1
00:01:18,669 --> 00:01:22,547
LIÈGE, BÉLGICA
2
00:01:32,303 --> 00:01:34,739
Carro número 6,
nos movemos.
3
00:01:35,620 --> 00:01:37,677
4 alfa,
repito, 4 alfa.
4
00:01:37,733 --> 00:01:39,836
Asiento de ventana, su equipo
está por todos lados.
5
00:01:39,892 --> 00:01:40,970
Recibido.
6
00:02:42,010 --> 00:02:43,181
¿Velocidad?
7
00:02:43,790 --> 00:02:46,146
238 km/h y se mantiene estable.
8
00:02:46,668 --> 00:02:48,213
¿Estás bien por ahí?
9
00:02:48,461 --> 00:02:50,813
Me encanta andar cuidando
a algunos chicos malos.
10
00:03:04,418 --> 00:03:06,406
¡Espera, espera!
Civil en juego, repito.
11
00:03:06,462 --> 00:03:07,985
Civil en juego.
12
00:03:25,318 --> 00:03:26,693
- Despejado.
- Confirma.
13
00:03:26,749 --> 00:03:28,451
Confirmado. Despejado ya,
código verde.
14
00:03:35,959 --> 00:03:37,380
Mierda.
15
00:03:40,180 --> 00:03:41,674
¿Estaremos enviando al mismo lugar?
16
00:03:41,830 --> 00:03:42,880
Sí, señor.
17
00:03:43,039 --> 00:03:44,391
De acuerdo.
18
00:03:44,769 --> 00:03:46,397
Ese fue el mejor de todos.
19
00:03:46,706 --> 00:03:47,865
Yo estaba...
Estaba impresionado.
20
00:03:47,935 --> 00:03:49,687
¿Dónde lo impacté?
21
00:03:49,847 --> 00:03:51,007
En el cuello.
22
00:03:51,507 --> 00:03:53,436
En un tren en movimiento.
23
00:03:54,928 --> 00:03:56,547
- ¿Grabaste un video?
- Sí, grabé un video.
24
00:03:56,603 --> 00:03:58,256
Viejo, checa a
todos los demás, mira.
25
00:04:06,930 --> 00:04:08,527
- Bórralo.
- Henry.
26
00:04:08,583 --> 00:04:10,227
Vamos, escucha.
27
00:04:10,631 --> 00:04:12,705
4 tiradores le dispararon a este tipo
antes de que recibieras la llamada.
28
00:04:12,761 --> 00:04:13,764
Muy bien, 4.
29
00:04:14,120 --> 00:04:15,319
Y todos fallaron.
30
00:04:15,675 --> 00:04:17,261
Y tú entregas.
31
00:04:17,544 --> 00:04:18,544
Eso fue hermoso, de acuerdo.
32
00:04:18,600 --> 00:04:20,547
Me emocioné, se me
cayó una lágrima.
33
00:04:20,603 --> 00:04:21,755
Bórralo.
34
00:04:21,811 --> 00:04:23,145
Lo borraré.
35
00:04:23,246 --> 00:04:25,021
Lo borraré, de acuerdo.
36
00:04:41,868 --> 00:04:46,255
BUTTERMILK SOUND, GEORGIA
37
00:05:12,994 --> 00:05:14,532
No puedo hacer esto.
38
00:05:15,998 --> 00:05:18,020
¿Qué pasa, hermano?
39
00:05:18,644 --> 00:05:20,376
¿Te encuentras bien?
40
00:05:21,917 --> 00:05:23,422
Le dí en el cuello.
41
00:05:23,527 --> 00:05:25,683
Pero estaba apuntando a su cabeza.
42
00:05:26,025 --> 00:05:28,107
En otras líneas de trabajo,
puedes fallar un paso.
43
00:05:28,263 --> 00:05:29,092
En este no.
44
00:05:29,148 --> 00:05:31,819
Sigues siendo el mejor
que tenemos. Lo mejor que hay.
45
00:05:31,919 --> 00:05:33,347
Créeme, me mantengo al tanto.
46
00:05:33,403 --> 00:05:34,824
No un refresco, no hoy.
47
00:05:34,880 --> 00:05:36,724
- ¿Qué quieres decir?
- Dame una cerveza.
48
00:05:36,880 --> 00:05:38,224
¿Estás seguro de eso?
49
00:05:38,280 --> 00:05:40,154
- ¿De verdad te estás retirando?
- Sí, señor.
50
00:05:40,210 --> 00:05:41,743
Entonces, estoy seguro.
51
00:05:41,799 --> 00:05:43,021
De acuerdo.
52
00:05:46,431 --> 00:05:48,744
Muchos tipos saben disparar, Dell.
53
00:05:49,823 --> 00:05:52,667
Ellos no son tú, no tienen
la historia que tú tienes.
54
00:05:52,723 --> 00:05:54,703
Sí, creo que la...
La historia
55
00:05:54,759 --> 00:05:56,352
podría ser el problema aquí.
56
00:05:56,831 --> 00:05:57,931
Henry.
57
00:05:59,283 --> 00:06:01,446
Hemos pasado por mucho
juntos, tú y yo.
58
00:06:01,610 --> 00:06:03,342
Hacemos un mundo más seguro.
59
00:06:03,840 --> 00:06:06,962
No voy a confiar en
un tipo nuevo como tú.
60
00:06:09,910 --> 00:06:12,152
Había una niña...
61
00:06:12,694 --> 00:06:14,974
una hermosa niñita.
62
00:06:15,042 --> 00:06:16,944
Justo al lado de él.
63
00:06:17,870 --> 00:06:20,742
Si fallaba 15 centímetros...
64
00:06:21,713 --> 00:06:23,875
ella acabaría muerta.
65
00:06:24,483 --> 00:06:26,175
¿Comprendes?
66
00:06:26,713 --> 00:06:28,205
Esta vez.
67
00:06:29,613 --> 00:06:31,445
Tuve suerte.
68
00:06:32,113 --> 00:06:34,326
No sentí el disparo.
69
00:06:35,114 --> 00:06:37,346
No como debería haberlo hecho.
70
00:06:38,384 --> 00:06:40,796
72 muertes, Dell.
71
00:06:41,134 --> 00:06:43,976
Esa mierda empieza
a molestarte un poco.
72
00:06:45,704 --> 00:06:48,116
En el fondo es como...
73
00:06:48,534 --> 00:06:51,350
que mi alma estaba herida.
74
00:06:52,662 --> 00:06:54,084
Sólo quiero un poco de paz.
75
00:06:57,552 --> 00:06:59,434
Entonces, ¿qué hago ahora?
76
00:07:01,882 --> 00:07:03,634
Desearme lo mejor.
77
00:07:23,932 --> 00:07:25,268
Buenos días.
78
00:07:25,480 --> 00:07:26,810
¿Dónde está Jerry?
79
00:07:26,866 --> 00:07:28,186
Jerry se retiró.
80
00:07:28,242 --> 00:07:30,260
No podían soportar más
su bullicioso ritmo.
81
00:07:30,316 --> 00:07:31,638
Soy Danny.
82
00:07:32,212 --> 00:07:34,304
Hola, Danny, soy Henry.
83
00:07:35,402 --> 00:07:38,527
Te debo $23.46.
84
00:07:38,583 --> 00:07:40,305
De acuerdo, gracias, Henry.
85
00:07:42,413 --> 00:07:44,405
Entonces, ¿qué estarás pescando?
86
00:07:44,483 --> 00:07:46,375
Paz y tranquilidad
87
00:07:46,843 --> 00:07:48,331
y caballa.
88
00:07:48,498 --> 00:07:50,370
¿Iras ahora a Preacher's Point?
89
00:07:50,476 --> 00:07:51,950
¿Es eso lo que tú recomiendas?
90
00:07:52,006 --> 00:07:54,436
Bueno,
parece un buen día para eso.
91
00:08:02,532 --> 00:08:05,346
No eres muy de vive
y deja vivir, supongo.
92
00:08:05,402 --> 00:08:07,688
Soy mortalmente
alérgico a las abejas.
93
00:08:08,565 --> 00:08:11,250
¿Eres estudiante o sólo
recomiendas donde pescar?
94
00:08:11,527 --> 00:08:13,469
Estoy haciendo mi Postgrado.
95
00:08:13,625 --> 00:08:14,747
Biología Marina.
96
00:08:15,689 --> 00:08:17,313
¿UGA, Darian?
97
00:08:17,369 --> 00:08:19,031
Vamos, Perros.
98
00:08:19,519 --> 00:08:20,615
Bueno, ten cuidado por aquí.
99
00:08:20,671 --> 00:08:24,031
Hay algunos perros en
estos muelles también.
100
00:08:24,729 --> 00:08:26,531
Nada que no pueda manejar.
101
00:08:42,326 --> 00:08:45,398
Bueno, supongo que no tengo que
preguntar cómo va el negocio.
102
00:08:46,348 --> 00:08:48,377
Podría haber sido tuyo.
103
00:08:48,638 --> 00:08:50,710
Sólo te lo he pedido 10 veces.
104
00:08:54,898 --> 00:08:56,440
Oye, hermano.
105
00:08:57,278 --> 00:09:00,310
- Me alegro de verte, Henry.
- Tú también, Jack.
106
00:09:01,688 --> 00:09:04,390
¿Qué estás haciendo ahí?
¿Sintiéndote sexy?
107
00:09:05,728 --> 00:09:07,990
- Gracias por venir tan rápido.
- Por supuesto.
108
00:09:08,548 --> 00:09:10,641
- ¿Todavía estás casado?
- Sip.
109
00:09:10,697 --> 00:09:13,719
La esposa está de compras en París.
110
00:09:13,934 --> 00:09:15,869
El hijo está en un Internado.
111
00:09:16,175 --> 00:09:16,847
¿Y tú?
112
00:09:16,903 --> 00:09:20,015
No, ni esposa, ni hijos,
ni París.
113
00:09:20,796 --> 00:09:22,570
Por la próxima guerra.
114
00:09:22,626 --> 00:09:24,898
- Que no es una guerra.
- Que no es una guerra.
115
00:09:29,874 --> 00:09:31,556
Entonces, ¿qué tienes?
116
00:09:36,894 --> 00:09:38,786
¿Lo reconoces?
117
00:09:40,594 --> 00:09:41,915
¿Quién pregunta?
118
00:09:42,074 --> 00:09:44,441
Tu viejo amigo que teme
que estés en problemas.
119
00:09:45,478 --> 00:09:47,310
¿Lo haces?
120
00:09:48,656 --> 00:09:50,233
Le hice un AMF en Liège.
121
00:09:50,289 --> 00:09:52,178
¿Te dijeron quién era?
122
00:09:52,738 --> 00:09:54,893
Larry Dormov.
Terrorista.
123
00:09:55,049 --> 00:09:56,171
No.
124
00:09:56,566 --> 00:09:59,550
Larry Dormov.
Biólogo molecular.
125
00:09:59,606 --> 00:10:03,695
Que trabajó aquí en los
Estados Unidos durante 30 años.
126
00:10:04,695 --> 00:10:06,151
Leí su expediente.
127
00:10:06,492 --> 00:10:07,781
Bio-terrorista.
128
00:10:08,095 --> 00:10:10,384
El archivo estaba amañado.
129
00:10:10,585 --> 00:10:12,300
No sé por quién.
130
00:10:12,425 --> 00:10:13,805
¿Por qué?
131
00:10:13,861 --> 00:10:15,759
Tampoco lo sé.
132
00:10:15,815 --> 00:10:17,807
¿De dónde sacaste esto?
133
00:10:18,735 --> 00:10:20,377
Un amigo.
134
00:10:20,545 --> 00:10:21,751
Desde el otro lado.
135
00:10:21,907 --> 00:10:22,479
De acuerdo, bien.
136
00:10:22,535 --> 00:10:24,857
- Necesito hablar con él.
- Claro.
137
00:10:25,525 --> 00:10:27,581
¿Skype? ¿Facetime?
138
00:10:28,746 --> 00:10:31,236
Necesito hablar con él, Jack.
139
00:10:33,064 --> 00:10:34,778
Qué demonios.
140
00:10:34,834 --> 00:10:36,566
Me lo debe.
141
00:10:41,845 --> 00:10:43,740
Espero estar equivocado.
142
00:10:44,825 --> 00:10:46,838
Sólo quiero que tengas cuidado.
143
00:10:54,685 --> 00:10:58,510
Me llené de cosas que no
hice en mis años de la DIA.
144
00:10:59,772 --> 00:11:03,078
¿Crees que no hiciste eso
en tus años en la DIA?
145
00:11:05,664 --> 00:11:07,226
Este tipo.
146
00:11:12,724 --> 00:11:14,366
¿Te dijeron quién era?
147
00:11:15,141 --> 00:11:17,387
AGENCIA DE INTELIGENCIA
DE LA DEFENSA, VIRGINIA
- Larry Dormov. Terrorista.
148
00:11:17,460 --> 00:11:18,705
No.
149
00:11:18,761 --> 00:11:21,548
Larry Dormov.
Biólogo molecular.
150
00:11:21,604 --> 00:11:25,603
Que trabajó aquí en los
Estados Unidos durante 30 años.
151
00:11:27,954 --> 00:11:29,971
Te arriesgaste mucho contactándome.
152
00:11:30,027 --> 00:11:31,249
Ojalá no lo hubieras hecho.
153
00:11:31,486 --> 00:11:33,546
¿Qué se supone que tenía que hacer?
154
00:11:33,602 --> 00:11:34,824
Te quiero, hermano.
155
00:11:36,486 --> 00:11:38,068
Igual.
156
00:11:40,116 --> 00:11:41,489
Es una lástima.
157
00:11:42,073 --> 00:11:43,529
Siempre me ha agradado Henry.
158
00:11:43,798 --> 00:11:45,154
Henry es de la DIA, Clay.
159
00:11:45,354 --> 00:11:46,348
Es uno de los míos.
160
00:11:46,504 --> 00:11:47,661
Sabe que le mentiste.
161
00:11:48,117 --> 00:11:49,068
Lo estamos vigilando.
162
00:11:49,424 --> 00:11:52,335
Protocolo estándar para
la jubilación. Estará contenido.
163
00:11:52,395 --> 00:11:55,017
¿Contenido?
¿Henry Brogan?
164
00:11:55,916 --> 00:11:58,276
Tiene el contacto de Dormov.
165
00:11:58,691 --> 00:12:03,153
Va a tirar de ese hilo hasta que
nos apunte con un arma a la cara.
166
00:12:03,645 --> 00:12:06,232
¿Qué hay de su
manejador, el calvo?
167
00:12:06,288 --> 00:12:06,868
¿Patterson?
168
00:12:06,924 --> 00:12:09,998
No estará contento, pero no me
traicionará, se alineará.
169
00:12:10,354 --> 00:12:11,921
Voy a atar esto.
170
00:12:12,296 --> 00:12:14,169
Hacer que parezca una operación rusa.
171
00:12:14,225 --> 00:12:15,578
¡No harás nada!
172
00:12:15,634 --> 00:12:17,574
Le diré a mi equipo que
Henry se ha vuelto rebelde.
173
00:12:17,630 --> 00:12:18,559
Puedo manejar esto.
174
00:12:18,615 --> 00:12:20,843
Justo después de que te
muevas 4 veces sobre Dormov.
175
00:12:20,999 --> 00:12:22,946
No.
Necesitas a Géminis.
176
00:12:23,166 --> 00:12:25,810
No dejaré que hagas
atentados en suelo estadounidense.
177
00:12:25,866 --> 00:12:29,019
No tienes a nadie que
pueda con Henry Brogan.
178
00:12:29,947 --> 00:12:31,069
Yo sí.
179
00:12:32,153 --> 00:12:34,915
Limpiaremos nuestros
propios líos, gracias.
180
00:12:35,243 --> 00:12:39,680
Todo por lo que hemos trabajado
está en juego, gracias a tus fracasos.
181
00:12:39,736 --> 00:12:42,588
Tienes una oportunidad
de no arruinarlo.
