1 00:03:12,317 --> 00:03:14,236 TO UGER TIDLIGERE 2 00:03:15,612 --> 00:03:18,115 Af sted! 3 00:03:19,533 --> 00:03:23,495 - Du skal ikke se på mig! - Stop. Vend dig om. 4 00:03:23,579 --> 00:03:28,458 Du skal indtaste koden til boksafdelingen for mig. Kom så i gang. 5 00:03:28,542 --> 00:03:35,465 Alarmen går snart i gang. Intet indtil videre. Vi har otte minutter. 6 00:03:39,553 --> 00:03:43,140 Robert Crane. Ja, se på mig. 7 00:03:43,265 --> 00:03:47,644 Din kone Cynthia og din søn Darren sidder derhjemme og tænker på dig. 8 00:03:47,728 --> 00:03:52,608 Det er ikke dine penge. Er du med? 9 00:03:52,691 --> 00:03:55,736 Så tast ind. 10 00:04:03,327 --> 00:04:07,748 - Indsatsstyrken er tre kilometer væk. - Fem minutter. 11 00:04:10,000 --> 00:04:12,127 Giv mig kortet. Sporingschips? 12 00:04:12,294 --> 00:04:15,881 Hylde tre og seks. Kun blå etiketter. 13 00:04:15,964 --> 00:04:20,469 - To, fire og fem. Til højre. - Vær en stor dreng, og læg dig på gulvet. 14 00:04:20,594 --> 00:04:23,764 Vi er tre minutter fra alarmstedet. 15 00:04:26,642 --> 00:04:30,187 Tre minutter, vi skal af sted. 16 00:04:40,030 --> 00:04:43,784 Hvad sker der? Kom nu. 17 00:04:43,867 --> 00:04:47,412 Er I døve? Vi skal af sted! 18 00:04:55,462 --> 00:04:58,841 Vi skal af sted nu, Jack. 19 00:05:20,320 --> 00:05:22,698 Kom nu. Kom nu, Jack. 20 00:05:31,081 --> 00:05:33,584 Kom nu. 21 00:05:43,343 --> 00:05:45,804 TÆNK PÅ TRAFIKSIKKERHEDEN 22 00:06:46,865 --> 00:06:50,035 Har du fortalt ham det? 23 00:06:50,118 --> 00:06:55,040 Han ved det. Jeg har fortalt ham alt. 24 00:06:59,461 --> 00:07:03,257 Jeg elsker dig så højt, farmor. 25 00:07:53,640 --> 00:07:58,145 Nej! 26 00:08:05,611 --> 00:08:09,156 Vicekriminalkommissær Wickstead? 27 00:08:13,535 --> 00:08:18,874 Fire bevæbnede og maskerede mænd omdirigerede alarmen- 28 00:08:18,957 --> 00:08:25,839 - og sendte et bevæbnet udrykningshold til den anden ende af London. 29 00:08:25,923 --> 00:08:31,720 Det er fire røverier på fem år med samme fremgangsmåde. De skovler bare ind. 30 00:08:31,845 --> 00:08:35,807 Du tager ikke røven på mig, Cregan. 31 00:08:37,518 --> 00:08:42,064 - Jeg vil have Jack Cregan overvåget. - Jack Cregan? 32 00:08:42,147 --> 00:08:46,443 Ja, Jack Cregan. 1,93 meter høj, uhyggelig stodder. Han er svær at overse. 33 00:08:49,571 --> 00:08:53,784 - Vicekriminalkommissær? - Hvad nu? 34 00:08:53,867 --> 00:08:58,330 - Hvordan ser vores chancer ud denne gang? - Hvad vi har for chancer? 35 00:08:58,413 --> 00:09:02,793 De har jo haft med familien at gøre før. De pågreb næsten faderen, Alfie Cregan. 36 00:09:02,876 --> 00:09:08,465 Hvad er vores chancer for at tage sønnen? Han er anderledes, han er glat. 37 00:09:08,590 --> 00:09:13,804 - Han er aldrig blevet taget. Tror De... - Du lyder helt imponeret, Julian. 38 00:09:13,887 --> 00:09:18,433 - Beklager. - Af sted, afhør nogle vidner. 39 00:09:39,037 --> 00:09:42,916 - Alfie! - Alfie! 40 00:09:45,586 --> 00:09:51,717 - Op med hagen. Hvad surmuler du for? - Jeg har ikke hørt fra jer hele morgenen. 41 00:09:51,800 --> 00:09:56,638 - Jeg var urolig. - Det skal du ikke være. Er bilen ordnet? 42 00:09:56,722 --> 00:10:00,851 Jeg har ikke nået det. 43 00:10:00,934 --> 00:10:04,396 Ikke nået det? Hvad fanden har du så lavet? 44 00:10:04,479 --> 00:10:08,817 Jeg har noget, jeg skal ordne. Rolig, jeg fikser det. 45 00:10:08,901 --> 00:10:13,739 Hør her, far. Det kan ikke være her. Sørg for at få den fjernet. 46 00:10:13,822 --> 00:10:17,659 Ja, jeg får den flyttet i aften. 47 00:10:22,456 --> 00:10:26,168 - Hvad er der galt? - Ikke noget. 48 00:10:26,251 --> 00:10:32,799 Jeg har bare haft meget at tænke på. Overlad det til mig. Jeg ordner det. 49 00:10:35,344 --> 00:10:37,804 Er du klar, Sam? 50 00:10:40,098 --> 00:10:44,019 Jack. Kom her. 51 00:10:46,271 --> 00:10:48,899 Sig frem. 52 00:10:51,944 --> 00:10:55,948 Jeg elsker dig, sønnike. Det ved du godt, ikke? 53 00:10:56,031 --> 00:10:58,909 Jo, selvfølgelig. 54 00:11:00,702 --> 00:11:03,455 Vi tales ved. 55 00:11:03,539 --> 00:11:06,792 Vi ses i aften, Frank. 56 00:11:12,506 --> 00:11:17,469 Røget laks og røræg med et dejligt glas champagne- 57 00:11:17,553 --> 00:11:21,181 -til verdens smukkeste kvinde. 58 00:11:21,265 --> 00:11:25,227 - En skål er vist på sin plads. - Okay. 59 00:11:25,310 --> 00:11:28,313 For os og fremtiden. 60 00:11:33,193 --> 00:11:37,322 Du er så charmerende. Og sådan en god kok. 61 00:11:37,447 --> 00:11:41,201 Derfor giftede du dig med en ældre mand. 62 00:11:41,285 --> 00:11:45,789 De fire tungt bevæbnede mænd flygtede med en stor sum penge. 63 00:11:45,873 --> 00:11:49,793 Røveriet har meget til fælles med fire tidligere røverier. 64 00:11:49,877 --> 00:11:52,337 Man afventer stadig udleveringen- 65 00:11:52,421 --> 00:11:57,342 - af denne mand, Raymond Dixon fra Costa del Sol i Spanien. 66 00:11:57,426 --> 00:12:02,389 - Hvad skal det betyde? - De vil have ham hjem. Han sladrer aldrig. 67 00:12:02,514 --> 00:12:07,269 - Er du sikker? - Han menes at stå bag en række røverier. 68 00:12:07,352 --> 00:12:12,232 En særlig røveriafdeling og enheden for organiseret kriminalitet- 69 00:12:12,316 --> 00:12:16,320 - vil gøre hvad som helst for at få ram på banderne. 70 00:12:32,044 --> 00:12:36,423 - På husets regning. - Tak, Pippa. 71 00:12:36,507 --> 00:12:39,635 Spørg Lenny, om han vil gøre os selskab. 72 00:12:39,760 --> 00:12:41,845 I orden. 73 00:12:41,929 --> 00:12:46,558 - Hvad har du gang i, Ed? - Du kender vel den gamle talemåde? 74 00:12:46,642 --> 00:12:50,187 Hold dine venner tæt på og dine fjender endnu tættere på. 75 00:12:50,270 --> 00:12:53,148 Nu skal I høre. 76 00:12:53,232 --> 00:12:59,154 Ifølge politiet fik vi fat på... Hold da op... 77 00:12:59,238 --> 00:13:04,034 For fire millioner lyserøde portrætter af Hendes Majestæt. 78 00:13:05,202 --> 00:13:11,375 - Så vil jeg skåle for dronningen. - For dronningen. Gud velsigne hende. 