1
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
،براي بيش از 50 سال
جوليو آندروتي قدرتمندترين سياستمدار مخوف و رازآلود بود
2
00:00:52,001 --> 00:01:00,001
7بار نخست وزيري
او و هم فکرانش حزب مسيحيان دموکرات را در اختيار داشتند
3
00:01:00,002 --> 00:01:03,002
در 16 مارچ 1978
"اعضا گروه چپ گراي افراطي "تشکيلات قرمز
4
00:01:03,003 --> 00:01:07,003
رقيب اصلي و نخست وزير سابق، آلدو مورو را دزديدند
5
00:01:07,004 --> 00:01:11,004
تروريست ها درخواست آزادي دوستان زندانيشان را کردند
6
00:01:11,005 --> 00:01:15,005
و عکس هاي مورو محبوس در صندوق چوبي بزرگي را منتشر کردند
7
00:01:15,006 --> 00:01:22,006
مورو صدها نامه نوشت تا دولت مذاکره کند
در بين غافلگيري مردم، آندروتي رد کرد
8
00:01:22,007 --> 00:01:25,007
جسد گلوله باران مورو 55روز بعد پيدا شد
9
00:01:26,008 --> 00:01:29,008
،در 15 سل بعدي
طيف عظيمي از سيايت مداران رده بالا، خبرنگاران، قضات، بانکداران
10
00:01:29,009 --> 00:01:33,009
هرکسي که به واتيکان، مافيا يا خود آندروتي مرتبط بود کشته شدند
11
00:01:35,010 --> 00:01:43,010
هم سوء ظن ميرود P2 همچنين به لژ نئوفاشيست ماسوني
که در بين اعضا نخست وزير آينده يعني سيلويو برلوسکني نيز ديده مي شود
12
00:01:44,011 --> 00:01:48,001
،آندروتي به نام هاي ابوالهول، گوژپشت
پاپ سياه، و ايل ديوو
13
00:01:48,002 --> 00:01:53,002
سعي کرد خودش رو از دسيسه، فساد، قتل تبرئه کنه
14
00:01:54,003 --> 00:01:57,003
در 1991
سناتور دائمي خوانده شد
15
00:02:00,000 --> 00:02:09,000
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::.
.تقــديـــم مــي کــند
16
00:02:09,001 --> 00:02:19,001
:ترجمه و زيرنويس
*avrinli*
17
00:02:22,225 --> 00:02:26,305
،"6ماه زنده خواهي موند"
پزشک ارتش وقتي منو صدا زد گفت
18
00:02:27,188 --> 00:02:31,316
:سالها بعد دنبالش گشتم
،ميخواستم تا ببينه زنده بودم
19
00:02:31,526 --> 00:02:33,483
اما اون مرده بود
20
00:02:34,070 --> 00:02:36,026
و هميشه همينطوره
21
00:02:36,237 --> 00:02:39,322
اونها مردن من رو پيش بيني ميکنن و من نجات پيدا ميکنم
22
00:02:39,951 --> 00:02:42,238
در عوض اونها ميميرن
23
00:02:42,826 --> 00:02:47,205
در عوض، من هم از سردرد هاي زيادي
در سراسر زندگيم رنج ميبرم
24
00:02:47,665 --> 00:02:52,243
،حالا من از يه درمان چيني استفاده ميکنم
اما همه راهي رو امتحان کردم
25
00:02:52,794 --> 00:02:56,080
امروزه، صنعت دارو واقعا اميد بخشه
26
00:02:57,800 --> 00:03:02,176
:من حتي يه مقدار هم به يه روزنامه نگار فرستادم
مينو پکورللي
27
00:03:04,765 --> 00:03:06,556
اون هم مرد
28
00:03:09,017 --> 00:03:12,138
زندگي تماشايي و عجيب جيلو آندروتي
29
00:03:20,111 --> 00:03:21,605
نخست وزير
30
00:04:30,675 --> 00:04:33,841
روبرتو کاويلي، بانکدار. 17ژوئن 1982
31
00:04:39,308 --> 00:04:42,560
ميشل سيندونا، بانکدار. 22مارچ 1986
32
00:04:45,148 --> 00:04:47,933
مينو پکورلي، ژورناليست
20مارچ 1070
33
00:04:49,569 --> 00:04:52,486
کارلو آلبرتو دالا چيسا، ژنرال پليس
3سپتامبر 1982
34
00:04:54,573 --> 00:04:57,609
جورجيو آمبروسولي. حسابرس بانک خصوصي ايتاليانا
12جولاي 1979
35
00:04:58,535 --> 00:05:02,484
آلدو مورو. رئيس دانشگاه
9مي 1978
36
00:05:17,719 --> 00:05:22,298
جيوواني فالکون. دادستان
23مي 1992
37
00:05:38,655 --> 00:05:41,821
رم. ابتداي دهه 90
38
00:07:41,099 --> 00:07:45,096
دسيسه و قتل ها کار کراکسي و آندروتي است
39
00:08:52,874 --> 00:08:56,492
کي بيدار شدي جوليو؟ -
- 4:30
40
00:08:56,711 --> 00:08:59,164
لا پيراي بزرگ 3:30 بيدار ميشد
41
00:08:59,379 --> 00:09:01,502
اون روحاني مقدس بود
من يه گناهکارم
42
00:09:01,966 --> 00:09:05,714
چندبار جوليو؟ -
مثلا امروز، 7بار -
43
00:09:05,885 --> 00:09:09,170
،7بار نخست وزير
25بار کشيش
44
00:09:10,099 --> 00:09:12,672
من هيچوقت جزو ممتازان نبودم
45
00:09:12,851 --> 00:09:15,720
ما هممون در چشمان خداوند ممتاز هستيم
46
00:09:16,605 --> 00:09:18,062
:مونتانلي گفته
47
00:09:18,272 --> 00:09:20,764
،گاسپري و آندروتي با هم به مراسم عشا رباني ميرفتند
48
00:09:20,942 --> 00:09:25,104
همه فکر ميکردن اونها عمل يکساني رو انجام ميدن
اما اينطور نبود
49
00:09:26,196 --> 00:09:30,607
در کليسا، گاسپري با خدا حرف ميزد
آندروتي با کشيش
50
00:09:30,907 --> 00:09:32,947
کشيش ها دعا ميخونن
51
00:09:33,827 --> 00:09:35,535
نه خدا
52
00:09:37,040 --> 00:09:40,870
ماريو، ميخوام اعتراف کنم
53
00:09:41,627 --> 00:09:43,037
البته جوليو
54
00:09:56,932 --> 00:09:58,758
نخست وزير، گوز نکن
55
00:09:58,976 --> 00:10:01,301
من اينطور راحتم
56
00:10:14,532 --> 00:10:17,485
نخست وزير، ابرهاي توفان جمع شدند
57
00:10:42,515 --> 00:10:47,389
نماينده مطبوعات پائولو سيرينو پوميسينو
58
00:10:47,604 --> 00:10:50,093
رئيس خزانه داري
نام مستعار: وزير مختار
59
00:10:57,987 --> 00:11:02,315
فرانکو اوانگليستي
دست راست آندروتي. نام مستعا: لمون
60
00:11:07,496 --> 00:11:09,405
...سلام
61
00:11:12,793 --> 00:11:14,950
بله، ببخشيد
62
00:11:20,217 --> 00:11:23,714
جوزف سيراپاسيو
تاجر. نام مستعا: سيارا
63
00:11:45,281 --> 00:11:49,148
ويکتور سباردلا. عضو حزب
نام مستعار: کوسه
64
00:11:59,377 --> 00:12:02,461
کاردينال فيورنزو آنجليني
نام مستعار: سلامتي اش
65
00:12:16,810 --> 00:12:20,593
حزب آندروتي
از دموکرات هاي مسيحي
66
00:12:32,199 --> 00:12:34,820
فيورنزو، روي تخت بشين
67
00:12:35,535 --> 00:12:38,073
پاپ چيکار ميکنه؟
68
00:12:38,287 --> 00:12:40,245
ديروز تو تلوزيون بودم
69
00:12:40,456 --> 00:12:43,576
در مورد اينکه کشيش ها تو مشکل هستن حرف ميزدن
از پيوس يازدهم نقل قول ميکنم
70
00:12:43,793 --> 00:12:47,161
هروقت که اونها بهش اشاره ميکنن
،که يه کشيش تو مشکله
71
00:12:47,379 --> 00:12:50,166
اون هميشه همون 5 کلمه مشابه رو ميگه
72
00:12:50,382 --> 00:12:53,798
چي؟ -
اسم خانم چيه؟ -
73
00:12:55,677 --> 00:12:58,762
جوون حالت خوبه انگار ها -
ممنون که من رو جوون صدا زدي -
74
00:12:58,972 --> 00:13:03,884
:روزنامه نگار کريه هميشگي همون کليد رو هي ميزنه
75
00:13:04,061 --> 00:13:08,688
حزب من... بر اساس نظر اون
پر از شرکت هاي بد هست
76
00:13:08,900 --> 00:13:11,605
تو چي جواب دادي؟
77
00:13:11,819 --> 00:13:15,484
يه نفر هيچوقت زياد نميتونه درمورد
شرکتي که يه نفر ديگه مراقبشه محتاط باشه
78
00:13:15,740 --> 00:13:20,150
بهرحال، مسيح يهودا رو بين حواريونش داشت
79
00:13:23,830 --> 00:13:27,327
چي ميخوري سالوو؟ -
هيچي -
80
00:13:28,208 --> 00:13:32,372
رم خيلي زيباست
و همچنين خيلي آرومه
81
00:13:34,297 --> 00:13:39,967
فيورنزو، دوست دارم که
تداکس تو امور دارويي بمونه
82
00:13:40,135 --> 00:13:43,052
اون خيلي ها رو از رنج خلاص کرده
83
00:13:43,262 --> 00:13:46,264
،جوليو
...تداکس گيج کنندست، اون
84
00:13:46,474 --> 00:13:48,931
در مورد اسب محبوبم بهم بگو
85
00:13:49,101 --> 00:13:51,390
،کراکسي تو تنگنا بود
:همينجور داد ميزد
86
00:13:51,604 --> 00:13:55,185
اگه مازاي شما رو به عنوان رئيس بان بازم بمونه
من تخماي خودم رو ميبرم
87
00:13:55,398 --> 00:13:58,851
مي مقام رو گرفت؟ -
مازاي ما -
88
00:13:59,069 --> 00:14:02,439
از کراکسي خواستي که به حرفش عمل کنه؟
89
00:14:04,699 --> 00:14:07,107
اون از غذاب زيادي خلاص ميشه
90
00:14:07,536 --> 00:14:10,785
جوليو بايد باهات خصوصي حرف بزنم
91
00:14:10,996 --> 00:14:13,203
و ويکتور هم ايده هايي در مورد حزب داره
92
00:14:13,416 --> 00:14:18,077
،که نه فقط متفاوتن
بلکه افراطي هم هستن
93
00:14:20,297 --> 00:14:23,168
...من پيشنهاد ميدم
94
00:14:24,967 --> 00:14:28,965
...تا در روش هاي بيشتري سازمان بديم
95
00:14:29,140 --> 00:14:31,759
...که سخت خواهد بود
96
00:14:31,973 --> 00:14:35,344
بچه ها با ادب باشين
97
00:14:35,561 --> 00:14:38,646
امروز شروع هفتمين دولت آندروتي هست
98
00:14:39,566 --> 00:14:41,972
امروز روز جشنه
99
00:14:42,150 --> 00:14:43,561
بياييد هممون با ادب باشيم
100
00:14:43,778 --> 00:14:46,980
سالوو ليما. عضو حزب
نام مستعار: عاليجناب
101
00:14:47,156 --> 00:14:49,361
امروز روزه جشنه
102
00:14:55,538 --> 00:14:57,862
صبح بخير نخست وزير
راه رو ميشناسيد؟
103
00:14:58,081 --> 00:15:00,655
تقريبا آشناست، ممنون
104
00:16:18,904 --> 00:16:22,570
رئيس جمهور، فرانچسکو کوسيگا
105
00:16:41,385 --> 00:16:43,294
دولت هفتم آندروتي
106
00:16:45,890 --> 00:16:47,881
...نخست وزير
107
00:17:09,452 --> 00:17:11,243
،صرف نظر از جنگ هاي کارتاژي
108
00:17:11,452 --> 00:17:14,953
من براي هرچيزي که
در ايتاليا اتفاق مي افتاد سرزنش ميشدم
109
00:17:15,207 --> 00:17:18,372
:اونها من رو با چندتا لقب مفتخر ميکردن
110
00:17:18,919 --> 00:17:21,955
،الهه جوليوس
،اولين حرف الفبا
111
00:17:22,171 --> 00:17:24,841
،گوژپشت، روباه، سوسمار
112
00:17:25,049 --> 00:17:27,885
،مارمولک، پاپ سياه، جاودانه
113
00:17:28,094 --> 00:17:30,714
مرد سياهي، شيطان
114
00:17:31,263 --> 00:17:33,302
اما من هيچوقت زير فشار روزنامه ها نرفتم
115
00:17:33,515 --> 00:17:38,308
:به يک دليل ساده
من يه حس بذله گويي داشتم
116
00:17:38,520 --> 00:17:40,393
:من يه چيز ديگه هم داشتم
117
00:17:40,564 --> 00:17:44,395
يک بايگاني وسع هم درخيالم داشتم
118
00:17:44,567 --> 00:17:46,440
،هروقت بهش اشاره ميکنم
119
00:17:46,611 --> 00:17:50,192
هرکسي که بايد خفه شه با جادو خفه ميشه
120
00:18:12,551 --> 00:18:14,673
شما ميتونيد بريد داخل خانم -
!صبر کن -
121
00:18:14,969 --> 00:18:16,049
چي شده؟
122
00:18:17,098 --> 00:18:19,552
همه ميگن اون مرد خطرناکيه
123
