1
00:01:10,331 --> 00:01:15,143
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
2
00:01:27,877 --> 00:01:32,026
LIÉGE, BELGIEN
3
00:01:41,103 --> 00:01:43,317
Vogn nummer 6.
Vi er i bevægelse.
4
00:01:44,420 --> 00:01:46,604
Fire alfa.
5
00:01:46,839 --> 00:01:48,510
Han sidder ved vinduet.
6
00:01:48,792 --> 00:01:49,848
Modtaget.
7
00:02:50,810 --> 00:02:51,859
Fart?
8
00:02:52,590 --> 00:02:55,330
238 km/t og holder farten.
9
00:02:55,468 --> 00:02:57,211
Er du okay?
10
00:02:57,361 --> 00:02:59,783
Jeg elsker at nakke skurke.
11
00:03:13,217 --> 00:03:16,767
Vent!
En civil er tilstede.
12
00:03:34,318 --> 00:03:37,376
Fri bane.
Du har grønt lys.
13
00:03:44,839 --> 00:03:46,347
Satans.
14
00:03:49,180 --> 00:03:52,676
- Sender vi til samme sted?
- Ja, sir.
15
00:03:53,369 --> 00:03:56,839
Det var dit bedste skud hidtil.
Imponerende.
16
00:03:56,935 --> 00:04:00,082
- Hvor ramte jeg ham?
- I halsen.
17
00:04:00,407 --> 00:04:02,424
På et kørende tog.
18
00:04:03,527 --> 00:04:07,195
- Filmede du det?
- Det kan du bande på?
19
00:04:15,929 --> 00:04:17,195
- Slet det.
- Henry.
20
00:04:17,382 --> 00:04:19,146
Hør nu her.
21
00:04:19,432 --> 00:04:23,014
Fire har forsøgt at nakke ham før dig.
22
00:04:23,255 --> 00:04:26,092
De mislykkedes alle.
Du ramte plet.
23
00:04:26,531 --> 00:04:29,618
Det var smukt.
Jeg fældede en tåre.
24
00:04:29,653 --> 00:04:33,196
- Slet det.
- Det skal jeg nok.
25
00:05:07,018 --> 00:05:08,927
ALARM: INDTRÆNGEN PÅ OMRÅDET
26
00:05:21,993 --> 00:05:23,712
Jeg kan ikke.
27
00:05:24,999 --> 00:05:26,599
Hvad så?
28
00:05:27,645 --> 00:05:28,955
Er du okay?
29
00:05:30,818 --> 00:05:34,284
Jeg fik ham i halsen,
men sigtede efter hovedet.
30
00:05:34,926 --> 00:05:37,865
Lige på dette punkt
må man ikke slække.
31
00:05:37,949 --> 00:05:40,874
Du er stadig den bedste derude.
32
00:05:40,919 --> 00:05:43,544
Jeg holder faktisk øje.
Ingen sodavand i dag.
33
00:05:43,780 --> 00:05:45,880
- Og det betyder?
- Stik mig en øl.
34
00:05:45,915 --> 00:05:47,317
Er du sikker?
35
00:05:47,479 --> 00:05:49,441
- Trækker du dig tilbage?
- Ja.
36
00:05:49,594 --> 00:05:52,195
- Så er jeg sikker.
- Fint.
37
00:05:55,431 --> 00:05:57,737
Der er mange gode skytter.
38
00:05:58,923 --> 00:06:01,863
De er hverken som dig
eller har en lignende baggrund.
39
00:06:02,076 --> 00:06:05,130
Det er netop baggrunden,
der er problemet.
40
00:06:05,731 --> 00:06:07,155
Henry.
41
00:06:08,283 --> 00:06:12,142
Vi har været meget igennem.
Gjort verden til et mere sikkert sted.
42
00:06:12,639 --> 00:06:15,910
Jeg kan ikke stole på en ny,
som jeg gør på dig.
43
00:06:18,709 --> 00:06:20,729
Der var et barn...
44
00:06:21,493 --> 00:06:23,551
En smuk pige.
45
00:06:23,841 --> 00:06:25,925
Lige ved siden af mig.
46
00:06:26,371 --> 00:06:30,029
Hvis jeg misser med 15 centimeter...
47
00:06:30,514 --> 00:06:32,832
... så er hun færdig.
48
00:06:33,184 --> 00:06:35,158
Forstår du det?
49
00:06:35,414 --> 00:06:36,984
Denne gang...
50
00:06:38,314 --> 00:06:40,024
... var jeg heldig.
51
00:06:40,914 --> 00:06:43,555
Jeg kunne ikke mærke skuddet.
52
00:06:43,914 --> 00:06:45,924
ikke som jeg burde.
53
00:06:47,184 --> 00:06:49,374
72 drab, Dell.
54
00:06:49,834 --> 00:06:52,887
Det tager sgu hårdt på en.
55
00:06:54,504 --> 00:06:57,077
Inderst inde...
56
00:06:57,334 --> 00:07:00,426
... min sjæl er såret.
57
00:07:01,462 --> 00:07:03,630
Jeg vil bare have fred nu.
58
00:07:06,353 --> 00:07:08,507
Hvad gør jeg så nu?
59
00:07:10,682 --> 00:07:12,966
Ønsk mig held og lykke.
60
00:07:32,933 --> 00:07:33,847
Godmorgen.
61
00:07:34,381 --> 00:07:37,215
- Hvor er Jerry?
- Han er gået på pension.
62
00:07:37,250 --> 00:07:39,330
Han fik stress her.
63
00:07:39,465 --> 00:07:41,012
Mit navn er Danny.
64
00:07:41,213 --> 00:07:43,114
Jeg hedder Henry.
65
00:07:44,303 --> 00:07:48,883
- Jeg skylder $23.46.
- Tak, Henry.
66
00:07:51,413 --> 00:07:53,083
Hvad fisker du efter?
67
00:07:53,483 --> 00:07:55,621
Fred og ro.
68
00:07:55,643 --> 00:07:57,306
Og makrel.
69
00:07:57,498 --> 00:08:00,964
- Skal du ud til Preachers Point?
- Anbefaler du det?
70
00:08:01,106 --> 00:08:03,355
Vejret er til det.
71
00:08:11,532 --> 00:08:14,072
Ikke just naturens mand?
72
00:08:14,202 --> 00:08:16,667
Allergisk over for bier.
73
00:08:17,364 --> 00:08:20,594
Er du praktikant eller fiskehvisker?
74
00:08:20,745 --> 00:08:23,667
Jeg tjener penge,
for at kunne studere marinebiologi.
75
00:08:24,488 --> 00:08:27,628
- UGA, Darian?
- Kom så, Dogs.
76
00:08:28,118 --> 00:08:33,006
Vær forsigtig.
Her render også hunde rundt.
77
00:08:33,593 --> 00:08:35,956
Dem kan jeg nok klare.
78
00:08:51,426 --> 00:08:54,419
Jeg behøver nok ikke spørge,
hvordan det går med forretningen.
79
00:08:55,348 --> 00:08:57,471
Det kunne have været dit.
80
00:08:57,506 --> 00:08:59,793
Jeg spurgte dig kun 10 gange.
81
00:09:03,698 --> 00:09:05,018
Hej, bror.
82
00:09:06,078 --> 00:09:08,888
- Det er godt at se dig.
- I lige måde, Jack.
83
00:09:10,588 --> 00:09:12,968
Hvad laver du?
Spiller fræk?
84
00:09:14,528 --> 00:09:17,145
- Tak, fordi du kom så hurtigt.
- Selvfølgelig.
85
00:09:17,348 --> 00:09:19,470
- Er du stadig gift?
- Ja.
86
00:09:19,696 --> 00:09:22,649
Konen er på shoppetur til Paris.
87
00:09:22,733 --> 00:09:24,977
Sønnen er på kostskole.
88
00:09:25,247 --> 00:09:28,659
- Og dig?
- Ingen kone, børn eller Paris.
89
00:09:29,595 --> 00:09:33,253
- Skål for næste krig.
- Som ikke er en krig.
90
00:09:38,675 --> 00:09:40,135
Hvad har du?
91
00:09:45,895 --> 00:09:47,365
Genkender du ham?
92
00:09:49,395 --> 00:09:50,494
Hvem spørger?
93
00:09:50,875 --> 00:09:53,603
Din gamle ven, som er bange for,
du er i problemer.
94
00:09:54,478 --> 00:09:56,056
Gør du?
95
00:09:57,456 --> 00:10:01,050
- Jeg fik ham i Liége.
- Fortalte de, hvem han var?
96
00:10:01,638 --> 00:10:04,918
- Valery Dormov. Terrorist.
- Nej.
97
00:10:05,366 --> 00:10:08,543
Valery Dormov.
Molekylærbiolog.
98
00:10:08,678 --> 00:10:12,525
Han har arbejdet her i USA
i over 20 år.
99
00:10:13,595 --> 00:10:16,259
Jeg læste han journal.
Bio-terrorist.
100
00:10:16,995 --> 00:10:21,358
Der er pillet ved hans papirer.
Aner ikke hvem.
101
00:10:21,425 --> 00:10:24,439
- Hvorfor?
- Det ved jeg heller ikke.
102
00:10:24,714 --> 00:10:26,969
Hvor har du det fra?
103
00:10:27,334 --> 00:10:28,954
En ven.
104
00:10:29,544 --> 00:10:33,308
- Fra den anden side.
- Ham må jeg tale med.
105
00:10:34,024 --> 00:10:36,377
Skype? Facetime?
106
00:10:37,745 --> 00:10:40,043
Jeg må tale med ham, Jack.
107
00:10:41,765 --> 00:10:43,485
Så pyt.
108
00:10:43,635 --> 00:10:45,299
Han står i gæld til mig.
109
00:10:50,646 --> 00:10:52,619
Jeg håber, jeg tager fejl.
110
00:10:53,626 --> 00:10:55,416
Vær forsigtig.
111
00:11:03,485 --> 00:11:07,429
Der er mange ting,
jeg ikke gjorde under DIA.
112
00:11:08,672 --> 00:11:12,036
Som du tror, du ikke gjorde,
da du var DIA?
113
00:11:14,464 --> 00:11:15,804
Denne fyr.
114
00:11:21,624 --> 00:11:23,622
Fortalte de dig, hvem han var?
115
00:11:23,941 --> 00:11:27,413
- Valery Dormov. Terrorist.
- Nej.
116
00:11:27,560 --> 00:11:30,403
Valery Dormov.
Molekylærbiolog.
117
00:11:30,403 --> 00:11:34,180
Han har arbejdet her i USA
i over 20 år.
118
00:11:36,853 --> 00:11:40,442
Du tog en chance ved
at kontakte mig. Dumt træk.
119
00:11:40,564 --> 00:11:42,465
Hvad skulle jeg gøre?
120
00:11:42,612 --> 00:11:44,098
Jeg elsker dig, bror.
121
00:11:45,287 --> 00:11:46,747
I lige måde.
122
00:11:48,817 --> 00:11:52,802
Det er en skam.
Jeg kunne godt lide Henry.
123
00:11:52,948 --> 00:11:55,705
Henry er DIA. En af mine.
124
00:11:55,840 --> 00:11:58,639
- Han ved, at du løj.
- Vi skygger ham.
125
00:11:58,778 --> 00:12:01,413
Standard procedure.
Han kontrolleres.
126
00:12:01,612 --> 00:12:04,752
Kontrollere Henry Brogan?
127
00:12:04,941 --> 00:12:07,408
Han har Dormovs kontakt.
128
00:12:07,565 --> 00:12:11,731
Den udnytter han,
indtil han har os på kornet.
129
00:12:12,545 --> 00:12:16,025
- Hvad med hans leder?
- Patterson?
130
00:12:16,160 --> 00:12:18,868
Han bliver ikke glad,
men vil følge ordrer.
131
00:12:19,199 --> 00:12:24,242
- Jeg får det til at ligne russerne.
- Nej!
132
00:12:24,634 --> 00:12:29,569
- Jeg tager mig af det.
-Efter fire forsøg på Dormov?
133
00:12:29,798 --> 00:12:34,575
- Du skal bruge Gemini.
- Du skyder ikke på amerikansk jord.
134
00:12:34,665 --> 00:12:38,244
Du har ingen,
der kan ramme Henry Brogan.
135
00:12:38,646 --> 00:12:40,072
Det har jeg.
136
00:12:40,952 --> 00:12:44,057
Vi rydder selv op.