79 00:13:11,458 --> 00:13:16,129 Godt. Efter udgifter er betalt, bliver der 800.000 til hver. Resten går til Raymondo. 80 00:13:16,213 --> 00:13:19,424 Han er overalt i nyhederne De vil så gerne have ham. 81 00:13:19,508 --> 00:13:24,221 Ja, det så jeg, men de har ikke taget ham endnu. 82 00:13:24,304 --> 00:13:30,519 - Se, der er han jo. - Lenny er her ikke, men alt er på huset. 83 00:13:30,602 --> 00:13:34,648 - Tak, Dave. Hvordan har din far det? - Godt, tak. 84 00:13:34,731 --> 00:13:39,486 - Spiller du stadigvæk golf hver dag? - Ja, hver dag. Er alt vel? 85 00:13:39,570 --> 00:13:42,614 Hav en god aften. 86 00:13:42,698 --> 00:13:46,660 - En god knægt fra en god familie. - En flot fyr. 87 00:13:46,827 --> 00:13:52,207 Nå, hør her: I årenes løb har vi været meget heldige. 88 00:13:52,291 --> 00:13:56,461 Vi lavede en fandens masse penge i dag, og ingen blev taget. 89 00:13:56,545 --> 00:14:02,634 Er vi enige om, at det er slut nu? 90 00:14:02,718 --> 00:14:09,349 Vi har gjort det nødvendige, og vi har gjort det godt. Jeg får tårer i øjnene. 91 00:14:09,433 --> 00:14:14,271 Jeg mener det alvorligt. Er vi enige? For en ny start. 92 00:14:14,354 --> 00:14:16,607 En ny start. 93 00:14:33,916 --> 00:14:36,376 Hvor fanden er pengene? 94 00:14:39,338 --> 00:14:43,383 Jeg spørger en sidste gang, gamle mand. 95 00:14:43,467 --> 00:14:48,055 - Hvor fanden er pengene? - Skrid ad helvede til, din nar. 96 00:14:50,349 --> 00:14:53,560 Nu skal vi få at se, hvor modig du er. 97 00:14:53,644 --> 00:14:58,774 - Hvor er de? - Skrid af helvede til, din slimede alfons. 98 00:15:02,945 --> 00:15:07,282 Nu er du ikke så stor i kæften længere! Er du vel? 99 00:15:11,745 --> 00:15:16,041 - Du tvinger mig til det her, gamle mand. - Gør det så, din skide pikslikker! 100 00:15:17,334 --> 00:15:21,463 Din slimede lortekusse! 101 00:15:21,547 --> 00:15:26,009 Gør det så, for fanden! Kom nu! Gør det så! 102 00:15:33,934 --> 00:15:37,604 Gennemsøg stedet. Charlie. 103 00:17:23,836 --> 00:17:27,422 FAR OG ÆGTEMAND ALTID ELSKET OG ALDRIG GLEMT 104 00:17:27,506 --> 00:17:31,510 Vi må hellere gå, Jack. Alle er taget tilbage til huset. 105 00:17:31,593 --> 00:17:36,056 - Ja. - Har du det helt godt? 106 00:17:36,181 --> 00:17:39,685 Ja, jeg har det rimeligt. 107 00:17:39,768 --> 00:17:43,355 - De overvåger os. - Ja, jeg ved det godt. 108 00:18:02,332 --> 00:18:06,295 Vi skal ikke bare opgive det, men vi skal tænke over sagen. 109 00:18:06,420 --> 00:18:11,425 Tænke over hvad, Sam? Jeg fatter det ikke. Fire millioner pund er forsvundet. 110 00:18:11,508 --> 00:18:17,723 Jeg har lige begravet min far, din onkel. Vi skal finde dem, som gjorde det. 111 00:18:17,848 --> 00:18:22,811 - Hvorfra vidste de, at pengene var der? - Vi er nødt til at se logisk på det, Jack. 112 00:18:22,895 --> 00:18:28,066 Vi har handlet med alle i London. Det kan være hvem som helst. 113 00:18:28,150 --> 00:18:33,906 Vi skulle have meldt os for længst. Vi kunne have tjent kassen på det andet. 114 00:18:33,989 --> 00:18:37,409 Så havde vi ikke siddet i lort til halsen, og Alfie havde været i live. 115 00:18:37,492 --> 00:18:43,248 Hold op. Havde vi lyttet til dig, havde vi siddet inde i 30 år eller været døde. 116 00:18:43,332 --> 00:18:48,337 - Du er stor i kæften. Alt det udstyr. - Hvem fanden tror du, at du taler til? 117 00:18:48,420 --> 00:18:51,757 - Hvem fanden taler du til? - Hov, hov! 118 00:18:51,840 --> 00:18:56,094 Fald ned, og husk på, hvor I er. 119 00:18:58,347 --> 00:19:01,683 Intet af det betyder noget mere. 120 00:19:03,185 --> 00:19:09,358 En ting må vi ikke glemme som gruppe: De penge var vor pension. 121 00:19:09,441 --> 00:19:14,947 - Hvad gør vi så nu? - Som sagt, vi må tænke over sagen. 122 00:19:15,030 --> 00:19:21,537 Vi har NCA i nakken. Wickstead fik aldrig snuppet Alfie, så nu vil han have Jack. 123 00:19:24,790 --> 00:19:28,335 Som du altid har sagt til os: 124 00:19:28,418 --> 00:19:32,756 "Gå ikke i panik. Tag en dyb indånding, og tæl til ti, før I gør noget." 125 00:19:32,840 --> 00:19:37,177 Gør ikke noget dumt, så du bliver sat fast. 126 00:19:38,220 --> 00:19:42,057 Lad støvet lægge sig. Vent. 127 00:21:18,487 --> 00:21:22,491 Jeg elsker dig, sønnike. Det ved du godt, ikke? 128 00:21:48,392 --> 00:21:52,729 - Skal jeg se nærmere på det? - Nej, pyt med det. 129 00:22:09,872 --> 00:22:15,794 Før i tiden ville vi have knaldet ham med et bånd fra et andet røveri. 130 00:22:15,878 --> 00:22:20,215 Selvom det ikke holdt, ville han være stemplet. 131 00:22:22,551 --> 00:22:26,805 - De slemme gamle dage, mener du? - Ja, de slemme gamle dage. 132 00:22:26,889 --> 00:22:33,020 Før kriminalteknik, dna og alt det andet lort, som vi ikke har på ham. 133 00:22:37,858 --> 00:22:42,112 Du har ingen nye beskeder og en gemt besked. 134 00:22:42,196 --> 00:22:47,910 Alfie, det er Holly. Fortæl, hvornår du kan være på klubben. 135 00:22:47,993 --> 00:22:52,206 For at aflytte beskeden igen, tryk et. For at ringe nummeret op, tryk to. 136 00:22:55,125 --> 00:22:59,838 Hej, det er Holly. Jeg er i Marbella igen, men jeg aflytter mine beskeder. 137 00:22:59,922 --> 00:23:04,676 Du kender mig ikke, Holly. Jeg er Jack Cregan, Alfie Cregans søn. 138 00:23:04,760 --> 00:23:08,096 Gør mig en tjeneste, og ring til mig på dette nummer. 139 00:23:21,568 --> 00:23:23,612 LENNY 140 00:24:22,171 --> 00:24:24,965 Han har tænkt sig at gå derind- 141 00:24:25,048 --> 00:24:27,885 -og myrde endnu flere. 142 00:24:29,970 --> 00:24:33,724 - Skal jeg tilkalde forstærkning? - Nej. 143 00:24:33,807 --> 00:24:37,060 Vi lader ham gøre os alle en tjeneste. 144 00:24:38,979 --> 00:24:45,194 - Du er så smuk. Og så sød. - Tak. 145 00:24:46,820 --> 00:24:51,867 Jack! Sikke en overraskelse. Det var et flot fremmøde i går. 146 00:24:51,992 --> 00:24:56,955 - Ja, det var det. - Vil du have noget at drikke? Steve! 