0
00:00:37,307 --> 00:00:47,296
Original sub from www.cinema3satu.com
Resync and Edit by valoe11
1
00:01:27,337 --> 00:01:28,629
Sial.
2
00:01:34,344 --> 00:01:35,553
Sial.
3
00:01:36,847 --> 00:01:39,724
Molly? Molly.
4
00:01:39,850 --> 00:01:42,018
- Molly!
- Hei, aku sedang mendengarnya.
5
00:01:42,144 --> 00:01:45,521
Apa kau lupa kalau hari ini
Rosemary pindah kemari?
6
00:01:45,647 --> 00:01:49,275
Sepertinya kau membuatku lupa? Tolong katakan
kalau kau tak ingin melakukan hal gila.
7
00:01:49,359 --> 00:01:50,651
Dengar, aku menyayangimu, Mollster,
8
00:01:50,736 --> 00:01:53,488
tapi ada sesuatu yang harus kau mengerti.
9
00:01:53,572 --> 00:01:55,364
Aku tahu apa yang kulakukan, oke?
10
00:01:55,491 --> 00:01:57,200
- Percayalah.
- Poppy!
11
00:02:02,581 --> 00:02:06,918
Baiklah, ayo kita sambut pacar ayahku
dengan sambutan yang sempurna.
12
00:02:07,044 --> 00:02:09,504
Semuanya, bantulah!
13
00:02:13,759 --> 00:02:17,762
Kalian bisa mengambil atau melemparnya!
Ayo, semua. Kau bisa memilikinya.
14
00:02:17,846 --> 00:02:20,515
- Aku ingin bolanya!
- Kau ambil itu. Kami tak membutuhkannya.
15
00:02:20,599 --> 00:02:23,851
- Buang saja itu!
- Bajunya seksi sekali.
16
00:02:24,353 --> 00:02:26,938
Oh, Poppy, kau benar-benar
melakukannya kali ini.
18
00:02:32,069 --> 00:02:33,945
Hey, teman! Lihat ini!
19
00:02:52,256 --> 00:02:54,841
- Kemana dia?
- Apa dia baik-baik saja?
20
00:02:54,925 --> 00:02:56,342
- Apa dia masih didalam sana?
- Dia masih didalam air.
21
00:02:56,426 --> 00:02:59,053
- Mungkin ada hiu.
- Tolong dia.
22
00:02:59,137 --> 00:03:01,556
Selamat datang di Malibu, jalang!
23
00:03:04,476 --> 00:03:07,061
Permisi.
24
00:03:10,440 --> 00:03:13,401
Keluar dari sana, sekarang!
25
00:03:14,862 --> 00:03:16,779
Pulanglah kalian.
28
00:03:18,615 --> 00:03:21,284
Keluar, keluar.
29
00:03:24,788 --> 00:03:29,208
Ini yang terakhir kalinya, Poppy.
Kau akan kukirim ke Inggris.
30
00:03:29,293 --> 00:03:32,378
- Ayo.
- Ancaman disekolahkan ke luar negeri lagi.
31
00:03:32,462 --> 00:03:36,841
Aku bahkan tidak mengenalmu lagi.
Semuanya harus berhenti sekarang!
32
00:03:36,925 --> 00:03:38,467
Lalu kenapa? Masalah besar!
33
00:03:38,552 --> 00:03:42,346
Ayah bisa menggantikanku dengan yang baru, versi
yang rendah, seperti yang ayah lakukan pada Ibu!
34
00:03:42,431 --> 00:03:46,809
Kau akan sekolah di Inggris,
dan itu keputusan akhir.
35
00:03:46,894 --> 00:03:49,604
Apa? Ayah pikir hanya karena Ibu
sekolah di Inggris,
36
00:03:49,688 --> 00:03:55,151
dan itu akan membuatku lebih baik lagi disana?
Apa ayah ingat akan Ibu?
37
00:04:05,537 --> 00:04:07,246
Hai, Molly.
38
00:04:08,665 --> 00:04:12,376
Kurasa kau membuat ayah marah kali ini.
39
00:04:14,671 --> 00:04:15,755
Aku tahu.
40
00:04:18,508 --> 00:04:20,760
Tapi Inggris jauh sekali.
41
00:04:22,679 --> 00:04:26,974
Paling tidak, mereka bicara bahasa
Amerika kan disana?
42
00:04:27,059 --> 00:04:30,519
Tapi siapa lagi yang akan memotongkan
sandwiches-ku?
43
00:04:31,897 --> 00:04:36,067
Kau akan baik-baik saja, Moll. Aku janji.
44
00:04:41,740 --> 00:04:45,451
Di Inggris, hujan lebih dari 200 hari dalam setahun.
45
00:04:45,535 --> 00:04:49,121
- Kamu pasti akan merasa SAD.
- Dia sedang sedih (sad).
46
00:04:49,206 --> 00:04:51,499
Seasonal affected disorder.
(Penyakit Pengaruh Musim)
47
00:04:51,583 --> 00:04:55,670
Depresi karena kekurangan cahaya matahari,
mengakibatkan jerawat dan berat badan.
48
00:04:55,754 --> 00:04:58,714
- Apa?
- Apa? Aku melihatnya di Dr. 90210.
49
00:05:00,425 --> 00:05:05,388
Jangan bawa sepatu ini.
Tak ada gunanya saat hujan.
50
00:05:07,015 --> 00:05:09,058
Ambillah.
51
00:05:09,184 --> 00:05:12,019
Hei, kau janji kalau kita akan bicara setiap hari?
Sumpah?
52
00:05:12,104 --> 00:05:17,274
Teman, siapa yang menyayangimu?
Semuanya akan kacau tanpamu?
53
00:05:17,401 --> 00:05:20,903
Ruby, kau teman baikku.
Aku akan sangat merindukanmu.
54
00:05:21,780 --> 00:05:24,198
Aku tahu, ayo kita lihat websitenya.
55
00:05:29,746 --> 00:05:32,581
- Astaga!
- Astaga!
56
00:05:34,501 --> 00:05:36,919
"Sekolah Abbey Mount adalah
sekolah mandiri
57
00:05:37,004 --> 00:05:39,964
- "untuk wanita yang berumur 11 hingga 17 tahun."
- Astaga.
58
00:05:40,090 --> 00:05:42,758
"Dibangun pada tahun 1797,
59
00:05:42,843 --> 00:05:46,929
"Sekolah ini merupakan lembaga
terbaik di Inggris untuk para gadis muda."
60
00:05:47,014 --> 00:05:51,017
Semuanya tembok! Tolong katakan
kalau sekolahnya bukan ada di pedalaman.
62
00:06:10,203 --> 00:06:11,787
Permisi.
63
00:06:22,883 --> 00:06:24,884
Halo. Apa kabar?
64
00:06:24,968 --> 00:06:26,719
- Baiklah, Kate?
- Ya, terima kasih.
65
00:06:26,803 --> 00:06:27,970
Baik.
66
00:06:32,559 --> 00:06:34,894
Tn Moore? Aku Nn. Kingsley.
67
00:06:34,978 --> 00:06:39,315
Panggil saja Gerry. Terima kasih.
Aku sangat berterima kasih.
68
00:06:39,399 --> 00:06:45,154
- Aku senang jika bisa membantu.
- Dia melewati situasi yang sulit.
69
00:06:45,238 --> 00:06:50,117
Percayakan saja padaku, Tn Moore.
Aku tahu caranya menangani anak yang sulit.
70
00:06:52,079 --> 00:06:54,705
- Halo, apa kabar?
- Hai.
71
00:06:54,831 --> 00:06:56,332
- Liburannya menyenangkan?
- Ya.
72
00:06:56,416 --> 00:06:57,666
Bagus.
73
00:07:02,506 --> 00:07:07,051
Halo, Poppy. Selamat datang di Abbey Mount.
Aku Nn. Kingsley, Kepala Sekolah.
74
00:07:07,177 --> 00:07:08,385
Dengar, aku mengerti kalau anda...
76
00:07:10,847 --> 00:07:15,518
Pelajaran pertama, Poppy.
Bagiku negosiasi seperti klub malam.
77
00:07:15,602 --> 00:07:19,438
Bukan suatu tempat yang akan kudatangi.
Sekarang keluarlah.
78
00:07:21,274 --> 00:07:22,566
- Halo.
- Hai.
79
00:07:22,692 --> 00:07:24,693
Apa kabar?
80
00:07:30,450 --> 00:07:31,992
Wow.
81
00:07:32,077 --> 00:07:33,369
- Siapa dia?
- Wow.
82
00:07:33,453 --> 00:07:34,870
Apa dia siswi baru?
83
00:07:36,373 --> 00:07:38,249
- Wow.
- Lihat sepatunya.
84
00:07:38,375 --> 00:07:39,708
Lihat dia.
85
00:07:41,044 --> 00:07:44,338
Poppy, kenalkan ini Kate.
Dia akan jadi kakakmu di Abbey Mount.
86
00:07:44,422 --> 00:07:46,382
Kau akan mudah beradaptasi.
87
00:07:47,300 --> 00:07:49,718
- Hai, apa kabar?
- Aku sudah punya adik.
88
00:07:49,803 --> 00:07:52,721
Itu hanya istilah sekolah.
Aku akan jadi temanmu, membantumu, itu saja.
89
00:07:52,806 --> 00:07:58,144
Oke, tapi aku yang memilih teman,
dan FYI, bukan kau yang memutuskan.
90
00:07:58,228 --> 00:08:02,231
Aku yakin tanggapan itu agak sedikit
pedas jika aku tahu apa artinya FYI.
91
00:08:02,315 --> 00:08:07,236
Tapi, untuk saat ini, pura-pura saja
kau menginginkannya, bisa?
92
00:08:08,697 --> 00:08:12,199
Bersiap-siaplah, teman.
Kita kedatangan bronco.
93
00:08:12,284 --> 00:08:15,703
Nn Kingsley, hadiahnya.
94
00:08:15,787 --> 00:08:18,414
Satu untukmu dan satunya untuk Freddie.
96
00:08:20,208 --> 00:08:23,043
- Terima kasih.
- Aku yang menembaknya sendiri.
97
00:08:23,128 --> 00:08:25,421
Oh, aku tak meragukannya.
98
00:08:25,505 --> 00:08:29,300
Barangkali kau bisa memegangnya dulu, sementara
aku memberi ucapan selamat datang ditahun pertama.
99
00:08:29,384 --> 00:08:31,343
Ide bagus.
100
00:08:42,564 --> 00:08:44,690
Harriet. Ketua.
101
00:08:47,152 --> 00:08:51,071
Jabat tangan ketua untuk menghormatinya.
102
00:08:51,156 --> 00:08:56,035
Jika sang Ketua pantas mendapatkan rasa hormatku
maka aku akan menjabat tangannya, jalang.
103
00:08:56,119 --> 00:08:58,454
- Maaf?
- Permintaan maaf diterima.
104
00:09:03,627 --> 00:09:07,630
Stunningly horridious ego
desperately seeks a good bashing.
105
00:09:07,714 --> 00:09:10,132
Bisa kita bantu? Kurasa ya.
106
00:09:11,718 --> 00:09:13,010
Kami rasa bisa.
107
00:09:15,597 --> 00:09:18,641
Ayah akan menghubungimu besok pagi,
sesampainya ayah di LA.
108
00:09:18,725 --> 00:09:20,976
Kuharap penerbangannya ditunda.
109
00:09:22,687 --> 00:09:25,731
Dan kuharap tas ayah terpencar di Kazakhstan.
110
00:09:29,027 --> 00:09:32,947
Aku akan kembali di akhir semester ini, oke?
111
00:09:33,031 --> 00:09:36,408
Sayang, kau tahu ayah sangat
menyayangimu.
112
00:09:45,710 --> 00:09:46,877
Selamat tinggal.
113
00:10:17,742 --> 00:10:21,328
Aku harus menemukan CD-nya
biar kalian bisa dengarkan. Ini dia.
114
00:10:21,413 --> 00:10:23,455
Kau bisa meminjamnya, tapi hanya diruangan.
115
00:10:23,540 --> 00:10:26,250
Ya, Ibuku tak mengijinkan kalau
akau memakai sepatu berhak tinggi.
116
00:10:26,334 --> 00:10:29,086
Aku harus punya cadangannya
karena aku tak selalu ada setiap saat.
117
00:10:29,170 --> 00:10:30,754
Aku mendengarkannya di radio.
118
00:10:30,839 --> 00:10:32,381
- Terima kasih.
- Tangkapan yang bagus.
119
00:10:36,511 --> 00:10:37,970
Permisi.
120
00:10:40,181 --> 00:10:43,726
Hai. Aku ditempatkan dikamar ini.
121
00:10:45,687 --> 00:10:47,479
Kalian harus pergi.
122
00:10:49,899 --> 00:10:52,401
Oh, wow, milik bersama.
123
00:10:52,485 --> 00:10:56,864
Ranjang no. 5 atau dikoridor.
Pilih saja, teman.
124
00:10:59,409 --> 00:11:02,161
Pindahkan kaus kaki baumu, Drippy.
125
00:11:10,587 --> 00:11:11,628
Kotor.
126
00:11:18,678 --> 00:11:21,263
Kau menyimpan cokelatmu?
127
00:11:21,389 --> 00:11:25,017
Sebagai informasi, ada Wagon Wheel versus Rolex,
128
00:11:25,101 --> 00:11:27,853
Wagon Wheel akan mengalahkannya setiap saat.
129
00:11:27,937 --> 00:11:32,107
- Apa itu Wagon Wheel?
- Astaga, kau masih hidup!
131
00:11:34,903 --> 00:11:40,491
- Ini sampah dan penuh gula.
- Aku tidak tahu.
132
00:11:47,123 --> 00:11:50,334
- Bunyi apa itu?
- Bunyi yang bukan urusanmu.
133
00:11:50,418 --> 00:11:51,668
Itu iPhone.
134
00:11:51,753 --> 00:11:56,215
Semoga dapat sinyalnya. Kita hanya
punya dua hotspot yang berfungsi disini.
135
00:11:56,299 --> 00:11:59,718
Mungkin kamu harus coba memasuki
abad 21, Buck Rogers.
136
00:11:59,803 --> 00:12:03,722
Tempat ini seperti di abad pertengahan.
Ini penting karena itu aku harus menelpon.
137
00:12:03,807 --> 00:12:07,518
Itu tak ada gunanya. Kita hanya dibolehkan
menggunakan ponsel saat akhir pekan.
138
00:12:07,602 --> 00:12:09,728
Bagaimana kalau aku harus
menghubungi terapisku?
139
00:12:10,980 --> 00:12:16,402
Dia bercanda, kan? Oh, sayang,
ini bukan Beverly Hills, 90210.
140
00:12:16,486 --> 00:12:19,738
Simpan saja sebelum Matron melihatnya.
141
00:12:19,823 --> 00:12:22,991
- Dimana kopermu?
- Belum dinaikkan.
142
00:12:40,844 --> 00:12:42,511
Tidak.
143
00:12:42,595 --> 00:12:48,350
Tidak, tidak. Jangan Gucci baruku. Tidak.
Sepatu Choos-ku. Tidak!
