1 00:01:22,960 --> 00:01:24,154 Shit. 2 00:01:29,640 --> 00:01:30,834 Shit. 3 00:01:32,000 --> 00:01:34,833 Molly? Molly. 4 00:01:34,920 --> 00:01:37,036 Molly! - He, ik was dat aan het luisteren. 5 00:01:37,120 --> 00:01:40,396 Aarde roept zusje. Ben je vergeten dat Rosemary vandaag bij ons intrekt? 6 00:01:40,480 --> 00:01:43,995 Alsof jij me dat laat vergeten. Zeg me alsjeblieft dat je geen gekke dingen uithaalt. 7 00:01:44,080 --> 00:01:45,308 Je weet toch dat ik van je hou, Mollster, 8 00:01:45,400 --> 00:01:48,039 maar er zijn nu eenmaal dingen waar jij nog veel te jong voor bent om ze te begrijpen. 9 00:01:48,120 --> 00:01:49,838 Ik weet echt wel wat ik doe, okay? 10 00:01:49,920 --> 00:01:51,592 Vertrouw me nou maar. - Poppy! 11 00:01:56,760 --> 00:01:58,836 Okay, jongens. 12 00:01:58,837 --> 00:02:00,912 Laten we de vriendin van mijn vader het perfecte Malibu welkom geven. 13 00:02:01,000 --> 00:02:03,389 Voor allemaal, bedien je zelf! 14 00:02:07,280 --> 00:02:11,273 Je mag het houden of je mag het weggooien! Okay jongens. Je mag het houden. 15 00:02:11,360 --> 00:02:13,954 Ik wil de stuiterbal! Jij krijgt die. Die hebben we niet nodig. 16 00:02:14,040 --> 00:02:17,112 Prima, laten we zorgen dat we ervan afkomen! - Die jurk is zo vet! 17 00:02:17,600 --> 00:02:20,114 Oh, Poppy, je hebt het nou helemaal gedaan 18 00:02:21,560 --> 00:02:22,549 Ugh! 19 00:02:24,960 --> 00:02:26,791 He, meiden! Moet je dit zien! 20 00:02:44,360 --> 00:02:46,828 Waar is ze heengegaan? - Is ze okay? 21 00:02:46,920 --> 00:02:48,273 Is ze nog onder? - Ja ze is nog steeds onder. 22 00:02:48,360 --> 00:02:50,874 Er kunnen wel haaien zijn. - Iemand moet iets doen. 23 00:02:50,960 --> 00:02:53,269 Welkom in Malibu, kreng! 24 00:02:56,080 --> 00:02:58,548 Neem me niet kwalijk, neem me niet kwalijk. 25 00:03:01,800 --> 00:03:04,633 Hier komen, meteen. Kom hier! 26 00:03:06,040 --> 00:03:07,871 Ga naar huis alsjeblieft. Naar huis, naar huis. 27 00:03:07,960 --> 00:03:09,552 Dat is bale. - Kalm aan, pops. 28 00:03:09,640 --> 00:03:12,200 Opschieten. Weg, weg. - Okay, vader. 29 00:03:12,280 --> 00:03:13,878 Kneus. 30 00:03:13,879 --> 00:03:15,477 Eruit, eruit, uit. Laten we gaan. Kom op. Weg, weg. 31 00:03:15,560 --> 00:03:19,792 Dit is de laatste druppel, Poppy. Je gaat naar Engeland. 32 00:03:19,880 --> 00:03:22,838 Kom maar mee. - Gaap. Daar is het kostschool dreigement weer. 33 00:03:22,920 --> 00:03:27,118 Ik herken je zelfs niet meer. Dit alles moet per direct stoppen! 34 00:03:27,200 --> 00:03:28,679 En wat dan nog? Het doet me niks! 35 00:03:28,760 --> 00:03:32,389 Je kunt me niet zomaar inruilen voor ordinairere versie, zoals je dat met Mamma gedaan hebt! 36 00:03:32,480 --> 00:03:36,678 Jij gaat naar de kostschool in Engeland en dat verandert niet meer. 37 00:03:36,760 --> 00:03:39,354 Wat? Je denkt, omdat Mamma naar kostschool in Engeland geweest is, 38 00:03:39,440 --> 00:03:44,673 het mij op toverachtige wijze zal veranderen? Kun jij je Mamma nog wel herinneren? 39 00:03:54,640 --> 00:03:56,278 Hoi, Molly. 40 00:03:57,640 --> 00:04:01,189 Ik denk dat je dit keer te ver bent gegaan. 41 00:04:03,400 --> 00:04:04,435 Ik weet het. 42 00:04:07,080 --> 00:04:09,230 Maar Engeland is zover weg. 43 00:04:11,080 --> 00:04:15,198 In ieder geval spreken ze daar Amerikaans, toch? 44 00:04:15,280 --> 00:04:18,590 Maar wie snijdt me de korstjes van mijn boterhammen af? 45 00:04:19,920 --> 00:04:23,913 Jij redt je wel, Moll, dat beloof ik je... 46 00:04:29,440 --> 00:04:32,989 Het regent 200 dagen per jaar in Engeland. 47 00:04:33,080 --> 00:04:37,232 Je wordt daar absoluut d.r.o.e.v.i.g. - Ze is al droevig. 48 00:04:37,320 --> 00:04:38,799 Een seizoensafhankelijke storing. 49 00:04:38,880 --> 00:04:42,793 Neerslachtigheid door een gebrek aan zonlicht, met als resultaat puistjes en overgewicht. 50 00:04:42,880 --> 00:04:45,713 Wat? - Wat? Ik heb het bij Dr. 90210.gezien. 51 00:04:48,480 --> 00:04:52,075 Nee, niet die schoenen. Die kunnen niet tegen de regen. 52 00:04:53,640 --> 00:04:55,631 Neem jij ze dan maar. 53 00:04:55,720 --> 00:04:58,473 En je hebt belooofd dat we elke dag met elkaar bellen, he? Zweer het op je leven? 54 00:04:58,560 --> 00:05:03,509 Kerel, wie houdt er van je? Alles wordt hier waardeloos zonder jou. 55 00:05:03,600 --> 00:05:07,752 Ruby, je bent mijn beste vriendin. Ik ga je zo erg missen. 56 00:05:07,840 --> 00:05:10,513 Ik weet het; laten we hun website bekijken. 57 00:05:15,480 --> 00:05:18,313 Oh, mijn God! - Oh, mijn God! 58 00:05:20,040 --> 00:05:22,349 "Abbey Mount School is een onafhankelijke kostschool 59 00:05:22,440 --> 00:05:25,273 "voor meisjes van 11 tot 17 jaar." - Oh, mijn God. 60 00:05:25,360 --> 00:05:27,954 "Gesticht in 1797, 61 00:05:28,040 --> 00:05:31,953 "de school is een van Engelands top instituten voor jonge dames." 62 00:05:32,040 --> 00:05:35,874 Het is een en al steen! Zeg me alsjeblieft dat het niet op het platteland is. 63 00:05:54,280 --> 00:05:55,793 Wil je me excuseren? 64 00:06:06,440 --> 00:06:08,351 Hallo. Hoe is het met je? 65 00:06:08,440 --> 00:06:10,112 Alles goed, Kate? - Ja, dank je. 66 00:06:10,200 --> 00:06:11,269 Heel goed. 67 00:06:15,720 --> 00:06:17,950 Meneer Moore? Ik ben Mevr. Kingsley. 68 00:06:18,040 --> 00:06:22,192 Oh, alstublieft, noem me Gerry. Dank u. Ik ben zo dankbaar. 69 00:06:22,280 --> 00:06:25,039 Ik ben blij dat we konden helpen. 70 00:06:25,040 --> 00:06:27,798 Ze zit in een tamelijk moeilijke periode. 71 00:06:27,880 --> 00:06:32,635 Laat het maar aan mij over, Meneer Moore. Ik ben een expert als het moeilijk betreft. 72 00:06:34,440 --> 00:06:36,954 Hallo, hoe is het met je? - Hoi. 73 00:06:37,040 --> 00:06:38,519 Goede vakantie? - Ja. 74 00:06:38,600 --> 00:06:39,749 Fijn. 75 00:06:44,440 --> 00:06:48,797 Hallo, Poppy. Welkom in Abbey Mount. Ik ben Mevr. Kingsley, de directrice. 76 00:06:48,880 --> 00:06:50,233 Luister, ik begrijp dat je alleen... 77 00:06:52,440 --> 00:06:56,911 Les 1, Poppy. Onderhandelen met mij is net als met de Nachtclub. 78 00:06:57,000 --> 00:07:00,675 Niet iets waar je zomaar naar binnen mag. Nou, kom maar. 79 00:07:02,440 --> 00:07:03,668 Hallo. - Hi. 80 00:07:03,760 --> 00:07:05,716 Hoe is het met je? 81 00:07:11,240 --> 00:07:12,719 Wow. 82 00:07:12,800 --> 00:07:14,028 Wie is zij? - Wow. 83 00:07:14,120 --> 00:07:15,439 Is ze nieuw? 84 00:07:16,920 --> 00:07:18,717 Wow. - Kijk eens naar die schoenen. 85 00:07:18,800 --> 00:07:20,074 Kijk haar nou. 86 00:07:21,400 --> 00:07:24,551 Poppy, dit is Kate. Zij is je grote zus op Abbey Mount. 87 00:07:24,640 --> 00:07:26,517 Je zult je snel aanpassen. 88 00:07:27,400 --> 00:07:29,709 Hi, hoe gaat get er mee? - Ik heb al een zus. 89 00:07:29,800 --> 00:07:32,598 Het is alleen maar schooltaal. Ik zal je vriend zijn, een helpende hand, dat is alles. 90 00:07:32,680 --> 00:07:37,800 Okay, maar ik kies mijn eigen vrienden, VJI, jij gaat dat niet voor mij bepalen. 91 00:07:37,880 --> 00:07:41,714 Ik weet zeker dat je commentaar meer indruk maakt als ik weet wat VJI betekent. 92 00:07:41,800 --> 00:07:46,510 Maar, zullen we nu maar net doen of het het gewenste effect heeft opgeleverd? 93 00:07:47,920 --> 00:07:51,276 Pak de zadels, meiden. We hebben een wild paard. 94 00:07:51,360 --> 00:07:54,636 Mevr. Kingsley, een gift. 95 00:07:54,720 --> 00:07:57,234 Een voor u en een voor Freddie. 96 00:07:58,960 --> 00:08:01,679 Dank je wel. - Ik heb ze zelf geschoten. 97 00:08:01,760 --> 00:08:03,955 Ik twijfel er geen moment aan. 98 00:08:04,040 --> 00:08:07,669 Wel, misschien wil ze nog wel even vasthouden, terwijl ik de eerstejaars begroet. 99 00:08:07,760 --> 00:08:09,637 Toch een mooi aandenken. 100 00:08:20,400 --> 00:08:22,436 Harriet. De klassenvertegenwoordigster. 101 00:08:24,800 --> 00:08:28,554 Je schudt de hand van de klassenvertegenwoordigster uit een vorm van respect... 102 00:08:28,640 --> 00:08:33,316 Wanneer de klassenvertegenwoordigster mijn respect verdient, dan zal ik haar hand schudden, kreng. 103 00:08:33,400 --> 00:08:35,630 Sorry? - Excuus aanvaard. 104 00:08:40,600 --> 00:08:44,434 Verbijsterend belachelijk ego, wanhopig zoekend naar een flink pak slaag. 105 00:08:44,520 --> 00:08:46,829 Kunnen we ons dat veroorloven? Ik denk van wel. 106 00:08:48,360 --> 00:08:49,509 Dat denken wij ook. 107 00:08:52,080 --> 00:08:54,992 Ik bel je morgenochtend, zodra ik weer terug ben in LA. 108 00:08:55,080 --> 00:08:57,230 Ik hoop dat je vlucht ernstige vertraging heeft. 109 00:08:58,880 --> 00:09:01,792 En ik hoop dat je koffers in Kazachstan terechtkomen. 110 00:09:04,960 --> 00:09:08,714 Aan het eind van het semester kom ik weer terug, goed? 111 00:09:08,800 --> 00:09:12,031 Liefje, je weet dat ik van je hou. 112 00:09:20,960 --> 00:09:22,075 Tot ziens. 113 00:09:51,640 --> 00:09:55,076 Ik moet die Cd eerst vinden om hem jullie te kunnen laten luisteren. Daar is ie. 114 00:09:55,160 --> 00:09:57,116 Je mag ze lenen, maar alleen voor binnen. 115 00:09:57,200 --> 00:09:59,794 Ja, van mijn moeder mocht ik nooit hoge hakken dragen. 116 00:09:59,880 --> 00:10:02,519 Ik moet wel reserve staan, omdat ik er niet altijd bij kan. 117 00:10:02,600 --> 00:10:04,113 Deze hoorde ik op de radio. 118 00:10:04,200 --> 00:10:05,679 Dank je. - Goed gevangen. 119 00:10:09,640 --> 00:10:13,076 Sorry. 120 00:10:13,160 --> 00:10:16,550 Hoi, deze kamer is voor mij gereserveerd. 121 00:10:18,440 --> 00:10:20,158 Jullie zullen moeten vertrekken. 122 00:10:22,480 --> 00:10:24,869 Een gemeenschappelijke kamer!! 123 00:10:24,960 --> 00:10:29,158 Nou, het is bed nummer vijf of de gang. Jouw keuze, maatje. 124 00:10:31,600 --> 00:10:34,239 Doe die stinkende sokken weg, Drippy. 125 00:10:42,320 --> 00:10:43,594 Smerig. 126 00:10:50,080 --> 00:10:52,594 Berg jij je chocolade op? 127 00:10:52,680 --> 00:10:56,195 Belangrijke informatie, als het gaat om een Wagenwiel tegen de Rolex, 128 00:10:56,280 --> 00:10:58,874 wint het Wagenwiel het keer op keer. 129 00:10:58,960 --> 00:11:02,999 Wat is een Wagen Wiel? - Jesus Christus, heb je wel geleefd! 130 00:11:05,640 --> 00:11:06,675 Ew! 131 00:11:06,760 --> 00:11:11,117 Dat zijn koolhydraten en suiker. - Wat een openbaring. Ik had geen idee. 132 00:11:17,600 --> 00:11:20,433 Wat de fuck is dat? - Dat gaat je geen donder aan. 133 00:11:20,520 --> 00:11:21,714 Het is een iPhone. 134 00:11:21,800 --> 00:11:26,078 Dan moet je mazzel hebben met het signaal. We hebben hier in de omgeving maar twee plekken waar signaal is. 135 00:11:26,160 --> 00:11:29,470 Probeer eens de 21e eeuw binnen te treden, Buck Rogers. 136 00:11:29,560 --> 00:11:33,314 Deze plek lijkt wel Middeleeuws. Ik moet mijn telefoontjes plegen! 137 00:11:33,400 --> 00:11:36,915 Het is hoe dan ook niet zo belangrijk. We mogen de mobieltjes alleen in de weekends bij ons hebben. 138 00:11:37,000 --> 00:11:39,036 Hoe denkt men dan dat ik mijn therapeut kan bereiken? 