1 00:01:18,669 --> 00:01:22,547 LIÈGE, BÉLGICA 2 00:01:32,303 --> 00:01:34,739 Carro número 6, nos movemos. 3 00:01:35,620 --> 00:01:37,677 4 alfa, repito, 4 alfa. 4 00:01:37,733 --> 00:01:39,836 Asiento de ventana, su equipo está por todos lados. 5 00:01:39,892 --> 00:01:40,970 Recibido. 6 00:02:42,010 --> 00:02:43,181 ¿Velocidad? 7 00:02:43,790 --> 00:02:46,146 238 km/h y se mantiene estable. 8 00:02:46,668 --> 00:02:48,213 ¿Estás bien por ahí? 9 00:02:48,461 --> 00:02:50,813 Me encanta andar cuidando a algunos chicos malos. 10 00:03:04,418 --> 00:03:06,406 ¡Espera, espera! Civil en juego, repito. 11 00:03:06,462 --> 00:03:07,985 Civil en juego. 12 00:03:25,318 --> 00:03:26,693 - Despejado. - Confirma. 13 00:03:26,749 --> 00:03:28,451 Confirmado. Despejado ya, código verde. 14 00:03:35,959 --> 00:03:37,380 Mierda. 15 00:03:40,180 --> 00:03:41,674 ¿Estaremos enviando al mismo lugar? 16 00:03:41,830 --> 00:03:42,880 Sí, señor. 17 00:03:43,039 --> 00:03:44,391 De acuerdo. 18 00:03:44,769 --> 00:03:46,397 Ese fue el mejor de todos. 19 00:03:46,706 --> 00:03:47,865 Yo estaba... Estaba impresionado. 20 00:03:47,935 --> 00:03:49,687 ¿Dónde lo impacté? 21 00:03:49,847 --> 00:03:51,007 En el cuello. 22 00:03:51,507 --> 00:03:53,436 En un tren en movimiento. 23 00:03:54,928 --> 00:03:56,547 - ¿Grabaste un video? - Sí, grabé un video. 24 00:03:56,603 --> 00:03:58,256 Viejo, checa a todos los demás, mira. 25 00:04:06,930 --> 00:04:08,527 - Bórralo. - Henry. 26 00:04:08,583 --> 00:04:10,227 Vamos, escucha. 27 00:04:10,631 --> 00:04:12,705 4 tiradores le dispararon a este tipo antes de que recibieras la llamada. 28 00:04:12,761 --> 00:04:13,764 Muy bien, 4. 29 00:04:14,120 --> 00:04:15,319 Y todos fallaron. 30 00:04:15,675 --> 00:04:17,261 Y tú entregas. 31 00:04:17,544 --> 00:04:18,544 Eso fue hermoso, de acuerdo. 32 00:04:18,600 --> 00:04:20,547 Me emocioné, se me cayó una lágrima. 33 00:04:20,603 --> 00:04:21,755 Bórralo. 34 00:04:21,811 --> 00:04:23,145 Lo borraré. 35 00:04:23,246 --> 00:04:25,021 Lo borraré, de acuerdo. 36 00:04:41,868 --> 00:04:46,255 BUTTERMILK SOUND, GEORGIA 37 00:05:12,994 --> 00:05:14,532 No puedo hacer esto. 38 00:05:15,998 --> 00:05:18,020 ¿Qué pasa, hermano? 39 00:05:18,644 --> 00:05:20,376 ¿Te encuentras bien? 40 00:05:21,917 --> 00:05:23,422 Le dí en el cuello. 41 00:05:23,527 --> 00:05:25,683 Pero estaba apuntando a su cabeza. 42 00:05:26,025 --> 00:05:28,107 En otras líneas de trabajo, puedes fallar un paso. 43 00:05:28,263 --> 00:05:29,092 En este no. 44 00:05:29,148 --> 00:05:31,819 Sigues siendo el mejor que tenemos. Lo mejor que hay. 45 00:05:31,919 --> 00:05:33,347 Créeme, me mantengo al tanto. 46 00:05:33,403 --> 00:05:34,824 No un refresco, no hoy. 47 00:05:34,880 --> 00:05:36,724 - ¿Qué quieres decir? - Dame una cerveza. 48 00:05:36,880 --> 00:05:38,224 ¿Estás seguro de eso? 49 00:05:38,280 --> 00:05:40,154 - ¿De verdad te estás retirando? - Sí, señor. 50 00:05:40,210 --> 00:05:41,743 Entonces, estoy seguro. 51 00:05:41,799 --> 00:05:43,021 De acuerdo. 52 00:05:46,431 --> 00:05:48,744 Muchos tipos saben disparar, Dell. 53 00:05:49,823 --> 00:05:52,667 Ellos no son tú, no tienen la historia que tú tienes. 54 00:05:52,723 --> 00:05:54,703 Sí, creo que la... La historia 55 00:05:54,759 --> 00:05:56,352 podría ser el problema aquí. 56 00:05:56,831 --> 00:05:57,931 Henry. 57 00:05:59,283 --> 00:06:01,446 Hemos pasado por mucho juntos, tú y yo. 58 00:06:01,610 --> 00:06:03,342 Hacemos un mundo más seguro. 59 00:06:03,840 --> 00:06:06,962 No voy a confiar en un tipo nuevo como tú. 60 00:06:09,910 --> 00:06:12,152 Había una niña... 61 00:06:12,694 --> 00:06:14,974 una hermosa niñita. 62 00:06:15,042 --> 00:06:16,944 Justo al lado de él. 63 00:06:17,870 --> 00:06:20,742 Si fallaba 15 centímetros... 64 00:06:21,713 --> 00:06:23,875 ella acabaría muerta. 65 00:06:24,483 --> 00:06:26,175 ¿Comprendes? 66 00:06:26,713 --> 00:06:28,205 Esta vez. 67 00:06:29,613 --> 00:06:31,445 Tuve suerte. 68 00:06:32,113 --> 00:06:34,326 No sentí el disparo. 69 00:06:35,114 --> 00:06:37,346 No como debería haberlo hecho. 70 00:06:38,384 --> 00:06:40,796 72 muertes, Dell. 71 00:06:41,134 --> 00:06:43,976 Esa mierda empieza a molestarte un poco. 72 00:06:45,704 --> 00:06:48,116 En el fondo es como... 73 00:06:48,534 --> 00:06:51,350 que mi alma estaba herida. 74 00:06:52,662 --> 00:06:54,084 Sólo quiero un poco de paz. 75 00:06:57,552 --> 00:06:59,434 Entonces, ¿qué hago ahora? 76 00:07:01,882 --> 00:07:03,634 Desearme lo mejor. 77 00:07:23,932 --> 00:07:25,268 Buenos días. 78 00:07:25,480 --> 00:07:26,810 ¿Dónde está Jerry? 79 00:07:26,866 --> 00:07:28,186 Jerry se retiró. 80 00:07:28,242 --> 00:07:30,260 No podían soportar más su bullicioso ritmo. 81 00:07:30,316 --> 00:07:31,638 Soy Danny. 82 00:07:32,212 --> 00:07:34,304 Hola, Danny, soy Henry. 83 00:07:35,402 --> 00:07:38,527 Te debo $23.46. 84 00:07:38,583 --> 00:07:40,305 De acuerdo, gracias, Henry. 85 00:07:42,413 --> 00:07:44,405 Entonces, ¿qué estarás pescando? 86 00:07:44,483 --> 00:07:46,375 Paz y tranquilidad 87 00:07:46,843 --> 00:07:48,331 y caballa. 88 00:07:48,498 --> 00:07:50,370 ¿Iras ahora a Preacher's Point? 89 00:07:50,476 --> 00:07:51,950 ¿Es eso lo que tú recomiendas? 90 00:07:52,006 --> 00:07:54,436 Bueno, parece un buen día para eso. 91 00:08:02,532 --> 00:08:05,346 No eres muy de vive y deja vivir, supongo. 92 00:08:05,402 --> 00:08:07,688 Soy mortalmente alérgico a las abejas. 93 00:08:08,565 --> 00:08:11,250 ¿Eres estudiante o sólo recomiendas donde pescar? 94 00:08:11,527 --> 00:08:13,469 Estoy haciendo mi Postgrado. 95 00:08:13,625 --> 00:08:14,747 Biología Marina. 96 00:08:15,689 --> 00:08:17,313 ¿UGA, Darian? 97 00:08:17,369 --> 00:08:19,031 Vamos, Perros. 98 00:08:19,519 --> 00:08:20,615 Bueno, ten cuidado por aquí. 99 00:08:20,671 --> 00:08:24,031 Hay algunos perros en estos muelles también. 100 00:08:24,729 --> 00:08:26,531 Nada que no pueda manejar. 101 00:08:42,326 --> 00:08:45,398 Bueno, supongo que no tengo que preguntar cómo va el negocio. 102 00:08:46,348 --> 00:08:48,377 Podría haber sido tuyo. 103 00:08:48,638 --> 00:08:50,710 Sólo te lo he pedido 10 veces. 104 00:08:54,898 --> 00:08:56,440 Oye, hermano. 105 00:08:57,278 --> 00:09:00,310 - Me alegro de verte, Henry. - Tú también, Jack. 106 00:09:01,688 --> 00:09:04,390 ¿Qué estás haciendo ahí? ¿Sintiéndote sexy? 107 00:09:05,728 --> 00:09:07,990 - Gracias por venir tan rápido. - Por supuesto. 108 00:09:08,548 --> 00:09:10,641 - ¿Todavía estás casado? - Sip. 109 00:09:10,697 --> 00:09:13,719 La esposa está de compras en París. 110 00:09:13,934 --> 00:09:15,869 El hijo está en un Internado. 111 00:09:16,175 --> 00:09:16,847 ¿Y tú? 112 00:09:16,903 --> 00:09:20,015 No, ni esposa, ni hijos, ni París. 113 00:09:20,796 --> 00:09:22,570 Por la próxima guerra. 114 00:09:22,626 --> 00:09:24,898 - Que no es una guerra. - Que no es una guerra. 115 00:09:29,874 --> 00:09:31,556 Entonces, ¿qué tienes? 116 00:09:36,894 --> 00:09:38,786 ¿Lo reconoces? 117 00:09:40,594 --> 00:09:41,915 ¿Quién pregunta? 118 00:09:42,074 --> 00:09:44,441 Tu viejo amigo que teme que estés en problemas. 119 00:09:45,478 --> 00:09:47,310 ¿Lo haces? 120 00:09:48,656 --> 00:09:50,233 Le hice un AMF en Liège. 121 00:09:50,289 --> 00:09:52,178 ¿Te dijeron quién era? 122 00:09:52,738 --> 00:09:54,893 Larry Dormov. Terrorista. 123 00:09:55,049 --> 00:09:56,171 No. 124 00:09:56,566 --> 00:09:59,550 Larry Dormov. Biólogo molecular. 125 00:09:59,606 --> 00:10:03,695 Que trabajó aquí en los Estados Unidos durante 30 años. 126 00:10:04,695 --> 00:10:06,151 Leí su expediente. 127 00:10:06,492 --> 00:10:07,781 Bio-terrorista. 128 00:10:08,095 --> 00:10:10,384 El archivo estaba amañado. 129 00:10:10,585 --> 00:10:12,300 No sé por quién. 130 00:10:12,425 --> 00:10:13,805 ¿Por qué? 131 00:10:13,861 --> 00:10:15,759 Tampoco lo sé. 132 00:10:15,815 --> 00:10:17,807 ¿De dónde sacaste esto? 133 00:10:18,735 --> 00:10:20,377 Un amigo. 134 00:10:20,545 --> 00:10:21,751 Desde el otro lado. 135 00:10:21,907 --> 00:10:22,479 De acuerdo, bien. 136 00:10:22,535 --> 00:10:24,857 - Necesito hablar con él. - Claro. 137 00:10:25,525 --> 00:10:27,581 ¿Skype? ¿Facetime? 138 00:10:28,746 --> 00:10:31,236 Necesito hablar con él, Jack. 139 00:10:33,064 --> 00:10:34,778 Qué demonios. 140 00:10:34,834 --> 00:10:36,566 Me lo debe. 141 00:10:41,845 --> 00:10:43,740 Espero estar equivocado. 142 00:10:44,825 --> 00:10:46,838 Sólo quiero que tengas cuidado. 143 00:10:54,685 --> 00:10:58,510 Me llené de cosas que no hice en mis años de la DIA. 144 00:10:59,772 --> 00:11:03,078 ¿Crees que no hiciste eso en tus años en la DIA? 145 00:11:05,664 --> 00:11:07,226 Este tipo. 146 00:11:12,724 --> 00:11:14,366 ¿Te dijeron quién era? 147 00:11:15,141 --> 00:11:17,387 AGENCIA DE INTELIGENCIA DE LA DEFENSA, VIRGINIA - Larry Dormov. Terrorista. 148 00:11:17,460 --> 00:11:18,705 No. 149 00:11:18,761 --> 00:11:21,548 Larry Dormov. Biólogo molecular. 150 00:11:21,604 --> 00:11:25,603 Que trabajó aquí en los Estados Unidos durante 30 años. 151 00:11:27,954 --> 00:11:29,971 Te arriesgaste mucho contactándome. 152 00:11:30,027 --> 00:11:31,249 Ojalá no lo hubieras hecho. 153 00:11:31,486 --> 00:11:33,546 ¿Qué se supone que tenía que hacer? 154 00:11:33,602 --> 00:11:34,824 Te quiero, hermano. 155 00:11:36,486 --> 00:11:38,068 Igual. 156 00:11:40,116 --> 00:11:41,489 Es una lástima. 157 00:11:42,073 --> 00:11:43,529 Siempre me ha agradado Henry. 158 00:11:43,798 --> 00:11:45,154 Henry es de la DIA, Clay. 159 00:11:45,354 --> 00:11:46,348 Es uno de los míos. 160 00:11:46,504 --> 00:11:47,661 Sabe que le mentiste. 161 00:11:48,117 --> 00:11:49,068 Lo estamos vigilando. 162 00:11:49,424 --> 00:11:52,335 Protocolo estándar para la jubilación. Estará contenido. 163 00:11:52,395 --> 00:11:55,017 ¿Contenido? ¿Henry Brogan? 164 00:11:55,916 --> 00:11:58,276 Tiene el contacto de Dormov. 165 00:11:58,691 --> 00:12:03,153 Va a tirar de ese hilo hasta que nos apunte con un arma a la cara. 166 00:12:03,645 --> 00:12:06,232 ¿Qué hay de su manejador, el calvo? 167 00:12:06,288 --> 00:12:06,868 ¿Patterson? 168 00:12:06,924 --> 00:12:09,998 No estará contento, pero no me traicionará, se alineará. 169 00:12:10,354 --> 00:12:11,921 Voy a atar esto. 170 00:12:12,296 --> 00:12:14,169 Hacer que parezca una operación rusa. 171 00:12:14,225 --> 00:12:15,578 ¡No harás nada! 172 00:12:15,634 --> 00:12:17,574 Le diré a mi equipo que Henry se ha vuelto rebelde. 173 00:12:17,630 --> 00:12:18,559 Puedo manejar esto. 174 00:12:18,615 --> 00:12:20,843 Justo después de que te muevas 4 veces sobre Dormov. 175 00:12:20,999 --> 00:12:22,946 No. Necesitas a Géminis. 176 00:12:23,166 --> 00:12:25,810 No dejaré que hagas atentados en suelo estadounidense. 177 00:12:25,866 --> 00:12:29,019 No tienes a nadie que pueda con Henry Brogan. 178 00:12:29,947 --> 00:12:31,069 Yo sí. 179 00:12:32,153 --> 00:12:34,915 Limpiaremos nuestros propios líos, gracias. 180 00:12:35,243 --> 00:12:39,680 Todo por lo que hemos trabajado está en juego, gracias a tus fracasos. 181 00:12:39,736 --> 00:12:42,588 Tienes una oportunidad de no arruinarlo. 182 00:12:43,219 --> 00:12:44,523 Por favor. 183 00:12:45,671 --> 00:12:47,403 Sorpréndeme. 184 00:13:33,017 --> 00:13:34,919 ¿Ha habido suerte? 185 00:13:37,727 --> 00:13:38,909 De acuerdo. 