1
00:01:22,960 --> 00:01:24,154
Shit.
2
00:01:29,640 --> 00:01:30,834
Shit.
3
00:01:32,000 --> 00:01:34,833
Molly? Molly.
4
00:01:34,920 --> 00:01:37,036
Molly!
- He, ik was dat aan het luisteren.
5
00:01:37,120 --> 00:01:40,396
Aarde roept zusje. Ben je vergeten
dat Rosemary vandaag bij ons intrekt?
6
00:01:40,480 --> 00:01:43,995
Alsof jij me dat laat vergeten. Zeg me
alsjeblieft dat je geen gekke dingen uithaalt.
7
00:01:44,080 --> 00:01:45,308
Je weet toch dat ik van je hou, Mollster,
8
00:01:45,400 --> 00:01:48,039
maar er zijn nu eenmaal dingen waar jij
nog veel te jong voor bent om ze te begrijpen.
9
00:01:48,120 --> 00:01:49,838
Ik weet echt wel wat ik doe, okay?
10
00:01:49,920 --> 00:01:51,592
Vertrouw me nou maar.
- Poppy!
11
00:01:56,760 --> 00:01:58,836
Okay, jongens.
12
00:01:58,837 --> 00:02:00,912
Laten we de vriendin van mijn vader
het perfecte Malibu welkom geven.
13
00:02:01,000 --> 00:02:03,389
Voor allemaal, bedien je zelf!
14
00:02:07,280 --> 00:02:11,273
Je mag het houden of je mag het weggooien!
Okay jongens. Je mag het houden.
15
00:02:11,360 --> 00:02:13,954
Ik wil de stuiterbal!
Jij krijgt die. Die hebben we niet nodig.
16
00:02:14,040 --> 00:02:17,112
Prima, laten we zorgen dat we ervan afkomen!
- Die jurk is zo vet!
17
00:02:17,600 --> 00:02:20,114
Oh, Poppy, je hebt het nou helemaal gedaan
18
00:02:21,560 --> 00:02:22,549
Ugh!
19
00:02:24,960 --> 00:02:26,791
He, meiden! Moet je dit zien!
20
00:02:44,360 --> 00:02:46,828
Waar is ze heengegaan?
- Is ze okay?
21
00:02:46,920 --> 00:02:48,273
Is ze nog onder?
- Ja ze is nog steeds onder.
22
00:02:48,360 --> 00:02:50,874
Er kunnen wel haaien zijn.
- Iemand moet iets doen.
23
00:02:50,960 --> 00:02:53,269
Welkom in Malibu, kreng!
24
00:02:56,080 --> 00:02:58,548
Neem me niet kwalijk,
neem me niet kwalijk.
25
00:03:01,800 --> 00:03:04,633
Hier komen, meteen. Kom hier!
26
00:03:06,040 --> 00:03:07,871
Ga naar huis alsjeblieft.
Naar huis, naar huis.
27
00:03:07,960 --> 00:03:09,552
Dat is bale.
- Kalm aan, pops.
28
00:03:09,640 --> 00:03:12,200
Opschieten. Weg, weg.
- Okay, vader.
29
00:03:12,280 --> 00:03:13,878
Kneus.
30
00:03:13,879 --> 00:03:15,477
Eruit, eruit, uit. Laten we gaan.
Kom op. Weg, weg.
31
00:03:15,560 --> 00:03:19,792
Dit is de laatste druppel, Poppy.
Je gaat naar Engeland.
32
00:03:19,880 --> 00:03:22,838
Kom maar mee. - Gaap.
Daar is het kostschool dreigement weer.
33
00:03:22,920 --> 00:03:27,118
Ik herken je zelfs niet meer.
Dit alles moet per direct stoppen!
34
00:03:27,200 --> 00:03:28,679
En wat dan nog?
Het doet me niks!
35
00:03:28,760 --> 00:03:32,389
Je kunt me niet zomaar inruilen voor ordinairere
versie, zoals je dat met Mamma gedaan hebt!
36
00:03:32,480 --> 00:03:36,678
Jij gaat naar de kostschool in Engeland
en dat verandert niet meer.
37
00:03:36,760 --> 00:03:39,354
Wat? Je denkt, omdat Mamma
naar kostschool in Engeland geweest is,
38
00:03:39,440 --> 00:03:44,673
het mij op toverachtige wijze zal veranderen?
Kun jij je Mamma nog wel herinneren?
39
00:03:54,640 --> 00:03:56,278
Hoi, Molly.
40
00:03:57,640 --> 00:04:01,189
Ik denk dat je dit keer te ver bent gegaan.
41
00:04:03,400 --> 00:04:04,435
Ik weet het.
42
00:04:07,080 --> 00:04:09,230
Maar Engeland is zover weg.
43
00:04:11,080 --> 00:04:15,198
In ieder geval spreken ze daar Amerikaans, toch?
44
00:04:15,280 --> 00:04:18,590
Maar wie snijdt me de korstjes
van mijn boterhammen af?
45
00:04:19,920 --> 00:04:23,913
Jij redt je wel, Moll, dat beloof ik je...
46
00:04:29,440 --> 00:04:32,989
Het regent 200 dagen per jaar in Engeland.
47
00:04:33,080 --> 00:04:37,232
Je wordt daar absoluut d.r.o.e.v.i.g.
- Ze is al droevig.
48
00:04:37,320 --> 00:04:38,799
Een seizoensafhankelijke storing.
49
00:04:38,880 --> 00:04:42,793
Neerslachtigheid door een gebrek aan zonlicht,
met als resultaat puistjes en overgewicht.
50
00:04:42,880 --> 00:04:45,713
Wat?
- Wat? Ik heb het bij Dr. 90210.gezien.
51
00:04:48,480 --> 00:04:52,075
Nee, niet die schoenen.
Die kunnen niet tegen de regen.
52
00:04:53,640 --> 00:04:55,631
Neem jij ze dan maar.
53
00:04:55,720 --> 00:04:58,473
En je hebt belooofd dat we elke dag met elkaar
bellen, he? Zweer het op je leven?
54
00:04:58,560 --> 00:05:03,509
Kerel, wie houdt er van je?
Alles wordt hier waardeloos zonder jou.
55
00:05:03,600 --> 00:05:07,752
Ruby, je bent mijn beste vriendin.
Ik ga je zo erg missen.
56
00:05:07,840 --> 00:05:10,513
Ik weet het; laten we hun website bekijken.
57
00:05:15,480 --> 00:05:18,313
Oh, mijn God!
- Oh, mijn God!
58
00:05:20,040 --> 00:05:22,349
"Abbey Mount School is
een onafhankelijke kostschool
59
00:05:22,440 --> 00:05:25,273
"voor meisjes van 11 tot 17 jaar."
- Oh, mijn God.
60
00:05:25,360 --> 00:05:27,954
"Gesticht in 1797,
61
00:05:28,040 --> 00:05:31,953
"de school is een van Engelands
top instituten voor jonge dames."
62
00:05:32,040 --> 00:05:35,874
Het is een en al steen! Zeg me
alsjeblieft dat het niet op het platteland is.
63
00:05:54,280 --> 00:05:55,793
Wil je me excuseren?
64
00:06:06,440 --> 00:06:08,351
Hallo. Hoe is het met je?
65
00:06:08,440 --> 00:06:10,112
Alles goed, Kate?
- Ja, dank je.
66
00:06:10,200 --> 00:06:11,269
Heel goed.
67
00:06:15,720 --> 00:06:17,950
Meneer Moore? Ik ben Mevr. Kingsley.
68
00:06:18,040 --> 00:06:22,192
Oh, alstublieft, noem me Gerry. Dank u.
Ik ben zo dankbaar.
69
00:06:22,280 --> 00:06:25,039
Ik ben blij dat we konden helpen.
70
00:06:25,040 --> 00:06:27,798
Ze zit in een tamelijk moeilijke periode.
71
00:06:27,880 --> 00:06:32,635
Laat het maar aan mij over, Meneer Moore.
Ik ben een expert als het moeilijk betreft.
72
00:06:34,440 --> 00:06:36,954
Hallo, hoe is het met je?
- Hoi.
73
00:06:37,040 --> 00:06:38,519
Goede vakantie?
- Ja.
74
00:06:38,600 --> 00:06:39,749
Fijn.
75
00:06:44,440 --> 00:06:48,797
Hallo, Poppy. Welkom in Abbey Mount.
Ik ben Mevr. Kingsley, de directrice.
76
00:06:48,880 --> 00:06:50,233
Luister, ik begrijp dat je alleen...
77
00:06:52,440 --> 00:06:56,911
Les 1, Poppy.
Onderhandelen met mij is net als met de Nachtclub.
78
00:06:57,000 --> 00:07:00,675
Niet iets waar je zomaar naar binnen mag.
Nou, kom maar.
79
00:07:02,440 --> 00:07:03,668
Hallo.
- Hi.
80
00:07:03,760 --> 00:07:05,716
Hoe is het met je?
81
00:07:11,240 --> 00:07:12,719
Wow.
82
00:07:12,800 --> 00:07:14,028
Wie is zij?
- Wow.
83
00:07:14,120 --> 00:07:15,439
Is ze nieuw?
84
00:07:16,920 --> 00:07:18,717
Wow.
- Kijk eens naar die schoenen.
85
00:07:18,800 --> 00:07:20,074
Kijk haar nou.
86
00:07:21,400 --> 00:07:24,551
Poppy, dit is Kate.
Zij is je grote zus op Abbey Mount.
87
00:07:24,640 --> 00:07:26,517
Je zult je snel aanpassen.
88
00:07:27,400 --> 00:07:29,709
Hi, hoe gaat get er mee?
- Ik heb al een zus.
89
00:07:29,800 --> 00:07:32,598
Het is alleen maar schooltaal. Ik zal je vriend zijn,
een helpende hand, dat is alles.
90
00:07:32,680 --> 00:07:37,800
Okay, maar ik kies mijn eigen vrienden,
VJI, jij gaat dat niet voor mij bepalen.
91
00:07:37,880 --> 00:07:41,714
Ik weet zeker dat je commentaar meer
indruk maakt als ik weet wat VJI betekent.
92
00:07:41,800 --> 00:07:46,510
Maar, zullen we nu maar net doen of
het het gewenste effect heeft opgeleverd?
93
00:07:47,920 --> 00:07:51,276
Pak de zadels, meiden.
We hebben een wild paard.
94
00:07:51,360 --> 00:07:54,636
Mevr. Kingsley, een gift.
95
00:07:54,720 --> 00:07:57,234
Een voor u en een voor Freddie.
96
00:07:58,960 --> 00:08:01,679
Dank je wel.
- Ik heb ze zelf geschoten.
97
00:08:01,760 --> 00:08:03,955
Ik twijfel er geen moment aan.
98
00:08:04,040 --> 00:08:07,669
Wel, misschien wil ze nog wel even vasthouden,
terwijl ik de eerstejaars begroet.
99
00:08:07,760 --> 00:08:09,637
Toch een mooi aandenken.
100
00:08:20,400 --> 00:08:22,436
Harriet. De klassenvertegenwoordigster.
101
00:08:24,800 --> 00:08:28,554
Je schudt de hand van de klassenvertegenwoordigster
uit een vorm van respect...
102
00:08:28,640 --> 00:08:33,316
Wanneer de klassenvertegenwoordigster mijn respect verdient,
dan zal ik haar hand schudden, kreng.
103
00:08:33,400 --> 00:08:35,630
Sorry?
- Excuus aanvaard.
104
00:08:40,600 --> 00:08:44,434
Verbijsterend belachelijk ego,
wanhopig zoekend naar een flink pak slaag.
105
00:08:44,520 --> 00:08:46,829
Kunnen we ons dat veroorloven?
Ik denk van wel.
106
00:08:48,360 --> 00:08:49,509
Dat denken wij ook.
107
00:08:52,080 --> 00:08:54,992
Ik bel je morgenochtend,
zodra ik weer terug ben in LA.
108
00:08:55,080 --> 00:08:57,230
Ik hoop dat je vlucht ernstige vertraging heeft.
109
00:08:58,880 --> 00:09:01,792
En ik hoop dat je koffers in
Kazachstan terechtkomen.
110
00:09:04,960 --> 00:09:08,714
Aan het eind van het semester
kom ik weer terug, goed?
111
00:09:08,800 --> 00:09:12,031
Liefje, je weet dat ik van je hou.
112
00:09:20,960 --> 00:09:22,075
Tot ziens.
113
00:09:51,640 --> 00:09:55,076
Ik moet die Cd eerst vinden om hem jullie
te kunnen laten luisteren. Daar is ie.
114
00:09:55,160 --> 00:09:57,116
Je mag ze lenen, maar alleen voor binnen.
115
00:09:57,200 --> 00:09:59,794
Ja, van mijn moeder mocht ik
nooit hoge hakken dragen.
116
00:09:59,880 --> 00:10:02,519
Ik moet wel reserve staan, omdat ik
er niet altijd bij kan.
117
00:10:02,600 --> 00:10:04,113
Deze hoorde ik op de radio.
118
00:10:04,200 --> 00:10:05,679
Dank je.
- Goed gevangen.
119
00:10:09,640 --> 00:10:13,076
Sorry.
120
00:10:13,160 --> 00:10:16,550
Hoi, deze kamer is voor mij gereserveerd.
121
00:10:18,440 --> 00:10:20,158
Jullie zullen moeten vertrekken.
122
00:10:22,480 --> 00:10:24,869
Een gemeenschappelijke kamer!!
123
00:10:24,960 --> 00:10:29,158
Nou, het is bed nummer vijf of de gang.
Jouw keuze, maatje.
124
00:10:31,600 --> 00:10:34,239
Doe die stinkende sokken weg, Drippy.
125
00:10:42,320 --> 00:10:43,594
Smerig.
126
00:10:50,080 --> 00:10:52,594
Berg jij je chocolade op?
127
00:10:52,680 --> 00:10:56,195
Belangrijke informatie, als het gaat
om een Wagenwiel tegen de Rolex,
128
00:10:56,280 --> 00:10:58,874
wint het Wagenwiel het keer op keer.
129
00:10:58,960 --> 00:11:02,999
Wat is een Wagen Wiel?
- Jesus Christus, heb je wel geleefd!
130
00:11:05,640 --> 00:11:06,675
Ew!
131
00:11:06,760 --> 00:11:11,117
Dat zijn koolhydraten en suiker.
- Wat een openbaring. Ik had geen idee.
132
00:11:17,600 --> 00:11:20,433
Wat de fuck is dat?
- Dat gaat je geen donder aan.
133
00:11:20,520 --> 00:11:21,714
Het is een iPhone.
134
00:11:21,800 --> 00:11:26,078
Dan moet je mazzel hebben met het signaal. We hebben
hier in de omgeving maar twee plekken waar signaal is.
135
00:11:26,160 --> 00:11:29,470
Probeer eens de 21e eeuw binnen te treden, Buck Rogers.
136
00:11:29,560 --> 00:11:33,314
Deze plek lijkt wel Middeleeuws.
Ik moet mijn telefoontjes plegen!
137
00:11:33,400 --> 00:11:36,915
Het is hoe dan ook niet zo belangrijk.
