1 00:00:41,962 --> 00:00:48,962 Diterjemahkan oleh : Ayhie Ahyhandhie 2 00:00:45,962 --> 00:00:48,663 Diterjemahkan oleh : Ayhie Ahyhandhie Genre : Action, Thriller 3 00:03:11,962 --> 00:03:13,663 DUA MINGGU SEBELUMNYA 4 00:03:13,962 --> 00:03:15,663 Jalan! Ayo! 5 00:03:18,432 --> 00:03:21,102 Ayo! masuk kesana! 6 00:03:21,135 --> 00:03:23,771 Berhenti. Berbalik. 7 00:03:23,804 --> 00:03:26,240 Kau masukkan kombinasi brankas untukku. 8 00:03:26,274 --> 00:03:27,408 Sekarang jalan. 9 00:03:28,509 --> 00:03:31,079 Biarkan darurat dimulai. 10 00:03:31,112 --> 00:03:34,915 Belum ada yang mendekat, kita tetapkan jamnya. Delapan menit. 11 00:03:39,620 --> 00:03:41,655 Robert Crane. 12 00:03:41,689 --> 00:03:43,391 Baiklah. Kau lihat aku. 13 00:03:43,424 --> 00:03:45,093 Demi istrimu, Cynthia, 14 00:03:45,126 --> 00:03:47,495 dan anakmu Darren, sedang dirumah memikirkanmu. 15 00:03:47,528 --> 00:03:51,032 Ini bukan uangmu. Kau mengerti? 16 00:03:52,500 --> 00:03:54,102 Jadi tekan tombolnya. 17 00:04:03,544 --> 00:04:05,713 Unit 19, dengan jarak 2 mil. 18 00:04:07,015 --> 00:04:08,049 5 menit. 19 00:04:10,218 --> 00:04:11,485 Serahkan kartunya. 20 00:04:11,519 --> 00:04:13,421 Trackers?, rak 3 dan 6. 21 00:04:13,454 --> 00:04:15,289 Hanya yang label biru saja. 22 00:04:15,323 --> 00:04:17,125 Moore dan Hank, 2, 4 dan 5. 23 00:04:17,158 --> 00:04:18,326 Dikanan. 24 00:04:18,359 --> 00:04:20,227 Jadilah anak yang baik dan tiarap dilantai. Jangan bergerak. 25 00:04:20,228 --> 00:04:23,964 - Port, apakah menuju tricar darurat ETA? - Ya dalam 3 menit. 26 00:04:26,300 --> 00:04:28,436 3 menit, kita harus bergegas. 27 00:04:39,680 --> 00:04:42,016 Scanner Nulla, masuk. 28 00:04:43,751 --> 00:04:46,020 Kau tuli? kita harus bergegas. 29 00:04:55,363 --> 00:04:58,199 Jack, kita harus pergi. Sekarang! 30 00:05:20,521 --> 00:05:23,023 Ayo... Ayo, Jack. 31 00:05:30,764 --> 00:05:32,700 Ayo. 32 00:06:36,197 --> 00:06:37,798 Hmm... 33 00:06:46,607 --> 00:06:48,542 Kau sudah memberitahukannya? 34 00:06:50,311 --> 00:06:54,182 Dia tahu. Aku sudah memberitahukan semuanya. 35 00:06:58,852 --> 00:07:01,522 Aku sangat menyayangimu. 36 00:08:05,553 --> 00:08:07,321 DCI Wickstead? 37 00:08:12,893 --> 00:08:18,632 Empat orang bersenjata bertopeng mengalihkan alarm, mematikan CCTV. 38 00:08:18,666 --> 00:08:22,270 Dan mengirim unit respon tim C-9 yang dipersenjatai penuh 39 00:08:22,303 --> 00:08:25,773 mengalihkan setengah jalan ke sisi yang salah di London. 40 00:08:25,806 --> 00:08:29,377 Itu adalah empat perampokan dalam lima tahun terakhir, semuanya dengan MO yang sama. 41 00:08:29,410 --> 00:08:31,545 Mereka hanya terpesona seharian seperti anjing. 42 00:08:31,579 --> 00:08:35,716 Kau tidak akan berhasil lari dariku, Cregan. 43 00:08:37,851 --> 00:08:40,688 Aku menginginkan Jack Cregan dengan melakukan pengawasan penuh. 44 00:08:40,721 --> 00:08:44,425 - Jack Cregan? - Yeah, Jack Cregan. 6'4". 45 00:08:44,458 --> 00:08:46,594 Takut untuk mencari keparat itu? Kau tidak boleh kehilangannya. 46 00:08:49,597 --> 00:08:50,764 Pak? 47 00:08:52,666 --> 00:08:53,834 Apa? 48 00:08:53,867 --> 00:08:56,035 Aku hanya bertanya apa yang kau pikirkan pada kesempatan kita kali ini? 49 00:08:56,036 --> 00:08:57,971 Kesempatan kita? 50 00:08:58,005 --> 00:09:00,574 Yeah, aku tahu kau sudah menanganinya bersama keluarga sebelumnya, pak. 51 00:09:00,608 --> 00:09:02,876 Orang tua itu, Alfie Cregan. kau hampir pernah dekat dengannya. 52 00:09:02,910 --> 00:09:05,478 Hanya bertanya apa yang kau pikirkan kemungkinan kita bisa menangkap anaknya. 53 00:09:05,479 --> 00:09:08,616 Maksudku dia tampak berbeda dalam profilnya. Maksudku dia gesit, pak. 54 00:09:08,649 --> 00:09:10,584 Dia tidak pernah tercemar. Kau pikir dia ... 55 00:09:10,618 --> 00:09:14,988 - Kau terdengar seperti seorang penggemar, Julian. - Maaf pak. 56 00:09:15,022 --> 00:09:16,457 Sekarang pergi dan berbicaralah dengan saksi. 57 00:09:16,490 --> 00:09:17,891 Ya pak. 58 00:09:45,619 --> 00:09:47,488 Oi, terimakasih. Ada apa dengan busur panjangnya? 59 00:09:47,521 --> 00:09:50,090 Ayah belum mendengar kabar darimu sepanjang pagi. 60 00:09:50,123 --> 00:09:51,359 Tidak apa-apa. 61 00:09:51,392 --> 00:09:52,693 Ayah khawatir. 62 00:09:52,726 --> 00:09:54,894 Yeah, tidak ada yang perlu dikhawatirkan kami semua baik. 63 00:09:54,895 --> 00:09:56,730 Semuanya disortir oleh si perampok tua? 64 00:09:56,764 --> 00:10:00,901 Oh, aku, uh... Ayah belum sempat. 65 00:10:00,934 --> 00:10:04,438 Ayah tidak punya kesempatan. Apa yang ayah lakukan? 66 00:10:04,472 --> 00:10:06,607 Ayah punya sesuatu untuk dijaga. 67 00:10:06,640 --> 00:10:09,977 - Tapi jangan khawatir, ayah akan mensortirnya. - Ayah, dengarkan aku. 68 00:10:10,010 --> 00:10:11,812 Kita tidak bisa memiliki semua inilah yang melilit kita. 69 00:10:11,845 --> 00:10:13,914 Kita perlu mendapatkannya sekarang. Pastikan ayah melakukannya. 70 00:10:13,947 --> 00:10:17,751 Yeah, ayah akan memindahkannya. Ayah akan membawanya malam ini. 71 00:10:22,690 --> 00:10:23,691 Apa yang salah? 72 00:10:23,724 --> 00:10:27,895 Tidak ada, ayah hanya, eh ... Ayah terlalu memikirkannya. 73 00:10:27,928 --> 00:10:32,800 Itu saja. Serahkan pada ayah. Ayah akan menanganinya. 74 00:10:35,503 --> 00:10:36,937 Sam, kau siap? 75 00:10:40,173 --> 00:10:42,843 Jack, kemari. 76 00:10:45,913 --> 00:10:47,715 Bicaralah padaku. 77 00:10:47,748 --> 00:10:49,717 Uh... 78 00:10:51,985 --> 00:10:53,654 Ayah menyayangimu nak, kau tahu. 79 00:10:55,856 --> 00:10:57,725 Tentu saja. 80 00:11:00,694 --> 00:11:01,829 Aku akan ngobrol dengan ayah nanti. 81 00:11:02,896 --> 00:11:05,833 Baik hei, sampai ketemu malam ini. 82 00:11:12,139 --> 00:11:14,575 Asap salmon dan telur orak-arik. 83 00:11:14,608 --> 00:11:17,545 Ditemani segelas sampanye yang indah. 84 00:11:17,578 --> 00:11:19,947 Untuk wanita tercantik di dunia. 85 00:11:21,515 --> 00:11:24,452 - Aku pikir sedikit roti panggang. - Baik. 86 00:11:25,453 --> 00:11:27,655 Untuk kita dan masa depan. 87 00:11:32,960 --> 00:11:37,064 Kau sangat manis dan juru masak yang baik. 88 00:11:37,097 --> 00:11:39,032 Itu sebabnya kau menikahi pria yang lebih tua. 89 00:11:40,000 --> 00:11:41,068 ... langsung dari tempat kejadian. 90 00:11:41,101 --> 00:11:43,136 Keempat orang bersenjata berat. 91 00:11:43,170 --> 00:11:45,473 Lolos dengan uang tunai dalam jumlah besar. 92 00:11:45,506 --> 00:11:49,810 Perampokan ini membawa semuanya, sama seperti empat serangan sebelumnya. 93 00:11:49,843 --> 00:11:52,480 Detektif masih menunggu hak ekstradisi, 94 00:11:52,513 --> 00:11:55,649 Bagi pria buronan ini, Raymond Dixon. 95 00:11:55,683 --> 00:11:58,719 - Dari Spanyol Costa del Sol. - Apa artinya ini? 96 00:11:58,752 --> 00:12:00,888 Apa yang dikatakannya, mereka menginginkannya kembali. 97 00:12:00,921 --> 00:12:02,690 Jangan khawatir, dia tidak akan pernah muncul. 98 00:12:02,723 --> 00:12:04,458 - Kau yakin? - Tentu. 99 00:12:04,492 --> 00:12:07,628 ... menjadi dalang dibalik dugaan serangkaian perampokan bersenjata. 100 00:12:07,661 --> 00:12:09,630 Unit anti perampokan khusus. 101 00:12:09,663 --> 00:12:12,099 Bekerjasama dengan Badan Kejahatan Nasional. 102 00:12:12,132 --> 00:12:15,803 Telah berjanji untuk melakukan apapun untuk membawa geng ini kepenjara. 103 00:12:32,553 --> 00:12:36,724 - Selamat menikmati dan bersantai di klub. - Oh, terima kasih banyak Pippa. 104 00:12:36,757 --> 00:12:39,793 Pippa, pergilah dan tanyakan Lenny, apakah dia ingin bergabung dengan kami. 105 00:12:39,827 --> 00:12:40,828 Baiklah. 106 00:12:42,095 --> 00:12:44,732 Ed. apa yang kau lakukan? 107 00:12:44,765 --> 00:12:46,767 Kau tahu kisah istri tua, Jack. 108 00:12:46,800 --> 00:12:48,969 Jaga agar temanmu tetap dekat, dan musuhmu ... 109 00:12:49,002 --> 00:12:50,203 ... lebih dekat lagi. 110 00:12:50,237 --> 00:12:53,106 Ini dia. Kita mulai, lihatlah... 111 00:12:53,140 --> 00:12:57,277 Pernyataan resmi polisi tersebut, kami akan membersihkan ... 112 00:12:57,310 --> 00:12:58,612 Menakjubkan... 113 00:12:58,646 --> 00:13:04,618 Empat juta gambar indah berwarna pink dari Yang Mulia. 114 00:13:04,652 --> 00:13:07,955 Nah, yang harus aku katakan adalah demi sang ratu. 115 00:13:07,988 --> 00:13:10,558 - Demi sang ratu - Tuhan memberkatinya. 116 00:13:11,625 --> 00:13:15,062 Baik, jadi dikurangi biaya ada sebesar 800 untuk masing-masing. 