00:18:22,017 --> 00:18:24,175
آندروتي خطرناک نيست
124
00:18:24,436 --> 00:18:27,640
اون با جراته
اين يکم فرق داره
125
00:18:30,483 --> 00:18:32,892
چيزي هست که بايد در موردش بدونم؟
126
00:18:34,238 --> 00:18:37,441
بله، دستاش. بهشون دقت کن
127
00:18:38,366 --> 00:18:42,198
اگه با انگشتاي شستش بازي کنه
فکر ميکنه که تو باهوشي
128
00:18:43,538 --> 00:18:45,411
،اگه با حلقش بازي کنه
129
00:18:45,706 --> 00:18:48,458
معنيش اينه که با چيزي که داري ميگي مخالفه
130
00:18:48,834 --> 00:18:52,581
،اگه مرتب نوک انگشتاشو بهم بزنه
131
00:18:52,919 --> 00:18:55,922
معنيش اينه که تا 5دقيقه مرخص ميشي
132
00:18:58,468 --> 00:19:01,754
اگه چشماش يه دفعه بزرگ بشن چي؟
133
00:19:02,554 --> 00:19:06,884
نميدونم، هيچکس نميدونه
موفق باشي
134
00:19:07,686 --> 00:19:09,475
ممنون
135
00:20:18,666 --> 00:20:21,583
،جوليو، نيمه شبه
بايد بريم
136
00:20:21,794 --> 00:20:23,869
فراموش نکن فردا داري ميري
137
00:20:24,086 --> 00:20:25,794
بله، ليويا
138
00:20:40,102 --> 00:20:43,102
ممنون که اومدي، آندورتي -
خدافظ پائولو -
139
00:21:14,342 --> 00:21:16,630
مسکو. کاخ کرملين
140
00:21:18,930 --> 00:21:21,253
سلام، من نخست وزيرم
141
00:21:21,471 --> 00:21:24,046
من مهمتر هستم، من زنشم
142
00:21:24,267 --> 00:21:26,938
رفتي برا کارت بازي؟ -
آره -
143
00:21:27,146 --> 00:21:30,146
کتي رو که صدام حسين بهت داده بود رو پوشيده بودم
144
00:21:30,357 --> 00:21:33,975
ماريسا عاشقش شده بود
و ميپرسيد از کجا خريدمش
145
00:21:34,569 --> 00:21:39,445
يکم مردد بودم که بگم
چون به نظر ميرسيد لاف ميزنم
146
00:21:39,657 --> 00:21:42,028
گورباچوف چطوره؟ -
کشور راز -
147
00:21:42,243 --> 00:21:45,159
اون علامت ماه گرفتگي کريه پشت سرش هست؟
148
00:21:45,370 --> 00:21:46,863
دقت نکردم
149
00:21:47,164 --> 00:21:48,741
الان ميري بخوابي؟
150
00:21:48,956 --> 00:21:51,744
اول بايد چندتا رقص قزاق انجام بدم
151
00:21:53,169 --> 00:21:56,704
"بگو "تريماري -
تويماوي -
152
00:21:56,923 --> 00:22:01,134
"بگو "وريقلياري -
ويقلياوي". بسه ديگه" -
153
00:22:01,343 --> 00:22:03,002
شب بخير جوليو
154
00:22:39,628 --> 00:22:43,375
،اونها چي رو در مورد تو به ياد ميارن
آقاي آندروتي افتخارآميز؟
155
00:22:43,590 --> 00:22:46,627
،قصد ندارم مقام شما رو پايين بيارم
156
00:22:47,302 --> 00:22:49,922
اون يه جرم نيست
157
00:22:50,138 --> 00:22:53,222
اونها چي رو در مورد تو به ياد ميارن؟
158
00:22:53,431 --> 00:22:59,018
،يه بنيان گذار سرد: مرموز
عاري از ترديد يا هيجان
159
00:22:59,230 --> 00:23:02,230
عاري از ترحم
160
00:23:05,694 --> 00:23:08,528
اونها چي رو در مورد تو به ياد ميارن؟
161
00:23:12,741 --> 00:23:14,615
:در ضمن
162
00:23:16,245 --> 00:23:18,996
،پاپ هميشه کوچيک بود
163
00:23:19,832 --> 00:23:22,666
شايد اون احساس گناه کنه
164
00:23:26,838 --> 00:23:31,464
عدم تحرک دولت تو
به دوران رياست تو آسيب ميزنه
165
00:23:31,675 --> 00:23:34,961
،دولت در حال سقوطه
اما نبايد اين اتفاق بيوفته
166
00:23:35,180 --> 00:23:38,049
چرتاب توپ بهتر از خاموش کردن اونه
167
00:23:38,265 --> 00:23:40,837
از نظر سياسي، تو ساده هستي
168
00:23:41,099 --> 00:23:43,936
سادگي و هوشمندي هميشه با هم هستن
169
00:23:44,188 --> 00:23:47,222
آيا تو منو حروم زاده ميخوني؟ -
البته که نه -
170
00:23:47,439 --> 00:23:51,734
تو عصباني هستي
چون من از تو در برابر اتهام کاسيگا دفاع نکردم
171
00:23:52,194 --> 00:23:53,902
اون آب زير پله
172
00:23:54,195 --> 00:23:58,109
،من نميتونستم با کاسيگا دربيوفتم
ما ماه ها اين بحث رو کرديم
173
00:23:58,451 --> 00:24:00,942
من فقط سعي ميکنم تا چيزها رو از منظر سياسي ببينم
174
00:24:01,162 --> 00:24:04,078
تو هميشه ميخواي از استراتژي هاي سياسي حرف بزني
175
00:24:04,287 --> 00:24:06,780
،من، در عوض
امروز يه ميگرن وحشتناک دارم
176
00:24:07,000 --> 00:24:09,999
آره، اما تو هميشه ميگرن داري
177
00:24:16,259 --> 00:24:18,463
به فيورنزو در مورد تداکس يادآوري کن
178
00:24:18,676 --> 00:24:22,259
بزار مطمئن بشيم که تو امور دارويي ميمونه
179
00:24:23,849 --> 00:24:25,508
...بفرماييد
180
00:24:39,278 --> 00:24:40,857
صبح بخير خانم
181
00:24:41,072 --> 00:24:44,820
من خوبم، ممنون، شما چطوري؟
ادامه بده
182
00:24:46,661 --> 00:24:48,569
درواقع حقيقت نداره
183
00:24:48,787 --> 00:24:51,491
من زياد در توصيه کردن خوب نيستم
184
00:24:53,332 --> 00:24:56,500
من از دروغ متنفرم و هيچوقت نميگم
185
00:24:57,087 --> 00:25:00,787
من هرگز باور ندارم که
...کسي بتونه بشريت رو
186
00:25:01,008 --> 00:25:06,000
به دو گروه تقسيم کنه: فرشته ها و شياطين
ما هممون گناهکاران ميانه هستيم
187
00:25:06,511 --> 00:25:10,510
اگه يه نفر بخواد يه راز رو نگه داره
بايد اونيکي بهش اعتماد داشته باشه
188
00:25:10,725 --> 00:25:13,180
يه نفر نبايد هيچوقت از خودش رد بزاره
189
00:25:31,284 --> 00:25:33,156
عصر بخير
190
00:25:36,831 --> 00:25:38,374
بيا تو
191
00:25:39,334 --> 00:25:41,409
بشينيد لطفا
192
00:25:48,925 --> 00:25:52,542
قبل از اينکه شما اينجا باشيد
معمولا به اين ساختمان ميومدم
193
00:25:52,763 --> 00:25:55,800
اون يه پوست فروش -
ميدونم -
194
00:25:55,974 --> 00:25:57,550
کراکسي معمولا ميگفت
195
00:25:57,765 --> 00:26:01,181
،آندروتي يه روباه پيره
اون آخرش يه روزي پوست فروش ميشه
196
00:26:01,396 --> 00:26:04,349
راست ميگفت، واقعا ميشم
197
00:26:04,565 --> 00:26:06,357
اما زنده
198
00:26:12,739 --> 00:26:15,526
شرکتمن اينقدر شما رو اذيت کرده؟
199
00:26:15,743 --> 00:26:17,201
اصلا نه -
واقعا؟ -
200
00:26:17,410 --> 00:26:18,869
واقعا
201
00:26:20,288 --> 00:26:23,656
شما اصلا در مورد من کنجکاو نيستيد
202
00:26:23,875 --> 00:26:26,033
اين خيلي غيرعاديه
203
00:26:27,127 --> 00:26:30,826
من فقط در مورد خودم کنجکاوم
204
00:26:31,005 --> 00:26:34,041
شغل من تحقيق در مورد خودمه
205
00:26:36,803 --> 00:26:39,969
اين شغل شريف درآمد خوبي داره؟
206
00:26:42,600 --> 00:26:47,176
بله، همسر من برا اين شغل شريف
سخاوتمندانه پرداخت ميکنه
207
00:26:53,359 --> 00:26:55,516
از من چه انتظاري داريد؟
208
00:27:01,200 --> 00:27:05,197
ببخشيد، ميخواستم تشکر کنم
209
00:27:05,412 --> 00:27:08,284
زمان سختي برا منه
210
00:27:08,833 --> 00:27:10,823
من خيلي آسيب پذيرم
211
00:27:11,417 --> 00:27:13,042
نبايد باشيد
212
00:27:13,253 --> 00:27:17,667
آسيب پذيري معمولا بهاي گزافي داره
213
00:27:17,881 --> 00:27:20,003
خب، چيکار بايد بکنم؟
214
00:27:21,218 --> 00:27:25,217
عاشق جوان شما ناپايداره
چون جواني ناپايداره
215
00:27:26,223 --> 00:27:28,013
اما شوهرتون نه
216
00:27:28,225 --> 00:27:31,225
اون درماني براي تنهاييتونه
217
00:27:31,435 --> 00:27:34,223
و برا آسيب پذيريتون
218
00:27:34,647 --> 00:27:38,977
باور کنيد، من با تنهايي آشنا هستم
و زياد خوب نيست
219
00:27:39,193 --> 00:27:40,984
در موقعيت من
220
00:27:41,195 --> 00:27:45,820
من بايد با حدود 300هزار نفر ملاقات کنم
221
00:27:46,867 --> 00:27:50,863
فکر ميکنيد اين ازدحام اقيانوسي
باعث ميشه کمتر احساس تنهايي کنم؟
222
00:27:53,665 --> 00:27:55,207
ممنون
223
00:29:02,102 --> 00:29:03,015
!برو
224
00:29:14,571 --> 00:29:15,437
!برو
225
00:30:00,614 --> 00:30:04,231
جوليو، مافيا سالوو ليما رو کشته
226
00:30:11,498 --> 00:30:15,034
وينچنزو اسکاتي. وزير کشور
نام مستعار: تارزان
227
00:30:15,210 --> 00:30:17,202
نرزا، چطوري؟
228
00:30:18,754 --> 00:30:21,163
خبرهاي خوبيه
229
00:30:22,593 --> 00:30:24,382
آره، ترزا
230
00:30:25,053 --> 00:30:28,635
ليويا و من يکشنبه ميايم به ديدنت
231
00:30:29,306 --> 00:30:32,639
باشه. خدافظ
232
00:30:36,855 --> 00:30:39,013
ترزا دخترخاله منه
233
00:30:39,191 --> 00:30:42,974
اون هم سن منه
و هميشه مريضه، تو بيمارستانه
234
00:30:43,652 --> 00:30:47,603
يه بار به مدت 3ماه خونه بود
انفاق قابل توجهي بود
235
00:30:48,283 --> 00:30:52,196
،بخوام راستشو بگم
،خيلي تلاش کردم
236
00:30:52,786 --> 00:30:56,701
و همه اين سالها برا جنگ و دوستي خيلي تلاش کردم
237
00:30:57,706 --> 00:31:00,826
بايد بگم که هيچوقت تو رو درک نکردم
238
00:31:03,464 --> 00:31:05,289
نميشناسمت
239
00:31:06,090 --> 00:31:09,458
وقتي اونها مورو رو دزديدن
من تشنج و استفراغ داشتم
240
00:31:10,636 --> 00:31:12,961
يه واکنش غير قابل کنترل
241
00:31:14,263 --> 00:31:17,596
واکنش غير قابل کنترل ما رو آشفته ميکنه
242
00:31:18,226 --> 00:31:20,433
،ولي عميقا دوباره بهمون قوت قلب ميدن
243
00:31:22,271 --> 00:31:25,686
چون بهمون ميگن که زنده هستيم و انسان هستيم
244
00:31:26,942 --> 00:31:30,145
بايد براي مراسم دفن به پالرمو بريم
245
00:31:32,697 --> 00:31:35,153
،اگه اونها ليما رو کشتن تا به من ضربه بزنن
246
00:31:36,159 --> 00:31:39,242
يه کانديداي در سايه براي رياست جمهوري
247
00:31:40,079 --> 00:31:43,329
معنيش اينه که کانديداي ديگه اي هست
که داره از اين روش ها استفاده ميکنه
248
00:31:45,209 --> 00:31:47,201
،دارم با کشور حرف ميزنم
،دارم با مامورين تحقيق حرف ميزنم
249
00:31:47,335 --> 00:31:52,294
و ازتون ميخوام که هويت قاتل رو شناسايي کنيد
و مجازاتش کنيد
250
00:31:52,509 --> 00:31:55,542
،و قصاصش کنيد
251
00:31:55,801 --> 00:31:58,719
پس در اين زمان اونها نميتونن
از خودشون محافظت کنن
252
00:31:58,930 --> 00:32:01,007
،با يک ابهام نااميد کننده
253
00:32:01,225 --> 00:32:04,306
254
00:32:04,519 --> 00:32:09,679
راي عمومي عدالت را ميخواهد
255