We mogen de mobieltjes alleen in de weekends bij ons hebben.
138
00:11:37,000 --> 00:11:39,036
Hoe denkt men dan dat ik mijn therapeut kan bereiken?
139
00:11:40,240 --> 00:11:45,439
Ze maakt een grapje zeker?
Oh, schatje, dit is Beverly Hills, 90210 niet.
140
00:11:45,520 --> 00:11:48,637
Berg het maar snel weg voordat de Matrone hem afpakt.
141
00:11:48,720 --> 00:11:51,792
Waar is jouw kist?
- Die is nog niet gebracht.
142
00:12:08,920 --> 00:12:10,478
Nee.
143
00:12:10,560 --> 00:12:16,078
Nee, nee, nee. Niet de laatste mode van Gucci. Nee.
De schoenen. Nee!
144
00:12:16,160 --> 00:12:19,630
Die is alleen voor de handwas.
Belachelijk.
145
00:12:19,720 --> 00:12:22,553
Waarom...
- Wat? Ik zou dorst kunnen krijgen.
146
00:12:22,640 --> 00:12:26,235
Weet je, In Engeland hebben we dit geweldige ding.
Ze noemen het een tap.
147
00:12:29,320 --> 00:12:31,470
Welkom terug, meiden.
148
00:12:31,560 --> 00:12:35,678
Oh, mooi, personeel. Hoe snel kun
je deze spulletjes schoonkrijgen?
149
00:12:35,760 --> 00:12:37,398
Is ze...
- Amerikaanse.
150
00:12:37,480 --> 00:12:42,156
Ja, we hadden er een in 1997.
Niet goed.
151
00:12:42,240 --> 00:12:46,358
Ze moet zich aan mijn regels aanpassen en om te
beginnen zou ze het goede uniform kunnen aantrekken..
152
00:12:46,440 --> 00:12:48,635
Mobiele telefoontjes, alsjeblieft, meisjes.
153
00:12:50,720 --> 00:12:53,598
Dank je, Kiki. Dank je, Josie.
Dank je, Kate.
154
00:12:53,680 --> 00:12:57,878
Whoa! Afblijven, mama.
Ik zei, afblijven.
155
00:13:02,720 --> 00:13:04,915
Ik ben Schotse, niet halfgaar.
156
00:13:05,000 --> 00:13:09,471
Goed, dan versta je me dus.
Droog, gestreken, niet gesteven en zonder vouwen.
157
00:13:09,560 --> 00:13:12,120
Hoe durf je? Geen habijt voor 7 dagen tijd.
158
00:13:12,200 --> 00:13:14,998
Prima. Het habijt is helemaal voor u, dame,
maar het is zeker niet mijn ding.
159
00:13:15,080 --> 00:13:18,834
Ze bedoelt geen vrije tijdskleding.
- Wat dondert dat nou.
160
00:13:18,920 --> 00:13:20,672
Dan ben ik al weg.
- Denk aan je taal!
161
00:13:20,760 --> 00:13:22,273
Twee weken straf...Voor de hele groep.
162
00:13:23,520 --> 00:13:25,875
Dit knap ik wel op. Luister, hey. Hey.
163
00:13:25,960 --> 00:13:29,919
Dit is een Ben Franklin. Waarom ga jij
er niet eens lekker op uit en koop voor jezelf..
164
00:13:30,000 --> 00:13:34,437
Nou, maakt niet uit. Wat je ook koopt,
het zal zeker een verbetering zijn.
165
00:13:34,520 --> 00:13:37,910
Drie zondagen. Voor allemaal.
166
00:13:40,640 --> 00:13:44,679
Dank je wel zeg,achterlijke gladiool.
- Ben jij, gestoord of zo?
167
00:13:44,760 --> 00:13:48,912
Wat? Ze was een eersteklas kutwijf
met een zwaar gedragssprobleem.
168
00:13:49,000 --> 00:13:52,788
De bel gaat over een minuut.
Doe nou je uniform aan.
169
00:13:54,840 --> 00:13:55,875
Nu!
170
00:13:57,120 --> 00:13:59,873
Om te beginnen zullen ze dat
uniform nooit accepteren,
171
00:13:59,960 --> 00:14:03,635
en VJI, niet drinken,
niet roken, geen alcohol.
172
00:14:03,720 --> 00:14:07,872
Geen vuurwerk, geen gevaarlijke wapens,
geen illegale drugs.
173
00:14:07,960 --> 00:14:11,475
Als je een probleem met iemand hebt,
geen ordinair gescheld. Bespreek je punt.
174
00:14:11,560 --> 00:14:14,154
Geen gesurf op het Web, geen geschreeuw.
175
00:14:14,240 --> 00:14:17,755
Dus, als je je gedraagt als een kutwijf, dan lijden we
daar allemaal onder, dus trek ons niet mee in jouw shit.
176
00:14:17,840 --> 00:14:20,957
of we breken je.
- Oh, ik word bang.
177
00:14:21,040 --> 00:14:23,713
Hi, Kate. Hi, hoe is het er mee? Hi, Kate!
- Hallo.
178
00:14:23,800 --> 00:14:26,792
Wat ben jij, ben jij de koningin van het bal of zo?
179
00:14:26,880 --> 00:14:28,313
Kate heeft een grote verantwoordelijkheid.
180
00:14:28,400 --> 00:14:31,597
Je moet blij zijn dat jij het niet hebt.
Het heet populariteit.
181
00:14:31,680 --> 00:14:34,035
Hey, opstaan.
Voor Mrs Kingsley en haar staf.
182
00:14:34,120 --> 00:14:35,553
Dikke vinger.
183
00:14:37,880 --> 00:14:40,474
Dat is lichamelijk geweld.
Ik bel mijn advocaat.
184
00:14:40,560 --> 00:14:42,949
Met wat?
185
00:14:43,040 --> 00:14:45,918
Wel, hallo, Freddie.
186
00:14:46,000 --> 00:14:49,788
Wat aardig van je ons te plezieren
met je geweldige aanwezigheid.
187
00:14:49,880 --> 00:14:53,953
En de camera op Harriet in...drie, twee, een.....
188
00:14:54,040 --> 00:14:57,794
Subjecten komen in het vizier.
- En we hebben ... contact !
189
00:15:00,480 --> 00:15:02,277
Loop, Annabelle.
- Loop, Annabelle.
190
00:15:06,960 --> 00:15:09,428
Ik vind het fijn dat Freddie er
altijd is aan het begin van het schooljaar.
191
00:15:09,520 --> 00:15:11,909
Zo'n perfecte terugkeer.
192
00:15:12,000 --> 00:15:14,514
En wie is Freddie?
- De zoon van Mevr.Kingsley.
193
00:15:14,600 --> 00:15:17,068
Verwoestend schatje
Zal ons niet aankijken sinds hij gepakt is bij
194
00:15:17,160 --> 00:15:21,119
doktertje spelen met een meisje
uit de derde klas toen hij 11 was.
195
00:15:21,200 --> 00:15:22,679
Grote opschudding.
196
00:15:22,760 --> 00:15:27,436
Ze zijn niet meer samen.
- Ten gevolge van die grote opschudding?
197
00:15:27,520 --> 00:15:30,876
Nee. Verbroederen is verboden.
198
00:15:30,960 --> 00:15:32,439
Alsjeblieft.
199
00:15:35,880 --> 00:15:38,997
Dit kan ik niet eten.
- Anorexia of bulimia?
200
00:15:39,080 --> 00:15:42,152
Als het Bulimia is kunnen we jou
beter geen verjaardagscake aanbieden.
201
00:15:42,240 --> 00:15:44,629
Als er een verjaardag is.
Dat is gewoon zonde.
202
00:15:44,720 --> 00:15:48,395
Eigenlijk ben ik pescetarier van
maandags tot en met woensdags.
203
00:15:48,480 --> 00:15:52,268
fruitarisch van donderdags tot
en met zondags en altijd vegetarisch.
204
00:15:55,280 --> 00:15:57,874
Dank u voor wat we hebben mogen ontvangen...
205
00:16:03,760 --> 00:16:05,113
Amen.
206
00:16:21,720 --> 00:16:25,110
Uit de weg!
- Hey, pas op wat je zegt, vriend.
207
00:16:25,200 --> 00:16:27,270
Twee honderd geiten zijn vermoord
om een dergelijk vergrijp.
208
00:16:27,360 --> 00:16:31,797
We treffen elkaar wel weer. Wat geweldig.
Leer de regels.
209
00:16:31,880 --> 00:16:34,713
Wanneer je elkaar tegenkomt,
dan is er een hierarchie.
210
00:16:34,800 --> 00:16:40,352
Leraren, prefecten, leerlingen,
honden, ongedierte, Amerikanen.
211
00:16:41,160 --> 00:16:44,789
Kate? Zorg ervoor dat ze zich er aan houdt.
212
00:16:46,520 --> 00:16:48,636
Wat voor plek is dit? Zweinstein?
213
00:16:50,920 --> 00:16:52,990
Bedtijd, meisjes.
- Welterusten.
214
00:16:54,560 --> 00:16:59,111
Het correcte schooluniform.
Draag het. Naar bed.
215
00:17:00,000 --> 00:17:02,195
Poppy Moore, naar bed! Nu!
216
00:17:17,840 --> 00:17:22,231
Vertaling vandaag, allemaal.
Dus, LHD, Lekker Hard Doorwerken
217
00:17:22,320 --> 00:17:27,952
Ergo, wat betekent dat? Iemand? Ergo?
218
00:17:28,040 --> 00:17:30,554
Oh, Mr Nellist.
- Ja, Drippy.
219
00:17:30,640 --> 00:17:35,156
"Er, blad"?
- Luddite. Nee, het betekent dus, Drippy.
220
00:17:35,240 --> 00:17:39,028
Dus, jullie zullen eerder klaarzijn,
waardoor jullie veel tijd hebben om
221
00:17:39,120 --> 00:17:42,829
vragen te stellen over mijn reisje
met mijn vriendin naar Champagne.
222
00:17:42,920 --> 00:17:48,552
Nu, helaas, mijn ex-vriendin.
Maar ze was mijn vriendin toen.
223
00:17:53,000 --> 00:17:55,230
Zet de koptelefoons op, alsjeblieft.
224
00:18:00,040 --> 00:18:03,794
Hoi, jongens. Hebben jullie niet
toevallig een beetje oogschaduw?
225
00:18:03,880 --> 00:18:05,074
Nee.
226
00:18:05,160 --> 00:18:07,674
Hebben jullie een beetje oogschaduw?
227
00:18:11,440 --> 00:18:15,558
Meisjes uit Califorie waxen hun billen.
228
00:18:15,640 --> 00:18:18,029
Wat? Waarom?
229
00:18:18,120 --> 00:18:20,839
Om Braziliaans te lijken.
Het maakt ze aantrekkelijker.
230
00:18:20,920 --> 00:18:22,399
Als jij het zegt.
231
00:18:24,960 --> 00:18:29,317
Denk je dat zij het gedaan heeft?
- Honderd procent.
232
00:18:29,400 --> 00:18:33,234
Ze heeft de Venusheuvel laten afgrazen en
vrijwel zeker andere punten uit die regio zijn bezocht.
233
00:18:33,320 --> 00:18:36,278
Ik weet het.
- Hoezo?
234
00:18:36,360 --> 00:18:38,635
Door de hoek van haar heupen.
235
00:18:43,600 --> 00:18:45,670
Kan ik je helpen?
236
00:18:45,760 --> 00:18:49,275
Zijn er problemen?
- Hoeveel jongens heb jij gehad?
237
00:18:50,800 --> 00:18:55,954
Nou, Brandon, met zijn blokjes.
Chase, Jock.
238
00:18:56,040 --> 00:19:00,477
Tyler.Biljonair. Derek.
He was de neef van Kelly Slater.
239
00:19:00,560 --> 00:19:04,075
Enne, oh, Jack. Die was echt helemaal ziek.
240
00:19:04,160 --> 00:19:08,631
Christus.
- Ik bedoel ziek lichaam, zieke geest.
241
00:19:08,720 --> 00:19:12,429
Shit! Kate!
- Sorry, Drip. Het zag er lichter uit op de doos.
242
00:19:18,080 --> 00:19:22,039
Dat ziet er ordinair uit.
Ik lijk wel een verlopen steuntrekker.
243
00:19:22,120 --> 00:19:25,112
Liefje, je wenkbrauwen staan niet
op nummer 1 van je zorgenlijstje.
244
00:19:25,760 --> 00:19:28,228
Lichten uit, meiden.
Allemaal in bed.
245
00:19:28,320 --> 00:19:29,878
Welterusten Matrone.
- Welterusten.
246
00:19:31,600 --> 00:19:35,752
Hey, uit doen! - Niet draadloos.
Ik had het kunnen weten.
247
00:19:35,840 --> 00:19:38,229
Internet is alleen toegestaan in de computerruimte.
248
00:19:38,320 --> 00:19:40,515
Het is verboden uit bed te gaan
wanneer de lichten uit zijn.
249
00:19:40,600 --> 00:19:42,556
Kijk. Ze zijn niet uit.
- Hey!
250
00:19:42,640 --> 00:19:43,755
Wat doe je?
251
00:19:43,840 --> 00:19:46,229
Kom terug.
- Ga nou terug in je bed!
252
00:19:46,320 --> 00:19:49,073
Lieve Ruby, oh, mijn God.
Nog twee weken op deze plek
253
00:19:49,160 --> 00:19:50,639
en ik word stapelgek.
254
00:19:50,720 --> 00:19:53,154
Deze meisjes zijn een stelletje losers,
die denken dat een mani-pedi
255
00:19:53,240 --> 00:19:55,595
een soort Latijnse groet is.
256
00:20:40,320 --> 00:20:41,753
Getver.
257
00:20:45,760 --> 00:20:48,115
Kom op! Brandoefening!
- Shit!
258
00:20:48,200 --> 00:20:50,111
Ga onmiddelijk naar de binnenplaats.
259
00:20:50,200 --> 00:20:53,556
Kom op.
Voor de goede zaak.
260
00:20:53,640 --> 00:20:56,837
Kom op, doe niet zo Indolent.
Schiet op. Kiki.
261
00:21:08,520 --> 00:21:10,750
Kom op , meiden! Opschieten!
262
00:21:10,840 --> 00:21:15,118
En als er nu eens een echte brand was?
Dan waren we nu allang verbrand.
263
00:21:21,880 --> 00:21:23,598
Hey, wie is daar?
264
00:21:25,600 --> 00:21:27,318
Poppy.
265
00:21:27,400 --> 00:21:31,473
Achternaam?
- Moore. Poppy Moore, meneer.
266
00:21:32,720 --> 00:21:36,508
Zo, Moore, Poppy Moore.
Dit is een brandoefening.
267
00:21:36,600 --> 00:21:39,910
Sorry, ik ben hier nog maar pas.
- Ja, dat lijkt me duidelijk.
268
00:21:40,000 --> 00:21:41,752
Maar heb je nooit opgelet bij de natuurkundelessen?
269
00:21:41,840 --> 00:21:44,195
Vuur schijnt heet te zijn,
en het hele punt is dat we dat moeten vermijden.