117 00:13:15,095 --> 00:13:16,128 Sisanya untuk Raymondo. 118 00:13:16,129 --> 00:13:18,599 Dia adalah seorang pemberontak. Dia mendengar berita itu. 119 00:13:18,632 --> 00:13:20,568 - Mereka menginginkan dia jahat - Yeah, aku tahu, aku lihat. 120 00:13:20,601 --> 00:13:22,870 Tapi dengar, Ray bukanlah perampok. Dia akan membiarkannya begitu. 121 00:13:24,037 --> 00:13:26,173 Oi, oi, ini dia. 122 00:13:26,206 --> 00:13:28,108 Maaf Jack, Lenny malam ini libur. 123 00:13:28,141 --> 00:13:30,110 Apa pun yang kau inginkan semua ada di klub. 124 00:13:30,143 --> 00:13:32,980 Terima kasih, Steve. Bagaimana kabar ayahmu? 125 00:13:33,013 --> 00:13:34,582 Dia sehat, trims. 126 00:13:34,615 --> 00:13:35,983 Masih bermain golf setiap hari? 127 00:13:36,016 --> 00:13:38,251 Ya, masih setiap hari. Kau baik-baik saja? 128 00:13:38,285 --> 00:13:39,219 Yeah, aku baik saja bung. 129 00:13:39,252 --> 00:13:41,755 Baiklah. Selamat malam, sobat. 130 00:13:42,856 --> 00:13:44,892 Dia anak yang baik, dia datang dari keluarga yang tepat. 131 00:13:44,925 --> 00:13:48,261 - Kelihatannya baik teman. - Baiklah kalau begitu dengar, 132 00:13:48,295 --> 00:13:52,032 selama bertahun-tahun kita sangat beruntung. 133 00:13:52,065 --> 00:13:54,868 Kita menghasilkan banyak uang hari ini dan tidak ada yang menangkap kita. 134 00:13:56,637 --> 00:14:00,808 Apa kita semua sepakat? mulai saat ini semuanya berakhir. 135 00:14:02,242 --> 00:14:03,644 Kita telah melakukan apa yang kita butuhkan, 136 00:14:03,677 --> 00:14:05,646 dan kita selalu melakukannya dengan baik. 137 00:14:05,679 --> 00:14:08,649 Air mataku mau meleleh. 138 00:14:09,717 --> 00:14:10,951 Aku sedang serius. 139 00:14:10,984 --> 00:14:13,887 Jadi apakah kita semua setuju? untuk memulai yang baru. 140 00:14:13,921 --> 00:14:16,757 - Untuk memulai yang baru. - Untuk memulai yang baru. 141 00:14:33,974 --> 00:14:35,776 Dimana uangnya? 142 00:14:39,813 --> 00:14:43,651 Aku akan menanyaimu untuk yang terakhir kalinya, Pak Tua. 143 00:14:43,684 --> 00:14:48,055 - Dimana uangnya? - Menyingkirlah dari hadapanku. 144 00:14:50,357 --> 00:14:53,661 Ayo kita lihat bagaimana beraninya kau sekarang, eh? 145 00:14:53,694 --> 00:14:55,062 Dimana itu?! 146 00:14:55,095 --> 00:14:58,999 Bajingan, kau germo sialan. 147 00:15:02,970 --> 00:15:06,940 Sekarang tidak begitu, ya? Iyakan? 148 00:15:11,311 --> 00:15:13,080 Kau rasakan itu!. 149 00:15:13,113 --> 00:15:16,216 Ayo, lakukan, kau bajingan keparat. 150 00:15:17,417 --> 00:15:19,119 Kau bajingan keparat. 151 00:15:21,822 --> 00:15:23,256 Ayo, lakukan! 152 00:15:24,391 --> 00:15:26,393 Ayo, lakukan! 153 00:15:33,867 --> 00:15:37,037 Temukan tempat itu, Charlie ... 154 00:17:27,447 --> 00:17:29,316 Jack, kita harus pulang. 155 00:17:29,349 --> 00:17:31,251 Semua orang sudah pulang. 156 00:17:31,284 --> 00:17:34,254 - Yeah. - Kau baik-baik saja? 157 00:17:36,089 --> 00:17:37,524 Yeah, aku baik-baik saja. 158 00:17:39,860 --> 00:17:42,996 - Kau tahu mereka mengawasi kita. - Yeah, aku tahu. 159 00:18:02,315 --> 00:18:04,351 Aku tidak bilang membiarkannya pergi, 160 00:18:04,384 --> 00:18:06,253 tapi kita harus serius memikirkan hal ini. 161 00:18:06,286 --> 00:18:08,321 Pikirkan apa, Sam? Aku tidak mengerti. 162 00:18:08,355 --> 00:18:11,091 Empat juta pound sudah hilang. 163 00:18:11,124 --> 00:18:13,827 Dan aku baru saja melihat ayahku, 164 00:18:13,861 --> 00:18:15,996 pamanmu yang menyimpannya di tanah itu. 165 00:18:16,029 --> 00:18:17,397 Kita harus mencari tahu siapa yang melakukannya, 166 00:18:17,430 --> 00:18:19,900 Dan bagaimana mereka tahu uangnya ada di sana, 167 00:18:19,933 --> 00:18:21,268 di waktu yang tepat. 168 00:18:21,301 --> 00:18:22,970 Kita harus berpikir secara logis, Jack. 169 00:18:23,003 --> 00:18:26,206 Kita telah melakukan bisnis dengan sebagian besar firma di London. 170 00:18:26,239 --> 00:18:28,208 Biasa jadi siapa saja. 171 00:18:28,241 --> 00:18:30,077 Seharusnya sudah bertahun-tahun kita menghindar. 172 00:18:30,110 --> 00:18:31,210 Jika kau mau mendengarkanku dan Frank, 173 00:18:31,211 --> 00:18:34,281 Kita akan membuat keberuntungan di aksi lainnya. 174 00:18:34,314 --> 00:18:36,248 - Dan kita tidak akan berada dalam omong kosong ini. - Yeah, yeah, yeah. 175 00:18:36,249 --> 00:18:37,484 Dan Alfie akan tetap berada di sini. 176 00:18:37,517 --> 00:18:39,286 Baiklah, ayo kita bereskan Sam. 177 00:18:39,319 --> 00:18:40,888 Jika kita mau mendengarkanmu, 178 00:18:40,921 --> 00:18:43,290 Kita akan melakukan peregangan 30 atau mati. 179 00:18:43,323 --> 00:18:45,291 Dan kita segera mengantikannya. Peralatan dalam jumlah besar... 180 00:18:45,292 --> 00:18:47,060 Hei, Nak ... Dengan siapa kau berbicara...? 181 00:18:47,094 --> 00:18:48,896 - Nak ... - Dengan siapa kau berbicara, nak? 182 00:18:48,929 --> 00:18:50,529 - Kau sudah puas, eh? - Dengan siapa kau berbicara? 183 00:18:50,530 --> 00:18:52,499 Oi. Oi. Oi! 184 00:18:52,532 --> 00:18:55,102 Duduklah dan ingat di mana kau berada. 185 00:18:58,438 --> 00:19:01,208 Tak ada urusan itu lagi. 186 00:19:03,076 --> 00:19:06,013 Dengar, sebagai satu kelompok jangan lupakan sesuatu disini. 187 00:19:06,046 --> 00:19:08,916 Uang itu adalah uang kita. 188 00:19:08,949 --> 00:19:11,151 Jadi apa yang akan kita lakukan? 189 00:19:11,184 --> 00:19:15,188 Seperti ku katakan, kita harus memikirkan hal ini. 190 00:19:15,222 --> 00:19:17,324 Kita membuat NCA bernafas di leher kita. 191 00:19:17,357 --> 00:19:18,491 Wickstead sedang menangani kasus kita. 192 00:19:18,525 --> 00:19:21,962 Dia tidak pernah bertemu Alfie, jadi sekarang dia terobsesi denganmu, Jack. 193 00:19:25,065 --> 00:19:27,434 Seperti yang selalu kau katakan kepadaku... kepada kami. 194 00:19:28,501 --> 00:19:30,503 Jangan panik, tarik napas, 195 00:19:30,537 --> 00:19:33,006 hitung sampai sepuluh sebelum kau melakukan apapun. 196 00:19:33,040 --> 00:19:35,542 Jangan memperlakukanku seperti cangkir dengan membunuh dirimu sekarang. 197 00:19:38,011 --> 00:19:41,648 Biarkan debunya mengendap. Tunggu. 198 00:21:18,345 --> 00:21:20,480 Ayah menyayangimu nak, kau tahu? 199 00:21:48,175 --> 00:21:49,676 Kau ingin aku melihat lebih dekat? 200 00:21:49,709 --> 00:21:51,644 Jangan repot-repot. 201 00:22:09,762 --> 00:22:12,832 Ada saatnya kita bisa menjebaknya, 202 00:22:12,865 --> 00:22:18,138 dengan cara memplesterkan pada pemuda lain, jika itu tidak menempel. 203 00:22:18,171 --> 00:22:20,407 Dia pasti punya kartu yang telah ditandai. 204 00:22:22,275 --> 00:22:25,245 Hari-hari yang buruk, maksudmu. 205 00:22:25,278 --> 00:22:30,117 Yeah, yeah, hari-hari yang buruk sebelum ada forensik, dan DNA, 206 00:22:30,150 --> 00:22:32,985 dan semua hal lain yang belum kita dapatkan darinya. 207 00:22:37,257 --> 00:22:41,394 Anda tidak memiliki pesan baru. Satu pesan tersimpan. 208 00:22:42,429 --> 00:22:44,331 Alfie, ini Holly. 209 00:22:44,364 --> 00:22:47,400 Kabari aku jam berapa kau tiba dan jam berapa kau bisa sampai di klub. 210 00:22:49,068 --> 00:22:50,069 Untuk mendengarkan pesannya sekali lagi, tekan satu. 211 00:22:50,103 --> 00:22:53,606 Untuk memanggil nomor itu kembali, tekan dua. 212 00:22:55,007 --> 00:22:57,577 Hai, ini Holly aku telah kembali ke Marbella saat ini, 213 00:22:57,610 --> 00:22:59,179 tapi aku akan menerima pesan. 214 00:23:00,213 --> 00:23:01,248 Holly, kau tidak mengenal aku. 215 00:23:01,281 --> 00:23:04,351 Namaku Jack Cregan, Aku anak dari Alfie Cregan. 216 00:23:04,384 --> 00:23:08,288 Bolehkah aku membantu dan segera menghubungiku dinomor ini? 217 00:24:22,262 --> 00:24:27,734 Dia menuju ke sana dan dia akan membunuh lebih banyak lagi. 218 00:24:29,836 --> 00:24:31,304 Haruskah aku masuk kedalam? 219 00:24:31,338 --> 00:24:37,310 Jangan, biarkan dia melakukannya untuk kita. 220 00:24:38,978 --> 00:24:41,748 Kau benar-benar cantik, sayang. 221 00:24:41,781 --> 00:24:44,527 Kau sama imutnya dengan tombol itu, kau tahu itu. 222 00:24:44,529 --> 00:24:45,486 Terima kasih. 223 00:24:46,853 --> 00:24:49,322 Jack, sungguh mengejutkan. 224 00:24:49,356 --> 00:24:51,258 Ada banyak pilihan yang indah kemarin. 225 00:24:51,291 --> 00:24:54,927 - Yeah, yeah, memang begitu. - Kau mau minum? 226 00:24:54,961 --> 00:24:57,297 - Yeah. - Steve. 227 00:24:58,265 --> 00:25:00,467 - Hai, Jack. - Apa kabarmu, Steve? 228 00:25:00,500 --> 00:25:02,700 - Apa yang kau inginkan? - Aku minta vodka tonik. 