00:32:09,898 --> 00:32:12,768
...شکي در ميل براي
256
00:32:12,984 --> 00:32:16,767
تحقيقات نيست
257
00:32:17,322 --> 00:32:20,440
و آشکار کردن حقايق
258
00:32:35,047 --> 00:32:38,166
خدايا، مار از نزديک نظاره کن
259
00:32:38,341 --> 00:32:43,133
چون من در نظر آنها که مرا مينگرند مطرود ميشوم
260
00:32:44,554 --> 00:32:47,758
خدايا، مرا از نزديک نظاره کن
261
00:32:48,016 --> 00:32:52,179
چون من در نظر آنها که مرا مينگرند مطرود ميشوم
262
00:33:27,386 --> 00:33:31,514
ليما براي سالها مورد شک مافيا بود
263
00:33:32,559 --> 00:33:34,429
اون شايعات زيادي رو ايجاد کرده بود
264
00:33:34,642 --> 00:33:39,055
برا ديگر اعضاي حذب تو هم همينطور
اين نشونه خوبي نيست
265
00:33:39,314 --> 00:33:42,312
من هم شاسعات رو ايجاد ميکنم -
اما تو آندروتي هستي، اونها نه -
266
00:33:42,482 --> 00:33:44,890
حداقل اون تقصير من نيست
267
00:33:45,152 --> 00:33:47,227
چرا خودت رو با همچين آدمايي دوره کردي؟
268
00:33:47,404 --> 00:33:50,238
جنگ ها، مبارزه بين سربازان موجوده
269
00:33:50,449 --> 00:33:52,607
بهترين مردم بهترين سربازان رو انتخاب ميکنن
270
00:33:52,825 --> 00:33:55,780
درختان براي رشد به کود نياز دارن
271
00:33:56,538 --> 00:33:58,826
آهن تو خيلي بيرحمه
(مرغت يه پا داره)
272
00:33:59,082 --> 00:34:01,654
آهن بهترين درمان عليه مرگه
273
00:34:01,876 --> 00:34:03,832
درمان ها عليه مرگ معمولا بيرحمن
274
00:34:06,046 --> 00:34:07,919
تو به خاطر ليما غذاب ميکشي؟
275
00:34:09,924 --> 00:34:12,331
من برا مورو عذاب ميکشم
276
00:34:12,552 --> 00:34:16,335
هميشه همه چيز اطراف من بدون
گذاشتن اثري شسته ميشن
277
00:34:16,723 --> 00:34:18,762
اما مورو نه
278
00:34:19,225 --> 00:34:22,640
نميتونم از ذهنم بيرونش کنم
279
00:34:22,936 --> 00:34:26,270
مثل يه ميگرن دومه
اما عذاب آورتر
280
00:34:26,481 --> 00:34:30,395
چرا منو نميگيرن؟
من قوي هستم
281
00:34:31,402 --> 00:34:33,277
مورو يه مرد ضعيف بود
282
00:34:33,446 --> 00:34:36,020
اونطور نگو
اون فقط يه پشيماني بيهودست
283
00:34:36,240 --> 00:34:39,075
،اگه تشکيلان قرمز رازها رو ميخواست
284
00:34:39,285 --> 00:34:41,953
ميتونست برا يه سال با من حررف بزنن
285
00:34:42,329 --> 00:34:45,745
مورو هيچ اطلاعي نداشت
که چنين چيزهايي وجود دارن
286
00:34:48,792 --> 00:34:52,956
،ميدوني، ماريو
يه بار تو خونه به من زنگ زدن
287
00:34:53,631 --> 00:34:56,086
هيچکس شماره شخصي من رو نداره
288
00:34:56,508 --> 00:34:59,545
گفتن تو 26دسامبر منو ميکشن
289
00:34:59,761 --> 00:35:02,845
من جواب دادم: ممنون، حالا من
کريسمس رو تو آرامش ميگذرونم
290
00:35:06,226 --> 00:35:10,270
من هنوز اينجام
اونها با يه تبصره خنده دار به تعويقش انداختن
291
00:35:10,439 --> 00:35:14,055
،تشکيلات قرمز
دور از جدي بودنه
292
00:35:14,316 --> 00:35:17,436
هفتمين دولت آندروتي نبايد اينجور تموم شه
293
00:35:18,113 --> 00:35:22,571
،اهميتي نداره. دفعه بعد
به خواست خدا، من يکم بالاتر ميرم
294
00:35:24,076 --> 00:35:26,032
دولت ايتاليا
295
00:35:26,703 --> 00:35:30,996
رياست جمهوري بالاترين موفقيت تو خواهد بود
296
00:35:33,334 --> 00:35:35,208
يکشنبه رو چطور ميگذروني؟
297
00:35:35,418 --> 00:35:39,418
مثل همه يکشنبه هاي قبلي
با وکيل قديميم
298
00:36:08,616 --> 00:36:11,983
ممنون نخست وزير -
خواهش ميکنم -
299
00:36:21,628 --> 00:36:24,414
اينها تو فرنتينو اينقدر بزرگ شدن؟
300
00:36:24,588 --> 00:36:28,504
،در سورا؟ ممنون، ويتوريو
اون پايين بزارشون
301
00:36:31,095 --> 00:36:33,086
اين برا توئه
302
00:36:37,768 --> 00:36:41,467
يه قايق بادباني زيبا و
اسباب بازي آشپزي دوست داشتني
303
00:36:49,320 --> 00:36:53,186
اين مال شماست -
خيلي ممنون نخست وزير -
304
00:36:55,451 --> 00:36:58,322
...نخست وزير، من -
اين چيه؟ -
305
00:36:58,536 --> 00:37:00,861
...مخارج خانواده
306
00:37:01,623 --> 00:37:03,282
...نيکي
307
00:37:04,999 --> 00:37:09,497
هيچ خبري در مورد اون کار هست، نخست وزير؟ -
بايد صبور باشي -
308
00:37:09,671 --> 00:37:11,878
خب، ما بايد با موقعيت روبرو بشيم
309
00:37:12,216 --> 00:37:15,003
حالا کاسيگا به عنوان سناتور دائمي کانديد شده
310
00:37:15,219 --> 00:37:17,791
چي به سر 330هزار راي اون مياد؟
311
00:37:18,055 --> 00:37:20,924
...آفرين، اون دقيقا دليل اينه که
312
00:37:21,141 --> 00:37:25,553
من فکر ميکنم بايد حزب رو متناسب کنيم
313
00:37:25,978 --> 00:37:27,639
مواظب رفتارت باش
314
00:37:27,897 --> 00:37:31,348
،من متوجه نميشم
با متناسب کردن ميخواي چيکار کني؟
315
00:37:31,651 --> 00:37:35,647
هرکدوم از ما هميشه مراقب منطقه خودش بوده
316
00:37:36,321 --> 00:37:38,277
!مواظب رفتارت باش
317
00:37:38,489 --> 00:37:40,364
تو چي ميخواي؟
318
00:37:40,742 --> 00:37:43,068
به اين بحث سياسي بپيوند
319
00:37:43,287 --> 00:37:47,497
اما فقط نگو مواظب رفتارت باش
ما به نظر نياز داريم
320
00:37:47,707 --> 00:37:49,331
کجا داري ميري؟
321
00:37:49,542 --> 00:37:51,913
به يه حزب دموکرات مسيحي ديگه
اونها خوب ترن
322
00:37:52,127 --> 00:37:54,165
خوب بودن در ساست زيان آوره
323
00:37:54,379 --> 00:37:57,130
اين دليليه که من دارم ميرم
چون اصلا خوب نيستم
324
00:37:57,299 --> 00:37:58,840
يه لحظه وايستا
325
00:37:59,050 --> 00:38:02,715
پوميجينو، کوسه داره ميره
326
00:38:03,304 --> 00:38:06,674
و همه اون 330هزار راي رو هم با خودش ميبره
327
00:38:10,978 --> 00:38:14,393
کوسه! ماهي کوچولو که غرق ميشه
328
00:38:33,374 --> 00:38:34,783
سلام
329
00:38:48,931 --> 00:38:51,135
حات چطوره سفير محبوب من؟
330
00:38:51,640 --> 00:38:54,510
!بانوي عزيز من
...من يه چشم هم رو هم نزاشتم
331
00:38:54,684 --> 00:38:56,723
تا آخرين نمايشگاهتون رو از دست دادم
332
00:38:57,145 --> 00:38:59,814
،چيزي رو از دست ندادين
من فقط تفريحي کار ميکنم
333
00:39:00,022 --> 00:39:01,814
!آفرين به کار تفريحي
334
00:39:02,025 --> 00:39:04,230
...من جراح و رئيس خزانه داري هستم
335
00:39:04,444 --> 00:39:06,685
حرفه اي گري ما رو ميکشه
336
00:39:06,903 --> 00:39:10,901
ازتون خواش ميکنم، لطفا برقصيد
337
00:39:29,215 --> 00:39:31,885
يه "تجاوز" ميخواييد خانم؟
338
00:39:32,134 --> 00:39:35,552
منظورت چيه؟ -
يه جور نوشيدنيه -
339
00:39:35,721 --> 00:39:37,216
نه، ممنون
340
00:40:09,878 --> 00:40:12,334
نخست وزير مراقب يه کوبايي هستين؟
341
00:40:12,631 --> 00:40:15,667
ممنون، ولي برا يه گناه کوچيک تسليم نميشم
342
00:40:16,092 --> 00:40:17,966
تا حالا رقصيديد؟
343
00:40:18,970 --> 00:40:21,009
کل زندگيم
344
00:40:32,523 --> 00:40:36,189
اينم دختر چاق که بهت قول داده بودم
345
00:40:36,402 --> 00:40:38,892
نميتوني تصور کني اين موتزارلا چجوريه
(موتزارلا: نوعي پنير)
346
00:40:39,154 --> 00:40:42,606
منو ياد زباردلا ميندازه -
يادش ميندازه؟ خود زباردلاست -
347
00:40:42,991 --> 00:40:47,783
اون خائن! تا کجا ميتونه بدون آندروتي بره؟
348
00:40:47,995 --> 00:40:50,913
هيچجا نميتونه بدون آندروتي بره
349
00:40:51,833 --> 00:40:55,248
ما اعضاي يه حزب نيستيم
350
00:40:56,087 --> 00:41:01,247
ما امپراطوري خداسالاري هستيم
که يه نفر حکم ميکنه: آندروتي
351
00:41:01,466 --> 00:41:04,883
خوردن زباردلا، فرانکو
اون آرومت ميکنه
352
00:41:05,304 --> 00:41:08,636
،گوش کن آندروتي
هدف اين شام واضحه
353
00:41:08,808 --> 00:41:12,970
ما فکر ميکنيم تو بايد به عنوان رئيس جمهور انتخاب شي
354
00:41:13,228 --> 00:41:16,597
و ما ميخوايم هرکار ممکن که
برا افتادن اون اتفاق هست انجام بديم
355
00:41:16,772 --> 00:41:18,645
تو چي فکر ميکني؟
356
00:41:22,236 --> 00:41:25,520
...ميدونم که قدم متوسطه، اما
357
00:41:26,114 --> 00:41:28,783
اما هيچ غولي اين دور و بر نميبينم
358
00:41:32,913 --> 00:41:35,237
من ميدونم جوليوي من خيلي خوبه
359
00:41:36,206 --> 00:41:37,951
اون فقط گفت آره
360
00:42:01,937 --> 00:42:03,647
ممنون
361
00:42:04,065 --> 00:42:06,021
...اين ساعت
362
00:42:06,274 --> 00:42:09,442
برا يادآوري لحظات نيست
برا آيندست
363
00:42:10,362 --> 00:42:13,317
اون عقرب هميشه به آينده اشاره ميکنه
364
00:42:13,533 --> 00:42:17,612
و تو آينده هستي
اون رو از هاسمن گرفتم
365
00:42:17,828 --> 00:42:21,196
اون مارک هست که حساب ميشه نه مغازه
366
00:42:21,415 --> 00:42:23,572
اهميت دادن به خودت رو سخت ميکني
367
00:42:23,791 --> 00:42:25,950
من هيچوقت ازت نخواستم که بهم اهميت بدي
368
00:42:26,210 --> 00:42:28,701
ميدونم، اما من هرجوري بهت اهميت ميدم
369
00:42:29,214 --> 00:42:32,167
،و در تمام اين سالها
تو هيچوقت مهري به من نشون ندادي. هيچوقت
370
00:42:32,383 --> 00:42:34,541
من هميشه از نظر سياسي حمايتت کردم
371
00:42:34,759 --> 00:42:37,299
حتي وقتي اظهارات نامناسبي کردي
372
00:42:37,513 --> 00:42:40,300
بله؛ اما زندگي فقط سياست نيست
373
00:42:40,515 --> 00:42:42,972
...من مثل تو باهوش نيستم
374
00:42:43,226 --> 00:42:45,303
،من چندا کار نامناسب انجام دادم
375
00:42:45,521 --> 00:42:51,023
اما هميشه تحت فرمان تو بودم
376
00:42:51,442 --> 00:42:53,269
هميشه
377
00:42:58,406 --> 00:43:01,443
هميشه، اينو فراموش نکن
378
00:43:02,870 --> 00:43:05,786
تو فقط يه اظهار نامناسب ديگه کردي
379
00:43:07,998 --> 00:43:10,240
چيزي به جز سياست نيست
380
00:43:10,460 --> 00:43:12,250
با فيورنزو حرف بزن
381
00:43:12,461 --> 00:43:17,253
ناراحت ميشم اگه تداکس از امور دارويي کنار گذاشته بشه
382
00:43:21,846 --> 00:43:23,468
چيه؟
383
00:43:30,603 --> 00:43:32,393
چرا بيدار شدي؟
384
00:43:36,899 --> 00:43:39,521