182
00:12:43,219 --> 00:12:44,523
Por favor.
183
00:12:45,671 --> 00:12:47,403
Sorpréndeme.
184
00:13:33,017 --> 00:13:34,919
¿Ha habido suerte?
185
00:13:37,727 --> 00:13:38,909
De acuerdo.
186
00:13:38,965 --> 00:13:40,740
La mayoría de los chicos
prueban flores o una
187
00:13:40,796 --> 00:13:42,042
lista de reproducción que creen
que me parecerá romántica.
188
00:13:42,098 --> 00:13:43,740
¿Eres de la DIA?
189
00:13:44,841 --> 00:13:46,973
Eso depende de que sea
la DIA.
190
00:13:47,029 --> 00:13:48,841
Instructores de Danza de Estados Unidos.
191
00:13:49,386 --> 00:13:51,430
¿Patterson te envió a vigilarme?
192
00:13:52,156 --> 00:13:54,612
- ¿Patterson?
- ¿Del Patterson?
193
00:13:54,686 --> 00:13:57,104
Qué curiosa coincidencia,
él acaba de estar aquí.
194
00:13:57,160 --> 00:13:58,415
Mira, te descubrí.
195
00:13:58,471 --> 00:14:00,126
Tu tapadera ha sido expuesta.
196
00:14:01,160 --> 00:14:02,204
De acuerdo, bueno,
yo sólo estaba...
197
00:14:02,260 --> 00:14:03,514
en medio de una
canción de Marvin Gaye,
198
00:14:03,570 --> 00:14:04,684
así que voy a volver a eso.
199
00:14:04,740 --> 00:14:07,232
Nombra 3 edificios en
el campus de Darian.
200
00:14:07,580 --> 00:14:10,399
- ¿En serio?
- Vamos, bióloga marina.
201
00:14:11,168 --> 00:14:13,356
Rhodes Hall,
McCourter Hall, Rocker Hall.
202
00:14:13,412 --> 00:14:14,829
Ahora sí sé que eres de la DIA.
203
00:14:14,885 --> 00:14:16,841
Una civil me habría
dicho que me largara.
204
00:14:16,897 --> 00:14:18,898
No esta civil educada.
205
00:14:19,639 --> 00:14:21,640
Eres buena.
206
00:14:21,696 --> 00:14:23,118
¿Dónde vives?
207
00:14:23,183 --> 00:14:24,405
¿Qué?
208
00:14:24,486 --> 00:14:26,314
No, quiero ver tu casa.
209
00:14:27,191 --> 00:14:28,293
¿Disculpa?
210
00:14:28,349 --> 00:14:31,152
Donde, estoy seguro de que
no encontraré ni un sólo libro,
211
00:14:31,208 --> 00:14:32,663
sobre Biología Marina.
212
00:14:33,306 --> 00:14:36,598
Pero estoy seguro de que encontraré
una gran carpeta de Henry Brogan.
213
00:14:36,854 --> 00:14:38,048
¿Disculpe?
214
00:14:38,404 --> 00:14:41,118
De acuerdo, esto ha sido divertido,
pero tengo que hacer mi trabajo.
215
00:14:41,474 --> 00:14:42,417
Lo siento, señor.
216
00:14:42,573 --> 00:14:43,875
Sí,
tengo el bote de 15 metros.
217
00:14:44,031 --> 00:14:45,150
- Bien.
- Necesita gasolina y...
218
00:14:45,206 --> 00:14:46,206
Oiga, señor.
219
00:14:46,406 --> 00:14:47,406
Un segundo.
220
00:14:49,706 --> 00:14:51,358
Lo siento, yo...
221
00:14:51,714 --> 00:14:53,103
¿Puedo invitarte a una copa?
222
00:14:54,303 --> 00:14:55,947
¿Por qué? ¿Para que puedas
seguir interrogándome?
223
00:14:56,103 --> 00:14:59,676
No, probablemente voy a pasar
todo el tiempo disculpándome.
224
00:15:00,334 --> 00:15:01,408
¿Pelican Point?
225
00:15:01,564 --> 00:15:03,821
Los domingos por la noche,
tienen una gran banda.
226
00:15:04,530 --> 00:15:06,682
Por favor, ¿a qué
hora sales del trabajo?
227
00:15:11,010 --> 00:15:11,541
A las 7 p.m.
228
00:15:11,597 --> 00:15:13,754
Creo que también necesito una
bomba de achique de 12 voltios.
229
00:15:13,810 --> 00:15:15,476
De acuerdo,
te veré a las 7 p.m.
230
00:15:16,300 --> 00:15:18,652
Deja la locura en casa, por favor.
231
00:15:18,808 --> 00:15:19,930
Muy bien.
232
00:15:40,552 --> 00:15:41,820
Siento lo de antes.
233
00:15:41,933 --> 00:15:44,877
Malos hábitos. No confío
en la gente fácilmente.
234
00:15:44,933 --> 00:15:46,753
Pero estoy seguro
de que tú tampoco.
235
00:15:47,931 --> 00:15:49,523
¿Por qué dices eso?
236
00:15:59,031 --> 00:16:00,661
¿De dónde sacaste esto?
237
00:16:00,717 --> 00:16:04,712
25 años de servicio fiel,
te gana algunos amigos.
238
00:16:06,135 --> 00:16:08,157
Ahora estoy descubierta.
239
00:16:09,255 --> 00:16:10,513
Toast.
240
00:16:10,869 --> 00:16:12,892
¿Patterson te está dirigiendo?
241
00:16:19,263 --> 00:16:21,380
- Gracias.
- No hay de qué.
242
00:16:23,329 --> 00:16:26,007
El Boilermaker es un trago de Policía.
¿Tienes Policías en tu familia?
243
00:16:26,063 --> 00:16:27,855
Mi papá era del FBI.
244
00:16:28,346 --> 00:16:30,716
Y muy bueno
sirviendo a nuestro país.
245
00:16:31,569 --> 00:16:32,674
¿Era?
246
00:16:32,973 --> 00:16:34,634
Sí, murió fuera de servicio.
247
00:16:34,690 --> 00:16:36,491
Tratando de detener
el robo a un Banco.
248
00:16:37,174 --> 00:16:39,250
Lo siento por eso.
249
00:16:40,181 --> 00:16:43,575
El archivo dice que estuviste 4 años
en la Quinta Flota Naval, Bahrein.
250
00:16:43,631 --> 00:16:45,833
Sí, me encantaba el mar.
251
00:16:45,889 --> 00:16:47,056
Aunque no me gustaba
estar atrapada en una
252
00:16:47,155 --> 00:16:49,418
lata de hojalata con
cientos de marineros.
253
00:16:49,618 --> 00:16:50,214
Sí.
254
00:16:50,270 --> 00:16:52,332
Es mejor que un
búnker en Mogadiscio.
255
00:16:55,190 --> 00:16:57,824
Pues, entonces la DIA.
256
00:16:57,980 --> 00:17:00,305
Servicios Clandestinos de Defensa.
257
00:17:00,361 --> 00:17:02,383
Reclutamiento, gestión de activos.
258
00:17:03,109 --> 00:17:05,399
Ni un sólo demérito.
259
00:17:06,040 --> 00:17:07,040
Quiero decir...
260
00:17:07,446 --> 00:17:10,257
¿Entonces, la Inspectora General
te aposta en un muelle
261
00:17:10,613 --> 00:17:13,202
para cuidar a un tipo que
sólo quiere retirarse?
262
00:17:14,401 --> 00:17:16,273
¿Eso no te molesta?
263
00:17:21,971 --> 00:17:23,846
Bueno,
esto es un adiós, Henry.
264
00:17:24,229 --> 00:17:26,362
Ha sido un placer vigilarte.
265
00:17:26,635 --> 00:17:28,968
Me enviarán a otro lugar mañana.
266
00:17:29,098 --> 00:17:29,760
Sí.
267
00:17:30,116 --> 00:17:31,257
¿Quieres que te lleve a casa?
268
00:17:31,313 --> 00:17:34,107
No, gracias, mi apartamento
está justo por ahí.
269
00:17:37,574 --> 00:17:40,146
Henry,
¿y por qué te retiras?
270
00:17:43,786 --> 00:17:48,658
Últimamente me encuentro
evitando a los espejos, así que...
271
00:17:49,118 --> 00:17:51,380
Voy a tomar eso como una señal.
272
00:17:52,466 --> 00:17:53,879
Cuidado con lo que haces ahí afuera.
273
00:17:54,130 --> 00:17:55,252
Tú también.
274
00:17:56,850 --> 00:17:58,772
Buenas noches, Toast.
275
00:18:08,015 --> 00:18:10,585
Deberías venir a ver
las estrellas, Jack.
276
00:19:00,744 --> 00:19:02,636
- Tienes que trabajar en tu patada.
- Charlie.
277
00:19:02,692 --> 00:19:04,071
- Concéntrate, Henry.
- ¡Vamos!
278
00:19:04,127 --> 00:19:06,122
Ahora tienes 5 años
y esto no es difícil.
279
00:19:06,219 --> 00:19:07,885
Ahora.
Inténtalo de nuevo.
280
00:19:57,927 --> 00:20:00,197
Hola, soy Jack, estoy navegando.
281
00:20:05,663 --> 00:20:07,965
Por favor, dime que esto significa
que estamos de vuelta en el negocio.
282
00:20:08,021 --> 00:20:09,055
¿Dónde estás?
283
00:20:09,193 --> 00:20:10,526
Sólo con un tipo.
De vigilancia.
284
00:20:10,582 --> 00:20:11,848
¡Sal de ahí, ahora!
285
00:20:11,904 --> 00:20:14,355
No vayas a casa, no vayas
a la casa de tu chica.
286
00:20:14,411 --> 00:20:17,202
Ve a la estación de autobuses,
consigue un boleto, en efectivo.
287
00:20:17,258 --> 00:20:20,350
No utilices el cajero automático. Ve a
algún lugar donde nadie te conozca.
288
00:20:20,478 --> 00:20:21,980
¿Estás seguro?
289
00:20:22,078 --> 00:20:24,041
Están afuera de mi ventana,
lo siento viejo,
290
00:20:24,097 --> 00:20:25,351
te he hecho un cabo suelto.
291
00:20:25,407 --> 00:20:26,589
Vamos viejo, estaré bien.
292
00:20:26,645 --> 00:20:27,737
¿Cómo me pondré en
contacto contigo?
293
00:20:27,793 --> 00:20:29,957
No lo haces.
No contactes con nadie.
294
00:20:30,013 --> 00:20:31,357
Especialmente a
cualquiera de la DIA.
295
00:20:31,413 --> 00:20:33,257
Y deshazte de tu teléfono.
Ahora.
296
00:20:33,313 --> 00:20:35,017
Vamos, Henry.
Detente.
297
00:20:37,199 --> 00:20:38,471
¿Marino?
298
00:21:08,282 --> 00:21:10,035
No es la hora de las armas.
299
00:21:10,257 --> 00:21:11,612
Es la hora del café.
300
00:21:12,531 --> 00:21:13,625
¿Tienes donde servir?
301
00:21:13,881 --> 00:21:15,619
Primero, dime qué haces aquí.
302
00:21:15,675 --> 00:21:17,900
Alguien acaba de enviar
un equipo para matarme.
303
00:21:18,963 --> 00:21:20,446
Y tú sigues durmiendo.
304
00:21:20,502 --> 00:21:22,866
Eso significa que no
lo sabías, ¿verdad?
305
00:21:22,922 --> 00:21:25,337
No, por supuesto que no.
Te lo habría dicho.
306
00:21:29,322 --> 00:21:31,370
Eso significa que
eres la siguiente.
307
00:21:31,922 --> 00:21:33,124
Vístete.
308
00:21:36,428 --> 00:21:39,392
Todos los botes tienen llaves
en la oficina, ¿verdad?
309
00:21:39,548 --> 00:21:41,250
¿Tienes uno rápido?
310
00:21:50,729 --> 00:21:52,661
¿Sientes el llamado del mar?
311
00:21:56,529 --> 00:21:58,001
¿Dónde está él?
312
00:21:58,329 --> 00:21:59,951
Puedes decírmelo ahora.
313
00:22:01,149 --> 00:22:02,401
¡Oye, deja!
314
00:22:04,517 --> 00:22:05,897
¡Perra!
315
00:22:06,495 --> 00:22:10,219
Puedes decírmelo ahora, o puedes
decírmelo en 5 minutos menos tus dientes.
316
00:22:10,275 --> 00:22:11,870
Pero me lo vas a decir.
317
00:22:28,868 --> 00:22:29,868
Conté tres.
318
00:22:29,924 --> 00:22:31,580
¿Cuántos trajiste?
319
00:22:56,382 --> 00:22:57,919
¿Quién te envió?
320
00:22:58,272 --> 00:23:01,003
Puedes decírmelo ahora o
puedes decírmelo en 5 minutos...
321
00:23:01,159 --> 00:23:02,761
menos tus dientes.
322
00:23:08,338 --> 00:23:09,960
¿Te encuentras bien?
323
00:23:10,678 --> 00:23:12,844
- Es Lassiter.
- ¿Cómo lo sabes?
324
00:23:27,479 --> 00:23:29,234
Te subes a este bote
y dejarás atrás
325
00:23:29,290 --> 00:23:30,990
a todo y a todos los
que has conocido.
326
00:23:31,046 --> 00:23:32,510
¿Comprendes eso?
327
00:23:45,822 --> 00:23:47,252
Asustarte es bueno.
328
00:23:47,508 --> 00:23:48,930
Significa que estarás alerta.
329
00:23:49,651 --> 00:23:51,421
Nunca antes nadie
había intentado matarme.
330
00:23:51,477 --> 00:23:54,017
Sí, bueno, lo importante
es que no ocurrió.
331
00:23:56,237 --> 00:23:59,429
¿Qué es lo que te asusta?
Aparte de las abejas.
332
00:23:59,737 --> 00:24:01,359
Ahogarme.
333
00:24:29,356 --> 00:24:31,783
¿Así que esta eres tú,
limpiando tus propios líos?
334
00:24:31,839 --> 00:24:33,411
Ahórrame el sermón.
335
00:24:33,490 --> 00:24:36,634
Es como ver al Hindenburg
estrellarse contra el Titanic.
336
00:24:36,790 --> 00:24:38,514
Dime qué vamos a hacer con Henry.
337
00:24:38,570 --> 00:24:41,039
Henry Brogan es como
cualquier otro soldado.
338
00:24:41,310 --> 00:24:43,609
Cuando son jóvenes y estúpidos
creen cualquier cosa que les digas.
339
00:24:43,765 --> 00:24:44,893
Luego crecen, se hacen mayores.
340
00:24:44,949 --> 00:24:46,371
Se desgastan.
341
00:24:46,865 --> 00:24:48,753
Les nace la conciencia.
342
00:24:49,840 --> 00:24:53,364
Por eso necesitamos una
nueva raza de soldados.
343
00:24:54,631 --> 00:24:56,494
Géminis se encargará de esto.
344
00:24:56,904 --> 00:24:58,198
Lo siento, no puedo permitirlo.
345
00:24:58,254 --> 00:24:59,680
No te estoy pidiendo permiso.
346
00:25:00,036 --> 00:25:01,288
¿Quieres ir con tus jefes?
347
00:25:01,344 --> 00:25:03,086
Estoy seguro de que les
encantaría oír hablar
348
00:25:03,142 --> 00:25:04,704
de nuestro pequeño
proyecto deshonesto.
349
00:25:06,188 --> 00:25:08,668
Haré que parezca un
atentado de los rusos.
350
00:25:08,824 --> 00:25:10,846
Le das a Henry un
funeral de estado.
351
00:25:11,564 --> 00:25:14,464
Bandera en el ataúd.
Un saludo de 21 cañonazos.
352
00:25:15,493 --> 00:25:17,328
Das un buen discurso,
todo el mundo llorará.
353
00:25:17,484 --> 00:25:18,934
Sería recordado como un héroe.