147 00:24:58,373 --> 00:25:03,128 - Hej, Jack. Hvad vil du have? - En vodka og tonic, tak. 148 00:25:03,212 --> 00:25:07,007 - Lime? - Ja. 149 00:25:09,843 --> 00:25:11,929 Skål. 150 00:25:13,639 --> 00:25:18,435 - Det gør mig ondt med din far. - Det sætter jeg pris på. 151 00:25:22,773 --> 00:25:26,818 "Det gør mig ondt med din far." 152 00:25:30,239 --> 00:25:32,574 Han kendte ham. 153 00:25:32,699 --> 00:25:37,246 Der findes ikke noget værre end at betale folk skidegodt- 154 00:25:37,329 --> 00:25:41,708 - og så opdage, at de snylter på en. At de skider på en. 155 00:25:41,792 --> 00:25:47,256 At de bider den hånd, som fodrer dem. Er det ikke rigtigt, Steve? 156 00:25:49,591 --> 00:25:54,555 - Hvad taler du om? - Jeg skal sige det klart og tydeligt. 157 00:25:54,638 --> 00:25:58,016 Hit med pillerne! 158 00:26:00,269 --> 00:26:03,313 Rigtigt eller forkert? 159 00:26:03,397 --> 00:26:07,609 - Lad ham være, han er bare en knægt! - Hvem fanden er du? 160 00:26:07,693 --> 00:26:13,240 - Hvorfor kommer du her og spiller stor? - Det der var skide uretfærdigt. 161 00:26:13,365 --> 00:26:16,451 Uretfærdigt? 162 00:26:18,579 --> 00:26:23,542 Hvem fanden tror du, at du taler til? Han lyder som sin gamle far. 163 00:26:23,625 --> 00:26:28,672 Passer han ikke på, går det ham lige sådan. 164 00:26:28,755 --> 00:26:31,967 Hvad fanden gør du her alene? 165 00:26:33,427 --> 00:26:39,808 - Jeg ville bare tale med dig. - Jeg ved ikke, hvad der skete med din far. 166 00:26:39,892 --> 00:26:44,646 - Du var den sidste, der talte med ham. - Hvad vil du have, at jeg skal sige? 167 00:26:44,730 --> 00:26:49,401 På hans mobil fandt man dit navn og dit nummer. Talte du med ham? 168 00:26:55,490 --> 00:26:59,036 Ja. Jeg talte faktisk med ham. 169 00:26:59,119 --> 00:27:04,082 Om et privat anliggende, som du intet har med at gøre. 170 00:27:04,166 --> 00:27:10,672 Jeg taler med mange mennesker om mange ting, som ikke angår dig. 171 00:27:10,756 --> 00:27:14,134 Hører jeg noget, så kommer jeg til dig. 172 00:27:16,386 --> 00:27:20,807 Du er pisse heldig. 173 00:27:35,822 --> 00:27:37,908 Jeg undersøger det lige. 174 00:27:48,794 --> 00:27:52,965 Jeg gør det på min måde, hører du? På min måde, for fanden! 175 00:27:53,048 --> 00:27:58,095 Jeg skulle have nakket ham og hans far, da jeg sagde det! 176 00:28:18,532 --> 00:28:22,369 - Hallo? - Det er Steve. Jeg er stadig indlagt. 177 00:28:22,452 --> 00:28:26,957 De beholdt mig natten over til flere prøver, da jeg var bevidstløs. 178 00:28:27,040 --> 00:28:29,209 Det er bedst at være sikker. 179 00:28:29,293 --> 00:28:33,672 Du, Jack... Jeg ville bare sige tak. 180 00:28:33,755 --> 00:28:37,759 Vær ikke dum, du behøver ikke takke mig. 181 00:28:37,843 --> 00:28:41,805 Du, der er noget, som jeg skal fortælle dig. 182 00:28:41,889 --> 00:28:47,102 - Mellem os to... Den nat din far døde... - Ja? 183 00:28:48,478 --> 00:28:52,524 Lenny bad mig om at holde dig tilbage på klubben, uanset hvad der skete. 184 00:28:52,608 --> 00:28:58,155 - Sig det igen. - Jeg var nødt til at fortælle det. 185 00:28:58,238 --> 00:29:00,908 Det var godt. 186 00:29:04,536 --> 00:29:08,040 Jack? Jack? 187 00:29:49,039 --> 00:29:52,000 Pis! 188 00:30:13,856 --> 00:30:18,402 - Jack? - Jeg er røget uklar med Lenny, Sam. 189 00:30:18,485 --> 00:30:20,654 Tag hjem til mig nu. 190 00:30:34,960 --> 00:30:39,381 - Hvad er der sket? - Jeg har det godt. Fald ned, og hør efter. 191 00:30:39,464 --> 00:30:42,259 Vi skal væk herfra nu. 192 00:30:42,384 --> 00:30:47,598 Ind i huset. Find vores pas og en taske til os hver. 193 00:30:55,731 --> 00:31:01,278 - Jeg kom hurtigst muligt. Er alt vel? - Ja. Jeg skal have Nic væk herfra. 194 00:31:01,361 --> 00:31:05,490 Skaf os af med den her, og flyt bilen til et gemmested. 195 00:31:05,574 --> 00:31:09,203 - Jack. - Sæt dig ind i Sammys bil. 196 00:31:09,286 --> 00:31:13,665 - Jeg ringer til dig. - Okay. 197 00:32:22,150 --> 00:32:26,363 Når Ray kommer, ordner alt sig. Det lover jeg. 198 00:32:26,446 --> 00:32:29,366 Ja. Det ved jeg, at det gør. 199 00:32:32,369 --> 00:32:37,666 - Deres gæster venter ved poolen. - Tak, Maria. 200 00:32:37,749 --> 00:32:42,504 - Jack. Nicole. - Der er han jo. 201 00:32:42,588 --> 00:32:46,592 Undskyld, at jeg ikke var her. Jeg kom, så hurtigt jeg kunne. 202 00:32:46,675 --> 00:32:49,970 - Har Maria taget sig af jer? - Ja, tak. 203 00:32:50,053 --> 00:32:55,100 - Hvor er det godt at se dig. - Raymondo. 204 00:32:58,562 --> 00:33:01,857 - Er alt vel? - Ja. 205 00:33:01,982 --> 00:33:05,194 Kom her, Nicole. 206 00:33:07,571 --> 00:33:12,492 Hør her. Jeg vil ikke have, at du skal bekymre dig om noget- 207 00:33:12,576 --> 00:33:15,078 -mens du er her. Hører du mig? 208 00:33:15,162 --> 00:33:19,625 Ja, det lover jeg. Jeg har det faktisk ikke så godt. 209 00:33:19,708 --> 00:33:24,588 Jeg tager nok et langt bad og lægger mig lidt. 210 00:33:24,671 --> 00:33:28,300 Ja, gør det, hvis du får det bedre af det. 211 00:33:28,383 --> 00:33:31,845 Maria! Vis Nicole til hendes værelse. 212 00:33:31,970 --> 00:33:34,723 Der finder du alt. 213 00:33:34,806 --> 00:33:38,810 - Hun må være helt rystet. - Ja. 214 00:33:38,894 --> 00:33:44,691 Jack, det vigtigste er, at I er her, og at I begge er i god behold. 215 00:33:48,320 --> 00:33:51,156 Pengene er væk, Ray. 216 00:33:51,240 --> 00:33:56,286 Du ved, hvor vigtigt det sidste job var for mig. 217 00:33:58,580 --> 00:34:02,626 - Hvad bestilte han her, Ray? - Hvad fanden ved jeg? 218 00:34:02,709 --> 00:34:08,173 Jeg sagde jo, at han ringede, men jeg var i Gibraltar. Jeg bad ham om at vente. 219 00:34:08,257 --> 00:34:12,135 Ja, men det gjorde han ikke. Det kommer bag på mig. 220 00:34:12,219 --> 00:34:17,850 Jeg har været her så længe. Det er ikke som før, hvor vi foretog os alt sammen. 221 00:34:19,059 --> 00:34:23,063 - Nej... - Jeg ville have været med til begravelsen. 222 00:34:23,146 --> 00:34:26,233 Hans slags findes ikke mere. 223 00:34:26,316 --> 00:34:31,572 Vidste du, at de torturerede ham, før de skød ham for pengene? 