270
00:21:44,280 --> 00:21:46,999
Okay. Waar moet ik naar toe?
271
00:21:47,080 --> 00:21:49,719
Hier de deur uit, naar links draaien
en met de trap naar beneden.
272
00:21:49,800 --> 00:21:53,270
En naar het oranje knipperlicht rennen.
Klopt dat?
273
00:21:53,360 --> 00:21:58,559
Oh, en laat je niet snappen.
- Prima punt, meneer.
274
00:22:06,760 --> 00:22:08,398
Lieve, Harriet.
275
00:22:18,680 --> 00:22:19,669
Getver!
276
00:22:26,440 --> 00:22:29,989
Kom op, team. Prachtig stickwerk, Harriet.
277
00:22:33,200 --> 00:22:34,269
Hi.
278
00:22:34,360 --> 00:22:36,430
Hallo, Mr Nellist.
- Hallo, hallo.
279
00:22:39,680 --> 00:22:41,716
Nou, super, een mooie poging.
280
00:22:41,800 --> 00:22:45,918
We zullen wel geen kampioen worden,
maar we winnen er wel een heleboel vrienden bij, he?
281
00:22:46,000 --> 00:22:47,877
Echt typisch Engels.
282
00:22:49,520 --> 00:22:51,556
Is dat zo?
En kun jij het beter dan?
283
00:22:51,640 --> 00:22:55,758
Je kunt erom lachen, maar geblinddoekt
zou ik jullie nog op je donder geven.
284
00:22:55,840 --> 00:22:58,673
Dat wil ik zien.
285
00:22:58,760 --> 00:23:02,799
Oh, het is net zoiet als Donkey Kong.
Doe vooral niet je best, paardebek.
286
00:23:37,000 --> 00:23:39,070
Overtreding! Body check. Body check!
287
00:23:40,360 --> 00:23:41,759
Alsjeblieft zeg!
288
00:23:42,960 --> 00:23:46,430
Volkomen volgens de regel.
- Moeten jullie niet in bikini voor dit soort gevechten?
289
00:23:46,520 --> 00:23:48,112
Hoi, Fredster.
Rij nou maar door.
290
00:23:49,360 --> 00:23:51,999
Hello, Moore. Poppy Moore.
- Hi.
291
00:23:52,960 --> 00:23:53,949
Hey!
292
00:23:56,760 --> 00:23:57,829
Dag.
293
00:23:59,360 --> 00:24:01,476
Hou je van Fredster?
294
00:24:01,560 --> 00:24:04,996
- Wil je Fredster op zijn lippen kussen?
- Doe niet zo onvolwassen.
295
00:24:05,080 --> 00:24:08,595
Probeer het niet te verbergen, schatje.
WE hebben namelijk een Zwebol.
296
00:24:08,680 --> 00:24:11,319
Een zwetend bovenlipje.
297
00:24:16,760 --> 00:24:20,116
Hoe weet Freddy hoe ze heet in hemelsnaam?
Je kunt vertrekken.
298
00:24:20,240 --> 00:24:23,755
Maar, ik moet je bed nog opmaken.
- Er UIT!
299
00:24:25,960 --> 00:24:30,272
Ik begrijp het niet.
Freddie is verliefd op mij.
300
00:24:30,360 --> 00:24:31,952
Waarom keek hij naar haar?
301
00:24:32,040 --> 00:24:36,079
Hij keek haar aan, zodat het niet
leek dat hij jou wilde aankijken.
302
00:24:36,160 --> 00:24:38,913
Hij moet voorzichtig zijn.
Hij kan zich niet veroorloven om te worden gepakt.
303
00:24:39,000 --> 00:24:43,152
Ja, en als hij teveel naar jou zou hebben gekeken,
dan zou hij zichzelf niet meer onder controle hebben.
304
00:24:43,240 --> 00:24:48,951
Wanneer ik droevig lijk,
dan denk ik aan paarden die geslacht worden.
305
00:24:49,040 --> 00:24:52,794
Dus in Freddie's geval is Poppy het geslachte paard.
306
00:24:52,880 --> 00:24:54,791
Je hebt waarschijnlijk gelijk.
307
00:24:54,880 --> 00:25:00,318
Maar we moeten wel iets doen aan
het probleem 'kleine Miss USA'.
308
00:25:00,400 --> 00:25:04,234
Het lijkt me dat ze wel een paar lesjes
kan gebruiken in wie nu eigenlijk de baas is.
309
00:25:04,320 --> 00:25:05,958
Dat denken wij ook.
310
00:25:07,520 --> 00:25:11,308
Ik begon niet. Het was niet mijn fout.
- Ga naar buiten en sluit de deur.
311
00:25:11,400 --> 00:25:12,833
Maar u zei zelf dat ik moest komen.
312
00:25:12,920 --> 00:25:16,196
Ja, maar dan moet je eerst kloppen
voor dat je naar binnen geroepen wordt.
313
00:25:16,280 --> 00:25:19,511
Ik kan het niet geloven.
Dit is allemaal de fout van die paardebek!
314
00:25:20,760 --> 00:25:22,955
Wie is dat?
315
00:25:23,040 --> 00:25:24,553
Jesus Christus!
316
00:25:24,640 --> 00:25:27,359
We dachten altijd dat die
een baard had en sandalen droeg.
317
00:25:27,440 --> 00:25:30,557
Nou, moeten we dat allemaal veranderen
in ons brandgeschilderd raam van de schoolkapel.
318
00:25:30,640 --> 00:25:35,430
Luister, ik ben niet begonnen, het was niet mijn fout,
en als dit Amerika was, dan zou ik haar gedaagd hebben.
319
00:25:35,520 --> 00:25:39,149
Dat meisje is een eerstklas kutwijf
met een zwaar attitude probleem.
320
00:25:39,240 --> 00:25:41,595
Ik weet precies wat er gebeurd is, Poppy.
321
00:25:41,680 --> 00:25:43,193
Waarom is Harriet hier niet dan?
322
00:25:43,280 --> 00:25:46,716
Omdat, logischerwijs, ik met jou wil praten.
323
00:25:47,480 --> 00:25:51,792
Luister, ik weet dat het niet makkelijk
is om het enige meisje te zijn dat hier nieuw is.
324
00:25:51,880 --> 00:25:54,348
U bedoelt, het enige normale meisje.
325
00:25:55,720 --> 00:26:01,158
- Waar hou je van om te lezen, Poppy?
- OK Magazine, People, Us Weekly.
326
00:26:01,240 --> 00:26:04,312
Zo en zou je in staat zijn ook wel eens iets,
zoals een boek, te lezen?
327
00:26:04,400 --> 00:26:07,119
Ik geef de voorkeur aan films.
- Wel, in mijn persoonlijke bibliotheek
328
00:26:07,200 --> 00:26:10,795
schijnt de boekversie van 'Freaky Friday'
te ontbreken.
329
00:26:10,880 --> 00:26:13,189
Dus, misschien is dit iets voor je.
330
00:26:14,480 --> 00:26:17,677
Oh, mijn oom produceerde de filmversie.
331
00:26:17,678 --> 00:26:20,874
Alice in Wonderland
was eigenlijk een boek.
332
00:26:20,960 --> 00:26:24,236
Laat je verrassen en geniet er van.
333
00:26:24,320 --> 00:26:26,231
Is dit mijn straf?
334
00:26:27,200 --> 00:26:28,599
Deze school is zo vreemd.
335
00:26:28,680 --> 00:26:31,274
Wat is jouw grote doel op deze school, Poppy?
336
00:26:31,360 --> 00:26:33,794
Van deze school af te gaan.
337
00:26:33,880 --> 00:26:37,714
Je moet weten dat deze school
geen aansprekende namen heeft voortgebracht.
338
00:26:37,800 --> 00:26:41,793
De enige van naam was de voetdokter van Prinses Diana.
339
00:26:41,880 --> 00:26:45,077
Dus, als jouw doel is om de
voorpagina van een weekblad te halen,
340
00:26:45,160 --> 00:26:47,594
dan ben je hier niet op de goede plek.
341
00:26:47,680 --> 00:26:52,196
Wat wij willen zijn slimme,
onafhankelijke, vrijdenkende,
342
00:26:52,280 --> 00:26:55,431
hartelijke meisjes,
die vrienden voor het leven blijven.
343
00:26:57,440 --> 00:27:02,195
Het soort meisje, zoals jij eigenlijk bent,
achter je hatelijkheden.
344
00:27:02,280 --> 00:27:06,956
Schiet maar op, ik moet verder.
Anders blijft het werk liggen.
345
00:27:20,600 --> 00:27:23,114
Niet bruin genoeg.
Meer koffie.
346
00:27:27,480 --> 00:27:29,198
Geen ellebogenvet.
347
00:27:29,280 --> 00:27:32,272
Je slijt zo deze kleren,
niet roeren in de thee.
348
00:27:32,360 --> 00:27:34,920
Ik wil totale authenticiteit.
349
00:27:38,720 --> 00:27:42,872
Charlotte hoorde Freddie zeggen, dat
ik precies op Keira Knightley lijk.
350
00:27:53,560 --> 00:27:58,111
ZO! Dat is klaar.
Gooi het water weg.
351
00:27:59,040 --> 00:28:01,873
Niet op de manier, gek. Zo mors je.
Uit het raam.
352
00:28:01,960 --> 00:28:04,679
Uit het raam?
- Schiet nou maar op.
353
00:28:07,120 --> 00:28:08,348
Weet je het zeker?
354
00:28:13,960 --> 00:28:18,636
Sorry hoor. Je kunt de hulp
tegenwoordig ook al niet meer vertrouwen.
355
00:28:18,720 --> 00:28:20,915
Heb je een pasje dat je deze lessen
niet hoeft te volgen?
356
00:28:21,000 --> 00:28:27,348
Ja, dat heb ik. Hier is ie!
- Niet op het gras lopen.
357
00:29:02,040 --> 00:29:05,157
Voor de tiende keer,
Je moet je bed opmaken.
358
00:29:06,720 --> 00:29:12,955
Jezus. Wat is er nu zo moeilijk aan?
Oppakken. Neerleggen. Het is geen raketwetenschap.
359
00:29:27,880 --> 00:29:29,871
Ga zitten. Dat doe ik wel.
360
00:29:33,280 --> 00:29:34,554
Bedankt.
361
00:29:36,960 --> 00:29:39,497
Je krijgt het veel te koud.
Je hebt een jumper nodig.
362
00:29:39,498 --> 00:29:42,034
Wat dat ook mag zijn.
Ik denk niet dat ik zoiets heb...
363
00:29:42,120 --> 00:29:45,669
Ik denk dat ik niets dikkers heb
dan een plakje ham.
364
00:29:49,040 --> 00:29:55,388
Bedankt. Ik ben niet goed voorbereid aangekomen.
Ik had niet verwacht dat ik hier zo lang zou zijn.
365
00:29:56,720 --> 00:30:00,429
Het enige bericht dat ik krijg is een
berichtje van het telefoonbedrijf, dat is pas erg.
366
00:30:00,520 --> 00:30:03,114
Maar de matrone heeft alle telefoons gepakt.
367
00:30:03,200 --> 00:30:06,670
Nee. Zij pakte jouw telefoons.
Maar ze pakte onze nepmobieltjes.
368
00:30:06,760 --> 00:30:11,151
Ze heeft er geen idee van of ze wel werken of niet.
We houden onze echte telefoons verborgen.
369
00:30:12,040 --> 00:30:16,397
Hier. Bel met je ouders.
Bel je therapeut op. Leef je lekker uit.
370
00:30:17,480 --> 00:30:21,029
Maar waarom heb je dat voor mij over?
Je vindt me een groot kutwijf.
371
00:30:21,120 --> 00:30:24,874
Nee. Je gedroeg je als een kutwijf
Dat is een verschil.
372
00:30:28,800 --> 00:30:33,078
Luister, ik weet dat ik niet een
of andere therapeut uit Malibu ben,
373
00:30:33,160 --> 00:30:38,234
maar ik denk dat je een beetje bang bent
en een beetje heimwee hebt.
374
00:30:39,600 --> 00:30:44,720
Hetgeen, volgens mijn ervaring,
helemaal niet slecht is. Het is heel normaal.
375
00:30:50,320 --> 00:30:51,878
Mooie foto.
376
00:30:53,640 --> 00:30:55,278
Is dit je moeder?
377
00:30:57,800 --> 00:31:00,155
Komt ze je ook bezoeken?
378
00:31:02,640 --> 00:31:05,518
Ze is verongelukt toen ik 11 was.
379
00:31:15,760 --> 00:31:18,035
Poppy, dat spijt me.
380
00:31:18,120 --> 00:31:21,317
Ik weet dat je geen
Malibu-therapeut bent, maar...
381
00:31:35,760 --> 00:31:37,716
Luister.
382
00:31:37,800 --> 00:31:40,951
Meen je dat serieus dat je hier weg wil?
- Ja.
383
00:31:41,040 --> 00:31:44,589
Dam moet je zorgen dat je van school gestuurd wordt.
384
00:31:44,680 --> 00:31:46,159
Okay.
385
00:31:46,240 --> 00:31:49,915
"Iedereen die zich op een onbehoorlijke wijze
vermaakt zal voorgelegd worden
386
00:31:50,000 --> 00:31:54,551
voor uitzetting voor de Raad van Eer.
- Wacht. Raad van Eer?
387
00:31:54,640 --> 00:31:56,870
Dat is net een rechtszaak tegenover de gehele school.
388
00:31:56,960 --> 00:32:00,589
door je medescholieren je leerkrachten,
de klassenvertegenwoordigster en Mevr. Kingsley.
389
00:32:00,680 --> 00:32:03,513
Maar ik zeg je alvast, het heeft
haast nooit plaatsgevonden.
390
00:32:03,600 --> 00:32:06,956
Als je echt weggestuurd wil worden, dan kun je
niet alleen volstaan met wat deining in de boot.
391
00:32:07,040 --> 00:32:08,598
Je zal echt tegen de klippen op moeten varen,
392
00:32:08,680 --> 00:32:11,274
het vuurtje goed moeten oppoken
en uiteindelijk dansen op het brandende dek...
393
00:32:11,360 --> 00:32:14,830
je zal het hele traject moeten bevaren.
- Aye, aye, Kapitein.
394
00:32:15,880 --> 00:32:17,632
Ga maar bellen.
395
00:32:21,400 --> 00:32:25,552
Een goed raad voor de beste ontvangst,
ga je bovenop de kast staan.
396
00:32:27,360 --> 00:32:31,353
Hi, Ruby. Ik mis je.
Ik wil vluchten. Dat beloof ik je.
397
00:32:31,440 --> 00:32:33,635
Je hebt geen idee hoe het hier is.
398
00:32:35,160 --> 00:32:41,429
Wie is zij? Geen lipgloss bijgehouden,
en wat is er gebeurd met de sweater van Target?
399
00:32:41,800 --> 00:32:43,552
Ik wou dat je kon komen om te redden.
400
00:32:43,640 --> 00:32:46,438
Ze is zo'n romantica, Roddy.
401
00:32:46,520 --> 00:32:48,636
Zorg goed voor Roddy voor mij.
