1
00:00:00,009 --> 00:00:15,000
Υπότιτλοι by amela
2
00:00:27,200 --> 00:00:33,900
Μετάφραση Υποτίτλων mantwmih Επιμέλεια
Διορθώσεις Ενσωμάτωση tsilisRS7 GTRD-Movies
3
00:01:22,860 --> 00:01:24,054
Γαμώτο.
4
00:01:29,540 --> 00:01:30,734
Γαμώτο.
5
00:01:31,900 --> 00:01:34,733
Μόλυ; Μόλυ;
6
00:01:34,820 --> 00:01:36,936
- Μόλυ!
- Ε, το άκουγα αυτό.
7
00:01:37,020 --> 00:01:40,296
Γη προς αδελφότητα. Ξέχασες ότι
σήμερα η Ρόζμαρι μετακομίζει σ' εμάς;
8
00:01:40,380 --> 00:01:43,895
Λες και μ' άφησες να το ξεχάσω.
Πες μου ότι δεν θα κάνεις καμιά τρέλα.
9
00:01:43,980 --> 00:01:45,208
Κοίτα, ξέρεις ότι σ' αγαπάω Μόλστερ,
10
00:01:45,300 --> 00:01:47,939
αλλά υπάρχουν κάποια πράγματα
που είσαι πολύ νέα για να καταλάβεις.
11
00:01:48,020 --> 00:01:49,738
Ξέρω τι κάνω, παρ'όλ' αυτά, εντάξει;
12
00:01:49,820 --> 00:01:51,492
- Έχε μου εμπιστοσύνη.
- Πόππυ!
13
00:01:56,660 --> 00:02:00,812
Ας κάνουμε στην φιλενάδα του πατέρα
μου το τέλειο καλωσόρισμα του Μαλιμπού.
14
00:02:00,900 --> 00:02:03,289
Όλοι, εμπρός!
15
00:02:07,180 --> 00:02:11,173
Μπορείς να το κρατήσεις ή να το πετάξεις!
Πάμε παιδιά. Μπορείς να το κρατήσεις.
16
00:02:11,260 --> 00:02:13,854
Θέλω την πηδηχτή μπάλα!
Πάρ' τα αυτά. Δεν τα χρειαζόμαστε.
17
00:02:13,940 --> 00:02:17,012
- Ωραία, ας τα ξεφορτωθούμε!
- Αυτό το φόρεμα είναι τόσο καυτό!
18
00:02:17,500 --> 00:02:20,014
Πόππυ, πραγματικά την
έχεις πατήσει αυτή τη φορά.
19
00:02:24,860 --> 00:02:26,691
Ε, κορίτσια! Κοιτάξτε αυτό!
20
00:02:44,260 --> 00:02:46,728
- Πού πήγε;
- Είναι καλά;
21
00:02:46,820 --> 00:02:48,173
- Είναι ακόμα εκεί κάτω;
- Είναι ακόμα κάτω.
22
00:02:48,260 --> 00:02:50,774
Ίσως να υπάρχουν καρχαρίες.
Κάποιος ας κάνει κάτι.
23
00:02:50,860 --> 00:02:53,169
Καλωσήρθες στο Μαλιμπού, σκύλα!
24
00:02:55,980 --> 00:02:58,448
Με συγχωρείτε.
25
00:03:01,700 --> 00:03:04,533
Έλα εδώ πάνω, αμέσως.
Έλα πάνω!
26
00:03:05,940 --> 00:03:07,771
Σε παρακαλώ, πήγαινε σπίτι. Σπίτι.
27
00:03:07,860 --> 00:03:09,452
- Τόσο ξενέρωτο.
- Ήρεμα, παιδιά.
28
00:03:09,540 --> 00:03:12,100
- Εμπρός. Έξω, έξω.
- Εντάξει, μπαμπά.
29
00:03:12,180 --> 00:03:15,377
- Χαμένε.
- Έξω, έξω. Πάμε. Τελείωνε.
30
00:03:15,460 --> 00:03:19,692
Ξεχείλισε το ποτήρι, Πόππυ.
Πηγαίνεις στην Αγγλία.
31
00:03:19,780 --> 00:03:22,738
- Πάμε.
- Η απειλή του οικοτροφείου ξανά.
32
00:03:22,820 --> 00:03:27,018
Δεν σε αναγνωρίζω πια.
Όλο αυτό θα τελειώσει αμέσως!
33
00:03:27,100 --> 00:03:28,579
Και τι έγινε; Σιγά το πράγμα!
34
00:03:28,580 --> 00:03:31,580
Μπορείς απλά να με αντικαταστήσεις με
μια καινούργια, όπως έκανες και στην μαμά.
35
00:03:31,600 --> 00:03:33,870
Θα με αντικαταστήσεις με
κάποια όπως έκανες με τη μαμά!
36
00:03:33,880 --> 00:03:36,578
Θα πας σε οικοτροφείο στην
Αγγλία και αυτό είναι τελεσίδικο.
37
00:03:36,660 --> 00:03:39,254
Τι πράγμα; Πιστεύεις ότι επειδή η μαμά
πήγε σε εσωτερικό σχολείο στην Αγγλία,
38
00:03:39,340 --> 00:03:44,573
αυτό θα με βάλει στον ίσιο δρόμο με
μαγικό τρόπο; Θυμάσαι καν τη μαμά;
39
00:03:54,540 --> 00:03:56,178
Γεια σου, Μόλυ.
40
00:03:57,540 --> 00:04:01,089
Τον ώθησες στα άκρα αυτή τη φορά.
41
00:04:03,300 --> 00:04:04,335
Το ξέρω.
42
00:04:06,980 --> 00:04:09,130
Αλλά η Αγγλία είναι τόσο μακριά.
43
00:04:10,980 --> 00:04:15,098
Τουλάχιστον μιλάνε
αμερικάνικα εκεί, έτσι;
44
00:04:15,180 --> 00:04:18,490
Αλλά ποιος θα μου κόβει τις
κόρες από τα σάντουιτς μου;
45
00:04:19,820 --> 00:04:23,813
Θα είσαι εντάξει Μόλ.
Το υπόσχομαι.
46
00:04:29,340 --> 00:04:32,889
Στην Αγγλία βρέχει 200
ημέρες το χρόνο.
47
00:04:32,980 --> 00:04:37,132
- Σίγουρα θα μελαγχολήσεις.
- Είναι ήδη μελαγχολική...
48
00:04:37,220 --> 00:04:38,699
Κλασική εποχιακή διαταραχή.
49
00:04:38,780 --> 00:04:42,693
Κατάθλιψη λόγω έλλειψης ήλιου,
καταλήγει σε ακμή και σε αύξηση βάρους.
50
00:04:42,780 --> 00:04:45,613
- Τι;
- Τι; Το είδα στον Δρ. 90210.
51
00:04:48,380 --> 00:04:51,975
Όχι αυτά τα παπούτσια.
Δεν κάνουν για τη βροχή.
52
00:04:53,540 --> 00:04:55,531
Απλά πάρτα.
53
00:04:55,620 --> 00:04:58,373
Υπόσχεσαι ότι θα μιλάμε καθημερινά;
Ορκίζεσαι στη ζωή σου;
54
00:04:58,460 --> 00:05:03,409
Κορίτσι μου, ποιος σ' αγαπάει;
Όλα θα είναι χάλια χωρίς εσένα.
55
00:05:03,500 --> 00:05:07,652
Ρούμπι, είσαι η καλύτερη μου φίλη.
Θα μου λείψεις τόσο πολύ.
56
00:05:07,740 --> 00:05:10,413
Το ξέρω, ας ελέγξουμε
την ιστοσελίδα τους.
57
00:05:15,380 --> 00:05:18,213
- Ω, Θεέ μου!
- Ω, Θεέ μου!
58
00:05:19,940 --> 00:05:22,249
"Το Σχολείο Άμπι Μάουντ είναι ένα
ανεξάρτητο σχολείο οικοτροφείο..
59
00:05:22,545 --> 00:05:25,072
- για κορίτσια ηλικίας 11 έως 17".
- Ωχ Θεέ μου.
60
00:05:25,260 --> 00:05:27,854
Ιδρύθηκε το 1797..
61
00:05:27,940 --> 00:05:31,853
"Είναι ένα από τα κορυφαία
ιδρύματα της Αγγλίας για νεαρές κυρίες".
62
00:05:31,940 --> 00:05:35,774
Είναι όλο τούβλο. Πες μου σε
παρακαλώ ότι δεν είναι στην εξοχή.
63
00:05:54,180 --> 00:05:55,693
Με συγχωρείτε.
64
00:06:06,340 --> 00:06:08,251
Γεια. Πώς είσαι;
65
00:06:08,340 --> 00:06:10,012
- Εντάξει Κέιτ;
- Ναι, ευχαριστώ.
66
00:06:10,100 --> 00:06:11,169
Πολύ ωραία.
67
00:06:15,620 --> 00:06:17,850
Κύριε Μουρ; Είμαι η κυρία Κίνσλεϋ.
68
00:06:17,940 --> 00:06:22,092
Παρακαλώ, λέγετε με Τζέρι.
Ευχαριστώ. Είμαι τόσο ευγνώμων.
69
00:06:22,180 --> 00:06:27,698
- Χαίρομαι που μπορέσαμε να βοηθήσουμε.
- Περνάει μια κάπως δύσκολη φάση.
70
00:06:27,780 --> 00:06:32,535
Απλά αφήστε το σε μένα, κύριε Μουρ.
Έχω μάστερ στις δύσκολες περιπτώσεις.
71
00:06:34,340 --> 00:06:36,854
- Γεια, πώς είσαι;
- Γεια.
72
00:06:36,940 --> 00:06:38,419
- Ωραίες διακοπές;
- Ναι.
73
00:06:38,500 --> 00:06:39,649
Ωραία.
74
00:06:44,340 --> 00:06:48,697
Γεια σου Πόππυ. Καλωσήρθες.
Είμαι η κα Κίνσλεϋ, η διευθύντριά σου.
75
00:06:48,780 --> 00:06:50,133
Κοιτάξτε, καταλαβαίνω ότι είστε απλά...
76
00:06:52,340 --> 00:06:56,811
Μάθημα νούμερο ένα, Πόππυ. Οι διαπραγμα-
τεύσεις είναι σαν ένα νυχτερινό κλαμπ.
77
00:06:56,900 --> 00:07:00,575
Κάτι στο οποίο δε σκοπεύω
να μπω. Τώρα έλα από δω.
78
00:07:02,340 --> 00:07:03,568
- Γεια σου.
- Γεια.
79
00:07:03,660 --> 00:07:05,616
Πώς είσαι;
80
00:07:12,700 --> 00:07:13,928
Ποια είναι αυτή;
81
00:07:14,020 --> 00:07:15,339
Είναι καινούργια;
82
00:07:16,820 --> 00:07:19,974
- Κοίτα αυτά τα παπούτσια.
- Κοίταξέ τη.
83
00:07:21,300 --> 00:07:24,451
Πόππυ, αυτή είναι η Κέιτ. Θα είναι
η μεγάλη σου αδελφή στο Άμπι Μάουντ.
84
00:07:24,540 --> 00:07:26,417
Θα τακτοποιηθείς σύντομα.
85
00:07:27,300 --> 00:07:29,609
- Γεια, πώς είσαι;
- Έχω ήδη μία αδελφή.
86
00:07:29,700 --> 00:07:32,498
Είναι απλά η γλώσσα του σχολείου.
Θα είμαι η φίλη σου, ένα χέρι βοηθείας.
87
00:07:32,580 --> 00:07:37,700
Εντάξει, αλλά εγώ επιλέγω τους φίλους
μου και εσύ ΓΝΞ δεν πληροίς τα κριτήρια.
88
00:07:37,780 --> 00:07:41,614
Είμαι σίγουρη ότι το σχόλιο σου θα ήταν
χειρότερο, αν ήξερα τι σημαίνει ΓΝΞ.
89
00:07:41,700 --> 00:07:46,410
Αλλά, προς το παρόν, απλά ας πούμε ότι
είχε το επιθυμητό αποτέλεσμα, εντάξει;
90
00:07:47,820 --> 00:07:51,176
Ετοιμαστείτε, κορίτσια.
Άγριο άλογο για ιππασία.
91
00:07:51,260 --> 00:07:54,536
Κυρία Κίνσλεϋ, ένα δώρο.
92
00:07:54,620 --> 00:07:57,134
Ένα για σας και ένα για τον Φρέντι.
93
00:07:58,860 --> 00:08:01,579
- Σ' ευχαριστώ.
- Τα σκότωσα η ίδια.
94
00:08:01,580 --> 00:08:03,280
Δεν αμφιβάλλω γι'αυτό.
95
00:08:03,315 --> 00:08:04,500
Σίγουρα..
96
00:08:04,540 --> 00:08:07,569
Κράτησέ τα λίγο, μέχρι να
καλωσορίσω τις πρωτοετείς.
97
00:08:07,660 --> 00:08:09,537
Ωραία σκέψη, παρ'όλ'αυτά.
98
00:08:20,300 --> 00:08:22,336
Χάριετ. Επικεφαλής Κορίτσι.
99
00:08:24,700 --> 00:08:28,454
Δίνεις το χέρι σου στο
Επικεφαλής Κορίτσι από σεβασμό.
100
00:08:28,540 --> 00:08:33,216
Όταν κερδίσει το σεβασμό μου,
τότε θα δώσω το χέρι μου, σκύλα.
101
00:08:33,300 --> 00:08:35,530
- Συγγνώμη;
- Δεκτή.
102
00:08:40,500 --> 00:08:44,334
Εκπληκτικά απαίσιο εγώ, ψάχνει
απεγνωσμένα για μία καλή σύγκρουση.
103
00:08:44,420 --> 00:08:46,729
Μπορούμε να εξυπηρετήσουμε;
Εγώ πιστεύω πως ναι.
104
00:08:48,260 --> 00:08:49,409
Κι εμείς το ίδιο.
105
00:08:51,980 --> 00:08:54,892
Θα σου τηλεφωνήσω αύριο το πρωί,
μόλις επιστρέψω στο Λος Άντζελες.
106
00:08:54,980 --> 00:08:57,130
Ελπίζω η πτήση σου να
καθυστερήσει αρκετά.
107
00:08:58,780 --> 00:09:01,692
Κι ελπίζω οι βαλίτσες σου να
καταλήξουν στο Καζακστάν.
108
00:09:04,860 --> 00:09:08,614
Θα επιστρέψω για σένα στο
τέλος του εξαμήνου, εντάξει;
109
00:09:08,700 --> 00:09:11,931
Γλυκιά μου, το ξέρεις ότι σ' αγαπάω.
110
00:09:20,860 --> 00:09:21,975
Αντίο.
111
00:09:51,540 --> 00:09:54,976
Πρέπει να βρω αυτό το σι-ντι
για τους δικούς σου. Εδώ είναι.
112
00:09:55,060 --> 00:09:57,016
Μπορείς να τα δανειστείς,
αλλά μόνο για μέσα στο σπίτι.
113
00:09:57,100 --> 00:09:59,694
Ναι, η μαμά μου δεν θα με
αφήσει να φοράω ψηλοτάκουνα.
114
00:09:59,780 --> 00:10:02,419
Πρέπει να είμαι επιφυλακτική
γιατί δεν βρίσκομαι εδώ συνέχεια.
115
00:10:02,500 --> 00:10:04,013
Άκουσα αυτό στο ραδιόφωνο.
116
00:10:04,100 --> 00:10:05,579
- Σ' ευχαριστώ.
- Καλό πιάσιμο.
117
00:10:09,540 --> 00:10:12,976
Με συγχωρείτε.
118
00:10:13,060 --> 00:10:16,450
Γεια. Μου έδωσαν αυτό το δωμάτιο.
119
00:10:18,340 --> 00:10:20,058
Πρέπει να φύγετε.
120
00:10:22,380 --> 00:10:24,769
Ω, κοινόχρηστο.
121
00:10:24,860 --> 00:10:29,058
Κρεβάτι νούμερο πέντε ή διάδρομος.
Δική σου η επιλογή, φίλε.
122
00:10:31,500 --> 00:10:34,139
Πάρε τις βρωμερές
κάλτσες σου, Ντρίπυ.
123
00:10:42,220 --> 00:10:43,494
Αηδία.
124
00:10:49,980 --> 00:10:52,494
Κλείδωσες τη σοκολάτα σου;
125
00:10:52,580 --> 00:10:56,095
Σημαντικό, αν είναι η
"Βάγκον Γουίλ" ενάντια στο Ρόλεξ,
126
00:10:56,180 --> 00:10:58,774
η "Βάγκον Γουίλ" θα το
κατατροπώνει κάθε φορά.
127
00:10:58,860 --> 00:11:02,899
- Τι είναι η ρόδα βαγονιού;
- Ιησού Χριστέ, δεν έχεις ζήσει!
128
00:11:06,660 --> 00:11:11,017
- Αυτά είναι υδατάνθρακες και ζάχαρη.
- Τι ανακάλυψη. Δεν είχα ιδέα.
129
00:11:17,500 --> 00:11:20,333
- Τι στο μπλιπ είναι αυτό;
- Δε σε μπλιπ αφορά.
130
00:11:20,420 --> 00:11:21,614
Είναι ένα iPhone.
131
00:11:21,700 --> 00:11:25,978
Καλή τύχη στο να βρεις σήμα. Έχουμε μόνο
δύο καλά σημεία που δουλεύουν εδώ γύρω.
132
00:11:26,060 --> 00:11:29,370
Ίσως θα έπρεπε να προσπαθήσεις να
μπεις στον 21ο αιώνα, Μπακ Ρότζερς.
133
00:11:29,460 --> 00:11:33,214
Αυτό το μέρος είναι μεσαιωνικό. Είναι
αναγκαίο να κάνω τα τηλεφωνήματά μου.
134
00:11:33,300 --> 00:11:36,815
Ούτως ή άλλως είναι μάταιο. Τα κινητά
επιτρέπονται μόνο τα σαββατοκύριακα.