224 00:34:31,655 --> 00:34:33,991 Ja. 225 00:34:34,116 --> 00:34:37,452 Det gør ondt, hver gang jeg tænker på det. 226 00:34:37,536 --> 00:34:42,708 Jack, jeg ordner det. Du har mit ord. 227 00:34:42,791 --> 00:34:48,338 Hvorfra kunne de vide, at pengene var der den aften og på det tidspunkt? 228 00:34:48,463 --> 00:34:51,425 Det spørger jeg også mig selv om. 229 00:34:51,550 --> 00:34:55,137 Jeg skal finde hende der Holly. Jeg ringer, men hun svarer ikke. 230 00:34:55,220 --> 00:34:59,516 Har du brug for det oven på alt dette? Glem hende. 231 00:34:59,600 --> 00:35:03,770 Min far er død, Ray. Det er heldigt, at Nicole og jeg er i live. 232 00:35:03,854 --> 00:35:07,608 Hun er den eneste, som ved noget. 233 00:35:07,691 --> 00:35:12,571 Godt, så fald dog ned! Jeg er på din side, har du glemt det? 234 00:35:12,654 --> 00:35:16,909 Du dræbte to mænd ved højlys dag. Det forsvinder ikke bare. 235 00:35:16,992 --> 00:35:20,412 - Det var selvforsvar! - Jeg siger ikke, at du lyver! 236 00:35:20,495 --> 00:35:23,957 Men husk, hvor vigtig Lenny er. 237 00:35:24,041 --> 00:35:27,419 Det er lige som et korthus: Man kan ikke bare fjerne ét. 238 00:35:27,503 --> 00:35:31,632 Hold op, han er en møgkøter, som skal fjernes. Det ved du bedst af alle! 239 00:35:31,715 --> 00:35:37,012 Det bliver han også, men det skal gøres ordentligt. 240 00:35:37,137 --> 00:35:39,723 Ikke? 241 00:35:39,806 --> 00:35:44,144 Ja. Ja, du har ret. 242 00:35:44,228 --> 00:35:49,274 Du, jeg er nødt til at gå til et møde. Et, som vi begge vil drage fordel af. 243 00:35:49,358 --> 00:35:53,695 - Af sted med dig. - Vi ses til morgenmad. Engelsk morgenmad? 244 00:35:53,779 --> 00:35:56,657 Ja. 245 00:36:08,877 --> 00:36:14,508 Jamen dog. Kommer den hemmelighed ud, bliver der røre i andedammen. 246 00:36:15,884 --> 00:36:19,012 Godt gået, Mason. 247 00:36:24,393 --> 00:36:27,521 Værsgo. 248 00:36:38,407 --> 00:36:41,785 Hej. Godmorgen. 249 00:36:43,662 --> 00:36:48,250 Jeg bliver aldrig træt af den udsigt. Hvor er vi heldige! 250 00:36:48,375 --> 00:36:52,379 Se. Sikke et liv, for fanden! 251 00:36:53,463 --> 00:36:57,301 Sikke et land. 252 00:36:57,384 --> 00:37:00,429 Burde jeg blive her, Ray? 253 00:37:00,512 --> 00:37:06,935 Når jeg ser det her, overvejer jeg at få et nyt liv. En frisk begyndelse. 254 00:37:07,019 --> 00:37:12,566 At komme væk fra al lortet sammen med Nicole. Det har været vores drøm. 255 00:37:12,649 --> 00:37:17,905 - Jeg gør alt, hvad jeg kan for at hjælpe. - Ja, det er jeg klar over. 256 00:37:20,657 --> 00:37:23,911 Livet er pudsigt. 257 00:37:23,994 --> 00:37:28,373 - Man ved aldrig, hvad næste dag bringer. - Tak, det ved jeg. 258 00:37:28,457 --> 00:37:34,379 Hvad der skal ske. At I er her. Alt det, som er sket. 259 00:37:35,464 --> 00:37:40,677 - Jeg er ikke med. - Jeg er stødt på noget lidt særligt. 260 00:37:40,761 --> 00:37:44,681 - Hvad mener du? - Et job. 261 00:37:44,765 --> 00:37:48,101 Noget, som vil forsørge dig livet ud. 262 00:37:48,185 --> 00:37:51,605 Vi har arbejdet med det i evigheder. 263 00:37:51,688 --> 00:37:55,400 Vi har ventet på det rigtige tidspunkt. 264 00:37:55,484 --> 00:38:00,405 - Hvad mener du, Ray? - Jeg vil have, at du skal gøre det. 265 00:38:00,489 --> 00:38:04,034 Det er det store kup, du har ventet på. 266 00:38:04,117 --> 00:38:08,664 - Jeg er færdig med det. - Er du sikker? 267 00:38:10,707 --> 00:38:17,047 Må jeg spørge om noget? Hvis du begynder på et nyt liv her- 268 00:38:17,130 --> 00:38:21,635 -hvordan vil du så klare dig? Overleve? 269 00:38:21,718 --> 00:38:25,848 Du kan hverken bo hos mig eller tage hjem. Du vil altid være vred. 270 00:38:25,931 --> 00:38:30,185 Du lytter ikke til mig. Jeg er færdig med det der. 271 00:38:30,310 --> 00:38:36,149 Det eneste, som jeg tænker på nu, er at finde dem, som myrdede min far. 272 00:38:36,233 --> 00:38:41,488 - Det kommer vi også til. - Ja. Og jeg myrder hver og én af dem. 273 00:38:42,865 --> 00:38:45,534 Jeg tror dig. 274 00:38:45,617 --> 00:38:51,456 Tænk over det. Det er alt, hvad jeg beder om. 275 00:38:51,540 --> 00:38:58,046 Nu vi taler om det: Mangler du noget til dagen og vejen? 276 00:38:58,130 --> 00:39:02,718 - NCA er ude efter mig, og jeg er bange. - Ja, det er der ikke noget nyt i. 277 00:39:02,843 --> 00:39:07,973 Vi kører ned til den gamle bydel og henter lidt til dig. 278 00:39:08,098 --> 00:39:10,225 Ja. 279 00:39:40,506 --> 00:39:45,177 Du bliver vild med stedet. De holder lav profil og stiller ingen spørgsmål. 280 00:39:45,260 --> 00:39:50,516 Når du får kassen, er dette et godt sted at falde tilbage på. 281 00:40:05,614 --> 00:40:10,786 Maria, kan du give min ven en cognac mere? En godnatdrink, Nic? 282 00:40:10,869 --> 00:40:16,583 Nej, jeg har fået nok. Jeg går tidligt i seng, så kan I drenge tale sammen. 283 00:40:18,001 --> 00:40:23,006 - Vi tager et glas, så kommer jeg op. - Godt, lad det ikke vare for længe. 284 00:40:23,131 --> 00:40:26,260 Godnat. 285 00:40:28,512 --> 00:40:33,225 - Kun du og jeg. - Du, Ray... 286 00:40:33,308 --> 00:40:39,523 Jeg har ikke haft chancen for at sige, at jeg værdsætter alt det, du gør for os. 287 00:40:39,606 --> 00:40:44,862 Glem det. Jeg elsker dig. Du er en del af familien. 288 00:40:47,197 --> 00:40:53,787 - Men det er skønt at blive værdsat. - Jeg mener det alvorligt. Tak. 289 00:40:55,205 --> 00:40:59,585 - Tak, Maria. - Gracias. 290 00:40:59,668 --> 00:41:04,131 - Skål, min ven. - Alt godt. 291 00:41:09,178 --> 00:41:15,559 Du, for at tale om noget mere alvorligt: Har du tænkt over vores lille snak? 292 00:41:17,644 --> 00:41:22,274 Gør mig en tjeneste. Sæt dig selv i mit sted i fem minutter. 293 00:41:22,357 --> 00:41:28,238 Det har jeg gjort. Derfor denne lille snak. 294 00:41:28,322 --> 00:41:33,744 Jobbet skal udføres, og det skal være nu. Og du er den rette mand til opgaven. 295 00:41:39,708 --> 00:41:43,670 - Sam? - Jeg ved, hvor Holly er, Jack. 296 00:41:43,754 --> 00:41:49,259 - Hvor? - På en klub dernede, jeg sender navnet. 297 00:41:49,343 --> 00:41:51,553 Tak. 298 00:42:00,145 --> 00:42:04,775 - Ray, jeg skal låne bilen. - Naturligvis, nøglerne ligger derinde. 