186 00:13:38,965 --> 00:13:40,740 La mayoría de los chicos prueban flores o una 187 00:13:40,796 --> 00:13:42,042 lista de reproducción que creen que me parecerá romántica. 188 00:13:42,098 --> 00:13:43,740 ¿Eres de la DIA? 189 00:13:44,841 --> 00:13:46,973 Eso depende de que sea la DIA. 190 00:13:47,029 --> 00:13:48,841 Instructores de Danza de Estados Unidos. 191 00:13:49,386 --> 00:13:51,430 ¿Patterson te envió a vigilarme? 192 00:13:52,156 --> 00:13:54,612 - ¿Patterson? - ¿Del Patterson? 193 00:13:54,686 --> 00:13:57,104 Qué curiosa coincidencia, él acaba de estar aquí. 194 00:13:57,160 --> 00:13:58,415 Mira, te descubrí. 195 00:13:58,471 --> 00:14:00,126 Tu tapadera ha sido expuesta. 196 00:14:01,160 --> 00:14:02,204 De acuerdo, bueno, yo sólo estaba... 197 00:14:02,260 --> 00:14:03,514 en medio de una canción de Marvin Gaye, 198 00:14:03,570 --> 00:14:04,684 así que voy a volver a eso. 199 00:14:04,740 --> 00:14:07,232 Nombra 3 edificios en el campus de Darian. 200 00:14:07,580 --> 00:14:10,399 - ¿En serio? - Vamos, bióloga marina. 201 00:14:11,168 --> 00:14:13,356 Rhodes Hall, McCourter Hall, Rocker Hall. 202 00:14:13,412 --> 00:14:14,829 Ahora sí sé que eres de la DIA. 203 00:14:14,885 --> 00:14:16,841 Una civil me habría dicho que me largara. 204 00:14:16,897 --> 00:14:18,898 No esta civil educada. 205 00:14:19,639 --> 00:14:21,640 Eres buena. 206 00:14:21,696 --> 00:14:23,118 ¿Dónde vives? 207 00:14:23,183 --> 00:14:24,405 ¿Qué? 208 00:14:24,486 --> 00:14:26,314 No, quiero ver tu casa. 209 00:14:27,191 --> 00:14:28,293 ¿Disculpa? 210 00:14:28,349 --> 00:14:31,152 Donde, estoy seguro de que no encontraré ni un sólo libro, 211 00:14:31,208 --> 00:14:32,663 sobre Biología Marina. 212 00:14:33,306 --> 00:14:36,598 Pero estoy seguro de que encontraré una gran carpeta de Henry Brogan. 213 00:14:36,854 --> 00:14:38,048 ¿Disculpe? 214 00:14:38,404 --> 00:14:41,118 De acuerdo, esto ha sido divertido, pero tengo que hacer mi trabajo. 215 00:14:41,474 --> 00:14:42,417 Lo siento, señor. 216 00:14:42,573 --> 00:14:43,875 Sí, tengo el bote de 15 metros. 217 00:14:44,031 --> 00:14:45,150 - Bien. - Necesita gasolina y... 218 00:14:45,206 --> 00:14:46,206 Oiga, señor. 219 00:14:46,406 --> 00:14:47,406 Un segundo. 220 00:14:49,706 --> 00:14:51,358 Lo siento, yo... 221 00:14:51,714 --> 00:14:53,103 ¿Puedo invitarte a una copa? 222 00:14:54,303 --> 00:14:55,947 ¿Por qué? ¿Para que puedas seguir interrogándome? 223 00:14:56,103 --> 00:14:59,676 No, probablemente voy a pasar todo el tiempo disculpándome. 224 00:15:00,334 --> 00:15:01,408 ¿Pelican Point? 225 00:15:01,564 --> 00:15:03,821 Los domingos por la noche, tienen una gran banda. 226 00:15:04,530 --> 00:15:06,682 Por favor, ¿a qué hora sales del trabajo? 227 00:15:11,010 --> 00:15:11,541 A las 7 p.m. 228 00:15:11,597 --> 00:15:13,754 Creo que también necesito una bomba de achique de 12 voltios. 229 00:15:13,810 --> 00:15:15,476 De acuerdo, te veré a las 7 p.m. 230 00:15:16,300 --> 00:15:18,652 Deja la locura en casa, por favor. 231 00:15:18,808 --> 00:15:19,930 Muy bien. 232 00:15:40,552 --> 00:15:41,820 Siento lo de antes. 233 00:15:41,933 --> 00:15:44,877 Malos hábitos. No confío en la gente fácilmente. 234 00:15:44,933 --> 00:15:46,753 Pero estoy seguro de que tú tampoco. 235 00:15:47,931 --> 00:15:49,523 ¿Por qué dices eso? 236 00:15:59,031 --> 00:16:00,661 ¿De dónde sacaste esto? 237 00:16:00,717 --> 00:16:04,712 25 años de servicio fiel, te gana algunos amigos. 238 00:16:06,135 --> 00:16:08,157 Ahora estoy descubierta. 239 00:16:09,255 --> 00:16:10,513 Toast. 240 00:16:10,869 --> 00:16:12,892 ¿Patterson te está dirigiendo? 241 00:16:19,263 --> 00:16:21,380 - Gracias. - No hay de qué. 242 00:16:23,329 --> 00:16:26,007 El Boilermaker es un trago de Policía. ¿Tienes Policías en tu familia? 243 00:16:26,063 --> 00:16:27,855 Mi papá era del FBI. 244 00:16:28,346 --> 00:16:30,716 Y muy bueno sirviendo a nuestro país. 245 00:16:31,569 --> 00:16:32,674 ¿Era? 246 00:16:32,973 --> 00:16:34,634 Sí, murió fuera de servicio. 247 00:16:34,690 --> 00:16:36,491 Tratando de detener el robo a un Banco. 248 00:16:37,174 --> 00:16:39,250 Lo siento por eso. 249 00:16:40,181 --> 00:16:43,575 El archivo dice que estuviste 4 años en la Quinta Flota Naval, Bahrein. 250 00:16:43,631 --> 00:16:45,833 Sí, me encantaba el mar. 251 00:16:45,889 --> 00:16:47,056 Aunque no me gustaba estar atrapada en una 252 00:16:47,155 --> 00:16:49,418 lata de hojalata con cientos de marineros. 253 00:16:49,618 --> 00:16:50,214 Sí. 254 00:16:50,270 --> 00:16:52,332 Es mejor que un búnker en Mogadiscio. 255 00:16:55,190 --> 00:16:57,824 Pues, entonces la DIA. 256 00:16:57,980 --> 00:17:00,305 Servicios Clandestinos de Defensa. 257 00:17:00,361 --> 00:17:02,383 Reclutamiento, gestión de activos. 258 00:17:03,109 --> 00:17:05,399 Ni un sólo demérito. 259 00:17:06,040 --> 00:17:07,040 Quiero decir... 260 00:17:07,446 --> 00:17:10,257 ¿Entonces, la Inspectora General te aposta en un muelle 261 00:17:10,613 --> 00:17:13,202 para cuidar a un tipo que sólo quiere retirarse? 262 00:17:14,401 --> 00:17:16,273 ¿Eso no te molesta? 263 00:17:21,971 --> 00:17:23,846 Bueno, esto es un adiós, Henry. 264 00:17:24,229 --> 00:17:26,362 Ha sido un placer vigilarte. 265 00:17:26,635 --> 00:17:28,968 Me enviarán a otro lugar mañana. 266 00:17:29,098 --> 00:17:29,760 Sí. 267 00:17:30,116 --> 00:17:31,257 ¿Quieres que te lleve a casa? 268 00:17:31,313 --> 00:17:34,107 No, gracias, mi apartamento está justo por ahí. 269 00:17:37,574 --> 00:17:40,146 Henry, ¿y por qué te retiras? 270 00:17:43,786 --> 00:17:48,658 Últimamente me encuentro evitando a los espejos, así que... 271 00:17:49,118 --> 00:17:51,380 Voy a tomar eso como una señal. 272 00:17:52,466 --> 00:17:53,879 Cuidado con lo que haces ahí afuera. 273 00:17:54,130 --> 00:17:55,252 Tú también. 274 00:17:56,850 --> 00:17:58,772 Buenas noches, Toast. 275 00:18:08,015 --> 00:18:10,585 Deberías venir a ver las estrellas, Jack. 276 00:19:00,744 --> 00:19:02,636 - Tienes que trabajar en tu patada. - Charlie. 277 00:19:02,692 --> 00:19:04,071 - Concéntrate, Henry. - ¡Vamos! 278 00:19:04,127 --> 00:19:06,122 Ahora tienes 5 años y esto no es difícil. 279 00:19:06,219 --> 00:19:07,885 Ahora. Inténtalo de nuevo. 280 00:19:57,927 --> 00:20:00,197 Hola, soy Jack, estoy navegando. 281 00:20:05,663 --> 00:20:07,965 Por favor, dime que esto significa que estamos de vuelta en el negocio. 282 00:20:08,021 --> 00:20:09,055 ¿Dónde estás? 283 00:20:09,193 --> 00:20:10,526 Sólo con un tipo. De vigilancia. 284 00:20:10,582 --> 00:20:11,848 ¡Sal de ahí, ahora! 285 00:20:11,904 --> 00:20:14,355 No vayas a casa, no vayas a la casa de tu chica. 286 00:20:14,411 --> 00:20:17,202 Ve a la estación de autobuses, consigue un boleto, en efectivo. 287 00:20:17,258 --> 00:20:20,350 No utilices el cajero automático. Ve a algún lugar donde nadie te conozca. 288 00:20:20,478 --> 00:20:21,980 ¿Estás seguro? 289 00:20:22,078 --> 00:20:24,041 Están afuera de mi ventana, lo siento viejo, 290 00:20:24,097 --> 00:20:25,351 te he hecho un cabo suelto. 291 00:20:25,407 --> 00:20:26,589 Vamos viejo, estaré bien. 292 00:20:26,645 --> 00:20:27,737 ¿Cómo me pondré en contacto contigo? 293 00:20:27,793 --> 00:20:29,957 No lo haces. No contactes con nadie. 294 00:20:30,013 --> 00:20:31,357 Especialmente a cualquiera de la DIA. 295 00:20:31,413 --> 00:20:33,257 Y deshazte de tu teléfono. Ahora. 296 00:20:33,313 --> 00:20:35,017 Vamos, Henry. Detente. 297 00:20:37,199 --> 00:20:38,471 ¿Marino? 298 00:21:08,282 --> 00:21:10,035 No es la hora de las armas. 299 00:21:10,257 --> 00:21:11,612 Es la hora del café. 300 00:21:12,531 --> 00:21:13,625 ¿Tienes donde servir? 301 00:21:13,881 --> 00:21:15,619 Primero, dime qué haces aquí. 302 00:21:15,675 --> 00:21:17,900 Alguien acaba de enviar un equipo para matarme. 303 00:21:18,963 --> 00:21:20,446 Y tú sigues durmiendo. 304 00:21:20,502 --> 00:21:22,866 Eso significa que no lo sabías, ¿verdad? 305 00:21:22,922 --> 00:21:25,337 No, por supuesto que no. Te lo habría dicho. 306 00:21:29,322 --> 00:21:31,370 Eso significa que eres la siguiente. 307 00:21:31,922 --> 00:21:33,124 Vístete. 308 00:21:36,428 --> 00:21:39,392 Todos los botes tienen llaves en la oficina, ¿verdad? 309 00:21:39,548 --> 00:21:41,250 ¿Tienes uno rápido? 310 00:21:50,729 --> 00:21:52,661 ¿Sientes el llamado del mar? 311 00:21:56,529 --> 00:21:58,001 ¿Dónde está él? 312 00:21:58,329 --> 00:21:59,951 Puedes decírmelo ahora. 313 00:22:01,149 --> 00:22:02,401 ¡Oye, deja! 314 00:22:04,517 --> 00:22:05,897 ¡Perra! 315 00:22:06,495 --> 00:22:10,219 Puedes decírmelo ahora, o puedes decírmelo en 5 minutos menos tus dientes. 316 00:22:10,275 --> 00:22:11,870 Pero me lo vas a decir. 317 00:22:28,868 --> 00:22:29,868 Conté tres. 318 00:22:29,924 --> 00:22:31,580 ¿Cuántos trajiste? 319 00:22:56,382 --> 00:22:57,919 ¿Quién te envió? 320 00:22:58,272 --> 00:23:01,003 Puedes decírmelo ahora o puedes decírmelo en 5 minutos... 321 00:23:01,159 --> 00:23:02,761 menos tus dientes. 322 00:23:08,338 --> 00:23:09,960 ¿Te encuentras bien? 323 00:23:10,678 --> 00:23:12,844 - Es Lassiter. - ¿Cómo lo sabes? 324 00:23:27,479 --> 00:23:29,234 Te subes a este bote y dejarás atrás 325 00:23:29,290 --> 00:23:30,990 a todo y a todos los que has conocido. 326 00:23:31,046 --> 00:23:32,510 ¿Comprendes eso? 327 00:23:45,822 --> 00:23:47,252 Asustarte es bueno. 328 00:23:47,508 --> 00:23:48,930 Significa que estarás alerta. 329 00:23:49,651 --> 00:23:51,421 Nunca antes nadie había intentado matarme. 330 00:23:51,477 --> 00:23:54,017 Sí, bueno, lo importante es que no ocurrió. 331 00:23:56,237 --> 00:23:59,429 ¿Qué es lo que te asusta? Aparte de las abejas. 332 00:23:59,737 --> 00:24:01,359 Ahogarme. 333 00:24:29,356 --> 00:24:31,783 ¿Así que esta eres tú, limpiando tus propios líos? 334 00:24:31,839 --> 00:24:33,411 Ahórrame el sermón. 335 00:24:33,490 --> 00:24:36,634 Es como ver al Hindenburg estrellarse contra el Titanic. 336 00:24:36,790 --> 00:24:38,514 Dime qué vamos a hacer con Henry. 337 00:24:38,570 --> 00:24:41,039 Henry Brogan es como cualquier otro soldado. 338 00:24:41,310 --> 00:24:43,609 Cuando son jóvenes y estúpidos creen cualquier cosa que les digas. 339 00:24:43,765 --> 00:24:44,893 Luego crecen, se hacen mayores. 340 00:24:44,949 --> 00:24:46,371 Se desgastan. 341 00:24:46,865 --> 00:24:48,753 Les nace la conciencia. 342 00:24:49,840 --> 00:24:53,364 Por eso necesitamos una nueva raza de soldados. 343 00:24:54,631 --> 00:24:56,494 Géminis se encargará de esto. 344 00:24:56,904 --> 00:24:58,198 Lo siento, no puedo permitirlo. 345 00:24:58,254 --> 00:24:59,680 No te estoy pidiendo permiso. 346 00:25:00,036 --> 00:25:01,288 ¿Quieres ir con tus jefes? 347 00:25:01,344 --> 00:25:03,086 Estoy seguro de que les encantaría oír hablar 348 00:25:03,142 --> 00:25:04,704 de nuestro pequeño proyecto deshonesto. 349 00:25:06,188 --> 00:25:08,668 Haré que parezca un atentado de los rusos. 350 00:25:08,824 --> 00:25:10,846 Le das a Henry un funeral de estado. 351 00:25:11,564 --> 00:25:14,464 Bandera en el ataúd. Un saludo de 21 cañonazos. 352 00:25:15,493 --> 00:25:17,328 Das un buen discurso, todo el mundo llorará. 353 00:25:17,484 --> 00:25:18,934 Sería recordado como un héroe. 354 00:25:19,390 --> 00:25:20,691 La vida continúa. 355 00:25:21,498 --> 00:25:23,313 - No para Henry. - Vamos. 