ميخواستم برات آرزوي موفقيت بکنم
385
00:43:41,780 --> 00:43:43,738
بله
386
00:43:47,200 --> 00:43:51,698
،اگه انتخاب بشي
تو کاخ رياست جمهوري زندگي ميکنيم ي اينجا؟
387
00:43:53,917 --> 00:43:55,707
اينجا
388
00:43:55,918 --> 00:43:58,588
کاخ رياست جمهوري تو رو ديوونه ميکنه
مثل زندان ميمونه
389
00:43:58,796 --> 00:44:00,918
،با اونهمه سرباز زره پوش
و رفت و آمد
390
00:44:04,300 --> 00:44:07,965
بله انيا، ساعت 5 خوبه. ممنون
391
00:45:36,301 --> 00:45:38,209
حرومزاده
392
00:45:51,022 --> 00:45:52,682
:دستور جلسه
393
00:45:53,734 --> 00:45:56,354
انتخاب رئيس جمهوري
394
00:45:56,568 --> 00:45:58,857
!دزدها
395
00:45:59,489 --> 00:46:01,861
!اعضاي محترم
396
00:46:09,999 --> 00:46:12,571
397
00:46:12,750 --> 00:46:16,119
،شما نمايندگان قديمي هستيد
يکم احترام داشته باشين
398
00:46:16,336 --> 00:46:18,247
399
00:46:25,553 --> 00:46:27,213
!نجابتتون رو نشون بديد
400
00:46:34,855 --> 00:46:37,890
!دلقک، دلقک
401
00:46:41,443 --> 00:46:44,231
،ما بايد برا رئيس جمهوري کانديد بشيم
402
00:46:44,488 --> 00:46:46,730
ما بايد متحد بمونيم تا يکي از آدماي ما برنده بشه
403
00:46:46,908 --> 00:46:51,783
مرد عزيز من، موافقت کن
رک حرف بزن
404
00:46:52,078 --> 00:46:55,779
،اگه آرنالدوي عزيز کانديد باشه
من انصراف ميدم
405
00:46:55,957 --> 00:46:59,540
،اگه جوليوي عزيز کانديد باشه
من انصراف ميدم
406
00:46:59,835 --> 00:47:01,412
متوجهم
407
00:47:08,051 --> 00:47:11,051
چطور پيش رفت؟ -
هردوتا ميخوان ادامه بدن -
408
00:47:11,261 --> 00:47:13,504
آقاي رئيس من ميخوام حرفام رو تموم کنم
409
00:47:13,765 --> 00:47:17,215
،شما تا حالا 2بار تحسين شديد
بزاريد بقيه هم حرف بزنن
410
00:47:17,477 --> 00:47:19,516
من فقط ميخوام استدلال هام رو تموم کنم
411
00:47:19,937 --> 00:47:22,807
،استدلال بسه جناب رئيس
بياييد راي بگيريم
412
00:47:23,023 --> 00:47:26,391
،عضو محترم
توضيحات براي شما اختياري هستن
413
00:47:41,999 --> 00:47:45,036
4سري راي و ما هنوز کانديد واقعي نداريم
414
00:47:45,584 --> 00:47:49,370
آنجلي ازم خواست که بگم
شايد کل هفته طول بکشه
415
00:47:49,631 --> 00:47:52,251
اون نگران تعطيلات آخر هفتشه؟
416
00:47:52,509 --> 00:47:55,793
،فرانکو، من با تو بحث سياسي نميکنم
فقط ورزش
417
00:47:55,971 --> 00:47:58,840
من با جوليو بحث سياسي ميکنم
418
00:48:00,850 --> 00:48:05,261
عدم تحرک دولت آندروتي دشمنانش رو زياد کرده
419
00:48:05,478 --> 00:48:08,051
،اگه ما به اون راي بديم
اونها به ما حمله ميکنن
420
00:48:08,273 --> 00:48:10,066
تو يه چيز رو متوجه نيستي
421
00:48:10,317 --> 00:48:11,894
تو به مدت يه سال ما رو کوبيدي
422
00:48:12,151 --> 00:48:16,148
و بعدش از ما ميخواي که به رئيس بزرگ راي بديم
تا بره کاخ رياست جمهوري
423
00:48:16,530 --> 00:48:20,066
آندورتي بره کاخ رياست جمهوري
و فورلاني ميشه دبير حزب
424
00:48:20,284 --> 00:48:23,319
،اگه شما ميخواين فورلاني رئيس جمهور بشه
بعدش شکايت نکنيد
425
00:48:23,579 --> 00:48:27,243
،اگه فورلاني رئيس جمهور بشه
بعدش دي ميتا ميشه رهبر حزب
426
00:48:27,457 --> 00:48:29,864
و دي ميتا کراکسي رو از نخست وزير شدن کنار ميزاره
427
00:48:30,044 --> 00:48:31,953
اين دليليه که ما بايد آندروتي رو
بفرستيم براي رياست جمهوري
428
00:48:32,170 --> 00:48:35,871
و فورلاني ميشه رهبر حزب
و مارتينازولي نخست وزير
429
00:48:36,049 --> 00:48:39,251
ميبينيد چقدر ساده، واضح و منطقيه؟
430
00:48:43,014 --> 00:48:46,299
همه اين آدما رو ميبيني؟
مخالف ها رو ميبيني؟
431
00:48:46,558 --> 00:48:50,092
،حاميان آندروتي همه جا هستن
بيش از حد گمان؟
432
00:48:50,311 --> 00:48:53,809
،نه فقط دموکرات هاي مسيحي
من فرا حزبي هستم
433
00:48:57,234 --> 00:49:00,982
قاتل داشت آشکار ميشد
هيچوقت نميخواستم بدونم
434
00:49:22,173 --> 00:49:25,873
کانديدها يک به يک سقوط ميکنن
435
00:49:26,928 --> 00:49:30,925
،بعد ما پيش ميريم
در آرامش و رستگاري
436
00:49:32,267 --> 00:49:35,100
نويسنده هاي غير قانوني چي ميگن؟
437
00:49:36,103 --> 00:49:39,935
،اسپادوليني 1.5 هست
،آندروتي 4، کراکسي 8
438
00:49:40,566 --> 00:49:42,641
،لوتي 10، فورلاني 12
439
00:49:43,234 --> 00:49:45,772
دي ميتا 15 و اسکالفارو 20
440
00:49:47,738 --> 00:49:50,775
کاسيگا؟ -
کاسيگا تو ليست نيست -
441
00:49:50,950 --> 00:49:53,192
اونها فراموشش کردن؟
442
00:49:53,702 --> 00:49:54,948
تو به اون راي ميدي؟
443
00:49:55,121 --> 00:49:57,446
نه، نميتونم پشت اون بايستم
444
00:49:57,831 --> 00:50:01,034
اين يعني چي؟ -
هرگز نميتونم پشت اون بايستم -
445
00:50:01,292 --> 00:50:04,494
نه، راي دادن به اون برا تو و ما هم خطرناکه
446
00:50:05,965 --> 00:50:09,331
،ازت يه لطفي ميخوام بکني
به خاطر من. فقط اين يه بار
447
00:50:09,551 --> 00:50:13,085
باشه -
زود دستاتو خشک کن -
448
00:51:11,776 --> 00:51:14,524
بگذاريد به مدت يک دقيقه سکوت کنيم
449
00:51:14,734 --> 00:51:18,434
براي رئيس دادگستري، جيوواني فالکونه
450
00:51:35,422 --> 00:51:37,827
:نتايج آرا
451
00:51:39,257 --> 00:51:44,003
،راي دهندگان حاضر 1002 نفر
بدون راي ممتنع
452
00:51:45,136 --> 00:51:49,182
اکثريت مجلس: 508
453
00:51:50,226 --> 00:51:51,767
...راي ها به
454
00:51:51,977 --> 00:51:55,344
دقيق آندروتي رو نگاه کن -
...اسکالفارو 672 راي -
455
00:51:55,563 --> 00:51:59,857
اون تمام زندگيش منتظر اين بود -
...ميگيليو 75، کاسيگا 63 -
456
00:52:00,068 --> 00:52:06,022
،وولپاني 50، والياني 36
،فورلانيو اسپادوليني7
457
00:52:07,073 --> 00:52:08,817
،آندروتي و واسالي 6
458
00:52:09,535 --> 00:52:11,112
،کونسو و لوتي 4
459
00:52:12,079 --> 00:52:15,494
،بوسي و اسکالفاري 3
گيودو گوارانتا 2
460
00:52:16,666 --> 00:52:22,004
،راي هاي نادرست: 15
راي سفيد: 38، راي باطلک 11
461
00:52:22,296 --> 00:52:25,581
...من انتخاب رئيس جمهور را اعلام ميکنم
462
00:52:25,966 --> 00:52:28,967
اسکار لوييجي اسکالفاروي محترم
463
00:52:36,308 --> 00:52:38,467
بهش نگاه کن
464
00:52:38,685 --> 00:52:41,889
نگاه کن و ياد بگير چطور رفتار ميکنه
465
00:52:50,155 --> 00:52:53,358
من هرگز مادرم رو نبوسيدم
!هرگز
466
00:52:53,700 --> 00:52:58,196
،اما دوبازه، يهودا خيلي بوسيد
و اون احساساتي نبود
467
00:52:59,163 --> 00:53:02,995
اون زياد متاثر نبود که
من رئيس جمهور باشم يا نخست وزير
468
00:53:03,667 --> 00:53:05,705
وقتي مرد گريه کردم
469
00:53:05,962 --> 00:53:08,415
،در کل زندگيم
:دوبار ديگه هم گريه کردم
470
00:53:08,629 --> 00:53:13,043
وقتي دي گاسيپي مرد
و اولين بار که وزير دائمي انتخاب شدم
471
00:53:13,886 --> 00:53:16,921
،يه بار، نذري کردم
472
00:53:17,513 --> 00:53:20,469
وقتي بود که تشکيلات قرمز آلدو مورو رو دزديد
473
00:53:21,058 --> 00:53:24,593
نذر کردم اگه آزاد بشه ديگه بستني نخورم
474
00:53:27,105 --> 00:53:30,272
من در برابر بستني يه ضعف دارم
475
00:53:35,781 --> 00:53:39,823
اگه براي انتخاب رئيس جمهور انتخابات مستقيم در ايتاليا بود
476
00:53:40,742 --> 00:53:43,032
من پيروز ميشدم
477
00:53:44,121 --> 00:53:47,821
،من تو رو ميبخشم
ولي بايد رو زانوهات بيوفتي
478
00:53:48,041 --> 00:53:52,998
...اگه تو جرات تغيير داري
اما اونها تغيير نميکنن
479
00:53:54,965 --> 00:53:58,664
براي تغيير، تغيير
480
00:54:00,427 --> 00:54:04,507
اونها نميخوان تغيير کنن
...اونها تغيير نميکنن
481
00:54:09,478 --> 00:54:14,138
تغيير کنيد و کشتار و خرابي رو متوقف کنيد
482
00:54:14,691 --> 00:54:17,181
به مسيحيت برگرديد
483
00:54:17,402 --> 00:54:21,613
ما اين را به نام مسيح ميخوانيم
:که در روي صليب گفت
484
00:54:21,863 --> 00:54:26,157
پدر، اونها رو به خاطر اينکه نميدونن چيکار ميکنن ببخش
485
00:55:16,122 --> 00:55:21,197
سياست مدارها، تجار
من نگران اين موج خودکشي اخير هستم
486
00:55:21,961 --> 00:55:23,954
،بعضي ها نميتونن زنداني شدن رو تحمل کنند
487
00:55:24,171 --> 00:55:28,250
...بقيه اتهام فساد و رشوه خواري
488
00:55:28,508 --> 00:55:32,339
...و اونها خودشون رو ميکشن
اما آيا اونها خودکشي ميکنن نخست وزير؟
489
00:55:33,803 --> 00:55:35,547
،بهرحال
490
00:55:35,765 --> 00:55:39,382
کراکسي ميگه که شما بازيگر پشت پرده اين نمايشيد
491
00:55:39,601 --> 00:55:41,225
!چه بي معني
492
00:55:41,436 --> 00:55:45,515
هم قطاراي شما براي فساد و اخاذي قرباني ميشن
493
00:55:46,650 --> 00:55:50,267
،کراکسي، فورلاني، دي ميتا
مارتلي، لا مالفا
494
00:55:50,779 --> 00:55:52,319
اما شما نه
495
00:55:52,529 --> 00:55:56,030
اين رسوايي بزرگ مخوف به شما نميرسه
496
00:55:56,785 --> 00:56:01,161
من احساس غم خواري و ناراحتي براي اونها ميکنم
497
00:56:01,328 --> 00:56:04,616
اما، اما فکر نکنم اونها تموم شدن
498
00:56:04,834 --> 00:56:08,781
من باور ندارم که اونها به شخصه مسئول باشن
499
00:56:09,045 --> 00:56:12,081
يا که اونها بايد از صحنه سياست حذف بشن
500
00:56:13,258 --> 00:56:15,747
نميخوام در مورد برايب سويل حرف بزنم
501
00:56:16,010 --> 00:56:20,967
اما به عنوان يه نمايشنامه
دوست دارم که با يه زمينه فلسفي بنويسمش
502
00:56:21,849 --> 00:56:23,758
اين زمينه، شانسه
503
00:56:24,434 --> 00:56:28,682
من به شانس اعتقادي ندارم
من به اراده خدا اعتقاد دارم
504
00:56:29,480 --> 00:56:32,979
!اما بايد به شانس معتقد بشيد
505
00:56:35,568 --> 00:56:37,112
،خب، نخست وزير
506
00:56:37,278 --> 00:56:41,145
به خاطر شانسه که خانواده هاي قرباني هاي ترور
از شما متنفر هستن؟
507
00:56:41,324 --> 00:56:43,446
پسر دالا چيسا از شما متنفره
508
