1 00:00:57,849 --> 00:00:59,549 GeekS duplicadamente apresenta… 2 00:00:59,550 --> 00:01:02,550 Projeto Gemini 3 00:01:02,551 --> 00:01:04,151 Clone: panda² 4 00:01:04,152 --> 00:01:05,752 Clone: GoDo 5 00:01:05,753 --> 00:01:07,353 Clone: diRamom 6 00:01:07,354 --> 00:01:08,954 Clone: Lu Colorada 7 00:01:08,955 --> 00:01:10,555 Clone: Lisia² 8 00:01:10,556 --> 00:01:12,156 Clone: tgobueno² 9 00:01:12,157 --> 00:01:13,757 Clone: Rennah 10 00:01:13,758 --> 00:01:15,358 Clone: IsaacA² 11 00:01:15,359 --> 00:01:16,959 Clone: Soma 12 00:01:16,960 --> 00:01:18,560 Assassino de Elite: Hall 13 00:01:18,893 --> 00:01:21,947 LIÈGE, BÉLGICA 14 00:01:32,103 --> 00:01:34,066 Carro número 6. Estamos em movimento. 15 00:01:35,420 --> 00:01:37,433 "4 alfa". Repetindo, "4 alfa". 16 00:01:37,434 --> 00:01:39,852 Assento da janela. A equipe dele está espalhada. 17 00:01:39,853 --> 00:01:41,253 Entendido. 18 00:02:41,810 --> 00:02:43,210 Velocidade? 19 00:02:43,590 --> 00:02:46,043 238km/h, estável. 20 00:02:46,468 --> 00:02:47,868 Você está bem aí? 21 00:02:48,261 --> 00:02:50,391 Eu amo pegar caras maus. 22 00:03:04,217 --> 00:03:06,261 Espere, espere! Civil em cena. Repetindo, 23 00:03:06,262 --> 00:03:07,662 civil em cena. 24 00:03:25,318 --> 00:03:26,748 - Limpo. - Confirme. 25 00:03:26,749 --> 00:03:28,299 Confirmado. Limpo, código verde. 26 00:03:35,654 --> 00:03:37,193 Merda. 27 00:03:40,180 --> 00:03:42,769 - Vamos para o mesmo lugar? - Sim, senhor. 28 00:03:42,770 --> 00:03:44,170 Beleza. 29 00:03:44,801 --> 00:03:46,325 Esse foi o seu melhor. 30 00:03:46,732 --> 00:03:48,974 - Eu fiquei impressionado. - Onde eu atingi? 31 00:03:49,647 --> 00:03:51,047 Pescoço. 32 00:03:51,407 --> 00:03:53,014 Em um trem em movimento. 33 00:03:54,527 --> 00:03:56,401 - Você filmou? - Sim, filmei. 34 00:03:56,402 --> 00:03:58,247 Cara, olha todo mundo. Olha! 35 00:04:06,929 --> 00:04:08,381 - Apague. - Henry. 36 00:04:08,382 --> 00:04:09,804 Fala sério, escuta. 37 00:04:10,404 --> 00:04:12,968 4 atiradores tentaram matar esse cara antes de você. 38 00:04:12,969 --> 00:04:15,184 Entendeu? 4. Todos eles novos. 39 00:04:15,185 --> 00:04:16,840 E foi você quem acabou com ele. 40 00:04:17,531 --> 00:04:20,424 Foi lindo cara. Me emocionei. 41 00:04:20,425 --> 00:04:22,757 - Apaga. - Eu vou apagar. 42 00:04:23,047 --> 00:04:24,600 - Vou apagar. - Beleza. 43 00:04:58,003 --> 00:04:59,757 ALARME INVASÃO NO PERÍMETRO 44 00:05:12,993 --> 00:05:14,393 Não posso fazer isso. 45 00:05:15,999 --> 00:05:17,599 E aí, mano? 46 00:05:18,645 --> 00:05:20,045 Você está bem? 47 00:05:21,818 --> 00:05:23,327 Eu atingi o pescoço dele. 48 00:05:23,328 --> 00:05:25,262 Mas eu estava mirando a cabeça. 49 00:05:25,926 --> 00:05:28,948 Em outros trabalhos, pode-se errar. Não nesse. 50 00:05:28,949 --> 00:05:31,693 Você ainda é o melhor que temos. O melhor de todos. 51 00:05:31,919 --> 00:05:34,665 Acredite em mim. Refri não, hoje não. 52 00:05:34,666 --> 00:05:36,579 - Como assim? - Me dê a cerveja. 53 00:05:36,580 --> 00:05:38,079 Tem certeza? 54 00:05:38,080 --> 00:05:40,009 - Vai mesmo se aposentar? - Sim, sr. 55 00:05:40,010 --> 00:05:41,598 Então tenho certeza. 56 00:05:41,599 --> 00:05:42,999 Está bem. 57 00:05:46,431 --> 00:05:48,322 Muito caras podem atirar, Dell. 58 00:05:49,723 --> 00:05:52,458 Eles não são você, nem tem sua história. 59 00:05:52,723 --> 00:05:55,983 Acho que a história que é o problema. 60 00:05:56,731 --> 00:05:58,131 Henry. 61 00:05:59,283 --> 00:06:01,321 Nós dois passamos por muita coisa juntos. 62 00:06:01,635 --> 00:06:03,291 Nós fazemos o mundo mais seguro. 63 00:06:03,639 --> 00:06:06,417 Não confiarei em um novato como confio em você. 64 00:06:09,709 --> 00:06:11,154 Tinha uma criança… 65 00:06:12,493 --> 00:06:14,398 Uma linda menininha. 66 00:06:14,841 --> 00:06:16,521 Logo ao lado dele. 67 00:06:17,635 --> 00:06:20,321 Se eu errasse centímetros… 68 00:06:21,514 --> 00:06:23,247 Ela morreria. 69 00:06:24,184 --> 00:06:25,754 Entendeu? 70 00:06:26,414 --> 00:06:27,814 Dessa vez… 71 00:06:29,314 --> 00:06:31,024 Eu tive sorte. 72 00:06:31,914 --> 00:06:33,904 Eu não senti o tiro. 73 00:06:34,914 --> 00:06:36,924 Não como eu deveria. 74 00:06:38,184 --> 00:06:40,374 72 mortes, Dell. 75 00:06:40,996 --> 00:06:43,365 Essa merda começa a te afetar. 76 00:06:45,504 --> 00:06:47,587 No fundo é como… 77 00:06:48,334 --> 00:06:51,123 Se minha alma estivesse machucada. 78 00:06:52,462 --> 00:06:53,862 Eu só quero paz. 79 00:06:57,152 --> 00:06:59,245 E o que faço agora? 80 00:07:01,747 --> 00:07:03,377 Deseje-me sorte. 81 00:07:23,933 --> 00:07:25,380 Bom dia. 82 00:07:25,381 --> 00:07:27,951 - Oi, cadê o Jerry? - Se aposentou. 83 00:07:28,153 --> 00:07:30,502 Não aguentavam mais ele. 84 00:07:30,503 --> 00:07:31,917 Sou a Danny. 85 00:07:32,213 --> 00:07:33,883 Oi, Danny. Henry. 86 00:07:35,303 --> 00:07:38,582 Eu te devo US$ 23,46. 87 00:07:38,583 --> 00:07:40,076 Certo, obrigada, Henry. 88 00:07:42,413 --> 00:07:44,083 Por que está pescando? 89 00:07:44,483 --> 00:07:45,953 Paz e tranquilidade. 90 00:07:46,643 --> 00:07:48,043 E Cavalinha. 91 00:07:48,448 --> 00:07:49,948 Está indo para Preachers Point? 92 00:07:50,176 --> 00:07:51,783 É o que recomenda? 93 00:07:51,784 --> 00:07:53,897 Parece um bom dia para ir lá. 94 00:08:02,532 --> 00:08:05,201 Você não é muito "paz e amor". 95 00:08:05,202 --> 00:08:07,265 Sou mortalmente alérgico a abelhas. 96 00:08:08,364 --> 00:08:11,483 Você estuda ou só encanta peixes? 97 00:08:11,484 --> 00:08:14,725 Estou fazendo faculdade. Biologia Marinha. 98 00:08:15,488 --> 00:08:18,659 - UGA, Darian? - Vai Dogs! 99 00:08:19,118 --> 00:08:20,570 Bom, cuidado por aqui. 100 00:08:20,571 --> 00:08:23,610 Tem uns cães pelo porto também. 101 00:08:24,538 --> 00:08:26,110 Nada que eu não possa lidar. 102 00:08:42,426 --> 00:08:45,176 Acho que não preciso perguntar como andam os negócios. 103 00:08:46,348 --> 00:08:48,113 Poderia ser você. 104 00:08:48,738 --> 00:08:50,588 Já te perguntei umas 10 vezes. 105 00:08:54,998 --> 00:08:56,398 Ei, irmão. 106 00:08:57,378 --> 00:09:00,188 - É bom ver você, Henry. - Bom ver você também, Jack. 107 00:09:01,888 --> 00:09:04,038 O que faz aqui? Sentindo-se sexy? 108 00:09:05,828 --> 00:09:07,868 - Obrigado por vir tão rápido. - Claro. 109 00:09:08,648 --> 00:09:10,995 - Ainda está casado? - Estou. 110 00:09:10,996 --> 00:09:13,596 Minha esposa está em viagem de compras em Paris. 111 00:09:14,033 --> 00:09:16,722 Meu filho em um colégio interno. Você? 112 00:09:16,723 --> 00:09:19,892 Não, sem esposa, sem filhos, não Paris. 113 00:09:20,895 --> 00:09:22,724 Um brinde à próxima guerra 114 00:09:22,725 --> 00:09:24,775 - que não é guerra. - Que não é guerra 115 00:09:29,975 --> 00:09:31,435 Então, o que tem aí? 116 00:09:37,195 --> 00:09:38,665 Reconhece? 117 00:09:40,695 --> 00:09:42,095 Quem quer saber? 118 00:09:42,096 --> 00:09:44,132 Seu amigo teme que esteja em perigo. 119 00:09:45,778 --> 00:09:47,188 Reconhece? 120 00:09:48,756 --> 00:09:50,388 Eu o neutralizei em Liège. 121 00:09:50,389 --> 00:09:52,056 Disseram quem ele era? 122 00:09:52,738 --> 00:09:55,048 Valery Dormov. Terrorista. 123 00:09:55,049 --> 00:09:56,449 Não. 124 00:09:56,450 --> 00:09:59,705 Valery Dormov. Biólogo molecular. 125 00:09:59,706 --> 00:10:03,573 Que trabalhou aqui, nos EUA, por 30 anos. 126 00:10:04,895 --> 00:10:07,892 Eu li o arquivo dele. Bioterrorista. 127 00:10:08,095 --> 00:10:11,555 O arquivo foi adulterado. Não sei por quem. 128 00:10:12,325 --> 00:10:13,759 Por quê? 129 00:10:13,760 --> 00:10:17,148 - Também não sei disso. - De onde tirou isso? 130 00:10:18,484 --> 00:10:21,755 Um amigo. Do outro lado. 131 00:10:21,756 --> 00:10:23,606 - Certo, bem. - Preciso falar com ele. 132 00:10:23,607 --> 00:10:27,196 Certo. Skype? Facetime? 133 00:10:28,695 --> 00:10:30,480 Preciso falar com ele, Jack. 134 00:10:32,715 --> 00:10:35,627 Que seja. Ele me deve. 135 00:10:41,796 --> 00:10:43,469 Espero estar errado. 136 00:10:44,776 --> 00:10:46,566 Só quero que tenha cuidado. 137 00:10:54,735 --> 00:10:58,238 Estou cheio de coisas que não fiz nos anos de DIA. 138 00:10:59,622 --> 00:11:02,806 Acha que não fez isso nos teus anos de DIA? 139 00:11:05,414 --> 00:11:06,814 Esse cara. 140 00:11:12,274 --> 00:11:13,674 Disseram que ele era? 141 00:11:15,091 --> 00:11:17,214 Valery Dormov. Terrorista. 142 00:11:17,215 --> 00:11:18,709 Não. 143 00:11:18,710 --> 00:11:21,552 Valery Dormov. Biólogo molecular. 144 00:11:21,553 --> 00:11:25,330 Que trabalhou aqui, nos EUA, por 30 anos. 145 00:11:28,003 --> 00:11:29,975 Você se arriscou ao me contatar. 146 00:11:29,976 --> 00:11:32,694 - Gostaria de não tivesse. - O que eu deveria fazer? 147 00:11:33,553 --> 00:11:34,953 Amo você, irmão. 148 00:11:36,437 --> 00:11:37,837 Eu também. 149 00:11:39,967 --> 00:11:41,367 É uma pena. 150 00:11:41,824 --> 00:11:43,605 Sempre gostei do Henry. 151 00:11:43,606 --> 00:11:46,453 Henry é DIA, Clay. É um dos meus. 152 00:11:46,454 --> 00:11:49,369 - Ele sabe que mentiu para ele. - Estamos de olho nele. 153 00:11:49,370 --> 00:11:52,544 Protocolo padrão para aposentar. Ele será contido. 154 00:11:52,545 --> 00:11:54,745 Contido? Henry Brogan? 155 00:11:55,866 --> 00:11:58,004 Ele tem o contato de Dormov. 156 00:11:58,641 --> 00:12:02,480 Ele vai usar essa ameaça até apontar uma arma para nós. 157 00:12:03,695 --> 00:12:06,237 E o supervisor dele, o careca? 158 00:12:06,238 --> 00:12:07,638 Patterson? Não ficará feliz, 159 00:12:07,639 --> 00:12:09,935 mas não vai me trair, vai entrar na linha. 160 00:12:09,936 --> 00:12:11,649 Vou dar um jeito nisso. 161 00:12:12,146 --> 00:12:14,174 Fazer parecer uma operação Russa. 162 00:12:14,175 --> 00:12:15,575 Não fará nada! 163 00:12:15,576 --> 00:12:17,587 Direi à minha equipe que Henry nos traiu. 164 00:12:17,588 --> 00:12:18,988 Consigo lidar com isso. 165 00:12:18,989 --> 00:12:20,847 Depois de tentar matar Dormov 4 vezes? 166 00:12:20,848 --> 00:12:22,673 Não. Você precisa de Gemini. 167 00:12:23,115 --> 00:12:25,814 Não te vou deixar dar palpite em solo americano. 168 00:12:25,815 --> 00:12:28,746 Você não tem quem possa enfrentar Henry Brogan. 169 00:12:29,796 --> 00:12:31,196 Eu tenho. 170 00:12:32,102 --> 00:12:34,642 Limpamos nossa bagunça, obrigada. 