356 00:25:23,469 --> 00:25:26,635 Los tipos como Henry parecen haber nacido de un daño colateral. 357 00:25:26,754 --> 00:25:28,649 No finjamos lo contrario. 358 00:25:29,246 --> 00:25:31,015 ¿Tienes un activo en el lugar? 359 00:25:31,171 --> 00:25:33,344 Tengo al activo perfecto. 360 00:25:38,349 --> 00:25:39,685 - De acuerdo. - Sólo... 361 00:25:39,741 --> 00:25:41,082 No, estoy bien. 362 00:25:45,451 --> 00:25:46,586 ¿Tienes hambre? 363 00:25:47,093 --> 00:25:50,172 Sí, me muero de hambre, pero esas cosas expiraron hace dos años. 364 00:25:51,495 --> 00:25:52,695 ¿En serio? 365 00:25:53,677 --> 00:25:55,072 Todavía saben bien. 366 00:25:57,062 --> 00:25:58,193 Mientras aún tenía dientes, 367 00:25:58,249 --> 00:26:00,181 ese tipo dijo quete habías vuelto rebelde. 368 00:26:00,822 --> 00:26:02,234 ¿Y le creíste? 369 00:26:03,292 --> 00:26:05,834 99% segura de que estaba mintiendo. 370 00:26:06,246 --> 00:26:08,595 Pero el 1% apesta, ¿no? 371 00:26:14,173 --> 00:26:16,110 Henry, ¿te ha pasado esto antes? 372 00:26:16,166 --> 00:26:17,620 ¿Qué parte? 373 00:26:17,723 --> 00:26:20,013 Tu propio Gobierno tratando de matarte. 374 00:26:21,277 --> 00:26:23,049 No, eso es nuevo. 375 00:26:23,897 --> 00:26:24,881 ¿Has estado en la Agencia por un tiempo, 376 00:26:24,937 --> 00:26:27,237 y no puedes adivinar de qué se trata todo esto? 377 00:26:27,497 --> 00:26:31,349 Confía en mí, si pudiera, no estaría aquí de vacaciones contigo. 378 00:26:32,999 --> 00:26:34,222 Bueno. 379 00:26:35,186 --> 00:26:36,314 Cuando yo sea la jefa de la Agencia, 380 00:26:36,391 --> 00:26:38,958 manejaremos la jubilación de forma muy diferente. 381 00:26:58,050 --> 00:26:59,263 Mi hombre. 382 00:27:06,268 --> 00:27:08,652 Viajes Baron están aquí para recoger a Brogan. 383 00:27:08,708 --> 00:27:10,030 Fiesta para dos personas. 384 00:27:14,115 --> 00:27:16,787 - Me alegro de verte, viejo. - Yo también. 385 00:27:17,160 --> 00:27:18,754 Danny, te presento a Baron. 386 00:27:18,810 --> 00:27:22,202 El réprobo la mediana edad y es el mejor piloto que haya conocido. 387 00:27:22,267 --> 00:27:23,679 Danny, Baron. 388 00:27:23,835 --> 00:27:24,957 Hola, Toast. 389 00:27:26,527 --> 00:27:28,329 Tengo tu equipo que me pediste. 390 00:27:28,657 --> 00:27:31,189 Por ahora, pueden quedarse en mi casa de Cartagena. 391 00:27:31,607 --> 00:27:33,201 Estarás anónimo y a salvo. 392 00:27:33,357 --> 00:27:36,534 Sí, estamos un poco metidos en la mierda, viejo. 393 00:27:37,358 --> 00:27:39,056 Creo que Jack está muerto. 394 00:27:41,328 --> 00:27:43,524 - Jesús. - Sí. 395 00:27:44,008 --> 00:27:45,687 - ¿Alguien te ha seguido? - No. 396 00:27:46,043 --> 00:27:47,507 Lo harán. Vamos. 397 00:27:47,938 --> 00:27:49,911 - ¿Me das una de esas galletas? - Claro. 398 00:27:49,997 --> 00:27:51,219 Gracias. 399 00:28:01,687 --> 00:28:03,269 ¿Hace esto en casa? 400 00:28:03,506 --> 00:28:05,069 No lo creo, no lo sé. 401 00:28:05,125 --> 00:28:06,132 - ¿Lo haces? - No. 402 00:28:06,388 --> 00:28:09,277 Si es inapropiado hacer este tipo de cosas en casa... 403 00:28:09,533 --> 00:28:11,825 ¿Por qué crees que sea apropiado hacerlo en tu clase de ciencias? 404 00:28:11,881 --> 00:28:15,163 No lo sé, probablemente porque la ciencia es muy aburrida. 405 00:28:21,020 --> 00:28:21,678 Hola. 406 00:28:22,034 --> 00:28:23,718 Supongo que no querías que me retirara. 407 00:28:23,774 --> 00:28:26,322 ¡Henry, estás bien! ¡Gracias a Dios! 408 00:28:26,378 --> 00:28:27,378 ¡Detente! 409 00:28:27,885 --> 00:28:29,426 ¿Marino está muerto? 410 00:28:30,057 --> 00:28:31,057 Sí. 411 00:28:32,334 --> 00:28:33,740 ¿Jack Willis? 412 00:28:34,158 --> 00:28:36,789 No fuí yo. Nada de esto fuí yo Henry, lo juro. 413 00:28:36,845 --> 00:28:37,911 Confié en ti, Dell. 414 00:28:37,967 --> 00:28:41,198 Aún puedes hacerlo. Déjame llamarte desde otra línea. 415 00:28:42,044 --> 00:28:45,767 604-555-0131. 416 00:28:45,823 --> 00:28:47,076 Tienes 30 segundos. 417 00:28:51,931 --> 00:28:52,905 Oye, discúlpame. 418 00:28:53,161 --> 00:28:54,428 ¿Podría pedir prestado tu teléfono por 5 minutos, 419 00:28:54,484 --> 00:28:56,506 sí te doy cien dólares? 420 00:28:58,903 --> 00:29:00,951 Empezaremos con de quién fue la idea de enviar un equipo 421 00:29:01,007 --> 00:29:03,716 al apartamento de la Agente Zakarweski, ¿eso era necesario? 422 00:29:03,972 --> 00:29:07,346 Tampoco es mi decisión, ella trabaja para la Inspectora General, no para mí. 423 00:29:07,402 --> 00:29:08,179 ¿Ella está contigo? 424 00:29:08,335 --> 00:29:09,074 Sí. 425 00:29:09,294 --> 00:29:10,394 No voluntariamente. 426 00:29:10,450 --> 00:29:13,848 De acuerdo, escucha, esto no es algo que quiera decir por teléfono. 427 00:29:13,904 --> 00:29:15,853 ¡Estoy en la escuela de mis hijos, maldición! 428 00:29:16,109 --> 00:29:18,181 ¡¿Qué demonios es todo esto?! 429 00:29:20,429 --> 00:29:22,011 Tenemos un problema. 430 00:29:22,629 --> 00:29:23,903 Géminis. 431 00:29:24,159 --> 00:29:27,353 Tu viejo amigo, trabajando con Janet Lassiter y su gente. 432 00:29:27,509 --> 00:29:29,479 No puedo detenerlos. 433 00:29:31,127 --> 00:29:33,029 Bien, Dormov. 434 00:29:33,407 --> 00:29:35,909 ¿Tuvo algo que ver con Géminis? 435 00:29:36,757 --> 00:29:39,732 Dormov, el tipo que me hiciste matar en el tren. 436 00:29:39,788 --> 00:29:41,883 Porque dijiste que era un terrorista ruso. 437 00:29:42,239 --> 00:29:43,762 ¿Trabajaba para Géminis? 438 00:29:44,937 --> 00:29:46,401 En alguna ocasión. 439 00:29:47,743 --> 00:29:51,086 Así que me tienes apretando gatillos para Clay Verris. 440 00:29:51,342 --> 00:29:54,484 Henry, lamento mi falta de franqueza, pero escucha... 441 00:29:54,540 --> 00:29:56,928 ¿Cuántas veces más me has hecho esto, Dell? 442 00:29:57,831 --> 00:29:59,061 ¿Cuántas veces has falseado un archivo? 443 00:29:59,117 --> 00:30:01,886 ¿Enviarme a AMF a alguien que no se lo merecía? 444 00:30:01,942 --> 00:30:04,035 Nunca, jamás. Este fue el único caso. 445 00:30:04,091 --> 00:30:06,113 Lo juro por la vida de mi hijo. 446 00:30:09,778 --> 00:30:10,665 De acuerdo, mira... 447 00:30:10,721 --> 00:30:13,227 La Agente Zakarweski no es parte de esto. 448 00:30:13,283 --> 00:30:16,260 Henry, podemos arreglar esto. Lo juro, pero necesito 449 00:30:16,316 --> 00:30:18,205 que ambos regresen. 450 00:30:19,212 --> 00:30:20,757 ¿A qué, Dell? 451 00:30:23,596 --> 00:30:25,838 Está bien, Géminis. 452 00:30:25,894 --> 00:30:26,834 ¿Qué sabrías tú de eso? 453 00:30:26,990 --> 00:30:29,400 Paramilitares privatizados propiedad de Clay Verris. 454 00:30:29,456 --> 00:30:31,137 La Agencia hace muchos negocios con ellos. 455 00:30:31,293 --> 00:30:32,415 ¿Hay más? 456 00:30:33,058 --> 00:30:35,301 Baron y yo servimos a las órdenes de Verris en los Marines: 457 00:30:35,457 --> 00:30:37,579 En Panamá, Kuwait, Somalia. 458 00:30:38,307 --> 00:30:41,567 Después de dejar el ejército, empezó con Géminis y trató de contratarnos. 459 00:30:41,623 --> 00:30:42,669 Ambos le dijimos que no. 460 00:30:42,725 --> 00:30:43,774 Excepto que yo fuí lo suficientemente inteligente 461 00:30:43,873 --> 00:30:45,219 como para mudarme a 1.500 millas de distancia. 462 00:30:45,475 --> 00:30:46,636 Sí. 463 00:30:46,951 --> 00:30:48,906 Y yo arruiné eso. 464 00:31:00,592 --> 00:31:03,490 CARTAGENA, COLOMBIA 465 00:31:05,180 --> 00:31:07,857 Verris recibe billones de dólares al año, para eliminar 466 00:31:07,913 --> 00:31:10,745 a los objetivos de la manera que crea conveniente. 467 00:31:11,204 --> 00:31:12,366 Ese es Géminis: 468 00:31:12,722 --> 00:31:16,079 Secuestros fuera de los libros, torturas. 469 00:31:16,424 --> 00:31:19,256 Aquellos a los que llamas, cuando necesitas que 12 Príncipes sauditas, 470 00:31:19,512 --> 00:31:21,727 desaparezcan silenciosamente. 471 00:31:21,883 --> 00:31:24,656 O quieres que alguien entrene a tus escuadrones de la muerte. 472 00:31:26,205 --> 00:31:28,047 6 semanas en la Escuela de Francotiradores y... 473 00:31:28,104 --> 00:31:31,026 Clay Verris me lleva en este bote por unas 5 millas. 474 00:31:31,667 --> 00:31:34,304 Ata estás pesas a mis tobillos, y me arroja por la borda. 475 00:31:34,360 --> 00:31:37,268 Me dice que me quede en el agua, todo el tiempo que pueda. 476 00:31:37,993 --> 00:31:39,533 Y él no sabía de tu miedo a... 477 00:31:39,589 --> 00:31:41,823 Por supuesto que sí. Ese era el punto. 478 00:31:42,513 --> 00:31:44,356 Entonces, ¿qué hiciste? 479 00:31:48,534 --> 00:31:51,249 Estuve en el agua todo el tiempo que aguanté. 480 00:31:53,345 --> 00:31:55,317 Y luego me ahogué. 481 00:31:57,315 --> 00:31:58,667 Muerto. 482 00:32:01,115 --> 00:32:03,917 Me sacó, me dio una palmadita en el pecho. 483 00:32:05,445 --> 00:32:09,887 Me dijo que estaba listo para servir bajo su mando. 484 00:32:13,935 --> 00:32:15,417 Un brindis. 485 00:32:19,015 --> 00:32:20,718 Por la próxima guerra... 486 00:32:20,774 --> 00:32:22,459 - que no es una guerra. - Que no es una guerra. 487 00:32:22,515 --> 00:32:23,737 No es una guerra. 488 00:32:24,295 --> 00:32:25,587 Lo averiguaremos por la mañana. 489 00:32:25,643 --> 00:32:27,182 Ahora mismo podríamos descansar un poco... 490 00:32:27,338 --> 00:32:29,506 Claro, amigos, ¿quieren una habitación o... 491 00:32:29,762 --> 00:32:31,314 Dos. 492 00:32:33,582 --> 00:32:34,804 Dos, dos. 493 00:32:37,900 --> 00:32:40,525 Sí, puedo acomodarlo a él en el garaje, si quieres. 494 00:32:40,581 --> 00:32:42,170 Muy bien, dos habitaciones estarán bien. 495 00:32:42,326 --> 00:32:45,386 Sólo doy opciones. De acuerdo, por aquí. 496 00:33:26,019 --> 00:33:29,369 Francotirador, azotea, me voy, él me va a seguir. 497 00:33:29,425 --> 00:33:31,617 Necesito que vayas con Baron a un lugar seguro. 498 00:33:31,773 --> 00:33:32,895 ¿De acuerdo? 499 00:33:37,137 --> 00:33:39,327 Tirador, en el techo. 500 00:33:40,160 --> 00:33:42,506 Eres un huésped de mierda, ¿lo sabías? 501 00:33:42,762 --> 00:33:46,199 - ¿Cómo diablos nos encontraron? - Es buena, es muy buena. 502 00:33:46,255 --> 00:33:48,046 Pero ella no sabe lo que no sabe. 503 00:33:48,302 --> 00:33:49,812 Cuida de ella, ¿de acuerdo? 504 00:36:08,275 --> 00:36:09,719 ¡Detente ahí mismo! 505 00:36:12,195 --> 00:36:13,747 ¿Quién eres? 506 00:36:14,585 --> 00:36:16,470 ¡No quiero dispararte! 507 00:36:17,845 --> 00:36:19,367 Bien. 508 00:36:19,495 --> 00:36:20,940 No me dispares. 509 00:36:21,448 --> 00:36:23,042 Pero yo voy a dispararte. 510 00:36:25,033 --> 00:36:27,017 Podría haberte matado en el tejado. 511 00:36:28,383 --> 00:36:30,155 Tal vez deberías haberlo hecho. 512 00:36:32,443 --> 00:36:34,726 ¿Te mostraron una foto mía? 513 00:36:35,464 --> 00:36:37,546 Sí, pareces viejo. 514 00:36:41,344 --> 00:36:44,483 Chico, acércate un paso más... 515 00:36:44,739 --> 00:36:46,811 Y no me dejarás otra opción. 516 00:37:53,649 --> 00:37:55,302 ¡Quítate! ¡Quítate! 517 00:38:10,686 --> 00:38:12,286 ¡Muévanse, muévanse! 518 00:38:23,573 --> 00:38:24,954 ¡Fuera del camino! 519 00:38:57,197 --> 00:38:58,578 ¡Fuera del camino! 520 00:41:14,978 --> 00:41:17,412 Detente, detente. ¡Detente! 521 00:41:36,303 --> 00:41:37,765 ¡Manos arriba! 522 00:41:52,915 --> 00:41:54,270 ¿Qué diablos fue eso? 523 00:42:10,081 --> 00:42:11,559 Brogan. 524 00:42:21,363 --> 00:42:22,614 Gracias, señor. 525 00:42:22,939 --> 00:42:25,121 - Gracias, Capitán. - No hay problema. 