1 00:00:48,000 --> 00:00:52,000 ،براي بيش از 50 سال جوليو آندروتي قدرتمندترين سياستمدار مخوف و رازآلود بود 2 00:00:52,001 --> 00:01:00,001 7بار نخست وزيري او و هم فکرانش حزب مسيحيان دموکرات را در اختيار داشتند 3 00:01:00,002 --> 00:01:03,002 در 16 مارچ 1978 "اعضا گروه چپ گراي افراطي "تشکيلات قرمز 4 00:01:03,003 --> 00:01:07,003 رقيب اصلي و نخست وزير سابق، آلدو مورو را دزديدند 5 00:01:07,004 --> 00:01:11,004 تروريست ها درخواست آزادي دوستان زندانيشان را کردند 6 00:01:11,005 --> 00:01:15,005 و عکس هاي مورو محبوس در صندوق چوبي بزرگي را منتشر کردند 7 00:01:15,006 --> 00:01:22,006 مورو صدها نامه نوشت تا دولت مذاکره کند در بين غافلگيري مردم، آندروتي رد کرد 8 00:01:22,007 --> 00:01:25,007 جسد گلوله باران مورو 55روز بعد پيدا شد 9 00:01:26,008 --> 00:01:29,008 ،در 15 سل بعدي طيف عظيمي از سيايت مداران رده بالا، خبرنگاران، قضات، بانکداران 10 00:01:29,009 --> 00:01:33,009 هرکسي که به واتيکان، مافيا يا خود آندروتي مرتبط بود کشته شدند 11 00:01:35,010 --> 00:01:43,010 هم سوء ظن ميرود P2 همچنين به لژ نئوفاشيست ماسوني که در بين اعضا نخست وزير آينده يعني سيلويو برلوسکني نيز ديده مي شود 12 00:01:44,011 --> 00:01:48,001 ،آندروتي به نام هاي ابوالهول، گوژپشت پاپ سياه، و ايل ديوو 13 00:01:48,002 --> 00:01:53,002 سعي کرد خودش رو از دسيسه، فساد، قتل تبرئه کنه 14 00:01:54,003 --> 00:01:57,003 در 1991 سناتور دائمي خوانده شد 15 00:02:00,000 --> 00:02:09,000 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::. .تقــديـــم مــي کــند 16 00:02:09,001 --> 00:02:19,001 :ترجمه و زيرنويس *avrinli* 17 00:02:22,225 --> 00:02:26,305 ،"6ماه زنده خواهي موند" پزشک ارتش وقتي منو صدا زد گفت 18 00:02:27,188 --> 00:02:31,316 :سالها بعد دنبالش گشتم ،ميخواستم تا ببينه زنده بودم 19 00:02:31,526 --> 00:02:33,483 اما اون مرده بود 20 00:02:34,070 --> 00:02:36,026 و هميشه همينطوره 21 00:02:36,237 --> 00:02:39,322 اونها مردن من رو پيش بيني ميکنن و من نجات پيدا ميکنم 22 00:02:39,951 --> 00:02:42,238 در عوض اونها ميميرن 23 00:02:42,826 --> 00:02:47,205 در عوض، من هم از سردرد هاي زيادي در سراسر زندگيم رنج ميبرم 24 00:02:47,665 --> 00:02:52,243 ،حالا من از يه درمان چيني استفاده ميکنم اما همه راهي رو امتحان کردم 25 00:02:52,794 --> 00:02:56,080 امروزه، صنعت دارو واقعا اميد بخشه 26 00:02:57,800 --> 00:03:02,176 :من حتي يه مقدار هم به يه روزنامه نگار فرستادم مينو پکورللي 27 00:03:04,765 --> 00:03:06,556 اون هم مرد 28 00:03:09,017 --> 00:03:12,138 زندگي تماشايي و عجيب جيلو آندروتي 29 00:03:20,111 --> 00:03:21,605 نخست وزير 30 00:04:30,675 --> 00:04:33,841 روبرتو کاويلي، بانکدار. 17ژوئن 1982 31 00:04:39,308 --> 00:04:42,560 ميشل سيندونا، بانکدار. 22مارچ 1986 32 00:04:45,148 --> 00:04:47,933 مينو پکورلي، ژورناليست 20مارچ 1070 33 00:04:49,569 --> 00:04:52,486 کارلو آلبرتو دالا چيسا، ژنرال پليس 3سپتامبر 1982 34 00:04:54,573 --> 00:04:57,609 جورجيو آمبروسولي. حسابرس بانک خصوصي ايتاليانا 12جولاي 1979 35 00:04:58,535 --> 00:05:02,484 آلدو مورو. رئيس دانشگاه 9مي 1978 36 00:05:17,719 --> 00:05:22,298 جيوواني فالکون. دادستان 23مي 1992 37 00:05:38,655 --> 00:05:41,821 رم. ابتداي دهه 90 38 00:07:41,099 --> 00:07:45,096 دسيسه و قتل ها کار کراکسي و آندروتي است 39 00:08:52,874 --> 00:08:56,492 کي بيدار شدي جوليو؟ - - 4:30 40 00:08:56,711 --> 00:08:59,164 لا پيراي بزرگ 3:30 بيدار ميشد 41 00:08:59,379 --> 00:09:01,502 اون روحاني مقدس بود من يه گناهکارم 42 00:09:01,966 --> 00:09:05,714 چندبار جوليو؟ - مثلا امروز، 7بار - 43 00:09:05,885 --> 00:09:09,170 ،7بار نخست وزير 25بار کشيش 44 00:09:10,099 --> 00:09:12,672 من هيچوقت جزو ممتازان نبودم 45 00:09:12,851 --> 00:09:15,720 ما هممون در چشمان خداوند ممتاز هستيم 46 00:09:16,605 --> 00:09:18,062 :مونتانلي گفته 47 00:09:18,272 --> 00:09:20,764 ،گاسپري و آندروتي با هم به مراسم عشا رباني ميرفتند 48 00:09:20,942 --> 00:09:25,104 همه فکر ميکردن اونها عمل يکساني رو انجام ميدن اما اينطور نبود 49 00:09:26,196 --> 00:09:30,607 در کليسا، گاسپري با خدا حرف ميزد آندروتي با کشيش 50 00:09:30,907 --> 00:09:32,947 کشيش ها دعا ميخونن 51 00:09:33,827 --> 00:09:35,535 نه خدا 52 00:09:37,040 --> 00:09:40,870 ماريو، ميخوام اعتراف کنم 53 00:09:41,627 --> 00:09:43,037 البته جوليو 54 00:09:56,932 --> 00:09:58,758 نخست وزير، گوز نکن 55 00:09:58,976 --> 00:10:01,301 من اينطور راحتم 56 00:10:14,532 --> 00:10:17,485 نخست وزير، ابرهاي توفان جمع شدند 57 00:10:42,515 --> 00:10:47,389 نماينده مطبوعات پائولو سيرينو پوميسينو 58 00:10:47,604 --> 00:10:50,093 رئيس خزانه داري نام مستعار: وزير مختار 59 00:10:57,987 --> 00:11:02,315 فرانکو اوانگليستي دست راست آندروتي. نام مستعا: لمون 60 00:11:07,496 --> 00:11:09,405 ...سلام 61 00:11:12,793 --> 00:11:14,950 بله، ببخشيد 62 00:11:20,217 --> 00:11:23,714 جوزف سيراپاسيو تاجر. نام مستعا: سيارا 63 00:11:45,281 --> 00:11:49,148 ويکتور سباردلا. عضو حزب نام مستعار: کوسه 64 00:11:59,377 --> 00:12:02,461 کاردينال فيورنزو آنجليني نام مستعار: سلامتي اش 65 00:12:16,810 --> 00:12:20,593 حزب آندروتي از دموکرات هاي مسيحي 66 00:12:32,199 --> 00:12:34,820 فيورنزو، روي تخت بشين 67 00:12:35,535 --> 00:12:38,073 پاپ چيکار ميکنه؟ 68 00:12:38,287 --> 00:12:40,245 ديروز تو تلوزيون بودم 69 00:12:40,456 --> 00:12:43,576 در مورد اينکه کشيش ها تو مشکل هستن حرف ميزدن از پيوس يازدهم نقل قول ميکنم 70 00:12:43,793 --> 00:12:47,161 هروقت که اونها بهش اشاره ميکنن ،که يه کشيش تو مشکله 71 00:12:47,379 --> 00:12:50,166 اون هميشه همون 5 کلمه مشابه رو ميگه 72 00:12:50,382 --> 00:12:53,798 چي؟ - اسم خانم چيه؟ - 73 00:12:55,677 --> 00:12:58,762 جوون حالت خوبه انگار ها - ممنون که من رو جوون صدا زدي - 74 00:12:58,972 --> 00:13:03,884 :روزنامه نگار کريه هميشگي همون کليد رو هي ميزنه 75 00:13:04,061 --> 00:13:08,688 حزب من... بر اساس نظر اون پر از شرکت هاي بد هست 76 00:13:08,900 --> 00:13:11,605 تو چي جواب دادي؟ 77 00:13:11,819 --> 00:13:15,484 يه نفر هيچوقت زياد نميتونه درمورد شرکتي که يه نفر ديگه مراقبشه محتاط باشه 78 00:13:15,740 --> 00:13:20,150 بهرحال، مسيح يهودا رو بين حواريونش داشت 79 00:13:23,830 --> 00:13:27,327 چي ميخوري سالوو؟ - هيچي - 80 00:13:28,208 --> 00:13:32,372 رم خيلي زيباست و همچنين خيلي آرومه 81 00:13:34,297 --> 00:13:39,967 فيورنزو، دوست دارم که تداکس تو امور دارويي بمونه 82 00:13:40,135 --> 00:13:43,052 اون خيلي ها رو از رنج خلاص کرده 83 00:13:43,262 --> 00:13:46,264 ،جوليو ...تداکس گيج کنندست، اون 84 00:13:46,474 --> 00:13:48,931 در مورد اسب محبوبم بهم بگو 85 00:13:49,101 --> 00:13:51,390 ،کراکسي تو تنگنا بود :همينجور داد ميزد 86 00:13:51,604 --> 00:13:55,185 اگه مازاي شما رو به عنوان رئيس بان بازم بمونه من تخماي خودم رو ميبرم 87 00:13:55,398 --> 00:13:58,851 مي مقام رو گرفت؟ - مازاي ما - 88 00:13:59,069 --> 00:14:02,439 از کراکسي خواستي که به حرفش عمل کنه؟ 89 00:14:04,699 --> 00:14:07,107 اون از غذاب زيادي خلاص ميشه 90 00:14:07,536 --> 00:14:10,785 جوليو بايد باهات خصوصي حرف بزنم 91 00:14:10,996 --> 00:14:13,203 و ويکتور هم ايده هايي در مورد حزب داره 92 00:14:13,416 --> 00:14:18,077 ،که نه فقط متفاوتن بلکه افراطي هم هستن 93 00:14:20,297 --> 00:14:23,168 ...من پيشنهاد ميدم 94 00:14:24,967 --> 00:14:28,965 ...تا در روش هاي بيشتري سازمان بديم 95 00:14:29,140 --> 00:14:31,759 ...که سخت خواهد بود 96 00:14:31,973 --> 00:14:35,344 بچه ها با ادب باشين 97 00:14:35,561 --> 00:14:38,646 امروز شروع هفتمين دولت آندروتي هست 98 00:14:39,566 --> 00:14:41,972 امروز روز جشنه 99 00:14:42,150 --> 00:14:43,561 بياييد هممون با ادب باشيم 100 00:14:43,778 --> 00:14:46,980 سالوو ليما. عضو حزب نام مستعار: عاليجناب 101 00:14:47,156 --> 00:14:49,361 امروز روزه جشنه 102 00:14:55,538 --> 00:14:57,862 صبح بخير نخست وزير راه رو ميشناسيد؟ 103 00:14:58,081 --> 00:15:00,655 تقريبا آشناست، ممنون 104 00:16:18,904 --> 00:16:22,570 رئيس جمهور، فرانچسکو کوسيگا 105 00:16:41,385 --> 00:16:43,294 دولت هفتم آندروتي 106 00:16:45,890 --> 00:16:47,881 ...نخست وزير 107 00:17:09,452 --> 00:17:11,243 ،صرف نظر از جنگ هاي کارتاژي 108 00:17:11,452 --> 00:17:14,953 من براي هرچيزي که در ايتاليا اتفاق مي افتاد سرزنش ميشدم 109 00:17:15,207 --> 00:17:18,372 :اونها من رو با چندتا لقب مفتخر ميکردن 110 00:17:18,919 --> 00:17:21,955 ،الهه جوليوس ،اولين حرف الفبا 111 00:17:22,171 --> 00:17:24,841 ،گوژپشت، روباه، سوسمار 112 00:17:25,049 --> 00:17:27,885 ،مارمولک، پاپ سياه، جاودانه 113 00:17:28,094 --> 00:17:30,714 مرد سياهي، شيطان 114 00:17:31,263 --> 00:17:33,302 اما من هيچوقت زير فشار روزنامه ها نرفتم 115 00:17:33,515 --> 00:17:38,308 :به يک دليل ساده من يه حس بذله گويي داشتم 116 00:17:38,520 --> 00:17:40,393 :من يه چيز ديگه هم داشتم 117 00:17:40,564 --> 00:17:44,395 يک بايگاني وسع هم درخيالم داشتم 118 00:17:44,567 --> 00:17:46,440 ،هروقت بهش اشاره ميکنم 119 00:17:46,611 --> 00:17:50,192 هرکسي که بايد خفه شه با جادو خفه ميشه 120 00:18:12,551 --> 00:18:14,673 شما ميتونيد بريد داخل خانم - !صبر کن - 121 00:18:14,969 --> 00:18:16,049 چي شده؟ 122 00:18:17,098 --> 00:18:19,552 همه ميگن اون مرد خطرناکيه 123 00:18:22,017 --> 00:18:24,175 آندروتي خطرناک نيست 124 00:18:24,436 --> 00:18:27,640 اون با جراته اين يکم فرق داره 125 00:18:30,483 --> 00:18:32,892 چيزي هست که بايد در موردش بدونم؟ 