171 00:12:35,192 --> 00:12:39,686 Nosso trabalho está em jogo, graças aos seus fracassos. 172 00:12:39,687 --> 00:12:42,317 Você tem uma chance de não estragar tudo 173 00:12:43,170 --> 00:12:44,570 Por favor. 174 00:12:45,622 --> 00:12:47,132 Me surpreenda. 175 00:13:33,166 --> 00:13:34,646 Teve sorte? 176 00:13:37,676 --> 00:13:39,076 Certo. 177 00:13:39,077 --> 00:13:42,048 A maioria dos caras tentam flores ou músicas. 178 00:13:42,049 --> 00:13:43,469 Você é da DIA? 179 00:13:44,792 --> 00:13:46,979 Depende do que é DIA? 180 00:13:46,980 --> 00:13:48,570 Instrutores de Dança da América. 181 00:13:49,337 --> 00:13:51,159 Patterson mandou você para me vigiar? 182 00:13:52,107 --> 00:13:54,636 - Patterson? - Del Patterson? 183 00:13:54,637 --> 00:13:56,882 Coincidência engraçada, ele estava aqui. 184 00:13:57,110 --> 00:13:59,854 Olha, está queimada. Seu disfarce já era. 185 00:14:01,110 --> 00:14:04,774 Estava... no meio da música de Marvin Gaye, vou voltar. 186 00:14:04,775 --> 00:14:06,960 Nomeie 3 edifícios em um Campus Darian. 187 00:14:07,430 --> 00:14:10,127 - Sério? - Vamos, bióloga marinha. 188 00:14:11,118 --> 00:14:13,361 Rhodes Hall, McCourter Hall, Rocker Hall. 189 00:14:13,362 --> 00:14:14,762 Agora sei que é DIA. 190 00:14:14,763 --> 00:14:16,840 Um civil teria me mandado catar coquinhos. 191 00:14:16,841 --> 00:14:18,524 Não um civil educado. 192 00:14:19,421 --> 00:14:21,646 Você é boa, você é boa. 193 00:14:21,647 --> 00:14:23,869 - Onde você mora? - Quê? 194 00:14:24,370 --> 00:14:26,114 Quero ver sua casa. 195 00:14:26,790 --> 00:14:28,190 Perdão? 196 00:14:28,191 --> 00:14:31,498 Tenho certeza que não encontrarei nenhum livro 197 00:14:31,499 --> 00:14:33,115 de Biologia Marinha. 198 00:14:33,116 --> 00:14:36,924 Mas com certeza encontrarei arquivos de Henry Brogan. 199 00:14:36,925 --> 00:14:38,342 Com licença? 200 00:14:38,343 --> 00:14:41,163 Beleza, está engraçado, mas preciso fazer meu trabalho. 201 00:14:41,164 --> 00:14:42,572 Desculpe, senhor. 202 00:14:42,573 --> 00:14:44,572 - Tenho o bowrider de 9m. - Certo. 203 00:14:44,573 --> 00:14:47,362 - Preciso de combustível... - Senhor, um segundo. 204 00:14:49,607 --> 00:14:51,406 Sinto muito, eu... 205 00:14:51,407 --> 00:14:52,952 Posso te pagar uma bebida? 206 00:14:54,092 --> 00:14:56,103 Para continuar me interrogando? 207 00:14:56,104 --> 00:14:59,437 Provavelmente vou passar o tempo todo me desculpando. 208 00:15:00,071 --> 00:15:01,471 Pelican Point? 209 00:15:01,472 --> 00:15:04,002 Sábado à noite. Lá tem uma banda muito boa. 210 00:15:04,003 --> 00:15:06,187 Por favor, que horas sai do trabalho? 211 00:15:10,828 --> 00:15:13,730 - 19h. - Também preciso de uma bomba. 212 00:15:13,731 --> 00:15:15,171 Beleza, te vejo às 19h. 213 00:15:16,200 --> 00:15:18,620 Deixe o louco em casa, por favor. 214 00:15:18,621 --> 00:15:20,021 Beleza. 215 00:15:40,474 --> 00:15:42,031 Desculpe por antes. 216 00:15:42,032 --> 00:15:45,017 Hábitos ruins. Não confio fácil nas pessoas. 217 00:15:45,018 --> 00:15:46,958 Mas tenho certeza que você também não. 218 00:15:47,748 --> 00:15:49,148 Por que diz isso? 219 00:15:59,036 --> 00:16:00,500 Onde conseguiu isso? 220 00:16:00,501 --> 00:16:04,242 Em 25 anos de serviços fiéis você faz alguns amigos. 221 00:16:05,917 --> 00:16:07,694 Agora estou queimada. 222 00:16:09,069 --> 00:16:10,606 Torrada. 223 00:16:10,607 --> 00:16:12,620 Patterson que te mandou? 224 00:16:13,147 --> 00:16:14,710 Oi, aqui, garota. 225 00:16:19,163 --> 00:16:21,264 - Obrigado. - De nada. 226 00:16:23,041 --> 00:16:25,807 Boilermaker é bebida de tira. Tem algum na família? 227 00:16:25,808 --> 00:16:27,305 Meu pai era do FBI. 228 00:16:27,988 --> 00:16:30,616 E fazia um bom serviço protegendo o país. 229 00:16:31,297 --> 00:16:32,697 Fazia? 230 00:16:32,698 --> 00:16:34,552 Ele morreu na folga. 231 00:16:34,553 --> 00:16:36,665 Tentando impedir um assalto a banco. 232 00:16:36,666 --> 00:16:38,529 Sinto muito sobre isso. 233 00:16:39,959 --> 00:16:41,752 Nos arquivos dizem que ficou 4 anos 234 00:16:41,753 --> 00:16:43,627 na Marinha em "Fifth Fleet", Bahrein. 235 00:16:43,628 --> 00:16:45,568 Sim, amava o mar. 236 00:16:45,569 --> 00:16:49,497 Mas não amava ficar presa numa lata com marinheiros. 237 00:16:49,498 --> 00:16:52,265 Sim. Destruiu um esconderijo em Mogadíscio. 238 00:16:54,920 --> 00:16:57,831 E, depois DIA. 239 00:16:57,832 --> 00:17:00,375 Serviços Clandestinos de Defesa. 240 00:17:00,376 --> 00:17:02,897 Recrutando, comandando agentes... 241 00:17:02,898 --> 00:17:05,170 Nenhum demérito. 242 00:17:05,635 --> 00:17:07,255 Tipo... 243 00:17:07,256 --> 00:17:10,412 E então, o inspetor geral te coloca num porto 244 00:17:10,413 --> 00:17:13,442 para observar um cara que quer só quer se aposentar? 245 00:17:14,201 --> 00:17:15,672 Isso não te incomoda? 246 00:17:21,715 --> 00:17:23,688 Isso é um adeus, Henry. 247 00:17:24,129 --> 00:17:25,859 Foi bom te vigiar. 248 00:17:26,503 --> 00:17:28,586 Vão enviar outra pessoa amanhã. 249 00:17:28,998 --> 00:17:31,032 Beleza. Quer uma carona para casa? 250 00:17:31,033 --> 00:17:33,969 Não, obrigada. Meu apartamento é perto. 251 00:17:37,431 --> 00:17:39,261 Henry, por que está se aposentando? 252 00:17:43,544 --> 00:17:45,202 Meio que... 253 00:17:45,203 --> 00:17:48,081 Estou evitando espelhos ultimamente... 254 00:17:48,868 --> 00:17:50,889 E acho que é um sinal. 255 00:17:52,298 --> 00:17:55,071 - Cuidado com suas costas. - Você também. 256 00:17:56,628 --> 00:17:58,028 Boa noite, torrada. 257 00:18:07,888 --> 00:18:10,142 Venha olhar as estrelas, Jack. 258 00:19:00,442 --> 00:19:02,817 - Trabalhe no fôlego. - Charlie. 259 00:19:02,818 --> 00:19:04,219 - Concentre-se. - Vamos! 260 00:19:04,220 --> 00:19:06,091 Já tem 5 e isso não é tão difícil. 261 00:19:06,092 --> 00:19:07,861 Tente de novo agora. 262 00:19:57,746 --> 00:20:00,096 Oi, esse é o Jack, estou velejando. 263 00:20:05,337 --> 00:20:07,707 Por favor diga que voltamos aos negócios. 264 00:20:07,708 --> 00:20:09,126 Onde você está? 265 00:20:09,127 --> 00:20:11,766 - Estou vigiando um cara. - Saia daí, agora! 266 00:20:11,767 --> 00:20:14,299 Não vá para casa, nem para a casa da sua namorada. 267 00:20:14,300 --> 00:20:17,016 Vá na rodoviária e compre uma passagem com dinheiro. 268 00:20:17,017 --> 00:20:19,973 Não use cartão. Vá para um lugar onde não te conheçam. 269 00:20:20,328 --> 00:20:21,728 Tem certeza? 270 00:20:21,729 --> 00:20:23,502 Estão aqui em casa. 271 00:20:23,503 --> 00:20:25,204 Desculpe, te fiz uma ponta solta. 272 00:20:25,205 --> 00:20:27,685 Fala sério, vou ficar bem. Como falo com você? 273 00:20:27,686 --> 00:20:29,817 Não fala. Não fale com ninguém. 274 00:20:29,818 --> 00:20:31,495 Especialmente ninguém da DIA. 275 00:20:31,496 --> 00:20:33,165 E se livre do seu celular agora. 276 00:20:33,166 --> 00:20:34,946 Fala sério, Henry. Pare. 277 00:20:37,000 --> 00:20:38,400 Marino? 278 00:21:08,035 --> 00:21:09,729 Não é hora de arma. 279 00:21:10,056 --> 00:21:11,529 É hora de café. 280 00:21:12,290 --> 00:21:13,820 Tem saco de queimadura? 281 00:21:13,821 --> 00:21:15,486 Fale o que quer primeiro. 282 00:21:15,487 --> 00:21:17,999 Alguém mandou um time para me matar. 283 00:21:18,690 --> 00:21:20,249 E ainda está dormindo. 284 00:21:20,250 --> 00:21:22,716 Significa que não sabia sobre isso, não é? 285 00:21:22,717 --> 00:21:25,015 Não, claro que não. Eu teria te contado. 286 00:21:28,796 --> 00:21:31,048 Isso significa que você é a próxima. 287 00:21:32,022 --> 00:21:33,585 Vista-se. 288 00:21:36,027 --> 00:21:39,270 Todos os barcos têm chaves duplicadas no escritório, certo? 289 00:21:39,549 --> 00:21:41,349 Tem uma que dá para usar mais rápido? 290 00:21:50,281 --> 00:21:52,538 Está sentindo o apelo do mar? 291 00:21:56,489 --> 00:21:59,579 Onde ele está? Diga agora. 292 00:22:00,747 --> 00:22:02,278 Ei, solte! 293 00:22:04,316 --> 00:22:05,787 Vagabunda! 294 00:22:06,596 --> 00:22:10,375 Diga agora, ou depois que eu quebrar seus dentes. 295 00:22:10,376 --> 00:22:11,847 Mas vai me contar. 296 00:22:28,650 --> 00:22:31,457 Contei 3. Vocês são quantos? 297 00:22:55,967 --> 00:23:00,266 Quem mandou você? Me diga agora ou depois 298 00:23:01,052 --> 00:23:02,486 que eu quebrar seus dentes. 299 00:23:08,325 --> 00:23:09,739 Tudo bem? 300 00:23:10,445 --> 00:23:12,723 - É o Lassiter. - Como sabe? 301 00:23:27,347 --> 00:23:29,398 Se entrar neste barco vai deixar para trás 302 00:23:29,399 --> 00:23:32,274 tudo e todos que já conheceu. Entendeu? 303 00:23:45,751 --> 00:23:48,771 É bom ficar assustada. Significa que está alerta. 304 00:23:49,551 --> 00:23:51,286 Nunca ninguém tentou me matar. 305 00:23:51,497 --> 00:23:53,895 O importante é que você não morreu. 306 00:23:56,094 --> 00:23:59,306 O que te assusta? Tirando abelhas. 307 00:23:59,836 --> 00:24:01,236 Me afogar. 308 00:24:29,256 --> 00:24:31,939 Essa é você limpando sua barra? 309 00:24:31,940 --> 00:24:34,322 - Me poupe do sermão. - Parece que estou vendo 310 00:24:34,323 --> 00:24:36,305 o Hindenburg batendo contra o Titanic. 311 00:24:36,306 --> 00:24:38,640 Conte-me o que vamos fazer a respeito de Henry. 312 00:24:38,641 --> 00:24:40,584 Henry Brogan é como qualquer soldado. 313 00:24:40,585 --> 00:24:43,765 Acreditam em tudo que contá-los quando são jovens e estúpidos. 314 00:24:43,766 --> 00:24:46,074 Aí quando envelhecem, param. 315 00:24:46,965 --> 00:24:48,631 Desenvolvem uma consciência. 316 00:24:50,040 --> 00:24:53,242 Por isso que precisamos de um novo soldado. 317 00:24:54,931 --> 00:24:56,372 Gemini vai cuidar disso. 318 00:24:57,004 --> 00:24:59,835 - Desculpe, não posso permitir. - Não pedi permissão. 319 00:24:59,836 --> 00:25:01,443 Quer falar com seus chefes? 320 00:25:01,444 --> 00:25:04,442 Vão adorar saber do nosso projetinho rebelde. 321 00:25:06,287 --> 00:25:08,823 Vou fazer com que pareça um golpe russo. 322 00:25:08,824 --> 00:25:11,297 Faça um funeral para Henry. 323 00:25:11,298 --> 00:25:14,370 Bandeira no caixão. 21 Tiros. 324 00:25:15,394 --> 00:25:17,484 Você dá um lindo discurso, todos choram. 325 00:25:17,485 --> 00:25:19,091 Ele será lembrado como um herói. 326 00:25:19,092 --> 00:25:20,570 Então seguimos com a vida. 327 00:25:21,299 --> 00:25:23,470 - Não para Henry. - Qual é. 328 00:25:23,471 --> 00:25:26,514 Pessoas como Henry nasceram para se tornar danos colaterais. 