135
00:11:36,900 --> 00:11:38,936
Πώς θα τηλεφωνήσω
στον θεραπευτή μου;
136
00:11:40,140 --> 00:11:45,339
Αστειεύεται, έτσι; Γλυκιά μου,
αυτό δεν είναι το Μπεβερλυ Χιλς 90210.
137
00:11:45,420 --> 00:11:48,537
Απλά, κρύψτο πριν σε
πιάσει η Διευθύντρια.
138
00:11:48,620 --> 00:11:51,692
- Που είναι η βαλίτσα σου;
- Δεν έχει παραδοθεί ακόμη.
139
00:12:08,820 --> 00:12:10,378
Όχι.
140
00:12:10,460 --> 00:12:15,978
Όχι την καινούργια σαιζόν Gucci.
Όχι. Τα Choos. Όχι!
141
00:12:16,060 --> 00:12:19,530
Πλένονται στο χέρι μόνο
μία φορά. Είναι γελοίο.
142
00:12:19,620 --> 00:12:22,453
- Γιατί...
- Τι; Μπορεί να διψάσω.
143
00:12:22,540 --> 00:12:26,135
Στο Ηνωμένο Βασίλειο έχουμε αυτό
το υπέροχο πράγμα. Λέγεται μπανιέρα.
144
00:12:29,220 --> 00:12:31,370
Καλωσήρθατε πίσω, κορίτσια.
145
00:12:31,460 --> 00:12:35,578
Ωραία πράγματα. Πόσο γρήγορα
μπορείς να τα καθαρίσεις όλα αυτά;
146
00:12:35,660 --> 00:12:37,298
- Είναι...
- Αμερικανίδα.
147
00:12:37,380 --> 00:12:42,056
Ναι, είχαμε μία από αυτές το 1997.
Όχι καλή.
148
00:12:42,140 --> 00:12:46,200
Μάθετέ της τους κανόνες μου και να
βάλει και την σωστή στολή για αρχή.
149
00:12:46,340 --> 00:12:48,535
Κινητά τηλέφωνα, παρακαλώ, κορίτσια.
150
00:12:50,620 --> 00:12:53,498
Σ' ευχαριστώ Κίκι. Σ' ευχαριστώ Τζόσι.
Σ' ευχαριστώ Κέιτ.
151
00:12:53,580 --> 00:12:57,778
Κοντά τα χέρια σου, μαμά.
Είπα, κοντά τα χέρια σου.
152
00:13:02,620 --> 00:13:04,815
Είμαι Σκοτσέζα, όχι διορθωτική.
153
00:13:04,900 --> 00:13:09,371
Ωραία, τότε καταλαβαίνεις. Στέγνωσε,
πίεσε, όχι κολλάρισμα και όχι ζάρες.
154
00:13:09,460 --> 00:13:12,020
Πώς τολμάς; Όχι πολιτικά
ρούχα για μια βδομάδα.
155
00:13:12,100 --> 00:13:14,898
Μπορεί να είναι η δική σου αδυναμία,
κυρία, αλλά σίγουρα όχι η δική μου.
156
00:13:14,980 --> 00:13:18,734
- Εννοεί όχι ρούχα σπιτικά.
- Λες και με νοιάζει.
157
00:13:18,820 --> 00:13:20,572
- Θα έχω φύγει μέχρι τότε.
- Πρόσεχε τα λόγια σου!
158
00:13:20,660 --> 00:13:22,173
Τιμωρία δύο Κυριακές.
Για όλο τον κοιτώνα.
159
00:13:23,420 --> 00:13:25,775
Θα το φτιάξω αυτό. Κοίτα..
160
00:13:25,860 --> 00:13:29,819
Να ένας Φραγκλίνος. Γιατί δεν
βγαίνεις έξω να αγοράσεις..
161
00:13:29,900 --> 00:13:34,337
οτιδήποτε. Ότι κι αν πάρεις,
θα είναι μία σοβαρή βελτίωση.
162
00:13:34,420 --> 00:13:37,810
Τρεις Κυριακές. Για όλους.
163
00:13:40,540 --> 00:13:44,579
- Ευχαριστώ πολύ γι' αυτό, πανηλίθια.
- Τι είσαι, διανοητικά καθυστερημένη;
164
00:13:44,660 --> 00:13:48,812
Τι; Ήταν στην πρώτη τάξη-μία τιποτένια
με σοβαρό πρόβλημα συμπεριφοράς.
165
00:13:48,900 --> 00:13:52,688
Το κουδούνι θα χτυπήσει σε ένα
λεπτό. Απλά βάλε τη στολή σου.
166
00:13:54,740 --> 00:13:55,775
Τώρα!
167
00:13:57,020 --> 00:13:59,773
Ποτέ δεν θα ξεφύγεις με
αυτή τη στολή, για αρχή,
168
00:13:59,860 --> 00:14:03,535
και ΓΝΞ, όχι ποτό, κάπνισμα, αλκοόλ.
169
00:14:03,620 --> 00:14:07,772
Όχι πυροτεχνήματα, ούτε επικίνδυνα
όπλα ή παράνομα ναρκωτικά.
170
00:14:07,860 --> 00:14:11,375
Αν έχεις πρόβλημα με κάποιον, όχι
τυχαία παράπονα. Προσδιόρισε τη θέση σου.
171
00:14:11,460 --> 00:14:14,054
Όχι σερφάρισμα στο διαδίκτυο
ούτε ψευτοπαλικαριές.
172
00:14:14,140 --> 00:14:17,655
Αν συμπεριφέρεσαι σαν χαζή, υποφέρουμε
όλες, οπότε μην μας ανακατεύεις..
173
00:14:17,740 --> 00:14:20,857
- αλλιώς θα σε καταστρέψουμε.
- Φοβήθηκα.
174
00:14:20,940 --> 00:14:23,613
- Γεια, Κέιτ. Πώς είστε; Γεια, Κέιτ!
- Γεια.
175
00:14:23,700 --> 00:14:26,692
Είσαι η βασίλισσα του
χορού ή κάτι τέτοιο;
176
00:14:26,780 --> 00:14:28,213
Η Κέιτ έχει ένα φοβερό βάσανο.
177
00:14:28,300 --> 00:14:31,497
Είσαι πραγματικά τυχερή που
δεν το έχεις. Λέγεται δημοτικότητα.
178
00:14:31,580 --> 00:14:33,935
Έι, σήκω. Περίμενε για την
κυρία Κίνσλεϋ και τις τέλειες.
179
00:14:34,020 --> 00:14:35,453
Χέστες.
180
00:14:37,780 --> 00:14:40,374
Αυτό είναι φυσικός βιασμός.
Τηλεφωνώ στον δικηγόρο μου.
181
00:14:40,460 --> 00:14:42,849
Με τι;
182
00:14:42,940 --> 00:14:45,818
Γεια σου Φρέντι.
183
00:14:45,900 --> 00:14:49,688
Τι ευγενικό από μέρους σου να μας
τιμήσεις με την υπέροχη παρουσία σου.
184
00:14:49,780 --> 00:14:53,853
Και η Χάριετ σε τρία, δύο, ένα...
185
00:14:53,940 --> 00:14:57,694
- Το αντικείμενο είναι σε σημείο βολής.
- Και έχουμε επαφή.
186
00:15:00,380 --> 00:15:02,177
- Περπάτα Άναμπελ.
- Περπάτα, Άναμπελ.
187
00:15:06,860 --> 00:15:09,328
Μ' αρέσει που ο Φρέντι είναι
πάντα εδώ στην αρχή του τριμήνου.
188
00:15:09,420 --> 00:15:11,809
Υπέροχο καλωσόρισμα.
189
00:15:11,900 --> 00:15:14,414
- Ποιος είναι ο Φρέντι;
- Ο γιος της κυρίας Κίνσλεϋ.
190
00:15:14,500 --> 00:15:16,968
Καταστροφικό πάθος. Δεν θα
κοιτάξει καμιά μας αφότου πιάστηκε..
191
00:15:17,060 --> 00:15:21,019
να παίζει το γιατρό με ένα κορίτσι
στην τρίτη τάξη, όταν ήταν 11 χρονών.
192
00:15:22,660 --> 00:15:27,336
- Παρ' όλ'αυτά δεν είναι μαζί τώρα.
- Λόγω του μαζικού γιουχαϊσματος;
193
00:15:27,420 --> 00:15:30,776
Όχι. Το να είσαι με μία
αδελφή απαγορεύεται.
194
00:15:30,860 --> 00:15:32,339
Ορίστε.
195
00:15:35,780 --> 00:15:38,897
- Δεν μπορώ να το φάω αυτό.
- Ανορεξία ή βουλιμία;
196
00:15:38,980 --> 00:15:42,052
Αν είναι βουλιμία καλύτερα να μην τρως
τις τούρτες γενεθλίων άλλων ανθρώπων..
197
00:15:42,140 --> 00:15:44,529
στα γενέθλιά τους.
Είναι κρίμα.
198
00:15:44,620 --> 00:15:48,295
Στην πραγματικότητα, τρώω
κρέας από Δευτέρα έως Τετάρτη,
199
00:15:48,380 --> 00:15:52,168
φρούτα από Πέμπτη έως
Κυριακή και πάντα λαχανικά.
200
00:15:55,180 --> 00:15:57,774
Για ό,τι πρόκειται να λάβουμε..
201
00:16:03,660 --> 00:16:05,013
Αμήν.
202
00:16:21,620 --> 00:16:25,010
- Φύγε από μπροστά μου!
- Έι, πρόσεχε το αυτό, κορίτσι.
203
00:16:25,100 --> 00:16:27,170
Διακόσιες κατσίκες πέθαναν γι' αυτό.
204
00:16:27,260 --> 00:16:31,697
Συναντιόμαστε ξανά. Θαυμάσια.
Μάθε τους κανόνες.
205
00:16:31,780 --> 00:16:34,613
Όταν μιλάμε για σωστούς τρόπους,
υπάρχει ιεραρχία.
206
00:16:34,700 --> 00:16:40,252
Δάσκαλοι, επιμελητές, υπότροφοι,
σκυλιά, ζωύφια, Αμερικάνοι.
207
00:16:41,060 --> 00:16:44,689
Κέιτ; Δες ότι βγαίνει από τη γραμμή.
208
00:16:46,420 --> 00:16:48,536
Τι είναι αυτό το μέρος;
Το Χόγκουαρτς;
209
00:16:50,820 --> 00:16:52,890
- Ώρα για ύπνο, κορίτσια.
- Νύχτα.
210
00:16:54,460 --> 00:16:59,011
Η σωστή σχολική στολή.
Φόρεσέ τη. Κρεβάτι.
211
00:16:59,900 --> 00:17:02,095
Πόπυ Μουρ, στο κρεβάτι! Τώρα.
212
00:17:15,900 --> 00:17:17,652
Μάλιστα.
213
00:17:17,740 --> 00:17:22,131
Μετάφραση σήμερα, παιδιά.
Λοιπόν, PDF, φοβερά απλό.
214
00:17:22,220 --> 00:17:27,852
Ergo, που σημαίνει;
Κανείς; Ergo;
215
00:17:27,940 --> 00:17:30,454
- Κύριε Νέλιστ.
- Ναι, Ντρίπυ.
216
00:17:30,540 --> 00:17:35,056
- Ε, "φεύγω";
- Όχι, σημαίνει "γι' αυτό".
217
00:17:35,140 --> 00:17:38,928
Γι' αυτό, πιθανότατα θα τελειώσετε νωρίς,
που σημαίνει ότι θα έχετε πολύ χρόνο..
218
00:17:39,020 --> 00:17:42,729
να με ρωτήσετε για το ταξίδι μου στην
Καμπανία με την κοπέλα μου.
219
00:17:42,820 --> 00:17:48,452
Τώρα, δυστυχώς, πρώην κοπέλα.
Παρόλο που τότε ήταν η κοπέλα μου.
220
00:17:52,900 --> 00:17:55,130
Βάλτε τα ακουστικά, παρακαλώ.
221
00:17:59,940 --> 00:18:03,694
Γεια σας παιδιά. Δεν τυχαίνει να έχετε
καθόλου μολύβι φρυδιών, έτσι;
222
00:18:03,780 --> 00:18:04,974
Όχι.
223
00:18:05,060 --> 00:18:07,574
Εσείς έχετε μολύβι φρυδιών;
224
00:18:11,340 --> 00:18:15,458
Προφανώς, τα κορίτσιας της Καλιφόρνιας
βάζουν κερί στα οπίσθιά τους.
225
00:18:15,540 --> 00:18:17,929
Τι; Γιατί;
226
00:18:18,020 --> 00:18:20,739
Για να φαίνονται Βραζιλιάνικα.
Τα κάνει πιο ελκυστικά.
227
00:18:20,820 --> 00:18:22,299
Αφού το λες εσύ.
228
00:18:24,860 --> 00:18:29,217
- Πιστεύεις ότι το έχει κάνει;
- Εκατό τοις εκατό.
229
00:18:29,300 --> 00:18:33,134
Έχει κάνει σίγουρα το ιεραποστολικό και
σχεδόν σίγουρα το Λιβανέζικο υπομόχλιο.
230
00:18:33,220 --> 00:18:36,178
- Φαίνεται.
- Πώς;
231
00:18:36,260 --> 00:18:38,535
Από τη γωνία των γοφών της.
232
00:18:43,500 --> 00:18:45,570
Μπορώ να σε βοηθήσω;
233
00:18:45,660 --> 00:18:49,175
- Υπάρχει πρόβλημα;
- Με πόσα αγόρια έχεις πάει;
234
00:18:50,700 --> 00:18:55,854
Λοιπόν, ήταν ο Μπράντον, μπόγος.
Ο Τσέις, ντι-τζέι.
235
00:18:55,940 --> 00:19:00,377
Τάιλερ. Μυριούχος. Ντέρεκ.
Ήταν ξάδελφος της Κέλι Σλέιτερ.
236
00:19:00,460 --> 00:19:03,975
Και ο Τζακ. Ήταν πάντα άρρωστος.
237
00:19:04,060 --> 00:19:08,531
- Χριστέ μου.
- Εννοώ άρρωστο σώμα, άρρωστο μυαλό.
238
00:19:08,620 --> 00:19:12,329
- Γαμώτο! Κέιτ!
- Φαινόταν ελαφρύτερο στο κουτί.
239
00:19:17,980 --> 00:19:21,939
Χάλια. Καλύτερα να
σταματήσω τις κοινωνικές επαφές.
240
00:19:22,020 --> 00:19:25,012
Καλή μου, τα φρύδια είναι το τελευταίο
πράγμα που θα έπρεπε να σε απασχολεί.
241
00:19:25,660 --> 00:19:28,128
Σβήνουν τα φώτα, κορίτσια.
Όλες στο κρεβάτι.
242
00:19:28,220 --> 00:19:29,778
- Νύχτα, Διευθύντρια.
- Νύχτα.
243
00:19:31,500 --> 00:19:35,652
- Έι, σβήστο αυτό!
- Δεν έχει ασύρματο. Έπρεπε να το ξέρω!
244
00:19:35,740 --> 00:19:38,129
Το ίντερνετ επιτρέπεται μόνο
στην αίθουσα υπολογιστών.
245
00:19:38,220 --> 00:19:40,415
Δεν επιτρέπεται να σηκωθούμε από τα
κρεβάτια μας όταν σβήσουν τα φώτα.
246
00:19:40,500 --> 00:19:42,456
Κοίτα. Δεν έσβησαν.
247
00:19:42,540 --> 00:19:43,655
Τι κάνεις;
248
00:19:43,740 --> 00:19:46,129
Έλα πίσω.
Έλα πίσω στο κρεβάτι!
249
00:19:46,220 --> 00:19:48,973
Αγαπητή Ρούμπι, Θεέ μου.
Δύο βδομάδες σε αυτό το μέρος..
250
00:19:49,060 --> 00:19:50,539
και κοντεύω να τρελαθώ.
251
00:19:50,620 --> 00:19:53,054
Αυτά τα κορίτσια είναι όλα αποτυχημένα,
που πιστεύουν ότι το πεντικιούρ..
252
00:19:53,140 --> 00:19:55,495
είναι ένα είδος Λατινικού χαιρετισμού.
253
00:20:45,660 --> 00:20:48,015
- Ελάτε! Άσκηση φωτιάς!
- Γαμώτο.
254
00:20:48,100 --> 00:20:50,011
Πηγαίνετε στο φυλάκιο αμέσως.
255
00:20:50,100 --> 00:20:53,456
Έλα. Ξέρετε τη διαδικασία,
για όνομα του Θεού.
256
00:20:53,540 --> 00:20:56,737
Έλα, σταμάτα να είσαι τόσο
τσαπατσούλα. Βιάσου. Κίκι.
257
00:21:08,420 --> 00:21:10,650
Ελάτε, κορίτσια! Βιαστείτε!
258
00:21:10,740 --> 00:21:15,018
Τι θα γινόταν αν ήταν πραγματική
φωτιά; Όλοι θα είχαμε καεί.
259
00:21:21,780 --> 00:21:23,498
Ποιος είναι εκεί;
260
00:21:25,500 --> 00:21:27,218
Η Πόππυ.
261
00:21:27,300 --> 00:21:31,373
- Επίθετο;
- Μουρ. Πόππυ Μουρ, κύριε.
262
00:21:32,620 --> 00:21:36,408
Λοιπόν, Μουρ, Πόππυ Μουρ,
αυτή είναι μία άσκηση φωτιάς.
263
00:21:36,500 --> 00:21:39,810
- Συγγνώμη, είμαι καινούργια εδώ.
- Ναι, αυτό φαίνεται.
264
00:21:39,900 --> 00:21:41,652
Αλλά δεν πρόσεχες στο
μάθημα της φυσικής;
265
00:21:41,740 --> 00:21:44,095
Η φωτιά συνήθως καίει
και ο στόχος είναι να την αποφύγεις.
266
00:21:44,180 --> 00:21:46,899
Εντάξει. Που πηγαίνω;
267
00:21:46,980 --> 00:21:49,619
Έξω από την πόρτα, στρίψε αριστερά
και κάτω στα σκαλιά.