126 00:18:34,238 --> 00:18:37,441 بله، دستاش. بهشون دقت کن 127 00:18:38,366 --> 00:18:42,198 اگه با انگشتاي شستش بازي کنه فکر ميکنه که تو باهوشي 128 00:18:43,538 --> 00:18:45,411 ،اگه با حلقش بازي کنه 129 00:18:45,706 --> 00:18:48,458 معنيش اينه که با چيزي که داري ميگي مخالفه 130 00:18:48,834 --> 00:18:52,581 ،اگه مرتب نوک انگشتاشو بهم بزنه 131 00:18:52,919 --> 00:18:55,922 معنيش اينه که تا 5دقيقه مرخص ميشي 132 00:18:58,468 --> 00:19:01,754 اگه چشماش يه دفعه بزرگ بشن چي؟ 133 00:19:02,554 --> 00:19:06,884 نميدونم، هيچکس نميدونه موفق باشي 134 00:19:07,686 --> 00:19:09,475 ممنون 135 00:20:18,666 --> 00:20:21,583 ،جوليو، نيمه شبه بايد بريم 136 00:20:21,794 --> 00:20:23,869 فراموش نکن فردا داري ميري 137 00:20:24,086 --> 00:20:25,794 بله، ليويا 138 00:20:40,102 --> 00:20:43,102 ممنون که اومدي، آندورتي - خدافظ پائولو - 139 00:21:14,342 --> 00:21:16,630 مسکو. کاخ کرملين 140 00:21:18,930 --> 00:21:21,253 سلام، من نخست وزيرم 141 00:21:21,471 --> 00:21:24,046 من مهمتر هستم، من زنشم 142 00:21:24,267 --> 00:21:26,938 رفتي برا کارت بازي؟ - آره - 143 00:21:27,146 --> 00:21:30,146 کتي رو که صدام حسين بهت داده بود رو پوشيده بودم 144 00:21:30,357 --> 00:21:33,975 ماريسا عاشقش شده بود و ميپرسيد از کجا خريدمش 145 00:21:34,569 --> 00:21:39,445 يکم مردد بودم که بگم چون به نظر ميرسيد لاف ميزنم 146 00:21:39,657 --> 00:21:42,028 گورباچوف چطوره؟ - کشور راز - 147 00:21:42,243 --> 00:21:45,159 اون علامت ماه گرفتگي کريه پشت سرش هست؟ 148 00:21:45,370 --> 00:21:46,863 دقت نکردم 149 00:21:47,164 --> 00:21:48,741 الان ميري بخوابي؟ 150 00:21:48,956 --> 00:21:51,744 اول بايد چندتا رقص قزاق انجام بدم 151 00:21:53,169 --> 00:21:56,704 "بگو "تريماري - تويماوي - 152 00:21:56,923 --> 00:22:01,134 "بگو "وريقلياري - ويقلياوي". بسه ديگه" - 153 00:22:01,343 --> 00:22:03,002 شب بخير جوليو 154 00:22:39,628 --> 00:22:43,375 ،اونها چي رو در مورد تو به ياد ميارن آقاي آندروتي افتخارآميز؟ 155 00:22:43,590 --> 00:22:46,627 ،قصد ندارم مقام شما رو پايين بيارم 156 00:22:47,302 --> 00:22:49,922 اون يه جرم نيست 157 00:22:50,138 --> 00:22:53,222 اونها چي رو در مورد تو به ياد ميارن؟ 158 00:22:53,431 --> 00:22:59,018 ،يه بنيان گذار سرد: مرموز عاري از ترديد يا هيجان 159 00:22:59,230 --> 00:23:02,230 عاري از ترحم 160 00:23:05,694 --> 00:23:08,528 اونها چي رو در مورد تو به ياد ميارن؟ 161 00:23:12,741 --> 00:23:14,615 :در ضمن 162 00:23:16,245 --> 00:23:18,996 ،پاپ هميشه کوچيک بود 163 00:23:19,832 --> 00:23:22,666 شايد اون احساس گناه کنه 164 00:23:26,838 --> 00:23:31,464 عدم تحرک دولت تو به دوران رياست تو آسيب ميزنه 165 00:23:31,675 --> 00:23:34,961 ،دولت در حال سقوطه اما نبايد اين اتفاق بيوفته 166 00:23:35,180 --> 00:23:38,049 چرتاب توپ بهتر از خاموش کردن اونه 167 00:23:38,265 --> 00:23:40,837 از نظر سياسي، تو ساده هستي 168 00:23:41,099 --> 00:23:43,936 سادگي و هوشمندي هميشه با هم هستن 169 00:23:44,188 --> 00:23:47,222 آيا تو منو حروم زاده ميخوني؟ - البته که نه - 170 00:23:47,439 --> 00:23:51,734 تو عصباني هستي چون من از تو در برابر اتهام کاسيگا دفاع نکردم 171 00:23:52,194 --> 00:23:53,902 اون آب زير پله 172 00:23:54,195 --> 00:23:58,109 ،من نميتونستم با کاسيگا دربيوفتم ما ماه ها اين بحث رو کرديم 173 00:23:58,451 --> 00:24:00,942 من فقط سعي ميکنم تا چيزها رو از منظر سياسي ببينم 174 00:24:01,162 --> 00:24:04,078 تو هميشه ميخواي از استراتژي هاي سياسي حرف بزني 175 00:24:04,287 --> 00:24:06,780 ،من، در عوض امروز يه ميگرن وحشتناک دارم 176 00:24:07,000 --> 00:24:09,999 آره، اما تو هميشه ميگرن داري 177 00:24:16,259 --> 00:24:18,463 به فيورنزو در مورد تداکس يادآوري کن 178 00:24:18,676 --> 00:24:22,259 بزار مطمئن بشيم که تو امور دارويي ميمونه 179 00:24:23,849 --> 00:24:25,508 ...بفرماييد 180 00:24:39,278 --> 00:24:40,857 صبح بخير خانم 181 00:24:41,072 --> 00:24:44,820 من خوبم، ممنون، شما چطوري؟ ادامه بده 182 00:24:46,661 --> 00:24:48,569 درواقع حقيقت نداره 183 00:24:48,787 --> 00:24:51,491 من زياد در توصيه کردن خوب نيستم 184 00:24:53,332 --> 00:24:56,500 من از دروغ متنفرم و هيچوقت نميگم 185 00:24:57,087 --> 00:25:00,787 من هرگز باور ندارم که ...کسي بتونه بشريت رو 186 00:25:01,008 --> 00:25:06,000 به دو گروه تقسيم کنه: فرشته ها و شياطين ما هممون گناهکاران ميانه هستيم 187 00:25:06,511 --> 00:25:10,510 اگه يه نفر بخواد يه راز رو نگه داره بايد اونيکي بهش اعتماد داشته باشه 188 00:25:10,725 --> 00:25:13,180 يه نفر نبايد هيچوقت از خودش رد بزاره 189 00:25:31,284 --> 00:25:33,156 عصر بخير 190 00:25:36,831 --> 00:25:38,374 بيا تو 191 00:25:39,334 --> 00:25:41,409 بشينيد لطفا 192 00:25:48,925 --> 00:25:52,542 قبل از اينکه شما اينجا باشيد معمولا به اين ساختمان ميومدم 193 00:25:52,763 --> 00:25:55,800 اون يه پوست فروش - ميدونم - 194 00:25:55,974 --> 00:25:57,550 کراکسي معمولا ميگفت 195 00:25:57,765 --> 00:26:01,181 ،آندروتي يه روباه پيره اون آخرش يه روزي پوست فروش ميشه 196 00:26:01,396 --> 00:26:04,349 راست ميگفت، واقعا ميشم 197 00:26:04,565 --> 00:26:06,357 اما زنده 198 00:26:12,739 --> 00:26:15,526 شرکتمن اينقدر شما رو اذيت کرده؟ 199 00:26:15,743 --> 00:26:17,201 اصلا نه - واقعا؟ - 200 00:26:17,410 --> 00:26:18,869 واقعا 201 00:26:20,288 --> 00:26:23,656 شما اصلا در مورد من کنجکاو نيستيد 202 00:26:23,875 --> 00:26:26,033 اين خيلي غيرعاديه 203 00:26:27,127 --> 00:26:30,826 من فقط در مورد خودم کنجکاوم 204 00:26:31,005 --> 00:26:34,041 شغل من تحقيق در مورد خودمه 205 00:26:36,803 --> 00:26:39,969 اين شغل شريف درآمد خوبي داره؟ 206 00:26:42,600 --> 00:26:47,176 بله، همسر من برا اين شغل شريف سخاوتمندانه پرداخت ميکنه 207 00:26:53,359 --> 00:26:55,516 از من چه انتظاري داريد؟ 208 00:27:01,200 --> 00:27:05,197 ببخشيد، ميخواستم تشکر کنم 209 00:27:05,412 --> 00:27:08,284 زمان سختي برا منه 210 00:27:08,833 --> 00:27:10,823 من خيلي آسيب پذيرم 211 00:27:11,417 --> 00:27:13,042 نبايد باشيد 212 00:27:13,253 --> 00:27:17,667 آسيب پذيري معمولا بهاي گزافي داره 213 00:27:17,881 --> 00:27:20,003 خب، چيکار بايد بکنم؟ 214 00:27:21,218 --> 00:27:25,217 عاشق جوان شما ناپايداره چون جواني ناپايداره 215 00:27:26,223 --> 00:27:28,013 اما شوهرتون نه 216 00:27:28,225 --> 00:27:31,225 اون درماني براي تنهاييتونه 217 00:27:31,435 --> 00:27:34,223 و برا آسيب پذيريتون 218 00:27:34,647 --> 00:27:38,977 باور کنيد، من با تنهايي آشنا هستم و زياد خوب نيست 219 00:27:39,193 --> 00:27:40,984 در موقعيت من 220 00:27:41,195 --> 00:27:45,820 من بايد با حدود 300هزار نفر ملاقات کنم 221 00:27:46,867 --> 00:27:50,863 فکر ميکنيد اين ازدحام اقيانوسي باعث ميشه کمتر احساس تنهايي کنم؟ 222 00:27:53,665 --> 00:27:55,207 ممنون 223 00:29:02,102 --> 00:29:03,015 !برو 224 00:29:14,571 --> 00:29:15,437 !برو 225 00:30:00,614 --> 00:30:04,231 جوليو، مافيا سالوو ليما رو کشته 226 00:30:11,498 --> 00:30:15,034 وينچنزو اسکاتي. وزير کشور نام مستعار: تارزان 227 00:30:15,210 --> 00:30:17,202 نرزا، چطوري؟ 228 00:30:18,754 --> 00:30:21,163 خبرهاي خوبيه 229 00:30:22,593 --> 00:30:24,382 آره، ترزا 230 00:30:25,053 --> 00:30:28,635 ليويا و من يکشنبه ميايم به ديدنت 231 00:30:29,306 --> 00:30:32,639 باشه. خدافظ 232 00:30:36,855 --> 00:30:39,013 ترزا دخترخاله منه 233 00:30:39,191 --> 00:30:42,974 اون هم سن منه و هميشه مريضه، تو بيمارستانه 234 00:30:43,652 --> 00:30:47,603 يه بار به مدت 3ماه خونه بود انفاق قابل توجهي بود 235 00:30:48,283 --> 00:30:52,196 ،بخوام راستشو بگم ،خيلي تلاش کردم 236 00:30:52,786 --> 00:30:56,701 و همه اين سالها برا جنگ و دوستي خيلي تلاش کردم 237 00:30:57,706 --> 00:31:00,826 بايد بگم که هيچوقت تو رو درک نکردم 238 00:31:03,464 --> 00:31:05,289 نميشناسمت 239 00:31:06,090 --> 00:31:09,458 وقتي اونها مورو رو دزديدن من تشنج و استفراغ داشتم 240 00:31:10,636 --> 00:31:12,961 يه واکنش غير قابل کنترل 241 00:31:14,263 --> 00:31:17,596 واکنش غير قابل کنترل ما رو آشفته ميکنه 242 00:31:18,226 --> 00:31:20,433 ،ولي عميقا دوباره بهمون قوت قلب ميدن 243 00:31:22,271 --> 00:31:25,686 چون بهمون ميگن که زنده هستيم و انسان هستيم 244 00:31:26,942 --> 00:31:30,145 بايد براي مراسم دفن به پالرمو بريم 245 00:31:32,697 --> 00:31:35,153 ،اگه اونها ليما رو کشتن تا به من ضربه بزنن 246 00:31:36,159 --> 00:31:39,242 يه کانديداي در سايه براي رياست جمهوري 247 00:31:40,079 --> 00:31:43,329 معنيش اينه که کانديداي ديگه اي هست که داره از اين روش ها استفاده ميکنه 248 00:31:45,209 --> 00:31:47,201 ،دارم با کشور حرف ميزنم ،دارم با مامورين تحقيق حرف ميزنم 249 00:31:47,335 --> 00:31:52,294 و ازتون ميخوام که هويت قاتل رو شناسايي کنيد و مجازاتش کنيد 250 00:31:52,509 --> 00:31:55,542 ،و قصاصش کنيد 251 00:31:55,801 --> 00:31:58,719 پس در اين زمان اونها نميتونن از خودشون محافظت کنن 252 00:31:58,930 --> 00:32:01,007 ،با يک ابهام نااميد کننده 253 00:32:01,225 --> 00:32:04,306 254 00:32:04,519 --> 00:32:09,679 راي عمومي عدالت را ميخواهد 255 00:32:09,898 --> 00:32:12,768 ...شکي در ميل براي 256 00:32:12,984 --> 00:32:16,767 تحقيقات نيست 257 00:32:17,322 --> 00:32:20,440 و آشکار کردن حقايق 258 00:32:35,047 --> 00:32:38,166 خدايا، مار از نزديک نظاره کن 259 00:32:38,341 --> 00:32:43,133 چون من در نظر آنها که مرا مينگرند مطرود ميشوم 260 00:32:44,554 --> 00:32:47,758 خدايا، مرا از نزديک نظاره کن 261 00:32:48,016 --> 00:32:52,179 چون من در نظر آنها که مرا مينگرند مطرود ميشوم 262 00:33:27,386 --> 00:33:31,514 ليما براي سالها مورد شک مافيا بود 263 00:33:32,559 --> 00:33:34,429 اون شايعات زيادي رو ايجاد کرده بود 264 00:33:34,642 --> 00:33:39,055 برا ديگر اعضاي حذب تو هم همينطور اين نشونه خوبي نيست 265 00:33:39,314 --> 00:33:42,312 من هم شاسعات رو ايجاد ميکنم - اما تو آندروتي هستي، اونها نه - 266 00:33:42,482 --> 00:33:44,890 حداقل اون تقصير من نيست 267 00:33:45,152 --> 00:33:47,227 چرا خودت رو با همچين آدمايي دوره کردي؟ 