329 00:25:26,755 --> 00:25:28,528 Não vamos fingir que não. 330 00:25:29,447 --> 00:25:33,261 - Tem algo em mente? - Tenho algo grande em mente. 331 00:25:37,517 --> 00:25:39,815 - Tudo bem. - Deixe-me... 332 00:25:39,816 --> 00:25:41,318 Não, eu estou bem. 333 00:25:45,551 --> 00:25:47,192 Com fome? 334 00:25:47,193 --> 00:25:50,050 Faminto, mas isso venceu há uns 2 anos. 335 00:25:51,795 --> 00:25:53,230 Sério? 336 00:25:53,777 --> 00:25:55,468 O gosto ainda é bom. 337 00:25:57,162 --> 00:26:00,250 Aquele cara disse que você era o rebelde. 338 00:26:00,922 --> 00:26:02,496 Acreditou nele? 339 00:26:03,091 --> 00:26:05,504 Tenho quase certeza de que ele estava mentindo. 340 00:26:06,245 --> 00:26:08,798 Mas não está totalmente convencida, não é? 341 00:26:14,272 --> 00:26:16,264 Henry, isso já aconteceu com você? 342 00:26:16,265 --> 00:26:17,794 Qual parte? 343 00:26:17,795 --> 00:26:20,063 Sua agência governamental tentar te matar. 344 00:26:21,178 --> 00:26:22,728 Não, isso é novidade. 345 00:26:23,698 --> 00:26:26,828 Está há um tempo na agência. Não sabe o motivo de tudo isso? 346 00:26:27,198 --> 00:26:31,028 Acredite, não estaria passeando assim com você se soubesse. 347 00:26:32,900 --> 00:26:36,033 Bem, quando for a comandante da agência 348 00:26:36,034 --> 00:26:38,409 vamos lidar com a aposentadoria bem diferente. 349 00:26:57,950 --> 00:26:59,426 Meu cara. 350 00:27:06,217 --> 00:27:08,467 A excursão de Baron veio resgatar Brogan. 351 00:27:08,707 --> 00:27:10,307 Festa para dois. 352 00:27:14,314 --> 00:27:16,464 - Bom te ver, cara. - Você também. 353 00:27:17,159 --> 00:27:18,808 Danny, conheça O Baron. 354 00:27:18,809 --> 00:27:21,881 Patife de meia-idade e o melhor piloto que já vi. 355 00:27:22,168 --> 00:27:25,149 - Danny, Baron. - E aí, Torrada. 356 00:27:26,428 --> 00:27:28,008 Consegui seus equipamentos. 357 00:27:28,358 --> 00:27:30,868 Por agora, pode ficar na minha casa em Cartagena. 358 00:27:31,508 --> 00:27:33,157 Você ficará anônimo e seguro. 359 00:27:33,158 --> 00:27:36,213 É, a gente meio que está na merda aqui. 360 00:27:36,958 --> 00:27:38,734 Acho que Jack morreu. 361 00:27:41,228 --> 00:27:43,202 - Jesus. - Pois é. 362 00:27:43,908 --> 00:27:45,643 - Alguém o seguiu? - Não. 363 00:27:45,644 --> 00:27:47,185 Mas vão seguir. Vamos. 364 00:27:47,638 --> 00:27:49,589 - Posso pegar umas batatinhas? - Claro. 365 00:27:49,897 --> 00:27:51,403 Valeu. 366 00:28:01,387 --> 00:28:02,947 Ele faz isso em casa? 367 00:28:03,406 --> 00:28:05,317 Acho que não. Não sei. Você faz? 368 00:28:05,318 --> 00:28:09,120 - Não. - Se não pode fazer em casa, 369 00:28:09,121 --> 00:28:12,057 por que fazer na aula de Ciências? 370 00:28:12,058 --> 00:28:14,840 Provavelmente porque Ciências é chata para caramba. 371 00:28:20,619 --> 00:28:22,764 - Alô? - Acho que realmente 372 00:28:22,765 --> 00:28:26,259 - não quis que me aposentasse. - Você está bem! Graças a Deus. 373 00:28:26,260 --> 00:28:27,695 Pare! 374 00:28:27,696 --> 00:28:29,437 Marino está morto? 375 00:28:29,777 --> 00:28:31,177 Sim. 376 00:28:32,002 --> 00:28:33,556 Jack Willis? 377 00:28:33,811 --> 00:28:36,867 Não fui eu. Nada disso fui eu, Henry, eu juro. 378 00:28:36,868 --> 00:28:39,350 - Confiei em você, Dell. - Ainda pode confiar. 379 00:28:39,351 --> 00:28:41,328 Deixe eu te ligar em outra linha. 380 00:28:42,074 --> 00:28:45,743 6-0-4-5-5-5-0-1-3-1. 381 00:28:45,744 --> 00:28:47,271 Você tem 30 segundos. 382 00:28:51,601 --> 00:28:54,510 Com licença. Pode me emprestar seu telefone por 5 minutos, 383 00:28:54,511 --> 00:28:56,211 eu te dou US$ 100? 384 00:28:58,919 --> 00:29:01,099 De quem foi a ideia de mandar uma equipe 385 00:29:01,100 --> 00:29:03,996 para o apartamento da agente Zakarweski, era necessário? 386 00:29:03,997 --> 00:29:05,737 Também não fui eu, ela trabalha 387 00:29:05,738 --> 00:29:07,456 com o inspetor geral, não comigo. 388 00:29:07,457 --> 00:29:09,191 - Ela está com você? - Sim. 389 00:29:09,192 --> 00:29:11,114 - Não voluntariamente. - Certo, escute, 390 00:29:11,115 --> 00:29:13,989 isso não é algo que eu queira falar ao telefone. 391 00:29:13,990 --> 00:29:16,055 Estou na droga da escola do meu filho. 392 00:29:16,056 --> 00:29:18,095 Que diabos é tudo isso? 393 00:29:20,149 --> 00:29:21,750 Temos um problema. 394 00:29:22,459 --> 00:29:23,982 Gemini. 395 00:29:23,983 --> 00:29:26,353 Seu antigo amigo, trabalhando com Janet Lassiter 396 00:29:26,354 --> 00:29:29,165 e o pessoal dele. Não posso impedi-los. 397 00:29:30,793 --> 00:29:33,249 Certo. Dormov. 398 00:29:33,250 --> 00:29:35,633 Ele tem algo a ver com Gemini? 399 00:29:36,551 --> 00:29:39,666 Dormov, o cara que você me fez matar no trem. 400 00:29:39,667 --> 00:29:42,062 Pois você disse que ele era um terrorista russo. 401 00:29:42,063 --> 00:29:43,865 Ele trabalhava para Gemini? 402 00:29:44,668 --> 00:29:46,753 Antigamente. 403 00:29:47,463 --> 00:29:51,149 Você me fez matar para Clay Verris. 404 00:29:51,150 --> 00:29:54,777 Henry, lamento minha falta de candura, mas escute... 405 00:29:54,778 --> 00:29:56,691 Quantas vezes fez isso comigo, Dell? 406 00:29:57,404 --> 00:29:59,025 Quantas vezes pegou um arquivo, 407 00:29:59,026 --> 00:30:01,779 e me mandou apagar alguém que não merecia? 408 00:30:01,780 --> 00:30:06,170 Nunca, nunca. Essa foi a única. Juro pela vida do meu filho. 409 00:30:09,509 --> 00:30:13,285 Certo, olhe. A agente Zakarweski não faz parte disso. 410 00:30:13,286 --> 00:30:15,656 Henry, podemos consertar isso. Eu juro, 411 00:30:15,657 --> 00:30:18,461 mas preciso que vocês dois voltem. 412 00:30:19,037 --> 00:30:20,538 Para o que, Dell? 413 00:30:23,332 --> 00:30:27,021 - Certo, Gemini. - O que você sabe? 414 00:30:27,022 --> 00:30:29,336 Paramilitar privatizada de Clay Verris. 415 00:30:29,337 --> 00:30:32,560 A Agência faz bastantes trabalhos com eles. Tem mais? 416 00:30:32,954 --> 00:30:35,706 Baron e eu servimos na Marinha, sob o comando de Verris: 417 00:30:35,707 --> 00:30:37,819 no Panamá, Kuwait, Somália. 418 00:30:38,103 --> 00:30:39,643 Depois dele sair do exército, 419 00:30:39,644 --> 00:30:42,669 iniciou Gemini e tentou nos contratar, mas negamos. 420 00:30:42,670 --> 00:30:45,463 Exceto, que fui esperto e fui para 2400km de distância. 421 00:30:45,464 --> 00:30:48,321 É. Nessa eu vacilei. 422 00:31:01,265 --> 00:31:03,165 CARTAGENA, COLÔMBIA 423 00:31:04,961 --> 00:31:07,360 Verris ganha bilhões ao ano 424 00:31:07,361 --> 00:31:10,683 para matar alvos como ele quiser. 425 00:31:10,925 --> 00:31:12,590 Isso é o Gemini: 426 00:31:12,591 --> 00:31:16,005 sequestros não-oficiais, torturas. 427 00:31:16,242 --> 00:31:19,490 Você liga para eles se precisa que 12 príncipes sauditas 428 00:31:19,491 --> 00:31:21,767 desapareçam, silenciosamente. 429 00:31:21,768 --> 00:31:24,853 Ou quer alguém para treinar seus esquadrões da morte. 430 00:31:25,973 --> 00:31:27,977 6 semanas na escola de atiradores, 431 00:31:27,978 --> 00:31:31,380 Clay Verris me leva no barco dele por 8km. 432 00:31:31,381 --> 00:31:34,372 Amarra pesos nos meus tornozelos e me joga ao mar. 433 00:31:34,373 --> 00:31:36,775 Me manda andar pela água o quanto eu conseguir. 434 00:31:37,789 --> 00:31:39,379 Ele não sabia do seu medo de... 435 00:31:39,380 --> 00:31:41,553 Claro que sabia. Essa era a questão. 436 00:31:42,311 --> 00:31:43,931 Então o que você fez? 437 00:31:48,409 --> 00:31:51,149 Andei na água o quanto consegui. 438 00:31:53,169 --> 00:31:54,997 E então me afoguei. 439 00:31:57,065 --> 00:31:58,465 Morto. 440 00:32:01,055 --> 00:32:03,919 Ele me puxou, deu um choque no meu peito. 441 00:32:05,281 --> 00:32:07,594 Disse-me que agora eu estava pronto para servir 442 00:32:07,595 --> 00:32:09,555 sob o comando dele. 443 00:32:13,725 --> 00:32:15,463 Um brinde. 444 00:32:18,863 --> 00:32:20,489 À próxima guerra... 445 00:32:20,490 --> 00:32:22,397 - Que não é guerra. - Que não é guerra. 446 00:32:22,398 --> 00:32:23,798 Que não é guerra. 447 00:32:24,137 --> 00:32:27,189 Resolveremos pela manhã. Agora devemos dormir. 448 00:32:27,190 --> 00:32:29,632 Claro, vocês querem um quarto ou... 449 00:32:29,633 --> 00:32:31,033 Dois. 450 00:32:33,513 --> 00:32:34,921 Dois, dois. 451 00:32:37,513 --> 00:32:40,494 Sim, posso colocá-lo na garagem se quiser. 452 00:32:40,495 --> 00:32:42,250 Beleza, dois quartos vão servir. 453 00:32:42,251 --> 00:32:45,407 Só estou dando opções. Certo, por aqui. 454 00:33:25,881 --> 00:33:29,246 Atirador, telhado, eu vou, ele me segue. 455 00:33:29,247 --> 00:33:31,568 Preciso que vá com Baron para um local seguro. 456 00:33:31,569 --> 00:33:33,024 Está bem? 457 00:33:36,781 --> 00:33:39,119 Atirador, no telhado. 458 00:33:39,929 --> 00:33:42,464 Você é um hóspede muito ruim, sabia? 459 00:33:42,465 --> 00:33:46,163 - Como ele nos encontraram? - Ela é boa, muito boa. 460 00:33:46,164 --> 00:33:48,233 Ela só não sabe o que ela não sabe. 461 00:33:48,234 --> 00:33:49,807 Cuide dela, certo? 462 00:36:07,971 --> 00:36:09,551 Pare bem aí! 463 00:36:11,949 --> 00:36:13,462 Quem é você? 464 00:36:14,417 --> 00:36:16,152 Não quero atirar em você! 465 00:36:17,565 --> 00:36:18,965 Está bem. 466 00:36:19,361 --> 00:36:20,837 Não atire em mim. 467 00:36:21,183 --> 00:36:22,915 Se importa de eu atirar em você? 468 00:36:25,133 --> 00:36:26,895 Eu poderia tê-lo matado no telhado. 469 00:36:27,983 --> 00:36:30,033 Talvez você devesse. 470 00:36:32,343 --> 00:36:34,603 Eles mostraram uma foto minha a você? 471 00:36:35,563 --> 00:36:37,423 Sim, você parecia velho. 472 00:36:41,443 --> 00:36:44,425 Garoto, se der mais um passo, 473 00:36:44,426 --> 00:36:46,688 vai me deixar sem escolha. 474 00:37:53,750 --> 00:37:55,181 Solta! Solta! 475 00:38:10,586 --> 00:38:11,986 Saiam, saiam! 476 00:38:23,473 --> 00:38:24,932 Saiam do caminho! 477 00:38:57,031 --> 00:38:58,457 Saiam do caminho! 478 00:41:15,079 --> 00:41:17,291 Pare. Pare. Pare! 479 00:41:36,203 --> 00:41:37,643 Mãos para o alto! 480 00:41:52,614 --> 00:41:54,147 O que diabos foi isso? 481 00:42:09,982 --> 00:42:11,438 Brogan. 482 00:42:21,064 --> 00:42:22,492 Obrigada, senhor. 483 00:42:22,493 --> 00:42:24,999 - Obrigada, Capitão. - Sem problemas. 