229 00:25:02,702 --> 00:25:05,572 - Jeruk nipis? - Yeah. 230 00:25:09,776 --> 00:25:11,478 Bersulang, sobat. 231 00:25:13,813 --> 00:25:16,283 Turut berduka cita atas orang tuamu. 232 00:25:16,316 --> 00:25:17,817 Aku sangat menghargai itu. 233 00:25:22,689 --> 00:25:24,724 Turut berduka cita atas orang tuamu. 234 00:25:30,397 --> 00:25:32,632 Kalian dengar aku. 235 00:25:32,665 --> 00:25:34,634 Tidak ada sesuatu di dunia ini yang lebih menyakitkan bagiku. 236 00:25:34,667 --> 00:25:37,404 Daripada membayar gaji seorang yang baik, 237 00:25:37,437 --> 00:25:39,306 kemudian mengetahui bahwa mereka menyerang! 238 00:25:39,339 --> 00:25:41,841 Berbelas kasihan. Kau akan berakhir. 239 00:25:41,874 --> 00:25:45,345 Mengigit tangan yang telah memberi belas kasihan! 240 00:25:45,378 --> 00:25:47,347 Benarkah begitu, Steve? 241 00:25:49,416 --> 00:25:51,418 Apa yang kau bicarakan? 242 00:25:51,451 --> 00:25:54,621 Kau ingin aku menempatkan kedalam bahasa inggris biasa, ya? 243 00:25:54,654 --> 00:25:56,756 Celupkan kedalam Jack dan Jill. 244 00:26:00,493 --> 00:26:03,396 Benar atau salah? Benar atau salah? 245 00:26:03,430 --> 00:26:05,965 Tinggalkan dia, dia anak yang malang. Ada apa dengannya? 246 00:26:05,998 --> 00:26:09,602 Siapa kau? Datang kesini dan berbaik hati? 247 00:26:09,636 --> 00:26:11,871 Dia adalah "Libby" dan kau tahu itu. 248 00:26:13,506 --> 00:26:14,907 Libby. 249 00:26:18,545 --> 00:26:21,781 Menurutmu siapa yang sedang kau ajak bicara? 250 00:26:21,814 --> 00:26:23,115 Kedengarannya seperti orang tuanya. 251 00:26:23,149 --> 00:26:26,018 Jika dia tidak hati-hati, dia akan berakhir sepertinya. 252 00:26:28,621 --> 00:26:30,957 Apa yang kau lakukan disini sendirian? 253 00:26:33,059 --> 00:26:36,363 Aku datang ke sini karena aku ingin berbicara denganmu. 254 00:26:36,396 --> 00:26:40,032 Yeah, aku tidak tahu apa-apa tentang orang tuamu. 255 00:26:40,066 --> 00:26:41,934 Yang aku tahu bahwa kau adalah orang terakhir, 256 00:26:41,968 --> 00:26:43,636 yang berbicara dengannya sebelum dia meninggal. 257 00:26:43,670 --> 00:26:45,905 - Apa yang kau ingin aku katakan? - Di ponselnya.... 258 00:26:45,938 --> 00:26:49,609 Ada nama mu, nomor mu, apakah kau berbicara dengannya? 259 00:26:55,548 --> 00:26:58,551 Yeah, aku memang berbicara dengannya. 260 00:26:59,419 --> 00:27:01,588 Bicara tentang sedikit bisnis pribadi. 261 00:27:01,621 --> 00:27:04,056 Itu tidak ada hubungannya denganmu. 262 00:27:04,090 --> 00:27:07,660 Aku berbicara dengan banyak orang tentang banyak hal. 263 00:27:07,694 --> 00:27:10,930 Mereka juga tidak ada hubungannya denganmu! 264 00:27:10,963 --> 00:27:14,401 Aku akan memberitahumu apa, jika aku mendengar sesuatu, aku akan memberitahumu, 265 00:27:16,135 --> 00:27:20,006 Kau salah satu orang yang beruntung. 266 00:27:35,688 --> 00:27:37,790 Aku akan pergi dan memeriksanya. 267 00:27:48,735 --> 00:27:52,739 Tidak, aku melakukannya dengan caraku. Kau dengar? Itu caraku. 268 00:27:52,772 --> 00:27:56,676 Seharusnya aku membereskannya dan orang tuanya bersamaan seperti yang kukatakan. 269 00:28:17,764 --> 00:28:18,931 Hallo? 270 00:28:18,965 --> 00:28:21,834 Jack, ini Steve. Aku masih berada di rumah sakit. 271 00:28:21,868 --> 00:28:23,903 Mereka menahanku semalam. 272 00:28:23,936 --> 00:28:26,906 Mereka akan melakukan beberapa tes lagi karena aku tidak sadarkan diri. 273 00:28:26,939 --> 00:28:29,575 Itu bagus, agar selalu baik untuk memastikannya, kau tahu itu. 274 00:28:29,576 --> 00:28:33,580 Dengar, Jack ... Aku hanya ingin mengucapkan terima kasih. 275 00:28:33,613 --> 00:28:36,516 Jangan bodoh, kau tidak perlu mengucapkan terima kasih kepadaku. 276 00:28:37,917 --> 00:28:39,185 Dengar, ada, um... 277 00:28:39,218 --> 00:28:40,720 Ada sesuatu yang perlu kukatakan padamu. 278 00:28:40,753 --> 00:28:43,690 Antara aku dan kau. 279 00:28:43,723 --> 00:28:45,558 Di malam ayahmu terbunuh ... 280 00:28:45,592 --> 00:28:47,159 Yeah? 281 00:28:48,661 --> 00:28:51,063 Lenny menyuruhku untuk menahanmu di klub itu apa pun yang terjadi. 282 00:28:52,565 --> 00:28:54,033 Katakan itu lagi. 283 00:28:54,066 --> 00:28:56,068 Aku hanya memberitahukanmu. 284 00:28:56,102 --> 00:28:59,438 - Kurasa aku harus pergi, sobat. - Pergilah. 285 00:29:04,677 --> 00:29:07,947 Jack. Jack? 286 00:30:15,615 --> 00:30:18,551 Sam dengar, aku baru saja mendapatkannya di perusahaan Lenny. 287 00:30:18,585 --> 00:30:20,019 Kau kerumahku sekarang. 288 00:30:20,052 --> 00:30:21,554 Aku sedang diperjalanan. 289 00:30:35,067 --> 00:30:36,803 - Apa yang terjadi? - Aku baik-baik saja. 290 00:30:36,836 --> 00:30:38,236 - Kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja. 291 00:30:38,237 --> 00:30:40,239 Tenang, dengarkan aku. Kita harus pergi dari sini sekarang. 292 00:30:40,272 --> 00:30:42,341 Apa? 293 00:30:42,374 --> 00:30:45,014 Kembali ke rumah, ambil paspor dan tas kita berdua. 294 00:30:55,354 --> 00:30:58,057 Aku sampai di sini dengan cepat, kan? Kau baik-baik saja? 295 00:30:58,090 --> 00:30:59,257 Yeah, yeah, yeah, Aku baik-baik saja. 296 00:30:59,258 --> 00:31:00,792 Dengar, aku harus membawa Nic dari sini, 297 00:31:00,793 --> 00:31:03,295 susah untuk dijelaskan. Bantu aku, singkirkan itu. 298 00:31:03,329 --> 00:31:05,765 Bawalah mobil itu. 299 00:31:05,798 --> 00:31:06,833 Jack. 300 00:31:06,866 --> 00:31:09,301 Sammy mengunakan mobil kita. Dan kita akan menggunakan mobilnya. 301 00:31:09,335 --> 00:31:11,971 - Aku akan menghubungimu nanti. - Baik. 302 00:32:22,141 --> 00:32:23,843 Ketika Ray sampai di sini dan kita semua bisa tenang, 303 00:32:23,876 --> 00:32:26,112 semuanya akan baik-baik saja, aku janji. 304 00:32:26,145 --> 00:32:29,648 Suatu hari... Suatu hari akan terjadi. 305 00:32:32,885 --> 00:32:36,355 - Tamu Anda sedang menunggu Anda - Terima kasih, Maria. 306 00:32:37,924 --> 00:32:42,361 - Jack. Nicole. - Itu dia. 307 00:32:42,394 --> 00:32:43,895 Maaf aku tidak mungkin kesini hanya untuk bertemu denganmu. 308 00:32:43,896 --> 00:32:46,132 Kemungkinan pergi secepatnya. 309 00:32:46,165 --> 00:32:47,333 Maria melayanimu? 310 00:32:47,366 --> 00:32:49,135 Ya sobat, kami semuanya baik. Terima kasih. 311 00:32:49,168 --> 00:32:51,470 Jack, senang melihatmu. 312 00:32:51,503 --> 00:32:53,339 Raymondo! 313 00:32:58,811 --> 00:33:00,412 - Kau baik-baik saja? - Yeah, aku baik saja sobat. 314 00:33:00,446 --> 00:33:01,981 Semua tampak lebih baik setelah bertemu ya. 315 00:33:02,014 --> 00:33:04,150 Nicole, kemari, kemarilah. 316 00:33:07,987 --> 00:33:13,960 Dengar, aku tidak ingin kau khawatir tentang apa pun saat kau di sini. 317 00:33:13,993 --> 00:33:16,462 - Kau mendengarku? - Ya terima kasih. 318 00:33:16,495 --> 00:33:17,797 Bagus. 319 00:33:17,830 --> 00:33:19,866 Sebenarnya, aku tidak merasa terlalu baik. 320 00:33:19,899 --> 00:33:23,335 Kurasa aku harus mandi yang lama dan berbaring. 321 00:33:23,369 --> 00:33:24,336 Apa boleh? 322 00:33:24,370 --> 00:33:27,106 Yeah, yeah. Jika itu membuat kau merasa lebih baik. 323 00:33:27,139 --> 00:33:28,440 Yeah, baiklah. 324 00:33:28,474 --> 00:33:32,044 Maria, bawa Nicole sampai kamarnya, ya? 325 00:33:32,078 --> 00:33:34,781 Semuanya sudah tersedia. 326 00:33:34,814 --> 00:33:36,816 Itu pasti akan menyenangkannya. 327 00:33:36,849 --> 00:33:38,184 Yeah. 328 00:33:38,217 --> 00:33:41,420 Dengar Jack, yang paling penting, 329 00:33:41,453 --> 00:33:44,924 kalian berdua akan aman disini. 330 00:33:48,227 --> 00:33:51,197 Uangnya hilang, Ray. 331 00:33:51,230 --> 00:33:54,767 Dan kau tahu betapa pentingnya pekerjaan kecil terakhir itu bagiku. 332 00:33:54,801 --> 00:33:56,135 Aku tahu. 333 00:33:58,404 --> 00:34:00,339 Apa yang dia lakukan di sini, Ray? 334 00:34:00,372 --> 00:34:02,842 Kalau saja aku tahu. 335 00:34:02,875 --> 00:34:05,511 Kau tahu, aku sudah bilang dia meneleponku, Tapi aku tidak di sini, 336 00:34:05,544 --> 00:34:08,247 Aku berada di Gibraltar untuk urusan bisnis. Kubilang tunggulah. 337 00:34:08,280 --> 00:34:10,817 Yeah, tapi ternyata tidak, bukan? Aku heran dia tidak menunggu. 338 00:34:10,850 --> 00:34:13,552 Nah, dia ... Aku sudah lama disini. 339 00:34:13,585 --> 00:34:16,155 Kau tahu, dia kembali ke London. Itu tidak sama dengan masa lalunya. 340 00:34:16,188 --> 00:34:17,990 Ketika kita sedang menjalankan sesuatu bersama-sama. 341 00:34:19,158 --> 00:34:20,126 Yeah. 342 00:34:20,159 --> 00:34:22,829 Ini membunuhku karena tidak sampai ke pemakaman. 