268 00:33:47,404 --> 00:33:50,238 جنگ ها، مبارزه بين سربازان موجوده 269 00:33:50,449 --> 00:33:52,607 بهترين مردم بهترين سربازان رو انتخاب ميکنن 270 00:33:52,825 --> 00:33:55,780 درختان براي رشد به کود نياز دارن 271 00:33:56,538 --> 00:33:58,826 آهن تو خيلي بيرحمه (مرغت يه پا داره) 272 00:33:59,082 --> 00:34:01,654 آهن بهترين درمان عليه مرگه 273 00:34:01,876 --> 00:34:03,832 درمان ها عليه مرگ معمولا بيرحمن 274 00:34:06,046 --> 00:34:07,919 تو به خاطر ليما غذاب ميکشي؟ 275 00:34:09,924 --> 00:34:12,331 من برا مورو عذاب ميکشم 276 00:34:12,552 --> 00:34:16,335 هميشه همه چيز اطراف من بدون گذاشتن اثري شسته ميشن 277 00:34:16,723 --> 00:34:18,762 اما مورو نه 278 00:34:19,225 --> 00:34:22,640 نميتونم از ذهنم بيرونش کنم 279 00:34:22,936 --> 00:34:26,270 مثل يه ميگرن دومه اما عذاب آورتر 280 00:34:26,481 --> 00:34:30,395 چرا منو نميگيرن؟ من قوي هستم 281 00:34:31,402 --> 00:34:33,277 مورو يه مرد ضعيف بود 282 00:34:33,446 --> 00:34:36,020 اونطور نگو اون فقط يه پشيماني بيهودست 283 00:34:36,240 --> 00:34:39,075 ،اگه تشکيلان قرمز رازها رو ميخواست 284 00:34:39,285 --> 00:34:41,953 ميتونست برا يه سال با من حررف بزنن 285 00:34:42,329 --> 00:34:45,745 مورو هيچ اطلاعي نداشت که چنين چيزهايي وجود دارن 286 00:34:48,792 --> 00:34:52,956 ،ميدوني، ماريو يه بار تو خونه به من زنگ زدن 287 00:34:53,631 --> 00:34:56,086 هيچکس شماره شخصي من رو نداره 288 00:34:56,508 --> 00:34:59,545 گفتن تو 26دسامبر منو ميکشن 289 00:34:59,761 --> 00:35:02,845 من جواب دادم: ممنون، حالا من کريسمس رو تو آرامش ميگذرونم 290 00:35:06,226 --> 00:35:10,270 من هنوز اينجام اونها با يه تبصره خنده دار به تعويقش انداختن 291 00:35:10,439 --> 00:35:14,055 ،تشکيلات قرمز دور از جدي بودنه 292 00:35:14,316 --> 00:35:17,436 هفتمين دولت آندروتي نبايد اينجور تموم شه 293 00:35:18,113 --> 00:35:22,571 ،اهميتي نداره. دفعه بعد به خواست خدا، من يکم بالاتر ميرم 294 00:35:24,076 --> 00:35:26,032 دولت ايتاليا 295 00:35:26,703 --> 00:35:30,996 رياست جمهوري بالاترين موفقيت تو خواهد بود 296 00:35:33,334 --> 00:35:35,208 يکشنبه رو چطور ميگذروني؟ 297 00:35:35,418 --> 00:35:39,418 مثل همه يکشنبه هاي قبلي با وکيل قديميم 298 00:36:08,616 --> 00:36:11,983 ممنون نخست وزير - خواهش ميکنم - 299 00:36:21,628 --> 00:36:24,414 اينها تو فرنتينو اينقدر بزرگ شدن؟ 300 00:36:24,588 --> 00:36:28,504 ،در سورا؟ ممنون، ويتوريو اون پايين بزارشون 301 00:36:31,095 --> 00:36:33,086 اين برا توئه 302 00:36:37,768 --> 00:36:41,467 يه قايق بادباني زيبا و اسباب بازي آشپزي دوست داشتني 303 00:36:49,320 --> 00:36:53,186 اين مال شماست - خيلي ممنون نخست وزير - 304 00:36:55,451 --> 00:36:58,322 ...نخست وزير، من - اين چيه؟ - 305 00:36:58,536 --> 00:37:00,861 ...مخارج خانواده 306 00:37:01,623 --> 00:37:03,282 ...نيکي 307 00:37:04,999 --> 00:37:09,497 هيچ خبري در مورد اون کار هست، نخست وزير؟ - بايد صبور باشي - 308 00:37:09,671 --> 00:37:11,878 خب، ما بايد با موقعيت روبرو بشيم 309 00:37:12,216 --> 00:37:15,003 حالا کاسيگا به عنوان سناتور دائمي کانديد شده 310 00:37:15,219 --> 00:37:17,791 چي به سر 330هزار راي اون مياد؟ 311 00:37:18,055 --> 00:37:20,924 ...آفرين، اون دقيقا دليل اينه که 312 00:37:21,141 --> 00:37:25,553 من فکر ميکنم بايد حزب رو متناسب کنيم 313 00:37:25,978 --> 00:37:27,639 مواظب رفتارت باش 314 00:37:27,897 --> 00:37:31,348 ،من متوجه نميشم با متناسب کردن ميخواي چيکار کني؟ 315 00:37:31,651 --> 00:37:35,647 هرکدوم از ما هميشه مراقب منطقه خودش بوده 316 00:37:36,321 --> 00:37:38,277 !مواظب رفتارت باش 317 00:37:38,489 --> 00:37:40,364 تو چي ميخواي؟ 318 00:37:40,742 --> 00:37:43,068 به اين بحث سياسي بپيوند 319 00:37:43,287 --> 00:37:47,497 اما فقط نگو مواظب رفتارت باش ما به نظر نياز داريم 320 00:37:47,707 --> 00:37:49,331 کجا داري ميري؟ 321 00:37:49,542 --> 00:37:51,913 به يه حزب دموکرات مسيحي ديگه اونها خوب ترن 322 00:37:52,127 --> 00:37:54,165 خوب بودن در ساست زيان آوره 323 00:37:54,379 --> 00:37:57,130 اين دليليه که من دارم ميرم چون اصلا خوب نيستم 324 00:37:57,299 --> 00:37:58,840 يه لحظه وايستا 325 00:37:59,050 --> 00:38:02,715 پوميجينو، کوسه داره ميره 326 00:38:03,304 --> 00:38:06,674 و همه اون 330هزار راي رو هم با خودش ميبره 327 00:38:10,978 --> 00:38:14,393 کوسه! ماهي کوچولو که غرق ميشه 328 00:38:33,374 --> 00:38:34,783 سلام 329 00:38:48,931 --> 00:38:51,135 حات چطوره سفير محبوب من؟ 330 00:38:51,640 --> 00:38:54,510 !بانوي عزيز من ...من يه چشم هم رو هم نزاشتم 331 00:38:54,684 --> 00:38:56,723 تا آخرين نمايشگاهتون رو از دست دادم 332 00:38:57,145 --> 00:38:59,814 ،چيزي رو از دست ندادين من فقط تفريحي کار ميکنم 333 00:39:00,022 --> 00:39:01,814 !آفرين به کار تفريحي 334 00:39:02,025 --> 00:39:04,230 ...من جراح و رئيس خزانه داري هستم 335 00:39:04,444 --> 00:39:06,685 حرفه اي گري ما رو ميکشه 336 00:39:06,903 --> 00:39:10,901 ازتون خواش ميکنم، لطفا برقصيد 337 00:39:29,215 --> 00:39:31,885 يه "تجاوز" ميخواييد خانم؟ 338 00:39:32,134 --> 00:39:35,552 منظورت چيه؟ - يه جور نوشيدنيه - 339 00:39:35,721 --> 00:39:37,216 نه، ممنون 340 00:40:09,878 --> 00:40:12,334 نخست وزير مراقب يه کوبايي هستين؟ 341 00:40:12,631 --> 00:40:15,667 ممنون، ولي برا يه گناه کوچيک تسليم نميشم 342 00:40:16,092 --> 00:40:17,966 تا حالا رقصيديد؟ 343 00:40:18,970 --> 00:40:21,009 کل زندگيم 344 00:40:32,523 --> 00:40:36,189 اينم دختر چاق که بهت قول داده بودم 345 00:40:36,402 --> 00:40:38,892 نميتوني تصور کني اين موتزارلا چجوريه (موتزارلا: نوعي پنير) 346 00:40:39,154 --> 00:40:42,606 منو ياد زباردلا ميندازه - يادش ميندازه؟ خود زباردلاست - 347 00:40:42,991 --> 00:40:47,783 اون خائن! تا کجا ميتونه بدون آندروتي بره؟ 348 00:40:47,995 --> 00:40:50,913 هيچجا نميتونه بدون آندروتي بره 349 00:40:51,833 --> 00:40:55,248 ما اعضاي يه حزب نيستيم 350 00:40:56,087 --> 00:41:01,247 ما امپراطوري خداسالاري هستيم که يه نفر حکم ميکنه: آندروتي 351 00:41:01,466 --> 00:41:04,883 خوردن زباردلا، فرانکو اون آرومت ميکنه 352 00:41:05,304 --> 00:41:08,636 ،گوش کن آندروتي هدف اين شام واضحه 353 00:41:08,808 --> 00:41:12,970 ما فکر ميکنيم تو بايد به عنوان رئيس جمهور انتخاب شي 354 00:41:13,228 --> 00:41:16,597 و ما ميخوايم هرکار ممکن که برا افتادن اون اتفاق هست انجام بديم 355 00:41:16,772 --> 00:41:18,645 تو چي فکر ميکني؟ 356 00:41:22,236 --> 00:41:25,520 ...ميدونم که قدم متوسطه، اما 357 00:41:26,114 --> 00:41:28,783 اما هيچ غولي اين دور و بر نميبينم 358 00:41:32,913 --> 00:41:35,237 من ميدونم جوليوي من خيلي خوبه 359 00:41:36,206 --> 00:41:37,951 اون فقط گفت آره 360 00:42:01,937 --> 00:42:03,647 ممنون 361 00:42:04,065 --> 00:42:06,021 ...اين ساعت 362 00:42:06,274 --> 00:42:09,442 برا يادآوري لحظات نيست برا آيندست 363 00:42:10,362 --> 00:42:13,317 اون عقرب هميشه به آينده اشاره ميکنه 364 00:42:13,533 --> 00:42:17,612 و تو آينده هستي اون رو از هاسمن گرفتم 365 00:42:17,828 --> 00:42:21,196 اون مارک هست که حساب ميشه نه مغازه 366 00:42:21,415 --> 00:42:23,572 اهميت دادن به خودت رو سخت ميکني 367 00:42:23,791 --> 00:42:25,950 من هيچوقت ازت نخواستم که بهم اهميت بدي 368 00:42:26,210 --> 00:42:28,701 ميدونم، اما من هرجوري بهت اهميت ميدم 369 00:42:29,214 --> 00:42:32,167 ،و در تمام اين سالها تو هيچوقت مهري به من نشون ندادي. هيچوقت 370 00:42:32,383 --> 00:42:34,541 من هميشه از نظر سياسي حمايتت کردم 371 00:42:34,759 --> 00:42:37,299 حتي وقتي اظهارات نامناسبي کردي 372 00:42:37,513 --> 00:42:40,300 بله؛ اما زندگي فقط سياست نيست 373 00:42:40,515 --> 00:42:42,972 ...من مثل تو باهوش نيستم 374 00:42:43,226 --> 00:42:45,303 ،من چندا کار نامناسب انجام دادم 375 00:42:45,521 --> 00:42:51,023 اما هميشه تحت فرمان تو بودم 376 00:42:51,442 --> 00:42:53,269 هميشه 377 00:42:58,406 --> 00:43:01,443 هميشه، اينو فراموش نکن 378 00:43:02,870 --> 00:43:05,786 تو فقط يه اظهار نامناسب ديگه کردي 379 00:43:07,998 --> 00:43:10,240 چيزي به جز سياست نيست 380 00:43:10,460 --> 00:43:12,250 با فيورنزو حرف بزن 381 00:43:12,461 --> 00:43:17,253 ناراحت ميشم اگه تداکس از امور دارويي کنار گذاشته بشه 382 00:43:21,846 --> 00:43:23,468 چيه؟ 383 00:43:30,603 --> 00:43:32,393 چرا بيدار شدي؟ 384 00:43:36,899 --> 00:43:39,521 ميخواستم برات آرزوي موفقيت بکنم 385 00:43:41,780 --> 00:43:43,738 بله 386 00:43:47,200 --> 00:43:51,698 ،اگه انتخاب بشي تو کاخ رياست جمهوري زندگي ميکنيم ي اينجا؟ 387 00:43:53,917 --> 00:43:55,707 اينجا 388 00:43:55,918 --> 00:43:58,588 کاخ رياست جمهوري تو رو ديوونه ميکنه مثل زندان ميمونه 389 00:43:58,796 --> 00:44:00,918 ،با اونهمه سرباز زره پوش و رفت و آمد 390 00:44:04,300 --> 00:44:07,965 بله انيا، ساعت 5 خوبه. ممنون 391 00:45:36,301 --> 00:45:38,209 حرومزاده 392 00:45:51,022 --> 00:45:52,682 :دستور جلسه 393 00:45:53,734 --> 00:45:56,354 انتخاب رئيس جمهوري 394 00:45:56,568 --> 00:45:58,857 !دزدها 395 00:45:59,489 --> 00:46:01,861 !اعضاي محترم 396 00:46:09,999 --> 00:46:12,571 397 00:46:12,750 --> 00:46:16,119 ،شما نمايندگان قديمي هستيد يکم احترام داشته باشين 398 00:46:16,336 --> 00:46:18,247 399 00:46:25,553 --> 00:46:27,213 !نجابتتون رو نشون بديد 400 00:46:34,855 --> 00:46:37,890 !