144
00:12:48,435 --> 00:12:52,062
Semua ini hanya bisa dicuci dengan tangan.
Ini gila.
145
00:12:52,147 --> 00:12:55,107
- Kenapa...
- Apa? Aku kan bisa haus.
146
00:12:55,191 --> 00:12:58,944
Kau tahu, di Inggris kami punya
hal yang luar biasa. Itu dinamakan ketukan.
147
00:13:02,157 --> 00:13:04,366
Selamat datang kembali, gadis-gadis.
148
00:13:04,492 --> 00:13:08,787
Oh, bagus, pelayan. Seberapa cepat
kau membersihkan barang-barang ini?
149
00:13:08,872 --> 00:13:10,539
- Apa dia...
- Orang Amerika.
150
00:13:10,665 --> 00:13:15,544
Oh, ya, kami punya yang semacam ini tahun 1997.
Ini tidak bagus.
151
00:13:15,628 --> 00:13:19,882
Sesuaikan dia dengan aturanku, dan
di seharusnya pakai pakaian seragam yang pantas.
152
00:13:20,008 --> 00:13:22,301
Ponsel-nya, tolong.
153
00:13:24,471 --> 00:13:27,473
Terima kasih, Kiki. Terima kasih, Josie.
Terima kasih, Kate.
154
00:13:27,557 --> 00:13:31,894
Whoa! Jangan berani pegang, mama.
Kubilang, jangan pegang.
155
00:13:36,983 --> 00:13:39,234
Aku orang Skotlandia, bukan remedial.
156
00:13:39,360 --> 00:13:43,989
Bagus, kau mengerti. Jemur, keringkan,
jangan pake deterjen dan jangan disetrika.
157
00:13:44,073 --> 00:13:46,783
Beraninya kau?
Tak boleh pakai pakaian biasa seminggu.
158
00:13:46,910 --> 00:13:49,786
Baik, pakaian biasa untukmu, nona,
tapi pasti bukan untukku.
159
00:13:49,913 --> 00:13:53,790
Maksudnya tidak boleh memakai pakaian
biasa selama seminggu./ Persetan.
160
00:13:53,917 --> 00:13:55,709
- Aku akan pergi.
- Jaga bahasamu!
161
00:13:55,793 --> 00:13:57,377
Hukuman dua minggu.
Untuk semua penghuni kamar ini.
162
00:13:58,922 --> 00:14:01,173
Kita sepakat saja. Lihat, hei. Hei.
163
00:14:01,257 --> 00:14:05,344
Ini Ben Franklin. Kenapa tidak kau
keluar dan beli sesuatu untuk dirimu...
164
00:14:05,428 --> 00:14:10,057
Apa saja.
Yang bisa memperbaiki penampilanmu.
165
00:14:10,141 --> 00:14:13,435
Tiga minggu. Untuk semuanya.
166
00:14:16,564 --> 00:14:20,734
- Terima kasih untuk itu, dasar bodoh.
- Apa kau gila?
167
00:14:20,818 --> 00:14:25,155
Apa? Nilai tata krama dalam
sikap melayaninya nol.
168
00:14:25,281 --> 00:14:29,243
Bel akan segera berbunyi.
Pakailah seragammu.
169
00:14:31,329 --> 00:14:32,621
Sekarang!
170
00:14:33,748 --> 00:14:36,583
Sebagai awalnya, kau takkan pernah
lepas dari seragam itu,
171
00:14:36,668 --> 00:14:40,504
dan FYI, dilarang mabuk, dilarang merokok,
dilarang alkohol.
172
00:14:40,630 --> 00:14:44,925
Dilarang kembang api, dilarang senjata berbahaya,
dilarang obat-obatan terlarang.
173
00:14:45,009 --> 00:14:48,679
Jika kau bermasalah dengan seseorang,
jangan buat keributan. Akan mengurangi nilaimu.
174
00:14:48,805 --> 00:14:51,473
Dilarang berinternet, dilarang menggertak.
175
00:14:51,599 --> 00:14:55,227
Jadi, jika kau bertindak seperti bajingan,
maka kita semua menderita, jadi jangan berulah
176
00:14:55,311 --> 00:14:58,146
- atau kami yang akan menghajarmu.
- Oh, aku takut.
177
00:14:58,648 --> 00:15:01,441
- Hai, Kate. Apa kabar? Hai, Kate!
- Halo.
178
00:15:01,526 --> 00:15:04,653
Kamu ini siapa, seperti ratu pesta saja?
179
00:15:04,779 --> 00:15:06,238
Kate dulunya mendapatkan masalah.
180
00:15:06,322 --> 00:15:09,658
Kau sebenarnya beruntung karna tidak
mendapat masalah. Itu namanya popularitas.
181
00:15:09,784 --> 00:15:12,202
Hei, bangun.
Tunggu Ny. Kingsley dan bawahannya.
182
00:15:12,328 --> 00:15:13,829
Persetan dengan mereka.
183
00:15:16,207 --> 00:15:18,917
Ini perlakuan fisik secara kasar.
Aku akan menghubungi pengacaraku.
184
00:15:19,002 --> 00:15:20,168
Dengan apa?
185
00:15:21,629 --> 00:15:24,590
Halo, Freddie.
186
00:15:24,674 --> 00:15:28,635
Betapa baiknya kamu menyemarakkan
dengan kehadiranmu yang begitu rupawan.
187
00:15:28,720 --> 00:15:32,973
Dan datang Harriet dalam 3, 2, 1...
188
00:15:33,057 --> 00:15:37,019
- Subjek berpindah ke target.
- Dan terjadi komunikasi.
189
00:15:39,814 --> 00:15:41,648
Berjalanlah, Annabelle.
190
00:15:46,529 --> 00:15:49,114
Aku senang kalau Freddie selalu disini
saat awal sekolah.
191
00:15:49,198 --> 00:15:51,700
Semacam sambutan yang sempurna.
192
00:15:51,826 --> 00:15:54,453
- Jadi, siapa Freddie?
- Putra Ny. Kingsley.
193
00:15:54,537 --> 00:15:57,122
Meluluhkan hati. Dia tidak berpaling
kearah kita sejak dia tertangkap
194
00:15:57,206 --> 00:16:01,293
bermain dokter dan perawat dengan seorang gadis
dikelas tiga saat dia berumur 11 tahun.
195
00:16:01,377 --> 00:16:02,961
Kejadian luar biasa.
196
00:16:03,046 --> 00:16:05,797
- Kurasa mereka tak bersama lagi sekarang.
- Karena kejadian itu?
197
00:16:08,009 --> 00:16:11,470
Bukan. Bergaul terlalu dekat dilarang.
198
00:16:11,554 --> 00:16:13,096
Ini untukmu.
199
00:16:16,726 --> 00:16:19,936
- Aku tak bisa memakannya.
- Anorexia atau bulimia?
200
00:16:20,063 --> 00:16:23,273
Karena jika bulimia kami akan lebih suka jika
kamu tidak memakan kue ulang tahun orang lain
201
00:16:23,358 --> 00:16:25,817
dihari ulang tahu mereka. Itu mubazir.
202
00:16:25,902 --> 00:16:29,738
Sebenarnya, aku pescetarian
dari Senin sampai Rabu,
203
00:16:29,864 --> 00:16:33,784
fruitarian dari Rabu sampai Minggu
dan selalu vegetarian.
204
00:16:36,913 --> 00:16:38,622
Atas apa yang kami terima...
205
00:16:45,755 --> 00:16:47,214
Amin.
206
00:17:04,482 --> 00:17:08,026
- Minggir dari jalanku!
- Hei, perhatikan langkahmu, teman.
207
00:17:08,111 --> 00:17:10,278
200 kambing mati karena ini.
208
00:17:10,405 --> 00:17:14,908
Kita jumpa lagi. Betapa indahnya.
Pelajari aturan disini.
209
00:17:14,992 --> 00:17:18,036
Ketika sampai disuatu titik,
maka akan ada hirarkinya.
210
00:17:18,121 --> 00:17:23,667
Guru, bagian TU, pelajar, anjing,
orang hina, orang Amerika.
211
00:17:24,794 --> 00:17:28,588
Kate? Tunjukan padanya batas-batasnya.
212
00:17:30,341 --> 00:17:32,592
Memangnya tempat apa ini? Hogwarts?
213
00:17:34,971 --> 00:17:37,139
- Saatnya tidur.
- Selamat malam.
214
00:17:38,766 --> 00:17:43,478
Seragam yang benar. Pakai. Tidur.
215
00:17:44,439 --> 00:17:46,690
Poppy Moore, tidur! Sekarang!
216
00:18:01,122 --> 00:18:02,914
Baik.
217
00:18:02,999 --> 00:18:07,419
Terjemahan hari ini, semuanya.
Jadi, PDF, pretty damn straightforward.
218
00:18:07,503 --> 00:18:13,341
Ergo, apa artinya? Ada yang tahu? Ergo?
219
00:18:13,676 --> 00:18:16,011
- Oh, Tn Nellist.
- Ya, Drippy.
220
00:18:16,345 --> 00:18:21,099
- "Er, pergi"?
- Luddite. Bukan, artinya oleh karena itu, Drippy.
221
00:18:21,184 --> 00:18:25,103
Oleh karena itu, kalian akan menyelesaikan
lebih awal, artinya kalian punya banyak waktu
222
00:18:25,188 --> 00:18:29,065
untuk menanyakan tentang perjalananku
ke Champagne bersama pacarku.
223
00:18:29,192 --> 00:18:34,571
Sekarang, sayangnya, mantan pacarku.
Saat itu dia masih jadi pacarku.
224
00:18:39,702 --> 00:18:41,703
Silahkan pakai alat pendengarannya.
225
00:18:47,043 --> 00:18:50,962
Hai, kalian punya pewarna alis?
226
00:18:51,047 --> 00:18:52,255
Tidak.
227
00:18:52,381 --> 00:18:54,966
Apa kalian punya pewarna alis?
228
00:18:58,888 --> 00:19:03,183
Rupanya, gadis California mencabut bulu mereka.
229
00:19:03,267 --> 00:19:05,769
Apa? Kenapa?
230
00:19:05,895 --> 00:19:08,647
Untuk mencari orang Brazil.
Membuatnya lebih menarik.
231
00:19:08,731 --> 00:19:10,357
Jika kau berkata begitu.
232
00:19:13,027 --> 00:19:17,531
- Menurutmu apa dia sudah melakukannya?
- 100 persen.
233
00:19:17,615 --> 00:19:21,660
dia pasti sudah melakukannya
dan hampir mencapai puncaknya.
234
00:19:21,744 --> 00:19:24,579
- Aku yakin itu.
- Bagaimana bisa?
235
00:19:24,914 --> 00:19:27,249
Dari bentuk pinggulnya.
236
00:19:32,421 --> 00:19:34,589
Ada yang bisa kubantu?
237
00:19:34,715 --> 00:19:38,260
- Ada masalah?
- Sudah berapa banyak lelaki yang kau goda?
238
00:19:39,929 --> 00:19:45,183
Ada Brandon, eight-pack.
Chase, jock.
239
00:19:45,268 --> 00:19:49,938
Tyler. milioner. Derek.
Dia sepupu Kelly Slatern.
240
00:19:50,022 --> 00:19:53,441
Dan, oh, Jack. Dia seluruhnya sakit.
241
00:19:53,901 --> 00:19:58,280
- Tuhan.
- Maksudku fisiknya, pikirannya.
242
00:19:58,364 --> 00:20:02,284
Sialan! Kate!/ Maaf, Drip. ternyata lebih
terang dari gambar dikotaknya .
243
00:20:08,416 --> 00:20:12,544
Ini seperti mentega. Semoga tidak
membuatku menarik diri dari sosial.
244
00:20:12,628 --> 00:20:15,755
Sayang, alis mata adalah hal kecil
yang perlu kau khawatirkan.
245
00:20:16,424 --> 00:20:19,009
Matikan lampu, girls.
Semuanya tidur.
246
00:20:19,093 --> 00:20:20,719
- Malam, Matron.
- Malam.
247
00:20:22,471 --> 00:20:26,808
- Hei, matikan itu!
- Tidak ada wireless. Seharusnya aku tahu.
248
00:20:26,893 --> 00:20:29,394
Internet hanya bisa digunakan diruang komputer.
249
00:20:29,478 --> 00:20:31,771
Kita tidak dibolehkan turun dari tempat tidur
setelah lampu dipadamkan.
250
00:20:31,856 --> 00:20:33,899
- Oh, lihat. Mereka tidak mengigit.
- Hey!
251
00:20:33,983 --> 00:20:36,985
- Apa yang kau lakukan? Kembali.
- Kembali ke tempat tidur!
253
00:20:37,820 --> 00:20:42,365
Dear Ruby, oh, Tuhan. Dua minggu
ditempat ini dan aku akan menjadi gila.
255
00:20:42,450 --> 00:20:44,951
Mereka ini pecundang yang buruk
yang hanya memikirkan menikur-pedikur
256
00:20:45,036 --> 00:20:47,495
seperti sejenis ucapan selamat bahasa Latin .
259
00:21:39,840 --> 00:21:42,300
- Ayo! Latihan kebakaran!
- Sialan!
260
00:21:42,385 --> 00:21:44,344
Segera bergabung dengan yang lain.
261
00:21:44,428 --> 00:21:47,931
Ayo.
Kamu tahu gimana berbaris, demi Tuhan.
262
00:21:48,057 --> 00:21:51,393
Ayo, berhentilah untuk menjadi terlalu jorok.
Cepat. Kiki.
263
00:22:03,572 --> 00:22:05,865
Ayo, gadis-gadis! Cepat!
264
00:22:05,950 --> 00:22:10,412
Bagaimana jika kita semua terbakar hingga
menjadi renyah.
265
00:22:17,420 --> 00:22:19,254
Hey, siapa disana?
266
00:22:21,298 --> 00:22:22,424
Poppy.
267
00:22:23,217 --> 00:22:27,429
- Nama belakang?
- Moore. Poppy Moore, pak.
268
00:22:28,764 --> 00:22:32,684
Moore, Poppy Moore,
ini adalah latihan kebakaran.
269
00:22:32,768 --> 00:22:36,229
- Maaf, Saya baru disini.
- Ya, itu tampak sangat jelas.
270
00:22:36,313 --> 00:22:38,189
Tapi bukankah kau mendengarnya di kelas fisika?
271
00:22:38,274 --> 00:22:40,692
Kebakaran cenderung membesar dan
pelajarannya adalah kita harus menghindarinya.
272
00:22:40,776 --> 00:22:43,653
Baik. Kemana aku harus pergi?
273
00:22:43,738 --> 00:22:46,448
Keluar, belok kiri dan turuni tangga.
274
00:22:46,574 --> 00:22:50,118
Lari kearah tanda berwarna oranye. Betul?
275
00:22:50,286 --> 00:22:55,415
- Oh, dan usahakan jangan tertangkap.
- Poin yang tepat, pak.
276
00:23:04,258 --> 00:23:05,967
Manis sekali, Harriet.
278
00:23:24,779 --> 00:23:28,490
Berjalan cepat, tim.
Tongkat pukulan yang bagus, Harriet.
279
00:23:31,827 --> 00:23:32,911
Hai.
