --> 01:24:21,411
Colocaram um chip em você,
durante a cirurgia, há 3 anos.
1032
01:24:26,010 --> 01:24:27,410
Verris.
1033
01:24:29,008 --> 01:24:30,408
Também conhece ele?
1034
01:24:30,914 --> 01:24:33,779
Panamá, Kuwait, Somália.
1035
01:24:34,129 --> 01:24:35,883
Pode nos levar até ele?
1036
01:24:37,881 --> 01:24:40,293
Precisamos acabar com ele.
1037
01:24:40,294 --> 01:24:41,694
Nós dois.
1038
01:24:53,344 --> 01:24:55,602
Você cresceu na Filadélfia,
certo?
1039
01:24:55,603 --> 01:24:58,133
Isso.
Em um lugar chamado "Bottom".
1040
01:24:59,177 --> 01:25:01,047
"Bottom".
1041
01:25:02,321 --> 01:25:03,982
Conte-me sobre minha mãe.
1042
01:25:06,861 --> 01:25:08,765
Helen Jackson Brogan.
1043
01:25:08,766 --> 01:25:11,583
Trabalhou em dois empregos
por 40 anos.
1044
01:25:11,584 --> 01:25:14,076
Essa mulher costumava
bater na minha bunda.
1045
01:25:14,818 --> 01:25:17,664
- Você merecia?
- Normalmente, sim.
1046
01:25:17,665 --> 01:25:21,413
Ser zangado e idiota
e nunca ter tentado nada
1047
01:25:21,414 --> 01:25:23,201
significa que mereci?
1048
01:25:24,358 --> 01:25:27,866
Nosso pai não apareceu muito,
saiu quando tinha 5 anos.
1049
01:25:27,867 --> 01:25:31,542
E acho que toda vez
que me olhava, ela via ele.
1050
01:25:32,866 --> 01:25:35,204
Tive que sair de lá.
1051
01:25:35,205 --> 01:25:36,829
Juntei-me ao Núcleo.
1052
01:25:37,425 --> 01:25:40,267
Primeira vez
que fiz amigos de verdade.
1053
01:25:42,809 --> 01:25:44,699
Conheci Clay Verris lá.
1054
01:25:45,154 --> 01:25:49,001
Encontrei uma coisa
em que eu era muito bom.
1055
01:25:49,737 --> 01:25:52,472
Quando saí,
já tinha metais no meu peito.
1056
01:25:52,834 --> 01:25:54,898
Ela tinha falecido, e...
1057
01:25:55,249 --> 01:25:57,014
Eu tive que me tornar isso.
1058
01:25:59,057 --> 01:26:02,700
Você devia fugir
enquanto ainda pode.
1059
01:26:03,720 --> 01:26:06,970
- Isso é tudo o que sei.
- É tudo o que ele te ensinou.
1060
01:26:06,971 --> 01:26:11,153
Pare agora e ainda poderá
se tornar outra coisa.
1061
01:26:12,635 --> 01:26:14,200
Claro.
1062
01:26:14,201 --> 01:26:17,434
Um médico? Advogado?
1063
01:26:17,435 --> 01:26:19,920
Marido, pai.
1064
01:26:19,921 --> 01:26:23,920
Todas as coisas que o trabalho
te impede de ser.
1065
01:26:25,332 --> 01:26:27,188
Eu joguei tudo isso fora.
1066
01:26:28,897 --> 01:26:32,085
Seria um pena desperdiçar
esses dons uma segunda vez.
1067
01:26:36,501 --> 01:26:38,578
Desculpe, qual o seu nome?
1068
01:26:40,509 --> 01:26:42,310
Sempre foi Junior.
1069
01:26:42,863 --> 01:26:44,263
Clay Junior.
1070
01:26:45,875 --> 01:26:47,843
Eu não sei mais ao certo.
1071
01:26:48,771 --> 01:26:51,290
Outra ótima razão para sair.