354
00:25:19,390 --> 00:25:20,691
La vida continúa.
355
00:25:21,498 --> 00:25:23,313
- No para Henry.
- Vamos.
356
00:25:23,469 --> 00:25:26,635
Los tipos como Henry parecen
haber nacido de un daño colateral.
357
00:25:26,754 --> 00:25:28,649
No finjamos lo contrario.
358
00:25:29,246 --> 00:25:31,015
¿Tienes un activo en el lugar?
359
00:25:31,171 --> 00:25:33,344
Tengo al activo perfecto.
360
00:25:38,349 --> 00:25:39,685
- De acuerdo.
- Sólo...
361
00:25:39,741 --> 00:25:41,082
No, estoy bien.
362
00:25:45,451 --> 00:25:46,586
¿Tienes hambre?
363
00:25:47,093 --> 00:25:50,172
Sí, me muero de hambre, pero esas
cosas expiraron hace dos años.
364
00:25:51,495 --> 00:25:52,695
¿En serio?
365
00:25:53,677 --> 00:25:55,072
Todavía saben bien.
366
00:25:57,062 --> 00:25:58,193
Mientras aún tenía dientes,
367
00:25:58,249 --> 00:26:00,181
ese tipo dijo quete
habías vuelto rebelde.
368
00:26:00,822 --> 00:26:02,234
¿Y le creíste?
369
00:26:03,292 --> 00:26:05,834
99% segura de que estaba mintiendo.
370
00:26:06,246 --> 00:26:08,595
Pero el 1% apesta, ¿no?
371
00:26:14,173 --> 00:26:16,110
Henry,
¿te ha pasado esto antes?
372
00:26:16,166 --> 00:26:17,620
¿Qué parte?
373
00:26:17,723 --> 00:26:20,013
Tu propio Gobierno
tratando de matarte.
374
00:26:21,277 --> 00:26:23,049
No, eso es nuevo.
375
00:26:23,897 --> 00:26:24,881
¿Has estado en la
Agencia por un tiempo,
376
00:26:24,937 --> 00:26:27,237
y no puedes adivinar de
qué se trata todo esto?
377
00:26:27,497 --> 00:26:31,349
Confía en mí, si pudiera, no estaría
aquí de vacaciones contigo.
378
00:26:32,999 --> 00:26:34,222
Bueno.
379
00:26:35,186 --> 00:26:36,314
Cuando yo sea la
jefa de la Agencia,
380
00:26:36,391 --> 00:26:38,958
manejaremos la jubilación
de forma muy diferente.
381
00:26:58,050 --> 00:26:59,263
Mi hombre.
382
00:27:06,268 --> 00:27:08,652
Viajes Baron están aquí
para recoger a Brogan.
383
00:27:08,708 --> 00:27:10,030
Fiesta para dos personas.
384
00:27:14,115 --> 00:27:16,787
- Me alegro de verte, viejo.
- Yo también.
385
00:27:17,160 --> 00:27:18,754
Danny, te presento a Baron.
386
00:27:18,810 --> 00:27:22,202
El réprobo la mediana edad y es
el mejor piloto que haya conocido.
387
00:27:22,267 --> 00:27:23,679
Danny, Baron.
388
00:27:23,835 --> 00:27:24,957
Hola, Toast.
389
00:27:26,527 --> 00:27:28,329
Tengo tu equipo que
me pediste.
390
00:27:28,657 --> 00:27:31,189
Por ahora, pueden quedarse
en mi casa de Cartagena.
391
00:27:31,607 --> 00:27:33,201
Estarás anónimo y a salvo.
392
00:27:33,357 --> 00:27:36,534
Sí, estamos un poco
metidos en la mierda, viejo.
393
00:27:37,358 --> 00:27:39,056
Creo que Jack está muerto.
394
00:27:41,328 --> 00:27:43,524
- Jesús.
- Sí.
395
00:27:44,008 --> 00:27:45,687
- ¿Alguien te ha seguido?
- No.
396
00:27:46,043 --> 00:27:47,507
Lo harán. Vamos.
397
00:27:47,938 --> 00:27:49,911
- ¿Me das una de esas galletas?
- Claro.
398
00:27:49,997 --> 00:27:51,219
Gracias.
399
00:28:01,687 --> 00:28:03,269
¿Hace esto en casa?
400
00:28:03,506 --> 00:28:05,069
No lo creo, no lo sé.
401
00:28:05,125 --> 00:28:06,132
- ¿Lo haces?
- No.
402
00:28:06,388 --> 00:28:09,277
Si es inapropiado hacer
este tipo de cosas en casa...
403
00:28:09,533 --> 00:28:11,825
¿Por qué crees que sea apropiado
hacerlo en tu clase de ciencias?
404
00:28:11,881 --> 00:28:15,163
No lo sé, probablemente porque
la ciencia es muy aburrida.
405
00:28:21,020 --> 00:28:21,678
Hola.
406
00:28:22,034 --> 00:28:23,718
Supongo que no querías
que me retirara.
407
00:28:23,774 --> 00:28:26,322
¡Henry, estás bien!
¡Gracias a Dios!
408
00:28:26,378 --> 00:28:27,378
¡Detente!
409
00:28:27,885 --> 00:28:29,426
¿Marino está muerto?
410
00:28:30,057 --> 00:28:31,057
Sí.
411
00:28:32,334 --> 00:28:33,740
¿Jack Willis?
412
00:28:34,158 --> 00:28:36,789
No fuí yo. Nada de esto
fuí yo Henry, lo juro.
413
00:28:36,845 --> 00:28:37,911
Confié en ti, Dell.
414
00:28:37,967 --> 00:28:41,198
Aún puedes hacerlo. Déjame
llamarte desde otra línea.
415
00:28:42,044 --> 00:28:45,767
604-555-0131.
416
00:28:45,823 --> 00:28:47,076
Tienes 30 segundos.
417
00:28:51,931 --> 00:28:52,905
Oye, discúlpame.
418
00:28:53,161 --> 00:28:54,428
¿Podría pedir prestado
tu teléfono por 5 minutos,
419
00:28:54,484 --> 00:28:56,506
sí te doy cien dólares?
420
00:28:58,903 --> 00:29:00,951
Empezaremos con de quién
fue la idea de enviar un equipo
421
00:29:01,007 --> 00:29:03,716
al apartamento de la
Agente Zakarweski, ¿eso era necesario?
422
00:29:03,972 --> 00:29:07,346
Tampoco es mi decisión, ella trabaja
para la Inspectora General, no para mí.
423
00:29:07,402 --> 00:29:08,179
¿Ella está contigo?
424
00:29:08,335 --> 00:29:09,074
Sí.
425
00:29:09,294 --> 00:29:10,394
No voluntariamente.
426
00:29:10,450 --> 00:29:13,848
De acuerdo, escucha, esto no es algo
que quiera decir por teléfono.
427
00:29:13,904 --> 00:29:15,853
¡Estoy en la escuela
de mis hijos, maldición!
428
00:29:16,109 --> 00:29:18,181
¡¿Qué demonios es todo esto?!
429
00:29:20,429 --> 00:29:22,011
Tenemos un problema.
430
00:29:22,629 --> 00:29:23,903
Géminis.
431
00:29:24,159 --> 00:29:27,353
Tu viejo amigo, trabajando
con Janet Lassiter y su gente.
432
00:29:27,509 --> 00:29:29,479
No puedo detenerlos.
433
00:29:31,127 --> 00:29:33,029
Bien, Dormov.
434
00:29:33,407 --> 00:29:35,909
¿Tuvo algo que ver con Géminis?
435
00:29:36,757 --> 00:29:39,732
Dormov, el tipo que me
hiciste matar en el tren.
436
00:29:39,788 --> 00:29:41,883
Porque dijiste que
era un terrorista ruso.
437
00:29:42,239 --> 00:29:43,762
¿Trabajaba para Géminis?
438
00:29:44,937 --> 00:29:46,401
En alguna ocasión.
439
00:29:47,743 --> 00:29:51,086
Así que me tienes apretando
gatillos para Clay Verris.
440
00:29:51,342 --> 00:29:54,484
Henry, lamento mi falta
de franqueza, pero escucha...
441
00:29:54,540 --> 00:29:56,928
¿Cuántas veces más
me has hecho esto, Dell?
442
00:29:57,831 --> 00:29:59,061
¿Cuántas veces has
falseado un archivo?
443
00:29:59,117 --> 00:30:01,886
¿Enviarme a AMF a alguien
que no se lo merecía?
444
00:30:01,942 --> 00:30:04,035
Nunca, jamás.
Este fue el único caso.
445
00:30:04,091 --> 00:30:06,113
Lo juro por la vida de mi hijo.
446
00:30:09,778 --> 00:30:10,665
De acuerdo, mira...
447
00:30:10,721 --> 00:30:13,227
La Agente Zakarweski
no es parte de esto.
448
00:30:13,283 --> 00:30:16,260
Henry, podemos arreglar esto.
Lo juro, pero necesito
449
00:30:16,316 --> 00:30:18,205
que ambos regresen.
450
00:30:19,212 --> 00:30:20,757
¿A qué, Dell?
451
00:30:23,596 --> 00:30:25,838
Está bien, Géminis.
452
00:30:25,894 --> 00:30:26,834
¿Qué sabrías tú de eso?
453
00:30:26,990 --> 00:30:29,400
Paramilitares privatizados
propiedad de Clay Verris.
454
00:30:29,456 --> 00:30:31,137
La Agencia hace muchos
negocios con ellos.
455
00:30:31,293 --> 00:30:32,415
¿Hay más?
456
00:30:33,058 --> 00:30:35,301
Baron y yo servimos a las
órdenes de Verris en los Marines:
457
00:30:35,457 --> 00:30:37,579
En Panamá, Kuwait, Somalia.
458
00:30:38,307 --> 00:30:41,567
Después de dejar el ejército, empezó
con Géminis y trató de contratarnos.
459
00:30:41,623 --> 00:30:42,669
Ambos le dijimos que no.
460
00:30:42,725 --> 00:30:43,774
Excepto que yo fuí lo
suficientemente inteligente
461
00:30:43,873 --> 00:30:45,219
como para mudarme a
1.500 millas de distancia.
462
00:30:45,475 --> 00:30:46,636
Sí.
463
00:30:46,951 --> 00:30:48,906
Y yo arruiné eso.
464
00:31:00,592 --> 00:31:03,490
CARTAGENA, COLOMBIA
465
00:31:05,180 --> 00:31:07,857
Verris recibe billones de dólares
al año, para eliminar
466
00:31:07,913 --> 00:31:10,745
a los objetivos de la
manera que crea conveniente.
467
00:31:11,204 --> 00:31:12,366
Ese es Géminis:
468
00:31:12,722 --> 00:31:16,079
Secuestros fuera de
los libros, torturas.
469
00:31:16,424 --> 00:31:19,256
Aquellos a los que llamas, cuando
necesitas que 12 Príncipes sauditas,
470
00:31:19,512 --> 00:31:21,727
desaparezcan silenciosamente.
471
00:31:21,883 --> 00:31:24,656
O quieres que alguien entrene
a tus escuadrones de la muerte.
472
00:31:26,205 --> 00:31:28,047
6 semanas en la Escuela
de Francotiradores y...
473
00:31:28,104 --> 00:31:31,026
Clay Verris me lleva en
este bote por unas 5 millas.
474
00:31:31,667 --> 00:31:34,304
Ata estás pesas a mis tobillos,
y me arroja por la borda.
475
00:31:34,360 --> 00:31:37,268
Me dice que me quede en el agua,
todo el tiempo que pueda.
476
00:31:37,993 --> 00:31:39,533
Y él no sabía de tu miedo a...
477
00:31:39,589 --> 00:31:41,823
Por supuesto que sí.
Ese era el punto.
478
00:31:42,513 --> 00:31:44,356
Entonces, ¿qué hiciste?
479
00:31:48,534 --> 00:31:51,249
Estuve en el agua todo
el tiempo que aguanté.
480
00:31:53,345 --> 00:31:55,317
Y luego me ahogué.
481
00:31:57,315 --> 00:31:58,667
Muerto.
482
00:32:01,115 --> 00:32:03,917
Me sacó, me dio una
palmadita en el pecho.
483
00:32:05,445 --> 00:32:09,887
Me dijo que estaba listo
para servir bajo su mando.
484
00:32:13,935 --> 00:32:15,417
Un brindis.
485
00:32:19,015 --> 00:32:20,718
Por la próxima guerra...
486
00:32:20,774 --> 00:32:22,459
- que no es una guerra.
- Que no es una guerra.
487
00:32:22,515 --> 00:32:23,737
No es una guerra.
488
00:32:24,295 --> 00:32:25,587
Lo averiguaremos por la mañana.
489
00:32:25,643 --> 00:32:27,182
Ahora mismo podríamos
descansar un poco...
490
00:32:27,338 --> 00:32:29,506
Claro, amigos, ¿quieren
una habitación o...
491
00:32:29,762 --> 00:32:31,314
Dos.
492
00:32:33,582 --> 00:32:34,804
Dos, dos.
493
00:32:37,900 --> 00:32:40,525
Sí, puedo acomodarlo a él
en el garaje, si quieres.
494
00:32:40,581 --> 00:32:42,170
Muy bien, dos
habitaciones estarán bien.
495
00:32:42,326 --> 00:32:45,386
Sólo doy opciones.
De acuerdo, por aquí.
496
00:33:26,019 --> 00:33:29,369
Francotirador, azotea,
me voy, él me va a seguir.
497
00:33:29,425 --> 00:33:31,617
Necesito que vayas con
Baron a un lugar seguro.
498
00:33:31,773 --> 00:33:32,895
¿De acuerdo?
499
00:33:37,137 --> 00:33:39,327
Tirador, en el techo.
500
00:33:40,160 --> 00:33:42,506
Eres un huésped de mierda,
¿lo sabías?
501
00:33:42,762 --> 00:33:46,199
- ¿Cómo diablos nos encontraron?
- Es buena, es muy buena.
502
00:33:46,255 --> 00:33:48,046
Pero ella no sabe lo
que no sabe.
503
00:33:48,302 --> 00:33:49,812
Cuida de ella, ¿de acuerdo?
504
00:36:08,275 --> 00:36:09,719
¡Detente ahí mismo!
505
00:36:12,195 --> 00:36:13,747
¿Quién eres?
506
00:36:14,585 --> 00:36:16,470
¡No quiero dispararte!
507
00:36:17,845 --> 00:36:19,367
Bien.
508
00:36:19,495 --> 00:36:20,940
No me dispares.
509
00:36:21,448 --> 00:36:23,042
Pero yo voy a dispararte.
510
00:36:25,033 --> 00:36:27,017
Podría haberte matado en el tejado.
511
00:36:28,383 --> 00:36:30,155
Tal vez deberías haberlo hecho.
512
00:36:32,443 --> 00:36:34,726
¿Te mostraron una foto mía?
513
00:36:35,464 --> 00:36:37,546
Sí, pareces viejo.
514
00:36:41,344 --> 00:36:44,483
Chico, acércate un paso más...
515
00:36:44,739 --> 00:36:46,811
Y no me dejarás otra opción.
516
00:37:53,649 --> 00:37:55,302
¡Quítate! ¡Quítate!
517
00:38:10,686 --> 00:38:12,286
¡Muévanse, muévanse!
518
00:38:23,573 --> 00:38:24,954
¡Fuera del camino!
519
00:38:57,197 --> 00:38:58,578
¡Fuera del camino!
520
00:41:14,978 --> 00:41:17,412
Detente, detente.
¡Detente!
521
00:41:36,303 --> 00:41:37,765
¡Manos arriba!
522
00:41:52,915 --> 00:41:54,270
¿Qué diablos fue eso?
523
00:42:10,081 --> 00:42:11,559
Brogan.
524
00:42:21,363 --> 00:42:22,614
Gracias, señor.
525
00:42:22,939 --> 00:42:25,121
- Gracias, Capitán.