139 00:11:40,240 --> 00:11:45,439 Ze maakt een grapje zeker? Oh, schatje, dit is Beverly Hills, 90210 niet. 140 00:11:45,520 --> 00:11:48,637 Berg het maar snel weg voordat de Matrone hem afpakt. 141 00:11:48,720 --> 00:11:51,792 Waar is jouw kist? - Die is nog niet gebracht. 142 00:12:08,920 --> 00:12:10,478 Nee. 143 00:12:10,560 --> 00:12:16,078 Nee, nee, nee. Niet de laatste mode van Gucci. Nee. De schoenen. Nee! 144 00:12:16,160 --> 00:12:19,630 Die is alleen voor de handwas. Belachelijk. 145 00:12:19,720 --> 00:12:22,553 Waarom... - Wat? Ik zou dorst kunnen krijgen. 146 00:12:22,640 --> 00:12:26,235 Weet je, In Engeland hebben we dit geweldige ding. Ze noemen het een tap. 147 00:12:29,320 --> 00:12:31,470 Welkom terug, meiden. 148 00:12:31,560 --> 00:12:35,678 Oh, mooi, personeel. Hoe snel kun je deze spulletjes schoonkrijgen? 149 00:12:35,760 --> 00:12:37,398 Is ze... - Amerikaanse. 150 00:12:37,480 --> 00:12:42,156 Ja, we hadden er een in 1997. Niet goed. 151 00:12:42,240 --> 00:12:46,358 Ze moet zich aan mijn regels aanpassen en om te beginnen zou ze het goede uniform kunnen aantrekken.. 152 00:12:46,440 --> 00:12:48,635 Mobiele telefoontjes, alsjeblieft, meisjes. 153 00:12:50,720 --> 00:12:53,598 Dank je, Kiki. Dank je, Josie. Dank je, Kate. 154 00:12:53,680 --> 00:12:57,878 Whoa! Afblijven, mama. Ik zei, afblijven. 155 00:13:02,720 --> 00:13:04,915 Ik ben Schotse, niet halfgaar. 156 00:13:05,000 --> 00:13:09,471 Goed, dan versta je me dus. Droog, gestreken, niet gesteven en zonder vouwen. 157 00:13:09,560 --> 00:13:12,120 Hoe durf je? Geen habijt voor 7 dagen tijd. 158 00:13:12,200 --> 00:13:14,998 Prima. Het habijt is helemaal voor u, dame, maar het is zeker niet mijn ding. 159 00:13:15,080 --> 00:13:18,834 Ze bedoelt geen vrije tijdskleding. - Wat dondert dat nou. 160 00:13:18,920 --> 00:13:20,672 Dan ben ik al weg. - Denk aan je taal! 161 00:13:20,760 --> 00:13:22,273 Twee weken straf...Voor de hele groep. 162 00:13:23,520 --> 00:13:25,875 Dit knap ik wel op. Luister, hey. Hey. 163 00:13:25,960 --> 00:13:29,919 Dit is een Ben Franklin. Waarom ga jij er niet eens lekker op uit en koop voor jezelf.. 164 00:13:30,000 --> 00:13:34,437 Nou, maakt niet uit. Wat je ook koopt, het zal zeker een verbetering zijn. 165 00:13:34,520 --> 00:13:37,910 Drie zondagen. Voor allemaal. 166 00:13:40,640 --> 00:13:44,679 Dank je wel zeg,achterlijke gladiool. - Ben jij, gestoord of zo? 167 00:13:44,760 --> 00:13:48,912 Wat? Ze was een eersteklas kutwijf met een zwaar gedragssprobleem. 168 00:13:49,000 --> 00:13:52,788 De bel gaat over een minuut. Doe nou je uniform aan. 169 00:13:54,840 --> 00:13:55,875 Nu! 170 00:13:57,120 --> 00:13:59,873 Om te beginnen zullen ze dat uniform nooit accepteren, 171 00:13:59,960 --> 00:14:03,635 en VJI, niet drinken, niet roken, geen alcohol. 172 00:14:03,720 --> 00:14:07,872 Geen vuurwerk, geen gevaarlijke wapens, geen illegale drugs. 173 00:14:07,960 --> 00:14:11,475 Als je een probleem met iemand hebt, geen ordinair gescheld. Bespreek je punt. 174 00:14:11,560 --> 00:14:14,154 Geen gesurf op het Web, geen geschreeuw. 175 00:14:14,240 --> 00:14:17,755 Dus, als je je gedraagt als een kutwijf, dan lijden we daar allemaal onder, dus trek ons niet mee in jouw shit. 176 00:14:17,840 --> 00:14:20,957 of we breken je. - Oh, ik word bang. 177 00:14:21,040 --> 00:14:23,713 Hi, Kate. Hi, hoe is het er mee? Hi, Kate! - Hallo. 178 00:14:23,800 --> 00:14:26,792 Wat ben jij, ben jij de koningin van het bal of zo? 179 00:14:26,880 --> 00:14:28,313 Kate heeft een grote verantwoordelijkheid. 180 00:14:28,400 --> 00:14:31,597 Je moet blij zijn dat jij het niet hebt. Het heet populariteit. 181 00:14:31,680 --> 00:14:34,035 Hey, opstaan. Voor Mrs Kingsley en haar staf. 182 00:14:34,120 --> 00:14:35,553 Dikke vinger. 183 00:14:37,880 --> 00:14:40,474 Dat is lichamelijk geweld. Ik bel mijn advocaat. 184 00:14:40,560 --> 00:14:42,949 Met wat? 185 00:14:43,040 --> 00:14:45,918 Wel, hallo, Freddie. 186 00:14:46,000 --> 00:14:49,788 Wat aardig van je ons te plezieren met je geweldige aanwezigheid. 187 00:14:49,880 --> 00:14:53,953 En de camera op Harriet in...drie, twee, een..... 188 00:14:54,040 --> 00:14:57,794 Subjecten komen in het vizier. - En we hebben ... contact ! 189 00:15:00,480 --> 00:15:02,277 Loop, Annabelle. - Loop, Annabelle. 190 00:15:06,960 --> 00:15:09,428 Ik vind het fijn dat Freddie er altijd is aan het begin van het schooljaar. 191 00:15:09,520 --> 00:15:11,909 Zo'n perfecte terugkeer. 192 00:15:12,000 --> 00:15:14,514 En wie is Freddie? - De zoon van Mevr.Kingsley. 193 00:15:14,600 --> 00:15:17,068 Verwoestend schatje Zal ons niet aankijken sinds hij gepakt is bij 194 00:15:17,160 --> 00:15:21,119 doktertje spelen met een meisje uit de derde klas toen hij 11 was. 195 00:15:21,200 --> 00:15:22,679 Grote opschudding. 196 00:15:22,760 --> 00:15:27,436 Ze zijn niet meer samen. - Ten gevolge van die grote opschudding? 197 00:15:27,520 --> 00:15:30,876 Nee. Verbroederen is verboden. 198 00:15:30,960 --> 00:15:32,439 Alsjeblieft. 199 00:15:35,880 --> 00:15:38,997 Dit kan ik niet eten. - Anorexia of bulimia? 200 00:15:39,080 --> 00:15:42,152 Als het Bulimia is kunnen we jou beter geen verjaardagscake aanbieden. 201 00:15:42,240 --> 00:15:44,629 Als er een verjaardag is. Dat is gewoon zonde. 202 00:15:44,720 --> 00:15:48,395 Eigenlijk ben ik pescetarier van maandags tot en met woensdags. 203 00:15:48,480 --> 00:15:52,268 fruitarisch van donderdags tot en met zondags en altijd vegetarisch. 204 00:15:55,280 --> 00:15:57,874 Dank u voor wat we hebben mogen ontvangen... 205 00:16:03,760 --> 00:16:05,113 Amen. 206 00:16:21,720 --> 00:16:25,110 Uit de weg! - Hey, pas op wat je zegt, vriend. 207 00:16:25,200 --> 00:16:27,270 Twee honderd geiten zijn vermoord om een dergelijk vergrijp. 208 00:16:27,360 --> 00:16:31,797 We treffen elkaar wel weer. Wat geweldig. Leer de regels. 209 00:16:31,880 --> 00:16:34,713 Wanneer je elkaar tegenkomt, dan is er een hierarchie. 210 00:16:34,800 --> 00:16:40,352 Leraren, prefecten, leerlingen, honden, ongedierte, Amerikanen. 211 00:16:41,160 --> 00:16:44,789 Kate? Zorg ervoor dat ze zich er aan houdt. 212 00:16:46,520 --> 00:16:48,636 Wat voor plek is dit? Zweinstein? 213 00:16:50,920 --> 00:16:52,990 Bedtijd, meisjes. - Welterusten. 214 00:16:54,560 --> 00:16:59,111 Het correcte schooluniform. Draag het. Naar bed. 215 00:17:00,000 --> 00:17:02,195 Poppy Moore, naar bed! Nu! 216 00:17:17,840 --> 00:17:22,231 Vertaling vandaag, allemaal. Dus, LHD, Lekker Hard Doorwerken 217 00:17:22,320 --> 00:17:27,952 Ergo, wat betekent dat? Iemand? Ergo? 218 00:17:28,040 --> 00:17:30,554 Oh, Mr Nellist. - Ja, Drippy. 219 00:17:30,640 --> 00:17:35,156 "Er, blad"? - Luddite. Nee, het betekent dus, Drippy. 220 00:17:35,240 --> 00:17:39,028 Dus, jullie zullen eerder klaarzijn, waardoor jullie veel tijd hebben om 221 00:17:39,120 --> 00:17:42,829 vragen te stellen over mijn reisje met mijn vriendin naar Champagne. 222 00:17:42,920 --> 00:17:48,552 Nu, helaas, mijn ex-vriendin. Maar ze was mijn vriendin toen. 223 00:17:53,000 --> 00:17:55,230 Zet de koptelefoons op, alsjeblieft. 224 00:18:00,040 --> 00:18:03,794 Hoi, jongens. Hebben jullie niet toevallig een beetje oogschaduw? 225 00:18:03,880 --> 00:18:05,074 Nee. 226 00:18:05,160 --> 00:18:07,674 Hebben jullie een beetje oogschaduw? 227 00:18:11,440 --> 00:18:15,558 Meisjes uit Califorie waxen hun billen. 228 00:18:15,640 --> 00:18:18,029 Wat? Waarom? 229 00:18:18,120 --> 00:18:20,839 Om Braziliaans te lijken. Het maakt ze aantrekkelijker. 230 00:18:20,920 --> 00:18:22,399 Als jij het zegt. 231 00:18:24,960 --> 00:18:29,317 Denk je dat zij het gedaan heeft? - Honderd procent. 232 00:18:29,400 --> 00:18:33,234 Ze heeft de Venusheuvel laten afgrazen en vrijwel zeker andere punten uit die regio zijn bezocht. 233 00:18:33,320 --> 00:18:36,278 Ik weet het. - Hoezo? 234 00:18:36,360 --> 00:18:38,635 Door de hoek van haar heupen. 235 00:18:43,600 --> 00:18:45,670 Kan ik je helpen? 236 00:18:45,760 --> 00:18:49,275 Zijn er problemen? - Hoeveel jongens heb jij gehad? 237 00:18:50,800 --> 00:18:55,954 Nou, Brandon, met zijn blokjes. Chase, Jock. 238 00:18:56,040 --> 00:19:00,477 Tyler.Biljonair. Derek. He was de neef van Kelly Slater. 239 00:19:00,560 --> 00:19:04,075 Enne, oh, Jack. Die was echt helemaal ziek. 240 00:19:04,160 --> 00:19:08,631 Christus. - Ik bedoel ziek lichaam, zieke geest. 241 00:19:08,720 --> 00:19:12,429 Shit! Kate! - Sorry, Drip. Het zag er lichter uit op de doos. 242 00:19:18,080 --> 00:19:22,039 Dat ziet er ordinair uit. Ik lijk wel een verlopen steuntrekker. 243 00:19:22,120 --> 00:19:25,112 Liefje, je wenkbrauwen staan niet op nummer 1 van je zorgenlijstje. 244 00:19:25,760 --> 00:19:28,228 Lichten uit, meiden. Allemaal in bed. 245 00:19:28,320 --> 00:19:29,878 Welterusten Matrone. - Welterusten. 246 00:19:31,600 --> 00:19:35,752 Hey, uit doen! - Niet draadloos. Ik had het kunnen weten. 247 00:19:35,840 --> 00:19:38,229 Internet is alleen toegestaan in de computerruimte. 248 00:19:38,320 --> 00:19:40,515 Het is verboden uit bed te gaan wanneer de lichten uit zijn. 249 00:19:40,600 --> 00:19:42,556 Kijk. Ze zijn niet uit. - Hey! 250 00:19:42,640 --> 00:19:43,755 Wat doe je? 251 00:19:43,840 --> 00:19:46,229 Kom terug. - Ga nou terug in je bed! 252 00:19:46,320 --> 00:19:49,073 Lieve Ruby, oh, mijn God. Nog twee weken op deze plek 253 00:19:49,160 --> 00:19:50,639 en ik word stapelgek. 254 00:19:50,720 --> 00:19:53,154 Deze meisjes zijn een stelletje losers, die denken dat een mani-pedi 255 00:19:53,240 --> 00:19:55,595 een soort Latijnse groet is. 256 00:20:40,320 --> 00:20:41,753 Getver. 257 00:20:45,760 --> 00:20:48,115 Kom op! Brandoefening! - Shit! 258 00:20:48,200 --> 00:20:50,111 Ga onmiddelijk naar de binnenplaats. 259 00:20:50,200 --> 00:20:53,556 Kom op. Voor de goede zaak. 260 00:20:53,640 --> 00:20:56,837 Kom op, doe niet zo Indolent. Schiet op. Kiki. 261 00:21:08,520 --> 00:21:10,750 Kom op , meiden! Opschieten! 262 00:21:10,840 --> 00:21:15,118 En als er nu eens een echte brand was? Dan waren we nu allang verbrand. 263 00:21:21,880 --> 00:21:23,598 Hey, wie is daar? 264 00:21:25,600 --> 00:21:27,318 Poppy. 265 00:21:27,400 --> 00:21:31,473 Achternaam? - Moore. Poppy Moore, meneer. 266 00:21:32,720 --> 00:21:36,508 Zo, Moore, Poppy Moore. Dit is een brandoefening. 267 00:21:36,600 --> 00:21:39,910 Sorry, ik ben hier nog maar pas. - Ja, dat lijkt me duidelijk. 268 00:21:40,000 --> 00:21:41,752 Maar heb je nooit opgelet bij de natuurkundelessen? 269 00:21:41,840 --> 00:21:44,195 Vuur schijnt heet te zijn, en het hele punt is dat we dat moeten vermijden. 270 00:21:44,280 --> 00:21:46,999 Okay. Waar moet ik naar toe? 271 00:21:47,080 --> 00:21:49,719 Hier de deur uit, naar links draaien en met de trap naar beneden. 272 00:21:49,800 --> 00:21:53,270 En naar het oranje knipperlicht rennen. Klopt dat? 273 00:21:53,360 --> 00:21:58,559 Oh, en laat je niet snappen. - Prima punt, meneer. 