1072
01:26:57,505 --> 01:26:59,064
Tem certeza?
1073
01:27:00,039 --> 01:27:01,771
Preciso falar com ele.
1074
01:27:03,215 --> 01:27:06,320
O que acontecerá
quando chegarmos lá?
1075
01:27:06,756 --> 01:27:08,314
Ele não vai se render.
1076
01:27:16,754 --> 01:27:19,134
- É ele.
- Posso falar com ele?
1077
01:27:19,135 --> 01:27:22,083
Eu quero dizer que agora
somos melhores amigos.
1078
01:27:23,353 --> 01:27:24,753
Atenda.
1079
01:27:26,362 --> 01:27:28,964
- É o Junior.
- Está com Brogan?
1080
01:27:29,305 --> 01:27:31,613
Por que estaria?
Me mandou matá-lo, não foi?
1081
01:27:31,614 --> 01:27:33,501
Não importa, apenas fuja.
1082
01:27:35,439 --> 01:27:38,812
- O quê?
- Fuja. Fique longe dele. Agora.
1083
01:27:38,813 --> 01:27:41,042
Junior,
só quero que fique seguro.
1084
01:27:41,043 --> 01:27:42,444
Por quê?
1085
01:27:42,445 --> 01:27:44,445
Porque sou
seu experimento favorito?
1086
01:27:44,446 --> 01:27:47,787
Não, porque sou seu pai
e precisa me escutar.
1087
01:27:47,788 --> 01:27:49,188
Fuja!
1088
01:27:51,558 --> 01:27:53,585
- Saiam do carro!
- Vão!
1089
01:27:58,910 --> 01:28:00,405
Baron!
1090
01:28:00,939 --> 01:28:02,339
Não!
1091
01:28:14,654 --> 01:28:16,054
Venha!
1092
01:28:24,282 --> 01:28:26,287
Sinto muito, Henry.
1093
01:28:33,452 --> 01:28:35,296
- Chefe Mitchell?
- Pode falar.
1094
01:28:35,297 --> 01:28:38,349
Clay Verris, preciso
que suas unidades aguardem.
1095
01:28:38,350 --> 01:28:39,759
- Senhor?
- Estamos lidando
1096
01:28:39,760 --> 01:28:43,536
com uma célula terrorista
com capacidade biológica armada.
1097
01:28:43,537 --> 01:28:46,095
Todas as unidades,
retirada, agora!
1098
01:28:47,653 --> 01:28:51,048
Autoridades federais
foram notificadas e estão vindo.
1099
01:28:51,049 --> 01:28:53,324
Afirmativo.
Mantenha-me informado, Clay.
1100
01:28:53,325 --> 01:28:54,725
Sim, senhor.
1101
01:28:56,690 --> 01:28:58,948
Precisa retirar seus homens,
agora!
1102
01:28:58,949 --> 01:29:01,743
Fez a coisa certa, Junior,
de sair de perto dele.
1103
01:29:01,744 --> 01:29:03,997
Eu fiz o que um covarde faria.
1104
01:29:03,998 --> 01:29:05,617
Me deixa enjoado!
1105
01:29:05,618 --> 01:29:08,143
Eu exigi muito de você.
1106
01:29:08,144 --> 01:29:09,870
Vejo isso agora.
1107
01:29:09,871 --> 01:29:13,321
Ele merece mais do que um míssil
no carro, pai.
1108
01:29:13,322 --> 01:29:16,982
Não importa o que merece,
ele deve morrer.
1109
01:29:55,734 --> 01:29:57,667
Vai chamar
seus capangas agora?
1110
01:29:57,668 --> 01:29:59,757
Não. Mas você pode.
1111
01:30:00,081 --> 01:30:02,971
Apenas dispare isso.
Assuma o controle.
1112
01:30:03,750 --> 01:30:07,064
Armadura fraca nas articulações.
Atirem nos olhos e pescoço.
1113
01:30:07,065 --> 01:30:08,920
Vá pela direita,
eu vou pela esquerda.
