1 00:00:00,009 --> 00:00:15,000 Υπότιτλοι by amela 2 00:00:27,200 --> 00:00:33,900 Μετάφραση Υποτίτλων mantwmih Επιμέλεια Διορθώσεις Ενσωμάτωση tsilisRS7 GTRD-Movies 3 00:01:22,860 --> 00:01:24,054 Γαμώτο. 4 00:01:29,540 --> 00:01:30,734 Γαμώτο. 5 00:01:31,900 --> 00:01:34,733 Μόλυ; Μόλυ; 6 00:01:34,820 --> 00:01:36,936 - Μόλυ! - Ε, το άκουγα αυτό. 7 00:01:37,020 --> 00:01:40,296 Γη προς αδελφότητα. Ξέχασες ότι σήμερα η Ρόζμαρι μετακομίζει σ' εμάς; 8 00:01:40,380 --> 00:01:43,895 Λες και μ' άφησες να το ξεχάσω. Πες μου ότι δεν θα κάνεις καμιά τρέλα. 9 00:01:43,980 --> 00:01:45,208 Κοίτα, ξέρεις ότι σ' αγαπάω Μόλστερ, 10 00:01:45,300 --> 00:01:47,939 αλλά υπάρχουν κάποια πράγματα που είσαι πολύ νέα για να καταλάβεις. 11 00:01:48,020 --> 00:01:49,738 Ξέρω τι κάνω, παρ'όλ' αυτά, εντάξει; 12 00:01:49,820 --> 00:01:51,492 - Έχε μου εμπιστοσύνη. - Πόππυ! 13 00:01:56,660 --> 00:02:00,812 Ας κάνουμε στην φιλενάδα του πατέρα μου το τέλειο καλωσόρισμα του Μαλιμπού. 14 00:02:00,900 --> 00:02:03,289 Όλοι, εμπρός! 15 00:02:07,180 --> 00:02:11,173 Μπορείς να το κρατήσεις ή να το πετάξεις! Πάμε παιδιά. Μπορείς να το κρατήσεις. 16 00:02:11,260 --> 00:02:13,854 Θέλω την πηδηχτή μπάλα! Πάρ' τα αυτά. Δεν τα χρειαζόμαστε. 17 00:02:13,940 --> 00:02:17,012 - Ωραία, ας τα ξεφορτωθούμε! - Αυτό το φόρεμα είναι τόσο καυτό! 18 00:02:17,500 --> 00:02:20,014 Πόππυ, πραγματικά την έχεις πατήσει αυτή τη φορά. 19 00:02:24,860 --> 00:02:26,691 Ε, κορίτσια! Κοιτάξτε αυτό! 20 00:02:44,260 --> 00:02:46,728 - Πού πήγε; - Είναι καλά; 21 00:02:46,820 --> 00:02:48,173 - Είναι ακόμα εκεί κάτω; - Είναι ακόμα κάτω. 22 00:02:48,260 --> 00:02:50,774 Ίσως να υπάρχουν καρχαρίες. Κάποιος ας κάνει κάτι. 23 00:02:50,860 --> 00:02:53,169 Καλωσήρθες στο Μαλιμπού, σκύλα! 24 00:02:55,980 --> 00:02:58,448 Με συγχωρείτε. 25 00:03:01,700 --> 00:03:04,533 Έλα εδώ πάνω, αμέσως. Έλα πάνω! 26 00:03:05,940 --> 00:03:07,771 Σε παρακαλώ, πήγαινε σπίτι. Σπίτι. 27 00:03:07,860 --> 00:03:09,452 - Τόσο ξενέρωτο. - Ήρεμα, παιδιά. 28 00:03:09,540 --> 00:03:12,100 - Εμπρός. Έξω, έξω. - Εντάξει, μπαμπά. 29 00:03:12,180 --> 00:03:15,377 - Χαμένε. - Έξω, έξω. Πάμε. Τελείωνε. 30 00:03:15,460 --> 00:03:19,692 Ξεχείλισε το ποτήρι, Πόππυ. Πηγαίνεις στην Αγγλία. 31 00:03:19,780 --> 00:03:22,738 - Πάμε. - Η απειλή του οικοτροφείου ξανά. 32 00:03:22,820 --> 00:03:27,018 Δεν σε αναγνωρίζω πια. Όλο αυτό θα τελειώσει αμέσως! 33 00:03:27,100 --> 00:03:28,579 Και τι έγινε; Σιγά το πράγμα! 34 00:03:28,580 --> 00:03:31,580 Μπορείς απλά να με αντικαταστήσεις με μια καινούργια, όπως έκανες και στην μαμά. 35 00:03:31,600 --> 00:03:33,870 Θα με αντικαταστήσεις με κάποια όπως έκανες με τη μαμά! 36 00:03:33,880 --> 00:03:36,578 Θα πας σε οικοτροφείο στην Αγγλία και αυτό είναι τελεσίδικο. 37 00:03:36,660 --> 00:03:39,254 Τι πράγμα; Πιστεύεις ότι επειδή η μαμά πήγε σε εσωτερικό σχολείο στην Αγγλία, 38 00:03:39,340 --> 00:03:44,573 αυτό θα με βάλει στον ίσιο δρόμο με μαγικό τρόπο; Θυμάσαι καν τη μαμά; 39 00:03:54,540 --> 00:03:56,178 Γεια σου, Μόλυ. 40 00:03:57,540 --> 00:04:01,089 Τον ώθησες στα άκρα αυτή τη φορά. 41 00:04:03,300 --> 00:04:04,335 Το ξέρω. 42 00:04:06,980 --> 00:04:09,130 Αλλά η Αγγλία είναι τόσο μακριά. 43 00:04:10,980 --> 00:04:15,098 Τουλάχιστον μιλάνε αμερικάνικα εκεί, έτσι; 44 00:04:15,180 --> 00:04:18,490 Αλλά ποιος θα μου κόβει τις κόρες από τα σάντουιτς μου; 45 00:04:19,820 --> 00:04:23,813 Θα είσαι εντάξει Μόλ. Το υπόσχομαι. 46 00:04:29,340 --> 00:04:32,889 Στην Αγγλία βρέχει 200 ημέρες το χρόνο. 47 00:04:32,980 --> 00:04:37,132 - Σίγουρα θα μελαγχολήσεις. - Είναι ήδη μελαγχολική... 48 00:04:37,220 --> 00:04:38,699 Κλασική εποχιακή διαταραχή. 49 00:04:38,780 --> 00:04:42,693 Κατάθλιψη λόγω έλλειψης ήλιου, καταλήγει σε ακμή και σε αύξηση βάρους. 50 00:04:42,780 --> 00:04:45,613 - Τι; - Τι; Το είδα στον Δρ. 90210. 51 00:04:48,380 --> 00:04:51,975 Όχι αυτά τα παπούτσια. Δεν κάνουν για τη βροχή. 52 00:04:53,540 --> 00:04:55,531 Απλά πάρτα. 53 00:04:55,620 --> 00:04:58,373 Υπόσχεσαι ότι θα μιλάμε καθημερινά; Ορκίζεσαι στη ζωή σου; 54 00:04:58,460 --> 00:05:03,409 Κορίτσι μου, ποιος σ' αγαπάει; Όλα θα είναι χάλια χωρίς εσένα. 55 00:05:03,500 --> 00:05:07,652 Ρούμπι, είσαι η καλύτερη μου φίλη. Θα μου λείψεις τόσο πολύ. 56 00:05:07,740 --> 00:05:10,413 Το ξέρω, ας ελέγξουμε την ιστοσελίδα τους. 57 00:05:15,380 --> 00:05:18,213 - Ω, Θεέ μου! - Ω, Θεέ μου! 58 00:05:19,940 --> 00:05:22,249 "Το Σχολείο Άμπι Μάουντ είναι ένα ανεξάρτητο σχολείο οικοτροφείο.. 59 00:05:22,545 --> 00:05:25,072 - για κορίτσια ηλικίας 11 έως 17". - Ωχ Θεέ μου. 60 00:05:25,260 --> 00:05:27,854 Ιδρύθηκε το 1797.. 61 00:05:27,940 --> 00:05:31,853 "Είναι ένα από τα κορυφαία ιδρύματα της Αγγλίας για νεαρές κυρίες". 62 00:05:31,940 --> 00:05:35,774 Είναι όλο τούβλο. Πες μου σε παρακαλώ ότι δεν είναι στην εξοχή. 63 00:05:54,180 --> 00:05:55,693 Με συγχωρείτε. 64 00:06:06,340 --> 00:06:08,251 Γεια. Πώς είσαι; 65 00:06:08,340 --> 00:06:10,012 - Εντάξει Κέιτ; - Ναι, ευχαριστώ. 66 00:06:10,100 --> 00:06:11,169 Πολύ ωραία. 67 00:06:15,620 --> 00:06:17,850 Κύριε Μουρ; Είμαι η κυρία Κίνσλεϋ. 68 00:06:17,940 --> 00:06:22,092 Παρακαλώ, λέγετε με Τζέρι. Ευχαριστώ. Είμαι τόσο ευγνώμων. 69 00:06:22,180 --> 00:06:27,698 - Χαίρομαι που μπορέσαμε να βοηθήσουμε. - Περνάει μια κάπως δύσκολη φάση. 70 00:06:27,780 --> 00:06:32,535 Απλά αφήστε το σε μένα, κύριε Μουρ. Έχω μάστερ στις δύσκολες περιπτώσεις. 71 00:06:34,340 --> 00:06:36,854 - Γεια, πώς είσαι; - Γεια. 72 00:06:36,940 --> 00:06:38,419 - Ωραίες διακοπές; - Ναι. 73 00:06:38,500 --> 00:06:39,649 Ωραία. 74 00:06:44,340 --> 00:06:48,697 Γεια σου Πόππυ. Καλωσήρθες. Είμαι η κα Κίνσλεϋ, η διευθύντριά σου. 75 00:06:48,780 --> 00:06:50,133 Κοιτάξτε, καταλαβαίνω ότι είστε απλά... 76 00:06:52,340 --> 00:06:56,811 Μάθημα νούμερο ένα, Πόππυ. Οι διαπραγμα- τεύσεις είναι σαν ένα νυχτερινό κλαμπ. 77 00:06:56,900 --> 00:07:00,575 Κάτι στο οποίο δε σκοπεύω να μπω. Τώρα έλα από δω. 78 00:07:02,340 --> 00:07:03,568 - Γεια σου. - Γεια. 79 00:07:03,660 --> 00:07:05,616 Πώς είσαι; 80 00:07:12,700 --> 00:07:13,928 Ποια είναι αυτή; 81 00:07:14,020 --> 00:07:15,339 Είναι καινούργια; 82 00:07:16,820 --> 00:07:19,974 - Κοίτα αυτά τα παπούτσια. - Κοίταξέ τη. 83 00:07:21,300 --> 00:07:24,451 Πόππυ, αυτή είναι η Κέιτ. Θα είναι η μεγάλη σου αδελφή στο Άμπι Μάουντ. 84 00:07:24,540 --> 00:07:26,417 Θα τακτοποιηθείς σύντομα. 85 00:07:27,300 --> 00:07:29,609 - Γεια, πώς είσαι; - Έχω ήδη μία αδελφή. 86 00:07:29,700 --> 00:07:32,498 Είναι απλά η γλώσσα του σχολείου. Θα είμαι η φίλη σου, ένα χέρι βοηθείας. 87 00:07:32,580 --> 00:07:37,700 Εντάξει, αλλά εγώ επιλέγω τους φίλους μου και εσύ ΓΝΞ δεν πληροίς τα κριτήρια. 88 00:07:37,780 --> 00:07:41,614 Είμαι σίγουρη ότι το σχόλιο σου θα ήταν χειρότερο, αν ήξερα τι σημαίνει ΓΝΞ. 89 00:07:41,700 --> 00:07:46,410 Αλλά, προς το παρόν, απλά ας πούμε ότι είχε το επιθυμητό αποτέλεσμα, εντάξει; 90 00:07:47,820 --> 00:07:51,176 Ετοιμαστείτε, κορίτσια. Άγριο άλογο για ιππασία. 91 00:07:51,260 --> 00:07:54,536 Κυρία Κίνσλεϋ, ένα δώρο. 92 00:07:54,620 --> 00:07:57,134 Ένα για σας και ένα για τον Φρέντι. 93 00:07:58,860 --> 00:08:01,579 - Σ' ευχαριστώ. - Τα σκότωσα η ίδια. 94 00:08:01,580 --> 00:08:03,280 Δεν αμφιβάλλω γι'αυτό. 95 00:08:03,315 --> 00:08:04,500 Σίγουρα.. 96 00:08:04,540 --> 00:08:07,569 Κράτησέ τα λίγο, μέχρι να καλωσορίσω τις πρωτοετείς. 97 00:08:07,660 --> 00:08:09,537 Ωραία σκέψη, παρ'όλ'αυτά. 98 00:08:20,300 --> 00:08:22,336 Χάριετ. Επικεφαλής Κορίτσι. 99 00:08:24,700 --> 00:08:28,454 Δίνεις το χέρι σου στο Επικεφαλής Κορίτσι από σεβασμό. 100 00:08:28,540 --> 00:08:33,216 Όταν κερδίσει το σεβασμό μου, τότε θα δώσω το χέρι μου, σκύλα. 101 00:08:33,300 --> 00:08:35,530 - Συγγνώμη; - Δεκτή. 102 00:08:40,500 --> 00:08:44,334 Εκπληκτικά απαίσιο εγώ, ψάχνει απεγνωσμένα για μία καλή σύγκρουση. 103 00:08:44,420 --> 00:08:46,729 Μπορούμε να εξυπηρετήσουμε; Εγώ πιστεύω πως ναι. 104 00:08:48,260 --> 00:08:49,409 Κι εμείς το ίδιο. 105 00:08:51,980 --> 00:08:54,892 Θα σου τηλεφωνήσω αύριο το πρωί, μόλις επιστρέψω στο Λος Άντζελες. 106 00:08:54,980 --> 00:08:57,130 Ελπίζω η πτήση σου να καθυστερήσει αρκετά. 107 00:08:58,780 --> 00:09:01,692 Κι ελπίζω οι βαλίτσες σου να καταλήξουν στο Καζακστάν. 108 00:09:04,860 --> 00:09:08,614 Θα επιστρέψω για σένα στο τέλος του εξαμήνου, εντάξει; 109 00:09:08,700 --> 00:09:11,931 Γλυκιά μου, το ξέρεις ότι σ' αγαπάω. 110 00:09:20,860 --> 00:09:21,975 Αντίο. 111 00:09:51,540 --> 00:09:54,976 Πρέπει να βρω αυτό το σι-ντι για τους δικούς σου. Εδώ είναι. 112 00:09:55,060 --> 00:09:57,016 Μπορείς να τα δανειστείς, αλλά μόνο για μέσα στο σπίτι. 113 00:09:57,100 --> 00:09:59,694 Ναι, η μαμά μου δεν θα με αφήσει να φοράω ψηλοτάκουνα. 114 00:09:59,780 --> 00:10:02,419 Πρέπει να είμαι επιφυλακτική γιατί δεν βρίσκομαι εδώ συνέχεια. 115 00:10:02,500 --> 00:10:04,013 Άκουσα αυτό στο ραδιόφωνο. 116 00:10:04,100 --> 00:10:05,579 - Σ' ευχαριστώ. - Καλό πιάσιμο. 117 00:10:09,540 --> 00:10:12,976 Με συγχωρείτε. 118 00:10:13,060 --> 00:10:16,450 Γεια. Μου έδωσαν αυτό το δωμάτιο. 119 00:10:18,340 --> 00:10:20,058 Πρέπει να φύγετε. 120 00:10:22,380 --> 00:10:24,769 Ω, κοινόχρηστο. 121 00:10:24,860 --> 00:10:29,058 Κρεβάτι νούμερο πέντε ή διάδρομος. Δική σου η επιλογή, φίλε. 122 00:10:31,500 --> 00:10:34,139 Πάρε τις βρωμερές κάλτσες σου, Ντρίπυ. 123 00:10:42,220 --> 00:10:43,494 Αηδία. 124 00:10:49,980 --> 00:10:52,494 Κλείδωσες τη σοκολάτα σου; 125 00:10:52,580 --> 00:10:56,095 Σημαντικό, αν είναι η "Βάγκον Γουίλ" ενάντια στο Ρόλεξ, 126 00:10:56,180 --> 00:10:58,774 η "Βάγκον Γουίλ" θα το κατατροπώνει κάθε φορά. 127 00:10:58,860 --> 00:11:02,899 - Τι είναι η ρόδα βαγονιού; - Ιησού Χριστέ, δεν έχεις ζήσει! 128 00:11:06,660 --> 00:11:11,017 - Αυτά είναι υδατάνθρακες και ζάχαρη. - Τι ανακάλυψη. Δεν είχα ιδέα. 129 00:11:17,500 --> 00:11:20,333 - Τι στο μπλιπ είναι αυτό; - Δε σε μπλιπ αφορά. 130 00:11:20,420 --> 00:11:21,614 Είναι ένα iPhone. 131 00:11:21,700 --> 00:11:25,978 Καλή τύχη στο να βρεις σήμα. Έχουμε μόνο δύο καλά σημεία που δουλεύουν εδώ γύρω. 132 00:11:26,060 --> 00:11:29,370 Ίσως θα έπρεπε να προσπαθήσεις να μπεις στον 21ο αιώνα, Μπακ Ρότζερς. 133 00:11:29,460 --> 00:11:33,214 Αυτό το μέρος είναι μεσαιωνικό. Είναι αναγκαίο να κάνω τα τηλεφωνήματά μου. 134 00:11:33,300 --> 00:11:36,815 Ούτως ή άλλως είναι μάταιο. Τα κινητά επιτρέπονται μόνο τα σαββατοκύριακα. 135 00:11:36,900 --> 00:11:38,936 Πώς θα τηλεφωνήσω στον θεραπευτή μου; 136 00:11:40,140 --> 00:11:45,339 Αστειεύεται, έτσι; Γλυκιά μου, αυτό δεν είναι το Μπεβερλυ Χιλς 90210. 137 00:11:45,420 --> 00:11:48,537 Απλά, κρύψτο πριν σε πιάσει η Διευθύντρια. 