402
00:32:50,600 --> 00:32:52,830
Dat heb je al gedaan.
Laten we nog maar even gaan zwemmen.
403
00:33:11,360 --> 00:33:14,397
Kijk uit, Wee Willie Winkie,
straks steek je ons nog in brand.
404
00:33:14,480 --> 00:33:16,277
Nou, ik heb met de meiden gesproken.
405
00:33:16,360 --> 00:33:19,909
Sommigen zijn meer overtuigd dan anderen,
dat is waar,
406
00:33:20,000 --> 00:33:22,753
maar het is besloten.
We gaan je helpen.
407
00:33:22,840 --> 00:33:25,877
We zijn onze eigen speciale eenheid.
Operatie Vrijheid.
408
00:33:25,960 --> 00:33:28,155
Kiki, leg het uit, alsjeblieft.
- Goed.
409
00:33:28,240 --> 00:33:30,196
We zullen starten met een gouwe ouwe.
410
00:33:30,197 --> 00:33:32,153
Om er een beetje in te komen.
411
00:33:32,240 --> 00:33:34,435
Het ruikt hier naar pis.
- Het rukt niet naar pis.
412
00:33:36,960 --> 00:33:39,599
Maar het is niet goed alleen
maar de oude trucs te gebruiken.
413
00:33:39,680 --> 00:33:43,195
Probeer zo inventief mogelijk te zijn.
414
00:33:43,280 --> 00:33:48,673
Doe alleen die dingen die opvallen.
Wissel van doel zo vaak als je maar kan.
415
00:33:48,760 --> 00:33:52,673
En hoewel we je met zijn allen zullen helpen,
het belangrijkste om te onthouden is...
416
00:33:52,760 --> 00:33:53,749
Harriet!
417
00:33:53,840 --> 00:33:57,594
is dat jij ervoor moet zorgen
dat jij steeds de schuld van alles krijgt.
418
00:33:57,680 --> 00:33:58,999
Ga maar weg.
419
00:34:00,000 --> 00:34:01,228
Spreekt u mee.
420
00:34:01,320 --> 00:34:03,197
Hoofdtelefoons op, meisjes.
421
00:34:04,840 --> 00:34:08,549
Kom op allemaal. Ga niet te snel salto's maken.
We springen er in,
422
00:34:08,640 --> 00:34:11,837
maken een paar slagen, doen een warming up,
en vervolgens thee met koekjes, ja?
423
00:34:11,920 --> 00:34:15,037
Ja, ik ben nu op school.
424
00:34:15,120 --> 00:34:18,192
Het correcte uniform.
De rok net onder de knie.
425
00:34:20,160 --> 00:34:21,991
Natuurlijk.
426
00:34:22,080 --> 00:34:26,471
Ze zijn gemaakt van eenvoudig polyester.
Sterk en praktisch.
427
00:34:26,560 --> 00:34:31,190
Nee.ik ben absoluut niet ondeugend geweest
Mijn gedragsrapport is voorbeeldig.
428
00:34:32,920 --> 00:34:34,399
Is het goed met je?
429
00:34:36,400 --> 00:34:38,550
Er Uit. Er Uit!
430
00:34:40,000 --> 00:34:42,434
Alsjeblieft ga er uit!
431
00:35:01,480 --> 00:35:03,948
Ja, heel erg bedankt.
Dat is het. Dank je.
432
00:35:04,040 --> 00:35:06,554
Als je nu maar hinderlijk genoeg bent...
433
00:35:06,640 --> 00:35:09,552
Poppy Moore!
434
00:35:09,640 --> 00:35:13,713
Zal ze uiteindelijk onder de druk bezwijken,
en zal ze je vader bellen.
435
00:35:13,800 --> 00:35:16,268
Natuurlijk bel ik met haar vader,
maar ze maakt een moeilijke tijd door.
436
00:35:16,360 --> 00:35:18,112
Nee, Sara, alsjeblieft.
Het is al goed, schat.
437
00:35:18,200 --> 00:35:19,599
Mr Nellist.
- Sorry.
438
00:35:19,680 --> 00:35:25,312
00:35:28,558
On-ge-lo-fe-lijk!
440
00:35:29,320 --> 00:35:32,790
Ze heeft meer levens dan een Boeddhistische kat.
441
00:35:32,880 --> 00:35:35,713
Kingsley's heeft de Raad van Eer niet eens genoemd.
442
00:35:35,800 --> 00:35:39,315
Ik denk dat de mensne haar aarsig gaan vinden.
- Mensen?
443
00:35:39,400 --> 00:35:42,676
Mensen kunnen gewend raken aan rottende varkenskots.
444
00:35:42,760 --> 00:35:46,309
Als ze er maar lang genoeg mee moeten leven.
- Misschien probeert ze weg te komen.
445
00:35:46,400 --> 00:35:50,075
Het zou een nachtmerrie zijn als ze bleef.
Ze maakt een troep van ons systeem.
446
00:35:50,160 --> 00:35:53,197
Ze blijft niet.
Geloof me maar.
447
00:35:53,280 --> 00:35:57,239
Vijf generaties van mijn familie hebben
deze school groot gemaakt.
448
00:35:57,320 --> 00:36:00,995
Het school motto is
kennis, vriendschap, loyaliteit.
449
00:36:01,080 --> 00:36:06,359
Niet om een sletterig, hoerig, schijtbrein te zijn.
450
00:36:06,440 --> 00:36:08,829
Zo briljant, Harriet.
451
00:36:08,920 --> 00:36:11,434
Mr Nellist, niet huilen.
Misschien een zakdoekje.
452
00:36:11,520 --> 00:36:13,238
Ik kan haar niet uitstaan.
Ze maakt me gek.
453
00:36:13,320 --> 00:36:16,869
Misschien een sterk kopje thee.
Het spijt me dat het niets iets sterkers kan zijn.
454
00:36:16,960 --> 00:36:18,393
Een kopje thee.
455
00:36:22,240 --> 00:36:23,753
Kom op, snel.
456
00:36:29,840 --> 00:36:33,150
Vlug. Geef me het plakband.
Geef me het plakband, snel.
457
00:36:33,880 --> 00:36:36,075
Trek de knopjes eraf.
458
00:36:36,160 --> 00:36:39,118
Oh, mijn God. Daar is een auto.
- Snel.
459
00:36:53,720 --> 00:36:55,870
Whoa! Het is al goed, Cerberus.
Ik ben het maar.
460
00:36:55,960 --> 00:36:59,555
Wie is Cerberus?
- Zo heet de hond die de poorten van de Hel bewaakt.
461
00:37:02,280 --> 00:37:06,592
Ga, ga. Ga weg.
- Vlug. Of je maakt mijn meisjes in de war.
462
00:37:16,560 --> 00:37:18,790
Sorry, vreselijke allergieën.
463
00:37:23,040 --> 00:37:27,113
Sorry. Beter een leeg huis dan
een boze huurder, is het niet?
464
00:37:31,240 --> 00:37:36,678
Ik begrijp het niet. Het is net of je immuniteit hebt.
Je bent het maffia jochie van je vader of zo.
465
00:37:37,240 --> 00:37:39,595
Yup. Ik ben de Goddaughter.
466
00:37:39,680 --> 00:37:42,990
Hoe dan ook,
ze zal je minder speelruimte geven.
467
00:37:43,080 --> 00:37:49,155
We moeten ons meer inspannen.
We moeten ons in feite focussen op haar grootste zwakte.
468
00:37:50,120 --> 00:37:52,236
Oh, mijn God.
Je moet Freddie lozen.
469
00:37:52,320 --> 00:37:55,073
Lozen? Dat klinkt afschuwelijk.
Wat is dat?
470
00:37:55,160 --> 00:37:58,709
Dat is Engels voor uitmaken.
- Mrs Kingsley gaat helemaal over de rooie.
471
00:37:58,800 --> 00:38:03,749
En Harriet krijgt een geweldige driftbui.
- Dat is een prachtige bonus.
472
00:38:03,840 --> 00:38:06,149
En hij zal naar de soos gaan.
- Cool.
473
00:38:06,240 --> 00:38:09,152
Onthou alleen, dat je gepakt moet worden.
474
00:38:09,240 --> 00:38:10,878
Prima, maar wat is het gedoe met de soos?
475
00:38:10,960 --> 00:38:12,871
Dat is het schoolbal op de zaterdagavond.
476
00:38:12,960 --> 00:38:17,272
Traditiegetrouw, in een bijpassende jurk.
Het thema voor dit jaar is, de magische film.
477
00:38:17,360 --> 00:38:22,957
Maar de enigen die zich druk maken om de kleding
zijn leraren, idioten en Harriet.
478
00:38:23,040 --> 00:38:27,192
Ik denk dat we ons ook maar eens passend kleden.
Echt passend.
479
00:38:27,280 --> 00:38:29,953
De missie moet precies gepland worden.
480
00:38:30,040 --> 00:38:32,554
Kiki?
- Okay.
481
00:38:32,640 --> 00:38:38,272
Operatie Vrijheid, deel twee, eerste stap.
Versier Freddie.
482
00:38:38,400 --> 00:38:42,234
Stap 1, deelsectie A, bestudeer dat gedeelte.
483
00:38:42,920 --> 00:38:46,310
Kiki, jij maakt van iets opwindens iets
dat lijkt op natuurkunde huiswerk.
484
00:38:47,520 --> 00:38:50,796
Waar het op neer komt, we gaan naar
de stad en slaan een paar super stelletjes in.
485
00:38:50,880 --> 00:38:53,474
Ik wil iets dat, "Elegant, genoemd kan worden.
486
00:38:53,560 --> 00:38:57,633
"maar voor hetzelfde geld
ongelofelijk sletterig en beschikbaar"
487
00:38:57,720 --> 00:39:00,757
Eigenlijk, houdt dat elegante me niet zo bezig.
488
00:39:15,560 --> 00:39:18,916
Dus blijkbaar gaan we de zoon
van de directrice aan de haak slaan.
489
00:39:19,000 --> 00:39:22,356
Ik pas jouw trucje toe, Rubes.
Met mijn heupen zwaaien en giechelen.
490
00:39:22,440 --> 00:39:24,431
Kom op, Poppy.
Straks missen we de bus.
491
00:39:24,520 --> 00:39:27,239
Vergeet niet uit te loggen, suffie.
492
00:39:30,840 --> 00:39:34,355
Allemaal uitschrijven. En denk eraan jullie
zijn allemaal vertegenwoordigers van deze school...
493
00:39:34,440 --> 00:39:38,752
Met je eigen naam tekenen. Kom op.
- Poppy Moore. Wat heb je voor kleren aan?
494
00:39:38,840 --> 00:39:42,037
Je gaat naar de stad toe,
niet om achter een raam te zitten in Amsterdam.
495
00:39:42,120 --> 00:39:44,270
Direct omkleden.
- Ik heb niets anders.
496
00:39:44,360 --> 00:39:47,591
Ik dacht al dat u bezorgd zou
zijn om dat gewaad, Matrone.
497
00:39:47,680 --> 00:39:50,956
Dus hebben we maar even rondgekeken bij
gevonden voorwerpen op onze weg hiernaar toe
498
00:39:51,040 --> 00:39:53,270
Is het niet zo?
- Zo is het.
499
00:39:55,920 --> 00:39:57,592
Het zal je vast wel staan.
500
00:39:59,120 --> 00:40:00,838
Ik beloof het je.
501
00:40:05,640 --> 00:40:08,074
Nou, maar dat is schattig.
Mijn oma had vroeger zo'n hond.
502
00:40:08,160 --> 00:40:11,357
Poppy, ik denk dat jouw jumper
geschikt is als pyjama voor een kat.
503
00:40:20,000 --> 00:40:24,152
Kom op meisjes.
Instappen. Opschieten. Naar boven.
504
00:40:29,960 --> 00:40:33,953
Niet dringen. Niet dringen. Ruimte genoeg.
Kom op. Daar gaan we dan.
505
00:40:34,040 --> 00:40:36,838
Kom op, Poppy! Spring!
- Poppy! Spring!
506
00:40:36,920 --> 00:40:40,549
Ik kan mijn schoonmaakspray niet vinden!
Ik kan mijn schoonmaakspray niet vinden!
507
00:40:40,640 --> 00:40:43,518
Dat heb je in de slaapzaal laten liggen!
- Oh, mijn God, nee!
508
00:40:57,440 --> 00:40:59,317
Oh, mijn God, kijk.
509
00:41:23,440 --> 00:41:25,237
Oh, hallo.
- Hi.
510
00:41:25,320 --> 00:41:27,436
Getver! Smerig!
511
00:41:29,480 --> 00:41:32,392
Waar gaan we naar toe?
- Naar onze lievelingswinkel.
512
00:41:32,480 --> 00:41:33,754
Kankeronderzoek?
513
00:41:33,840 --> 00:41:36,912
Meiden, ik ben er helemaal voor een kuur te vinden,
maar aangezien ik scheikunde heb laten vallen,
514
00:41:37,000 --> 00:41:41,118
weet ik niet of ik zo'n goede hulp zou zijn.
En IDD, wat, VJI, betekent "Inderdaad,"
515
00:41:41,200 --> 00:41:45,159
dit hoort winkeltijd te zijn.
- We gaan niet op onderzoek uit.
516
00:41:45,240 --> 00:41:48,915
Dit is een liefdadigheidswinkel.
Het geld gaat naar de goede doelen.
517
00:41:49,000 --> 00:41:50,672
Ik had zojuist last van hartkloppingen.
518
00:41:50,760 --> 00:41:54,230
Jullie zijn zo aandoenelijk, maar we
moeten er echt hot uitzien voor het schoolbal.
519
00:41:54,320 --> 00:41:57,995
Dus op naar Oxford Street.
- Volgens mij ben je ook voor aardrijkskunde gezakt.
520
00:41:58,080 --> 00:42:01,868
Oxford Street is in London, meisje.
Dit is je bestemming.
521
00:42:08,680 --> 00:42:11,638
Josie, haal die grote BH van mijn hoofd.
- Nee!
522
00:42:13,040 --> 00:42:17,636
Hey, Kate! Wat denk je hiervan voor Ascot?
- Schitterend.
523
00:42:17,720 --> 00:42:19,870
Is dit te alledaags?
524
00:42:21,120 --> 00:42:25,511
Kom op nou meiden.
Dit is een serieuze missie. We moeten doorgaan.
525
00:42:25,600 --> 00:42:29,354
Nou, Poppy, wat vind je van zoiets?
Vijftig cent.
526
00:42:29,440 --> 00:42:32,989
Het lijkt of dat er iemand in gestorven is.
Dan blijf ik nog liever de Yorkshire Terrier Freak.
527
00:42:33,080 --> 00:42:37,119
Jij bent toch Boeddhist?
Doe als of je je moet kleden bij je wedergeboorte.
528
00:42:37,200 --> 00:42:40,317
Schat, zelfs Boeddha wil nog niet
dood gevonden worden in dat spul.
529
00:42:40,400 --> 00:42:45,076
Toch denk ik dat alles mogelijk is.
Kom op. We gaan het doen.