137
00:12:44,092 --> 00:12:48,537
Alt står på spil
på grund af dine fejltagelser.
138
00:12:48,637 --> 00:12:51,744
Det er din sidste chance.
139
00:12:52,020 --> 00:12:53,714
Vær så venlig...
140
00:12:54,472 --> 00:12:56,281
Overrask mig.
141
00:13:42,016 --> 00:13:43,802
Havde du heldet med dig?
142
00:13:46,526 --> 00:13:47,626
Okay.
143
00:13:47,964 --> 00:13:50,899
De fleste mænd giver blomster...
144
00:13:50,999 --> 00:13:52,962
Er du DIA?
145
00:13:53,642 --> 00:13:57,777
- Hvad er DIA?
- Danseinstruktører.
146
00:13:58,187 --> 00:14:00,541
Har Patterson sendt dig?
147
00:14:00,957 --> 00:14:03,556
- Patterson?
- Dell Patterson?
148
00:14:03,691 --> 00:14:06,174
Sjovt nok,
så har han lige været her.
149
00:14:06,318 --> 00:14:08,854
Du er afsløret.
150
00:14:09,960 --> 00:14:13,705
Jeg hørte netop Marvin Gaye,
så det vil gøre igen.
151
00:14:13,940 --> 00:14:15,810
Nævn tre bygninger ved Darian Campus.
152
00:14:16,280 --> 00:14:19,277
- Virkelig?
- Kom nu, marinebiolog.
153
00:14:19,968 --> 00:14:23,804
- Rhodes, McCourter og Rocker Hall.
- Nu ved jeg, du er DIA.
154
00:14:24,039 --> 00:14:27,536
- En civil ville bede mig pisse af.
- Ikke en høflig en.
155
00:14:28,439 --> 00:14:30,496
Du er god.
156
00:14:30,496 --> 00:14:32,983
- Hvor bor du?
- Hvad?
157
00:14:33,286 --> 00:14:36,890
- Jeg vil se dit sted.
- Undskyld?
158
00:14:37,148 --> 00:14:42,162
Hvor jeg ikke finder bøger
om marinebiologi, -
159
00:14:42,197 --> 00:14:45,453
- men nærmere en folder
om Henry Brogan.
160
00:14:45,453 --> 00:14:46,993
Undskyld?
161
00:14:47,251 --> 00:14:50,454
Det har været sjovt,
men jeg skal passe mit job.
162
00:14:50,582 --> 00:14:51,923
Beklager.
163
00:14:52,094 --> 00:14:54,763
Jeg har en 30 fods båd
og mangler brændstof.
164
00:14:54,841 --> 00:14:56,062
Lige et øjeblik.
165
00:14:58,507 --> 00:15:01,682
Undskyld. Må jeg byde på en drink?
166
00:15:02,804 --> 00:15:05,154
Så du kan forhøre mig igen?
167
00:15:05,356 --> 00:15:08,254
Nej, jeg vil bare give en undskyldning.
168
00:15:09,034 --> 00:15:13,253
Pelican Point? Om søndagen
spiller et godt band.
169
00:15:13,330 --> 00:15:15,539
Hvornår har du fri?
170
00:15:20,010 --> 00:15:22,730
- Kl 19.
- Jeg skal også bruge en pære.
171
00:15:22,810 --> 00:15:24,254
Vi ses kl 19.
172
00:15:25,300 --> 00:15:28,399
Lad den skøre del blive hjemme.
173
00:15:49,551 --> 00:15:51,096
Jeg er ked af det tidligere.
174
00:15:51,245 --> 00:15:54,189
Dårlige vaner.
Jeg stoler ikke på folk.
175
00:15:54,365 --> 00:15:56,397
Det gør du nok heller ikke.
176
00:15:56,732 --> 00:15:58,602
Hvorfor siger du det?
177
00:16:07,932 --> 00:16:09,775
Hvor har du det fra?
178
00:16:09,935 --> 00:16:13,696
Med 25 års tjeneste på bagen,
får man gode venner.
179
00:16:15,135 --> 00:16:17,329
Nu er jeg afsløret.
180
00:16:17,955 --> 00:16:19,703
For alvor.
181
00:16:19,861 --> 00:16:22,003
Står Patterson bag dig?
182
00:16:28,163 --> 00:16:30,358
- Tak.
- Det var så lidt.
183
00:16:32,229 --> 00:16:35,118
Det er en strisserdrink.
Nogle uniformer i familie?
184
00:16:35,263 --> 00:16:37,036
Min far var FBI.
185
00:16:37,346 --> 00:16:40,047
Han havde tjent landet godt.
186
00:16:40,569 --> 00:16:41,962
Havde?
187
00:16:42,097 --> 00:16:45,560
Han døde udenfor tjeneste,
da han ville stoppe et bankrøveri.
188
00:16:45,873 --> 00:16:47,777
Det gør mig ondt.
189
00:16:49,180 --> 00:16:52,928
Du var udstationeret i fire år
i marinen i Bahrain.
190
00:16:53,112 --> 00:16:54,918
Jeg elskede havet.
191
00:16:55,058 --> 00:16:59,111
Men ikke at være fanget i en dåse
med en flok soldater.
192
00:16:59,266 --> 00:17:01,617
Det slår en bunker i Mogadishu.
193
00:17:03,991 --> 00:17:09,080
Derefter DIA, forsvarsministeriet.
194
00:17:09,262 --> 00:17:12,001
Rekruttere og tage sig af folk.
195
00:17:12,144 --> 00:17:14,377
Ingen anmærkninger.
196
00:17:14,940 --> 00:17:15,994
Seriøst...
197
00:17:16,246 --> 00:17:19,413
Hvorefter din overordnede
placerer dig på en kaj, -
198
00:17:19,612 --> 00:17:22,687
- for at holde øje med en,
der bare vil nyde sit otium?
199
00:17:23,101 --> 00:17:25,239
Går det dig slet ikke på?
200
00:17:30,771 --> 00:17:34,940
Det bliver et farvel herfra.
Rart at overvåge dig.
201
00:17:35,435 --> 00:17:38,331
Jeg bliver nok sendt væk i morgen.
202
00:17:38,616 --> 00:17:42,685
- Vil du have et lift?
- Nej, min lejlighed er derovre.
203
00:17:46,473 --> 00:17:49,057
Hvorfor går du på pension?
204
00:17:52,585 --> 00:17:57,235
Jeg har undgået spejlet på det sidste.
205
00:17:57,917 --> 00:18:00,228
Det tager jeg som et tegn.
206
00:18:01,167 --> 00:18:03,831
- Pas på dig selv derude.
- I lige måde.
207
00:18:05,551 --> 00:18:07,351
Godnat.
208
00:18:17,015 --> 00:18:19,163
Du skal se stjernerne, Jack.
209
00:19:09,545 --> 00:19:12,889
Du skal arbejde med bentøjet.
Koncentrer dig.
210
00:19:13,110 --> 00:19:16,646
Du er fem nu. Det er ikke svært.
Prøv igen.
211
00:20:06,826 --> 00:20:09,161
Det er Jack.
Jeg sejler nu.
212
00:20:14,464 --> 00:20:16,667
Er vi tilbage?
213
00:20:16,822 --> 00:20:18,140
Hvor er du?
214
00:20:18,306 --> 00:20:20,583
- Jeg overvåger bare.
- Kom væk!
215
00:20:20,705 --> 00:20:23,311
Tag ikke hjem eller over til kæresten.
216
00:20:23,411 --> 00:20:25,812
Køb en busbillet kontant.
217
00:20:26,058 --> 00:20:29,260
Brug ikke en hæveautomat.
Tag hen, hvor ingen kender dig.
218
00:20:29,478 --> 00:20:31,121
Er du sikker?
219
00:20:31,156 --> 00:20:34,276
De er udenfor mit vindue.
Du er en løs ende.
220
00:20:34,307 --> 00:20:36,693
Jeg klarer mig.
Hvordan kontakter jeg dig?
221
00:20:36,693 --> 00:20:40,646
Du kontakter ingen.
Slet ikke fra DIA.
222
00:20:40,807 --> 00:20:44,091
- Og smid telefonen væk.
- Hold nu op, Henry.
223
00:20:45,899 --> 00:20:47,149
Marino?
224
00:21:17,083 --> 00:21:20,291
Det er ikke våbentid,
men kaffetid.
225
00:21:21,532 --> 00:21:24,496
- Har du en taske?
- Hvad laver du her?
226
00:21:24,642 --> 00:21:27,059
Nogen sendte et hold,
for at dræbe mig.
227
00:21:27,863 --> 00:21:31,836
Du sover stadig,
så du vidste det ikke, vel?
228
00:21:32,022 --> 00:21:34,386
Nej, ellers havde jeg sagt det.
229
00:21:38,322 --> 00:21:40,048
Det betyder, at du er den næste.
230
00:21:40,822 --> 00:21:42,002
Tag tøj på.
231
00:21:45,428 --> 00:21:48,173
Alle bådene har ekstranøgler, ikke?
232
00:21:48,448 --> 00:21:50,086
Har du en hurtig en?
233
00:21:59,628 --> 00:22:01,771
Føler du havets kald?
234
00:22:05,428 --> 00:22:06,978
Hvor er han?
235
00:22:07,428 --> 00:22:08,628
Spyt ud.
236
00:22:10,048 --> 00:22:11,556
Smid den!
237
00:22:13,316 --> 00:22:14,576
Møgsæk!
238
00:22:15,396 --> 00:22:19,131
Du kan fortælle det nu
eller lige omlidt uden tænder.
239
00:22:19,366 --> 00:22:20,549
Men du spytter ud.
240
00:22:37,802 --> 00:22:40,258
Jeg talte til tre.
Hvor mange tog du med?
241
00:23:05,281 --> 00:23:06,596
Hvem har sendt dig?
242
00:23:07,171 --> 00:23:11,438
Du kan fortælle det nu
eller lige omlidt uden tænder.
243
00:23:17,439 --> 00:23:18,639
Er du okay?
244
00:23:19,479 --> 00:23:21,423
- Det er Lassiter?
- Hvor ved du fra?
245
00:23:36,479 --> 00:23:41,130
Hvis du sejler med nu,
efterlader du alt og alle.
246
00:23:54,822 --> 00:23:57,880
Det er godt, du er bange.
Så er du på vagt.
247
00:23:58,451 --> 00:24:00,333
Ingen har prøvet at dræbe mig før.
248
00:24:00,477 --> 00:24:03,025
Det vigtigste er, at du ikke døde.
249
00:24:05,036 --> 00:24:08,064
Hvad er du ellers bange for,
foruden bier?
250
00:24:08,536 --> 00:24:10,236
At drukne.
251
00:24:37,956 --> 00:24:41,989
- Kalder du det at rydde op?
- Spar mig for lektien.
252
00:24:42,290 --> 00:24:45,733
Det ligner Hindenburg,
der styrter ned i Titanic.
253
00:24:45,874 --> 00:24:49,617
- Hvad stiller vi op med Henry Brogan.
- Han er som alle andre soldater.
254
00:24:50,110 --> 00:24:52,949
Når de er unge og dumme,
tror de på alt, du siger.
255
00:24:53,108 --> 00:24:55,287
Men det ændrer sig med tiden.
256
00:24:55,665 --> 00:24:57,845
De får en samvittighed.
257
00:24:58,740 --> 00:25:02,391
Derfor skal vi have nye soldater.
258
00:25:03,531 --> 00:25:05,604
Gemini tager sig af det.
259
00:25:05,704 --> 00:25:09,315
- Det kan jeg ikke tillade.
- Jeg spøger ikke om tilladelse.
260
00:25:09,452 --> 00:25:13,142
Du kan bare fortælle dine chefer
om dit lille projekt.
261
00:25:14,987 --> 00:25:17,523
Jeg får det til at lige russerne.
262
00:25:17,623 --> 00:25:20,223
Du sørger for en statsbegravelse.
263
00:25:20,397 --> 00:25:23,675
Vi flyver kisten ind.
21 skuds sørgesalut.
264
00:25:24,094 --> 00:25:28,316
Du holder en tale. Alle græder.
Han huskes som en helt.
265
00:25:28,451 --> 00:25:32,213
- Livet går videre.
- Ikke for Henry.
266
00:25:32,448 --> 00:25:35,576
Henry blev født til at være i overskud.
267
00:25:35,611 --> 00:25:37,699
Lad os ikke tro andet.
268
00:25:38,147 --> 00:25:41,922
- Har du en erstatning?
- Den helt perfekte.