138 00:11:48,620 --> 00:11:51,692 - Που είναι η βαλίτσα σου; - Δεν έχει παραδοθεί ακόμη. 139 00:12:08,820 --> 00:12:10,378 Όχι. 140 00:12:10,460 --> 00:12:15,978 Όχι την καινούργια σαιζόν Gucci. Όχι. Τα Choos. Όχι! 141 00:12:16,060 --> 00:12:19,530 Πλένονται στο χέρι μόνο μία φορά. Είναι γελοίο. 142 00:12:19,620 --> 00:12:22,453 - Γιατί... - Τι; Μπορεί να διψάσω. 143 00:12:22,540 --> 00:12:26,135 Στο Ηνωμένο Βασίλειο έχουμε αυτό το υπέροχο πράγμα. Λέγεται μπανιέρα. 144 00:12:29,220 --> 00:12:31,370 Καλωσήρθατε πίσω, κορίτσια. 145 00:12:31,460 --> 00:12:35,578 Ωραία πράγματα. Πόσο γρήγορα μπορείς να τα καθαρίσεις όλα αυτά; 146 00:12:35,660 --> 00:12:37,298 - Είναι... - Αμερικανίδα. 147 00:12:37,380 --> 00:12:42,056 Ναι, είχαμε μία από αυτές το 1997. Όχι καλή. 148 00:12:42,140 --> 00:12:46,200 Μάθετέ της τους κανόνες μου και να βάλει και την σωστή στολή για αρχή. 149 00:12:46,340 --> 00:12:48,535 Κινητά τηλέφωνα, παρακαλώ, κορίτσια. 150 00:12:50,620 --> 00:12:53,498 Σ' ευχαριστώ Κίκι. Σ' ευχαριστώ Τζόσι. Σ' ευχαριστώ Κέιτ. 151 00:12:53,580 --> 00:12:57,778 Κοντά τα χέρια σου, μαμά. Είπα, κοντά τα χέρια σου. 152 00:13:02,620 --> 00:13:04,815 Είμαι Σκοτσέζα, όχι διορθωτική. 153 00:13:04,900 --> 00:13:09,371 Ωραία, τότε καταλαβαίνεις. Στέγνωσε, πίεσε, όχι κολλάρισμα και όχι ζάρες. 154 00:13:09,460 --> 00:13:12,020 Πώς τολμάς; Όχι πολιτικά ρούχα για μια βδομάδα. 155 00:13:12,100 --> 00:13:14,898 Μπορεί να είναι η δική σου αδυναμία, κυρία, αλλά σίγουρα όχι η δική μου. 156 00:13:14,980 --> 00:13:18,734 - Εννοεί όχι ρούχα σπιτικά. - Λες και με νοιάζει. 157 00:13:18,820 --> 00:13:20,572 - Θα έχω φύγει μέχρι τότε. - Πρόσεχε τα λόγια σου! 158 00:13:20,660 --> 00:13:22,173 Τιμωρία δύο Κυριακές. Για όλο τον κοιτώνα. 159 00:13:23,420 --> 00:13:25,775 Θα το φτιάξω αυτό. Κοίτα.. 160 00:13:25,860 --> 00:13:29,819 Να ένας Φραγκλίνος. Γιατί δεν βγαίνεις έξω να αγοράσεις.. 161 00:13:29,900 --> 00:13:34,337 οτιδήποτε. Ότι κι αν πάρεις, θα είναι μία σοβαρή βελτίωση. 162 00:13:34,420 --> 00:13:37,810 Τρεις Κυριακές. Για όλους. 163 00:13:40,540 --> 00:13:44,579 - Ευχαριστώ πολύ γι' αυτό, πανηλίθια. - Τι είσαι, διανοητικά καθυστερημένη; 164 00:13:44,660 --> 00:13:48,812 Τι; Ήταν στην πρώτη τάξη-μία τιποτένια με σοβαρό πρόβλημα συμπεριφοράς. 165 00:13:48,900 --> 00:13:52,688 Το κουδούνι θα χτυπήσει σε ένα λεπτό. Απλά βάλε τη στολή σου. 166 00:13:54,740 --> 00:13:55,775 Τώρα! 167 00:13:57,020 --> 00:13:59,773 Ποτέ δεν θα ξεφύγεις με αυτή τη στολή, για αρχή, 168 00:13:59,860 --> 00:14:03,535 και ΓΝΞ, όχι ποτό, κάπνισμα, αλκοόλ. 169 00:14:03,620 --> 00:14:07,772 Όχι πυροτεχνήματα, ούτε επικίνδυνα όπλα ή παράνομα ναρκωτικά. 170 00:14:07,860 --> 00:14:11,375 Αν έχεις πρόβλημα με κάποιον, όχι τυχαία παράπονα. Προσδιόρισε τη θέση σου. 171 00:14:11,460 --> 00:14:14,054 Όχι σερφάρισμα στο διαδίκτυο ούτε ψευτοπαλικαριές. 172 00:14:14,140 --> 00:14:17,655 Αν συμπεριφέρεσαι σαν χαζή, υποφέρουμε όλες, οπότε μην μας ανακατεύεις.. 173 00:14:17,740 --> 00:14:20,857 - αλλιώς θα σε καταστρέψουμε. - Φοβήθηκα. 174 00:14:20,940 --> 00:14:23,613 - Γεια, Κέιτ. Πώς είστε; Γεια, Κέιτ! - Γεια. 175 00:14:23,700 --> 00:14:26,692 Είσαι η βασίλισσα του χορού ή κάτι τέτοιο; 176 00:14:26,780 --> 00:14:28,213 Η Κέιτ έχει ένα φοβερό βάσανο. 177 00:14:28,300 --> 00:14:31,497 Είσαι πραγματικά τυχερή που δεν το έχεις. Λέγεται δημοτικότητα. 178 00:14:31,580 --> 00:14:33,935 Έι, σήκω. Περίμενε για την κυρία Κίνσλεϋ και τις τέλειες. 179 00:14:34,020 --> 00:14:35,453 Χέστες. 180 00:14:37,780 --> 00:14:40,374 Αυτό είναι φυσικός βιασμός. Τηλεφωνώ στον δικηγόρο μου. 181 00:14:40,460 --> 00:14:42,849 Με τι; 182 00:14:42,940 --> 00:14:45,818 Γεια σου Φρέντι. 183 00:14:45,900 --> 00:14:49,688 Τι ευγενικό από μέρους σου να μας τιμήσεις με την υπέροχη παρουσία σου. 184 00:14:49,780 --> 00:14:53,853 Και η Χάριετ σε τρία, δύο, ένα... 185 00:14:53,940 --> 00:14:57,694 - Το αντικείμενο είναι σε σημείο βολής. - Και έχουμε επαφή. 186 00:15:00,380 --> 00:15:02,177 - Περπάτα Άναμπελ. - Περπάτα, Άναμπελ. 187 00:15:06,860 --> 00:15:09,328 Μ' αρέσει που ο Φρέντι είναι πάντα εδώ στην αρχή του τριμήνου. 188 00:15:09,420 --> 00:15:11,809 Υπέροχο καλωσόρισμα. 189 00:15:11,900 --> 00:15:14,414 - Ποιος είναι ο Φρέντι; - Ο γιος της κυρίας Κίνσλεϋ. 190 00:15:14,500 --> 00:15:16,968 Καταστροφικό πάθος. Δεν θα κοιτάξει καμιά μας αφότου πιάστηκε.. 191 00:15:17,060 --> 00:15:21,019 να παίζει το γιατρό με ένα κορίτσι στην τρίτη τάξη, όταν ήταν 11 χρονών. 192 00:15:22,660 --> 00:15:27,336 - Παρ' όλ'αυτά δεν είναι μαζί τώρα. - Λόγω του μαζικού γιουχαϊσματος; 193 00:15:27,420 --> 00:15:30,776 Όχι. Το να είσαι με μία αδελφή απαγορεύεται. 194 00:15:30,860 --> 00:15:32,339 Ορίστε. 195 00:15:35,780 --> 00:15:38,897 - Δεν μπορώ να το φάω αυτό. - Ανορεξία ή βουλιμία; 196 00:15:38,980 --> 00:15:42,052 Αν είναι βουλιμία καλύτερα να μην τρως τις τούρτες γενεθλίων άλλων ανθρώπων.. 197 00:15:42,140 --> 00:15:44,529 στα γενέθλιά τους. Είναι κρίμα. 198 00:15:44,620 --> 00:15:48,295 Στην πραγματικότητα, τρώω κρέας από Δευτέρα έως Τετάρτη, 199 00:15:48,380 --> 00:15:52,168 φρούτα από Πέμπτη έως Κυριακή και πάντα λαχανικά. 200 00:15:55,180 --> 00:15:57,774 Για ό,τι πρόκειται να λάβουμε.. 201 00:16:03,660 --> 00:16:05,013 Αμήν. 202 00:16:21,620 --> 00:16:25,010 - Φύγε από μπροστά μου! - Έι, πρόσεχε το αυτό, κορίτσι. 203 00:16:25,100 --> 00:16:27,170 Διακόσιες κατσίκες πέθαναν γι' αυτό. 204 00:16:27,260 --> 00:16:31,697 Συναντιόμαστε ξανά. Θαυμάσια. Μάθε τους κανόνες. 205 00:16:31,780 --> 00:16:34,613 Όταν μιλάμε για σωστούς τρόπους, υπάρχει ιεραρχία. 206 00:16:34,700 --> 00:16:40,252 Δάσκαλοι, επιμελητές, υπότροφοι, σκυλιά, ζωύφια, Αμερικάνοι. 207 00:16:41,060 --> 00:16:44,689 Κέιτ; Δες ότι βγαίνει από τη γραμμή. 208 00:16:46,420 --> 00:16:48,536 Τι είναι αυτό το μέρος; Το Χόγκουαρτς; 209 00:16:50,820 --> 00:16:52,890 - Ώρα για ύπνο, κορίτσια. - Νύχτα. 210 00:16:54,460 --> 00:16:59,011 Η σωστή σχολική στολή. Φόρεσέ τη. Κρεβάτι. 211 00:16:59,900 --> 00:17:02,095 Πόπυ Μουρ, στο κρεβάτι! Τώρα. 212 00:17:15,900 --> 00:17:17,652 Μάλιστα. 213 00:17:17,740 --> 00:17:22,131 Μετάφραση σήμερα, παιδιά. Λοιπόν, PDF, φοβερά απλό. 214 00:17:22,220 --> 00:17:27,852 Ergo, που σημαίνει; Κανείς; Ergo; 215 00:17:27,940 --> 00:17:30,454 - Κύριε Νέλιστ. - Ναι, Ντρίπυ. 216 00:17:30,540 --> 00:17:35,056 - Ε, "φεύγω"; - Όχι, σημαίνει "γι' αυτό". 217 00:17:35,140 --> 00:17:38,928 Γι' αυτό, πιθανότατα θα τελειώσετε νωρίς, που σημαίνει ότι θα έχετε πολύ χρόνο.. 218 00:17:39,020 --> 00:17:42,729 να με ρωτήσετε για το ταξίδι μου στην Καμπανία με την κοπέλα μου. 219 00:17:42,820 --> 00:17:48,452 Τώρα, δυστυχώς, πρώην κοπέλα. Παρόλο που τότε ήταν η κοπέλα μου. 220 00:17:52,900 --> 00:17:55,130 Βάλτε τα ακουστικά, παρακαλώ. 221 00:17:59,940 --> 00:18:03,694 Γεια σας παιδιά. Δεν τυχαίνει να έχετε καθόλου μολύβι φρυδιών, έτσι; 222 00:18:03,780 --> 00:18:04,974 Όχι. 223 00:18:05,060 --> 00:18:07,574 Εσείς έχετε μολύβι φρυδιών; 224 00:18:11,340 --> 00:18:15,458 Προφανώς, τα κορίτσιας της Καλιφόρνιας βάζουν κερί στα οπίσθιά τους. 225 00:18:15,540 --> 00:18:17,929 Τι; Γιατί; 226 00:18:18,020 --> 00:18:20,739 Για να φαίνονται Βραζιλιάνικα. Τα κάνει πιο ελκυστικά. 227 00:18:20,820 --> 00:18:22,299 Αφού το λες εσύ. 228 00:18:24,860 --> 00:18:29,217 - Πιστεύεις ότι το έχει κάνει; - Εκατό τοις εκατό. 229 00:18:29,300 --> 00:18:33,134 Έχει κάνει σίγουρα το ιεραποστολικό και σχεδόν σίγουρα το Λιβανέζικο υπομόχλιο. 230 00:18:33,220 --> 00:18:36,178 - Φαίνεται. - Πώς; 231 00:18:36,260 --> 00:18:38,535 Από τη γωνία των γοφών της. 232 00:18:43,500 --> 00:18:45,570 Μπορώ να σε βοηθήσω; 233 00:18:45,660 --> 00:18:49,175 - Υπάρχει πρόβλημα; - Με πόσα αγόρια έχεις πάει; 234 00:18:50,700 --> 00:18:55,854 Λοιπόν, ήταν ο Μπράντον, μπόγος. Ο Τσέις, ντι-τζέι. 235 00:18:55,940 --> 00:19:00,377 Τάιλερ. Μυριούχος. Ντέρεκ. Ήταν ξάδελφος της Κέλι Σλέιτερ. 236 00:19:00,460 --> 00:19:03,975 Και ο Τζακ. Ήταν πάντα άρρωστος. 237 00:19:04,060 --> 00:19:08,531 - Χριστέ μου. - Εννοώ άρρωστο σώμα, άρρωστο μυαλό. 238 00:19:08,620 --> 00:19:12,329 - Γαμώτο! Κέιτ! - Φαινόταν ελαφρύτερο στο κουτί. 239 00:19:17,980 --> 00:19:21,939 Χάλια. Καλύτερα να σταματήσω τις κοινωνικές επαφές. 240 00:19:22,020 --> 00:19:25,012 Καλή μου, τα φρύδια είναι το τελευταίο πράγμα που θα έπρεπε να σε απασχολεί. 241 00:19:25,660 --> 00:19:28,128 Σβήνουν τα φώτα, κορίτσια. Όλες στο κρεβάτι. 242 00:19:28,220 --> 00:19:29,778 - Νύχτα, Διευθύντρια. - Νύχτα. 243 00:19:31,500 --> 00:19:35,652 - Έι, σβήστο αυτό! - Δεν έχει ασύρματο. Έπρεπε να το ξέρω! 244 00:19:35,740 --> 00:19:38,129 Το ίντερνετ επιτρέπεται μόνο στην αίθουσα υπολογιστών. 245 00:19:38,220 --> 00:19:40,415 Δεν επιτρέπεται να σηκωθούμε από τα κρεβάτια μας όταν σβήσουν τα φώτα. 246 00:19:40,500 --> 00:19:42,456 Κοίτα. Δεν έσβησαν. 247 00:19:42,540 --> 00:19:43,655 Τι κάνεις; 248 00:19:43,740 --> 00:19:46,129 Έλα πίσω. Έλα πίσω στο κρεβάτι! 249 00:19:46,220 --> 00:19:48,973 Αγαπητή Ρούμπι, Θεέ μου. Δύο βδομάδες σε αυτό το μέρος.. 250 00:19:49,060 --> 00:19:50,539 και κοντεύω να τρελαθώ. 251 00:19:50,620 --> 00:19:53,054 Αυτά τα κορίτσια είναι όλα αποτυχημένα, που πιστεύουν ότι το πεντικιούρ.. 252 00:19:53,140 --> 00:19:55,495 είναι ένα είδος Λατινικού χαιρετισμού. 253 00:20:45,660 --> 00:20:48,015 - Ελάτε! Άσκηση φωτιάς! - Γαμώτο. 254 00:20:48,100 --> 00:20:50,011 Πηγαίνετε στο φυλάκιο αμέσως. 255 00:20:50,100 --> 00:20:53,456 Έλα. Ξέρετε τη διαδικασία, για όνομα του Θεού. 256 00:20:53,540 --> 00:20:56,737 Έλα, σταμάτα να είσαι τόσο τσαπατσούλα. Βιάσου. Κίκι. 257 00:21:08,420 --> 00:21:10,650 Ελάτε, κορίτσια! Βιαστείτε! 258 00:21:10,740 --> 00:21:15,018 Τι θα γινόταν αν ήταν πραγματική φωτιά; Όλοι θα είχαμε καεί. 259 00:21:21,780 --> 00:21:23,498 Ποιος είναι εκεί; 260 00:21:25,500 --> 00:21:27,218 Η Πόππυ. 261 00:21:27,300 --> 00:21:31,373 - Επίθετο; - Μουρ. Πόππυ Μουρ, κύριε. 262 00:21:32,620 --> 00:21:36,408 Λοιπόν, Μουρ, Πόππυ Μουρ, αυτή είναι μία άσκηση φωτιάς. 263 00:21:36,500 --> 00:21:39,810 - Συγγνώμη, είμαι καινούργια εδώ. - Ναι, αυτό φαίνεται. 264 00:21:39,900 --> 00:21:41,652 Αλλά δεν πρόσεχες στο μάθημα της φυσικής; 265 00:21:41,740 --> 00:21:44,095 Η φωτιά συνήθως καίει και ο στόχος είναι να την αποφύγεις. 266 00:21:44,180 --> 00:21:46,899 Εντάξει. Που πηγαίνω; 267 00:21:46,980 --> 00:21:49,619 Έξω από την πόρτα, στρίψε αριστερά και κάτω στα σκαλιά. 268 00:21:49,700 --> 00:21:53,170 Τρέξε προς το φωτεινό πορτοκαλί πράγμα με φλόγες. Εντάξει; 269 00:21:53,260 --> 00:21:58,459 - Και προσπάθησε να μην σε πιάσουν. - Τέλεια παρατήρηση, κύριε. 270 00:22:06,660 --> 00:22:08,298 Υπέροχα, Χάριετ. 271 00:22:26,340 --> 00:22:29,889 Διαλύστε το, ομάδα. Ωραία δουλειά, Χάριετ. 