526 00:42:26,699 --> 00:42:29,961 Tu casa está expuesta, dame un lugar donde pueda verlo venir. 527 00:42:32,499 --> 00:42:34,400 Quería entrar ahí con las armas en la mano. 528 00:42:34,456 --> 00:42:37,278 Pero ella pensó que ese enfoque diplomático tenía más sentido. 529 00:42:37,387 --> 00:42:40,306 Sí, los disparos podrían haber sido más amables. 530 00:42:40,529 --> 00:42:42,213 Buen trabajo ahí dentro. 531 00:42:42,269 --> 00:42:43,633 ¿Y ahora qué? 532 00:42:43,689 --> 00:42:45,571 Necesito que me lleves a Budapest. 533 00:42:45,980 --> 00:42:47,820 - ¿Qué hay en Budapest? - ¿Qué hay en Budapest? 534 00:42:48,048 --> 00:42:50,341 El informante de Jack, Yuri. 535 00:42:50,635 --> 00:42:54,947 Estos tipos no intentan matarme, porque yo quiera retirarme. 536 00:42:55,003 --> 00:42:58,650 Me persiguen porque creen que Jack me dijo algo clasificado. 537 00:42:58,907 --> 00:43:00,664 Yuri debería saberlo. 538 00:43:00,831 --> 00:43:04,206 Lo siento, socio, pero mi Azteca no sirve para ese tipo de viaje. 539 00:43:04,262 --> 00:43:07,149 Bueno, esperaba que nos prestaras algo que lo haga. 540 00:43:07,516 --> 00:43:08,738 ¿Quizás un G? 541 00:43:10,871 --> 00:43:12,606 ¿Tomar el Gulfstream de alguien? 542 00:43:12,662 --> 00:43:15,551 Quiero decir... Realmente tendrías que amar al tipo para hacer eso. 543 00:43:17,828 --> 00:43:20,680 Conozco al tipo perfecto. Dame un minuto. 544 00:43:54,191 --> 00:43:55,481 ¿Henry? 545 00:43:57,382 --> 00:43:59,044 ¿Alguna vez tuviste un hijo? 546 00:43:59,477 --> 00:44:01,178 No, ¿por qué? 547 00:44:02,216 --> 00:44:04,017 El tipo en la motocicleta. 548 00:44:05,099 --> 00:44:07,071 ¿Notaste algo raro en él? 549 00:44:07,548 --> 00:44:09,491 Me dí cuenta de que era muy bueno. 550 00:44:09,547 --> 00:44:10,769 Cierto. 551 00:44:11,541 --> 00:44:13,441 ¿Y la cara? 552 00:44:14,679 --> 00:44:15,874 ¿Alguna similaridad? 553 00:44:18,082 --> 00:44:20,304 Sí, me dí cuenta de eso también. 554 00:44:20,404 --> 00:44:21,626 Así que... 555 00:44:22,084 --> 00:44:24,100 ¿Nunca tuviste una relación duradera? 556 00:44:24,156 --> 00:44:25,262 No. 557 00:44:25,318 --> 00:44:26,873 Al menos que te contemos a ti. 558 00:44:29,446 --> 00:44:32,088 ¿Es posible que pudieras haber tenido un hijo sin saberlo? 559 00:44:32,344 --> 00:44:33,366 No. 560 00:44:34,907 --> 00:44:37,429 - Entonces, ¿cómo explicas... - Danny. 561 00:44:39,757 --> 00:44:41,209 ¿De acuerdo? 562 00:44:51,879 --> 00:44:53,928 Gracias, por cierto. 563 00:44:55,072 --> 00:44:55,994 ¿Por qué? 564 00:44:56,076 --> 00:44:59,358 Por dejar el apartamento de Baron, para no ser yo un objetivo. 565 00:45:00,663 --> 00:45:03,885 Viniendo y llevándome a Georgia, cuando podías haber huido por tu vida. 566 00:45:04,250 --> 00:45:05,244 Yo sólo... 567 00:45:05,600 --> 00:45:10,372 quería ponerte en un avión privado y darte un viaje gratis a Hungría. 568 00:45:11,200 --> 00:45:13,114 ¿Dónde voy a encontrar a...? 569 00:45:13,470 --> 00:45:15,272 Húngaros. 570 00:45:16,798 --> 00:45:17,998 Cierto. 571 00:45:22,128 --> 00:45:23,680 Cuando lo ví... 572 00:45:25,498 --> 00:45:27,950 Era como si estuviera viendo un fantasma. 573 00:45:29,278 --> 00:45:30,780 Un fantasma con un arma. 574 00:45:32,879 --> 00:45:33,843 Como... 575 00:45:34,199 --> 00:45:36,451 cada gatillo que he apretado. 576 00:45:47,299 --> 00:45:51,086 GLENNVILLE, GEORGIA 577 00:46:08,280 --> 00:46:11,802 Te dije que te quedaras en Colombia y esperaras órdenes. 578 00:46:14,280 --> 00:46:16,202 Quería hablar contigo. 579 00:46:29,813 --> 00:46:31,550 Él es muy bueno. 580 00:46:32,376 --> 00:46:33,576 Es el mejor. 581 00:46:34,444 --> 00:46:35,834 Por eso te envié a ti. 582 00:46:38,769 --> 00:46:43,291 Conocía cada uno de mis movimientos, antes de que yo los hiciera. 583 00:46:44,019 --> 00:46:47,803 Lo tendría, justo ahí, e... Iba a dispararle... 584 00:46:48,476 --> 00:46:49,169 Y... 585 00:46:49,625 --> 00:46:51,149 se había ido. 586 00:46:52,559 --> 00:46:54,311 Como un fantasma. 587 00:46:54,959 --> 00:46:57,141 ¿Le viste la cara? 588 00:46:58,059 --> 00:47:02,403 No realmente, lo ví en las escaleras a través de un espejo sucio. 589 00:47:02,559 --> 00:47:04,533 Pensé que estabas en el tejado. 590 00:47:04,989 --> 00:47:06,987 Lo estaba, se me echó encima, tuve que saltar. 591 00:47:07,143 --> 00:47:08,665 ¿Qué es lo que siempre decimos? 592 00:47:09,643 --> 00:47:12,521 Mantén el terreno alto, ponlo de espalda contra la pared. 593 00:47:12,577 --> 00:47:13,932 Y no lo dejas ir. 594 00:47:15,712 --> 00:47:17,194 Eso ya lo sé. 595 00:47:20,492 --> 00:47:22,300 Todo esto fue raro. 596 00:47:22,556 --> 00:47:23,356 Sólo... 597 00:47:23,482 --> 00:47:24,704 Peculiar. 598 00:47:24,978 --> 00:47:26,480 ¿Cómo? 599 00:47:27,128 --> 00:47:28,282 No sé, fue... 600 00:47:28,338 --> 00:47:29,445 Como si yo estuviera... 601 00:47:29,730 --> 00:47:31,752 viéndolo todo. 602 00:47:32,249 --> 00:47:33,981 ¿Quién es él? 603 00:47:34,626 --> 00:47:38,571 Junior, esta cosa con la que estás luchando, esta extrañeza. 604 00:47:38,627 --> 00:47:40,309 Es el miedo. 605 00:47:40,827 --> 00:47:42,091 No lo odies... 606 00:47:42,759 --> 00:47:44,471 apóyate en él. 607 00:47:44,798 --> 00:47:46,213 Abrázalo. 608 00:47:46,269 --> 00:47:47,079 Y luego supéralo. 609 00:47:47,135 --> 00:47:51,327 Estás en el umbral, hijo. 610 00:47:53,022 --> 00:47:54,744 Esta causa. 611 00:47:58,262 --> 00:47:59,914 ¿Tienes hambre? 612 00:48:02,262 --> 00:48:03,784 Sí, señor. 613 00:48:04,232 --> 00:48:06,784 ¿Hambriento para un tazón de cereales? 614 00:48:08,562 --> 00:48:10,135 Sí, señor. 615 00:48:33,770 --> 00:48:34,797 ¡Vamos! 616 00:49:03,001 --> 00:49:05,159 - As. - Prepárense a avanzar. 617 00:49:08,789 --> 00:49:11,418 EJERCICIO COMPLETO 618 00:49:13,033 --> 00:49:15,919 Gracias. Eso es todo. Manos arriba. 619 00:49:18,921 --> 00:49:21,114 Por aquí, todos fórmense en la fila. 620 00:49:21,170 --> 00:49:22,757 Todos de vuelta a uno. 621 00:49:24,511 --> 00:49:26,615 Ese es uno, ¡vamos! 622 00:49:35,085 --> 00:49:37,676 - Muchas caras nuevas. - Sip. 623 00:49:38,485 --> 00:49:41,407 Serán las primeras botas en tierra en Yemen. 624 00:49:42,326 --> 00:49:45,548 ¿Entienden las reglas de combate o, simplemente... 625 00:49:45,704 --> 00:49:47,886 Lo que sea que se mueva, ¿le disparan? 626 00:49:48,512 --> 00:49:51,534 Son de élite, son disciplinados. 627 00:49:51,862 --> 00:49:53,559 Y si consiguen un disparo limpio a su objetivo, 628 00:49:53,615 --> 00:49:54,671 a través de la ventana de un apartamento, 629 00:49:54,927 --> 00:49:56,016 lo tomarán. 630 00:49:57,948 --> 00:50:01,220 Deberías pensarlo de camino a Budapest. 631 00:50:02,898 --> 00:50:04,870 Henry acaba de aterrizar allí. 632 00:50:06,548 --> 00:50:07,990 Te moverás. 633 00:50:15,687 --> 00:50:19,291 BUDAPEST, HUNGRÍA 634 00:50:27,169 --> 00:50:28,351 ¿Aniko? 635 00:50:30,478 --> 00:50:32,095 Gracias por tu tiempo. 636 00:50:33,355 --> 00:50:35,150 Aquí están las muestras. 637 00:50:40,715 --> 00:50:42,618 Lo menos que puedo hacer por ti es... 638 00:50:42,835 --> 00:50:44,057 en 2 días. 639 00:50:48,000 --> 00:50:49,972 Esto lo necesito en 2 horas. 640 00:50:54,300 --> 00:50:55,602 Tenemos una reunión con Yuri. 641 00:50:56,220 --> 00:50:57,802 Acordó sentarse con nosotros. 642 00:50:58,800 --> 00:51:00,102 ¿Te encuentras bien? 643 00:51:01,720 --> 00:51:04,102 Creo que sé por qué es tan bueno como tú, Henry. 644 00:51:06,302 --> 00:51:07,774 Él eres tú. 645 00:51:09,622 --> 00:51:10,622 ¿Qué? 646 00:51:11,602 --> 00:51:14,424 Hay un laboratorio de ADN aquí, les dí muestras. 647 00:51:15,702 --> 00:51:18,074 Las tuyas y las de la gorra de béisbol que él llevaba puesta. 648 00:51:19,352 --> 00:51:22,375 Se parece mucho a ti. Pensé que tenía que ser tu hijo, así que... 649 00:51:24,723 --> 00:51:26,167 Hicieron tres pruebas. 650 00:51:26,523 --> 00:51:28,125 Tu ADN y el de él. 651 00:51:29,123 --> 00:51:30,905 Las 3 resultaron idénticas. 652 00:51:31,853 --> 00:51:33,775 No parecidas, idénticas. 653 00:51:34,512 --> 00:51:36,592 Como de la misma persona. 654 00:51:39,210 --> 00:51:40,962 Es tu clon. 655 00:51:43,500 --> 00:51:45,907 Pensé que había cometido un error al darles dos muestras de la misma persona. 656 00:51:45,963 --> 00:51:47,385 Pero no lo hice. 657 00:51:48,881 --> 00:51:50,803 Él eres tú. 658 00:51:50,940 --> 00:51:52,158 ¿Cómo es eso posible? 659 00:51:52,214 --> 00:51:54,507 Es complicado, pero es factible. 660 00:51:54,563 --> 00:51:57,124 Todo lo que realmente necesitas es una madre sustituta y una muestra de ADN. 661 00:51:57,180 --> 00:51:59,456 Si pudieran clonar a una persona... 662 00:51:59,612 --> 00:52:01,521 Uno pensaría que ellos clonarían a más 663 00:52:01,577 --> 00:52:03,732 doctores o científicos, no... 664 00:52:03,841 --> 00:52:04,921 a mí. 665 00:52:04,977 --> 00:52:06,908 Podrían haber clonado a Nelson Mandela. 666 00:52:06,964 --> 00:52:08,155 Nelson Mandela no podría matar a un hombre 667 00:52:08,216 --> 00:52:11,036 en un tren en movimiento, a dos kilómetros de distancia. 668 00:52:30,407 --> 00:52:31,529 ¿Yuri? 669 00:52:34,714 --> 00:52:36,396 ¿Señor Brogan? 670 00:52:47,314 --> 00:52:49,149 Antes de empezar, debo confesar. 671 00:52:49,305 --> 00:52:52,027 He admirado su trabajo durante muchos años. 672 00:52:53,014 --> 00:52:56,648 Espere. ¿Sabe quién soy? 673 00:52:57,722 --> 00:52:59,630 Un oyente a largo plazo, una persona que llama por primera vez. 674 00:52:59,686 --> 00:53:01,708 Como dicen en su país. 675 00:53:03,342 --> 00:53:05,066 Lo felicitaría 676 00:53:05,535 --> 00:53:07,490 por su jubilación, pero... 677 00:53:07,615 --> 00:53:09,390 su último trabajo tiene... 678 00:53:09,446 --> 00:53:10,601 cabos sueltos, ¿cierto? 679 00:53:10,657 --> 00:53:13,327 Sí, bueno... Mi Gobierno me mintió y luego trató de matarme. 680 00:53:13,383 --> 00:53:14,617 Si a eso se refiere. 681 00:53:14,783 --> 00:53:15,718 Sí. 682 00:53:15,774 --> 00:53:18,601 En Rusia, eso se llama un martes. 683 00:53:18,657 --> 00:53:22,411 Pero a los estadounidenses, les hiere los sentimientos. 684 00:53:23,444 --> 00:53:24,318 Así que... 685 00:53:24,474 --> 00:53:26,932 Entonces, ¿por qué Dormov intentaba volver a Rusia? 686 00:53:26,988 --> 00:53:28,355 ¿Y por qué me enviaron a matarlo? 687 00:53:28,511 --> 00:53:29,754 Sí, vamos al grano. 688 00:53:30,310 --> 00:53:31,365 Muy estadounidense. 689 00:53:32,039 --> 00:53:34,008 Es un hombre ocupado. 690 00:53:35,372 --> 00:53:37,954 Ambos éramos amigos de Jack. 691 00:53:38,152 --> 00:53:40,124 Era un buen hombre. 692 00:53:40,372 --> 00:53:43,052 Lloro su muerte, como usted. 693 00:53:43,288 --> 00:53:45,220 Pero la razón por la que está aquí, 694 00:53:45,276 --> 00:53:47,231 y no lo he matado... 695 00:53:47,719 --> 00:53:48,741 todavía. 696 00:53:49,190 --> 00:53:52,062 Es que compartimos un enemigo en común. 697 00:53:52,340 --> 00:53:53,892 Clay Verris. 698 00:53:55,210 --> 00:53:58,693 Atrajo a Dormov hacia el Oeste, financiaba su laboratorio. 699 00:53:59,711 --> 00:54:02,063 Y ahora ha conocido los frutos de su trabajo. 700 00:54:02,391 --> 00:54:04,820 Dolly la oveja fue clonada en el '96. 701 00:54:04,876 --> 00:54:07,314 - Pero en el '95... - Yo era la oveja. 702 00:54:07,570 --> 00:54:08,900 Tómelo como un cumplido. 703 00:54:09,525 --> 00:54:11,549 Y es el único. 