269
00:25:47,249 --> 00:25:49,660
Jeg klarer mig.
270
00:25:54,251 --> 00:25:55,364
Er du sulten?
271
00:25:55,893 --> 00:25:59,518
Hundesulten, men deres udløbsdato
var for to år siden.
272
00:26:00,495 --> 00:26:02,020
Seriøst?
273
00:26:02,477 --> 00:26:04,103
De smager stadig godt.
274
00:26:05,862 --> 00:26:09,177
Mens han stadig havde tænder,
sagde han, at du var skurken.
275
00:26:09,622 --> 00:26:11,191
Og du troede ham?
276
00:26:12,191 --> 00:26:14,411
Jeg var 99% sikker på,
at han løj.
277
00:26:15,345 --> 00:26:17,583
Den ene procent stinker.
278
00:26:23,172 --> 00:26:26,197
- Henry, er det her sket for dig før?
- Hvilken del?
279
00:26:26,624 --> 00:26:29,030
At din egen regering
forsøger at slå dig ihjel.
280
00:26:30,078 --> 00:26:31,928
Nej, den er ny.
281
00:26:32,598 --> 00:26:36,118
Du har været i branchen længe.
Kan du gætte hvorfor?
282
00:26:36,153 --> 00:26:40,336
Hvis jeg kunne, så var jeg ikke
på denne skønne ferie med dig.
283
00:26:43,986 --> 00:26:47,879
Når jeg bliver chefen,
så tager jeg fat i pensionsordningen.
284
00:27:06,850 --> 00:27:08,430
Min mand.
285
00:27:15,167 --> 00:27:18,996
Barons Tours skal hente Brogan.
Så er der fest!
286
00:27:23,214 --> 00:27:25,473
- Godt at se dig.
- I lige måde.
287
00:27:26,059 --> 00:27:30,869
Danny, sig hej til Baron.
Den bedste pilot, jeg kender.
288
00:27:31,068 --> 00:27:33,723
- Danny, Baron.
- Hej.
289
00:27:35,328 --> 00:27:37,653
Jeg har de ting, du bad om.
290
00:27:37,841 --> 00:27:40,326
Indtil videre kan I opholde jer
på mit sted i Cartagena.
291
00:27:40,408 --> 00:27:42,483
Der vil I være i sikkerhed.
292
00:27:42,654 --> 00:27:45,686
Vi står i lort til halsen.
293
00:27:45,858 --> 00:27:48,216
Jeg tror, at Jack er død.
294
00:27:50,128 --> 00:27:52,102
For satan.
295
00:27:52,808 --> 00:27:54,715
- Blev I forfulgt?
- Nej.
296
00:27:54,874 --> 00:27:56,769
Det gør I. Kom så.
297
00:27:56,897 --> 00:27:59,022
- Må jeg få en kiks?
- Gerne.
298
00:27:59,180 --> 00:28:00,154
Tak.
299
00:28:10,733 --> 00:28:15,288
- Gør han det hjemme?
- Det tror jeg ikke. Gør du?
300
00:28:15,394 --> 00:28:18,618
Hvis det er upassende derhjemme, -
301
00:28:18,753 --> 00:28:24,146
- hvorfor gør du det så i skolen?
- Fordi det er så skide kedeligt.
302
00:28:29,519 --> 00:28:30,577
Hallo?
303
00:28:30,888 --> 00:28:33,041
Jeg måtte ikke nyde mit otium.
304
00:28:33,196 --> 00:28:36,244
- Gudskelov, du er uskadt.
- Stop!
305
00:28:36,586 --> 00:28:38,602
Er Marino død?
306
00:28:38,858 --> 00:28:39,993
Ja.
307
00:28:41,035 --> 00:28:42,688
Jack Willis?
308
00:28:42,959 --> 00:28:45,790
Intet af dette er min idé.
309
00:28:45,937 --> 00:28:47,021
Jeg stolede på dig, Dell.
310
00:28:47,156 --> 00:28:50,197
Det kan du stadig.
Lad mig ringe fra en anden linje.
311
00:28:51,193 --> 00:28:55,854
604-555-0131.
Du har 30 sekunder.
312
00:29:00,731 --> 00:29:01,761
Undskyld?
313
00:29:02,092 --> 00:29:05,228
Må jeg låne din telefon i fem minutter
for 100 dask?
314
00:29:07,603 --> 00:29:12,572
Hvis idé var det at sende et hold
efter agent Zakarweski?
315
00:29:12,895 --> 00:29:16,557
Heller ikke mit valg.
Hun arbejder for chefen, ikke mig.
316
00:29:16,693 --> 00:29:19,604
- Er hun med dig?
- Ja, ufrivilligt.
317
00:29:19,739 --> 00:29:22,993
Dette er ikke noget,
jeg vil sige over telefonen.
318
00:29:23,177 --> 00:29:25,164
Jeg er på sønnens skole.
319
00:29:25,314 --> 00:29:27,084
Hvad fanden foregår der?
320
00:29:29,028 --> 00:29:30,993
Vi har et problem.
321
00:29:31,228 --> 00:29:32,795
Gemini.
322
00:29:32,830 --> 00:29:36,423
Din gamle ven arbejder med
Janet Lassiter og hendes folk.
323
00:29:36,599 --> 00:29:38,324
Jeg kan ikke stoppe dem.
324
00:29:39,828 --> 00:29:41,808
Okay, Dormov.
325
00:29:42,208 --> 00:29:44,688
Havde han noget med Gemini at gøre?
326
00:29:45,658 --> 00:29:48,689
Dormov, ham jeg skulle nakke på toget, -
327
00:29:48,890 --> 00:29:52,754
- fordi du sagde, han var en terrorist.
Arbejder han for Gemini?
328
00:29:53,637 --> 00:29:55,855
Engang...
329
00:29:56,443 --> 00:30:00,241
Så jeg skød for Clay Verris?
330
00:30:00,390 --> 00:30:05,616
- Jeg fortryder mine valg...
- Er det sket flere gange?
331
00:30:06,531 --> 00:30:10,987
Hvor mange gange har du sendt mig
efter nogen, der ikke fortjente det?
332
00:30:11,222 --> 00:30:14,889
Aldrig! Det var én gang.
Jeg sværger på min søns liv.
333
00:30:18,478 --> 00:30:22,353
Agent Zakarweski er ikke med i dette.
334
00:30:22,483 --> 00:30:27,182
Vi kan ordne det,
men I skal begge komme tilbage.
335
00:30:28,211 --> 00:30:29,934
Til hvad, Dell?
336
00:30:32,495 --> 00:30:36,089
- Okay, Gemini.
- Hvad kender du til det?
337
00:30:36,089 --> 00:30:38,355
Privatiseret paramilitær
ejet af Clay Verris.
338
00:30:38,655 --> 00:30:41,394
Agenturet laver en del med dem.
Er der mere?
339
00:30:42,059 --> 00:30:44,774
Baron og jeg tjente
under Verris i hæren, -
340
00:30:44,947 --> 00:30:47,000
- i Panama, Kuwait, Somalia.
341
00:30:47,308 --> 00:30:50,724
Da han forlod høre,
startede han Gemini og ville hyre os.
342
00:30:50,859 --> 00:30:54,156
- Vi sagde begge nej.
- Jeg var klog nok til at flytte væk.
343
00:30:54,276 --> 00:30:57,684
Ja, der dummede jeg mig.
344
00:31:14,180 --> 00:31:19,523
Verris får millioner hvert år,
for at fjerne upassende mål
345
00:31:20,004 --> 00:31:24,857
Det er Gemini.
Kidnapning, tortur.
346
00:31:25,324 --> 00:31:30,916
Man ringer til dem,
når 12 saudiske prinser skal forsvinde.
347
00:31:31,070 --> 00:31:33,978
Eller nogen til at træne din hær.
348
00:31:35,104 --> 00:31:40,103
Efter seks uger i lære som snigskytte,
tager Verris mig med på en båd.
349
00:31:40,466 --> 00:31:43,153
Binder vægte om mine ankler,
smider mig om bord, -
350
00:31:43,353 --> 00:31:46,151
- og beder mig træde vande,
så længe jeg kan.
351
00:31:46,794 --> 00:31:50,888
- Han kendte ikke din frygt for...
- Jo, det var hele pointen.
352
00:31:51,314 --> 00:31:53,335
Hvad gjorde du så?
353
00:31:57,335 --> 00:32:00,127
Jeg trådte vande,
så længe jeg kunne.
354
00:32:02,145 --> 00:32:04,395
Og så druknede jeg.
355
00:32:06,115 --> 00:32:07,445
Død.
356
00:32:10,115 --> 00:32:13,039
Han fiskede mig op,
trykkede på mit bryst, -
357
00:32:14,245 --> 00:32:18,922
- og sagde, at jeg nu
var klar til at tjene ham.
358
00:32:22,735 --> 00:32:24,195
En skål.
359
00:32:27,915 --> 00:32:31,177
- For den næste krig...
- Som ikke er krig.
360
00:32:31,452 --> 00:32:32,970
Ingen krig.
361
00:32:33,294 --> 00:32:36,508
Det finder vi ud af i morgen.
Nu har vi brug for hvile.
362
00:32:36,643 --> 00:32:39,923
- Vil I have et værelse eller...?
- To.
363
00:32:42,481 --> 00:32:44,175
To.
364
00:32:46,901 --> 00:32:51,182
- Jeg kan smide ham ud i garagen.
- To værelser er fint.
365
00:32:51,567 --> 00:32:54,365
Det var bare en mulighed.
Denne vej.
366
00:33:34,818 --> 00:33:38,388
Snigskytte på taget.
Går jeg, følger han efter.
367
00:33:38,523 --> 00:33:41,672
Tag med Baron i sikkerhed.
368
00:33:45,836 --> 00:33:48,104
Skytte, på taget.
369
00:33:48,959 --> 00:33:51,363
Du er en dårlig gæst,
ved du godt det?
370
00:33:51,563 --> 00:33:55,202
- Hvordan fandt de os?
- Hun er dygtig.
371
00:33:55,302 --> 00:33:59,244
Hun ved bare ikke, hvad hun ikke ved.
Tag dig af hende.
372
00:33:59,363 --> 00:34:00,785
Fint.
373
00:36:16,975 --> 00:36:18,815
Stå stille!
374
00:36:21,095 --> 00:36:22,625
Hvem er du?
375
00:36:23,385 --> 00:36:25,248
Jeg vil ikke skyde dig!
376
00:36:26,445 --> 00:36:29,718
Fint. Så lad være.
377
00:36:30,048 --> 00:36:31,820
Må jeg gerne skyde dig?
378
00:36:34,033 --> 00:36:35,995
Jeg kunne have dræbt dig oppe på taget.
379
00:36:37,083 --> 00:36:39,033
Måske skulle du have gjort det.
380
00:36:41,243 --> 00:36:46,323
- Viste de dig et billede af mig?
- Ja, du ser gammel ud.
381
00:36:50,343 --> 00:36:55,588
Hvis du kommer nærmere,
giver du mig ikke noget valg.
382
00:38:02,350 --> 00:38:04,081
Duk jer!
383
00:38:19,286 --> 00:38:20,886
Af vejen!
384
00:38:32,373 --> 00:38:33,932
Af vejen!
385
00:41:23,979 --> 00:41:26,391
Stop!
386
00:41:45,003 --> 00:41:47,343
Op med hænderne!
387
00:42:01,614 --> 00:42:03,447
Hvad fanden skete der?
388
00:42:18,782 --> 00:42:20,438
Brogan.
389
00:42:30,364 --> 00:42:31,392
Tak, sir.
390
00:42:31,939 --> 00:42:33,899
- Tak, kaptajn.
- Ingen problem.
391
00:42:35,699 --> 00:42:38,739
Dit sted er brændt ned.
Jeg må hen, hvor jeg kan se ham.
392
00:42:41,499 --> 00:42:46,187
Jeg ville blande mig,
men hun ville gå den diplomatiske vej.
393
00:42:46,322 --> 00:42:49,259
Kampen havde været mildere.
394
00:42:49,429 --> 00:42:50,989
Godt arbejde derinde.
395
00:42:51,169 --> 00:42:54,349
- Hvad så nu?
- Få mig til Budapest.
396
00:42:54,580 --> 00:42:56,277
Hvad er der i Budapest?
397
00:42:56,848 --> 00:42:59,119
Jacks informant Yuri.
398
00:42:59,435 --> 00:43:03,915
De vil ikke dræbe mig,
fordi jeg går på pension.