484 00:42:26,399 --> 00:42:27,891 Sua casa está queimada, 485 00:42:27,892 --> 00:42:30,039 dê-me um lugar onde eu possa vê-lo chegar. 486 00:42:32,199 --> 00:42:34,508 Eu queria entrar lá atirando. 487 00:42:34,509 --> 00:42:36,902 Mas ela achou que uma aproximação diplomática 488 00:42:36,903 --> 00:42:40,184 - faria mais sentido. - É, tiros seriam mais gentis. 489 00:42:40,185 --> 00:42:42,289 Belo trabalho lá. 490 00:42:42,290 --> 00:42:43,769 E agora? 491 00:42:43,770 --> 00:42:45,648 Preciso que me levem a Budapeste. 492 00:42:45,649 --> 00:42:48,147 - O que há em Budapeste? - O que há em Budapeste? 493 00:42:48,148 --> 00:42:50,219 O informante do Jack, Yuri. 494 00:42:50,635 --> 00:42:52,143 Esses caras não estão 495 00:42:52,144 --> 00:42:54,915 tentando me matar porque quero me aposentar. 496 00:42:54,916 --> 00:42:56,316 Estão vindo atrás de mim 497 00:42:56,317 --> 00:42:58,627 porque acham que Jack me contou algo sigiloso. 498 00:42:58,628 --> 00:43:00,541 Yuri deve saber sobre isso. 499 00:43:00,542 --> 00:43:02,548 Me desculpe parceiro, mas meu Aztec 500 00:43:02,549 --> 00:43:04,260 não faz esse tipo de viagem. 501 00:43:04,261 --> 00:43:07,026 Eu esperava que emprestássemos algo que faz. 502 00:43:07,027 --> 00:43:08,615 Talvez um G? 503 00:43:10,672 --> 00:43:12,763 Pegar o Gulfstream de alguém? 504 00:43:12,764 --> 00:43:15,430 Digo, você deve realmente amar o cara para fazer isso. 505 00:43:17,629 --> 00:43:20,559 Conheço o cara certo. Dê-me um minuto. 506 00:43:22,806 --> 00:43:24,406 Bem 507 00:43:24,806 --> 00:43:26,906 Tenho uma mulher 508 00:43:27,607 --> 00:43:29,695 Lá na cidade 509 00:43:29,696 --> 00:43:32,267 Que é boa pra mim 510 00:43:34,564 --> 00:43:37,348 Tenho uma mulher 511 00:43:37,349 --> 00:43:39,635 Lá na cidade 512 00:43:39,636 --> 00:43:42,344 Que é boa pra mim 513 00:43:44,245 --> 00:43:46,232 Ela me dá dinheiro 514 00:43:53,891 --> 00:43:55,359 Henry? 515 00:43:56,981 --> 00:43:58,921 Você já teve um filho? 516 00:43:59,576 --> 00:44:01,055 Não, por quê? 517 00:44:02,315 --> 00:44:03,894 O cara na moto. 518 00:44:05,098 --> 00:44:06,948 Notou alguma coisa curiosa sobre ele? 519 00:44:07,647 --> 00:44:09,464 Notei que ele era muito bom. 520 00:44:09,465 --> 00:44:10,865 Certo. 521 00:44:11,640 --> 00:44:13,320 E o rosto? 522 00:44:14,280 --> 00:44:15,753 Alguma similaridade? 523 00:44:17,883 --> 00:44:19,983 É notei isso também. 524 00:44:20,184 --> 00:44:21,704 Então. 525 00:44:21,705 --> 00:44:24,292 Nunca esteve em um relacionamento longo? 526 00:44:24,293 --> 00:44:26,752 Não. A não ser que contemos você. 527 00:44:29,146 --> 00:44:31,240 É possível que você tenha um filho 528 00:44:31,241 --> 00:44:33,244 - sem saber? - Não. 529 00:44:34,807 --> 00:44:37,307 - Então como explica... - Danny. 530 00:44:39,657 --> 00:44:41,087 Certo? 531 00:44:51,879 --> 00:44:53,606 Obrigada, aliás. 532 00:44:54,472 --> 00:44:55,872 Por? 533 00:44:55,873 --> 00:44:57,581 Por deixar o apartamento do Baron 534 00:44:57,582 --> 00:44:59,236 para que eu não fosse um alvo. 535 00:45:00,362 --> 00:45:01,781 Vir me buscar na Georgia 536 00:45:01,782 --> 00:45:03,762 quando podia ter salvado só a sua pele. 537 00:45:03,763 --> 00:45:05,329 Eu só, 538 00:45:05,330 --> 00:45:07,756 queria te colocar num avião particular 539 00:45:07,757 --> 00:45:10,249 e te dar um voo de graça para Hungria. 540 00:45:10,999 --> 00:45:13,099 Onde vou encontrar…? 541 00:45:13,100 --> 00:45:15,149 "Húngaros". 542 00:45:21,829 --> 00:45:23,559 Quando o vi. 543 00:45:25,199 --> 00:45:27,829 Era como se estivesse vendo um fantasma. 544 00:45:28,979 --> 00:45:30,659 Fantasma com uma arma. 545 00:45:32,279 --> 00:45:36,329 Como, cada disparo que já dei. 546 00:46:08,079 --> 00:46:11,879 Eu disse pra você ficar na Colômbia e aguardar ordens. 547 00:46:13,879 --> 00:46:16,079 Eu queria falar com você. 548 00:46:29,379 --> 00:46:31,429 Ele é muito bom. 549 00:46:32,044 --> 00:46:33,529 Ele é o melhor. 550 00:46:34,245 --> 00:46:35,712 Por isso mandei você. 551 00:46:38,869 --> 00:46:41,515 Ele conhecia cada movimento meu, 552 00:46:41,516 --> 00:46:43,169 antes de eu fazê-lo. 553 00:46:44,019 --> 00:46:47,681 Eu o tinha na mira, e disparava 554 00:46:48,376 --> 00:46:51,027 e... ele desaparecia. 555 00:46:52,559 --> 00:46:54,388 Como um fantasma. 556 00:46:54,389 --> 00:46:57,019 Conseguiu ver o rosto dele? 557 00:46:57,859 --> 00:47:00,397 Na verdade não, eu o vi nas escadas 558 00:47:00,398 --> 00:47:02,489 através de um espelho sujo. 559 00:47:02,490 --> 00:47:04,639 Achei que estivesse no telhado. 560 00:47:04,640 --> 00:47:06,942 Estava, ele me tinha na mira, tive que pular. 561 00:47:06,943 --> 00:47:08,542 O que sempre ensaiamos? 562 00:47:09,142 --> 00:47:12,265 Você assegura o lugar mais alto, você o coloca contra a parede 563 00:47:12,266 --> 00:47:13,809 e você não o deixa escapar. 564 00:47:15,611 --> 00:47:17,071 Sei disso. 565 00:47:20,391 --> 00:47:22,317 A coisa toda estava estranha. 566 00:47:22,318 --> 00:47:24,583 Apenas... esquisita. 567 00:47:24,584 --> 00:47:26,359 Como? 568 00:47:27,229 --> 00:47:29,324 Não sei, era como… se eu estivesse... 569 00:47:29,325 --> 00:47:31,631 Assistindo a tudo. 570 00:47:31,850 --> 00:47:33,860 Quem é ele? 571 00:47:34,327 --> 00:47:37,280 Junior, essa coisa com a qual está lutando, 572 00:47:37,281 --> 00:47:39,627 esse estranhamento, isso é medo. 573 00:47:40,527 --> 00:47:41,969 Não odeie. 574 00:47:43,059 --> 00:47:44,897 Apoie-se nisso. 575 00:47:44,898 --> 00:47:46,369 Abrace-o. 576 00:47:46,370 --> 00:47:51,205 E então o supere. Você está no limite, filho. 577 00:47:52,822 --> 00:47:54,322 Desta causa. 578 00:47:58,162 --> 00:47:59,592 Está com fome? 579 00:48:02,162 --> 00:48:03,562 Sim, senhor. 580 00:48:04,232 --> 00:48:06,462 Com fome de cereal? 581 00:48:08,462 --> 00:48:09,912 Sim, senhor. 582 00:49:08,775 --> 00:49:11,200 EXERCÍCIO COMPLETO 583 00:49:13,132 --> 00:49:15,596 Obrigado. Isso é tudo. Mãos ao alto. 584 00:49:18,720 --> 00:49:21,069 Aqui, todos façam fila. 585 00:49:21,070 --> 00:49:22,534 Todos de volta ao um. 586 00:49:24,310 --> 00:49:26,292 Esse é o um, vamos lá! 587 00:49:34,686 --> 00:49:37,355 - Muitas caras novas. - É. 588 00:49:37,986 --> 00:49:41,086 Eles serão os primeiros no Iêmen. 589 00:49:42,046 --> 00:49:44,475 Eles entendem as regras do alistamento, 590 00:49:44,476 --> 00:49:47,564 ou o que quer que se mova eles atiram? 591 00:49:48,212 --> 00:49:51,261 Eles são a elite, são disciplinados. 592 00:49:51,682 --> 00:49:53,904 E se tiverem um tiro limpo do alvo 593 00:49:53,905 --> 00:49:56,405 através de uma janela de apartamento, eles o darão. 594 00:49:57,648 --> 00:50:00,898 Deve pensar nisso no caminho para Budapeste. 595 00:50:02,598 --> 00:50:04,548 Henry acabou de pousar lá. 596 00:50:06,248 --> 00:50:07,668 Você está indo. 597 00:50:26,768 --> 00:50:28,168 Aniko? 598 00:50:30,377 --> 00:50:31,877 Obrigada pelo seu tempo. 599 00:50:33,056 --> 00:50:34,829 Aqui estão as amostras. 600 00:50:40,816 --> 00:50:42,735 Posso te entregar em... 601 00:50:42,736 --> 00:50:44,136 2 dias. 602 00:50:47,800 --> 00:50:49,650 Preciso em 2 horas. 603 00:50:54,041 --> 00:50:55,769 Temos um encontro com Yuri. 604 00:50:56,193 --> 00:50:57,816 Ele concordou em falar conosco. 605 00:50:58,550 --> 00:50:59,950 Você está bem? 606 00:51:01,470 --> 00:51:03,869 Acho que sei porque ele é tão bom quanto você. 607 00:51:06,052 --> 00:51:07,602 Ele é você. 608 00:51:09,172 --> 00:51:10,572 O quê? 609 00:51:11,452 --> 00:51:14,252 Há um laboratório de DNA aqui, dei-lhes umas amostras. 610 00:51:15,452 --> 00:51:17,902 O seu estava no boné que ele usava. 611 00:51:19,002 --> 00:51:22,202 Ele se parecia tanto com você. Pensei que ele fosse seu filho. 612 00:51:24,472 --> 00:51:26,271 Eles fizeram 3 testes. 613 00:51:26,272 --> 00:51:27,952 Seu DNA e o dele. 614 00:51:28,872 --> 00:51:30,732 Os 3 voltaram idênticos 615 00:51:31,502 --> 00:51:33,602 Não parecido, idêntico. 616 00:51:34,561 --> 00:51:36,421 Como se fosse a mesma pessoa. 617 00:51:39,261 --> 00:51:40,791 Ele é o seu clone. 618 00:51:43,251 --> 00:51:44,674 Achei que tinha me enganado 619 00:51:44,675 --> 00:51:47,214 e dado duas amostras da mesma pessoa. Mas não. 620 00:51:48,632 --> 00:51:50,232 Ele é você. 621 00:51:50,490 --> 00:51:52,164 Como isso sequer é possível? 622 00:51:52,165 --> 00:51:54,112 É complicado, mas possível. 623 00:51:54,113 --> 00:51:56,663 Tudo o que realmente precisa é de uma mãe de aluguel 624 00:51:56,664 --> 00:51:59,561 - e uma amostra de DNA. - Se eles podem clonar alguém. 625 00:51:59,562 --> 00:52:03,093 Você pensa que eles clonariam médicos ou cientistas, 626 00:52:03,094 --> 00:52:05,026 não a mim. 627 00:52:05,027 --> 00:52:06,977 Poderiam ter clonado Nelson Mandela. 628 00:52:06,978 --> 00:52:08,738 Nelson Mandela não mataria um homem 629 00:52:08,739 --> 00:52:10,964 em um trem em movimento há 2km de distância. 630 00:52:30,256 --> 00:52:31,656 Yuri? 631 00:52:34,363 --> 00:52:35,823 Sr. Brogan? 632 00:52:47,365 --> 00:52:49,256 Antes de começarmos devo confessar. 633 00:52:49,257 --> 00:52:51,856 Tenho admirado seu trabalho há muitos anos. 634 00:52:52,865 --> 00:52:56,476 Espera. Então sabe quem eu sou? 635 00:52:57,472 --> 00:53:01,067 "Sua fama te precede", como dizem no seu país. 636 00:53:03,192 --> 00:53:06,680 Eu o parabenizaria por sua aposentadoria, 637 00:53:06,681 --> 00:53:08,630 mas parece que seu último trabalho 638 00:53:08,631 --> 00:53:10,906 - tem pontas soltas, não é? - Sim. 639 00:53:10,907 --> 00:53:13,533 Meu governo mentiu pra mim e tentou me matar. 640 00:53:13,534 --> 00:53:15,824 - Se é isso que quer dizer. - Sim. 641 00:53:15,825 --> 00:53:18,397 Na Rússia, chamamos isso de "terça-feira". 642 00:53:18,398 --> 00:53:21,854 Mas americanos, isso magoa vocês. 643 00:53:22,994 --> 00:53:24,424 Então. 644 00:53:24,425 --> 00:53:27,036 Por que Dormov tentava voltar para a Rússia? 645 00:53:27,037 --> 00:53:28,560 E por que me mandaram matá-lo? 646 00:53:28,561 --> 00:53:31,498 Direto aos negócios. Muito americano. 647 00:53:32,088 --> 00:53:33,835 Você é um homem ocupado. 648 00:53:35,321 --> 00:53:37,900 E ambos éramos amigos do Jack. 649 00:53:37,901 --> 00:53:40,020 Ele era um bom homem. 