343 00:34:22,862 --> 00:34:25,832 Jangan membuat mereka seperti itu lagi, sobat. 344 00:34:25,865 --> 00:34:28,801 Tahukah kau mereka menyiksanya? 345 00:34:28,835 --> 00:34:30,101 Sebelum mereka menembaknya untuk mengambil uang. 346 00:34:30,102 --> 00:34:34,073 - Kau tahu? - Yeah. 347 00:34:34,106 --> 00:34:36,342 Aku masih merasakan sakit yang dalam tepat di sini, 348 00:34:36,375 --> 00:34:37,495 setiap kali aku mengingatnya. 349 00:34:37,509 --> 00:34:42,982 Jack, aku turut berduka cita. Aku akan memberimu saran. 350 00:34:43,015 --> 00:34:44,483 Bagaimana mereka mengetahuinya, huh? 351 00:34:44,516 --> 00:34:48,387 Maksudku, bagaimana mereka tahu uangnya Apakah mereka di sana pada waktu malam itu? 352 00:34:48,420 --> 00:34:51,190 Aku terus bertanya pada diri sendiri dengan pertanyaan yang sama. 353 00:34:51,223 --> 00:34:53,159 Aku harus menemukan gadis itu. Aku harus menemukannya. 354 00:34:53,192 --> 00:34:55,360 Sepanjang hari, aku terus meneleponnya. Dia tidak menjawabnya. Aku harus menemukannya. 355 00:34:55,361 --> 00:34:58,497 Apakah kau membutuhkan gadis itu di atas semua ini? 356 00:34:58,530 --> 00:35:01,067 - Lupakan dia. - Benar, tapi ayahku meninggal. 357 00:35:01,100 --> 00:35:02,500 Aku dan Nicole, kami beruntung bisa... 358 00:35:02,501 --> 00:35:04,170 kami beruntung masih bisa hidup. 359 00:35:04,203 --> 00:35:06,404 Dia satu-satunya yang tahu apa yang terjadi. 360 00:35:06,405 --> 00:35:07,840 Jadi aku tidak bisa melupakannya. 361 00:35:07,874 --> 00:35:11,610 Yeah, benar, tenanglah. Aku ada di pihakmu. 362 00:35:11,643 --> 00:35:15,614 Ingat? Tapi kau telah membunuh dua orang di siang hari. 363 00:35:15,647 --> 00:35:17,984 - Itu tidak akan terlupakan. - Itu adalah upaya mempertahankan diri. 364 00:35:18,017 --> 00:35:20,019 Yeah, aku tidak bilang bahwa kau salah. 365 00:35:20,052 --> 00:35:23,555 Tapi kau harus ingat Betapa pentingnya Lenny. 366 00:35:23,589 --> 00:35:27,426 Ini seperti rumah kartu. Kau menarik satu, semuanya pasti jatuh. 367 00:35:27,459 --> 00:35:29,161 Baiklah, tolonglah aku. 368 00:35:29,195 --> 00:35:31,062 Pria itu bukan penjual biskuit anjing baik yang harus pergi. 369 00:35:31,063 --> 00:35:32,097 kau tahu itu lebih dari siapa pun. 370 00:35:32,098 --> 00:35:36,068 Yeah, dan dia akan melakukannya. Tapi kita harus melakukannya dengan benar. 371 00:35:37,203 --> 00:35:38,470 Yeah? 372 00:35:39,605 --> 00:35:43,910 Yeah. Yeah, kau benar. 373 00:35:43,943 --> 00:35:47,179 Dengar, aku harus pergi. Aku ada pertemuan. 374 00:35:47,213 --> 00:35:49,248 Mungkin dapat berguna untuk kita berdua. Baiklah? 375 00:35:49,281 --> 00:35:50,582 - Pergilah. - Yeah. 376 00:35:50,616 --> 00:35:52,418 - Aku akan menemui setelah sarapan, yeah? - Yeah. 377 00:35:52,451 --> 00:35:54,653 - Inggris bangetkan? - Yeah. 378 00:36:08,968 --> 00:36:12,338 Well, well. baiklah jika rahasia kecil itu bocor, 379 00:36:12,371 --> 00:36:14,606 Itu benar-benar bisa menempatkan kucing di antara merpati. 380 00:36:16,142 --> 00:36:18,044 Kerja yang bagus, Mason. 381 00:36:38,264 --> 00:36:41,533 Datanglah...? 382 00:36:43,535 --> 00:36:47,673 Aku tidak pernah bosan melihat itu. Seberapa beruntung kita? 383 00:36:47,706 --> 00:36:52,511 Lihat... Apakah kehidupan, eh? 384 00:36:53,679 --> 00:36:55,581 Apakah sebuah negara. 385 00:36:57,383 --> 00:36:59,151 Haruskah aku tinggal, Ray? 386 00:37:00,419 --> 00:37:02,288 Ketika aku melihat semua ini ... 387 00:37:02,321 --> 00:37:07,226 Itu benar-benar membuat kau berpikir tentang memulai hidup baru, sebuah awal baru. 388 00:37:07,259 --> 00:37:08,727 Keluar dari semua omong kosong ini, 389 00:37:08,760 --> 00:37:10,963 menjauh dari segala hal bersama Nicole. 390 00:37:10,997 --> 00:37:11,929 Itu selalu menjadi mimpinya. 391 00:37:11,930 --> 00:37:14,666 Kau tahu, aku akan lakukan semua yang aku bisa bantu. 392 00:37:14,700 --> 00:37:17,469 Yeah, Aku tahu itu. 393 00:37:20,439 --> 00:37:23,409 Kehidupan, eh? Itu lucu. 394 00:37:23,442 --> 00:37:26,445 Kau tidak pernah tahu hari berikutnya. 395 00:37:26,478 --> 00:37:28,180 Yeah, katakan padaku tentang itu. 396 00:37:28,214 --> 00:37:30,416 Apa yang akan terjadi, dan semua itu. 397 00:37:30,449 --> 00:37:34,186 Kau berada disini. Semua yang terjadi. 398 00:37:35,321 --> 00:37:36,222 Aku tak mengerti. 399 00:37:36,255 --> 00:37:39,291 Baiklah, katakan saja sesuatu yang akan datang. 400 00:37:39,325 --> 00:37:40,692 Kau tahu, ada sesuatu yang istimewa. 401 00:37:40,726 --> 00:37:44,263 - Bagaimana maksudmu? - Sebuah pekerjaan. 402 00:37:44,296 --> 00:37:47,633 Bermain sesuatu untuk membuatmu siap memulai kehidupan. 403 00:37:47,666 --> 00:37:51,603 Kita sudah pernah bekerja selamanya, kan? 404 00:37:51,637 --> 00:37:53,972 Inilah waktu yang tepat. 405 00:37:55,307 --> 00:37:56,775 Apa yang kau katakan padaku, Ray? 406 00:37:56,808 --> 00:38:00,446 Aku ingin kau memilikinya. Kau harus melakukannya. 407 00:38:00,479 --> 00:38:04,283 Ini yang besar, kau sudah menunggu hidupmu. 408 00:38:04,316 --> 00:38:06,685 Aku sudah lelah dengan semua itu. 409 00:38:06,718 --> 00:38:09,088 - Kau yakin? - Yeah, aku yakin 410 00:38:10,722 --> 00:38:13,392 Izinkan aku mengajukan pertanyaan. 411 00:38:13,425 --> 00:38:15,527 Jika kau memulai kehidupan baru di sini ... 412 00:38:17,163 --> 00:38:21,333 Bagaimana kau akan tetap hidup? Bertahan hidup? 413 00:38:21,367 --> 00:38:24,470 Kau tidak bisa tinggal bersamaku selamanya. Kau tidak bisa pulang. 414 00:38:24,503 --> 00:38:27,739 - Dan kau akan selalu merasa marah.. - Dan kau tidak mendengarkanku 415 00:38:27,773 --> 00:38:29,708 Aku bilang aku sudah lelah dengan semua itu. 416 00:38:29,741 --> 00:38:32,478 Satu hal yang ada dalam pikiranku sekarang 417 00:38:32,511 --> 00:38:36,315 Menemukan pria yang terlibat membunuh ayahku. 418 00:38:36,348 --> 00:38:38,584 - Dan kita akan menemukannya. - Yeah, kita akan menemukannya. 419 00:38:38,617 --> 00:38:41,387 Dan kau camkan kata-kataku, Aku akan bunuh setiap yang terakhir. 420 00:38:42,688 --> 00:38:44,590 Aku percaya padamu. 421 00:38:45,791 --> 00:38:48,627 Dengar, pikirkan saja. 422 00:38:48,660 --> 00:38:51,563 Hanya itu yang aku katakan. 423 00:38:51,597 --> 00:38:54,466 Bagaimanapun... 424 00:38:54,500 --> 00:38:58,237 Kau hanya butuh beberapa, hanya sedikit? Untuk menahanmu? 425 00:38:58,270 --> 00:39:00,506 Yeah, tunggu dan lihat bagaimana dia melemparkan semua yang kau tanyakan kepadanya. 426 00:39:00,539 --> 00:39:03,242 Yeah, jangan kau ke sana, nak. Baik. 427 00:39:03,275 --> 00:39:05,077 Kita akan naik motor ke kota tua, 428 00:39:05,111 --> 00:39:07,679 dan kemudian mendapatkannya untukmu. ya? 429 00:39:07,713 --> 00:39:09,448 Yeah. 430 00:39:40,312 --> 00:39:41,580 Kau akan menyukai tempat ini. 431 00:39:41,613 --> 00:39:45,284 Tetaplah menahan diri. Tidak akan ada pertanyaan yang ditanyakan. 432 00:39:45,317 --> 00:39:47,319 Jika Kau mendapatkan jumlah yang besar itu, 433 00:39:47,353 --> 00:39:49,288 Ini adalah tempat untuk kembali. 434 00:40:05,771 --> 00:40:09,708 Maria, bisakah kau memberi temanku brendi? 435 00:40:09,741 --> 00:40:12,311 - Mau minum, sayang? - Tidak, sudah cukup. 436 00:40:12,344 --> 00:40:14,580 - Yakin? - Yeah, aku akan tidur lebih awal. 437 00:40:14,613 --> 00:40:18,184 Aku tinggalkan kalian berdua untuk mengobrol. 438 00:40:18,217 --> 00:40:20,718 Dengar, kita akan minum sedikit dengan sobatku, dan kemudian aku akan tidur. 439 00:40:20,719 --> 00:40:22,688 Baik. Jangan terlalu lama 440 00:40:23,722 --> 00:40:25,357 - Malam - Selamat malam cintaku. 441 00:40:26,425 --> 00:40:30,629 Hanya kau dan aku. 442 00:40:30,662 --> 00:40:33,599 Dengar, Ray... 443 00:40:33,632 --> 00:40:36,668 Aku belum sempat mengatakannya padamu. 444 00:40:36,702 --> 00:40:38,636 Betapa aku menghargai semua yang telah kau lakukan pada kami. 445 00:40:38,637 --> 00:40:42,574 Oh, kau lupakanlah itu. Karena aku menyayangi kau. 446 00:40:43,642 --> 00:40:44,910 Kau seperti keluarga bagiku. 447 00:40:46,778 --> 00:40:50,182 Tetap saja, senang mengetahui bahwa aku sangat dihargai. 448 00:40:50,216 --> 00:40:52,684 - Tidak, tapi aku serius. - Aku tahu. Aku tahu. 449 00:40:52,718 --> 00:40:53,752 Terima kasih. 450 00:40:54,520 --> 00:40:56,622 Ah, terima kasih, Maria. 451 00:40:56,655 --> 00:40:58,224 - Terima kasih.. - Mari bersulang. 