399
00:43:04,002 --> 00:43:07,798
De er efter mig, fordi de tror,
Jack fortalte mig noget hemmeligt.
400
00:43:07,906 --> 00:43:09,441
Yuri kender til det.
401
00:43:09,830 --> 00:43:13,343
Jeg tvivler på, min Aztec kan det.
402
00:43:13,515 --> 00:43:16,046
Måske kan vi låne noget der kan?
403
00:43:16,515 --> 00:43:18,031
Måske en G?
404
00:43:19,572 --> 00:43:24,330
Tage nogens Gulfstream?
Så skal man virkelig elske en fyr.
405
00:43:26,529 --> 00:43:29,159
Jeg kender en.
Giv mig et øjeblik.
406
00:44:02,891 --> 00:44:04,759
- Henry?
- Ja?
407
00:44:06,081 --> 00:44:09,955
- Har du børn?
- Nej, hvorfor?
408
00:44:11,315 --> 00:44:15,848
Fyren på motorcyklen.
Lagde du mærke til noget ved ham?
409
00:44:16,347 --> 00:44:19,546
- Kun han var meget dygtig.
- Flot.
410
00:44:20,540 --> 00:44:22,220
Og ansigtet?
411
00:44:23,380 --> 00:44:24,753
Ligheder?
412
00:44:27,183 --> 00:44:29,083
Ja, det lagde jeg også mærke til.
413
00:44:29,405 --> 00:44:33,093
Så du har ikke haft
et langvarigt forhold?
414
00:44:33,157 --> 00:44:36,238
Nej, medmindre vi regner dig med.
415
00:44:38,146 --> 00:44:41,316
Er det muligt, du kan have
et barn uden at vide det?
416
00:44:41,440 --> 00:44:46,007
- Nej.
- Hvordan forklarer du så...?
417
00:44:48,657 --> 00:44:50,187
Okay.
418
00:45:00,779 --> 00:45:04,872
- Tak.
- For hvad?
419
00:45:04,976 --> 00:45:08,136
For at forlade lejligheden,
så jeg ikke blev et mål.
420
00:45:09,462 --> 00:45:13,081
Og for at hente mig i Georgien,
når du bare kunne flygte.
421
00:45:13,149 --> 00:45:19,149
Jeg vil bare give dig
en gratis rejse til Ungarn.
422
00:45:19,899 --> 00:45:24,049
- Hvor jeg vil finde?
- Ungarer.
423
00:45:25,399 --> 00:45:26,979
Selvfølgelig.
424
00:45:30,729 --> 00:45:32,759
Da jeg så ham...
425
00:45:34,099 --> 00:45:36,729
... var det som at se et spøgelse.
426
00:45:37,879 --> 00:45:39,959
Et spøgelse med et våben.
427
00:45:41,579 --> 00:45:45,229
Som alle aftrækkere,
jeg har trykket på.
428
00:46:16,979 --> 00:46:20,979
Jeg bad dig blive i Columbia
og afvente ordre.
429
00:46:22,779 --> 00:46:24,979
Jeg ville tale med dig.
430
00:46:38,379 --> 00:46:40,829
Han er meget dygtig.
431
00:46:41,129 --> 00:46:45,212
Han er den bedste.
Det var derfor, jeg sendte dig.
432
00:46:47,969 --> 00:46:52,269
Han kendte alle mine bevægelser,
før jeg gjorde det.
433
00:46:53,219 --> 00:46:58,025
Jeg havde ham
og kunne skyde...
434
00:46:58,425 --> 00:47:03,289
Og så var han væk.
Ligesom et spøgelse.
435
00:47:03,859 --> 00:47:06,119
Så du hans ansigt?
436
00:47:06,959 --> 00:47:11,589
Ikke rigtig, jeg så ham på trappen,
gennem et beskidt spejl.
437
00:47:11,659 --> 00:47:16,042
- Var du ikke på taget?
- Jeg var nødt til at hoppe ned.
438
00:47:16,342 --> 00:47:18,126
Hvad er det, vi altid siger?
439
00:47:18,542 --> 00:47:23,409
Søg op, så han har ryggen mod muren
og lad ham ikke slippe.
440
00:47:24,711 --> 00:47:26,371
Det ved jeg godt.
441
00:47:29,491 --> 00:47:31,417
Det hele var underligt.
442
00:47:31,557 --> 00:47:35,459
- Underligt.
- Hvordan?
443
00:47:36,029 --> 00:47:40,731
Det var som om, jeg så det hele.
444
00:47:41,150 --> 00:47:42,960
Hvem er han?
445
00:47:43,627 --> 00:47:47,487
Det, du kæmper med,
den mærkværdighed...
446
00:47:47,627 --> 00:47:51,069
Det er frygt.
Lad være med at hade det.
447
00:47:51,959 --> 00:47:55,169
Læn dig op ad det.
Omfavn det.
448
00:47:55,469 --> 00:48:00,705
Overvind det.
Du står på tærsklen, knægt.
449
00:48:01,822 --> 00:48:04,016
Så tæt på.
450
00:48:07,462 --> 00:48:11,934
- Er du sulten?
- Ja, sir.
451
00:48:13,532 --> 00:48:18,120
- Hvad med en skål morgenmad?
- Ja, sir.
452
00:49:22,432 --> 00:49:24,765
Tak. Det var alt.
453
00:49:44,086 --> 00:49:46,855
- Mange nye folk.
- Ja.
454
00:49:47,486 --> 00:49:50,486
De vil være de første i Yemen.
455
00:49:51,327 --> 00:49:54,804
Forstår de reglerne
om indgriben eller -
456
00:49:54,804 --> 00:49:57,112
- eller skyder de på alt,
hvad der bevæger sig?
457
00:49:57,512 --> 00:50:00,512
De er elite.
De er disciplineret.
458
00:50:00,862 --> 00:50:04,994
Og får de et rent skud
mod målet gør de det.
459
00:50:06,948 --> 00:50:10,198
Tænk på det,
når du rejser til Budapest.
460
00:50:11,898 --> 00:50:13,848
Henry er lige landet.
461
00:50:15,548 --> 00:50:16,968
Du tager afsted.
462
00:50:36,168 --> 00:50:37,628
Aniko?
463
00:50:39,677 --> 00:50:41,174
Tak, fordi du ville tale med mig.
464
00:50:42,456 --> 00:50:44,129
Her er prøverne.
465
00:50:49,816 --> 00:50:53,036
Jeg har svar inden to dage.
466
00:50:56,900 --> 00:50:58,950
Den her skal jeg bruge om to timer.
467
00:51:03,400 --> 00:51:06,780
Vi har et møde med Yuri.
Han vil sidde med os.
468
00:51:07,600 --> 00:51:09,080
Er du okay?
469
00:51:10,620 --> 00:51:13,396
Jeg ved, hvorfor han
er så god som dig, Henry.
470
00:51:15,002 --> 00:51:16,752
Han er dig.
471
00:51:18,222 --> 00:51:19,682
Hvad?
472
00:51:20,602 --> 00:51:23,702
Der er et DNA laboratorium her.
Jeg gav dem prøver.
473
00:51:24,602 --> 00:51:27,441
Af dig og den kasket,
han havde på.
474
00:51:28,152 --> 00:51:31,889
Han lignede dig,
så han måtte være din søn...
475
00:51:33,622 --> 00:51:37,402
De lavede tre test.
Din DNA og hans.
476
00:51:38,022 --> 00:51:42,952
Alle var ens.
Ikke tæt på, men ens.
477
00:51:43,411 --> 00:51:45,571
Som det samme menneske.
478
00:51:48,111 --> 00:51:49,841
Han er din klon.
479
00:51:52,401 --> 00:51:56,764
Jeg troede, jeg havde lavet fejl
ved prøverne, men havde jeg ikke.
480
00:51:57,982 --> 00:51:59,782
Han er dig.
481
00:51:59,940 --> 00:52:03,481
- Hvordan er det muligt?
- Det er svært, men muligt.
482
00:52:03,863 --> 00:52:06,280
Du skal blot bruge en rugemor
og en DNA prøve.
483
00:52:06,380 --> 00:52:08,920
Hvis man skal klone en person, -
484
00:52:09,085 --> 00:52:14,041
- ville man tage læger
og forskere, ikke en som mig.
485
00:52:14,077 --> 00:52:15,870
De kunne have klonet Nelson Mandela.
486
00:52:16,040 --> 00:52:19,932
Han kan ikke dræbe en mand
på et kørende tog.
487
00:52:39,206 --> 00:52:40,506
Yuri.
488
00:52:43,713 --> 00:52:45,373
Mr. Brogan?
489
00:52:56,315 --> 00:53:01,306
Inden vi starter, må jeg indrømme,
at jeg har beundret dit arbejde.
490
00:53:02,015 --> 00:53:05,626
Øjeblik, kender du mig?
491
00:53:06,622 --> 00:53:10,686
Som en livslang radiolytter,
der ringer ind første gang.
492
00:53:12,342 --> 00:53:16,468
Jeg ville gerne ønske tillykke
med din pension, men...
493
00:53:16,815 --> 00:53:19,713
Dit sidste job har løse ender, ikke?
494
00:53:19,957 --> 00:53:23,695
Min regering løj over for mig
og vil dræbe mig.
495
00:53:23,983 --> 00:53:27,601
I Rusland kalder man det "Tirsdag".
496
00:53:27,757 --> 00:53:31,389
Men I amerikanere bliver hurtigt såret.
497
00:53:32,544 --> 00:53:36,143
- Hvad så?
- Hvorfor vil Dormov tilbage til Rusland?
498
00:53:36,187 --> 00:53:38,098
Hvorfor skulle jeg dræbe ham?
499
00:53:38,233 --> 00:53:41,073
Skærer straks ind til benet.
Meget amerikansk.
500
00:53:41,238 --> 00:53:43,282
Du er en travl mand.
501
00:53:44,471 --> 00:53:46,931
Vi var begge venner med Jack.
502
00:53:47,151 --> 00:53:49,101
Han var en god mand.
503
00:53:49,471 --> 00:53:52,031
Jeg er ked af, han er død.
504
00:53:52,489 --> 00:53:57,143
Men grunden til, du er her
og jeg ikke har dræbt dig endnu...
505
00:53:58,391 --> 00:54:02,871
- Vi har en fælles fjende.
- Clay Verris.
506
00:54:04,411 --> 00:54:07,671
Han fulgte Dormov mod vest.
Fandt hans laboratorium.
507
00:54:08,711 --> 00:54:11,041
Og nu har du mødt hans afkom.
508
00:54:11,491 --> 00:54:14,076
Fåret Dolly blev klonet i 1996.
509
00:54:14,076 --> 00:54:16,047
- Men i 95...
- Var jeg fåret.
510
00:54:16,413 --> 00:54:20,527
Tag det som en kompliment.
Og du er den eneste.
511
00:54:20,667 --> 00:54:24,941
Med din DNA,
opfostrede Verris ham som sin søn.
512
00:54:25,249 --> 00:54:28,271
Han trænede ham til at blive
den perfekte lejemorder.
513
00:54:28,929 --> 00:54:33,336
- Hvorfor ville Dormov væk?
- Vi prøvede at få ham tilbage.
514
00:54:33,421 --> 00:54:36,415
Men uden held.
Sidste år var der et angreb.
515
00:54:36,635 --> 00:54:39,262
Dormov blev bange og rakte ud til mig.
516
00:54:39,485 --> 00:54:43,332
Det forklarer ikke,
hvorfor jeg skulle dræbe ham.
517
00:54:44,052 --> 00:54:47,603
Vi havde beviser på,
at Dormov havde fået et gennembrud.
518
00:54:47,761 --> 00:54:49,688
Modificeret menneske-DNA.
519
00:54:49,872 --> 00:54:52,192
En mulighed for masseproduktion.
520
00:54:52,203 --> 00:54:55,733
Men Dormov ønskede soldaterne
var stærkere og klogere.
521
00:54:55,873 --> 00:55:00,386
Verris ønskede noget andet.
522
00:55:01,976 --> 00:55:03,327
Hvad er det så?
523
00:55:03,827 --> 00:55:08,221
Mr. Brogan, du er den bedste i dit fag.
524
00:55:08,524 --> 00:55:12,095
Men du bliver træt, har frygt, tvivl, -
525
00:55:12,095 --> 00:55:14,891
- føler smerte og måske anger.
526
00:55:15,839 --> 00:55:17,837
Du har en samvittighed.