268
00:21:49,700 --> 00:21:53,170
Τρέξε προς το φωτεινό πορτοκαλί
πράγμα με φλόγες. Εντάξει;
269
00:21:53,260 --> 00:21:58,459
- Και προσπάθησε να μην σε πιάσουν.
- Τέλεια παρατήρηση, κύριε.
270
00:22:06,660 --> 00:22:08,298
Υπέροχα, Χάριετ.
271
00:22:26,340 --> 00:22:29,889
Διαλύστε το, ομάδα.
Ωραία δουλειά, Χάριετ.
272
00:22:33,100 --> 00:22:34,169
Γεια.
273
00:22:34,260 --> 00:22:36,330
- Γεια σας κύριε Νέλιστ.
- Γεια σας, γεια σας.
274
00:22:39,580 --> 00:22:41,616
Λοιπόν, σούπερ προσπάθεια.
275
00:22:41,700 --> 00:22:45,818
Μπορεί να μην νικήσουμε το πρωτάθλημα,
αλλά θα κερδίσουμε πολλούς φίλους, έ;
276
00:22:45,900 --> 00:22:47,777
Τόσο δολοφονικά Αγγλικό.
277
00:22:49,420 --> 00:22:51,456
Αλήθεια. Κι εσύ θα μπορούσες
να το κάνεις καλύτερα;
278
00:22:51,540 --> 00:22:55,658
Γελάστε, αλλά θα μπορούσα να σας
κάνω σκόνη με δεμένα τα μάτια.
279
00:22:55,740 --> 00:22:58,573
Αυτό θα ήθελα να το δω.
280
00:22:58,660 --> 00:23:02,699
Είναι σαν τον Ντόνκεϊ Κονγκ.
Βάλε τα αδύνατά σου, αλογομούρα.
281
00:23:36,900 --> 00:23:38,970
Φάουλ! Άγγιγμα! Άγγιγμα!
282
00:23:40,260 --> 00:23:41,659
Παρακαλώ!
283
00:23:42,860 --> 00:23:46,330
- Απόλυτα νόμιμο!
- Δεν θα έπρεπε να φοράτε μπικίνι;
284
00:23:46,420 --> 00:23:48,012
Γεια σου, αδελφέ Φρεντ.
Ωραίο το αμάξι.
285
00:23:49,260 --> 00:23:51,899
- Γεια σου, Μουρ. Πόππυ Μουρ.
- Γεια.
286
00:23:56,660 --> 00:23:57,729
Αντίο.
287
00:23:59,260 --> 00:24:01,376
Αγαπάς τον αδελφό Φρέντστερ;
288
00:24:01,460 --> 00:24:04,896
- Θες να τον φιλήσεις στα χείλη;
- Μην είσαι τόσο ανώριμη.
289
00:24:04,980 --> 00:24:08,495
Μην προσπαθείς να το κρύψεις, καλή μου.
Έχουμε οι ίδιες ένα ΓΑΧΣ.
290
00:24:08,580 --> 00:24:11,219
Γλυκός Συναγερμός Άνω Χείλους.
291
00:24:16,660 --> 00:24:20,016
Πώς στο καλό ο Φρέντι ήξερε το
όνομά της; Μπορείς να φύγεις.
292
00:24:20,140 --> 00:24:23,655
- Πρέπει να στρώσω το κρεβάτι σου.
- Βγες έξω!
293
00:24:25,860 --> 00:24:30,172
Δεν καταλαβαίνω.
Ο Φρέντι ήθελε εμένα.
294
00:24:30,260 --> 00:24:31,852
Γιατί κοίταζε αυτήν;
295
00:24:31,940 --> 00:24:35,979
Κοίταζε αυτή, για να μην
καρφωθεί ότι κοιτάζει εσένα.
296
00:24:36,060 --> 00:24:38,813
Πρέπει να είναι προσεκτικός.
Δεν πρέπει να τον πιάσουν.
297
00:24:38,900 --> 00:24:43,052
Ναι, και αν κοίταζε εσένα πάρα πολύ,
δεν θα μπορούσε να ελέγξει τον εαυτό του.
298
00:24:43,140 --> 00:24:48,851
Όπως, όταν πρέπει να φαίνομαι λυπημένη,
σκέφτομαι σφαγμένα άλογα.
299
00:24:48,940 --> 00:24:52,694
Έτσι για τον Φρέντι, η Πόππυ είναι το
ισοδύναμο ενός σφαγμένου αλόγου.
300
00:24:52,780 --> 00:24:54,691
Πιθανότατα έχεις δίκιο.
301
00:24:54,780 --> 00:25:00,218
Αλλά πρέπει να κάνουμε κάτι με την
μικρή Μις Ηνωμένες Πολιτείες.
302
00:25:00,300 --> 00:25:04,134
Χρειάζεται ένα μάθημα για το ποιος
ακριβώς είναι το αφεντικό, νομίζω.
303
00:25:04,220 --> 00:25:05,858
Κι εμείς το ίδιο.
304
00:25:07,420 --> 00:25:11,208
- Δεν το ξεκίνησα. Δεν έφταιγα εγώ.
- Βγες έξω και κλείσε την πόρτα.
305
00:25:11,300 --> 00:25:12,733
Μα ζητήσατε να με δείτε.
306
00:25:12,820 --> 00:25:16,096
Ναι, πρέπει να χτυπήσεις πριν μπεις.
307
00:25:16,180 --> 00:25:19,411
Δεν μπορώ να το πιστέψω. Για όλο
αυτό φταίει η αλογομούρα!
308
00:25:20,660 --> 00:25:22,855
Ποιος είναι;
309
00:25:22,940 --> 00:25:24,453
Ο Ιησούς Χριστός!
310
00:25:24,540 --> 00:25:27,259
Θεέ μου, πιστέψαμε ότι είχες
γενιάδα και σανδάλια.
311
00:25:27,340 --> 00:25:30,457
Τώρα, θα πρέπει να αλλάξουμε αυτό
το βιτρώ στο σχολικό παρεκκλήσι.
312
00:25:30,540 --> 00:25:35,330
Δεν το ξεκίνησα, δεν φταίω εγώ κι αν
εδώ ήταν Αμερική, θα έκανα μήνυση.
313
00:25:35,420 --> 00:25:39,049
Αυτό το κορίτσι είναι μία βλαμμένη
με σοβαρό πρόβλημα συμπεριφοράς.
314
00:25:39,140 --> 00:25:41,495
Ξέρω πολύ καλά τι συνέβη, Πόππυ.
315
00:25:41,580 --> 00:25:43,093
Και τότε γιατί δεν είναι
εδώ και η Χάριετ;
316
00:25:43,180 --> 00:25:46,616
Γιατί σε σένα θέλω να μιλήσω.
317
00:25:47,380 --> 00:25:51,692
Ξέρω ότι είναι πολύ δύσκολο να είσαι το
μοναδικό νέο κορίτσι στο έτος σου.
318
00:25:51,780 --> 00:25:54,248
Εννοείτε, το μοναδικό
φυσιολογικό κορίτσι.
319
00:25:55,620 --> 00:26:01,058
- Τι σου αρέσει να διαβάζεις, Πόππυ;
- Το ΟΚ, το People και Us Weekly.
320
00:26:01,140 --> 00:26:04,212
Θα μπορούσες να καταπιαστείς
με κάτι όπως ένα βιβλίο;
321
00:26:04,300 --> 00:26:07,019
- Προτιμώ τις ταινίες.
- Στην προσωπική μου βιβλιοθήκη..
322
00:26:07,100 --> 00:26:10,695
δεν υπάρχει η εκδοχή της "Φρικιαστικής
Παρασκευής" σε βιβλίο.
323
00:26:10,780 --> 00:26:13,089
Οπότε, ίσως να δοκιμάσεις αυτό.
324
00:26:14,380 --> 00:26:17,577
Ο θείος μου είναι ο παραγωγός της.
325
00:26:17,578 --> 00:26:20,774
Η Αλίκη στη Χώρα των
Θαυμάτων ήταν αρχικά βιβλίο.
326
00:26:20,860 --> 00:26:24,136
Μπορεί να εκπλαγείς και
πραγματικά να σου αρέσει.
327
00:26:24,220 --> 00:26:26,131
Αυτή είναι η τιμωρία μου;
328
00:26:27,100 --> 00:26:28,499
Αυτό το σχολείο είναι τόσο περίεργο.
329
00:26:28,580 --> 00:26:31,174
Τι θέλεις να πετύχεις από
αυτό το σχολείο, Πόππυ;
330
00:26:31,260 --> 00:26:33,694
Να φύγω από εδώ.
331
00:26:33,780 --> 00:26:37,614
Ξέρεις, από εδώ δεν έχει βγει
ποτέ κανένας διάσημος.
332
00:26:37,700 --> 00:26:41,693
Το αστέρι μας ήταν το κορίτσι που ήταν
ποδίατρος της Πριγκίπισσας Νταϊάνας.
333
00:26:41,780 --> 00:26:44,977
Οπότε, αν ο σκοπός σου είναι να
φτιάχνεις τις σελίδες της Us Weekly,
334
00:26:45,060 --> 00:26:47,494
τότε αυτό το μέρος
δεν είναι για σένα.
335
00:26:47,580 --> 00:26:52,096
Αυτό που παράγουμε είναι έξυπνα,
ανεξάρτητα, ελεύθερα σκεπτόμενα,
336
00:26:52,180 --> 00:26:55,331
καλόκαρδα κορίτσια, που
παραμένουν φίλες για μια ζωή.
337
00:26:57,340 --> 00:27:02,095
Ο τύπος του κοριτσιού που, πίσω
από τα σοφίσματά σου, ξέρω ότι είσαι.
338
00:27:02,455 --> 00:27:04,523
Ας προχωρήσουμε λοιπόν.
339
00:27:20,500 --> 00:27:23,014
Όχι αρκετά καφετί.
Περισσότερο καφέ.
340
00:27:27,380 --> 00:27:29,098
Περισσότερο λιπαντικό.
341
00:27:29,180 --> 00:27:32,172
Παλαιώνεις αυτά τα ρούχα, δεν
ανακατεύεις το τσάι σου.
342
00:27:32,260 --> 00:27:34,820
Θέλω πλήρη αυθεντικότητα.
343
00:27:38,620 --> 00:27:42,772
Η Σάρλοτ άκουσε τον Φρέντι να λέει ότι
μοιάζω ακριβώς με την Κίρα Νάιτλυ.
344
00:27:53,460 --> 00:27:58,011
Εντάξει! Αυτό είναι έτοιμο.
Άδειασε το νερό.
345
00:27:58,940 --> 00:28:01,773
Όχι έτσι ηλίθια. Θα το χύσεις.
Έξω από το παράθυρο.
346
00:28:01,860 --> 00:28:04,579
- Έξω από το παράθυρο;
- Τελείωνε.
347
00:28:07,020 --> 00:28:08,248
Είσαι σίγουρη;
348
00:28:13,860 --> 00:28:18,536
Λυπάμαι τόσο πολύ. Δε μπορείς
να εμπιστευτείς τις βοηθούς..
349
00:28:18,620 --> 00:28:20,815
Έχεις άδεια για να είσαι έξω κατά
τη διάρκεια των μαθημάτων;
350
00:28:20,900 --> 00:28:26,648
- Ναι. Είναι εδώ!
- Μην περπατάς στο γρασίδι!
351
00:29:01,940 --> 00:29:05,057
Για δέκατη φορά,
πρέπει να φτιάξεις το κρεβάτι σου.
352
00:29:06,620 --> 00:29:09,737
Χριστέ μου. Τι είναι τόσο δύσκολο;
353
00:29:09,738 --> 00:29:12,855
Σήκωσε πάνω. Βάλε κάτω.
Δεν είναι διαστημική επιστήμη.
354
00:29:27,780 --> 00:29:29,771
Κάτσε κάτω.
Θα το κάνω εγώ.
355
00:29:33,180 --> 00:29:34,454
Ευχαριστώ.
356
00:29:36,860 --> 00:29:41,934
- Ξεπαγιάζεις. Χρειάζεσαι μια μπλούζα.
- Ό,τι κι αν είναι αυτό, δεν έχω.
357
00:29:42,020 --> 00:29:45,569
Δε νομίζω ότι έχω κάτι
πιο χοντρό από προσιούτο.
358
00:29:48,940 --> 00:29:52,114
Ευχαριστώ. Δεν ήρθα προετοιμασμένη.
359
00:29:52,115 --> 00:29:55,288
Δεν είχα καταλάβει ότι
θα έμενα εδώ τόσο πολύ.
360
00:29:56,620 --> 00:30:00,329
Τίποτα χειρότερο από το μοναδικό μήνυμα
που παίρνεις να είναι από την εταιρεία.
361
00:30:00,420 --> 00:30:03,014
Μα η Διευθύντρια πήρε
όλα τα τηλέφωνα.
362
00:30:03,100 --> 00:30:06,570
Όχι. Όλα τα δικά σου τηλέφωνα.
Πήρε τα δικά μας δολώματα.
363
00:30:06,660 --> 00:30:11,051
Δεν ξέρει ότι κανένα δεν λειτουργεί.
Τα πραγματικά τηλέφωνα είναι κρυμμένα.
364
00:30:11,940 --> 00:30:16,297
Ορίστε. Πάρε τους γονείς σου.
Πάρε το θεραπευτή σου. Ξέδωσε.
365
00:30:17,380 --> 00:30:20,929
Γιατί το κάνεις αυτό για μένα;
Πιστεύεις ότι είμαι τελείως ηλίθια.
366
00:30:21,020 --> 00:30:24,774
Όχι, φέρεσαι σαν ηλίθια.
Υπάρχει διαφορά.
367
00:30:28,700 --> 00:30:32,978
Ξέρω ότι δεν είμαι κάποια
θεραπεύτρια από το Μαλιμπού,
368
00:30:33,060 --> 00:30:38,134
αλλά μπορώ να μαντέψω ότι φοβάσαι
και νοσταλγείς το σπίτι σου.
369
00:30:39,500 --> 00:30:44,620
Το οποίο, κατά τη δική μου εμπειρία,
δεν σε κάνει κακιά. Απλά φυσιολογική.
370
00:30:50,220 --> 00:30:51,778
Ωραία φωτογραφία.
371
00:30:53,540 --> 00:30:55,178
Είναι η μητέρα σου;
372
00:30:57,700 --> 00:31:00,055
Θα έρθει να σε επισκεφτεί;
373
00:31:02,540 --> 00:31:05,418
Πέθανε σε ένα αυτοκινητιστικό δυστύχημα,
όταν ήμουν 11 χρονών.
374
00:31:15,660 --> 00:31:17,935
Πόππυ, λυπάμαι πολύ.
375
00:31:18,020 --> 00:31:21,217
Ξέρω ότι δεν είσαι κάποια θεραπεύτρια
από το Μαλιμπού, αλλά...
376
00:31:35,660 --> 00:31:37,616
Άκου.
377
00:31:37,700 --> 00:31:40,851
- Σίγουρα θες να φύγεις από εδώ;
- Ναι.
378
00:31:40,940 --> 00:31:44,489
Τότε, πρέπει να αποβληθείς.
379
00:31:44,580 --> 00:31:46,059
Εντάξει.
380
00:31:46,140 --> 00:31:49,815
"Οποιοσδήποτε διασκεδάζει με
ακατάλληλο τρόπο, θα προταθεί..
381
00:31:49,900 --> 00:31:54,451
- για αποβολή ενώπιον του Δικαστηρίου".
- Περίμενε. Δικαστήριο;
382
00:31:54,540 --> 00:31:56,770
Είναι σαν μία δίκη μπροστά
σε όλο το σχολείο.
383
00:31:56,860 --> 00:32:00,489
Τους συμμαθητές σου, τους δασκάλους,
το Επικεφαλής Κορίτσι, την κα Κίνσλεϋ.
384
00:32:00,580 --> 00:32:03,413
Αλλά σου λέω, ότι σπάνια συμβαίνει.
385
00:32:03,500 --> 00:32:06,856
Αν πραγματικά θες να αποβληθείς,
δε μπορείς να κουνάς απλά τη βάρκα.
386
00:32:06,940 --> 00:32:08,498
Θα πρέπει να την πας στους βράχους,
387
00:32:08,580 --> 00:32:11,174
να βάλεις φωτιά στην γαλέρα και
να χορέψεις στο φλεγόμενο κατάστρωμα.
388
00:32:11,260 --> 00:32:14,730
- Πρέπει να το πας μέχρι τα άκρα.
- Ό,τι πεις Καπετάνιε.
389
00:32:15,780 --> 00:32:17,532
Κάνε τα τηλεφωνήματά σου.
390
00:32:21,300 --> 00:32:25,452
Συμβουλή για καλύτερο σήμα.
Στην κορυφή της ντουλάπας.
391
00:32:27,260 --> 00:32:31,253
Γεια Ρούμπι. Μου έλειψες.
Θα ξεφύγω, όμως. Στο υπόσχομαι.
392
00:32:31,340 --> 00:32:33,535
Δε μπορείς να φανταστείς πώς είναι εδώ.
393
00:32:35,060 --> 00:32:36,594
Ποια είναι αυτή;
394
00:32:36,595 --> 00:32:41,329
Καθόλου λιπγκλος και τι είναι αυτό
το πουλόβερ; Από τους γύφτους το πήρε;
395
00:32:41,700 --> 00:32:43,452
Εύχομαι να έρθεις και να με σώσεις.
396
00:32:43,540 --> 00:32:46,338
Είναι τόσο ρομαντική, Ρόντι.
397
00:32:46,420 --> 00:32:48,536
Φρόντισε τον Ρόντι για μένα.
398
00:32:50,500 --> 00:32:52,730
Το έχεις ήδη κάνει.
Ας πάμε άλλον ένα γύρο.
399
00:33:11,260 --> 00:33:14,297
Σε πιάσαμε μικρή.
400
00:33:14,380 --> 00:33:16,177
Λοιπόν, μίλησα με τα κορίτσια.
401
00:33:16,260 --> 00:33:19,809
Κάποιες ήταν δύσκολο να πειστούν.
402
00:33:19,900 --> 00:33:22,653
Αλλά αποφασίστηκε. Θα σε βοηθήσουμε.