299 00:42:04,858 --> 00:42:09,530 - Er alt i orden? - Vi tales ved senere. 300 00:42:25,462 --> 00:42:30,259 - Sam? - Jeg ved, hvad din far lavede der. 301 00:42:30,384 --> 00:42:34,847 Pigen på hans telefon er Holly Harris, Freddie Harris' barnebarn. 302 00:42:34,930 --> 00:42:37,641 Freddie Harris? 303 00:42:39,059 --> 00:42:44,523 En af Rays og min fars bedste venner. De styrede det sydøstlige London sammen. 304 00:42:44,606 --> 00:42:49,403 Han og hans knægt Mark blev myrdet, og ingen ved, hvem der gjorde det. 305 00:42:49,486 --> 00:42:55,701 - Så Ray må vide, hvem hun er. - Hun mødtes med din far på den klub. 306 00:42:55,784 --> 00:42:58,579 Tak. Jeg ringer, så snart jeg kan. 307 00:43:24,271 --> 00:43:29,151 - Jeg hedder Rachel. Kan jeg hjælpe dig? - Ja, jeg skal tale med dig. 308 00:43:29,234 --> 00:43:33,280 Jeg søger en britisk kvinde, Holly Harris. Hun skulle arbejde her. 309 00:43:33,363 --> 00:43:38,619 - På det seneste har hun set denne mand. - Sæt dig ned, og slap lidt af. 310 00:43:38,702 --> 00:43:41,788 Hvad skulle det være? 311 00:43:41,872 --> 00:43:45,459 Fortæl, hvad jeg vil vide, så får du disse. 312 00:43:47,127 --> 00:43:51,798 Ja, jeg kender hende. Hun er her jævnligt. Og? 313 00:44:03,393 --> 00:44:08,190 - Du skal ikke gå væk fra mig. - Hvad har du gang i? Jeg tilkalder vagten. 314 00:44:08,273 --> 00:44:15,280 - Kom ikke nærmere. Rør mig ikke! - Hør her, Rachel, jeg skal finde hende. 315 00:44:15,364 --> 00:44:20,953 Jeg skal bruge hendes hjælp. Manden på billedet er min far. Han blev myrdet. 316 00:44:22,788 --> 00:44:29,711 - Hør her, hun skal ikke rodes ud i noget. - Det bliver hun heller ikke, på ære. 317 00:44:29,795 --> 00:44:36,051 Jeg har bare brug for at tale med hende. Tag mit nummer. Ring, hvis hun kommer. 318 00:44:37,594 --> 00:44:43,308 Det er ikke nødvendigt. Hun er her nu. I champagnebaren. Rød kjole. 319 00:44:43,392 --> 00:44:47,729 - Du kan ikke overse hende. - Tak. 320 00:45:03,787 --> 00:45:06,498 Du! 321 00:45:37,404 --> 00:45:42,659 - Det er Holly. Læg en besked. - Jeg beder dig, Holly, stik ikke af. 322 00:45:42,743 --> 00:45:48,373 Ring til mig på dette nummer, det er vigtigt. Jeg vil bare tale med dig. 323 00:45:51,043 --> 00:45:55,422 Ja, okay! Jeg kendte Holly. 324 00:45:55,506 --> 00:46:00,177 Hun har været her er par gange. Hun bad mig om hjælp. 325 00:46:00,260 --> 00:46:04,515 - Hun havde brug for et arbejde. - Hvorfor sagde du ikke det? 326 00:46:04,598 --> 00:46:08,936 - Det måtte ikke gå over styr. - Hun ved noget, Ray! 327 00:46:09,019 --> 00:46:13,482 - Hun løb, lige så snart hun så mig. - Det er der åbenbart mange, der gør. 328 00:46:13,565 --> 00:46:19,488 - Skulle du ikke holde lav profil? - Hun er din ven Freddie Harris' barnebarn. 329 00:46:19,571 --> 00:46:25,994 Han og hans knægt Mark blev myrdet. Vær nu ærlig: Handler det om det? 330 00:46:27,079 --> 00:46:31,875 Han var en skide junkie, som vendte på en tallerken, som vinden blæste- 331 00:46:31,959 --> 00:46:35,879 -og knægten var ikke bedre. 332 00:46:35,963 --> 00:46:40,217 Ingen ved, hvem der myrdede dem, men én ting ved jeg: 333 00:46:40,300 --> 00:46:43,637 De fik en fandens masse fjender. 334 00:46:43,804 --> 00:46:50,060 Da vi hørte, at knægten viste interesse for Holly, tog Alfie og jeg sig af hende. 335 00:46:50,143 --> 00:46:54,398 - Hvorfor? - Fordi det gør man. 336 00:46:54,481 --> 00:47:00,445 Det var sådan, din far var. Han betalte for alt. 337 00:47:00,529 --> 00:47:05,868 For skolen, for alt. Han tog sig bare af hende, ikke andet. 338 00:47:05,951 --> 00:47:12,916 Hvorfor fortalte du det ikke, da jeg kom? Hvorfor ringede de altid til hinanden? 339 00:47:13,000 --> 00:47:16,920 Ved du hvad? Du er sgu da til grin! 340 00:47:17,004 --> 00:47:23,177 Du hører bare ikke efter! Du skal holde lave profil, og hvad gør du? 341 00:47:23,260 --> 00:47:27,306 Du løber rundt og stikker næsen i alt! 342 00:47:33,187 --> 00:47:39,651 Ved du hvad? Du har ret. Jeg er gået over grænsen. Undskyld. 343 00:48:03,050 --> 00:48:07,846 - Holly? - Undskyld, at jeg stak af. 344 00:48:07,930 --> 00:48:13,852 - Jeg ville ringe, men jeg var bange. - Hør her, du har intet at være bange for. 345 00:48:13,936 --> 00:48:20,442 - Jeg har bare brug for din hjælp. - Ja, og jeg vil gerne hjælpe dig, men... 346 00:48:20,526 --> 00:48:24,029 Hvis han opdager det, kommer han efter mig. 347 00:48:24,112 --> 00:48:28,283 Vi kan ikke tale om det i telefonen. Det skal være ansigt til ansigt. 348 00:48:28,367 --> 00:48:33,664 - Gør mig en tjeneste, og mød mig nu. - Umuligt. Jeg er tryggere i London. 349 00:48:33,747 --> 00:48:38,836 - Kan vi ses, når du er tilbage? - Det bliver svært for mig lige nu. 350 00:48:38,919 --> 00:48:42,256 Jeg forsøger at finde ud af noget. Jeg ringer til dig. 351 00:48:42,339 --> 00:48:47,594 Jack, jeg ved, at jeg er årsagen til, at Alfie blev myrdet. 352 00:48:47,678 --> 00:48:53,517 - Det var ikke for pengenes skyld. - Hvad? Kan du gentage det? 353 00:49:00,148 --> 00:49:03,277 Det er Holly. Læg en besked. 354 00:49:03,360 --> 00:49:08,574 Holly, send mig ikke til telefonsvareren. Ring til mig med det samme. 355 00:49:18,500 --> 00:49:21,670 Jeg vil have det. 356 00:49:21,753 --> 00:49:25,799 Jeg vidste, at du ville ændre mening. Jeg har købt det. 357 00:49:29,261 --> 00:49:32,806 Ray Dixon, mesterlig planlægger. 358 00:49:32,890 --> 00:49:38,061 Vi har en tyk mappe på ham, men det har ikke hjulpet os de sidste 15 år. 359 00:49:38,145 --> 00:49:43,192 Alle vil have ham udleveret, men jeg vil have Jack Cregan- 360 00:49:43,275 --> 00:49:46,278 -og hans glade gøglerdrenge. 361 00:49:46,361 --> 00:49:50,115 Hvis vi snupper dem, får vi Ray af en af dem. 362 00:49:50,199 --> 00:49:54,077 Snupper vi aben, får vi fat på lirekassemanden. 363 00:49:54,161 --> 00:49:58,040 Min kilde siger, at de snart dukker op. 364 00:49:58,123 --> 00:50:03,295 Derfor vil jeg have leveringsskemaer for alle pengetransporter. 