452 00:40:59,791 --> 00:41:03,429 - Mari bersulang, nak, atas tawarannya. - Untuk semua yang terbaik. 453 00:41:08,900 --> 00:41:12,604 Dengar, kita ketopik yang lebih serius, 454 00:41:12,638 --> 00:41:15,641 Apakah kau memikirkan obrolan kecil yang kita miliki? 455 00:41:17,409 --> 00:41:20,212 Bantu aku, yeah? 456 00:41:20,246 --> 00:41:22,448 Bisaka kau tempatkan dirimu dalam posisiku selama lima menit. 457 00:41:22,481 --> 00:41:27,185 Oh, aku bisa. Itu sebabnya kita bicarakan. 458 00:41:28,520 --> 00:41:31,723 Pekerjaan itu perlu dilakukan dan perlu dilakukan sekarang. 459 00:41:31,757 --> 00:41:33,859 Dan kaulah orang yang bisa melakukannya. 460 00:41:39,598 --> 00:41:40,666 Sam. 461 00:41:40,699 --> 00:41:43,635 Jack, aku tahu di mana Holly berada. 462 00:41:43,669 --> 00:41:44,587 Dimana? 463 00:41:44,589 --> 00:41:47,340 Dia bekerja di sebuah klub di dekat kolam renang. 464 00:41:47,373 --> 00:41:50,376 - Aku akan SMS kan tempatnya. - Terima kasih. 465 00:41:59,918 --> 00:42:01,887 Ray, aku butuh bantuan. Boleh aku meminjam mobilmu? 466 00:42:01,920 --> 00:42:04,823 Ya, tentu saja boleh. Kuncinya ada didalam. 467 00:42:04,856 --> 00:42:06,992 - Kau baik-baik saja? - Sampai jumpa. 468 00:42:25,411 --> 00:42:26,678 Sam. 469 00:42:26,712 --> 00:42:29,381 Jack, aku menemukan sesuatu tentang ayahmu, 470 00:42:29,415 --> 00:42:30,515 Dan apa yang dia lakukan. 471 00:42:30,516 --> 00:42:33,051 Gadis yang di teleponnya, adalah Holly Harris. 472 00:42:33,084 --> 00:42:34,920 Cucu dari Freddy Harris. 473 00:42:34,953 --> 00:42:36,888 Freddy Harris? 474 00:42:38,757 --> 00:42:41,527 Dia adalah salah satu teman dekat Ray dan teman-temanku yang paling tua. 475 00:42:41,560 --> 00:42:44,663 Mereka biasa lari bersama di London Tenggara. 476 00:42:44,696 --> 00:42:47,333 Dia dan anak laki-lakinya Marc, dibunuh sekitar lima tahun yang lalu, 477 00:42:47,366 --> 00:42:49,568 dan tidak ada yang mengetahui siapa yang melakukannya. 478 00:42:49,601 --> 00:42:51,703 Jadi Ray pasti tahu siapa dia. 479 00:42:51,737 --> 00:42:53,372 Nama klubnya sudah aku kirim, ya, 480 00:42:53,405 --> 00:42:55,774 di situlah dia biasa bertemu dengan orang tuamu. 481 00:42:55,807 --> 00:42:58,644 Aku akan menghubungimu secepatnya. 482 00:43:22,701 --> 00:43:24,035 Nikmatilah. 483 00:43:24,069 --> 00:43:26,505 Hai. Aku Rachael. Apa yang bisa aku bantu? 484 00:43:26,538 --> 00:43:29,375 - Yeah. Aku butuh info. - Apa yang dapat aku bantu? 485 00:43:29,408 --> 00:43:31,743 Aku mencari seorang gadis Inggris. Namanya Holly Harris, 486 00:43:31,777 --> 00:43:33,177 dan aku diberitahu bahwa dia bekerja di sini. 487 00:43:33,178 --> 00:43:35,914 Beberapa minggu terakhir kami telah bertemu dengannya bersama pria ini. 488 00:43:35,947 --> 00:43:38,784 Mengapa kau tidak duduk dan bersantai? 489 00:43:38,817 --> 00:43:42,521 - Hai teman, apa yang bisa aku bantu? - Dua vodka kecil, tolong. 490 00:43:42,554 --> 00:43:45,557 Dengar, katakan padaku apa yang perlu kuketahui dan itu menjadi milikmu. 491 00:43:47,092 --> 00:43:51,329 Baiklah, ya, aku mengenalnya dan dia selalu ada di sini, puas? 492 00:44:03,475 --> 00:44:06,678 - Jangan pergi dulu. - Ini area terlarang. 493 00:44:06,712 --> 00:44:08,447 Aku akan panggil pihak keamanan. 494 00:44:08,480 --> 00:44:11,149 Jangan kau mendekatiku. Kau berani menyentuhku... 495 00:44:11,182 --> 00:44:12,551 Rachael, tolong. 496 00:44:12,584 --> 00:44:15,487 - Aku harus menemukannya. - Mengapa? 497 00:44:15,521 --> 00:44:17,756 Aku butuh bantuannya Aku perlu berbicara dengannya. 498 00:44:17,789 --> 00:44:20,759 Pria di foto itu adalah ayahku dan dia telah dibunuh. 499 00:44:22,861 --> 00:44:24,563 Dengar, dia teman dekatku, 500 00:44:24,596 --> 00:44:26,030 dan aku tidak ingin dia mendapat masalah. 501 00:44:26,031 --> 00:44:29,668 Dia tidak akan mendapat masalah, janji. 502 00:44:29,701 --> 00:44:31,803 Aku hanya perlu berbicara dengannya. 503 00:44:31,837 --> 00:44:36,007 Dengar, catat nomorku dan hubungi aku jika dia kembali ke sini. 504 00:44:37,776 --> 00:44:40,846 Aku tidak perlu melakukannya. Dia ada di sini sekarang. 505 00:44:40,879 --> 00:44:45,016 Di bar champagne, berbaju merah. Jangan melukainya. 506 00:44:46,685 --> 00:44:47,886 Terima kasih. 507 00:45:03,769 --> 00:45:04,803 Oi! 508 00:45:37,536 --> 00:45:40,105 Hai, ini Holly. Silahkan tinggalkan pesan. 509 00:45:40,138 --> 00:45:42,508 Holly, kumohon jangan kabur. 510 00:45:42,541 --> 00:45:44,943 Hubungi aku kembali di nomor ini, ini sangat penting. 511 00:45:44,976 --> 00:45:46,712 Aku hanya perlu bicara padamu. 512 00:45:51,016 --> 00:45:53,719 Yeah, baiklah, baiklah. 513 00:45:53,752 --> 00:45:55,053 Aku memang mengenal Holly. 514 00:45:55,086 --> 00:45:58,256 Dia sering berada di sini beberapa kali. 515 00:45:58,289 --> 00:46:01,593 Dia menemuiku untuk minta bantuan. Dia butuh kerja. 516 00:46:01,627 --> 00:46:02,993 Aku memberinya pekerjaan kecil di klub. 517 00:46:02,994 --> 00:46:04,630 Jadi kenapa kau tidak bilang begitu? 518 00:46:04,663 --> 00:46:06,532 Karena aku tidak ingin ini lepas kendali. 519 00:46:06,565 --> 00:46:08,199 Ray, dia tahu sesuatu. 520 00:46:08,233 --> 00:46:10,869 Dia melihatku dan kabur. 521 00:46:10,902 --> 00:46:13,539 Nah, dari apa yang baru saja kau ceritakan padaku banyak orang melakukannya. 522 00:46:13,572 --> 00:46:15,541 Dan maksudku untuk tetap menahan diri. 523 00:46:15,574 --> 00:46:19,210 Kakeknya adalah Freddy Harris, salah satu sahabat terbaikmu. 524 00:46:19,244 --> 00:46:21,246 Dia dan putranya Marc telah membunuh. 525 00:46:21,279 --> 00:46:23,949 Sekarang aku bertanya padamu, sebagai pria, sebagai sahabat. 526 00:46:23,982 --> 00:46:26,051 Ada apa dengan semua ini? 527 00:46:27,218 --> 00:46:30,021 Dia adalah seorang pecandu. 528 00:46:30,055 --> 00:46:31,957 Dia berada sangat dekat, 529 00:46:31,990 --> 00:46:35,561 begitu juga dengan putranya. 530 00:46:35,594 --> 00:46:39,865 Sekarang siapa yang telah membunuhnya, tapi aku katakan. 531 00:46:39,898 --> 00:46:43,569 Mereka memiliki banyak musuh. 532 00:46:43,602 --> 00:46:46,838 Lalu kami menemukan anak itu pergi dengan pintu terbuka demi Holly, 533 00:46:46,872 --> 00:46:49,575 aku dan Alfie merawatnya. 534 00:46:49,608 --> 00:46:51,009 Untuk apa? 535 00:46:51,042 --> 00:46:53,579 Karena itulah hal yang benar untuk dilakukan. 536 00:46:53,612 --> 00:46:57,816 Itulah sifat orang tuamu. 537 00:46:57,849 --> 00:47:02,821 Dia membayar semuanya. Sekolah, dan masih banyak lagi. 538 00:47:02,854 --> 00:47:05,824 Dia hanya melihat sisi luarnya, itu saja. 539 00:47:05,857 --> 00:47:09,194 Kenapa kau tidak menceritakan semua ini saat pertama kali sampai disini? 540 00:47:09,227 --> 00:47:10,829 Ray, aku hanya ingin tahu, 541 00:47:10,862 --> 00:47:13,063 mengapa mereka terus saling menelepon sepanjang waktu. Itu saja. 542 00:47:13,064 --> 00:47:16,768 Kau tahu apa? Kau membuatku tertawa. 543 00:47:16,802 --> 00:47:20,005 Kau tidak mendengarkan! 544 00:47:20,038 --> 00:47:23,642 Maksudnya kau tetap menahan diri. Apa yang kau lakukan? 545 00:47:23,675 --> 00:47:27,579 Kau datang kesini hanya membuat dirimu sibuk! 546 00:47:33,051 --> 00:47:34,920 Kau mengetahui sesuatu? Kau benar. 547 00:47:36,187 --> 00:47:39,891 Aku telah merusak semuanya dan aku minta maaf. 548 00:48:02,881 --> 00:48:03,915 Holly! 549 00:48:03,949 --> 00:48:06,284 Jack, aku minta maaf karena kabur, 550 00:48:06,317 --> 00:48:07,418 tapi aku tidak punya pilihan. 551 00:48:07,452 --> 00:48:10,288 Aku ingin menghubungimu, tapi aku takut. 552 00:48:10,321 --> 00:48:13,291 Dengarkan aku, kau tidak perlu takut. 553 00:48:13,324 --> 00:48:15,126 Aku hanya perlu berbicara denganmu. 554 00:48:15,160 --> 00:48:16,361 Aku hanya butuh bantuanmu, kumohon. 555 00:48:16,394 --> 00:48:20,265 Aku tahu kau melakukannya, dan aku ingin membantumu. Hanya saja ... 556 00:48:20,298 --> 00:48:22,768 Jika dia tahu, dia akan mengejarku. 557 00:48:22,801 --> 00:48:25,971 - Siapa yang tahu? - Aku tidak bisa mengatakannya melalui telepon. 558 00:48:26,004 --> 00:48:27,806 Itu harus secara pribadi, menjauh dari sini. 559 00:48:27,839 --> 00:48:30,175 Holly dengar, tolong aku. Temui aku sekarang. 560 00:48:30,208 --> 00:48:32,210 Aku tidak bisa aku akan berangkat ke London. 561 00:48:32,243 --> 00:48:33,244 Lebih aman bagiku disana. 