403
00:33:22,740 --> 00:33:25,777
Είμαστε η ομάδα της καταστροφής σου.
Επιχείρηση Ελευθερία.
404
00:33:25,860 --> 00:33:28,055
- Κίκι, σε παρακαλώ εξήγησε.
- Εντάξει.
405
00:33:28,140 --> 00:33:32,053
Θα ξεκινήσουμε με τα βασικά κόλπα,
για ζέσταμα.
406
00:33:32,140 --> 00:33:34,335
Μυρίζει σαν κάτουρο εδώ μέσα.
Δεν μυρίζει έτσι.
407
00:33:36,860 --> 00:33:39,499
Αλλά δεν είναι καλό
να κάνουμε τα ίδια παλιά κόλπα.
408
00:33:39,580 --> 00:33:43,095
Προσπάθησε να βάλεις όσο περισσότερη
φαντασία μπορείς.
409
00:33:43,180 --> 00:33:45,976
Κάνε πράγματα που θα σε σταμπάρουν.
410
00:33:45,977 --> 00:33:48,573
Φρόντισε να έχεις
ποικιλία στους στόχους σου.
411
00:33:48,660 --> 00:33:52,573
Και παρόλο που όλες θα σε βοηθάμε,
να θυμάσαι ότι...
412
00:33:52,660 --> 00:33:53,649
Χάριετ!
413
00:33:53,740 --> 00:33:57,494
εσύ πρέπει να πάρεις την ευθύνη
για όλα.
414
00:33:57,580 --> 00:33:58,899
Φύγε.
415
00:33:59,900 --> 00:34:01,128
Εμπρός.
416
00:34:01,220 --> 00:34:03,097
Ακουστικά, κορίτσια.
417
00:34:04,740 --> 00:34:08,449
Μην τρέχετε με τις παντόφλες σας.
Απλά θα βουτήξουμε,
418
00:34:08,540 --> 00:34:11,737
θα κάνουμε μερικές απλωτές για ζέσταμα
και μετά θα πιούμε τσάι, εντάξει;
419
00:34:11,820 --> 00:34:14,937
Ναι, στο σχολείο είμαι τώρα.
420
00:34:15,020 --> 00:34:18,092
Κανονισμός στολής.
Φούστα μόλις κάτω από το γόνατο.
421
00:34:20,060 --> 00:34:21,891
Φυσικά.
422
00:34:21,980 --> 00:34:26,371
Είναι από απλό πολυέστερ.
Ανθεκτικά και πρακτικά.
423
00:34:26,460 --> 00:34:31,090
Όχι, σίγουρα δεν ήμουν άτακτη. Το
πειθαρχικό μητρώο μου είναι υποδειγματικό.
424
00:34:33,120 --> 00:34:34,599
Είστε καλά;
425
00:34:36,300 --> 00:34:38,450
Βγείτε έξω. Βγείτε έξω!
426
00:34:39,900 --> 00:34:42,334
Παρακαλώ, βγείτε έξω.
427
00:34:48,635 --> 00:34:51,335
Ένας κοκκινομάλης δάσκαλος γαλλικών
με σφιχτό παντελόνι...
428
00:34:51,636 --> 00:34:56,836
.. και μια γυμνάστρια πιαστήκανε
στα πράσσα.
429
00:34:57,537 --> 00:35:01,237
Δείτε φωτογραφίες στην ιστοσελίδα
του Άμπι Μάουντ...
430
00:35:01,380 --> 00:35:03,848
Ναι, σας ευχαριστώ πολύ.
Αυτό είναι, σας ευχαριστώ.
431
00:35:03,940 --> 00:35:06,454
Αν δημιουργήσεις αρκετούς μπελάδες...
432
00:35:06,540 --> 00:35:09,452
Πόππυ Μουρ!
433
00:35:09,540 --> 00:35:13,613
Τελικά θα λυγίσει και θα αναγκαστεί
να τηλεφωνήσει στον πατέρα σου.
434
00:35:13,700 --> 00:35:16,168
Φυσικά θα τηλεφωνήσω στον πατέρα της,
αλλά περνάει δύσκολη φάση.
435
00:35:16,260 --> 00:35:18,012
Όχι Σάρα, σε παρακαλώ
μην κλαις καλή μου.
436
00:35:18,100 --> 00:35:19,499
- Κύριε Νέλιστ.
- Συγγνώμη.
437
00:35:19,580 --> 00:35:25,212
Και τότε, με λίγη τύχη,
θα συστήσει Δικαστήριο.
438
00:35:25,500 --> 00:35:28,458
Απίστευτο!
439
00:35:29,220 --> 00:35:32,690
Έχει περισσότερες ζωές από μία γάτα.
440
00:35:32,780 --> 00:35:35,613
Η Κίνσλεϋ δεν έχει καν αναφέρει
το Δικαστήριο.
441
00:35:35,700 --> 00:35:37,757
Πιστεύω ότι οι άνθρωποι
αρχίζουν να τη συμπαθούν.
442
00:35:37,758 --> 00:35:39,215
Οι άνθρωποι;
443
00:35:39,300 --> 00:35:42,576
Οι άνθρωποι μπορούν να συνηθίσουν
ακόμα και τα σκατά
444
00:35:42,660 --> 00:35:46,209
- αν ζουν με αυτά για πολύ καιρό.
- Ίσως να προσπαθεί να φύγει.
445
00:35:46,300 --> 00:35:49,975
Θα είναι εφιάλτης, εάν μείνει.
Γελοιοποιεί το σύστημα.
446
00:35:50,060 --> 00:35:53,097
Δεν θα μείνει. Άκουσε με.
447
00:35:53,180 --> 00:35:57,139
Πέντε γενιές της οικογενείας μου
ανέδειξαν αυτό το σχολείο.
448
00:35:57,220 --> 00:36:00,895
Το ρητό του σχολείου είναι
γνώση, φιλία, αφοσίωση.
449
00:36:00,980 --> 00:36:06,259
Όχι το να είσαι ένα πρόστυχο,
χυδαίο μυαλό.
450
00:36:06,340 --> 00:36:08,729
Μπράβο, Χάριετ.
451
00:36:08,820 --> 00:36:11,334
Κύριε Νέλιστ, μην κλαίτε.
Ορίστε ένα μαντήλι.
452
00:36:11,420 --> 00:36:13,138
Δεν την αντέχω. Με τρελαίνει.
453
00:36:13,220 --> 00:36:15,594
Πάρτε ένα δυνατό φλιτζάνι τσάι.
454
00:36:15,595 --> 00:36:17,969
Λυπάμαι μόνο που δεν
υπάρχει κάτι δυνατότερο.
455
00:36:22,140 --> 00:36:23,653
Έλα, γρήγορα.
456
00:36:29,740 --> 00:36:33,050
- Γρήγορα. Δώσε μου την κασέτα.
- Γρήγορα.
457
00:36:33,780 --> 00:36:35,975
Γύρνα το κουμπί.
458
00:36:36,060 --> 00:36:39,018
- Ω, Θεέ μου. Έρχεται ένα αμάξι.
- Γρήγορα.
459
00:36:53,620 --> 00:36:55,770
Όλα εντάξει, Κέρβερε.
Εγώ είμαι!
460
00:36:55,860 --> 00:36:59,455
- Ποιος είναι ο Κέρβερος;
- Το σκυλί που φυλάει τις πύλες της κόλασης
461
00:37:02,180 --> 00:37:04,836
- Φύγε, φύγε.
- Βιάσου.
462
00:37:04,837 --> 00:37:06,692
Αλλιώς θα ξεσηκώσεις τα κορίτσια μου.
463
00:37:16,460 --> 00:37:18,690
Συγγνώμη, απαίσιες αλλεργίες.
464
00:37:22,940 --> 00:37:27,013
Συγγνώμη. Καλύτερα ένα άδειο σπίτι,
παρά ένας θυμωμένος κάτοικος, έτσι;
465
00:37:31,140 --> 00:37:34,459
Δεν το καταλαβαίνω.
Είναι σα να έχεις ανοσία.
466
00:37:34,460 --> 00:37:36,878
Ο μπαμπάς σου είναι
μαφιόζος ή κάτι τέτοιο.
467
00:37:37,140 --> 00:37:39,495
Ναι. Είμαι η κόρη του Νονού.
468
00:37:39,580 --> 00:37:42,890
Ότι κι αν είναι σε καθυστερεί.
469
00:37:42,980 --> 00:37:44,917
Χρειάζεται να περάσουμε
στον αιφνιδιασμό.
470
00:37:44,918 --> 00:37:49,055
Να συγκεντρωθούμε στο
πιο αδύναμο σημείο της.
471
00:37:50,020 --> 00:37:52,136
Θεέ μου. Πρέπει να την πέσεις
στον Φρέντι.
472
00:37:52,220 --> 00:37:54,973
Να την πέσω; Ακούγεται απαίσιο.
Τι εννοείς δηλαδή;
473
00:37:55,060 --> 00:37:58,609
- Είναι στα Αγγλικά το ραντεβού.
- Η Κυρία Κίνσλεϋ θα φρικάρει.
474
00:37:58,700 --> 00:38:03,649
- Και η Χάριετ θα πάθει εγκεφαλικό.
- Αυτό είναι σίγουρα επιπλέον πόντοι.
475
00:38:03,740 --> 00:38:06,049
- Και θα είναι στο χορό.
- Ωραία.
476
00:38:06,140 --> 00:38:09,052
Απλά θυμήσου,
το ζητούμενο είναι να σε πιάσουν.
477
00:38:09,140 --> 00:38:10,778
Εντάξει, οπότε τι παίζει με τα κοινωνικά;
478
00:38:10,860 --> 00:38:12,771
Είναι ο χορός του σχολείου
το Σάββατο το βράδυ.
479
00:38:12,860 --> 00:38:17,172
Παραδοσιακά, φοράμε φανταχτερά φορέματα.
Φέτος, το θέμα είναι Ταινία Μαγείας.
480
00:38:17,260 --> 00:38:22,857
Αλλά οι μόνοι που θέλουν να ντυθούν έτσι
είναι οι δάσκαλοι, οι ηλίθιοι κι η Χάριετ.
481
00:38:22,940 --> 00:38:27,092
Λέω να ντυθούμε φανταχτερά.
Πραγματικά φανταχτερά.
482
00:38:27,180 --> 00:38:29,853
Η αποστολή πρέπει
να σχεδιαστεί με ακρίβεια.
483
00:38:29,940 --> 00:38:32,454
- Κίκι;
- Λοιπόν.
484
00:38:32,540 --> 00:38:38,172
Επιχείρηση Ελευθερία, μέρος δύο, βήμα ένα.
Προσέλκυσε τον Φρέντι.
485
00:38:38,300 --> 00:38:42,134
Βήμα ένα, Υποτομέας α,
μπες στο πετσί του ρόλου.
486
00:38:42,820 --> 00:38:46,210
Κίκι, κάνεις λες και ετοιμάζεις
καμιά εργασία στη φυσική.
487
00:38:47,420 --> 00:38:50,696
Βασικά, θα πάμε στην πόλη και
θα πάρουμε μερικά γαμάτα κουστούμια.
488
00:38:50,780 --> 00:38:53,374
Θέλω κάτι που να λέει "Κομψή,
489
00:38:53,460 --> 00:38:57,533
"αλλά ταυτόχρονα... απίστευτα
πρόστυχη και διαθέσιμη".
490
00:38:57,620 --> 00:39:00,657
Για να πω την αλήθεια,
δεν με νοιάζει η κομψότητα.
491
00:39:15,460 --> 00:39:18,816
Οπότε προφανώς το κλειδί είναι να
τη βρω με τον γιο της διευθύντριας.
492
00:39:18,900 --> 00:39:22,256
Θα κάνω το κόλπο σου, Ρουμπς. Θα λικνίζω
τους γοφούς μου και θα χαζογελάω.
493
00:39:22,340 --> 00:39:24,331
Έλα, Πόππυ.
Θα χάσουμε το λεωφορείο.
494
00:39:24,420 --> 00:39:27,139
Μην ξεχάσεις να αποσυνδεθείς, βλάκα.
495
00:39:30,740 --> 00:39:34,255
Όλες, ελάτε να υπογράψετε.
Να θυμάστε ότι εκπροσωπείτε σχολείου.
496
00:39:34,340 --> 00:39:38,652
- Υπογράψτε στο όνομά σας. Ελάτε.
- Πόππυ Μουρ. Τι φοράς;
497
00:39:38,740 --> 00:39:41,937
Πηγαίνεις στην πόλη, δεν εμφανίζεσαι
σε μπαρ στο Άμστερνταμ.
498
00:39:42,020 --> 00:39:44,170
- Άλλαξε αμέσως.
- Δεν έχω τίποτα άλλο.
499
00:39:44,260 --> 00:39:47,491
Σκέφτηκα ότι θα είχατε πρόβλημα
με την ενδυμασία της Διευθύντρια.
500
00:39:47,580 --> 00:39:50,856
Έπεσε το μάτι μας σε μία μπλουζίτσα
ερχόμενες προς τα δώ.
501
00:39:50,940 --> 00:39:53,170
- Έτσι δεν είναι;
- Ναι.
502
00:39:55,820 --> 00:39:57,492
Θα σου κάνει.
503
00:39:59,020 --> 00:40:00,738
Το υπόσχομαι.
504
00:40:05,540 --> 00:40:07,974
- Τι χαριτωμένο που είναι.
- Η γιαγιά μου είχε ένα σκύλο σαν κι αυτόν.
505
00:40:08,060 --> 00:40:11,257
Πόππυ, νομίζω ότι η μπλούζα
σου πάει πολύ.
506
00:40:19,900 --> 00:40:24,052
Ελάτε κορίτσια. Μπείτε μέσα.
Βιαστείτε. Επάνω.
507
00:40:29,860 --> 00:40:33,853
Μην σπρώχνεστε.
Υπάρχει χώρους για όλες. Ελάτε. Φεύγουμε.
508
00:40:33,940 --> 00:40:36,738
- Έλα Πόππυ! Πήδα!
- Πόππυ! Πήδα!
509
00:40:36,820 --> 00:40:40,449
Δεν μπορώ να βρω το αντισηπτικό μου!
Δε μπορώ να βρω το αντισηπτικό μου!
510
00:40:40,540 --> 00:40:43,400
- Το άφησες στον κοιτώνα!
- Θεέ μου, όχι!
511
00:40:57,340 --> 00:40:59,217
Θεέ μου, κοιτάξτε.
512
00:41:23,340 --> 00:41:25,137
- Γεια.
- Γεια.
513
00:41:25,220 --> 00:41:27,336
Αηδία!
514
00:41:29,380 --> 00:41:32,292
- Πού πηγαίνουμε;
- Στο αγαπημένο μας μαγαζί.
515
00:41:32,380 --> 00:41:33,654
Έρευνα καρκίνου;
516
00:41:33,740 --> 00:41:36,812
Κορίτσια, κοντεύω να βρω θεραπεία, αλλά
σκεπτόμενη ότι απέτυχα στη χημεία,
517
00:41:36,900 --> 00:41:41,018
δε νομίζω ότι θα προσφέρω κάτι. Και ΕΤΕ
που ΓΝΞ, σημαίνει "Επί τη ευκαιρία",
518
00:41:41,100 --> 00:41:45,059
- τώρα υποτίθεται ότι ψωνίζουμε.
- Δεν θα κάνουμε την έρευνα.
519
00:41:45,140 --> 00:41:48,815
Αυτό είναι μαγαζί για φιλανθρωπίες.
Τα χρήματα πάνε σε φιλανθρωπικό σκοπό.
520
00:41:48,900 --> 00:41:50,572
Μόλις ανατρίχιασα.
521
00:41:50,660 --> 00:41:54,130
Παιδιά είστε τόσο αξιαγάπητες, αλλά
πρέπει να είμαστε πολύ σέξι για το χορό.
522
00:41:54,220 --> 00:41:57,895
- Τότε ας πάμε στην αγορά της Οξφόρδης.
- Υποθέτω πως κόπηκες και στη γεωγραφία.
523
00:41:57,980 --> 00:42:01,768
Η Οξφόρδη είναι στο Λονδίνο, φιλενάδα.
Αυτό που ψάχνεις τώρα είναι αυτό.
524
00:42:08,580 --> 00:42:11,538
Τζόσι, πάρε αυτό το τεράστιο σουτιέν
από το κεφάλι μου.
525
00:42:12,940 --> 00:42:17,536
- Κέιτ! Τι λες αυτό για το Άσκοτ;
- Υπέροχο.
526
00:42:17,620 --> 00:42:19,770
Αυτό φαίνεται πολύ για στολή δουλειάς;
527
00:42:21,020 --> 00:42:25,411
Ελάτε τώρα, κορίτσια.
Αυτή είναι μια σοβαρή αποστολή. Προχωράμε.
528
00:42:25,500 --> 00:42:29,254
Πόππυ, τι λες για κάτι τέτοιο;
Πενήντα πένες.
529
00:42:29,340 --> 00:42:32,889
Φαίνεται σαν κάποιος να πέθανε μέσα σ'αυτό
Προτιμώ να μείνω με το φρικιό τεριέ.
530
00:42:32,980 --> 00:42:37,019
Είσαι Βουδίστρια, έτσι;
Δες το ως ενδυματολογική μετενσάρκωση.
531
00:42:37,100 --> 00:42:40,217
Γλυκιά μου, ο Βούδας δεν θα πέθαινε ούτε
για το μισό απ' αυτό.
532
00:42:40,300 --> 00:42:44,976
Ακόμα, υποθέτω ότι όλα είναι δυνατά.
Πάμε. Ας το κάνουμε.
533
00:43:43,740 --> 00:43:48,530
Απίστευτο. Το Μάρνι αυτής της σαιζόν.
Είναι προσεγμένο, κομψό.
534
00:43:48,620 --> 00:43:50,497
- Καυτή για καβάλημα;
- Ναι.
535
00:43:51,860 --> 00:43:55,136
Αν καλούσαμε το προσωπικό - αντίκα
και προσθέταμε τρία μηδενικά στο ταμπελάκι
536
00:43:55,220 --> 00:43:56,699
θα μπορούσα να γίνω ένα μ' αυτό.