274 00:22:06,760 --> 00:22:08,398 Lieve, Harriet. 275 00:22:18,680 --> 00:22:19,669 Getver! 276 00:22:26,440 --> 00:22:29,989 Kom op, team. Prachtig stickwerk, Harriet. 277 00:22:33,200 --> 00:22:34,269 Hi. 278 00:22:34,360 --> 00:22:36,430 Hallo, Mr Nellist. - Hallo, hallo. 279 00:22:39,680 --> 00:22:41,716 Nou, super, een mooie poging. 280 00:22:41,800 --> 00:22:45,918 We zullen wel geen kampioen worden, maar we winnen er wel een heleboel vrienden bij, he? 281 00:22:46,000 --> 00:22:47,877 Echt typisch Engels. 282 00:22:49,520 --> 00:22:51,556 Is dat zo? En kun jij het beter dan? 283 00:22:51,640 --> 00:22:55,758 Je kunt erom lachen, maar geblinddoekt zou ik jullie nog op je donder geven. 284 00:22:55,840 --> 00:22:58,673 Dat wil ik zien. 285 00:22:58,760 --> 00:23:02,799 Oh, het is net zoiet als Donkey Kong. Doe vooral niet je best, paardebek. 286 00:23:37,000 --> 00:23:39,070 Overtreding! Body check. Body check! 287 00:23:40,360 --> 00:23:41,759 Alsjeblieft zeg! 288 00:23:42,960 --> 00:23:46,430 Volkomen volgens de regel. - Moeten jullie niet in bikini voor dit soort gevechten? 289 00:23:46,520 --> 00:23:48,112 Hoi, Fredster. Rij nou maar door. 290 00:23:49,360 --> 00:23:51,999 Hello, Moore. Poppy Moore. - Hi. 291 00:23:52,960 --> 00:23:53,949 Hey! 292 00:23:56,760 --> 00:23:57,829 Dag. 293 00:23:59,360 --> 00:24:01,476 Hou je van Fredster? 294 00:24:01,560 --> 00:24:04,996 - Wil je Fredster op zijn lippen kussen? - Doe niet zo onvolwassen. 295 00:24:05,080 --> 00:24:08,595 Probeer het niet te verbergen, schatje. WE hebben namelijk een Zwebol. 296 00:24:08,680 --> 00:24:11,319 Een zwetend bovenlipje. 297 00:24:16,760 --> 00:24:20,116 Hoe weet Freddy hoe ze heet in hemelsnaam? Je kunt vertrekken. 298 00:24:20,240 --> 00:24:23,755 Maar, ik moet je bed nog opmaken. - Er UIT! 299 00:24:25,960 --> 00:24:30,272 Ik begrijp het niet. Freddie is verliefd op mij. 300 00:24:30,360 --> 00:24:31,952 Waarom keek hij naar haar? 301 00:24:32,040 --> 00:24:36,079 Hij keek haar aan, zodat het niet leek dat hij jou wilde aankijken. 302 00:24:36,160 --> 00:24:38,913 Hij moet voorzichtig zijn. Hij kan zich niet veroorloven om te worden gepakt. 303 00:24:39,000 --> 00:24:43,152 Ja, en als hij teveel naar jou zou hebben gekeken, dan zou hij zichzelf niet meer onder controle hebben. 304 00:24:43,240 --> 00:24:48,951 Wanneer ik droevig lijk, dan denk ik aan paarden die geslacht worden. 305 00:24:49,040 --> 00:24:52,794 Dus in Freddie's geval is Poppy het geslachte paard. 306 00:24:52,880 --> 00:24:54,791 Je hebt waarschijnlijk gelijk. 307 00:24:54,880 --> 00:25:00,318 Maar we moeten wel iets doen aan het probleem 'kleine Miss USA'. 308 00:25:00,400 --> 00:25:04,234 Het lijkt me dat ze wel een paar lesjes kan gebruiken in wie nu eigenlijk de baas is. 309 00:25:04,320 --> 00:25:05,958 Dat denken wij ook. 310 00:25:07,520 --> 00:25:11,308 Ik begon niet. Het was niet mijn fout. - Ga naar buiten en sluit de deur. 311 00:25:11,400 --> 00:25:12,833 Maar u zei zelf dat ik moest komen. 312 00:25:12,920 --> 00:25:16,196 Ja, maar dan moet je eerst kloppen voor dat je naar binnen geroepen wordt. 313 00:25:16,280 --> 00:25:19,511 Ik kan het niet geloven. Dit is allemaal de fout van die paardebek! 314 00:25:20,760 --> 00:25:22,955 Wie is dat? 315 00:25:23,040 --> 00:25:24,553 Jesus Christus! 316 00:25:24,640 --> 00:25:27,359 We dachten altijd dat die een baard had en sandalen droeg. 317 00:25:27,440 --> 00:25:30,557 Nou, moeten we dat allemaal veranderen in ons brandgeschilderd raam van de schoolkapel. 318 00:25:30,640 --> 00:25:35,430 Luister, ik ben niet begonnen, het was niet mijn fout, en als dit Amerika was, dan zou ik haar gedaagd hebben. 319 00:25:35,520 --> 00:25:39,149 Dat meisje is een eerstklas kutwijf met een zwaar attitude probleem. 320 00:25:39,240 --> 00:25:41,595 Ik weet precies wat er gebeurd is, Poppy. 321 00:25:41,680 --> 00:25:43,193 Waarom is Harriet hier niet dan? 322 00:25:43,280 --> 00:25:46,716 Omdat, logischerwijs, ik met jou wil praten. 323 00:25:47,480 --> 00:25:51,792 Luister, ik weet dat het niet makkelijk is om het enige meisje te zijn dat hier nieuw is. 324 00:25:51,880 --> 00:25:54,348 U bedoelt, het enige normale meisje. 325 00:25:55,720 --> 00:26:01,158 - Waar hou je van om te lezen, Poppy? - OK Magazine, People, Us Weekly. 326 00:26:01,240 --> 00:26:04,312 Zo en zou je in staat zijn ook wel eens iets, zoals een boek, te lezen? 327 00:26:04,400 --> 00:26:07,119 Ik geef de voorkeur aan films. - Wel, in mijn persoonlijke bibliotheek 328 00:26:07,200 --> 00:26:10,795 schijnt de boekversie van 'Freaky Friday' te ontbreken. 329 00:26:10,880 --> 00:26:13,189 Dus, misschien is dit iets voor je. 330 00:26:14,480 --> 00:26:17,677 Oh, mijn oom produceerde de filmversie. 331 00:26:17,678 --> 00:26:20,874 Alice in Wonderland was eigenlijk een boek. 332 00:26:20,960 --> 00:26:24,236 Laat je verrassen en geniet er van. 333 00:26:24,320 --> 00:26:26,231 Is dit mijn straf? 334 00:26:27,200 --> 00:26:28,599 Deze school is zo vreemd. 335 00:26:28,680 --> 00:26:31,274 Wat is jouw grote doel op deze school, Poppy? 336 00:26:31,360 --> 00:26:33,794 Van deze school af te gaan. 337 00:26:33,880 --> 00:26:37,714 Je moet weten dat deze school geen aansprekende namen heeft voortgebracht. 338 00:26:37,800 --> 00:26:41,793 De enige van naam was de voetdokter van Prinses Diana. 339 00:26:41,880 --> 00:26:45,077 Dus, als jouw doel is om de voorpagina van een weekblad te halen, 340 00:26:45,160 --> 00:26:47,594 dan ben je hier niet op de goede plek. 341 00:26:47,680 --> 00:26:52,196 Wat wij willen zijn slimme, onafhankelijke, vrijdenkende, 342 00:26:52,280 --> 00:26:55,431 hartelijke meisjes, die vrienden voor het leven blijven. 343 00:26:57,440 --> 00:27:02,195 Het soort meisje, zoals jij eigenlijk bent, achter je hatelijkheden. 344 00:27:02,280 --> 00:27:06,956 Schiet maar op, ik moet verder. Anders blijft het werk liggen. 345 00:27:20,600 --> 00:27:23,114 Niet bruin genoeg. Meer koffie. 346 00:27:27,480 --> 00:27:29,198 Geen ellebogenvet. 347 00:27:29,280 --> 00:27:32,272 Je slijt zo deze kleren, niet roeren in de thee. 348 00:27:32,360 --> 00:27:34,920 Ik wil totale authenticiteit. 349 00:27:38,720 --> 00:27:42,872 Charlotte hoorde Freddie zeggen, dat ik precies op Keira Knightley lijk. 350 00:27:53,560 --> 00:27:58,111 ZO! Dat is klaar. Gooi het water weg. 351 00:27:59,040 --> 00:28:01,873 Niet op de manier, gek. Zo mors je. Uit het raam. 352 00:28:01,960 --> 00:28:04,679 Uit het raam? - Schiet nou maar op. 353 00:28:07,120 --> 00:28:08,348 Weet je het zeker? 354 00:28:13,960 --> 00:28:18,636 Sorry hoor. Je kunt de hulp tegenwoordig ook al niet meer vertrouwen. 355 00:28:18,720 --> 00:28:20,915 Heb je een pasje dat je deze lessen niet hoeft te volgen? 356 00:28:21,000 --> 00:28:27,348 Ja, dat heb ik. Hier is ie! - Niet op het gras lopen. 357 00:29:02,040 --> 00:29:05,157 Voor de tiende keer, Je moet je bed opmaken. 358 00:29:06,720 --> 00:29:12,955 Jezus. Wat is er nu zo moeilijk aan? Oppakken. Neerleggen. Het is geen raketwetenschap. 359 00:29:27,880 --> 00:29:29,871 Ga zitten. Dat doe ik wel. 360 00:29:33,280 --> 00:29:34,554 Bedankt. 361 00:29:36,960 --> 00:29:39,497 Je krijgt het veel te koud. Je hebt een jumper nodig. 362 00:29:39,498 --> 00:29:42,034 Wat dat ook mag zijn. Ik denk niet dat ik zoiets heb... 363 00:29:42,120 --> 00:29:45,669 Ik denk dat ik niets dikkers heb dan een plakje ham. 364 00:29:49,040 --> 00:29:55,388 Bedankt. Ik ben niet goed voorbereid aangekomen. Ik had niet verwacht dat ik hier zo lang zou zijn. 365 00:29:56,720 --> 00:30:00,429 Het enige bericht dat ik krijg is een berichtje van het telefoonbedrijf, dat is pas erg. 366 00:30:00,520 --> 00:30:03,114 Maar de matrone heeft alle telefoons gepakt. 367 00:30:03,200 --> 00:30:06,670 Nee. Zij pakte jouw telefoons. Maar ze pakte onze nepmobieltjes. 368 00:30:06,760 --> 00:30:11,151 Ze heeft er geen idee van of ze wel werken of niet. We houden onze echte telefoons verborgen. 369 00:30:12,040 --> 00:30:16,397 Hier. Bel met je ouders. Bel je therapeut op. Leef je lekker uit. 370 00:30:17,480 --> 00:30:21,029 Maar waarom heb je dat voor mij over? Je vindt me een groot kutwijf. 371 00:30:21,120 --> 00:30:24,874 Nee. Je gedroeg je als een kutwijf Dat is een verschil. 372 00:30:28,800 --> 00:30:33,078 Luister, ik weet dat ik niet een of andere therapeut uit Malibu ben, 373 00:30:33,160 --> 00:30:38,234 maar ik denk dat je een beetje bang bent en een beetje heimwee hebt. 374 00:30:39,600 --> 00:30:44,720 Hetgeen, volgens mijn ervaring, helemaal niet slecht is. Het is heel normaal. 375 00:30:50,320 --> 00:30:51,878 Mooie foto. 376 00:30:53,640 --> 00:30:55,278 Is dit je moeder? 377 00:30:57,800 --> 00:31:00,155 Komt ze je ook bezoeken? 378 00:31:02,640 --> 00:31:05,518 Ze is verongelukt toen ik 11 was. 379 00:31:15,760 --> 00:31:18,035 Poppy, dat spijt me. 380 00:31:18,120 --> 00:31:21,317 Ik weet dat je geen Malibu-therapeut bent, maar... 381 00:31:35,760 --> 00:31:37,716 Luister. 382 00:31:37,800 --> 00:31:40,951 Meen je dat serieus dat je hier weg wil? - Ja. 383 00:31:41,040 --> 00:31:44,589 Dam moet je zorgen dat je van school gestuurd wordt. 384 00:31:44,680 --> 00:31:46,159 Okay. 385 00:31:46,240 --> 00:31:49,915 "Iedereen die zich op een onbehoorlijke wijze vermaakt zal voorgelegd worden 386 00:31:50,000 --> 00:31:54,551 voor uitzetting voor de Raad van Eer. - Wacht. Raad van Eer? 387 00:31:54,640 --> 00:31:56,870 Dat is net een rechtszaak tegenover de gehele school. 388 00:31:56,960 --> 00:32:00,589 door je medescholieren je leerkrachten, de klassenvertegenwoordigster en Mevr. Kingsley. 389 00:32:00,680 --> 00:32:03,513 Maar ik zeg je alvast, het heeft haast nooit plaatsgevonden. 390 00:32:03,600 --> 00:32:06,956 Als je echt weggestuurd wil worden, dan kun je niet alleen volstaan met wat deining in de boot. 391 00:32:07,040 --> 00:32:08,598 Je zal echt tegen de klippen op moeten varen, 392 00:32:08,680 --> 00:32:11,274 het vuurtje goed moeten oppoken en uiteindelijk dansen op het brandende dek... 393 00:32:11,360 --> 00:32:14,830 je zal het hele traject moeten bevaren. - Aye, aye, Kapitein. 394 00:32:15,880 --> 00:32:17,632 Ga maar bellen. 395 00:32:21,400 --> 00:32:25,552 Een goed raad voor de beste ontvangst, ga je bovenop de kast staan. 396 00:32:27,360 --> 00:32:31,353 Hi, Ruby. Ik mis je. Ik wil vluchten. Dat beloof ik je. 397 00:32:31,440 --> 00:32:33,635 Je hebt geen idee hoe het hier is. 398 00:32:35,160 --> 00:32:41,429 Wie is zij? Geen lipgloss bijgehouden, en wat is er gebeurd met de sweater van Target? 399 00:32:41,800 --> 00:32:43,552 Ik wou dat je kon komen om te redden. 400 00:32:43,640 --> 00:32:46,438 Ze is zo'n romantica, Roddy. 401 00:32:46,520 --> 00:32:48,636 Zorg goed voor Roddy voor mij. 402 00:32:50,600 --> 00:32:52,830 Dat heb je al gedaan. Laten we nog maar even gaan zwemmen. 