365 00:50:03,378 --> 00:50:07,424 - Kun London eller den sydøstlige del? - Hele sydøst. 366 00:50:07,508 --> 00:50:11,053 Tjek ruterne, og undersøg, hvor mange penge, de har med. 367 00:50:11,136 --> 00:50:16,141 Det bliver en stor omgang og pyt med bankerne. De holder lav profil. 368 00:50:16,225 --> 00:50:20,229 De ved, at der er mange flere penge i depoterne. 369 00:50:23,190 --> 00:50:28,320 Hvad glor I på? Skal jeg synge for jer? Kom nu i gang! 370 00:50:35,244 --> 00:50:39,831 Her er den. I overmorgen. 371 00:50:39,915 --> 00:50:45,337 - Tager du pis på mig? - Nej. 372 00:50:45,420 --> 00:50:50,133 Vi fik insiderinformationen for en uge siden. Dette forandrer alt. 373 00:50:51,343 --> 00:50:53,554 Gør det? 374 00:50:56,515 --> 00:51:03,564 Ray, det er for farligt. Vi arbejder på gaden. Det handler ikke om penge. 375 00:51:03,647 --> 00:51:08,777 Afslut, hvad du skal, følg planen, og skaf bedre udstyr. Tro mig. 376 00:51:08,861 --> 00:51:13,949 Når du hører, hvor mange penge de har, ændrer du mening. 377 00:51:21,290 --> 00:51:25,627 Det pas, du har fået, gør dig i stand til at bevæge dig frit under radaren. 378 00:51:26,753 --> 00:51:32,259 Ring til mobilnummeret, når du er der. Vores kontakt giver dig detaljerne. 379 00:51:34,219 --> 00:51:37,598 Jeg ringer til Eddie, så du bliver bevæbnet. 380 00:51:39,183 --> 00:51:42,603 Pas på Nic for mig. 381 00:51:42,686 --> 00:51:46,607 Jeg tager mig af hende, bare rolig. 382 00:53:03,392 --> 00:53:05,602 Vicekriminalkommissær Wickstead. 383 00:53:22,536 --> 00:53:25,330 Mason! 384 00:53:27,082 --> 00:53:31,378 - Kommissær? - Sæt to indsatsenheder på standby. 385 00:53:31,461 --> 00:53:34,381 Jeg ringer og giver dem grønt lys. 386 00:53:46,894 --> 00:53:50,022 Værsgo. Behold resten. 387 00:54:10,709 --> 00:54:14,713 Cregan? Her er de nøjagtige summer og leverancetider i morgen. 388 00:54:14,796 --> 00:54:17,674 Tak. 389 00:54:36,068 --> 00:54:40,531 Hvad fanden er der galt med dig? 390 00:54:40,614 --> 00:54:46,119 Du har NCA og Londons politi i hælene. Skal jeg tage dette alvorligt? 391 00:54:46,245 --> 00:54:50,707 - Vi skal tale sammen. - Der er intet at sige. Alt er arrangeret. 392 00:54:50,791 --> 00:54:56,588 - Hvordan kom du frem til det? - Ray har nogen indenfor. Jeg ved det. 393 00:54:58,298 --> 00:55:04,513 - Vi er ikke klar, Jack. Det ved du. - Sam, vi klarer det her. 394 00:55:04,596 --> 00:55:08,934 Retter vi os efter planen og informationen, skal det nok gå. 395 00:55:09,017 --> 00:55:12,187 Hør lige dig selv. Fatter du det ikke? 396 00:55:12,312 --> 00:55:18,443 Du prøver at genvinde vores sidste penge bare for at være som din far. 397 00:55:18,527 --> 00:55:23,073 Jeg skal sige dig noget. Pengene er væk. 398 00:55:23,156 --> 00:55:28,453 Vor tid er forbi. Den er død, lige som Alfie. 399 00:55:28,537 --> 00:55:32,916 Det må du ikke sige. Det må du fandeme aldrig sige. 400 00:55:34,710 --> 00:55:39,214 Jeg har elsket dig som en bror, ikke som en fætter, og jeg har taget mig af dig. 401 00:55:39,339 --> 00:55:45,470 - Du kan ikke stoppe mig, Sammy. - Går vi ind nu, er det en dødsdom. 402 00:55:45,554 --> 00:55:48,974 Det kræver forberedelse, Jack. 403 00:55:49,099 --> 00:55:53,562 Vores forberedelse. Min forberedelse. 404 00:55:53,645 --> 00:55:57,649 Jeg har styrtet rundt som en sindssyg hele dagen. 405 00:55:57,733 --> 00:56:00,694 Ray ringede først i morges. Hvad sker der? 406 00:56:02,404 --> 00:56:07,117 - Vi skal på arbejde igen. - Jeg troede, at det var forbi. 407 00:56:07,201 --> 00:56:11,747 - Ingen stilleleg nu. - Hvad skal jeg sige? 408 00:56:11,830 --> 00:56:15,876 Dette lover ikke godt. Det er at bede om ballade. 409 00:56:15,959 --> 00:56:19,546 Vi skrider, Ed. Glem det. 410 00:56:20,672 --> 00:56:26,178 Vent lidt, Frank. Vent lidt. 411 00:56:27,888 --> 00:56:33,060 Jeg ved godt, at jeg sagde, at vi ikke skulle gøre det igen. 412 00:56:33,143 --> 00:56:38,190 - Men denne gang er det noget særligt. - Vi får 30 år hver, hvis vi bliver taget. 413 00:56:38,273 --> 00:56:42,653 Ja, og jeg tør slet ikke tænke på den anden mulighed. 414 00:56:42,736 --> 00:56:46,532 Han har ret, og det ved du godt. 415 00:56:46,615 --> 00:56:51,286 Det kommer til at ske, og det skal ske nu. 416 00:56:54,748 --> 00:57:00,504 Jeg hverken kan eller vil lade min fars død være forgæves. 417 00:57:00,587 --> 00:57:07,594 Bare tænk et øjeblik på alle de gange, han har taget sig af jer gennem årene. 418 00:57:07,678 --> 00:57:13,600 Det ved I, at han gjorde. Jeg lover jer, at stedet bugner. 419 00:57:13,684 --> 00:57:19,314 Hvis vi virkelig mener, at vi vil kvitte branchen en gang for alle... 420 00:57:20,816 --> 00:57:23,861 Så har vi chancen nu. 421 00:57:28,949 --> 00:57:34,079 Godt. Dette er hoveddepotet af udenlandsk valuta i Canary Wharf. 422 00:57:34,162 --> 00:57:39,168 De forsyner alle vekselbureauer i hele London. 423 00:57:39,251 --> 00:57:44,173 Det er privat, diskret, og har kun én indgang. 424 00:57:44,256 --> 00:57:49,136 Der er kun få vagter, men stedet vrimler med overvågningskameraer. 425 00:57:49,219 --> 00:57:54,683 Tilkaldealarm til bevæbnede vagter, som vi ikke har tid til at tage os af. 426 00:57:54,766 --> 00:57:57,811 Stedet har aldrig haft indbrud før. 427 00:57:57,895 --> 00:58:02,524 Vi slår hårdt til, overrumpler dem og forsvinder hurtigt igen. 428 00:58:02,608 --> 00:58:07,446 Eddie sætter os af tæt på og henter os på den anden side, ved kælderudgangen. 429 00:58:09,114 --> 00:58:15,037 Vi klipper et hul i hegnet, som markeret på tegningen. 430 00:58:15,120 --> 00:58:20,709 Præcis kl. 18 åbnes porten, og pengetransporten kører ind. 431 00:58:22,503 --> 00:58:27,090 En vagt hopper ud, en bliver siddende med motoren i tomgang. 432 00:58:27,174 --> 00:58:30,219 To vagter sætter pengene på læsserampen. 433 00:58:30,302 --> 00:58:34,640 Nu skal vi være hurtige, men forsigtige. 434 00:58:34,723 --> 00:58:38,810 Det tager 60 sekunder at transportere pengene ind i bygningen. 