272 00:22:33,100 --> 00:22:34,169 Γεια. 273 00:22:34,260 --> 00:22:36,330 - Γεια σας κύριε Νέλιστ. - Γεια σας, γεια σας. 274 00:22:39,580 --> 00:22:41,616 Λοιπόν, σούπερ προσπάθεια. 275 00:22:41,700 --> 00:22:45,818 Μπορεί να μην νικήσουμε το πρωτάθλημα, αλλά θα κερδίσουμε πολλούς φίλους, έ; 276 00:22:45,900 --> 00:22:47,777 Τόσο δολοφονικά Αγγλικό. 277 00:22:49,420 --> 00:22:51,456 Αλήθεια. Κι εσύ θα μπορούσες να το κάνεις καλύτερα; 278 00:22:51,540 --> 00:22:55,658 Γελάστε, αλλά θα μπορούσα να σας κάνω σκόνη με δεμένα τα μάτια. 279 00:22:55,740 --> 00:22:58,573 Αυτό θα ήθελα να το δω. 280 00:22:58,660 --> 00:23:02,699 Είναι σαν τον Ντόνκεϊ Κονγκ. Βάλε τα αδύνατά σου, αλογομούρα. 281 00:23:36,900 --> 00:23:38,970 Φάουλ! Άγγιγμα! Άγγιγμα! 282 00:23:40,260 --> 00:23:41,659 Παρακαλώ! 283 00:23:42,860 --> 00:23:46,330 - Απόλυτα νόμιμο! - Δεν θα έπρεπε να φοράτε μπικίνι; 284 00:23:46,420 --> 00:23:48,012 Γεια σου, αδελφέ Φρεντ. Ωραίο το αμάξι. 285 00:23:49,260 --> 00:23:51,899 - Γεια σου, Μουρ. Πόππυ Μουρ. - Γεια. 286 00:23:56,660 --> 00:23:57,729 Αντίο. 287 00:23:59,260 --> 00:24:01,376 Αγαπάς τον αδελφό Φρέντστερ; 288 00:24:01,460 --> 00:24:04,896 - Θες να τον φιλήσεις στα χείλη; - Μην είσαι τόσο ανώριμη. 289 00:24:04,980 --> 00:24:08,495 Μην προσπαθείς να το κρύψεις, καλή μου. Έχουμε οι ίδιες ένα ΓΑΧΣ. 290 00:24:08,580 --> 00:24:11,219 Γλυκός Συναγερμός Άνω Χείλους. 291 00:24:16,660 --> 00:24:20,016 Πώς στο καλό ο Φρέντι ήξερε το όνομά της; Μπορείς να φύγεις. 292 00:24:20,140 --> 00:24:23,655 - Πρέπει να στρώσω το κρεβάτι σου. - Βγες έξω! 293 00:24:25,860 --> 00:24:30,172 Δεν καταλαβαίνω. Ο Φρέντι ήθελε εμένα. 294 00:24:30,260 --> 00:24:31,852 Γιατί κοίταζε αυτήν; 295 00:24:31,940 --> 00:24:35,979 Κοίταζε αυτή, για να μην καρφωθεί ότι κοιτάζει εσένα. 296 00:24:36,060 --> 00:24:38,813 Πρέπει να είναι προσεκτικός. Δεν πρέπει να τον πιάσουν. 297 00:24:38,900 --> 00:24:43,052 Ναι, και αν κοίταζε εσένα πάρα πολύ, δεν θα μπορούσε να ελέγξει τον εαυτό του. 298 00:24:43,140 --> 00:24:48,851 Όπως, όταν πρέπει να φαίνομαι λυπημένη, σκέφτομαι σφαγμένα άλογα. 299 00:24:48,940 --> 00:24:52,694 Έτσι για τον Φρέντι, η Πόππυ είναι το ισοδύναμο ενός σφαγμένου αλόγου. 300 00:24:52,780 --> 00:24:54,691 Πιθανότατα έχεις δίκιο. 301 00:24:54,780 --> 00:25:00,218 Αλλά πρέπει να κάνουμε κάτι με την μικρή Μις Ηνωμένες Πολιτείες. 302 00:25:00,300 --> 00:25:04,134 Χρειάζεται ένα μάθημα για το ποιος ακριβώς είναι το αφεντικό, νομίζω. 303 00:25:04,220 --> 00:25:05,858 Κι εμείς το ίδιο. 304 00:25:07,420 --> 00:25:11,208 - Δεν το ξεκίνησα. Δεν έφταιγα εγώ. - Βγες έξω και κλείσε την πόρτα. 305 00:25:11,300 --> 00:25:12,733 Μα ζητήσατε να με δείτε. 306 00:25:12,820 --> 00:25:16,096 Ναι, πρέπει να χτυπήσεις πριν μπεις. 307 00:25:16,180 --> 00:25:19,411 Δεν μπορώ να το πιστέψω. Για όλο αυτό φταίει η αλογομούρα! 308 00:25:20,660 --> 00:25:22,855 Ποιος είναι; 309 00:25:22,940 --> 00:25:24,453 Ο Ιησούς Χριστός! 310 00:25:24,540 --> 00:25:27,259 Θεέ μου, πιστέψαμε ότι είχες γενιάδα και σανδάλια. 311 00:25:27,340 --> 00:25:30,457 Τώρα, θα πρέπει να αλλάξουμε αυτό το βιτρώ στο σχολικό παρεκκλήσι. 312 00:25:30,540 --> 00:25:35,330 Δεν το ξεκίνησα, δεν φταίω εγώ κι αν εδώ ήταν Αμερική, θα έκανα μήνυση. 313 00:25:35,420 --> 00:25:39,049 Αυτό το κορίτσι είναι μία βλαμμένη με σοβαρό πρόβλημα συμπεριφοράς. 314 00:25:39,140 --> 00:25:41,495 Ξέρω πολύ καλά τι συνέβη, Πόππυ. 315 00:25:41,580 --> 00:25:43,093 Και τότε γιατί δεν είναι εδώ και η Χάριετ; 316 00:25:43,180 --> 00:25:46,616 Γιατί σε σένα θέλω να μιλήσω. 317 00:25:47,380 --> 00:25:51,692 Ξέρω ότι είναι πολύ δύσκολο να είσαι το μοναδικό νέο κορίτσι στο έτος σου. 318 00:25:51,780 --> 00:25:54,248 Εννοείτε, το μοναδικό φυσιολογικό κορίτσι. 319 00:25:55,620 --> 00:26:01,058 - Τι σου αρέσει να διαβάζεις, Πόππυ; - Το ΟΚ, το People και Us Weekly. 320 00:26:01,140 --> 00:26:04,212 Θα μπορούσες να καταπιαστείς με κάτι όπως ένα βιβλίο; 321 00:26:04,300 --> 00:26:07,019 - Προτιμώ τις ταινίες. - Στην προσωπική μου βιβλιοθήκη.. 322 00:26:07,100 --> 00:26:10,695 δεν υπάρχει η εκδοχή της "Φρικιαστικής Παρασκευής" σε βιβλίο. 323 00:26:10,780 --> 00:26:13,089 Οπότε, ίσως να δοκιμάσεις αυτό. 324 00:26:14,380 --> 00:26:17,577 Ο θείος μου είναι ο παραγωγός της. 325 00:26:17,578 --> 00:26:20,774 Η Αλίκη στη Χώρα των Θαυμάτων ήταν αρχικά βιβλίο. 326 00:26:20,860 --> 00:26:24,136 Μπορεί να εκπλαγείς και πραγματικά να σου αρέσει. 327 00:26:24,220 --> 00:26:26,131 Αυτή είναι η τιμωρία μου; 328 00:26:27,100 --> 00:26:28,499 Αυτό το σχολείο είναι τόσο περίεργο. 329 00:26:28,580 --> 00:26:31,174 Τι θέλεις να πετύχεις από αυτό το σχολείο, Πόππυ; 330 00:26:31,260 --> 00:26:33,694 Να φύγω από εδώ. 331 00:26:33,780 --> 00:26:37,614 Ξέρεις, από εδώ δεν έχει βγει ποτέ κανένας διάσημος. 332 00:26:37,700 --> 00:26:41,693 Το αστέρι μας ήταν το κορίτσι που ήταν ποδίατρος της Πριγκίπισσας Νταϊάνας. 333 00:26:41,780 --> 00:26:44,977 Οπότε, αν ο σκοπός σου είναι να φτιάχνεις τις σελίδες της Us Weekly, 334 00:26:45,060 --> 00:26:47,494 τότε αυτό το μέρος δεν είναι για σένα. 335 00:26:47,580 --> 00:26:52,096 Αυτό που παράγουμε είναι έξυπνα, ανεξάρτητα, ελεύθερα σκεπτόμενα, 336 00:26:52,180 --> 00:26:55,331 καλόκαρδα κορίτσια, που παραμένουν φίλες για μια ζωή. 337 00:26:57,340 --> 00:27:02,095 Ο τύπος του κοριτσιού που, πίσω από τα σοφίσματά σου, ξέρω ότι είσαι. 338 00:27:02,455 --> 00:27:04,523 Ας προχωρήσουμε λοιπόν. 339 00:27:20,500 --> 00:27:23,014 Όχι αρκετά καφετί. Περισσότερο καφέ. 340 00:27:27,380 --> 00:27:29,098 Περισσότερο λιπαντικό. 341 00:27:29,180 --> 00:27:32,172 Παλαιώνεις αυτά τα ρούχα, δεν ανακατεύεις το τσάι σου. 342 00:27:32,260 --> 00:27:34,820 Θέλω πλήρη αυθεντικότητα. 343 00:27:38,620 --> 00:27:42,772 Η Σάρλοτ άκουσε τον Φρέντι να λέει ότι μοιάζω ακριβώς με την Κίρα Νάιτλυ. 344 00:27:53,460 --> 00:27:58,011 Εντάξει! Αυτό είναι έτοιμο. Άδειασε το νερό. 345 00:27:58,940 --> 00:28:01,773 Όχι έτσι ηλίθια. Θα το χύσεις. Έξω από το παράθυρο. 346 00:28:01,860 --> 00:28:04,579 - Έξω από το παράθυρο; - Τελείωνε. 347 00:28:07,020 --> 00:28:08,248 Είσαι σίγουρη; 348 00:28:13,860 --> 00:28:18,536 Λυπάμαι τόσο πολύ. Δε μπορείς να εμπιστευτείς τις βοηθούς.. 349 00:28:18,620 --> 00:28:20,815 Έχεις άδεια για να είσαι έξω κατά τη διάρκεια των μαθημάτων; 350 00:28:20,900 --> 00:28:26,648 - Ναι. Είναι εδώ! - Μην περπατάς στο γρασίδι! 351 00:29:01,940 --> 00:29:05,057 Για δέκατη φορά, πρέπει να φτιάξεις το κρεβάτι σου. 352 00:29:06,620 --> 00:29:09,737 Χριστέ μου. Τι είναι τόσο δύσκολο; 353 00:29:09,738 --> 00:29:12,855 Σήκωσε πάνω. Βάλε κάτω. Δεν είναι διαστημική επιστήμη. 354 00:29:27,780 --> 00:29:29,771 Κάτσε κάτω. Θα το κάνω εγώ. 355 00:29:33,180 --> 00:29:34,454 Ευχαριστώ. 356 00:29:36,860 --> 00:29:41,934 - Ξεπαγιάζεις. Χρειάζεσαι μια μπλούζα. - Ό,τι κι αν είναι αυτό, δεν έχω. 357 00:29:42,020 --> 00:29:45,569 Δε νομίζω ότι έχω κάτι πιο χοντρό από προσιούτο. 358 00:29:48,940 --> 00:29:52,114 Ευχαριστώ. Δεν ήρθα προετοιμασμένη. 359 00:29:52,115 --> 00:29:55,288 Δεν είχα καταλάβει ότι θα έμενα εδώ τόσο πολύ. 360 00:29:56,620 --> 00:30:00,329 Τίποτα χειρότερο από το μοναδικό μήνυμα που παίρνεις να είναι από την εταιρεία. 361 00:30:00,420 --> 00:30:03,014 Μα η Διευθύντρια πήρε όλα τα τηλέφωνα. 362 00:30:03,100 --> 00:30:06,570 Όχι. Όλα τα δικά σου τηλέφωνα. Πήρε τα δικά μας δολώματα. 363 00:30:06,660 --> 00:30:11,051 Δεν ξέρει ότι κανένα δεν λειτουργεί. Τα πραγματικά τηλέφωνα είναι κρυμμένα. 364 00:30:11,940 --> 00:30:16,297 Ορίστε. Πάρε τους γονείς σου. Πάρε το θεραπευτή σου. Ξέδωσε. 365 00:30:17,380 --> 00:30:20,929 Γιατί το κάνεις αυτό για μένα; Πιστεύεις ότι είμαι τελείως ηλίθια. 366 00:30:21,020 --> 00:30:24,774 Όχι, φέρεσαι σαν ηλίθια. Υπάρχει διαφορά. 367 00:30:28,700 --> 00:30:32,978 Ξέρω ότι δεν είμαι κάποια θεραπεύτρια από το Μαλιμπού, 368 00:30:33,060 --> 00:30:38,134 αλλά μπορώ να μαντέψω ότι φοβάσαι και νοσταλγείς το σπίτι σου. 369 00:30:39,500 --> 00:30:44,620 Το οποίο, κατά τη δική μου εμπειρία, δεν σε κάνει κακιά. Απλά φυσιολογική. 370 00:30:50,220 --> 00:30:51,778 Ωραία φωτογραφία. 371 00:30:53,540 --> 00:30:55,178 Είναι η μητέρα σου; 372 00:30:57,700 --> 00:31:00,055 Θα έρθει να σε επισκεφτεί; 373 00:31:02,540 --> 00:31:05,418 Πέθανε σε ένα αυτοκινητιστικό δυστύχημα, όταν ήμουν 11 χρονών. 374 00:31:15,660 --> 00:31:17,935 Πόππυ, λυπάμαι πολύ. 375 00:31:18,020 --> 00:31:21,217 Ξέρω ότι δεν είσαι κάποια θεραπεύτρια από το Μαλιμπού, αλλά... 376 00:31:35,660 --> 00:31:37,616 Άκου. 377 00:31:37,700 --> 00:31:40,851 - Σίγουρα θες να φύγεις από εδώ; - Ναι. 378 00:31:40,940 --> 00:31:44,489 Τότε, πρέπει να αποβληθείς. 379 00:31:44,580 --> 00:31:46,059 Εντάξει. 380 00:31:46,140 --> 00:31:49,815 "Οποιοσδήποτε διασκεδάζει με ακατάλληλο τρόπο, θα προταθεί.. 381 00:31:49,900 --> 00:31:54,451 - για αποβολή ενώπιον του Δικαστηρίου". - Περίμενε. Δικαστήριο; 382 00:31:54,540 --> 00:31:56,770 Είναι σαν μία δίκη μπροστά σε όλο το σχολείο. 383 00:31:56,860 --> 00:32:00,489 Τους συμμαθητές σου, τους δασκάλους, το Επικεφαλής Κορίτσι, την κα Κίνσλεϋ. 384 00:32:00,580 --> 00:32:03,413 Αλλά σου λέω, ότι σπάνια συμβαίνει. 385 00:32:03,500 --> 00:32:06,856 Αν πραγματικά θες να αποβληθείς, δε μπορείς να κουνάς απλά τη βάρκα. 386 00:32:06,940 --> 00:32:08,498 Θα πρέπει να την πας στους βράχους, 387 00:32:08,580 --> 00:32:11,174 να βάλεις φωτιά στην γαλέρα και να χορέψεις στο φλεγόμενο κατάστρωμα. 388 00:32:11,260 --> 00:32:14,730 - Πρέπει να το πας μέχρι τα άκρα. - Ό,τι πεις Καπετάνιε. 389 00:32:15,780 --> 00:32:17,532 Κάνε τα τηλεφωνήματά σου. 390 00:32:21,300 --> 00:32:25,452 Συμβουλή για καλύτερο σήμα. Στην κορυφή της ντουλάπας. 391 00:32:27,260 --> 00:32:31,253 Γεια Ρούμπι. Μου έλειψες. Θα ξεφύγω, όμως. Στο υπόσχομαι. 392 00:32:31,340 --> 00:32:33,535 Δε μπορείς να φανταστείς πώς είναι εδώ. 393 00:32:35,060 --> 00:32:36,594 Ποια είναι αυτή; 394 00:32:36,595 --> 00:32:41,329 Καθόλου λιπγκλος και τι είναι αυτό το πουλόβερ; Από τους γύφτους το πήρε; 395 00:32:41,700 --> 00:32:43,452 Εύχομαι να έρθεις και να με σώσεις. 396 00:32:43,540 --> 00:32:46,338 Είναι τόσο ρομαντική, Ρόντι. 397 00:32:46,420 --> 00:32:48,536 Φρόντισε τον Ρόντι για μένα. 398 00:32:50,500 --> 00:32:52,730 Το έχεις ήδη κάνει. Ας πάμε άλλον ένα γύρο. 399 00:33:11,260 --> 00:33:14,297 Σε πιάσαμε μικρή. 400 00:33:14,380 --> 00:33:16,177 Λοιπόν, μίλησα με τα κορίτσια. 401 00:33:16,260 --> 00:33:19,809 Κάποιες ήταν δύσκολο να πειστούν. 402 00:33:19,900 --> 00:33:22,653 Αλλά αποφασίστηκε. Θα σε βοηθήσουμε. 403 00:33:22,740 --> 00:33:25,777 Είμαστε η ομάδα της καταστροφής σου. Επιχείρηση Ελευθερία. 