527
00:55:18,141 --> 00:55:20,108
Det gør dig til et menneske.
528
00:55:20,303 --> 00:55:24,772
Men som soldat er det ikke perfekt.
529
00:55:24,942 --> 00:55:26,935
Gavner ikke.
530
00:55:29,492 --> 00:55:33,092
Clayton Verris leger Gud med DNA.
531
00:55:33,828 --> 00:55:35,878
Han skal stoppes.
532
00:55:37,481 --> 00:55:40,348
Hvis han er så farlig,
hvorfor sender du så ikke et missil?
533
00:55:40,483 --> 00:55:44,447
- Og sprænger laboratoriet.
- Det er det vi gør.
534
00:55:44,867 --> 00:55:49,206
Bortset fra, at du er missilet.
535
00:55:50,026 --> 00:55:51,776
Jeg ønsker dig held og lykke.
536
00:55:53,980 --> 00:55:57,975
En sidste ting.
Slap du væk for to dage siden?
537
00:55:59,475 --> 00:56:03,275
Fantastisk arbejde.
Jeg var så spændt.
538
00:56:04,277 --> 00:56:08,319
Øjeblik, hvordan kender du til det?
539
00:56:09,757 --> 00:56:13,217
Jeg er en stor fan.
Hvad mere kan jeg sige?
540
00:56:17,338 --> 00:56:19,812
Hvis bare halvdelen af det,
han siger er sandt.
541
00:56:19,812 --> 00:56:21,893
Vi skal tale med knægten.
542
00:56:22,070 --> 00:56:23,589
Før er du ikke i sikkerhed.
543
00:56:23,968 --> 00:56:26,543
Tror du, at hvis din 50-årige klon
kommer og siger til dig, -
544
00:56:26,543 --> 00:56:29,853
- ville det så gøre dig rolig?
- 51 år.
545
00:56:30,304 --> 00:56:32,099
- Hvad?
- Jeg siger bare...
546
00:56:33,167 --> 00:56:35,963
- Du ved vel du er 51 år?
- Jeg rundede ned.
547
00:56:36,482 --> 00:56:39,462
Han er spejlet, du ikke vil se ind i.
548
00:56:39,962 --> 00:56:43,348
Han er vores bedste chance,
for at få fat i Verris.
549
00:56:51,082 --> 00:56:54,849
- Janet Lassiter?
- Hvem spørger?
550
00:56:55,116 --> 00:56:56,488
Jeg har en besked til dig.
551
00:56:56,775 --> 00:57:00,720
Jeg fik $1000 for at sørge
for du fik beskeden.
552
00:57:01,165 --> 00:57:05,877
- Har vedkommende et navn?
- Han hedder $1000 på min konto.
553
00:57:08,461 --> 00:57:11,881
Hallo, Janet. Før du vil dræbe
mig igen, så overvej dette.
554
00:57:12,161 --> 00:57:15,091
Din adresse er 1362, Carol Grove.
555
00:57:15,390 --> 00:57:18,069
Sikkerhedskoden er 1776.
556
00:57:18,457 --> 00:57:20,417
Du vågner 6:12 hver morgen.
557
00:57:20,463 --> 00:57:24,242
- og henter din soya latte
med et ekstra shot kl 6:42.
558
00:57:24,697 --> 00:57:29,196
Hver aften står du i dit store vindue
og drikker en Jose Cuervo Margarita, -
559
00:57:29,512 --> 00:57:32,028
-mens der kører Forensic Files
i flimmeren.
560
00:57:32,073 --> 00:57:35,152
Iført dine lækre natbukser.
561
00:57:39,544 --> 00:57:40,666
Det er Lassiter.
562
00:57:40,766 --> 00:57:46,404
Der er skytter klokken 10 og 2.
Rejser du dig, bliver du skudt.
563
00:57:46,978 --> 00:57:50,382
Hvis verden skulle have en
mere af mig, fik jeg et barn.
564
00:57:51,163 --> 00:57:54,530
Programmet går forud for min tid.
565
00:57:54,665 --> 00:57:58,133
Perfekt svar.
Går noget galt, så gem dig.
566
00:57:58,903 --> 00:58:01,094
Giv buddet drikkepenge.
567
00:58:01,635 --> 00:58:02,935
Du kan bare gå.
568
00:58:03,921 --> 00:58:07,371
Jeg har din agent med mig,
mod hendes vilje.
569
00:58:07,587 --> 00:58:11,255
Danielle Zakarweski.
Hun vil gerne komme ind.
570
00:58:11,673 --> 00:58:15,231
- Fint.
- Ligesom mig, er hun patriot.
571
00:58:15,416 --> 00:58:19,097
Modsat mig,
vil hun gerne fortsætte med -
572
00:58:19,455 --> 00:58:21,921
- at føje jer, røvhuller.
573
00:58:22,230 --> 00:58:24,839
Hendes sikkerhed står
ikke til diskussion.
574
00:58:24,978 --> 00:58:27,353
10 og 2, Janet.
575
00:58:28,668 --> 00:58:33,305
Jeg vil kun overhænde hende til ham
du sendte efter mig i Cartagena.
576
00:58:33,516 --> 00:58:36,334
Overvej ikke engang
at sende nogen anden.
577
00:58:36,469 --> 00:58:38,915
Familiegenforening.
Hvor sødt.
578
00:58:39,099 --> 00:58:42,894
Ja, fortsæt, så bliver du den
første, jeg dræber gratis.
579
00:58:43,095 --> 00:58:45,588
Hvor hurtigt kan du få han til Budapest?
580
00:58:46,665 --> 00:58:48,676
Fem minutter.
581
00:58:51,172 --> 00:58:52,465
Fint.
582
00:58:52,495 --> 00:58:56,345
Hun er i gården ved
Vajdahunyad slottet ved midnat.
583
00:58:56,595 --> 00:58:58,345
Nyd din latte.
584
00:58:59,300 --> 00:59:02,501
- Hvad betyder AMF?
- "Adios motherfucker".
585
00:59:03,550 --> 00:59:05,675
Hvordan ved han, at vi er her?
586
00:59:17,276 --> 00:59:20,760
- Det vil virke, ikke?
- Jo.
587
00:59:21,563 --> 00:59:25,725
- Hvordan ved du det?
- Jeg kender hans smag.
588
00:59:26,875 --> 00:59:29,576
Siger du, at du er tiltrukket af mig?
589
00:59:29,825 --> 00:59:33,005
Mig? Nu?
Glem det.
590
00:59:33,092 --> 00:59:36,922
Men en ung, mindre moden
udgave af mig, måske.
591
00:59:43,100 --> 00:59:46,430
Da jeg hentede dig i Georgien, -
592
00:59:46,940 --> 00:59:50,820
- var det af ren instinkt.
593
00:59:51,740 --> 00:59:53,820
Det er han også født med.
594
00:59:54,412 --> 00:59:56,972
Desuden er det mig, han er ude efter.
595
01:01:06,742 --> 01:01:08,692
Til højre.
596
01:01:14,912 --> 01:01:19,337
- Skøn gårdhave.
- Jeg beklager, frue.
597
01:01:19,659 --> 01:01:22,659
Før vi går videre,
skal jeg bede dig taget tøjet af.
598
01:01:23,856 --> 01:01:25,356
Undskyld mig?
599
01:01:26,176 --> 01:01:28,606
Jeg må sikre mig,
at du ikke har en mikrofon på.
600
01:01:31,356 --> 01:01:34,634
Okay, men lige en ting.
Frue?
601
01:01:35,154 --> 01:01:37,754
Jeg er opdraget til
at respektere de ældre.
602
01:01:39,804 --> 01:01:42,004
Tag venligst tøjet af.
603
01:02:09,994 --> 01:02:11,724
Vend dig om.
604
01:02:40,815 --> 01:02:45,986
- Du kan vist lide at være grundig.
- Forsigtighed har holdt mig i live.
605
01:02:50,356 --> 01:02:51,806
Ring venligst op.
606
01:03:00,406 --> 01:03:04,006
- Tak.
- Brogan.
607
01:03:04,506 --> 01:03:07,706
Om 12 minutter får hun
to kugler i baghovedet.
608
01:03:08,106 --> 01:03:10,306
Dine ordrer er at levere
hende sikkert.
609
01:03:10,406 --> 01:03:12,356
Mine ordrer er at dræbe dig.
610
01:03:12,906 --> 01:03:16,010
Kender du kvartskammeret
ved katakomberne?
611
01:03:16,010 --> 01:03:19,634
Nej. Vi gør det et synligt sted,
hvor jeg kan se dig.
612
01:03:19,922 --> 01:03:21,752
Nu har du 11 minutter.
613
01:03:24,822 --> 01:03:26,882
Tag tøjet på.
Vi skal på tur.
614
01:03:39,785 --> 01:03:41,445
Taxien var et smart træk.
615
01:03:42,678 --> 01:03:43,627
Hvor kommer du fra?
616
01:03:45,336 --> 01:03:46,933
Dit udtryk er sydligt.
617
01:03:52,436 --> 01:03:54,951
Hvis du skal bruge mig som lokkemad,
og senere myrde mig, -
618
01:03:55,051 --> 01:03:57,895
- kunne du i det mindste
forkæle mig med en samtale.
619
01:03:59,729 --> 01:04:01,462
Lige udenfor Atlanta.
620
01:04:02,864 --> 01:04:06,408
- I to har meget tilsammen.
- Det tvivler jeg på.
621
01:04:06,757 --> 01:04:08,517
Du vil blive overrasket.
622
01:04:10,257 --> 01:04:13,253
Jeg begyndte også at følge efter ham,
præcis som du gør.
623
01:04:14,110 --> 01:04:15,665
Men så lærte jeg ham at kende.
624
01:04:16,726 --> 01:04:19,467
Han har et stort hjerte,
lige som du har.
625
01:04:20,612 --> 01:04:22,945
Hvad ved du om mit hjerte?
626
01:04:24,279 --> 01:04:26,079
Jeg ved, at du har et.
627
01:04:27,199 --> 01:04:30,911
Jeg ved, at det fortæller dig,
at opgaven virker forkert.
628
01:04:31,505 --> 01:04:33,368
En opgave er en opgave, frue.
629
01:04:46,572 --> 01:04:48,568
Gad vide,
hvor meget du har betalt kustoden.
630
01:04:52,131 --> 01:04:53,561
Til venstre.
631
01:04:56,347 --> 01:04:57,807
Tag kæden af.
632
01:05:02,377 --> 01:05:03,244
Kælderen.
633
01:05:04,183 --> 01:05:07,471
- Du kender vist byen godt.
- Jeg ser en masse tv.
634
01:05:07,631 --> 01:05:09,690
- Der står adgang forbudt.
- Frue.
635
01:05:17,173 --> 01:05:19,715
Gad vide, hvor mange der er blevet
begravet hernede.
636
01:05:19,843 --> 01:05:20,985
Gå derover.
637
01:05:50,285 --> 01:05:51,435
Gå.
638
01:05:53,485 --> 01:05:57,465
Hvis du slukker for lyset,
hvordan kan du så se snubletråden?
639
01:05:57,696 --> 01:06:00,331
En granat er ikke til at spøge med.
640
01:06:00,466 --> 01:06:04,005
Mørket neutraliserer hans største styrke,
og et lukket rum hjælper dig.
641
01:06:04,157 --> 01:06:06,379
Du kan jo ikke smide en granat,
uden at slå mig ihjel.
642
01:06:06,514 --> 01:06:10,201
Men hvad hvis han forsøger sig med gas?
Eller noget beroligende?
643
01:06:10,757 --> 01:06:13,460
Hele tiden et skridt foran.
Gasmaske og infrarød.
644
01:06:13,560 --> 01:06:16,491
- Derovre.
- De strips må være til mig.
645
01:06:17,112 --> 01:06:21,310
- Må jeg spørge om noget?
- Hvis du tier stille, så jeg kan svare.
646
01:06:21,465 --> 01:06:25,039
Hvor meget ved du om ham?
Fortalte de, hvorfor han skulle dø?
647
01:06:25,139 --> 01:06:29,195
Han gik amok og dræbte otte af
hans mænd og observatøren.
648
01:06:29,330 --> 01:06:31,424
- Har de fortalt dig det?
- Det gjorde han.
649
01:06:31,579 --> 01:06:35,602
Nej, sådan skete det ikke.
Jeg var tilstede den nat.
650
01:06:35,724 --> 01:06:38,946
De var sendt for at dræbe ham
og mig af Gemini.