650 00:53:40,321 --> 00:53:42,638 Lamentei a morte dele, como você. 651 00:53:42,939 --> 00:53:45,327 Mas a razão de estar aqui 652 00:53:45,328 --> 00:53:48,970 e eu não o tê-lo matado, ainda, 653 00:53:49,241 --> 00:53:52,290 é que temos um inimigo em comum. 654 00:53:52,291 --> 00:53:53,721 Clay Verris. 655 00:53:55,061 --> 00:53:58,521 Ele atraiu Dormov para o oeste, financiou o laboratório dele. 656 00:53:59,561 --> 00:54:02,440 E agora você conheceu o fruto do trabalho deles. 657 00:54:02,441 --> 00:54:04,926 A ovelha Dolly foi clonada em 96. 658 00:54:04,927 --> 00:54:07,263 - Mas em 95... - Eu fui a ovelha. 659 00:54:07,264 --> 00:54:09,078 Tome como um elogio. 660 00:54:09,375 --> 00:54:11,305 E você é o único. 661 00:54:11,517 --> 00:54:15,715 Com o seu DNA, Verris criou o garoto como filho dele. 662 00:54:16,099 --> 00:54:18,660 Treinou-o para ser o assassino perfeito. 663 00:54:19,679 --> 00:54:21,995 Então por que Dormov tentou partir? 664 00:54:21,996 --> 00:54:24,436 Por anos, tentamos trazê-lo de volta. 665 00:54:24,437 --> 00:54:27,563 Nada. Então ano passado eles brigaram. 666 00:54:27,900 --> 00:54:30,000 Dormov ficou assustado, me pediu ajuda. 667 00:54:30,001 --> 00:54:34,000 Isso não explica porque fui enviado para matá-lo. 668 00:54:35,200 --> 00:54:38,200 Temos informações que Dormov fez uma descoberta. 669 00:54:38,700 --> 00:54:40,700 Modificação de DNA humano. 670 00:54:41,000 --> 00:54:42,600 Para a produção em massa. 671 00:54:43,200 --> 00:54:46,600 Mas Domov queria soldados mais fortes e inteligentes. 672 00:54:46,900 --> 00:54:48,300 Verris... 673 00:54:49,100 --> 00:54:50,900 Verris queria outra coisa. 674 00:54:53,200 --> 00:54:54,600 Que outra coisa? 675 00:54:55,000 --> 00:54:59,000 Sr. Brogan. Você é o melhor no que faz. 676 00:54:59,600 --> 00:55:03,300 Mas ainda assim se cansa, sente medos, dúvidas, 677 00:55:03,301 --> 00:55:05,700 sente dor, talvez remorso. 678 00:55:06,900 --> 00:55:08,300 Você tem consciência. 679 00:55:09,300 --> 00:55:13,400 Isso te faz humano. Mas inferior como soldado. 680 00:55:13,800 --> 00:55:17,400 Menos perfeito. Menos rentável. 681 00:55:20,400 --> 00:55:23,900 Clayton Verris está brincando de Deus com DNA. 682 00:55:25,000 --> 00:55:26,600 Ele deve ser parado. 683 00:55:28,400 --> 00:55:31,000 Se ele é tão perigoso, por que não envia um míssil? 684 00:55:31,300 --> 00:55:32,700 Exploda o laboratório dele. 685 00:55:33,700 --> 00:55:35,500 É isso que estamos fazendo. 686 00:55:36,000 --> 00:55:39,800 Mas nesse caso você é o míssil. 687 00:55:41,100 --> 00:55:42,500 Eu te desejo sorte. 688 00:55:44,800 --> 00:55:46,300 Uma última coisa. 689 00:55:46,600 --> 00:55:49,599 Sua fuga de casa há dois dias? 690 00:55:49,600 --> 00:55:52,300 Merda. Ótimo trabalho. 691 00:55:52,301 --> 00:55:54,300 Eu estava muito ansioso. 692 00:55:55,500 --> 00:55:57,100 Espere, o quê? 693 00:55:57,500 --> 00:55:59,300 Como diabos sabe disso? 694 00:56:00,800 --> 00:56:03,600 Sou um grande fã, o que posso dizer? 695 00:56:08,500 --> 00:56:11,000 Se metade do que ele diz é verdade, 696 00:56:11,001 --> 00:56:12,700 temos que falar com esse garoto. 697 00:56:12,701 --> 00:56:14,800 Não estará seguro até fazer isso. 698 00:56:14,801 --> 00:56:17,700 Acha que seu eu de 50 anos aparecesse e dissesse que você 699 00:56:17,701 --> 00:56:19,700 é um clone dela, te deixaria mais calma? 700 00:56:19,701 --> 00:56:21,200 51. 701 00:56:21,201 --> 00:56:23,300 - O quê? - Só estou dizendo que... 702 00:56:24,100 --> 00:56:26,000 - Sabe que tem 51, certo? - Arredondei. 703 00:56:27,700 --> 00:56:30,100 Ele é o espelho que não quer olhar, Henry. 704 00:56:31,100 --> 00:56:33,400 Mas é nossa melhor chance de chegar ao Verris. 705 00:56:42,200 --> 00:56:43,600 Janet Lassiter? 706 00:56:44,100 --> 00:56:45,799 Quem quer saber? 707 00:56:45,800 --> 00:56:47,500 Tem uma mensagem para a senhora. 708 00:56:47,800 --> 00:56:50,200 De um cara mandou US$ 1.000 para o meu Picpay 709 00:56:50,201 --> 00:56:51,701 para ter certeza que a recebeu. 710 00:56:52,100 --> 00:56:53,700 Essa pessoa tem nome? 711 00:56:54,400 --> 00:56:56,600 O nome dele é "US $1.000 no meu Picpay". 712 00:56:59,300 --> 00:57:02,800 "Olá Janet. Antes de tentar me matar de novo, saiba disso." 713 00:57:03,100 --> 00:57:06,200 "Seu endereço é 1362, Carol Grove." 714 00:57:06,201 --> 00:57:09,400 "O código do alarme é 1776." 715 00:57:09,401 --> 00:57:11,600 "Você acorda às 6h12 todas as manhãs." 716 00:57:11,601 --> 00:57:15,300 "E toma um café duplo descafeinado com leite às 6h42." 717 00:57:15,700 --> 00:57:18,300 "Toda noite, fica na frente da janela da sala," 718 00:57:18,301 --> 00:57:20,600 "bebendo uma Margarita" 719 00:57:20,601 --> 00:57:22,600 "assistindo Arquivos Forenses na TV." 720 00:57:23,100 --> 00:57:25,900 "Vestindo sua calça de moletom linda e confortável." 721 00:57:30,600 --> 00:57:34,200 - É a Lassiter. - Têm atiradores no seu 10 e 2. 722 00:57:34,201 --> 00:57:37,500 Levante dessa cadeira, e terá um AFDP. 723 00:57:38,100 --> 00:57:40,100 Se o mundo precisasse de um outro eu, 724 00:57:40,101 --> 00:57:41,501 eu teria um filho. 725 00:57:42,300 --> 00:57:44,500 O programa é de antes da minha chegada. 726 00:57:44,501 --> 00:57:47,100 - Você deve saber disso. - Sim, resposta perfeita. 727 00:57:47,101 --> 00:57:49,300 Se algo der errado, tchau. 728 00:57:50,200 --> 00:57:51,900 Dê uma gorjeta ao cara. 729 00:57:52,700 --> 00:57:54,100 Você pode ir. 730 00:57:54,900 --> 00:57:58,500 Tenho uma agente sua contra a vontade dela. 731 00:57:58,501 --> 00:58:00,600 Danielle Zakarweski. 732 00:58:00,601 --> 00:58:03,800 - Ela quer entrar. - Tudo bem. 733 00:58:03,801 --> 00:58:06,200 Agora, como eu, ela é uma patriota. 734 00:58:06,500 --> 00:58:08,000 Ao contrário de mim, 735 00:58:08,001 --> 00:58:10,200 ela ainda quer passar as próximas décadas 736 00:58:10,201 --> 00:58:12,700 marcando pontos para vocês, idiotas. 737 00:58:13,200 --> 00:58:15,500 A segurança dela não é negociável. 738 00:58:16,100 --> 00:58:17,800 10 e 2, Janet. 739 00:58:17,801 --> 00:58:19,900 Descafeinado duplo com soja para Janet? 740 00:58:19,901 --> 00:58:21,900 A única pessoa para quem vou entregá-la 741 00:58:21,901 --> 00:58:24,401 é para o cara que mandou atrás de mim em Cartagena. 742 00:58:24,700 --> 00:58:27,000 Nem pense em enviar mais ninguém. 743 00:58:27,001 --> 00:58:29,900 Reunião em família? Muito fofo. 744 00:58:29,901 --> 00:58:31,400 Sim. Continue assim, 745 00:58:31,401 --> 00:58:33,800 que será a primeira pessoa que matarei de graça. 746 00:58:34,100 --> 00:58:36,400 Em quanto tempo pode levá-lo para Budapeste? 747 00:58:37,800 --> 00:58:39,200 5 minutos. 748 00:58:42,000 --> 00:58:43,400 Ótimo. 749 00:58:43,700 --> 00:58:47,700 Ela estará no pátio do castelo meia-noite, hoje à noite. 750 00:58:47,701 --> 00:58:49,200 Aproveite o seu café. 751 00:58:50,500 --> 00:58:52,000 O que é AFDP? 752 00:58:52,001 --> 00:58:53,500 Adeus filha da puta. 753 00:58:54,600 --> 00:58:56,450 Como diabos ela sabe que estamos aqui? 754 00:59:08,300 --> 00:59:10,100 Isso vai funcionar, certo? 755 00:59:10,800 --> 00:59:12,200 Sim. 756 00:59:12,600 --> 00:59:14,000 Como você sabe? 757 00:59:14,600 --> 00:59:17,000 Eu conheço o gosto dele. 758 00:59:18,400 --> 00:59:20,400 Espere, está afim de mim? 759 00:59:21,000 --> 00:59:24,200 Eu? Agora? De jeito nenhum. 760 00:59:24,201 --> 00:59:27,700 Mas a versão mais jovem e imaturo, talvez. 761 00:59:34,100 --> 00:59:37,600 Quando fui atrás de você, na Georgia, 762 00:59:38,100 --> 00:59:41,900 não tive que pensar nisso, foi instinto. 763 00:59:42,900 --> 00:59:44,800 Ele nasceu com isso também. 764 00:59:45,600 --> 00:59:48,000 Além disso, ele me quer. 765 01:00:57,500 --> 01:00:58,900 Para a direita. 766 01:01:05,800 --> 01:01:07,200 Pátio encantador. 767 01:01:09,100 --> 01:01:10,500 Me desculpe, senhora. 768 01:01:10,501 --> 01:01:13,300 Antes de prosseguirmos, preciso que você tire a roupa. 769 01:01:14,800 --> 01:01:16,400 Que audácia é essa? 770 01:01:17,100 --> 01:01:19,400 Preciso saber se está usando uma escuta. 771 01:01:22,300 --> 01:01:25,500 Certo, primeiro de tudo. Senhora? 772 01:01:26,200 --> 01:01:28,600 Fui criado para respeitar os mais velhos. 773 01:01:31,000 --> 01:01:32,800 Tire a roupa, por favor. 774 01:02:00,700 --> 01:02:02,100 Vire-se, por favor. 775 01:02:31,700 --> 01:02:33,400 Você é bem detalhista? 776 01:02:34,700 --> 01:02:36,700 Ser cuidadoso me mantém vivo. 777 01:02:41,200 --> 01:02:42,600 Ligue para ele. 778 01:02:51,200 --> 01:02:52,600 Obrigado. 779 01:02:54,000 --> 01:02:55,400 Brogan. 780 01:02:55,401 --> 01:02:59,000 Em 12 minutos, estou colocando duas balas na cabeça dela. 781 01:02:59,001 --> 01:03:01,200 Você tem ordens para entregá-la segura. 782 01:03:01,201 --> 01:03:03,100 Minhas ordens são para te matar. 783 01:03:03,600 --> 01:03:06,900 Conhece a câmara de quartzo nas catacumbas? 784 01:03:06,901 --> 01:03:09,000 Negativo. Vamos fazer em um lugar visível, 785 01:03:09,001 --> 01:03:10,500 onde eu possa te ver. 786 01:03:10,501 --> 01:03:12,400 Agora tem 11 minutos. 787 01:03:15,700 --> 01:03:17,600 Vista-se. Vamos dar uma volta. 788 01:03:30,400 --> 01:03:32,200 O táxi foi uma ideia inteligente. 789 01:03:33,400 --> 01:03:34,800 De onde você é? 790 01:03:35,900 --> 01:03:38,000 Sua formalidade, é do sul. 791 01:03:43,600 --> 01:03:45,900 Se vai me usar como isca e talvez matar, 792 01:03:45,901 --> 01:03:48,600 então o mínimo é termos uma conversa. 793 01:03:50,500 --> 01:03:52,400 Nos arredores de Atlanta. 794 01:03:53,500 --> 01:03:55,300 Vocês dois têm muito em comum. 795 01:03:56,100 --> 01:03:57,600 Eu duvido. 796 01:03:57,601 --> 01:03:59,200 Você ficaria surpreso. 797 01:04:01,200 --> 01:04:04,400 Sabe eu também comecei a segui-lo, como está fazendo. 798 01:04:04,800 --> 01:04:06,400 Então o conheci. 799 01:04:07,600 --> 01:04:09,800 Ele tem um bom coração, como você. 800 01:04:11,400 --> 01:04:13,500 O que sabe sobre o meu coração? 801 01:04:15,200 --> 01:04:16,700 Eu sei que tem um. 802 01:04:18,300 --> 01:04:21,900 E sei que percebeu que algo nesse trabalho não está certo. 803 01:04:22,200 --> 01:04:24,400 Trabalho é o trabalho, senhora. 804 01:04:37,500 --> 01:04:39,600 Me pergunto quanto pagou ao guarda. 805 01:04:43,000 --> 01:04:44,400 Para a esquerda. 806 01:04:47,200 --> 01:04:48,600 Solte a corrente. 