00:56:43,659 --> 00:56:47,277
اون ميگه که شما محرک قتل پدرش بوديد
509
00:56:47,954 --> 00:56:50,114
همسر آلدو مورو از شما متنفره
510
00:56:50,291 --> 00:56:53,625
و شما رو براي مرگ همسرش مقصر ميدونه
511
00:56:54,128 --> 00:56:59,122
آيا همسر روبرتو کالوي بانکدار
از روي شانس از شما متنفره؟
512
00:56:59,341 --> 00:57:04,297
اون ميگه شما تهديد کردين و
بعدش دستور قتل کالوي رو دادين
513
00:57:05,138 --> 00:57:08,554
،اون ميگه بانک واتيکان شوهرش رو نکشت
:اما دو نفر
514
00:57:09,225 --> 00:57:13,304
،آندروتي و کوزنتينو
که البته الان خودشم مرده
515
00:57:14,188 --> 00:57:18,601
،و من در تعجبم که
...شما وزير کشور بوديد
516
00:57:18,818 --> 00:57:22,150
وقتي که پيسکيوتاي سارق با سم تو قهوش کشته شد؟
517
00:57:22,362 --> 00:57:26,739
شايد پيسکيوتا ميتونست انگيزه قتل جيوليانو رو آشکار کنه
518
00:57:28,366 --> 00:57:33,610
آيا ميسل سيندوناي بانکدار
شانسي به همون روش کشته شد؟
519
00:57:33,832 --> 00:57:38,743
اون هم ميتونست يکم آشکارسازي هاي ناخوشايند
رو تو زندان بکنه
520
00:57:39,293 --> 00:57:44,750
شانسيه که همه ميگن شما مکررا
از سيندورا حمايت ميکرديد؟
521
00:57:44,966 --> 00:57:47,670
،شانسيه که اوانگليستي
،معاون شما
522
00:57:47,885 --> 00:57:52,676
سيندورا رو وقتي تو فرار بود
توي يه مغازه اسباب بازي فروشي تو نيويورک ملاقات کرد؟
523
00:57:53,930 --> 00:57:56,886
:شانسيه که قاضي، ويولا ميگه
524
00:57:57,102 --> 00:57:59,771
،اگه شما از سيندورا حمايت نميکرديد
525
00:57:59,979 --> 00:58:03,266
جرم آمبروسولي اتفاق نمي افتاد؟
526
00:58:03,524 --> 00:58:05,482
،بعلاوه
527
00:58:05,776 --> 00:58:09,986
،شما همه چيز رو با وسواس تو خاطرات روزانه تون گذاشتيد
...پس شانسيه که
528
00:58:10,447 --> 00:58:13,483
که يادتون رفته در مورد جرم آمبروسولي بنويسيد؟
529
00:58:14,867 --> 00:58:20,408
شانسيه که از سال 76 تا 79
،که شما نخست وزير بوديد
530
00:58:21,999 --> 00:58:25,996
بودن؟ P2 همه روساي سرويس اطلاعاتي اعضاي لژ ماسوني
531
00:58:26,753 --> 00:58:31,831
شانسيه که تو ملاقات هاي مکرر شما
،ليسيو جلي ،P2 با رئيس
532
00:58:32,592 --> 00:58:37,135
شما از جنايات آمريکاي جنوبي حرف ميزديد؟
533
00:58:37,347 --> 00:58:40,763
:اين چيزه که شما ميگفتيد
فقط گپ دوستانست
534
00:58:41,767 --> 00:58:45,432
...و در آخر، شانسيه که شما به
535
00:58:45,687 --> 00:58:48,772
به هر رسوايي که
اين کشور ازش رنج ميبره مربوط ميشين؟
536
00:58:48,982 --> 00:58:54,569
،و من تمام ظن هايي که به ارتباط شما با مافياست
اشاره ميکنه رو حذف کردم
537
00:58:57,782 --> 00:59:01,448
:اساسا، همونطور که مونتانلي ميگفت
.يا اينه يا اون
538
00:59:01,661 --> 00:59:05,076
،شما يا يا بزرگترين جاني مکار تو اين کشور هستيد
539
00:59:05,289 --> 00:59:07,411
چون هيچوقت گرفتار نشديد
540
00:59:07,624 --> 00:59:13,044
يا فردي هستيد که
در تاريخ ايتاليا بيشترين آزار رو ديده
541
00:59:15,589 --> 00:59:17,879
:پس من ميپرسم
542
00:59:18,927 --> 00:59:22,709
همه اين تصادفات
ثمره شانس هستن
543
00:59:23,638 --> 00:59:25,845
يا اراده خدا؟
544
00:59:38,069 --> 00:59:41,235
...اين شانسيه که روزنامه بانفوذي که شما تاسيس کرديد
545
00:59:41,447 --> 00:59:44,898
يک مرتبه توسط نخست وزير نجات پيدا کرد؟
546
00:59:45,117 --> 00:59:47,785
اون نخست وزير من بودم
547
00:59:47,994 --> 00:59:50,996
،روزنامه شما تقريبا به دست سيلويو برلوسکوني افتاده بود
548
00:59:51,206 --> 00:59:53,577
کارفرمايي که شما ازش خوشتون نميومد
549
00:59:53,789 --> 00:59:55,369
من نزاشتم اون اتفاق بيوفته
550
00:59:55,542 --> 00:59:58,662
همچنين با وساطت ناسزا گويي سياراپيکو
551
00:59:59,630 --> 01:00:03,165
من اجازه دادم شما دوباره استقلال و آزاديتون رو بدست بياريد
552
01:00:03,426 --> 01:00:06,380
...استقلال و آزادي اي که به شما اجازه ميده
553
01:00:06,553 --> 01:00:09,222
گستاخانه سوالهاي فريبنده رو از من بپرسيد
554
01:00:09,473 --> 01:00:12,638
،اين تشکر از منه که شما ميتونيد اينقدر گستاخ باشيد
555
01:00:12,850 --> 01:00:15,804
گستاخ و بدگمان در برابر من
556
01:00:16,145 --> 01:00:18,897
...اون مورد من نيست
557
01:00:19,106 --> 01:00:21,941
موقعيت يکم پيچيدست
558
01:00:23,277 --> 01:00:28,068
ميبينيد؟ شما کاملا زيرکيد
شما به نفع خودتون کار ميکنيد
559
01:00:28,823 --> 01:00:31,778
موقعيت يکم پيچيدست
560
01:00:31,992 --> 01:00:36,868
،اما اون فقط در مورد داستان شما نيست
برا من هم هست
561
01:00:48,966 --> 01:00:54,471
توتو رينا. رئيس کل مافيا
نام مستعار: جانور
562
01:02:12,002 --> 01:02:15,701
،حالا همه چيز رو بهت ميگم
اما از جات تکون نخور
563
01:02:15,922 --> 01:02:20,215
،چون همه چي مرتبطه
همه چيز بهم وصله
564
01:02:21,800 --> 01:02:25,466
:تکرار ميکنم
از جات تکون نخور
565
01:02:42,069 --> 01:02:45,520
جيانکارلو کاسلي
جانشين ژنرال ارتش پالرمو
566
01:02:49,618 --> 01:02:53,532
چيچو کالو، توتو رينا
و فرانچسکو مادونيا
567
01:02:54,498 --> 01:02:57,333
از ليچو گلي براي سرمايه گذاري هاشون استفاده ميکردن
568
01:02:57,543 --> 01:03:01,871
مقداري از اين پول در بانک واتيکان سرمايه گذاري شده
569
01:03:02,087 --> 01:03:05,955
جايي که جلي به عنوان بانکدار گروه عمل ميکند
570
01:03:06,301 --> 01:03:09,504
:سيندونا براي روساي قبلي مافيا بانکدار بود
571
01:03:10,262 --> 01:03:13,429
...استفانو بونتاته و سالواتور اينزريلو
572
01:03:13,641 --> 01:03:17,176
بله، ليچو جلي و ميچل سيندونا رو ملاقات کردم
573
01:03:17,394 --> 01:03:19,599
آدماي خوش رفتار و محترم
574
01:03:20,064 --> 01:03:24,441
ليچو جلي يه مغازه تشک فروشي نزديک
دفتر مرکزي حزب دموکرات مسيحي
575
01:03:24,652 --> 01:03:27,603
،پيپو کالو چندين نفر از نزديکان من رو کشته
576
01:03:27,778 --> 01:03:30,565
اما يه زماني ما دوستاي صميمي اي بوديم
577
01:03:31,531 --> 01:03:36,192
روبرتو کالوي يک حسابدار ذاتا خوب
578
01:03:36,410 --> 01:03:39,531
وابسته به جلي و کالو
579
01:03:40,498 --> 01:03:44,329
خودکشي کالوي ساختگي بود
580
01:03:45,318 --> 01:03:48,402
،کالوي توسط فرانچسکو دي کارلو خفه شده بود
581
01:03:48,611 --> 01:03:50,189
به دستور پيپو کالو
582
01:03:51,072 --> 01:03:54,156
پيپو کالو يک فرد خيلي مهم در کوزا نوسترا بود
583
01:03:54,326 --> 01:03:58,406
،اون توانايي استفاده از مغزش رو داشت
اون آدم کوزا نوسترا در رم بود
584
01:03:58,621 --> 01:04:00,946
،اون با بونتات، بعد با رينا
585
01:04:01,164 --> 01:04:04,284
،با کامورا، با واتکيکان
،يا سرويس مخفي
586
01:04:04,461 --> 01:04:06,535
و گروه مگليانا در ارتباط بود P2 با
587
01:04:06,796 --> 01:04:09,083
...اگه کالو ميگفت -
...اگه کالو ميگفت -
588
01:04:09,298 --> 01:04:11,788
اون بعر از گفتن صبح بخير ميمرد
589
01:04:13,594 --> 01:04:18,420
،در موضوع مورو
:چيچو کالو به بونتات گفت
590
01:04:18,599 --> 01:04:23,722
".متوجه نيستي؟ دوستاي حزبيش نميخوان اون آزاد بشه"
591
01:04:25,686 --> 01:04:30,730
در 1983، بادالامنتي به من گفت
رازهايي در مورد دزدي مورو وجود داشت
592
01:04:31,567 --> 01:04:34,405
رازهايي که آقاي آندروتي محترم رو تو مشکل ميندازه
593
01:04:34,571 --> 01:04:38,105
آندروتي نگران بود اونها فاش کنن
594
01:04:38,701 --> 01:04:41,700
:فقط دو نفر درباره اين رازها ميدونستن
595
01:04:41,910 --> 01:04:45,612
ژنرال دالا چيسا
و مينو پکورلي، روزنامه نگار
596
01:04:52,461 --> 01:04:56,542
،بادالامنتي به من گفت اگرچه ما پکورلي رو کشتيم
597
01:04:56,756 --> 01:04:58,964
اما اون يه قتل سياسي بود
598
01:04:59,177 --> 01:05:03,884
دستور توسط پسرعموهاي سالوو
به عنوان يه لطف براي آندروتي
599
01:05:04,222 --> 01:05:08,302
،وقتي دالا چيسا کشته شد
:بادالامنتي گفت
600
01:05:08,519 --> 01:05:11,721
.اونها اون رو به پالرمو فرستادن تا از شرش خلاص بشن "
601
01:05:12,145 --> 01:05:14,767
اون هيچکاري تو سيسيل نکرده بود
602
01:05:15,025 --> 01:05:18,109
".که اونهمه تنفر عليهش بود
603
01:05:18,527 --> 01:05:23,354
آقايان، مورد پکورلي و دالا چيسا به هم مربوط بود
604
01:05:24,449 --> 01:05:29,444
دولت به دالا چيسا نيروي ويژه ضد مافيا نداده بود
605
01:05:29,912 --> 01:05:32,749
وقتي دالا چيسا کشته شد اونها مافيا رو مقصر دونستن
606
01:05:33,165 --> 01:05:36,998
چندوقت بعد، من با ليما و نينو سالوو ملاقات داشتم
607
01:05:38,129 --> 01:05:41,297
،اگه دالا چيسا در همه حال قدرتش کم بود
چرا کشتينش؟
608
01:05:41,507 --> 01:05:45,551
،براي دلايل سياسي
اون تو بازنشستگيش بيشتر خطرناک بود
609
01:05:45,885 --> 01:05:48,841
ما يکي از اونها که بعد از مدتي ضرر ميديديم بوديم
610
01:05:51,016 --> 01:05:55,890
بادالامنتي به من گفت که با آندروتي در رم ديدار کرد
611
01:05:56,520 --> 01:05:59,474
تا ازش برا کارش تشکر کنه
612
01:05:59,648 --> 01:06:04,772
به خاطر ملاحظش به محاکمه برادر خوانده بادالامنتي
613
01:06:05,737 --> 01:06:09,650
بادالامنتي به من گفت که
:آندروتي بهش تبريک گفته، و گفته
614
01:06:10,032 --> 01:06:11,113
"...مردي مثل تو"
615
01:06:11,451 --> 01:06:16,279
مردي مثل تو... در هر خيابان ايتاليا نياز هست
616
01:06:19,166 --> 01:06:21,123
وکيل بادالامنتي
617
01:06:31,595 --> 01:06:33,965
اون توسط سيرو وارگو
،از خانواده واللونو گفته شده
618
01:06:34,180 --> 01:06:36,338
کاتالدو ترمينو
،از خانواده سان کاتالدو
619
01:06:36,557 --> 01:06:39,428
و سالواتوره فررو
...از خانواده کالتانيستا که
620
01:06:41,393 --> 01:06:43,020
جوليو، بايد باهات خصوصي حرف بزنم
621
01:06:44,146 --> 01:06:46,721
آقاي ليماي محترم رابط آندروتي بود ...