704 00:54:11,667 --> 00:54:15,289 Con su ADN, Verris crió al niño como si fuera su hijo. 705 00:54:16,049 --> 00:54:18,931 Lo entrenó para ser el asesino perfecto. 706 00:54:19,929 --> 00:54:21,993 Entonces, ¿por qué Dormov intentaba irse? 707 00:54:22,049 --> 00:54:24,358 Durante años, tratamos de atraerlo de vuelta. 708 00:54:24,421 --> 00:54:25,479 Y nada. 709 00:54:25,535 --> 00:54:27,579 El año pasado tuvieron una pelea. 710 00:54:27,835 --> 00:54:29,913 Dormov se asustó, se acercó a mí. 711 00:54:30,269 --> 00:54:30,947 Así que yo... 712 00:54:31,303 --> 00:54:34,355 Eso aún no explica por qué me enviaron a matarlo. 713 00:54:35,353 --> 00:54:38,497 Tenemos indicios de que Dormov hizo un gran avance. 714 00:54:38,853 --> 00:54:40,425 ADN humano modificado. 715 00:54:40,973 --> 00:54:43,125 Un camino hacia la producción en masa. 716 00:54:43,204 --> 00:54:46,716 Pero Dormov quería que los soldados fueran más fuertes e inteligentes. 717 00:54:47,072 --> 00:54:48,544 Verris... 718 00:54:49,355 --> 00:54:51,607 Verris quería otra cosa. 719 00:54:53,375 --> 00:54:54,548 ¿Qué otra cosa? 720 00:54:55,126 --> 00:54:56,126 Señor Brogan. 721 00:54:56,871 --> 00:54:59,442 Es el mejor en lo que hace. 722 00:54:59,723 --> 00:55:01,453 Pero aún así, se cansa, 723 00:55:01,609 --> 00:55:03,039 tiene miedos, dudas, 724 00:55:03,295 --> 00:55:05,613 siente dolor, quizás remordimiento. 725 00:55:06,939 --> 00:55:08,608 Tiene conciencia. 726 00:55:09,241 --> 00:55:10,930 Esto lo hace humano. 727 00:55:11,303 --> 00:55:13,786 Pero suboptimista como soldado. 728 00:55:13,842 --> 00:55:15,886 Menos que perfecto. 729 00:55:16,042 --> 00:55:17,864 Menos rentable. 730 00:55:20,592 --> 00:55:24,314 Clayton Verris está jugando a ser Dios, con el ADN. 731 00:55:25,028 --> 00:55:27,100 Hay que detenerlo. 732 00:55:28,481 --> 00:55:31,031 Si es tan peligroso, ¿por qué no le tiran un misil? 733 00:55:31,387 --> 00:55:32,870 Explotar su laboratorio. 734 00:55:33,788 --> 00:55:35,670 Eso es lo que estamos haciendo. 735 00:55:36,068 --> 00:55:38,284 Excepto que usted... 736 00:55:38,547 --> 00:55:40,429 Sería el misil. 737 00:55:41,227 --> 00:55:42,999 Le deseo suerte. 738 00:55:44,981 --> 00:55:46,587 Una última cosa. 739 00:55:46,643 --> 00:55:49,196 ¿El escape de esa casa de hace dos días? 740 00:55:49,661 --> 00:55:50,518 Mierda. 741 00:55:50,574 --> 00:55:51,796 Un trabajo increíble. 742 00:55:52,214 --> 00:55:54,596 Estaba en el borde de mi asiento. 743 00:55:55,676 --> 00:55:56,789 Espere, ¿qué? 744 00:55:57,551 --> 00:55:59,440 ¿Cómo diablos sabría de eso? 745 00:56:00,856 --> 00:56:04,139 Soy un gran admirador, ¿qué puedo decir? 746 00:56:08,638 --> 00:56:10,856 Si la mitad de lo que dice es verdad... 747 00:56:11,112 --> 00:56:12,583 Tenemos que hablar con este chico. 748 00:56:12,839 --> 00:56:14,833 No estarás a salvo, hasta que lo hagas. 749 00:56:14,889 --> 00:56:17,587 ¿Así que crees que si tu yo de 50 años, se apareciera y te dijera... 750 00:56:17,743 --> 00:56:19,537 que eres su clon, eso te dejaría más en calma? 751 00:56:19,693 --> 00:56:20,693 51. 752 00:56:21,404 --> 00:56:23,221 - ¿Qué? - Sólo digo que tienes... 753 00:56:24,067 --> 00:56:26,869 - Sabes que tienes 51 años, ¿no? - Lo redondeé. 754 00:56:27,882 --> 00:56:30,684 Él es el espejo en el que no quieres mirarte, Henry. 755 00:56:31,162 --> 00:56:33,864 Pero es nuestra mejor opción para llegar a Verris. 756 00:56:42,283 --> 00:56:43,885 ¿Janet Lassiter? 757 00:56:44,200 --> 00:56:45,861 ¿Quién quiere saber? 758 00:56:45,917 --> 00:56:47,611 Tengo un mensaje para usted, señora. 759 00:56:47,776 --> 00:56:50,026 De un hombre que transfirió $1.000 a mi cuenta de Featherqueen, 760 00:56:50,082 --> 00:56:52,041 sólo para asegurarme de que lo recibiera. 761 00:56:52,264 --> 00:56:53,909 ¿Esta persona tiene nombre? 762 00:56:54,396 --> 00:56:57,198 Su nombre es $1.000 en mi cuenta de Featherqueen. 763 00:56:59,270 --> 00:57:00,270 "Oye, Janet. 764 00:57:00,326 --> 00:57:03,202 Antes de que intentes matarme de nuevo, considera esto. 765 00:57:03,260 --> 00:57:06,412 Tu dirección es 1362, de Carol Grove. 766 00:57:06,489 --> 00:57:09,501 El código de la alarma de seguridad es 1776. 767 00:57:09,557 --> 00:57:11,507 Te despiertas a las 6:12 de cada mañana. 768 00:57:11,563 --> 00:57:15,474 Y tomas tu latte descafeinado de soja con un pique, a las 6:42 a.m. 769 00:57:15,797 --> 00:57:18,307 Cada noche te paras frente a tu enorme ventanal de tu sala, 770 00:57:18,363 --> 00:57:20,518 bebiendo una margarita de Jose Cuervo, 771 00:57:20,612 --> 00:57:22,896 con los archivos forenses en la T.V. 772 00:57:23,173 --> 00:57:26,474 Usando tus bonitos y cómodos pantalones de chándal". 773 00:57:30,744 --> 00:57:31,710 Habla Lassiter. 774 00:57:31,766 --> 00:57:34,188 Hay tiradores a las 10 y a las 2. 775 00:57:34,244 --> 00:57:37,400 Levántate de esa silla y te haré un AMF. 776 00:57:38,078 --> 00:57:39,982 Ahora, si creyera que el mundo necesita otro yo... 777 00:57:40,138 --> 00:57:41,705 Habría tenido un hijo. 778 00:57:42,464 --> 00:57:44,378 El programa es anterior a mi llegada a la Agencia, 779 00:57:44,534 --> 00:57:45,428 debes de saber eso. 780 00:57:45,584 --> 00:57:47,148 Sí, la respuesta perfecta de DC. 781 00:57:47,204 --> 00:57:49,456 Si algo sale mal, agáchate. 782 00:57:50,304 --> 00:57:52,245 Despide al mensajero. 783 00:57:52,736 --> 00:57:53,958 Puedes irte. 784 00:57:54,820 --> 00:57:58,464 Ahora, tengo a tu Agente conmigo en contra de su voluntad. 785 00:57:58,620 --> 00:58:00,579 Danielle Zakarweski. 786 00:58:00,735 --> 00:58:02,257 Ella quiere volver. 787 00:58:02,972 --> 00:58:03,818 Bien. 788 00:58:03,874 --> 00:58:06,459 Ahora, como yo, es una patriota. 789 00:58:06,715 --> 00:58:07,836 A diferencia de mí, 790 00:58:08,165 --> 00:58:10,284 todavía quiere pasar las próximas dos décadas 791 00:58:10,440 --> 00:58:12,609 anotando touchdowns para ustedes, imbéciles. 792 00:58:13,330 --> 00:58:15,759 Su seguridad no es negociable. 793 00:58:16,078 --> 00:58:17,632 A las 10 y 2, Janet. 794 00:58:17,888 --> 00:58:19,912 ¿Latte descafeinado de soja, con un pique extra para Janet? 795 00:58:19,968 --> 00:58:21,844 La única persona a la que se la entregaré, 796 00:58:21,900 --> 00:58:24,560 es al tipo que enviaste tras de mí en Cartagena. 797 00:58:24,816 --> 00:58:26,880 Ni siquiera pienses en enviar a nadie más. 798 00:58:27,136 --> 00:58:29,738 Reunión familiar, muy dulce. 799 00:58:29,958 --> 00:58:30,490 Sí. 800 00:58:30,646 --> 00:58:33,813 Sigue así y serás la primera persona a la que mate gratis. 801 00:58:34,295 --> 00:58:36,467 ¿Qué tan rápido puedes traerlo a Budapest? 802 00:58:37,965 --> 00:58:39,447 5 minutos. 803 00:58:42,146 --> 00:58:43,368 Bien. 804 00:58:43,696 --> 00:58:47,640 Estará en el patio del castillo Vajdahunyad a medianoche, de hoy. 805 00:58:47,696 --> 00:58:49,568 Disfruta tu latte. 806 00:58:50,601 --> 00:58:51,739 ¿Qué es AMF? 807 00:58:52,108 --> 00:58:53,397 Adiós hijo de perra. 808 00:58:54,651 --> 00:58:56,439 ¿Cómo diablos sabe que estamos aquí? 809 00:59:08,375 --> 00:59:10,501 Esto va a funcionar, ¿verdad? 810 00:59:11,059 --> 00:59:12,081 Sí. 811 00:59:12,762 --> 00:59:13,905 ¿Cómo lo sabes? 812 00:59:14,645 --> 00:59:17,047 Conozco su gusto. 813 00:59:18,375 --> 00:59:20,247 Espera, ¿estás diciendo que te sientes atraído por mí? 814 00:59:21,225 --> 00:59:22,145 ¿Yo? 815 00:59:22,345 --> 00:59:24,136 ¿Ahora? Claro que no. 816 00:59:24,192 --> 00:59:28,044 Pero la versión más joven y menos madura, tal vez. 817 00:59:34,200 --> 00:59:37,752 Cuando vine por ti en Georgia, 818 00:59:38,140 --> 00:59:42,142 no tuve que pensar en eso, fue instinto. 819 00:59:42,940 --> 00:59:45,143 Él nació con eso también. 820 00:59:45,613 --> 00:59:48,295 Además, él me quiere a mí. 821 01:00:57,643 --> 01:00:58,715 Correcto. 822 01:01:06,011 --> 01:01:07,463 Bonito patio. 823 01:01:09,111 --> 01:01:10,358 Lo siento, señora. 824 01:01:10,558 --> 01:01:13,480 Antes de seguir adelante, voy a necesitar que se desnude. 825 01:01:14,955 --> 01:01:16,377 ¿Disculpa? 826 01:01:17,275 --> 01:01:19,627 Necesito estar seguro de que no lleva un micrófono. 827 01:01:22,556 --> 01:01:23,878 De acuerdo, en primer lugar... 828 01:01:24,454 --> 01:01:25,656 ¿Señora? 829 01:01:26,454 --> 01:01:28,776 Fuí criado para respetar a mis mayores. 830 01:01:31,104 --> 01:01:32,826 Sácate la ropa, por favor. 831 01:02:00,795 --> 01:02:02,747 Date la vuelta, por favor. 832 01:02:31,915 --> 01:02:33,687 Veo que te gusta ser meticuloso. 833 01:02:34,726 --> 01:02:37,208 La precaución me mantiene vivo. 834 01:02:41,356 --> 01:02:43,028 Llama a este número. 835 01:02:51,306 --> 01:02:52,708 Gracias. 836 01:02:54,206 --> 01:02:55,229 Brogan. 837 01:02:55,507 --> 01:02:58,929 En 12 minutos, le meteré dos balas en la nuca. 838 01:02:59,107 --> 01:03:01,351 Tus órdenes son entregarla a salvo. 839 01:03:01,407 --> 01:03:03,579 Mis órdenes son matarte. 840 01:03:03,807 --> 01:03:06,955 ¿Conoces la Cámara de Cuarzo, de las catacumbas? 841 01:03:07,011 --> 01:03:07,512 Negativo. 842 01:03:07,568 --> 01:03:10,665 Lo haremos en un lugar visible, donde yo pueda verte. 843 01:03:10,721 --> 01:03:12,973 Ahora, tienes 11 minutos. 844 01:03:15,721 --> 01:03:18,103 Vístete. Vamos a dar un paseo. 845 01:03:30,585 --> 01:03:32,667 El taxi fue un movimiento inteligente. 846 01:03:33,578 --> 01:03:34,849 ¿De dónde eres? 847 01:03:36,136 --> 01:03:38,155 Tu formalidad es muy sureña. 848 01:03:43,636 --> 01:03:45,895 Sabes, si vas a usarme como cebo y posiblemente asesinarme 849 01:03:45,951 --> 01:03:48,649 entonces lo menos que puedes hacer es darme el gusto de conversar. 850 01:03:50,729 --> 01:03:52,684 De las afueras de Atlanta. 851 01:03:53,664 --> 01:03:55,946 Los dos tienen mucho en común. 852 01:03:56,363 --> 01:03:57,630 Lo dudo mucho. 853 01:03:57,758 --> 01:03:59,740 Te sorprenderías. 854 01:04:01,258 --> 01:04:03,045 Sabes que yo también empecé a seguirlo. 855 01:04:03,101 --> 01:04:04,372 Como lo estás haciendo tú. 856 01:04:05,111 --> 01:04:06,888 Pero entonces, llegué a conocerlo. 857 01:04:07,727 --> 01:04:09,533 Tiene un gran corazón, como tú. 858 01:04:11,613 --> 01:04:14,063 ¿Qué sabes de mi corazón? 859 01:04:15,278 --> 01:04:17,300 Sé que tienes uno. 860 01:04:18,398 --> 01:04:20,498 Y sé que te está diciendo que algo sobre el trabajo 861 01:04:20,554 --> 01:04:22,248 que te han dado, no está bien. 862 01:04:22,404 --> 01:04:24,195 El trabajo es el trabajo, señora. 863 01:04:37,572 --> 01:04:39,790 Me pregunto cuánto le pagaste al vigilante. 864 01:04:43,131 --> 01:04:44,783 Izquierda. 865 01:04:47,147 --> 01:04:49,029 Quita la cadena. 866 01:04:53,177 --> 01:04:54,466 Sótano. 867 01:04:55,183 --> 01:04:56,678 Debes conocer bien la ciudad. 868 01:04:56,734 --> 01:04:58,375 Veo mucho Nat Geo. 869 01:04:58,431 --> 01:05:00,912 - Dice fuera de los límites. - Señora. 870 01:05:08,074 --> 01:05:10,380 Me pregunto cuánta gente está enterrada aquí abajo. 871 01:05:10,536 --> 01:05:11,966 Párate por allí. 872 01:05:41,485 --> 01:05:42,657 Ve. 873 01:05:44,778 --> 01:05:45,978 Si apagas todas las luces, 874 01:05:46,034 --> 01:05:48,425 ¿cómo vas a ver tu propio alambre cuando salgas? 875 01:05:48,796 --> 01:05:50,991 La granada no es una broma, quiero decir, entiendo la idea. 876 01:05:51,247 --> 01:05:52,973 La oscuridad neutraliza su mayor fuerza, 877 01:05:53,029 --> 01:05:54,565 los pasillos cerrados te favorecen, ¿verdad? 