403 00:33:11,360 --> 00:33:14,397 Kijk uit, Wee Willie Winkie, straks steek je ons nog in brand. 404 00:33:14,480 --> 00:33:16,277 Nou, ik heb met de meiden gesproken. 405 00:33:16,360 --> 00:33:19,909 Sommigen zijn meer overtuigd dan anderen, dat is waar, 406 00:33:20,000 --> 00:33:22,753 maar het is besloten. We gaan je helpen. 407 00:33:22,840 --> 00:33:25,877 We zijn onze eigen speciale eenheid. Operatie Vrijheid. 408 00:33:25,960 --> 00:33:28,155 Kiki, leg het uit, alsjeblieft. - Goed. 409 00:33:28,240 --> 00:33:30,196 We zullen starten met een gouwe ouwe. 410 00:33:30,197 --> 00:33:32,153 Om er een beetje in te komen. 411 00:33:32,240 --> 00:33:34,435 Het ruikt hier naar pis. - Het rukt niet naar pis. 412 00:33:36,960 --> 00:33:39,599 Maar het is niet goed alleen maar de oude trucs te gebruiken. 413 00:33:39,680 --> 00:33:43,195 Probeer zo inventief mogelijk te zijn. 414 00:33:43,280 --> 00:33:48,673 Doe alleen die dingen die opvallen. Wissel van doel zo vaak als je maar kan. 415 00:33:48,760 --> 00:33:52,673 En hoewel we je met zijn allen zullen helpen, het belangrijkste om te onthouden is... 416 00:33:52,760 --> 00:33:53,749 Harriet! 417 00:33:53,840 --> 00:33:57,594 is dat jij ervoor moet zorgen dat jij steeds de schuld van alles krijgt. 418 00:33:57,680 --> 00:33:58,999 Ga maar weg. 419 00:34:00,000 --> 00:34:01,228 Spreekt u mee. 420 00:34:01,320 --> 00:34:03,197 Hoofdtelefoons op, meisjes. 421 00:34:04,840 --> 00:34:08,549 Kom op allemaal. Ga niet te snel salto's maken. We springen er in, 422 00:34:08,640 --> 00:34:11,837 maken een paar slagen, doen een warming up, en vervolgens thee met koekjes, ja? 423 00:34:11,920 --> 00:34:15,037 Ja, ik ben nu op school. 424 00:34:15,120 --> 00:34:18,192 Het correcte uniform. De rok net onder de knie. 425 00:34:20,160 --> 00:34:21,991 Natuurlijk. 426 00:34:22,080 --> 00:34:26,471 Ze zijn gemaakt van eenvoudig polyester. Sterk en praktisch. 427 00:34:26,560 --> 00:34:31,190 Nee.ik ben absoluut niet ondeugend geweest Mijn gedragsrapport is voorbeeldig. 428 00:34:32,920 --> 00:34:34,399 Is het goed met je? 429 00:34:36,400 --> 00:34:38,550 Er Uit. Er Uit! 430 00:34:40,000 --> 00:34:42,434 Alsjeblieft ga er uit! 431 00:35:01,480 --> 00:35:03,948 Ja, heel erg bedankt. Dat is het. Dank je. 432 00:35:04,040 --> 00:35:06,554 Als je nu maar hinderlijk genoeg bent... 433 00:35:06,640 --> 00:35:09,552 Poppy Moore! 434 00:35:09,640 --> 00:35:13,713 Zal ze uiteindelijk onder de druk bezwijken, en zal ze je vader bellen. 435 00:35:13,800 --> 00:35:16,268 Natuurlijk bel ik met haar vader, maar ze maakt een moeilijke tijd door. 436 00:35:16,360 --> 00:35:18,112 Nee, Sara, alsjeblieft. Het is al goed, schat. 437 00:35:18,200 --> 00:35:19,599 Mr Nellist. - Sorry. 438 00:35:19,680 --> 00:35:25,312 00:35:28,558 On-ge-lo-fe-lijk! 440 00:35:29,320 --> 00:35:32,790 Ze heeft meer levens dan een Boeddhistische kat. 441 00:35:32,880 --> 00:35:35,713 Kingsley's heeft de Raad van Eer niet eens genoemd. 442 00:35:35,800 --> 00:35:39,315 Ik denk dat de mensne haar aarsig gaan vinden. - Mensen? 443 00:35:39,400 --> 00:35:42,676 Mensen kunnen gewend raken aan rottende varkenskots. 444 00:35:42,760 --> 00:35:46,309 Als ze er maar lang genoeg mee moeten leven. - Misschien probeert ze weg te komen. 445 00:35:46,400 --> 00:35:50,075 Het zou een nachtmerrie zijn als ze bleef. Ze maakt een troep van ons systeem. 446 00:35:50,160 --> 00:35:53,197 Ze blijft niet. Geloof me maar. 447 00:35:53,280 --> 00:35:57,239 Vijf generaties van mijn familie hebben deze school groot gemaakt. 448 00:35:57,320 --> 00:36:00,995 Het school motto is kennis, vriendschap, loyaliteit. 449 00:36:01,080 --> 00:36:06,359 Niet om een sletterig, hoerig, schijtbrein te zijn. 450 00:36:06,440 --> 00:36:08,829 Zo briljant, Harriet. 451 00:36:08,920 --> 00:36:11,434 Mr Nellist, niet huilen. Misschien een zakdoekje. 452 00:36:11,520 --> 00:36:13,238 Ik kan haar niet uitstaan. Ze maakt me gek. 453 00:36:13,320 --> 00:36:16,869 Misschien een sterk kopje thee. Het spijt me dat het niets iets sterkers kan zijn. 454 00:36:16,960 --> 00:36:18,393 Een kopje thee. 455 00:36:22,240 --> 00:36:23,753 Kom op, snel. 456 00:36:29,840 --> 00:36:33,150 Vlug. Geef me het plakband. Geef me het plakband, snel. 457 00:36:33,880 --> 00:36:36,075 Trek de knopjes eraf. 458 00:36:36,160 --> 00:36:39,118 Oh, mijn God. Daar is een auto. - Snel. 459 00:36:53,720 --> 00:36:55,870 Whoa! Het is al goed, Cerberus. Ik ben het maar. 460 00:36:55,960 --> 00:36:59,555 Wie is Cerberus? - Zo heet de hond die de poorten van de Hel bewaakt. 461 00:37:02,280 --> 00:37:06,592 Ga, ga. Ga weg. - Vlug. Of je maakt mijn meisjes in de war. 462 00:37:16,560 --> 00:37:18,790 Sorry, vreselijke allergieën. 463 00:37:23,040 --> 00:37:27,113 Sorry. Beter een leeg huis dan een boze huurder, is het niet? 464 00:37:31,240 --> 00:37:36,678 Ik begrijp het niet. Het is net of je immuniteit hebt. Je bent het maffia jochie van je vader of zo. 465 00:37:37,240 --> 00:37:39,595 Yup. Ik ben de Goddaughter. 466 00:37:39,680 --> 00:37:42,990 Hoe dan ook, ze zal je minder speelruimte geven. 467 00:37:43,080 --> 00:37:49,155 We moeten ons meer inspannen. We moeten ons in feite focussen op haar grootste zwakte. 468 00:37:50,120 --> 00:37:52,236 Oh, mijn God. Je moet Freddie lozen. 469 00:37:52,320 --> 00:37:55,073 Lozen? Dat klinkt afschuwelijk. Wat is dat? 470 00:37:55,160 --> 00:37:58,709 Dat is Engels voor uitmaken. - Mrs Kingsley gaat helemaal over de rooie. 471 00:37:58,800 --> 00:38:03,749 En Harriet krijgt een geweldige driftbui. - Dat is een prachtige bonus. 472 00:38:03,840 --> 00:38:06,149 En hij zal naar de soos gaan. - Cool. 473 00:38:06,240 --> 00:38:09,152 Onthou alleen, dat je gepakt moet worden. 474 00:38:09,240 --> 00:38:10,878 Prima, maar wat is het gedoe met de soos? 475 00:38:10,960 --> 00:38:12,871 Dat is het schoolbal op de zaterdagavond. 476 00:38:12,960 --> 00:38:17,272 Traditiegetrouw, in een bijpassende jurk. Het thema voor dit jaar is, de magische film. 477 00:38:17,360 --> 00:38:22,957 Maar de enigen die zich druk maken om de kleding zijn leraren, idioten en Harriet. 478 00:38:23,040 --> 00:38:27,192 Ik denk dat we ons ook maar eens passend kleden. Echt passend. 479 00:38:27,280 --> 00:38:29,953 De missie moet precies gepland worden. 480 00:38:30,040 --> 00:38:32,554 Kiki? - Okay. 481 00:38:32,640 --> 00:38:38,272 Operatie Vrijheid, deel twee, eerste stap. Versier Freddie. 482 00:38:38,400 --> 00:38:42,234 Stap 1, deelsectie A, bestudeer dat gedeelte. 483 00:38:42,920 --> 00:38:46,310 Kiki, jij maakt van iets opwindens iets dat lijkt op natuurkunde huiswerk. 484 00:38:47,520 --> 00:38:50,796 Waar het op neer komt, we gaan naar de stad en slaan een paar super stelletjes in. 485 00:38:50,880 --> 00:38:53,474 Ik wil iets dat, "Elegant, genoemd kan worden. 486 00:38:53,560 --> 00:38:57,633 "maar voor hetzelfde geld ongelofelijk sletterig en beschikbaar" 487 00:38:57,720 --> 00:39:00,757 Eigenlijk, houdt dat elegante me niet zo bezig. 488 00:39:15,560 --> 00:39:18,916 Dus blijkbaar gaan we de zoon van de directrice aan de haak slaan. 489 00:39:19,000 --> 00:39:22,356 Ik pas jouw trucje toe, Rubes. Met mijn heupen zwaaien en giechelen. 490 00:39:22,440 --> 00:39:24,431 Kom op, Poppy. Straks missen we de bus. 491 00:39:24,520 --> 00:39:27,239 Vergeet niet uit te loggen, suffie. 492 00:39:30,840 --> 00:39:34,355 Allemaal uitschrijven. En denk eraan jullie zijn allemaal vertegenwoordigers van deze school... 493 00:39:34,440 --> 00:39:38,752 Met je eigen naam tekenen. Kom op. - Poppy Moore. Wat heb je voor kleren aan? 494 00:39:38,840 --> 00:39:42,037 Je gaat naar de stad toe, niet om achter een raam te zitten in Amsterdam. 495 00:39:42,120 --> 00:39:44,270 Direct omkleden. - Ik heb niets anders. 496 00:39:44,360 --> 00:39:47,591 Ik dacht al dat u bezorgd zou zijn om dat gewaad, Matrone. 497 00:39:47,680 --> 00:39:50,956 Dus hebben we maar even rondgekeken bij gevonden voorwerpen op onze weg hiernaar toe 498 00:39:51,040 --> 00:39:53,270 Is het niet zo? - Zo is het. 499 00:39:55,920 --> 00:39:57,592 Het zal je vast wel staan. 500 00:39:59,120 --> 00:40:00,838 Ik beloof het je. 501 00:40:05,640 --> 00:40:08,074 Nou, maar dat is schattig. Mijn oma had vroeger zo'n hond. 502 00:40:08,160 --> 00:40:11,357 Poppy, ik denk dat jouw jumper geschikt is als pyjama voor een kat. 503 00:40:20,000 --> 00:40:24,152 Kom op meisjes. Instappen. Opschieten. Naar boven. 504 00:40:29,960 --> 00:40:33,953 Niet dringen. Niet dringen. Ruimte genoeg. Kom op. Daar gaan we dan. 505 00:40:34,040 --> 00:40:36,838 Kom op, Poppy! Spring! - Poppy! Spring! 506 00:40:36,920 --> 00:40:40,549 Ik kan mijn schoonmaakspray niet vinden! Ik kan mijn schoonmaakspray niet vinden! 507 00:40:40,640 --> 00:40:43,518 Dat heb je in de slaapzaal laten liggen! - Oh, mijn God, nee! 508 00:40:57,440 --> 00:40:59,317 Oh, mijn God, kijk. 509 00:41:23,440 --> 00:41:25,237 Oh, hallo. - Hi. 510 00:41:25,320 --> 00:41:27,436 Getver! Smerig! 511 00:41:29,480 --> 00:41:32,392 Waar gaan we naar toe? - Naar onze lievelingswinkel. 512 00:41:32,480 --> 00:41:33,754 Kankeronderzoek? 513 00:41:33,840 --> 00:41:36,912 Meiden, ik ben er helemaal voor een kuur te vinden, maar aangezien ik scheikunde heb laten vallen, 514 00:41:37,000 --> 00:41:41,118 weet ik niet of ik zo'n goede hulp zou zijn. En IDD, wat, VJI, betekent "Inderdaad," 515 00:41:41,200 --> 00:41:45,159 dit hoort winkeltijd te zijn. - We gaan niet op onderzoek uit. 516 00:41:45,240 --> 00:41:48,915 Dit is een liefdadigheidswinkel. Het geld gaat naar de goede doelen. 517 00:41:49,000 --> 00:41:50,672 Ik had zojuist last van hartkloppingen. 518 00:41:50,760 --> 00:41:54,230 Jullie zijn zo aandoenelijk, maar we moeten er echt hot uitzien voor het schoolbal. 519 00:41:54,320 --> 00:41:57,995 Dus op naar Oxford Street. - Volgens mij ben je ook voor aardrijkskunde gezakt. 520 00:41:58,080 --> 00:42:01,868 Oxford Street is in London, meisje. Dit is je bestemming. 521 00:42:08,680 --> 00:42:11,638 Josie, haal die grote BH van mijn hoofd. - Nee! 522 00:42:13,040 --> 00:42:17,636 Hey, Kate! Wat denk je hiervan voor Ascot? - Schitterend. 523 00:42:17,720 --> 00:42:19,870 Is dit te alledaags? 524 00:42:21,120 --> 00:42:25,511 Kom op nou meiden. Dit is een serieuze missie. We moeten doorgaan. 525 00:42:25,600 --> 00:42:29,354 Nou, Poppy, wat vind je van zoiets? Vijftig cent. 526 00:42:29,440 --> 00:42:32,989 Het lijkt of dat er iemand in gestorven is. Dan blijf ik nog liever de Yorkshire Terrier Freak. 527 00:42:33,080 --> 00:42:37,119 Jij bent toch Boeddhist? Doe als of je je moet kleden bij je wedergeboorte. 528 00:42:37,200 --> 00:42:40,317 Schat, zelfs Boeddha wil nog niet dood gevonden worden in dat spul. 529 00:42:40,400 --> 00:42:45,076 Toch denk ik dat alles mogelijk is. Kom op. We gaan het doen. 530 00:43:43,840 --> 00:43:48,630 Ongelofelijk. De laatste mode van Marni. Het is esthetisch, het is elegant. 