537
00:43:56,780 --> 00:44:00,455
Τελειότητα. Η Επιχείρηση Φρέντι
πάει καλά και κοντεύει να ολοκληρωθεί.
538
00:44:00,540 --> 00:44:03,293
Ώρα Μαλιμπού.
Θυμάστε τι σας έμαθα παιδιά;
539
00:44:03,380 --> 00:44:04,893
- Ποιες είμαστε;
- Ποιες είμαστε;
540
00:44:06,580 --> 00:44:10,493
Πιστεύω ότι έχει πέσει.
Ναι, χρονολογείται πριν τον πόλεμο.
541
00:44:10,580 --> 00:44:15,210
- Πραγματικά ηλίθιοι.
- Θεέ μου. Ο Τομ Κρουζ.
542
00:44:15,211 --> 00:44:18,211
Μήπως θα μπορούσες να το πεις δυνατότερα;
Θέλω την βοήθεια σου.
543
00:44:18,260 --> 00:44:20,569
Και θέλω ένα κερί πλάτης και μία
νύχτα με τον Μάικλ Μπάμπλ,
544
00:44:20,660 --> 00:44:24,539
αλλά δεν παίρνουμε πάντα αυτά που θέλουμε.
Τρούντι, πρόσεχε τα φρύδια.
545
00:44:25,140 --> 00:44:31,115
Γιόρκι Φαν. Το Γιόρκι είναι καλό σκυλί.
Είχα ένα κάποτε. Γουί Φίλιπ.
546
00:44:31,300 --> 00:44:33,689
Βρήκε άγριο θάνατο απο ένα κουνάβι.
547
00:44:35,820 --> 00:44:39,813
- Είσαι το σουφλέ που δεν φούσκωσε.
- Εμένα μου λες. Εντάξει.
548
00:44:39,900 --> 00:44:43,336
Θέλω να βγάλω αυτά τα εξτένσιονς,
μία βαθιά ενυδάτωση,
549
00:44:43,420 --> 00:44:45,376
Λέω να κάνω πλαϊνές τούφες με
μερικές γλυκές ανταύγειες
550
00:44:45,460 --> 00:44:47,610
και ίσως λίγους τόνους μελιού.
551
00:44:47,700 --> 00:44:51,579
Κι εγώ θα ήθελα μια νύχτα στη Χαβάη, αλλά
μάλλον θα τη δω στον ύπνο μου, εντάξει;
552
00:44:51,660 --> 00:44:53,616
Οπότε, κοίτα τι παίζει.
553
00:44:53,700 --> 00:44:55,816
- Μια καλή περμανάντ.
- Όχι.
554
00:44:55,900 --> 00:44:58,619
- Τι λες γι' αυτό; Ένα κοντό καρέ.
Έχει πλάκα, έ;
555
00:44:58,700 --> 00:45:00,497
- Όχι.
- Εντάξει. Τι λες γι' αυτό;
556
00:45:00,580 --> 00:45:01,933
Ένας ανανάς-κότσος.
557
00:45:02,020 --> 00:45:05,410
- Χαβάη.
- Όχι.
558
00:45:05,500 --> 00:45:08,651
Τι λες για κάτι πιο φυσικό;
559
00:45:09,660 --> 00:45:12,493
- Φυσικό;
- Τον πραγματικό εαυτό σου.
560
00:45:15,300 --> 00:45:17,814
- Φυσικό τότε.
- Ριζοσπαστικό.
561
00:45:17,900 --> 00:45:20,619
Εντάξει. Κυρίες, ας το κάνουμε.
562
00:45:22,420 --> 00:45:25,856
Τώρα, θα χρειαστούμε αυτό, αυτό, αυτό.
563
00:45:30,780 --> 00:45:36,252
Όχι, Εγώ... Μην κοιτάς στο...
Αυτό δεν είναι δικό μου. Όχι.
564
00:45:36,340 --> 00:45:39,969
Μαμά. Σε παρακαλώ ομορφούλα
δύο δυνατά φλιτζάνια τσάι.
565
00:45:41,340 --> 00:45:43,774
Μην με κοιτάς έτσι.
566
00:45:46,100 --> 00:45:47,453
Ιδέα σου.
567
00:45:48,700 --> 00:45:51,168
Είσαι έτοιμη; Εντάξει.
568
00:45:53,860 --> 00:45:56,169
- Και ιδού.
- Ουάου. Σ' ευχαριστώ.
569
00:45:56,260 --> 00:45:57,739
Παρακαλώ, αγαπητή μου.
570
00:45:57,820 --> 00:46:02,052
Είμαι λιώμα. Θα ξαπλώσω
και θα κάνω διατάσεις.
571
00:46:02,140 --> 00:46:05,018
- Φαίνεσαι τόσο...
- Αγγλίδα.
572
00:46:05,100 --> 00:46:08,490
- Μοιάζω με τη μητέρα μου.
- Είναι το ίδιο όμορφη;
573
00:46:08,580 --> 00:46:13,495
- Ήταν όμορφη. Πολύ.
- Συγγνώμη. Μιλάω πολύ.
574
00:46:17,296 --> 00:46:21,296
- Ώρα για το ζουμί, καμιά ιδέα;
- Αφήστε το πάνω μου, έχω μια ιδέα.
575
00:46:26,580 --> 00:46:31,131
Για πες, Σούζαν,
σ’ αρέσει το νέο σου γραφείο;
576
00:46:31,220 --> 00:46:36,294
Δεν ξέρω ποιος είναι χειρότερος...
η δουλειά μου ή ο άντρας μου.
577
00:46:37,700 --> 00:46:40,931
Ο Κιθ από τους Λογαριασμούς με τρελαίνει.
578
00:46:41,020 --> 00:46:44,330
Θέλει την αναφορά στο γραφείο του
μέχρι την Πέμπτη.
579
00:46:44,420 --> 00:46:46,570
Πάνω σε τι;
580
00:46:49,780 --> 00:46:52,010
- Σε δουλειά.
- Τι;
581
00:46:52,100 --> 00:46:55,570
Θέλεις να αγοράσεις ένα χαλί αύριο;
582
00:46:55,660 --> 00:46:59,799
Ναι. Αφού πάρω τα παιδιά από
το κολυμβητήριο.
583
00:47:00,940 --> 00:47:03,932
Και τα αφήσω στο αυτοκίνητό μου.
584
00:47:04,020 --> 00:47:07,535
Δύο μπουκάλια Γκριζίνσκι και
ένα Δονματσα, παρακαλώ.
585
00:47:09,260 --> 00:47:11,569
Και δύο Αυγά Κρέμα, παρακαλώ.
586
00:47:16,140 --> 00:47:18,449
Γιατί παρήγγειλες τα Αυγά Κρέμα, ηλίθια;
587
00:47:18,540 --> 00:47:21,418
Γιατί πήρες μόνο δύο, Ντρίπυ;
Τώρα θα πρέπει να τα κόψουμε στα τέσσερα.
588
00:47:21,500 --> 00:47:23,934
- Μας πίστευε μέχρι τότε.
- Ναι, σίγουρα.
589
00:47:24,020 --> 00:47:27,979
Ίσως, αν δεν είχες ρωτήσει το τι αφορούσε
η αναφορά του Κιθ. Που είναι η Πόππυ;
590
00:47:28,060 --> 00:47:31,097
- Είσαι εντάξει;
- Είμαι θυμωμένη. Ηλίθια Ντρίπυ.
591
00:47:31,180 --> 00:47:33,774
Το ξέρω. Δεν πειράζει. Πάμε.
592
00:47:42,460 --> 00:47:47,011
Θα θέλατε αγόρια ένα ποτό;
Θέλει κανείς εδώ; Ελάτε.
593
00:47:50,500 --> 00:47:51,819
Γεια, γεια.
594
00:47:51,900 --> 00:47:56,849
Το όνομά μου είναι Νέλιστ. Ρότζερ Νέλιστ.
Έχω άδεια ντι-τζέι.
595
00:47:58,140 --> 00:48:01,450
Μοιάζεις σαν τον Τζέιμς Μποντ.
596
00:48:01,540 --> 00:48:03,019
Σκέφτηκα ότι θα ήθελες ένα παντς φρούτων.
597
00:48:03,100 --> 00:48:05,898
Κουνημένο, όχι ανακατεμένο.
598
00:48:10,060 --> 00:48:14,656
Γιατί δεν χορεύετε;
Είναι όλοι ντυμένοι, περιμένοντας εσάς.
599
00:48:15,260 --> 00:48:16,579
Κύριε Νέλιστ.
600
00:48:16,660 --> 00:48:17,888
- Έρχεται η Χάριετ.
- Έρχεται η Χάριετ.
601
00:48:17,980 --> 00:48:19,777
Εντάξει, ναι, ναι.
602
00:48:39,460 --> 00:48:41,849
Κύριε Ντάρσι.
603
00:48:41,940 --> 00:48:45,296
Τι ανήκουστη χαρά είναι να χορηγούμε την
επιχείρησή σας.
604
00:48:45,380 --> 00:48:48,497
- Γεια.
- Μπορείτε να με λέτε κυρία Ντάρσι.
605
00:48:48,580 --> 00:48:52,573
όταν είστε απόλυτα, εντελώς,
πλήρως χαρούμενος.
606
00:48:53,340 --> 00:48:54,773
Εντάξει. Ωραία.
607
00:48:55,940 --> 00:48:58,090
Φρέντι, εγώ είμαι.
608
00:48:59,180 --> 00:49:00,898
Φυσικά, Χάριετ.
609
00:49:05,180 --> 00:49:07,819
Εντάξει Πόππυ, ας βρούμε τον Φρέντι.
610
00:49:28,900 --> 00:49:31,653
Χείλη, γοφοί, γοφοί και οπίσθια.
611
00:49:41,300 --> 00:49:44,610
- Γεια.
- Γεια σου μπελά. Ωραία τα μαλλιά σου!
612
00:49:44,700 --> 00:49:48,932
Τι κάνεις; Αυτό είναι ένα πάρτυ
με θέμα για τα κουστούμια.
613
00:49:49,020 --> 00:49:52,092
Όχι ένα συνέδριο από πόρνες νάνους.
614
00:49:52,180 --> 00:49:55,172
Λυπάμαι τόσο πολύ.
Πρέπει να πω ότι φαίνεσαι απίστευτη.
615
00:49:55,260 --> 00:49:59,333
Κάνεις έναν υπέροχο Σρεκ.
Είναι το αγαπημένο μου τραγούδι. Έλα.
616
00:50:49,500 --> 00:50:51,092
Ναι, συνέχισε, Πόππυ.
617
00:50:57,780 --> 00:51:01,170
Μπράβο φιλενάδα.
Αυτό κι αν είναι τελείως πρόστυχο.
618
00:51:11,100 --> 00:51:13,933
- Είσαι καλά;
- Είσαι απίστευτα όμορφος.
619
00:51:14,020 --> 00:51:16,515
Είναι καλά; Να φωνάξω ένα ασθενοφόρο;
620
00:51:16,516 --> 00:51:18,810
Μπορείς να αρρωστήσεις
στα χέρια μου αν θέλεις.
621
00:51:18,900 --> 00:51:21,858
Φέρεται σα να είναι μεθυσμένη.
Πρέπει να ξαπλώσει.
622
00:51:21,940 --> 00:51:25,728
- Ο Φρέντι μπορεί να κάνει το καθήκον του.
- Είσαι πραγματικά ένα απαίσιο έργο τέχνης.
623
00:51:25,820 --> 00:51:27,412
Ο κύριος Ντάρσι δεν συμφωνεί.
624
00:51:27,500 --> 00:51:29,695
Έχει μια μικρή διάσειση.
Χρειάζεται απλά λίγο αέρα.
625
00:51:29,780 --> 00:51:32,738
- Υπέροχη ιδέα.
- Πάμε.
626
00:51:35,900 --> 00:51:39,893
Κάτι ετοιμάζει.
Ακολούθησέ τους. Κι έλα να μου πεις,
627
00:51:39,980 --> 00:51:42,056
Εξηγήσου, δεσποινίς Μουρ.
628
00:51:42,057 --> 00:51:46,734
Φοβάμαι ότι δε μπορώ να δικαιολογηθώ κύριε
γιατί δεν είμαι ο εαυτός μου, βλέπετε.
629
00:51:48,260 --> 00:51:51,969
- Είπε η Αλίκη στην Κάμπια.
- Έχεις δίκιο. Πώς το ήξερες;
630
00:51:52,060 --> 00:51:53,695
Έπαιζα την Αλίκη στην σχολική παράσταση.
631
00:51:53,696 --> 00:51:56,531
Όλα τα αγόρια πριν από
σένα με κοίταζαν περίεργα.
632
00:52:00,340 --> 00:52:04,731
Δεν χρειάζεται να παίξεις σκληρός.
Μ' αρέσεις πάρα πολύ.
633
00:52:04,820 --> 00:52:08,096
Έλα. Ηρέμησε.
634
00:52:08,180 --> 00:52:12,970
Εντάξει, θλιμμένη κυρία, όλα τα αγόρια
στο σχολείο είναι αδέξια εις βάθος.
635
00:52:13,060 --> 00:52:15,176
Άνοιξε τα χαρτιά σου. Είσαι γκέι;
636
00:52:16,380 --> 00:52:18,450
Απλά Άγγλος.
637
00:52:18,540 --> 00:52:20,895
Και είμαι νηφάλιος και λογικός
ενώ εσύ γλυκιά μου φίλη,
638
00:52:20,980 --> 00:52:24,609
έχεις ενθουσιασμό και διάσειση.
639
00:52:24,700 --> 00:52:28,739
Θα πάω πίσω στο σχολείο αύριο,
αλλά θα επιστρέψω όταν γίνω 18.
640
00:52:28,820 --> 00:52:30,936
Τι λες να σε δω τότε;
641
00:52:31,020 --> 00:52:33,853
- Εντάξει.
- Θα κάνω μια συμφωνία.
642
00:52:33,940 --> 00:52:37,012
Όχι άλλες φασαρίες.
Καταλαβαίνω ότι μπορεί να είναι φόρτε σου.
643
00:52:37,100 --> 00:52:40,410
Δεν θα τηγανίσω το κεφάλι σου, αν δεν
ξεροψήσεις την καρδιά μου.
644
00:52:42,740 --> 00:52:43,775
Σύμφωνοι.
645
00:52:45,180 --> 00:52:47,740
Γαμώτο. Οι σιαμαίες.
646
00:52:47,820 --> 00:52:51,369
Το να έχεις επαφές με τα κορίτσια,
Φρέντι Κίνσλεϋ, όπως γνωρίζεις πολύ καλά,
647
00:52:51,460 --> 00:52:56,898
- δεν επιτρέπεται.
- Πόππυ Μουρ, μπες μέσα. Αμέσως.
648
00:53:04,460 --> 00:53:07,577
- Πες το στη Χάριετ.
- Δεν θα σκοτώσει μόνο τον αγγελιαφόρο
649
00:53:07,660 --> 00:53:09,810
αλλά πρώτα θα μας γδάρει ζωντανές.
650
00:53:11,900 --> 00:53:15,176
- Εγώ νομίζω πως δεν πρέπει να το πούμε.
- Ούτε εγώ νομίζω.
651
00:53:18,140 --> 00:53:19,858
Καλή δουλειά Κέιτ.
652
00:53:19,940 --> 00:53:23,091
Ώστε η Επιχείρηση Φρέντι πάει καλά;
653
00:53:23,180 --> 00:53:24,499
Ένας Θεός ξέρει. Η Χάριετ δεν ήρθε,
654
00:53:24,580 --> 00:53:28,095
οπότε εξαρτάται από το αν οι σιαμαίες
αποφασίσουν να της το πουν.
655
00:53:28,180 --> 00:53:31,331
- Δεν υπάρχει τίποτα ανησυχητικό.
- Τίποτα. Εντάξει.
656
00:53:31,420 --> 00:53:34,571
Θα πρέπει να σκεφτούμε
ένα συμπλήρωμα στο Πλάνο Β.
657
00:53:34,660 --> 00:53:36,676
Δεν είναι ειρωνικό που το εισιτήριο μου
για να φύγω από δω
658
00:53:36,677 --> 00:53:38,892
μπορεί να γίνει η αιτία
που να θέλω να μείνω;
659
00:53:38,980 --> 00:53:40,891
Εννοώ, ένας από τους λόγους, τέλος πάντων.
660
00:53:40,980 --> 00:53:43,858
Κάποιος να φωνάξει τον Αλ Γκορ.
Νομίζω πως η βασίλισσα του χιονιού λιώνει.
661
00:53:43,940 --> 00:53:45,612
Τι υπέροχη νύχτα.
662
00:53:45,700 --> 00:53:50,057
Οκτώ αγόρια με πλησίασαν και μου μίλησαν.
663
00:53:50,140 --> 00:53:53,894
Τώρα, για όλους εσάς
τους εραστές εκεί πέρα.
664
00:53:53,980 --> 00:53:57,655
Είναι ο τελευταίος σου χορός.
Είναι ο τελευταίος χορός.
665
00:53:58,940 --> 00:54:00,498
- Πάμε.
- Πάμε.
666
00:54:00,580 --> 00:54:05,495
- Τελευταίος χορός, παιδιά! Ελάτε!
- Υπάρχει κάτι που πρέπει να σου πω.
667
00:54:05,580 --> 00:54:08,572
Το ξέρουμε ήδη.
Βάζεις κερί στα οπίσθιά σου.
668
00:54:10,020 --> 00:54:15,253
- Όχι ακριβώς, αλλά κάτι σχετικό.
- Δεν το έχεις κάνει, έτσι;
669
00:54:15,340 --> 00:54:18,298
Όχι. Εννοώ, δεν μπορούσα να
το παραδεχτώ στο σπίτι, έτσι...
670
00:54:18,299 --> 00:54:22,257
κάπως είπα ψέματα, αλλά
είμαι αγνή σαν καλόγρια.