404 00:33:25,860 --> 00:33:28,055 - Κίκι, σε παρακαλώ εξήγησε. - Εντάξει. 405 00:33:28,140 --> 00:33:32,053 Θα ξεκινήσουμε με τα βασικά κόλπα, για ζέσταμα. 406 00:33:32,140 --> 00:33:34,335 Μυρίζει σαν κάτουρο εδώ μέσα. Δεν μυρίζει έτσι. 407 00:33:36,860 --> 00:33:39,499 Αλλά δεν είναι καλό να κάνουμε τα ίδια παλιά κόλπα. 408 00:33:39,580 --> 00:33:43,095 Προσπάθησε να βάλεις όσο περισσότερη φαντασία μπορείς. 409 00:33:43,180 --> 00:33:45,976 Κάνε πράγματα που θα σε σταμπάρουν. 410 00:33:45,977 --> 00:33:48,573 Φρόντισε να έχεις ποικιλία στους στόχους σου. 411 00:33:48,660 --> 00:33:52,573 Και παρόλο που όλες θα σε βοηθάμε, να θυμάσαι ότι... 412 00:33:52,660 --> 00:33:53,649 Χάριετ! 413 00:33:53,740 --> 00:33:57,494 εσύ πρέπει να πάρεις την ευθύνη για όλα. 414 00:33:57,580 --> 00:33:58,899 Φύγε. 415 00:33:59,900 --> 00:34:01,128 Εμπρός. 416 00:34:01,220 --> 00:34:03,097 Ακουστικά, κορίτσια. 417 00:34:04,740 --> 00:34:08,449 Μην τρέχετε με τις παντόφλες σας. Απλά θα βουτήξουμε, 418 00:34:08,540 --> 00:34:11,737 θα κάνουμε μερικές απλωτές για ζέσταμα και μετά θα πιούμε τσάι, εντάξει; 419 00:34:11,820 --> 00:34:14,937 Ναι, στο σχολείο είμαι τώρα. 420 00:34:15,020 --> 00:34:18,092 Κανονισμός στολής. Φούστα μόλις κάτω από το γόνατο. 421 00:34:20,060 --> 00:34:21,891 Φυσικά. 422 00:34:21,980 --> 00:34:26,371 Είναι από απλό πολυέστερ. Ανθεκτικά και πρακτικά. 423 00:34:26,460 --> 00:34:31,090 Όχι, σίγουρα δεν ήμουν άτακτη. Το πειθαρχικό μητρώο μου είναι υποδειγματικό. 424 00:34:33,120 --> 00:34:34,599 Είστε καλά; 425 00:34:36,300 --> 00:34:38,450 Βγείτε έξω. Βγείτε έξω! 426 00:34:39,900 --> 00:34:42,334 Παρακαλώ, βγείτε έξω. 427 00:34:48,635 --> 00:34:51,335 Ένας κοκκινομάλης δάσκαλος γαλλικών με σφιχτό παντελόνι... 428 00:34:51,636 --> 00:34:56,836 .. και μια γυμνάστρια πιαστήκανε στα πράσσα. 429 00:34:57,537 --> 00:35:01,237 Δείτε φωτογραφίες στην ιστοσελίδα του Άμπι Μάουντ... 430 00:35:01,380 --> 00:35:03,848 Ναι, σας ευχαριστώ πολύ. Αυτό είναι, σας ευχαριστώ. 431 00:35:03,940 --> 00:35:06,454 Αν δημιουργήσεις αρκετούς μπελάδες... 432 00:35:06,540 --> 00:35:09,452 Πόππυ Μουρ! 433 00:35:09,540 --> 00:35:13,613 Τελικά θα λυγίσει και θα αναγκαστεί να τηλεφωνήσει στον πατέρα σου. 434 00:35:13,700 --> 00:35:16,168 Φυσικά θα τηλεφωνήσω στον πατέρα της, αλλά περνάει δύσκολη φάση. 435 00:35:16,260 --> 00:35:18,012 Όχι Σάρα, σε παρακαλώ μην κλαις καλή μου. 436 00:35:18,100 --> 00:35:19,499 - Κύριε Νέλιστ. - Συγγνώμη. 437 00:35:19,580 --> 00:35:25,212 Και τότε, με λίγη τύχη, θα συστήσει Δικαστήριο. 438 00:35:25,500 --> 00:35:28,458 Απίστευτο! 439 00:35:29,220 --> 00:35:32,690 Έχει περισσότερες ζωές από μία γάτα. 440 00:35:32,780 --> 00:35:35,613 Η Κίνσλεϋ δεν έχει καν αναφέρει το Δικαστήριο. 441 00:35:35,700 --> 00:35:37,757 Πιστεύω ότι οι άνθρωποι αρχίζουν να τη συμπαθούν. 442 00:35:37,758 --> 00:35:39,215 Οι άνθρωποι; 443 00:35:39,300 --> 00:35:42,576 Οι άνθρωποι μπορούν να συνηθίσουν ακόμα και τα σκατά 444 00:35:42,660 --> 00:35:46,209 - αν ζουν με αυτά για πολύ καιρό. - Ίσως να προσπαθεί να φύγει. 445 00:35:46,300 --> 00:35:49,975 Θα είναι εφιάλτης, εάν μείνει. Γελοιοποιεί το σύστημα. 446 00:35:50,060 --> 00:35:53,097 Δεν θα μείνει. Άκουσε με. 447 00:35:53,180 --> 00:35:57,139 Πέντε γενιές της οικογενείας μου ανέδειξαν αυτό το σχολείο. 448 00:35:57,220 --> 00:36:00,895 Το ρητό του σχολείου είναι γνώση, φιλία, αφοσίωση. 449 00:36:00,980 --> 00:36:06,259 Όχι το να είσαι ένα πρόστυχο, χυδαίο μυαλό. 450 00:36:06,340 --> 00:36:08,729 Μπράβο, Χάριετ. 451 00:36:08,820 --> 00:36:11,334 Κύριε Νέλιστ, μην κλαίτε. Ορίστε ένα μαντήλι. 452 00:36:11,420 --> 00:36:13,138 Δεν την αντέχω. Με τρελαίνει. 453 00:36:13,220 --> 00:36:15,594 Πάρτε ένα δυνατό φλιτζάνι τσάι. 454 00:36:15,595 --> 00:36:17,969 Λυπάμαι μόνο που δεν υπάρχει κάτι δυνατότερο. 455 00:36:22,140 --> 00:36:23,653 Έλα, γρήγορα. 456 00:36:29,740 --> 00:36:33,050 - Γρήγορα. Δώσε μου την κασέτα. - Γρήγορα. 457 00:36:33,780 --> 00:36:35,975 Γύρνα το κουμπί. 458 00:36:36,060 --> 00:36:39,018 - Ω, Θεέ μου. Έρχεται ένα αμάξι. - Γρήγορα. 459 00:36:53,620 --> 00:36:55,770 Όλα εντάξει, Κέρβερε. Εγώ είμαι! 460 00:36:55,860 --> 00:36:59,455 - Ποιος είναι ο Κέρβερος; - Το σκυλί που φυλάει τις πύλες της κόλασης 461 00:37:02,180 --> 00:37:04,836 - Φύγε, φύγε. - Βιάσου. 462 00:37:04,837 --> 00:37:06,692 Αλλιώς θα ξεσηκώσεις τα κορίτσια μου. 463 00:37:16,460 --> 00:37:18,690 Συγγνώμη, απαίσιες αλλεργίες. 464 00:37:22,940 --> 00:37:27,013 Συγγνώμη. Καλύτερα ένα άδειο σπίτι, παρά ένας θυμωμένος κάτοικος, έτσι; 465 00:37:31,140 --> 00:37:34,459 Δεν το καταλαβαίνω. Είναι σα να έχεις ανοσία. 466 00:37:34,460 --> 00:37:36,878 Ο μπαμπάς σου είναι μαφιόζος ή κάτι τέτοιο. 467 00:37:37,140 --> 00:37:39,495 Ναι. Είμαι η κόρη του Νονού. 468 00:37:39,580 --> 00:37:42,890 Ότι κι αν είναι σε καθυστερεί. 469 00:37:42,980 --> 00:37:44,917 Χρειάζεται να περάσουμε στον αιφνιδιασμό. 470 00:37:44,918 --> 00:37:49,055 Να συγκεντρωθούμε στο πιο αδύναμο σημείο της. 471 00:37:50,020 --> 00:37:52,136 Θεέ μου. Πρέπει να την πέσεις στον Φρέντι. 472 00:37:52,220 --> 00:37:54,973 Να την πέσω; Ακούγεται απαίσιο. Τι εννοείς δηλαδή; 473 00:37:55,060 --> 00:37:58,609 - Είναι στα Αγγλικά το ραντεβού. - Η Κυρία Κίνσλεϋ θα φρικάρει. 474 00:37:58,700 --> 00:38:03,649 - Και η Χάριετ θα πάθει εγκεφαλικό. - Αυτό είναι σίγουρα επιπλέον πόντοι. 475 00:38:03,740 --> 00:38:06,049 - Και θα είναι στο χορό. - Ωραία. 476 00:38:06,140 --> 00:38:09,052 Απλά θυμήσου, το ζητούμενο είναι να σε πιάσουν. 477 00:38:09,140 --> 00:38:10,778 Εντάξει, οπότε τι παίζει με τα κοινωνικά; 478 00:38:10,860 --> 00:38:12,771 Είναι ο χορός του σχολείου το Σάββατο το βράδυ. 479 00:38:12,860 --> 00:38:17,172 Παραδοσιακά, φοράμε φανταχτερά φορέματα. Φέτος, το θέμα είναι Ταινία Μαγείας. 480 00:38:17,260 --> 00:38:22,857 Αλλά οι μόνοι που θέλουν να ντυθούν έτσι είναι οι δάσκαλοι, οι ηλίθιοι κι η Χάριετ. 481 00:38:22,940 --> 00:38:27,092 Λέω να ντυθούμε φανταχτερά. Πραγματικά φανταχτερά. 482 00:38:27,180 --> 00:38:29,853 Η αποστολή πρέπει να σχεδιαστεί με ακρίβεια. 483 00:38:29,940 --> 00:38:32,454 - Κίκι; - Λοιπόν. 484 00:38:32,540 --> 00:38:38,172 Επιχείρηση Ελευθερία, μέρος δύο, βήμα ένα. Προσέλκυσε τον Φρέντι. 485 00:38:38,300 --> 00:38:42,134 Βήμα ένα, Υποτομέας α, μπες στο πετσί του ρόλου. 486 00:38:42,820 --> 00:38:46,210 Κίκι, κάνεις λες και ετοιμάζεις καμιά εργασία στη φυσική. 487 00:38:47,420 --> 00:38:50,696 Βασικά, θα πάμε στην πόλη και θα πάρουμε μερικά γαμάτα κουστούμια. 488 00:38:50,780 --> 00:38:53,374 Θέλω κάτι που να λέει "Κομψή, 489 00:38:53,460 --> 00:38:57,533 "αλλά ταυτόχρονα... απίστευτα πρόστυχη και διαθέσιμη". 490 00:38:57,620 --> 00:39:00,657 Για να πω την αλήθεια, δεν με νοιάζει η κομψότητα. 491 00:39:15,460 --> 00:39:18,816 Οπότε προφανώς το κλειδί είναι να τη βρω με τον γιο της διευθύντριας. 492 00:39:18,900 --> 00:39:22,256 Θα κάνω το κόλπο σου, Ρουμπς. Θα λικνίζω τους γοφούς μου και θα χαζογελάω. 493 00:39:22,340 --> 00:39:24,331 Έλα, Πόππυ. Θα χάσουμε το λεωφορείο. 494 00:39:24,420 --> 00:39:27,139 Μην ξεχάσεις να αποσυνδεθείς, βλάκα. 495 00:39:30,740 --> 00:39:34,255 Όλες, ελάτε να υπογράψετε. Να θυμάστε ότι εκπροσωπείτε σχολείου. 496 00:39:34,340 --> 00:39:38,652 - Υπογράψτε στο όνομά σας. Ελάτε. - Πόππυ Μουρ. Τι φοράς; 497 00:39:38,740 --> 00:39:41,937 Πηγαίνεις στην πόλη, δεν εμφανίζεσαι σε μπαρ στο Άμστερνταμ. 498 00:39:42,020 --> 00:39:44,170 - Άλλαξε αμέσως. - Δεν έχω τίποτα άλλο. 499 00:39:44,260 --> 00:39:47,491 Σκέφτηκα ότι θα είχατε πρόβλημα με την ενδυμασία της Διευθύντρια. 500 00:39:47,580 --> 00:39:50,856 Έπεσε το μάτι μας σε μία μπλουζίτσα ερχόμενες προς τα δώ. 501 00:39:50,940 --> 00:39:53,170 - Έτσι δεν είναι; - Ναι. 502 00:39:55,820 --> 00:39:57,492 Θα σου κάνει. 503 00:39:59,020 --> 00:40:00,738 Το υπόσχομαι. 504 00:40:05,540 --> 00:40:07,974 - Τι χαριτωμένο που είναι. - Η γιαγιά μου είχε ένα σκύλο σαν κι αυτόν. 505 00:40:08,060 --> 00:40:11,257 Πόππυ, νομίζω ότι η μπλούζα σου πάει πολύ. 506 00:40:19,900 --> 00:40:24,052 Ελάτε κορίτσια. Μπείτε μέσα. Βιαστείτε. Επάνω. 507 00:40:29,860 --> 00:40:33,853 Μην σπρώχνεστε. Υπάρχει χώρους για όλες. Ελάτε. Φεύγουμε. 508 00:40:33,940 --> 00:40:36,738 - Έλα Πόππυ! Πήδα! - Πόππυ! Πήδα! 509 00:40:36,820 --> 00:40:40,449 Δεν μπορώ να βρω το αντισηπτικό μου! Δε μπορώ να βρω το αντισηπτικό μου! 510 00:40:40,540 --> 00:40:43,400 - Το άφησες στον κοιτώνα! - Θεέ μου, όχι! 511 00:40:57,340 --> 00:40:59,217 Θεέ μου, κοιτάξτε. 512 00:41:23,340 --> 00:41:25,137 - Γεια. - Γεια. 513 00:41:25,220 --> 00:41:27,336 Αηδία! 514 00:41:29,380 --> 00:41:32,292 - Πού πηγαίνουμε; - Στο αγαπημένο μας μαγαζί. 515 00:41:32,380 --> 00:41:33,654 Έρευνα καρκίνου; 516 00:41:33,740 --> 00:41:36,812 Κορίτσια, κοντεύω να βρω θεραπεία, αλλά σκεπτόμενη ότι απέτυχα στη χημεία, 517 00:41:36,900 --> 00:41:41,018 δε νομίζω ότι θα προσφέρω κάτι. Και ΕΤΕ που ΓΝΞ, σημαίνει "Επί τη ευκαιρία", 518 00:41:41,100 --> 00:41:45,059 - τώρα υποτίθεται ότι ψωνίζουμε. - Δεν θα κάνουμε την έρευνα. 519 00:41:45,140 --> 00:41:48,815 Αυτό είναι μαγαζί για φιλανθρωπίες. Τα χρήματα πάνε σε φιλανθρωπικό σκοπό. 520 00:41:48,900 --> 00:41:50,572 Μόλις ανατρίχιασα. 521 00:41:50,660 --> 00:41:54,130 Παιδιά είστε τόσο αξιαγάπητες, αλλά πρέπει να είμαστε πολύ σέξι για το χορό. 522 00:41:54,220 --> 00:41:57,895 - Τότε ας πάμε στην αγορά της Οξφόρδης. - Υποθέτω πως κόπηκες και στη γεωγραφία. 523 00:41:57,980 --> 00:42:01,768 Η Οξφόρδη είναι στο Λονδίνο, φιλενάδα. Αυτό που ψάχνεις τώρα είναι αυτό. 524 00:42:08,580 --> 00:42:11,538 Τζόσι, πάρε αυτό το τεράστιο σουτιέν από το κεφάλι μου. 525 00:42:12,940 --> 00:42:17,536 - Κέιτ! Τι λες αυτό για το Άσκοτ; - Υπέροχο. 526 00:42:17,620 --> 00:42:19,770 Αυτό φαίνεται πολύ για στολή δουλειάς; 527 00:42:21,020 --> 00:42:25,411 Ελάτε τώρα, κορίτσια. Αυτή είναι μια σοβαρή αποστολή. Προχωράμε. 528 00:42:25,500 --> 00:42:29,254 Πόππυ, τι λες για κάτι τέτοιο; Πενήντα πένες. 529 00:42:29,340 --> 00:42:32,889 Φαίνεται σαν κάποιος να πέθανε μέσα σ'αυτό Προτιμώ να μείνω με το φρικιό τεριέ. 530 00:42:32,980 --> 00:42:37,019 Είσαι Βουδίστρια, έτσι; Δες το ως ενδυματολογική μετενσάρκωση. 531 00:42:37,100 --> 00:42:40,217 Γλυκιά μου, ο Βούδας δεν θα πέθαινε ούτε για το μισό απ' αυτό. 532 00:42:40,300 --> 00:42:44,976 Ακόμα, υποθέτω ότι όλα είναι δυνατά. Πάμε. Ας το κάνουμε. 533 00:43:43,740 --> 00:43:48,530 Απίστευτο. Το Μάρνι αυτής της σαιζόν. Είναι προσεγμένο, κομψό. 534 00:43:48,620 --> 00:43:50,497 - Καυτή για καβάλημα; - Ναι. 535 00:43:51,860 --> 00:43:55,136 Αν καλούσαμε το προσωπικό - αντίκα και προσθέταμε τρία μηδενικά στο ταμπελάκι 536 00:43:55,220 --> 00:43:56,699 θα μπορούσα να γίνω ένα μ' αυτό. 537 00:43:56,780 --> 00:44:00,455 Τελειότητα. Η Επιχείρηση Φρέντι πάει καλά και κοντεύει να ολοκληρωθεί. 