1114
01:30:15,043 --> 01:30:16,631
Músculo, disciplina.
1115
01:30:16,632 --> 01:30:19,565
Fique de olho no seu redor.
Você marca, eu atiro.
1116
01:30:19,566 --> 01:30:21,305
- Pronta?
- Pronta.
1117
01:30:38,240 --> 01:30:39,927
- Estou sem munição!
- Esconda-se!
1118
01:30:48,010 --> 01:30:49,410
Preparar!
1119
01:31:00,945 --> 01:31:02,345
Abaixe-se!
1120
01:31:20,273 --> 01:31:24,497
Estou tentando te transformar
em um homem!
1121
01:31:26,523 --> 01:31:28,714
Devia ter feito um clone
de mim mesmo.
1122
01:31:35,909 --> 01:31:40,035
Pai amoroso, dedicado
e presente?
1123
01:31:41,746 --> 01:31:43,146
Estão ali!
1124
01:31:48,397 --> 01:31:49,797
Vá em frente.
1125
01:31:50,890 --> 01:31:52,290
Atire.
1126
01:32:02,939 --> 01:32:04,671
Quantos cartuchos ainda tem?
1127
01:32:08,038 --> 01:32:09,438
Um.
1128
01:32:09,942 --> 01:32:11,342
Beleza.
1129
01:32:20,040 --> 01:32:21,440
Sinto muito.
1130
01:32:21,441 --> 01:32:23,038
Pelo quê?
1131
01:32:23,039 --> 01:32:24,554
Por te meter nisso.
1132
01:32:24,555 --> 01:32:26,227
Eu que estava te vigiando.
1133
01:32:26,228 --> 01:32:27,628
Pois é.
1134
01:32:28,224 --> 01:32:30,818
Enfim, desculpe.
1135
01:32:31,818 --> 01:32:33,775
Agora vamos lutar
até acabar com isso.
1136
01:33:09,650 --> 01:33:11,421
Você é uma ótima parceira.
1137
01:33:40,744 --> 01:33:42,393
Obrigado.
1138
01:33:42,394 --> 01:33:44,105
Desculpe por ter fugido.
1139
01:33:44,106 --> 01:33:47,536
Foi uma noite difícil.
Tem quantos mais lá fora?
1140
01:33:47,855 --> 01:33:49,483
Não vi nenhum.
1141
01:33:49,484 --> 01:33:50,884
Verris?
1142
01:33:51,286 --> 01:33:52,946
Fora de jogo.
1143
01:33:53,408 --> 01:33:54,979
Mas ainda está vivo?
1144
01:33:57,520 --> 01:33:58,920
Está.
1145
01:34:28,227 --> 01:34:29,775
Aqui.
1146
01:34:29,776 --> 01:34:32,622
- Está muito ruim?
- Estou bem.
1147
01:34:33,801 --> 01:34:35,201
Não, não está.
1148
01:34:36,571 --> 01:34:39,573
Fique em posição elevada.
Vamos garantir uma saída.
1149
01:35:50,195 --> 01:35:51,595
Afaste-se!
1150
01:37:17,805 --> 01:37:19,593
Não está sentindo dor?
1151
01:37:51,201 --> 01:37:54,130
Não sei por que está tão bravo,
Henry.
1152
01:38:04,343 --> 01:38:07,332
Você é a inspiração
para tudo isso.
1153
01:38:18,929 --> 01:38:21,695
Sabe de onde tirei a ideia?
Você está bem?
1154
01:38:24,583 --> 01:38:25,983
Khafji.
1155
01:38:27,540 --> 01:38:30,919
Vendo você ir de casa em casa,
desejando ter mais homens
1156
01:38:30,920 --> 01:38:32,819
tão bons quanto você.
1157
01:38:32,820 --> 01:38:35,248
Imaginando se isso
seria possível.
1158
01:38:35,964 --> 01:38:37,550
Devia ficar lisonjeado.