530
00:43:43,840 --> 00:43:48,630
Ongelofelijk. De laatste mode van Marni.
Het is esthetisch, het is elegant.
531
00:43:48,720 --> 00:43:50,597
Heet genoeg om te dragen?
- Check.
532
00:43:51,960 --> 00:43:55,236
Als we nu dit spul de nieuwste mode noemen
en drie nullen achter de prijs plaatsen.
533
00:43:55,320 --> 00:43:56,799
dan maken we het helemaal geloofwaardig.
534
00:43:56,880 --> 00:44:00,555
Perfectie. Operatie Freddie
is waarlijk goed op weg.
535
00:44:00,640 --> 00:44:03,393
Malibu moment.
Denk eraan wat heb ik jullie geleerd?
536
00:44:03,480 --> 00:44:04,993
Wie zijn we?
- Wie zijn we?
537
00:44:06,680 --> 00:44:10,593
Ik denk dat ie in waarde gedaald is,
de Penny Black. Ja, gedateerd, vooroorlogse postzegel.
538
00:44:10,680 --> 00:44:15,310
Echte stommelingen .
- Oh, mijn God. Het is Tom Cruise.
539
00:44:15,400 --> 00:44:18,278
Kun je dat nog iets harder zeggen?
Ik heb je hulp nodig.
540
00:44:18,360 --> 00:44:20,669
En ik heb een rugwax nodig met
een nachtje Michael Buble.
541
00:44:20,760 --> 00:44:24,639
Maar ik krijg niet altijd wat ik wil.
Trudy, let op de wenkbrauwen.
542
00:44:25,240 --> 00:44:31,315
Yorkie fan. Het is een mooie hond, Yorkie.
Vroeger had ik er een. Arme Phillippe.
543
00:44:31,400 --> 00:44:33,789
Door een hondsdolle das gebeten en doodgegaan.
544
00:44:35,920 --> 00:44:39,913
Je lijkt wel een ingezakte soufflé.
- Vertel me wat nieuws, zeg.
545
00:44:40,000 --> 00:44:43,436
Er moeten wat extensies uit en
ik kan wel een goede conditioner gebruiken.
546
00:44:43,520 --> 00:44:45,476
Ik denk aan de zijkant wat voller
met wat botergele highlights
547
00:44:45,560 --> 00:44:47,710
en misschien wat honingtinten.
548
00:44:47,800 --> 00:44:51,679
En ik wil wel een nachtje Fireman Island,
maar ik ben bang dat ik Dixie zal fluiten, okay?
549
00:44:51,760 --> 00:44:53,716
Dus dit kan ik je aanbieden.
550
00:44:53,800 --> 00:44:55,916
Een stevig permanent.
- Nee.
551
00:44:56,000 --> 00:44:58,719
Hoe vind je dit? Een beetje bob.
Dat is leuk, of niet?
552
00:44:58,800 --> 00:45:00,597
Nee.
- Okay. En dit dan?
553
00:45:00,680 --> 00:45:02,033
Een ananas!
554
00:45:02,120 --> 00:45:05,510
Hawaii!
- Nee.
555
00:45:05,600 --> 00:45:08,751
Wat dacht je van een wat natuurlijker look?
556
00:45:09,760 --> 00:45:12,593
Natuurlijk?
- Ja. Typisch jij.
557
00:45:15,400 --> 00:45:17,914
Natuurlijk moet het worden.
- Radicaal.
558
00:45:18,000 --> 00:45:20,719
Okay. Dames, we gaan het zo doen.
559
00:45:22,520 --> 00:45:25,956
Op dit moment, hebben we dit, dit en dat nodig.
560
00:45:30,880 --> 00:45:36,352
Nee, Ik.. Kijk daar niet...
Die is niet van mij. Nee.
561
00:45:36,440 --> 00:45:38,254
Hey, Mamma
562
00:45:38,255 --> 00:45:40,069
Twee keer sterke thee, alsjeblieft,
mooi, opschieten!
563
00:45:41,440 --> 00:45:43,874
Kijk me niet zo aan.
564
00:45:48,800 --> 00:45:51,268
Klaar? Okay.
565
00:45:53,960 --> 00:45:56,269
Zie hier.
- Dank u.
566
00:45:56,360 --> 00:45:57,839
Graag gedaan, schat.
567
00:45:57,920 --> 00:46:02,152
Ik ben helemaal op.
Ik wil nu alleen even liggen en een beetje massage.
568
00:46:02,240 --> 00:46:05,118
Je lijkt zo...
- Engels.
569
00:46:05,200 --> 00:46:08,590
Ik lijk op mijn moeder.
- Is zij ook mooi?
570
00:46:08,680 --> 00:46:13,595
Dat was ze. Erg.
- Sorry. Ik kan mijn tong wel afbijten.
571
00:46:16,800 --> 00:46:20,952
Okay. Tijd voor het sapje. Iemand nog ideeen?
- Laat hem maar aan mij over. Ik heb een plan.
572
00:46:26,680 --> 00:46:31,231
Zo, Susan, vind je het fijn op kantoor?
573
00:46:31,320 --> 00:46:36,394
Ik weet niet wat erger is,
mijn baan of mijn man.
574
00:46:37,800 --> 00:46:41,031
Keith van de boekhouding maakt me stapelgek.
575
00:46:41,120 --> 00:46:44,430
Hij wil donderdag dat rapport op zijn bureau hebben.
576
00:46:44,520 --> 00:46:46,670
Waar gaat het rapport over?
577
00:46:49,880 --> 00:46:52,110
Zaken.
- Wat?
578
00:46:52,200 --> 00:46:55,670
Wil je morgen een tapijt kopen?
579
00:46:55,760 --> 00:46:59,799
Ja. Nadat ik de kinderen bij het zwembad heb afgezet
580
00:47:01,040 --> 00:47:04,032
In mijn salonrijtuig.
581
00:47:04,120 --> 00:47:07,635
Twee flessen Grizinski
en een Donmatsa, alsjeblieft.
582
00:47:09,360 --> 00:47:11,669
En twee chocolade-eieren, alstublieft.
583
00:47:16,240 --> 00:47:18,549
Waarom heb je nu twee eieren besteld, idioot?
584
00:47:18,640 --> 00:47:21,518
Waarom heb je er maar twee besteld, Drippy?
Die moeten we met zijn vieren delen.
585
00:47:21,600 --> 00:47:24,034
Tot dat moment geloofde hij ons nog.
- Oh, ja, natuurlijk.
586
00:47:24,120 --> 00:47:28,079
Misschien was het gelukt als jij niet naar
het rapport van Keith had gevraagd. Waar is Poppy?
587
00:47:28,160 --> 00:47:31,197
Is alles goed?
- Ik ben kwaad. Stomme Drippy.
588
00:47:31,280 --> 00:47:33,874
Ik weet het. Maakt niet uit.
Laten we gaan.
589
00:47:42,560 --> 00:47:47,111
Willen jullie iets drinken?
Nou, is daar iemand? Kom op.
590
00:47:50,600 --> 00:47:51,919
Hallo, hallo.
591
00:47:52,000 --> 00:47:56,949
De naam is Nellist. Roger Nellist.
Legale deejay.
592
00:47:58,240 --> 00:48:01,550
Goh, je lijkt James Bond wel.
593
00:48:01,640 --> 00:48:03,119
Ik dacht wel dat jij een fruitpunch
zou willen drinken.
594
00:48:03,200 --> 00:48:05,998
Oh, ik heb het geschud niet geroerd.
595
00:48:10,160 --> 00:48:14,756
Waarom dans je niet? Ze zijn allemaal
speciaal gekleed, om je daar te ontvangen.
596
00:48:15,360 --> 00:48:16,679
Mr Nellist.
597
00:48:16,760 --> 00:48:17,988
Harriet komt er aan.
- Harriet komt er aan.
598
00:48:18,080 --> 00:48:19,877
Juist, ja, ja, ja.
599
00:48:39,560 --> 00:48:41,949
Mr Darcy.
600
00:48:42,040 --> 00:48:45,396
Welk een oneindig genoegen dat het
mij gepermitteerd is in uw gezelschap te verkeren.
601
00:48:45,480 --> 00:48:48,597
Hi.
- U mag me alleen Mevr. Darcy noemen,
602
00:48:48,680 --> 00:48:52,673
wanneer u totaal, perfect en
onbeschrijfelijk gelukkig bent.
603
00:48:53,440 --> 00:48:54,873
Okay. Cool.
604
00:48:56,040 --> 00:48:58,190
Freddie, ik ben het.
605
00:48:59,280 --> 00:49:00,998
Natuurlijk, Harriet.
606
00:49:05,280 --> 00:49:07,919
Okay, Poppy, en nu Freddie.
607
00:49:29,000 --> 00:49:31,753
Lippen, heupen, heupen en billen.
608
00:49:41,400 --> 00:49:44,710
Hi.
- Hallo, probleempje. Ik vind je haar leuk.
609
00:49:44,800 --> 00:49:49,032
Wat ben je aan het doen?
Dit is een gekostumeerd bal aan de hand van een thema,
610
00:49:49,120 --> 00:49:52,192
en geen vergadering voor dwerghoeren.
611
00:49:52,280 --> 00:49:55,272
Het spijt me heel erg.
Ik moet zeggen je ziet er ongelofelijk uit.
612
00:49:55,360 --> 00:49:59,433
Je bent een fantastische Shrek.
Dit is mijn lievelingsliedje. Kom mee.
613
00:50:49,600 --> 00:50:51,192
Ja, ga door, Poppy.
614
00:50:57,880 --> 00:51:01,270
Doorgaan meisje. Dit is vreselijk boosaardig.
615
00:51:11,200 --> 00:51:14,033
Hey, alles goed?
- Je bent geweldig.
616
00:51:14,120 --> 00:51:18,910
Is het goed met haar? Zal ik een ambulance bellen?
Je mag rustig ziek zijn wanneer ik op je pas.
617
00:51:19,000 --> 00:51:21,958
Ze doet alsof ze dronken is.
Ze moet naar bed.
618
00:51:22,040 --> 00:51:25,828
Freddie mag me wel naar bed brengen.
- Je bent echt een verschrikkelijk serpent.
619
00:51:25,920 --> 00:51:27,512
Mr Darcy denkt van niet.
620
00:51:27,600 --> 00:51:29,795
Ze is maar beduusd.
Ze heeft alleen een beetje frisse lucht nodig.
621
00:51:29,880 --> 00:51:32,838
Prima plan.
- Kom mee.
622
00:51:36,000 --> 00:51:39,993
Ze is wat van plan.
Volg ze. En rapporteer het me.
623
00:51:40,080 --> 00:51:44,232
Welnu, leg het me uit, Miss Moore.
- "Ik ben bang dat ik mezelf niet kan verklaren, sir,
624
00:51:44,320 --> 00:51:46,834
"omdat ik niet helemaal mezelf ben,
snap je."
625
00:51:48,360 --> 00:51:52,069
Zei Alice tegen de rups.
- Klopt helemaal. Hoe wist je dat?
626
00:51:52,160 --> 00:51:56,631
Ik was Alice in een schooltoneelstuk.
Alle jongens voor jou keken me vreemd aan.
627
00:51:58,720 --> 00:52:00,358
Hey.
628
00:52:00,440 --> 00:52:04,831
Je hoeft niet 'moeilijk te krijgen' te spelen.
Ik ben volledig voor je gevallen.
629
00:52:04,920 --> 00:52:08,196
Hey, kop op. Rustig.
630
00:52:08,280 --> 00:52:13,070
Okay. dominante dame, alleen maar jongensschool,
onwennig qua intimiteit.
631
00:52:13,160 --> 00:52:15,276
Kaarten open op tafel.
Ben je homo?
632
00:52:16,480 --> 00:52:18,550
Ik ben alleen Engels.
633
00:52:18,640 --> 00:52:20,995
En ik ben nuchter en gevoelig,
en jij, mijn lieve vriendin,
634
00:52:21,080 --> 00:52:24,709
bent te opgewonden en wat beduusd.
635
00:52:24,800 --> 00:52:28,839
Ik ga morgen terug naar school,
maar ik ben de 18e weer terug.
636
00:52:28,920 --> 00:52:31,036
Zie ik je dan weer?
637
00:52:31,120 --> 00:52:33,953
Okay.
- Doen we.
638
00:52:34,040 --> 00:52:37,112
Geen heethoofdig gedrag meer.
Ik denk dat dat jouw kracht is.
639
00:52:37,200 --> 00:52:40,510
Ik zal je hoofd niet op hol brengen
als jij mijn hart niet ontleedt.
640
00:52:42,840 --> 00:52:43,875
Accoord.
641
00:52:45,280 --> 00:52:47,840
Verdorie. Tweedledum en Tweedledee.
642
00:52:47,920 --> 00:52:51,469
Op die manier omgaan met de meisjes,
Freddie Kingsley, is niet toegestaan,
643
00:52:51,560 --> 00:52:56,998
zoals je weet.
- Poppy Moore, ga weer naar binnen. Onmiddellijk.
644
00:53:04,560 --> 00:53:07,677
Vertel het aan Harriet.
- Zij zal niet alleen op de boodschapper schieten,
645
00:53:07,760 --> 00:53:09,910
maar ze zal ons eerst levend villen.
646
00:53:12,000 --> 00:53:15,276
Ik dacht het niet.
- Wij denken van niet.
647
00:53:18,240 --> 00:53:19,958
Goed gedaan, Kate.
648
00:53:20,040 --> 00:53:23,191
Zo, ligt operatie Freddie, goed en wel op koers?
649
00:53:23,280 --> 00:53:24,599
God weet het. Harriet was er niet bij,
650
00:53:24,680 --> 00:53:28,195
dus hangt het ervan af of Tweedledee
en Tweedledum het haar wel of niet gaan vertellen.
651
00:53:28,280 --> 00:53:31,431
Niets om je zorgen over te maken.
- Helemaal niet. Goed.
652
00:53:31,520 --> 00:53:34,671
We zullen met een aanvulling op Plan B moeten komen.
653
00:53:34,760 --> 00:53:38,992
Is het niet ironisch dat mijn ticket
om hier weg te komen juist de reden is om te blijven?
654
00:53:39,080 --> 00:53:40,991
Ik bedoel een van de redenen.
655
00:53:41,080 --> 00:53:43,958
Laat iemand Al Gore bellen..
Ik denk dat de ijskonongin aan het smelten is...
656
00:53:44,040 --> 00:53:45,712
Wat een excellente avond.
657
00:53:45,800 --> 00:53:50,157
Er zijn acht jongens op mij afgekomen
en hebben me rechtstreeks aangesproken.
658
00:53:50,240 --> 00:53:53,994
En nu voor alle geliefden daar buiten.
659
00:53:54,080 --> 00:53:57,755
Het is je laatste kans.
Het is de laatste dans.
660
00:53:59,040 --> 00:54:00,598
Kom op.
- Kom op.
661
00:54:00,680 --> 00:54:05,595
Laatste dans! Kom op!
- Ik moet jullie iets vertellen.
662
00:54:05,680 --> 00:54:08,672
Dat weten we al.
Jij waxt je billen.