- No hay problema.
526
00:42:26,699 --> 00:42:29,961
Tu casa está expuesta, dame un
lugar donde pueda verlo venir.
527
00:42:32,499 --> 00:42:34,400
Quería entrar ahí con
las armas en la mano.
528
00:42:34,456 --> 00:42:37,278
Pero ella pensó que ese enfoque
diplomático tenía más sentido.
529
00:42:37,387 --> 00:42:40,306
Sí, los disparos podrían
haber sido más amables.
530
00:42:40,529 --> 00:42:42,213
Buen trabajo ahí dentro.
531
00:42:42,269 --> 00:42:43,633
¿Y ahora qué?
532
00:42:43,689 --> 00:42:45,571
Necesito que me lleves a Budapest.
533
00:42:45,980 --> 00:42:47,820
- ¿Qué hay en Budapest?
- ¿Qué hay en Budapest?
534
00:42:48,048 --> 00:42:50,341
El informante de Jack, Yuri.
535
00:42:50,635 --> 00:42:54,947
Estos tipos no intentan matarme,
porque yo quiera retirarme.
536
00:42:55,003 --> 00:42:58,650
Me persiguen porque creen que
Jack me dijo algo clasificado.
537
00:42:58,907 --> 00:43:00,664
Yuri debería saberlo.
538
00:43:00,831 --> 00:43:04,206
Lo siento, socio, pero mi Azteca
no sirve para ese tipo de viaje.
539
00:43:04,262 --> 00:43:07,149
Bueno, esperaba que nos
prestaras algo que lo haga.
540
00:43:07,516 --> 00:43:08,738
¿Quizás un G?
541
00:43:10,871 --> 00:43:12,606
¿Tomar el Gulfstream de alguien?
542
00:43:12,662 --> 00:43:15,551
Quiero decir... Realmente tendrías
que amar al tipo para hacer eso.
543
00:43:17,828 --> 00:43:20,680
Conozco al tipo perfecto.
Dame un minuto.
544
00:43:54,191 --> 00:43:55,481
¿Henry?
545
00:43:57,382 --> 00:43:59,044
¿Alguna vez tuviste un hijo?
546
00:43:59,477 --> 00:44:01,178
No, ¿por qué?
547
00:44:02,216 --> 00:44:04,017
El tipo en la motocicleta.
548
00:44:05,099 --> 00:44:07,071
¿Notaste algo raro en él?
549
00:44:07,548 --> 00:44:09,491
Me dí cuenta de que era muy bueno.
550
00:44:09,547 --> 00:44:10,769
Cierto.
551
00:44:11,541 --> 00:44:13,441
¿Y la cara?
552
00:44:14,679 --> 00:44:15,874
¿Alguna similaridad?
553
00:44:18,082 --> 00:44:20,304
Sí, me dí cuenta de eso también.
554
00:44:20,404 --> 00:44:21,626
Así que...
555
00:44:22,084 --> 00:44:24,100
¿Nunca tuviste una
relación duradera?
556
00:44:24,156 --> 00:44:25,262
No.
557
00:44:25,318 --> 00:44:26,873
Al menos que te contemos a ti.
558
00:44:29,446 --> 00:44:32,088
¿Es posible que pudieras haber
tenido un hijo sin saberlo?
559
00:44:32,344 --> 00:44:33,366
No.
560
00:44:34,907 --> 00:44:37,429
- Entonces, ¿cómo explicas...
- Danny.
561
00:44:39,757 --> 00:44:41,209
¿De acuerdo?
562
00:44:51,879 --> 00:44:53,928
Gracias, por cierto.
563
00:44:55,072 --> 00:44:55,994
¿Por qué?
564
00:44:56,076 --> 00:44:59,358
Por dejar el apartamento de Baron,
para no ser yo un objetivo.
565
00:45:00,663 --> 00:45:03,885
Viniendo y llevándome a Georgia,
cuando podías haber huido por tu vida.
566
00:45:04,250 --> 00:45:05,244
Yo sólo...
567
00:45:05,600 --> 00:45:10,372
quería ponerte en un avión privado
y darte un viaje gratis a Hungría.
568
00:45:11,200 --> 00:45:13,114
¿Dónde voy a encontrar a...?
569
00:45:13,470 --> 00:45:15,272
Húngaros.
570
00:45:16,798 --> 00:45:17,998
Cierto.
571
00:45:22,128 --> 00:45:23,680
Cuando lo ví...
572
00:45:25,498 --> 00:45:27,950
Era como si estuviera
viendo un fantasma.
573
00:45:29,278 --> 00:45:30,780
Un fantasma con un arma.
574
00:45:32,879 --> 00:45:33,843
Como...
575
00:45:34,199 --> 00:45:36,451
cada gatillo que he apretado.
576
00:45:47,299 --> 00:45:51,086
GLENNVILLE, GEORGIA
577
00:46:08,280 --> 00:46:11,802
Te dije que te quedaras en
Colombia y esperaras órdenes.
578
00:46:14,280 --> 00:46:16,202
Quería hablar contigo.
579
00:46:29,813 --> 00:46:31,550
Él es muy bueno.
580
00:46:32,376 --> 00:46:33,576
Es el mejor.
581
00:46:34,444 --> 00:46:35,834
Por eso te envié a ti.
582
00:46:38,769 --> 00:46:43,291
Conocía cada uno de mis movimientos,
antes de que yo los hiciera.
583
00:46:44,019 --> 00:46:47,803
Lo tendría, justo ahí,
e... Iba a dispararle...
584
00:46:48,476 --> 00:46:49,169
Y...
585
00:46:49,625 --> 00:46:51,149
se había ido.
586
00:46:52,559 --> 00:46:54,311
Como un fantasma.
587
00:46:54,959 --> 00:46:57,141
¿Le viste la cara?
588
00:46:58,059 --> 00:47:02,403
No realmente, lo ví en las escaleras
a través de un espejo sucio.
589
00:47:02,559 --> 00:47:04,533
Pensé que estabas en el tejado.
590
00:47:04,989 --> 00:47:06,987
Lo estaba, se me echó
encima, tuve que saltar.
591
00:47:07,143 --> 00:47:08,665
¿Qué es lo que siempre decimos?
592
00:47:09,643 --> 00:47:12,521
Mantén el terreno alto, ponlo
de espalda contra la pared.
593
00:47:12,577 --> 00:47:13,932
Y no lo dejas ir.
594
00:47:15,712 --> 00:47:17,194
Eso ya lo sé.
595
00:47:20,492 --> 00:47:22,300
Todo esto fue raro.
596
00:47:22,556 --> 00:47:23,356
Sólo...
597
00:47:23,482 --> 00:47:24,704
Peculiar.
598
00:47:24,978 --> 00:47:26,480
¿Cómo?
599
00:47:27,128 --> 00:47:28,282
No sé, fue...
600
00:47:28,338 --> 00:47:29,445
Como si yo estuviera...
601
00:47:29,730 --> 00:47:31,752
viéndolo todo.
602
00:47:32,249 --> 00:47:33,981
¿Quién es él?
603
00:47:34,626 --> 00:47:38,571
Junior, esta cosa con la que
estás luchando, esta extrañeza.
604
00:47:38,627 --> 00:47:40,309
Es el miedo.
605
00:47:40,827 --> 00:47:42,091
No lo odies...
606
00:47:42,759 --> 00:47:44,471
apóyate en él.
607
00:47:44,798 --> 00:47:46,213
Abrázalo.
608
00:47:46,269 --> 00:47:47,079
Y luego supéralo.
609
00:47:47,135 --> 00:47:51,327
Estás en el umbral, hijo.
610
00:47:53,022 --> 00:47:54,744
Esta causa.
611
00:47:58,262 --> 00:47:59,914
¿Tienes hambre?
612
00:48:02,262 --> 00:48:03,784
Sí, señor.
613
00:48:04,232 --> 00:48:06,784
¿Hambriento para un tazón
de cereales?
614
00:48:08,562 --> 00:48:10,135
Sí, señor.
615
00:48:33,770 --> 00:48:34,797
¡Vamos!
616
00:49:03,001 --> 00:49:05,159
- As.
- Prepárense a avanzar.
617
00:49:08,789 --> 00:49:11,418
EJERCICIO COMPLETO
618
00:49:13,033 --> 00:49:15,919
Gracias. Eso es todo.
Manos arriba.
619
00:49:18,921 --> 00:49:21,114
Por aquí, todos fórmense
en la fila.
620
00:49:21,170 --> 00:49:22,757
Todos de vuelta a uno.
621
00:49:24,511 --> 00:49:26,615
Ese es uno, ¡vamos!
622
00:49:35,085 --> 00:49:37,676
- Muchas caras nuevas.
- Sip.
623
00:49:38,485 --> 00:49:41,407
Serán las primeras
botas en tierra en Yemen.
624
00:49:42,326 --> 00:49:45,548
¿Entienden las reglas de
combate o, simplemente...
625
00:49:45,704 --> 00:49:47,886
Lo que sea que se mueva,
¿le disparan?
626
00:49:48,512 --> 00:49:51,534
Son de élite, son disciplinados.
627
00:49:51,862 --> 00:49:53,559
Y si consiguen un disparo
limpio a su objetivo,
628
00:49:53,615 --> 00:49:54,671
a través de la ventana
de un apartamento,
629
00:49:54,927 --> 00:49:56,016
lo tomarán.
630
00:49:57,948 --> 00:50:01,220
Deberías pensarlo
de camino a Budapest.
631
00:50:02,898 --> 00:50:04,870
Henry acaba de aterrizar allí.
632
00:50:06,548 --> 00:50:07,990
Te moverás.
633
00:50:15,687 --> 00:50:19,291
BUDAPEST, HUNGRÍA
634
00:50:27,169 --> 00:50:28,351
¿Aniko?
635
00:50:30,478 --> 00:50:32,095
Gracias por tu tiempo.
636
00:50:33,355 --> 00:50:35,150
Aquí están las muestras.
637
00:50:40,715 --> 00:50:42,618
Lo menos que puedo
hacer por ti es...
638
00:50:42,835 --> 00:50:44,057
en 2 días.
639
00:50:48,000 --> 00:50:49,972
Esto lo necesito en 2 horas.
640
00:50:54,300 --> 00:50:55,602
Tenemos una reunión con Yuri.
641
00:50:56,220 --> 00:50:57,802
Acordó sentarse con nosotros.
642
00:50:58,800 --> 00:51:00,102
¿Te encuentras bien?
643
00:51:01,720 --> 00:51:04,102
Creo que sé por qué es
tan bueno como tú, Henry.
644
00:51:06,302 --> 00:51:07,774
Él eres tú.
645
00:51:09,622 --> 00:51:10,622
¿Qué?
646
00:51:11,602 --> 00:51:14,424
Hay un laboratorio de
ADN aquí, les dí muestras.
647
00:51:15,702 --> 00:51:18,074
Las tuyas y las de la gorra de béisbol
que él llevaba puesta.
648
00:51:19,352 --> 00:51:22,375
Se parece mucho a ti. Pensé que
tenía que ser tu hijo, así que...
649
00:51:24,723 --> 00:51:26,167
Hicieron tres pruebas.
650
00:51:26,523 --> 00:51:28,125
Tu ADN y el de él.
651
00:51:29,123 --> 00:51:30,905
Las 3 resultaron idénticas.
652
00:51:31,853 --> 00:51:33,775
No parecidas, idénticas.
653
00:51:34,512 --> 00:51:36,592
Como de la misma persona.
654
00:51:39,210 --> 00:51:40,962
Es tu clon.
655
00:51:43,500 --> 00:51:45,907
Pensé que había cometido un error al
darles dos muestras de la misma persona.
656
00:51:45,963 --> 00:51:47,385
Pero no lo hice.
657
00:51:48,881 --> 00:51:50,803
Él eres tú.
658
00:51:50,940 --> 00:51:52,158
¿Cómo es eso posible?
659
00:51:52,214 --> 00:51:54,507
Es complicado, pero es factible.
660
00:51:54,563 --> 00:51:57,124
Todo lo que realmente necesitas es una
madre sustituta y una muestra de ADN.
661
00:51:57,180 --> 00:51:59,456
Si pudieran clonar a una persona...
662
00:51:59,612 --> 00:52:01,521
Uno pensaría que
ellos clonarían a más
663
00:52:01,577 --> 00:52:03,732
doctores o científicos, no...
664
00:52:03,841 --> 00:52:04,921
a mí.
665
00:52:04,977 --> 00:52:06,908
Podrían haber clonado
a Nelson Mandela.
666
00:52:06,964 --> 00:52:08,155
Nelson Mandela no
podría matar a un hombre
667
00:52:08,216 --> 00:52:11,036
en un tren en movimiento,
a dos kilómetros de distancia.
668
00:52:30,407 --> 00:52:31,529
¿Yuri?
669
00:52:34,714 --> 00:52:36,396
¿Señor Brogan?
670
00:52:47,314 --> 00:52:49,149
Antes de empezar, debo confesar.
671
00:52:49,305 --> 00:52:52,027
He admirado su trabajo
durante muchos años.
672
00:52:53,014 --> 00:52:56,648
Espere.
¿Sabe quién soy?
673
00:52:57,722 --> 00:52:59,630
Un oyente a largo plazo, una persona
que llama por primera vez.
674
00:52:59,686 --> 00:53:01,708
Como dicen en su país.
675
00:53:03,342 --> 00:53:05,066
Lo felicitaría
676
00:53:05,535 --> 00:53:07,490
por su jubilación, pero...
677
00:53:07,615 --> 00:53:09,390
su último trabajo tiene...
678
00:53:09,446 --> 00:53:10,601
cabos sueltos, ¿cierto?
679
00:53:10,657 --> 00:53:13,327
Sí, bueno... Mi Gobierno me mintió
y luego trató de matarme.
680
00:53:13,383 --> 00:53:14,617
Si a eso se refiere.
681
00:53:14,783 --> 00:53:15,718
Sí.
682
00:53:15,774 --> 00:53:18,601
En Rusia, eso se llama un martes.
683
00:53:18,657 --> 00:53:22,411
Pero a los estadounidenses,
les hiere los sentimientos.
684
00:53:23,444 --> 00:53:24,318
Así que...
685
00:53:24,474 --> 00:53:26,932
Entonces, ¿por qué Dormov
intentaba volver a Rusia?
686
00:53:26,988 --> 00:53:28,355
¿Y por qué me enviaron a matarlo?
687
00:53:28,511 --> 00:53:29,754
Sí, vamos al grano.
688
00:53:30,310 --> 00:53:31,365
Muy estadounidense.
689
00:53:32,039 --> 00:53:34,008
Es un hombre ocupado.
690
00:53:35,372 --> 00:53:37,954
Ambos éramos amigos de Jack.
691
00:53:38,152 --> 00:53:40,124
Era un buen hombre.
692
00:53:40,372 --> 00:53:43,052
Lloro su muerte, como usted.
693
00:53:43,288 --> 00:53:45,220
Pero la razón por la que está aquí,
694
00:53:45,276 --> 00:53:47,231
y no lo he matado...
695
00:53:47,719 --> 00:53:48,741
todavía.
696
00:53:49,190 --> 00:53:52,062
Es que compartimos
un enemigo en común.
697
00:53:52,340 --> 00:53:53,892
Clay Verris.
698
00:53:55,210 --> 00:53:58,693
Atrajo a Dormov hacia el Oeste,
financiaba su laboratorio.
699
00:53:59,711 --> 00:54:02,063
Y ahora ha conocido
los frutos de su trabajo.
700
00:54:02,391 --> 00:54:04,820
Dolly la oveja fue
clonada en el '96.
701
00:54:04,876 --> 00:54:07,314
- Pero en el '95...
- Yo era la oveja.
702
00:54:07,570 --> 00:54:08,900
Tómelo como un cumplido.
703
00:54:09,525 --> 00:54:11,549
Y es el único.
704
00:54:11,667 --> 00:54:15,289
Con su ADN, Verris crió al
niño como si fuera su hijo.