878 01:05:54,721 --> 01:05:57,123 No puedes lanzar una granada, sin matarme a mí también. 879 01:05:57,253 --> 01:05:59,170 ¿Pero qué pasa si pruebo con la gasolina? 880 01:05:59,226 --> 01:06:01,268 Ya sabes, ¿o algún tipo de agente sedante? 881 01:06:01,457 --> 01:06:04,205 Compláceme. Máscara antigás y visión nocturna, muy inteligente. 882 01:06:04,261 --> 01:06:06,167 - Por allá. - ¡Agarraderas! 883 01:06:06,223 --> 01:06:07,714 Estas deben ser para mí. 884 01:06:07,913 --> 01:06:09,531 Pero, ¿puedo preguntarte algo? 885 01:06:09,587 --> 01:06:12,722 ¿Podrías dejar de hablar lo suficiente para que te responda? 886 01:06:12,778 --> 01:06:14,493 ¿Cuánto sabes de él? 887 01:06:14,549 --> 01:06:15,984 Quiero decir, ¿te dijeron por qué lo querían muerto? 888 01:06:16,040 --> 01:06:17,304 El tipo se quebró. 889 01:06:17,384 --> 01:06:19,978 Mató a 8 Agentes en una sola noche y a su observador. 890 01:06:20,034 --> 01:06:21,720 - ¿Eso es lo que te dijeron? - Eso es lo que hizo. 891 01:06:21,876 --> 01:06:22,709 No. 892 01:06:22,909 --> 01:06:23,756 No, no exactamente. 893 01:06:23,812 --> 01:06:25,017 Yo estaba allí. 894 01:06:25,073 --> 01:06:26,667 La noche que todos esos Agentes fueron atacados. 895 01:06:26,723 --> 01:06:28,191 Los enviaron a matarlo, 896 01:06:28,247 --> 01:06:29,882 y a mí, por Géminis. 897 01:06:29,938 --> 01:06:32,355 Y no es que importe, pero su arma se disparó en Virginia 898 01:06:32,411 --> 01:06:35,025 y el resto de esos hombres cayeron en Savannah. 899 01:06:37,812 --> 01:06:41,364 Henry puede disparar a larga distancia, pero no tanto. 900 01:06:45,142 --> 01:06:48,386 Vamos, sólo piensa. ¿Tiene eso algún sentido para ti? 901 01:06:48,442 --> 01:06:51,334 ¿Entiendes lo que digo? No lo tiene... 902 01:06:51,942 --> 01:06:52,942 Mejor. 903 01:06:53,182 --> 01:06:54,404 Vete a la mierda. 904 01:07:56,318 --> 01:07:58,099 Levántate. Vamos. 905 01:08:12,189 --> 01:08:13,638 Quédate justo ahí. 906 01:08:21,589 --> 01:08:23,302 - Gracias. - Sí. 907 01:08:23,619 --> 01:08:25,128 ¿Sabes cómo cargar una de esas? 908 01:08:25,384 --> 01:08:26,406 Jesús, Henry. 909 01:08:34,521 --> 01:08:36,606 Gracias por el aviso sobre la granada. 910 01:08:37,636 --> 01:08:39,407 ¿Hablabas con él todo el tiempo? 911 01:08:39,463 --> 01:08:40,578 Sí. 912 01:08:40,634 --> 01:08:42,338 O revisas bien a alguien... 913 01:08:42,394 --> 01:08:43,616 O no lo haces. 914 01:08:45,416 --> 01:08:46,785 Y para que conste... 915 01:08:47,444 --> 01:08:49,626 No quiero matarte. 916 01:08:49,944 --> 01:08:52,596 Pero lo haré, si es necesario. 917 01:08:53,844 --> 01:08:56,006 ¿Qué te dijo Clay Verris sobre mí? 918 01:08:57,974 --> 01:09:00,446 De acuerdo, déjame hablarte de él. 919 01:09:00,744 --> 01:09:03,596 Porque conozco bien al señor Verris. 920 01:09:04,324 --> 01:09:05,783 ¿Cómo te hizo empezar? 921 01:09:05,842 --> 01:09:07,420 ¿Cazando pájaros, conejos? 922 01:09:07,776 --> 01:09:10,321 A los 12 años de edad, te cambió a ciervos. 923 01:09:10,592 --> 01:09:13,044 Supongo que tienes 19 o 20 años, 924 01:09:13,100 --> 01:09:15,825 la primera vez que te ordenó disparar a una persona. 925 01:09:16,651 --> 01:09:18,653 ¿Algo de esto te suena a verdad? 926 01:09:19,582 --> 01:09:20,744 Sí. 927 01:09:20,900 --> 01:09:23,682 Te dijo que te apoyaras en tu miedo. 928 01:09:23,977 --> 01:09:25,572 Porque eras un guerrero. 929 01:09:25,628 --> 01:09:28,618 Bendecido con grandes dones, para defender a los débiles. 930 01:09:30,258 --> 01:09:32,880 Pero no pudo detener el ruido. 931 01:09:33,308 --> 01:09:37,880 Esa parte secreta de ti, que siempre se sintió un poco diferente a los demás. 932 01:09:38,396 --> 01:09:40,648 La parte que te hacía sentir, como un bicho raro. 933 01:09:41,446 --> 01:09:42,604 No sabes ni una mierda. 934 01:09:42,660 --> 01:09:45,282 Chico, te conozco al derecho y al revés. 935 01:09:46,415 --> 01:09:48,309 Eres alérgico a las abejas, odias el cilantro. 936 01:09:48,665 --> 01:09:50,825 Siempre estornudas 4 veces. 937 01:09:51,920 --> 01:09:53,717 Todo el mundo odia el cilantro. 938 01:09:55,033 --> 01:09:59,601 Eres meticuloso, minucioso, disciplinado, implacable. 939 01:09:59,826 --> 01:10:01,181 Te encantan los rompecabezas. 940 01:10:02,512 --> 01:10:05,514 Eres un jugador de ajedrez, ¿verdad? 941 01:10:05,943 --> 01:10:07,382 Bueno también, apuesto a que sí. 942 01:10:07,851 --> 01:10:11,606 Pero sufres de insomnio, tu mente nunca te deja dormir. 943 01:10:12,625 --> 01:10:14,539 E incluso cuando lo hace, te ataca con pesadillas. 944 01:10:14,695 --> 01:10:17,076 Estoy hablando de esas de las 3 de la mañana. 945 01:10:17,132 --> 01:10:20,084 "Que alguien por favor me salve", de esa clase de pesadillas. 946 01:10:20,788 --> 01:10:22,099 Y luego están las dudas. 947 01:10:22,255 --> 01:10:23,377 Y esas son las peores. 948 01:10:23,816 --> 01:10:26,430 Las odias, y te odias a ti mismo por tenerlas. 949 01:10:26,486 --> 01:10:28,123 Te hacen sentir débil. 950 01:10:28,228 --> 01:10:31,036 Un soldado de verdad no duda, ¿cierto? 951 01:10:31,973 --> 01:10:35,852 La única vez que realmente te sientes feliz, 952 01:10:35,908 --> 01:10:39,434 es cuando estás boca abajo a punto de apretar el gatillo. 953 01:10:39,999 --> 01:10:44,064 Y en ese momento, el mundo tiene sentido. 954 01:10:45,789 --> 01:10:47,385 ¿Cómo crees que sé todo eso? 955 01:10:47,441 --> 01:10:49,396 Me importa una mierda cómo sabes algo. 956 01:10:49,552 --> 01:10:51,874 ¡Mírame, tonto! 957 01:10:52,402 --> 01:10:53,874 ¡Míranos! 958 01:10:54,602 --> 01:10:58,816 Hace 25 años, tu padre me sacó sangre y me clonó. 959 01:10:59,172 --> 01:11:00,092 Él te hizo... 960 01:11:00,448 --> 01:11:01,970 de mí. 961 01:11:02,026 --> 01:11:04,280 Nuestro ADN es idéntico. 962 01:11:04,565 --> 01:11:06,191 Te está diciendo la verdad. 963 01:11:06,247 --> 01:11:07,393 ¡Cállate! 964 01:11:07,449 --> 01:11:10,074 Me eligió porque nunca ha habido nadie como yo, 965 01:11:10,130 --> 01:11:13,160 y sabía que algún día yo iba a envejecer y luego tú intervendrías. 966 01:11:13,316 --> 01:11:15,565 Te ha estado mintiendo todo el tiempo. 967 01:11:15,721 --> 01:11:17,710 Te dijo que eras huérfano. 968 01:11:18,095 --> 01:11:21,170 Y de toda la gente del mundo que podría venir por mí, ¿por qué te enviaría a ti? 969 01:11:21,426 --> 01:11:23,001 Porque soy el mejor. 970 01:11:24,155 --> 01:11:26,526 Obviamente, no eres el mejor. 971 01:11:29,360 --> 01:11:31,156 Eres un duro golpeador de traseros. 972 01:11:32,880 --> 01:11:36,069 Supongo que se suponía que era tu nacimiento o algo así. 973 01:11:36,225 --> 01:11:39,089 Tenía que morir, y tú tenías que hacerlo. 974 01:11:39,245 --> 01:11:40,990 Mientras yo estuviera vivo de alguna manera, 975 01:11:41,146 --> 01:11:43,806 el pequeño experimento de Clay estaría incompleto. 976 01:11:44,062 --> 01:11:46,401 Ese es el maníaco para el que estás apretando el gatillo. 977 01:11:46,457 --> 01:11:48,598 ¡Cierra la boca sobre él! 978 01:11:48,654 --> 01:11:49,915 Sólo intentas provocarme. 979 01:11:49,971 --> 01:11:51,526 ¡Estoy tratando de salvarte! 980 01:11:53,494 --> 01:11:56,085 ¿Cuántos años tienes, 23? 981 01:11:56,544 --> 01:11:58,405 Sigues siendo virgen, ¿verdad? 982 01:11:58,961 --> 01:12:00,083 Sí... 983 01:12:00,441 --> 01:12:02,398 Muriendo por estar en una relación y conectar, 984 01:12:02,554 --> 01:12:05,209 pero te aterroriza dejar que alguien se te acerque. 985 01:12:06,956 --> 01:12:11,330 Porque, ¿y si alguien viera quién eres? 986 01:12:11,815 --> 01:12:13,603 ¿Cómo podrían amarte? 987 01:12:14,274 --> 01:12:16,513 Así que, todo el mundo es sólo un objetivo. 988 01:12:17,127 --> 01:12:18,979 Y tú eres sólo un arma. 989 01:12:21,907 --> 01:12:22,929 ¡Oye! ¡Oye! 990 01:12:49,819 --> 01:12:51,371 ¡Oye! 991 01:13:09,320 --> 01:13:10,812 ¡No le dispares! 992 01:13:28,348 --> 01:13:29,788 ¡No le dispares! 993 01:14:22,745 --> 01:14:24,200 ¡No! ¡No lo hagas! 994 01:14:24,256 --> 01:14:25,424 ¡Suéltalo! 995 01:14:25,847 --> 01:14:27,590 ¡Suéltalo! ¡O te dispararé! 996 01:14:28,649 --> 01:14:30,050 No, no lo harás. 997 01:15:09,168 --> 01:15:11,290 ¡Quítale las manos de encima! 998 01:15:12,222 --> 01:15:13,222 ¡Déjalo ir! 999 01:15:15,990 --> 01:15:16,990 ¡Ahora mismo! 1000 01:15:25,351 --> 01:15:26,873 ¡Yo no soy tú! 1001 01:15:28,109 --> 01:15:29,309 ¿Me oyes, viejo? 1002 01:15:30,801 --> 01:15:32,423 ¡Yo no soy tú! 1003 01:15:34,959 --> 01:15:37,400 - ¿Dónde está él? - Se ha ido. 1004 01:15:37,508 --> 01:15:39,883 - ¿Le disparaste? - Creo que sí. 1005 01:15:40,161 --> 01:15:42,632 - ¿Dónde? - En el hombro, creo. 1006 01:15:44,727 --> 01:15:47,029 Entonces, se recuperará. 1007 01:15:47,746 --> 01:15:49,696 ¿Eso es algo bueno? 1008 01:16:07,750 --> 01:16:08,850 Ya sabes, 1009 01:16:08,906 --> 01:16:12,878 no todos los días ves a un tipo que le pateen el trasero en dos continentes. 1010 01:16:12,934 --> 01:16:14,384 Y por sí mismo. 1011 01:16:21,641 --> 01:16:23,005 ¿Hacia dónde? 1012 01:16:23,885 --> 01:16:25,107 Georgia. 1013 01:16:25,591 --> 01:16:27,873 Es donde está Verris. 1014 01:16:41,792 --> 01:16:42,994 Amiga... 1015 01:16:44,635 --> 01:16:46,507 Ese pobre chico. 1016 01:16:47,050 --> 01:16:49,142 Debe estar aterrorizado. 1017 01:16:49,955 --> 01:16:53,555 Luego se irá a casa, caminando hacia una sierra circular. 1018 01:16:58,773 --> 01:17:02,025 Voy a dormir un poco, tú también deberías. 1019 01:17:03,353 --> 01:17:06,275 Yo no, ahí es donde están los fantasmas. 1020 01:17:07,053 --> 01:17:08,556 Duerme. 1021 01:17:33,854 --> 01:17:35,376 Dime una cosa. 1022 01:17:36,374 --> 01:17:39,556 ¿Por qué es tan difícil para ti matar a este hombre? 1023 01:17:41,905 --> 01:17:46,127 ¿Sabes cuánto odio el parque Big Hammock, papá? 1024 01:17:47,455 --> 01:17:48,657 ¿Qué? 1025 01:17:49,455 --> 01:17:52,957 Desde que tenía unos 12 años... 1026 01:17:53,355 --> 01:17:57,775 Íbamos a dispararles a los pavos para mi cumpleaños. 1027 01:17:59,303 --> 01:18:01,375 Y siempre lo odié. 1028 01:18:02,703 --> 01:18:03,631 Pero yo era huérfano, ¿verdad? 1029 01:18:03,787 --> 01:18:05,120 Entonces, ¿cómo podríamos 1030 01:18:05,533 --> 01:18:07,722 saber cuándo era mi cumpleaños? 1031 01:18:09,439 --> 01:18:13,008 Pero nunca me viste notarlo, así que seguimos adelante. 1032 01:18:13,164 --> 01:18:14,105 De acuerdo, entonces... 1033 01:18:14,261 --> 01:18:16,412 El año que viene probaremos ir a Chuck E. Cheese. 1034 01:18:18,185 --> 01:18:19,207 Sí. 1035 01:18:19,818 --> 01:18:21,556 Tú, yo 1036 01:18:21,812 --> 01:18:23,453 y los chicos del laboratorio, 1037 01:18:23,609 --> 01:18:24,731 que me hicieron. 1038 01:18:31,608 --> 01:18:32,760 Sí. 1039 01:18:36,318 --> 01:18:38,190 Yo... 1040 01:18:40,033 --> 01:18:42,285 Siempre creí 1041 01:18:43,536 --> 01:18:46,638 que serías más feliz, si no lo supieras. 1042 01:18:49,136 --> 01:18:50,518 ¿Feliz? 1043 01:18:52,136 --> 01:18:54,088 ¿Sabes cuándo estoy feliz, papá? 1044 01:18:55,316 --> 01:18:57,438 Cuando estoy boca abajo, 1045 01:18:57,836 --> 01:19:00,086 a punto de apretar el gatillo. 1046 01:19:02,064 --> 01:19:03,986 Es el único momento en que soy feliz. 1047 01:19:05,714 --> 01:19:08,326 Y esto ni siquiera fue un error. 