663
00:54:10,120 --> 00:54:15,353
Niet helemaal, maar ongeveer op hetzelfde terrein.
- Je hebt het nog nooit gedaan, of niet??
664
00:54:15,440 --> 00:54:22,357
Nee. Ik bedoel, dat zou ik thuis nooit kunnen toegeven,
dus loog ik maar een beetje. Ik ben een echte non.
665
00:54:22,440 --> 00:54:25,000
Welkom in het klooster.
666
00:54:25,080 --> 00:54:27,958
I'm loving angels instead
667
00:54:31,520 --> 00:54:35,832
Kom op meiden. Als we vandaag niet winnen
liggen we alweer uit de kampioenschapsrace.
668
00:54:43,120 --> 00:54:46,635
Zou jij me enige dingen kunnen verklaren
van gisterenavond, Kate?
669
00:54:49,280 --> 00:54:52,431
Het spijt me.
We lieten ons een beetje meeslepen.
670
00:54:52,520 --> 00:54:55,512
Wel, zoals ik het heb begrepen van
Meneer Nellist en Mejuffrouw Rees-Whiters,
671
00:54:55,600 --> 00:55:00,276
was Drippy volledig de weg kwijt, toen ze
liggend in een bad van haar eigen kots gevonden werd.
672
00:55:00,360 --> 00:55:05,115
Eigenlijk, was het de kots van Kate, Mevr. Kingsley.
Ik lag er alleen maar in.
673
00:55:06,840 --> 00:55:07,829
Ik verwacht veel meer van jullie.
674
00:55:07,920 --> 00:55:11,037
Je weet precies van welke waarden
en normen we houden op Abbey Mount.
675
00:55:11,120 --> 00:55:13,315
En wat jou betreft, Poppy,
Ik weet niet of ik blij moet zijn,
676
00:55:13,400 --> 00:55:18,190
dat je hier eindelijk wat vrienden hebt gevonden of juist
razend omdat je ze op het verkeerde pad brengt.
677
00:55:18,280 --> 00:55:19,679
Jullie kunnen gaan.
678
00:55:24,040 --> 00:55:25,871
Jij niet, Miss Moore.
679
00:55:27,800 --> 00:55:29,950
Ik heb je vader mijn woord gegeven
dat ik je zou proberen te helpen,
680
00:55:30,040 --> 00:55:34,113
maar als ik eerlijk ben,
dan maak je het me heel erg moeilijk.
681
00:55:34,200 --> 00:55:41,038
Je bent intelligenter en beter dan wat je laat zien, Poppy.
Waarom geef je jezelf geen kans? Probeer het nou.
682
00:55:41,120 --> 00:55:46,592
Probeer tenminste iets. Laat hem zien dat je
door deze gelegenheid aan het groeien bent.
683
00:55:46,680 --> 00:55:48,830
Want gezien jouw creaties van gisterenavond,
684
00:55:48,920 --> 00:55:52,833
moet ik zeggen dat jij tot veel
in staat bent als je je er maar toe zet.
685
00:55:52,920 --> 00:55:55,070
Geef niet op.
686
00:55:56,640 --> 00:55:59,996
Want ik geef je niet op.
En je vader ook niet.
687
00:56:01,880 --> 00:56:03,757
Nu wegwezen.
688
00:56:06,280 --> 00:56:08,430
Ik voel me echt misselijk.
689
00:56:10,960 --> 00:56:15,397
Wat wou ze?
- Niets. Alleen een flinke preek.
690
00:56:29,480 --> 00:56:30,879
Kom op, jongens.
691
00:56:38,200 --> 00:56:40,031
God, ik voel me zo slap als een vaatdoek.
692
00:56:40,120 --> 00:56:43,032
Ik ben bang dat ik zo moet spugen. Echt, Poppy,
jij moet mijn plek innemen.
693
00:56:43,120 --> 00:56:44,872
Er zijn slechts 7 minuten over.
694
00:56:46,240 --> 00:56:47,878
Oh, cripes!
695
00:56:49,560 --> 00:56:53,348
Poppy kan mij vervangen.
- Geen zorgen, Mej. Rees - Whithers.
696
00:56:53,440 --> 00:56:56,318
We spelen wel met een man minder.
We willen niet dat iemand in de weg loopt.
697
00:56:56,400 --> 00:56:58,436
Niet beledigend bedoeld.
- Ik heb het niet eens gemerkt.
698
00:56:58,520 --> 00:57:01,671
Maar gezien dat je je best doet
om mij niet in het team op te nemen,
699
00:57:01,760 --> 00:57:03,830
denk ik, dat ik aan het verrekte spel mee ga doen.
700
00:57:07,320 --> 00:57:08,389
In de emmer.
701
00:57:08,640 --> 00:57:11,108
Josie, rechtervleugel!
Poppy, ga diep!
702
00:57:11,200 --> 00:57:12,474
Prima. Okay.
703
00:57:12,560 --> 00:57:16,951
Laten we nou net doen of de bal
het laatste maatje 5 is bij de V&D of de C&A.
704
00:57:17,040 --> 00:57:18,189
Okay.
705
00:57:19,440 --> 00:57:23,911
Laten we nu eens flink uitpakken. Aanvallend. Ja.
Focus op de prijs. Josie, kom op.
706
00:57:24,000 --> 00:57:27,037
Ogen op de prijs. Oh, mijn God.
Okay. Josie, help!
707
00:57:27,120 --> 00:57:29,236
Poppy, rol erover heen en pak hem op!
708
00:57:30,800 --> 00:57:32,233
Ja! helemaal goed, vriendin.
709
00:57:32,320 --> 00:57:34,436
Sla die heks van je af.
Je ziet het doel, Josie.
710
00:57:34,520 --> 00:57:36,670
Focus, focus. Zie je het doel?
711
00:57:54,800 --> 00:57:59,032
En tot slot, en dit is net zulk schokkend
nieuws als de val van de Berlijnse muur.
712
00:57:59,120 --> 00:58:00,792
ons Lacrosse team van onder de 18
713
00:58:00,880 --> 00:58:03,553
heeft de tweede ronde bereikt van het kampioenschap.
714
00:58:03,640 --> 00:58:05,710
voor de eerste keer sinds 1976.
715
00:58:09,920 --> 00:58:14,596
Voor het inschrijven voor extra training
moet je even bij Harriet langs...
716
00:58:14,680 --> 00:58:19,037
Mijn verontschuldiging.
Nee, het blijkt dat je daarvoor bij Poppy Moore moet zijn.
717
00:58:23,160 --> 00:58:25,754
Okay, mensen. Zoek een doelmaatje
718
00:58:25,840 --> 00:58:30,072
Vanaf nu zal elke zin voortaan beginnen
met "Ik wil" en niet "Ik wens"
719
00:58:30,160 --> 00:58:34,950
Ik wil wensen dat ik slijm kots
wanneer we elkaar maatje moeten noemen.
720
00:58:35,040 --> 00:58:38,953
Hou je mond. Druk maar.
Ik ben bezig ons team een agressie make-over te geven.
721
00:58:40,800 --> 00:58:43,553
Gaan, gaan! Kruipen, kruipen, kruipen!
Wie is dat, Kiki? Kiki!
722
00:58:43,640 --> 00:58:45,517
Hebbes! Dat is prima.
Pak hem op, schep hem!
723
00:58:45,600 --> 00:58:48,194
Passeer, passeer.
Kom op, sneller, sneller, sneller!
724
00:58:48,280 --> 00:58:51,511
Dit is belachelijk.
Kom op, speel alsof het menens is, probeer het.
725
00:58:51,600 --> 00:58:54,114
Communiceer over de bal , zeg: "Mijn",
"I heb hem","Jouw bal"
726
00:58:54,200 --> 00:58:55,872
Kom op, Josie.
- Josie, jij bent aardig goed.
727
00:58:55,960 --> 00:58:57,552
Josie...
- Passeer de bal!
728
00:58:57,960 --> 00:58:59,916
Ga door, Kate! Ga door! Schiet!
729
00:59:00,000 --> 00:59:04,312
En weer de felicitaties voor het Lacrosse-team van
onder de 18....
730
00:59:04,400 --> 00:59:08,188
die de meisjes van Bodley zaterdag met 5-2
hebben verslagen. Goed gedaan !
731
00:59:12,200 --> 00:59:14,430
Kom op, jongens!
Kom op, naar boven en samen.
732
00:59:14,520 --> 00:59:18,672
Kom op, en zo schudden , Kiki.
Kom op, kom op. Wat is dit?
733
00:59:19,080 --> 00:59:20,718
Ga! Ga! Kom op, Josie!
734
00:59:30,480 --> 00:59:32,869
Kom op. Sneller, sneller, sneller!
735
00:59:34,320 --> 00:59:37,437
Josie, kom op! Ja!
- Kiki! Gaan, jouw bal!
736
00:59:37,520 --> 00:59:38,839
Schiet, Kiki, schiet!
737
00:59:38,920 --> 00:59:40,797
En het baanbrekende nieuws
738
00:59:40,880 --> 00:59:45,317
is ,dat Abbey Mount is doorgedrongen
tot de Lacrosse-finale.
739
00:59:45,920 --> 00:59:49,196
Lieve Ruby, vandaag is mijn afspraak
met de zoon van de directrice, Freddie.
740
00:59:49,280 --> 00:59:51,555
Wens me maar geluk.
Ik ben hier weg voor je het weet.
741
00:59:51,640 --> 00:59:54,108
Je liefje staat buiten op je te wachten.
742
00:59:58,840 --> 01:00:01,434
Maar onthou,
je hebt iemand nodig die je betrapt.
743
01:00:01,520 --> 01:00:05,559
Dus blijf dicht bij school en veel geluk.
- Dank je. Duimen.
744
01:00:23,320 --> 01:00:27,632
Freddie Kingsley. Heerlijk om je te ontmoeten zonder dat
ik in een delirium verkeer of halfnaakt ben.
745
01:00:27,720 --> 01:00:28,869
Ik wacht even af.
746
01:00:28,960 --> 01:00:32,509
En is het verkeerd dat ik zeg dat
ik een klein beetje teleurgesteld ben?
747
01:00:32,600 --> 01:00:35,478
Kom op, probleempje. We maken er wat van.
- Hey, ik dacht dat we een romantisch
748
01:00:35,560 --> 01:00:37,630
wandelingetje gingen maken over de terreinen bij school?
749
01:00:37,720 --> 01:00:40,439
En gepakt worden?
Ben je gek geworden?
750
01:00:40,520 --> 01:00:43,512
Noem me maar ouderwets,
maar ik hang nog wel aan mijn leven.
751
01:00:49,080 --> 01:00:50,638
Ik dacht dat je zei dat je kon rijden.
752
01:00:50,720 --> 01:00:53,188
Het is niet mijn fout dat
jouw stomme wagen niet werkt.
753
01:00:53,280 --> 01:00:57,478
Heb je er al eens aan gedacht van versnelling te veranderen?
- Dat moet de wagen doen.
754
01:00:57,560 --> 01:00:58,993
Hier naar rechts.
755
01:00:59,080 --> 01:01:01,799
We rijden aan de linkerkant in dit land.
- Nou en.
756
01:01:24,040 --> 01:01:26,076
En zo gooide ik de hele boel over de rotsen
757
01:01:26,520 --> 01:01:30,433
Mijn vader werd gek, zoals Drippy zou zeggen.
Drippy zegt dat ik gek ben,
758
01:01:30,520 --> 01:01:34,354
maar Kate zei dat ze exact hetzelfde
zou doen als ik in mijn situatie.
759
01:01:34,440 --> 01:01:38,035
Sorry,dat ik zo zit te snateren.
Je mag gerust mijn mond snoeren.
760
01:01:38,120 --> 01:01:41,715
Nou, herinner me eraan dat ik niet
op op je slechte kant terechtkom...
761
01:01:41,800 --> 01:01:45,873
Maar het probleem is,
dat ik er zeker van ben dat jij ziet zo'n kant hebt...
762
01:02:01,400 --> 01:02:05,313
Alsjeblieft, probleempje.
- Brood en frietjes, is dat mijn traktatie?
763
01:02:06,200 --> 01:02:07,758
Als ik geen enkele invloed op je leven heb,
764
01:02:07,840 --> 01:02:10,798
laat me dan in ieder geval die eer,
met een bescheiden frietje.
765
01:02:10,880 --> 01:02:12,154
Daar gaan we.
766
01:02:20,920 --> 01:02:23,753
Een beetje smerig, maar ik hou ervan.
767
01:02:28,400 --> 01:02:31,358
Weet je, dit is een van de beste afspraakjes...
768
01:02:35,160 --> 01:02:37,549
De beste date ooit.
769
01:02:37,640 --> 01:02:41,189
Er is iets met je, Poppy Moore.
770
01:02:41,280 --> 01:02:44,238
Elk moment dat ik bij je ben,
merk ik het aan mijn ademhaling.
771
01:03:03,640 --> 01:03:04,959
Koppeling.
772
01:03:16,880 --> 01:03:20,190
Jongens. Raad eens? Je gelooft het niet.
773
01:03:22,160 --> 01:03:26,517
Wat is er gebeurd?
- "Beste Ruby,
774
01:03:26,600 --> 01:03:29,592
"je hebt geen idee hoe achterlijk
die idioten hier zijn".
775
01:03:29,680 --> 01:03:33,753
"Het is een groep lelijke klunzen
die denken dat een mani-pedi een Latijnse groet is.
776
01:03:33,840 --> 01:03:35,319
"Ik veracht die dorpsidioten",
777
01:03:35,400 --> 01:03:38,597
"maar ik moet net doen of ik ze aardig vind,
zodat ze me zullen helpen hier uit te komen".
778
01:03:38,680 --> 01:03:42,195
"Ik heb geprobeerd het zelf te doen,
en dat bleek onmogelijk.
779
01:03:46,080 --> 01:03:48,833
"En ze zijn zo vaag dat ze het niet zullen beseffen.
780
01:03:48,920 --> 01:03:52,913
"Aan het eind van deze termijn ben ik uit dit asiel."
781
01:03:53,000 --> 01:03:56,037
Ik heb dit niet geschreven.
Haast niets ervan, alleen het gedeelte over de klunzen.
782
01:03:56,120 --> 01:03:58,759
Maar dat was weken geleden.
- Nou, het is gedateerd op vandaag.
783
01:03:58,840 --> 01:04:01,115
En het komt van jouw e-mail adres.
784
01:04:01,200 --> 01:04:03,919
Waar heb je het vandaan?
- Het was aan de deur geplakt.
785
01:04:04,000 --> 01:04:07,834
Je bent een afschuwelijke koe.
786
01:04:07,920 --> 01:04:09,638
Kom op, jongens.
787
01:04:09,720 --> 01:04:13,349
Je moet me geloven.
- Vergeet het, okay?
788
01:04:13,440 --> 01:04:17,399
Waarom heb je het gedaan?
- Je gelooft toch niet dat ik dit geschreven heb?
789
01:04:17,480 --> 01:04:21,951
We hebben alleen maar gerpobeerd je
hier gelukkig te maken, Poppy.
790
01:04:22,040 --> 01:04:23,792
Ik dacht dat we vrienden waren.