1159
01:38:40,171 --> 01:38:41,888
Você devia estar morto.
1160
01:38:41,889 --> 01:38:44,023
Você viu o que aconteceu lá.
1161
01:38:45,115 --> 01:38:46,515
Uma atrocidade.
1162
01:38:48,338 --> 01:38:50,831
Amigos sendo enviados
para casa em um caixão.
1163
01:38:50,832 --> 01:38:54,562
Por que devemos aceitar isso
se há um jeito melhor?
1164
01:38:57,625 --> 01:39:00,154
E vejam só o que criamos.
1165
01:39:05,642 --> 01:39:07,494
Colocou nós dois nessa.
1166
01:39:08,920 --> 01:39:13,425
Não acha que seu país merece
uma versão perfeita de você?
1167
01:39:13,426 --> 01:39:16,174
Não há versão perfeita
de mim
1168
01:39:16,734 --> 01:39:18,989
ou dele, ou de ninguém.
1169
01:39:18,990 --> 01:39:20,390
Não?
1170
01:39:21,144 --> 01:39:23,262
Ele ia para o Iêmen.
Graças a você,
1171
01:39:23,263 --> 01:39:25,985
o lugar dele será ocupado
por alguém com os pais.
1172
01:39:25,986 --> 01:39:28,128
Alguém que sinta dor.
1173
01:39:28,129 --> 01:39:31,281
Medo.
Algo que nós tiramos dele.
1174
01:39:31,282 --> 01:39:34,786
Alguém com fraquezas iguais
aos dos terroristas
1175
01:39:34,787 --> 01:39:37,319
que queremos matar.
E vai me dizer que é melhor?
1176
01:39:38,520 --> 01:39:41,087
Então por que não faz
um exército inteiro deles?
1177
01:39:41,088 --> 01:39:42,950
Sim, por que não?
1178
01:39:43,617 --> 01:39:46,329
Pense em quantas famílias
americanas poderemos poupar?
1179
01:39:46,330 --> 01:39:49,016
Nenhum filho ou filha
de alguém precisaria morrer.
1180
01:39:49,017 --> 01:39:52,500
Nenhum veterano voltará com TEPT
para casa e se matará.
1181
01:39:53,037 --> 01:39:55,259
Podemos manter
o mundo todo seguro
1182
01:39:55,260 --> 01:39:58,095
sem qualquer sofrimento real,
então...
1183
01:39:58,096 --> 01:39:59,754
Quem eu estaria machucando?
1184
01:40:00,597 --> 01:40:02,952
Está falando de pessoas,
Clay.
1185
01:40:03,739 --> 01:40:05,139
Henry.
1186
01:40:05,938 --> 01:40:09,283
Essa é a coisa mais humana
que Gemini já fez.
1187
01:40:09,758 --> 01:40:12,337
Quantos mais de mim
estão soltos por aí?
1188
01:40:13,327 --> 01:40:15,951
Só tem um clone seu, Junior.
1189
01:40:17,326 --> 01:40:18,923
Ele era uma arma.
1190
01:40:19,711 --> 01:40:21,275
Você é meu filho.
1191
01:40:23,281 --> 01:40:24,681
E eu amo você.
1192
01:40:25,883 --> 01:40:29,645
Amo tanto quanto um pai
ama o filho.
1193
01:40:34,135 --> 01:40:35,653
Eu não tenho pai.
1194
01:40:37,071 --> 01:40:38,485
Adeus, Clay.
1195
01:40:47,690 --> 01:40:49,530
O que vamos fazer?
1196
01:40:51,130 --> 01:40:53,477
Vamos entregá-lo?
Ele não será julgado.
1197
01:40:53,478 --> 01:40:55,754
Não vão acabar
com o laboratório dele.
1198
01:40:55,755 --> 01:40:58,117
Temos que acabar
com isso agora.
1199
01:40:59,814 --> 01:41:01,214
Olha para mim.