538 00:44:00,540 --> 00:44:03,293 Ώρα Μαλιμπού. Θυμάστε τι σας έμαθα παιδιά; 539 00:44:03,380 --> 00:44:04,893 - Ποιες είμαστε; - Ποιες είμαστε; 540 00:44:06,580 --> 00:44:10,493 Πιστεύω ότι έχει πέσει. Ναι, χρονολογείται πριν τον πόλεμο. 541 00:44:10,580 --> 00:44:15,210 - Πραγματικά ηλίθιοι. - Θεέ μου. Ο Τομ Κρουζ. 542 00:44:15,211 --> 00:44:18,211 Μήπως θα μπορούσες να το πεις δυνατότερα; Θέλω την βοήθεια σου. 543 00:44:18,260 --> 00:44:20,569 Και θέλω ένα κερί πλάτης και μία νύχτα με τον Μάικλ Μπάμπλ, 544 00:44:20,660 --> 00:44:24,539 αλλά δεν παίρνουμε πάντα αυτά που θέλουμε. Τρούντι, πρόσεχε τα φρύδια. 545 00:44:25,140 --> 00:44:31,115 Γιόρκι Φαν. Το Γιόρκι είναι καλό σκυλί. Είχα ένα κάποτε. Γουί Φίλιπ. 546 00:44:31,300 --> 00:44:33,689 Βρήκε άγριο θάνατο απο ένα κουνάβι. 547 00:44:35,820 --> 00:44:39,813 - Είσαι το σουφλέ που δεν φούσκωσε. - Εμένα μου λες. Εντάξει. 548 00:44:39,900 --> 00:44:43,336 Θέλω να βγάλω αυτά τα εξτένσιονς, μία βαθιά ενυδάτωση, 549 00:44:43,420 --> 00:44:45,376 Λέω να κάνω πλαϊνές τούφες με μερικές γλυκές ανταύγειες 550 00:44:45,460 --> 00:44:47,610 και ίσως λίγους τόνους μελιού. 551 00:44:47,700 --> 00:44:51,579 Κι εγώ θα ήθελα μια νύχτα στη Χαβάη, αλλά μάλλον θα τη δω στον ύπνο μου, εντάξει; 552 00:44:51,660 --> 00:44:53,616 Οπότε, κοίτα τι παίζει. 553 00:44:53,700 --> 00:44:55,816 - Μια καλή περμανάντ. - Όχι. 554 00:44:55,900 --> 00:44:58,619 - Τι λες γι' αυτό; Ένα κοντό καρέ. Έχει πλάκα, έ; 555 00:44:58,700 --> 00:45:00,497 - Όχι. - Εντάξει. Τι λες γι' αυτό; 556 00:45:00,580 --> 00:45:01,933 Ένας ανανάς-κότσος. 557 00:45:02,020 --> 00:45:05,410 - Χαβάη. - Όχι. 558 00:45:05,500 --> 00:45:08,651 Τι λες για κάτι πιο φυσικό; 559 00:45:09,660 --> 00:45:12,493 - Φυσικό; - Τον πραγματικό εαυτό σου. 560 00:45:15,300 --> 00:45:17,814 - Φυσικό τότε. - Ριζοσπαστικό. 561 00:45:17,900 --> 00:45:20,619 Εντάξει. Κυρίες, ας το κάνουμε. 562 00:45:22,420 --> 00:45:25,856 Τώρα, θα χρειαστούμε αυτό, αυτό, αυτό. 563 00:45:30,780 --> 00:45:36,252 Όχι, Εγώ... Μην κοιτάς στο... Αυτό δεν είναι δικό μου. Όχι. 564 00:45:36,340 --> 00:45:39,969 Μαμά. Σε παρακαλώ ομορφούλα δύο δυνατά φλιτζάνια τσάι. 565 00:45:41,340 --> 00:45:43,774 Μην με κοιτάς έτσι. 566 00:45:46,100 --> 00:45:47,453 Ιδέα σου. 567 00:45:48,700 --> 00:45:51,168 Είσαι έτοιμη; Εντάξει. 568 00:45:53,860 --> 00:45:56,169 - Και ιδού. - Ουάου. Σ' ευχαριστώ. 569 00:45:56,260 --> 00:45:57,739 Παρακαλώ, αγαπητή μου. 570 00:45:57,820 --> 00:46:02,052 Είμαι λιώμα. Θα ξαπλώσω και θα κάνω διατάσεις. 571 00:46:02,140 --> 00:46:05,018 - Φαίνεσαι τόσο... - Αγγλίδα. 572 00:46:05,100 --> 00:46:08,490 - Μοιάζω με τη μητέρα μου. - Είναι το ίδιο όμορφη; 573 00:46:08,580 --> 00:46:13,495 - Ήταν όμορφη. Πολύ. - Συγγνώμη. Μιλάω πολύ. 574 00:46:17,296 --> 00:46:21,296 - Ώρα για το ζουμί, καμιά ιδέα; - Αφήστε το πάνω μου, έχω μια ιδέα. 575 00:46:26,580 --> 00:46:31,131 Για πες, Σούζαν, σ’ αρέσει το νέο σου γραφείο; 576 00:46:31,220 --> 00:46:36,294 Δεν ξέρω ποιος είναι χειρότερος... η δουλειά μου ή ο άντρας μου. 577 00:46:37,700 --> 00:46:40,931 Ο Κιθ από τους Λογαριασμούς με τρελαίνει. 578 00:46:41,020 --> 00:46:44,330 Θέλει την αναφορά στο γραφείο του μέχρι την Πέμπτη. 579 00:46:44,420 --> 00:46:46,570 Πάνω σε τι; 580 00:46:49,780 --> 00:46:52,010 - Σε δουλειά. - Τι; 581 00:46:52,100 --> 00:46:55,570 Θέλεις να αγοράσεις ένα χαλί αύριο; 582 00:46:55,660 --> 00:46:59,799 Ναι. Αφού πάρω τα παιδιά από το κολυμβητήριο. 583 00:47:00,940 --> 00:47:03,932 Και τα αφήσω στο αυτοκίνητό μου. 584 00:47:04,020 --> 00:47:07,535 Δύο μπουκάλια Γκριζίνσκι και ένα Δονματσα, παρακαλώ. 585 00:47:09,260 --> 00:47:11,569 Και δύο Αυγά Κρέμα, παρακαλώ. 586 00:47:16,140 --> 00:47:18,449 Γιατί παρήγγειλες τα Αυγά Κρέμα, ηλίθια; 587 00:47:18,540 --> 00:47:21,418 Γιατί πήρες μόνο δύο, Ντρίπυ; Τώρα θα πρέπει να τα κόψουμε στα τέσσερα. 588 00:47:21,500 --> 00:47:23,934 - Μας πίστευε μέχρι τότε. - Ναι, σίγουρα. 589 00:47:24,020 --> 00:47:27,979 Ίσως, αν δεν είχες ρωτήσει το τι αφορούσε η αναφορά του Κιθ. Που είναι η Πόππυ; 590 00:47:28,060 --> 00:47:31,097 - Είσαι εντάξει; - Είμαι θυμωμένη. Ηλίθια Ντρίπυ. 591 00:47:31,180 --> 00:47:33,774 Το ξέρω. Δεν πειράζει. Πάμε. 592 00:47:42,460 --> 00:47:47,011 Θα θέλατε αγόρια ένα ποτό; Θέλει κανείς εδώ; Ελάτε. 593 00:47:50,500 --> 00:47:51,819 Γεια, γεια. 594 00:47:51,900 --> 00:47:56,849 Το όνομά μου είναι Νέλιστ. Ρότζερ Νέλιστ. Έχω άδεια ντι-τζέι. 595 00:47:58,140 --> 00:48:01,450 Μοιάζεις σαν τον Τζέιμς Μποντ. 596 00:48:01,540 --> 00:48:03,019 Σκέφτηκα ότι θα ήθελες ένα παντς φρούτων. 597 00:48:03,100 --> 00:48:05,898 Κουνημένο, όχι ανακατεμένο. 598 00:48:10,060 --> 00:48:14,656 Γιατί δεν χορεύετε; Είναι όλοι ντυμένοι, περιμένοντας εσάς. 599 00:48:15,260 --> 00:48:16,579 Κύριε Νέλιστ. 600 00:48:16,660 --> 00:48:17,888 - Έρχεται η Χάριετ. - Έρχεται η Χάριετ. 601 00:48:17,980 --> 00:48:19,777 Εντάξει, ναι, ναι. 602 00:48:39,460 --> 00:48:41,849 Κύριε Ντάρσι. 603 00:48:41,940 --> 00:48:45,296 Τι ανήκουστη χαρά είναι να χορηγούμε την επιχείρησή σας. 604 00:48:45,380 --> 00:48:48,497 - Γεια. - Μπορείτε να με λέτε κυρία Ντάρσι. 605 00:48:48,580 --> 00:48:52,573 όταν είστε απόλυτα, εντελώς, πλήρως χαρούμενος. 606 00:48:53,340 --> 00:48:54,773 Εντάξει. Ωραία. 607 00:48:55,940 --> 00:48:58,090 Φρέντι, εγώ είμαι. 608 00:48:59,180 --> 00:49:00,898 Φυσικά, Χάριετ. 609 00:49:05,180 --> 00:49:07,819 Εντάξει Πόππυ, ας βρούμε τον Φρέντι. 610 00:49:28,900 --> 00:49:31,653 Χείλη, γοφοί, γοφοί και οπίσθια. 611 00:49:41,300 --> 00:49:44,610 - Γεια. - Γεια σου μπελά. Ωραία τα μαλλιά σου! 612 00:49:44,700 --> 00:49:48,932 Τι κάνεις; Αυτό είναι ένα πάρτυ με θέμα για τα κουστούμια. 613 00:49:49,020 --> 00:49:52,092 Όχι ένα συνέδριο από πόρνες νάνους. 614 00:49:52,180 --> 00:49:55,172 Λυπάμαι τόσο πολύ. Πρέπει να πω ότι φαίνεσαι απίστευτη. 615 00:49:55,260 --> 00:49:59,333 Κάνεις έναν υπέροχο Σρεκ. Είναι το αγαπημένο μου τραγούδι. Έλα. 616 00:50:49,500 --> 00:50:51,092 Ναι, συνέχισε, Πόππυ. 617 00:50:57,780 --> 00:51:01,170 Μπράβο φιλενάδα. Αυτό κι αν είναι τελείως πρόστυχο. 618 00:51:11,100 --> 00:51:13,933 - Είσαι καλά; - Είσαι απίστευτα όμορφος. 619 00:51:14,020 --> 00:51:16,515 Είναι καλά; Να φωνάξω ένα ασθενοφόρο; 620 00:51:16,516 --> 00:51:18,810 Μπορείς να αρρωστήσεις στα χέρια μου αν θέλεις. 621 00:51:18,900 --> 00:51:21,858 Φέρεται σα να είναι μεθυσμένη. Πρέπει να ξαπλώσει. 622 00:51:21,940 --> 00:51:25,728 - Ο Φρέντι μπορεί να κάνει το καθήκον του. - Είσαι πραγματικά ένα απαίσιο έργο τέχνης. 623 00:51:25,820 --> 00:51:27,412 Ο κύριος Ντάρσι δεν συμφωνεί. 624 00:51:27,500 --> 00:51:29,695 Έχει μια μικρή διάσειση. Χρειάζεται απλά λίγο αέρα. 625 00:51:29,780 --> 00:51:32,738 - Υπέροχη ιδέα. - Πάμε. 626 00:51:35,900 --> 00:51:39,893 Κάτι ετοιμάζει. Ακολούθησέ τους. Κι έλα να μου πεις, 627 00:51:39,980 --> 00:51:42,056 Εξηγήσου, δεσποινίς Μουρ. 628 00:51:42,057 --> 00:51:46,734 Φοβάμαι ότι δε μπορώ να δικαιολογηθώ κύριε γιατί δεν είμαι ο εαυτός μου, βλέπετε. 629 00:51:48,260 --> 00:51:51,969 - Είπε η Αλίκη στην Κάμπια. - Έχεις δίκιο. Πώς το ήξερες; 630 00:51:52,060 --> 00:51:53,695 Έπαιζα την Αλίκη στην σχολική παράσταση. 631 00:51:53,696 --> 00:51:56,531 Όλα τα αγόρια πριν από σένα με κοίταζαν περίεργα. 632 00:52:00,340 --> 00:52:04,731 Δεν χρειάζεται να παίξεις σκληρός. Μ' αρέσεις πάρα πολύ. 633 00:52:04,820 --> 00:52:08,096 Έλα. Ηρέμησε. 634 00:52:08,180 --> 00:52:12,970 Εντάξει, θλιμμένη κυρία, όλα τα αγόρια στο σχολείο είναι αδέξια εις βάθος. 635 00:52:13,060 --> 00:52:15,176 Άνοιξε τα χαρτιά σου. Είσαι γκέι; 636 00:52:16,380 --> 00:52:18,450 Απλά Άγγλος. 637 00:52:18,540 --> 00:52:20,895 Και είμαι νηφάλιος και λογικός ενώ εσύ γλυκιά μου φίλη, 638 00:52:20,980 --> 00:52:24,609 έχεις ενθουσιασμό και διάσειση. 639 00:52:24,700 --> 00:52:28,739 Θα πάω πίσω στο σχολείο αύριο, αλλά θα επιστρέψω όταν γίνω 18. 640 00:52:28,820 --> 00:52:30,936 Τι λες να σε δω τότε; 641 00:52:31,020 --> 00:52:33,853 - Εντάξει. - Θα κάνω μια συμφωνία. 642 00:52:33,940 --> 00:52:37,012 Όχι άλλες φασαρίες. Καταλαβαίνω ότι μπορεί να είναι φόρτε σου. 643 00:52:37,100 --> 00:52:40,410 Δεν θα τηγανίσω το κεφάλι σου, αν δεν ξεροψήσεις την καρδιά μου. 644 00:52:42,740 --> 00:52:43,775 Σύμφωνοι. 645 00:52:45,180 --> 00:52:47,740 Γαμώτο. Οι σιαμαίες. 646 00:52:47,820 --> 00:52:51,369 Το να έχεις επαφές με τα κορίτσια, Φρέντι Κίνσλεϋ, όπως γνωρίζεις πολύ καλά, 647 00:52:51,460 --> 00:52:56,898 - δεν επιτρέπεται. - Πόππυ Μουρ, μπες μέσα. Αμέσως. 648 00:53:04,460 --> 00:53:07,577 - Πες το στη Χάριετ. - Δεν θα σκοτώσει μόνο τον αγγελιαφόρο 649 00:53:07,660 --> 00:53:09,810 αλλά πρώτα θα μας γδάρει ζωντανές. 650 00:53:11,900 --> 00:53:15,176 - Εγώ νομίζω πως δεν πρέπει να το πούμε. - Ούτε εγώ νομίζω. 651 00:53:18,140 --> 00:53:19,858 Καλή δουλειά Κέιτ. 652 00:53:19,940 --> 00:53:23,091 Ώστε η Επιχείρηση Φρέντι πάει καλά; 653 00:53:23,180 --> 00:53:24,499 Ένας Θεός ξέρει. Η Χάριετ δεν ήρθε, 654 00:53:24,580 --> 00:53:28,095 οπότε εξαρτάται από το αν οι σιαμαίες αποφασίσουν να της το πουν. 655 00:53:28,180 --> 00:53:31,331 - Δεν υπάρχει τίποτα ανησυχητικό. - Τίποτα. Εντάξει. 656 00:53:31,420 --> 00:53:34,571 Θα πρέπει να σκεφτούμε ένα συμπλήρωμα στο Πλάνο Β. 657 00:53:34,660 --> 00:53:36,676 Δεν είναι ειρωνικό που το εισιτήριο μου για να φύγω από δω 658 00:53:36,677 --> 00:53:38,892 μπορεί να γίνει η αιτία που να θέλω να μείνω; 659 00:53:38,980 --> 00:53:40,891 Εννοώ, ένας από τους λόγους, τέλος πάντων. 660 00:53:40,980 --> 00:53:43,858 Κάποιος να φωνάξει τον Αλ Γκορ. Νομίζω πως η βασίλισσα του χιονιού λιώνει. 661 00:53:43,940 --> 00:53:45,612 Τι υπέροχη νύχτα. 662 00:53:45,700 --> 00:53:50,057 Οκτώ αγόρια με πλησίασαν και μου μίλησαν. 663 00:53:50,140 --> 00:53:53,894 Τώρα, για όλους εσάς τους εραστές εκεί πέρα. 664 00:53:53,980 --> 00:53:57,655 Είναι ο τελευταίος σου χορός. Είναι ο τελευταίος χορός. 665 00:53:58,940 --> 00:54:00,498 - Πάμε. - Πάμε. 666 00:54:00,580 --> 00:54:05,495 - Τελευταίος χορός, παιδιά! Ελάτε! - Υπάρχει κάτι που πρέπει να σου πω. 667 00:54:05,580 --> 00:54:08,572 Το ξέρουμε ήδη. Βάζεις κερί στα οπίσθιά σου. 668 00:54:10,020 --> 00:54:15,253 - Όχι ακριβώς, αλλά κάτι σχετικό. - Δεν το έχεις κάνει, έτσι; 669 00:54:15,340 --> 00:54:18,298 Όχι. Εννοώ, δεν μπορούσα να το παραδεχτώ στο σπίτι, έτσι... 670 00:54:18,299 --> 00:54:22,257 κάπως είπα ψέματα, αλλά είμαι αγνή σαν καλόγρια. 671 00:54:22,340 --> 00:54:24,900 Καλωσήρθες στο μοναστήρι. 672 00:54:31,420 --> 00:54:35,732 Ελάτε κορίτσια. Αν χάσουμε σήμερα, θα είμαστε ξανά εκτός πρωταθλήματος. 