435 00:58:38,894 --> 00:58:44,691 Som sagt, vi slår til, når pengene flyttes, og vi slår hårdt til. 436 00:58:47,110 --> 00:58:49,613 Ned på gulvet! 437 00:58:49,696 --> 00:58:52,074 Bliv liggende! 438 00:58:52,157 --> 00:58:56,495 Du! Ned med hovedet! 439 00:58:56,578 --> 00:58:59,540 Hænderne op! 440 00:59:01,875 --> 00:59:05,587 Nøglerne på gulvet! 441 00:59:05,671 --> 00:59:09,883 - Rør jer ikke! - Læg dig ned! 442 00:59:12,469 --> 00:59:15,138 Du skal ikke se på mig! 443 00:59:21,228 --> 00:59:25,774 - Er vi færdige? - Vi er færdige. 444 00:59:25,858 --> 00:59:31,405 - Hold hovedet nede! - Rør jer ikke, for fanden! 445 00:59:34,825 --> 00:59:38,287 - Hvilken vej? - Til venstre. 446 00:59:38,370 --> 00:59:42,666 - Pis! Der er de! - Ned! 447 00:59:54,928 --> 00:59:58,140 Kom så! 448 01:00:16,742 --> 01:00:20,662 Det skal nok gå. Det skal nok gå. 449 01:00:21,747 --> 01:00:26,001 Af sted, af sted, af sted! Fart på! 450 01:00:45,020 --> 01:00:47,856 Mason! 451 01:00:51,276 --> 01:00:54,112 Frank! 452 01:00:55,697 --> 01:00:59,159 Frank! Nej... 453 01:00:59,243 --> 01:01:04,540 Cregan! Spillet er tabt, Cregan! 454 01:01:11,129 --> 01:01:14,049 Kom så, Sam! 455 01:01:24,560 --> 01:01:28,188 Jack! 456 01:01:28,272 --> 01:01:31,066 Rejs dig! 457 01:01:32,442 --> 01:01:37,114 - Jeg bløder, Jack! - Glem pengene! 458 01:01:42,786 --> 01:01:48,917 Rør dig ikke! Hænderne op! Hænderne op, for helvede! 459 01:01:51,378 --> 01:01:54,339 Godt. 460 01:02:22,284 --> 01:02:27,164 - Hvad gør vi, Jack? Hvad gør vi? - Bare rolig, vi forbinder det. 461 01:02:27,247 --> 01:02:32,503 Tænk ikke på mig, skrid nu bare, Jack. 462 01:02:35,797 --> 01:02:40,135 De mistænkte er set bag ved trappen i bygningen. 463 01:02:40,219 --> 01:02:43,222 Bliv der. 464 01:02:46,934 --> 01:02:51,396 Vi bliver beskudt. Jeg gentager, vi bliver beskudt. 465 01:02:51,480 --> 01:02:54,483 Vi foretager en undvigemanøvre. 466 01:03:26,515 --> 01:03:29,476 Vi bliver beskudt! 467 01:03:51,415 --> 01:03:55,544 Hold inde med skydningen! 468 01:03:55,627 --> 01:04:01,133 Stop! Ud af bilen! Kom så! 469 01:04:01,258 --> 01:04:04,553 Sammy! Nu! 470 01:04:20,360 --> 01:04:23,447 Sam! 471 01:04:44,593 --> 01:04:48,972 Nej, nej, nej! Nej! 472 01:05:03,153 --> 01:05:06,782 Identificér den mistænkte. Er det Cregan? 473 01:05:06,949 --> 01:05:11,328 Nej, det er Sammy. Cregan er flygtet. 474 01:05:11,411 --> 01:05:13,497 Tab ham ikke! 475 01:06:16,476 --> 01:06:20,981 - Holly. - Det er Jack. Jeg sms'er en adresse. 476 01:06:21,064 --> 01:06:25,944 - Mød mig der snarest muligt. - Hvad, nu? 477 01:07:07,361 --> 01:07:11,823 - Jack? - Holly. Jeg har ikke megen tid. 478 01:07:11,907 --> 01:07:16,370 Du skal fortælle, hvad du ved om min far, og det skal være nu. 479 01:07:16,453 --> 01:07:22,376 Den nat han blev myrdet, var dit nummer et af de sidste, som han ringede til. 480 01:07:22,501 --> 01:07:29,424 Han ville mødes, men aflyste i sidste øjeblik. Han skulle se nogle andre. 481 01:07:29,508 --> 01:07:34,847 Min farmor, Sheila, ventede i mange år på at få hævn over ham. 482 01:07:34,972 --> 01:07:38,267 Det var hendes sidste ønske. 483 01:07:38,350 --> 01:07:43,438 - Han myrdede min far og min farfar. - Hvem? Hvad taler du om? 484 01:07:45,649 --> 01:07:51,154 Ray. Ray Dixon. 485 01:07:51,238 --> 01:07:56,910 Derfor måtte jeg ringe til dig og tage til London. Der er ikke sikkert længere. 486 01:07:56,994 --> 01:08:02,165 Han ved, at jeg fortalte det til Alfie, der blev rasende og ville myrde Ray. 487 01:08:02,249 --> 01:08:08,755 Ikke så hurtigt. Ikke så hurtigt, og fortæl det klart og tydeligt. 488 01:08:08,839 --> 01:08:13,385 Alfie tog til Marbella for at myrde Ray. 489 01:08:13,468 --> 01:08:19,850 Du forstår ikke. De voksede op sammen. De var gode venner. De elskede hinanden. 490 01:08:19,933 --> 01:08:25,439 Det er sandt. Alfie ringede til mig, da han havde fået det bekræftet. 491 01:08:25,522 --> 01:08:30,986 Hvad mener du med det? Fået hvad bekræftet? 492 01:08:31,111 --> 01:08:35,282 Han er ikke din rigtige far, Jack. 493 01:08:35,365 --> 01:08:40,287 - Alfie er ikke din rigtige far. - Hvad fanden taler du om? 494 01:08:40,370 --> 01:08:44,541 Det er umuligt. Du tager fejl. 495 01:08:44,625 --> 01:08:49,838 Det ville jeg ønske, at jeg gjorde. Alfie gav mig dette. 496 01:08:49,922 --> 01:08:55,802 Hvis noget skulle ske ham, skulle jeg give det til dig. Du ved, hvad der skal gøres. 497 01:09:02,476 --> 01:09:07,022 Jeg skal fortælle dig noget om min mor. 498 01:09:07,147 --> 01:09:09,858 Min mor- 499 01:09:09,942 --> 01:09:13,278 -var fuldstændig besat af min far. 500 01:09:13,362 --> 01:09:18,116 Hun ville aldrig gå bag min fars ryg, hun var loyal. 501 01:09:18,242 --> 01:09:23,121 Hun gik ikke bag hans ryg, Jack. 502 01:09:24,373 --> 01:09:31,338 Han voldtog hende. Min farmor var hendes veninde. Hun fortalte det kun til hende. 503 01:09:31,421 --> 01:09:36,343 - Jeg er så ked af at skulle fortælle det. - Det er ikke rigtigt. 504 01:09:36,426 --> 01:09:40,848 - Det er ikke rigtigt. Det er det ikke. - Det er rigtigt. 505 01:09:40,931 --> 01:09:46,270 - Ray Dixon er din rigtige far. - Nej. 506 01:09:46,395 --> 01:09:49,815 Nej, nej, nej. 507 01:09:49,898 --> 01:09:55,362 Ray står bag alt. Han beordrede Lenny Moore til at myrde din far. 508 01:09:57,072 --> 01:10:00,033 Du skal lade mig være i fred nu, Holly. 509 01:10:00,117 --> 01:10:03,245 Du er nødt til at gå. 510 01:10:07,833 --> 01:10:11,503 Det gør mig så ondt. 511 01:10:17,467 --> 01:10:22,222 Dna-prøven viser, at Alfred Cregan ikke er biologisk far til Jack Cregan. 512 01:10:47,247 --> 01:10:50,626 JACKS MOBIL OPKALD AFSLUTTET 513 01:10:50,709 --> 01:10:54,713 Det er Nicole. Læg en besked. 514 01:10:54,796 --> 01:11:00,719 Nic, hør godt efter. Bevar roen, og gå ikke i panik. 515 01:11:00,802 --> 01:11:05,432 Du skal væk fra villaen og væk fra Ray nu. Se at komme væk derfra. 516 01:11:25,452 --> 01:11:27,996 Beklager. 