791
01:04:33,560 --> 01:04:35,790
Dus het enige wat ik moet doen
is de zoon van de directrice te versieren,
792
01:04:35,880 --> 01:04:37,598
en dan is het zeker dat ze me wegsturen.
793
01:04:37,680 --> 01:04:41,958
Hij is een echte Engelse nerd.
Nogal smerig, maar een makkelijk slachtoffer.
794
01:04:42,040 --> 01:04:43,951
Geef me een week, maximaal.
795
01:04:48,080 --> 01:04:49,433
Ik kan het uitleggen.
796
01:05:01,440 --> 01:05:03,351
Alsjeblieft, ik moet echt met je praten.
797
01:05:03,440 --> 01:05:05,237
Dat kan ik nu niet.
Weet je, de limousine komt over 5 minuten,
798
01:05:05,320 --> 01:05:06,719
en ik heb niets om aan te trekken.
799
01:05:06,800 --> 01:05:09,075
Waar gaan jullie naar toe?
- Nick's huis.
800
01:05:09,160 --> 01:05:12,914
Niet die schoenen.
Ze passen niet, verdomme.
801
01:05:13,000 --> 01:05:16,117
Rubes, ik heb je advies nodig.
Er is iets heel ergs gebeurd.
802
01:05:16,200 --> 01:05:21,797
Jemig. Mode urgentie.
Ik moet gaan. Zie je gauw weer.
803
01:05:21,880 --> 01:05:24,314
Hou van je.
- Nog meer van jou.
804
01:05:26,920 --> 01:05:30,310
Sorry, Roddy. Ik kon niet van haar afkomen.
Waar was ik gebleven?
805
01:05:31,640 --> 01:05:36,873
Roddy? Liefje?
- Nee, Ruby. Met mij nog. Schat.
806
01:06:11,400 --> 01:06:12,674
Shit.
807
01:06:14,840 --> 01:06:16,159
Shit.
808
01:06:57,720 --> 01:07:00,280
Kate. Kate, vlug.
Word wakker.
809
01:07:00,360 --> 01:07:02,351
Wat is er nou weer mis?
- Ik was het helemaal niet van plan.
810
01:07:02,440 --> 01:07:04,908
Het was een ongeluk. Ik dacht dat ik het uitgemaakt had.
Ik dacht dat ik het gedoofd had.
811
01:07:05,000 --> 01:07:06,956
Ik weet niet wat er gebeurd is.
Ik wilde niemand wat aandoen.
812
01:07:07,040 --> 01:07:10,749
Jezus, Poppy. Je bent een echte psycho. - Help me om
iedereen wakker te krijgen voor het zich verder verspreidt.
813
01:07:10,840 --> 01:07:14,230
Josie. Josie, opstaan.
Josie, er is brand. Opstaan.
814
01:07:16,080 --> 01:07:18,799
Brand! Brand, allemaal opstaan!
815
01:07:18,880 --> 01:07:21,952
Brand! Het is een echte brand! Ga uit bed!
Opstaan, er is brand.
816
01:07:22,040 --> 01:07:24,235
Dit is geen oefening.
Kom op jongens, opstaan.
817
01:07:24,320 --> 01:07:26,993
Kom,lieverd, opstaan.
Er is brand, het is geen oefening.
818
01:07:33,080 --> 01:07:34,559
Josie...
- Nee , ik sta niet op!
819
01:07:34,640 --> 01:07:36,073
Opstaan, we hebben brand!
820
01:07:36,160 --> 01:07:38,594
Het is een echte brand!
Alsjeblieft, allemaal opstaan!
821
01:07:44,920 --> 01:07:46,751
Phoebe Faircloff.
- Hier.
822
01:07:46,840 --> 01:07:48,717
Susan Casey.
- Hier.
823
01:07:48,800 --> 01:07:50,392
Laat me er uit! Laat me er uit!
824
01:07:56,240 --> 01:07:57,958
Check de druk op tank 3.
825
01:07:58,040 --> 01:07:59,758
Charlie, in de eerste positie.
826
01:07:59,840 --> 01:08:02,229
Daisy Bevin?
- Hier.
827
01:08:02,320 --> 01:08:04,515
Ik kan je niet horen, Daisy.
- Hier.
828
01:08:10,200 --> 01:08:11,758
Jennifer Logan.
829
01:08:13,600 --> 01:08:17,434
Jennifer? Heeft iemand Drippy gezien?
830
01:08:17,520 --> 01:08:20,034
Kom meisjes!
Wie heeft Drippy voor het laatst gezien?
831
01:08:20,120 --> 01:08:22,588
In de koelkast. Drippy zit in de koelkast!
832
01:08:23,000 --> 01:08:24,433
Poppy, kom terug.
833
01:08:25,600 --> 01:08:27,591
Achteruit, meisjes.
- Hou haar tegen!
834
01:08:36,160 --> 01:08:38,116
Drippy! Drippy!
835
01:08:40,160 --> 01:08:41,388
Drippy!
836
01:08:46,840 --> 01:08:48,512
Wat is er aan de hand?
837
01:09:13,520 --> 01:09:15,112
Je bent een erg domme en erg dappere meid.
838
01:09:15,200 --> 01:09:17,191
Okay, naar de ambulance.
839
01:09:17,960 --> 01:09:19,154
Mijn God.
840
01:09:20,440 --> 01:09:22,556
Wat denk jij dat er gebeurd is?
- Ik weet het nog niet.
841
01:09:22,640 --> 01:09:25,473
We hebben geluk, het had een stuk erger kunnen zijn.
842
01:09:34,120 --> 01:09:37,396
Goed gedaan, Poppy.
- Je hebt ons gered. Je was briljant.
843
01:09:44,080 --> 01:09:48,437
Hey. Ik geloof dat dit van jou is.
- Dank je.
844
01:09:49,760 --> 01:09:50,954
Realiseer je je wel dat ze dood had kunnen zijn?
845
01:09:51,040 --> 01:09:52,553
Dank je.
Goed gedaan. Dank je, Poppy.
846
01:09:52,640 --> 01:09:55,313
Je had ons allen kunnen doden.
- Het was geen opzet.
847
01:09:55,400 --> 01:09:58,358
Ik dacht dat ik het gedoofd had. Ik zweer het.
848
01:09:58,440 --> 01:10:01,876
Ik begrijp het niet.
Ik hoorde voetstappen, en toen heb ik het uitgemaakt.
849
01:10:01,960 --> 01:10:05,953
Ik was zo overstuur van alles,
en ik wou dat ik alles terug kon draaien.
850
01:10:07,880 --> 01:10:10,519
Ik had ook liever gezien dat je
het niet gedaan had.
851
01:10:15,440 --> 01:10:18,591
Iemand hier weet precies hoe
het vannacht gebeurd is.
852
01:10:20,640 --> 01:10:24,076
Wat we zeker weten is dat het
niet per ongeluk is ontstaan.
853
01:10:24,960 --> 01:10:28,919
Als je er nu voor uitkomt, dan zullen er
geen gerechtelijke stappen worden genomen.
854
01:10:29,560 --> 01:10:32,996
Zo niet, dan dragen we de zaak
over aan de plaatselijke autoriteiten.
855
01:10:34,440 --> 01:10:37,830
Je hebt tot het einde van de dag
om er voor uit te komen.
856
01:11:07,080 --> 01:11:11,596
Lieve Freddie,
hoe kan ik mijn verontschuldigingen aanbieden?
857
01:11:11,680 --> 01:11:16,959
Jij bent goed, eerlijk en echt
en ik, nou, ik ben het tegenovergestelde.
858
01:11:17,040 --> 01:11:20,953
Maar ik ben het aan het leren.
Dus nou wil ik het goed doen.
859
01:11:21,040 --> 01:11:22,758
En als dat betekent dat ik hier weg moet,
860
01:11:22,840 --> 01:11:27,152
dan wil ik dat je weet
dat ik nooit dat mailtje geschreven heb.
861
01:11:28,080 --> 01:11:31,152
In het begin, ja,
toen was je mijn aanleiding om hier weg te komen.
862
01:11:31,240 --> 01:11:33,435
Maar toen leerde ik je kennen.
863
01:11:33,520 --> 01:11:36,956
Ik heb nog nooit deze gevoelens voor iemand gehad
864
01:11:37,040 --> 01:11:39,508
en ik vind het belangrijk dat jij dat weet.
865
01:11:47,600 --> 01:11:48,874
Kom er in.
866
01:11:50,480 --> 01:11:52,436
Oh, wat kan ik voor je doen, Poppy?
867
01:11:57,440 --> 01:12:00,358
Dit is wat ik heb gebruikt waardoor het ontstaan is.
868
01:12:00,359 --> 01:12:03,276
Het was een ongeluk
en ik dacht dat ik het uitgemaakt had.
869
01:12:03,360 --> 01:12:07,592
Maar ik denk dus van niet.
Duidelijk niet.
870
01:12:07,680 --> 01:12:09,238
Oh, Poppy.
871
01:12:11,680 --> 01:12:14,353
Je realiseert je wat dit inhoudt, niet waar?
872
01:12:15,960 --> 01:12:19,748
Word ik weggestuurd?
- De Raad van Eer neemt daar een besluit over,
873
01:12:19,840 --> 01:12:24,516
maar ik verwacht, zoals je wel zult begrijpen,
dat dit een formaliteit zal zijn.
874
01:12:24,600 --> 01:12:29,720
Het vreemde is dat ik echt
geprobeerd heb alles om te draaien.
875
01:12:29,800 --> 01:12:34,715
Ik wou u niet teleurstellen..
Het spijt me.
876
01:12:37,760 --> 01:12:39,432
Het spijt mij ook, Poppy.
877
01:12:42,360 --> 01:12:45,955
Kunt u dit misschien voor mij aan Freddie geven?
878
01:13:00,800 --> 01:13:02,438
Ik heb haar gezegd dat ik het gedaan heb.
879
01:13:02,520 --> 01:13:05,114
Ik ga naar de Raad van Eer en dan zal ik jullie verlaten.
880
01:13:05,200 --> 01:13:07,555
Daarom is dit voor jou.
881
01:13:07,640 --> 01:13:13,078
Goed gedaan. Je hebt eindelijk wat je wilde bereiken.
Je moet wel overgelukkig zijn.
882
01:13:13,160 --> 01:13:17,756
Ik ben nog nooit zo ongelukkig geweest.
- Alsjeblieft. Geef het de tijd.
883
01:13:55,600 --> 01:13:56,794
Mam?
884
01:14:21,640 --> 01:14:25,394
Hey, ik heb naar je gezocht.
- Hi.
885
01:14:26,440 --> 01:14:30,877
Dus je hebt onze deal verbroken.
- Welke deal?
886
01:14:30,960 --> 01:14:34,714
Dat je mijn hoofd niet op hol zou brengen.
- Ja.
887
01:14:34,800 --> 01:14:37,234
Maar jij hebt mijn hart ontleed.
888
01:14:37,320 --> 01:14:40,198
Hey. Kom nou.
889
01:14:42,960 --> 01:14:46,589
En wat als de moraal ontbreekt,
zegt Alice.
890
01:14:46,680 --> 01:14:50,593
Ik denk dat ik net in het konijnenhol ben gevallen
en ik heb het gevonden.
891
01:14:50,680 --> 01:14:51,829
Kijk.
892
01:14:55,640 --> 01:15:00,589
Ze lijkt precies op jou.
- Ja. Ze was mijn moeder.
893
01:15:00,680 --> 01:15:04,434
Ze ging ook naar deze school.
Ik heb dat niet geweten.
894
01:15:11,480 --> 01:15:14,631
Nou, dan denk ik dat het nu tijd is
om de confrontatie aan te gaan.
895
01:15:26,960 --> 01:15:29,679
Josie, ik zit er niet naast.
Wanneer heb ik het verkeerd?
896
01:15:29,760 --> 01:15:30,988
Je had het verkeerd toen
we aan de wiskundewedstrijd meededen.
897
01:15:31,080 --> 01:15:35,551
Hey! Ze heeft haar besluit genomen.
Ze gaat vanmiddag naar de Raad van Eer.
898
01:15:35,640 --> 01:15:38,074
Dat is dapper.
- En super dom.
899
01:15:38,160 --> 01:15:40,116
Want raad eens wat ik heb ontdekt.
900
01:15:41,160 --> 01:15:45,870
Tot onze grote spijt en verdriet moeten we
deze vergadering van de Raad van Eer bijeen roepen.
901
01:15:47,840 --> 01:15:52,675
De e-mails zijn ´s morgens om 11:40 verzonden.
Maar volgens Drippy,
902
01:15:52,760 --> 01:15:56,036
heeft Poppy een paar minuten over 11.00
de computerruimte verlaten.
903
01:15:56,120 --> 01:15:59,317
Ik weet dat nog zo zeker, omdat ik
Poppy ging zeggen dat Freddie op haar zat te wachten.
904
01:15:59,400 --> 01:16:00,913
Ze ging onmiddellijk.
905
01:16:01,000 --> 01:16:03,992
Ik kon via de toetsenbordinvoer de root bekijken
906
01:16:04,080 --> 01:16:06,719
om uit zoeken
wie nog meer ingelogd waren op dat moment.
907
01:16:06,800 --> 01:16:11,396
En raad eens wie dat als enige persoon geweest is?
- Wie?
908
01:16:11,800 --> 01:16:14,553
De voornaamste taak van ons is om op een objectieve
909
01:16:14,640 --> 01:16:18,474
en zakelijke wijze vast te stellen
wat in die fatale nacht gebeurd is.
910
01:16:18,560 --> 01:16:23,680
zodat dit recht doet aan
de geschiedenis van dit trotse Instituut.
911
01:16:24,000 --> 01:16:26,912
En als je er goed over nadenkt.,
Poppy zou nooit "termijn"geschreven hebben.
912
01:16:27,000 --> 01:16:28,752
Zij zou het een stomme samosa of zoiets genoemd hebben.
913
01:16:28,840 --> 01:16:32,879
"Semester." - Ook goed.
Hoe dan ook, om de werkelijkheid te controleren,
914
01:16:32,960 --> 01:16:36,396
heb ik stiekem in haar dagboek naar de vrijdag gekeken.
915
01:16:36,480 --> 01:16:39,040
Doe dat nou niet.
- Hou je mond en luister.
916
01:16:40,400 --> 01:16:46,635
"Ik denk, diepe zucht, dat ik van ze
hou als echte vrienden voor het leven.
917
01:16:46,720 --> 01:16:49,678
"Ze hebben me woorden laten zeggen als
"wanstaltelijk" and "kruidachtig"
918
01:16:49,760 --> 01:16:53,116
"Wat een soort van straf is, waardoor ik ze normaal
gesproken zou haten als ik niet een van hen was.
919
01:16:53,200 --> 01:16:55,919
"En nu ben ik blij dat ik een van hen ben."
920
01:16:58,040 --> 01:17:01,112
Afgezien van sommige koeien van spelfouten
921
01:17:01,200 --> 01:17:04,954
ziet het er eigenlijk wel koosjer uit,
denken jullie niet?
922
01:17:05,040 --> 01:17:08,077
En nou wordt ze eruit gegooid.