622
01:06:46,985 --> 01:06:49,107
،براي هرچيز مربوط به کوزا نوسترا
623
01:06:49,361 --> 01:06:51,602
مخصوصا محاکمه
624
01:06:52,613 --> 01:06:57,238
سبايتينو ناردو به من گفت
که آندروتي هدف بود
625
01:06:58,035 --> 01:07:00,240
اون نخستين قدم يک مرد محترم بود
626
01:07:08,336 --> 01:07:12,583
،بونتات به من گفت که آندروتي برا ديدنش به پالرمو رفت
627
01:07:12,840 --> 01:07:15,675
ليما، پسرعموهاي سالوو و آقاي نيکولتي
628
01:07:16,468 --> 01:07:19,754
بين بهار و تابستان سال 79 بود
629
01:07:20,264 --> 01:07:23,097
جلسه در شکارگاه بود
630
01:07:23,558 --> 01:07:26,095
...و بونتات به آندروتي در مورد
631
01:07:27,019 --> 01:07:29,308
رفتار آقاي ماتارلا توضيح داد
632
01:07:29,524 --> 01:07:33,104
کسي که ديگه کمکي براي مافيا نبود
633
01:07:44,411 --> 01:07:47,779
ديدار دوم چند ماه بعد از مرگ ماتارلا بود
634
01:07:47,955 --> 01:07:49,745
ما مسئول سيسيل بوديم
635
01:07:49,915 --> 01:07:52,324
و اگه شما حزب رو نميخواييد
،حذف ميشيد
636
01:07:52,543 --> 01:07:54,665
بهتره هرجور ما ميگيم عمل کنيد
637
01:07:54,837 --> 01:07:57,755
در غير اينصورت ما فقط
،راي هاي سيسيلي ها رو نخواهيم داشت
638
01:07:57,966 --> 01:08:01,050
بلکه رجيو کالابريا و تمام جنوب ايتاليا هم همينطور
639
01:08:01,676 --> 01:08:05,839
تو فقط شمال رو داشته باش
جايي که همه راي مشخص هستن
640
01:08:06,597 --> 01:08:07,759
راي هاي ما رو بگير
641
01:08:07,974 --> 01:08:11,140
و نزار هيچ نظر درباره ميزان و قانون ايجاد بشه
642
01:08:11,726 --> 01:08:14,598
وگرنه اتفاقات جدي اي ميوفته
643
01:08:15,730 --> 01:08:20,974
،اما بايد اشاره کنم بعد از سال 87
،آندروتي لطف کردن به هرکسي رو متوقف کرد
644
01:08:21,278 --> 01:08:24,563
در حقيقت
اون مبارزه با مافيا رو شروع کرد
645
01:08:26,867 --> 01:08:29,701
ليما مرد چون اون حزب سياسي رو آشکار کرد
646
01:08:29,870 --> 01:08:31,945
که از آراء کوزا نوسترا ايجاد شده بود
647
01:08:32,163 --> 01:08:35,614
بعد تعهدش رو در زمان محاکمه بزرگ مافيا انکار کرد
648
01:08:40,463 --> 01:08:44,210
من نميتونم بيشتر در مورد زمان جلسه دقيق بشم
649
01:08:44,464 --> 01:08:47,881
چون يه تاريخ سخت تو ذهن من ميمونه
650
01:08:49,220 --> 01:08:53,133
ميدوني ايني که به ما ميگي تقريبا غير قابل باوره؟
651
01:08:53,348 --> 01:08:54,380
بله
652
01:08:54,642 --> 01:08:58,935
...اما اين هم غيرقابل باوره که رينا بعد از سالها فرار
653
01:08:59,146 --> 01:09:01,897
،دستگير شده بود
اما اتفاق افتاد. به لطف من
654
01:09:30,591 --> 01:09:32,500
با من بيا
655
01:12:00,937 --> 01:12:02,893
ليويا، قاضي پالرمو اخطار فرستاد
656
01:12:03,063 --> 01:12:06,064
که من تحت تحقيقات براي ارتباط با مافيا هستم
657
01:12:06,650 --> 01:12:10,018
اونها برا پيش رفتن از من اجازه ميخواستن
658
01:12:11,696 --> 01:12:14,567
و اينبار بدست آوردنش
659
01:12:18,785 --> 01:12:20,909
من ميدونم تو کي هستي
660
01:12:21,956 --> 01:12:25,538
تو نميتوني زندگيت رو با يه مرد سپري کني
و نشناسيش کيه
661
01:12:26,710 --> 01:12:30,162
من ميدونم کي هستي
و ما از خودمون دفاع ميکنيم
662
01:12:38,388 --> 01:12:41,970
و نميدونم اگه رينا و آندروتي همو ملاقات کردن
663
01:12:42,182 --> 01:12:44,970
اما اگه کرده باشن مطمئنم همو بوسيدن
664
01:12:46,103 --> 01:12:49,851
،آندروتي در مورد مافيا حرف ميزد
...خب، اون در مورد خودش حرف ميزد
665
01:12:51,232 --> 01:12:54,352
،چرا بايد هميشه خوب ها بميرن
مثل مافيوسو ليجيو؟
666
01:12:55,195 --> 01:12:58,813
،وقتي آندروتي بميره
اونها قوزش رو بيرون تابوت ميزارن
667
01:12:58,989 --> 01:13:02,026
...و ما بالاخره ميفهميم
668
01:13:02,410 --> 01:13:04,531
669
01:13:04,785 --> 01:13:07,491
670
01:13:08,248 --> 01:13:11,949
671
01:13:12,710 --> 01:13:15,497
672
01:13:15,962 --> 01:13:18,667
673
01:13:21,426 --> 01:13:23,669
674
01:13:27,015 --> 01:13:29,551
675
01:13:30,560 --> 01:13:34,310
:ترجمه و زيرنويس
*avrinli*
676
01:13:35,231 --> 01:13:38,267
:ترجمه و زيرنويس
*avrinli*
677
01:13:42,194 --> 01:13:48,447
678
01:13:49,995 --> 01:13:55,949
679
01:13:57,877 --> 01:14:00,369
680
01:14:01,378 --> 01:14:05,542
681
01:14:06,926 --> 01:14:09,003
682
01:14:12,390 --> 01:14:15,972
683
01:14:16,310 --> 01:14:20,223
684
01:14:22,941 --> 01:14:27,983
685
01:14:30,364 --> 01:14:35,819
686
01:14:38,121 --> 01:14:43,955
687
01:15:05,522 --> 01:15:08,807
ليويا، چشمان زندگي بخشت به من خيره شدن
688
01:15:09,025 --> 01:15:11,479
يک بعد از ظهر در قبرستان ورانو
689
01:15:11,735 --> 01:15:14,524
من آن مکان خدايي رو
براي درخواست ازدواجمون انتخاب کردم
690
01:15:14,822 --> 01:15:16,860
يادته؟ بله، ميدونم، يادته
691
01:15:17,073 --> 01:15:20,074
،چشمان زندگي بخش، بي گناه
و افسون کننده ات نمي دانستند
692
01:15:20,243 --> 01:15:22,200
نمي دانستند و هيچوقت نخواهند دانست
693
01:15:22,412 --> 01:15:26,029
آنها نميفهمند که قدرت چه کارهايي بايد انجام دهد
694
01:15:26,208 --> 01:15:28,911
تا براي پيشرفت و پيشبرد کشور مطمئن شود
695
01:15:29,125 --> 01:15:30,917
براي مدت طولاني قدرت من بود
696
01:15:31,377 --> 01:15:34,083
هيولاها، محالف اعتراف هستن
697
01:15:34,257 --> 01:15:36,497
مرتکب کارهاي شيطاني ميشن
تا خوبي رو تضمين کنن
698
01:15:37,008 --> 01:15:38,918
...هيولاها از من تناقضاتي ساختن
699
01:15:39,137 --> 01:15:41,293
که نميتوني کشفشون کني
700
01:15:41,511 --> 01:15:45,011
حيات بخشي و بيگناهي چشمانت
مسئوليت را درک نميکنن
701
01:15:45,226 --> 01:15:47,301
مسئوليت مستقيم و غير مستقيم
702
01:15:47,517 --> 01:15:51,598
براي کشتار هاي ايتاليا از 1969 تا 1984
703
01:15:52,397 --> 01:15:56,609
که بطور دقيق
236 مرده و 817 زخمي
704
01:15:56,817 --> 01:15:59,855
براي همه خانواده هاي قربانيان
من ميگم که اعتراف ميکنم
705
01:16:00,531 --> 01:16:04,278
،اعتراف ميکنم که تقصير من بود
تقصير اندوهناک من
706
01:16:04,659 --> 01:16:06,866
ميگم، حتي اگه بيهوده باشه
707
01:16:07,078 --> 01:16:09,948
،خرابي اي که کشور رو بي ثبات ميکرد
708
01:16:10,164 --> 01:16:13,366
براي افروختن ترور براي ايزوله کردن احزاب افراطي
709
01:16:13,583 --> 01:16:16,917
...و نيرومند ساختن احزاب مرکزي مثل دموکرات هاي مسيحي
710
01:16:17,129 --> 01:16:19,585
به عنوان استراتژي فشار خوانده ميشود
711
01:16:19,839 --> 01:16:23,173
:درست تره تا گفته بشه
استراتژي بقا
712
01:16:23,467 --> 01:16:26,302
،روبرتو، ميچل، جورجيو، کارلو آلبرتو
713
01:16:26,512 --> 01:16:28,056
،جيوواني، مينو، آلدوي عزيز
714
01:16:28,222 --> 01:16:32,717
،توسط حرفه و ضرورت
همه عاشقان شناخته شده حقيقت
715
01:16:32,975 --> 01:16:37,637
همه بمب ها آماده انفجار که در سکوت خنثي شدند
716
01:16:37,897 --> 01:16:41,065
همه اونها فکر ميکردند که حقيقت چيز درست است
717
01:16:41,233 --> 01:16:43,060
اما درواقع اون پايان جهانه
718
01:16:43,236 --> 01:16:45,607
ما نميتونيم به پايان جهان اجازه بديم
719
01:16:45,862 --> 01:16:47,273
به نام هرچه راستيست
720
01:16:47,489 --> 01:16:50,062
ما وظيفه اي داريم، وظيفه اي خدايي
721
01:16:50,241 --> 01:16:52,069
ما بايد به خدا با بزرگي عشق بورزيم
722
01:16:52,244 --> 01:16:55,245
تا درک کنيم چقدر ضرورت دارد که شيطان خوب است
723
01:16:55,455 --> 01:16:59,749
خدا اون رو ميدونه، من هم اون رو ميدونم
724
01:17:45,375 --> 01:17:48,460
،يکي ميتونه کودن باشه ولي شريف باشه
،کودن باشه ولي خوب باشه
725
01:17:48,671 --> 01:17:50,628
کودن باشه اما دريايي از گرمي و صميميت باشه
726
01:17:50,840 --> 01:17:54,042
،خب، آقاي آندروتي محترم
اين چيزي بود که شما نداشتين
727
01:17:54,425 --> 01:17:56,916
شما فاقد گرمي انساني بوديد
728
01:17:57,136 --> 01:18:00,836
بين نيکي، دانايي، انعطاف، شفافيت
729
01:18:01,056 --> 01:18:02,800
که غير قابل انکاره
730
01:18:03,017 --> 01:18:06,017
که در کمتر دموکرات مسيحي واقعي در جهان ديده ميشد
731
01:18:06,520 --> 01:18:08,477
،شما کم و بيش داشتين
732
01:18:09,021 --> 01:18:11,727
اما شما بدون اثر بوديد
733
01:18:12,067 --> 01:18:13,893
،شما در اخبار نبوديد
734
01:18:14,109 --> 01:18:16,861
مخصوصا برا الان
735
01:18:40,967 --> 01:18:43,541
چقدر پياده روي کردي؟ -
تمام شب -
736
01:18:43,763 --> 01:18:48,720
پاهام واقعا زخمي شدن -
...بيشتر مراقب باش: ايترس، سن شما -
737
01:18:48,933 --> 01:18:52,682
تداکس منو خوب ميکنه -
از کودکس کنار گذاشته شده -
738
01:18:54,479 --> 01:18:58,643
،پياده روي عصبي رو متوقف کن
سعي کن يکم ورزش کني
739
01:18:59,152 --> 01:19:02,271
همه دوستاي ورزشم مردن
740
01:19:02,737 --> 01:19:04,362
شانسي
741
01:19:04,573 --> 01:19:09,650
من به شانس اعتقاد ندارم
من به خواست خدا اعتقاد دارم
742
01:19:20,337 --> 01:19:22,911
متاسفم -
نه، هيچي نگو -
743
01:19:24,007 --> 01:19:28,383
بهتره، بازنشست ميشم
و ميرم روستا و چاي کاسني رو ميخورم
744
01:19:28,594 --> 01:19:32,543
کاسني خوبه -
بله، سياسته که بده -
745
01:19:33,601 --> 01:19:35,556
،و گفتن حقيقت
ازش خسته شدم
746
01:19:37,520 --> 01:19:39,595
اينطور بهتره
747
01:19:40,314 --> 01:19:44,096
آندروتي گفت يه عالمه درآمدهاي قانوني داره
748
01:19:44,651 --> 01:19:47,438
...و حالا که تو دولت نيست
749
01:19:47,654 --> 01:19:51,651
،آندروتي بيچاره
اون هميشه متکي به خودش بود
750
01:19:52,240 --> 01:19:54,067
حالا يکم بيشتر
751
01:20:00,707 --> 01:20:03,459
اون تو چيه؟ -
نامه هاي عاشقانه -
752
01:20:04,670 --> 01:20:07,920
،فکرشم نميکني
اما زن ها آندروتي رو دوست داشتن
753
01:20:09,340 --> 01:20:11,962
اونها يه عالمه براش نامه مينوشتن
754
01:20:13,011 --> 01:20:15,216
اما هيچوقت نزاشتم اونها رو ببينه
755
01:20:16,346 --> 01:20:18,138
نميخواستم برنجه
756
01:20:19,558 --> 01:20:22,643
خانم انيا، شما اونها رو خوندي؟
757
01:20:24,228 --> 01:20:25,970
،به حد کافي ميدونم سناتور
758
01:20:27,315 --> 01:20:30,898
که چيزهاي مشخصي در زندگي هست
که يک نفر نبايد ببينه
759
01:21:36,127 --> 01:21:40,670
آرشيو شخصي جوليو آندروتي
760
01:22:22,045 --> 01:22:26,789
من ميتونم با حس مسئوليت پذيري
...بگم که ترجيح ميدم
761
01:22:27,090 --> 01:22:31,551
مافيا من رو همونطور که دالا چيسا رو حذف کرد
...حذف بکنه
762
01:22:31,761 --> 01:22:35,889
تا اينکه اينجا تموم شه، اينطور که نميدونم
چطور از خودم عليه دروغ ها دفاع کنم
763
01:22:36,557 --> 01:22:40,057
من هيچوقت پسرعموهاي سالوو رو در زندگي نديدم
764
01:22:40,270 --> 01:22:42,429
من هيچوقت با اونها همدست نبودم
765