280
00:23:32,995 --> 00:23:35,163
- Halo, Tn. Nellist.
- Halo, halo.
281
00:23:38,542 --> 00:23:40,668
Hebat,hebat, usaha yang hebat.
282
00:23:40,795 --> 00:23:45,048
Mungkin kita tidak memenangkan kejuaraan ini,
tapi kita memenangkan banyak teman, ya?
283
00:23:45,174 --> 00:23:47,133
Inggris sekali.
284
00:23:48,844 --> 00:23:50,929
Sungguh. Dan kau dapat
melakukannya dengan lebih baik?
285
00:23:51,013 --> 00:23:55,308
Tertawalah, aku bisa mengalahkan
kalian semua dengan mata tertutup .
286
00:23:55,392 --> 00:23:58,353
Itu yang sangat aku inginkan .
287
00:23:58,479 --> 00:24:02,690
Oh, itu seperti Donkey Kong.
tapi kau lebih buruk, muka kuda.
288
00:24:38,352 --> 00:24:40,478
Pelanggaran! Pemeriksaan. Pemeriksaan!
289
00:24:41,856 --> 00:24:43,314
Berhentilah!
290
00:24:44,567 --> 00:24:48,153
- Sangat dibolehkan.
- Haruskah kalian berbikini untuk itu?
291
00:24:48,237 --> 00:24:49,863
Hai, Fredster. Mobil yang keren.
292
00:24:51,240 --> 00:24:54,284
- Hello, Moore. Poppy Moore.
- Hi.
293
00:24:55,077 --> 00:24:56,161
Hey!
294
00:24:58,914 --> 00:25:00,081
Dah.
295
00:25:01,625 --> 00:25:03,835
Oh, kau mencintai Fredster?
296
00:25:03,919 --> 00:25:07,505
- kau ingin mencium Fredster dibibirnya?
- Jangan kekanak-kanakan.
297
00:25:07,590 --> 00:25:11,259
Jangan pernah mencoba dan redamkanlah, sayang.
kami menamakan diri kami SULA.
298
00:25:11,385 --> 00:25:14,095
Sweaty Upper Lip Alert
(Waspadai Hasrat Ciuman Bibir).
299
00:25:19,810 --> 00:25:23,313
Sudah berapa lama si Freddie tahu namanya?
Kau boleh pergi.
300
00:25:23,439 --> 00:25:27,108
- Tapi, aku masih harus mengeser tempat tidurmu.
- Keluar!
301
00:25:29,445 --> 00:25:33,907
Aku tidak mengerti.
Freddie telah jatuh hati padaku.
302
00:25:33,991 --> 00:25:35,658
Tapi mengapa ia meliriknya?
303
00:25:35,784 --> 00:25:39,954
Dia sedang melihatnya
jadi dia tidak sempat melihatmu.
304
00:25:40,039 --> 00:25:42,916
Dia harus berhati-hati.
Dia tidak boleh tertangkap.
305
00:25:43,000 --> 00:25:47,337
Ya, dan jika dia terlalu melihatmu,
dia tidak akan bisa mengontrol dirinya.
306
00:25:47,463 --> 00:25:53,384
Seperti ketika aku harus terlihat sedih,
aku memikirkan pembantaian kuda.
307
00:25:53,469 --> 00:25:57,388
Jadi bagi Freddie, Poppy sama seperti itu.
308
00:25:57,473 --> 00:25:59,474
Kau mungkin benar.
309
00:25:59,558 --> 00:26:05,230
Tapi kita harus melakukan sesuatu
untuk Puteri Amerika itu .
310
00:26:05,314 --> 00:26:09,317
Dia harus diberi pelajaran
siapa bos disini, methinks.
311
00:26:09,401 --> 00:26:11,152
Kami pikir juga begitu.
312
00:26:12,738 --> 00:26:16,741
- Aku tidak memulainya. Itu bukan salahku.
- Keluar dan tutup pintunya.
313
00:26:16,825 --> 00:26:18,284
Tapi kau ingin bertemu denganku.
314
00:26:18,369 --> 00:26:21,788
Ya, tapi kau harus mengetok pintu dulu.
315
00:26:21,872 --> 00:26:25,250
Aku tidak percaya ini.
Ini semua salah si muka kuda!
316
00:26:26,543 --> 00:26:28,836
Siapa itu?
317
00:26:28,921 --> 00:26:30,505
Tuhanmu!
318
00:26:30,589 --> 00:26:33,424
Oh, sayang sekali.yang diajarkan kepada kami
kalau dirimu berjenggot dan memakai sandal.
319
00:26:33,509 --> 00:26:36,761
Sekarang kami harus mengubah
paradigma itu di sekolah gereja.
320
00:26:36,845 --> 00:26:41,849
Dengar, Bukan aku yang memulainya, bukan salahku,
dan jika ini Amerika, aku akan menuntutnya.
321
00:26:41,934 --> 00:26:45,728
Gadis itu adalah lobang besar
yang penuh dengan masalah.
322
00:26:45,854 --> 00:26:48,273
Saya sangat tahu apa yang terjadi, Poppy.
323
00:26:48,357 --> 00:26:49,941
Kalau begitu mengapa Harriet tidak disini?
324
00:26:50,025 --> 00:26:53,611
Karena, bukan sesuatu yang mengejutkan,
kalau saya ingin bicara denganmu.
325
00:26:54,405 --> 00:26:58,950
Saya tahu memang tidak mengenakkan
menjadi satu-satunya siswa baru ditahun ini.
326
00:26:59,034 --> 00:27:01,369
Maksudnya, satu-satunya yang normal.
327
00:27:03,038 --> 00:27:08,793
- Apa yang suka kamu baca, Poppy?
- OK Magazine, People, Us Weekly.
328
00:27:08,877 --> 00:27:11,963
Baiklah, apalagi yang mungkin
kau lakukan selain membaca?
329
00:27:12,047 --> 00:27:14,882
- Aku menyukai film.
- Perpustakaan pribadiku
330
00:27:14,967 --> 00:27:18,720
sepertinya kehilangan buku berjudul
Freaky Friday.
331
00:27:18,804 --> 00:27:21,222
Jadi, mungkin kau mau mencoba ini.
332
00:27:22,558 --> 00:27:28,813
- Oh, Pamanku yang memproduksi film itu.
- Ini cerita asli Alice in Wonderland.
333
00:27:29,315 --> 00:27:32,734
Kau mungkin akan terkejut dan menyukainya.
334
00:27:32,818 --> 00:27:34,527
Ini hukumanku?
335
00:27:35,821 --> 00:27:37,280
Sekolah ini begitu aneh.
336
00:27:37,406 --> 00:27:40,074
Apa yang kau inginkan untuk
keluar dari sekolah ini, Poppy?
337
00:27:40,159 --> 00:27:42,702
Keluar dari sekolah ini.
338
00:27:42,786 --> 00:27:46,789
Kau tahu, sekolah ini telah menghasilkan
siswa tanpa "cacat".
339
00:27:46,915 --> 00:27:51,044
Bintang kami adalah anak perempuan dari
dokter kaki putri Diana.
340
00:27:51,128 --> 00:27:54,464
Jadi, Jika tujuanmu untuk
masuk halaman Us Weekly,
341
00:27:54,590 --> 00:27:57,091
kau salah alamat.
342
00:27:57,176 --> 00:28:01,888
Yang kami hasilkan adalah, pintar, mandiri,
dan berpikiran bebas.
343
00:28:01,972 --> 00:28:05,266
berhati mulia dan setia kawan.
344
00:28:07,353 --> 00:28:10,480
Aku tahu kamu gadis seperti itu,
dibalik semua kenakalan kamu.
345
00:28:12,441 --> 00:28:17,278
Waktu telah habis,
Saya harus kembali bekerja.
346
00:28:31,502 --> 00:28:34,128
Kurang coklat. Tambah kopi.
347
00:28:38,675 --> 00:28:40,468
Kurang kuat grease.
348
00:28:40,552 --> 00:28:43,679
Kau membuat baju itu cepat soak,
jangan digerakkan tehnya.
349
00:28:43,806 --> 00:28:46,474
Aku butuh keasliannya.
350
00:28:50,396 --> 00:28:54,732
Charlotte mendengar Freddie berkata
Aku sangat mirip dengan Keira Knightley.
351
00:29:05,869 --> 00:29:10,665
Benar! Selesai. Buang airnya.
352
00:29:11,583 --> 00:29:14,544
Bukan disitu, bodoh. Kau buang airnya.
lewat jendela.
353
00:29:14,670 --> 00:29:17,505
- Lewat jendela?
- Kerjakan saja.
354
00:29:20,008 --> 00:29:21,259
Kau yakin?
355
00:29:27,182 --> 00:29:31,436
Maaf. Hari ini pertolongan dia
tidak bisa diandalkan.
356
00:29:32,104 --> 00:29:34,397
Kau mempunyai izin untuk tidak masuk kelas?
357
00:29:34,523 --> 00:29:40,945
- Oh, ya, aku punya.Ini!
- Baiklah, jangan pijak rumputnya.
358
00:30:17,274 --> 00:30:20,568
Untuk kesekian kalinya,
kau harus merapikan tempat tidurmu.
359
00:30:22,154 --> 00:30:28,659
Apa susahnya?
Angkat.Taruh. Ini bukan ilmu roket.
360
00:30:44,259 --> 00:30:46,302
Duduklah. Aku akan mengerjakannya.
361
00:30:49,848 --> 00:30:51,182
Terima kasih.
362
00:30:53,685 --> 00:30:58,648
- Kau kedinginan. Kau perlu penghangat.
- Apapun itu, aku tidak punya satu pun.
363
00:30:59,107 --> 00:31:02,777
Aku rasa aku tidak punya
yang lebih tipis dari prosciutto.
364
00:31:06,281 --> 00:31:12,954
Terima kasih. Aku rasa aku tidak siap.
Aku tidak menduga akan lama disini.
365
00:31:14,289 --> 00:31:18,167
Tidak ada yang lebih buruk daripada meneriman
pesan dari perusahaan telepon setiap hari.
366
00:31:18,293 --> 00:31:20,378
Tapi Matron mengambil semua telepon.
367
00:31:21,046 --> 00:31:24,674
Tidak. dia mengambil semua hp kamu.
dia mengambil perangkap kami (decoy).
368
00:31:24,800 --> 00:31:28,886
Dia tidak tahu kalau itu tidak berfungsi.
telepon yang sebenarnya kami sembunyikan.
369
00:31:30,305 --> 00:31:34,809
Ini. Telponlah ortumu, temanmu.
Bawalah dirimu keluar.
370
00:31:35,978 --> 00:31:39,647
Tapi kenapa kau lakukan ini padaku?
Kau pikir kan aku orangnya brengsek.
371
00:31:39,731 --> 00:31:43,651
Tidak, kau bersikap seperti orang
yang brengsek. Itu hal yang berbeda.
372
00:31:47,739 --> 00:31:52,201
Aku tahu aku bukanlah seorang Malibu therapist,
373
00:31:52,327 --> 00:31:57,582
tapi aku bisa menebak kalau kau
merasa takut dan sedikit rindu rumah.
374
00:31:59,001 --> 00:32:04,338
Yang dari pengalamanku, tidak berarti membuat
kamu menjadi orang yang jahat. tapi normal.
375
00:32:10,178 --> 00:32:11,846
Foto yang bagus.
376
00:32:13,682 --> 00:32:15,349
Itu ibumu?
377
00:32:18,020 --> 00:32:20,438
Apakah dia akan datang berkunjung?
378
00:32:23,025 --> 00:32:26,068
Dia tewas dalam kecelakaan mobil
waktu aku berumur 11 tahun.
380
00:32:36,747 --> 00:32:39,123
Poppy, aku turut berduka.
381
00:32:39,207 --> 00:32:42,543
Aku tahu kamu bukanlah seorang
Malibu therapist, tapi...
382
00:32:57,601 --> 00:32:59,644
Dengar.
383
00:32:59,728 --> 00:33:03,022
- Kamu serius ingin keluar dari sini?
- Ya.
384
00:33:03,106 --> 00:33:06,817
Maka, kamu harus membuat
diri kamu dikeluarkan.
385
00:33:06,902 --> 00:33:08,444
Baik.
386
00:33:08,528 --> 00:33:12,365
"Apabila ada yang bersenang-senang dengan
sikap diluar batas maka akan diusulkan
387
00:33:12,449 --> 00:33:17,203
- untuk dikeluarkan sebelum naik Sidang Kehormatan. "
- Tunggu. Sidang Kehormatan?
388
00:33:17,287 --> 00:33:19,622
Itu semacam uji coba di depan semuanya
389
00:33:19,706 --> 00:33:23,501
teman kelasmu, gurumu,
Kepala Sekolah, dan Ny. Kingsley.
390
00:33:23,585 --> 00:33:26,545
Tapi kukatakan padamu,
ini sangat sulit untuk dilakukan.
391
00:33:26,630 --> 00:33:30,132
Kalau kau benar-benar ingin dikeluarkan,
kau bukan hanya harus menggoyang kapalnya.
392
00:33:30,217 --> 00:33:31,842
tapi kau juga harus menabrakkannya,
393
00:33:31,927 --> 00:33:34,637
buat kebakaran di geladak kapal
dan menarilah di atas deknya.
394
00:33:34,721 --> 00:33:38,349
- Hanya itu yang harus kau lakukan.
- Aye, aye, Kapten.
395
00:33:39,434 --> 00:33:40,768
Teleponlah.
396
00:33:45,190 --> 00:33:48,609
Tip dari resepsi yang hebat.
Letakkan diatas.
397
00:33:51,405 --> 00:33:55,574
Hai, Ruby. Aku merindukanmu.
Aku akan melarikan diri. Aku janji.
398
00:33:55,659 --> 00:33:57,743
Kau tidak bisa membayangkan bagaimana disini.
400
00:33:57,828 --> 00:34:06,085
Siapa dia? tanpa lip gloss dan perawatan,
dan apa yang terjadi dengan baju dingin Target?
401
00:34:06,461 --> 00:34:08,295
Kuharap kau bisa datang
dan menyelamatkanku.
402
00:34:08,380 --> 00:34:11,298
Dia sungguh romantis, Roddy.
403
00:34:11,383 --> 00:34:13,592
Jaga Roddy untukku.
404
00:34:15,637 --> 00:34:17,972
Kau sudah melakukannya. Ayo kita riakkan air.
405
00:34:37,284 --> 00:34:40,453
Hati-hati, Wee Willie Winkie,
kau akan menerangi kita semua.
406
00:34:40,537 --> 00:34:42,413
Sekarang, Aku harus mengatakan
sesuatu pada kalian.
407
00:34:42,497 --> 00:34:46,208
Memang benar beberapa dari mereka perlu
untuk sedikit diyakinkan.
408
00:34:46,293 --> 00:34:49,170
Tapi ini sudah keputusan. KAmi akan menolongmu.
409
00:34:49,254 --> 00:34:52,423
Kami adalah unit pendukungmu.
Operasi Kebebasan (Operation Freedom).
410
00:34:52,507 --> 00:34:54,800
- Kiki, Coba jelaskan.
- Baiklah.