531 00:43:48,720 --> 00:43:50,597 Heet genoeg om te dragen? - Check. 532 00:43:51,960 --> 00:43:55,236 Als we nu dit spul de nieuwste mode noemen en drie nullen achter de prijs plaatsen. 533 00:43:55,320 --> 00:43:56,799 dan maken we het helemaal geloofwaardig. 534 00:43:56,880 --> 00:44:00,555 Perfectie. Operatie Freddie is waarlijk goed op weg. 535 00:44:00,640 --> 00:44:03,393 Malibu moment. Denk eraan wat heb ik jullie geleerd? 536 00:44:03,480 --> 00:44:04,993 Wie zijn we? - Wie zijn we? 537 00:44:06,680 --> 00:44:10,593 Ik denk dat ie in waarde gedaald is, de Penny Black. Ja, gedateerd, vooroorlogse postzegel. 538 00:44:10,680 --> 00:44:15,310 Echte stommelingen . - Oh, mijn God. Het is Tom Cruise. 539 00:44:15,400 --> 00:44:18,278 Kun je dat nog iets harder zeggen? Ik heb je hulp nodig. 540 00:44:18,360 --> 00:44:20,669 En ik heb een rugwax nodig met een nachtje Michael Buble. 541 00:44:20,760 --> 00:44:24,639 Maar ik krijg niet altijd wat ik wil. Trudy, let op de wenkbrauwen. 542 00:44:25,240 --> 00:44:31,315 Yorkie fan. Het is een mooie hond, Yorkie. Vroeger had ik er een. Arme Phillippe. 543 00:44:31,400 --> 00:44:33,789 Door een hondsdolle das gebeten en doodgegaan. 544 00:44:35,920 --> 00:44:39,913 Je lijkt wel een ingezakte soufflé. - Vertel me wat nieuws, zeg. 545 00:44:40,000 --> 00:44:43,436 Er moeten wat extensies uit en ik kan wel een goede conditioner gebruiken. 546 00:44:43,520 --> 00:44:45,476 Ik denk aan de zijkant wat voller met wat botergele highlights 547 00:44:45,560 --> 00:44:47,710 en misschien wat honingtinten. 548 00:44:47,800 --> 00:44:51,679 En ik wil wel een nachtje Fireman Island, maar ik ben bang dat ik Dixie zal fluiten, okay? 549 00:44:51,760 --> 00:44:53,716 Dus dit kan ik je aanbieden. 550 00:44:53,800 --> 00:44:55,916 Een stevig permanent. - Nee. 551 00:44:56,000 --> 00:44:58,719 Hoe vind je dit? Een beetje bob. Dat is leuk, of niet? 552 00:44:58,800 --> 00:45:00,597 Nee. - Okay. En dit dan? 553 00:45:00,680 --> 00:45:02,033 Een ananas! 554 00:45:02,120 --> 00:45:05,510 Hawaii! - Nee. 555 00:45:05,600 --> 00:45:08,751 Wat dacht je van een wat natuurlijker look? 556 00:45:09,760 --> 00:45:12,593 Natuurlijk? - Ja. Typisch jij. 557 00:45:15,400 --> 00:45:17,914 Natuurlijk moet het worden. - Radicaal. 558 00:45:18,000 --> 00:45:20,719 Okay. Dames, we gaan het zo doen. 559 00:45:22,520 --> 00:45:25,956 Op dit moment, hebben we dit, dit en dat nodig. 560 00:45:30,880 --> 00:45:36,352 Nee, Ik.. Kijk daar niet... Die is niet van mij. Nee. 561 00:45:36,440 --> 00:45:38,254 Hey, Mamma 562 00:45:38,255 --> 00:45:40,069 Twee keer sterke thee, alsjeblieft, mooi, opschieten! 563 00:45:41,440 --> 00:45:43,874 Kijk me niet zo aan. 564 00:45:48,800 --> 00:45:51,268 Klaar? Okay. 565 00:45:53,960 --> 00:45:56,269 Zie hier. - Dank u. 566 00:45:56,360 --> 00:45:57,839 Graag gedaan, schat. 567 00:45:57,920 --> 00:46:02,152 Ik ben helemaal op. Ik wil nu alleen even liggen en een beetje massage. 568 00:46:02,240 --> 00:46:05,118 Je lijkt zo... - Engels. 569 00:46:05,200 --> 00:46:08,590 Ik lijk op mijn moeder. - Is zij ook mooi? 570 00:46:08,680 --> 00:46:13,595 Dat was ze. Erg. - Sorry. Ik kan mijn tong wel afbijten. 571 00:46:16,800 --> 00:46:20,952 Okay. Tijd voor het sapje. Iemand nog ideeen? - Laat hem maar aan mij over. Ik heb een plan. 572 00:46:26,680 --> 00:46:31,231 Zo, Susan, vind je het fijn op kantoor? 573 00:46:31,320 --> 00:46:36,394 Ik weet niet wat erger is, mijn baan of mijn man. 574 00:46:37,800 --> 00:46:41,031 Keith van de boekhouding maakt me stapelgek. 575 00:46:41,120 --> 00:46:44,430 Hij wil donderdag dat rapport op zijn bureau hebben. 576 00:46:44,520 --> 00:46:46,670 Waar gaat het rapport over? 577 00:46:49,880 --> 00:46:52,110 Zaken. - Wat? 578 00:46:52,200 --> 00:46:55,670 Wil je morgen een tapijt kopen? 579 00:46:55,760 --> 00:46:59,799 Ja. Nadat ik de kinderen bij het zwembad heb afgezet 580 00:47:01,040 --> 00:47:04,032 In mijn salonrijtuig. 581 00:47:04,120 --> 00:47:07,635 Twee flessen Grizinski en een Donmatsa, alsjeblieft. 582 00:47:09,360 --> 00:47:11,669 En twee chocolade-eieren, alstublieft. 583 00:47:16,240 --> 00:47:18,549 Waarom heb je nu twee eieren besteld, idioot? 584 00:47:18,640 --> 00:47:21,518 Waarom heb je er maar twee besteld, Drippy? Die moeten we met zijn vieren delen. 585 00:47:21,600 --> 00:47:24,034 Tot dat moment geloofde hij ons nog. - Oh, ja, natuurlijk. 586 00:47:24,120 --> 00:47:28,079 Misschien was het gelukt als jij niet naar het rapport van Keith had gevraagd. Waar is Poppy? 587 00:47:28,160 --> 00:47:31,197 Is alles goed? - Ik ben kwaad. Stomme Drippy. 588 00:47:31,280 --> 00:47:33,874 Ik weet het. Maakt niet uit. Laten we gaan. 589 00:47:42,560 --> 00:47:47,111 Willen jullie iets drinken? Nou, is daar iemand? Kom op. 590 00:47:50,600 --> 00:47:51,919 Hallo, hallo. 591 00:47:52,000 --> 00:47:56,949 De naam is Nellist. Roger Nellist. Legale deejay. 592 00:47:58,240 --> 00:48:01,550 Goh, je lijkt James Bond wel. 593 00:48:01,640 --> 00:48:03,119 Ik dacht wel dat jij een fruitpunch zou willen drinken. 594 00:48:03,200 --> 00:48:05,998 Oh, ik heb het geschud niet geroerd. 595 00:48:10,160 --> 00:48:14,756 Waarom dans je niet? Ze zijn allemaal speciaal gekleed, om je daar te ontvangen. 596 00:48:15,360 --> 00:48:16,679 Mr Nellist. 597 00:48:16,760 --> 00:48:17,988 Harriet komt er aan. - Harriet komt er aan. 598 00:48:18,080 --> 00:48:19,877 Juist, ja, ja, ja. 599 00:48:39,560 --> 00:48:41,949 Mr Darcy. 600 00:48:42,040 --> 00:48:45,396 Welk een oneindig genoegen dat het mij gepermitteerd is in uw gezelschap te verkeren. 601 00:48:45,480 --> 00:48:48,597 Hi. - U mag me alleen Mevr. Darcy noemen, 602 00:48:48,680 --> 00:48:52,673 wanneer u totaal, perfect en onbeschrijfelijk gelukkig bent. 603 00:48:53,440 --> 00:48:54,873 Okay. Cool. 604 00:48:56,040 --> 00:48:58,190 Freddie, ik ben het. 605 00:48:59,280 --> 00:49:00,998 Natuurlijk, Harriet. 606 00:49:05,280 --> 00:49:07,919 Okay, Poppy, en nu Freddie. 607 00:49:29,000 --> 00:49:31,753 Lippen, heupen, heupen en billen. 608 00:49:41,400 --> 00:49:44,710 Hi. - Hallo, probleempje. Ik vind je haar leuk. 609 00:49:44,800 --> 00:49:49,032 Wat ben je aan het doen? Dit is een gekostumeerd bal aan de hand van een thema, 610 00:49:49,120 --> 00:49:52,192 en geen vergadering voor dwerghoeren. 611 00:49:52,280 --> 00:49:55,272 Het spijt me heel erg. Ik moet zeggen je ziet er ongelofelijk uit. 612 00:49:55,360 --> 00:49:59,433 Je bent een fantastische Shrek. Dit is mijn lievelingsliedje. Kom mee. 613 00:50:49,600 --> 00:50:51,192 Ja, ga door, Poppy. 614 00:50:57,880 --> 00:51:01,270 Doorgaan meisje. Dit is vreselijk boosaardig. 615 00:51:11,200 --> 00:51:14,033 Hey, alles goed? - Je bent geweldig. 616 00:51:14,120 --> 00:51:18,910 Is het goed met haar? Zal ik een ambulance bellen? Je mag rustig ziek zijn wanneer ik op je pas. 617 00:51:19,000 --> 00:51:21,958 Ze doet alsof ze dronken is. Ze moet naar bed. 618 00:51:22,040 --> 00:51:25,828 Freddie mag me wel naar bed brengen. - Je bent echt een verschrikkelijk serpent. 619 00:51:25,920 --> 00:51:27,512 Mr Darcy denkt van niet. 620 00:51:27,600 --> 00:51:29,795 Ze is maar beduusd. Ze heeft alleen een beetje frisse lucht nodig. 621 00:51:29,880 --> 00:51:32,838 Prima plan. - Kom mee. 622 00:51:36,000 --> 00:51:39,993 Ze is wat van plan. Volg ze. En rapporteer het me. 623 00:51:40,080 --> 00:51:44,232 Welnu, leg het me uit, Miss Moore. - "Ik ben bang dat ik mezelf niet kan verklaren, sir, 624 00:51:44,320 --> 00:51:46,834 "omdat ik niet helemaal mezelf ben, snap je." 625 00:51:48,360 --> 00:51:52,069 Zei Alice tegen de rups. - Klopt helemaal. Hoe wist je dat? 626 00:51:52,160 --> 00:51:56,631 Ik was Alice in een schooltoneelstuk. Alle jongens voor jou keken me vreemd aan. 627 00:51:58,720 --> 00:52:00,358 Hey. 628 00:52:00,440 --> 00:52:04,831 Je hoeft niet 'moeilijk te krijgen' te spelen. Ik ben volledig voor je gevallen. 629 00:52:04,920 --> 00:52:08,196 Hey, kop op. Rustig. 630 00:52:08,280 --> 00:52:13,070 Okay. dominante dame, alleen maar jongensschool, onwennig qua intimiteit. 631 00:52:13,160 --> 00:52:15,276 Kaarten open op tafel. Ben je homo? 632 00:52:16,480 --> 00:52:18,550 Ik ben alleen Engels. 633 00:52:18,640 --> 00:52:20,995 En ik ben nuchter en gevoelig, en jij, mijn lieve vriendin, 634 00:52:21,080 --> 00:52:24,709 bent te opgewonden en wat beduusd. 635 00:52:24,800 --> 00:52:28,839 Ik ga morgen terug naar school, maar ik ben de 18e weer terug. 636 00:52:28,920 --> 00:52:31,036 Zie ik je dan weer? 637 00:52:31,120 --> 00:52:33,953 Okay. - Doen we. 638 00:52:34,040 --> 00:52:37,112 Geen heethoofdig gedrag meer. Ik denk dat dat jouw kracht is. 639 00:52:37,200 --> 00:52:40,510 Ik zal je hoofd niet op hol brengen als jij mijn hart niet ontleedt. 640 00:52:42,840 --> 00:52:43,875 Accoord. 641 00:52:45,280 --> 00:52:47,840 Verdorie. Tweedledum en Tweedledee. 642 00:52:47,920 --> 00:52:51,469 Op die manier omgaan met de meisjes, Freddie Kingsley, is niet toegestaan, 643 00:52:51,560 --> 00:52:56,998 zoals je weet. - Poppy Moore, ga weer naar binnen. Onmiddellijk. 644 00:53:04,560 --> 00:53:07,677 Vertel het aan Harriet. - Zij zal niet alleen op de boodschapper schieten, 645 00:53:07,760 --> 00:53:09,910 maar ze zal ons eerst levend villen. 646 00:53:12,000 --> 00:53:15,276 Ik dacht het niet. - Wij denken van niet. 647 00:53:18,240 --> 00:53:19,958 Goed gedaan, Kate. 648 00:53:20,040 --> 00:53:23,191 Zo, ligt operatie Freddie, goed en wel op koers? 649 00:53:23,280 --> 00:53:24,599 God weet het. Harriet was er niet bij, 650 00:53:24,680 --> 00:53:28,195 dus hangt het ervan af of Tweedledee en Tweedledum het haar wel of niet gaan vertellen. 651 00:53:28,280 --> 00:53:31,431 Niets om je zorgen over te maken. - Helemaal niet. Goed. 652 00:53:31,520 --> 00:53:34,671 We zullen met een aanvulling op Plan B moeten komen. 653 00:53:34,760 --> 00:53:38,992 Is het niet ironisch dat mijn ticket om hier weg te komen juist de reden is om te blijven? 654 00:53:39,080 --> 00:53:40,991 Ik bedoel een van de redenen. 655 00:53:41,080 --> 00:53:43,958 Laat iemand Al Gore bellen.. Ik denk dat de ijskonongin aan het smelten is... 656 00:53:44,040 --> 00:53:45,712 Wat een excellente avond. 657 00:53:45,800 --> 00:53:50,157 Er zijn acht jongens op mij afgekomen en hebben me rechtstreeks aangesproken. 658 00:53:50,240 --> 00:53:53,994 En nu voor alle geliefden daar buiten. 659 00:53:54,080 --> 00:53:57,755 Het is je laatste kans. Het is de laatste dans. 660 00:53:59,040 --> 00:54:00,598 Kom op. - Kom op. 661 00:54:00,680 --> 00:54:05,595 Laatste dans! Kom op! - Ik moet jullie iets vertellen. 662 00:54:05,680 --> 00:54:08,672 Dat weten we al. Jij waxt je billen. 