دلقک، دلقک 401 00:46:41,443 --> 00:46:44,231 ،ما بايد برا رئيس جمهوري کانديد بشيم 402 00:46:44,488 --> 00:46:46,730 ما بايد متحد بمونيم تا يکي از آدماي ما برنده بشه 403 00:46:46,908 --> 00:46:51,783 مرد عزيز من، موافقت کن رک حرف بزن 404 00:46:52,078 --> 00:46:55,779 ،اگه آرنالدوي عزيز کانديد باشه من انصراف ميدم 405 00:46:55,957 --> 00:46:59,540 ،اگه جوليوي عزيز کانديد باشه من انصراف ميدم 406 00:46:59,835 --> 00:47:01,412 متوجهم 407 00:47:08,051 --> 00:47:11,051 چطور پيش رفت؟ - هردوتا ميخوان ادامه بدن - 408 00:47:11,261 --> 00:47:13,504 آقاي رئيس من ميخوام حرفام رو تموم کنم 409 00:47:13,765 --> 00:47:17,215 ،شما تا حالا 2بار تحسين شديد بزاريد بقيه هم حرف بزنن 410 00:47:17,477 --> 00:47:19,516 من فقط ميخوام استدلال هام رو تموم کنم 411 00:47:19,937 --> 00:47:22,807 ،استدلال بسه جناب رئيس بياييد راي بگيريم 412 00:47:23,023 --> 00:47:26,391 ،عضو محترم توضيحات براي شما اختياري هستن 413 00:47:41,999 --> 00:47:45,036 4سري راي و ما هنوز کانديد واقعي نداريم 414 00:47:45,584 --> 00:47:49,370 آنجلي ازم خواست که بگم شايد کل هفته طول بکشه 415 00:47:49,631 --> 00:47:52,251 اون نگران تعطيلات آخر هفتشه؟ 416 00:47:52,509 --> 00:47:55,793 ،فرانکو، من با تو بحث سياسي نميکنم فقط ورزش 417 00:47:55,971 --> 00:47:58,840 من با جوليو بحث سياسي ميکنم 418 00:48:00,850 --> 00:48:05,261 عدم تحرک دولت آندروتي دشمنانش رو زياد کرده 419 00:48:05,478 --> 00:48:08,051 ،اگه ما به اون راي بديم اونها به ما حمله ميکنن 420 00:48:08,273 --> 00:48:10,066 تو يه چيز رو متوجه نيستي 421 00:48:10,317 --> 00:48:11,894 تو به مدت يه سال ما رو کوبيدي 422 00:48:12,151 --> 00:48:16,148 و بعدش از ما ميخواي که به رئيس بزرگ راي بديم تا بره کاخ رياست جمهوري 423 00:48:16,530 --> 00:48:20,066 آندورتي بره کاخ رياست جمهوري و فورلاني ميشه دبير حزب 424 00:48:20,284 --> 00:48:23,319 ،اگه شما ميخواين فورلاني رئيس جمهور بشه بعدش شکايت نکنيد 425 00:48:23,579 --> 00:48:27,243 ،اگه فورلاني رئيس جمهور بشه بعدش دي ميتا ميشه رهبر حزب 426 00:48:27,457 --> 00:48:29,864 و دي ميتا کراکسي رو از نخست وزير شدن کنار ميزاره 427 00:48:30,044 --> 00:48:31,953 اين دليليه که ما بايد آندروتي رو بفرستيم براي رياست جمهوري 428 00:48:32,170 --> 00:48:35,871 و فورلاني ميشه رهبر حزب و مارتينازولي نخست وزير 429 00:48:36,049 --> 00:48:39,251 ميبينيد چقدر ساده، واضح و منطقيه؟ 430 00:48:43,014 --> 00:48:46,299 همه اين آدما رو ميبيني؟ مخالف ها رو ميبيني؟ 431 00:48:46,558 --> 00:48:50,092 ،حاميان آندروتي همه جا هستن بيش از حد گمان؟ 432 00:48:50,311 --> 00:48:53,809 ،نه فقط دموکرات هاي مسيحي من فرا حزبي هستم 433 00:48:57,234 --> 00:49:00,982 قاتل داشت آشکار ميشد هيچوقت نميخواستم بدونم 434 00:49:22,173 --> 00:49:25,873 کانديدها يک به يک سقوط ميکنن 435 00:49:26,928 --> 00:49:30,925 ،بعد ما پيش ميريم در آرامش و رستگاري 436 00:49:32,267 --> 00:49:35,100 نويسنده هاي غير قانوني چي ميگن؟ 437 00:49:36,103 --> 00:49:39,935 ،اسپادوليني 1.5 هست ،آندروتي 4، کراکسي 8 438 00:49:40,566 --> 00:49:42,641 ،لوتي 10، فورلاني 12 439 00:49:43,234 --> 00:49:45,772 دي ميتا 15 و اسکالفارو 20 440 00:49:47,738 --> 00:49:50,775 کاسيگا؟ - کاسيگا تو ليست نيست - 441 00:49:50,950 --> 00:49:53,192 اونها فراموشش کردن؟ 442 00:49:53,702 --> 00:49:54,948 تو به اون راي ميدي؟ 443 00:49:55,121 --> 00:49:57,446 نه، نميتونم پشت اون بايستم 444 00:49:57,831 --> 00:50:01,034 اين يعني چي؟ - هرگز نميتونم پشت اون بايستم - 445 00:50:01,292 --> 00:50:04,494 نه، راي دادن به اون برا تو و ما هم خطرناکه 446 00:50:05,965 --> 00:50:09,331 ،ازت يه لطفي ميخوام بکني به خاطر من. فقط اين يه بار 447 00:50:09,551 --> 00:50:13,085 باشه - زود دستاتو خشک کن - 448 00:51:11,776 --> 00:51:14,524 بگذاريد به مدت يک دقيقه سکوت کنيم 449 00:51:14,734 --> 00:51:18,434 براي رئيس دادگستري، جيوواني فالکونه 450 00:51:35,422 --> 00:51:37,827 :نتايج آرا 451 00:51:39,257 --> 00:51:44,003 ،راي دهندگان حاضر 1002 نفر بدون راي ممتنع 452 00:51:45,136 --> 00:51:49,182 اکثريت مجلس: 508 453 00:51:50,226 --> 00:51:51,767 ...راي ها به 454 00:51:51,977 --> 00:51:55,344 دقيق آندروتي رو نگاه کن - ...اسکالفارو 672 راي - 455 00:51:55,563 --> 00:51:59,857 اون تمام زندگيش منتظر اين بود - ...ميگيليو 75، کاسيگا 63 - 456 00:52:00,068 --> 00:52:06,022 ،وولپاني 50، والياني 36 ،فورلانيو اسپادوليني7 457 00:52:07,073 --> 00:52:08,817 ،آندروتي و واسالي 6 458 00:52:09,535 --> 00:52:11,112 ،کونسو و لوتي 4 459 00:52:12,079 --> 00:52:15,494 ،بوسي و اسکالفاري 3 گيودو گوارانتا 2 460 00:52:16,666 --> 00:52:22,004 ،راي هاي نادرست: 15 راي سفيد: 38، راي باطلک 11 461 00:52:22,296 --> 00:52:25,581 ...من انتخاب رئيس جمهور را اعلام ميکنم 462 00:52:25,966 --> 00:52:28,967 اسکار لوييجي اسکالفاروي محترم 463 00:52:36,308 --> 00:52:38,467 بهش نگاه کن 464 00:52:38,685 --> 00:52:41,889 نگاه کن و ياد بگير چطور رفتار ميکنه 465 00:52:50,155 --> 00:52:53,358 من هرگز مادرم رو نبوسيدم !هرگز 466 00:52:53,700 --> 00:52:58,196 ،اما دوبازه، يهودا خيلي بوسيد و اون احساساتي نبود 467 00:52:59,163 --> 00:53:02,995 اون زياد متاثر نبود که من رئيس جمهور باشم يا نخست وزير 468 00:53:03,667 --> 00:53:05,705 وقتي مرد گريه کردم 469 00:53:05,962 --> 00:53:08,415 ،در کل زندگيم :دوبار ديگه هم گريه کردم 470 00:53:08,629 --> 00:53:13,043 وقتي دي گاسيپي مرد و اولين بار که وزير دائمي انتخاب شدم 471 00:53:13,886 --> 00:53:16,921 ،يه بار، نذري کردم 472 00:53:17,513 --> 00:53:20,469 وقتي بود که تشکيلات قرمز آلدو مورو رو دزديد 473 00:53:21,058 --> 00:53:24,593 نذر کردم اگه آزاد بشه ديگه بستني نخورم 474 00:53:27,105 --> 00:53:30,272 من در برابر بستني يه ضعف دارم 475 00:53:35,781 --> 00:53:39,823 اگه براي انتخاب رئيس جمهور انتخابات مستقيم در ايتاليا بود 476 00:53:40,742 --> 00:53:43,032 من پيروز ميشدم 477 00:53:44,121 --> 00:53:47,821 ،من تو رو ميبخشم ولي بايد رو زانوهات بيوفتي 478 00:53:48,041 --> 00:53:52,998 ...اگه تو جرات تغيير داري اما اونها تغيير نميکنن 479 00:53:54,965 --> 00:53:58,664 براي تغيير، تغيير 480 00:54:00,427 --> 00:54:04,507 اونها نميخوان تغيير کنن ...اونها تغيير نميکنن 481 00:54:09,478 --> 00:54:14,138 تغيير کنيد و کشتار و خرابي رو متوقف کنيد 482 00:54:14,691 --> 00:54:17,181 به مسيحيت برگرديد 483 00:54:17,402 --> 00:54:21,613 ما اين را به نام مسيح ميخوانيم :که در روي صليب گفت 484 00:54:21,863 --> 00:54:26,157 پدر، اونها رو به خاطر اينکه نميدونن چيکار ميکنن ببخش 485 00:55:16,122 --> 00:55:21,197 سياست مدارها، تجار من نگران اين موج خودکشي اخير هستم 486 00:55:21,961 --> 00:55:23,954 ،بعضي ها نميتونن زنداني شدن رو تحمل کنند 487 00:55:24,171 --> 00:55:28,250 ...بقيه اتهام فساد و رشوه خواري 488 00:55:28,508 --> 00:55:32,339 ...و اونها خودشون رو ميکشن اما آيا اونها خودکشي ميکنن نخست وزير؟ 489 00:55:33,803 --> 00:55:35,547 ،بهرحال 490 00:55:35,765 --> 00:55:39,382 کراکسي ميگه که شما بازيگر پشت پرده اين نمايشيد 491 00:55:39,601 --> 00:55:41,225 !چه بي معني 492 00:55:41,436 --> 00:55:45,515 هم قطاراي شما براي فساد و اخاذي قرباني ميشن 493 00:55:46,650 --> 00:55:50,267 ،کراکسي، فورلاني، دي ميتا مارتلي، لا مالفا 494 00:55:50,779 --> 00:55:52,319 اما شما نه 495 00:55:52,529 --> 00:55:56,030 اين رسوايي بزرگ مخوف به شما نميرسه 496 00:55:56,785 --> 00:56:01,161 من احساس غم خواري و ناراحتي براي اونها ميکنم 497 00:56:01,328 --> 00:56:04,616 اما، اما فکر نکنم اونها تموم شدن 498 00:56:04,834 --> 00:56:08,781 من باور ندارم که اونها به شخصه مسئول باشن 499 00:56:09,045 --> 00:56:12,081 يا که اونها بايد از صحنه سياست حذف بشن 500 00:56:13,258 --> 00:56:15,747 نميخوام در مورد برايب سويل حرف بزنم 501 00:56:16,010 --> 00:56:20,967 اما به عنوان يه نمايشنامه دوست دارم که با يه زمينه فلسفي بنويسمش 502 00:56:21,849 --> 00:56:23,758 اين زمينه، شانسه 503 00:56:24,434 --> 00:56:28,682 من به شانس اعتقادي ندارم من به اراده خدا اعتقاد دارم 504 00:56:29,480 --> 00:56:32,979 !اما بايد به شانس معتقد بشيد 505 00:56:35,568 --> 00:56:37,112 ،خب، نخست وزير 506 00:56:37,278 --> 00:56:41,145 به خاطر شانسه که خانواده هاي قرباني هاي ترور از شما متنفر هستن؟ 507 00:56:41,324 --> 00:56:43,446 پسر دالا چيسا از شما متنفره 508 00:56:43,659 --> 00:56:47,277 اون ميگه که شما محرک قتل پدرش بوديد 509 00:56:47,954 --> 00:56:50,114 همسر آلدو مورو از شما متنفره 510 00:56:50,291 --> 00:56:53,625 و شما رو براي مرگ همسرش مقصر ميدونه 511 00:56:54,128 --> 00:56:59,122 آيا همسر روبرتو کالوي بانکدار از روي شانس از شما متنفره؟ 512 00:56:59,341 --> 00:57:04,297 اون ميگه شما تهديد کردين و بعدش دستور قتل کالوي رو دادين 513 00:57:05,138 --> 00:57:08,554 ،اون ميگه بانک واتيکان شوهرش رو نکشت :اما دو نفر 514 00:57:09,225 --> 00:57:13,304 ،آندروتي و کوزنتينو که البته الان خودشم مرده 515 00:57:14,188 --> 00:57:18,601 ،و من در تعجبم که ...شما وزير کشور بوديد 516 00:57:18,818 --> 00:57:22,150 وقتي که پيسکيوتاي سارق با سم تو قهوش کشته شد؟ 517 00:57:22,362 --> 00:57:26,739 شايد پيسکيوتا ميتونست انگيزه قتل جيوليانو رو آشکار کنه 518 00:57:28,366 --> 00:57:33,610 آيا ميسل سيندوناي بانکدار شانسي به همون روش کشته شد؟ 519 00:57:33,832 --> 00:57:38,743 اون هم ميتونست يکم آشکارسازي هاي ناخوشايند رو تو زندان بکنه 520 00:57:39,293 --> 00:57:44,750 شانسيه که همه ميگن شما مکررا از سيندورا حمايت ميکرديد؟ 521 00:57:44,966 --> 00:57:47,670 ،شانسيه که اوانگليستي ،معاون شما 522 00:57:47,885 --> 00:57:52,676 سيندورا رو وقتي تو فرار بود توي يه مغازه اسباب بازي فروشي تو نيويورک ملاقات کرد؟ 523 00:57:53,930 --> 00:57:56,886 :شانسيه که قاضي، ويولا ميگه 524 00:57:57,102 --> 00:57:59,771 ،اگه شما از سيندورا حمايت نميکرديد 525 00:57:59,979 --> 00:58:03,266 جرم آمبروسولي اتفاق نمي افتاد؟ 