923
01:17:08,880 --> 01:17:10,871
Het is jullie opdracht
924
01:17:10,960 --> 01:17:14,919
om de donkere krachten te begrijpen die dit...
925
01:17:15,000 --> 01:17:18,231
Harriet? Mag ik je eraan herinneren dat de Raad van Eer
926
01:17:18,320 --> 01:17:20,515
geen platform is voor jouw persoonlijke opvattingen,
927
01:17:20,600 --> 01:17:22,670
en dat Poppy het recht heeft om zich te verdedigen,
928
01:17:22,760 --> 01:17:25,274
voordat de Raad haar oordeel gereed heeft?
929
01:17:25,360 --> 01:17:27,396
Dank u, Mevr. Kingsley.
930
01:17:29,000 --> 01:17:33,198
Ik wil niemand beledigen tijdens
mijn poging mezelf te rechtvaardigen voor mijn acties
931
01:17:39,480 --> 01:17:44,838
Dus, denk ik dat het veilig is te zeggen
dat ik er een puinhoop van heb gemaakt.
932
01:17:44,920 --> 01:17:50,472
En ik wil mijn oprechte verontschuldigingen aanbieden.
Maar ik ben jullie allen ook dankbaar.
933
01:17:52,040 --> 01:17:54,600
Ik heb erg mijn best gedaan
om van deze school af te komen,
934
01:17:54,680 --> 01:17:58,559
en juist nu besef ik hoe graag ik zou willen blijven.
935
01:18:00,560 --> 01:18:04,997
Ik heb hier zoveel geleerd.
Door bij jullie te zijn.
936
01:18:05,080 --> 01:18:09,073
En op een bepaalde manier ook bij mijn moeder,
937
01:18:09,160 --> 01:18:13,631
ik kwam er achter dat zij hier ook student geweest is.
938
01:18:13,720 --> 01:18:16,029
Ik heb vijf jaren lang met
een gat in mijn hart geleefd.
939
01:18:16,120 --> 01:18:21,752
en op een of andere manier,
werd mijn hart hier weer beter.
940
01:18:21,840 --> 01:18:25,913
Ik weet dat ik overkom als
een typisch Californisch meisje,
941
01:18:26,000 --> 01:18:30,278
maar in mijn hart heb ik ontdekt dat ik een echt
Abbey Mount meisje ben.
942
01:18:34,160 --> 01:18:36,469
Bezwaar! Toegestaan.
943
01:18:36,560 --> 01:18:39,518
De rechtbank zal het voorgaande negeren
944
01:18:39,600 --> 01:18:43,115
en daarom kunnen we misschien beter
met de echte zaak beginnen.
945
01:18:43,200 --> 01:18:45,760
Kun je ons, in je eigen woorden, vertellen
946
01:18:45,840 --> 01:18:48,149
waar je was op de voornoemde avond van...
947
01:18:48,240 --> 01:18:51,277
Eerlijk, Harriet. Welke woorden
verwacht je nog meer van haar behoudens haar eigen?
948
01:18:51,360 --> 01:18:56,832
Laat dit nu maar aan mij over.
- Goed. Toegestaan.
949
01:18:56,920 --> 01:19:00,595
Poppy, was jij in de zitkamer van de kok
op de avond van de brand?
950
01:19:00,680 --> 01:19:02,796
Ja, dat klopt.
951
01:19:02,880 --> 01:19:06,111
Had je daar toestemming voor?
- Nee, dat had ik niet.
952
01:19:06,200 --> 01:19:13,038
Stilte, alsjeblieft. Stilte in de rechtszaal.
- Was je van plan om brand te stichten?
953
01:19:13,120 --> 01:19:15,315
Nee, echt.
- Bezwaar!
954
01:19:15,400 --> 01:19:19,154
Bedoelt de aangeklaagde ja of nee?
- Harriet.
955
01:19:19,240 --> 01:19:22,391
Het betekent nee,
Ik had geen plannen om dat te doen.
956
01:19:22,480 --> 01:19:26,359
Was er nog iemand bij je?
- Niet voor zover ik weet.
957
01:19:26,440 --> 01:19:27,919
Ik was er.
958
01:19:28,960 --> 01:19:30,234
Ik was er.
959
01:19:30,320 --> 01:19:32,595
Ik was er.
- Ik was er.
960
01:19:32,680 --> 01:19:34,910
Ik was er.
- Ik was er.
961
01:19:35,000 --> 01:19:36,319
Ik was er.
- Ik was er.
962
01:19:36,400 --> 01:19:37,469
Ik was er.
963
01:19:37,560 --> 01:19:40,074
Ik was er.
- Ik was er.
964
01:19:40,160 --> 01:19:43,118
Bezwaar! Stop! Orde in de zaal!
965
01:19:43,200 --> 01:19:44,679
Ik was er.
- Stop nu!
966
01:19:44,760 --> 01:19:46,432
Kom op.
- Ik was er.
967
01:19:47,480 --> 01:19:52,270
Dit is belachelijk!
Waar zijn jullie mee bezig? Jullie liegen allemaal.
968
01:19:52,360 --> 01:19:56,114
Ze liegen, Mevr. Kingsley.
- Harriet, je gaat verliezen, heks.
969
01:19:56,200 --> 01:20:00,159
Dit is een samenzwering.
U kunt niet de gehele jaargroep uitsluiten,
970
01:20:00,240 --> 01:20:05,792
en zij weten dat.
- Hou je mond, Harriet! Zitten, allemaal.
971
01:20:05,880 --> 01:20:10,556
Het is een zwart en wit zaak.
Zij hoort weggestuurd te worden.
972
01:20:10,640 --> 01:20:15,475
Die meid stichtte brand in onze school
en bracht al onze kostbare levens in gevaar.
973
01:20:15,560 --> 01:20:20,236
Zij is daar naar binnen gelopen, de aansteker in de hand,
en probeerde zo de boel in brand te steken.
974
01:20:20,320 --> 01:20:22,550
Aansteker?
- Niet nu, Jane.
975
01:20:22,640 --> 01:20:26,394
Respecteer het gerechtsprotocol.
- Welke aansteker, Harriet?
976
01:20:26,480 --> 01:20:29,438
Jezus, Charlotte,
hoe dom kun je mogelijkerwijze zijn?
977
01:20:29,560 --> 01:20:35,157
Die belachelijke "Ik hartje LA" aansteker van haar.
Ze heeft hem achtergelaten, Godbetere het.
978
01:20:35,240 --> 01:20:41,634
Buiten dat, hoe weet je dat, Harriet?
Niemand heeft de aansteker eerder genoemd.
979
01:20:41,720 --> 01:20:44,393
Wat? Ja hoor, dat hebben ze wel.
980
01:20:45,240 --> 01:20:50,394
Bezwaar.
- Echt, Harriet, dat hebben ze niet.
981
01:20:50,480 --> 01:20:56,191
Ik moet Jane's vraag wel ondersteunen, Harriet.
Hoe wist je dat van die aansteker?
982
01:20:57,040 --> 01:20:59,110
Wel, ik...
983
01:20:59,200 --> 01:21:02,078
Freddie heeft de aansteker gevonden zonder
dat wie het ook maar gezien heeft.
984
01:21:02,160 --> 01:21:06,756
Hoe kon jij dan weten, tenzij...
Tenzij jij daar ook was?
985
01:21:08,840 --> 01:21:12,037
Dit is absurd. Ik weiger om hier te zitten
luisteren naar die wilde...
986
01:21:12,120 --> 01:21:17,069
Ik had het gedoofd. En ik hoorde voetstappen.
Dat moet jij wel geweest zijn.
987
01:21:17,160 --> 01:21:20,038
Oh, mijn God.
Jij hebt de brand opnieuw doen oplaaien, is het niet zo?
988
01:21:20,120 --> 01:21:22,793
Harriet, is dit de waarheid?
- Natuurlijk niet.
989
01:21:22,880 --> 01:21:27,795
Nou begrijp ik het. Ik wist het.
Ik denk dat ik onschuldig ben.
990
01:21:27,880 --> 01:21:30,075
Wij denken dat ook.
- Je bent het niet!
991
01:21:30,160 --> 01:21:31,593
Afschuwelijk kreng!
992
01:21:31,680 --> 01:21:34,831
Je hebt de hele school ondersteboven gezet.
Je hebt alles kapotgemaakt.
993
01:21:34,920 --> 01:21:38,196
Jij hebt het aangestoken.
Ik heb alleen afgemaakt wat jij bent begonnen!
994
01:21:38,280 --> 01:21:42,432
Harriet? Naar mijn kantoor, nu.
995
01:22:02,920 --> 01:22:06,310
Okay, schlemielen, show time.
We laten ze even een poepie ruiken.
996
01:22:07,680 --> 01:22:09,159
Jullie kunnen het.
997
01:22:12,760 --> 01:22:14,716
Kom op, Abbey Mount!
998
01:22:17,080 --> 01:22:18,638
Toe, meiden.
999
01:22:20,840 --> 01:22:22,478
Pak hem. Kom op!
1000
01:22:28,280 --> 01:22:31,317
Toe, jongens.
Nou wij. Gaan met die banaan.
1001
01:22:37,080 --> 01:22:38,195
Jij hebt hem!
1002
01:22:39,120 --> 01:22:42,157
Mevr. Kingsley?
Mr Moore, u hebt het gehaald.
1003
01:22:42,240 --> 01:22:43,912
Ja, Inderdaad.
- Ga zitten alstublieft.
1004
01:22:44,000 --> 01:22:46,036
Heb ik veel gemist?
- Nee, helemaal niet.
1005
01:22:48,200 --> 01:22:51,317
Waar is Poppy?
- Zij is daar.
1006
01:23:14,600 --> 01:23:17,797
Zij lijkt wel het evenbeeld van haar moeder,
vindt u niet?
1007
01:23:19,160 --> 01:23:21,310
Dat is ze zeker.
1008
01:23:25,520 --> 01:23:28,637
Kom op, Abbey Mount!
Pak ze in. Kom op.
1009
01:23:42,360 --> 01:23:44,430
Kom op, Abbey Mount. Ga ervoor!
1010
01:23:45,960 --> 01:23:49,350
Twee, vier, zes, acht
Stowe meisjes hebben kracht.
1011
01:23:51,920 --> 01:23:55,959
Ik weet het niet. Jullie doen heel erg je best.
Het is gewoon top, top, top.
1012
01:23:56,040 --> 01:23:59,032
We staan met 2-0 voor. Ze hebben tot nu toe
haast geen balbezit gehad.
1013
01:24:02,040 --> 01:24:06,079
Okay, dames. Er blijft nog
maar een ding over. Laten we gaan.
1014
01:24:07,800 --> 01:24:08,869
Wie zijn wij?
1015
01:24:08,960 --> 01:24:10,279
Abbey Mount!
- Abbey Mount!
1016
01:24:10,360 --> 01:24:11,395
Wie zijn wij?
1017
01:24:11,480 --> 01:24:12,708
Abbey Mount!
- Abbey Mount!
1018
01:24:12,800 --> 01:24:13,869
Wat zijn we?
1019
01:24:13,960 --> 01:24:18,511
De beste meisjes school voor meisjes vanaf 11.
1020
01:24:18,600 --> 01:24:20,795
Fout! Wij zijn winnaars!
1021
01:24:52,080 --> 01:24:54,878
Kom op!
- Pass , Poppy!
1022
01:25:02,200 --> 01:25:04,395
Kom, meisjes.
Goed gedaan.
1023
01:25:12,480 --> 01:25:14,710
Abbey Mount.
- Abbey Mount.
1024
01:25:17,600 --> 01:25:19,556
Pass naar Poppy, snel.
1025
01:25:23,680 --> 01:25:24,908
Kom op, Poppy.
1026
01:25:41,000 --> 01:25:43,116
Dit is onze laatste kans.
Deze moet tellen!
1027
01:25:53,120 --> 01:25:54,235
Kiki!
1028
01:25:55,120 --> 01:25:56,348
Drippy!
1029
01:25:56,440 --> 01:26:00,228
Waarom pass je naar mij toe? Oh, mijn God.
Okay. Iemand, moet me helpen.
1030
01:26:00,320 --> 01:26:04,871
Waar is iedereen? Aan wie moet ik de pass geven?
Jane! Jane! Waar ben je?
1031
01:26:21,720 --> 01:26:24,871
Ja!
- Ze hebben het geflikt, ze hebben het gedaan! Yes!
1032
01:26:24,960 --> 01:26:27,758
Ik heb het je gezegd, je kunt het.
Ik heb het je gezegd.
1033
01:26:36,440 --> 01:26:37,589
Poppy.
1034
01:26:39,640 --> 01:26:45,431
Pap? Mijn paps! Mijn paps!
Wat doe je hier?
1035
01:26:45,520 --> 01:26:49,957
Mevr. Kingsley belde.
Ze heeft me verteld dat je het van Mamma uitgeplozen hebt.
1036
01:26:50,040 --> 01:26:51,519
Waarom heb je het me niet gezegd, Pap?
1037
01:26:51,600 --> 01:26:55,354
Het spijt me, Poppy.
Ik dacht dat het je heel droevig zou maken.
1038
01:26:55,440 --> 01:27:00,036
Maar wat ik wel wist was dat je
even heel andere lucht moest inademen.
1039
01:27:00,120 --> 01:27:02,031
Heb ik daar goed aan gedaan?
1040
01:27:02,120 --> 01:27:05,351
Ja zeker. Wist je dat Mamma aanvoerder
was van het Lacrosse-team?
1041
01:27:05,440 --> 01:27:06,509
Ja.
1042
01:27:08,040 --> 01:27:13,433
En ik weet ook dat ze nu geweldig trots op je is.
1043
01:27:14,480 --> 01:27:15,708
Net als ik.
1044
01:27:23,160 --> 01:27:25,720
Pappa, recht je rug.
1045
01:27:25,800 --> 01:27:29,588
Harriet. Je hebt dit vergeten.
- Harriet. Je hebt dit vergeten.
1046
01:27:29,680 --> 01:27:31,477
Dat denk ik ook.
1047
01:27:33,080 --> 01:27:34,149
Mammie!
1048
01:27:38,160 --> 01:27:39,673
Wie zijn wij?
1049
01:28:00,040 --> 01:28:01,393
Brand!
1050
01:28:44,080 --> 01:28:45,798
Major bloody SULA.
1051
01:28:55,320 --> 01:28:58,312
Wie is Ruby?
- Niemand.
1052
01:28:59,240 --> 01:29:01,629
Een belachelijke koe die ik vroeger kende.
1053
01:29:09,600 --> 01:29:12,433
Dat kan ik niet.
- Absoluut niet!
1054
01:29:12,520 --> 01:29:14,351
Je bent totaal krankzinnig.
1055
01:29:14,440 --> 01:29:16,351
Zijn jullie klaar?
- Nee.
1056
01:29:16,880 --> 01:29:17,869
Een.
1057
01:29:17,960 --> 01:29:19,313
Twee, drie.
- Twee, drie.
1058
01:29:19,600 --> 01:29:25,589
Vertaald door: Fridij
Controle, resync, aanpassingen: Goffini
Wild.Child[2008]DvDrip-aXXo