651
01:06:39,081 --> 01:06:43,259
Desuden blev observatøren skudt
i Virginia og resten i Savannah.
652
01:06:46,712 --> 01:06:50,313
Henry kan skyde langdistance,
men han kan ikke skyde så langt.
653
01:06:54,042 --> 01:06:57,272
Tænk dig nu om.
Giver det overhovedet nogen mening?
654
01:06:57,342 --> 01:07:00,012
Forstår du, hvad jeg siger?
Det gør ikke...
655
01:07:00,742 --> 01:07:01,824
Bedre.
656
01:07:02,082 --> 01:07:03,683
Fuck dig.
657
01:08:05,218 --> 01:08:06,777
Rejs dig op.
Af sted.
658
01:08:20,888 --> 01:08:22,315
Bliv der.
659
01:08:30,488 --> 01:08:31,979
Tak.
660
01:08:32,518 --> 01:08:35,775
- Ved du, hvordan man tænder sådan en?
- Jøsses, Henry.
661
01:08:43,422 --> 01:08:45,721
Tak for tippet om granaten.
662
01:08:46,537 --> 01:08:49,535
- Snakkede du med ham hele tiden?
- Ja.
663
01:08:49,570 --> 01:08:52,723
Enten undersøger du en.
Eller også gør du ikke.
664
01:08:54,316 --> 01:08:58,304
Bare så du ved det,
så ønsker jeg ikke at dræbe dig.
665
01:08:58,644 --> 01:09:01,596
Men jeg vil gøre det,
hvis det bliver nødvendigt.
666
01:09:02,544 --> 01:09:05,149
Hvad fortalte Clay Verris om mig?
667
01:09:06,774 --> 01:09:09,640
Okay, lad mig fortælle
noget om ham.
668
01:09:09,644 --> 01:09:12,274
For jeg kender ham ganske godt.
669
01:09:12,924 --> 01:09:16,376
Hvordan fik han startet dig?
Ved at jage fugle eller kaniner?
670
01:09:16,476 --> 01:09:19,293
Da du blev 12 år blev du
forfremmet til at jage rådyr.
671
01:09:19,328 --> 01:09:24,546
Du var vel 19 eller 20 år første gang,
han befalede dig at skyde et menneske.
672
01:09:25,550 --> 01:09:29,392
Lyder det bekendt?
Nemlig.
673
01:09:29,699 --> 01:09:32,762
Han bad dig
læne dig op ad frygten.
674
01:09:32,932 --> 01:09:37,456
For du var en kriger med evner
til at beskytte de svage.
675
01:09:39,159 --> 01:09:41,886
Men kan kunne ikke stoppe larmen.
676
01:09:42,109 --> 01:09:46,787
Den skjulte del af dig,
der slet ikke var som de andre.
677
01:09:47,297 --> 01:09:49,950
Den del, der føltes lidt underlig.
678
01:09:50,147 --> 01:09:53,961
- Du ved ikke en skid.
- Jeg kender dig ud og ind, knægt.
679
01:09:54,815 --> 01:09:57,699
Du er allergisk overfor bier
og hader koriander.
680
01:09:57,927 --> 01:10:03,077
- Du nyser altid 4 gange.
- Alle hader koriander.
681
01:10:04,033 --> 01:10:08,279
Du er omhyggelig, grundig,
disciplineret, ubarmhjertig.
682
01:10:08,726 --> 01:10:10,372
Du elsker puslespil.
683
01:10:11,412 --> 01:10:16,060
Du spiller skak, ikke?
Og sikkert god til det.
684
01:10:16,751 --> 01:10:21,506
Men du lider af søvnløshed.
Din hjerne vil ikke lade sig sove.
685
01:10:21,525 --> 01:10:24,030
Hvis den gør, får du mareridt -
686
01:10:24,192 --> 01:10:28,761
- af den slags,
hvor man skriger efter hjælp.
687
01:10:29,587 --> 01:10:32,840
Så er der tvivlen.
Det værste.
688
01:10:33,075 --> 01:10:35,385
Du hader dem,
og du hader dig selv-
689
01:10:35,385 --> 01:10:39,713
De får dig til at føle dig svag.
En rigtig soldat tvivler ikke, vel?
690
01:10:40,772 --> 01:10:44,989
Du er kun virkelig lykkelig, -
691
01:10:45,124 --> 01:10:48,566
- når du lægger dig på maven
og er klar med geværet.
692
01:10:48,900 --> 01:10:52,743
Og i det øjeblik,
giver hele verden mening.
693
01:10:54,690 --> 01:10:58,574
- Hvor tror du, jeg ved alt det fra?
- Det vil jeg skide på.
694
01:10:58,734 --> 01:11:02,552
Se på mig, fjols!
Se på os!
695
01:11:03,302 --> 01:11:07,632
Fro 25 år siden, tog min far mit blod
og klonede mig.
696
01:11:07,772 --> 01:11:10,759
Han skabte dig ud af mig.
697
01:11:10,926 --> 01:11:15,051
- Vores DNA et identiske.
- Han siger sandheden.
698
01:11:15,147 --> 01:11:16,553
Hold kæft!
699
01:11:16,688 --> 01:11:19,179
Han valgte mig,
for der fandtes ingen som mig, -
700
01:11:19,314 --> 01:11:22,397
- for en dag ville jeg blive gammel,
og så skulle du tage over.
701
01:11:22,556 --> 01:11:24,773
Han har hele tiden fyldt dig med løgne.
702
01:11:24,926 --> 01:11:26,864
Han har fortalt dig,
at du var forældreløs.
703
01:11:26,995 --> 01:11:30,625
Af alle mennesker i hele verden,
hvorfor skulle han så sende dig?
704
01:11:30,760 --> 01:11:32,190
Fordi jeg er den bedste.
705
01:11:33,054 --> 01:11:35,593
Det er du tilsyneladende ikke.
706
01:11:38,259 --> 01:11:39,833
Du er sgu en hård knægt.
707
01:11:41,779 --> 01:11:45,215
Det skulle vel være din fødselsdag,
eller sådan noget.
708
01:11:45,350 --> 01:11:48,235
Jeg skulle dø,
og du skulle sørge for det.
709
01:11:48,387 --> 01:11:52,921
Så længe jeg er i live, er Clays
lille eksperiment ufuldendt.
710
01:11:53,051 --> 01:11:55,868
Det er den galning,
du trykker på aftrækkeren for.
711
01:11:56,095 --> 01:11:59,099
Hold din kæft.
Du prøver at forvirre mig.
712
01:11:59,234 --> 01:12:00,796
Jeg prøver at redde dig!
713
01:12:02,294 --> 01:12:04,763
Hvor gammel er du?
23?
714
01:12:05,344 --> 01:12:08,761
Og stadig jomfru, ikke?
Nemlig.
715
01:12:09,341 --> 01:12:11,827
Vil dø for at være i et forhold
og forbundet, -
716
01:12:11,983 --> 01:12:14,702
- men skræmt over at lade nogen
komme nær dig.
717
01:12:15,656 --> 01:12:20,498
For hvad nu hvis nogen faktisk
ser dit virkelig jeg?
718
01:12:20,515 --> 01:12:22,866
Hvordan skulle de kunne elske dig?
719
01:12:23,174 --> 01:12:28,069
Vi er jo alle kun et mål.
Og du er blot et våben.
720
01:13:18,220 --> 01:13:19,490
Skyd ham ikke!
721
01:13:37,347 --> 01:13:38,465
Skyd ham ikke!
722
01:14:31,745 --> 01:14:34,102
Nej, lad være!
Slip den!
723
01:14:34,747 --> 01:14:38,728
- Slip den, eller jeg skyder!
- Nej, du vil ikke!
724
01:15:18,068 --> 01:15:22,022
Slip ham!
Lad ham gå!
725
01:15:24,830 --> 01:15:25,890
Nu!
726
01:15:33,951 --> 01:15:37,901
Jeg er ikke dig!
Hører du, gamle mand?
727
01:15:39,401 --> 01:15:41,101
Jeg er ikke dig!
728
01:15:43,658 --> 01:15:46,077
- Hvor er han?
- Han er væk.
729
01:15:46,407 --> 01:15:48,560
- Ramte du ham?
- Ja, det tror jeg.
730
01:15:49,060 --> 01:15:51,309
- Hvor?
- I skulderen.
731
01:15:53,926 --> 01:15:58,375
- Så skal han nok klare den.
- Er det da godt?
732
01:16:17,606 --> 01:16:21,818
Det er ikke hver dag, man ser
en få tæv i to kontinenter.
733
01:16:21,934 --> 01:16:23,482
Af sig selv.
734
01:16:30,641 --> 01:16:33,511
- Hvorhen?
- Georgien.
735
01:16:34,491 --> 01:16:36,551
Det er der, Verris er.
736
01:16:50,691 --> 01:16:51,771
For fanden.
737
01:16:53,534 --> 01:16:57,819
Den stakkels knægt.
Han må være skræmt.
738
01:16:58,854 --> 01:17:02,234
Så kommer han hjem til en kødhakker.
739
01:17:07,474 --> 01:17:10,704
Jeg skal sove lidt,
det du burde også.
740
01:17:12,254 --> 01:17:15,383
Ikke mig.
Spøgelserne er i drømmeland.
741
01:17:15,854 --> 01:17:17,234
Sov.
742
01:17:42,654 --> 01:17:44,384
Sig mig engang...
743
01:17:45,174 --> 01:17:48,566
Hvorfor er det så svært
at myrde den mand?
744
01:17:50,704 --> 01:17:55,234
Ved du, hvor meget,
jeg hader Big Hammock Park, far?
745
01:17:56,154 --> 01:17:57,534
Hvad?
746
01:17:58,354 --> 01:18:01,870
Lige siden jeg var 12 år gammel.
747
01:18:02,154 --> 01:18:06,454
Da skød vi kalkuner,
til min fødselsdag.
748
01:18:08,104 --> 01:18:10,481
Jeg hadede det hver gang.
749
01:18:11,404 --> 01:18:12,988
Men jeg var jo forældreløs, ikke?
750
01:18:12,988 --> 01:18:17,174
Hvordan vidste vi så,
hvornår jeg havde fødselsdag?
751
01:18:18,140 --> 01:18:21,964
Men du lagde ikke mærke til det,
så vi fortsatte bare.
752
01:18:22,117 --> 01:18:25,457
Fint. Næste år bliver
det Chuck E. Cheese.
753
01:18:26,885 --> 01:18:28,085
Ja.
754
01:18:28,518 --> 01:18:30,650
Du og jeg...
755
01:18:30,812 --> 01:18:34,025
... sammen med gutterne
i laboratoriet, der skabte mig.
756
01:18:40,408 --> 01:18:41,438
Ja.
757
01:18:45,218 --> 01:18:46,868
Jeg...
758
01:18:48,933 --> 01:18:51,176
... har altid troet...
759
01:18:52,335 --> 01:18:55,760
... at du ville være lykkeligere,
hvis du ikke vidste det.
760
01:18:57,735 --> 01:18:59,195
Lykkelig?
761
01:19:00,735 --> 01:19:03,220
Ved du, hvornår jeg er lykkelig, far?
762
01:19:04,015 --> 01:19:08,765
Når jeg lægger mig på maven
og er klar med geværet.
763
01:19:10,665 --> 01:19:13,164
Kun der er jeg lykkelig.
764
01:19:14,215 --> 01:19:17,580
Jeg var endda et ønskebarn.
765
01:19:18,445 --> 01:19:24,130
Du gjorde ikke nogen gravid
og skulle mande dig op.
766
01:19:24,263 --> 01:19:27,592
Nej, du tog en beslutning.
767
01:19:28,235 --> 01:19:33,054
Du fik en forsker til at skabe en person
ud fra en anden person.
768
01:19:33,189 --> 01:19:35,804
-Sådan skete det ikke.
- Jo, helt nøjagtigt.
769
01:19:37,033 --> 01:19:40,902
Og så sendte du mig ud
for at myrde ham.
770
01:19:41,102 --> 01:19:44,607
Af alle i hele verden,
hvorfor lige mig?
771
01:19:44,707 --> 01:19:48,488
Det er dit mørke,
og du skulle selv finde vejen ud.
772
01:19:50,157 --> 01:19:52,137
Måske er du mit mørke.
773
01:19:54,057 --> 01:19:57,315
Den løgn, du fortalte mig.
774
01:19:58,217 --> 01:20:00,566
At mine forældre, -
775
01:20:01,487 --> 01:20:05,083
- efterlod mig på en brandstation.