673 00:54:43,020 --> 00:54:46,535 Ίσως να θέλατε να μου εξηγήσετε τι έγινε χτες βράδυ. Κέιτ. 674 00:54:49,180 --> 00:54:52,331 Συγγνώμη. Απλά ενθουσιαστήκαμε λίγο. 675 00:54:52,420 --> 00:54:55,412 Όπως καταλαβαίνω, η Ντρίπυ ενθουσιάστηκε τελείως 676 00:54:55,500 --> 00:55:00,176 από τον κ. Νέλιστ και την Δεσποινίδα Ρις-Γουίδερς καθώς ξάπλωσε στον εμετό της. 677 00:55:00,260 --> 00:55:02,737 Στην πραγματικότητα, ήταν ο εμετός της Κέιτ, κυρία Κίνσλεϋ. 678 00:55:02,738 --> 00:55:05,015 Εγώ απλά ξάπλωσα πάνω του. 679 00:55:06,740 --> 00:55:07,729 Περιμένω καλύτερα πράγματα από εσάς τις δύο. 680 00:55:07,820 --> 00:55:10,937 Ξέρετε πολύ καλά τις αξίες που εκπροσωπούμε στο Άμπι Μάουντ. 681 00:55:11,020 --> 00:55:13,215 Κι όσο για σένα, Πόππυ, δεν ξέρω αν πρέπει να ευχαριστηθώ 682 00:55:13,300 --> 00:55:16,900 που τελικά έκανες κάποιες φίλες εδώ ή να θυμώσω που τις έκανες να λοξοδρομήσουν. 683 00:55:18,180 --> 00:55:19,579 Ελεύθερες. 684 00:55:23,940 --> 00:55:25,771 Όχι εσύ, Δεσποινίς Μουρ. 685 00:55:27,700 --> 00:55:29,850 Έδωσα στον πατέρα σου το λόγο μου ότι θα προσπαθούσα να σε βοηθήσω, 686 00:55:29,940 --> 00:55:34,013 αλλά θα είμαι ειλικρινής το κάνεις απαίσια δύσκολο. 687 00:55:34,100 --> 00:55:37,219 Είσαι έξυπνη και καλύτερη από αυτό, Πόππυ. 688 00:55:37,220 --> 00:55:40,938 Γιατί δε δίνεις στον εαυτό σου μια ευκαιρία; Προσπάθησε. 689 00:55:41,020 --> 00:55:43,556 Προσπάθησε σε κάτι. 690 00:55:43,557 --> 00:55:46,492 Δείξε του ότι μπορείς να σταθείς στο ύψος της περίστασης. 691 00:55:46,580 --> 00:55:48,730 Γιατί κρίνοντας από τα ενδύματα που δημιούργησες για το χτεσινό βράδυ 692 00:55:48,820 --> 00:55:52,733 όταν βάλεις στο νου σου κάτι, μπορείς να το κάνεις. 693 00:55:52,820 --> 00:55:54,970 Μην παραιτείσαι από τον εαυτό σου. 694 00:55:56,540 --> 00:55:59,896 Γιατί δεν το έχω κάνει εγώ. Ούτε και ο πατέρας σου. 695 00:56:01,780 --> 00:56:03,657 Τώρα φύγε. 696 00:56:06,180 --> 00:56:08,330 Πραγματικά νιώθω χάλια. 697 00:56:10,860 --> 00:56:15,297 - Τι ήθελε; - Τίποτα. Απλά ένα κήρυγμα κατεύθυνσης. 698 00:56:29,380 --> 00:56:30,779 Ελάτε παιδιά. 699 00:56:38,100 --> 00:56:39,931 Θεέ μου, νιώθω πραγματικά άρρωστη. 700 00:56:40,020 --> 00:56:42,932 Πιστεύω ότι θα κάνω εμετό. Σοβαρά, Πόππυ, θα πρέπει να με αντικαταστήσεις. 701 00:56:43,020 --> 00:56:44,772 Έμειναν μόνο επτά λεπτά. 702 00:56:46,140 --> 00:56:47,778 Αηδία. 703 00:56:49,460 --> 00:56:53,248 - Η Πόππυ μπορεί να πάρει τη θέση μου. - Μην ανησυχείτε, δις Ρις-Γουίδερς. 704 00:56:53,340 --> 00:56:56,218 Θα παίξουμε με έναν παίκτη εκτός. Δεν θέλουμε να κουβαλάμε άχρηστο βάρος. 705 00:56:56,300 --> 00:56:58,336 - Χωρίς παρεξήγηση. - Κανένα πρόβλημα. 706 00:56:58,420 --> 00:57:01,571 Αλλά βλέποντας ότι δεν με θέλετε να παίξω στην ομάδα σας, 707 00:57:01,660 --> 00:57:03,730 θέλω να παίξω σαν τρελή. 708 00:57:07,220 --> 00:57:08,289 Στον κουβά. 709 00:57:08,540 --> 00:57:11,008 Τζόσι, στο πλάι! Πόππυ, πήγαινε μακριά. 710 00:57:11,100 --> 00:57:12,374 Εντάξει. 711 00:57:12,460 --> 00:57:16,851 Ας προσποιηθούμε ότι η μπάλα είναι το τε- λευταίο ζευγάρι του Μανωλιού στα Μπάρνεϊς. 712 00:57:16,940 --> 00:57:18,089 Εντάξει. 713 00:57:19,340 --> 00:57:23,811 Ας τραβήξουμε την τσάντα. Επίθεση και τα μάτια στο έπαθλο. Έλα, Τζόσι. 714 00:57:23,900 --> 00:57:26,937 Μάτια στο έπαθλο. Θεέ μου. Εντάξει. Τζόσι, βοήθεια. 715 00:57:27,020 --> 00:57:29,136 Πόππυ, κύκλωσέ τη και πιάστη! 716 00:57:30,700 --> 00:57:32,133 Ναι. Μπράβο φιλενάδα. 717 00:57:32,220 --> 00:57:34,336 Κάρφωσε αυτή τη σκύλα. Δες τον στόχο Τζόσι. 718 00:57:34,420 --> 00:57:36,570 Συγκεντρώσου. Βλέπεις το στόχο; 719 00:57:49,100 --> 00:57:50,294 Πάμε. 720 00:57:54,700 --> 00:57:58,932 Και τέλος το νέο που σοκάρει όσο και η πτώση του Τείχους του Βερολίνου 721 00:57:59,020 --> 00:58:03,453 η ομάδα λακρός των νεανίδων πέρασε στον δεύτερο γύρο στο πρωτάθλημα της κομητείας 722 00:58:03,540 --> 00:58:05,610 για πρώτη φορά από το 1976. 723 00:58:09,820 --> 00:58:14,496 Για εγγραφή σε επιπλέον προπόνηση, παρακαλώ δείτε τη Χάριε... 724 00:58:14,580 --> 00:58:18,937 Με συγχωρείτε. Όχι, θα πρέπει να δείτε την Πόππυ Μουρ. 725 00:58:23,060 --> 00:58:25,654 Εντάξει παιδιά. Διαλέξτε ένα ζευγάρι για γκολ. 726 00:58:25,740 --> 00:58:29,972 Από 'δω και πέρα κάθε πρόταση ξεκινάει με το "Θα", όχι το "Θέλω να" 727 00:58:30,060 --> 00:58:34,850 θα τρελαθώ, αν πρέπει να φωνάζουμε το ζευγάρι του καθενός. 728 00:58:34,940 --> 00:58:38,853 Σκάσε. Βάλτο. Μας δίνω ένα επιθετικό προφίλ. 729 00:58:40,700 --> 00:58:43,453 Πήγαινε, σύρσου! Ποια είναι αυτή, Κίκι; Κίκι! 730 00:58:43,540 --> 00:58:45,417 Πιάστη. Εντάξει. Σήκωσέ τη, ρίξτη με το μπαστούνι. 731 00:58:45,500 --> 00:58:48,094 Κάνε πάσα. Έλα, πιο γρήγορα! 732 00:58:48,180 --> 00:58:51,411 Αυτό είναι γελοίο. Ελάτε, παίξτε σαν να το νιώθετε, δοκιμάστε το. 733 00:58:51,500 --> 00:58:54,014 Μιλήστε στη μπάλα. "Δική μου", "Την έχω", "Δική σου". 734 00:58:54,100 --> 00:58:55,772 Έλα Τζόσι. Τζόσι είσαι πολύ καλή. 735 00:58:55,860 --> 00:58:57,452 Τζόσι... Πάσαρε την μπάλα. 736 00:58:57,860 --> 00:58:59,816 Συνέχισε Κέιτ! Σούταρε! 737 00:58:59,900 --> 00:59:04,212 Συγχαρητήρια για άλλη μια φορά στην ομάδα λακρός νεανίδων 738 00:59:04,300 --> 00:59:08,088 που νίκησε τα Κορίτσια του Μπόντλεϊ το Σάββατο, με 5-2. Μπράβο. 739 00:59:12,100 --> 00:59:14,330 Ελάτε παιδιά! Ελάτε, πάνω και μαζί. 740 00:59:14,420 --> 00:59:18,572 Έλα, κούνα το έτσι Κίκι. Έλα, έλα. Τι είναι αυτό; 741 00:59:18,980 --> 00:59:20,618 Πήγαινε! Έλα, Τζόσι! 742 00:59:30,380 --> 00:59:32,769 Έλα. Πιο γρήγορα, πιο γρήγορα. 743 00:59:34,220 --> 00:59:37,337 - Τζόσι, έλα. Ναι! - Κίκι πήγαινε, δική σου η μπάλα! 744 00:59:37,420 --> 00:59:38,739 Σούταρε Κίκι, σούταρε! 745 00:59:38,820 --> 00:59:40,697 Και τα συνταρακτικά νέα 746 00:59:40,780 --> 00:59:45,217 είναι ότι το Άμπι Μάουντ πέρασε στον τελικό του πρωταθλήματος λακρός. 747 00:59:45,620 --> 00:59:46,558 Αγαπητή Ρούμπι, 748 00:59:46,559 --> 00:59:49,096 σήμερα είναι το μεγάλο μου ραντεβού με το γιο της Διευθύντριας, τον Φρέντι. 749 00:59:49,180 --> 00:59:51,455 Ευχήσου μου καλή τύχη, μπορεί να φύγω από δω πριν το μάθεις. 750 00:59:51,540 --> 00:59:54,008 Ο καλός σου σε περιμένει έξω. 751 00:59:58,740 --> 01:00:01,334 Αλλά να θυμάσαι, χρειάζεσαι κάποιον για να φυλάει τα νώτα σου. 752 01:00:01,355 --> 01:00:03,307 Οπότε μείνε κοντά στο σχολείο και καλή επιτυχία. 753 01:00:03,308 --> 01:00:05,459 Ευχαριστώ. Σταύρωσε δάχτυλα. 754 01:00:23,220 --> 01:00:24,176 Φρέντι Κίνσλεϋ. 755 01:00:24,177 --> 01:00:27,532 Χαίρομαι που τελικά σε βλέπω, όταν δεν είμαι σε παραλήρημα ή μισόγυμνη. 756 01:00:27,620 --> 01:00:28,769 Μην βιάζεσαι... 757 01:00:28,860 --> 01:00:32,409 Και είναι λάθος μου να πω ότι είμαι λίγο απογοητευμένος; 758 01:00:32,500 --> 01:00:35,378 - Έλα μπελά πάμε να οργώσουμε τους δρόμους. - Σκέφτηκα ότι θα μπορούσαμε να 759 01:00:35,460 --> 01:00:37,530 κάνουμε ένα ρομαντικό περίπατο γύρω από το σχολείο. 760 01:00:37,920 --> 01:00:40,339 Και να μας πιάσουν; Τρελάθηκες; 761 01:00:40,420 --> 01:00:43,412 Πες με παλιομοδίτη, αλλά πραγματικά την θέλω τη ζωή μου. 762 01:00:48,980 --> 01:00:50,538 Νόμιζα ότι είπες ότι ξέρεις να οδηγείς. 763 01:00:50,620 --> 01:00:53,088 Δεν φταίω εγώ, το ηλίθιο αμάξι σου δε δουλεύει. 764 01:00:53,180 --> 01:00:57,378 - Σκέφτηκες καθόλου να αλλάξεις ταχύτητες; - Αυτή είναι η δουλειά του αυτοκινήτου. 765 01:00:57,460 --> 01:00:58,893 Στρίψε δεξιά εδώ. 766 01:00:58,980 --> 01:01:01,699 - Οδηγούμε από αριστερά σε αυτή τη χώρα - Τελοσπάντων. 767 01:01:23,940 --> 01:01:25,976 Κι έτσι πήδηξα απ'τον γκρεμό. 768 01:01:26,420 --> 01:01:29,076 Ο πατέρας μου τρελάθηκε, όπως θα έλεγε κι η Ντρίπυ. 769 01:01:29,077 --> 01:01:30,533 Η Ντρίπυ λέει ότι φέρθηκα σαν τρελή, αλλά... 770 01:01:30,620 --> 01:01:34,254 η Κέιτ είπε ότι θα είχε κάνει ακριβώς το ίδιο στη θέση μου. 771 01:01:34,340 --> 01:01:37,935 Συγγνώμη που πολυλογώ έτσι. Μπορείς να μου πεις να το βουλώσω. 772 01:01:38,020 --> 01:01:41,615 Λοιπόν, θύμισε μου να μην βρεθώ ποτέ στην άσχημη πλευρά σου. 773 01:01:41,700 --> 01:01:43,236 Αλλά νομίζω πως... 774 01:01:43,837 --> 01:01:45,773 είμαι σχεδόν σίγουρος ότι δεν έχεις άσχημη πλευρά. 775 01:02:01,300 --> 01:02:02,456 Ορίστε μπελά. 776 01:02:02,457 --> 01:02:05,213 Ψωμί και πατάτες, αυτό είναι το κέρασμά μου; 777 01:02:06,100 --> 01:02:07,658 Αν δεν επηρεάζω τη ζωή σου με άλλο τρόπο, 778 01:02:07,740 --> 01:02:10,698 τότε επέτρεψε μου αυτή την τιμή, ένα ταπεινό γεύμα με βουτυρωμένες πατάτες. 779 01:02:10,780 --> 01:02:12,054 Ορίστε. 780 01:02:20,820 --> 01:02:23,653 Κάπως χοντροκομμένο, αλλά μ' αρέσει. 781 01:02:28,300 --> 01:02:31,258 Ξέρεις, αυτό είναι ένα από τα καλύτερα ραντεβού... 782 01:02:35,060 --> 01:02:37,449 Το καλύτερο ραντεβού που είχα ποτέ. 783 01:02:37,540 --> 01:02:41,089 Κάτι συμβαίνει μ' εσένα, Πόππυ Μουρ. 784 01:02:41,180 --> 01:02:44,138 Κάθε στιγμή που'μαι μαζί σου, κρατάω την αναπνοή μου. 785 01:03:16,780 --> 01:03:20,090 Παιδιά. Μαντέψτε. Δεν θα το πιστέψετε. 786 01:03:22,060 --> 01:03:26,417 - Τι συνέβη; - "Αγαπητή Ρούμπι... 787 01:03:26,500 --> 01:03:29,492 "δε φαντάζεσαι πόσο καθυστερημένες είναι αυτές οι ηλίθιες. 788 01:03:29,580 --> 01:03:30,916 "Είναι ένα μάτσο από άσχημες χαμένες, 789 01:03:30,917 --> 01:03:33,653 που νομίζουν ότι το πεντικιούρ είναι Λατινικός χαιρετισμός" 790 01:03:33,740 --> 01:03:36,598 "Σιχαίνομαι αυτές τις ηλίθιες χωριάτισσες, αλλά πρέπει να προσποιηθώ ότι μου αρέσουν 791 01:03:36,599 --> 01:03:38,497 "ώστε να με βοηθήσουν να φύγω απ' αυτή τη διαβολική τρύπα. 792 01:03:38,580 --> 01:03:42,095 "Προσπάθησα να το κάνω μόνη μου και ήταν αδύνατον. 793 01:03:45,980 --> 01:03:48,733 "Ακόμα, είναι τόσο ανόητες, που ποτέ δεν θα πάρουν χαμπάρι. 794 01:03:48,820 --> 01:03:52,813 "Θα έχω βγει από αυτό το άσυλο μέχρι το τέλος του τριμήνου" 795 01:03:52,900 --> 01:03:55,937 Δεν το έγραψα αυτό. Σχεδόν τίποτα από αυτό, παρά μόνο το κομμάτι με τις χαμένες. 796 01:03:56,020 --> 01:03:58,659 - Αλλά αυτό ήταν βδομάδες πριν. - Έχει σημερινή ημερομηνία... 797 01:03:58,740 --> 01:04:01,015 και είναι από το e-mail σου. 798 01:04:01,100 --> 01:04:03,819 - Που το βρήκες; - Ήταν κολλημένο με ταινία στην πόρτα. 799 01:04:03,900 --> 01:04:07,734 Είσαι μία απαίσια αγελάδα. 800 01:04:07,820 --> 01:04:09,538 Ελάτε παιδιά. 801 01:04:09,620 --> 01:04:13,049 - Πρέπει να με πιστέψετε. - Απλά ξέχνα το, εντάξει; 802 01:04:13,140 --> 01:04:14,519 Γιατί το έκανες αυτό; 803 01:04:14,520 --> 01:04:17,299 Δεν μπορεί να πιστεύεις ότι το έγραψα αυτό. 804 01:04:17,380 --> 01:04:21,851 Το μόνο που κάναμε ήταν να κάνουμε πιο χαρούμενη τη ζωή σου, Πόππυ. 805 01:04:21,940 --> 01:04:23,692 Νόμιζα ότι ήμασταν φίλες. 