671
00:54:22,340 --> 00:54:24,900
Καλωσήρθες στο μοναστήρι.
672
00:54:31,420 --> 00:54:35,732
Ελάτε κορίτσια. Αν χάσουμε σήμερα,
θα είμαστε ξανά εκτός πρωταθλήματος.
673
00:54:43,020 --> 00:54:46,535
Ίσως να θέλατε να μου εξηγήσετε
τι έγινε χτες βράδυ. Κέιτ.
674
00:54:49,180 --> 00:54:52,331
Συγγνώμη. Απλά ενθουσιαστήκαμε λίγο.
675
00:54:52,420 --> 00:54:55,412
Όπως καταλαβαίνω,
η Ντρίπυ ενθουσιάστηκε τελείως
676
00:54:55,500 --> 00:55:00,176
από τον κ. Νέλιστ και την Δεσποινίδα
Ρις-Γουίδερς καθώς ξάπλωσε στον εμετό της.
677
00:55:00,260 --> 00:55:02,737
Στην πραγματικότητα, ήταν ο
εμετός της Κέιτ, κυρία Κίνσλεϋ.
678
00:55:02,738 --> 00:55:05,015
Εγώ απλά ξάπλωσα πάνω του.
679
00:55:06,740 --> 00:55:07,729
Περιμένω καλύτερα πράγματα
από εσάς τις δύο.
680
00:55:07,820 --> 00:55:10,937
Ξέρετε πολύ καλά τις αξίες
που εκπροσωπούμε στο Άμπι Μάουντ.
681
00:55:11,020 --> 00:55:13,215
Κι όσο για σένα, Πόππυ, δεν ξέρω αν πρέπει
να ευχαριστηθώ
682
00:55:13,300 --> 00:55:16,900
που τελικά έκανες κάποιες φίλες εδώ ή να
θυμώσω που τις έκανες να λοξοδρομήσουν.
683
00:55:18,180 --> 00:55:19,579
Ελεύθερες.
684
00:55:23,940 --> 00:55:25,771
Όχι εσύ, Δεσποινίς Μουρ.
685
00:55:27,700 --> 00:55:29,850
Έδωσα στον πατέρα σου το λόγο μου
ότι θα προσπαθούσα να σε βοηθήσω,
686
00:55:29,940 --> 00:55:34,013
αλλά θα είμαι ειλικρινής
το κάνεις απαίσια δύσκολο.
687
00:55:34,100 --> 00:55:37,219
Είσαι έξυπνη και
καλύτερη από αυτό, Πόππυ.
688
00:55:37,220 --> 00:55:40,938
Γιατί δε δίνεις στον εαυτό
σου μια ευκαιρία; Προσπάθησε.
689
00:55:41,020 --> 00:55:43,556
Προσπάθησε σε κάτι.
690
00:55:43,557 --> 00:55:46,492
Δείξε του ότι μπορείς να
σταθείς στο ύψος της περίστασης.
691
00:55:46,580 --> 00:55:48,730
Γιατί κρίνοντας από τα ενδύματα
που δημιούργησες για το χτεσινό βράδυ
692
00:55:48,820 --> 00:55:52,733
όταν βάλεις στο νου σου κάτι,
μπορείς να το κάνεις.
693
00:55:52,820 --> 00:55:54,970
Μην παραιτείσαι από τον εαυτό σου.
694
00:55:56,540 --> 00:55:59,896
Γιατί δεν το έχω κάνει εγώ.
Ούτε και ο πατέρας σου.
695
00:56:01,780 --> 00:56:03,657
Τώρα φύγε.
696
00:56:06,180 --> 00:56:08,330
Πραγματικά νιώθω χάλια.
697
00:56:10,860 --> 00:56:15,297
- Τι ήθελε;
- Τίποτα. Απλά ένα κήρυγμα κατεύθυνσης.
698
00:56:29,380 --> 00:56:30,779
Ελάτε παιδιά.
699
00:56:38,100 --> 00:56:39,931
Θεέ μου, νιώθω πραγματικά άρρωστη.
700
00:56:40,020 --> 00:56:42,932
Πιστεύω ότι θα κάνω εμετό. Σοβαρά, Πόππυ,
θα πρέπει να με αντικαταστήσεις.
701
00:56:43,020 --> 00:56:44,772
Έμειναν μόνο επτά λεπτά.
702
00:56:46,140 --> 00:56:47,778
Αηδία.
703
00:56:49,460 --> 00:56:53,248
- Η Πόππυ μπορεί να πάρει τη θέση μου.
- Μην ανησυχείτε, δις Ρις-Γουίδερς.
704
00:56:53,340 --> 00:56:56,218
Θα παίξουμε με έναν παίκτη εκτός.
Δεν θέλουμε να κουβαλάμε άχρηστο βάρος.
705
00:56:56,300 --> 00:56:58,336
- Χωρίς παρεξήγηση.
- Κανένα πρόβλημα.
706
00:56:58,420 --> 00:57:01,571
Αλλά βλέποντας ότι δεν με θέλετε
να παίξω στην ομάδα σας,
707
00:57:01,660 --> 00:57:03,730
θέλω να παίξω σαν τρελή.
708
00:57:07,220 --> 00:57:08,289
Στον κουβά.
709
00:57:08,540 --> 00:57:11,008
Τζόσι, στο πλάι! Πόππυ, πήγαινε μακριά.
710
00:57:11,100 --> 00:57:12,374
Εντάξει.
711
00:57:12,460 --> 00:57:16,851
Ας προσποιηθούμε ότι η μπάλα είναι το τε-
λευταίο ζευγάρι του Μανωλιού στα Μπάρνεϊς.
712
00:57:16,940 --> 00:57:18,089
Εντάξει.
713
00:57:19,340 --> 00:57:23,811
Ας τραβήξουμε την τσάντα. Επίθεση
και τα μάτια στο έπαθλο. Έλα, Τζόσι.
714
00:57:23,900 --> 00:57:26,937
Μάτια στο έπαθλο. Θεέ μου. Εντάξει.
Τζόσι, βοήθεια.
715
00:57:27,020 --> 00:57:29,136
Πόππυ, κύκλωσέ τη και πιάστη!
716
00:57:30,700 --> 00:57:32,133
Ναι. Μπράβο φιλενάδα.
717
00:57:32,220 --> 00:57:34,336
Κάρφωσε αυτή τη σκύλα.
Δες τον στόχο Τζόσι.
718
00:57:34,420 --> 00:57:36,570
Συγκεντρώσου. Βλέπεις το στόχο;
719
00:57:49,100 --> 00:57:50,294
Πάμε.
720
00:57:54,700 --> 00:57:58,932
Και τέλος το νέο που σοκάρει
όσο και η πτώση του Τείχους του Βερολίνου
721
00:57:59,020 --> 00:58:03,453
η ομάδα λακρός των νεανίδων πέρασε στον
δεύτερο γύρο στο πρωτάθλημα της κομητείας
722
00:58:03,540 --> 00:58:05,610
για πρώτη φορά από το 1976.
723
00:58:09,820 --> 00:58:14,496
Για εγγραφή σε επιπλέον προπόνηση,
παρακαλώ δείτε τη Χάριε...
724
00:58:14,580 --> 00:58:18,937
Με συγχωρείτε.
Όχι, θα πρέπει να δείτε την Πόππυ Μουρ.
725
00:58:23,060 --> 00:58:25,654
Εντάξει παιδιά.
Διαλέξτε ένα ζευγάρι για γκολ.
726
00:58:25,740 --> 00:58:29,972
Από 'δω και πέρα κάθε πρόταση ξεκινάει με
το "Θα", όχι το "Θέλω να"
727
00:58:30,060 --> 00:58:34,850
θα τρελαθώ, αν πρέπει να φωνάζουμε
το ζευγάρι του καθενός.
728
00:58:34,940 --> 00:58:38,853
Σκάσε. Βάλτο.
Μας δίνω ένα επιθετικό προφίλ.
729
00:58:40,700 --> 00:58:43,453
Πήγαινε, σύρσου!
Ποια είναι αυτή, Κίκι; Κίκι!
730
00:58:43,540 --> 00:58:45,417
Πιάστη. Εντάξει.
Σήκωσέ τη, ρίξτη με το μπαστούνι.
731
00:58:45,500 --> 00:58:48,094
Κάνε πάσα. Έλα, πιο γρήγορα!
732
00:58:48,180 --> 00:58:51,411
Αυτό είναι γελοίο. Ελάτε,
παίξτε σαν να το νιώθετε, δοκιμάστε το.
733
00:58:51,500 --> 00:58:54,014
Μιλήστε στη μπάλα.
"Δική μου", "Την έχω", "Δική σου".
734
00:58:54,100 --> 00:58:55,772
Έλα Τζόσι.
Τζόσι είσαι πολύ καλή.
735
00:58:55,860 --> 00:58:57,452
Τζόσι...
Πάσαρε την μπάλα.
736
00:58:57,860 --> 00:58:59,816
Συνέχισε Κέιτ! Σούταρε!
737
00:58:59,900 --> 00:59:04,212
Συγχαρητήρια για άλλη μια φορά
στην ομάδα λακρός νεανίδων
738
00:59:04,300 --> 00:59:08,088
που νίκησε τα Κορίτσια του Μπόντλεϊ
το Σάββατο, με 5-2. Μπράβο.
739
00:59:12,100 --> 00:59:14,330
Ελάτε παιδιά!
Ελάτε, πάνω και μαζί.
740
00:59:14,420 --> 00:59:18,572
Έλα, κούνα το έτσι Κίκι.
Έλα, έλα. Τι είναι αυτό;
741
00:59:18,980 --> 00:59:20,618
Πήγαινε! Έλα, Τζόσι!
742
00:59:30,380 --> 00:59:32,769
Έλα. Πιο γρήγορα, πιο γρήγορα.
743
00:59:34,220 --> 00:59:37,337
- Τζόσι, έλα. Ναι!
- Κίκι πήγαινε, δική σου η μπάλα!
744
00:59:37,420 --> 00:59:38,739
Σούταρε Κίκι, σούταρε!
745
00:59:38,820 --> 00:59:40,697
Και τα συνταρακτικά νέα
746
00:59:40,780 --> 00:59:45,217
είναι ότι το Άμπι Μάουντ πέρασε
στον τελικό του πρωταθλήματος λακρός.
747
00:59:45,620 --> 00:59:46,558
Αγαπητή Ρούμπι,
748
00:59:46,559 --> 00:59:49,096
σήμερα είναι το μεγάλο μου ραντεβού
με το γιο της Διευθύντριας, τον Φρέντι.
749
00:59:49,180 --> 00:59:51,455
Ευχήσου μου καλή τύχη,
μπορεί να φύγω από δω πριν το μάθεις.
750
00:59:51,540 --> 00:59:54,008
Ο καλός σου σε περιμένει έξω.
751
00:59:58,740 --> 01:00:01,334
Αλλά να θυμάσαι, χρειάζεσαι κάποιον για να
φυλάει τα νώτα σου.
752
01:00:01,355 --> 01:00:03,307
Οπότε μείνε κοντά στο
σχολείο και καλή επιτυχία.
753
01:00:03,308 --> 01:00:05,459
Ευχαριστώ. Σταύρωσε δάχτυλα.
754
01:00:23,220 --> 01:00:24,176
Φρέντι Κίνσλεϋ.
755
01:00:24,177 --> 01:00:27,532
Χαίρομαι που τελικά σε βλέπω, όταν
δεν είμαι σε παραλήρημα ή μισόγυμνη.
756
01:00:27,620 --> 01:00:28,769
Μην βιάζεσαι...
757
01:00:28,860 --> 01:00:32,409
Και είναι λάθος μου να πω ότι είμαι
λίγο απογοητευμένος;
758
01:00:32,500 --> 01:00:35,378
- Έλα μπελά πάμε να οργώσουμε τους δρόμους.
- Σκέφτηκα ότι θα μπορούσαμε να
759
01:00:35,460 --> 01:00:37,530
κάνουμε ένα ρομαντικό περίπατο
γύρω από το σχολείο.
760
01:00:37,920 --> 01:00:40,339
Και να μας πιάσουν;
Τρελάθηκες;
761
01:00:40,420 --> 01:00:43,412
Πες με παλιομοδίτη, αλλά πραγματικά
την θέλω τη ζωή μου.
762
01:00:48,980 --> 01:00:50,538
Νόμιζα ότι είπες ότι ξέρεις να οδηγείς.
763
01:00:50,620 --> 01:00:53,088
Δεν φταίω εγώ,
το ηλίθιο αμάξι σου δε δουλεύει.
764
01:00:53,180 --> 01:00:57,378
- Σκέφτηκες καθόλου να αλλάξεις ταχύτητες;
- Αυτή είναι η δουλειά του αυτοκινήτου.
765
01:00:57,460 --> 01:00:58,893
Στρίψε δεξιά εδώ.
766
01:00:58,980 --> 01:01:01,699
- Οδηγούμε από αριστερά σε αυτή τη χώρα
- Τελοσπάντων.
767
01:01:23,940 --> 01:01:25,976
Κι έτσι πήδηξα απ'τον γκρεμό.
768
01:01:26,420 --> 01:01:29,076
Ο πατέρας μου τρελάθηκε,
όπως θα έλεγε κι η Ντρίπυ.
769
01:01:29,077 --> 01:01:30,533
Η Ντρίπυ λέει ότι φέρθηκα σαν τρελή,
αλλά...
770
01:01:30,620 --> 01:01:34,254
η Κέιτ είπε ότι θα είχε κάνει ακριβώς
το ίδιο στη θέση μου.
771
01:01:34,340 --> 01:01:37,935
Συγγνώμη που πολυλογώ έτσι.
Μπορείς να μου πεις να το βουλώσω.
772
01:01:38,020 --> 01:01:41,615
Λοιπόν, θύμισε μου να μην βρεθώ
ποτέ στην άσχημη πλευρά σου.
773
01:01:41,700 --> 01:01:43,236
Αλλά νομίζω πως...
774
01:01:43,837 --> 01:01:45,773
είμαι σχεδόν σίγουρος ότι
δεν έχεις άσχημη πλευρά.
775
01:02:01,300 --> 01:02:02,456
Ορίστε μπελά.
776
01:02:02,457 --> 01:02:05,213
Ψωμί και πατάτες, αυτό
είναι το κέρασμά μου;
777
01:02:06,100 --> 01:02:07,658
Αν δεν επηρεάζω τη ζωή σου με άλλο τρόπο,
778
01:02:07,740 --> 01:02:10,698
τότε επέτρεψε μου αυτή την τιμή, ένα
ταπεινό γεύμα με βουτυρωμένες πατάτες.
779
01:02:10,780 --> 01:02:12,054
Ορίστε.
780
01:02:20,820 --> 01:02:23,653
Κάπως χοντροκομμένο, αλλά μ' αρέσει.
781
01:02:28,300 --> 01:02:31,258
Ξέρεις, αυτό είναι ένα
από τα καλύτερα ραντεβού...
782
01:02:35,060 --> 01:02:37,449
Το καλύτερο ραντεβού που είχα ποτέ.
783
01:02:37,540 --> 01:02:41,089
Κάτι συμβαίνει μ' εσένα, Πόππυ Μουρ.
784
01:02:41,180 --> 01:02:44,138
Κάθε στιγμή που'μαι μαζί σου,
κρατάω την αναπνοή μου.
785
01:03:16,780 --> 01:03:20,090
Παιδιά. Μαντέψτε. Δεν θα το πιστέψετε.
786
01:03:22,060 --> 01:03:26,417
- Τι συνέβη;
- "Αγαπητή Ρούμπι...
787
01:03:26,500 --> 01:03:29,492
"δε φαντάζεσαι πόσο καθυστερημένες
είναι αυτές οι ηλίθιες.
788
01:03:29,580 --> 01:03:30,916
"Είναι ένα μάτσο από άσχημες χαμένες,
789
01:03:30,917 --> 01:03:33,653
που νομίζουν ότι το πεντικιούρ
είναι Λατινικός χαιρετισμός"
790
01:03:33,740 --> 01:03:36,598
"Σιχαίνομαι αυτές τις ηλίθιες χωριάτισσες,
αλλά πρέπει να προσποιηθώ ότι μου αρέσουν
791
01:03:36,599 --> 01:03:38,497
"ώστε να με βοηθήσουν να φύγω
απ' αυτή τη διαβολική τρύπα.
792
01:03:38,580 --> 01:03:42,095
"Προσπάθησα να το κάνω μόνη μου
και ήταν αδύνατον.
793
01:03:45,980 --> 01:03:48,733
"Ακόμα, είναι τόσο ανόητες, που ποτέ
δεν θα πάρουν χαμπάρι.
794
01:03:48,820 --> 01:03:52,813
"Θα έχω βγει από αυτό το άσυλο
μέχρι το τέλος του τριμήνου"
795
01:03:52,900 --> 01:03:55,937
Δεν το έγραψα αυτό. Σχεδόν τίποτα από
αυτό, παρά μόνο το κομμάτι με τις χαμένες.
796
01:03:56,020 --> 01:03:58,659
- Αλλά αυτό ήταν βδομάδες πριν.
- Έχει σημερινή ημερομηνία...
797
01:03:58,740 --> 01:04:01,015
και είναι από το e-mail σου.
798
01:04:01,100 --> 01:04:03,819
- Που το βρήκες;
- Ήταν κολλημένο με ταινία στην πόρτα.
799
01:04:03,900 --> 01:04:07,734
Είσαι μία απαίσια αγελάδα.
800
01:04:07,820 --> 01:04:09,538
Ελάτε παιδιά.
801
01:04:09,620 --> 01:04:13,049
- Πρέπει να με πιστέψετε.
- Απλά ξέχνα το, εντάξει;
802
01:04:13,140 --> 01:04:14,519
Γιατί το έκανες αυτό;
803
01:04:14,520 --> 01:04:17,299
Δεν μπορεί να πιστεύεις
ότι το έγραψα αυτό.
804
01:04:17,380 --> 01:04:21,851
Το μόνο που κάναμε ήταν να κάνουμε πιο
χαρούμενη τη ζωή σου, Πόππυ.