1200
01:41:03,033 --> 01:41:04,433
Olha para mim.
1201
01:41:05,849 --> 01:41:10,313
Se puxar o gatilho, vai quebrar
algo dentro de você...
1202
01:41:11,681 --> 01:41:13,774
Que não terá volta.
1203
01:41:22,437 --> 01:41:23,837
Não atira.
1204
01:41:29,031 --> 01:41:30,431
Deixa para lá.
1205
01:41:31,322 --> 01:41:32,722
Me dá isso.
1206
01:41:38,511 --> 01:41:40,421
Você não quer
esses fantasmas.
1207
01:41:41,425 --> 01:41:42,825
Acredite.
1208
01:42:22,424 --> 01:42:24,296
Deveria saber melhor.
1209
01:42:25,600 --> 01:42:27,546
Fiquei surpreso
em me dar isso.
1210
01:42:27,905 --> 01:42:29,305
Bem...
1211
01:42:29,306 --> 01:42:31,283
Não podemos
mais ser amigos.
1212
01:42:32,282 --> 01:42:34,684
Porque deixou eles
tentarem me matar.
1213
01:42:34,685 --> 01:42:37,723
Mas não quer dizer que quero
ver você se matando.
1214
01:42:39,798 --> 01:42:42,013
O laboratório Gemini
foi desfeito.
1215
01:42:42,734 --> 01:42:44,629
O programa de clonagem
é passado.
1216
01:42:46,542 --> 01:42:47,942
E o Junior?
1217
01:42:48,565 --> 01:42:50,165
Ele é intocável.
1218
01:42:50,166 --> 01:42:52,609
Não o incomodarão.
Nunca mais.
1219
01:42:53,684 --> 01:42:56,578
Nós checamos,
não tem mais nenhum clone.
1220
01:42:57,444 --> 01:42:58,844
E você?
1221
01:42:59,675 --> 01:43:01,221
O inspetor geral chamou.
1222
01:43:01,222 --> 01:43:06,214
Fui acusado, mas se eu entregar
a Janet, tenho um acordo.
1223
01:43:07,516 --> 01:43:08,916
Ela merece.
1224
01:43:12,715 --> 01:43:14,609
Realmente sinto muito,
Henry.
1225
01:43:18,796 --> 01:43:21,447
- Tome cuidado, Dell.
- Você também.
1226
01:43:22,128 --> 01:43:23,714
E feliz aposentadoria.
1227
01:43:40,865 --> 01:43:44,888
SEIS MESES DEPOIS
1228
01:44:01,937 --> 01:44:03,467
É bom te ver.
1229
01:44:03,468 --> 01:44:05,499
Parabéns pela promoção.
1230
01:44:05,500 --> 01:44:07,105
Ouvi que eles têm
grandes planos.
1231
01:44:07,106 --> 01:44:10,105
Depois de você, certeza
que aguento qualquer coisa.
1232
01:44:10,944 --> 01:44:13,996
- Como você está?
- Bem. Só estou...
1233
01:44:13,997 --> 01:44:15,496
Fazendo o que o Baron pediu.
1234
01:44:15,497 --> 01:44:17,980
Espalhei as cinzas
dele pelo Caribe.
1235
01:44:18,729 --> 01:44:22,437
Não sei, só quero agora
fazer algo bom para o mundo.
1236
01:44:22,438 --> 01:44:24,418
Só tenho
que descobrir como.
1237
01:44:24,825 --> 01:44:26,225
Você vai.
1238
01:44:26,817 --> 01:44:28,646
Está dormindo bem?
1239
01:44:28,647 --> 01:44:30,244
Melhor.
1240
01:44:30,245 --> 01:44:33,301
- Sem fantasmas?
- Não como antes.
1241
01:44:33,302 --> 01:44:36,039
Na verdade, até me olhei
no espelho outro dia.
1242
01:44:36,040 --> 01:44:38,313
- Sério?
- Não era tão feio.