411
00:34:54,885 --> 00:34:58,971
Kita akan memulainya dengan memasuki
level favorit pertama.Hanya untuk pemanasan.
412
00:34:59,055 --> 00:35:01,348
- Seperti bau pesing disini.
- Bukan seperti itu baunya.
413
00:35:03,977 --> 00:35:06,729
Tapi tidak bagus kalau menggunakan trik lama.
414
00:35:06,813 --> 00:35:10,483
Coba untuk se-imaginatif mungkin.
415
00:35:10,567 --> 00:35:16,197
Lakukanlah hal-hal yang mengarahkan ke kamu.
Buatlah target yang berbeda sebanyak mungkin.
416
00:35:16,281 --> 00:35:20,367
dan walaupun kami semua membantumu,
yang paling penting untuk diingat...
417
00:35:20,452 --> 00:35:21,494
Harriet!
418
00:35:21,578 --> 00:35:25,498
adalah kamu yang harus disalahkan untuk semuanya.
419
00:35:25,582 --> 00:35:26,957
Pergilah.
420
00:35:28,001 --> 00:35:29,293
Bicaralah.
421
00:35:29,377 --> 00:35:31,337
Pasang Headphones-nya, anak-anak.
422
00:35:33,048 --> 00:35:36,926
Ayo semuanya. Jangan lari terlalu cepat.
Kita akan lompat,
423
00:35:37,010 --> 00:35:40,346
berenang dengan cepat, pemanasan,
lalu kita minum teh dan makan kue, ya?
424
00:35:40,430 --> 00:35:43,682
Ya, saya sekarang sedang disekolah.
425
00:35:43,767 --> 00:35:46,977
Seragam biasa.
Rok dibawah lutut.
426
00:35:49,022 --> 00:35:50,940
Tentu saja.
427
00:35:51,024 --> 00:35:55,611
Kain poliester biasa.
Keren dan praktis.
428
00:35:55,695 --> 00:36:00,533
Tidak, aku tidak pernah nakal.
Catatan disiplinku bisa dijadikan contoh.
429
00:36:02,327 --> 00:36:03,869
Kau tidak apa-apa?
430
00:36:05,956 --> 00:36:08,207
Keluar. Keluar!
431
00:36:09,709 --> 00:36:12,253
Tolong, keluar.
432
00:36:32,107 --> 00:36:34,692
Ya, Terima kasih banyak.
Cukup sudah. Terima kasih.
433
00:36:34,776 --> 00:36:37,403
Jika kamu merasa cukup dengan kenakalanmu...
434
00:36:37,487 --> 00:36:40,531
Poppy Moore!
435
00:36:40,615 --> 00:36:44,869
Dia dengan cepat membuat kita tertekan,
dan dia akan memanggil ayahmu.
436
00:36:44,953 --> 00:36:47,538
Pada dasarnya aku harus memanggil
orang tuanya, tapi dia melalui masa-masa sulit.
437
00:36:47,622 --> 00:36:49,456
Tidak, Sara, tolonglah.
Tidak apa-apa, sayang.
438
00:36:49,541 --> 00:36:51,000
- Tuan Nellist.
- Maaf.
439
00:36:51,084 --> 00:36:56,964
Dan kemudian, dengan keberuntungan, dia akan
merekomendasikan kamu ke Sidang Kehormatan.
440
00:36:57,257 --> 00:37:00,342
Sangat tidak masuk diakal!
441
00:37:01,136 --> 00:37:04,763
Dia memiliki nyawa melebihi kucing Budha.
442
00:37:04,848 --> 00:37:07,808
Kingsley tidak pernah menyebutkan
Sidang Kehormatan.
443
00:37:07,893 --> 00:37:11,562
- Kurasa orang-orang mulai menyukainya.
- Orang-orang?
444
00:37:11,646 --> 00:37:15,065
Orang bisa belajar untuk terbiasa dengan
muntahan babi yang busuk
445
00:37:15,150 --> 00:37:18,861
- Jika mereka telah lama tinggal bersama.
- Mungkin dia berusaha untuk pergi.
446
00:37:18,945 --> 00:37:22,781
Akan menjadi mimpi buruk jika dia tinggal.
Dia mengolok-olok sistem.
447
00:37:22,866 --> 00:37:26,035
Dia tidak akan tinggal. Pegang kata-kataku.
448
00:37:26,119 --> 00:37:30,247
Lima generasi dari keluargaku telah membuat
sekolah ini menjadi hebat.
449
00:37:30,332 --> 00:37:34,168
Moto sekolah ini ilmu pengetahuan,
persahabatan, kesetiaan.
450
00:37:34,252 --> 00:37:39,757
Bukan menjadi tempat pelacur, tempat otak busukmu.
451
00:37:39,841 --> 00:37:42,343
Sangat brilian, Harriet.
452
00:37:42,427 --> 00:37:44,929
Pak Nellist, jangan menangis. Tisu?
453
00:37:45,013 --> 00:37:46,931
Aku tidak bisa berada didekatnya.
Bisa membuatku gila.
454
00:37:47,015 --> 00:37:50,726
Mungkin secangkir teh kental. Aku minta maaf
karena tidak bisa sekuat kalian kira.
455
00:37:50,810 --> 00:37:52,311
Ini tehnya.
456
00:37:56,316 --> 00:37:57,900
Ayo, cepat.
457
00:38:04,240 --> 00:38:07,701
- Cepat. Beri aku kasetnya.
- Cepat.
458
00:38:08,453 --> 00:38:10,746
Rusakkan tombolnya.
459
00:38:10,830 --> 00:38:13,916
- Oh, Tuhan. Ada mobil datang.
- Cepat.
460
00:38:29,140 --> 00:38:31,392
Whoa! Tenang, Cerberus. Cuma aku.
461
00:38:31,476 --> 00:38:35,229
- Siapa Cerberus?
- Anjing penjaga pintu neraka.
462
00:38:38,066 --> 00:38:42,569
- Pergi.Pergi sana.
- Cepat. Atau kau mau mengganggu gadis-gadisku.
463
00:38:52,956 --> 00:38:55,290
Maaf, Alergi yang parah.
464
00:38:59,713 --> 00:39:03,966
Oh, Maaf. Lebih baik rumah kosong daripada
penghuni marah, bukan?
465
00:39:08,263 --> 00:39:13,934
Aku tidak mengerti. Sepertinya kau kebal hukum.
Ayahmu mafia atau yang lainnya.
466
00:39:14,519 --> 00:39:16,979
Ya. Aku anak Tuhan.
467
00:39:17,063 --> 00:39:20,524
Apapun itu,
Dia banyak sekali memberi pengecualian.
468
00:39:20,608 --> 00:39:26,947
Kita membutuhkan lebih banyak kekacauan. Malahan,
kita harus memfokuskan untuk mencari kelemahannya.
469
00:39:27,949 --> 00:39:30,159
Oh, Tuhanku. Kau harus "snog" Freddie.
470
00:39:30,243 --> 00:39:33,120
Snog? Sepertinya menjijikkan.
Apa itu?
471
00:39:33,204 --> 00:39:36,915
- Itu bahasa Inggris untuk bercinta.
- Ny. Kingsley pasti akan marah besar.
472
00:39:37,000 --> 00:39:42,171
Dan Harriet dia akan mendapatkan
yang pantas untuknya./ Itu bonusnya.
473
00:39:42,255 --> 00:39:44,673
- Dan dia akan ada di acara sosial.
- Keren.
474
00:39:44,758 --> 00:39:47,801
Ingat, yang penting adalah tertangkap.
475
00:39:47,886 --> 00:39:49,595
Baiklah, jadi, ada apa dengan acara sosial ini?
476
00:39:49,679 --> 00:39:51,680
Itu adalah dansa sekolah di malam minggu.
477
00:39:51,765 --> 00:39:56,268
Tradisional, dengan baju yang fancy.
Tahun ini adalah Movie Magic.
478
00:39:56,352 --> 00:40:02,191
Dan satu-satunya yang bermasalah dengan baju
adalah para guru, orang aneh, dan Harriet.
479
00:40:02,275 --> 00:40:06,612
Menurutku kita berpakaian fancy.
Benar-benar fancy.
480
00:40:06,696 --> 00:40:09,490
Misi ini membutuhkan rencana yang matang.
481
00:40:09,574 --> 00:40:12,201
- Kiki?
- Oke.
482
00:40:12,285 --> 00:40:18,165
Operasi Kebebasan, seri dua, tahap satu.
Menarik perhatian Freddie.
483
00:40:18,291 --> 00:40:22,294
Tahap satu, subseksi A, pembagian peran.
484
00:40:23,004 --> 00:40:26,590
Kiki, kau benar-benar membuat hal yang menarik
menjadi terdengar seperti PR fisika.
485
00:40:27,801 --> 00:40:31,220
Pada dasarnya, kita akan ke kota, dan kita
akan membeli perlengkapan yang menggemparkan.
486
00:40:31,304 --> 00:40:34,014
Aku ingin sesuatu
yang dikatakan, "Elegant,
487
00:40:34,099 --> 00:40:38,352
"tetapi disaat yang sama
pelacur yang menggoda dan terbuka. "
488
00:40:38,436 --> 00:40:41,605
Malahan, aku tidak perduli dengan elegan.
489
00:40:57,038 --> 00:41:00,541
Sangat jelas kuncinya adalah menggoda
anak kepala sekolah.
490
00:41:00,625 --> 00:41:04,128
Aku akan melakukan trik kamu, Rubes.
Goyangkan pinggulku dan tertawa genit.
491
00:41:04,212 --> 00:41:06,296
Oh, ayolah, Poppy.
Kita akan ketinggalan bis.
492
00:41:06,381 --> 00:41:09,216
Jangan lupa log off (keluar), dasar bodoh.
493
00:41:12,971 --> 00:41:16,640
Semuanya, mendaftar dulu.
Ingatlah, kalian mewakili sekolah.
494
00:41:16,724 --> 00:41:21,228
- Tulis namamu. Ayo.
- Poppy Moore. Apa yang kamu pakai?
495
00:41:21,312 --> 00:41:24,648
Kau akan ke kota,
bukan mau tampil di Amsterdam.
496
00:41:24,732 --> 00:41:26,984
- Cepat ganti.
- Aku tidak ada baju lain.
497
00:41:27,068 --> 00:41:30,445
Kupikir kau mungkin peduli dengan
berpakaian seperti itu, Matron.
498
00:41:30,530 --> 00:41:33,949
Jadi kami mencari barang yang hilang
dalam perjalanan kami kesini.
499
00:41:34,033 --> 00:41:36,368
- Ya, 'kan?
- Ya.
500
00:41:39,122 --> 00:41:40,873
Ini pasti muat untukmu.
501
00:41:42,458 --> 00:41:44,251
Janji.
502
00:41:49,257 --> 00:41:51,800
Lihat, manis bukan.
Nenekku dulu punya anjing persis seperti itu.
503
00:41:51,885 --> 00:41:55,220
Poppy, kupikir baju dinginmu
bergambar kucing.
504
00:42:04,230 --> 00:42:08,567
Ayo, anak-anak.
Cepat.naik atas.
505
00:42:14,616 --> 00:42:18,785
Jangan mendorong. Banyak tempat kosong.
Ayo. Kita berangkat.
506
00:42:18,870 --> 00:42:21,788
- Ayo, Poppy! Lompat!
- Poppy! Lompat!
507
00:42:21,873 --> 00:42:25,667
Aku tidak menemukan sanitiserku!
508
00:42:25,752 --> 00:42:28,754
- Kau tinggalkan diruangan!
- Oh, Tuhan, Tidak!
510
00:42:43,186 --> 00:42:44,728
Oh, Tuhan, lihat.
511
00:43:10,338 --> 00:43:12,172
- Oh, halo.
- Hai.
512
00:43:12,298 --> 00:43:14,508
Jijik!
513
00:43:16,636 --> 00:43:19,638
- Kita mau kemana?
- Ke toko favorit kita.
514
00:43:19,722 --> 00:43:21,056
Penelitian kanker?
515
00:43:21,182 --> 00:43:24,351
Anak-anak, aku hampir menemukan penawarnya,
tapi mengingat aku gagal dikelas kimia,
516
00:43:24,477 --> 00:43:28,730
aku tidak tahu seberapa banyak bisa kubantu.
dan BTW, yang mana, FYI, artinya "By the way,"
517
00:43:28,856 --> 00:43:32,943
- seharusnya ini waktunya belanja.
- kita bukan mau melakukan penelitian.
518
00:43:33,027 --> 00:43:36,863
Ini toko amal.
Uangnya akan ditujukan untuk amal.
519
00:43:36,990 --> 00:43:38,699
Oh, aku mendapat serangan jantung.
520
00:43:38,825 --> 00:43:42,452
Kalian manis sekali,
tapi kita harus terlihat seksi diacara sosial.
521
00:43:42,537 --> 00:43:46,331
- Ayo kita ke Oxford Street .
- Aku juga gagal dikelas geografi.
522
00:43:46,416 --> 00:43:50,377
Oxford Street itu London, kawan.
Ini tanahmu.
523
00:43:57,510 --> 00:44:00,554
- Josie, jangan letakkan bra itu dikepalaku.
- Tidak!
524
00:44:02,056 --> 00:44:06,810
- Hei, Kate! Bagaimana jika ini untuk Ascot?
- Bagus sekali.
525
00:44:06,894 --> 00:44:09,187
Ini terlalu biasa?
526
00:44:10,440 --> 00:44:15,027
Ayolah, kawan.
Ini misi yang serius. Jangan main-main.
527
00:44:15,111 --> 00:44:19,031
Sekarang, Poppy, bagaimana dengan ini?
50 sen.
528
00:44:19,115 --> 00:44:22,826
Seperti ada yang mati disitu. Lebih baik aku tinggal
the Yorkshire Terrier yang menakutkan.
529
00:44:22,910 --> 00:44:27,122
Kau Budha, kan?
Anggap ini pakaian reinkarnasi.
530
00:44:27,248 --> 00:44:30,459
Sayang, Budha pun tidak mau tertangkap
mati mengenakan itu.
531
00:44:30,585 --> 00:44:35,422
Bagaimanapun, Aku rasa semuanya mungkin.
Ayolah. Mari kita lakukan.
532
00:45:36,692 --> 00:45:41,696
Tidak dapat dipercaya. Musim Marni.
Sangat bersahaja, elegant.
533
00:45:41,823 --> 00:45:43,782
- Cukup seksi?
- Sudah.
534
00:45:45,159 --> 00:45:48,578
jika kita bisa menyebutnya model tahunan dan
menambahkan 3 angka nol dibelakang harganya,
535
00:45:48,663 --> 00:45:50,205
Aku benar-benar ingin membelinya.
536
00:45:50,331 --> 00:45:54,126
Sempurna. Operasi Freddie
telah siap dan akan dilaksanakan.
537
00:45:54,210 --> 00:45:57,087
Saatnya Malibu .
Ingat apa yang aku ajarkan pada kalian?
538
00:45:57,171 --> 00:45:59,172
- Siapa kita?
- Siapa kita?
539
00:46:00,508 --> 00:46:04,594
Aku rasa dia akan kalah,
si hitam Penny. Ya, kencan sebelum perang.