806 01:04:33,460 --> 01:04:35,690 Οπότε, το μόνο που πρέπει να κάνω είναι να την πέσω στο γιο της διευθύντριας 807 01:04:35,780 --> 01:04:37,498 και η αποβολή μου είναι σίγουρη. 808 01:04:37,580 --> 01:04:39,719 Είναι ένας τελείως βλάκας Άγγλος. 809 01:04:39,720 --> 01:04:41,858 Αηδιαστικός, αλλά εύκολος στόχος. 810 01:04:41,940 --> 01:04:43,851 Δώσε μου μία βδομάδα το πολύ. 811 01:04:47,980 --> 01:04:49,333 Μπορώ να εξηγήσω. 812 01:05:01,340 --> 01:05:03,251 Σε παρακαλώ, πραγματικά έχω ανάγκη να σου μιλήσω. 813 01:05:03,340 --> 01:05:05,137 Δε μπορώ τώρα. Η λιμουζίνα έρχεται στις πέντε, 814 01:05:05,220 --> 01:05:06,619 και δεν έχω τίποτα να φορέσω. 815 01:05:06,700 --> 01:05:08,975 - Που πας; - Στο σπίτι του Νικ. 816 01:05:09,060 --> 01:05:12,814 Όχι τα Τζίμυ Τσους. Δεν ταιριάζουν Χριστέ μου. 817 01:05:12,900 --> 01:05:16,017 Ρούμπς, απλά χρειάζομαι κάποια συμβουλή. Κάτι πραγματικά κακό έχει συμβεί. 818 01:05:16,100 --> 01:05:21,697 Αηδίες. Επείγον περιστατικό μόδας. Πρέπει να φύγω. Θα σε δω σύντομα. 819 01:05:21,780 --> 01:05:24,214 - Σ' αγαπώ. - Εγώ περισσότερο. 820 01:05:26,820 --> 01:05:30,210 Συγγνώμη, Ρόντι. Δεν μπορούσα να την ξεφορτωθώ. Τι έλεγα; 821 01:05:31,540 --> 01:05:36,773 Ρόντι; Μωρό; - Όχι, Ρούμπι. Είμαι ακόμα εδώ. Μωρό... 822 01:06:11,300 --> 01:06:12,574 Γαμώτο! 823 01:06:14,740 --> 01:06:16,059 Γαμώτο! 824 01:06:57,620 --> 01:07:00,180 Κέιτ. Κέιτ, γρήγορα. Ξύπνα. 825 01:07:00,260 --> 01:07:02,251 Τι είναι τώρα; Δεν το ήθελα. 826 01:07:02,340 --> 01:07:04,808 Ήταν ατύχημα. Νόμιζα ότι την είχα σβήσει. Νόμιζα ότι την είχα σταματήσει. 827 01:07:04,900 --> 01:07:06,856 Δεν ξέρω τι συνέβη. Δεν ήθελα να βλάψω κανέναν. 828 01:07:06,940 --> 01:07:08,994 Χριστέ μου, Πόππυ. Είσαι κανονική ψυχάκιας. 829 01:07:08,995 --> 01:07:10,649 Βοήθησέ με να τους φέρω όλους επάνω πριν εξαπλωθεί. 830 01:07:10,740 --> 01:07:14,130 Τζόσι, ξύπνα. Τζόσι πιάσαμε φωτιά. Σήκω. 831 01:07:15,980 --> 01:07:18,699 Φωτιά! Φωτιά, σηκωθείτε όλοι! 832 01:07:18,780 --> 01:07:21,852 Φωτιά! Αληθινή φωτιά! Σηκωθείτε από τα κρεβάτια. Σηκωθείτε, φωτιά. 833 01:07:21,940 --> 01:07:24,135 Δεν είναι άσκηση. Παιδιά, σηκωθείτε. 834 01:07:24,220 --> 01:07:26,893 Έλα καλέ μου, σήκω. Είναι φωτιά, όχι άσκηση. 835 01:07:32,980 --> 01:07:34,459 Τζόσι... Όχι, δεν σηκώνομαι. 836 01:07:34,540 --> 01:07:35,973 Σήκω πάνω, έχουμε πιάσει φωτιά! 837 01:07:36,060 --> 01:07:38,494 Είναι αληθινή φωτιά! Σας παρακαλώ, σηκωθείτε όλοι! 838 01:07:44,820 --> 01:07:46,651 - Φοίβη Φέρκλοφ. - Παρούσα. 839 01:07:46,740 --> 01:07:48,617 - Σούζαν Κάζεϊ. - Παρούσα. 840 01:07:48,700 --> 01:07:50,292 Βγάλτε με έξω! Βγάλτε με έξω! 841 01:07:56,140 --> 01:07:57,858 Έλεγξε την πίεση στη δεξαμενή τρία. 842 01:07:57,940 --> 01:07:59,658 Τσάρλι, πάρε θέση. 843 01:07:59,740 --> 01:08:02,129 - Νταίζη Μπέβαιν; - Παρούσα. 844 01:08:02,220 --> 01:08:04,415 - Δε σ' ακούω Νταίζη. - Παρούσα. 845 01:08:10,100 --> 01:08:11,658 Τζένιφερ Λόγκαν. 846 01:08:13,500 --> 01:08:17,334 Τζένιφερ; Έχει δει κανείς την Ντρίπυ; 847 01:08:17,420 --> 01:08:19,934 Ελάτε κορίτσια! Ποια ήταν η τελευταία που είδε την Ντρίπυ; 848 01:08:20,020 --> 01:08:22,488 Στον καταψύκτη. Η Ντρίπυ είναι στον καταψύκτη! 849 01:08:22,900 --> 01:08:24,333 Πόππυ, έλα πίσω. 850 01:08:25,500 --> 01:08:27,491 - Μείνετε πίσω, κορίτσια. - Σταματήστε την! 851 01:08:36,060 --> 01:08:38,016 Ντρίπυ! Ντρίπυ! 852 01:08:40,060 --> 01:08:41,288 Ντρίπυ! 853 01:08:46,740 --> 01:08:48,412 Τι συμβαίνει; 854 01:09:13,420 --> 01:09:15,012 Είσαι ένα πολύ ανόητο, αλλά και πολύ γενναίο κορίτσι. 855 01:09:15,100 --> 01:09:17,091 Εντάξει, στο ασθενοφόρο τώρα. 856 01:09:17,860 --> 01:09:19,054 Θεέ μου. 857 01:09:20,340 --> 01:09:22,456 - Τι νομίζετε ότι συνέβη; - Δεν ξέρω ακόμη. 858 01:09:22,540 --> 01:09:25,373 Είμαστε τυχεροί, θα μπορούσε να ήταν πολύ χειρότερα. 859 01:09:34,020 --> 01:09:37,296 Μπράβο Πόππυ. Μας έσωσες. Ήσουν εκπληκτική. 860 01:09:45,480 --> 01:09:48,337 - Πιστεύω ότι αυτό είναι δικό σου. - Ευχαριστώ. 861 01:09:49,660 --> 01:09:51,039 Συνειδητοποιείς ότι θα μπορούσες να την είχες σκοτώσει; 862 01:09:51,040 --> 01:09:52,453 Ευχαριστώ. Μπράβο. Ευχαριστώ, Πόππυ. 863 01:09:52,540 --> 01:09:55,213 - Θα μπορούσες να μας είχες σκοτώσει όλους. - Δεν το ήθελα. 864 01:09:55,300 --> 01:09:58,258 Νόμιζα ότι το είχα σταματήσει. Ορκίζομαι. 865 01:09:58,340 --> 01:10:01,776 Δεν καταλαβαίνω. Άκουσα βήματα και μετά το έσβησα. 866 01:10:01,860 --> 01:10:03,956 Ήμουν τόσο αναστατωμένη με όλα και 867 01:10:04,357 --> 01:10:06,253 εύχομαι να μην το είχα κάνει. 868 01:10:07,780 --> 01:10:10,419 Το ίδιο εύχομαι κι εγώ. 869 01:10:15,340 --> 01:10:18,491 Κάποιος εδώ ξέρει ακριβώς τι έγινε χτες τη νύχτα. 870 01:10:20,540 --> 01:10:23,976 Είμαστε ξεκάθαροι ως προς το ότι η φωτιά δεν ήταν ατύχημα. 871 01:10:24,860 --> 01:10:28,819 Αν έχεις τη συνείδηση να εμφανιστείς, καμία κατηγορία δεν θα σου αποδοθεί. 872 01:10:29,460 --> 01:10:32,896 Αν όχι, θα περάσει το θέμα στις τοπικές αρχές. 873 01:10:34,340 --> 01:10:37,730 Έχεις προθεσμία για να εμφανιστείς μέχρι το τέλος της ημέρας. 874 01:11:06,980 --> 01:11:11,496 Αγαπητέ Φρέντι, πώς μπορώ να πω ότι λυπάμαι; 875 01:11:11,580 --> 01:11:16,859 Είσαι καλός και ειλικρινής και αληθινός κι εγώ είμαι το αντίθετο. 876 01:11:16,940 --> 01:11:20,853 Αλλά μαθαίνω. Οπότε τώρα θα κάνω το σωστό. 877 01:11:20,940 --> 01:11:22,658 Κι αν αυτό σημαίνει ότι πρέπει να φύγω απο δω, 878 01:11:22,740 --> 01:11:24,096 θέλω απλά να ξέρεις... 879 01:11:24,097 --> 01:11:27,052 Σου τ' ορκίζομαι ότι ποτέ δεν έγραψα εκείνο το mail. 880 01:11:27,980 --> 01:11:31,052 Για μια στιγμή ναι, ήσουν το εισιτήριό μου για να φύγω από δω. 881 01:11:31,140 --> 01:11:33,335 Αλλά τότε άρχισα να σε γνωρίζω. 882 01:11:33,420 --> 01:11:36,856 Δεν είχα ξανανιώσει ποτέ έτσι πριν για κανέναν 883 01:11:36,940 --> 01:11:39,408 και πραγματικά έχω ανάγκη να το ξέρεις αυτό. 884 01:11:47,500 --> 01:11:48,774 Περάστε. 885 01:11:50,380 --> 01:11:52,336 Τι μπορώ να κάνω για σένα, Πόππυ; 886 01:11:57,340 --> 01:11:59,155 Ήταν αυτό που ξεκίνησε τη φωτιά. 887 01:11:59,156 --> 01:12:03,170 Ήταν ένα ατύχημα, και... νόμιζα ότι την είχα σβήσει. 888 01:12:03,260 --> 01:12:07,492 Αλλά μαντεύω πως όχι... Προφανώς όχι. 889 01:12:07,580 --> 01:12:09,138 Πόππυ. 890 01:12:11,580 --> 01:12:14,253 Συνειδητοποιείς τι σημαίνει αυτό, έτσι; 891 01:12:15,860 --> 01:12:19,648 - Θα αποβληθώ; - Το Δικαστήριο θα αποφασίσει... 892 01:12:19,740 --> 01:12:24,416 αλλά υποψιάζομαι πως καταλαβαίνεις ότι σ' αυτή τη φάση είναι τυπικό. 893 01:12:24,500 --> 01:12:29,620 Το περίεργο είναι ότι πραγματικά προσπάθησα να το αποτρέψω. 894 01:12:29,700 --> 01:12:32,157 Δεν ήθελα να σας απογοητεύσω. 895 01:12:33,058 --> 01:12:34,615 Λυπάμαι τόσο πολύ. 896 01:12:37,660 --> 01:12:39,332 Κι εγώ το ίδιο Πόππυ. 897 01:12:42,260 --> 01:12:45,855 Ίσως θα μπορούσατε να δώσετε αυτό στον Φρέντι για μένα; 898 01:13:00,700 --> 01:13:02,338 Της είπα ότι ήμουν εγώ. 899 01:13:02,420 --> 01:13:05,014 Πηγαίνω στο Δικαστήριο και μετά θα φύγω. 900 01:13:05,100 --> 01:13:07,455 Οπότε αυτό είναι για σένα. 901 01:13:07,540 --> 01:13:12,978 Μπράβο. Τελικά πέτυχες αυτό που ήθελες. Πρέπει να πετάς στα σύννεφα. 902 01:13:13,060 --> 01:13:17,656 - Δεν θα μπορούσα να'μουν πιο δυστυχισμένη. - Σε παρακαλώ. Κάνε μου τη χάρη. 903 01:13:55,500 --> 01:13:56,694 Μαμά; 904 01:14:21,540 --> 01:14:25,294 - Σε έψαχνα. - Γεια. 905 01:14:26,340 --> 01:14:30,777 - Οπότε έκανες πίσω στη συμφωνία μας. - Ποια συμφωνία; 906 01:14:30,860 --> 01:14:34,614 - Ότι δεν θα τηγανίσεις το κεφάλι μου. - Ναι. 907 01:14:34,700 --> 01:14:37,134 Αλλά ξερόψησες την καρδιά μου. 908 01:14:37,220 --> 01:14:40,098 Έλα τώρα. 909 01:14:42,860 --> 01:14:46,489 Τι κι αν δεν έχει ηθικό δίδαγμα; Ή το λέει η Αλίκη... 910 01:14:46,580 --> 01:14:50,493 Πιστεύω ότι μόλις έπεσα στην τρύπα του λαγού και το βρήκα. 911 01:14:50,580 --> 01:14:51,729 Κοίτα. 912 01:14:55,540 --> 01:15:00,489 - Μοιάζει ακριβώς σαν κι εσένα. - Ναι. Ήταν η μαμά μου. 913 01:15:00,580 --> 01:15:04,334 Ήταν σε αυτό το σχολείο. Δεν το ήξερα καν. 914 01:15:11,380 --> 01:15:14,531 Λοιπόν, νομίζω ότι ήρθε η ώρα να αντιμετωπίσω τα δύσκολα. 915 01:15:26,860 --> 01:15:29,579 Τζόσι, δεν είμαι ποτέ λάθος. Πότε ήμουν λάθος; 916 01:15:29,660 --> 01:15:30,888 Έκανες λάθος όταν κάναμε το διαγωνισμό μαθηματικών. 917 01:15:31,700 --> 01:15:35,451 Ομολόγησε. Θα πάει στο Δικαστήριο το απόγευμα. 918 01:15:35,540 --> 01:15:37,974 - Αυτό είναι γενναίο. - Και πραγματικά ηλίθιο. 919 01:15:38,060 --> 01:15:40,016 Γιατί μαντέψτε τι ανακάλυψα. 920 01:15:41,060 --> 01:15:45,770 Προς μεγάλη μας λύπη καλούμε το Δικαστήριο να συνεδριάσει. 921 01:15:47,740 --> 01:15:52,575 Τα mail εστάλησαν στις 11 και 40 το πρωί. Αλλά σύμφωνα με την Ντρίπυ, 922 01:15:52,660 --> 01:15:55,936 η Πόππυ έφυγε από την αίθουσα των υπολογιστών λίγα λεπτά μετά τις 11. 923 01:15:56,020 --> 01:15:59,217 Πήγα να πάρω την "ρόδα βαγονιού" των 11 και της είπα ότι ο Φρέντι την περίμενε. 924 01:15:59,300 --> 01:16:00,813 Έφυγε αμέσως. 925 01:16:00,900 --> 01:16:03,892 Μπόρεσα να αποκτήσω πρόσβαση στο σύστημα των υπολογιστών 926 01:16:03,980 --> 01:16:06,619 για να ανακαλύψω ποιος άλλος συνδέθηκε εκεί μετά. 927 01:16:06,700 --> 01:16:08,998 Και μαντέψτε ποιο ήταν το μοναδικό άτομο; 928 01:16:08,999 --> 01:16:11,296 Ποιο; 929 01:16:11,700 --> 01:16:14,453 Από δω και στο εξής δουλειά μας να επιβεβαιώσουμε 930 01:16:14,540 --> 01:16:18,374 αντικειμενικά και χωρίς πάθος τι συνέβη εκείνη την μοιραία νύχτα 931 01:16:18,460 --> 01:16:21,620 ώστε να διωχτεί μακριά αυτή η κηλίδα από την ιστορία 932 01:16:21,621 --> 01:16:23,580 αυτού του κορυφαίου ινστιτούτου. 933 01:16:23,900 --> 01:16:26,812 Και αν το σκεφτείς, η Πόππυ δεν θα έλεγε ποτέ "τρίμηνο". 934 01:16:26,900 --> 01:16:28,652 Το λέει καταραμένη σαμόζα ή κάτι τέτοιο. 935 01:16:28,740 --> 01:16:30,459 - "Εξάμηνο". - Οτιδήποτε. 936 01:16:30,460 --> 01:16:32,779 Τέλοσπάντων, για να βρούμε την αλήθεια, 937 01:16:32,860 --> 01:16:36,296 έριξα και μια κρυφή ματιά στο ημερολόγιό της για την είσοδο της Παρασκευής. 938 01:16:36,380 --> 01:16:38,940 - Μην το κάνεις αυτό. - Σκάσε και άκου. 939 01:16:40,300 --> 01:16:46,235 "Πιστεύω.. "βαθιά ανάσα", ότι τις αγαπάω ως καλές φίλες που ήξερα πάντα. 940 01:16:46,620 --> 01:16:49,578 Με έκαναν να πω λέξεις, όπως απαίσιος και βοτανικός. 941 01:16:49,660 --> 01:16:53,016 που είναι κάπως ελεεινό και πιθανότατα θα τις μισούσα αν δεν ήμουν μία απ'αυτές. 942 01:16:53,100 --> 01:16:55,819 Αλλά μου αρέσει που τώρα είμαι... μία από αυτές. 