517 01:11:40,425 --> 01:11:45,681 Hvor fanden er de penge, du stjal? Hvor er pengene, din røv? 518 01:11:46,849 --> 01:11:51,979 Hvor er de? Jeg spørger ikke igen. Hvor er de? 519 01:11:55,274 --> 01:12:00,571 - Hvor er de? - I tasken bag køleskabet. 520 01:12:03,115 --> 01:12:07,411 Jeg ved, at det var dig, der myrdede min far. 521 01:12:14,543 --> 01:12:17,546 Du har det ikke i dig. Du er lige som din far. 522 01:12:17,629 --> 01:12:20,299 Svag! 523 01:12:21,967 --> 01:12:26,221 Dette er for Alfie, din røv. 524 01:13:06,929 --> 01:13:11,600 Sig ikke noget, Neil. Det er Jack Cregan. Jeg vil inddrive min gentjeneste nu. 525 01:13:11,683 --> 01:13:15,979 Hav dit fly klar om en halv time. Jeg betaler dobbelt. 526 01:13:16,063 --> 01:13:18,690 Det er det, jeg vil have. 527 01:13:18,774 --> 01:13:24,530 Ny plan. Lenny er død. Cregan har lavet rod i det hele. Han er på vej til Spanien. 528 01:13:24,613 --> 01:13:29,034 - Jeg ved ikke, hvad han ved. - Jeg er ikke bekymret. 529 01:13:29,117 --> 01:13:31,745 Du burde fandeme være bekymret! 530 01:14:11,034 --> 01:14:13,620 LUFTHAVN 531 01:14:24,173 --> 01:14:29,011 Du skal væk fra Ray. Se at komme væk derfra nu. 532 01:15:27,528 --> 01:15:30,322 Nicole? 533 01:15:31,990 --> 01:15:34,785 Nicole? 534 01:16:45,022 --> 01:16:49,902 - Ud af bilen. - Lad mig nu køre, Ray! 535 01:17:01,246 --> 01:17:04,208 Tilbage til huset. 536 01:18:19,241 --> 01:18:23,078 Det er tæt nok. 537 01:18:23,161 --> 01:18:27,499 - Hvor er Nicole? - Du skal ikke være bekymret. 538 01:18:27,583 --> 01:18:32,921 - Hun er i sikkerhed. - Hvor er hun? 539 01:18:35,424 --> 01:18:39,720 - Jeg forsøgte at beskytte dig, sønnike. - Beskytte mig? 540 01:18:39,803 --> 01:18:43,599 Du lokkede mig i en fælde. De ventede på os. 541 01:18:43,724 --> 01:18:48,770 Frank og Sammy er døde. 542 01:18:50,480 --> 01:18:53,859 Du skulle have blandet dig uden om dette. 543 01:18:54,943 --> 01:18:58,197 Holly har fortalt alt. 544 01:18:58,280 --> 01:19:02,868 - Hvad fortalte Holly? - At hele mit liv... 545 01:19:04,494 --> 01:19:08,624 At hele mit liv har været en løgn. 546 01:19:11,919 --> 01:19:15,172 Jeg havde tænkt mig at fortælle dig det. 547 01:19:16,590 --> 01:19:18,717 Du må tro på mig. 548 01:19:21,386 --> 01:19:27,142 Du voldtog min mor. Du voldtog hende. 549 01:19:27,226 --> 01:19:30,896 Hun levede hele sit liv- 550 01:19:30,979 --> 01:19:37,986 - bange og bekymret for, hvad der ville ske, hvis det slap ud. 551 01:19:39,446 --> 01:19:41,573 Jeg elskede din mor. 552 01:19:45,369 --> 01:19:50,165 Han troede, at jeg var hans. 553 01:19:50,249 --> 01:19:55,587 Du knuste ham, som du har knust mig. 554 01:19:57,422 --> 01:20:03,345 Forstår du, hvad du har gjort? Forstår du, hvad fanden du har gjort? 555 01:20:03,428 --> 01:20:10,185 - Mod mig, mit liv og min familie? - Han var ude efter mig. 556 01:20:10,269 --> 01:20:15,566 - Det var ham eller mig. - Du havde ikke behøvet at myrde ham. 557 01:20:20,821 --> 01:20:24,700 Se på mig. 558 01:20:24,825 --> 01:20:29,621 Vi er ens, du og jeg. 559 01:20:29,746 --> 01:20:32,457 Vi er af samme blod. 560 01:20:32,541 --> 01:20:37,629 Det, som findes i mig, findes også i dig. 561 01:20:37,713 --> 01:20:40,966 Nej. Nej. 562 01:20:41,049 --> 01:20:45,262 Jeg er ikke det mindste som dig. 563 01:20:47,890 --> 01:20:51,310 Nej! 564 01:20:58,275 --> 01:21:01,945 Jack... 565 01:21:02,070 --> 01:21:05,282 Gør ikke det her. 566 01:21:07,659 --> 01:21:12,539 - Du kan ikke myrde din far. - Min far er død. 567 01:21:12,623 --> 01:21:16,502 Du myrdede ham, og jeg begravede ham. 568 01:21:23,300 --> 01:21:26,428 Jack! 569 01:21:32,768 --> 01:21:37,189 Nic. Det skal nok gå. Det skal nok gå. 570 01:21:39,650 --> 01:21:42,694 Se på mig. 571 01:21:42,778 --> 01:21:46,949 Det er overstået. Det er overstået nu. 572 01:22:15,894 --> 01:22:21,733 - Hvad nu? Hvorfor standser vi her? - Rays bankboks. 573 01:22:21,817 --> 01:22:26,905 Nej, jeg beder dig. Vi tager hjem. Kom nu, for min skyld. Vi har ikke brug for dem. 574 01:22:26,989 --> 01:22:31,118 Hør her, Nic. Vi har brug for dem. 575 01:22:35,372 --> 01:22:40,544 - Jeg elsker dig, det ved du godt, ikke? - Jeg elsker også dig. 576 01:23:45,275 --> 01:23:48,320 Tak. 577 01:24:11,552 --> 01:24:14,137 Nu har jeg dig! 578 01:24:30,279 --> 01:24:35,409 - Hvad fanden laver du her? - Gør mit arbejde! 579 01:24:35,492 --> 01:24:38,954 Med eller uden årsag! 580 01:24:39,079 --> 01:24:44,835 Jeg havde intet spor, men så landede der noget i skødet på mig. 581 01:24:44,918 --> 01:24:49,506 En slibrig lille historie om din familie. 582 01:24:49,590 --> 01:24:53,886 Ray Dixon er din rigtige far. 583 01:24:53,969 --> 01:24:58,140 Jeres slags, altså! Ray er en glat satan. 584 01:24:58,223 --> 01:25:01,935 Han kom til mig for at indgå en aftale. 585 01:25:02,019 --> 01:25:08,609 Hvis han slipper for at blive udleveret, giver han mig Jack Cregan. 586 01:25:13,572 --> 01:25:19,620 Disse beholder jeg, for dem har jeg fandeme fortjent. 587 01:25:19,703 --> 01:25:25,000 Ray ser ikke gerne, at du dør. Du er hans søn, skylden tynger ham. 588 01:25:25,125 --> 01:25:30,422 Men han vil have dig bag tremmer, for sin egen sikkerheds skyld. 589 01:25:31,507 --> 01:25:34,968 Hvorfor fortæller jeg dette? 590 01:25:36,345 --> 01:25:41,767 Fordi alt dette skete, før du begyndte at gennemhulle hårdt arbejdende betjente! 591 01:25:41,850 --> 01:25:46,438 - Jeg vil skide på Ray og hans aftale! - Jeg beder dig, Wickstead. 592 01:25:46,522 --> 01:25:52,277 Du blev skudt, da du gjorde modstand! Jeg få sgu en medalje! 593 01:25:52,361 --> 01:25:56,740 - Din familie har ødelagt dig. - Ja, det har den. 594 01:25:56,823 --> 01:26:01,703 - Hvad? Hvad bliver dine sidste ord, Jack? - Min far! 595 01:29:09,933 --> 01:29:15,480 Væk med Dem, frue. Væk med Dem. Væk med Dem. 596 01:29:15,564 --> 01:29:20,527 - Pis. - Kom så, væk med Dem. 597 01:29:43,884 --> 01:29:47,721 Ud af bilen. Ud af bilen! 598 01:32:30,342 --> 01:32:35,931 Oversættelse: Dorte Langberg