807 01:04:53,100 --> 01:04:54,500 Porão. 808 01:04:55,000 --> 01:04:56,600 Você conhece mesmo a cidade. 809 01:04:56,601 --> 01:04:58,400 Eu assisto muito Nat Geo. 810 01:04:58,401 --> 01:05:01,000 - Aqui diz "fora do limite". - Senhora. 811 01:05:08,000 --> 01:05:10,500 Me pergunto quantas pessoas estão enterradas aqui. 812 01:05:10,501 --> 01:05:11,901 Fique ali. 813 01:05:41,300 --> 01:05:42,700 Vamos. 814 01:05:44,700 --> 01:05:48,300 Se apagar todas as luzes, como verá sua própria armadilha? 815 01:05:48,800 --> 01:05:51,100 A granada é perigosa, tipo, entendo a ideia. 816 01:05:51,101 --> 01:05:54,800 A escuridão e tudo fechado te favorece, certo? 817 01:05:54,801 --> 01:05:57,200 Ele não pode jogar uma granada sem me matar. 818 01:05:57,201 --> 01:05:59,000 Mas e se tentar um gás? 819 01:05:59,001 --> 01:06:01,000 Sabe, ou algum tipo de sedativo? 820 01:06:01,400 --> 01:06:04,200 Muito inteligente. Máscara de gás e visão noturna. 821 01:06:04,201 --> 01:06:06,000 - Por ali. - Braçadeiras? 822 01:06:06,001 --> 01:06:07,600 Isso é para mim? 823 01:06:07,900 --> 01:06:09,400 Mas posso perguntar uma coisa? 824 01:06:09,401 --> 01:06:12,600 Você para de falar um pouco para te responder? 825 01:06:12,601 --> 01:06:14,200 Quanto sabe sobre eles? 826 01:06:14,500 --> 01:06:16,000 Tipo, por que o querem morto? 827 01:06:16,001 --> 01:06:18,400 O cara enlouqueceu. Matou 8 agentes 828 01:06:18,401 --> 01:06:20,701 - e o vigia em uma noite. - Foi o que disseram? 829 01:06:20,702 --> 01:06:23,700 - Foi o que ele fez. - Não. Não exatamente. 830 01:06:23,701 --> 01:06:26,601 Eu estava lá. Na noite em que todos foram atingidos. 831 01:06:26,602 --> 01:06:29,700 Foram enviados para matá-lo, e eu, por Gemini. 832 01:06:29,701 --> 01:06:32,300 E não que importe, mas um ele matou na Virgínia 833 01:06:32,301 --> 01:06:34,500 e o resto morreu em Savannah. 834 01:06:37,800 --> 01:06:41,000 Henry pode atirar de longe, mas não tão longe assim. 835 01:06:45,000 --> 01:06:48,100 Vamos, só pense. Isso faz algum sentido? 836 01:06:48,400 --> 01:06:50,900 Entende o que estou dizendo? Não faça... 837 01:06:51,800 --> 01:06:54,900 - Bem melhor. - Vai se foder. 838 01:07:56,300 --> 01:07:57,800 Levante-se. Vamos. 839 01:08:12,100 --> 01:08:13,500 Fique aí mesmo. 840 01:08:21,588 --> 01:08:23,000 Obrigada. 841 01:08:23,618 --> 01:08:26,630 - Você sabe acender uma dessas? - Jesus, Henry. 842 01:08:34,522 --> 01:08:36,242 Obrigado pela dica da granada. 843 01:08:37,637 --> 01:08:40,734 - Você estava falando com ele? - Sim. 844 01:08:40,735 --> 01:08:43,516 Ou você procura alguém. Ou não. 845 01:08:45,216 --> 01:08:46,853 E só para constar. 846 01:08:47,344 --> 01:08:49,347 Eu não quero te matar. 847 01:08:49,844 --> 01:08:52,456 Mas eu com certeza vou se precisar. 848 01:08:53,744 --> 01:08:55,996 O que Clay Verris te contou sobre mim? 849 01:08:57,974 --> 01:09:00,353 Está bem, deixe-me lhe contar dele. 850 01:09:00,844 --> 01:09:03,573 Porque eu conheço bem o Sr. Verris. 851 01:09:04,124 --> 01:09:05,941 Como ele te iniciou? 852 01:09:05,942 --> 01:09:07,576 Caçando pássaros, coelhos? 853 01:09:07,577 --> 01:09:10,137 E com 12 anos, ele te promoveu aos veados. 854 01:09:10,492 --> 01:09:13,000 Acho que com 19 ou 20 anos, 855 01:09:13,001 --> 01:09:15,500 você atirou em uma pessoa pela primeira vez. 856 01:09:16,750 --> 01:09:18,370 Passa perto da verdade? 857 01:09:19,481 --> 01:09:20,900 Sim. 858 01:09:20,901 --> 01:09:23,423 Ele te disse para ir além do seu medo. 859 01:09:23,876 --> 01:09:25,727 Porque você era um guerreiro. 860 01:09:25,728 --> 01:09:28,695 Abençoado com grandes dons para defender os fracos. 861 01:09:30,259 --> 01:09:32,542 Mas ele não conseguia parar o barulho. 862 01:09:33,209 --> 01:09:37,724 A sua parte secreta que sempre pareceu diferente dos outros. 863 01:09:38,497 --> 01:09:40,573 A parte que parecia estranha. 864 01:09:41,347 --> 01:09:42,761 Você não sabe merda nenhuma. 865 01:09:42,762 --> 01:09:45,486 Garoto, eu te conheço por dentro e por fora. 866 01:09:46,215 --> 01:09:48,682 Você é alérgico a abelhas, você odeia coentro. 867 01:09:48,683 --> 01:09:50,921 Você sempre espirra 4 vezes. 868 01:09:51,865 --> 01:09:53,957 Todo mundo odeia coentro. 869 01:09:54,933 --> 01:09:59,584 Você é meticuloso, minucioso, disciplinado, implacável. 870 01:09:59,826 --> 01:10:01,381 Você ama quebra-cabeças. 871 01:10:02,412 --> 01:10:05,277 Você é jogador de xadrez, não é? 872 01:10:05,843 --> 01:10:07,385 Um bom, eu aposto. 873 01:10:07,951 --> 01:10:12,497 Mas você sofre de insônia, sua mente não te deixa dormir. 874 01:10:12,498 --> 01:10:14,802 E quando deixa, te ataca com pesadelos. 875 01:10:14,803 --> 01:10:17,127 Falo daqueles das 3h da manhã 876 01:10:17,128 --> 01:10:19,988 "por favor, alguém me salve" tipos de pesadelos. 877 01:10:20,687 --> 01:10:23,914 E então tem as dúvidas. E estas são as piores. 878 01:10:23,915 --> 01:10:26,615 Você as odeia, você se odeia por tê-las. 879 01:10:26,616 --> 01:10:28,320 Elas te fazem sentir-se fraco. 880 01:10:28,321 --> 01:10:30,883 Um verdadeiro soldado não tem dúvidas, certo? 881 01:10:31,972 --> 01:10:36,067 A única hora em que você se sente realmente feliz 882 01:10:36,068 --> 01:10:39,262 é quando você trinca a barriga, prestes a apertar um gatilho. 883 01:10:39,900 --> 01:10:43,861 E, naquele momento, o mundo faz perfeito sentido. 884 01:10:45,790 --> 01:10:47,354 Como acha que sei tudo isso? 885 01:10:47,355 --> 01:10:49,658 Eu não dou a mínima para o que sabe. 886 01:10:49,659 --> 01:10:52,092 Olhe para mim, idiota! 887 01:10:52,402 --> 01:10:53,987 Olhe para nós! 888 01:10:54,502 --> 01:10:59,113 25 anos atrás, seu pai tirou meu sangue e me clonou. 889 01:10:59,114 --> 01:11:01,909 Ele te fez de mim. 890 01:11:02,126 --> 01:11:04,189 Nosso DNA é idêntico. 891 01:11:04,665 --> 01:11:07,583 - Ele está te dizendo a verdade. - Calada! 892 01:11:07,584 --> 01:11:10,137 Ele me escolheu porque não há ninguém como eu, 893 01:11:10,138 --> 01:11:13,295 e ele sabia que eu envelheceria e você assumiria. 894 01:11:13,296 --> 01:11:15,729 Ele mentiu para você esse tempo todo. 895 01:11:15,730 --> 01:11:17,840 Ele te contou que você era órfão. 896 01:11:18,095 --> 01:11:21,529 E, de todas as pessoas do mundo, por que ele mandaria você aqui? 897 01:11:21,530 --> 01:11:23,242 Porque eu sou o melhor. 898 01:11:24,154 --> 01:11:26,664 Você, obviamente, não é o melhor. 899 01:11:29,459 --> 01:11:31,140 Você é duro de cair. 900 01:11:32,779 --> 01:11:36,250 Acho que era para ser seu aniversário ou algo do tipo. 901 01:11:36,251 --> 01:11:39,274 Eu tinha que morrer, e você tinha que fazer isso. 902 01:11:39,275 --> 01:11:41,234 Enquanto eu estivesse vivo, 903 01:11:41,235 --> 01:11:43,936 o experimentinho do Clay estava incompleto. 904 01:11:43,937 --> 01:11:46,550 Esse é o maníaco pelo qual você puxa o gatilho. 905 01:11:46,551 --> 01:11:48,398 Cale sua boca sobre ele! 906 01:11:48,655 --> 01:11:51,776 - Só está tentando me atordoar. - Estou tentando te salvar! 907 01:11:53,494 --> 01:11:56,146 Você tem o quê, 23? 908 01:11:56,544 --> 01:11:59,776 Ainda é virgem, não é? É. 909 01:12:00,341 --> 01:12:02,554 Morrendo para se relacionar e se conectar, 910 01:12:02,555 --> 01:12:05,684 mas aterrorizado em deixar alguém perto de você. 911 01:12:06,856 --> 01:12:11,275 Porque e se alguém visse quem você realmente é? 912 01:12:11,715 --> 01:12:13,481 Como poderiam te amar? 913 01:12:14,274 --> 01:12:16,630 Então, todos são apenas alvos. 914 01:12:17,027 --> 01:12:18,893 E você é apenas uma arma. 915 01:13:09,220 --> 01:13:10,690 Não atire nele! 916 01:13:28,247 --> 01:13:29,665 Não atire nele! 917 01:14:22,645 --> 01:14:25,326 Não! Não! Largue isso! 918 01:14:25,847 --> 01:14:27,675 Largue ou eu atiro! 919 01:14:28,549 --> 01:14:29,950 Não, você não vai. 920 01:15:09,068 --> 01:15:10,868 Tire suas mãos dele! 921 01:15:12,222 --> 01:15:13,774 Deixe-o ir! 922 01:15:15,890 --> 01:15:17,290 Agora! 923 01:15:25,251 --> 01:15:26,871 Eu não sou você! 924 01:15:27,971 --> 01:15:29,685 Você me ouviu, velhote? 925 01:15:30,701 --> 01:15:32,501 Eu não sou você! 926 01:15:34,858 --> 01:15:37,402 - Onde ele está? - Ele se foi. 927 01:15:37,403 --> 01:15:39,744 - Você o atingiu? - É, acho que sim. 928 01:15:40,060 --> 01:15:42,309 - Onde? - No ombro, eu acho. 929 01:15:44,926 --> 01:15:46,706 Ele vai se recuperar. 930 01:15:47,645 --> 01:15:49,375 Isso é bom? 931 01:16:08,298 --> 01:16:12,833 Não é todo dia que um cara leva uma surra em 2 continentes. 932 01:16:12,834 --> 01:16:14,234 Dele mesmo. 933 01:16:21,641 --> 01:16:23,041 Para onde? 934 01:16:23,785 --> 01:16:25,185 Geórgia. 935 01:16:25,491 --> 01:16:27,551 É onde o Verris está. 936 01:16:41,691 --> 01:16:43,091 Cara. 937 01:16:44,534 --> 01:16:46,184 Pobre garoto. 938 01:16:47,049 --> 01:16:48,819 Ele deve estar aterrorizado. 939 01:16:49,854 --> 01:16:53,234 E ele está indo para casa, para uma armadilha. 940 01:16:58,474 --> 01:17:01,661 Eu vou dormir. Você também deveria. 941 01:17:03,254 --> 01:17:05,954 Eu não. É onde os fantasmas estão. 942 01:17:06,854 --> 01:17:08,254 Durma. 943 01:17:33,654 --> 01:17:35,054 Me diga uma coisa. 944 01:17:36,174 --> 01:17:39,234 Por que é tão difícil para você matar esse cara? 945 01:17:41,704 --> 01:17:45,804 Sabe o quanto eu odeio o Parque Big Hammock, pai? 946 01:17:47,154 --> 01:17:48,554 Quê? 947 01:17:49,354 --> 01:17:52,634 Desde meus 12 anos. 948 01:17:53,154 --> 01:17:57,454 Vamos lá atirar em perus no meu aniversário. 949 01:17:59,104 --> 01:18:01,054 E eu sempre odiei. 950 01:18:02,404 --> 01:18:04,989 Mas eu era órfão, certo? Então como 951 01:18:05,334 --> 01:18:07,401 sabíamos quando era meu aniversário? 952 01:18:09,140 --> 01:18:12,964 Mas você nunca percebeu, então continuamos indo. 953 01:18:12,965 --> 01:18:16,090 Está bom. Ano que vem vamos no McDonald's. 954 01:18:17,885 --> 01:18:19,285 Sim. 955 01:18:19,518 --> 01:18:23,408 Você, eu, e os caras do laboratório, 956 01:18:23,409 --> 01:18:24,809 que me fizeram. 957 01:18:31,408 --> 01:18:32,808 Pois é. 958 01:18:36,218 --> 01:18:37,868 Eu… 959 01:18:39,933 --> 01:18:41,963 Sempre acreditei 960 01:18:43,335 --> 01:18:46,315 que você seria mais feliz sem saber. 961 01:18:48,735 --> 01:18:50,195 Feliz? 