540
00:46:04,679 --> 00:46:09,516
- Sungguh sangat bodoh.
- Oh, Tuhanku. Itu Tom Cruise.
541
00:46:09,642 --> 00:46:12,602
Maukah kau menyebutnya dengan lebih keras?
Aku butuh bantuanmu.
542
00:46:12,687 --> 00:46:15,105
Dan aku butuh punggung yang besar
dan semalam dengan Michael Buble,
543
00:46:15,189 --> 00:46:19,234
tetapi kita tidak selalu mendapatkan
yang kita mau. Trudy, urus alisnya.
544
00:46:19,861 --> 00:46:26,199
Pengemar Yorkie. Anjing yang lucu, Yorkie.
Dulu aku punya satu. Wee Phillippe.
545
00:46:26,325 --> 00:46:28,827
Dibunuh secara kejam oleh tukang jagal.
546
00:46:31,038 --> 00:46:35,167
- Kue dadar kalian tidak berkembang.
- Katakan saja. Oke.
547
00:46:35,251 --> 00:46:38,837
Aku mau rambut panjang ini disingkirkan,
dan sangat membutuhkan kondisioner.
548
00:46:38,921 --> 00:46:40,964
Aku memikirkan sesuatu yang fantastis
dengan sedikit warna mentega,
549
00:46:41,048 --> 00:46:43,300
dan mungkin sedikit warna madu yang lembut.
550
00:46:43,384 --> 00:46:47,471
Dan aku ingin bermalam di Fireman Island,
tapi aku takut kalau aku whistling Dixie, oke?
551
00:46:47,555 --> 00:46:49,598
Jadi ini yang akan ditawarkan kepadamu.
552
00:46:49,682 --> 00:46:51,850
- A tight perm.
- No.
553
00:46:51,934 --> 00:46:54,811
Kalau begini? A wee bob.
Seru, bukan?
554
00:46:54,896 --> 00:46:56,771
- Tidak.
- Baik. Kalau begini?
555
00:46:56,856 --> 00:46:58,273
Oh, bentuk nenas.
556
00:46:58,357 --> 00:47:01,902
- Oh, Hawaii.
- Tidak.
557
00:47:01,986 --> 00:47:05,280
Bagaimana kalau sedikit lebih natural?
558
00:47:06,324 --> 00:47:09,284
- Natural?
- Aye. Benar-benar kamu.
559
00:47:12,205 --> 00:47:14,831
- Natural juga.
- Radikal.
560
00:47:14,916 --> 00:47:17,751
Oke. Ladies, ayo kita lakukan.
561
00:47:19,629 --> 00:47:23,215
Oh, sekarang, kita akan mebutuhkan
itu, itu, itu.
562
00:47:28,346 --> 00:47:34,059
Oh, tidak, aku... jangan lihat ke...
Itu bukan aku. Bukan.
563
00:47:34,143 --> 00:47:37,938
Hey, Ibu.
tolong 2 teh kental, bella, pronto!
564
00:47:39,357 --> 00:47:41,900
Jangan melihatku seperti itu.
565
00:47:44,320 --> 00:47:45,737
Itu tidak apa-apa.
566
00:47:47,031 --> 00:47:49,616
Kau siap? Oke.
567
00:47:52,411 --> 00:47:54,829
- Et voilą.
- Wow. Terima kasih.
568
00:47:54,914 --> 00:47:56,456
Sama-sama, sayang.
569
00:47:56,541 --> 00:48:00,961
Aku mau kue krim. Aku akan beristirahat
dan melakukan wee satsuma.
570
00:48:01,045 --> 00:48:04,047
- Kau terlihat sangat...
- Inggris.
571
00:48:04,131 --> 00:48:07,676
- Aku terlihat seperti ibuku.
- Apakah dia juga cantik?
572
00:48:07,760 --> 00:48:12,889
- Ya. Sangat cantik.
- Maaf. Mulutku yang lancang.
573
00:48:16,227 --> 00:48:20,564
- Baik. Waktunya untuk jus. Ada ide yang brilian?
- Serahkan padaku. Aku ada rencana.
574
00:48:26,529 --> 00:48:31,283
Jadi, Susan, kau suka dengan kantor barumu?
575
00:48:31,367 --> 00:48:36,663
Aku tidak tahu apa yang lebih buruk,
pekerjaanku atau suamiku.
576
00:48:38,124 --> 00:48:41,501
Keith dari Accounts membuatku gila.
577
00:48:41,586 --> 00:48:45,046
Dia mau laporannya sudah dimeja pada hari Kamis.
578
00:48:45,131 --> 00:48:47,382
Laporan tentang apa?
579
00:48:50,720 --> 00:48:53,054
- Bisnis.
- Apa?
580
00:48:53,139 --> 00:48:56,766
Kau besok mau membeli karpet?
581
00:48:56,851 --> 00:49:01,062
Ya. Setelah aku mengantar anak-anak
ke kolam renang.
582
00:49:02,356 --> 00:49:05,483
Dalam mobil salonku.
583
00:49:05,568 --> 00:49:09,237
Dua botol Grizinski
dan satu Donmatsa, tolong.
584
00:49:11,032 --> 00:49:13,450
dan dua Creme Eggs, tolong.
585
00:49:18,205 --> 00:49:20,624
Kenapa kau memesan Creme Eggs,
dasar idiot?
586
00:49:20,708 --> 00:49:23,710
Kenapa kau cuma mengambil 2 buah, Drippy?
Sekarang kita harus membaginya.
587
00:49:23,794 --> 00:49:26,338
- Dia jadi tidak mempercayai kita.
- Oh, ya, benar.
588
00:49:26,422 --> 00:49:30,091
Mungkin jika kau tidak menanyakan padaku
tentang apa yang dilaporkan Keith. Kemana Poppy?
589
00:49:30,635 --> 00:49:33,803
- Kau tidak apa-apa??
- Aku sangat marah. Drippy bodoh.
590
00:49:33,888 --> 00:49:36,598
Aku tahu. Ya sudahlah. Ayo.
591
00:49:45,650 --> 00:49:50,403
Kalian mau minum?
Siapa yang mau? Ayolah.
592
00:49:54,033 --> 00:49:55,408
Halo, halo.
593
00:49:55,493 --> 00:50:00,664
Namaku Nellist. Roger Nellist.
Punya ijin untuk jadi deejay.
594
00:50:01,999 --> 00:50:05,460
Astaga, kau terlihat seperti James Bond.
595
00:50:05,544 --> 00:50:07,087
Kupikir kau mungkin menyukai fruit punch.
596
00:50:07,171 --> 00:50:10,090
Oh, aku mau yang dikocok
dan bukan yang diaduk.
597
00:50:15,680 --> 00:50:18,181
Kenapa kau tidak berdansa? Mereka sudah
berpakaian rapi, menunggumu disana.
598
00:50:19,850 --> 00:50:21,226
Tuan Nellist.
599
00:50:21,310 --> 00:50:22,602
- Harriet datang.
- Harriet datang.
600
00:50:22,687 --> 00:50:24,562
Bagus, ya, ya, ya.
601
00:50:45,084 --> 00:50:47,585
Tuan Darcy.
602
00:50:47,670 --> 00:50:51,172
Sungguh menyenangkan bisa
bergabung denganmu.
603
00:50:51,257 --> 00:50:54,509
- Hai.
- Kau boleh memanggilku Ny. Darcy
604
00:50:54,593 --> 00:50:58,763
saat kau benar-benar merasa sempurna dan
benar-benar bahagia.
605
00:50:59,557 --> 00:51:01,057
Oke. Baiklah.
606
00:51:02,268 --> 00:51:04,519
Freddie, ini aku.
607
00:51:05,646 --> 00:51:06,980
Tentu, Harriet.
608
00:51:11,902 --> 00:51:14,654
Oke, Poppy, ayo kita cari Freddie.
609
00:51:36,635 --> 00:51:39,512
Lips, hips, hips, and butt.
610
00:51:49,565 --> 00:51:53,026
- Hai.
- Halo, tukang onar. Aku suka rambutmu.
611
00:51:53,110 --> 00:51:57,530
Apa yang kau lakukan?
Ini pesta kostum bertema,
612
00:51:57,615 --> 00:52:00,825
bukan pertemuan para pelacur.
613
00:52:00,910 --> 00:52:04,037
Aku minta maaf.
Aku harus katakan kau terlihat menakjubkan.
614
00:52:04,121 --> 00:52:08,249
Kau membuat Shrek yang sempurna.
Ini lagu favoritku. Ayo.
615
00:53:00,678 --> 00:53:02,345
Ya, teruskan, Poppy.
616
00:53:09,311 --> 00:53:12,856
Teruskan, anak muda. Ini benar-benar hebat.
617
00:53:23,200 --> 00:53:26,160
- Hei, kau tidak apa-apa?
- Kau sungguh mengagumkan.
618
00:53:26,245 --> 00:53:31,249
Dia tidak apa-apa? Perlu kupanggil ambulan?
Kau boleh merasa sakit ditanganku jika kau mau.
619
00:53:31,333 --> 00:53:34,419
Dia bersikap seperti orang mabuk.
Dia harus dibawa ketempat tidur.
620
00:53:34,503 --> 00:53:38,464
- Freddie boleh malakukan kehormatan itu.
- Kau benar-benar bikin repot orang lain.
621
00:53:38,549 --> 00:53:40,216
Kurasa Ny. Darcy tidak berpikiran begitu.
622
00:53:40,301 --> 00:53:42,594
Dia sedikit tergoncang.
Dia hanya butuh udara segar.
623
00:53:42,678 --> 00:53:45,763
- Ide bagus.
- Ayo.
624
00:53:49,059 --> 00:53:53,229
Dia merencanakan sesuatu.
Ikuti mereka. Laporkan padaku.
625
00:53:53,314 --> 00:53:57,650
- Jadi, coba jelaskan, Nona Moore.
- "Takutnya aku sendiri tidak bisa menjelaskannya, Tuan,
626
00:53:57,735 --> 00:54:00,111
"karena sekarang ini bukan diriku sendiri,
bisa kau lihat sendiri. "
627
00:54:01,947 --> 00:54:05,825
- Kata Alice pada Caterpillar.
- Kau benar. Bagaimana kau bisa tahu?
628
00:54:05,910 --> 00:54:09,829
Aku adalah Alice di drama sekolah. Semua anak laki-laki,
sebelum kau memandang aneh pada diriku.
629
00:54:12,750 --> 00:54:14,459
Hei.
630
00:54:14,543 --> 00:54:19,130
kau tidak perlu berusaha keras untuk mendapatkannya.
Aku sudah jatuh hati padamu.
631
00:54:19,214 --> 00:54:22,634
Hei, Ayolah. Tunggu dulu.
632
00:54:22,718 --> 00:54:27,722
Oke. Pemimpin wanita, semua anak laki-laki
disekolah, aneh dengan hubungan intim.
633
00:54:27,806 --> 00:54:30,016
Letakkan kartu dimeja. Kau homo?
634
00:54:31,268 --> 00:54:33,436
Hanya orang Inggris biasa.
635
00:54:33,520 --> 00:54:35,980
Dan aku orang waras dan sensitif,
dan kau, temanku yang manis,
636
00:54:36,065 --> 00:54:38,691
yang mengasikkan dan menggairahkan.
637
00:54:39,818 --> 00:54:44,030
Besok aku kembali ke sekolah,
tapi aku akan kembali saat 18th.
638
00:54:44,239 --> 00:54:46,449
Lalu aku akan menemuimu lagi, bagaimana?
639
00:54:46,533 --> 00:54:49,494
- Baik.
- Aku berjanji.
640
00:54:49,578 --> 00:54:52,789
Tidak ada lagi sikap yang menghebohkan.
Aku merasakan kalau itu adalah keahlianmu.
641
00:54:52,873 --> 00:54:56,334
Aku tidak akan membakar kepalamu
kalau kau tidak membakar hatiku.
642
00:54:58,754 --> 00:54:59,837
Janji.
643
00:55:01,173 --> 00:55:03,967
Sialan. Tweedledum and Tweedledee.
644
00:55:04,051 --> 00:55:07,762
Bergaul secara intim, Freddie Kingsley,
seperti yang kau ketahui,
645
00:55:07,846 --> 00:55:13,518
- tidak dibolehkan.
- Poppy Moore, kembali ke dalam. Segera.
646
00:55:21,402 --> 00:55:24,654
- Katakan pada Harriet.
- Dia tidak akan membunuh pengirim pesannya,
647
00:55:24,738 --> 00:55:26,990
tapi dia akan menguliti kita hidup-hidup.
648
00:55:29,159 --> 00:55:32,578
- Kurasa tidak.
- Kita rasa tidak.
649
00:55:35,666 --> 00:55:37,458
Kerja yang bagus, Kate.
650
00:55:37,543 --> 00:55:40,837
Jadi, apakah Operation Freddie
selesai dan telah dijalankan?
651
00:55:40,921 --> 00:55:42,296
Hanya Tuhan yang tahu.
Harriet tidak datang,
652
00:55:42,381 --> 00:55:46,050
Jadi itu semua tergantung keputusan Tweedledum
atau Tweedledee untuk memberitahukannya.
653
00:55:46,135 --> 00:55:49,429
- Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
- Jelas tidak perlu. Benar.
654
00:55:49,513 --> 00:55:52,807
Kita perlu melanjutkan dengan perubahan
rencana ke rencana B.
655
00:55:52,891 --> 00:55:57,186
Bukankah sungguh ironis bahwa tiketku untuk keluar
dari sini bisa menjadi alasanku ingin tinggal?
656
00:55:57,396 --> 00:55:59,397
Maksudku, salah satu alasannya, mungkin.
657
00:55:59,481 --> 00:56:02,483
Sesorang memanggil Al Gore.
Kurasa es ratu sudah meleleh.
658
00:56:02,568 --> 00:56:04,318
Sungguh malam yang sempurna.
659
00:56:04,403 --> 00:56:08,948
8 anak laki-laki muncul dan langsung
mengajakku mengobrol.
660
00:56:09,033 --> 00:56:12,952
Sekarang, untuk semua orang
yang kau cintai diluar sana.
661
00:56:13,037 --> 00:56:16,873
Ini keputusan finalmu.
Ini dansa terakhir.
662
00:56:18,208 --> 00:56:19,834
- Ayolah.
- Ayo.
663
00:56:19,918 --> 00:56:25,048
- Dansa terakhir, semuanya! Ayo!
- Ada sesuatu yang harus kukatakan padamu.
664
00:56:25,132 --> 00:56:28,384
Kami sudah tahu.
You wax your bum.
665
00:56:29,762 --> 00:56:35,224
- Tidak juga, tapi hampir menyerupai ballpark.
- Kau belum melakukannya, bukan?
666
00:56:35,309 --> 00:56:41,439
Belum. Maksudku, aku tidak bisa mengakui aku gagal,
jadi aku berbohong, aku benar-benar masih suci.
667
00:56:42,608 --> 00:56:45,276
Selamat datang di para biarawati.
668
00:56:45,360 --> 00:56:48,362
Aku senang untuk segera menjadi malaikat.