562 00:48:33,278 --> 00:48:35,914 Bisakah kau menemuiku saat kau kembali? 563 00:48:35,947 --> 00:48:38,083 Ini agak sulit bagiku untuk saat ini. 564 00:48:38,116 --> 00:48:40,251 Dengar, biarkan aku mencoba dan mengerjakan sesuatu, 565 00:48:40,285 --> 00:48:42,286 dan aku akan menghubungimu segera setelah aku kembali. 566 00:48:42,287 --> 00:48:46,958 Jack, aku tahu alasan sebenarnya Alfie terbunuh. 567 00:48:46,992 --> 00:48:51,797 - Bukan karena uang. - Apa katamu? 568 00:48:51,830 --> 00:48:53,799 Katakan lagi? Apa katamu? 569 00:48:59,938 --> 00:49:03,274 Hai, ini Holly Silahkan tinggalkan pesan. 570 00:49:03,308 --> 00:49:04,976 Holly, jangan alihkan aku di pesan suara. 571 00:49:05,010 --> 00:49:07,412 Hubungi aku kembali. Hubungi aku langsung. 572 00:49:18,389 --> 00:49:19,791 Aku menginginkannya. 573 00:49:21,960 --> 00:49:24,262 Aku tahu kau akan berubah pikiran. 574 00:49:24,295 --> 00:49:25,897 Nak... 575 00:49:29,334 --> 00:49:31,937 Ray Dixon... 576 00:49:31,970 --> 00:49:35,206 Ahli dalam mendesain, kami punya dokumen dirinya setebal tiga inci. 577 00:49:35,240 --> 00:49:37,909 Sedikit info kami telah lakukan selama 15 tahun terakhir ini. 578 00:49:37,943 --> 00:49:43,248 Semua orang menginginkan dia diekstradisi, Tapi aku ingin Jack Cregan, 579 00:49:43,281 --> 00:49:45,817 dan gerombolan pengacaunya. 580 00:49:45,851 --> 00:49:50,221 Kita penjarakan mereka, salah satu dari mereka akan tertangkap dan kemudian kita menangkap Ray. 581 00:49:50,255 --> 00:49:54,025 Kita akan memberantas orang itu sampai keakar-akarnya. 582 00:49:54,059 --> 00:49:57,362 Seorang informan mengatakan mereka akan segera muncul. 583 00:49:57,395 --> 00:50:01,032 Jadi, aku ingin perintah pengadilan segera menjadwal pengiriman, 584 00:50:01,066 --> 00:50:03,902 untuk semua transportasi keamanan utama. 585 00:50:03,935 --> 00:50:06,070 Haruskah kita tetap dengan transportasi ke London atau meneruskan sampai tenggara? 586 00:50:06,071 --> 00:50:07,405 Kesemua bagian tenggara. 587 00:50:07,438 --> 00:50:08,606 Periksa rutenya. 588 00:50:08,639 --> 00:50:11,042 Dan cari tahu berapa banyak uang yang mereka bawa lari dari tempat ini. 589 00:50:11,076 --> 00:50:14,379 Ini akan menjadi poin besar dan tidak menganggu bank 590 00:50:14,412 --> 00:50:16,481 Mereka akan menahan diri. 591 00:50:16,514 --> 00:50:20,385 Mereka tahu ada lebih banyak uang di depot ini. 592 00:50:23,021 --> 00:50:24,981 Apa yang kau lihat dariku? Kau menginginkan sebuah lagu? 593 00:50:24,990 --> 00:50:28,093 - Bubar kalian!. - Iya pak. 594 00:50:35,333 --> 00:50:37,836 - Ini dia. - Kapan? 595 00:50:37,869 --> 00:50:40,038 Lusa. 596 00:50:40,071 --> 00:50:41,671 Kau menertawakanku, ya? 597 00:50:42,507 --> 00:50:44,009 Tidak, aku tidak. 598 00:50:45,243 --> 00:50:47,445 Kita baru saja masuk kedalamnya seminggu yang lalu. 599 00:50:47,478 --> 00:50:50,248 Ini mengubah segalanya. 600 00:50:51,382 --> 00:50:53,384 - Yeah? - Yeah. 601 00:50:56,421 --> 00:50:59,124 Ray, ini sekolah tua. 602 00:50:59,157 --> 00:51:00,826 Kita berada di trotoar sini. 603 00:51:00,859 --> 00:51:02,392 Aku beritahumu sekarang, Aku jujur padamu. 604 00:51:02,393 --> 00:51:03,962 Ini bukan tentang aku. 605 00:51:03,995 --> 00:51:07,298 Selesaikan. Ikuti aluranya. Perbaharui perangkat kerasmu. 606 00:51:07,332 --> 00:51:09,567 Percayalah, ketika kau mencari tahu 607 00:51:09,600 --> 00:51:13,138 berapa banyak uang tempat ini, kau yang akan mengubah iramanya. 608 00:51:21,146 --> 00:51:24,816 Paspor yang aku berikan akan membuat kau masuk dan keluar dibawah jangkauan radar. 609 00:51:26,384 --> 00:51:29,520 Telepon melalui ponsel saat kau tiba disana. 610 00:51:29,554 --> 00:51:32,490 Aku akan menghubungimu dengan semua penjelasanya. 611 00:51:34,192 --> 00:51:37,896 Aku akan menghubungi Eddie untuk mendapatkan kau senjata. 612 00:51:39,297 --> 00:51:40,431 Jagalah Nic untukku. 613 00:51:42,467 --> 00:51:46,037 Aku akan menjaganya. Jangan khawatir. 614 00:53:03,314 --> 00:53:05,116 DCI Wickstead. 615 00:53:22,200 --> 00:53:23,368 Mason! 616 00:53:26,704 --> 00:53:30,375 - Iya pak. - Kirimkan aku 2 unit respon senjata CO-19, 617 00:53:30,408 --> 00:53:31,509 pada posisi siaga. 618 00:53:31,542 --> 00:53:33,011 Akan aku hubungi segera, pak. 619 00:53:33,044 --> 00:53:34,644 - Beri mereka lampu hijau. - Terima kasih. 620 00:53:46,757 --> 00:53:49,094 Sudah sampai, pak. Simpan kembalianya. 621 00:54:11,016 --> 00:54:12,417 - Kau Cregan? - Yeah. 622 00:54:12,450 --> 00:54:15,053 Ini adalah jumlah pasti dan waktu pengiriman untuk hari esok. 623 00:54:15,086 --> 00:54:16,321 Baik. 624 00:54:36,141 --> 00:54:37,742 Apa yang salah denganmu? 625 00:54:40,578 --> 00:54:43,648 Kupikir NCA dan separuh polisi metropolitan mengejarmu. 626 00:54:43,681 --> 00:54:46,051 Kau mengharapkanku untuk menganggap ini serius? 627 00:54:46,084 --> 00:54:47,585 Kita harus bicara, Jack. 628 00:54:47,618 --> 00:54:49,220 Tidak ada yang perlu dibicarakan. 629 00:54:49,254 --> 00:54:52,323 - Semuanya sudah dijadwalkan. - Dan bagaimana kau bisa melakukannya? 630 00:54:52,357 --> 00:54:54,325 Karena ada campur tangan Ray, 631 00:54:54,359 --> 00:54:56,294 Dan aku sudah mengatasinya. Itulah sebabnya. 632 00:54:58,129 --> 00:55:01,199 Kita tidak siap untuk itu, Jack, dan kau mengetahuinya. 633 00:55:01,232 --> 00:55:04,502 Sam, kita bisa melakukan ini. 634 00:55:04,535 --> 00:55:06,304 Yang harus kita lakukan adalah... 635 00:55:06,337 --> 00:55:08,806 bermain dengan aturan dan Info, dan kita semua akan berhasil. 636 00:55:08,839 --> 00:55:12,277 Dengarkan dirimu sendiri, sobat. Bukankah kau mengerti. 637 00:55:12,310 --> 00:55:13,478 Kau masih dalam pengejaran, 638 00:55:13,511 --> 00:55:15,792 dan mencoba mendapatkan uang kita kembali. 639 00:55:15,813 --> 00:55:18,583 Semua ini karena kau ingin menjadi seperti ayahmu. 640 00:55:18,616 --> 00:55:20,818 Izinkan aku memberitahumu sesuatu. 641 00:55:20,851 --> 00:55:25,790 Uangnya hilang dan permainan sudah berakhir, Jack. 642 00:55:25,823 --> 00:55:28,693 Sudah mati sama seperti Alfie. 643 00:55:28,726 --> 00:55:33,164 Jangan katakan itu. Jangan kau pernah mengatakan itu. 644 00:55:34,665 --> 00:55:37,202 Aku menyayangimu lebih seperti saudara daripada sepupu 645 00:55:37,235 --> 00:55:38,803 Selama bertahun-tahun merawatmu. 646 00:55:38,836 --> 00:55:41,806 Jangan memaksaku, Sammy. 647 00:55:41,839 --> 00:55:45,610 Kita masuk ke sana sekarang dan itu hukuman mati. 648 00:55:45,643 --> 00:55:48,646 Perlu persiapan, Jack. 649 00:55:48,679 --> 00:55:52,783 Persiapan kita. Persiapanku. 650 00:55:54,018 --> 00:55:57,322 Aku sudah hampir sepanjang hari seperti orang gila. 651 00:55:57,355 --> 00:55:59,757 Ray hanya memanggilku untuk ini, pagi ini. 652 00:55:59,790 --> 00:56:03,594 - Apa yang terjadi? - Kita akan kembali bekerja. 653 00:56:03,628 --> 00:56:05,263 Kupikir semua ini sudah berakhir. 654 00:56:07,298 --> 00:56:10,535 Oh, tolong, jangan beri kami perlakuan diam-diam. 655 00:56:10,568 --> 00:56:13,204 - Apa yang kau ingin aku katakan? - Ini tidak baik, Jack. 656 00:56:13,238 --> 00:56:15,673 Kita mencari masalah. 657 00:56:15,706 --> 00:56:19,076 Mari kita pergi. Kami pergi. 658 00:56:20,711 --> 00:56:25,383 Tunggu sebentar, Frank. Tunggulah satu menit. 659 00:56:27,752 --> 00:56:32,657 Dengar, aku tahu aku bilang kita tidak akan pernah melakukan ini lagi, 660 00:56:32,690 --> 00:56:35,593 tapi aku katakan padamu sekarang, ini sangat spesial. 661 00:56:35,626 --> 00:56:38,429 Kita mendapatkan masing-masing 30, jika kita menyelesaikan sekarang. 662 00:56:38,463 --> 00:56:42,300 Yeah, dan aku bahkan tidak ingin memikirkan pilihan lainnya. 663 00:56:42,333 --> 00:56:44,735 Dia benar. Dan kau tahu dia benar. 664 00:56:46,371 --> 00:56:49,774 Ini harus terjadi dan harus terjadi sekarang. 665 00:56:54,545 --> 00:56:56,447 Dengar. 666 00:56:56,481 --> 00:57:00,585 Aku tidak bisa dan aku tidak akan membiarkan ayahku terbunuh tanpa alasan. 667 00:57:00,618 --> 00:57:02,753 Luangkan waktu sejenak. 668 00:57:02,787 --> 00:57:07,658 Pikirkan sepanjang waktu bahwa dia berada di sana untukmu selama ini. 669 00:57:07,692 --> 00:57:11,262 Kau tahu dia. Aku memberitahumu sekarang, 670 00:57:11,296 --> 00:57:13,198 ini semua harus diisi sampai penuh. 671 00:57:13,231 --> 00:57:16,801 Jika kita serius, dan maksudku kita harus benar-benar serius. 