663 00:54:10,120 --> 00:54:15,353 Niet helemaal, maar ongeveer op hetzelfde terrein. - Je hebt het nog nooit gedaan, of niet?? 664 00:54:15,440 --> 00:54:22,357 Nee. Ik bedoel, dat zou ik thuis nooit kunnen toegeven, dus loog ik maar een beetje. Ik ben een echte non. 665 00:54:22,440 --> 00:54:25,000 Welkom in het klooster. 666 00:54:25,080 --> 00:54:27,958 I'm loving angels instead 667 00:54:31,520 --> 00:54:35,832 Kom op meiden. Als we vandaag niet winnen liggen we alweer uit de kampioenschapsrace. 668 00:54:43,120 --> 00:54:46,635 Zou jij me enige dingen kunnen verklaren van gisterenavond, Kate? 669 00:54:49,280 --> 00:54:52,431 Het spijt me. We lieten ons een beetje meeslepen. 670 00:54:52,520 --> 00:54:55,512 Wel, zoals ik het heb begrepen van Meneer Nellist en Mejuffrouw Rees-Whiters, 671 00:54:55,600 --> 00:55:00,276 was Drippy volledig de weg kwijt, toen ze liggend in een bad van haar eigen kots gevonden werd. 672 00:55:00,360 --> 00:55:05,115 Eigenlijk, was het de kots van Kate, Mevr. Kingsley. Ik lag er alleen maar in. 673 00:55:06,840 --> 00:55:07,829 Ik verwacht veel meer van jullie. 674 00:55:07,920 --> 00:55:11,037 Je weet precies van welke waarden en normen we houden op Abbey Mount. 675 00:55:11,120 --> 00:55:13,315 En wat jou betreft, Poppy, Ik weet niet of ik blij moet zijn, 676 00:55:13,400 --> 00:55:18,190 dat je hier eindelijk wat vrienden hebt gevonden of juist razend omdat je ze op het verkeerde pad brengt. 677 00:55:18,280 --> 00:55:19,679 Jullie kunnen gaan. 678 00:55:24,040 --> 00:55:25,871 Jij niet, Miss Moore. 679 00:55:27,800 --> 00:55:29,950 Ik heb je vader mijn woord gegeven dat ik je zou proberen te helpen, 680 00:55:30,040 --> 00:55:34,113 maar als ik eerlijk ben, dan maak je het me heel erg moeilijk. 681 00:55:34,200 --> 00:55:41,038 Je bent intelligenter en beter dan wat je laat zien, Poppy. Waarom geef je jezelf geen kans? Probeer het nou. 682 00:55:41,120 --> 00:55:46,592 Probeer tenminste iets. Laat hem zien dat je door deze gelegenheid aan het groeien bent. 683 00:55:46,680 --> 00:55:48,830 Want gezien jouw creaties van gisterenavond, 684 00:55:48,920 --> 00:55:52,833 moet ik zeggen dat jij tot veel in staat bent als je je er maar toe zet. 685 00:55:52,920 --> 00:55:55,070 Geef niet op. 686 00:55:56,640 --> 00:55:59,996 Want ik geef je niet op. En je vader ook niet. 687 00:56:01,880 --> 00:56:03,757 Nu wegwezen. 688 00:56:06,280 --> 00:56:08,430 Ik voel me echt misselijk. 689 00:56:10,960 --> 00:56:15,397 Wat wou ze? - Niets. Alleen een flinke preek. 690 00:56:29,480 --> 00:56:30,879 Kom op, jongens. 691 00:56:38,200 --> 00:56:40,031 God, ik voel me zo slap als een vaatdoek. 692 00:56:40,120 --> 00:56:43,032 Ik ben bang dat ik zo moet spugen. Echt, Poppy, jij moet mijn plek innemen. 693 00:56:43,120 --> 00:56:44,872 Er zijn slechts 7 minuten over. 694 00:56:46,240 --> 00:56:47,878 Oh, cripes! 695 00:56:49,560 --> 00:56:53,348 Poppy kan mij vervangen. - Geen zorgen, Mej. Rees - Whithers. 696 00:56:53,440 --> 00:56:56,318 We spelen wel met een man minder. We willen niet dat iemand in de weg loopt. 697 00:56:56,400 --> 00:56:58,436 Niet beledigend bedoeld. - Ik heb het niet eens gemerkt. 698 00:56:58,520 --> 00:57:01,671 Maar gezien dat je je best doet om mij niet in het team op te nemen, 699 00:57:01,760 --> 00:57:03,830 denk ik, dat ik aan het verrekte spel mee ga doen. 700 00:57:07,320 --> 00:57:08,389 In de emmer. 701 00:57:08,640 --> 00:57:11,108 Josie, rechtervleugel! Poppy, ga diep! 702 00:57:11,200 --> 00:57:12,474 Prima. Okay. 703 00:57:12,560 --> 00:57:16,951 Laten we nou net doen of de bal het laatste maatje 5 is bij de V&D of de C&A. 704 00:57:17,040 --> 00:57:18,189 Okay. 705 00:57:19,440 --> 00:57:23,911 Laten we nu eens flink uitpakken. Aanvallend. Ja. Focus op de prijs. Josie, kom op. 706 00:57:24,000 --> 00:57:27,037 Ogen op de prijs. Oh, mijn God. Okay. Josie, help! 707 00:57:27,120 --> 00:57:29,236 Poppy, rol erover heen en pak hem op! 708 00:57:30,800 --> 00:57:32,233 Ja! helemaal goed, vriendin. 709 00:57:32,320 --> 00:57:34,436 Sla die heks van je af. Je ziet het doel, Josie. 710 00:57:34,520 --> 00:57:36,670 Focus, focus. Zie je het doel? 711 00:57:54,800 --> 00:57:59,032 En tot slot, en dit is net zulk schokkend nieuws als de val van de Berlijnse muur. 712 00:57:59,120 --> 00:58:00,792 ons Lacrosse team van onder de 18 713 00:58:00,880 --> 00:58:03,553 heeft de tweede ronde bereikt van het kampioenschap. 714 00:58:03,640 --> 00:58:05,710 voor de eerste keer sinds 1976. 715 00:58:09,920 --> 00:58:14,596 Voor het inschrijven voor extra training moet je even bij Harriet langs... 716 00:58:14,680 --> 00:58:19,037 Mijn verontschuldiging. Nee, het blijkt dat je daarvoor bij Poppy Moore moet zijn. 717 00:58:23,160 --> 00:58:25,754 Okay, mensen. Zoek een doelmaatje 718 00:58:25,840 --> 00:58:30,072 Vanaf nu zal elke zin voortaan beginnen met "Ik wil" en niet "Ik wens" 719 00:58:30,160 --> 00:58:34,950 Ik wil wensen dat ik slijm kots wanneer we elkaar maatje moeten noemen. 720 00:58:35,040 --> 00:58:38,953 Hou je mond. Druk maar. Ik ben bezig ons team een agressie make-over te geven. 721 00:58:40,800 --> 00:58:43,553 Gaan, gaan! Kruipen, kruipen, kruipen! Wie is dat, Kiki? Kiki! 722 00:58:43,640 --> 00:58:45,517 Hebbes! Dat is prima. Pak hem op, schep hem! 723 00:58:45,600 --> 00:58:48,194 Passeer, passeer. Kom op, sneller, sneller, sneller! 724 00:58:48,280 --> 00:58:51,511 Dit is belachelijk. Kom op, speel alsof het menens is, probeer het. 725 00:58:51,600 --> 00:58:54,114 Communiceer over de bal , zeg: "Mijn", "I heb hem","Jouw bal" 726 00:58:54,200 --> 00:58:55,872 Kom op, Josie. - Josie, jij bent aardig goed. 727 00:58:55,960 --> 00:58:57,552 Josie... - Passeer de bal! 728 00:58:57,960 --> 00:58:59,916 Ga door, Kate! Ga door! Schiet! 729 00:59:00,000 --> 00:59:04,312 En weer de felicitaties voor het Lacrosse-team van onder de 18.... 730 00:59:04,400 --> 00:59:08,188 die de meisjes van Bodley zaterdag met 5-2 hebben verslagen. Goed gedaan ! 731 00:59:12,200 --> 00:59:14,430 Kom op, jongens! Kom op, naar boven en samen. 732 00:59:14,520 --> 00:59:18,672 Kom op, en zo schudden , Kiki. Kom op, kom op. Wat is dit? 733 00:59:19,080 --> 00:59:20,718 Ga! Ga! Kom op, Josie! 734 00:59:30,480 --> 00:59:32,869 Kom op. Sneller, sneller, sneller! 735 00:59:34,320 --> 00:59:37,437 Josie, kom op! Ja! - Kiki! Gaan, jouw bal! 736 00:59:37,520 --> 00:59:38,839 Schiet, Kiki, schiet! 737 00:59:38,920 --> 00:59:40,797 En het baanbrekende nieuws 738 00:59:40,880 --> 00:59:45,317 is ,dat Abbey Mount is doorgedrongen tot de Lacrosse-finale. 739 00:59:45,920 --> 00:59:49,196 Lieve Ruby, vandaag is mijn afspraak met de zoon van de directrice, Freddie. 740 00:59:49,280 --> 00:59:51,555 Wens me maar geluk. Ik ben hier weg voor je het weet. 741 00:59:51,640 --> 00:59:54,108 Je liefje staat buiten op je te wachten. 742 00:59:58,840 --> 01:00:01,434 Maar onthou, je hebt iemand nodig die je betrapt. 743 01:00:01,520 --> 01:00:05,559 Dus blijf dicht bij school en veel geluk. - Dank je. Duimen. 744 01:00:23,320 --> 01:00:27,632 Freddie Kingsley. Heerlijk om je te ontmoeten zonder dat ik in een delirium verkeer of halfnaakt ben. 745 01:00:27,720 --> 01:00:28,869 Ik wacht even af. 746 01:00:28,960 --> 01:00:32,509 En is het verkeerd dat ik zeg dat ik een klein beetje teleurgesteld ben? 747 01:00:32,600 --> 01:00:35,478 Kom op, probleempje. We maken er wat van. - Hey, ik dacht dat we een romantisch 748 01:00:35,560 --> 01:00:37,630 wandelingetje gingen maken over de terreinen bij school? 749 01:00:37,720 --> 01:00:40,439 En gepakt worden? Ben je gek geworden? 750 01:00:40,520 --> 01:00:43,512 Noem me maar ouderwets, maar ik hang nog wel aan mijn leven. 751 01:00:49,080 --> 01:00:50,638 Ik dacht dat je zei dat je kon rijden. 752 01:00:50,720 --> 01:00:53,188 Het is niet mijn fout dat jouw stomme wagen niet werkt. 753 01:00:53,280 --> 01:00:57,478 Heb je er al eens aan gedacht van versnelling te veranderen? - Dat moet de wagen doen. 754 01:00:57,560 --> 01:00:58,993 Hier naar rechts. 755 01:00:59,080 --> 01:01:01,799 We rijden aan de linkerkant in dit land. - Nou en. 756 01:01:24,040 --> 01:01:26,076 En zo gooide ik de hele boel over de rotsen 757 01:01:26,520 --> 01:01:30,433 Mijn vader werd gek, zoals Drippy zou zeggen. Drippy zegt dat ik gek ben, 758 01:01:30,520 --> 01:01:34,354 maar Kate zei dat ze exact hetzelfde zou doen als ik in mijn situatie. 759 01:01:34,440 --> 01:01:38,035 Sorry,dat ik zo zit te snateren. Je mag gerust mijn mond snoeren. 760 01:01:38,120 --> 01:01:41,715 Nou, herinner me eraan dat ik niet op op je slechte kant terechtkom... 761 01:01:41,800 --> 01:01:45,873 Maar het probleem is, dat ik er zeker van ben dat jij ziet zo'n kant hebt... 762 01:02:01,400 --> 01:02:05,313 Alsjeblieft, probleempje. - Brood en frietjes, is dat mijn traktatie? 763 01:02:06,200 --> 01:02:07,758 Als ik geen enkele invloed op je leven heb, 764 01:02:07,840 --> 01:02:10,798 laat me dan in ieder geval die eer, met een bescheiden frietje. 765 01:02:10,880 --> 01:02:12,154 Daar gaan we. 766 01:02:20,920 --> 01:02:23,753 Een beetje smerig, maar ik hou ervan. 767 01:02:28,400 --> 01:02:31,358 Weet je, dit is een van de beste afspraakjes... 768 01:02:35,160 --> 01:02:37,549 De beste date ooit. 769 01:02:37,640 --> 01:02:41,189 Er is iets met je, Poppy Moore. 770 01:02:41,280 --> 01:02:44,238 Elk moment dat ik bij je ben, merk ik het aan mijn ademhaling. 771 01:03:03,640 --> 01:03:04,959 Koppeling. 772 01:03:16,880 --> 01:03:20,190 Jongens. Raad eens? Je gelooft het niet. 773 01:03:22,160 --> 01:03:26,517 Wat is er gebeurd? - "Beste Ruby, 774 01:03:26,600 --> 01:03:29,592 "je hebt geen idee hoe achterlijk die idioten hier zijn". 775 01:03:29,680 --> 01:03:33,753 "Het is een groep lelijke klunzen die denken dat een mani-pedi een Latijnse groet is. 776 01:03:33,840 --> 01:03:35,319 "Ik veracht die dorpsidioten", 777 01:03:35,400 --> 01:03:38,597 "maar ik moet net doen of ik ze aardig vind, zodat ze me zullen helpen hier uit te komen". 778 01:03:38,680 --> 01:03:42,195 "Ik heb geprobeerd het zelf te doen, en dat bleek onmogelijk. 779 01:03:46,080 --> 01:03:48,833 "En ze zijn zo vaag dat ze het niet zullen beseffen. 780 01:03:48,920 --> 01:03:52,913 "Aan het eind van deze termijn ben ik uit dit asiel." 781 01:03:53,000 --> 01:03:56,037 Ik heb dit niet geschreven. Haast niets ervan, alleen het gedeelte over de klunzen. 782 01:03:56,120 --> 01:03:58,759 Maar dat was weken geleden. - Nou, het is gedateerd op vandaag. 783 01:03:58,840 --> 01:04:01,115 En het komt van jouw e-mail adres. 784 01:04:01,200 --> 01:04:03,919 Waar heb je het vandaan? - Het was aan de deur geplakt. 785 01:04:04,000 --> 01:04:07,834 Je bent een afschuwelijke koe. 786 01:04:07,920 --> 01:04:09,638 Kom op, jongens. 787 01:04:09,720 --> 01:04:13,349 Je moet me geloven. - Vergeet het, okay? 788 01:04:13,440 --> 01:04:17,399 Waarom heb je het gedaan? - Je gelooft toch niet dat ik dit geschreven heb? 789 01:04:17,480 --> 01:04:21,951 We hebben alleen maar gerpobeerd je hier gelukkig te maken, Poppy. 