669
00:56:52,076 --> 00:56:55,870
Ayo, anak-anak. Jika hari ini kita gagal
kita keluar lagi dari kejuaraan.
670
00:57:04,171 --> 00:57:07,840
Mungkin kau ingin menjelaskan padaku
yang terjadi semalam, Kate?
671
00:57:10,594 --> 00:57:13,888
Maafkan aku.
Kami sedikt terbawa suasana.
672
00:57:13,972 --> 00:57:17,100
Seperti yang kupahami,
Drippy benar-benar terbawa suasana
673
00:57:17,184 --> 00:57:22,063
dengan Tuan Nellist dan Bu Rees-Withers
setelah dia berbaring diatas muntahannya .
674
00:57:22,147 --> 00:57:27,110
Sebenarnya itu muntahannya Kate, Ny. Kingsley.
Aku hanya tiduran diatasnya.
675
00:57:28,904 --> 00:57:29,946
Aku mengharapkan lebih dari kalian berdua.
676
00:57:30,030 --> 00:57:33,282
Kau tahu nilai-nilai
tempat kita berpijak di Abbey Mount.
677
00:57:33,367 --> 00:57:35,660
Dan juga untukmu, Poppy,
aku tidak tahu apakah menyenangkan
678
00:57:35,744 --> 00:57:39,956
mengetahui akhirnya kau memiliki teman, atau
sangat marah kerena mengajarkan mereka sesat.
679
00:57:40,833 --> 00:57:42,291
Bubar.
680
00:57:46,839 --> 00:57:48,756
Bukan kau, Nona Moore.
681
00:57:50,759 --> 00:57:53,010
Aku memberikan janji pada ayahmu
bahwa aku akan berusaha untuk menolongmu,
682
00:57:53,095 --> 00:57:57,348
tapi aku akan jujur,
kau membuatnya menjadi sangat sulit.
683
00:57:57,432 --> 00:58:04,188
Kau lebih pandai dan lebih baik dari ini, Poppy.
Kenapa kau tidak memberi kesempatan pada dirimu? Cobalah.
684
00:58:04,648 --> 00:58:10,361
Cobalah sesuatu. Tunjukkan padanya
kau bisa bangkit dari keadaan ini.
685
00:58:10,445 --> 00:58:12,697
Karena menilai dari kejadian semalam
yang kau lakukan,
686
00:58:12,781 --> 00:58:15,366
ketika kau merencanakan sesuatu,
kau bisa melakukannya.
687
00:58:16,952 --> 00:58:19,203
Jangan menyerah pada dirimu sendiri.
688
00:58:20,831 --> 00:58:24,333
Karena aku belum menyerah.
Begitu juga ayahmu.
689
00:58:26,295 --> 00:58:28,254
Sekarang kau boleh pergi.
690
00:58:30,883 --> 00:58:33,134
Aku benar-benar merasa tidak sehat.
691
00:58:35,596 --> 00:58:39,724
- Apa yang dia inginkan?
- Tidak ada. Hanya menunjukkan tempat spa yang bagus.
692
00:58:55,073 --> 00:58:56,532
Ayo, teman-teman.
693
00:59:04,124 --> 00:59:06,042
Tuhan, aku benar-benar merasa tidak enak.
694
00:59:06,126 --> 00:59:09,170
Kurasa aku mau muntah. Serius, Poppy,
Kau harus mengambil tempatku.
695
00:59:09,254 --> 00:59:10,796
Tinggal 7 menit lagi.
696
00:59:12,382 --> 00:59:14,091
Oh, jorok!
697
00:59:15,969 --> 00:59:19,931
- Poppy bisa menggantikanku.
- Jangan khawatir, Nona Rees-Withers.
698
00:59:20,015 --> 00:59:23,017
Kita bisa main meskipun kurang orang.
Kita tidak mau membawa kelebihan berat badan.
699
00:59:23,101 --> 00:59:25,228
- Jangan tersinggung.
- Tidak diterima.
700
00:59:25,312 --> 00:59:28,606
Tapi mengingat betapa kau tidak menginginkan
aku bermain di tim-mu,
701
00:59:28,690 --> 00:59:30,858
Aku jadi sangat ingin bermain.
702
00:59:34,488 --> 00:59:35,613
Muntahkan ke ember.
703
00:59:35,864 --> 00:59:38,449
Josie, disayap! Poppy, pergi menjauh!
704
00:59:38,533 --> 00:59:39,867
Baiklah.
Wow, oke.
705
00:59:39,952 --> 00:59:44,538
Buat seakan-akan bola itu adalah
ukuran terakhir Manolos di Barneys.
706
00:59:44,623 --> 00:59:45,831
Oke.
707
00:59:47,125 --> 00:59:51,796
Masukkan bola ke keranjang. Serang. Ya.
Hadiah di depan mata. Josie, ayo.
708
00:59:51,880 --> 00:59:55,049
Hadiah di depan mata. Oh, Tuhanku.
Oke. Josie, tolong!
709
00:59:55,133 --> 00:59:57,343
Poppy, dorong bola itu dan angkat!
710
00:59:58,971 --> 01:00:00,471
Ya! Maju, gadisku.
711
01:00:00,555 --> 01:00:02,765
Kau tahan pelacur itu.
Kau lihat gawangnya, Josie.
712
01:00:02,849 --> 01:00:05,101
Fokus, fokus. Kau lihat gawangnya?
713
01:00:18,156 --> 01:00:19,407
Serang terus!
714
01:00:22,953 --> 01:00:24,036
Dan akhirnya, dengan berita yang
mengejutkan seperti robohnya tembok Berlin,
715
01:00:24,037 --> 01:00:28,416
under-18 lacrosse tim kita
716
01:00:30,419 --> 01:00:33,129
telah memasuski putaran
kedua di kejuaraan negara.
717
01:00:33,213 --> 01:00:35,381
Untuk pertama kalinya sejak 1976.
718
01:00:39,761 --> 01:00:44,640
Untuk mendaftar latihan ekstra,
silahkan hubungi Harriet...
719
01:00:44,725 --> 01:00:49,353
Maaf kesalahan. Bukan, sepertinya kalian
harus menghubungi Poppy Moore.
720
01:00:53,567 --> 01:00:56,277
Baiklah, semua.
Pilihlah pasanganmu.
721
01:00:56,361 --> 01:01:00,781
Mulai sekarang setiap kalimat dimulai
dengan "aku akan," bukan "aku mau. "
722
01:01:00,866 --> 01:01:05,870
Aku akan mau makan muntahmu jika
kita harus memanggil satu sama lainnya sobat.
723
01:01:05,954 --> 01:01:09,707
Diamlah. Catat itu.
Aku akan memberikan perubahan agresif pada kita semua.
724
01:01:11,960 --> 01:01:14,837
Ayo, ayo! Merayap, merayap, merayap!
Siapa itu, Kiki? Kiki!
725
01:01:14,921 --> 01:01:16,881
Tangkap itu! Tidak apa-apa.
Angkat bolanya, tangkap!
726
01:01:16,965 --> 01:01:19,675
Lewati, lewati.
Ayo, cepat, cepat, cepat!
727
01:01:19,760 --> 01:01:23,137
Ini lelucon.
Ayo, bermainlah seperti niatmu, cobalah.
728
01:01:23,221 --> 01:01:25,848
Buat ungkapan pada bolanya.
"Milikku." "aku dapat." "bolamu."
729
01:01:25,932 --> 01:01:27,683
- Ayolah, Josie.
- Josie, Kamu sangat bagus.
730
01:01:27,768 --> 01:01:29,435
- Josie...
- Lepaskan bolanya!
731
01:01:29,853 --> 01:01:31,812
Teruskan, Kate! Teruskan! Tembak!
732
01:01:31,897 --> 01:01:36,400
Sekali lagi selamat untuk
under-18 lacrosse tim kita
733
01:01:36,568 --> 01:01:40,529
yang mengalahkan Bodley Girls pada
hari Sabtu, 5-2. Pekerjaan yang bagus.
734
01:01:44,701 --> 01:01:47,036
Ayolah, teman!
Ayo, angkat dan bersama-sama.
735
01:01:47,120 --> 01:01:51,457
Ayo, goyang seperti ini, Kiki.
Ayo, ayo. Apa ini?
736
01:01:51,875 --> 01:01:53,584
Ayo. ayo, ayolah Josie!
737
01:02:03,762 --> 01:02:06,263
Ayo. Lebih cepat, lebih cepat, lebih cepat!
738
01:02:07,766 --> 01:02:11,018
- Josie, ayo! Ya!
- Kiki! Maju, itu bolamu!
739
01:02:11,103 --> 01:02:12,436
Tembak, Kiki, tembak!
740
01:02:12,521 --> 01:02:14,522
Dan berita yang terakhir
741
01:02:14,606 --> 01:02:19,235
adalah Abbey Mount melaluilacrosse
telah masuk final pada kejuaraan.
742
01:02:19,861 --> 01:02:23,280
Dear Ruby, hari ini hari kencaku
dengan anak kepala sekolah, Freddie.
743
01:02:23,365 --> 01:02:25,741
Doakan aku,mungkin aku sudah keluar
dari sini sebelum kau sadari.
744
01:02:25,826 --> 01:02:27,618
Lelaki pecinta telah menunggumu diluar.
745
01:02:33,375 --> 01:02:36,085
Tapi ingat, kau ingin seseorang menangkapmu.
746
01:02:36,169 --> 01:02:40,381
- Jadi tetap disekitar sekolah dan semoga sukses.
- Terima kasih. Jari disilangkan.
747
01:02:58,692 --> 01:03:03,404
Freddie Kingsley. Akhirnya ketemu denganmu
ketika aku tidak mengigau atau setengah telanjang.
748
01:03:03,488 --> 01:03:04,697
Jangan bicara terlalu cepat.
749
01:03:04,781 --> 01:03:08,492
Dan apakah salah jika aku katakan bahwa
aku sedikit kecewa?
750
01:03:08,577 --> 01:03:11,579
- Ayo, pembuat onar. Kita jalan-jalan.
- Hei, kupikir kita mungkin bisa
751
01:03:11,663 --> 01:03:13,831
mengambil suasana romantis dengan
berjalan-jalan dilingkungan sekolah.
752
01:03:13,915 --> 01:03:16,750
dan kena tangkap?
apa kamu gila?
753
01:03:16,835 --> 01:03:19,962
sebut aku jadul,
tapi aku menyukai situasi yang tenang.
754
01:03:25,760 --> 01:03:27,386
Kupikir katamu kau bisa mengemudi.
755
01:03:27,471 --> 01:03:30,055
Bukan salahku.
Mobil bodohmu yang tidak benar.
756
01:03:30,140 --> 01:03:34,518
- Pernahkah kau berpikir untuk mengoper gigiinya?
- itu tugas mobilnya.
757
01:03:34,603 --> 01:03:36,103
Belok disini.
758
01:03:36,188 --> 01:03:39,023
- Di negara ini kita jalan disebelah kiri.
- Terserahlah.
759
01:04:02,214 --> 01:04:04,340
Dan aku akan memindahkan
semua tanah ini ke balik bukit.
760
01:04:04,799 --> 01:04:08,886
Ayahku akan terganggu jiwanya, seperti kata Drippy.
Drippy bilang aku gila,
761
01:04:08,970 --> 01:04:12,973
tapi kata Kate dia akan melakukan
hal yang sama jika berada diposisiku.
762
01:04:13,058 --> 01:04:16,810
Maaf, obrolannya jadi seperti ini.
Terlalu merasa bebas untuk membuatku diam.
763
01:04:16,895 --> 01:04:20,648
Baiklah, ingatkan aku untuk tidak berada
diposisimu yang tidak mengenakkan.
764
01:04:20,732 --> 01:04:24,985
Tapi yang pasti,
aku yakin kau tidak sepeti itu.
765
01:04:41,169 --> 01:04:45,256
- Ini, pembuat onar.
- Roti dan kentang, ini perlakuan untukku?
766
01:04:46,216 --> 01:04:47,800
Jika aku tidak bisa mempengaruhimu
dengan cara lain,
767
01:04:47,926 --> 01:04:50,970
maka izinkan aku melakukan kehormatan ini,
the humble chip butty.
768
01:04:51,096 --> 01:04:52,429
Ini dia.
769
01:05:01,565 --> 01:05:04,483
Seperti menjijikan, tapi aku suka.
770
01:05:09,322 --> 01:05:12,449
Kau tahu, ini adalah kencan
terbaik yang aku...
771
01:05:16,413 --> 01:05:18,914
kencan terhebat yang pernah kualami.
772
01:05:18,999 --> 01:05:21,208
Ada sesuatu pada dirimu, Poppy Moore.
773
01:05:22,794 --> 01:05:25,337
Setiap kali aku bersamamu,
aku merasa sesak.
774
01:05:46,109 --> 01:05:47,484
Ganti.
775
01:05:59,873 --> 01:06:03,375
Kawan-kawan. Coba tebak?
Kalian tidak akan mempercayainya.
776
01:06:05,378 --> 01:06:09,965
- Apa yang terjadi?
- "Dear Ruby,
777
01:06:10,050 --> 01:06:13,135
"kau tidak bisa membayangkan betapa
bodohnya orang-orang disini.
778
01:06:13,219 --> 01:06:17,473
"Mereka sekelompok pencundang jelek yg berpikir
meni-pedi adalah ucapan selamat dalam bahasa Latin.
779
01:06:17,557 --> 01:06:19,141
"Aku memandang rendah tempat
tinggal para idiot ini,
780
01:06:19,225 --> 01:06:22,561
"tapi aku terpaksa berpura-pura menyukai mereka, agar
mereka mau membantuku keluar dari lobang neraka ini.
781
01:06:22,646 --> 01:06:26,315
"Aku pernah mencoba melakukannya sendiri,
dan itu tidak mungkin.
782
01:06:30,278 --> 01:06:33,155
"Namun, mereka sungguh tolol
sehingga tidak menyadarinya.
783
01:06:33,239 --> 01:06:37,409
"Aku akan keluar dari rumah
gila ini akhir semester. "
784
01:06:37,494 --> 01:06:40,663
Aku tidak menulisnya. Tidak dibagian itu,
hanya yang "pencundang" saja.
785
01:06:40,747 --> 01:06:43,499
- Tapi itu berminggu-minggu yang lalu.
- Tanggalnya hari ini.
786
01:06:43,583 --> 01:06:45,959
Dan ini dari alamat emailmu.
787
01:06:46,044 --> 01:06:48,879
- Darimana kau dapatkan itu?
- Ditempel dipintu.
788
01:06:48,963 --> 01:06:51,548
Kau memang tidak punya perasaan.
789
01:06:53,051 --> 01:06:54,843
Ayolah, teman-teman.
790
01:06:54,928 --> 01:06:58,305
- Kalian harus percaya padaku.
- Lupakan saja, oke?
791
01:06:58,807 --> 01:07:02,935
- Kenapa kau lakukan itu?
- Kau jangan percaya kalau aku menulisnya .
792
01:07:03,019 --> 01:07:07,690
Semua yang kami lakukan adalah untuk
membuatmu lebih bahagia berada disini, Poppy.
793
01:07:07,774 --> 01:07:09,608
Kupikir kita teman.