01:22:42,605 --> 01:22:45,771
و ليما هيچوقت اشاره نکرده بود که وابسته به مافياست
766
01:22:45,984 --> 01:22:48,142
،من بنتات رو نميشناسم
من بادالامنتي رو نميشناسم
767
01:22:48,360 --> 01:22:50,733
من هرگز جلسه سري با اونها نداشتم
768
01:22:50,946 --> 01:22:54,778
جرکات من دائما توسط گليس کنترل ميشد
769
01:22:54,992 --> 01:22:58,610
،من تحت نظارت ويژه هستم
من ميخوام شکي وجود نداشته باشه
770
01:22:58,871 --> 01:23:02,535
،با تمام اختيار برا پيشبرد کار
من در اختيار شما هستم
771
01:23:03,374 --> 01:23:04,998
سناتور، اگه ما از راي خودمون استفاده کنيم
772
01:23:05,211 --> 01:23:08,245
،تا تحقيقات بيشتر رو توسط قوه قضاييه مختوم کنيم
773
01:23:08,461 --> 01:23:12,246
از اصول حقوقي اين کشور چي باقي ميمونه؟
774
01:23:13,175 --> 01:23:15,547
...من ريسک رو درک ميکنم اما
775
01:23:16,426 --> 01:23:19,844
ما نميتونيم به قوه فضاييه اجازه بديم حکومت کنه
776
01:23:20,098 --> 01:23:21,509
برا الان کافيه
777
01:23:21,725 --> 01:23:24,298
مايل هستيد چيز ديگه اي اضافه کنيد سناتو آندروتي؟
778
01:23:24,560 --> 01:23:25,970
بفرماييد
779
01:23:26,186 --> 01:23:30,100
براي سالها من نماينده بين المللي ايتاليا بودم
780
01:23:30,566 --> 01:23:33,519
کشوري که توسط کسي اداره ميشه
...که به مافيا گزارش ميده
781
01:23:33,692 --> 01:23:37,063
در صحنه جهاني اعتبار چنداني نخواهد داشت
782
01:23:38,031 --> 01:23:42,158
من تنها کسي نيستم که با اين کار بي اعتبار ميشه
783
01:23:58,799 --> 01:24:00,544
تو خيلي وزن کم کردي
784
01:24:01,761 --> 01:24:03,800
و دستام وقتي مينويسم ميلرزه
785
01:24:04,012 --> 01:24:06,420
چون زياد نميخوابي
786
01:24:07,390 --> 01:24:09,385
بله، زياد نميخوابم
787
01:24:09,602 --> 01:24:13,811
دوستات از حزب ديگه زنگ نميزنن
788
01:24:14,023 --> 01:24:18,648
براشون دعا کن ليويا
اونها هم نابود شدن
789
01:24:20,112 --> 01:24:21,689
توسط کي؟
790
01:24:24,323 --> 01:24:26,315
توسط زندگي
791
01:24:27,951 --> 01:24:29,859
و اتهام رشوه
792
01:24:43,133 --> 01:24:44,959
خيلي دوره؟
793
01:25:23,961 --> 01:25:28,422
،26بار با 15 اتهام مختلف
794
01:25:28,589 --> 01:25:31,544
توسط تحقيقات کميسيون کشيده شدم
795
01:25:31,760 --> 01:25:34,002
بعد مجبورم کردن تا آخر رز حرف بزنم
796
01:25:34,219 --> 01:25:36,343
اما هربار، مرخص ميشدم
797
01:25:36,514 --> 01:25:39,681
...مبرا، مبرا، مبرا
798
01:25:52,529 --> 01:25:56,740
ما اينجاييم که در مورد
...احتمال دست داشتن دولت در
799
01:25:56,949 --> 01:25:59,107
کشتار پيازا فونتاتا حرف بزنيم
800
01:26:00,828 --> 01:26:01,858
...من بادم نمياد
801
01:26:02,287 --> 01:26:05,787
من فقط از حقايق اطلاع داشتم
من نميتونستم از اون اطلاع داشته باشم
802
01:26:06,125 --> 01:26:07,748
ديدار با جلي رو يادتون مياد؟
803
01:26:08,084 --> 01:26:10,326
،يادم نمياد، يادم نمياد
يادم نمياد
804
01:26:10,545 --> 01:26:14,329
:دي گاسپري به شما گفته بود
،اون برا هرچيزي تواناست"
805
01:26:15,549 --> 01:26:18,255
".توانايي هرکاري رو داره
806
01:26:18,469 --> 01:26:21,636
دي گاسپري رو قاطي اين نکنيد
807
01:26:21,848 --> 01:26:24,419
،من کوتاه در فروسينون با جلي ملاقات کردم
808
01:26:24,598 --> 01:26:26,556
اون مدير شرکت تشک پرمافلکس بود
809
01:26:26,726 --> 01:26:30,391
:سالها بعد من اونو تو آرژانتين ديدم و فکر کردم
810
01:26:30,564 --> 01:26:34,726
".اون شبيه مدير پرمالفکس هست"
811
01:26:35,942 --> 01:26:38,815
،کارلو بورداني، پسر خوانده سيندونا
812
01:26:39,029 --> 01:26:40,856
و خانم کالوي شما رو متهم کردن
813
01:26:41,072 --> 01:26:45,450
،بوديد P2 که استاد اعظم لژ
نه جلي
814
01:26:45,618 --> 01:26:50,162
من هيچوقت در هيچ لژي نبودم
که استاد اعظمش هم باشم
815
01:26:51,082 --> 01:26:55,544
،خانم اتهام رو سالها قبل زدن
816
01:26:56,502 --> 01:26:59,458
من همدرديم رو به اظهارات ايشون اعلام کردم
817
01:26:59,631 --> 01:27:04,044
براي غم و درخواستش
نه براي تاييد رسواييش
818
01:27:05,427 --> 01:27:08,299
دموکرات هاي مسيحي هرچه در توان داشتن برا نجات مورو کردن
819
01:27:08,514 --> 01:27:11,088
اون يکي از عذاب آورترين چيزهايي بود
که من تا حالا تجربه کردم
820
01:27:11,933 --> 01:27:14,092
،اون کارها براي جنگ سياسي بود
821
01:27:14,729 --> 01:27:19,605
...اما گفتن اينکه ما هيچکاري براي نجات مورو نکرديم
822
01:27:20,191 --> 01:27:22,765
...اون حقيقتا
823
01:27:24,237 --> 01:27:28,069
من تو زندگيم اشتباهات زيادي کردم
اما هيچقت زيردست مافيا نبودم
824
01:27:28,574 --> 01:27:30,447
!هيچوقت! هرگز
825
01:27:31,202 --> 01:27:34,120
امروز اينجا مردي است
826
01:27:34,372 --> 01:27:39,710
:که يکبار شجاعت داشت به پاپ جان 23وم بگه
827
01:27:39,918 --> 01:27:44,166
،ببخشيد، شما پرهيزکاريد"
".ولي واتيکان رو نميشناسيد
828
01:27:46,549 --> 01:27:47,794
اون راست ميگفت
829
01:27:48,010 --> 01:27:52,220
امروز جوليو آندوتي اينجا با ماست
830
01:28:22,749 --> 01:28:25,205
کميسيون دستور ادامه رو داده
831
01:28:25,418 --> 01:28:27,291
محاکمه خواهد بود
832
01:28:33,176 --> 01:28:36,590
زندان ربيبيا
دادگاه در نهايت امنيت
833
01:29:05,121 --> 01:29:06,152
!اون اينجاست
834
01:29:07,081 --> 01:29:08,491
داره مياد
835
01:29:12,794 --> 01:29:15,367
،آقاي رينا
هيچوقت جوليو آندروتي رو ملاقات کرديد؟
836
01:29:15,714 --> 01:29:17,753
تا حالا بوسيديدنش؟
837
01:29:18,718 --> 01:29:21,089
تا حالا سناتو آندروتي رو ملاقات کردين؟
838
01:29:21,968 --> 01:29:24,425
امروز روز خوبيه
839
01:29:26,183 --> 01:29:29,598
در زندان احساس امنيت مکنيد؟ -
ما همه جا در امنيت هستيم -
840
01:29:30,144 --> 01:29:32,515
ما کيه؟ -
از دادگاه چه انتظاري داريد؟ -
841
01:29:32,687 --> 01:29:35,060
فقط چيزهاي خوب
842
01:29:35,274 --> 01:29:37,313
موتولو رو ميشناسيد؟ -
نه -
843
01:29:37,527 --> 01:29:41,273
و سناتور آندروتي؟ -
کافيه، بريد عقب -
844
01:29:52,790 --> 01:29:57,166
ممکنه يکم آب جوش بديد، لطفا؟
845
01:30:04,383 --> 01:30:08,844
پکرلي گفته که اون تمام خاطرات
از مورو رو داره
846
01:30:09,973 --> 01:30:13,472
و اونها شامل ارتباطات با آندروتي ميشه
847
01:30:16,145 --> 01:30:19,892
،يه بار، نزديکاي صبح
848
01:30:21,023 --> 01:30:25,068
ژنرال دالا چيسا اومد منو ببينه
849
01:30:25,486 --> 01:30:30,444
با 50 صفحه نوشته که مورو نوشته بودشون
850
01:30:31,657 --> 01:30:36,996
ميگفت که ميخواست
روز بعدش اونها رو آندروتي بده
851
01:30:39,873 --> 01:30:42,578
آره، اين چيزي بود که اون گفت
852
01:31:01,102 --> 01:31:03,391
اطلاعات غلط و افترا آميزه
853
01:31:03,605 --> 01:31:06,973
من هرگز ايگنازيو سالوو يا رينا رو نديدم
854
01:31:07,191 --> 01:31:10,773
،اگه دي ماگيو خونه سالوو رو شناخت
به خودش مربوطه
855
01:31:10,943 --> 01:31:12,770
بيخيال سناتور، حقيقت رو بگو
856
01:31:12,945 --> 01:31:15,983
کي وادارت کرده که به من تهمت بزني؟
ما هرگز همو نديديم
857
01:31:16,199 --> 01:31:19,615
.البته که ديديم
من در مورد چيزي که ديدم حرف ميزنم
858
01:31:19,785 --> 01:31:21,778
اونها رينا رو به همين خاطر گرفتن
859
01:31:22,372 --> 01:31:24,778
وجدان من آسودست
براي تو هم همينطور
860
01:31:24,998 --> 01:31:28,664
موکل من نبايد در معرض اينجور اتهامات قرار بگيره
861
01:31:30,754 --> 01:31:32,546
بسه دي ماگيو
862
01:31:37,135 --> 01:31:38,961
بيايد ادامه بديم -
نه -
863
01:31:40,013 --> 01:31:43,844
اول مايل هستم که اظهاراتم نوشته بشه
864
01:31:44,058 --> 01:31:46,974
چون با وجود اين من احساس ميکنم
،همه اين آدما يکسان هستن
865
01:31:47,186 --> 01:31:48,810
من به شدت احساس حقارت ميکنم
866
01:31:49,020 --> 01:31:52,140
،که در مقابل اعضاي مافيا باشم
حتي اگه توبه کرده باشه
867
01:32:01,781 --> 01:32:03,609
حالتون چطوره نخست وزير؟
868
01:32:05,036 --> 01:32:07,904
بد نيست... و تو؟
869
01:32:09,163 --> 01:32:12,082
بطور اساسي، خسته هستم
870
01:32:14,835 --> 01:32:17,327
،بطور اساسي
871
01:32:17,839 --> 01:32:19,583
من هم همينطور
872
01:32:21,342 --> 01:32:23,335
خدافظ نخست وزير
873
01:32:24,553 --> 01:32:26,629
خدافظ
874
01:32:27,681 --> 01:32:28,926
...نخست وزير
875
01:32:30,766 --> 01:32:32,426
قوز نکنيد
876
01:33:02,754 --> 01:33:06,123
،غذاي ايتاليايي خوشمزست
مخصوصا تو بشقاب هاي رومي
877
01:33:06,341 --> 01:33:09,625
ميدوني اين سس اسمش رو از کجا گرفته -
آره، ميدونم -
878
01:33:11,470 --> 01:33:16,975
،جوليو، تو در گوش دادن خوبي
،کنايه دار حرف ميزني
879
01:33:18,227 --> 01:33:24,229
پشتکار داري، توانايي تمرکز و خودداري داري
880
01:33:24,982 --> 01:33:26,856
اما همينه
881
01:33:28,443 --> 01:33:32,906
،اونها تو رو به عنوان مکار، تحصيلکرده
بسيار باهوش معرفي ميکنن
882
01:33:34,200 --> 01:33:35,990
من ميگم اينطور نيست
883
01:33:36,326 --> 01:33:38,319
چي باعث شد تو يهو اينقدر منتقد بشي؟
884
01:33:40,205 --> 01:33:46,077
هيچي، فقط نياز به برقراري حقيقت
حقيقت اين موقعيت
885
01:33:47,504 --> 01:33:49,580
نيازي که تو هيچوقت نداشتي
886
01:33:49,798 --> 01:33:52,833
تو بدون نيازها بيشتر زندگي ميکني
887
01:33:53,884 --> 01:33:55,878
يه کنايه ديگه
888
01:34:15,697 --> 01:34:19,314
خون من دامن تو رو ميگيره
889
01:34:28,915 --> 01:34:32,701
،مردم ميدونن تو و من از سياست پولدار نشديم
890
01:34:32,919 --> 01:34:36,834
اما اونها فکر ميکنن قدرت چيزيه که
40ساله ما رو علاقه مند کرده
891
01:34:37,008 --> 01:34:40,921
:اونها فکر ميکنن اون ما رو شاد ميکنه
بقاء موقعيتمون
892
01:34:42,178 --> 01:34:44,420
اونها فراموش کردن يا
وانمود ميکنن که فراموش کردن
893
01:34:44,639 --> 01:34:47,925
که درواقع ما زندگيشون رو نجات داديم
894
01:34:48,683 --> 01:34:52,100
اونها فراموش کردن تهديد شوروي
واقعي و نزديک بود
895
01:34:55,357 --> 01:34:58,109
ما گذاشتيم آلدو مورو بميره
896
01:34:59,945 --> 01:35:02,518
و اگه من موهاي خاکستري داشتم
،و خال هاي جگري روي پوستم
897
01:35:02,739 --> 01:35:05,775
،ديليله که زماني که ما گذاشتيم مورو بميره
898
01:35:06,743 --> 01:35:09,364
من ازش خبر داشتم
899
01:35:11,622 --> 01:35:13,614
تو چي جوليو؟
900
01:35:18,335 --> 01:35:20,828
تو سوسياليست، نيني، رو يادته؟
901
01:35:21,256 --> 01:35:23,662
مشتاق، احساساتي
902
01:35:24,801 --> 01:35:29,842
".ميگفت: "خط آهن رو دوباره به کار ميندازم
903
01:35:30,930 --> 01:35:35,261
،من ميگفتم: "در تيمارستان
،اونهايي که ادعا نميکنن که ناپلئون هستن
904
01:35:35,477 --> 01:35:39,640
".ادعا ميکنن که خط آهن رو ميارن به کار ميندازن
905
01:35:41,065 --> 01:35:43,852