1048 01:19:09,944 --> 01:19:11,932 No es como si hubieras dejado a alguien embarazada 1049 01:19:11,988 --> 01:19:15,307 y luego tuviste que ser un hombre y criarme. 1050 01:19:15,363 --> 01:19:16,963 No, tú... 1051 01:19:17,174 --> 01:19:18,463 tomaste una decisión. 1052 01:19:19,135 --> 01:19:22,138 Que un científico haga a una persona 1053 01:19:22,194 --> 01:19:23,521 de otra persona. 1054 01:19:23,577 --> 01:19:24,872 No, eso no es lo que era. 1055 01:19:24,928 --> 01:19:26,867 Eso es exactamente lo que era. 1056 01:19:28,033 --> 01:19:29,916 Entonces, me enviaste 1057 01:19:31,253 --> 01:19:32,146 para matarlo. 1058 01:19:32,202 --> 01:19:35,651 De todos los tiradores del mundo, ¿por qué me enviarías a mí? 1059 01:19:35,707 --> 01:19:39,779 Es tu oscuridad, tuviste que pasar por esto por tu cuenta. 1060 01:19:41,357 --> 01:19:43,459 Tal vez tú seas mi oscuridad. 1061 01:19:45,157 --> 01:19:48,360 Esa mentira que me dijiste. 1062 01:19:49,418 --> 01:19:51,860 Que mis padres 1063 01:19:52,588 --> 01:19:56,200 me dejaron en una estación de bomberos. 1064 01:19:57,778 --> 01:19:59,610 Yo me la creía. 1065 01:20:00,948 --> 01:20:02,910 ¿Sabes cómo me hizo sentir eso? 1066 01:20:02,966 --> 01:20:05,136 Era una mentira necesaria. 1067 01:20:05,192 --> 01:20:07,869 ¡Nada de esto es necesario! 1068 01:20:08,549 --> 01:20:10,638 Tomaste la decisión de hacerme esto. 1069 01:20:10,694 --> 01:20:15,266 - ¿No ves que no estoy bien? - ¡Mentira! 1070 01:20:15,564 --> 01:20:17,909 Olvidas con quién estás hablando, Junior. 1071 01:20:17,965 --> 01:20:19,472 He visto batallas. 1072 01:20:19,803 --> 01:20:21,549 He visto a soldados cruzar el borde, porque... 1073 01:20:21,605 --> 01:20:23,425 se les pedía más de lo que podían dar. 1074 01:20:23,481 --> 01:20:25,149 Ese no eres tú. 1075 01:20:25,225 --> 01:20:27,687 Tu mundo es estable y confiable. 1076 01:20:27,743 --> 01:20:29,095 Me aseguré de eso. 1077 01:20:29,175 --> 01:20:31,723 Tienes algo que Henry nunca tuvo. 1078 01:20:31,779 --> 01:20:35,911 Tienes un padre cariñoso, dedicado y presente. 1079 01:20:35,967 --> 01:20:39,560 ¿Quién te dice cada maldito día, que eres valioso y que importas? 1080 01:20:39,616 --> 01:20:41,514 Jesús, el objetivo de todo esto... 1081 01:20:41,570 --> 01:20:45,734 Era darte todos los dones de Henry sin su dolor, y lo hice. 1082 01:20:46,675 --> 01:20:50,311 No dudes, Junior. 1083 01:20:52,289 --> 01:20:54,561 Eres mejor que eso. 1084 01:21:04,619 --> 01:21:06,309 Ven aquí. 1085 01:21:11,120 --> 01:21:13,552 Te quiero, hijo. 1086 01:21:16,180 --> 01:21:19,452 Sólo no te defraudes a ti mismo. 1087 01:21:47,881 --> 01:21:51,605 Como muchos de mis encuentros, fue corto, pero dulce. 1088 01:21:51,861 --> 01:21:53,664 Gracias, nena. 1089 01:22:06,642 --> 01:22:08,912 Debería haber un vehículo por aquí en alguna parte. 1090 01:22:17,720 --> 01:22:19,182 No te muevas. 1091 01:22:24,421 --> 01:22:25,518 ¿Qué había en eso? 1092 01:22:25,969 --> 01:22:27,191 Veneno de abeja. 1093 01:22:31,248 --> 01:22:32,093 ¡No! 1094 01:22:32,149 --> 01:22:33,860 No puedes hacer eso. 1095 01:22:34,238 --> 01:22:35,771 No puedes hacer eso, es alérgico. 1096 01:22:35,927 --> 01:22:38,197 Henry, ¿puedes respirar? 1097 01:22:38,408 --> 01:22:39,817 Henry, intenta respirar. 1098 01:22:40,480 --> 01:22:41,809 - ¿Te encuentras bien? - Por favor. 1099 01:22:41,865 --> 01:22:44,328 Henry, Henry, ¿puedes respirar? 1100 01:22:44,384 --> 01:22:45,459 ¡Por favor! 1101 01:22:45,630 --> 01:22:47,766 Trata de respirar, Henry. ¡Henry! 1102 01:22:48,874 --> 01:22:50,366 ¡Respira! 1103 01:22:50,513 --> 01:22:52,538 - ¿Por qué estás haciendo esto? - ¡Vamos, Henry! 1104 01:22:54,982 --> 01:22:57,765 - ¿Por qué estás haciendo esto? - ¡Henry, Henry, respira! 1105 01:22:57,821 --> 01:22:59,000 ¡Vamos! 1106 01:22:59,296 --> 01:23:00,335 Oye, oye. 1107 01:23:00,791 --> 01:23:02,113 Respira, Henry. 1108 01:23:13,034 --> 01:23:15,241 Antihistamínico de Epinefrina. 1109 01:23:18,237 --> 01:23:19,719 Te pondrás bien. 1110 01:23:23,553 --> 01:23:24,751 Lo siento. 1111 01:23:25,695 --> 01:23:27,308 Tenía que estar seguro. 1112 01:23:27,566 --> 01:23:29,638 No, todo está bien. 1113 01:23:29,749 --> 01:23:32,085 Toda esta mierda ha sido un poco difícil. 1114 01:23:32,141 --> 01:23:34,254 Odio interrumpir la fiesta, pero... 1115 01:23:34,310 --> 01:23:37,083 ¿cómo demonios sabes siempre dónde estamos? 1116 01:23:38,867 --> 01:23:40,859 Te están rastreando. 1117 01:23:43,637 --> 01:23:45,529 ¿Confías en mí? 1118 01:24:08,518 --> 01:24:12,537 Te pusieron un chip. Durante tu cirugía de hace 3 años. 1119 01:24:17,147 --> 01:24:18,419 Verris. 1120 01:24:20,084 --> 01:24:21,895 ¿Tú también lo conoces? 1121 01:24:21,951 --> 01:24:24,883 Panamá, Kuwait, Somalia. 1122 01:24:25,081 --> 01:24:27,083 ¿Puedes llevarnos con él? 1123 01:24:28,809 --> 01:24:30,833 Tenemos que acabarlo. 1124 01:24:31,284 --> 01:24:32,506 Los dos. 1125 01:24:44,387 --> 01:24:46,230 Creciste en Filadelfia, ¿verdad? 1126 01:24:46,675 --> 01:24:47,168 Sí. 1127 01:24:47,524 --> 01:24:49,228 Un lugar llamado el Bottom. 1128 01:24:50,177 --> 01:24:51,569 El Bottom. 1129 01:24:53,307 --> 01:24:54,979 Háblame de mi madre. 1130 01:24:57,847 --> 01:24:59,469 Helen Jackson Brogan. 1131 01:24:59,825 --> 01:25:01,814 Trabajó en dos empleos durante 40 años. 1132 01:25:02,534 --> 01:25:04,954 Esa mujer solía azotarme el trasero. 1133 01:25:05,674 --> 01:25:07,113 ¿Te lo merecías? 1134 01:25:07,313 --> 01:25:08,435 Normalmente. 1135 01:25:08,569 --> 01:25:10,877 ¿Estar enojado y ser estúpido 1136 01:25:10,933 --> 01:25:13,622 y nunca intentar nada, significa que te lo mereces? 1137 01:25:15,430 --> 01:25:18,804 Nuestro padre no estaba mucho por ahí, se fue cuando yo tenía 5 años. 1138 01:25:18,860 --> 01:25:22,585 Y creo que cada vez que ella me miraba, sólo lo veía a él. 1139 01:25:23,792 --> 01:25:25,765 Tenía que salir de allí. 1140 01:25:26,097 --> 01:25:27,741 Me uní al ejército. 1141 01:25:28,326 --> 01:25:30,788 Era la primera vez que hacía amigos de verdad. 1142 01:25:30,907 --> 01:25:32,045 ¡Oorah! 1143 01:25:33,616 --> 01:25:35,696 Conocí a Clay Verris allí. 1144 01:25:36,329 --> 01:25:40,131 Encontré algo en lo que era muy, muy bueno. 1145 01:25:40,759 --> 01:25:43,416 Para cuando me fuí, tenía medallas en el pecho. 1146 01:25:43,980 --> 01:25:46,189 Ella se había ido, y... 1147 01:25:46,325 --> 01:25:48,014 Me había convertido en esto. 1148 01:25:50,095 --> 01:25:53,620 Tienes que irte, mientras puedas. 1149 01:25:54,630 --> 01:25:58,000 - Esto es todo lo que sé. - No, esto es todo lo que él te enseñó. 1150 01:25:58,056 --> 01:26:02,060 Detente ahora, todavía puedes convertirte en otra cosa. 1151 01:26:03,675 --> 01:26:05,107 Claro. 1152 01:26:05,246 --> 01:26:08,137 ¿Un doctor? ¿Abogado? 1153 01:26:08,481 --> 01:26:10,985 Esposo, padre. 1154 01:26:11,041 --> 01:26:14,696 Y todas las cosas que este trabajo te da la excusa para no serlo. 1155 01:26:16,352 --> 01:26:17,969 Tiré todo eso a la basura. 1156 01:26:19,931 --> 01:26:23,331 Es una pena desperdiciar estos regalos por segunda vez. 1157 01:26:27,669 --> 01:26:29,871 Lo siento, ¿cómo te llamas? 1158 01:26:31,498 --> 01:26:33,360 Siempre ha sido Junior. 1159 01:26:33,828 --> 01:26:35,370 Clay Junior. 1160 01:26:36,798 --> 01:26:38,871 Realmente ya no lo sé. 1161 01:26:39,769 --> 01:26:42,441 Esa es otra muy buena razón para renunciar. 1162 01:26:48,539 --> 01:26:50,151 ¿Estás seguro de esto? 1163 01:26:51,014 --> 01:26:52,738 Necesito hablar con él. 1164 01:26:54,114 --> 01:26:57,424 Entonces, ¿qué pasará cuando lleguemos a él? 1165 01:26:57,680 --> 01:26:59,542 No se va a rendir. 1166 01:27:07,750 --> 01:27:08,706 Este es él. 1167 01:27:09,006 --> 01:27:10,027 ¿Puedo hablar con él? 1168 01:27:10,083 --> 01:27:13,318 Quiero ser yo quien le diga que ahora todos somos mejores amigos. 1169 01:27:14,358 --> 01:27:15,860 Contesta. 1170 01:27:17,163 --> 01:27:18,188 Habla Junior. 1171 01:27:18,244 --> 01:27:19,799 ¿Estás con Brogan? 1172 01:27:20,327 --> 01:27:22,425 ¿Por qué iba a estar con él? Me enviaste a matarlo, ¿no? 1173 01:27:22,581 --> 01:27:24,517 No importa, sólo corre. 1174 01:27:26,371 --> 01:27:27,103 ¿Qué? 1175 01:27:27,159 --> 01:27:29,421 Corre, aléjate de él. Ahora. 1176 01:27:29,674 --> 01:27:31,922 Junior, sólo quiero que estés a salvo. 1177 01:27:32,078 --> 01:27:33,004 ¿Por qué? 1178 01:27:33,304 --> 01:27:35,171 ¿Porque soy tu experimento favorito? 1179 01:27:35,327 --> 01:27:38,560 No, porque soy tu padre y necesitas escucharme. 1180 01:27:38,716 --> 01:27:39,848 ¡Corre! 1181 01:27:42,487 --> 01:27:44,019 - ¡Salgan del vehículo! - ¡Fuera! 1182 01:27:49,897 --> 01:27:51,259 ¡Baron! 1183 01:27:52,097 --> 01:27:53,097 ¡No! 1184 01:28:05,677 --> 01:28:06,809 ¡Vamos! 1185 01:28:15,228 --> 01:28:16,810 Lo siento, Henry. 1186 01:28:21,708 --> 01:28:23,744 Cuidado con la retaguardia. ¡Vamos! 1187 01:28:24,528 --> 01:28:26,172 - ¿Jefe Mitchell? - Adelante. 1188 01:28:26,228 --> 01:28:28,968 Clay Verris, necesito que sus unidades se retiren. 1189 01:28:29,441 --> 01:28:30,005 ¿Señor? 1190 01:28:30,061 --> 01:28:31,611 Nos enfrentamos a una célula terrorista, 1191 01:28:31,667 --> 01:28:34,525 que tiene capacidad de armamento biológico. 1192 01:28:34,581 --> 01:28:37,376 Todas las unidades, regresen, ¡inmediatamente! 1193 01:28:38,651 --> 01:28:41,935 Las autoridades federales han sido notificadas y están de camino. 1194 01:28:41,991 --> 01:28:44,252 Afirmativo, mantenme informado, Clay. 1195 01:28:44,408 --> 01:28:45,530 Sí, señor. 1196 01:28:47,735 --> 01:28:49,933 ¡Tienes que retirar a tus hombres, ahora! 1197 01:28:49,989 --> 01:28:51,509 Hiciste lo correcto, Junior. 1198 01:28:51,565 --> 01:28:52,787 De alejarte de él. 1199 01:28:52,956 --> 01:28:54,561 Hice lo que haría un cobarde. 1200 01:28:54,991 --> 01:28:56,113 ¡Y me enferma! 1201 01:28:56,733 --> 01:28:58,889 Te estaba pidiendo demasiado. 1202 01:28:59,180 --> 01:29:00,402 Puedo ver eso ahora. 1203 01:29:00,945 --> 01:29:04,191 Se merece algo mejor que un misil disparado a su vehículo, papá. 1204 01:29:04,247 --> 01:29:07,734 No importa lo que se merezca, tiene que morir. 1205 01:29:46,809 --> 01:29:48,502 ¿Vas a llamar a esos matones ahora? 1206 01:29:48,658 --> 01:29:50,503 No. Pero tú puedes. 1207 01:29:51,184 --> 01:29:53,713 Sólo dispara eso. Y toma el mando. 1208 01:29:54,797 --> 01:29:55,843 La armadura es débil en las articulaciones. 1209 01:29:55,899 --> 01:29:58,083 Ojos y cuello son los disparos mortales. 1210 01:29:58,139 --> 01:29:59,926 Toma la derecha, yo iré a la izquierda. 1211 01:30:06,191 --> 01:30:07,552 Músculo, disciplina. 1212 01:30:07,615 --> 01:30:08,941 Que tus rondas cuenten. 1213 01:30:08,997 --> 01:30:10,370 Tú marcas, yo me encargo. 1214 01:30:10,426 --> 01:30:12,300 - ¿Lista? - Entendido. 1215 01:30:29,202 --> 01:30:30,641 - ¡No me queda! - ¡Cúbrete! 1216 01:30:38,916 --> 01:30:40,238 ¡Preparada! 1217 01:30:51,774 --> 01:30:53,123 ¡Agáchate! 1218 01:31:11,387 --> 01:31:15,367 ¡Estoy tratando de hacerte un hombre! 1219 01:31:17,623 --> 01:31:19,897 Debería haberme clonado a mí mismo. 1220 01:31:26,806 --> 01:31:30,817 ¿Amante, dedicado y presente padre? 1221 01:31:32,699 --> 01:31:33,980 ¡Allí mismo! 1222 01:31:39,411 --> 01:31:41,113 Adelante. 1223 01:31:41,941 --> 01:31:43,513 Hazlo. 1224 01:31:53,993 --> 01:31:55,647 ¿Cuántos cargadores te quedan? 