776
01:20:06,577 --> 01:20:08,685
Og det troede jeg på.
777
01:20:09,847 --> 01:20:14,193
- Ved du, hvordan jeg føler?
- Det var en nødvendig løgn.
778
01:20:14,293 --> 01:20:16,648
Intet af det her er nødvendigt.
779
01:20:17,550 --> 01:20:19,795
Du valgte det her.
780
01:20:19,895 --> 01:20:24,045
- Kan du ikke se, jeg ikke er okay?
- Vrøvl!
781
01:20:24,565 --> 01:20:26,895
Du glemmer, hvem du taler til.
782
01:20:26,965 --> 01:20:28,759
Jeg har set krig.
783
01:20:28,803 --> 01:20:32,481
Jeg har set soldater dø,
fordi man forlangte for meget.
784
01:20:32,481 --> 01:20:34,235
Det er ikke dig.
785
01:20:34,370 --> 01:20:38,009
Jeg sørgede for,
at din verden er stabil og pålidelig.
786
01:20:38,175 --> 01:20:40,679
Du har noget, Henry aldrig havde.
787
01:20:40,779 --> 01:20:44,895
En omsorgsfuld, dedikeret far, -
788
01:20:44,967 --> 01:20:48,516
- der fortæller dig hver dag,
at du er noget værd.
789
01:20:48,616 --> 01:20:54,361
Hele planen var at du fik Henrys evner
uden hans smerter. Det fik du.
790
01:20:55,775 --> 01:20:59,088
Fortvivl ikke, Junior.
791
01:21:01,388 --> 01:21:03,338
Du er bedre end det.
792
01:21:13,718 --> 01:21:15,088
Kom her.
793
01:21:20,121 --> 01:21:22,331
Jeg elsker dig, sønnike.
794
01:21:25,181 --> 01:21:28,231
Du må ikke svigte dig selv.
795
01:21:56,781 --> 01:22:00,471
Som alle mine andre forhold.
Det var kort, men godt.
796
01:22:00,661 --> 01:22:02,468
Tak, skat.
797
01:22:15,441 --> 01:22:17,691
Der står en bil her et sted.
798
01:22:26,521 --> 01:22:27,961
Stå stille.
799
01:22:33,221 --> 01:22:34,496
Hvad var det?
800
01:22:34,969 --> 01:22:36,606
Bigift.
801
01:22:40,749 --> 01:22:42,638
Det kan du ikke.
802
01:22:43,238 --> 01:22:45,027
Han er allergisk.
803
01:22:45,208 --> 01:22:47,324
Kan du få vejret?
804
01:22:47,496 --> 01:22:48,823
Træk vejret.
805
01:22:49,480 --> 01:22:50,801
Er du okay?
806
01:22:50,965 --> 01:22:53,218
Henry, kan du trække vejret?
807
01:22:53,384 --> 01:22:54,722
Kom nu!
808
01:22:54,880 --> 01:22:56,644
Træk vejret. Henry!
809
01:22:57,874 --> 01:22:59,144
Træk vejret.
810
01:22:59,513 --> 01:23:01,651
Hvorfor gør du det her?
811
01:23:03,982 --> 01:23:07,404
- Hvorfor gør du det?
- Henry! Træk vejret!
812
01:23:09,690 --> 01:23:11,090
Træk vejret.
813
01:23:22,135 --> 01:23:24,020
Antihistaminer.
814
01:23:27,238 --> 01:23:28,498
Du klarer den.
815
01:23:32,454 --> 01:23:33,730
Beklager.
816
01:23:34,696 --> 01:23:36,087
Jeg måtte være sikker.
817
01:23:36,566 --> 01:23:38,284
Det er fint nok.
818
01:23:38,749 --> 01:23:41,056
Det hele har været en omvæltning.
819
01:23:41,241 --> 01:23:43,098
Jeg vil ikke være en lyseslukker, -
820
01:23:43,310 --> 01:23:45,871
- men hvordan ved du altid,
hvor vi er?
821
01:23:47,867 --> 01:23:49,637
De sporer jer.
822
01:23:52,637 --> 01:23:54,307
Stoler du på mig?
823
01:24:17,317 --> 01:24:21,114
De har sat en chip i dig,
under en operation for tre år siden.
824
01:24:25,748 --> 01:24:26,998
Verris.
825
01:24:28,785 --> 01:24:30,335
Kender du også ham?
826
01:24:30,552 --> 01:24:33,262
Panama, Kuwait, Somalia.
827
01:24:33,682 --> 01:24:35,924
Kan du føre os til ham?
828
01:24:37,410 --> 01:24:39,698
Vi må lukke ham ned.
829
01:24:40,156 --> 01:24:41,564
Os begge.
830
01:24:53,087 --> 01:24:54,908
Du voksede op i Philadelphia, ikke?
831
01:24:55,275 --> 01:24:57,906
Jo. Et sted kaldet 'Bottom'.
832
01:24:58,777 --> 01:25:00,658
Bottom.
833
01:25:02,007 --> 01:25:04,127
Fortæl mig om min mor.
834
01:25:06,747 --> 01:25:08,443
Helen Jackson Brogan.
835
01:25:08,625 --> 01:25:11,238
Havde to jobs i 40 år.
836
01:25:11,533 --> 01:25:13,987
Hun kunne give mig røvfuld.
837
01:25:14,573 --> 01:25:17,714
- Fortjente du det?
- For det meste.
838
01:25:17,749 --> 01:25:22,880
Hvis man er vred og sur,
så fortjener man det vel.
839
01:25:24,329 --> 01:25:27,774
Min far forlod os, da jeg var fem.
840
01:25:27,961 --> 01:25:31,550
Hver gang, hun så på mig,
så hun ham.
841
01:25:32,893 --> 01:25:34,644
Jeg måtte væk derfra.
842
01:25:35,098 --> 01:25:36,620
Jeg kom i hæren.
843
01:25:37,327 --> 01:25:39,667
Første gang, jeg fik rigtige venner.
844
01:25:42,816 --> 01:25:44,843
Der mødte jeg Clay Verris.
845
01:25:45,229 --> 01:25:48,872
Jeg fandt noget,
som jeg var virkelig god til.
846
01:25:49,659 --> 01:25:52,294
Jeg endte med at få medaljer.
847
01:25:52,780 --> 01:25:56,592
Hun døde,
og jeg blev til det her.
848
01:25:58,995 --> 01:26:02,778
Vend ryggen til, mens du stadig kan.
849
01:26:03,530 --> 01:26:07,030
- Jeg kender kun det her.
- Nej, det lærte han dig.
850
01:26:07,165 --> 01:26:11,019
Hvis du stopper nu,
kan du nå at blive noget andet.
851
01:26:12,675 --> 01:26:16,714
Sikkert.
En læge? Advokat?
852
01:26:17,380 --> 01:26:19,780
En ægtemand og far.
853
01:26:19,840 --> 01:26:23,728
Alle de ting, dette job ikke
giver dig lov til.
854
01:26:25,151 --> 01:26:27,247
Jeg opgav det hele.
855
01:26:28,730 --> 01:26:32,246
Det er en skam, hvis disse
evner går til spilde igen.
856
01:26:36,470 --> 01:26:38,450
Undskyld, hvad hedder du?
857
01:26:40,299 --> 01:26:42,342
Det har altid været Junior.
858
01:26:42,629 --> 01:26:44,395
Clay Junior.
859
01:26:45,599 --> 01:26:47,449
Jeg ved ikke andet.
860
01:26:48,569 --> 01:26:51,452
Det er endnu en god grund
til at sige stop.
861
01:26:57,239 --> 01:26:59,029
Er du sikker på dette?
862
01:26:59,714 --> 01:27:01,516
Jeg må tale med ham,
863
01:27:02,914 --> 01:27:06,342
Hvad sker der, når vi kommer frem?
864
01:27:06,485 --> 01:27:08,120
Han overgiver sig ikke.
865
01:27:16,450 --> 01:27:18,749
- Det er ham.
- Må jeg tale med ham?
866
01:27:18,882 --> 01:27:21,994
Jeg vil gerne fortælle ham,
at vi alle er venner nu.
867
01:27:23,057 --> 01:27:24,437
Tag den.
868
01:27:25,862 --> 01:27:27,254
Det er Junior.
869
01:27:27,389 --> 01:27:29,055
Er du sammen med Brogan?
870
01:27:29,204 --> 01:27:31,180
Skulle jeg ikke dræbe ham?
871
01:27:31,280 --> 01:27:33,498
Uanset, så stik af.
872
01:27:35,172 --> 01:27:36,060
Hvad?
873
01:27:36,160 --> 01:27:38,400
Kom væk i en fart.
874
01:27:38,575 --> 01:27:42,297
- Du skal i sikkerhed.
- Hvorfor?
875
01:27:42,436 --> 01:27:44,128
Fordi jeg er dit eksperiment?
876
01:27:44,276 --> 01:27:47,778
Nej, jeg er din far
og du skal adlyde mig.
877
01:27:47,967 --> 01:27:48,838
Stik af!
878
01:27:51,187 --> 01:27:53,026
Ud af bilen!
879
01:27:58,797 --> 01:28:00,137
Baron!
880
01:28:00,697 --> 01:28:01,932
Nej!
881
01:28:14,377 --> 01:28:15,740
Kom.
882
01:28:24,127 --> 01:28:26,141
Det gør mig ondt, Henry.
883
01:28:33,227 --> 01:28:35,047
Hærchef Mitchell?
884
01:28:35,127 --> 01:28:38,336
Clay Verris, bed dine folk trække sig.
885
01:28:38,642 --> 01:28:43,582
Der er tale om en terrorcelle
med biologiske våben.
886
01:28:43,782 --> 01:28:45,732
Alle trækker sig!
887
01:28:47,752 --> 01:28:51,029
De føderale myndigheder er på vej.
888
01:28:51,192 --> 01:28:54,187
- Modtaget. Hold mig opdateret.
- Javel.
889
01:28:56,635 --> 01:28:58,897
Kald dine mænd tilbage.
890
01:28:59,089 --> 01:29:01,565
Du gjorde det rigtige
ved at gå fra ham.
891
01:29:01,956 --> 01:29:03,914
Jeg opførte mig som en kujon.
892
01:29:03,949 --> 01:29:05,514
Jeg væmmes!
893
01:29:05,533 --> 01:29:08,092
Jeg har bedt om for meget af dig.
894
01:29:08,180 --> 01:29:09,955
Det ser jeg nu.
895
01:29:10,105 --> 01:29:13,523
Han fortjener bedre
end et missil.
896
01:29:13,657 --> 01:29:16,734
Om det er fortjent eller ej,
så skal han dø.
897
01:29:55,609 --> 01:29:59,281
- Kalder du dem tilbage nu?
- Nej, men det kan du.
898
01:30:00,184 --> 01:30:02,838
Du skal bare overtage kommandoen.
899
01:30:03,597 --> 01:30:06,467
Dragterne har svage punkter.
Gå efter øjne og hals.
900
01:30:07,039 --> 01:30:08,815
Du tager højre side,
jeg tager venstre.
901
01:30:15,191 --> 01:30:18,023
Disciplin. Tæl dine kugler.
902
01:30:18,058 --> 01:30:20,879
- Vi går lige frem. Klar?
- Modtaget.
903
01:30:38,301 --> 01:30:39,718
- Jeg er løbet tør!
- Søg dækning!
904
01:30:47,917 --> 01:30:49,017
Klar.
905
01:31:00,874 --> 01:31:01,901
Granat!
906
01:31:20,487 --> 01:31:24,145
Jeg forsøger
at gøre dig til en mand!
907
01:31:26,623 --> 01:31:28,675
Jeg skulle have klonet mig selv.
908
01:31:35,905 --> 01:31:39,594
En omsorgsfuld og dedikeret far?
909
01:31:48,512 --> 01:31:49,892
Kom så.
910
01:31:50,842 --> 01:31:52,292
Gør det.
911
01:32:02,793 --> 01:32:04,625
Hvor mange magasiner har du tilbage?
912
01:32:08,035 --> 01:32:08,975
Et.
913
01:32:09,595 --> 01:32:10,945
Okay.
914
01:32:19,875 --> 01:32:22,653
- Jeg er ked af det.
- For hvad?
915
01:32:23,091 --> 01:32:26,387
- For at hive dig ind i det her.
- Det var mig, der overvågede dig.
916
01:32:28,166 --> 01:32:30,786
Men undskyld.