705
00:54:16,049 --> 00:54:18,931
Lo entrenó para ser
el asesino perfecto.
706
00:54:19,929 --> 00:54:21,993
Entonces, ¿por qué
Dormov intentaba irse?
707
00:54:22,049 --> 00:54:24,358
Durante años, tratamos
de atraerlo de vuelta.
708
00:54:24,421 --> 00:54:25,479
Y nada.
709
00:54:25,535 --> 00:54:27,579
El año pasado tuvieron una pelea.
710
00:54:27,835 --> 00:54:29,913
Dormov se asustó, se acercó a mí.
711
00:54:30,269 --> 00:54:30,947
Así que yo...
712
00:54:31,303 --> 00:54:34,355
Eso aún no explica por qué
me enviaron a matarlo.
713
00:54:35,353 --> 00:54:38,497
Tenemos indicios de que
Dormov hizo un gran avance.
714
00:54:38,853 --> 00:54:40,425
ADN humano modificado.
715
00:54:40,973 --> 00:54:43,125
Un camino hacia la
producción en masa.
716
00:54:43,204 --> 00:54:46,716
Pero Dormov quería que los soldados
fueran más fuertes e inteligentes.
717
00:54:47,072 --> 00:54:48,544
Verris...
718
00:54:49,355 --> 00:54:51,607
Verris quería otra cosa.
719
00:54:53,375 --> 00:54:54,548
¿Qué otra cosa?
720
00:54:55,126 --> 00:54:56,126
Señor Brogan.
721
00:54:56,871 --> 00:54:59,442
Es el mejor en lo que hace.
722
00:54:59,723 --> 00:55:01,453
Pero aún así, se cansa,
723
00:55:01,609 --> 00:55:03,039
tiene miedos, dudas,
724
00:55:03,295 --> 00:55:05,613
siente dolor,
quizás remordimiento.
725
00:55:06,939 --> 00:55:08,608
Tiene conciencia.
726
00:55:09,241 --> 00:55:10,930
Esto lo hace humano.
727
00:55:11,303 --> 00:55:13,786
Pero suboptimista como soldado.
728
00:55:13,842 --> 00:55:15,886
Menos que perfecto.
729
00:55:16,042 --> 00:55:17,864
Menos rentable.
730
00:55:20,592 --> 00:55:24,314
Clayton Verris está jugando
a ser Dios, con el ADN.
731
00:55:25,028 --> 00:55:27,100
Hay que detenerlo.
732
00:55:28,481 --> 00:55:31,031
Si es tan peligroso, ¿por qué
no le tiran un misil?
733
00:55:31,387 --> 00:55:32,870
Explotar su laboratorio.
734
00:55:33,788 --> 00:55:35,670
Eso es lo que estamos haciendo.
735
00:55:36,068 --> 00:55:38,284
Excepto que usted...
736
00:55:38,547 --> 00:55:40,429
Sería el misil.
737
00:55:41,227 --> 00:55:42,999
Le deseo suerte.
738
00:55:44,981 --> 00:55:46,587
Una última cosa.
739
00:55:46,643 --> 00:55:49,196
¿El escape de esa casa
de hace dos días?
740
00:55:49,661 --> 00:55:50,518
Mierda.
741
00:55:50,574 --> 00:55:51,796
Un trabajo increíble.
742
00:55:52,214 --> 00:55:54,596
Estaba en el borde de mi asiento.
743
00:55:55,676 --> 00:55:56,789
Espere, ¿qué?
744
00:55:57,551 --> 00:55:59,440
¿Cómo diablos sabría de eso?
745
00:56:00,856 --> 00:56:04,139
Soy un gran admirador,
¿qué puedo decir?
746
00:56:08,638 --> 00:56:10,856
Si la mitad de lo
que dice es verdad...
747
00:56:11,112 --> 00:56:12,583
Tenemos que hablar con este chico.
748
00:56:12,839 --> 00:56:14,833
No estarás a salvo,
hasta que lo hagas.
749
00:56:14,889 --> 00:56:17,587
¿Así que crees que si tu yo de
50 años, se apareciera y te dijera...
750
00:56:17,743 --> 00:56:19,537
que eres su clon, eso te
dejaría más en calma?
751
00:56:19,693 --> 00:56:20,693
51.
752
00:56:21,404 --> 00:56:23,221
- ¿Qué?
- Sólo digo que tienes...
753
00:56:24,067 --> 00:56:26,869
- Sabes que tienes 51 años, ¿no?
- Lo redondeé.
754
00:56:27,882 --> 00:56:30,684
Él es el espejo en el que
no quieres mirarte, Henry.
755
00:56:31,162 --> 00:56:33,864
Pero es nuestra mejor opción
para llegar a Verris.
756
00:56:42,283 --> 00:56:43,885
¿Janet Lassiter?
757
00:56:44,200 --> 00:56:45,861
¿Quién quiere saber?
758
00:56:45,917 --> 00:56:47,611
Tengo un mensaje
para usted, señora.
759
00:56:47,776 --> 00:56:50,026
De un hombre que transfirió
$1.000 a mi cuenta de Featherqueen,
760
00:56:50,082 --> 00:56:52,041
sólo para asegurarme
de que lo recibiera.
761
00:56:52,264 --> 00:56:53,909
¿Esta persona tiene nombre?
762
00:56:54,396 --> 00:56:57,198
Su nombre es $1.000 en
mi cuenta de Featherqueen.
763
00:56:59,270 --> 00:57:00,270
"Oye, Janet.
764
00:57:00,326 --> 00:57:03,202
Antes de que intentes matarme
de nuevo, considera esto.
765
00:57:03,260 --> 00:57:06,412
Tu dirección es 1362,
de Carol Grove.
766
00:57:06,489 --> 00:57:09,501
El código de la alarma
de seguridad es 1776.
767
00:57:09,557 --> 00:57:11,507
Te despiertas a las
6:12 de cada mañana.
768
00:57:11,563 --> 00:57:15,474
Y tomas tu latte descafeinado de soja
con un pique, a las 6:42 a.m.
769
00:57:15,797 --> 00:57:18,307
Cada noche te paras frente a
tu enorme ventanal de tu sala,
770
00:57:18,363 --> 00:57:20,518
bebiendo una margarita
de Jose Cuervo,
771
00:57:20,612 --> 00:57:22,896
con los archivos forenses en la T.V.
772
00:57:23,173 --> 00:57:26,474
Usando tus bonitos y cómodos
pantalones de chándal".
773
00:57:30,744 --> 00:57:31,710
Habla Lassiter.
774
00:57:31,766 --> 00:57:34,188
Hay tiradores a las
10 y a las 2.
775
00:57:34,244 --> 00:57:37,400
Levántate de esa silla
y te haré un AMF.
776
00:57:38,078 --> 00:57:39,982
Ahora, si creyera que
el mundo necesita otro yo...
777
00:57:40,138 --> 00:57:41,705
Habría tenido un hijo.
778
00:57:42,464 --> 00:57:44,378
El programa es anterior
a mi llegada a la Agencia,
779
00:57:44,534 --> 00:57:45,428
debes de saber eso.
780
00:57:45,584 --> 00:57:47,148
Sí, la respuesta perfecta de DC.
781
00:57:47,204 --> 00:57:49,456
Si algo sale mal, agáchate.
782
00:57:50,304 --> 00:57:52,245
Despide al mensajero.
783
00:57:52,736 --> 00:57:53,958
Puedes irte.
784
00:57:54,820 --> 00:57:58,464
Ahora, tengo a tu Agente conmigo
en contra de su voluntad.
785
00:57:58,620 --> 00:58:00,579
Danielle Zakarweski.
786
00:58:00,735 --> 00:58:02,257
Ella quiere volver.
787
00:58:02,972 --> 00:58:03,818
Bien.
788
00:58:03,874 --> 00:58:06,459
Ahora, como yo, es una patriota.
789
00:58:06,715 --> 00:58:07,836
A diferencia de mí,
790
00:58:08,165 --> 00:58:10,284
todavía quiere pasar
las próximas dos décadas
791
00:58:10,440 --> 00:58:12,609
anotando touchdowns
para ustedes, imbéciles.
792
00:58:13,330 --> 00:58:15,759
Su seguridad no es negociable.
793
00:58:16,078 --> 00:58:17,632
A las 10 y 2, Janet.
794
00:58:17,888 --> 00:58:19,912
¿Latte descafeinado de soja,
con un pique extra para Janet?
795
00:58:19,968 --> 00:58:21,844
La única persona a
la que se la entregaré,
796
00:58:21,900 --> 00:58:24,560
es al tipo que enviaste
tras de mí en Cartagena.
797
00:58:24,816 --> 00:58:26,880
Ni siquiera pienses
en enviar a nadie más.
798
00:58:27,136 --> 00:58:29,738
Reunión familiar, muy dulce.
799
00:58:29,958 --> 00:58:30,490
Sí.
800
00:58:30,646 --> 00:58:33,813
Sigue así y serás la primera
persona a la que mate gratis.
801
00:58:34,295 --> 00:58:36,467
¿Qué tan rápido puedes
traerlo a Budapest?
802
00:58:37,965 --> 00:58:39,447
5 minutos.
803
00:58:42,146 --> 00:58:43,368
Bien.
804
00:58:43,696 --> 00:58:47,640
Estará en el patio del castillo Vajdahunyad
a medianoche, de hoy.
805
00:58:47,696 --> 00:58:49,568
Disfruta tu latte.
806
00:58:50,601 --> 00:58:51,739
¿Qué es AMF?
807
00:58:52,108 --> 00:58:53,397
Adiós hijo de perra.
808
00:58:54,651 --> 00:58:56,439
¿Cómo diablos sabe
que estamos aquí?
809
00:59:08,375 --> 00:59:10,501
Esto va a funcionar, ¿verdad?
810
00:59:11,059 --> 00:59:12,081
Sí.
811
00:59:12,762 --> 00:59:13,905
¿Cómo lo sabes?
812
00:59:14,645 --> 00:59:17,047
Conozco su gusto.
813
00:59:18,375 --> 00:59:20,247
Espera, ¿estás diciendo que
te sientes atraído por mí?
814
00:59:21,225 --> 00:59:22,145
¿Yo?
815
00:59:22,345 --> 00:59:24,136
¿Ahora?
Claro que no.
816
00:59:24,192 --> 00:59:28,044
Pero la versión más joven
y menos madura, tal vez.
817
00:59:34,200 --> 00:59:37,752
Cuando vine por ti
en Georgia,
818
00:59:38,140 --> 00:59:42,142
no tuve que pensar
en eso, fue instinto.
819
00:59:42,940 --> 00:59:45,143
Él nació con eso también.
820
00:59:45,613 --> 00:59:48,295
Además, él me quiere a mí.
821
01:00:57,643 --> 01:00:58,715
Correcto.
822
01:01:06,011 --> 01:01:07,463
Bonito patio.
823
01:01:09,111 --> 01:01:10,358
Lo siento, señora.
824
01:01:10,558 --> 01:01:13,480
Antes de seguir adelante,
voy a necesitar que se desnude.
825
01:01:14,955 --> 01:01:16,377
¿Disculpa?
826
01:01:17,275 --> 01:01:19,627
Necesito estar seguro de
que no lleva un micrófono.
827
01:01:22,556 --> 01:01:23,878
De acuerdo, en primer lugar...
828
01:01:24,454 --> 01:01:25,656
¿Señora?
829
01:01:26,454 --> 01:01:28,776
Fuí criado para
respetar a mis mayores.
830
01:01:31,104 --> 01:01:32,826
Sácate la ropa, por favor.
831
01:02:00,795 --> 01:02:02,747
Date la vuelta, por favor.
832
01:02:31,915 --> 01:02:33,687
Veo que te gusta ser meticuloso.
833
01:02:34,726 --> 01:02:37,208
La precaución me mantiene vivo.
834
01:02:41,356 --> 01:02:43,028
Llama a este número.
835
01:02:51,306 --> 01:02:52,708
Gracias.
836
01:02:54,206 --> 01:02:55,229
Brogan.
837
01:02:55,507 --> 01:02:58,929
En 12 minutos, le meteré
dos balas en la nuca.
838
01:02:59,107 --> 01:03:01,351
Tus órdenes son entregarla a salvo.
839
01:03:01,407 --> 01:03:03,579
Mis órdenes son matarte.
840
01:03:03,807 --> 01:03:06,955
¿Conoces la Cámara de Cuarzo,
de las catacumbas?
841
01:03:07,011 --> 01:03:07,512
Negativo.
842
01:03:07,568 --> 01:03:10,665
Lo haremos en un lugar visible,
donde yo pueda verte.
843
01:03:10,721 --> 01:03:12,973
Ahora, tienes 11 minutos.
844
01:03:15,721 --> 01:03:18,103
Vístete.
Vamos a dar un paseo.
845
01:03:30,585 --> 01:03:32,667
El taxi fue un
movimiento inteligente.
846
01:03:33,578 --> 01:03:34,849
¿De dónde eres?
847
01:03:36,136 --> 01:03:38,155
Tu formalidad es muy sureña.
848
01:03:43,636 --> 01:03:45,895
Sabes, si vas a usarme como cebo
y posiblemente asesinarme
849
01:03:45,951 --> 01:03:48,649
entonces lo menos que puedes hacer
es darme el gusto de conversar.
850
01:03:50,729 --> 01:03:52,684
De las afueras de Atlanta.
851
01:03:53,664 --> 01:03:55,946
Los dos tienen mucho en común.
852
01:03:56,363 --> 01:03:57,630
Lo dudo mucho.
853
01:03:57,758 --> 01:03:59,740
Te sorprenderías.
854
01:04:01,258 --> 01:04:03,045
Sabes que yo también
empecé a seguirlo.
855
01:04:03,101 --> 01:04:04,372
Como lo estás haciendo tú.
856
01:04:05,111 --> 01:04:06,888
Pero entonces,
llegué a conocerlo.
857
01:04:07,727 --> 01:04:09,533
Tiene un gran corazón, como tú.
858
01:04:11,613 --> 01:04:14,063
¿Qué sabes de mi corazón?
859
01:04:15,278 --> 01:04:17,300
Sé que tienes uno.
860
01:04:18,398 --> 01:04:20,498
Y sé que te está diciendo
que algo sobre el trabajo
861
01:04:20,554 --> 01:04:22,248
que te han dado, no está bien.
862
01:04:22,404 --> 01:04:24,195
El trabajo es el trabajo, señora.
863
01:04:37,572 --> 01:04:39,790
Me pregunto cuánto le
pagaste al vigilante.
864
01:04:43,131 --> 01:04:44,783
Izquierda.
865
01:04:47,147 --> 01:04:49,029
Quita la cadena.
866
01:04:53,177 --> 01:04:54,466
Sótano.
867
01:04:55,183 --> 01:04:56,678
Debes conocer bien la ciudad.
868
01:04:56,734 --> 01:04:58,375
Veo mucho Nat Geo.
869
01:04:58,431 --> 01:05:00,912
- Dice fuera de los límites.
- Señora.
870
01:05:08,074 --> 01:05:10,380
Me pregunto cuánta gente
está enterrada aquí abajo.
871
01:05:10,536 --> 01:05:11,966
Párate por allí.
872
01:05:41,485 --> 01:05:42,657
Ve.
873
01:05:44,778 --> 01:05:45,978
Si apagas todas las luces,
874
01:05:46,034 --> 01:05:48,425
¿cómo vas a ver tu propio
alambre cuando salgas?
875
01:05:48,796 --> 01:05:50,991
La granada no es una broma,
quiero decir, entiendo la idea.
876
01:05:51,247 --> 01:05:52,973
La oscuridad neutraliza
su mayor fuerza,
877
01:05:53,029 --> 01:05:54,565
los pasillos cerrados
te favorecen, ¿verdad?
878
01:05:54,721 --> 01:05:57,123
No puedes lanzar una granada,
sin matarme a mí también.
879
01:05:57,253 --> 01:05:59,170
¿Pero qué pasa si
pruebo con la gasolina?