672 00:57:16,834 --> 00:57:19,470 Untuk mengakhiri semua ini, sekali dan selamanya. 673 00:57:20,905 --> 00:57:22,207 Maka inilah saatnya. 674 00:57:28,913 --> 00:57:33,951 Oke, ini adalah depot mata uang utama di Canary Wharf. 675 00:57:33,984 --> 00:57:38,889 Ini mempengaruhi setiap pertukaran mata uang di pusat utama diseberang kota london. 676 00:57:38,923 --> 00:57:43,761 Ini sangat pribadi, tersembunyi dan diakses hanya satu pintu. 677 00:57:43,794 --> 00:57:47,198 Minimal ada penjagaan di dalam, tapi keseluruhan tempat 678 00:57:47,232 --> 00:57:51,569 dipantau dengan CCTV dan alarm direspon secara langsung, 679 00:57:51,602 --> 00:57:54,705 yang mana kita tidak punya waktu untuk melakukan sesuatu. 680 00:57:54,739 --> 00:57:57,708 Sekarang tempat ini belum pernah dijebol. 681 00:57:57,742 --> 00:58:02,313 Jadi kita akan bersusah payah melewati kebisingan dan kejutan untuk segera keluar. 682 00:58:02,347 --> 00:58:04,415 Eddie akan menurunkan kita diperimeter. 683 00:58:04,449 --> 00:58:07,452 Dia akan menemui kita di sisi lain melalui ruang bawah tanah di titik keluar. 684 00:58:08,986 --> 00:58:11,222 Kita potong pagar di tempat yang tepat, 685 00:58:11,256 --> 00:58:13,491 yang telah ditandai persis pada rencana. 686 00:58:15,326 --> 00:58:17,662 Jam enam tepat, pintu akan terbuka 687 00:58:17,695 --> 00:58:20,765 dan van keamanan akan berhenti dan masuk ke dalam. 688 00:58:22,567 --> 00:58:24,302 Seorang penjaga akan keluar. 689 00:58:24,335 --> 00:58:27,272 Seorang akan tinggal, dengan meninggalkan mesin yang masih menyala. 690 00:58:27,305 --> 00:58:29,807 Dua penjaga akan mengambil uangnya ke tempat pemuatan. 691 00:58:29,840 --> 00:58:33,778 Di sinilah kita harus mengawasi tapi hati-hati. 692 00:58:33,811 --> 00:58:38,683 Butuhkan waktu 60 detik untuk memindahkan uang ke gedung. 693 00:58:38,716 --> 00:58:41,919 Seperti yang aku katakan, kita mendapatkan uangnya saat sedang bergerak 694 00:58:41,952 --> 00:58:44,422 dan kita tandai. 695 00:58:52,397 --> 00:58:54,799 Kau, tundukan kepalamu! 696 00:58:56,334 --> 00:58:57,668 Angkat tangan! 697 00:59:01,806 --> 00:59:04,275 Kuncinya! Lemparkan! 698 00:59:05,476 --> 00:59:07,244 Jangan bergerak! 699 00:59:12,617 --> 00:59:14,952 Jangan kau lihat aku! 700 00:59:21,426 --> 00:59:22,827 Sudah beres? 701 00:59:24,028 --> 00:59:25,896 Sudah beres. 702 00:59:27,498 --> 00:59:30,601 Kubilang, jangan kau bergerak! 703 00:59:34,672 --> 00:59:38,042 - Jalannya yang mana Jack?, Jalan yang mana? - Di kiri, di kiri. 704 00:59:39,577 --> 00:59:41,612 Ayo, Jangan berhenti! 705 00:59:55,460 --> 00:59:56,561 Ayo! 706 01:00:16,714 --> 01:00:18,549 Kau baik-baik saja. 707 01:00:21,819 --> 01:00:23,754 Ayo! ayo! ayo! 708 01:00:45,142 --> 01:00:46,844 Mason! 709 01:00:51,449 --> 01:00:52,917 Frank! 710 01:00:55,586 --> 01:00:56,954 Frank! 711 01:00:59,156 --> 01:01:01,692 Cregan! 712 01:01:01,726 --> 01:01:03,894 Cregan, permainannya selesai! 713 01:01:10,868 --> 01:01:12,770 Sam, bergeraklah! 714 01:01:28,218 --> 01:01:29,687 Bangun! 715 01:01:43,834 --> 01:01:49,006 Tunjukkan tanganmu! Tunjukkan tanganmu! 716 01:02:21,939 --> 01:02:24,642 Apa yang akan kita lakukan? Apa yang akan kita lakukan? 717 01:02:24,675 --> 01:02:26,644 Jangan khawatirkan itu. Kita akan pergi. 718 01:02:26,677 --> 01:02:30,114 Pergilah, pergilah. Aku kacau, sobat, kau pergilah. 719 01:02:30,147 --> 01:02:32,750 Pergilah, pergilah, Jack. 720 01:02:35,820 --> 01:02:37,154 Tersangka terlihat. 721 01:02:37,187 --> 01:02:38,867 Meninggalkan tangga bagian belakang bangunan. 722 01:02:40,224 --> 01:02:41,992 Tetap disini. Tetap disini. 723 01:02:46,931 --> 01:02:49,734 Kami ditembak. Ulangi. Kami ditembak. 724 01:02:51,101 --> 01:02:52,970 Mengambil tindakan untuk mengelak. 725 01:03:56,200 --> 01:03:58,736 Keluar! keluarlah dari mobil! 726 01:03:58,769 --> 01:04:03,040 Ayo. ayo. ayo. Sammy, sekarang. 727 01:04:20,357 --> 01:04:21,926 Sam! 728 01:04:44,715 --> 01:04:47,084 Tidak, tidak, tidak! 729 01:04:47,685 --> 01:04:49,086 Tidak! 730 01:05:03,233 --> 01:05:04,201 Indentifikasi tersangka? 731 01:05:04,234 --> 01:05:07,037 Apakah itu Cregan? Ulangi, apakah itu Cregan? 732 01:05:07,071 --> 01:05:09,239 Negatif, ini Sammy Colen. Cregan kabur. 733 01:05:11,375 --> 01:05:13,310 Jangan sampai kehilangannya! 734 01:06:03,894 --> 01:06:06,396 Pemberhentian berikutnya adalah West India Quay. 735 01:06:16,306 --> 01:06:17,908 Hai. 736 01:06:17,942 --> 01:06:20,444 Holly, ini Jack. Aku minta SMS kan alamatmu. 737 01:06:20,477 --> 01:06:23,280 Aku memerlukanmu untuk menemuiku secepatnya. 738 01:06:23,313 --> 01:06:26,050 - Sekarang? - Secepatnya kau bisa. 739 01:07:07,224 --> 01:07:10,094 - Jack... - Holly. 740 01:07:10,127 --> 01:07:11,929 Dengar, aku tidak punya banyak waktu, 741 01:07:11,962 --> 01:07:13,530 tapi kau hanya katakan padaku apa yang kau ketahui, 742 01:07:13,563 --> 01:07:16,333 tentang apa yang terjadi pada ayahku, dan katakan itu sekarang. 743 01:07:16,366 --> 01:07:19,036 Dimalam dia terbunuh... 744 01:07:19,069 --> 01:07:22,506 nomormu adalah salah satu nomor terakhir di teleponnya. 745 01:07:22,539 --> 01:07:26,543 Dia ingin bertemu denganku. Tapi dia mengecewakanku pada saat terakhir. 746 01:07:26,576 --> 01:07:29,413 Dia bilang dia harus bertemu orang lain. 747 01:07:29,446 --> 01:07:33,818 Nenekku Sheila, menunggu bertahun-tahun untuk kembali padanya. 748 01:07:34,985 --> 01:07:36,821 Itu adalah harapan terakhirnya. 749 01:07:38,388 --> 01:07:41,091 Dia telah membunuh ayah dan kakekku. 750 01:07:41,125 --> 01:07:43,493 Siapa yang melakukan itu? Apa yang kau bicarakan? 751 01:07:45,395 --> 01:07:46,831 Ray. 752 01:07:48,398 --> 01:07:51,301 Ray Dixon. 753 01:07:51,335 --> 01:07:54,338 Karena itulah aku harus menghubungimu dan kembali ke London. 754 01:07:54,371 --> 01:07:56,540 Tidak aman lagi bagiku disana. 755 01:07:56,573 --> 01:07:59,443 Dia mengetahui aku yang memberitahu pada Alfie. 756 01:07:59,476 --> 01:08:00,978 Karena itulah Alfie mengejarku. 757 01:08:01,011 --> 01:08:02,511 Dia menjadi gila, dia akan membunuh Ray. 758 01:08:02,512 --> 01:08:04,982 Pelan saja. 759 01:08:05,015 --> 01:08:08,018 Pelan dan jelaskan padaku dengan jelas. 760 01:08:09,019 --> 01:08:13,157 Alfie ke Marbella untuk membunuh Ray. 761 01:08:13,190 --> 01:08:16,326 Tidak, tidak, tidak. Tidak, kau tidak akan mengerti. 762 01:08:16,360 --> 01:08:18,863 Mereka besar bersama. Mereka adalah teman baik. 763 01:08:18,896 --> 01:08:21,966 - Mereka saling menyayangi. - Itu kenyataannya. 764 01:08:21,999 --> 01:08:25,402 Alfie menghubungiku sendiri begitu dia mendapat konfirmasi. 765 01:08:25,435 --> 01:08:28,305 Apa maksudmu, konfirmasi? Konfirmasi apa? 766 01:08:31,308 --> 01:08:35,212 Dia bukan ayahmu yang sebenarnya, Jack. 767 01:08:35,245 --> 01:08:37,381 Alfie bukanlah ayah kandungmu. 768 01:08:37,414 --> 01:08:39,884 Apa yang kau bicarakan? 769 01:08:39,917 --> 01:08:44,588 Itu tidak mungkin. Itu salah dan kau keliru. 770 01:08:44,621 --> 01:08:49,894 Aku berharap begitu. Alfie memberiku ini. 771 01:08:49,927 --> 01:08:53,197 Dia mengatakan jika sesuatu terjadi padanya, aku harus memberikannya padamu. 772 01:08:53,230 --> 01:08:55,966 Dan kau akan tahu apa yang harus dilakukan. 773 01:09:02,406 --> 01:09:05,009 Izinkan aku menceritakan sesuatu tentang ibuku. 774 01:09:07,011 --> 01:09:12,182 Ibuku terobsesi dengan ayahku ... 775 01:09:13,483 --> 01:09:16,386 Dan dia tidak akan pernah ditinggal pergi olehnya. 776 01:09:16,420 --> 01:09:17,922 Dia sangat setia. 777 01:09:17,955 --> 01:09:23,160 Dia tidak menyerah Jack. 778 01:09:24,128 --> 01:09:26,163 Dia memperkosanya. 779 01:09:26,196 --> 01:09:31,135 Nenekku adalah sahabat baiknya, satu-satunya orang yang pernah diceritakannya. 780 01:09:31,168 --> 01:09:34,638 Aku sangat menyesal menjadi orang yang telah memberitahumu. 781 01:09:34,671 --> 01:09:37,374 Itu tidak mungkin benar. Itu tidak benar. 782 01:09:37,407 --> 01:09:39,209 - Itu tidak benar.. - itu kenyataannya. 783 01:09:41,145 --> 01:09:44,048 Ray Dixon adalah ayah kandungmu. 784 01:09:44,081 --> 01:09:45,382 Tidak... 785 01:09:46,516 --> 01:09:49,519 Tidak, Tidak, Tidak, Tidak, Tidak, Tidak, Tidak. 786 01:09:49,553 --> 01:09:52,022 Ray dibelakang semua ini. 787 01:09:52,056 --> 01:09:55,525 Ray yang menyuruh Lenny Moore membunuh ayahmu. 788 01:09:57,127 --> 01:09:59,563 Kau harus pergi dari sini, Holly. 