1243
01:44:39,834 --> 01:44:41,567
Falando em espelho...
1244
01:44:54,304 --> 01:44:55,704
Vejo você depois.
1245
01:45:10,409 --> 01:45:13,563
- O que é isso?
- Isso é para você.
1246
01:45:13,564 --> 01:45:15,002
Passaporte,
1247
01:45:15,003 --> 01:45:17,439
certidão de nascimento
e carteira de motorista.
1248
01:45:17,440 --> 01:45:19,336
Aparentemente,
você é um bom cidadão.
1249
01:45:20,452 --> 01:45:22,349
Adorei o nome
que escolheu.
1250
01:45:22,350 --> 01:45:24,801
Jackson?
Minha mãe que escolheu.
1251
01:45:24,802 --> 01:45:28,412
- Ela foi a minha antes.
- Claro, claro.
1252
01:45:28,413 --> 01:45:31,020
Não me vem
com "claro, claro".
1253
01:45:31,903 --> 01:45:34,095
Vamos, conheço um bom lugar
para almoçarmos.
1254
01:45:38,109 --> 01:45:41,721
- Então, ainda não escolheu?
- Acho que vou para Engenharia.
1255
01:45:41,722 --> 01:45:43,122
Engenharia?
1256
01:45:43,646 --> 01:45:45,995
Devia escutar ela.
1257
01:45:45,996 --> 01:45:48,802
Se eu fosse você,
e eu meio que sou,
1258
01:45:48,803 --> 01:45:50,295
faria Ciência da Computação.
1259
01:45:50,296 --> 01:45:53,196
Faça depois da pós. Vai querer
começar por algo de humanas.
1260
01:45:53,197 --> 01:45:55,087
- Não escuta ela.
- Não escuta ele.
1261
01:45:55,088 --> 01:45:56,492
Precisa ir com os clássicos.
1262
01:45:56,493 --> 01:45:58,891
Estou tentando falar aqui.
1263
01:45:58,892 --> 01:46:00,904
Está falando para você,
não para ele.
1264
01:46:00,905 --> 01:46:03,295
Olha,
cometi erros quando era jovem.
1265
01:46:03,296 --> 01:46:06,226
E eu acho que eu deveria
cometer os meus.
1266
01:46:06,227 --> 01:46:09,133
Estou dizendo que não é porque
cometi que tem que cometer.
1267
01:46:09,134 --> 01:46:13,723
- Mas ele não é você.
- Beleza, os dois, acalmem-se.
1268
01:46:15,206 --> 01:46:16,936
Eu vou ficar bem.
1269
01:46:21,806 --> 01:46:23,223
Se você estiver bem,
1270
01:46:24,393 --> 01:46:25,793
eu estou bem.
1271
01:46:28,879 --> 01:46:30,279
O que foi?
1272
01:46:30,926 --> 01:46:35,492
Não acredito que em 30 anos
vou acabar como você.
1273
01:46:35,851 --> 01:46:38,378
O quê? Nunca.
Seria seu sonho.
1274
01:46:39,072 --> 01:46:42,292
Garoto, em 30 anos,
você vai querer estar como eu.
1275
01:46:43,191 --> 01:46:48,191
Esses são os 50 anos
de um homem maduro,
1276
01:46:48,192 --> 01:46:50,512
- que você está vendo.
- 51.
1277
01:46:50,513 --> 01:46:54,249
Escovo, passo fio dental.
É difícil.
1278
01:46:54,250 --> 01:46:56,863
Quando tiver 50, aposto
que não vai querer levantar
1279
01:46:56,864 --> 01:46:59,302
a bunda e sair correndo
por aí como eu faço.
1280
01:46:59,771 --> 01:47:02,198
Na verdade,
podemos apostar corrida.
1281
01:47:02,679 --> 01:47:06,111
Podemos apostar corrida
até o poste.
1282
01:47:07,557 --> 01:47:09,557
GeekSubs
Mais que legenders