526 00:58:03,524 --> 00:58:05,482 ،بعلاوه 527 00:58:05,776 --> 00:58:09,986 ،شما همه چيز رو با وسواس تو خاطرات روزانه تون گذاشتيد ...پس شانسيه که 528 00:58:10,447 --> 00:58:13,483 که يادتون رفته در مورد جرم آمبروسولي بنويسيد؟ 529 00:58:14,867 --> 00:58:20,408 شانسيه که از سال 76 تا 79 ،که شما نخست وزير بوديد 530 00:58:21,999 --> 00:58:25,996 بودن؟ P2 همه روساي سرويس اطلاعاتي اعضاي لژ ماسوني 531 00:58:26,753 --> 00:58:31,831 شانسيه که تو ملاقات هاي مکرر شما ،ليسيو جلي ،P2 با رئيس 532 00:58:32,592 --> 00:58:37,135 شما از جنايات آمريکاي جنوبي حرف ميزديد؟ 533 00:58:37,347 --> 00:58:40,763 :اين چيزه که شما ميگفتيد فقط گپ دوستانست 534 00:58:41,767 --> 00:58:45,432 ...و در آخر، شانسيه که شما به 535 00:58:45,687 --> 00:58:48,772 به هر رسوايي که اين کشور ازش رنج ميبره مربوط ميشين؟ 536 00:58:48,982 --> 00:58:54,569 ،و من تمام ظن هايي که به ارتباط شما با مافياست اشاره ميکنه رو حذف کردم 537 00:58:57,782 --> 00:59:01,448 :اساسا، همونطور که مونتانلي ميگفت .يا اينه يا اون 538 00:59:01,661 --> 00:59:05,076 ،شما يا يا بزرگترين جاني مکار تو اين کشور هستيد 539 00:59:05,289 --> 00:59:07,411 چون هيچوقت گرفتار نشديد 540 00:59:07,624 --> 00:59:13,044 يا فردي هستيد که در تاريخ ايتاليا بيشترين آزار رو ديده 541 00:59:15,589 --> 00:59:17,879 :پس من ميپرسم 542 00:59:18,927 --> 00:59:22,709 همه اين تصادفات ثمره شانس هستن 543 00:59:23,638 --> 00:59:25,845 يا اراده خدا؟ 544 00:59:38,069 --> 00:59:41,235 ...اين شانسيه که روزنامه بانفوذي که شما تاسيس کرديد 545 00:59:41,447 --> 00:59:44,898 يک مرتبه توسط نخست وزير نجات پيدا کرد؟ 546 00:59:45,117 --> 00:59:47,785 اون نخست وزير من بودم 547 00:59:47,994 --> 00:59:50,996 ،روزنامه شما تقريبا به دست سيلويو برلوسکوني افتاده بود 548 00:59:51,206 --> 00:59:53,577 کارفرمايي که شما ازش خوشتون نميومد 549 00:59:53,789 --> 00:59:55,369 من نزاشتم اون اتفاق بيوفته 550 00:59:55,542 --> 00:59:58,662 همچنين با وساطت ناسزا گويي سياراپيکو 551 00:59:59,630 --> 01:00:03,165 من اجازه دادم شما دوباره استقلال و آزاديتون رو بدست بياريد 552 01:00:03,426 --> 01:00:06,380 ...استقلال و آزادي اي که به شما اجازه ميده 553 01:00:06,553 --> 01:00:09,222 گستاخانه سوالهاي فريبنده رو از من بپرسيد 554 01:00:09,473 --> 01:00:12,638 ،اين تشکر از منه که شما ميتونيد اينقدر گستاخ باشيد 555 01:00:12,850 --> 01:00:15,804 گستاخ و بدگمان در برابر من 556 01:00:16,145 --> 01:00:18,897 ...اون مورد من نيست 557 01:00:19,106 --> 01:00:21,941 موقعيت يکم پيچيدست 558 01:00:23,277 --> 01:00:28,068 ميبينيد؟ شما کاملا زيرکيد شما به نفع خودتون کار ميکنيد 559 01:00:28,823 --> 01:00:31,778 موقعيت يکم پيچيدست 560 01:00:31,992 --> 01:00:36,868 ،اما اون فقط در مورد داستان شما نيست برا من هم هست 561 01:00:48,966 --> 01:00:54,471 توتو رينا. رئيس کل مافيا نام مستعار: جانور 562 01:02:12,002 --> 01:02:15,701 ،حالا همه چيز رو بهت ميگم اما از جات تکون نخور 563 01:02:15,922 --> 01:02:20,215 ،چون همه چي مرتبطه همه چيز بهم وصله 564 01:02:21,800 --> 01:02:25,466 :تکرار ميکنم از جات تکون نخور 565 01:02:42,069 --> 01:02:45,520 جيانکارلو کاسلي جانشين ژنرال ارتش پالرمو 566 01:02:49,618 --> 01:02:53,532 چيچو کالو، توتو رينا و فرانچسکو مادونيا 567 01:02:54,498 --> 01:02:57,333 از ليچو گلي براي سرمايه گذاري هاشون استفاده ميکردن 568 01:02:57,543 --> 01:03:01,871 مقداري از اين پول در بانک واتيکان سرمايه گذاري شده 569 01:03:02,087 --> 01:03:05,955 جايي که جلي به عنوان بانکدار گروه عمل ميکند 570 01:03:06,301 --> 01:03:09,504 :سيندونا براي روساي قبلي مافيا بانکدار بود 571 01:03:10,262 --> 01:03:13,429 ...استفانو بونتاته و سالواتور اينزريلو 572 01:03:13,641 --> 01:03:17,176 بله، ليچو جلي و ميچل سيندونا رو ملاقات کردم 573 01:03:17,394 --> 01:03:19,599 آدماي خوش رفتار و محترم 574 01:03:20,064 --> 01:03:24,441 ليچو جلي يه مغازه تشک فروشي نزديک دفتر مرکزي حزب دموکرات مسيحي 575 01:03:24,652 --> 01:03:27,603 ،پيپو کالو چندين نفر از نزديکان من رو کشته 576 01:03:27,778 --> 01:03:30,565 اما يه زماني ما دوستاي صميمي اي بوديم 577 01:03:31,531 --> 01:03:36,192 روبرتو کالوي يک حسابدار ذاتا خوب 578 01:03:36,410 --> 01:03:39,531 وابسته به جلي و کالو 579 01:03:40,498 --> 01:03:44,329 خودکشي کالوي ساختگي بود 580 01:03:45,318 --> 01:03:48,402 ،کالوي توسط فرانچسکو دي کارلو خفه شده بود 581 01:03:48,611 --> 01:03:50,189 به دستور پيپو کالو 582 01:03:51,072 --> 01:03:54,156 پيپو کالو يک فرد خيلي مهم در کوزا نوسترا بود 583 01:03:54,326 --> 01:03:58,406 ،اون توانايي استفاده از مغزش رو داشت اون آدم کوزا نوسترا در رم بود 584 01:03:58,621 --> 01:04:00,946 ،اون با بونتات، بعد با رينا 585 01:04:01,164 --> 01:04:04,284 ،با کامورا، با واتکيکان ،يا سرويس مخفي 586 01:04:04,461 --> 01:04:06,535 و گروه مگليانا در ارتباط بود P2 با 587 01:04:06,796 --> 01:04:09,083 ...اگه کالو ميگفت - ...اگه کالو ميگفت - 588 01:04:09,298 --> 01:04:11,788 اون بعر از گفتن صبح بخير ميمرد 589 01:04:13,594 --> 01:04:18,420 ،در موضوع مورو :چيچو کالو به بونتات گفت 590 01:04:18,599 --> 01:04:23,722 ".متوجه نيستي؟ دوستاي حزبيش نميخوان اون آزاد بشه" 591 01:04:25,686 --> 01:04:30,730 در 1983، بادالامنتي به من گفت رازهايي در مورد دزدي مورو وجود داشت 592 01:04:31,567 --> 01:04:34,405 رازهايي که آقاي آندروتي محترم رو تو مشکل ميندازه 593 01:04:34,571 --> 01:04:38,105 آندروتي نگران بود اونها فاش کنن 594 01:04:38,701 --> 01:04:41,700 :فقط دو نفر درباره اين رازها ميدونستن 595 01:04:41,910 --> 01:04:45,612 ژنرال دالا چيسا و مينو پکورلي، روزنامه نگار 596 01:04:52,461 --> 01:04:56,542 ،بادالامنتي به من گفت اگرچه ما پکورلي رو کشتيم 597 01:04:56,756 --> 01:04:58,964 اما اون يه قتل سياسي بود 598 01:04:59,177 --> 01:05:03,884 دستور توسط پسرعموهاي سالوو به عنوان يه لطف براي آندروتي 599 01:05:04,222 --> 01:05:08,302 ،وقتي دالا چيسا کشته شد :بادالامنتي گفت 600 01:05:08,519 --> 01:05:11,721 .اونها اون رو به پالرمو فرستادن تا از شرش خلاص بشن " 601 01:05:12,145 --> 01:05:14,767 اون هيچکاري تو سيسيل نکرده بود 602 01:05:15,025 --> 01:05:18,109 ".که اونهمه تنفر عليهش بود 603 01:05:18,527 --> 01:05:23,354 آقايان، مورد پکورلي و دالا چيسا به هم مربوط بود 604 01:05:24,449 --> 01:05:29,444 دولت به دالا چيسا نيروي ويژه ضد مافيا نداده بود 605 01:05:29,912 --> 01:05:32,749 وقتي دالا چيسا کشته شد اونها مافيا رو مقصر دونستن 606 01:05:33,165 --> 01:05:36,998 چندوقت بعد، من با ليما و نينو سالوو ملاقات داشتم 607 01:05:38,129 --> 01:05:41,297 ،اگه دالا چيسا در همه حال قدرتش کم بود چرا کشتينش؟ 608 01:05:41,507 --> 01:05:45,551 ،براي دلايل سياسي اون تو بازنشستگيش بيشتر خطرناک بود 609 01:05:45,885 --> 01:05:48,841 ما يکي از اونها که بعد از مدتي ضرر ميديديم بوديم 610 01:05:51,016 --> 01:05:55,890 بادالامنتي به من گفت که با آندروتي در رم ديدار کرد 611 01:05:56,520 --> 01:05:59,474 تا ازش برا کارش تشکر کنه 612 01:05:59,648 --> 01:06:04,772 به خاطر ملاحظش به محاکمه برادر خوانده بادالامنتي 613 01:06:05,737 --> 01:06:09,650 بادالامنتي به من گفت که :آندروتي بهش تبريک گفته، و گفته 614 01:06:10,032 --> 01:06:11,113 "...مردي مثل تو" 615 01:06:11,451 --> 01:06:16,279 مردي مثل تو... در هر خيابان ايتاليا نياز هست 616 01:06:19,166 --> 01:06:21,123 وکيل بادالامنتي 617 01:06:31,595 --> 01:06:33,965 اون توسط سيرو وارگو ،از خانواده واللونو گفته شده 618 01:06:34,180 --> 01:06:36,338 کاتالدو ترمينو ،از خانواده سان کاتالدو 619 01:06:36,557 --> 01:06:39,428 و سالواتوره فررو ...از خانواده کالتانيستا که 620 01:06:41,393 --> 01:06:43,020 جوليو، بايد باهات خصوصي حرف بزنم 621 01:06:44,146 --> 01:06:46,721 آقاي ليماي محترم رابط آندروتي بود ... 622 01:06:46,985 --> 01:06:49,107 ،براي هرچيز مربوط به کوزا نوسترا 623 01:06:49,361 --> 01:06:51,602 مخصوصا محاکمه 624 01:06:52,613 --> 01:06:57,238 سبايتينو ناردو به من گفت که آندروتي هدف بود 625 01:06:58,035 --> 01:07:00,240 اون نخستين قدم يک مرد محترم بود 626 01:07:08,336 --> 01:07:12,583 ،بونتات به من گفت که آندروتي برا ديدنش به پالرمو رفت 627 01:07:12,840 --> 01:07:15,675 ليما، پسرعموهاي سالوو و آقاي نيکولتي 628 01:07:16,468 --> 01:07:19,754 بين بهار و تابستان سال 79 بود 629 01:07:20,264 --> 01:07:23,097 جلسه در شکارگاه بود 630 01:07:23,558 --> 01:07:26,095 ...و بونتات به آندروتي در مورد 631 01:07:27,019 --> 01:07:29,308 رفتار آقاي ماتارلا توضيح داد 632 01:07:29,524 --> 01:07:33,104 کسي که ديگه کمکي براي مافيا نبود 633 01:07:44,411 --> 01:07:47,779 ديدار دوم چند ماه بعد از مرگ ماتارلا بود 634 01:07:47,955 --> 01:07:49,745 ما مسئول سيسيل بوديم 635 01:07:49,915 --> 01:07:52,324 و اگه شما حزب رو نميخواييد ،حذف ميشيد 636 01:07:52,543 --> 01:07:54,665 بهتره هرجور ما ميگيم عمل کنيد 637 01:07:54,837 --> 01:07:57,755 در غير اينصورت ما فقط ،راي هاي سيسيلي ها رو نخواهيم داشت 638 01:07:57,966 --> 01:08:01,050 بلکه رجيو کالابريا و تمام جنوب ايتاليا هم همينطور 639 01:08:01,676 --> 01:08:05,839 تو فقط شمال رو داشته باش جايي که همه راي مشخص هستن 640 01:08:06,597 --> 01:08:07,759 راي هاي ما رو بگير 641 01:08:07,974 --> 01:08:11,140 و نزار هيچ نظر درباره ميزان و قانون ايجاد بشه 642 01:08:11,726 --> 01:08:14,598 وگرنه اتفاقات جدي اي ميوفته 643 01:08:15,730 --> 01:08:20,974 ،اما بايد اشاره کنم بعد از سال 87 ،آندروتي لطف کردن به هرکسي رو متوقف کرد 644 01:08:21,278 --> 01:08:24,563 در حقيقت اون مبارزه با مافيا رو شروع کرد 645 01:08:26,867 --> 01:08:29,701 ليما مرد چون اون حزب سياسي رو آشکار کرد 646 01:08:29,870 --> 01:08:31,945 که از آراء کوزا نوسترا ايجاد شده بود 647 01:08:32,163 --> 01:08:35,614 بعد تعهدش رو در زمان محاکمه بزرگ مافيا انکار کرد 648 01:08:40,463 --> 01:08:44,210 من نميتونم بيشتر در مورد زمان جلسه دقيق بشم 649 01:08:44,464 --> 01:08:47,881 چون يه تاريخ سخت تو ذهن من ميمونه 650 01:08:49,220 --> 01:08:53,133 ميدوني ايني که به ما ميگي تقريبا غير قابل باوره؟ 