880
01:05:59,226 --> 01:06:01,268
Ya sabes, ¿o algún
tipo de agente sedante?
881
01:06:01,457 --> 01:06:04,205
Compláceme. Máscara antigás y
visión nocturna, muy inteligente.
882
01:06:04,261 --> 01:06:06,167
- Por allá.
- ¡Agarraderas!
883
01:06:06,223 --> 01:06:07,714
Estas deben ser para mí.
884
01:06:07,913 --> 01:06:09,531
Pero, ¿puedo preguntarte algo?
885
01:06:09,587 --> 01:06:12,722
¿Podrías dejar de hablar lo
suficiente para que te responda?
886
01:06:12,778 --> 01:06:14,493
¿Cuánto sabes de él?
887
01:06:14,549 --> 01:06:15,984
Quiero decir, ¿te dijeron
por qué lo querían muerto?
888
01:06:16,040 --> 01:06:17,304
El tipo se quebró.
889
01:06:17,384 --> 01:06:19,978
Mató a 8 Agentes en una
sola noche y a su observador.
890
01:06:20,034 --> 01:06:21,720
- ¿Eso es lo que te dijeron?
- Eso es lo que hizo.
891
01:06:21,876 --> 01:06:22,709
No.
892
01:06:22,909 --> 01:06:23,756
No, no exactamente.
893
01:06:23,812 --> 01:06:25,017
Yo estaba allí.
894
01:06:25,073 --> 01:06:26,667
La noche que todos esos
Agentes fueron atacados.
895
01:06:26,723 --> 01:06:28,191
Los enviaron a matarlo,
896
01:06:28,247 --> 01:06:29,882
y a mí, por Géminis.
897
01:06:29,938 --> 01:06:32,355
Y no es que importe, pero su
arma se disparó en Virginia
898
01:06:32,411 --> 01:06:35,025
y el resto de esos hombres
cayeron en Savannah.
899
01:06:37,812 --> 01:06:41,364
Henry puede disparar a larga
distancia, pero no tanto.
900
01:06:45,142 --> 01:06:48,386
Vamos, sólo piensa. ¿Tiene eso
algún sentido para ti?
901
01:06:48,442 --> 01:06:51,334
¿Entiendes lo que digo?
No lo tiene...
902
01:06:51,942 --> 01:06:52,942
Mejor.
903
01:06:53,182 --> 01:06:54,404
Vete a la mierda.
904
01:07:56,318 --> 01:07:58,099
Levántate. Vamos.
905
01:08:12,189 --> 01:08:13,638
Quédate justo ahí.
906
01:08:21,589 --> 01:08:23,302
- Gracias.
- Sí.
907
01:08:23,619 --> 01:08:25,128
¿Sabes cómo cargar una de esas?
908
01:08:25,384 --> 01:08:26,406
Jesús, Henry.
909
01:08:34,521 --> 01:08:36,606
Gracias por el aviso
sobre la granada.
910
01:08:37,636 --> 01:08:39,407
¿Hablabas con él todo el tiempo?
911
01:08:39,463 --> 01:08:40,578
Sí.
912
01:08:40,634 --> 01:08:42,338
O revisas bien a alguien...
913
01:08:42,394 --> 01:08:43,616
O no lo haces.
914
01:08:45,416 --> 01:08:46,785
Y para que conste...
915
01:08:47,444 --> 01:08:49,626
No quiero matarte.
916
01:08:49,944 --> 01:08:52,596
Pero lo haré, si es necesario.
917
01:08:53,844 --> 01:08:56,006
¿Qué te dijo Clay Verris sobre mí?
918
01:08:57,974 --> 01:09:00,446
De acuerdo, déjame hablarte de él.
919
01:09:00,744 --> 01:09:03,596
Porque conozco bien al señor Verris.
920
01:09:04,324 --> 01:09:05,783
¿Cómo te hizo empezar?
921
01:09:05,842 --> 01:09:07,420
¿Cazando pájaros, conejos?
922
01:09:07,776 --> 01:09:10,321
A los 12 años de edad,
te cambió a ciervos.
923
01:09:10,592 --> 01:09:13,044
Supongo que tienes 19 o 20 años,
924
01:09:13,100 --> 01:09:15,825
la primera vez que te ordenó
disparar a una persona.
925
01:09:16,651 --> 01:09:18,653
¿Algo de esto
te suena a verdad?
926
01:09:19,582 --> 01:09:20,744
Sí.
927
01:09:20,900 --> 01:09:23,682
Te dijo que te
apoyaras en tu miedo.
928
01:09:23,977 --> 01:09:25,572
Porque eras un guerrero.
929
01:09:25,628 --> 01:09:28,618
Bendecido con grandes dones,
para defender a los débiles.
930
01:09:30,258 --> 01:09:32,880
Pero no pudo detener el ruido.
931
01:09:33,308 --> 01:09:37,880
Esa parte secreta de ti, que siempre se
sintió un poco diferente a los demás.
932
01:09:38,396 --> 01:09:40,648
La parte que te hacía sentir,
como un bicho raro.
933
01:09:41,446 --> 01:09:42,604
No sabes ni una mierda.
934
01:09:42,660 --> 01:09:45,282
Chico, te conozco
al derecho y al revés.
935
01:09:46,415 --> 01:09:48,309
Eres alérgico a las abejas,
odias el cilantro.
936
01:09:48,665 --> 01:09:50,825
Siempre estornudas 4 veces.
937
01:09:51,920 --> 01:09:53,717
Todo el mundo odia el cilantro.
938
01:09:55,033 --> 01:09:59,601
Eres meticuloso, minucioso,
disciplinado, implacable.
939
01:09:59,826 --> 01:10:01,181
Te encantan los rompecabezas.
940
01:10:02,512 --> 01:10:05,514
Eres un jugador de
ajedrez, ¿verdad?
941
01:10:05,943 --> 01:10:07,382
Bueno también, apuesto a que sí.
942
01:10:07,851 --> 01:10:11,606
Pero sufres de insomnio,
tu mente nunca te deja dormir.
943
01:10:12,625 --> 01:10:14,539
E incluso cuando lo hace,
te ataca con pesadillas.
944
01:10:14,695 --> 01:10:17,076
Estoy hablando de
esas de las 3 de la mañana.
945
01:10:17,132 --> 01:10:20,084
"Que alguien por favor me salve",
de esa clase de pesadillas.
946
01:10:20,788 --> 01:10:22,099
Y luego están las dudas.
947
01:10:22,255 --> 01:10:23,377
Y esas son las peores.
948
01:10:23,816 --> 01:10:26,430
Las odias, y te odias
a ti mismo por tenerlas.
949
01:10:26,486 --> 01:10:28,123
Te hacen sentir débil.
950
01:10:28,228 --> 01:10:31,036
Un soldado de verdad
no duda, ¿cierto?
951
01:10:31,973 --> 01:10:35,852
La única vez que
realmente te sientes feliz,
952
01:10:35,908 --> 01:10:39,434
es cuando estás boca abajo
a punto de apretar el gatillo.
953
01:10:39,999 --> 01:10:44,064
Y en ese momento,
el mundo tiene sentido.
954
01:10:45,789 --> 01:10:47,385
¿Cómo crees que sé todo eso?
955
01:10:47,441 --> 01:10:49,396
Me importa una mierda
cómo sabes algo.
956
01:10:49,552 --> 01:10:51,874
¡Mírame, tonto!
957
01:10:52,402 --> 01:10:53,874
¡Míranos!
958
01:10:54,602 --> 01:10:58,816
Hace 25 años, tu padre
me sacó sangre y me clonó.
959
01:10:59,172 --> 01:11:00,092
Él te hizo...
960
01:11:00,448 --> 01:11:01,970
de mí.
961
01:11:02,026 --> 01:11:04,280
Nuestro ADN es idéntico.
962
01:11:04,565 --> 01:11:06,191
Te está diciendo la verdad.
963
01:11:06,247 --> 01:11:07,393
¡Cállate!
964
01:11:07,449 --> 01:11:10,074
Me eligió porque nunca
ha habido nadie como yo,
965
01:11:10,130 --> 01:11:13,160
y sabía que algún día yo iba a envejecer
y luego tú intervendrías.
966
01:11:13,316 --> 01:11:15,565
Te ha estado mintiendo
todo el tiempo.
967
01:11:15,721 --> 01:11:17,710
Te dijo que eras huérfano.
968
01:11:18,095 --> 01:11:21,170
Y de toda la gente del mundo que podría
venir por mí, ¿por qué te enviaría a ti?
969
01:11:21,426 --> 01:11:23,001
Porque soy el mejor.
970
01:11:24,155 --> 01:11:26,526
Obviamente, no eres el mejor.
971
01:11:29,360 --> 01:11:31,156
Eres un duro golpeador de traseros.
972
01:11:32,880 --> 01:11:36,069
Supongo que se suponía que
era tu nacimiento o algo así.
973
01:11:36,225 --> 01:11:39,089
Tenía que morir, y
tú tenías que hacerlo.
974
01:11:39,245 --> 01:11:40,990
Mientras yo estuviera
vivo de alguna manera,
975
01:11:41,146 --> 01:11:43,806
el pequeño experimento
de Clay estaría incompleto.
976
01:11:44,062 --> 01:11:46,401
Ese es el maníaco para el que
estás apretando el gatillo.
977
01:11:46,457 --> 01:11:48,598
¡Cierra la boca sobre él!
978
01:11:48,654 --> 01:11:49,915
Sólo intentas provocarme.
979
01:11:49,971 --> 01:11:51,526
¡Estoy tratando de salvarte!
980
01:11:53,494 --> 01:11:56,085
¿Cuántos años tienes, 23?
981
01:11:56,544 --> 01:11:58,405
Sigues siendo virgen, ¿verdad?
982
01:11:58,961 --> 01:12:00,083
Sí...
983
01:12:00,441 --> 01:12:02,398
Muriendo por estar en
una relación y conectar,
984
01:12:02,554 --> 01:12:05,209
pero te aterroriza dejar
que alguien se te acerque.
985
01:12:06,956 --> 01:12:11,330
Porque, ¿y si alguien
viera quién eres?
986
01:12:11,815 --> 01:12:13,603
¿Cómo podrían amarte?
987
01:12:14,274 --> 01:12:16,513
Así que, todo el mundo
es sólo un objetivo.
988
01:12:17,127 --> 01:12:18,979
Y tú eres sólo un arma.
989
01:12:21,907 --> 01:12:22,929
¡Oye! ¡Oye!
990
01:12:49,819 --> 01:12:51,371
¡Oye!
991
01:13:09,320 --> 01:13:10,812
¡No le dispares!
992
01:13:28,348 --> 01:13:29,788
¡No le dispares!
993
01:14:22,745 --> 01:14:24,200
¡No!
¡No lo hagas!
994
01:14:24,256 --> 01:14:25,424
¡Suéltalo!
995
01:14:25,847 --> 01:14:27,590
¡Suéltalo!
¡O te dispararé!
996
01:14:28,649 --> 01:14:30,050
No, no lo harás.
997
01:15:09,168 --> 01:15:11,290
¡Quítale las manos de encima!
998
01:15:12,222 --> 01:15:13,222
¡Déjalo ir!
999
01:15:15,990 --> 01:15:16,990
¡Ahora mismo!
1000
01:15:25,351 --> 01:15:26,873
¡Yo no soy tú!
1001
01:15:28,109 --> 01:15:29,309
¿Me oyes, viejo?
1002
01:15:30,801 --> 01:15:32,423
¡Yo no soy tú!
1003
01:15:34,959 --> 01:15:37,400
- ¿Dónde está él?
- Se ha ido.
1004
01:15:37,508 --> 01:15:39,883
- ¿Le disparaste?
- Creo que sí.
1005
01:15:40,161 --> 01:15:42,632
- ¿Dónde?
- En el hombro, creo.
1006
01:15:44,727 --> 01:15:47,029
Entonces, se recuperará.
1007
01:15:47,746 --> 01:15:49,696
¿Eso es algo bueno?
1008
01:16:07,750 --> 01:16:08,850
Ya sabes,
1009
01:16:08,906 --> 01:16:12,878
no todos los días ves a un tipo que le
pateen el trasero en dos continentes.
1010
01:16:12,934 --> 01:16:14,384
Y por sí mismo.
1011
01:16:21,641 --> 01:16:23,005
¿Hacia dónde?
1012
01:16:23,885 --> 01:16:25,107
Georgia.
1013
01:16:25,591 --> 01:16:27,873
Es donde está Verris.
1014
01:16:41,792 --> 01:16:42,994
Amiga...
1015
01:16:44,635 --> 01:16:46,507
Ese pobre chico.
1016
01:16:47,050 --> 01:16:49,142
Debe estar aterrorizado.
1017
01:16:49,955 --> 01:16:53,555
Luego se irá a casa, caminando
hacia una sierra circular.
1018
01:16:58,773 --> 01:17:02,025
Voy a dormir un poco,
tú también deberías.
1019
01:17:03,353 --> 01:17:06,275
Yo no, ahí es donde
están los fantasmas.
1020
01:17:07,053 --> 01:17:08,556
Duerme.
1021
01:17:33,854 --> 01:17:35,376
Dime una cosa.
1022
01:17:36,374 --> 01:17:39,556
¿Por qué es tan difícil
para ti matar a este hombre?
1023
01:17:41,905 --> 01:17:46,127
¿Sabes cuánto odio el
parque Big Hammock, papá?
1024
01:17:47,455 --> 01:17:48,657
¿Qué?
1025
01:17:49,455 --> 01:17:52,957
Desde que tenía unos 12 años...
1026
01:17:53,355 --> 01:17:57,775
Íbamos a dispararles a los pavos
para mi cumpleaños.
1027
01:17:59,303 --> 01:18:01,375
Y siempre lo odié.
1028
01:18:02,703 --> 01:18:03,631
Pero yo era huérfano, ¿verdad?
1029
01:18:03,787 --> 01:18:05,120
Entonces, ¿cómo podríamos
1030
01:18:05,533 --> 01:18:07,722
saber cuándo era mi cumpleaños?
1031
01:18:09,439 --> 01:18:13,008
Pero nunca me viste notarlo,
así que seguimos adelante.
1032
01:18:13,164 --> 01:18:14,105
De acuerdo, entonces...
1033
01:18:14,261 --> 01:18:16,412
El año que viene
probaremos ir a Chuck E. Cheese.
1034
01:18:18,185 --> 01:18:19,207
Sí.
1035
01:18:19,818 --> 01:18:21,556
Tú, yo
1036
01:18:21,812 --> 01:18:23,453
y los chicos del laboratorio,
1037
01:18:23,609 --> 01:18:24,731
que me hicieron.
1038
01:18:31,608 --> 01:18:32,760
Sí.
1039
01:18:36,318 --> 01:18:38,190
Yo...
1040
01:18:40,033 --> 01:18:42,285
Siempre creí
1041
01:18:43,536 --> 01:18:46,638
que serías más feliz,
si no lo supieras.
1042
01:18:49,136 --> 01:18:50,518
¿Feliz?
1043
01:18:52,136 --> 01:18:54,088
¿Sabes cuándo estoy feliz, papá?
1044
01:18:55,316 --> 01:18:57,438
Cuando estoy boca abajo,
1045
01:18:57,836 --> 01:19:00,086
a punto de apretar el gatillo.
1046
01:19:02,064 --> 01:19:03,986
Es el único momento
en que soy feliz.
1047
01:19:05,714 --> 01:19:08,326
Y esto ni siquiera fue un error.
1048
01:19:09,944 --> 01:19:11,932
No es como si hubieras
dejado a alguien embarazada
1049
01:19:11,988 --> 01:19:15,307
y luego tuviste que ser
un hombre y criarme.
1050
01:19:15,363 --> 01:19:16,963
No, tú...
1051
01:19:17,174 --> 01:19:18,463
tomaste una decisión.
1052
01:19:19,135 --> 01:19:22,138
Que un científico
haga a una persona
1053
01:19:22,194 --> 01:19:23,521
de otra persona.