917
01:32:31,815 --> 01:32:34,241
Lad os finde en udvej.
918
01:33:09,554 --> 01:33:11,360
Du er en god partner.
919
01:33:40,444 --> 01:33:41,824
Tak.
920
01:33:42,204 --> 01:33:45,316
- Undskyld, jeg stak af.
- Det har været en hård aften.
921
01:33:45,659 --> 01:33:49,034
- Hvor mange er tilbage derude?
- Jeg kunne ikke se nogen.
922
01:33:49,169 --> 01:33:50,982
Verris?
923
01:33:51,150 --> 01:33:53,009
Er ude af spillet.
924
01:33:53,101 --> 01:33:55,129
Men stadig i live?
925
01:33:57,111 --> 01:33:58,411
Ja.
926
01:34:28,021 --> 01:34:29,178
Her.
927
01:34:29,476 --> 01:34:32,447
- Hvor slemt er det?
- Jeg har det fint.
928
01:34:33,632 --> 01:34:35,373
Nej, du har ikke.
929
01:34:36,271 --> 01:34:39,531
Hold dig oprejst.
Vi finder en udgang.
930
01:35:50,172 --> 01:35:51,205
Gå væk!
931
01:37:17,990 --> 01:37:19,880
Føler du ikke smerte?
932
01:37:51,245 --> 01:37:54,157
Jeg forstår ikke,
hvorfor du er så vred, Henry?
933
01:38:04,458 --> 01:38:07,208
Du var inspirationen til alt det her.
934
01:38:18,926 --> 01:38:21,786
Ved du, hvor jeg fik idéen fra?
Er du okay?
935
01:38:24,596 --> 01:38:25,986
Khafji.
936
01:38:27,326 --> 01:38:30,731
Da du gik fra dør til dør,
ønskede jeg mig en hær, -
937
01:38:31,019 --> 01:38:32,858
- der var lige så gode som dig.
938
01:38:33,034 --> 01:38:35,417
Jeg tænkte, om det var muligt.
939
01:38:35,711 --> 01:38:37,720
Du burde være smigret.
940
01:38:39,911 --> 01:38:41,954
Du burde være død.
941
01:38:42,134 --> 01:38:44,041
Du så, hvad der skete derovre.
942
01:38:44,921 --> 01:38:46,681
En grusomhed.
943
01:38:48,351 --> 01:38:54,198
Venner blev sendt hjem i kister.
Hvorfor acceptere det?
944
01:38:57,835 --> 01:39:00,625
Og se, hvad vi fik skabt.
945
01:39:05,592 --> 01:39:07,571
Vi er begge en del af ham.
946
01:39:08,722 --> 01:39:13,387
Synes du ikke, at dit land
fortjener en perfekt udgave af dig?
947
01:39:13,524 --> 01:39:16,243
Der er ingen perfekt udgave af mig.
948
01:39:16,802 --> 01:39:19,053
Heller ikke af ham
eller hvem som helst.
949
01:39:19,188 --> 01:39:20,086
Ikke det?
950
01:39:20,796 --> 01:39:23,239
Han var på vej til Yemen,
men takket være dig, -
951
01:39:23,239 --> 01:39:26,137
- erstattes han nu af
en med forældre.
952
01:39:26,287 --> 01:39:31,186
Af en der føler smerte og frygt,
som vi havde fjernet.
953
01:39:31,334 --> 01:39:35,553
Af en der har lige så mange svagheder
som de terrorister, vi jager.
954
01:39:35,653 --> 01:39:37,642
Og du siger, det er bedre?
955
01:39:38,557 --> 01:39:42,547
- Hvorfor ikke lave en hel hær?
- Ja, hvorfor ikke?
956
01:39:43,608 --> 01:39:46,263
Sikke mange familier,
vi kan skåne.
957
01:39:46,423 --> 01:39:49,307
Ingens søn eller datter behøver at dø.
958
01:39:49,587 --> 01:39:52,545
Ingen kommer hjem med PTSD
og begår selvmord.
959
01:39:52,948 --> 01:39:57,563
Vi kan gøre verden mere sikker
uden unødvendig sorg.
960
01:39:57,949 --> 01:39:59,909
Hvem vil jeg gøre fortræd?
961
01:40:00,469 --> 01:40:03,169
Du taler om mennesker, Clay.
962
01:40:03,690 --> 01:40:04,690
Henry.
963
01:40:05,835 --> 01:40:09,483
Dette er det mest humane,
som Gemini har gjort.
964
01:40:09,755 --> 01:40:12,286
Hvor mange af mig
render rundt derude?
965
01:40:13,393 --> 01:40:16,089
Der er kun en Junior.
966
01:40:17,233 --> 01:40:19,093
Han var et våben.
967
01:40:19,747 --> 01:40:21,307
Du er min søn.
968
01:40:23,296 --> 01:40:24,726
Jeg elsker dig.
969
01:40:25,806 --> 01:40:29,526
Lige så højt,
som enhver anden far ville gøre.
970
01:40:34,072 --> 01:40:36,031
Jeg har ingen far.
971
01:40:36,922 --> 01:40:38,287
Farvel, Clay.
972
01:40:47,584 --> 01:40:49,830
Hvad fanden gør vi så?
973
01:40:50,924 --> 01:40:55,037
Afleverer ham hos politiet?
De lukker ikke hans laboratorium.
974
01:40:55,766 --> 01:40:58,745
Vi må gøre en ende på det nu.
975
01:40:59,872 --> 01:41:01,232
Kig på mig.
976
01:41:02,982 --> 01:41:04,342
Kig på mig.
977
01:41:05,712 --> 01:41:10,045
Hvis du trykker,
sker der noget inden i dig.
978
01:41:11,622 --> 01:41:14,415
Det kan ikke repareres igen.
979
01:41:22,362 --> 01:41:23,522
Lad være.
980
01:41:28,902 --> 01:41:30,192
Giv slip.
981
01:41:31,302 --> 01:41:32,732
Giv mig våbnet.
982
01:41:38,382 --> 01:41:40,572
Du ønsker ikke de spøgelser.
983
01:41:41,202 --> 01:41:43,092
Stol på mig.
984
01:42:22,277 --> 01:42:24,297
Du burde vide bedre.
985
01:42:25,599 --> 01:42:28,195
Er du ikke ligeglad?
986
01:42:29,080 --> 01:42:31,529
Vi kan ikke være venner længere.
987
01:42:31,882 --> 01:42:34,615
Du lod dem komme efter mig.
988
01:42:34,850 --> 01:42:37,810
Men derfor skal du ikke
sidde og drikke dig ihjel.
989
01:42:39,586 --> 01:42:41,958
Geminis laboratorium er lukket ned.
990
01:42:42,519 --> 01:42:44,853
Kloningsprogrammet er væk.
991
01:42:46,041 --> 01:42:48,166
Og Junior?
992
01:42:48,201 --> 01:42:52,309
Han er urørlig.
Ingen vil gå efter ham.
993
01:42:53,284 --> 01:42:56,770
Vi har tjekket efter flere kloner.
994
01:42:57,044 --> 01:42:58,734
Hvad med dig?
995
01:42:59,385 --> 01:43:02,763
Jeg står til en straf, -
996
01:43:02,863 --> 01:43:06,567
- men hvis jeg sælger Janet,
kan jeg få en aftale.
997
01:43:06,983 --> 01:43:08,912
Hun har fortjent det.
998
01:43:12,221 --> 01:43:15,079
Jeg er ked af det, Henry.
999
01:43:18,396 --> 01:43:21,256
- Hav det godt, Dell.
- I lige måde.
1000
01:43:21,728 --> 01:43:23,971
Og nyd dit otium.
1001
01:43:40,713 --> 01:43:44,869
SEKS MÅNEDER SENERE
1002
01:43:53,308 --> 01:43:54,948
Hej.
1003
01:43:58,258 --> 01:44:00,728
Hej.
1004
01:44:01,638 --> 01:44:04,731
Godt at se dig.
Tillykke med forfremmelsen.
1005
01:44:04,900 --> 01:44:06,848
De har vist store planer.
1006
01:44:07,031 --> 01:44:10,019
Efter dig, så kan jeg vist
klare hvad som helst.
1007
01:44:10,724 --> 01:44:13,731
- Hvordan har du haft det?
- Fint.
1008
01:44:13,866 --> 01:44:17,809
Jeg fik styr på Barons ejendom
og spredte hans aske i havet.
1009
01:44:18,431 --> 01:44:22,302
Nu vil jeg gøre noget godt for verdenen.
1010
01:44:22,437 --> 01:44:24,596
Jeg skal bare finde ud af hvordan.
1011
01:44:24,629 --> 01:44:26,471
Det gør du nok.
1012
01:44:26,558 --> 01:44:29,848
- Sover du godt?
- Bedre.
1013
01:44:29,908 --> 01:44:33,017
- Ingen spøgelser?
- Ikke som før.
1014
01:44:33,052 --> 01:44:36,072
Jeg kiggede i spejlet forleden dag.
1015
01:44:36,233 --> 01:44:38,362
- Virkelig?
- Det var ikke grumt.
1016
01:44:39,582 --> 01:44:41,615
Apropos spejle.
1017
01:44:54,092 --> 01:44:55,352
Vi ses.
1018
01:44:56,374 --> 01:44:57,374
Hej.
1019
01:45:10,366 --> 01:45:12,979
- Hvad er det?
- Det er dig.
1020
01:45:13,280 --> 01:45:16,783
Pas, fødselsattest,
kørekort.
1021
01:45:17,044 --> 01:45:19,421
Og du har åbenbart finanserne i orden.
1022
01:45:20,193 --> 01:45:25,011
- Jeg elsker dit navnevalg.
- Jackson? Det hed min mor.
1023
01:45:25,246 --> 01:45:28,018
- Hun var min mor først.
- Ja, ja...
1024
01:45:28,348 --> 01:45:30,545
Du skal ikke "ja, ja" af mig.
1025
01:45:31,730 --> 01:45:34,330
Jeg kender et sted,
vi kan få frokost.
1026
01:45:37,851 --> 01:45:41,507
- Har du fundet et fag?
- Jeg overvejer ingeniør.
1027
01:45:41,642 --> 01:45:43,236
Ingeniør?
1028
01:45:43,346 --> 01:45:45,869
Du bør lytte til hende.
1029
01:45:46,008 --> 01:45:48,507
Hvis jeg var dig,
hvilket jeg faktisk er, -
1030
01:45:48,884 --> 01:45:52,761
- så ville jeg gå efter datalogi.
- Start med humaniora.
1031
01:45:52,928 --> 01:45:56,343
- Lyt ikke til hende.
- Man starter med små skridt.
1032
01:45:56,481 --> 01:45:58,895
Jeg taler med mig selv.
1033
01:45:59,045 --> 01:46:01,000
Til dig selv. Ikke ham.
1034
01:46:01,174 --> 01:46:05,925
- Jeg begik mange fejl som ung.
- De valg vil jeg selv træffe.
1035
01:46:06,064 --> 01:46:09,161
Jeg har tager dem,
så du ikke behøver.
1036
01:46:09,296 --> 01:46:13,599
- Men han er ikke dig.
- Nu slapper I sateme af.
1037
01:46:15,151 --> 01:46:16,945
Jeg klarer mig.
1038
01:46:21,648 --> 01:46:23,274
Hvis du er glad...
1039
01:46:24,290 --> 01:46:25,837
... så er jeg glad.
1040
01:46:28,800 --> 01:46:30,120
Hvad?
1041
01:46:30,800 --> 01:46:35,381
Jeg kan ikke tro, at om 30 år,
så vil jeg ligne dig.
1042
01:46:35,655 --> 01:46:38,289
Hvad? Ønsketænkning.
1043
01:46:38,961 --> 01:46:42,212
Du håber, at du ligner mig om 30 år.
1044
01:46:43,217 --> 01:46:48,978
Det er en 50-årig rigtig mand,
du kigger på.
1045
01:46:49,178 --> 01:46:50,093
51.
1046
01:46:50,701 --> 01:46:54,233
Jeg kæmper hårdt.
1047
01:46:54,394 --> 01:46:59,105
Når du er 50, løber du ikke
hver morgen, som jeg gør.
1048
01:46:59,466 --> 01:47:02,283
Vi kan løbe om kap nu.
1049
01:47:02,366 --> 01:47:05,588
Vi kan tage en tur hen til hjørnet.
1050
01:47:05,862 --> 01:47:07,341
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org