790 01:04:22,040 --> 01:04:23,792 Ik dacht dat we vrienden waren. 791 01:04:33,560 --> 01:04:35,790 Dus het enige wat ik moet doen is de zoon van de directrice te versieren, 792 01:04:35,880 --> 01:04:37,598 en dan is het zeker dat ze me wegsturen. 793 01:04:37,680 --> 01:04:41,958 Hij is een echte Engelse nerd. Nogal smerig, maar een makkelijk slachtoffer. 794 01:04:42,040 --> 01:04:43,951 Geef me een week, maximaal. 795 01:04:48,080 --> 01:04:49,433 Ik kan het uitleggen. 796 01:05:01,440 --> 01:05:03,351 Alsjeblieft, ik moet echt met je praten. 797 01:05:03,440 --> 01:05:05,237 Dat kan ik nu niet. Weet je, de limousine komt over 5 minuten, 798 01:05:05,320 --> 01:05:06,719 en ik heb niets om aan te trekken. 799 01:05:06,800 --> 01:05:09,075 Waar gaan jullie naar toe? - Nick's huis. 800 01:05:09,160 --> 01:05:12,914 Niet die schoenen. Ze passen niet, verdomme. 801 01:05:13,000 --> 01:05:16,117 Rubes, ik heb je advies nodig. Er is iets heel ergs gebeurd. 802 01:05:16,200 --> 01:05:21,797 Jemig. Mode urgentie. Ik moet gaan. Zie je gauw weer. 803 01:05:21,880 --> 01:05:24,314 Hou van je. - Nog meer van jou. 804 01:05:26,920 --> 01:05:30,310 Sorry, Roddy. Ik kon niet van haar afkomen. Waar was ik gebleven? 805 01:05:31,640 --> 01:05:36,873 Roddy? Liefje? - Nee, Ruby. Met mij nog. Schat. 806 01:06:11,400 --> 01:06:12,674 Shit. 807 01:06:14,840 --> 01:06:16,159 Shit. 808 01:06:57,720 --> 01:07:00,280 Kate. Kate, vlug. Word wakker. 809 01:07:00,360 --> 01:07:02,351 Wat is er nou weer mis? - Ik was het helemaal niet van plan. 810 01:07:02,440 --> 01:07:04,908 Het was een ongeluk. Ik dacht dat ik het uitgemaakt had. Ik dacht dat ik het gedoofd had. 811 01:07:05,000 --> 01:07:06,956 Ik weet niet wat er gebeurd is. Ik wilde niemand wat aandoen. 812 01:07:07,040 --> 01:07:10,749 Jezus, Poppy. Je bent een echte psycho. - Help me om iedereen wakker te krijgen voor het zich verder verspreidt. 813 01:07:10,840 --> 01:07:14,230 Josie. Josie, opstaan. Josie, er is brand. Opstaan. 814 01:07:16,080 --> 01:07:18,799 Brand! Brand, allemaal opstaan! 815 01:07:18,880 --> 01:07:21,952 Brand! Het is een echte brand! Ga uit bed! Opstaan, er is brand. 816 01:07:22,040 --> 01:07:24,235 Dit is geen oefening. Kom op jongens, opstaan. 817 01:07:24,320 --> 01:07:26,993 Kom,lieverd, opstaan. Er is brand, het is geen oefening. 818 01:07:33,080 --> 01:07:34,559 Josie... - Nee , ik sta niet op! 819 01:07:34,640 --> 01:07:36,073 Opstaan, we hebben brand! 820 01:07:36,160 --> 01:07:38,594 Het is een echte brand! Alsjeblieft, allemaal opstaan! 821 01:07:44,920 --> 01:07:46,751 Phoebe Faircloff. - Hier. 822 01:07:46,840 --> 01:07:48,717 Susan Casey. - Hier. 823 01:07:48,800 --> 01:07:50,392 Laat me er uit! Laat me er uit! 824 01:07:56,240 --> 01:07:57,958 Check de druk op tank 3. 825 01:07:58,040 --> 01:07:59,758 Charlie, in de eerste positie. 826 01:07:59,840 --> 01:08:02,229 Daisy Bevin? - Hier. 827 01:08:02,320 --> 01:08:04,515 Ik kan je niet horen, Daisy. - Hier. 828 01:08:10,200 --> 01:08:11,758 Jennifer Logan. 829 01:08:13,600 --> 01:08:17,434 Jennifer? Heeft iemand Drippy gezien? 830 01:08:17,520 --> 01:08:20,034 Kom meisjes! Wie heeft Drippy voor het laatst gezien? 831 01:08:20,120 --> 01:08:22,588 In de koelkast. Drippy zit in de koelkast! 832 01:08:23,000 --> 01:08:24,433 Poppy, kom terug. 833 01:08:25,600 --> 01:08:27,591 Achteruit, meisjes. - Hou haar tegen! 834 01:08:36,160 --> 01:08:38,116 Drippy! Drippy! 835 01:08:40,160 --> 01:08:41,388 Drippy! 836 01:08:46,840 --> 01:08:48,512 Wat is er aan de hand? 837 01:09:13,520 --> 01:09:15,112 Je bent een erg domme en erg dappere meid. 838 01:09:15,200 --> 01:09:17,191 Okay, naar de ambulance. 839 01:09:17,960 --> 01:09:19,154 Mijn God. 840 01:09:20,440 --> 01:09:22,556 Wat denk jij dat er gebeurd is? - Ik weet het nog niet. 841 01:09:22,640 --> 01:09:25,473 We hebben geluk, het had een stuk erger kunnen zijn. 842 01:09:34,120 --> 01:09:37,396 Goed gedaan, Poppy. - Je hebt ons gered. Je was briljant. 843 01:09:44,080 --> 01:09:48,437 Hey. Ik geloof dat dit van jou is. - Dank je. 844 01:09:49,760 --> 01:09:50,954 Realiseer je je wel dat ze dood had kunnen zijn? 845 01:09:51,040 --> 01:09:52,553 Dank je. Goed gedaan. Dank je, Poppy. 846 01:09:52,640 --> 01:09:55,313 Je had ons allen kunnen doden. - Het was geen opzet. 847 01:09:55,400 --> 01:09:58,358 Ik dacht dat ik het gedoofd had. Ik zweer het. 848 01:09:58,440 --> 01:10:01,876 Ik begrijp het niet. Ik hoorde voetstappen, en toen heb ik het uitgemaakt. 849 01:10:01,960 --> 01:10:05,953 Ik was zo overstuur van alles, en ik wou dat ik alles terug kon draaien. 850 01:10:07,880 --> 01:10:10,519 Ik had ook liever gezien dat je het niet gedaan had. 851 01:10:15,440 --> 01:10:18,591 Iemand hier weet precies hoe het vannacht gebeurd is. 852 01:10:20,640 --> 01:10:24,076 Wat we zeker weten is dat het niet per ongeluk is ontstaan. 853 01:10:24,960 --> 01:10:28,919 Als je er nu voor uitkomt, dan zullen er geen gerechtelijke stappen worden genomen. 854 01:10:29,560 --> 01:10:32,996 Zo niet, dan dragen we de zaak over aan de plaatselijke autoriteiten. 855 01:10:34,440 --> 01:10:37,830 Je hebt tot het einde van de dag om er voor uit te komen. 856 01:11:07,080 --> 01:11:11,596 Lieve Freddie, hoe kan ik mijn verontschuldigingen aanbieden? 857 01:11:11,680 --> 01:11:16,959 Jij bent goed, eerlijk en echt en ik, nou, ik ben het tegenovergestelde. 858 01:11:17,040 --> 01:11:20,953 Maar ik ben het aan het leren. Dus nou wil ik het goed doen. 859 01:11:21,040 --> 01:11:22,758 En als dat betekent dat ik hier weg moet, 860 01:11:22,840 --> 01:11:27,152 dan wil ik dat je weet dat ik nooit dat mailtje geschreven heb. 861 01:11:28,080 --> 01:11:31,152 In het begin, ja, toen was je mijn aanleiding om hier weg te komen. 862 01:11:31,240 --> 01:11:33,435 Maar toen leerde ik je kennen. 863 01:11:33,520 --> 01:11:36,956 Ik heb nog nooit deze gevoelens voor iemand gehad 864 01:11:37,040 --> 01:11:39,508 en ik vind het belangrijk dat jij dat weet. 865 01:11:47,600 --> 01:11:48,874 Kom er in. 866 01:11:50,480 --> 01:11:52,436 Oh, wat kan ik voor je doen, Poppy? 867 01:11:57,440 --> 01:12:00,358 Dit is wat ik heb gebruikt waardoor het ontstaan is. 868 01:12:00,359 --> 01:12:03,276 Het was een ongeluk en ik dacht dat ik het uitgemaakt had. 869 01:12:03,360 --> 01:12:07,592 Maar ik denk dus van niet. Duidelijk niet. 870 01:12:07,680 --> 01:12:09,238 Oh, Poppy. 871 01:12:11,680 --> 01:12:14,353 Je realiseert je wat dit inhoudt, niet waar? 872 01:12:15,960 --> 01:12:19,748 Word ik weggestuurd? - De Raad van Eer neemt daar een besluit over, 873 01:12:19,840 --> 01:12:24,516 maar ik verwacht, zoals je wel zult begrijpen, dat dit een formaliteit zal zijn. 874 01:12:24,600 --> 01:12:29,720 Het vreemde is dat ik echt geprobeerd heb alles om te draaien. 875 01:12:29,800 --> 01:12:34,715 Ik wou u niet teleurstellen.. Het spijt me. 876 01:12:37,760 --> 01:12:39,432 Het spijt mij ook, Poppy. 877 01:12:42,360 --> 01:12:45,955 Kunt u dit misschien voor mij aan Freddie geven? 878 01:13:00,800 --> 01:13:02,438 Ik heb haar gezegd dat ik het gedaan heb. 879 01:13:02,520 --> 01:13:05,114 Ik ga naar de Raad van Eer en dan zal ik jullie verlaten. 880 01:13:05,200 --> 01:13:07,555 Daarom is dit voor jou. 881 01:13:07,640 --> 01:13:13,078 Goed gedaan. Je hebt eindelijk wat je wilde bereiken. Je moet wel overgelukkig zijn. 882 01:13:13,160 --> 01:13:17,756 Ik ben nog nooit zo ongelukkig geweest. - Alsjeblieft. Geef het de tijd. 883 01:13:55,600 --> 01:13:56,794 Mam? 884 01:14:21,640 --> 01:14:25,394 Hey, ik heb naar je gezocht. - Hi. 885 01:14:26,440 --> 01:14:30,877 Dus je hebt onze deal verbroken. - Welke deal? 886 01:14:30,960 --> 01:14:34,714 Dat je mijn hoofd niet op hol zou brengen. - Ja. 887 01:14:34,800 --> 01:14:37,234 Maar jij hebt mijn hart ontleed. 888 01:14:37,320 --> 01:14:40,198 Hey. Kom nou. 889 01:14:42,960 --> 01:14:46,589 En wat als de moraal ontbreekt, zegt Alice. 890 01:14:46,680 --> 01:14:50,593 Ik denk dat ik net in het konijnenhol ben gevallen en ik heb het gevonden. 891 01:14:50,680 --> 01:14:51,829 Kijk. 892 01:14:55,640 --> 01:15:00,589 Ze lijkt precies op jou. - Ja. Ze was mijn moeder. 893 01:15:00,680 --> 01:15:04,434 Ze ging ook naar deze school. Ik heb dat niet geweten. 894 01:15:11,480 --> 01:15:14,631 Nou, dan denk ik dat het nu tijd is om de confrontatie aan te gaan. 895 01:15:26,960 --> 01:15:29,679 Josie, ik zit er niet naast. Wanneer heb ik het verkeerd? 896 01:15:29,760 --> 01:15:30,988 Je had het verkeerd toen we aan de wiskundewedstrijd meededen. 897 01:15:31,080 --> 01:15:35,551 Hey! Ze heeft haar besluit genomen. Ze gaat vanmiddag naar de Raad van Eer. 898 01:15:35,640 --> 01:15:38,074 Dat is dapper. - En super dom. 899 01:15:38,160 --> 01:15:40,116 Want raad eens wat ik heb ontdekt. 900 01:15:41,160 --> 01:15:45,870 Tot onze grote spijt en verdriet moeten we deze vergadering van de Raad van Eer bijeen roepen. 901 01:15:47,840 --> 01:15:52,675 De e-mails zijn ´s morgens om 11:40 verzonden. Maar volgens Drippy, 902 01:15:52,760 --> 01:15:56,036 heeft Poppy een paar minuten over 11.00 de computerruimte verlaten. 903 01:15:56,120 --> 01:15:59,317 Ik weet dat nog zo zeker, omdat ik Poppy ging zeggen dat Freddie op haar zat te wachten. 904 01:15:59,400 --> 01:16:00,913 Ze ging onmiddellijk. 905 01:16:01,000 --> 01:16:03,992 Ik kon via de toetsenbordinvoer de root bekijken 906 01:16:04,080 --> 01:16:06,719 om uit zoeken wie nog meer ingelogd waren op dat moment. 907 01:16:06,800 --> 01:16:11,396 En raad eens wie dat als enige persoon geweest is? - Wie? 908 01:16:11,800 --> 01:16:14,553 De voornaamste taak van ons is om op een objectieve 909 01:16:14,640 --> 01:16:18,474 en zakelijke wijze vast te stellen wat in die fatale nacht gebeurd is. 910 01:16:18,560 --> 01:16:23,680 zodat dit recht doet aan de geschiedenis van dit trotse Instituut. 911 01:16:24,000 --> 01:16:26,912 En als je er goed over nadenkt., Poppy zou nooit "termijn"geschreven hebben. 912 01:16:27,000 --> 01:16:28,752 Zij zou het een stomme samosa of zoiets genoemd hebben. 913 01:16:28,840 --> 01:16:32,879 "Semester." - Ook goed. Hoe dan ook, om de werkelijkheid te controleren, 914 01:16:32,960 --> 01:16:36,396 heb ik stiekem in haar dagboek naar de vrijdag gekeken. 915 01:16:36,480 --> 01:16:39,040 Doe dat nou niet. - Hou je mond en luister. 916 01:16:40,400 --> 01:16:46,635 "Ik denk, diepe zucht, dat ik van ze hou als echte vrienden voor het leven. 917 01:16:46,720 --> 01:16:49,678 "Ze hebben me woorden laten zeggen als "wanstaltelijk" and "kruidachtig" 918 01:16:49,760 --> 01:16:53,116 "Wat een soort van straf is, waardoor ik ze normaal gesproken zou haten als ik niet een van hen was. 919 01:16:53,200 --> 01:16:55,919 "En nu ben ik blij dat ik een van hen ben." 920 01:16:58,040 --> 01:17:01,112 Afgezien van sommige koeien van spelfouten 921 01:17:01,200 --> 01:17:04,954 ziet het er eigenlijk wel koosjer uit, denken jullie niet? 922 01:17:05,040 --> 01:17:08,077 En nou wordt ze eruit gegooid. 