1225 01:31:59,035 --> 01:32:00,197 Uno. 1226 01:32:00,795 --> 01:32:02,167 De acuerdo. 1227 01:32:11,075 --> 01:32:12,249 Lo siento. 1228 01:32:12,305 --> 01:32:13,624 ¿De qué? 1229 01:32:13,891 --> 01:32:15,568 Por meterte en esto. 1230 01:32:15,624 --> 01:32:17,178 Yo era la que te vigilaba. 1231 01:32:17,234 --> 01:32:18,456 Sí. 1232 01:32:19,166 --> 01:32:22,008 De todos modos, lo siento. 1233 01:32:22,715 --> 01:32:25,146 Ahora vamos a pelear para salir de esta cosa. 1234 01:33:00,554 --> 01:33:02,282 Eres una gran compañera. 1235 01:33:31,745 --> 01:33:33,047 Gracias. 1236 01:33:33,405 --> 01:33:34,987 Siento haber huido. 1237 01:33:35,045 --> 01:33:36,539 Sí, ha sido una noche difícil. 1238 01:33:36,860 --> 01:33:38,432 ¿Cuántos más hay por ahí? 1239 01:33:38,788 --> 01:33:40,114 No ví a nadie más. 1240 01:33:40,470 --> 01:33:41,470 ¿Verris? 1241 01:33:42,251 --> 01:33:43,731 Inconsciente. 1242 01:33:44,400 --> 01:33:46,062 ¿Pero sigue vivo? 1243 01:33:48,510 --> 01:33:49,632 Sí. 1244 01:34:19,121 --> 01:34:20,121 Ten. 1245 01:34:20,776 --> 01:34:21,765 ¿Qué tan mal estás? 1246 01:34:22,187 --> 01:34:23,187 Estoy bien. 1247 01:34:24,801 --> 01:34:26,183 No lo estás. 1248 01:34:27,471 --> 01:34:29,012 Mantén la posición elevada. 1249 01:34:29,068 --> 01:34:30,274 Vamos a asegurarnos una salida. 1250 01:35:41,273 --> 01:35:42,428 ¡Atrás! 1251 01:37:08,790 --> 01:37:11,102 ¿No sientes dolor? 1252 01:37:42,246 --> 01:37:44,937 No sé por qué estás tan enfadado, Henry. 1253 01:37:55,459 --> 01:37:58,129 Tú fuiste la inspiración para todo esto. 1254 01:38:09,925 --> 01:38:13,008 ¿Sabes de dónde saqué la idea? ¿Te encuentras bien? 1255 01:38:15,596 --> 01:38:17,208 Khafji. 1256 01:38:18,526 --> 01:38:21,953 Viéndote ir de casa en casa, deseando tener toda una división de hombres... 1257 01:38:22,019 --> 01:38:23,491 todos tan buenos como tú. 1258 01:38:23,911 --> 01:38:26,340 Y me pregunté si eso sería posible. 1259 01:38:26,911 --> 01:38:28,453 Deberías sentirte halagado. 1260 01:38:31,211 --> 01:38:32,825 Deberías estar muerto. 1261 01:38:32,881 --> 01:38:35,263 Viste lo que pasó allí. 1262 01:38:35,921 --> 01:38:37,703 Unas atrocidades. 1263 01:38:39,351 --> 01:38:41,765 Amigos siendo enviados a casa en una caja de pino. 1264 01:38:41,821 --> 01:38:45,621 ¿Por qué deberíamos aceptar eso, sí hay una manera mejor? 1265 01:38:48,836 --> 01:38:51,848 Y mira lo que hemos creado. 1266 01:38:56,593 --> 01:38:58,349 Nos tiene a los dos por dentro. 1267 01:38:59,821 --> 01:39:02,248 ¿No crees que tu país merece, 1268 01:39:02,404 --> 01:39:04,193 una versión perfecta de ti? 1269 01:39:04,423 --> 01:39:07,310 No hay una versión perfecta de mí, 1270 01:39:07,801 --> 01:39:09,909 o de él, o de cualquiera. 1271 01:39:09,965 --> 01:39:11,307 ¿No? 1272 01:39:12,195 --> 01:39:13,380 Iba de camino a Yemen. 1273 01:39:13,436 --> 01:39:14,182 Ahora, gracias a ti 1274 01:39:14,238 --> 01:39:16,956 su lugar va a ser ocupado por alguien con padres. 1275 01:39:17,012 --> 01:39:18,760 Alguien que sienta dolor. 1276 01:39:19,074 --> 01:39:20,192 Miedo. 1277 01:39:20,248 --> 01:39:22,278 Que le habíamos quitado a él. 1278 01:39:22,334 --> 01:39:24,812 Alguien con la misma cantidad de debilidades, 1279 01:39:24,868 --> 01:39:26,497 como los terroristas que estamos tratando de matar. 1280 01:39:26,553 --> 01:39:28,482 ¿Y vas a decirme que eso es mejor? 1281 01:39:29,557 --> 01:39:31,994 Así que, ¿por qué no hacer todo un ejército de ellos? 1282 01:39:32,050 --> 01:39:33,472 Sí, ¿por qué no? 1283 01:39:34,608 --> 01:39:37,167 Piensa de cuántas familias estadounidenses podremos salvar. 1284 01:39:37,223 --> 01:39:39,958 El hijo o la hija de nadie tendría que morir. 1285 01:39:40,014 --> 01:39:43,375 Ningún veterano vuelve a casa con TEPT y se suicida. 1286 01:39:43,948 --> 01:39:46,092 Podemos mantener a todo el mundo a salvo 1287 01:39:46,148 --> 01:39:48,894 sin ningún dolor real, así que... 1288 01:39:49,050 --> 01:39:51,132 ¿A quién estaría lastimando? 1289 01:39:51,570 --> 01:39:54,016 Estás hablando de la gente, Clay. 1290 01:39:54,791 --> 01:39:55,913 Henry. 1291 01:39:56,836 --> 01:40:00,197 Esto es lo más humano que Géminis ha hecho en su existencia. 1292 01:40:00,756 --> 01:40:03,507 ¿Cuántos más de mí están corriendo por ahí? 1293 01:40:04,392 --> 01:40:07,274 Sólo hay un tú, Junior. 1294 01:40:08,332 --> 01:40:10,314 Él era un arma. 1295 01:40:10,746 --> 01:40:12,528 Tú eres mi hijo. 1296 01:40:14,295 --> 01:40:16,047 Y te quiero. 1297 01:40:16,905 --> 01:40:20,848 Tanto como cualquier padre haya amado a un hijo. 1298 01:40:25,072 --> 01:40:26,964 Yo no tengo padre. 1299 01:40:28,022 --> 01:40:29,258 Adiós, Clay. 1300 01:40:29,391 --> 01:40:30,613 Oye, oye. 1301 01:40:38,584 --> 01:40:40,546 Entonces, ¿qué demonios vamos a hacer? 1302 01:40:42,124 --> 01:40:44,388 ¿Vas a entregarlo? No lo van a juzgar. 1303 01:40:44,444 --> 01:40:46,571 No van a cerrar su laboratorio. 1304 01:40:46,866 --> 01:40:48,363 Tenemos que acabar con esto, ahora mismo. 1305 01:40:48,419 --> 01:40:49,841 Oye. 1306 01:40:50,773 --> 01:40:52,555 Mírame. 1307 01:40:53,883 --> 01:40:55,665 Mírame... 1308 01:40:56,813 --> 01:40:58,174 Si aprietas el gatillo... 1309 01:40:58,419 --> 01:41:01,368 vas a romper algo dentro de ti mismo. 1310 01:41:02,723 --> 01:41:05,738 Eso no se arreglará nunca más. 1311 01:41:13,361 --> 01:41:14,843 No lo hagas. 1312 01:41:20,001 --> 01:41:21,513 Déjalo ir. 1313 01:41:22,302 --> 01:41:24,054 Dámela. 1314 01:41:29,482 --> 01:41:31,894 No querrás a esos fantasmas. 1315 01:41:32,302 --> 01:41:33,848 Confía en mí. 1316 01:42:13,476 --> 01:42:15,618 Deberías saberlo mejor que eso. 1317 01:42:16,598 --> 01:42:18,764 Me sorprende que te importe una mierda. 1318 01:42:19,023 --> 01:42:20,023 Bueno... 1319 01:42:20,179 --> 01:42:22,916 No podemos seguir siendo amigos. 1320 01:42:23,181 --> 01:42:25,428 Porque dejaste que intentaran matarme. 1321 01:42:25,484 --> 01:42:28,847 Pero, eso no significa que quiera verte beber hasta morir. 1322 01:42:30,786 --> 01:42:33,132 El laboratorio Géminis ha sido desmantelado. 1323 01:42:33,572 --> 01:42:35,861 Su programa de clonación es historia. 1324 01:42:37,541 --> 01:42:39,003 ¿Y Junior? 1325 01:42:39,665 --> 01:42:41,019 Es intocable. 1326 01:42:41,175 --> 01:42:43,764 Nadie lo molestará. Nunca. 1327 01:42:44,584 --> 01:42:47,378 Y lo comprobamos, no hay más clones. 1328 01:42:48,344 --> 01:42:50,056 ¿Qué hay de ti? 1329 01:42:50,685 --> 01:42:52,066 Llamó IG. 1330 01:42:52,322 --> 01:42:54,107 Estoy contemplando cargos, pero... 1331 01:42:54,163 --> 01:42:57,363 sí entierro a Janet, puedo hacer un trato. 1332 01:42:58,484 --> 01:43:00,024 Se lo ha ganado. 1333 01:43:03,622 --> 01:43:06,034 Lo siento mucho, Henry. 1334 01:43:09,797 --> 01:43:12,777 - Cuídate, Dell. - Sí, tú también. 1335 01:43:13,027 --> 01:43:15,139 Y feliz jubilación. 1336 01:43:31,762 --> 01:43:36,138 SEIS MESES MÁS TARDE 1337 01:43:44,808 --> 01:43:46,470 Oye. 1338 01:43:49,958 --> 01:43:51,456 Oye. 1339 01:43:52,938 --> 01:43:54,223 Me alegro de verte. 1340 01:43:54,763 --> 01:43:56,144 Felicidades por tu ascenso. 1341 01:43:56,400 --> 01:43:57,592 He oído que tienen grandes planes. 1342 01:43:57,748 --> 01:43:59,671 Bueno, después de ti, estoy bastante segura 1343 01:43:59,727 --> 01:44:00,932 de que puedo manejar cualquier cosa. 1344 01:44:01,825 --> 01:44:04,942 - ¿Cómo has estado? - Bien, sólo... 1345 01:44:04,998 --> 01:44:06,164 Arreglé el patrimonio de Baron. 1346 01:44:06,220 --> 01:44:08,920 Esparcí sus cenizas en el Caribe. 1347 01:44:09,532 --> 01:44:11,627 No lo sé, todo lo que quiero hacer ahora es... 1348 01:44:11,683 --> 01:44:13,590 poner algo bueno en el mundo. 1349 01:44:13,646 --> 01:44:15,498 Sólo tengo que averiguar cómo. 1350 01:44:15,828 --> 01:44:17,150 Sí, lo harás. 1351 01:44:17,857 --> 01:44:19,751 ¿Estás durmiendo bien? 1352 01:44:19,807 --> 01:44:21,151 Mejor. 1353 01:44:21,207 --> 01:44:24,053 - ¿No hay fantasmas? - No como antes. 1354 01:44:24,311 --> 01:44:26,695 Y en realidad me miré en el espejo el otro día. 1355 01:44:26,751 --> 01:44:29,433 - ¿En serio? - No fue tan horrible. 1356 01:44:30,881 --> 01:44:32,864 Hablando de espejos... 1357 01:44:45,192 --> 01:44:46,874 Nos vemos luego. 1358 01:44:47,574 --> 01:44:48,896 Oye. 1359 01:45:01,366 --> 01:45:02,445 ¿Qué es esto? 1360 01:45:02,501 --> 01:45:04,383 Este eres tú. 1361 01:45:04,539 --> 01:45:08,089 Pasaporte, acta de nacimiento, licencia de conducir. 1362 01:45:08,145 --> 01:45:10,254 Aparentemente tienes muy buen crédito. 1363 01:45:11,394 --> 01:45:13,352 Me encanta el nombre que elegiste. 1364 01:45:13,408 --> 01:45:14,433 ¿Jackson? 1365 01:45:14,489 --> 01:45:15,594 Es el nombre de mi madre. 1366 01:45:15,750 --> 01:45:18,143 Oye... Ella fue mi madre primero. 1367 01:45:18,227 --> 01:45:19,275 Sí, sí. 1368 01:45:19,331 --> 01:45:21,509 No me digas que "sí, sí", jovencito. 1369 01:45:22,829 --> 01:45:25,456 Vamos, conozco un buen lugar para almorzar. 1370 01:45:29,150 --> 01:45:30,816 ¿Ya te has decidido por tu especialidad? 1371 01:45:30,872 --> 01:45:32,505 Apuesto por la Ingeniería. 1372 01:45:32,561 --> 01:45:33,671 ¿Ingeniería? 1373 01:45:34,545 --> 01:45:36,730 Sí, deberías de escucharla. 1374 01:45:36,786 --> 01:45:39,844 Si yo fuera tú y lo soy, 1375 01:45:39,900 --> 01:45:41,305 me quedaría con la Informática. 1376 01:45:41,361 --> 01:45:42,227 Guárdalo para el Posgrado. 1377 01:45:42,283 --> 01:45:43,797 Querrás empezar con Humanidades. 1378 01:45:43,853 --> 01:45:45,749 - De acuerdo, no la escuches. - No le hagas caso a él. 1379 01:45:45,805 --> 01:45:47,293 Necesitas una base en los clásicos. 1380 01:45:47,449 --> 01:45:49,600 Disculpa, estoy tratando de hablar conmigo mismo. 1381 01:45:49,656 --> 01:45:51,605 Sí, estás hablando contigo mismo, pero no con él. 1382 01:45:51,661 --> 01:45:54,024 Mira, cometí muchos errores cuando era joven. 1383 01:45:54,080 --> 01:45:57,299 Y me gustaría cometer algunos de esos errores yo mismo. 1384 01:45:57,384 --> 01:45:59,808 Lo que intento decir es que ya los hice, para que no tengas que hacerlos tú. 1385 01:45:59,864 --> 01:46:04,706 - Pero él no eres tú. - De acuerdo, que todo el mundo se calme. 1386 01:46:06,252 --> 01:46:07,674 Voy a estar bien. 1387 01:46:12,749 --> 01:46:14,171 Si estás bien, 1388 01:46:15,491 --> 01:46:16,813 yo estoy bien. 1389 01:46:19,901 --> 01:46:21,643 ¿Qué? 1390 01:46:21,899 --> 01:46:25,505 No puedo creer que en 30 años, me veré como... 1391 01:46:25,561 --> 01:46:26,761 tú. 1392 01:46:26,954 --> 01:46:29,093 ¿Qué? ¡Por favor! Ya quisieras. 1393 01:46:30,160 --> 01:46:33,582 Más vale que te parezcas a mí en 30 años. 1394 01:46:34,157 --> 01:46:38,980 Esto es la carne de un hombre maduro de 50 años. 1395 01:46:39,049 --> 01:46:40,322 La que estás viendo ante ti. 1396 01:46:40,378 --> 01:46:41,478 De 51. 1397 01:46:41,611 --> 01:46:44,962 Me cepillo los dientes, uso hilo dental. Trabajo duro. 1398 01:46:45,176 --> 01:46:46,814 Cuando tengas 50 años, apuesto a que no estarás 1399 01:46:46,870 --> 01:46:50,304 arrastrando tu trasero por la pista, todas las mañanas como yo. 1400 01:46:50,766 --> 01:46:53,367 De hecho, podemos correr. 1401 01:46:53,666 --> 01:46:56,774 Podemos correr ya, lo llevamos a la esquina ahora mismo. 1402 01:46:56,875 --> 01:46:58,944 Gemini Man (2019) Una traducción de TaMaBin