962 01:18:51,735 --> 01:18:53,765 Sabe quando sou feliz, pai? 963 01:18:55,015 --> 01:18:57,115 Quando trinco a barriga, 964 01:18:57,535 --> 01:18:59,765 prestes a apertar um gatilho. 965 01:19:01,665 --> 01:19:03,665 É o único momento que sou feliz. 966 01:19:05,215 --> 01:19:08,005 E isso nem foi um erro. 967 01:19:09,645 --> 01:19:11,889 Não é como se tivesse engravidado alguém 968 01:19:11,890 --> 01:19:15,262 e tivesse que virar homem e me criar. 969 01:19:15,263 --> 01:19:16,663 Não, você… 970 01:19:17,074 --> 01:19:18,474 Fez uma decisão. 971 01:19:19,235 --> 01:19:23,477 Para um cientista fazer uma pessoa de outra pessoa. 972 01:19:23,478 --> 01:19:26,545 - Não é assim. - É exatamente assim. 973 01:19:27,933 --> 01:19:29,594 E você me envia 974 01:19:31,153 --> 01:19:34,083 para matá-lo. De todos os atiradores, 975 01:19:34,084 --> 01:19:35,607 por que me mandar? 976 01:19:35,608 --> 01:19:39,457 É sua escuridão. Precisa enfrentá-la sozinho. 977 01:19:41,157 --> 01:19:43,137 Talvez você seja minha escuridão. 978 01:19:45,057 --> 01:19:48,037 A mentira que me contou. 979 01:19:49,217 --> 01:19:51,337 Que meus pais 980 01:19:52,487 --> 01:19:55,677 me largaram numa estação de bombeiros. 981 01:19:57,577 --> 01:19:59,287 E eu acreditei nisso! 982 01:20:00,747 --> 01:20:02,866 Sabe como me senti? 983 01:20:02,867 --> 01:20:05,093 Foi uma mentira necessária. 984 01:20:05,094 --> 01:20:07,205 Nada dessa merda é necessário! 985 01:20:08,550 --> 01:20:10,695 Você escolheu fazer isso comigo. 986 01:20:10,696 --> 01:20:14,701 - Não vê que não estou bem? - Bobagem! 987 01:20:15,465 --> 01:20:17,864 Esqueceu com quem está falando, Junior. 988 01:20:17,865 --> 01:20:19,265 Eu já vi guerras. 989 01:20:19,703 --> 01:20:21,504 Vi soldados ultrapassarem os limites 990 01:20:21,505 --> 01:20:23,381 por pedirem mais a eles do que davam. 991 01:20:23,382 --> 01:20:24,827 Esse não é você. 992 01:20:25,125 --> 01:20:29,074 Seu mundo é estável e confiável. Eu me certifiquei disso. 993 01:20:29,075 --> 01:20:31,679 Você tem algo que o Henry não tem. 994 01:20:31,680 --> 01:20:35,866 Um pai amoroso, dedicado e presente. 995 01:20:35,867 --> 01:20:39,516 Que te diz todo dia quão precioso você é 996 01:20:39,517 --> 01:20:41,470 Minha nossa! O objetivo disso tudo 997 01:20:41,471 --> 01:20:45,412 foi de dar os dons do Henry sem a dor dele. E eu fiz isso. 998 01:20:46,675 --> 01:20:49,988 Não duvide, Junior. 999 01:20:52,188 --> 01:20:54,238 Você é melhor que isso. 1000 01:21:04,618 --> 01:21:06,018 Venha aqui. 1001 01:21:11,021 --> 01:21:13,231 Eu te amo, filho. 1002 01:21:16,081 --> 01:21:19,131 Não esmoreça. 1003 01:21:47,681 --> 01:21:51,360 Como meus encontros, foi curto, mas gostoso. 1004 01:21:51,561 --> 01:21:53,341 Obrigado, querida. 1005 01:22:06,341 --> 01:22:08,591 Deve ter um carro aqui em algum lugar. 1006 01:22:17,421 --> 01:22:18,861 Não se mexa. 1007 01:22:24,121 --> 01:22:25,521 O que tinha na bala? 1008 01:22:25,869 --> 01:22:27,269 Veneno de abelha. 1009 01:22:32,049 --> 01:22:33,538 Não pode fazer isso. 1010 01:22:34,138 --> 01:22:35,727 Não pode! Ele é alérgico! 1011 01:22:35,728 --> 01:22:37,875 Henry, consegue respirar? 1012 01:22:38,308 --> 01:22:39,708 Henry, tente respirar. 1013 01:22:40,380 --> 01:22:41,864 - Você está bem? - Por favor. 1014 01:22:41,865 --> 01:22:44,283 Henry, Henry! Consegue respirar? 1015 01:22:44,284 --> 01:22:47,444 - Por favor! - Tente respirar, Henry! 1016 01:22:48,774 --> 01:22:50,174 Respire! 1017 01:22:50,413 --> 01:22:52,216 - Por que está fazendo isso? - Vamos! 1018 01:22:54,770 --> 01:22:57,587 - Por que está fazendo isso? - Henry, respire! 1019 01:22:57,588 --> 01:22:58,988 Vamos! 1020 01:23:00,485 --> 01:23:02,202 Respire, Henry. 1021 01:23:12,867 --> 01:23:14,955 Epinefrina anti-histamínica. 1022 01:23:18,062 --> 01:23:19,462 Você ficará bem. 1023 01:23:23,284 --> 01:23:24,684 Sinto muito. 1024 01:23:25,458 --> 01:23:27,260 Precisava ter certeza. 1025 01:23:27,261 --> 01:23:29,122 Não, está tudo bem. 1026 01:23:29,519 --> 01:23:31,965 Toda essa merda tem sido difícil. 1027 01:23:31,966 --> 01:23:34,164 Odeio terminar a festa, 1028 01:23:34,165 --> 01:23:36,430 mas como você sempre sabe onde estamos? 1029 01:23:38,621 --> 01:23:40,103 Estão rastreando você. 1030 01:23:43,437 --> 01:23:45,085 Confia em mim? 1031 01:24:08,303 --> 01:24:12,211 Colocaram um chip em você, durante a cirurgia, há 3 anos. 1032 01:24:16,810 --> 01:24:18,210 Verris. 1033 01:24:19,808 --> 01:24:21,208 Também conhece ele? 1034 01:24:21,714 --> 01:24:24,579 Panamá, Kuwait, Somália. 1035 01:24:24,929 --> 01:24:26,683 Pode nos levar até ele? 1036 01:24:28,681 --> 01:24:31,093 Precisamos acabar com ele. 1037 01:24:31,094 --> 01:24:32,494 Nós dois. 1038 01:24:44,144 --> 01:24:46,402 Você cresceu na Filadélfia, certo? 1039 01:24:46,403 --> 01:24:48,933 Isso. Em um lugar chamado "Bottom". 1040 01:24:49,977 --> 01:24:51,847 "Bottom". 1041 01:24:53,121 --> 01:24:54,782 Conte-me sobre minha mãe. 1042 01:24:57,661 --> 01:24:59,565 Helen Jackson Brogan. 1043 01:24:59,566 --> 01:25:02,383 Trabalhou em dois empregos por 40 anos. 1044 01:25:02,384 --> 01:25:04,876 Essa mulher costumava bater na minha bunda. 1045 01:25:05,618 --> 01:25:08,464 - Você merecia? - Normalmente, sim. 1046 01:25:08,465 --> 01:25:12,213 Ser zangado e idiota e nunca ter tentado nada 1047 01:25:12,214 --> 01:25:14,001 significa que mereci? 1048 01:25:15,158 --> 01:25:18,666 Nosso pai não apareceu muito, saiu quando tinha 5 anos. 1049 01:25:18,667 --> 01:25:22,342 E acho que toda vez que me olhava, ela via ele. 1050 01:25:23,666 --> 01:25:26,004 Tive que sair de lá. 1051 01:25:26,005 --> 01:25:27,629 Juntei-me ao Núcleo. 1052 01:25:28,225 --> 01:25:31,067 Primeira vez que fiz amigos de verdade. 1053 01:25:33,609 --> 01:25:35,499 Conheci Clay Verris lá. 1054 01:25:35,954 --> 01:25:39,801 Encontrei uma coisa em que eu era muito bom. 1055 01:25:40,537 --> 01:25:43,272 Quando saí, já tinha metais no meu peito. 1056 01:25:43,634 --> 01:25:45,698 Ela tinha falecido, e... 1057 01:25:46,049 --> 01:25:47,814 Eu tive que me tornar isso. 1058 01:25:49,857 --> 01:25:53,500 Você devia fugir enquanto ainda pode. 1059 01:25:54,520 --> 01:25:57,770 - Isso é tudo o que sei. - É tudo o que ele te ensinou. 1060 01:25:57,771 --> 01:26:01,953 Pare agora e ainda poderá se tornar outra coisa. 1061 01:26:03,435 --> 01:26:05,000 Claro. 1062 01:26:05,001 --> 01:26:08,234 Um médico? Advogado? 1063 01:26:08,235 --> 01:26:10,720 Marido, pai. 1064 01:26:10,721 --> 01:26:14,720 Todas as coisas que o trabalho te impede de ser. 1065 01:26:16,132 --> 01:26:17,988 Eu joguei tudo isso fora. 1066 01:26:19,697 --> 01:26:22,885 Seria um pena desperdiçar esses dons uma segunda vez. 1067 01:26:27,301 --> 01:26:29,378 Desculpe, qual o seu nome? 1068 01:26:31,309 --> 01:26:33,110 Sempre foi Junior. 1069 01:26:33,663 --> 01:26:35,063 Clay Junior. 1070 01:26:36,675 --> 01:26:38,643 Eu não sei mais ao certo. 1071 01:26:39,571 --> 01:26:42,090 Outra ótima razão para sair. 1072 01:26:48,305 --> 01:26:49,864 Tem certeza? 1073 01:26:50,839 --> 01:26:52,571 Preciso falar com ele. 1074 01:26:54,015 --> 01:26:57,120 O que acontecerá quando chegarmos lá? 1075 01:26:57,556 --> 01:26:59,114 Ele não vai se render. 1076 01:27:07,554 --> 01:27:09,934 - É ele. - Posso falar com ele? 1077 01:27:09,935 --> 01:27:12,883 Eu quero dizer que agora somos melhores amigos. 1078 01:27:14,153 --> 01:27:15,553 Atenda. 1079 01:27:17,162 --> 01:27:19,764 - É o Junior. - Está com Brogan? 1080 01:27:20,105 --> 01:27:22,413 Por que estaria? Me mandou matá-lo, não foi? 1081 01:27:22,414 --> 01:27:24,301 Não importa, apenas fuja. 1082 01:27:26,239 --> 01:27:29,612 - O quê? - Fuja. Fique longe dele. Agora. 1083 01:27:29,613 --> 01:27:31,842 Junior, só quero que fique seguro. 1084 01:27:31,843 --> 01:27:33,244 Por quê? 1085 01:27:33,245 --> 01:27:35,245 Porque sou seu experimento favorito? 1086 01:27:35,246 --> 01:27:38,587 Não, porque sou seu pai e precisa me escutar. 1087 01:27:38,588 --> 01:27:39,988 Fuja! 1088 01:27:42,358 --> 01:27:44,385 - Saiam do carro! - Vão! 1089 01:27:49,710 --> 01:27:51,205 Baron! 1090 01:27:51,739 --> 01:27:53,139 Não! 1091 01:28:05,454 --> 01:28:06,854 Venha! 1092 01:28:15,082 --> 01:28:17,087 Sinto muito, Henry. 1093 01:28:24,252 --> 01:28:26,096 - Chefe Mitchell? - Pode falar. 1094 01:28:26,097 --> 01:28:29,149 Clay Verris, preciso que suas unidades aguardem. 1095 01:28:29,150 --> 01:28:30,559 - Senhor? - Estamos lidando 1096 01:28:30,560 --> 01:28:34,336 com uma célula terrorista com capacidade biológica armada. 1097 01:28:34,337 --> 01:28:36,895 Todas as unidades, retirada, agora! 1098 01:28:38,453 --> 01:28:41,848 Autoridades federais foram notificadas e estão vindo. 1099 01:28:41,849 --> 01:28:44,124 Afirmativo. Mantenha-me informado, Clay. 1100 01:28:44,125 --> 01:28:45,525 Sim, senhor. 1101 01:28:47,490 --> 01:28:49,748 Precisa retirar seus homens, agora! 1102 01:28:49,749 --> 01:28:52,543 Fez a coisa certa, Junior, de sair de perto dele. 1103 01:28:52,544 --> 01:28:54,797 Eu fiz o que um covarde faria. 1104 01:28:54,798 --> 01:28:56,417 Me deixa enjoado! 1105 01:28:56,418 --> 01:28:58,943 Eu exigi muito de você. 1106 01:28:58,944 --> 01:29:00,670 Vejo isso agora. 1107 01:29:00,671 --> 01:29:04,121 Ele merece mais do que um míssil no carro, pai. 1108 01:29:04,122 --> 01:29:07,782 Não importa o que merece, ele deve morrer. 1109 01:29:46,534 --> 01:29:48,467 Vai chamar seus capangas agora? 1110 01:29:48,468 --> 01:29:50,557 Não. Mas você pode. 1111 01:29:50,881 --> 01:29:53,771 Apenas dispare isso. Assuma o controle. 1112 01:29:54,550 --> 01:29:57,864 Armadura fraca nas articulações. Atirem nos olhos e pescoço. 1113 01:29:57,865 --> 01:29:59,720 Vá pela direita, eu vou pela esquerda. 1114 01:30:05,843 --> 01:30:07,431 Músculo, disciplina. 1115 01:30:07,432 --> 01:30:10,365 Fique de olho no seu redor. Você marca, eu atiro. 1116 01:30:10,366 --> 01:30:12,105 - Pronta? - Pronta. 1117 01:30:29,040 --> 01:30:30,727 - Estou sem munição! - Esconda-se! 1118 01:30:38,810 --> 01:30:40,210 Preparar! 1119 01:30:51,745 --> 01:30:53,145 Abaixe-se! 1120 01:31:11,073 --> 01:31:15,297 Estou tentando te transformar em um homem! 1121 01:31:17,323 --> 01:31:19,514 Devia ter feito um clone de mim mesmo. 1122 01:31:26,709 --> 01:31:30,835 Pai amoroso, dedicado e presente? 