923 01:17:08,880 --> 01:17:10,871 Het is jullie opdracht 924 01:17:10,960 --> 01:17:14,919 om de donkere krachten te begrijpen die dit... 925 01:17:15,000 --> 01:17:18,231 Harriet? Mag ik je eraan herinneren dat de Raad van Eer 926 01:17:18,320 --> 01:17:20,515 geen platform is voor jouw persoonlijke opvattingen, 927 01:17:20,600 --> 01:17:22,670 en dat Poppy het recht heeft om zich te verdedigen, 928 01:17:22,760 --> 01:17:25,274 voordat de Raad haar oordeel gereed heeft? 929 01:17:25,360 --> 01:17:27,396 Dank u, Mevr. Kingsley. 930 01:17:29,000 --> 01:17:33,198 Ik wil niemand beledigen tijdens mijn poging mezelf te rechtvaardigen voor mijn acties 931 01:17:39,480 --> 01:17:44,838 Dus, denk ik dat het veilig is te zeggen dat ik er een puinhoop van heb gemaakt. 932 01:17:44,920 --> 01:17:50,472 En ik wil mijn oprechte verontschuldigingen aanbieden. Maar ik ben jullie allen ook dankbaar. 933 01:17:52,040 --> 01:17:54,600 Ik heb erg mijn best gedaan om van deze school af te komen, 934 01:17:54,680 --> 01:17:58,559 en juist nu besef ik hoe graag ik zou willen blijven. 935 01:18:00,560 --> 01:18:04,997 Ik heb hier zoveel geleerd. Door bij jullie te zijn. 936 01:18:05,080 --> 01:18:09,073 En op een bepaalde manier ook bij mijn moeder, 937 01:18:09,160 --> 01:18:13,631 ik kwam er achter dat zij hier ook student geweest is. 938 01:18:13,720 --> 01:18:16,029 Ik heb vijf jaren lang met een gat in mijn hart geleefd. 939 01:18:16,120 --> 01:18:21,752 en op een of andere manier, werd mijn hart hier weer beter. 940 01:18:21,840 --> 01:18:25,913 Ik weet dat ik overkom als een typisch Californisch meisje, 941 01:18:26,000 --> 01:18:30,278 maar in mijn hart heb ik ontdekt dat ik een echt Abbey Mount meisje ben. 942 01:18:34,160 --> 01:18:36,469 Bezwaar! Toegestaan. 943 01:18:36,560 --> 01:18:39,518 De rechtbank zal het voorgaande negeren 944 01:18:39,600 --> 01:18:43,115 en daarom kunnen we misschien beter met de echte zaak beginnen. 945 01:18:43,200 --> 01:18:45,760 Kun je ons, in je eigen woorden, vertellen 946 01:18:45,840 --> 01:18:48,149 waar je was op de voornoemde avond van... 947 01:18:48,240 --> 01:18:51,277 Eerlijk, Harriet. Welke woorden verwacht je nog meer van haar behoudens haar eigen? 948 01:18:51,360 --> 01:18:56,832 Laat dit nu maar aan mij over. - Goed. Toegestaan. 949 01:18:56,920 --> 01:19:00,595 Poppy, was jij in de zitkamer van de kok op de avond van de brand? 950 01:19:00,680 --> 01:19:02,796 Ja, dat klopt. 951 01:19:02,880 --> 01:19:06,111 Had je daar toestemming voor? - Nee, dat had ik niet. 952 01:19:06,200 --> 01:19:13,038 Stilte, alsjeblieft. Stilte in de rechtszaal. - Was je van plan om brand te stichten? 953 01:19:13,120 --> 01:19:15,315 Nee, echt. - Bezwaar! 954 01:19:15,400 --> 01:19:19,154 Bedoelt de aangeklaagde ja of nee? - Harriet. 955 01:19:19,240 --> 01:19:22,391 Het betekent nee, Ik had geen plannen om dat te doen. 956 01:19:22,480 --> 01:19:26,359 Was er nog iemand bij je? - Niet voor zover ik weet. 957 01:19:26,440 --> 01:19:27,919 Ik was er. 958 01:19:28,960 --> 01:19:30,234 Ik was er. 959 01:19:30,320 --> 01:19:32,595 Ik was er. - Ik was er. 960 01:19:32,680 --> 01:19:34,910 Ik was er. - Ik was er. 961 01:19:35,000 --> 01:19:36,319 Ik was er. - Ik was er. 962 01:19:36,400 --> 01:19:37,469 Ik was er. 963 01:19:37,560 --> 01:19:40,074 Ik was er. - Ik was er. 964 01:19:40,160 --> 01:19:43,118 Bezwaar! Stop! Orde in de zaal! 965 01:19:43,200 --> 01:19:44,679 Ik was er. - Stop nu! 966 01:19:44,760 --> 01:19:46,432 Kom op. - Ik was er. 967 01:19:47,480 --> 01:19:52,270 Dit is belachelijk! Waar zijn jullie mee bezig? Jullie liegen allemaal. 968 01:19:52,360 --> 01:19:56,114 Ze liegen, Mevr. Kingsley. - Harriet, je gaat verliezen, heks. 969 01:19:56,200 --> 01:20:00,159 Dit is een samenzwering. U kunt niet de gehele jaargroep uitsluiten, 970 01:20:00,240 --> 01:20:05,792 en zij weten dat. - Hou je mond, Harriet! Zitten, allemaal. 971 01:20:05,880 --> 01:20:10,556 Het is een zwart en wit zaak. Zij hoort weggestuurd te worden. 972 01:20:10,640 --> 01:20:15,475 Die meid stichtte brand in onze school en bracht al onze kostbare levens in gevaar. 973 01:20:15,560 --> 01:20:20,236 Zij is daar naar binnen gelopen, de aansteker in de hand, en probeerde zo de boel in brand te steken. 974 01:20:20,320 --> 01:20:22,550 Aansteker? - Niet nu, Jane. 975 01:20:22,640 --> 01:20:26,394 Respecteer het gerechtsprotocol. - Welke aansteker, Harriet? 976 01:20:26,480 --> 01:20:29,438 Jezus, Charlotte, hoe dom kun je mogelijkerwijze zijn? 977 01:20:29,560 --> 01:20:35,157 Die belachelijke "Ik hartje LA" aansteker van haar. Ze heeft hem achtergelaten, Godbetere het. 978 01:20:35,240 --> 01:20:41,634 Buiten dat, hoe weet je dat, Harriet? Niemand heeft de aansteker eerder genoemd. 979 01:20:41,720 --> 01:20:44,393 Wat? Ja hoor, dat hebben ze wel. 980 01:20:45,240 --> 01:20:50,394 Bezwaar. - Echt, Harriet, dat hebben ze niet. 981 01:20:50,480 --> 01:20:56,191 Ik moet Jane's vraag wel ondersteunen, Harriet. Hoe wist je dat van die aansteker? 982 01:20:57,040 --> 01:20:59,110 Wel, ik... 983 01:20:59,200 --> 01:21:02,078 Freddie heeft de aansteker gevonden zonder dat wie het ook maar gezien heeft. 984 01:21:02,160 --> 01:21:06,756 Hoe kon jij dan weten, tenzij... Tenzij jij daar ook was? 985 01:21:08,840 --> 01:21:12,037 Dit is absurd. Ik weiger om hier te zitten luisteren naar die wilde... 986 01:21:12,120 --> 01:21:17,069 Ik had het gedoofd. En ik hoorde voetstappen. Dat moet jij wel geweest zijn. 987 01:21:17,160 --> 01:21:20,038 Oh, mijn God. Jij hebt de brand opnieuw doen oplaaien, is het niet zo? 988 01:21:20,120 --> 01:21:22,793 Harriet, is dit de waarheid? - Natuurlijk niet. 989 01:21:22,880 --> 01:21:27,795 Nou begrijp ik het. Ik wist het. Ik denk dat ik onschuldig ben. 990 01:21:27,880 --> 01:21:30,075 Wij denken dat ook. - Je bent het niet! 991 01:21:30,160 --> 01:21:31,593 Afschuwelijk kreng! 992 01:21:31,680 --> 01:21:34,831 Je hebt de hele school ondersteboven gezet. Je hebt alles kapotgemaakt. 993 01:21:34,920 --> 01:21:38,196 Jij hebt het aangestoken. Ik heb alleen afgemaakt wat jij bent begonnen! 994 01:21:38,280 --> 01:21:42,432 Harriet? Naar mijn kantoor, nu. 995 01:22:02,920 --> 01:22:06,310 Okay, schlemielen, show time. We laten ze even een poepie ruiken. 996 01:22:07,680 --> 01:22:09,159 Jullie kunnen het. 997 01:22:12,760 --> 01:22:14,716 Kom op, Abbey Mount! 998 01:22:17,080 --> 01:22:18,638 Toe, meiden. 999 01:22:20,840 --> 01:22:22,478 Pak hem. Kom op! 1000 01:22:28,280 --> 01:22:31,317 Toe, jongens. Nou wij. Gaan met die banaan. 1001 01:22:37,080 --> 01:22:38,195 Jij hebt hem! 1002 01:22:39,120 --> 01:22:42,157 Mevr. Kingsley? Mr Moore, u hebt het gehaald. 1003 01:22:42,240 --> 01:22:43,912 Ja, Inderdaad. - Ga zitten alstublieft. 1004 01:22:44,000 --> 01:22:46,036 Heb ik veel gemist? - Nee, helemaal niet. 1005 01:22:48,200 --> 01:22:51,317 Waar is Poppy? - Zij is daar. 1006 01:23:14,600 --> 01:23:17,797 Zij lijkt wel het evenbeeld van haar moeder, vindt u niet? 1007 01:23:19,160 --> 01:23:21,310 Dat is ze zeker. 1008 01:23:25,520 --> 01:23:28,637 Kom op, Abbey Mount! Pak ze in. Kom op. 1009 01:23:42,360 --> 01:23:44,430 Kom op, Abbey Mount. Ga ervoor! 1010 01:23:45,960 --> 01:23:49,350 Twee, vier, zes, acht Stowe meisjes hebben kracht. 1011 01:23:51,920 --> 01:23:55,959 Ik weet het niet. Jullie doen heel erg je best. Het is gewoon top, top, top. 1012 01:23:56,040 --> 01:23:59,032 We staan met 2-0 voor. Ze hebben tot nu toe haast geen balbezit gehad. 1013 01:24:02,040 --> 01:24:06,079 Okay, dames. Er blijft nog maar een ding over. Laten we gaan. 1014 01:24:07,800 --> 01:24:08,869 Wie zijn wij? 1015 01:24:08,960 --> 01:24:10,279 Abbey Mount! - Abbey Mount! 1016 01:24:10,360 --> 01:24:11,395 Wie zijn wij? 1017 01:24:11,480 --> 01:24:12,708 Abbey Mount! - Abbey Mount! 1018 01:24:12,800 --> 01:24:13,869 Wat zijn we? 1019 01:24:13,960 --> 01:24:18,511 De beste meisjes school voor meisjes vanaf 11. 1020 01:24:18,600 --> 01:24:20,795 Fout! Wij zijn winnaars! 1021 01:24:52,080 --> 01:24:54,878 Kom op! - Pass , Poppy! 1022 01:25:02,200 --> 01:25:04,395 Kom, meisjes. Goed gedaan. 1023 01:25:12,480 --> 01:25:14,710 Abbey Mount. - Abbey Mount. 1024 01:25:17,600 --> 01:25:19,556 Pass naar Poppy, snel. 1025 01:25:23,680 --> 01:25:24,908 Kom op, Poppy. 1026 01:25:41,000 --> 01:25:43,116 Dit is onze laatste kans. Deze moet tellen! 1027 01:25:53,120 --> 01:25:54,235 Kiki! 1028 01:25:55,120 --> 01:25:56,348 Drippy! 1029 01:25:56,440 --> 01:26:00,228 Waarom pass je naar mij toe? Oh, mijn God. Okay. Iemand, moet me helpen. 1030 01:26:00,320 --> 01:26:04,871 Waar is iedereen? Aan wie moet ik de pass geven? Jane! Jane! Waar ben je? 1031 01:26:21,720 --> 01:26:24,871 Ja! - Ze hebben het geflikt, ze hebben het gedaan! Yes! 1032 01:26:24,960 --> 01:26:27,758 Ik heb het je gezegd, je kunt het. Ik heb het je gezegd. 1033 01:26:36,440 --> 01:26:37,589 Poppy. 1034 01:26:39,640 --> 01:26:45,431 Pap? Mijn paps! Mijn paps! Wat doe je hier? 1035 01:26:45,520 --> 01:26:49,957 Mevr. Kingsley belde. Ze heeft me verteld dat je het van Mamma uitgeplozen hebt. 1036 01:26:50,040 --> 01:26:51,519 Waarom heb je het me niet gezegd, Pap? 1037 01:26:51,600 --> 01:26:55,354 Het spijt me, Poppy. Ik dacht dat het je heel droevig zou maken. 1038 01:26:55,440 --> 01:27:00,036 Maar wat ik wel wist was dat je even heel andere lucht moest inademen. 1039 01:27:00,120 --> 01:27:02,031 Heb ik daar goed aan gedaan? 1040 01:27:02,120 --> 01:27:05,351 Ja zeker. Wist je dat Mamma aanvoerder was van het Lacrosse-team? 1041 01:27:05,440 --> 01:27:06,509 Ja. 1042 01:27:08,040 --> 01:27:13,433 En ik weet ook dat ze nu geweldig trots op je is. 1043 01:27:14,480 --> 01:27:15,708 Net als ik. 1044 01:27:23,160 --> 01:27:25,720 Pappa, recht je rug. 1045 01:27:25,800 --> 01:27:29,588 Harriet. Je hebt dit vergeten. - Harriet. Je hebt dit vergeten. 1046 01:27:29,680 --> 01:27:31,477 Dat denk ik ook. 1047 01:27:33,080 --> 01:27:34,149 Mammie! 1048 01:27:38,160 --> 01:27:39,673 Wie zijn wij? 1049 01:28:00,040 --> 01:28:01,393 Brand! 1050 01:28:44,080 --> 01:28:45,798 Major bloody SULA. 1051 01:28:55,320 --> 01:28:58,312 Wie is Ruby? - Niemand. 1052 01:28:59,240 --> 01:29:01,629 Een belachelijke koe die ik vroeger kende. 1053 01:29:09,600 --> 01:29:12,433 Dat kan ik niet. - Absoluut niet! 1054 01:29:12,520 --> 01:29:14,351 Je bent totaal krankzinnig. 1055 01:29:14,440 --> 01:29:16,351 Zijn jullie klaar? - Nee. 1056 01:29:16,880 --> 01:29:17,869 Een. 1057 01:29:17,960 --> 01:29:19,313 Twee, drie. - Twee, drie. 1058 01:29:19,600 --> 01:29:25,589 Vertaald door: Fridij Controle, resync, aanpassingen: Goffini Wild.Child[2008]DvDrip-aXXo