805
01:04:21,940 --> 01:04:23,692
Νόμιζα ότι ήμασταν φίλες.
806
01:04:33,460 --> 01:04:35,690
Οπότε, το μόνο που πρέπει να κάνω είναι να
την πέσω στο γιο της διευθύντριας
807
01:04:35,780 --> 01:04:37,498
και η αποβολή μου είναι σίγουρη.
808
01:04:37,580 --> 01:04:39,719
Είναι ένας τελείως βλάκας Άγγλος.
809
01:04:39,720 --> 01:04:41,858
Αηδιαστικός, αλλά εύκολος στόχος.
810
01:04:41,940 --> 01:04:43,851
Δώσε μου μία βδομάδα το πολύ.
811
01:04:47,980 --> 01:04:49,333
Μπορώ να εξηγήσω.
812
01:05:01,340 --> 01:05:03,251
Σε παρακαλώ, πραγματικά
έχω ανάγκη να σου μιλήσω.
813
01:05:03,340 --> 01:05:05,137
Δε μπορώ τώρα.
Η λιμουζίνα έρχεται στις πέντε,
814
01:05:05,220 --> 01:05:06,619
και δεν έχω τίποτα να φορέσω.
815
01:05:06,700 --> 01:05:08,975
- Που πας;
- Στο σπίτι του Νικ.
816
01:05:09,060 --> 01:05:12,814
Όχι τα Τζίμυ Τσους.
Δεν ταιριάζουν Χριστέ μου.
817
01:05:12,900 --> 01:05:16,017
Ρούμπς, απλά χρειάζομαι κάποια συμβουλή.
Κάτι πραγματικά κακό έχει συμβεί.
818
01:05:16,100 --> 01:05:21,697
Αηδίες. Επείγον περιστατικό μόδας.
Πρέπει να φύγω. Θα σε δω σύντομα.
819
01:05:21,780 --> 01:05:24,214
- Σ' αγαπώ.
- Εγώ περισσότερο.
820
01:05:26,820 --> 01:05:30,210
Συγγνώμη, Ρόντι. Δεν μπορούσα
να την ξεφορτωθώ. Τι έλεγα;
821
01:05:31,540 --> 01:05:36,773
Ρόντι; Μωρό;
- Όχι, Ρούμπι. Είμαι ακόμα εδώ. Μωρό...
822
01:06:11,300 --> 01:06:12,574
Γαμώτο!
823
01:06:14,740 --> 01:06:16,059
Γαμώτο!
824
01:06:57,620 --> 01:07:00,180
Κέιτ. Κέιτ, γρήγορα. Ξύπνα.
825
01:07:00,260 --> 01:07:02,251
Τι είναι τώρα;
Δεν το ήθελα.
826
01:07:02,340 --> 01:07:04,808
Ήταν ατύχημα. Νόμιζα ότι την είχα σβήσει.
Νόμιζα ότι την είχα σταματήσει.
827
01:07:04,900 --> 01:07:06,856
Δεν ξέρω τι συνέβη. Δεν ήθελα
να βλάψω κανέναν.
828
01:07:06,940 --> 01:07:08,994
Χριστέ μου, Πόππυ.
Είσαι κανονική ψυχάκιας.
829
01:07:08,995 --> 01:07:10,649
Βοήθησέ με να τους φέρω
όλους επάνω πριν εξαπλωθεί.
830
01:07:10,740 --> 01:07:14,130
Τζόσι, ξύπνα.
Τζόσι πιάσαμε φωτιά. Σήκω.
831
01:07:15,980 --> 01:07:18,699
Φωτιά! Φωτιά, σηκωθείτε όλοι!
832
01:07:18,780 --> 01:07:21,852
Φωτιά! Αληθινή φωτιά! Σηκωθείτε
από τα κρεβάτια. Σηκωθείτε, φωτιά.
833
01:07:21,940 --> 01:07:24,135
Δεν είναι άσκηση. Παιδιά, σηκωθείτε.
834
01:07:24,220 --> 01:07:26,893
Έλα καλέ μου, σήκω.
Είναι φωτιά, όχι άσκηση.
835
01:07:32,980 --> 01:07:34,459
Τζόσι...
Όχι, δεν σηκώνομαι.
836
01:07:34,540 --> 01:07:35,973
Σήκω πάνω, έχουμε πιάσει φωτιά!
837
01:07:36,060 --> 01:07:38,494
Είναι αληθινή φωτιά!
Σας παρακαλώ, σηκωθείτε όλοι!
838
01:07:44,820 --> 01:07:46,651
- Φοίβη Φέρκλοφ.
- Παρούσα.
839
01:07:46,740 --> 01:07:48,617
- Σούζαν Κάζεϊ.
- Παρούσα.
840
01:07:48,700 --> 01:07:50,292
Βγάλτε με έξω! Βγάλτε με έξω!
841
01:07:56,140 --> 01:07:57,858
Έλεγξε την πίεση στη δεξαμενή τρία.
842
01:07:57,940 --> 01:07:59,658
Τσάρλι, πάρε θέση.
843
01:07:59,740 --> 01:08:02,129
- Νταίζη Μπέβαιν;
- Παρούσα.
844
01:08:02,220 --> 01:08:04,415
- Δε σ' ακούω Νταίζη.
- Παρούσα.
845
01:08:10,100 --> 01:08:11,658
Τζένιφερ Λόγκαν.
846
01:08:13,500 --> 01:08:17,334
Τζένιφερ; Έχει δει κανείς την Ντρίπυ;
847
01:08:17,420 --> 01:08:19,934
Ελάτε κορίτσια! Ποια ήταν η τελευταία
που είδε την Ντρίπυ;
848
01:08:20,020 --> 01:08:22,488
Στον καταψύκτη.
Η Ντρίπυ είναι στον καταψύκτη!
849
01:08:22,900 --> 01:08:24,333
Πόππυ, έλα πίσω.
850
01:08:25,500 --> 01:08:27,491
- Μείνετε πίσω, κορίτσια.
- Σταματήστε την!
851
01:08:36,060 --> 01:08:38,016
Ντρίπυ! Ντρίπυ!
852
01:08:40,060 --> 01:08:41,288
Ντρίπυ!
853
01:08:46,740 --> 01:08:48,412
Τι συμβαίνει;
854
01:09:13,420 --> 01:09:15,012
Είσαι ένα πολύ ανόητο, αλλά
και πολύ γενναίο κορίτσι.
855
01:09:15,100 --> 01:09:17,091
Εντάξει, στο ασθενοφόρο τώρα.
856
01:09:17,860 --> 01:09:19,054
Θεέ μου.
857
01:09:20,340 --> 01:09:22,456
- Τι νομίζετε ότι συνέβη;
- Δεν ξέρω ακόμη.
858
01:09:22,540 --> 01:09:25,373
Είμαστε τυχεροί, θα μπορούσε να
ήταν πολύ χειρότερα.
859
01:09:34,020 --> 01:09:37,296
Μπράβο Πόππυ.
Μας έσωσες. Ήσουν εκπληκτική.
860
01:09:45,480 --> 01:09:48,337
- Πιστεύω ότι αυτό είναι δικό σου.
- Ευχαριστώ.
861
01:09:49,660 --> 01:09:51,039
Συνειδητοποιείς ότι θα μπορούσες
να την είχες σκοτώσει;
862
01:09:51,040 --> 01:09:52,453
Ευχαριστώ.
Μπράβο. Ευχαριστώ, Πόππυ.
863
01:09:52,540 --> 01:09:55,213
- Θα μπορούσες να μας είχες σκοτώσει όλους.
- Δεν το ήθελα.
864
01:09:55,300 --> 01:09:58,258
Νόμιζα ότι το είχα σταματήσει. Ορκίζομαι.
865
01:09:58,340 --> 01:10:01,776
Δεν καταλαβαίνω.
Άκουσα βήματα και μετά το έσβησα.
866
01:10:01,860 --> 01:10:03,956
Ήμουν τόσο αναστατωμένη με όλα και
867
01:10:04,357 --> 01:10:06,253
εύχομαι να μην το είχα κάνει.
868
01:10:07,780 --> 01:10:10,419
Το ίδιο εύχομαι κι εγώ.
869
01:10:15,340 --> 01:10:18,491
Κάποιος εδώ ξέρει ακριβώς
τι έγινε χτες τη νύχτα.
870
01:10:20,540 --> 01:10:23,976
Είμαστε ξεκάθαροι ως προς το ότι
η φωτιά δεν ήταν ατύχημα.
871
01:10:24,860 --> 01:10:28,819
Αν έχεις τη συνείδηση να εμφανιστείς,
καμία κατηγορία δεν θα σου αποδοθεί.
872
01:10:29,460 --> 01:10:32,896
Αν όχι, θα περάσει το θέμα
στις τοπικές αρχές.
873
01:10:34,340 --> 01:10:37,730
Έχεις προθεσμία για να εμφανιστείς
μέχρι το τέλος της ημέρας.
874
01:11:06,980 --> 01:11:11,496
Αγαπητέ Φρέντι,
πώς μπορώ να πω ότι λυπάμαι;
875
01:11:11,580 --> 01:11:16,859
Είσαι καλός και ειλικρινής και αληθινός
κι εγώ είμαι το αντίθετο.
876
01:11:16,940 --> 01:11:20,853
Αλλά μαθαίνω.
Οπότε τώρα θα κάνω το σωστό.
877
01:11:20,940 --> 01:11:22,658
Κι αν αυτό σημαίνει
ότι πρέπει να φύγω απο δω,
878
01:11:22,740 --> 01:11:24,096
θέλω απλά να ξέρεις...
879
01:11:24,097 --> 01:11:27,052
Σου τ' ορκίζομαι ότι ποτέ
δεν έγραψα εκείνο το mail.
880
01:11:27,980 --> 01:11:31,052
Για μια στιγμή ναι, ήσουν
το εισιτήριό μου για να φύγω από δω.
881
01:11:31,140 --> 01:11:33,335
Αλλά τότε άρχισα να σε γνωρίζω.
882
01:11:33,420 --> 01:11:36,856
Δεν είχα ξανανιώσει ποτέ
έτσι πριν για κανέναν
883
01:11:36,940 --> 01:11:39,408
και πραγματικά έχω ανάγκη
να το ξέρεις αυτό.
884
01:11:47,500 --> 01:11:48,774
Περάστε.
885
01:11:50,380 --> 01:11:52,336
Τι μπορώ να κάνω για σένα, Πόππυ;
886
01:11:57,340 --> 01:11:59,155
Ήταν αυτό που ξεκίνησε τη φωτιά.
887
01:11:59,156 --> 01:12:03,170
Ήταν ένα ατύχημα, και...
νόμιζα ότι την είχα σβήσει.
888
01:12:03,260 --> 01:12:07,492
Αλλά μαντεύω πως όχι...
Προφανώς όχι.
889
01:12:07,580 --> 01:12:09,138
Πόππυ.
890
01:12:11,580 --> 01:12:14,253
Συνειδητοποιείς τι σημαίνει αυτό, έτσι;
891
01:12:15,860 --> 01:12:19,648
- Θα αποβληθώ;
- Το Δικαστήριο θα αποφασίσει...
892
01:12:19,740 --> 01:12:24,416
αλλά υποψιάζομαι πως καταλαβαίνεις ότι
σ' αυτή τη φάση είναι τυπικό.
893
01:12:24,500 --> 01:12:29,620
Το περίεργο είναι ότι πραγματικά
προσπάθησα να το αποτρέψω.
894
01:12:29,700 --> 01:12:32,157
Δεν ήθελα να σας απογοητεύσω.
895
01:12:33,058 --> 01:12:34,615
Λυπάμαι τόσο πολύ.
896
01:12:37,660 --> 01:12:39,332
Κι εγώ το ίδιο Πόππυ.
897
01:12:42,260 --> 01:12:45,855
Ίσως θα μπορούσατε να δώσετε αυτό
στον Φρέντι για μένα;
898
01:13:00,700 --> 01:13:02,338
Της είπα ότι ήμουν εγώ.
899
01:13:02,420 --> 01:13:05,014
Πηγαίνω στο Δικαστήριο και μετά θα φύγω.
900
01:13:05,100 --> 01:13:07,455
Οπότε αυτό είναι για σένα.
901
01:13:07,540 --> 01:13:12,978
Μπράβο. Τελικά πέτυχες αυτό που ήθελες.
Πρέπει να πετάς στα σύννεφα.
902
01:13:13,060 --> 01:13:17,656
- Δεν θα μπορούσα να'μουν πιο δυστυχισμένη.
- Σε παρακαλώ. Κάνε μου τη χάρη.
903
01:13:55,500 --> 01:13:56,694
Μαμά;
904
01:14:21,540 --> 01:14:25,294
- Σε έψαχνα.
- Γεια.
905
01:14:26,340 --> 01:14:30,777
- Οπότε έκανες πίσω στη συμφωνία μας.
- Ποια συμφωνία;
906
01:14:30,860 --> 01:14:34,614
- Ότι δεν θα τηγανίσεις το κεφάλι μου.
- Ναι.
907
01:14:34,700 --> 01:14:37,134
Αλλά ξερόψησες την καρδιά μου.
908
01:14:37,220 --> 01:14:40,098
Έλα τώρα.
909
01:14:42,860 --> 01:14:46,489
Τι κι αν δεν έχει ηθικό δίδαγμα;
Ή το λέει η Αλίκη...
910
01:14:46,580 --> 01:14:50,493
Πιστεύω ότι μόλις έπεσα
στην τρύπα του λαγού και το βρήκα.
911
01:14:50,580 --> 01:14:51,729
Κοίτα.
912
01:14:55,540 --> 01:15:00,489
- Μοιάζει ακριβώς σαν κι εσένα.
- Ναι. Ήταν η μαμά μου.
913
01:15:00,580 --> 01:15:04,334
Ήταν σε αυτό το σχολείο.
Δεν το ήξερα καν.
914
01:15:11,380 --> 01:15:14,531
Λοιπόν, νομίζω ότι ήρθε η ώρα
να αντιμετωπίσω τα δύσκολα.
915
01:15:26,860 --> 01:15:29,579
Τζόσι, δεν είμαι ποτέ λάθος.
Πότε ήμουν λάθος;
916
01:15:29,660 --> 01:15:30,888
Έκανες λάθος όταν κάναμε
το διαγωνισμό μαθηματικών.
917
01:15:31,700 --> 01:15:35,451
Ομολόγησε. Θα πάει
στο Δικαστήριο το απόγευμα.
918
01:15:35,540 --> 01:15:37,974
- Αυτό είναι γενναίο.
- Και πραγματικά ηλίθιο.
919
01:15:38,060 --> 01:15:40,016
Γιατί μαντέψτε τι ανακάλυψα.
920
01:15:41,060 --> 01:15:45,770
Προς μεγάλη μας λύπη
καλούμε το Δικαστήριο να συνεδριάσει.
921
01:15:47,740 --> 01:15:52,575
Τα mail εστάλησαν στις 11 και 40 το πρωί.
Αλλά σύμφωνα με την Ντρίπυ,
922
01:15:52,660 --> 01:15:55,936
η Πόππυ έφυγε από την αίθουσα
των υπολογιστών λίγα λεπτά μετά τις 11.
923
01:15:56,020 --> 01:15:59,217
Πήγα να πάρω την "ρόδα βαγονιού" των 11
και της είπα ότι ο Φρέντι την περίμενε.
924
01:15:59,300 --> 01:16:00,813
Έφυγε αμέσως.
925
01:16:00,900 --> 01:16:03,892
Μπόρεσα να αποκτήσω πρόσβαση
στο σύστημα των υπολογιστών
926
01:16:03,980 --> 01:16:06,619
για να ανακαλύψω ποιος άλλος
συνδέθηκε εκεί μετά.
927
01:16:06,700 --> 01:16:08,998
Και μαντέψτε ποιο
ήταν το μοναδικό άτομο;
928
01:16:08,999 --> 01:16:11,296
Ποιο;
929
01:16:11,700 --> 01:16:14,453
Από δω και στο εξής
δουλειά μας να επιβεβαιώσουμε
930
01:16:14,540 --> 01:16:18,374
αντικειμενικά και χωρίς πάθος
τι συνέβη εκείνη την μοιραία νύχτα
931
01:16:18,460 --> 01:16:21,620
ώστε να διωχτεί μακριά αυτή
η κηλίδα από την ιστορία
932
01:16:21,621 --> 01:16:23,580
αυτού του κορυφαίου ινστιτούτου.
933
01:16:23,900 --> 01:16:26,812
Και αν το σκεφτείς,
η Πόππυ δεν θα έλεγε ποτέ "τρίμηνο".
934
01:16:26,900 --> 01:16:28,652
Το λέει καταραμένη σαμόζα ή κάτι τέτοιο.
935
01:16:28,740 --> 01:16:30,459
- "Εξάμηνο".
- Οτιδήποτε.
936
01:16:30,460 --> 01:16:32,779
Τέλοσπάντων, για να βρούμε την αλήθεια,
937
01:16:32,860 --> 01:16:36,296
έριξα και μια κρυφή ματιά στο ημερολόγιό
της για την είσοδο της Παρασκευής.
938
01:16:36,380 --> 01:16:38,940
- Μην το κάνεις αυτό.
- Σκάσε και άκου.
939
01:16:40,300 --> 01:16:46,235
"Πιστεύω.. "βαθιά ανάσα", ότι τις αγαπάω
ως καλές φίλες που ήξερα πάντα.
940
01:16:46,620 --> 01:16:49,578
Με έκαναν να πω λέξεις,
όπως απαίσιος και βοτανικός.
941
01:16:49,660 --> 01:16:53,016
που είναι κάπως ελεεινό και πιθανότατα
θα τις μισούσα αν δεν ήμουν μία απ'αυτές.
942
01:16:53,100 --> 01:16:55,819
Αλλά μου αρέσει που τώρα είμαι...
μία από αυτές.
943
01:16:57,940 --> 01:17:01,012
Εκτός από μερικά
χοντρά λάθη συλλαβισμού
944
01:17:01,100 --> 01:17:04,854
νομίζω ότι τώρα είναι
όλα λίγο πιο καλά, δεν νομίζετε;
945
01:17:04,940 --> 01:17:07,977
Και τώρα θα τη διώξουν.