1054
01:19:23,577 --> 01:19:24,872
No, eso no es lo que era.
1055
01:19:24,928 --> 01:19:26,867
Eso es exactamente lo que era.
1056
01:19:28,033 --> 01:19:29,916
Entonces, me enviaste
1057
01:19:31,253 --> 01:19:32,146
para matarlo.
1058
01:19:32,202 --> 01:19:35,651
De todos los tiradores del mundo,
¿por qué me enviarías a mí?
1059
01:19:35,707 --> 01:19:39,779
Es tu oscuridad, tuviste que
pasar por esto por tu cuenta.
1060
01:19:41,357 --> 01:19:43,459
Tal vez tú seas mi oscuridad.
1061
01:19:45,157 --> 01:19:48,360
Esa mentira que me dijiste.
1062
01:19:49,418 --> 01:19:51,860
Que mis padres
1063
01:19:52,588 --> 01:19:56,200
me dejaron en una
estación de bomberos.
1064
01:19:57,778 --> 01:19:59,610
Yo me la creía.
1065
01:20:00,948 --> 01:20:02,910
¿Sabes cómo me hizo sentir eso?
1066
01:20:02,966 --> 01:20:05,136
Era una mentira necesaria.
1067
01:20:05,192 --> 01:20:07,869
¡Nada de esto es necesario!
1068
01:20:08,549 --> 01:20:10,638
Tomaste la decisión
de hacerme esto.
1069
01:20:10,694 --> 01:20:15,266
- ¿No ves que no estoy bien?
- ¡Mentira!
1070
01:20:15,564 --> 01:20:17,909
Olvidas con quién
estás hablando, Junior.
1071
01:20:17,965 --> 01:20:19,472
He visto batallas.
1072
01:20:19,803 --> 01:20:21,549
He visto a soldados
cruzar el borde, porque...
1073
01:20:21,605 --> 01:20:23,425
se les pedía más de
lo que podían dar.
1074
01:20:23,481 --> 01:20:25,149
Ese no eres tú.
1075
01:20:25,225 --> 01:20:27,687
Tu mundo es estable y confiable.
1076
01:20:27,743 --> 01:20:29,095
Me aseguré de eso.
1077
01:20:29,175 --> 01:20:31,723
Tienes algo que Henry nunca tuvo.
1078
01:20:31,779 --> 01:20:35,911
Tienes un padre cariñoso,
dedicado y presente.
1079
01:20:35,967 --> 01:20:39,560
¿Quién te dice cada maldito día,
que eres valioso y que importas?
1080
01:20:39,616 --> 01:20:41,514
Jesús, el objetivo de todo esto...
1081
01:20:41,570 --> 01:20:45,734
Era darte todos los dones de Henry
sin su dolor, y lo hice.
1082
01:20:46,675 --> 01:20:50,311
No dudes, Junior.
1083
01:20:52,289 --> 01:20:54,561
Eres mejor que eso.
1084
01:21:04,619 --> 01:21:06,309
Ven aquí.
1085
01:21:11,120 --> 01:21:13,552
Te quiero, hijo.
1086
01:21:16,180 --> 01:21:19,452
Sólo no te defraudes a ti mismo.
1087
01:21:47,881 --> 01:21:51,605
Como muchos de mis encuentros,
fue corto, pero dulce.
1088
01:21:51,861 --> 01:21:53,664
Gracias, nena.
1089
01:22:06,642 --> 01:22:08,912
Debería haber un vehículo
por aquí en alguna parte.
1090
01:22:17,720 --> 01:22:19,182
No te muevas.
1091
01:22:24,421 --> 01:22:25,518
¿Qué había en eso?
1092
01:22:25,969 --> 01:22:27,191
Veneno de abeja.
1093
01:22:31,248 --> 01:22:32,093
¡No!
1094
01:22:32,149 --> 01:22:33,860
No puedes hacer eso.
1095
01:22:34,238 --> 01:22:35,771
No puedes hacer eso, es alérgico.
1096
01:22:35,927 --> 01:22:38,197
Henry, ¿puedes respirar?
1097
01:22:38,408 --> 01:22:39,817
Henry, intenta respirar.
1098
01:22:40,480 --> 01:22:41,809
- ¿Te encuentras bien?
- Por favor.
1099
01:22:41,865 --> 01:22:44,328
Henry,
Henry, ¿puedes respirar?
1100
01:22:44,384 --> 01:22:45,459
¡Por favor!
1101
01:22:45,630 --> 01:22:47,766
Trata de respirar, Henry.
¡Henry!
1102
01:22:48,874 --> 01:22:50,366
¡Respira!
1103
01:22:50,513 --> 01:22:52,538
- ¿Por qué estás haciendo esto?
- ¡Vamos, Henry!
1104
01:22:54,982 --> 01:22:57,765
- ¿Por qué estás haciendo esto?
- ¡Henry, Henry, respira!
1105
01:22:57,821 --> 01:22:59,000
¡Vamos!
1106
01:22:59,296 --> 01:23:00,335
Oye, oye.
1107
01:23:00,791 --> 01:23:02,113
Respira, Henry.
1108
01:23:13,034 --> 01:23:15,241
Antihistamínico de Epinefrina.
1109
01:23:18,237 --> 01:23:19,719
Te pondrás bien.
1110
01:23:23,553 --> 01:23:24,751
Lo siento.
1111
01:23:25,695 --> 01:23:27,308
Tenía que estar seguro.
1112
01:23:27,566 --> 01:23:29,638
No, todo está bien.
1113
01:23:29,749 --> 01:23:32,085
Toda esta mierda ha
sido un poco difícil.
1114
01:23:32,141 --> 01:23:34,254
Odio interrumpir la fiesta, pero...
1115
01:23:34,310 --> 01:23:37,083
¿cómo demonios sabes
siempre dónde estamos?
1116
01:23:38,867 --> 01:23:40,859
Te están rastreando.
1117
01:23:43,637 --> 01:23:45,529
¿Confías en mí?
1118
01:24:08,518 --> 01:24:12,537
Te pusieron un chip.
Durante tu cirugía de hace 3 años.
1119
01:24:17,147 --> 01:24:18,419
Verris.
1120
01:24:20,084 --> 01:24:21,895
¿Tú también lo conoces?
1121
01:24:21,951 --> 01:24:24,883
Panamá, Kuwait, Somalia.
1122
01:24:25,081 --> 01:24:27,083
¿Puedes llevarnos con él?
1123
01:24:28,809 --> 01:24:30,833
Tenemos que acabarlo.
1124
01:24:31,284 --> 01:24:32,506
Los dos.
1125
01:24:44,387 --> 01:24:46,230
Creciste en Filadelfia, ¿verdad?
1126
01:24:46,675 --> 01:24:47,168
Sí.
1127
01:24:47,524 --> 01:24:49,228
Un lugar llamado el Bottom.
1128
01:24:50,177 --> 01:24:51,569
El Bottom.
1129
01:24:53,307 --> 01:24:54,979
Háblame de mi madre.
1130
01:24:57,847 --> 01:24:59,469
Helen Jackson Brogan.
1131
01:24:59,825 --> 01:25:01,814
Trabajó en dos empleos
durante 40 años.
1132
01:25:02,534 --> 01:25:04,954
Esa mujer solía
azotarme el trasero.
1133
01:25:05,674 --> 01:25:07,113
¿Te lo merecías?
1134
01:25:07,313 --> 01:25:08,435
Normalmente.
1135
01:25:08,569 --> 01:25:10,877
¿Estar enojado y ser estúpido
1136
01:25:10,933 --> 01:25:13,622
y nunca intentar nada,
significa que te lo mereces?
1137
01:25:15,430 --> 01:25:18,804
Nuestro padre no estaba mucho por ahí,
se fue cuando yo tenía 5 años.
1138
01:25:18,860 --> 01:25:22,585
Y creo que cada vez que ella
me miraba, sólo lo veía a él.
1139
01:25:23,792 --> 01:25:25,765
Tenía que salir de allí.
1140
01:25:26,097 --> 01:25:27,741
Me uní al ejército.
1141
01:25:28,326 --> 01:25:30,788
Era la primera vez que
hacía amigos de verdad.
1142
01:25:30,907 --> 01:25:32,045
¡Oorah!
1143
01:25:33,616 --> 01:25:35,696
Conocí a Clay Verris allí.
1144
01:25:36,329 --> 01:25:40,131
Encontré algo en lo
que era muy, muy bueno.
1145
01:25:40,759 --> 01:25:43,416
Para cuando me fuí, tenía
medallas en el pecho.
1146
01:25:43,980 --> 01:25:46,189
Ella se había ido, y...
1147
01:25:46,325 --> 01:25:48,014
Me había convertido en esto.
1148
01:25:50,095 --> 01:25:53,620
Tienes que irte,
mientras puedas.
1149
01:25:54,630 --> 01:25:58,000
- Esto es todo lo que sé.
- No, esto es todo lo que él te enseñó.
1150
01:25:58,056 --> 01:26:02,060
Detente ahora, todavía puedes
convertirte en otra cosa.
1151
01:26:03,675 --> 01:26:05,107
Claro.
1152
01:26:05,246 --> 01:26:08,137
¿Un doctor? ¿Abogado?
1153
01:26:08,481 --> 01:26:10,985
Esposo, padre.
1154
01:26:11,041 --> 01:26:14,696
Y todas las cosas que este trabajo
te da la excusa para no serlo.
1155
01:26:16,352 --> 01:26:17,969
Tiré todo eso a la basura.
1156
01:26:19,931 --> 01:26:23,331
Es una pena desperdiciar
estos regalos por segunda vez.
1157
01:26:27,669 --> 01:26:29,871
Lo siento, ¿cómo te llamas?
1158
01:26:31,498 --> 01:26:33,360
Siempre ha sido Junior.
1159
01:26:33,828 --> 01:26:35,370
Clay Junior.
1160
01:26:36,798 --> 01:26:38,871
Realmente ya no lo sé.
1161
01:26:39,769 --> 01:26:42,441
Esa es otra muy buena razón
para renunciar.
1162
01:26:48,539 --> 01:26:50,151
¿Estás seguro de esto?
1163
01:26:51,014 --> 01:26:52,738
Necesito hablar con él.
1164
01:26:54,114 --> 01:26:57,424
Entonces, ¿qué pasará
cuando lleguemos a él?
1165
01:26:57,680 --> 01:26:59,542
No se va a rendir.
1166
01:27:07,750 --> 01:27:08,706
Este es él.
1167
01:27:09,006 --> 01:27:10,027
¿Puedo hablar con él?
1168
01:27:10,083 --> 01:27:13,318
Quiero ser yo quien le diga que
ahora todos somos mejores amigos.
1169
01:27:14,358 --> 01:27:15,860
Contesta.
1170
01:27:17,163 --> 01:27:18,188
Habla Junior.
1171
01:27:18,244 --> 01:27:19,799
¿Estás con Brogan?
1172
01:27:20,327 --> 01:27:22,425
¿Por qué iba a estar con él?
Me enviaste a matarlo, ¿no?
1173
01:27:22,581 --> 01:27:24,517
No importa, sólo corre.
1174
01:27:26,371 --> 01:27:27,103
¿Qué?
1175
01:27:27,159 --> 01:27:29,421
Corre, aléjate de él.
Ahora.
1176
01:27:29,674 --> 01:27:31,922
Junior, sólo quiero
que estés a salvo.
1177
01:27:32,078 --> 01:27:33,004
¿Por qué?
1178
01:27:33,304 --> 01:27:35,171
¿Porque soy tu
experimento favorito?
1179
01:27:35,327 --> 01:27:38,560
No, porque soy tu padre
y necesitas escucharme.
1180
01:27:38,716 --> 01:27:39,848
¡Corre!
1181
01:27:42,487 --> 01:27:44,019
- ¡Salgan del vehículo!
- ¡Fuera!
1182
01:27:49,897 --> 01:27:51,259
¡Baron!
1183
01:27:52,097 --> 01:27:53,097
¡No!
1184
01:28:05,677 --> 01:28:06,809
¡Vamos!
1185
01:28:15,228 --> 01:28:16,810
Lo siento, Henry.
1186
01:28:21,708 --> 01:28:23,744
Cuidado con la retaguardia.
¡Vamos!
1187
01:28:24,528 --> 01:28:26,172
- ¿Jefe Mitchell?
- Adelante.
1188
01:28:26,228 --> 01:28:28,968
Clay Verris, necesito que
sus unidades se retiren.
1189
01:28:29,441 --> 01:28:30,005
¿Señor?
1190
01:28:30,061 --> 01:28:31,611
Nos enfrentamos a
una célula terrorista,
1191
01:28:31,667 --> 01:28:34,525
que tiene capacidad de
armamento biológico.
1192
01:28:34,581 --> 01:28:37,376
Todas las unidades,
regresen, ¡inmediatamente!
1193
01:28:38,651 --> 01:28:41,935
Las autoridades federales han
sido notificadas y están de camino.
1194
01:28:41,991 --> 01:28:44,252
Afirmativo, mantenme
informado, Clay.
1195
01:28:44,408 --> 01:28:45,530
Sí, señor.
1196
01:28:47,735 --> 01:28:49,933
¡Tienes que retirar
a tus hombres, ahora!
1197
01:28:49,989 --> 01:28:51,509
Hiciste lo correcto, Junior.
1198
01:28:51,565 --> 01:28:52,787
De alejarte de él.
1199
01:28:52,956 --> 01:28:54,561
Hice lo que haría un cobarde.
1200
01:28:54,991 --> 01:28:56,113
¡Y me enferma!
1201
01:28:56,733 --> 01:28:58,889
Te estaba pidiendo demasiado.
1202
01:28:59,180 --> 01:29:00,402
Puedo ver eso ahora.
1203
01:29:00,945 --> 01:29:04,191
Se merece algo mejor que un
misil disparado a su vehículo, papá.
1204
01:29:04,247 --> 01:29:07,734
No importa lo que se
merezca, tiene que morir.
1205
01:29:46,809 --> 01:29:48,502
¿Vas a llamar a esos matones ahora?
1206
01:29:48,658 --> 01:29:50,503
No.
Pero tú puedes.
1207
01:29:51,184 --> 01:29:53,713
Sólo dispara eso.
Y toma el mando.
1208
01:29:54,797 --> 01:29:55,843
La armadura es débil
en las articulaciones.
1209
01:29:55,899 --> 01:29:58,083
Ojos y cuello son
los disparos mortales.
1210
01:29:58,139 --> 01:29:59,926
Toma la derecha,
yo iré a la izquierda.
1211
01:30:06,191 --> 01:30:07,552
Músculo, disciplina.
1212
01:30:07,615 --> 01:30:08,941
Que tus rondas cuenten.
1213
01:30:08,997 --> 01:30:10,370
Tú marcas, yo me encargo.
1214
01:30:10,426 --> 01:30:12,300
- ¿Lista?
- Entendido.
1215
01:30:29,202 --> 01:30:30,641
- ¡No me queda!
- ¡Cúbrete!
1216
01:30:38,916 --> 01:30:40,238
¡Preparada!
1217
01:30:51,774 --> 01:30:53,123
¡Agáchate!
1218
01:31:11,387 --> 01:31:15,367
¡Estoy tratando de
hacerte un hombre!
1219
01:31:17,623 --> 01:31:19,897
Debería haberme clonado
a mí mismo.
1220
01:31:26,806 --> 01:31:30,817
¿Amante, dedicado y presente padre?
1221
01:31:32,699 --> 01:31:33,980
¡Allí mismo!
1222
01:31:39,411 --> 01:31:41,113
Adelante.
1223
01:31:41,941 --> 01:31:43,513
Hazlo.
1224
01:31:53,993 --> 01:31:55,647
¿Cuántos cargadores te quedan?
1225
01:31:59,035 --> 01:32:00,197
Uno.
1226
01:32:00,795 --> 01:32:02,167
De acuerdo.