651 01:08:53,348 --> 01:08:54,380 بله 652 01:08:54,642 --> 01:08:58,935 ...اما اين هم غيرقابل باوره که رينا بعد از سالها فرار 653 01:08:59,146 --> 01:09:01,897 ،دستگير شده بود اما اتفاق افتاد. به لطف من 654 01:09:30,591 --> 01:09:32,500 با من بيا 655 01:12:00,937 --> 01:12:02,893 ليويا، قاضي پالرمو اخطار فرستاد 656 01:12:03,063 --> 01:12:06,064 که من تحت تحقيقات براي ارتباط با مافيا هستم 657 01:12:06,650 --> 01:12:10,018 اونها برا پيش رفتن از من اجازه ميخواستن 658 01:12:11,696 --> 01:12:14,567 و اينبار بدست آوردنش 659 01:12:18,785 --> 01:12:20,909 من ميدونم تو کي هستي 660 01:12:21,956 --> 01:12:25,538 تو نميتوني زندگيت رو با يه مرد سپري کني و نشناسيش کيه 661 01:12:26,710 --> 01:12:30,162 من ميدونم کي هستي و ما از خودمون دفاع ميکنيم 662 01:12:38,388 --> 01:12:41,970 و نميدونم اگه رينا و آندروتي همو ملاقات کردن 663 01:12:42,182 --> 01:12:44,970 اما اگه کرده باشن مطمئنم همو بوسيدن 664 01:12:46,103 --> 01:12:49,851 ،آندروتي در مورد مافيا حرف ميزد ...خب، اون در مورد خودش حرف ميزد 665 01:12:51,232 --> 01:12:54,352 ،چرا بايد هميشه خوب ها بميرن مثل مافيوسو ليجيو؟ 666 01:12:55,195 --> 01:12:58,813 ،وقتي آندروتي بميره اونها قوزش رو بيرون تابوت ميزارن 667 01:12:58,989 --> 01:13:02,026 ...و ما بالاخره ميفهميم 668 01:13:02,410 --> 01:13:04,531 669 01:13:04,785 --> 01:13:07,491 670 01:13:08,248 --> 01:13:11,949 671 01:13:12,710 --> 01:13:15,497 672 01:13:15,962 --> 01:13:18,667 673 01:13:21,426 --> 01:13:23,669 674 01:13:27,015 --> 01:13:29,551 675 01:13:30,560 --> 01:13:34,310 :ترجمه و زيرنويس *avrinli* 676 01:13:35,231 --> 01:13:38,267 :ترجمه و زيرنويس *avrinli* 677 01:13:42,194 --> 01:13:48,447 678 01:13:49,995 --> 01:13:55,949 679 01:13:57,877 --> 01:14:00,369 680 01:14:01,378 --> 01:14:05,542 681 01:14:06,926 --> 01:14:09,003 682 01:14:12,390 --> 01:14:15,972 683 01:14:16,310 --> 01:14:20,223 684 01:14:22,941 --> 01:14:27,983 685 01:14:30,364 --> 01:14:35,819 686 01:14:38,121 --> 01:14:43,955 687 01:15:05,522 --> 01:15:08,807 ليويا، چشمان زندگي بخشت به من خيره شدن 688 01:15:09,025 --> 01:15:11,479 يک بعد از ظهر در قبرستان ورانو 689 01:15:11,735 --> 01:15:14,524 من آن مکان خدايي رو براي درخواست ازدواجمون انتخاب کردم 690 01:15:14,822 --> 01:15:16,860 يادته؟ بله، ميدونم، يادته 691 01:15:17,073 --> 01:15:20,074 ،چشمان زندگي بخش، بي گناه و افسون کننده ات نمي دانستند 692 01:15:20,243 --> 01:15:22,200 نمي دانستند و هيچوقت نخواهند دانست 693 01:15:22,412 --> 01:15:26,029 آنها نميفهمند که قدرت چه کارهايي بايد انجام دهد 694 01:15:26,208 --> 01:15:28,911 تا براي پيشرفت و پيشبرد کشور مطمئن شود 695 01:15:29,125 --> 01:15:30,917 براي مدت طولاني قدرت من بود 696 01:15:31,377 --> 01:15:34,083 هيولاها، محالف اعتراف هستن 697 01:15:34,257 --> 01:15:36,497 مرتکب کارهاي شيطاني ميشن تا خوبي رو تضمين کنن 698 01:15:37,008 --> 01:15:38,918 ...هيولاها از من تناقضاتي ساختن 699 01:15:39,137 --> 01:15:41,293 که نميتوني کشفشون کني 700 01:15:41,511 --> 01:15:45,011 حيات بخشي و بيگناهي چشمانت مسئوليت را درک نميکنن 701 01:15:45,226 --> 01:15:47,301 مسئوليت مستقيم و غير مستقيم 702 01:15:47,517 --> 01:15:51,598 براي کشتار هاي ايتاليا از 1969 تا 1984 703 01:15:52,397 --> 01:15:56,609 که بطور دقيق 236 مرده و 817 زخمي 704 01:15:56,817 --> 01:15:59,855 براي همه خانواده هاي قربانيان من ميگم که اعتراف ميکنم 705 01:16:00,531 --> 01:16:04,278 ،اعتراف ميکنم که تقصير من بود تقصير اندوهناک من 706 01:16:04,659 --> 01:16:06,866 ميگم، حتي اگه بيهوده باشه 707 01:16:07,078 --> 01:16:09,948 ،خرابي اي که کشور رو بي ثبات ميکرد 708 01:16:10,164 --> 01:16:13,366 براي افروختن ترور براي ايزوله کردن احزاب افراطي 709 01:16:13,583 --> 01:16:16,917 ...و نيرومند ساختن احزاب مرکزي مثل دموکرات هاي مسيحي 710 01:16:17,129 --> 01:16:19,585 به عنوان استراتژي فشار خوانده ميشود 711 01:16:19,839 --> 01:16:23,173 :درست تره تا گفته بشه استراتژي بقا 712 01:16:23,467 --> 01:16:26,302 ،روبرتو، ميچل، جورجيو، کارلو آلبرتو 713 01:16:26,512 --> 01:16:28,056 ،جيوواني، مينو، آلدوي عزيز 714 01:16:28,222 --> 01:16:32,717 ،توسط حرفه و ضرورت همه عاشقان شناخته شده حقيقت 715 01:16:32,975 --> 01:16:37,637 همه بمب ها آماده انفجار که در سکوت خنثي شدند 716 01:16:37,897 --> 01:16:41,065 همه اونها فکر ميکردند که حقيقت چيز درست است 717 01:16:41,233 --> 01:16:43,060 اما درواقع اون پايان جهانه 718 01:16:43,236 --> 01:16:45,607 ما نميتونيم به پايان جهان اجازه بديم 719 01:16:45,862 --> 01:16:47,273 به نام هرچه راستيست 720 01:16:47,489 --> 01:16:50,062 ما وظيفه اي داريم، وظيفه اي خدايي 721 01:16:50,241 --> 01:16:52,069 ما بايد به خدا با بزرگي عشق بورزيم 722 01:16:52,244 --> 01:16:55,245 تا درک کنيم چقدر ضرورت دارد که شيطان خوب است 723 01:16:55,455 --> 01:16:59,749 خدا اون رو ميدونه، من هم اون رو ميدونم 724 01:17:45,375 --> 01:17:48,460 ،يکي ميتونه کودن باشه ولي شريف باشه ،کودن باشه ولي خوب باشه 725 01:17:48,671 --> 01:17:50,628 کودن باشه اما دريايي از گرمي و صميميت باشه 726 01:17:50,840 --> 01:17:54,042 ،خب، آقاي آندروتي محترم اين چيزي بود که شما نداشتين 727 01:17:54,425 --> 01:17:56,916 شما فاقد گرمي انساني بوديد 728 01:17:57,136 --> 01:18:00,836 بين نيکي، دانايي، انعطاف، شفافيت 729 01:18:01,056 --> 01:18:02,800 که غير قابل انکاره 730 01:18:03,017 --> 01:18:06,017 که در کمتر دموکرات مسيحي واقعي در جهان ديده ميشد 731 01:18:06,520 --> 01:18:08,477 ،شما کم و بيش داشتين 732 01:18:09,021 --> 01:18:11,727 اما شما بدون اثر بوديد 733 01:18:12,067 --> 01:18:13,893 ،شما در اخبار نبوديد 734 01:18:14,109 --> 01:18:16,861 مخصوصا برا الان 735 01:18:40,967 --> 01:18:43,541 چقدر پياده روي کردي؟ - تمام شب - 736 01:18:43,763 --> 01:18:48,720 پاهام واقعا زخمي شدن - ...بيشتر مراقب باش: ايترس، سن شما - 737 01:18:48,933 --> 01:18:52,682 تداکس منو خوب ميکنه - از کودکس کنار گذاشته شده - 738 01:18:54,479 --> 01:18:58,643 ،پياده روي عصبي رو متوقف کن سعي کن يکم ورزش کني 739 01:18:59,152 --> 01:19:02,271 همه دوستاي ورزشم مردن 740 01:19:02,737 --> 01:19:04,362 شانسي 741 01:19:04,573 --> 01:19:09,650 من به شانس اعتقاد ندارم من به خواست خدا اعتقاد دارم 742 01:19:20,337 --> 01:19:22,911 متاسفم - نه، هيچي نگو - 743 01:19:24,007 --> 01:19:28,383 بهتره، بازنشست ميشم و ميرم روستا و چاي کاسني رو ميخورم 744 01:19:28,594 --> 01:19:32,543 کاسني خوبه - بله، سياسته که بده - 745 01:19:33,601 --> 01:19:35,556 ،و گفتن حقيقت ازش خسته شدم 746 01:19:37,520 --> 01:19:39,595 اينطور بهتره 747 01:19:40,314 --> 01:19:44,096 آندروتي گفت يه عالمه درآمدهاي قانوني داره 748 01:19:44,651 --> 01:19:47,438 ...و حالا که تو دولت نيست 749 01:19:47,654 --> 01:19:51,651 ،آندروتي بيچاره اون هميشه متکي به خودش بود 750 01:19:52,240 --> 01:19:54,067 حالا يکم بيشتر 751 01:20:00,707 --> 01:20:03,459 اون تو چيه؟ - نامه هاي عاشقانه - 752 01:20:04,670 --> 01:20:07,920 ،فکرشم نميکني اما زن ها آندروتي رو دوست داشتن 753 01:20:09,340 --> 01:20:11,962 اونها يه عالمه براش نامه مينوشتن 754 01:20:13,011 --> 01:20:15,216 اما هيچوقت نزاشتم اونها رو ببينه 755 01:20:16,346 --> 01:20:18,138 نميخواستم برنجه 756 01:20:19,558 --> 01:20:22,643 خانم انيا، شما اونها رو خوندي؟ 757 01:20:24,228 --> 01:20:25,970 ،به حد کافي ميدونم سناتور 758 01:20:27,315 --> 01:20:30,898 که چيزهاي مشخصي در زندگي هست که يک نفر نبايد ببينه 759 01:21:36,127 --> 01:21:40,670 آرشيو شخصي جوليو آندروتي 760 01:22:22,045 --> 01:22:26,789 من ميتونم با حس مسئوليت پذيري ...بگم که ترجيح ميدم 761 01:22:27,090 --> 01:22:31,551 مافيا من رو همونطور که دالا چيسا رو حذف کرد ...حذف بکنه 762 01:22:31,761 --> 01:22:35,889 تا اينکه اينجا تموم شه، اينطور که نميدونم چطور از خودم عليه دروغ ها دفاع کنم 763 01:22:36,557 --> 01:22:40,057 من هيچوقت پسرعموهاي سالوو رو در زندگي نديدم 764 01:22:40,270 --> 01:22:42,429 من هيچوقت با اونها همدست نبودم 765 01:22:42,605 --> 01:22:45,771 و ليما هيچوقت اشاره نکرده بود که وابسته به مافياست 766 01:22:45,984 --> 01:22:48,142 ،من بنتات رو نميشناسم من بادالامنتي رو نميشناسم 767 01:22:48,360 --> 01:22:50,733 من هرگز جلسه سري با اونها نداشتم 768 01:22:50,946 --> 01:22:54,778 جرکات من دائما توسط گليس کنترل ميشد 769 01:22:54,992 --> 01:22:58,610 ،من تحت نظارت ويژه هستم من ميخوام شکي وجود نداشته باشه 770 01:22:58,871 --> 01:23:02,535 ،با تمام اختيار برا پيشبرد کار من در اختيار شما هستم 771 01:23:03,374 --> 01:23:04,998 سناتور، اگه ما از راي خودمون استفاده کنيم 772 01:23:05,211 --> 01:23:08,245 ،تا تحقيقات بيشتر رو توسط قوه قضاييه مختوم کنيم 773 01:23:08,461 --> 01:23:12,246 از اصول حقوقي اين کشور چي باقي ميمونه؟ 774 01:23:13,175 --> 01:23:15,547 ...من ريسک رو درک ميکنم اما 775 01:23:16,426 --> 01:23:19,844 ما نميتونيم به قوه فضاييه اجازه بديم حکومت کنه 776 01:23:20,098 --> 01:23:21,509 برا الان کافيه 777 01:23:21,725 --> 01:23:24,298 مايل هستيد چيز ديگه اي اضافه کنيد سناتو آندروتي؟ 778 01:23:24,560 --> 01:23:25,970 بفرماييد 779 01:23:26,186 --> 01:23:30,100 براي سالها من نماينده بين المللي ايتاليا بودم 780 01:23:30,566 --> 01:23:33,519 کشوري که توسط کسي اداره ميشه ...