794
01:07:19,786 --> 01:07:22,121
Jadi, yang hanya harus aku lakukan adalah
bercinta dengan anak kepala sekolah,
795
01:07:22,205 --> 01:07:23,997
dan hal itu pasti membuatku dikeluarkan.
796
01:07:24,082 --> 01:07:28,544
Dia benar-benar orang Inggris.
Rumput yang indah tapi mudah dihancurkan.
797
01:07:28,628 --> 01:07:30,629
Berikan aku waktu seminggu, pasti berhasil.
798
01:07:34,926 --> 01:07:36,343
Aku bisa menjelaskannya.
799
01:07:48,857 --> 01:07:50,858
Tolonglah, aku benar-benar
harus bicara padamu.
800
01:07:50,942 --> 01:07:52,651
Tidak bisa sekarang.
Kau tahu, Limonya akan datang 5 menit lagi,
801
01:07:52,736 --> 01:07:54,361
dan aku harus memakai nada.
802
01:07:54,446 --> 01:07:56,822
- Kau mau kemana?
- Ke rumah Nick.
803
01:07:56,906 --> 01:08:00,826
Jangan Jimmy Choos.
demi Tuhan, mereka tidak cocok.
804
01:08:00,910 --> 01:08:04,163
Rubes, aku hanya butuh pendapat.
Sesuatu yang buruk telah terjadi.
805
01:08:04,247 --> 01:08:10,085
Jelek. Keadaan darurat dalam berfashion.
Aku harus pergi. Sampai ketemu lagi.
806
01:08:10,170 --> 01:08:12,713
- Aku sayang kamu.
- Aku juga menyayangimu.
807
01:08:15,425 --> 01:08:18,927
Maaf, Roddy. Aku tidak bisa menghindarinya.
Apa kubilang kan?
808
01:08:20,346 --> 01:08:25,809
- Roddy? Sayang?
- Bukan, Ruby. Masih aku. Sayang.
809
01:09:01,888 --> 01:09:03,180
Sialan.
810
01:09:05,433 --> 01:09:06,850
Sialan.
811
01:09:50,144 --> 01:09:52,813
Kate. Kate, cepat. bangun cepat.
812
01:09:52,939 --> 01:09:54,982
- Ada apalagi sekarang?
- Aku tidak bermaksud seperti itu.
813
01:09:55,108 --> 01:09:57,693
Itu kecelakaan. Kupikir sudah kubuang.
Kupikir sudah kumatikan.
814
01:09:57,777 --> 01:09:59,820
Aku tidak tahu apa yang terjadi.
Aku tidak berniat menyakiti siapapun.
815
01:09:59,904 --> 01:10:03,740
- Tuhan, Poppy. Kau memang psyco.
- Bantu aku mengeluarkan semua orang sebelum menyebar.
816
01:10:03,825 --> 01:10:07,411
Josie. Josie, bangun.
Josie, ada kebakaran. Bangun.
817
01:10:09,289 --> 01:10:12,124
Kebakaran! Kebakaran, semua bangun!
818
01:10:12,250 --> 01:10:15,419
Kebakaran! Ini kebakaran sungguhan!
Turun dari tempat tidur! Bangun, ini kebakaran!
819
01:10:15,503 --> 01:10:17,796
Ini bukan latihan.
Ayolah kawan, bangun.
820
01:10:17,922 --> 01:10:20,674
Ayolah sayang, bangun.
Ini kebakaran, bukan latihan.
821
01:10:27,015 --> 01:10:28,557
- Josie...
- Tidak, aku tidak mau bangun!
822
01:10:28,641 --> 01:10:30,142
Bangun, kita kebakaran!
823
01:10:30,268 --> 01:10:32,811
Ini kebakaran sungguhan!
Tolonglah, semuanya bangun!
824
01:10:39,360 --> 01:10:41,278
- Phoebe Faircloff.
- Ada.
825
01:10:41,362 --> 01:10:43,322
- Susan Casey.
- Ada.
826
01:10:43,489 --> 01:10:45,073
Keluarkan aku! Keluarkan aku!
827
01:10:51,164 --> 01:10:52,956
Periksa tekanan di tangki no.3.
828
01:10:53,041 --> 01:10:54,791
Charlie, ambil posisi pertama.
829
01:10:54,876 --> 01:10:57,544
- Daisy Bevin?
- Ada.
830
01:10:57,629 --> 01:10:59,880
- Aku tidak bisa mendengarmu, Daisy.
- Ada.
831
01:11:05,720 --> 01:11:07,346
Jennifer Logan.
832
01:11:09,307 --> 01:11:12,351
Jennifer? Adakah yang melihat Drippy?
833
01:11:13,353 --> 01:11:15,979
Ayolah, anak-anak!
Siapa yang terakhir melihat Drippy?
834
01:11:16,064 --> 01:11:18,690
Pendingin. Drippy dalam pendingin!
835
01:11:19,067 --> 01:11:20,567
Poppy, kembali.
836
01:11:21,819 --> 01:11:23,862
Diam ditempat, anak-anak.
Hentikan dia!
837
01:11:32,830 --> 01:11:34,873
Drippy! Drippy!
838
01:11:37,001 --> 01:11:38,251
Drippy!
839
01:11:43,925 --> 01:11:45,717
Apa yang terjadi?
840
01:12:11,744 --> 01:12:13,453
Kau sangat bodoh,
gadis yang sangat berani.
841
01:12:13,538 --> 01:12:15,580
Baiklah, sekarang ke ambulan.
842
01:12:16,416 --> 01:12:17,624
Tuhan.
843
01:12:18,960 --> 01:12:21,169
- Menurutmu apa yang terjadi?
- Belum tahu.
844
01:12:21,254 --> 01:12:24,256
Kita beruntung, tidak terlalu banyak yang rusak.
845
01:12:33,266 --> 01:12:36,643
- Bagus, Poppy.
- Kau menyelamatkan kita. Kau brilian.
846
01:12:43,609 --> 01:12:48,155
- Hei. Aku yakin ini milikmu.
- Terima kasih.
847
01:12:49,574 --> 01:12:50,949
Kau sadar kalau kau bisa membunuhnya?
848
01:12:51,034 --> 01:12:52,492
Terima kasih. Bagus.
Terima kasih, Poppy.
849
01:12:52,577 --> 01:12:55,328
- Kau bisa membunuh kita semua.
- Aku tidak bermaksud seperti itu.
850
01:12:55,455 --> 01:12:58,498
Kupikir aku sudah mematikannya.
Aku bersumpah.
851
01:12:58,624 --> 01:13:02,169
Aku tidak mengerti.
Aku mendengar langkah kaki, lalu kumatikan.
852
01:13:02,295 --> 01:13:06,465
Aku sedang sedih dengan semuanya,
dan aku berharap aku tidak melakukannya.
853
01:13:08,468 --> 01:13:11,178
Aku juga berharap kau tidak melakukannya.
854
01:13:16,309 --> 01:13:19,644
Seseorang disini mengetahui dengan pasti
apa yang terjadi semalam.
855
01:13:21,773 --> 01:13:25,317
Yang jelas adalah kebakaran itu
bukanlah suatu kecelakaan.
856
01:13:26,277 --> 01:13:30,363
Jika kau mengetahui siapa yang
bertanggung jawab, tidak akan dituntut.
857
01:13:31,032 --> 01:13:34,659
Jika tidak, akan diserahkan
kepada yang berwenang.
858
01:13:36,162 --> 01:13:39,664
Kalian diberi waktu satu hari
untuk mengakuinya.
859
01:14:10,196 --> 01:14:14,866
Dear Freddie, bagaimana aku
memulainya untuk minta maaf?
860
01:14:14,992 --> 01:14:20,455
Kau baik dan jujur,
sedangkan aku sebaliknya.
861
01:14:20,540 --> 01:14:24,626
Tapi aku dapat belajar. Sekarang aku
akan melakukan yang seharusnya.
862
01:14:24,710 --> 01:14:26,503
Dan jika itu artinya aku harus keluar dari sini,
863
01:14:26,587 --> 01:14:31,049
Aku cuma ingin kau tahu, aku janji kalau aku
tidak akan menulis email lagi.
864
01:14:32,051 --> 01:14:35,220
Untuk sesaat, ya,
kau tiketku untuk keluar dari sini.
865
01:14:35,346 --> 01:14:37,639
Tapi kemudian aku mengenal dirimu.
866
01:14:37,723 --> 01:14:41,309
Aku tidak pernah merasakan ini pada siapapun
867
01:14:41,394 --> 01:14:43,979
dan aku perlu kau tahu itu.
868
01:14:52,405 --> 01:14:53,738
Masuk.
869
01:14:55,408 --> 01:14:57,409
Oh, apa yang bisa kubantu, Poppy?
870
01:15:02,665 --> 01:15:08,753
Aku yang memulai itu semua. Itu kecelakaan,
dan kupikir aku sudah mematikannya.
871
01:15:08,838 --> 01:15:13,258
Tapi kurasa tidak.
Sangat jelas belum kupadamkan.
872
01:15:13,342 --> 01:15:14,926
Oh, Poppy.
873
01:15:17,513 --> 01:15:20,265
Kau tahu apa artinya, bukan?
874
01:15:21,934 --> 01:15:25,562
- Apakah aku akan dikeluarkan?
- Sidang Kehormatan akan memutuskannya,
875
01:15:26,022 --> 01:15:30,859
Tapi aku rasa kau mengerti
hal ini hanyalah formalitas disini.
876
01:15:30,943 --> 01:15:36,281
Yang anehnya aku tidak ingin
hal itu sebenarnya terjadi .
877
01:15:36,407 --> 01:15:41,536
Aku tidak ingin mengecewakanmu.
Maafkan aku.
878
01:15:44,707 --> 01:15:46,458
Aku juga minta maaf, Poppy.
879
01:15:49,462 --> 01:15:53,256
Menurutmu mungkinkah
kau memberikan ini untuk Freddie?
880
01:16:08,731 --> 01:16:10,398
Aku sudah mengatakannya
kalau aku yang melakukannya.
881
01:16:10,483 --> 01:16:13,235
Aku akan naik ke Sidang Kehormatan,
dan kemudian aku akan pergi.
882
01:16:13,319 --> 01:16:15,737
Jadi, ini untukmu.
883
01:16:15,821 --> 01:16:21,493
Bagus. Akhirnya kau mendapatkan
apa yang kau mau. Kau pasti sangat senang.
884
01:16:21,619 --> 01:16:26,414
- Aku tidak merasa bahagia.
- Tolong, sudahilah.
885
01:17:05,871 --> 01:17:07,122
Ibu?
886
01:17:33,024 --> 01:17:36,901
- Hei, aku sudah mencarimu.
- Hai.
887
01:17:38,029 --> 01:17:42,657
- Jadi kau mundur dari janjimu.
- Janji apa?
888
01:17:42,742 --> 01:17:46,661
- Bahwa kau tidak akan membakar kepalaku.
- Ya.
889
01:17:46,746 --> 01:17:49,289
Tapi kau membakar hatiku.
890
01:17:49,373 --> 01:17:52,375
Hey. Ayolah.
891
01:17:55,254 --> 01:17:59,007
Bagaimana jika tidak ada moral?
Atau kata Alice.
892
01:17:59,091 --> 01:18:03,178
Kurasa aku telah jatuh ke lobang kelinci
dan menemukannya.
893
01:18:03,262 --> 01:18:04,512
Lihat.
894
01:18:08,434 --> 01:18:13,605
- Dia mirip sekali denganmu.
- Ya. Dia ibuku.
895
01:18:13,731 --> 01:18:17,609
Dia belajar disekolah ini.
Aku bahkan tidak tahu.
896
01:18:24,950 --> 01:18:28,286
Mungkin sekarang saatnya ada musik.
897
01:18:41,133 --> 01:18:44,010
Josie, aku tidak pernah salah.
kapan aku pernah salah?
898
01:18:44,095 --> 01:18:45,387
Kau salah waktu kita ikut lomba matematika.
899
01:18:45,471 --> 01:18:50,100
Hey! Dia sudah mengaku.
Dia akan dibawa ke Sidang Kehormatan sore ini.
900
01:18:50,184 --> 01:18:52,727
- Sungguh berani.
- Dan sangat bodoh.
901
01:18:52,812 --> 01:18:54,854
Karena apa yang telah aku temukan.
902
01:18:55,981 --> 01:19:00,860
Sungguh sangat disesalkan dan disayangkan
bahwa kita harus melakukan Sidang Kehormatan.
903
01:19:02,947 --> 01:19:07,951
Emailnya dikirim jam 11:40 pagi.
Tapi menurut Drippy,
904
01:19:08,035 --> 01:19:11,454
Poppy meninggalkan ruang komputer
5 menit setelah 11:00.
905
01:19:11,539 --> 01:19:14,874
Aku naik Wagon Wheel jam 11.00,
Lalu aku mengatakan padanya kalo Freddie datang.
906
01:19:15,000 --> 01:19:16,543
Dia langsung meninggalkannya.
907
01:19:16,669 --> 01:19:19,754
Aku memiliki akses untuk melihat
secara detail catatan.
908
01:19:19,839 --> 01:19:22,590
untuk mengetahui siapa lagi yang log on disana.
909
01:19:22,675 --> 01:19:27,512
- Dan tebak cuma siapa yang ada disana?
- Siapa?
910
01:19:27,888 --> 01:19:30,765
Sudah menjadi tugas kita untuk objektif
911
01:19:30,850 --> 01:19:34,853
dan adil untuk mengetahui dengan pasti
apa yang terjadi dimalam yang menakutkan itu
912
01:19:34,979 --> 01:19:40,316
dan sudah seharusnya kita membuang hal yang
tidak baik untuk menjaga nama institusi ini.
913
01:19:40,651 --> 01:19:43,653
dan ketika kalian berpikir tentang itu, Poppy tidak
pernah mengunakan istilah "term" (semester).
914
01:19:43,737 --> 01:19:45,572
Dia menyebutnya a bloody samosa atau apalah.
915
01:19:45,698 --> 01:19:49,367
"Semester. "/ Terserahlah. Bagaimanapun,
untuk membuktikan kebenarannya,
916
01:19:49,994 --> 01:19:53,538
Aku harus mengintip
buku diarinya untuk hari Jum'at.
917
01:19:53,664 --> 01:19:56,332
- Jangan lakukan itu.
- Diam dan dengarkan.
918
01:19:57,710 --> 01:20:04,257
"Kurasa, sambil menarik nafas, Aku menyayangi
mereka seperti teman sejati yang telah kukenal lama.
919
01:20:04,341 --> 01:20:07,427
"Mereka membuatku mengucapkan kata-kata
seperti "horridious" dan "herbal."
920
01:20:07,511 --> 01:20:10,972
"yang maknanya kasar, dan aku mungkin akan
membenci mereka jika aku bukan bagian dari mereka.
921
01:20:11,056 --> 01:20:13,892
"tapi aku suka mereka karena
sekarang aku bagian dari mereka."
922
01:20:16,103 --> 01:20:19,314
Bagian dari suatu kata
yang kasar dan tidak sopan,
923
01:20:19,398 --> 01:20:23,318
Itu semua sepertinya jujur, bukankah begitu?