946
01:17:08,780 --> 01:17:10,771
Είναι δικό σας καθήκον
947
01:17:10,860 --> 01:17:14,819
να καταλάβετε τις σκοτεινές δυνάμεις
που οδήγησαν μία φαινομενικά...
948
01:17:14,900 --> 01:17:18,131
Χάριετ; Πρέπει να σου υπενθυμίσω
ότι το Δικαστήριο
949
01:17:18,220 --> 01:17:20,415
δεν είναι μέρος για την
προσωπική σου προβολή,
950
01:17:20,500 --> 01:17:22,570
και ότι η Πόππυ έχει το δικαίωμα
να μιλήσει προς υπεράσπισή της
951
01:17:22,660 --> 01:17:25,174
πριν το Δικαστήριο βγάλει απόφαση.
952
01:17:25,260 --> 01:17:27,296
Ευχαριστώ, κυρία Κίνσλεϋ.
953
01:17:28,900 --> 01:17:31,799
Δεν θα προσβάλλω κανένα προσπαθώντας
να υπερασπιστώ τον εαυτό μου
954
01:17:31,800 --> 01:17:33,298
ή τις πράξεις μου.
955
01:17:39,380 --> 01:17:44,738
Οπότε νομίζω ότι είναι ασφαλές να πω
ότι τα έκανα θάλασσα.
956
01:17:44,820 --> 01:17:50,372
και θα ζητήσω συγγνώμη,
αλλά επίσης σας ευγνωμονώ όλους.
957
01:17:51,940 --> 01:17:54,500
Προσπάθησα πολύ για να φύγω
απ' αυτό το σχολείο
958
01:17:54,580 --> 01:17:58,459
και τώρα μόνο συνειδητοποιώ,
πόσο πολύ θέλω να μείνω.
959
01:18:00,460 --> 01:18:04,897
Έμαθα πάρα πολλά όντας εδώ,
με όλους εσάς.
960
01:18:04,980 --> 01:18:08,973
Και κατά κάποιο τρόπο με τη μαμά μου,
961
01:18:09,060 --> 01:18:13,531
που ανακάλυψα ότι ήταν μαθήτρια εδώ.
962
01:18:13,620 --> 01:18:15,929
Είχα ένα κενό στην καρδιά μου
για πέντε χρόνια,
963
01:18:16,020 --> 01:18:21,652
και κατά κάποιο τρόπο με το να είμαι εδώ,
άρχισε αργά να γεμίζει.
964
01:18:21,740 --> 01:18:25,813
Ξέρω ότι μπορεί να έμοιαζα
με ένα κορίτσι από την Καλιφόρνια αλλά...
965
01:18:25,900 --> 01:18:30,178
στην καρδιά μου ανακάλυψα ότι είμαι
ένα κορίτσι του Άμπι Μάουντ.
966
01:18:34,060 --> 01:18:36,369
Ένσταση!
Δεκτή.
967
01:18:36,460 --> 01:18:39,418
Το δικαστήριο δεν θα λάβει υπόψη του
την προηγούμενη δήλωση
968
01:18:39,500 --> 01:18:43,015
και ίσως μπορούμε να ξεκινήσουμε
την πραγματική δίκη.
969
01:18:43,100 --> 01:18:45,660
Μπορείς να μας πεις...
με δικά σου λόγια,
970
01:18:45,740 --> 01:18:48,049
που ήσουνα το προαναφερόμενο
βράδυ της...
971
01:18:48,140 --> 01:18:51,177
Ειλικρινά, Χάριετ. Ποιανού άλλου λόγια
περιμένεις να χρησιμοποιήσει;
972
01:18:51,260 --> 01:18:56,732
- Απλά άστο σ' εμένα.
- Σωστά. Δεκτή.
973
01:18:56,820 --> 01:19:00,495
Πόππυ, ήσουν στο καθιστικό του μαγειρείου
τη νύχτα της φωτιάς;
974
01:19:00,580 --> 01:19:02,696
Ναι, ήμουν.
975
01:19:02,780 --> 01:19:06,011
- Ήσουν εκεί με άδεια;
- Όχι.
976
01:19:06,100 --> 01:19:11,938
- Ησυχία, παρακαλώ. Ησυχία στο δικαστήριο.
- Είχες πρόθεση να βάλεις φωτιά;
977
01:19:13,020 --> 01:19:15,215
- Όχι πραγματικά.
- Ένσταση.
978
01:19:15,300 --> 01:19:19,054
- Η κατηγορούμενη εννοεί ναι ή όχι;
- Χάριετ.
979
01:19:19,140 --> 01:19:22,291
Εννοεί όχι.
Δεν είχα καμιά πρόθεση να το κάνω.
980
01:19:22,380 --> 01:19:26,259
- Ήταν κανείς άλλος μαζί σου;
- Όχι απ' όσο ξέρω.
981
01:19:26,340 --> 01:19:27,819
Εγώ ήμουν.
982
01:19:28,860 --> 01:19:30,134
Εγώ ήμουν.
983
01:19:30,220 --> 01:19:32,495
- Εγώ ήμουν.
- Εγώ ήμουν.
984
01:19:34,900 --> 01:19:36,219
- Εγώ ήμουν.
- Εγώ ήμουν.
985
01:19:36,300 --> 01:19:37,369
Εγώ ήμουν.
986
01:19:37,460 --> 01:19:39,974
- Εγώ ήμουν.
- Εγώ ήμουν.
987
01:19:40,060 --> 01:19:43,018
Ένσταση. Σταματήστε.
988
01:19:43,100 --> 01:19:44,579
- Εγώ ήμουν.
- Σταματήστε το.
989
01:19:44,660 --> 01:19:46,332
- Ελάτε.
- Εγώ ήμουν.
990
01:19:47,380 --> 01:19:52,170
Αυτό είναι γελοίο.
Τι κάνετε όλοι; Λέτε ψέματα.
991
01:19:52,260 --> 01:19:56,014
- Λένε ψέματα, κυρία Κίνσλεϋ.
- Χάριετ, θα πέσεις, σκύλα.
992
01:19:56,100 --> 01:20:00,059
Αυτό είναι συνομωσία.
Δεν μπορείτε να αποβάλλετε όλο το σχολείο
993
01:20:00,140 --> 01:20:05,692
- και το ξέρουν αυτό.
- Κάνε ησυχία, Χάριετ! Καθήστε κάτω, όλοι.
994
01:20:05,780 --> 01:20:10,456
Είναι μια στημένη υπόθεση.
Πρέπει να αποβληθεί.
995
01:20:10,540 --> 01:20:12,757
Αυτό το κορίτσι έβαλε φωτιά στο σχολείο
996
01:20:12,758 --> 01:20:15,375
και έθεσε σε κίνδυνο τις
πολύτιμες ζωές όλων μας.
997
01:20:15,460 --> 01:20:17,598
Μπήκε εκεί μέσα, με τον
αναπτήρα σε ετοιμότητα,
998
01:20:17,599 --> 01:20:20,136
και προσπάθησε να κάψει όλο το μέρος.
999
01:20:20,220 --> 01:20:22,450
- Αναπτήρα;
- Όχι τώρα, Τζέιν.
1000
01:20:22,540 --> 01:20:26,294
- Σεβαστείτε το πρωτόκολλο του δικαστηρίου.
- Τι αναπτήρα, Χάριετ;
1001
01:20:26,380 --> 01:20:29,338
Χριστέ μου, Σάρλοτ,
πόσο βλάκας μπορεί να είσαι;
1002
01:20:29,460 --> 01:20:32,258
Αυτός ο γελοίος αναπτήρας
"Αγαπώ το Λος Άντζελες" που έχει.
1003
01:20:32,659 --> 01:20:35,057
Τον άφησε πίσω, για όνομα του Θεού.
1004
01:20:35,140 --> 01:20:41,134
Εκτός από το πώς το ξέρεις αυτό Χάριετ;
Κανείς δεν ανέφερε τον αναπτήρα πριν.
1005
01:20:41,620 --> 01:20:44,293
Τι; Ναι τον ανέφεραν.
1006
01:20:45,140 --> 01:20:50,294
- Ένσταση.
- Πραγματικά, Χάριετ, δεν τον ανέφεραν.
1007
01:20:50,380 --> 01:20:53,235
Πρέπει να επαναλάβω την
ερώτηση της Τζέιν, Χάριετ.
1008
01:20:53,836 --> 01:20:56,091
Πώς ήξερες για τον αναπτήρα;
1009
01:20:56,940 --> 01:20:59,010
Λοιπόν, εγώ...
1010
01:20:59,100 --> 01:21:01,978
Ο Φρέντι βρήκε τον αναπτήρα
πριν τον δει κανείς άλλος.
1011
01:21:02,060 --> 01:21:04,858
Πώς θα μπορούσες να
ξέρεις εκτός κι αν...
1012
01:21:04,859 --> 01:21:06,656
Εκτός κι αν ήσουν εκεί;
1013
01:21:08,740 --> 01:21:11,937
Αυτό είναι γελοίο. Αρνούμαι να καθήσω εδώ
και να ακούσω αυτά τα γελοία...
1014
01:21:12,020 --> 01:21:16,969
Την είχα σβήσει... και άκουσα βήματα.
Πρέπει να ήσουν εσύ.
1015
01:21:17,060 --> 01:21:19,938
Θεέ μου.
Εσύ άναψες ξανά τη φωτιά, έτσι δεν είναι;
1016
01:21:20,020 --> 01:21:22,693
- Χάριετ, είναι αυτό αλήθεια;
- Φυσικά και όχι.
1017
01:21:22,780 --> 01:21:27,695
Όλα βγάζουν νόημα τώρα. Το ήξερα.
Πιστεύω ότι είμαι αθώα.
1018
01:21:27,780 --> 01:21:29,975
- Κι εμείς το πιστεύουμε.
- Δεν είσαι!
1019
01:21:30,060 --> 01:21:31,493
Απαίσια σκύλα!
1020
01:21:31,580 --> 01:21:34,731
Έφερες τα πάνω κάτω στο σχολείο.
Κατέστρεψες τα πάντα.
1021
01:21:34,820 --> 01:21:38,096
Εσύ το ξεκίνησες.
Απλά τελείωσα ότι εσύ ξεκίνησες!
1022
01:21:38,180 --> 01:21:42,332
Χάριετ; Στο γραφείο μου τώρα.
1023
01:22:02,820 --> 01:22:06,210
Εντάξει, κορόιδα, ώρα για παράσταση.
Ας ξεσηκώσουμε τα πλήθη.
1024
01:22:07,580 --> 01:22:09,059
Μπορείς να το κάνεις.
1025
01:22:12,660 --> 01:22:14,616
Πάμε Άμπι Μάουντ!
1026
01:22:16,980 --> 01:22:18,538
Ελάτε κορίτσια.
1027
01:22:20,740 --> 01:22:22,378
Πάρτην. Έλα.
1028
01:22:28,180 --> 01:22:31,217
Ελάτε παιδιά.
Μπορούμε να επιστρέψουμε. Πάμε..
1029
01:22:36,980 --> 01:22:38,095
Την έχεις!
1030
01:22:39,020 --> 01:22:42,057
- Κυρία Κίνσλεϋ;
- Κύριε Μουρ, τα καταφέρατε.
1031
01:22:42,140 --> 01:22:43,812
- Ναι, τα κατάφερα.
- Παρακαλώ, Ελάτε, καθήστε.
1032
01:22:43,900 --> 01:22:45,936
- Έχασα πολύ;
- Όχι, καθόλου.
1033
01:22:48,100 --> 01:22:51,217
- Που είναι η Πόππυ;
- Εκεί πέρα.
1034
01:23:14,500 --> 01:23:17,697
Φτυστή η μητέρα της, έτσι δεν είναι;
1035
01:23:19,060 --> 01:23:21,210
Ναι, σε μεγάλο βαθμό.
1036
01:23:25,420 --> 01:23:28,537
Έλα Άμπι Μάουντ!
Βγάλτε την έξω. Πάμε.
1037
01:23:42,260 --> 01:23:44,330
Έλα Άμπι Μάουντ. Πάμε.
1038
01:23:45,860 --> 01:23:49,250
Δύο, τέσσερα, πέντε, έξι...
Του Στόου τα κορίτσια είναι σέξυ!
1039
01:23:51,820 --> 01:23:55,859
Δεν ξέρω. Προσπαθείτε σκληρά.
Είναι υπέροχο, υπέροχο, υπέροχο.
1040
01:23:55,940 --> 01:23:58,932
Είμαστε ήδη δύο - μηδέν.
Παρ'όλα αυτά έχουν την κατοχή!
1041
01:24:01,940 --> 01:24:05,979
Εντάξει, κυρίες.
Υπάρχει μόνο ένα πράγμα γι' αυτό. Πάμε.
1042
01:24:07,700 --> 01:24:08,769
Ποιες είμαστε;
1043
01:24:08,860 --> 01:24:10,179
Άμπι Μάουντ!
1044
01:24:10,260 --> 01:24:11,295
Ποιες είμαστε;
1045
01:24:11,380 --> 01:24:12,608
Άμπι Μάουντ!
1046
01:24:12,700 --> 01:24:13,769
Τι είμαστε;
1047
01:24:13,860 --> 01:24:18,411
Ένα πρότυπο σχολείο θηλέων που δέχεται
οικότροφους στην ηλικία των 11.
1048
01:24:18,500 --> 01:24:20,695
Λάθος! Είμαστε νικητές!
1049
01:24:51,980 --> 01:24:54,778
- Έλα!
- Πάσαρέ τη, Πόππυ!
1050
01:25:02,100 --> 01:25:04,295
Ελάτε κορίτσια. Μπράβο.
1051
01:25:12,380 --> 01:25:14,610
Άμπι Μάουντ.
1052
01:25:17,500 --> 01:25:19,456
Πάσαρε στην Πόππυ, γρήγορα.
1053
01:25:23,580 --> 01:25:24,808
Έλα Πόππυ.
1054
01:25:40,900 --> 01:25:43,016
Αυτή είναι η τελευταία μας ευκαιρία.
Ας την αξιοποιήσουμε!
1055
01:25:53,020 --> 01:25:54,135
Κίκι!
1056
01:25:55,020 --> 01:25:56,248
Ντρίπυ!
1057
01:25:56,340 --> 01:26:00,128
Γιατί πασάρατε σε μένα; Θεέ μου. Εντάξει.
Ας με βοηθήσει κάποιος.
1058
01:26:00,220 --> 01:26:04,771
Που είστε όλοι; Σε ποιον θα κάνω πάσα;
Τζέιν! Πού είσαι;
1059
01:26:21,620 --> 01:26:24,771
- Ναι!
- Τα κατάφεραν, τα κατάφεραν! Ναι!
1060
01:26:24,860 --> 01:26:27,658
Στο είπα ότι μπορείς να το κάνεις.
Στο είπα.
1061
01:26:36,340 --> 01:26:37,489
Πόππυ!
1062
01:26:39,540 --> 01:26:45,331
Μπαμπά; Ο μπαμπάς μου!
Τι κάνεις εδώ;
1063
01:26:45,420 --> 01:26:49,857
Η κυρία Κίνσλεϋ τηλεφώνησε.
Μου είπε ότι έμαθες για τη Μαμά.
1064
01:26:49,940 --> 01:26:51,419
Γιατί δεν μου το είπες μπαμπά;
1065
01:26:51,500 --> 01:26:55,254
Συγγνώμη, Πόππυ.
Σκεφτόμουν ότι ίσως θα σε στεναχωρούσε.
1066
01:26:55,340 --> 01:26:59,936
Ήξερα όμως ότι χρειαζόσουν να αναπνεύσεις
ένα άλλο είδος αέρα.
1067
01:27:00,020 --> 01:27:01,931
Έκανα το σωστό;
1068
01:27:02,020 --> 01:27:05,251
Ναι. Το ήξερες ότι η Μαμά
ήταν αρχηγός της ομάδας λακρός;
1069
01:27:05,340 --> 01:27:06,409
Ναι.
1070
01:27:07,940 --> 01:27:09,336
Και επίσης ξέρω...
1071
01:27:10,437 --> 01:27:13,333
ότι είναι πολύ περήφανη για σένα τώρα.
1072
01:27:14,380 --> 01:27:15,608
Όπως είμαι εγώ.
1073
01:27:23,060 --> 01:27:25,620
Μπαμπά, φρόνιμα.
1074
01:27:25,700 --> 01:27:29,488
- Χάριετ. Νομίζουμε ότι ξέχασες αυτό.
- Χάριετ. Νομίζουμε ότι ξέχασες αυτό.
1075
01:27:29,580 --> 01:27:31,377
Κι εγώ το ίδιο.
1076
01:27:32,980 --> 01:27:34,049
Μαμά!
1077
01:27:38,060 --> 01:27:39,573
Ποιες είμαστε;
1078
01:27:59,940 --> 01:28:01,293
Φωτιά!
1079
01:28:43,980 --> 01:28:45,698
Μεγάλη καταραμένη SULA.
1080
01:28:55,220 --> 01:28:58,212
- Ποια είναι η Ρούμπι;
- Καμία.
1081
01:28:59,140 --> 01:29:01,529
Απλά μια απαίσια αγελάδα που ήξερα.
1082
01:29:09,500 --> 01:29:12,333
- Δεν μπορώ να το κάνω.
- Με κανένα τρόπο.
1083
01:29:12,420 --> 01:29:14,251
Είσαι τελείως τρελή.
1084
01:29:14,340 --> 01:29:16,251
- Είστε παιδιά έτοιμοι;
- Όχι.
1085
01:29:16,780 --> 01:29:17,769
Ένα.
1086
01:29:17,860 --> 01:29:19,213
- Δύο, τρία.
- Δύο τρία.
1087
01:29:19,714 --> 01:29:28,614
Μετάφραση Υποτίτλων mantwmih Επιμέλεια
Διορθώσεις Ενσωμάτωση tsilisRS7 GTRD-Movies
1088
01:29:28,615 --> 01:29:39,615
Υπότιτλοι by amela