نيني و من از هم متنفر بوديم
906
01:35:44,319 --> 01:35:47,189
،اما به هم ارزش ميداديم و احترام همو ميزاشتيم
907
01:35:47,405 --> 01:35:49,978
هردوتامون
908
01:35:51,785 --> 01:35:53,776
مثل اين روزها نيست
909
01:35:54,036 --> 01:35:57,450
با تحقيق درباره مرگ پکرلي دلسرد نشو
910
01:35:58,083 --> 01:35:59,826
خنده داره
911
01:36:00,709 --> 01:36:04,623
،من با يه چيز کوچک دلسرد شدم
نه اتهام جدي
912
01:36:06,089 --> 01:36:08,082
ميدوني چي من رو دلسرد ميکنه؟
913
01:36:08,966 --> 01:36:13,426
خبر اينکه من از رياست جامعه موسيقي کنار گذاشته شدم
914
01:36:15,472 --> 01:36:19,422
من سخنرانيم رو تو بنياد مطالعات چيچرونيان از دست دادم
915
01:36:19,725 --> 01:36:22,217
و شايد حتي دکتري افتخاري رو
916
01:36:22,437 --> 01:36:25,224
من هميشه فکر ميکردم غرور من بزرگترين نقصه
917
01:36:25,439 --> 01:36:28,854
اما با صحبت با تو راحت شدم -
چيزي نيست که بشه با غرور انجام داد -
918
01:36:29,485 --> 01:36:32,107
من بچه شهرستانم
از يه جاي محقر
919
01:36:32,570 --> 01:36:37,031
فرهنگ بيشتر از سياست مهم بود
920
01:36:37,910 --> 01:36:40,661
هميشه ترجيح ميدادم به عنوان
مرد فرهنگي شناخته بشم
921
01:36:41,120 --> 01:36:43,872
تا يه سياستمدار بزرگ
922
01:36:48,711 --> 01:36:52,874
فرانچسکو، بايد به چيزهايي اعتراف کنم
هيچوقت جرات موافقت با کسي رو نداشتم
923
01:36:53,716 --> 01:36:55,875
نه حتي خودم
924
01:36:57,011 --> 01:37:00,295
بهم بگو جوليو -
اما بايد بين خودمون بمونه -
925
01:37:00,971 --> 01:37:03,260
اولين بار نيست
926
01:37:05,101 --> 01:37:08,102
من هميشه يه راز داشتم
927
01:37:16,152 --> 01:37:18,394
يه شوق
928
01:37:20,324 --> 01:37:24,534
،يه شوق براي مري گازمن
خواهر بازيگر معروف
929
01:37:26,286 --> 01:37:28,860
اون هرگز نميدونست و هرگزعملي نشد
930
01:37:29,082 --> 01:37:32,364
مطمئنم حتي اگه ميدونست هم عملي نميشد
931
01:37:33,209 --> 01:37:36,744
،حيرت آور بود
مري گازمن
932
01:37:38,132 --> 01:37:41,749
،خواب رو ازم گرفته بود
نفسم رو ازم گرفته بود
933
01:37:42,719 --> 01:37:46,170
تنها چيزي که تو مدرسه ميکردم
فکر کردن بهش بود
934
01:37:47,264 --> 01:37:49,837
...بعد ازدواج کردم
935
01:37:50,475 --> 01:37:52,431
و فراموشش کردم
936
01:38:06,656 --> 01:38:08,695
بايد باهاتون حرف بزنم
937
01:38:09,283 --> 01:38:11,740
:از امروز، فلسفه سنت برنارد رو بکار ميبنديم
938
01:38:12,537 --> 01:38:16,665
،همه چيز رو ببين، بسيار تحمل کن
يک چيز را در يک زمان اصلاح کن
939
01:38:17,624 --> 01:38:21,490
چون اگر درست باشه که مسيحيان
،بايد به گونه هاي ديگر تغيير کنند
940
01:38:21,711 --> 01:38:24,832
،همچنين برا عيسي مسيح هم درست است
،بسيار هوشمندانه
941
01:38:25,049 --> 01:38:27,007
هردوتاشم به ما داده
942
01:38:28,801 --> 01:38:31,293
محاکمه بزرگ مافيا داره شروع ميشه
943
01:38:32,137 --> 01:38:34,463
من با تمام توانم از خودم دفاع خواهم کرد
944
01:38:36,060 --> 01:38:38,384
و من به حد کفايت دفاع خواهم داشت
945
01:38:41,314 --> 01:38:44,148
،بر اساس عمل دادسراي پالرمو
946
01:38:44,899 --> 01:38:47,058
ما ميتونيم به دادسراي پروگيا هم اضافه کنيم
947
01:38:47,276 --> 01:38:49,897
در خلال جمع آوري اظهارات از بوسکتا
948
01:38:50,071 --> 01:38:53,938
در مورد وجود توافقات که توسط مورو نوشته شده
949
01:38:54,158 --> 01:38:56,780
که فرض ميشه ژنرال دالا چيسا مخفيش کرده
950
01:38:56,952 --> 01:39:00,950
،و روزنامه نگار کشته شده، مينو پکرلي
،ميخواست منتشرش کنه
951
01:39:01,164 --> 01:39:04,330
درخواست ديگر براي کشاندن من به محاکمست
952
01:39:04,543 --> 01:39:07,116
...اين اتهام جديد ادعا مي کند
953
01:39:07,337 --> 01:39:10,373
که من دستور قتل مينو پکرلي رو دادم
954
01:39:10,589 --> 01:39:15,418
چي ميتونم بگم که همين الانشم زندگي من شفافه؟
955
01:39:15,637 --> 01:39:17,509
تئوري اونها من رو نگران ميکنه
956
01:39:17,722 --> 01:39:20,592
ظبق نظر اونها يه مافيايي نميتونه دروغ بگه
957
01:39:20,808 --> 01:39:23,096
پس اين اعضاي انجمن برادري
به عنوان حقيقت شناخته شدن
958
01:39:23,309 --> 01:39:27,176
که اونها ميتونن بيشتر از 20 نفر رو
،در جريان متنويا بکشن
959
01:39:27,397 --> 01:39:30,267
،يا، اگه خودداري کنن
10نفر در جريان دي ماگيو
960
01:39:30,484 --> 01:39:33,852
اگرچه، اونها نميتونند مظنون به دروغ گويي بشن
961
01:39:34,528 --> 01:39:37,280
واقعيت اينه که من خطوط سرسختانه اي رو با مافيا ايجاد کردم
962
01:39:37,491 --> 01:39:40,112
،که در ملاحظات قانوني
به حساب نميان
963
01:39:40,326 --> 01:39:43,491
اونها گفتن من وانمود کردم
که با مافيا شديد برخورد ميکنم
964
01:39:43,703 --> 01:39:47,571
در اين مورد، من شروع به فکر کردن ميکنم
که اونها با هم، هم پيمان هستن
965
01:39:48,166 --> 01:39:51,201
واکنش شما به اظهارات اوانگليستي چيه؟
966
01:39:52,086 --> 01:39:55,420
من هيچ ملاقات مخفي با دالا چيسا نداشتم
967
01:39:55,588 --> 01:39:58,673
،اگه فرانکو اون رو ادعا کرده باشه
بايد تو خواب ديده باشدش
968
01:39:58,927 --> 01:40:01,962
هيچ توطئه اي عليه شما هست؟
969
01:40:03,180 --> 01:40:06,262
ببينيد، تا زمانيکه همه اين توبه کنندگان
،اظهارات غلط رو ميکنن
970
01:40:06,474 --> 01:40:09,096
من بايد فرض کنم که
اونها هماهنگي مبهم و عجيبي رو دارن
971
01:40:09,311 --> 01:40:13,059
اگرچه اينچنين تصادفي
خيلي سخت و غير ممکنه
972
01:40:13,274 --> 01:40:16,639
،بله، چون همه اظهارات اونها مطابقه
973
01:40:16,859 --> 01:40:20,109
هنوز ما ميدونيم که هيچ ارتباطي بين اونها نبوده
974
01:40:20,321 --> 01:40:22,279
اونها توسط اشخاص مختلف نگه داشته ميشدن
975
01:40:22,490 --> 01:40:26,653
آيا تئوري توطئه عليه شما نامعقول به نظر نميرسه؟
976
01:40:26,869 --> 01:40:29,239
به هيچ وجه
977
01:40:30,496 --> 01:40:32,535
از همتون متشکرم
978
01:41:04,528 --> 01:41:06,733
...البته
979
01:41:09,031 --> 01:41:10,609
باشه
980
01:41:13,786 --> 01:41:15,779
ميتونيم بريم
981
01:41:17,038 --> 01:41:18,948
محاکمه آندروتي شروع شده
982
01:41:19,124 --> 01:41:22,658
اولين شنيده ها حاکي ازاينه که محاکمه اي
،به عنوان "محاکمه قرن" خوانده ميشه
983
01:41:22,876 --> 01:41:25,083
فردا صبح ساعت 10 شروع ميشه
984
01:41:26,381 --> 01:41:30,330
هرچي زمان ميگذره، من بيشتر باور ميکنم که
آندروتي يه فرازمينيه
985
01:41:30,967 --> 01:41:33,672
ما متوجه نيستيم که اون به يه سنت وابسته است
986
01:41:33,888 --> 01:41:36,045
که تاريخ فناناپذير کليسا رو ساخته
987
01:41:36,223 --> 01:41:38,796
اون 2هزار سال تاريخ رو درونش حمل ميکنه
988
01:41:39,017 --> 01:41:41,770
،قربانيان مسيح وجود داره
،پاپ جوان
989
01:41:42,145 --> 01:41:45,098
تفتيش عقايد، اجنه، سياست
990
01:41:49,443 --> 01:41:51,934
...من غافلگير نشدم که آندروتي
991
01:41:52,154 --> 01:41:56,366
که متهم شده که دستور قتل پکرلي رو داده
992
01:41:57,242 --> 01:42:01,951
993
01:42:02,121 --> 01:42:04,113
994
01:42:05,292 --> 01:42:08,707
اگه آندروتي ميخواست
،هرکي رو که دردسر درست کنه بکشه
995
01:42:09,795 --> 01:42:12,749
بايد دشمنان بزرگتر از پکرلي رو ميکشت
996
01:42:12,965 --> 01:42:16,002
شايد يه قبرستان کامل کافي نبود
997
01:42:40,074 --> 01:42:42,943
تاليراند به ذهنت مياد وقتي به آندروتي فکر ميکني
998
01:42:43,159 --> 01:42:45,033
ت ا ل
999
01:42:45,202 --> 01:42:48,203
.ي ر ا ن د
1000
01:42:48,415 --> 01:42:53,289
اونها هردوتاشون هدف، حرف، قدرت
.مشترکي داشتن
1001
01:42:53,586 --> 01:42:56,255
،اما پيچيدگي شخصيت آندروتي
1002
01:42:56,464 --> 01:43:01,041
اگه کسي بخواد بزرگيش رو بگه، مثال نزدنيه
1003
01:43:03,803 --> 01:43:06,174
.به بزرگي يک معما
1004
01:43:58,437 --> 01:44:00,513
...سلام ليويا
1005
01:44:00,980 --> 01:44:02,807
آره، يکم خوابيدم
1006
01:44:04,025 --> 01:44:05,851
من هم دوستت دارم
1007
01:45:26,182 --> 01:45:28,259
جلسه رسميست
1008
01:45:35,400 --> 01:45:39,480
.بشينيد
با معرفي شروع ميکنيم
1009
01:45:43,406 --> 01:45:46,323
آيا مدعي عيله، جوليو آندروتي حاضره؟
1010
01:45:47,245 --> 01:45:49,780
لطفا بنشينيد
1011
01:45:54,958 --> 01:45:58,742
:وکيل مدافع
اودواردو و فرانکو کوپي
1012
01:45:58,961 --> 01:46:01,880
آيا جانشين انتخاب شده؟
1013
01:46:19,690 --> 01:46:23,224
آندروتي خونسرد، آرام، سرد بود
1014
01:46:23,735 --> 01:46:26,439
و در روياي پيله تاريک باشکوه خودش غرق بود
1015
01:46:27,029 --> 01:46:29,602
،بايد بيشتر رو طرح واکنشش کار ميکرد
1016
01:46:29,824 --> 01:46:33,074
که نه فقط کمونيست ها و آلمان ها رو نااميد کرده بود
1017
01:46:33,286 --> 01:46:35,527
بلکه هرکسي که اون رو ميشناخت هم همينطور بود
1018
01:46:36,330 --> 01:46:39,165
،چه معني اي در مواجه با همه اينها وجود داشت
1019
01:46:39,374 --> 01:46:42,244
،غم تسلي ناپذير از همسر قديم
1020
01:46:42,419 --> 01:46:44,793
تباهي خانواده؟
1021
01:46:45,464 --> 01:46:48,298
همه اينها براي آندروتي چه معني اي داشت؟
1022
01:46:48,466 --> 01:46:52,415
همه قدرتي که کسب کرده بود برعليه شيطان
1023
01:46:52,678 --> 01:46:56,260
فقط هميشه شيطان تو زندگيش بود
1024
01:46:57,100 --> 01:47:02,224
همه اينها بي معني بود
1025
01:47:19,493 --> 01:47:21,533
محاکمه بزرگ مافيا
1026
01:47:21,745 --> 01:47:24,782
:بيست و سه اکتبر 1999
...دادگاه جوليو آندروتي را
1027
01:47:25,001 --> 01:47:29,495
از وابستگي به مافيا تبرئه کرد
چون هيچ مدرک مستدلي وجود نداشت
1028
01:47:29,712 --> 01:47:33,211
:2مي 2003
...دادگاه استيناف پالرمو عيله آندروتي
1029
01:47:33,424 --> 01:47:35,915
،براي جرم وابستگي به مافيا
اقدامي کند
1030
01:47:36,134 --> 01:47:40,465
1031
01:47:40,639 --> 01:47:43,509
بقيه حکم تاييد شد
1032
01:47:43,766 --> 01:47:47,929
:پانزده اکتبر 2004
دادگاه فرجام خواهي حکم دادگاه استيناف را تاييد کرد
1033
01:47:48,480 --> 01:47:50,935
محاکمه پکرلي
1034
01:47:51,148 --> 01:47:54,481
:سي آپريل 1999
...مدعي العموم درخواست حبس ابد براي
1035
01:47:54,693 --> 01:47:59,105
آندروتي، ويتالونه، بادالامنتي و کالو
به عنوان دستور دهندگان را داد
1036
01:47:59,364 --> 01:48:02,235
:24سپتامبر 1999
دادگاه همه متهمين را تبرئه کرد
1037
01:48:02,450 --> 01:48:05,653
:16نوامبر 2002
...احکام دادگاه استيناف براي آندروتي و بادالامنتي
1038
01:48:05,871 --> 01:48:08,278
24سال حبس بود
1039
01:48:08,497 --> 01:48:12,448
:سي اکتبر 2003
دادگاه فرجام خواهي حکم را رد کرد
1040
01:48:12,669 --> 01:48:16,250
آندروتي و بادالامنتي از قتل پکرلي تبرئه شدند
1041
01:48:17,104 --> 01:48:26,971
:ترجمه و زيرنويس
*avrinli*
a.avrinli@yahoo.com