924
01:20:23,402 --> 01:20:26,571
Dan sekarang dia akan dikeluarkan.
925
01:20:27,406 --> 01:20:29,491
Itu tugasmu
926
01:20:29,575 --> 01:20:33,661
untuk memahami kekuatan hitam
yang tampaknya menguasai...
927
01:20:33,746 --> 01:20:37,165
Harriet? Boleh saya ingatkan padamu
bahwa Sidang Kehormatan
928
01:20:37,249 --> 01:20:39,501
bukanlah tempat untuk masalah besarmu,
929
01:20:39,585 --> 01:20:41,753
dan Poppy itu punya hak untuk membela dirinya
930
01:20:41,879 --> 01:20:44,506
sebelum Sidang membuat keputusan?
931
01:20:44,590 --> 01:20:46,716
Terima kasih, Ny, Kingsley.
932
01:20:48,385 --> 01:20:52,764
Aku tidak ingin menghina semua orang
dengan membela diriku ataupun tindakanku.
933
01:20:59,271 --> 01:21:04,859
Jadi, kupikir aku akan mengatakan bahwa
aku benar-benar telah mengacaukannya .
934
01:21:04,944 --> 01:21:10,782
Dan aku minta maaf sebesar-besarnya.
Tapi aku juga berterima kasih pada kalian semua.
935
01:21:12,409 --> 01:21:15,036
Aku telah berusaha dengan keras
untuk keluar dari sekolah ini,
936
01:21:15,120 --> 01:21:19,207
dan baru sekarang aku sadar kalau
aku sangat ingin tinggal disini.
937
01:21:21,293 --> 01:21:25,880
Aku banyak belajar disini.
bersama kalian semua.
938
01:21:25,965 --> 01:21:30,134
dan dengan kata lain juga
bersama dengan ibuku,
939
01:21:30,261 --> 01:21:34,889
yang aku tahu ternyata dia juga siswa disini.
940
01:21:34,974 --> 01:21:37,392
Aku merasa diriku kosong selama 5 tahun,
941
01:21:37,476 --> 01:21:43,398
dan entah bagaimana dengan berada disini,
secara perlahan luka itu sembuh.
942
01:21:43,482 --> 01:21:47,735
Aku tahu terkadang aku seperti gadis California,
943
01:21:47,820 --> 01:21:52,282
Tapi dalam hatiku aku menemukan
bahwa aku benar-benar gadis Abbey Mount.
944
01:21:56,328 --> 01:21:58,746
Keberatan!
945
01:21:58,831 --> 01:22:01,916
Sidang akan mengabaikan
pernyataan yang terakhir.
946
01:22:02,001 --> 01:22:05,670
dan mungkin juga yang sebelumnya
kita bisa mulai dengan masalah yang sesungguhnya.
947
01:22:05,754 --> 01:22:08,423
Bisakah kau katakan pada kami,
dengan kata-katamu sendiri,
948
01:22:08,507 --> 01:22:10,925
Dimana kau sore itu saat...
949
01:22:11,010 --> 01:22:14,178
Jujur, Harriet. Kata-kata siapa yang
kau harapkan dia gunakan?
950
01:22:14,263 --> 01:22:18,725
- Serahkan itu pada saya.
- Baiklah.
951
01:22:20,019 --> 01:22:23,855
Poppy, apakah kamu sedang berada di dapur
pada malam kebakaran itu terjadi ?
952
01:22:23,981 --> 01:22:26,190
Ya.
953
01:22:26,275 --> 01:22:29,611
- Apakah kau memiliki izin?
- Tidak.
954
01:22:29,695 --> 01:22:36,242
- Tolong diam. Jangan ribut di Sidang.
- Apakah kau memang niat membakarnya?
955
01:22:36,952 --> 01:22:39,203
- Tidak juga.
- Keberatan!
956
01:22:39,330 --> 01:22:43,249
- Apakah jawabannya ya atau tidak?
- Harriet.
957
01:22:43,334 --> 01:22:46,628
Maksudnya tidak,
Aku tidak punya niat untuk melakukannya.
958
01:22:46,712 --> 01:22:50,715
- Apakah ada orang lain selain dirimu?
- Setahuku tidak.
959
01:22:50,841 --> 01:22:52,383
Aku disana.
960
01:22:53,469 --> 01:22:54,802
Aku disana.
961
01:22:54,887 --> 01:22:57,221
- Aku disana.
- Aku disana.
962
01:22:57,348 --> 01:22:59,641
- Aku disana.
- Aku disana.
963
01:22:59,725 --> 01:23:01,142
- Aku disana.
- Aku disana.
964
01:23:01,226 --> 01:23:02,310
Aku disana.
965
01:23:02,394 --> 01:23:04,896
- Aku disana.
- Aku disana.
966
01:23:04,980 --> 01:23:08,232
Keberatan! Berhenti! Berhenti!
967
01:23:08,317 --> 01:23:09,817
- Aku disana.
- Hentikan itu!
968
01:23:09,902 --> 01:23:11,527
- Ayo.
- Aku disana.
969
01:23:12,738 --> 01:23:17,784
Ini tidak masuk akal! Apa yang kalian
semua lakukan? Kalian bohong.
970
01:23:17,868 --> 01:23:21,788
- Mereka bohong, Ny, Kingsley.
- Harriet, kau akan kalah, pelacur.
971
01:23:21,872 --> 01:23:26,000
Ini konspirasi. Anda tidak bisa
mengeluarkan mereka semua,
972
01:23:26,085 --> 01:23:31,839
- dan mereka tahu itu.
- Diam, Harriet! Duduk, semuanya.
973
01:23:31,924 --> 01:23:36,844
Ini kasus yang kabur (tidak jelas).
Dia harus menjelaskannya.
974
01:23:36,929 --> 01:23:41,933
Gadis ini membuat sekolah terbakar,
membahayakan kehidupan kita semua yang berharga.
975
01:23:42,059 --> 01:23:46,938
Dia berjalan kesana, korek api ditangan
dan mencoba membakar seluruh tempat itu.
976
01:23:47,022 --> 01:23:49,357
- Korek api?
- Jangan sekarang, Jane.
977
01:23:49,441 --> 01:23:53,361
- Hormati protokol Sidang.
- Korek api apa, Harriet?
978
01:23:53,445 --> 01:23:56,531
Astags, Charlotte,
apakah kau ini penyidik?
979
01:23:56,615 --> 01:24:02,453
Korek api dia yang bertuliskan "I heart LA" .
yang dia tinggalkan disana, demi Tuhan.
980
01:24:02,579 --> 01:24:09,210
Kecuali, darimana kau tahu semua itu Harriet?
Tidak ada yang menyebutkan korek api sebelumnya.
981
01:24:09,294 --> 01:24:12,130
Apa? Ada, mereka menyebutkannya.
982
01:24:12,965 --> 01:24:18,386
Keberatan./ Sebenarnya, Harriet,
mereka tidak pernah menyebutnya.
983
01:24:18,470 --> 01:24:24,434
Aku harus mengulang pertanyaan Jane kembali, Harriet.
Bagaimana kau bisa mengetahui tentang korek api?
984
01:24:25,310 --> 01:24:27,478
Aku...
985
01:24:27,563 --> 01:24:30,565
Freddie menemukan korek api itu
sebelum yang lain melihatnya.
986
01:24:30,649 --> 01:24:35,445
Bagaimana kau bisa tahu kecuali...
kecuali kau berada disana?
987
01:24:37,614 --> 01:24:40,908
Ini menggelikan. Aku menolak untuk duduk
disini dan mendengarkan hal gila...
988
01:24:40,993 --> 01:24:46,164
Aku sudah mematikannya. Dan aku mendengar
suara langkah kaki.Itu pasti kau.
989
01:24:46,290 --> 01:24:49,250
Oh, Tuhan.
Kau yang menghidupkan apinya, bukan?
990
01:24:49,334 --> 01:24:52,170
- Harriet, apakah itu benar?
- Tentu tidak.
991
01:24:52,254 --> 01:24:57,383
Sekarang semua masuk akal. Aku tahu itu.
Kurasa aku tidak bersalah.
992
01:24:57,468 --> 01:24:59,761
- Kami pikir juga begitu.
- Kau bersalah!
993
01:24:59,845 --> 01:25:01,345
Kau pelacur jelek!
994
01:25:01,430 --> 01:25:04,682
Kau membuat sekolah ini menjadi tidak karuan.
Kau mengacaukan segalanya.
995
01:25:04,808 --> 01:25:08,186
Kau memulainya.
Aku tersingkirkan begitu kau datang!
996
01:25:08,312 --> 01:25:12,648
Harriet? Ke kantorku, sekarang.
997
01:25:34,004 --> 01:25:37,548
Oke, semuanya, waktunya pertunjukan.
Mari kita menangkan pertandingan ini.
998
01:25:38,967 --> 01:25:40,510
Kau pasti bisa.
999
01:25:44,223 --> 01:25:46,307
Ayo, Abbey Mount!
1000
01:25:48,727 --> 01:25:50,394
Ayo, anak-anak.
1001
01:25:52,689 --> 01:25:54,398
Tangkap. Ayo!
1002
01:26:00,405 --> 01:26:03,574
Ayolah, teman-teman.
Kita bisa mengejarnya. Ayo.
1003
01:26:09,581 --> 01:26:10,748
Kau mendapatkannya!
1004
01:26:11,750 --> 01:26:14,919
- Ny. Kingsley?
- Oh, Tuan Moore, Kau datang.
1005
01:26:15,003 --> 01:26:16,754
- Ya.
- Silahkan duduk.
1006
01:26:16,839 --> 01:26:18,923
- Apakah aku banyak ketinggalan?
- Tidak, belum.
1007
01:26:21,218 --> 01:26:24,428
- Dimana Poppy?
- Dia disana.
1008
01:26:48,745 --> 01:26:52,081
Dia mirip seperti ibunya, bukan?
1009
01:26:53,458 --> 01:26:55,751
Ya, seperti ibunya.
1010
01:27:00,132 --> 01:27:03,384
Ayo, Abbey Mount!
Jauhkan bolanya dari sana. Ayo.
1011
01:27:17,649 --> 01:27:19,692
Ayo, Abbey Mount. Ayo semangat!
1012
01:27:21,445 --> 01:27:24,989
dua, empat, enam, delapan
anak-anak Stowe benar-benar hebat.
1013
01:27:27,659 --> 01:27:31,871
Aku tidak tahu. Kalian sudah berusaha keras.
Itu sangat hebat,sangat hebat.
1014
01:27:31,955 --> 01:27:34,790
kita baru kalah 2 angka.
Mereka tidak punya semangat itu.
1015
01:27:38,170 --> 01:27:42,423
Baiklah, ladies.
Kita harus berjuang kembali. Ayo.
1016
01:27:44,176 --> 01:27:45,343
Siapa kita?
1017
01:27:45,427 --> 01:27:46,761
- Abbey Mount!
- Abbey Mount!
1018
01:27:46,845 --> 01:27:47,929
Siapa kita?
1019
01:27:48,013 --> 01:27:49,347
- Abbey Mount!
- Abbey Mount!
1020
01:27:49,431 --> 01:27:50,514
Siapa kita?
1021
01:27:50,641 --> 01:27:55,353
Gadis yang melewati batas pada usia 11 tahun.
1022
01:27:55,479 --> 01:27:57,772
Salah! Kita pemenang!
1023
01:28:30,389 --> 01:28:33,307
- Ayo!
- Lewati, Poppy!
1024
01:28:40,899 --> 01:28:43,234
Teruskan, anak-anak.
Pekerjaan yang bagus.
1025
01:28:51,660 --> 01:28:53,995
- Abbey Mount.
- Abbey Mount.
1026
01:28:56,999 --> 01:28:59,041
Oper ke Poppy, cepat.
1027
01:29:03,338 --> 01:29:04,588
Ayo, Poppy.
1028
01:29:21,398 --> 01:29:23,607
Ini kesempatan terakhir kita.
Ayo kita buat angka!
1029
01:29:34,036 --> 01:29:35,202
Kiki!
1030
01:29:36,121 --> 01:29:37,371
Drippy!
1031
01:29:37,456 --> 01:29:41,459
Kenapa kau mengopernya ke aku? Oh, Tuhan.
Oke. Seseorang, tolong aku.
1032
01:29:41,543 --> 01:29:46,172
Kemana semua orang? Kesiapa aku harus oper?
Jane! Jane! Dimana kau?
1033
01:30:03,815 --> 01:30:07,151
- Ya!
- Mereka berhasil, Mereka berhasil! Ya!
1034
01:30:07,235 --> 01:30:10,154
Sudah kubilang, kau bisa melakukannya.
Sudah kubilang.
1035
01:30:19,164 --> 01:30:20,414
Poppy.
1036
01:30:22,501 --> 01:30:28,589
Ayah? Ayahku! Ayahku!
Apa yang ayah lakukan disini?
1037
01:30:28,673 --> 01:30:33,260
Ny. Kingsley menelponku.
Dia bilang kau mengetahui tentang ibumu.
1038
01:30:33,345 --> 01:30:34,929
Kenapa kau tidak mengatakannya, yah?
1039
01:30:35,013 --> 01:30:38,933
Maafkan ayah, Poppy.
Ayah takut membuatmu semakin sedih.
1040
01:30:39,017 --> 01:30:42,686
Aku tahu kau membutuhkan udara
dari suasana yang berbeda.
1041
01:30:43,855 --> 01:30:45,856
Apakah aku melakukan hal yang benar?
1042
01:30:45,982 --> 01:30:49,360
Ya. Apakah ayah tahu bahwa ibu adalah
kapten dari lacrosse team?
1043
01:30:49,444 --> 01:30:50,528
Ya.
1044
01:30:52,155 --> 01:30:57,785
Dan aku juga tahu kalau sekarang dia
pasti sangat bangga padamu.
1045
01:30:58,870 --> 01:31:00,162
Ya pasti.
1046
01:31:07,879 --> 01:31:10,548
Ayah, jangan tampakkan dirimu.
1047
01:31:10,674 --> 01:31:13,634
Harriet. Kami rasa kau melupakan ini.
1048
01:31:14,719 --> 01:31:16,554
Methinks juga berpikiran sama.
1049
01:31:18,223 --> 01:31:19,390
Mumi!
1050
01:31:23,562 --> 01:31:25,146
Siapa kita?
1051
01:31:46,376 --> 01:31:47,751
Api!
1052
01:32:32,297 --> 01:32:34,089
Major bloody SULA.
1053
01:32:43,975 --> 01:32:46,977
- Siapa Ruby?
- Bukan siapa-siapa.
1054
01:32:48,104 --> 01:32:50,606
Cuma lembu jelek yang pernah kukenal.
1055
01:32:58,907 --> 01:33:01,825
- Aku tidak bisa.
- Tidak mungkin!
1056
01:33:01,952 --> 01:33:03,827
Kau benar-benar gila.
1057
01:33:03,954 --> 01:33:05,955
- Kalian siap?
- Tidak.
1058
01:29:16,780 --> 01:29:17,769
Satu.
1059
01:33:07,624 --> 01:33:08,999
- Dua, tiga.
- Dua, tiga.