که به مافيا گزارش ميده 781 01:23:33,692 --> 01:23:37,063 در صحنه جهاني اعتبار چنداني نخواهد داشت 782 01:23:38,031 --> 01:23:42,158 من تنها کسي نيستم که با اين کار بي اعتبار ميشه 783 01:23:58,799 --> 01:24:00,544 تو خيلي وزن کم کردي 784 01:24:01,761 --> 01:24:03,800 و دستام وقتي مينويسم ميلرزه 785 01:24:04,012 --> 01:24:06,420 چون زياد نميخوابي 786 01:24:07,390 --> 01:24:09,385 بله، زياد نميخوابم 787 01:24:09,602 --> 01:24:13,811 دوستات از حزب ديگه زنگ نميزنن 788 01:24:14,023 --> 01:24:18,648 براشون دعا کن ليويا اونها هم نابود شدن 789 01:24:20,112 --> 01:24:21,689 توسط کي؟ 790 01:24:24,323 --> 01:24:26,315 توسط زندگي 791 01:24:27,951 --> 01:24:29,859 و اتهام رشوه 792 01:24:43,133 --> 01:24:44,959 خيلي دوره؟ 793 01:25:23,961 --> 01:25:28,422 ،26بار با 15 اتهام مختلف 794 01:25:28,589 --> 01:25:31,544 توسط تحقيقات کميسيون کشيده شدم 795 01:25:31,760 --> 01:25:34,002 بعد مجبورم کردن تا آخر رز حرف بزنم 796 01:25:34,219 --> 01:25:36,343 اما هربار، مرخص ميشدم 797 01:25:36,514 --> 01:25:39,681 ...مبرا، مبرا، مبرا 798 01:25:52,529 --> 01:25:56,740 ما اينجاييم که در مورد ...احتمال دست داشتن دولت در 799 01:25:56,949 --> 01:25:59,107 کشتار پيازا فونتاتا حرف بزنيم 800 01:26:00,828 --> 01:26:01,858 ...من بادم نمياد 801 01:26:02,287 --> 01:26:05,787 من فقط از حقايق اطلاع داشتم من نميتونستم از اون اطلاع داشته باشم 802 01:26:06,125 --> 01:26:07,748 ديدار با جلي رو يادتون مياد؟ 803 01:26:08,084 --> 01:26:10,326 ،يادم نمياد، يادم نمياد يادم نمياد 804 01:26:10,545 --> 01:26:14,329 :دي گاسپري به شما گفته بود ،اون برا هرچيزي تواناست" 805 01:26:15,549 --> 01:26:18,255 ".توانايي هرکاري رو داره 806 01:26:18,469 --> 01:26:21,636 دي گاسپري رو قاطي اين نکنيد 807 01:26:21,848 --> 01:26:24,419 ،من کوتاه در فروسينون با جلي ملاقات کردم 808 01:26:24,598 --> 01:26:26,556 اون مدير شرکت تشک پرمافلکس بود 809 01:26:26,726 --> 01:26:30,391 :سالها بعد من اونو تو آرژانتين ديدم و فکر کردم 810 01:26:30,564 --> 01:26:34,726 ".اون شبيه مدير پرمالفکس هست" 811 01:26:35,942 --> 01:26:38,815 ،کارلو بورداني، پسر خوانده سيندونا 812 01:26:39,029 --> 01:26:40,856 و خانم کالوي شما رو متهم کردن 813 01:26:41,072 --> 01:26:45,450 ،بوديد P2 که استاد اعظم لژ نه جلي 814 01:26:45,618 --> 01:26:50,162 من هيچوقت در هيچ لژي نبودم که استاد اعظمش هم باشم 815 01:26:51,082 --> 01:26:55,544 ،خانم اتهام رو سالها قبل زدن 816 01:26:56,502 --> 01:26:59,458 من همدرديم رو به اظهارات ايشون اعلام کردم 817 01:26:59,631 --> 01:27:04,044 براي غم و درخواستش نه براي تاييد رسواييش 818 01:27:05,427 --> 01:27:08,299 دموکرات هاي مسيحي هرچه در توان داشتن برا نجات مورو کردن 819 01:27:08,514 --> 01:27:11,088 اون يکي از عذاب آورترين چيزهايي بود که من تا حالا تجربه کردم 820 01:27:11,933 --> 01:27:14,092 ،اون کارها براي جنگ سياسي بود 821 01:27:14,729 --> 01:27:19,605 ...اما گفتن اينکه ما هيچکاري براي نجات مورو نکرديم 822 01:27:20,191 --> 01:27:22,765 ...اون حقيقتا 823 01:27:24,237 --> 01:27:28,069 من تو زندگيم اشتباهات زيادي کردم اما هيچقت زيردست مافيا نبودم 824 01:27:28,574 --> 01:27:30,447 !هيچوقت! هرگز 825 01:27:31,202 --> 01:27:34,120 امروز اينجا مردي است 826 01:27:34,372 --> 01:27:39,710 :که يکبار شجاعت داشت به پاپ جان 23وم بگه 827 01:27:39,918 --> 01:27:44,166 ،ببخشيد، شما پرهيزکاريد" ".ولي واتيکان رو نميشناسيد 828 01:27:46,549 --> 01:27:47,794 اون راست ميگفت 829 01:27:48,010 --> 01:27:52,220 امروز جوليو آندوتي اينجا با ماست 830 01:28:22,749 --> 01:28:25,205 کميسيون دستور ادامه رو داده 831 01:28:25,418 --> 01:28:27,291 محاکمه خواهد بود 832 01:28:33,176 --> 01:28:36,590 زندان ربيبيا دادگاه در نهايت امنيت 833 01:29:05,121 --> 01:29:06,152 !اون اينجاست 834 01:29:07,081 --> 01:29:08,491 داره مياد 835 01:29:12,794 --> 01:29:15,367 ،آقاي رينا هيچوقت جوليو آندروتي رو ملاقات کرديد؟ 836 01:29:15,714 --> 01:29:17,753 تا حالا بوسيديدنش؟ 837 01:29:18,718 --> 01:29:21,089 تا حالا سناتو آندروتي رو ملاقات کردين؟ 838 01:29:21,968 --> 01:29:24,425 امروز روز خوبيه 839 01:29:26,183 --> 01:29:29,598 در زندان احساس امنيت مکنيد؟ - ما همه جا در امنيت هستيم - 840 01:29:30,144 --> 01:29:32,515 ما کيه؟ - از دادگاه چه انتظاري داريد؟ - 841 01:29:32,687 --> 01:29:35,060 فقط چيزهاي خوب 842 01:29:35,274 --> 01:29:37,313 موتولو رو ميشناسيد؟ - نه - 843 01:29:37,527 --> 01:29:41,273 و سناتور آندروتي؟ - کافيه، بريد عقب - 844 01:29:52,790 --> 01:29:57,166 ممکنه يکم آب جوش بديد، لطفا؟ 845 01:30:04,383 --> 01:30:08,844 پکرلي گفته که اون تمام خاطرات از مورو رو داره 846 01:30:09,973 --> 01:30:13,472 و اونها شامل ارتباطات با آندروتي ميشه 847 01:30:16,145 --> 01:30:19,892 ،يه بار، نزديکاي صبح 848 01:30:21,023 --> 01:30:25,068 ژنرال دالا چيسا اومد منو ببينه 849 01:30:25,486 --> 01:30:30,444 با 50 صفحه نوشته که مورو نوشته بودشون 850 01:30:31,657 --> 01:30:36,996 ميگفت که ميخواست روز بعدش اونها رو آندروتي بده 851 01:30:39,873 --> 01:30:42,578 آره، اين چيزي بود که اون گفت 852 01:31:01,102 --> 01:31:03,391 اطلاعات غلط و افترا آميزه 853 01:31:03,605 --> 01:31:06,973 من هرگز ايگنازيو سالوو يا رينا رو نديدم 854 01:31:07,191 --> 01:31:10,773 ،اگه دي ماگيو خونه سالوو رو شناخت به خودش مربوطه 855 01:31:10,943 --> 01:31:12,770 بيخيال سناتور، حقيقت رو بگو 856 01:31:12,945 --> 01:31:15,983 کي وادارت کرده که به من تهمت بزني؟ ما هرگز همو نديديم 857 01:31:16,199 --> 01:31:19,615 .البته که ديديم من در مورد چيزي که ديدم حرف ميزنم 858 01:31:19,785 --> 01:31:21,778 اونها رينا رو به همين خاطر گرفتن 859 01:31:22,372 --> 01:31:24,778 وجدان من آسودست براي تو هم همينطور 860 01:31:24,998 --> 01:31:28,664 موکل من نبايد در معرض اينجور اتهامات قرار بگيره 861 01:31:30,754 --> 01:31:32,546 بسه دي ماگيو 862 01:31:37,135 --> 01:31:38,961 بيايد ادامه بديم - نه - 863 01:31:40,013 --> 01:31:43,844 اول مايل هستم که اظهاراتم نوشته بشه 864 01:31:44,058 --> 01:31:46,974 چون با وجود اين من احساس ميکنم ،همه اين آدما يکسان هستن 865 01:31:47,186 --> 01:31:48,810 من به شدت احساس حقارت ميکنم 866 01:31:49,020 --> 01:31:52,140 ،که در مقابل اعضاي مافيا باشم حتي اگه توبه کرده باشه 867 01:32:01,781 --> 01:32:03,609 حالتون چطوره نخست وزير؟ 868 01:32:05,036 --> 01:32:07,904 بد نيست... و تو؟ 869 01:32:09,163 --> 01:32:12,082 بطور اساسي، خسته هستم 870 01:32:14,835 --> 01:32:17,327 ،بطور اساسي 871 01:32:17,839 --> 01:32:19,583 من هم همينطور 872 01:32:21,342 --> 01:32:23,335 خدافظ نخست وزير 873 01:32:24,553 --> 01:32:26,629 خدافظ 874 01:32:27,681 --> 01:32:28,926 ...نخست وزير 875 01:32:30,766 --> 01:32:32,426 قوز نکنيد 876 01:33:02,754 --> 01:33:06,123 ،غذاي ايتاليايي خوشمزست مخصوصا تو بشقاب هاي رومي 877 01:33:06,341 --> 01:33:09,625 ميدوني اين سس اسمش رو از کجا گرفته - آره، ميدونم - 878 01:33:11,470 --> 01:33:16,975 ،جوليو، تو در گوش دادن خوبي ،کنايه دار حرف ميزني 879 01:33:18,227 --> 01:33:24,229 پشتکار داري، توانايي تمرکز و خودداري داري 880 01:33:24,982 --> 01:33:26,856 اما همينه 881 01:33:28,443 --> 01:33:32,906 ،اونها تو رو به عنوان مکار، تحصيلکرده بسيار باهوش معرفي ميکنن 882 01:33:34,200 --> 01:33:35,990 من ميگم اينطور نيست 883 01:33:36,326 --> 01:33:38,319 چي باعث شد تو يهو اينقدر منتقد بشي؟ 884 01:33:40,205 --> 01:33:46,077 هيچي، فقط نياز به برقراري حقيقت حقيقت اين موقعيت 885 01:33:47,504 --> 01:33:49,580 نيازي که تو هيچوقت نداشتي 886 01:33:49,798 --> 01:33:52,833 تو بدون نيازها بيشتر زندگي ميکني 887 01:33:53,884 --> 01:33:55,878 يه کنايه ديگه 888 01:34:15,697 --> 01:34:19,314 خون من دامن تو رو ميگيره 889 01:34:28,915 --> 01:34:32,701 ،مردم ميدونن تو و من از سياست پولدار نشديم 890 01:34:32,919 --> 01:34:36,834 اما اونها فکر ميکنن قدرت چيزيه که 40ساله ما رو علاقه مند کرده 891 01:34:37,008 --> 01:34:40,921 :اونها فکر ميکنن اون ما رو شاد ميکنه بقاء موقعيتمون 892 01:34:42,178 --> 01:34:44,420 اونها فراموش کردن يا وانمود ميکنن که فراموش کردن 893 01:34:44,639 --> 01:34:47,925 که درواقع ما زندگيشون رو نجات داديم 894 01:34:48,683 --> 01:34:52,100 اونها فراموش کردن تهديد شوروي واقعي و نزديک بود 895 01:34:55,357 --> 01:34:58,109 ما گذاشتيم آلدو مورو بميره 896 01:34:59,945 --> 01:35:02,518 و اگه من موهاي خاکستري داشتم ،و خال هاي جگري روي پوستم 897 01:35:02,739 --> 01:35:05,775 ،ديليله که زماني که ما گذاشتيم مورو بميره 898 01:35:06,743 --> 01:35:09,364 من ازش خبر داشتم 899 01:35:11,622 --> 01:35:13,614 تو چي جوليو؟ 900 01:35:18,335 --> 01:35:20,828 تو سوسياليست، نيني، رو يادته؟ 901 01:35:21,256 --> 01:35:23,662 مشتاق، احساساتي 902 01:35:24,801 --> 01:35:29,842 ".ميگفت: "خط آهن رو دوباره به کار ميندازم 903 01:35:30,930 --> 01:35:35,261 ،من ميگفتم: "در تيمارستان ،اونهايي که ادعا نميکنن که ناپلئون هستن 904 01:35:35,477 --> 01:35:39,640 ".ادعا ميکنن که خط آهن رو ميارن به کار ميندازن 905 01:35:41,065 --> 01:35:43,852 نيني و من از هم متنفر بوديم 906 01:35:44,319 --> 01:35:47,189 ،اما به هم ارزش ميداديم و احترام همو ميزاشتيم 907 01:35:47,405 --> 01:35:49,978 هردوتامون 908 01:35:51,785 --> 01:35:53,776 مثل اين روزها نيست 909 01:35:54,036 --> 01:35:57,450 با تحقيق درباره مرگ پکرلي دلسرد نشو 910 01:35:58,083 --> 01:35:59,826 خنده داره 911 01:36:00,709 --> 01:36:04,623 ،من با يه چيز کوچک دلسرد شدم نه اتهام جدي 912 01:36:06,089 --> 01:36:08,082 ميدوني چي من رو دلسرد ميکنه؟ 