789 01:09:59,596 --> 01:10:01,598 Kau harus pergi. 790 01:10:07,671 --> 01:10:09,974 Aku sungguh menyesal. 791 01:10:18,671 --> 01:10:23,974 Ringkasan : Alfred Cregan bukanlah ayah biologis Jack Cregan. 792 01:10:50,580 --> 01:10:52,182 Hai, ini Nicole. 793 01:10:52,216 --> 01:10:53,649 Tinggalkan aku pesan dan aku akan menghubungimu kembali. 794 01:10:54,985 --> 01:11:00,424 Nic, dengarkan aku baik-baik. Kau harus tetap tenang dan jangan panik. 795 01:11:00,457 --> 01:11:04,094 Kau harus keluar dari vila dan pergilah dari Ray, sekarang. 796 01:11:04,128 --> 01:11:05,562 Keluarlah dari sana. 797 01:11:25,482 --> 01:11:26,616 Permisi, pak. 798 01:11:40,230 --> 01:11:42,198 - Dimana uang yang kau curi? - Uang apa? 799 01:11:42,199 --> 01:11:45,202 Uangnya, kau curi. Dimana? 800 01:11:46,836 --> 01:11:50,274 Dimana? Karena aku tidak akan bertanya lagi padamu. 801 01:11:50,307 --> 01:11:51,775 Sekarang, dimana uangnya? 802 01:11:55,245 --> 01:11:56,646 Sekarang, dimana uangnya? 803 01:11:57,647 --> 01:12:00,584 Di dalam tas di belakang lemari es. 804 01:12:03,120 --> 01:12:07,357 Aku tahu itu kau. Aku tahu kau yang membunuh ayahku. 805 01:12:14,464 --> 01:12:17,634 Kau tidak akan mendapatkannya. Kau sama seperti orang tuamu. 806 01:12:17,667 --> 01:12:19,169 Lemah! 807 01:12:22,139 --> 01:12:23,807 Ini untuk Alfie, kau rasakan itu. 808 01:13:06,850 --> 01:13:09,519 Neil, jangan bicara, dengarkan saja aku. Ini Jack Cregan. 809 01:13:09,553 --> 01:13:11,788 Ini menguntungkan kau berhutang padaku, Aku akan menghubunginya sekarang. 810 01:13:11,821 --> 01:13:14,324 Aku perlu orang-orangmu siap dalam setengah jam. 811 01:13:14,358 --> 01:13:16,293 Kita akan bertemu seperti biasa. 812 01:13:16,326 --> 01:13:18,795 Dengarkan aku baik-baik, Inilah yang aku butuhkan. 813 01:13:18,828 --> 01:13:20,464 Perubahan rencana. Lenny sudah meninggal. 814 01:13:20,497 --> 01:13:23,167 Cregan telah membuat kekacauan. 815 01:13:23,200 --> 01:13:25,902 Dia sedang dalam perjalanan ke Spanyol, dan aku tidak tahu berapa banyak hal yang dia ketahui. 816 01:13:25,935 --> 01:13:28,672 Jangan khawatir, aku akan menanganinya. 817 01:13:28,705 --> 01:13:31,875 Kau pasti khawatir tentang hal itu! 818 01:14:24,228 --> 01:14:26,896 Menjauhlah dari Ray, sekarang. Keluarlah dari sana. 819 01:15:27,424 --> 01:15:29,225 Nicole. 820 01:15:31,661 --> 01:15:32,996 Nicole. 821 01:16:44,634 --> 01:16:49,939 - Keluar dari mobil. - Kumohon, kumohon, Ray. Biarkan aku pergi. 822 01:17:00,850 --> 01:17:02,952 Kembalilah kerumah. 823 01:18:19,095 --> 01:18:20,764 Ini cukup dekat. 824 01:18:23,166 --> 01:18:24,734 Dimana Nicole? 825 01:18:25,635 --> 01:18:29,473 Jangan khawatir, dia aman-aman saja. 826 01:18:30,507 --> 01:18:31,908 Dimana dia? 827 01:18:35,244 --> 01:18:37,647 Aku mencoba melindungimu, nak. 828 01:18:37,681 --> 01:18:39,549 Melindungiku? 829 01:18:39,583 --> 01:18:43,219 Kau menjebakku, mereka duduk di sana menunggu kita. 830 01:18:43,252 --> 01:18:48,424 Frank dan Sammy keduanya sudah meninggal. 831 01:18:50,527 --> 01:18:53,096 Kau sebaiknya tinggal disini. 832 01:18:54,931 --> 01:18:56,633 Holly memberitahukan padaku semuanya. 833 01:18:58,001 --> 01:18:59,769 Apa yang telah Holly katakan padamu? 834 01:18:59,803 --> 01:19:02,472 Bahwa seluruh hidupku ... 835 01:19:04,541 --> 01:19:06,042 Seluruhnya aku telah dibohongi. 836 01:19:11,781 --> 01:19:13,883 Aku akan katakan padamu. 837 01:19:16,686 --> 01:19:18,555 Kau harus percaya padaku. 838 01:19:21,224 --> 01:19:22,959 Kau memperkosa ibuku. 839 01:19:24,027 --> 01:19:25,795 Kau perkosa dia. 840 01:19:26,863 --> 01:19:29,499 Dia menjalani seluruh hidupnya ... 841 01:19:30,700 --> 01:19:34,638 dengan rasa takut dan cemas. 842 01:19:34,671 --> 01:19:37,841 Tentang apa yang akan terjadi. 843 01:19:39,108 --> 01:19:41,210 Aku mencintai ibumu. 844 01:19:45,314 --> 01:19:47,951 Dia pikir aku adalah miliknya. 845 01:19:49,953 --> 01:19:52,255 Kau telah menghancurkannya. 846 01:19:52,288 --> 01:19:54,858 Seperti kau menghancurkanku. 847 01:19:57,126 --> 01:19:59,128 Apakah kau menyadari apa yang telah kau lakukan? 848 01:19:59,162 --> 01:20:04,200 Apakah kau telah menyadari apa yang telah kau lakukan padaku? 849 01:20:04,233 --> 01:20:08,271 Untuk hidupku? Untuk keluargaku? 850 01:20:08,304 --> 01:20:11,908 Dia datang padaku. Dia atau aku. 851 01:20:11,941 --> 01:20:14,644 Tapi kau tidak perlu membunuhnya, Ray. 852 01:20:20,884 --> 01:20:22,819 Lihat aku. 853 01:20:24,754 --> 01:20:26,856 Kita sebenarnya sama. 854 01:20:26,890 --> 01:20:31,294 Kau dan aku, kita sedarah. 855 01:20:32,328 --> 01:20:36,666 Apa yang ada di dalam diriku juga ada di dalam dirimu? 856 01:20:37,366 --> 01:20:40,904 Tidak. Tidak. 857 01:20:40,937 --> 01:20:44,908 Aku tidak sepertimu. 858 01:20:57,921 --> 01:20:58,988 Jack... 859 01:21:01,825 --> 01:21:03,660 Jangan lakukan ini. 860 01:21:07,697 --> 01:21:10,066 Kau tidak akan membunuh ayahmu. 861 01:21:10,099 --> 01:21:13,970 Ayahku sudah meninggal. Kau membunuhnya dan aku yang menguburnya. 862 01:21:23,212 --> 01:21:24,948 Jack! 863 01:21:32,421 --> 01:21:36,660 Nic, semuanya baik-baik saja. semuanya baik-baik saja. 864 01:21:39,763 --> 01:21:41,064 Lihat aku. 865 01:21:42,431 --> 01:21:46,670 Ini sudah berakhir. Ini sudah berakhir. 866 01:22:15,264 --> 01:22:19,035 Apa yang kau lakukan? Mengapa kita berhenti disini? 867 01:22:19,068 --> 01:22:20,670 Ray memiliki deposito. 868 01:22:21,871 --> 01:22:24,407 Jangan, kumohon. Kita pergi saja, Jack. 869 01:22:24,440 --> 01:22:27,076 Kumohon, demi aku. Kita tidak butuh itu. 870 01:22:27,110 --> 01:22:30,279 Dengarkan aku, Nic. Kita harus. 871 01:22:35,284 --> 01:22:38,988 - Aku mencintaimu, kau tahu itu. - Aku juga mencintaimu 872 01:23:45,221 --> 01:23:46,790 Terima kasih. 873 01:24:11,580 --> 01:24:13,016 Kena kau! 874 01:24:30,299 --> 01:24:32,201 Apa yang kau lakukan disini? 875 01:24:33,202 --> 01:24:35,538 Aku sedang melakukan tugasku! 876 01:24:35,571 --> 01:24:37,440 Dengan atau tanpa sebab. 877 01:24:39,275 --> 01:24:41,044 Tidak akan menemukan jalan keluar, lihatlah? 878 01:24:41,077 --> 01:24:42,912 Tidak akan bisa menemukan rumput. 879 01:24:42,946 --> 01:24:45,114 Dan kemudian sesuatu mendarat dipunggungku. 880 01:24:45,148 --> 01:24:48,151 Sedikit cerita kotor dari keluargamu. 881 01:24:49,585 --> 01:24:53,389 Ray Dixon adalah ayah kandungmu. 882 01:24:53,422 --> 01:24:56,492 Kau orang buangan. 883 01:24:56,525 --> 01:24:58,294 Sekarang, Ray seorang yang licik, 884 01:24:58,327 --> 01:25:01,130 dia mendatangiku untuk memotong kesepakatan. 885 01:25:01,164 --> 01:25:05,501 Jika aku memanggilnya anjing, menghentikan ekstradisi, 886 01:25:05,534 --> 01:25:08,905 kemudian dia pensiun dan mengurus Jack Cregan. 887 01:25:13,409 --> 01:25:15,344 Aku akan membasahi paruhnya dengan ini, 888 01:25:15,378 --> 01:25:18,047 Karena aku sudah mendapatkannya. 889 01:25:19,415 --> 01:25:22,151 Begini, Ray tidak mau kau terbunuh. 890 01:25:22,185 --> 01:25:25,154 Kau adalah anaknya, Dia disiksa dengan rasa bersalah, 891 01:25:25,188 --> 01:25:28,457 tapi dia ingin kau terlibat untuk waktu yang lama. 892 01:25:28,491 --> 01:25:30,559 Hanya untuk keamanannya. 893 01:25:31,527 --> 01:25:34,063 Kenapa aku menceritakan semua ini padamu? 894 01:25:36,399 --> 01:25:39,102 Karena itu sebelum kau mulai memasang perangkap, 895 01:25:39,135 --> 01:25:41,905 pada tugas kepolisian. 896 01:25:41,938 --> 01:25:45,341 - Sialan Ray, dan kesepakatannya. - Wickstead, aku memohon padamu. 897 01:25:45,374 --> 01:25:46,575 - Sungguh? - Aku memohon padamu. 898 01:25:46,609 --> 01:25:49,045 Kupikir kau akan menolak penangkapan. 899 01:25:49,078 --> 01:25:49,871 Tolong aku. 900 01:25:49,873 --> 01:25:52,249 Kupikir mereka akan memberiku medali, 901 01:25:52,281 --> 01:25:54,017 keluarga, Jack. 902 01:25:54,050 --> 01:25:57,320 - Mereka benar-benar membuatmu kesal - Ayahku. 903 01:25:57,353 --> 01:25:58,922 Apa itu? Apa itu? 904 01:25:58,955 --> 01:26:01,390 - Apa kata-kata terakhirmu, Jack? - Ayahku! 905 01:29:12,955 --> 01:29:13,390 Segera menyingkir dari sini nona, ayo, ayo. Segera menyingkir dari sini nona. 906 01:29:15,384 --> 01:29:16,752 Sial. 907 01:29:43,384 --> 01:29:44,752 Keluar dari mobil! 908 01:29:45,448 --> 01:29:47,550 Keluar dari mobil! 909 01:32:34,448 --> 01:32:45,550 Diterjemahkan oleh : Ayhie Ahyhandhie