1227
01:32:11,075 --> 01:32:12,249
Lo siento.
1228
01:32:12,305 --> 01:32:13,624
¿De qué?
1229
01:32:13,891 --> 01:32:15,568
Por meterte en esto.
1230
01:32:15,624 --> 01:32:17,178
Yo era la que te vigilaba.
1231
01:32:17,234 --> 01:32:18,456
Sí.
1232
01:32:19,166 --> 01:32:22,008
De todos modos, lo siento.
1233
01:32:22,715 --> 01:32:25,146
Ahora vamos a pelear
para salir de esta cosa.
1234
01:33:00,554 --> 01:33:02,282
Eres una gran compañera.
1235
01:33:31,745 --> 01:33:33,047
Gracias.
1236
01:33:33,405 --> 01:33:34,987
Siento haber huido.
1237
01:33:35,045 --> 01:33:36,539
Sí, ha sido una noche difícil.
1238
01:33:36,860 --> 01:33:38,432
¿Cuántos más hay por ahí?
1239
01:33:38,788 --> 01:33:40,114
No ví a nadie más.
1240
01:33:40,470 --> 01:33:41,470
¿Verris?
1241
01:33:42,251 --> 01:33:43,731
Inconsciente.
1242
01:33:44,400 --> 01:33:46,062
¿Pero sigue vivo?
1243
01:33:48,510 --> 01:33:49,632
Sí.
1244
01:34:19,121 --> 01:34:20,121
Ten.
1245
01:34:20,776 --> 01:34:21,765
¿Qué tan mal estás?
1246
01:34:22,187 --> 01:34:23,187
Estoy bien.
1247
01:34:24,801 --> 01:34:26,183
No lo estás.
1248
01:34:27,471 --> 01:34:29,012
Mantén la posición elevada.
1249
01:34:29,068 --> 01:34:30,274
Vamos a asegurarnos una salida.
1250
01:35:41,273 --> 01:35:42,428
¡Atrás!
1251
01:37:08,790 --> 01:37:11,102
¿No sientes dolor?
1252
01:37:42,246 --> 01:37:44,937
No sé por qué estás
tan enfadado, Henry.
1253
01:37:55,459 --> 01:37:58,129
Tú fuiste la inspiración
para todo esto.
1254
01:38:09,925 --> 01:38:13,008
¿Sabes de dónde saqué la idea?
¿Te encuentras bien?
1255
01:38:15,596 --> 01:38:17,208
Khafji.
1256
01:38:18,526 --> 01:38:21,953
Viéndote ir de casa en casa, deseando
tener toda una división de hombres...
1257
01:38:22,019 --> 01:38:23,491
todos tan buenos
como tú.
1258
01:38:23,911 --> 01:38:26,340
Y me pregunté si eso sería posible.
1259
01:38:26,911 --> 01:38:28,453
Deberías sentirte halagado.
1260
01:38:31,211 --> 01:38:32,825
Deberías estar muerto.
1261
01:38:32,881 --> 01:38:35,263
Viste lo que pasó allí.
1262
01:38:35,921 --> 01:38:37,703
Unas atrocidades.
1263
01:38:39,351 --> 01:38:41,765
Amigos siendo enviados a casa
en una caja de pino.
1264
01:38:41,821 --> 01:38:45,621
¿Por qué deberíamos aceptar eso,
sí hay una manera mejor?
1265
01:38:48,836 --> 01:38:51,848
Y mira lo que hemos creado.
1266
01:38:56,593 --> 01:38:58,349
Nos tiene a los dos por dentro.
1267
01:38:59,821 --> 01:39:02,248
¿No crees que tu país merece,
1268
01:39:02,404 --> 01:39:04,193
una versión perfecta de ti?
1269
01:39:04,423 --> 01:39:07,310
No hay una versión perfecta de mí,
1270
01:39:07,801 --> 01:39:09,909
o de él, o de cualquiera.
1271
01:39:09,965 --> 01:39:11,307
¿No?
1272
01:39:12,195 --> 01:39:13,380
Iba de camino a Yemen.
1273
01:39:13,436 --> 01:39:14,182
Ahora, gracias a ti
1274
01:39:14,238 --> 01:39:16,956
su lugar va a ser ocupado
por alguien con padres.
1275
01:39:17,012 --> 01:39:18,760
Alguien que sienta dolor.
1276
01:39:19,074 --> 01:39:20,192
Miedo.
1277
01:39:20,248 --> 01:39:22,278
Que le habíamos quitado a él.
1278
01:39:22,334 --> 01:39:24,812
Alguien con la misma
cantidad de debilidades,
1279
01:39:24,868 --> 01:39:26,497
como los terroristas que
estamos tratando de matar.
1280
01:39:26,553 --> 01:39:28,482
¿Y vas a decirme que eso es mejor?
1281
01:39:29,557 --> 01:39:31,994
Así que, ¿por qué no
hacer todo un ejército de ellos?
1282
01:39:32,050 --> 01:39:33,472
Sí, ¿por qué no?
1283
01:39:34,608 --> 01:39:37,167
Piensa de cuántas familias
estadounidenses podremos salvar.
1284
01:39:37,223 --> 01:39:39,958
El hijo o la hija de nadie
tendría que morir.
1285
01:39:40,014 --> 01:39:43,375
Ningún veterano vuelve a
casa con TEPT y se suicida.
1286
01:39:43,948 --> 01:39:46,092
Podemos mantener a
todo el mundo a salvo
1287
01:39:46,148 --> 01:39:48,894
sin ningún dolor real, así que...
1288
01:39:49,050 --> 01:39:51,132
¿A quién estaría lastimando?
1289
01:39:51,570 --> 01:39:54,016
Estás hablando de la gente, Clay.
1290
01:39:54,791 --> 01:39:55,913
Henry.
1291
01:39:56,836 --> 01:40:00,197
Esto es lo más humano que Géminis
ha hecho en su existencia.
1292
01:40:00,756 --> 01:40:03,507
¿Cuántos más de mí
están corriendo por ahí?
1293
01:40:04,392 --> 01:40:07,274
Sólo hay un tú, Junior.
1294
01:40:08,332 --> 01:40:10,314
Él era un arma.
1295
01:40:10,746 --> 01:40:12,528
Tú eres mi hijo.
1296
01:40:14,295 --> 01:40:16,047
Y te quiero.
1297
01:40:16,905 --> 01:40:20,848
Tanto como cualquier padre
haya amado a un hijo.
1298
01:40:25,072 --> 01:40:26,964
Yo no tengo padre.
1299
01:40:28,022 --> 01:40:29,258
Adiós, Clay.
1300
01:40:29,391 --> 01:40:30,613
Oye, oye.
1301
01:40:38,584 --> 01:40:40,546
Entonces, ¿qué demonios
vamos a hacer?
1302
01:40:42,124 --> 01:40:44,388
¿Vas a entregarlo?
No lo van a juzgar.
1303
01:40:44,444 --> 01:40:46,571
No van a cerrar su laboratorio.
1304
01:40:46,866 --> 01:40:48,363
Tenemos que acabar
con esto, ahora mismo.
1305
01:40:48,419 --> 01:40:49,841
Oye.
1306
01:40:50,773 --> 01:40:52,555
Mírame.
1307
01:40:53,883 --> 01:40:55,665
Mírame...
1308
01:40:56,813 --> 01:40:58,174
Si aprietas el gatillo...
1309
01:40:58,419 --> 01:41:01,368
vas a romper algo
dentro de ti mismo.
1310
01:41:02,723 --> 01:41:05,738
Eso no se arreglará nunca más.
1311
01:41:13,361 --> 01:41:14,843
No lo hagas.
1312
01:41:20,001 --> 01:41:21,513
Déjalo ir.
1313
01:41:22,302 --> 01:41:24,054
Dámela.
1314
01:41:29,482 --> 01:41:31,894
No querrás a esos fantasmas.
1315
01:41:32,302 --> 01:41:33,848
Confía en mí.
1316
01:42:13,476 --> 01:42:15,618
Deberías saberlo mejor que eso.
1317
01:42:16,598 --> 01:42:18,764
Me sorprende que te
importe una mierda.
1318
01:42:19,023 --> 01:42:20,023
Bueno...
1319
01:42:20,179 --> 01:42:22,916
No podemos seguir siendo amigos.
1320
01:42:23,181 --> 01:42:25,428
Porque dejaste que
intentaran matarme.
1321
01:42:25,484 --> 01:42:28,847
Pero, eso no significa que
quiera verte beber hasta morir.
1322
01:42:30,786 --> 01:42:33,132
El laboratorio Géminis
ha sido desmantelado.
1323
01:42:33,572 --> 01:42:35,861
Su programa de clonación
es historia.
1324
01:42:37,541 --> 01:42:39,003
¿Y Junior?
1325
01:42:39,665 --> 01:42:41,019
Es intocable.
1326
01:42:41,175 --> 01:42:43,764
Nadie lo molestará.
Nunca.
1327
01:42:44,584 --> 01:42:47,378
Y lo comprobamos,
no hay más clones.
1328
01:42:48,344 --> 01:42:50,056
¿Qué hay de ti?
1329
01:42:50,685 --> 01:42:52,066
Llamó IG.
1330
01:42:52,322 --> 01:42:54,107
Estoy contemplando cargos,
pero...
1331
01:42:54,163 --> 01:42:57,363
sí entierro a Janet,
puedo hacer un trato.
1332
01:42:58,484 --> 01:43:00,024
Se lo ha ganado.
1333
01:43:03,622 --> 01:43:06,034
Lo siento mucho, Henry.
1334
01:43:09,797 --> 01:43:12,777
- Cuídate, Dell.
- Sí, tú también.
1335
01:43:13,027 --> 01:43:15,139
Y feliz jubilación.
1336
01:43:31,762 --> 01:43:36,138
SEIS MESES MÁS TARDE
1337
01:43:44,808 --> 01:43:46,470
Oye.
1338
01:43:49,958 --> 01:43:51,456
Oye.
1339
01:43:52,938 --> 01:43:54,223
Me alegro de verte.
1340
01:43:54,763 --> 01:43:56,144
Felicidades por tu ascenso.
1341
01:43:56,400 --> 01:43:57,592
He oído que tienen grandes planes.
1342
01:43:57,748 --> 01:43:59,671
Bueno, después de ti,
estoy bastante segura
1343
01:43:59,727 --> 01:44:00,932
de que puedo manejar
cualquier cosa.
1344
01:44:01,825 --> 01:44:04,942
- ¿Cómo has estado?
- Bien, sólo...
1345
01:44:04,998 --> 01:44:06,164
Arreglé el patrimonio de Baron.
1346
01:44:06,220 --> 01:44:08,920
Esparcí sus cenizas en el Caribe.
1347
01:44:09,532 --> 01:44:11,627
No lo sé, todo lo que
quiero hacer ahora es...
1348
01:44:11,683 --> 01:44:13,590
poner algo bueno en el mundo.
1349
01:44:13,646 --> 01:44:15,498
Sólo tengo que averiguar cómo.
1350
01:44:15,828 --> 01:44:17,150
Sí, lo harás.
1351
01:44:17,857 --> 01:44:19,751
¿Estás durmiendo bien?
1352
01:44:19,807 --> 01:44:21,151
Mejor.
1353
01:44:21,207 --> 01:44:24,053
- ¿No hay fantasmas?
- No como antes.
1354
01:44:24,311 --> 01:44:26,695
Y en realidad me miré
en el espejo el otro día.
1355
01:44:26,751 --> 01:44:29,433
- ¿En serio?
- No fue tan horrible.
1356
01:44:30,881 --> 01:44:32,864
Hablando de espejos...
1357
01:44:45,192 --> 01:44:46,874
Nos vemos luego.
1358
01:44:47,574 --> 01:44:48,896
Oye.
1359
01:45:01,366 --> 01:45:02,445
¿Qué es esto?
1360
01:45:02,501 --> 01:45:04,383
Este eres tú.
1361
01:45:04,539 --> 01:45:08,089
Pasaporte, acta de nacimiento,
licencia de conducir.
1362
01:45:08,145 --> 01:45:10,254
Aparentemente tienes
muy buen crédito.
1363
01:45:11,394 --> 01:45:13,352
Me encanta el nombre que elegiste.
1364
01:45:13,408 --> 01:45:14,433
¿Jackson?
1365
01:45:14,489 --> 01:45:15,594
Es el nombre de mi madre.
1366
01:45:15,750 --> 01:45:18,143
Oye...
Ella fue mi madre primero.
1367
01:45:18,227 --> 01:45:19,275
Sí, sí.
1368
01:45:19,331 --> 01:45:21,509
No me digas que "sí, sí",
jovencito.
1369
01:45:22,829 --> 01:45:25,456
Vamos, conozco un buen
lugar para almorzar.
1370
01:45:29,150 --> 01:45:30,816
¿Ya te has decidido por
tu especialidad?
1371
01:45:30,872 --> 01:45:32,505
Apuesto por la Ingeniería.
1372
01:45:32,561 --> 01:45:33,671
¿Ingeniería?
1373
01:45:34,545 --> 01:45:36,730
Sí, deberías de escucharla.
1374
01:45:36,786 --> 01:45:39,844
Si yo fuera tú y lo soy,
1375
01:45:39,900 --> 01:45:41,305
me quedaría con la Informática.
1376
01:45:41,361 --> 01:45:42,227
Guárdalo para el Posgrado.
1377
01:45:42,283 --> 01:45:43,797
Querrás empezar
con Humanidades.
1378
01:45:43,853 --> 01:45:45,749
- De acuerdo, no la escuches.
- No le hagas caso a él.
1379
01:45:45,805 --> 01:45:47,293
Necesitas una base en los clásicos.
1380
01:45:47,449 --> 01:45:49,600
Disculpa, estoy tratando
de hablar conmigo mismo.
1381
01:45:49,656 --> 01:45:51,605
Sí, estás hablando contigo mismo,
pero no con él.
1382
01:45:51,661 --> 01:45:54,024
Mira, cometí muchos
errores cuando era joven.
1383
01:45:54,080 --> 01:45:57,299
Y me gustaría cometer algunos
de esos errores yo mismo.
1384
01:45:57,384 --> 01:45:59,808
Lo que intento decir es que ya los hice,
para que no tengas que hacerlos tú.
1385
01:45:59,864 --> 01:46:04,706
- Pero él no eres tú.
- De acuerdo, que todo el mundo se calme.
1386
01:46:06,252 --> 01:46:07,674
Voy a estar bien.
1387
01:46:12,749 --> 01:46:14,171
Si estás bien,
1388
01:46:15,491 --> 01:46:16,813
yo estoy bien.
1389
01:46:19,901 --> 01:46:21,643
¿Qué?
1390
01:46:21,899 --> 01:46:25,505
No puedo creer que
en 30 años, me veré como...
1391
01:46:25,561 --> 01:46:26,761
tú.
1392
01:46:26,954 --> 01:46:29,093
¿Qué? ¡Por favor!
Ya quisieras.
1393
01:46:30,160 --> 01:46:33,582
Más vale que te
parezcas a mí en 30 años.
1394
01:46:34,157 --> 01:46:38,980
Esto es la carne de un
hombre maduro de 50 años.
1395
01:46:39,049 --> 01:46:40,322
La que estás viendo ante ti.
1396
01:46:40,378 --> 01:46:41,478
De 51.
1397
01:46:41,611 --> 01:46:44,962
Me cepillo los dientes, uso hilo dental.
Trabajo duro.
1398
01:46:45,176 --> 01:46:46,814
Cuando tengas 50 años,
apuesto a que no estarás
1399
01:46:46,870 --> 01:46:50,304
arrastrando tu trasero por la pista,
todas las mañanas como yo.
1400
01:46:50,766 --> 01:46:53,367
De hecho, podemos correr.
1401
01:46:53,666 --> 01:46:56,774
Podemos correr ya, lo llevamos
a la esquina ahora mismo.
1402
01:46:56,875 --> 01:46:58,944
Gemini Man (2019)
Una traducción de
TaMaBin