913 01:36:08,966 --> 01:36:13,426 خبر اينکه من از رياست جامعه موسيقي کنار گذاشته شدم 914 01:36:15,472 --> 01:36:19,422 من سخنرانيم رو تو بنياد مطالعات چيچرونيان از دست دادم 915 01:36:19,725 --> 01:36:22,217 و شايد حتي دکتري افتخاري رو 916 01:36:22,437 --> 01:36:25,224 من هميشه فکر ميکردم غرور من بزرگترين نقصه 917 01:36:25,439 --> 01:36:28,854 اما با صحبت با تو راحت شدم - چيزي نيست که بشه با غرور انجام داد - 918 01:36:29,485 --> 01:36:32,107 من بچه شهرستانم از يه جاي محقر 919 01:36:32,570 --> 01:36:37,031 فرهنگ بيشتر از سياست مهم بود 920 01:36:37,910 --> 01:36:40,661 هميشه ترجيح ميدادم به عنوان مرد فرهنگي شناخته بشم 921 01:36:41,120 --> 01:36:43,872 تا يه سياستمدار بزرگ 922 01:36:48,711 --> 01:36:52,874 فرانچسکو، بايد به چيزهايي اعتراف کنم هيچوقت جرات موافقت با کسي رو نداشتم 923 01:36:53,716 --> 01:36:55,875 نه حتي خودم 924 01:36:57,011 --> 01:37:00,295 بهم بگو جوليو - اما بايد بين خودمون بمونه - 925 01:37:00,971 --> 01:37:03,260 اولين بار نيست 926 01:37:05,101 --> 01:37:08,102 من هميشه يه راز داشتم 927 01:37:16,152 --> 01:37:18,394 يه شوق 928 01:37:20,324 --> 01:37:24,534 ،يه شوق براي مري گازمن خواهر بازيگر معروف 929 01:37:26,286 --> 01:37:28,860 اون هرگز نميدونست و هرگزعملي نشد 930 01:37:29,082 --> 01:37:32,364 مطمئنم حتي اگه ميدونست هم عملي نميشد 931 01:37:33,209 --> 01:37:36,744 ،حيرت آور بود مري گازمن 932 01:37:38,132 --> 01:37:41,749 ،خواب رو ازم گرفته بود نفسم رو ازم گرفته بود 933 01:37:42,719 --> 01:37:46,170 تنها چيزي که تو مدرسه ميکردم فکر کردن بهش بود 934 01:37:47,264 --> 01:37:49,837 ...بعد ازدواج کردم 935 01:37:50,475 --> 01:37:52,431 و فراموشش کردم 936 01:38:06,656 --> 01:38:08,695 بايد باهاتون حرف بزنم 937 01:38:09,283 --> 01:38:11,740 :از امروز، فلسفه سنت برنارد رو بکار ميبنديم 938 01:38:12,537 --> 01:38:16,665 ،همه چيز رو ببين، بسيار تحمل کن يک چيز را در يک زمان اصلاح کن 939 01:38:17,624 --> 01:38:21,490 چون اگر درست باشه که مسيحيان ،بايد به گونه هاي ديگر تغيير کنند 940 01:38:21,711 --> 01:38:24,832 ،همچنين برا عيسي مسيح هم درست است ،بسيار هوشمندانه 941 01:38:25,049 --> 01:38:27,007 هردوتاشم به ما داده 942 01:38:28,801 --> 01:38:31,293 محاکمه بزرگ مافيا داره شروع ميشه 943 01:38:32,137 --> 01:38:34,463 من با تمام توانم از خودم دفاع خواهم کرد 944 01:38:36,060 --> 01:38:38,384 و من به حد کفايت دفاع خواهم داشت 945 01:38:41,314 --> 01:38:44,148 ،بر اساس عمل دادسراي پالرمو 946 01:38:44,899 --> 01:38:47,058 ما ميتونيم به دادسراي پروگيا هم اضافه کنيم 947 01:38:47,276 --> 01:38:49,897 در خلال جمع آوري اظهارات از بوسکتا 948 01:38:50,071 --> 01:38:53,938 در مورد وجود توافقات که توسط مورو نوشته شده 949 01:38:54,158 --> 01:38:56,780 که فرض ميشه ژنرال دالا چيسا مخفيش کرده 950 01:38:56,952 --> 01:39:00,950 ،و روزنامه نگار کشته شده، مينو پکرلي ،ميخواست منتشرش کنه 951 01:39:01,164 --> 01:39:04,330 درخواست ديگر براي کشاندن من به محاکمست 952 01:39:04,543 --> 01:39:07,116 ...اين اتهام جديد ادعا مي کند 953 01:39:07,337 --> 01:39:10,373 که من دستور قتل مينو پکرلي رو دادم 954 01:39:10,589 --> 01:39:15,418 چي ميتونم بگم که همين الانشم زندگي من شفافه؟ 955 01:39:15,637 --> 01:39:17,509 تئوري اونها من رو نگران ميکنه 956 01:39:17,722 --> 01:39:20,592 ظبق نظر اونها يه مافيايي نميتونه دروغ بگه 957 01:39:20,808 --> 01:39:23,096 پس اين اعضاي انجمن برادري به عنوان حقيقت شناخته شدن 958 01:39:23,309 --> 01:39:27,176 که اونها ميتونن بيشتر از 20 نفر رو ،در جريان متنويا بکشن 959 01:39:27,397 --> 01:39:30,267 ،يا، اگه خودداري کنن 10نفر در جريان دي ماگيو 960 01:39:30,484 --> 01:39:33,852 اگرچه، اونها نميتونند مظنون به دروغ گويي بشن 961 01:39:34,528 --> 01:39:37,280 واقعيت اينه که من خطوط سرسختانه اي رو با مافيا ايجاد کردم 962 01:39:37,491 --> 01:39:40,112 ،که در ملاحظات قانوني به حساب نميان 963 01:39:40,326 --> 01:39:43,491 اونها گفتن من وانمود کردم که با مافيا شديد برخورد ميکنم 964 01:39:43,703 --> 01:39:47,571 در اين مورد، من شروع به فکر کردن ميکنم که اونها با هم، هم پيمان هستن 965 01:39:48,166 --> 01:39:51,201 واکنش شما به اظهارات اوانگليستي چيه؟ 966 01:39:52,086 --> 01:39:55,420 من هيچ ملاقات مخفي با دالا چيسا نداشتم 967 01:39:55,588 --> 01:39:58,673 ،اگه فرانکو اون رو ادعا کرده باشه بايد تو خواب ديده باشدش 968 01:39:58,927 --> 01:40:01,962 هيچ توطئه اي عليه شما هست؟ 969 01:40:03,180 --> 01:40:06,262 ببينيد، تا زمانيکه همه اين توبه کنندگان ،اظهارات غلط رو ميکنن 970 01:40:06,474 --> 01:40:09,096 من بايد فرض کنم که اونها هماهنگي مبهم و عجيبي رو دارن 971 01:40:09,311 --> 01:40:13,059 اگرچه اينچنين تصادفي خيلي سخت و غير ممکنه 972 01:40:13,274 --> 01:40:16,639 ،بله، چون همه اظهارات اونها مطابقه 973 01:40:16,859 --> 01:40:20,109 هنوز ما ميدونيم که هيچ ارتباطي بين اونها نبوده 974 01:40:20,321 --> 01:40:22,279 اونها توسط اشخاص مختلف نگه داشته ميشدن 975 01:40:22,490 --> 01:40:26,653 آيا تئوري توطئه عليه شما نامعقول به نظر نميرسه؟ 976 01:40:26,869 --> 01:40:29,239 به هيچ وجه 977 01:40:30,496 --> 01:40:32,535 از همتون متشکرم 978 01:41:04,528 --> 01:41:06,733 ...البته 979 01:41:09,031 --> 01:41:10,609 باشه 980 01:41:13,786 --> 01:41:15,779 ميتونيم بريم 981 01:41:17,038 --> 01:41:18,948 محاکمه آندروتي شروع شده 982 01:41:19,124 --> 01:41:22,658 اولين شنيده ها حاکي ازاينه که محاکمه اي ،به عنوان "محاکمه قرن" خوانده ميشه 983 01:41:22,876 --> 01:41:25,083 فردا صبح ساعت 10 شروع ميشه 984 01:41:26,381 --> 01:41:30,330 هرچي زمان ميگذره، من بيشتر باور ميکنم که آندروتي يه فرازمينيه 985 01:41:30,967 --> 01:41:33,672 ما متوجه نيستيم که اون به يه سنت وابسته است 986 01:41:33,888 --> 01:41:36,045 که تاريخ فناناپذير کليسا رو ساخته 987 01:41:36,223 --> 01:41:38,796 اون 2هزار سال تاريخ رو درونش حمل ميکنه 988 01:41:39,017 --> 01:41:41,770 ،قربانيان مسيح وجود داره ،پاپ جوان 989 01:41:42,145 --> 01:41:45,098 تفتيش عقايد، اجنه، سياست 990 01:41:49,443 --> 01:41:51,934 ...من غافلگير نشدم که آندروتي 991 01:41:52,154 --> 01:41:56,366 که متهم شده که دستور قتل پکرلي رو داده 992 01:41:57,242 --> 01:42:01,951 993 01:42:02,121 --> 01:42:04,113 994 01:42:05,292 --> 01:42:08,707 اگه آندروتي ميخواست ،هرکي رو که دردسر درست کنه بکشه 995 01:42:09,795 --> 01:42:12,749 بايد دشمنان بزرگتر از پکرلي رو ميکشت 996 01:42:12,965 --> 01:42:16,002 شايد يه قبرستان کامل کافي نبود 997 01:42:40,074 --> 01:42:42,943 تاليراند به ذهنت مياد وقتي به آندروتي فکر ميکني 998 01:42:43,159 --> 01:42:45,033 ت ا ل 999 01:42:45,202 --> 01:42:48,203 .ي ر ا ن د 1000 01:42:48,415 --> 01:42:53,289 اونها هردوتاشون هدف، حرف، قدرت .مشترکي داشتن 1001 01:42:53,586 --> 01:42:56,255 ،اما پيچيدگي شخصيت آندروتي 1002 01:42:56,464 --> 01:43:01,041 اگه کسي بخواد بزرگيش رو بگه، مثال نزدنيه 1003 01:43:03,803 --> 01:43:06,174 .به بزرگي يک معما 1004 01:43:58,437 --> 01:44:00,513 ...سلام ليويا 1005 01:44:00,980 --> 01:44:02,807 آره، يکم خوابيدم 1006 01:44:04,025 --> 01:44:05,851 من هم دوستت دارم 1007 01:45:26,182 --> 01:45:28,259 جلسه رسميست 1008 01:45:35,400 --> 01:45:39,480 .بشينيد با معرفي شروع ميکنيم 1009 01:45:43,406 --> 01:45:46,323 آيا مدعي عيله، جوليو آندروتي حاضره؟ 1010 01:45:47,245 --> 01:45:49,780 لطفا بنشينيد 1011 01:45:54,958 --> 01:45:58,742 :وکيل مدافع اودواردو و فرانکو کوپي 1012 01:45:58,961 --> 01:46:01,880 آيا جانشين انتخاب شده؟ 1013 01:46:19,690 --> 01:46:23,224 آندروتي خونسرد، آرام، سرد بود 1014 01:46:23,735 --> 01:46:26,439 و در روياي پيله تاريک باشکوه خودش غرق بود 1015 01:46:27,029 --> 01:46:29,602 ،بايد بيشتر رو طرح واکنشش کار ميکرد 1016 01:46:29,824 --> 01:46:33,074 که نه فقط کمونيست ها و آلمان ها رو نااميد کرده بود 1017 01:46:33,286 --> 01:46:35,527 بلکه هرکسي که اون رو ميشناخت هم همينطور بود 1018 01:46:36,330 --> 01:46:39,165 ،چه معني اي در مواجه با همه اينها وجود داشت 1019 01:46:39,374 --> 01:46:42,244 ،غم تسلي ناپذير از همسر قديم 1020 01:46:42,419 --> 01:46:44,793 تباهي خانواده؟ 1021 01:46:45,464 --> 01:46:48,298 همه اينها براي آندروتي چه معني اي داشت؟ 1022 01:46:48,466 --> 01:46:52,415 همه قدرتي که کسب کرده بود برعليه شيطان 1023 01:46:52,678 --> 01:46:56,260 فقط هميشه شيطان تو زندگيش بود 1024 01:46:57,100 --> 01:47:02,224 همه اينها بي معني بود 1025 01:47:19,493 --> 01:47:21,533 محاکمه بزرگ مافيا 1026 01:47:21,745 --> 01:47:24,782 :بيست و سه اکتبر 1999 ...دادگاه جوليو آندروتي را 1027 01:47:25,001 --> 01:47:29,495 از وابستگي به مافيا تبرئه کرد چون هيچ مدرک مستدلي وجود نداشت 1028 01:47:29,712 --> 01:47:33,211 :2مي 2003 ...دادگاه استيناف پالرمو عيله آندروتي 1029 01:47:33,424 --> 01:47:35,915 ،براي جرم وابستگي به مافيا اقدامي کند 1030 01:47:36,134 --> 01:47:40,465 1031 01:47:40,639 --> 01:47:43,509 بقيه حکم تاييد شد 1032 01:47:43,766 --> 01:47:47,929 :پانزده اکتبر 2004 دادگاه فرجام خواهي حکم دادگاه استيناف را تاييد کرد 1033 01:47:48,480 --> 01:47:50,935 محاکمه پکرلي 1034 01:47:51,148 --> 01:47:54,481 :سي آپريل 1999 ...مدعي العموم درخواست حبس ابد براي 1035 01:47:54,693 --> 01:47:59,105 آندروتي، ويتالونه، بادالامنتي و کالو به عنوان دستور دهندگان را داد 1036 01:47:59,364 --> 01:48:02,235 :24سپتامبر 1999 دادگاه همه متهمين را تبرئه کرد 1037 01:48:02,450 --> 01:48:05,653 :16نوامبر 2002 ...احکام دادگاه استيناف براي آندروتي و بادالامنتي 1038 01:48:05,871 --> 01:48:08,278 24سال حبس بود 1039 01:48:08,497 --> 01:48:12,448 :سي اکتبر 2003 دادگاه فرجام خواهي حکم را رد کرد 1040 01:48:12,669 --> 01:48:16,250 آندروتي و بادالامنتي از قتل پکرلي تبرئه شدند 1041 01:48:17,104 --> 01:48:26,971 :ترجمه و زيرنويس *avrinli* a.avrinli@yahoo.com