943 01:16:57,940 --> 01:17:01,012 Εκτός από μερικά χοντρά λάθη συλλαβισμού 944 01:17:01,100 --> 01:17:04,854 νομίζω ότι τώρα είναι όλα λίγο πιο καλά, δεν νομίζετε; 945 01:17:04,940 --> 01:17:07,977 Και τώρα θα τη διώξουν. 946 01:17:08,780 --> 01:17:10,771 Είναι δικό σας καθήκον 947 01:17:10,860 --> 01:17:14,819 να καταλάβετε τις σκοτεινές δυνάμεις που οδήγησαν μία φαινομενικά... 948 01:17:14,900 --> 01:17:18,131 Χάριετ; Πρέπει να σου υπενθυμίσω ότι το Δικαστήριο 949 01:17:18,220 --> 01:17:20,415 δεν είναι μέρος για την προσωπική σου προβολή, 950 01:17:20,500 --> 01:17:22,570 και ότι η Πόππυ έχει το δικαίωμα να μιλήσει προς υπεράσπισή της 951 01:17:22,660 --> 01:17:25,174 πριν το Δικαστήριο βγάλει απόφαση. 952 01:17:25,260 --> 01:17:27,296 Ευχαριστώ, κυρία Κίνσλεϋ. 953 01:17:28,900 --> 01:17:31,799 Δεν θα προσβάλλω κανένα προσπαθώντας να υπερασπιστώ τον εαυτό μου 954 01:17:31,800 --> 01:17:33,298 ή τις πράξεις μου. 955 01:17:39,380 --> 01:17:44,738 Οπότε νομίζω ότι είναι ασφαλές να πω ότι τα έκανα θάλασσα. 956 01:17:44,820 --> 01:17:50,372 και θα ζητήσω συγγνώμη, αλλά επίσης σας ευγνωμονώ όλους. 957 01:17:51,940 --> 01:17:54,500 Προσπάθησα πολύ για να φύγω απ' αυτό το σχολείο 958 01:17:54,580 --> 01:17:58,459 και τώρα μόνο συνειδητοποιώ, πόσο πολύ θέλω να μείνω. 959 01:18:00,460 --> 01:18:04,897 Έμαθα πάρα πολλά όντας εδώ, με όλους εσάς. 960 01:18:04,980 --> 01:18:08,973 Και κατά κάποιο τρόπο με τη μαμά μου, 961 01:18:09,060 --> 01:18:13,531 που ανακάλυψα ότι ήταν μαθήτρια εδώ. 962 01:18:13,620 --> 01:18:15,929 Είχα ένα κενό στην καρδιά μου για πέντε χρόνια, 963 01:18:16,020 --> 01:18:21,652 και κατά κάποιο τρόπο με το να είμαι εδώ, άρχισε αργά να γεμίζει. 964 01:18:21,740 --> 01:18:25,813 Ξέρω ότι μπορεί να έμοιαζα με ένα κορίτσι από την Καλιφόρνια αλλά... 965 01:18:25,900 --> 01:18:30,178 στην καρδιά μου ανακάλυψα ότι είμαι ένα κορίτσι του Άμπι Μάουντ. 966 01:18:34,060 --> 01:18:36,369 Ένσταση! Δεκτή. 967 01:18:36,460 --> 01:18:39,418 Το δικαστήριο δεν θα λάβει υπόψη του την προηγούμενη δήλωση 968 01:18:39,500 --> 01:18:43,015 και ίσως μπορούμε να ξεκινήσουμε την πραγματική δίκη. 969 01:18:43,100 --> 01:18:45,660 Μπορείς να μας πεις... με δικά σου λόγια, 970 01:18:45,740 --> 01:18:48,049 που ήσουνα το προαναφερόμενο βράδυ της... 971 01:18:48,140 --> 01:18:51,177 Ειλικρινά, Χάριετ. Ποιανού άλλου λόγια περιμένεις να χρησιμοποιήσει; 972 01:18:51,260 --> 01:18:56,732 - Απλά άστο σ' εμένα. - Σωστά. Δεκτή. 973 01:18:56,820 --> 01:19:00,495 Πόππυ, ήσουν στο καθιστικό του μαγειρείου τη νύχτα της φωτιάς; 974 01:19:00,580 --> 01:19:02,696 Ναι, ήμουν. 975 01:19:02,780 --> 01:19:06,011 - Ήσουν εκεί με άδεια; - Όχι. 976 01:19:06,100 --> 01:19:11,938 - Ησυχία, παρακαλώ. Ησυχία στο δικαστήριο. - Είχες πρόθεση να βάλεις φωτιά; 977 01:19:13,020 --> 01:19:15,215 - Όχι πραγματικά. - Ένσταση. 978 01:19:15,300 --> 01:19:19,054 - Η κατηγορούμενη εννοεί ναι ή όχι; - Χάριετ. 979 01:19:19,140 --> 01:19:22,291 Εννοεί όχι. Δεν είχα καμιά πρόθεση να το κάνω. 980 01:19:22,380 --> 01:19:26,259 - Ήταν κανείς άλλος μαζί σου; - Όχι απ' όσο ξέρω. 981 01:19:26,340 --> 01:19:27,819 Εγώ ήμουν. 982 01:19:28,860 --> 01:19:30,134 Εγώ ήμουν. 983 01:19:30,220 --> 01:19:32,495 - Εγώ ήμουν. - Εγώ ήμουν. 984 01:19:34,900 --> 01:19:36,219 - Εγώ ήμουν. - Εγώ ήμουν. 985 01:19:36,300 --> 01:19:37,369 Εγώ ήμουν. 986 01:19:37,460 --> 01:19:39,974 - Εγώ ήμουν. - Εγώ ήμουν. 987 01:19:40,060 --> 01:19:43,018 Ένσταση. Σταματήστε. 988 01:19:43,100 --> 01:19:44,579 - Εγώ ήμουν. - Σταματήστε το. 989 01:19:44,660 --> 01:19:46,332 - Ελάτε. - Εγώ ήμουν. 990 01:19:47,380 --> 01:19:52,170 Αυτό είναι γελοίο. Τι κάνετε όλοι; Λέτε ψέματα. 991 01:19:52,260 --> 01:19:56,014 - Λένε ψέματα, κυρία Κίνσλεϋ. - Χάριετ, θα πέσεις, σκύλα. 992 01:19:56,100 --> 01:20:00,059 Αυτό είναι συνομωσία. Δεν μπορείτε να αποβάλλετε όλο το σχολείο 993 01:20:00,140 --> 01:20:05,692 - και το ξέρουν αυτό. - Κάνε ησυχία, Χάριετ! Καθήστε κάτω, όλοι. 994 01:20:05,780 --> 01:20:10,456 Είναι μια στημένη υπόθεση. Πρέπει να αποβληθεί. 995 01:20:10,540 --> 01:20:12,757 Αυτό το κορίτσι έβαλε φωτιά στο σχολείο 996 01:20:12,758 --> 01:20:15,375 και έθεσε σε κίνδυνο τις πολύτιμες ζωές όλων μας. 997 01:20:15,460 --> 01:20:17,598 Μπήκε εκεί μέσα, με τον αναπτήρα σε ετοιμότητα, 998 01:20:17,599 --> 01:20:20,136 και προσπάθησε να κάψει όλο το μέρος. 999 01:20:20,220 --> 01:20:22,450 - Αναπτήρα; - Όχι τώρα, Τζέιν. 1000 01:20:22,540 --> 01:20:26,294 - Σεβαστείτε το πρωτόκολλο του δικαστηρίου. - Τι αναπτήρα, Χάριετ; 1001 01:20:26,380 --> 01:20:29,338 Χριστέ μου, Σάρλοτ, πόσο βλάκας μπορεί να είσαι; 1002 01:20:29,460 --> 01:20:32,258 Αυτός ο γελοίος αναπτήρας "Αγαπώ το Λος Άντζελες" που έχει. 1003 01:20:32,659 --> 01:20:35,057 Τον άφησε πίσω, για όνομα του Θεού. 1004 01:20:35,140 --> 01:20:41,134 Εκτός από το πώς το ξέρεις αυτό Χάριετ; Κανείς δεν ανέφερε τον αναπτήρα πριν. 1005 01:20:41,620 --> 01:20:44,293 Τι; Ναι τον ανέφεραν. 1006 01:20:45,140 --> 01:20:50,294 - Ένσταση. - Πραγματικά, Χάριετ, δεν τον ανέφεραν. 1007 01:20:50,380 --> 01:20:53,235 Πρέπει να επαναλάβω την ερώτηση της Τζέιν, Χάριετ. 1008 01:20:53,836 --> 01:20:56,091 Πώς ήξερες για τον αναπτήρα; 1009 01:20:56,940 --> 01:20:59,010 Λοιπόν, εγώ... 1010 01:20:59,100 --> 01:21:01,978 Ο Φρέντι βρήκε τον αναπτήρα πριν τον δει κανείς άλλος. 1011 01:21:02,060 --> 01:21:04,858 Πώς θα μπορούσες να ξέρεις εκτός κι αν... 1012 01:21:04,859 --> 01:21:06,656 Εκτός κι αν ήσουν εκεί; 1013 01:21:08,740 --> 01:21:11,937 Αυτό είναι γελοίο. Αρνούμαι να καθήσω εδώ και να ακούσω αυτά τα γελοία... 1014 01:21:12,020 --> 01:21:16,969 Την είχα σβήσει... και άκουσα βήματα. Πρέπει να ήσουν εσύ. 1015 01:21:17,060 --> 01:21:19,938 Θεέ μου. Εσύ άναψες ξανά τη φωτιά, έτσι δεν είναι; 1016 01:21:20,020 --> 01:21:22,693 - Χάριετ, είναι αυτό αλήθεια; - Φυσικά και όχι. 1017 01:21:22,780 --> 01:21:27,695 Όλα βγάζουν νόημα τώρα. Το ήξερα. Πιστεύω ότι είμαι αθώα. 1018 01:21:27,780 --> 01:21:29,975 - Κι εμείς το πιστεύουμε. - Δεν είσαι! 1019 01:21:30,060 --> 01:21:31,493 Απαίσια σκύλα! 1020 01:21:31,580 --> 01:21:34,731 Έφερες τα πάνω κάτω στο σχολείο. Κατέστρεψες τα πάντα. 1021 01:21:34,820 --> 01:21:38,096 Εσύ το ξεκίνησες. Απλά τελείωσα ότι εσύ ξεκίνησες! 1022 01:21:38,180 --> 01:21:42,332 Χάριετ; Στο γραφείο μου τώρα. 1023 01:22:02,820 --> 01:22:06,210 Εντάξει, κορόιδα, ώρα για παράσταση. Ας ξεσηκώσουμε τα πλήθη. 1024 01:22:07,580 --> 01:22:09,059 Μπορείς να το κάνεις. 1025 01:22:12,660 --> 01:22:14,616 Πάμε Άμπι Μάουντ! 1026 01:22:16,980 --> 01:22:18,538 Ελάτε κορίτσια. 1027 01:22:20,740 --> 01:22:22,378 Πάρτην. Έλα. 1028 01:22:28,180 --> 01:22:31,217 Ελάτε παιδιά. Μπορούμε να επιστρέψουμε. Πάμε.. 1029 01:22:36,980 --> 01:22:38,095 Την έχεις! 1030 01:22:39,020 --> 01:22:42,057 - Κυρία Κίνσλεϋ; - Κύριε Μουρ, τα καταφέρατε. 1031 01:22:42,140 --> 01:22:43,812 - Ναι, τα κατάφερα. - Παρακαλώ, Ελάτε, καθήστε. 1032 01:22:43,900 --> 01:22:45,936 - Έχασα πολύ; - Όχι, καθόλου. 1033 01:22:48,100 --> 01:22:51,217 - Που είναι η Πόππυ; - Εκεί πέρα. 1034 01:23:14,500 --> 01:23:17,697 Φτυστή η μητέρα της, έτσι δεν είναι; 1035 01:23:19,060 --> 01:23:21,210 Ναι, σε μεγάλο βαθμό. 1036 01:23:25,420 --> 01:23:28,537 Έλα Άμπι Μάουντ! Βγάλτε την έξω. Πάμε. 1037 01:23:42,260 --> 01:23:44,330 Έλα Άμπι Μάουντ. Πάμε. 1038 01:23:45,860 --> 01:23:49,250 Δύο, τέσσερα, πέντε, έξι... Του Στόου τα κορίτσια είναι σέξυ! 1039 01:23:51,820 --> 01:23:55,859 Δεν ξέρω. Προσπαθείτε σκληρά. Είναι υπέροχο, υπέροχο, υπέροχο. 1040 01:23:55,940 --> 01:23:58,932 Είμαστε ήδη δύο - μηδέν. Παρ'όλα αυτά έχουν την κατοχή! 1041 01:24:01,940 --> 01:24:05,979 Εντάξει, κυρίες. Υπάρχει μόνο ένα πράγμα γι' αυτό. Πάμε. 1042 01:24:07,700 --> 01:24:08,769 Ποιες είμαστε; 1043 01:24:08,860 --> 01:24:10,179 Άμπι Μάουντ! 1044 01:24:10,260 --> 01:24:11,295 Ποιες είμαστε; 1045 01:24:11,380 --> 01:24:12,608 Άμπι Μάουντ! 1046 01:24:12,700 --> 01:24:13,769 Τι είμαστε; 1047 01:24:13,860 --> 01:24:18,411 Ένα πρότυπο σχολείο θηλέων που δέχεται οικότροφους στην ηλικία των 11. 1048 01:24:18,500 --> 01:24:20,695 Λάθος! Είμαστε νικητές! 1049 01:24:51,980 --> 01:24:54,778 - Έλα! - Πάσαρέ τη, Πόππυ! 1050 01:25:02,100 --> 01:25:04,295 Ελάτε κορίτσια. Μπράβο. 1051 01:25:12,380 --> 01:25:14,610 Άμπι Μάουντ. 1052 01:25:17,500 --> 01:25:19,456 Πάσαρε στην Πόππυ, γρήγορα. 1053 01:25:23,580 --> 01:25:24,808 Έλα Πόππυ. 1054 01:25:40,900 --> 01:25:43,016 Αυτή είναι η τελευταία μας ευκαιρία. Ας την αξιοποιήσουμε! 1055 01:25:53,020 --> 01:25:54,135 Κίκι! 1056 01:25:55,020 --> 01:25:56,248 Ντρίπυ! 1057 01:25:56,340 --> 01:26:00,128 Γιατί πασάρατε σε μένα; Θεέ μου. Εντάξει. Ας με βοηθήσει κάποιος. 1058 01:26:00,220 --> 01:26:04,771 Που είστε όλοι; Σε ποιον θα κάνω πάσα; Τζέιν! Πού είσαι; 1059 01:26:21,620 --> 01:26:24,771 - Ναι! - Τα κατάφεραν, τα κατάφεραν! Ναι! 1060 01:26:24,860 --> 01:26:27,658 Στο είπα ότι μπορείς να το κάνεις. Στο είπα. 1061 01:26:36,340 --> 01:26:37,489 Πόππυ! 1062 01:26:39,540 --> 01:26:45,331 Μπαμπά; Ο μπαμπάς μου! Τι κάνεις εδώ; 1063 01:26:45,420 --> 01:26:49,857 Η κυρία Κίνσλεϋ τηλεφώνησε. Μου είπε ότι έμαθες για τη Μαμά. 1064 01:26:49,940 --> 01:26:51,419 Γιατί δεν μου το είπες μπαμπά; 1065 01:26:51,500 --> 01:26:55,254 Συγγνώμη, Πόππυ. Σκεφτόμουν ότι ίσως θα σε στεναχωρούσε. 1066 01:26:55,340 --> 01:26:59,936 Ήξερα όμως ότι χρειαζόσουν να αναπνεύσεις ένα άλλο είδος αέρα. 1067 01:27:00,020 --> 01:27:01,931 Έκανα το σωστό; 1068 01:27:02,020 --> 01:27:05,251 Ναι. Το ήξερες ότι η Μαμά ήταν αρχηγός της ομάδας λακρός; 1069 01:27:05,340 --> 01:27:06,409 Ναι. 1070 01:27:07,940 --> 01:27:09,336 Και επίσης ξέρω... 1071 01:27:10,437 --> 01:27:13,333 ότι είναι πολύ περήφανη για σένα τώρα. 1072 01:27:14,380 --> 01:27:15,608 Όπως είμαι εγώ. 1073 01:27:23,060 --> 01:27:25,620 Μπαμπά, φρόνιμα. 1074 01:27:25,700 --> 01:27:29,488 - Χάριετ. Νομίζουμε ότι ξέχασες αυτό. - Χάριετ. Νομίζουμε ότι ξέχασες αυτό. 1075 01:27:29,580 --> 01:27:31,377 Κι εγώ το ίδιο. 1076 01:27:32,980 --> 01:27:34,049 Μαμά! 1077 01:27:38,060 --> 01:27:39,573 Ποιες είμαστε; 1078 01:27:59,940 --> 01:28:01,293 Φωτιά! 1079 01:28:43,980 --> 01:28:45,698 Μεγάλη καταραμένη SULA. 1080 01:28:55,220 --> 01:28:58,212 - Ποια είναι η Ρούμπι; - Καμία. 1081 01:28:59,140 --> 01:29:01,529 Απλά μια απαίσια αγελάδα που ήξερα. 1082 01:29:09,500 --> 01:29:12,333 - Δεν μπορώ να το κάνω. - Με κανένα τρόπο. 1083 01:29:12,420 --> 01:29:14,251 Είσαι τελείως τρελή. 1084 01:29:14,340 --> 01:29:16,251 - Είστε παιδιά έτοιμοι; - Όχι. 1085 01:29:16,780 --> 01:29:17,769 Ένα. 1086 01:29:17,860 --> 01:29:19,213 - Δύο, τρία. - Δύο τρία. 1087 01:29:19,714 --> 01:29:28,614 Μετάφραση Υποτίτλων mantwmih Επιμέλεια Διορθώσεις Ενσωμάτωση tsilisRS7 GTRD-Movies 1088 01:29:28,615 --> 01:29:39,615 Υπότιτλοι by amela