1123 01:31:32,546 --> 01:31:33,946 Estão ali! 1124 01:31:39,197 --> 01:31:40,597 Vá em frente. 1125 01:31:41,690 --> 01:31:43,090 Atire. 1126 01:31:53,739 --> 01:31:55,471 Quantos cartuchos ainda tem? 1127 01:31:58,838 --> 01:32:00,238 Um. 1128 01:32:00,742 --> 01:32:02,142 Beleza. 1129 01:32:10,840 --> 01:32:12,240 Sinto muito. 1130 01:32:12,241 --> 01:32:13,838 Pelo quê? 1131 01:32:13,839 --> 01:32:15,354 Por te meter nisso. 1132 01:32:15,355 --> 01:32:17,027 Eu que estava te vigiando. 1133 01:32:17,028 --> 01:32:18,428 Pois é. 1134 01:32:19,024 --> 01:32:21,618 Enfim, desculpe. 1135 01:32:22,618 --> 01:32:24,575 Agora vamos lutar até acabar com isso. 1136 01:33:00,450 --> 01:33:02,221 Você é uma ótima parceira. 1137 01:33:31,544 --> 01:33:33,193 Obrigado. 1138 01:33:33,194 --> 01:33:34,905 Desculpe por ter fugido. 1139 01:33:34,906 --> 01:33:38,336 Foi uma noite difícil. Tem quantos mais lá fora? 1140 01:33:38,655 --> 01:33:40,283 Não vi nenhum. 1141 01:33:40,284 --> 01:33:41,684 Verris? 1142 01:33:42,086 --> 01:33:43,746 Fora de jogo. 1143 01:33:44,208 --> 01:33:45,779 Mas ainda está vivo? 1144 01:33:48,320 --> 01:33:49,720 Está. 1145 01:34:19,027 --> 01:34:20,575 Aqui. 1146 01:34:20,576 --> 01:34:23,422 - Está muito ruim? - Estou bem. 1147 01:34:24,601 --> 01:34:26,001 Não, não está. 1148 01:34:27,371 --> 01:34:30,373 Fique em posição elevada. Vamos garantir uma saída. 1149 01:35:40,995 --> 01:35:42,395 Afaste-se! 1150 01:37:08,605 --> 01:37:10,393 Não está sentindo dor? 1151 01:37:42,001 --> 01:37:44,930 Não sei por que está tão bravo, Henry. 1152 01:37:55,143 --> 01:37:58,132 Você é a inspiração para tudo isso. 1153 01:38:09,729 --> 01:38:12,495 Sabe de onde tirei a ideia? Você está bem? 1154 01:38:15,383 --> 01:38:16,783 Khafji. 1155 01:38:18,340 --> 01:38:21,719 Vendo você ir de casa em casa, desejando ter mais homens 1156 01:38:21,720 --> 01:38:23,619 tão bons quanto você. 1157 01:38:23,620 --> 01:38:26,048 Imaginando se isso seria possível. 1158 01:38:26,764 --> 01:38:28,350 Devia ficar lisonjeado. 1159 01:38:30,971 --> 01:38:32,688 Você devia estar morto. 1160 01:38:32,689 --> 01:38:34,823 Você viu o que aconteceu lá. 1161 01:38:35,915 --> 01:38:37,315 Uma atrocidade. 1162 01:38:39,138 --> 01:38:41,631 Amigos sendo enviados para casa em um caixão. 1163 01:38:41,632 --> 01:38:45,362 Por que devemos aceitar isso se há um jeito melhor? 1164 01:38:48,425 --> 01:38:50,954 E vejam só o que criamos. 1165 01:38:56,442 --> 01:38:58,294 Colocou nós dois nessa. 1166 01:38:59,720 --> 01:39:04,225 Não acha que seu país merece uma versão perfeita de você? 1167 01:39:04,226 --> 01:39:06,974 Não há versão perfeita de mim 1168 01:39:07,534 --> 01:39:09,789 ou dele, ou de ninguém. 1169 01:39:09,790 --> 01:39:11,190 Não? 1170 01:39:11,944 --> 01:39:14,062 Ele ia para o Iêmen. Graças a você, 1171 01:39:14,063 --> 01:39:16,785 o lugar dele será ocupado por alguém com os pais. 1172 01:39:16,786 --> 01:39:18,928 Alguém que sinta dor. 1173 01:39:18,929 --> 01:39:22,081 Medo. Algo que nós tiramos dele. 1174 01:39:22,082 --> 01:39:25,586 Alguém com fraquezas iguais aos dos terroristas 1175 01:39:25,587 --> 01:39:28,119 que queremos matar. E vai me dizer que é melhor? 1176 01:39:29,320 --> 01:39:31,887 Então por que não faz um exército inteiro deles? 1177 01:39:31,888 --> 01:39:33,750 Sim, por que não? 1178 01:39:34,417 --> 01:39:37,129 Pense em quantas famílias americanas poderemos poupar? 1179 01:39:37,130 --> 01:39:39,816 Nenhum filho ou filha de alguém precisaria morrer. 1180 01:39:39,817 --> 01:39:43,300 Nenhum veterano voltará com TEPT para casa e se matará. 1181 01:39:43,837 --> 01:39:46,059 Podemos manter o mundo todo seguro 1182 01:39:46,060 --> 01:39:48,895 sem qualquer sofrimento real, então... 1183 01:39:48,896 --> 01:39:50,554 Quem eu estaria machucando? 1184 01:39:51,397 --> 01:39:53,752 Está falando de pessoas, Clay. 1185 01:39:54,539 --> 01:39:55,939 Henry. 1186 01:39:56,738 --> 01:40:00,083 Essa é a coisa mais humana que Gemini já fez. 1187 01:40:00,558 --> 01:40:03,137 Quantos mais de mim estão soltos por aí? 1188 01:40:04,127 --> 01:40:06,751 Só tem um clone seu, Junior. 1189 01:40:08,126 --> 01:40:09,723 Ele era uma arma. 1190 01:40:10,511 --> 01:40:12,075 Você é meu filho. 1191 01:40:14,081 --> 01:40:15,481 E eu amo você. 1192 01:40:16,683 --> 01:40:20,445 Amo tanto quanto um pai ama o filho. 1193 01:40:24,935 --> 01:40:26,453 Eu não tenho pai. 1194 01:40:27,871 --> 01:40:29,285 Adeus, Clay. 1195 01:40:38,490 --> 01:40:40,330 O que vamos fazer? 1196 01:40:41,930 --> 01:40:44,277 Vamos entregá-lo? Ele não será julgado. 1197 01:40:44,278 --> 01:40:46,554 Não vão acabar com o laboratório dele. 1198 01:40:46,555 --> 01:40:48,917 Temos que acabar com isso agora. 1199 01:40:50,614 --> 01:40:52,014 Olha para mim. 1200 01:40:53,833 --> 01:40:55,233 Olha para mim. 1201 01:40:56,649 --> 01:41:01,113 Se puxar o gatilho, vai quebrar algo dentro de você... 1202 01:41:02,481 --> 01:41:04,574 Que não terá volta. 1203 01:41:13,237 --> 01:41:14,637 Não atira. 1204 01:41:19,831 --> 01:41:21,231 Deixa para lá. 1205 01:41:22,122 --> 01:41:23,522 Me dá isso. 1206 01:41:29,311 --> 01:41:31,221 Você não quer esses fantasmas. 1207 01:41:32,225 --> 01:41:33,625 Acredite. 1208 01:42:13,224 --> 01:42:15,096 Deveria saber melhor. 1209 01:42:16,400 --> 01:42:18,346 Fiquei surpreso em me dar isso. 1210 01:42:18,705 --> 01:42:20,105 Bem... 1211 01:42:20,106 --> 01:42:22,083 Não podemos mais ser amigos. 1212 01:42:23,082 --> 01:42:25,484 Porque deixou eles tentarem me matar. 1213 01:42:25,485 --> 01:42:28,523 Mas não quer dizer que quero ver você se matando. 1214 01:42:30,598 --> 01:42:32,813 O laboratório Gemini foi desfeito. 1215 01:42:33,534 --> 01:42:35,429 O programa de clonagem é passado. 1216 01:42:37,342 --> 01:42:38,742 E o Junior? 1217 01:42:39,365 --> 01:42:40,965 Ele é intocável. 1218 01:42:40,966 --> 01:42:43,409 Não o incomodarão. Nunca mais. 1219 01:42:44,484 --> 01:42:47,378 Nós checamos, não tem mais nenhum clone. 1220 01:42:48,244 --> 01:42:49,644 E você? 1221 01:42:50,475 --> 01:42:52,021 O inspetor geral chamou. 1222 01:42:52,022 --> 01:42:57,014 Fui acusado, mas se eu entregar a Janet, tenho um acordo. 1223 01:42:58,316 --> 01:42:59,716 Ela merece. 1224 01:43:03,515 --> 01:43:05,409 Realmente sinto muito, Henry. 1225 01:43:09,596 --> 01:43:12,247 - Tome cuidado, Dell. - Você também. 1226 01:43:12,928 --> 01:43:14,514 E feliz aposentadoria. 1227 01:43:31,665 --> 01:43:35,688 SEIS MESES DEPOIS 1228 01:43:52,737 --> 01:43:54,267 É bom te ver. 1229 01:43:54,268 --> 01:43:56,299 Parabéns pela promoção. 1230 01:43:56,300 --> 01:43:57,905 Ouvi que eles têm grandes planos. 1231 01:43:57,906 --> 01:44:00,905 Depois de você, certeza que aguento qualquer coisa. 1232 01:44:01,744 --> 01:44:04,796 - Como você está? - Bem. Só estou... 1233 01:44:04,797 --> 01:44:06,296 Fazendo o que o Baron pediu. 1234 01:44:06,297 --> 01:44:08,780 Espalhei as cinzas dele pelo Caribe. 1235 01:44:09,529 --> 01:44:13,237 Não sei, só quero agora fazer algo bom para o mundo. 1236 01:44:13,238 --> 01:44:15,218 Só tenho que descobrir como. 1237 01:44:15,625 --> 01:44:17,025 Você vai. 1238 01:44:17,617 --> 01:44:19,446 Está dormindo bem? 1239 01:44:19,447 --> 01:44:21,044 Melhor. 1240 01:44:21,045 --> 01:44:24,101 - Sem fantasmas? - Não como antes. 1241 01:44:24,102 --> 01:44:26,839 Na verdade, até me olhei no espelho outro dia. 1242 01:44:26,840 --> 01:44:29,113 - Sério? - Não era tão feio. 1243 01:44:30,634 --> 01:44:32,367 Falando em espelho... 1244 01:44:45,104 --> 01:44:46,504 Vejo você depois. 1245 01:45:01,209 --> 01:45:04,363 - O que é isso? - Isso é para você. 1246 01:45:04,364 --> 01:45:05,802 Passaporte, 1247 01:45:05,803 --> 01:45:08,239 certidão de nascimento e carteira de motorista. 1248 01:45:08,240 --> 01:45:10,136 Aparentemente, você é um bom cidadão. 1249 01:45:11,252 --> 01:45:13,149 Adorei o nome que escolheu. 1250 01:45:13,150 --> 01:45:15,601 Jackson? Minha mãe que escolheu. 1251 01:45:15,602 --> 01:45:19,212 - Ela foi a minha antes. - Claro, claro. 1252 01:45:19,213 --> 01:45:21,820 Não me vem com "claro, claro". 1253 01:45:22,703 --> 01:45:24,895 Vamos, conheço um bom lugar para almoçarmos. 1254 01:45:28,909 --> 01:45:32,521 - Então, ainda não escolheu? - Acho que vou para Engenharia. 1255 01:45:32,522 --> 01:45:33,922 Engenharia? 1256 01:45:34,446 --> 01:45:36,795 Devia escutar ela. 1257 01:45:36,796 --> 01:45:39,602 Se eu fosse você, e eu meio que sou, 1258 01:45:39,603 --> 01:45:41,095 faria Ciência da Computação. 1259 01:45:41,096 --> 01:45:43,996 Faça depois da pós. Vai querer começar por algo de humanas. 1260 01:45:43,997 --> 01:45:45,887 - Não escuta ela. - Não escuta ele. 1261 01:45:45,888 --> 01:45:47,292 Precisa ir com os clássicos. 1262 01:45:47,293 --> 01:45:49,691 Estou tentando falar aqui. 1263 01:45:49,692 --> 01:45:51,704 Está falando para você, não para ele. 1264 01:45:51,705 --> 01:45:54,095 Olha, cometi erros quando era jovem. 1265 01:45:54,096 --> 01:45:57,026 E eu acho que eu deveria cometer os meus. 1266 01:45:57,027 --> 01:45:59,933 Estou dizendo que não é porque cometi que tem que cometer. 1267 01:45:59,934 --> 01:46:04,523 - Mas ele não é você. - Beleza, os dois, acalmem-se. 1268 01:46:06,006 --> 01:46:07,736 Eu vou ficar bem. 1269 01:46:12,606 --> 01:46:14,023 Se você estiver bem, 1270 01:46:15,193 --> 01:46:16,593 eu estou bem. 1271 01:46:19,679 --> 01:46:21,079 O que foi? 1272 01:46:21,726 --> 01:46:26,292 Não acredito que em 30 anos vou acabar como você. 1273 01:46:26,651 --> 01:46:29,178 O quê? Nunca. Seria seu sonho. 1274 01:46:29,872 --> 01:46:33,092 Garoto, em 30 anos, você vai querer estar como eu. 1275 01:46:33,991 --> 01:46:38,991 Esses são os 50 anos de um homem maduro, 1276 01:46:38,992 --> 01:46:41,312 - que você está vendo. - 51. 1277 01:46:41,313 --> 01:46:45,049 Escovo, passo fio dental. É difícil. 1278 01:46:45,050 --> 01:46:47,663 Quando tiver 50, aposto que não vai querer levantar 1279 01:46:47,664 --> 01:46:50,102 a bunda e sair correndo por aí como eu faço. 1280 01:46:50,571 --> 01:46:52,998 Na verdade, podemos apostar corrida. 1281 01:46:53,479 --> 01:46:56,911 Podemos apostar corrida até o poste. 1282 01:46:58,357 --> 01:47:00,357 GeekSubs Mais que legenders