1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Created and Encoded by -- Bokutox -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet. World of Warcraft - Outland PVP (EU) - Torporr (name) 2 00:01:47,708 --> 00:02:04,202 THE WAY BACK by Ajeesh Vijayan 3 00:02:31,103 --> 00:02:32,684 [speaking Russian] 4 00:02:46,785 --> 00:02:48,650 [sobbing] 5 00:04:28,220 --> 00:04:29,505 [door opeans] 6 00:04:31,098 --> 00:04:32,759 [door closes] 7 00:05:37,789 --> 00:05:39,825 [man shouts in Russian] 8 00:05:39,916 --> 00:05:41,452 [men respond in Russian] 9 00:05:52,721 --> 00:05:54,461 [man speaks Russian] 10 00:06:15,076 --> 00:06:16,816 [in Russian] 11 00:07:03,875 --> 00:07:05,831 [Russian chatter] 12 00:07:11,675 --> 00:07:14,087 [speaking Russian] 13 00:07:28,984 --> 00:07:30,975 (male prisoner) Look at those poor men. 14 00:07:31,069 --> 00:07:32,559 They've got night blindness. 15 00:07:32,654 --> 00:07:34,645 I saw it in the transit camp. 16 00:07:34,739 --> 00:07:37,651 It's vitamin deficiency from starvation. 17 00:07:51,339 --> 00:07:52,749 [groan] 18 00:07:58,388 --> 00:08:01,755 [whimpering] 19 00:08:01,850 --> 00:08:03,681 Here, here. 20 00:08:03,768 --> 00:08:05,633 [gasping] 21 00:08:05,729 --> 00:08:08,141 You planning on surviving on half rations, son? 22 00:08:08,231 --> 00:08:09,266 Look, he's an old man. 23 00:08:09,357 --> 00:08:10,893 I'm an old man. 24 00:08:10,984 --> 00:08:13,441 I'll be alive in the morning. He won't. 25 00:08:16,990 --> 00:08:19,527 Kindness. 26 00:08:19,618 --> 00:08:21,404 That can kill you here. 27 00:08:25,206 --> 00:08:26,616 He's American. 28 00:08:26,708 --> 00:08:30,292 In Here? How? 29 00:08:30,378 --> 00:08:33,290 Stalin hates foreigners, 30 00:08:33,381 --> 00:08:35,838 and that includes Poles. 31 00:08:35,842 --> 00:08:37,503 You're Polish, no? 32 00:08:37,510 --> 00:08:38,670 Uh-huh. 33 00:08:38,678 --> 00:08:40,634 I like you Poles. 34 00:08:40,722 --> 00:08:43,464 Your burning sense of injustice, 35 00:08:43,558 --> 00:08:46,140 the yearning for freedom. 36 00:08:46,227 --> 00:08:49,640 Khabarov-- Andrei Timofeyevich. 37 00:08:49,731 --> 00:08:51,847 Weiszczek-- Janusz. 38 00:08:51,858 --> 00:08:54,691 Your charge, may I ask, Janusz? 39 00:08:54,778 --> 00:08:59,238 58-10. 40 00:08:59,324 --> 00:09:01,030 A spy. 41 00:09:01,117 --> 00:09:03,028 That's what they told me. 42 00:09:03,119 --> 00:09:04,529 Ten years? 43 00:09:04,621 --> 00:09:06,577 No. 20. 44 00:09:06,665 --> 00:09:09,702 58-14. Sabotage. Ten years. 45 00:09:09,793 --> 00:09:12,034 And you were on Soviet side of line, 46 00:09:12,128 --> 00:09:14,710 and they arrest you. They accuse you of spying. 47 00:09:14,714 --> 00:09:17,171 Torture you, huh? 48 00:09:17,258 --> 00:09:18,714 Did you sign confession? 49 00:09:18,718 --> 00:09:20,208 No. 50 00:09:20,303 --> 00:09:22,919 No, I wouldn't sign, 51 00:09:23,014 --> 00:09:26,256 so they--they tortured someone else. 52 00:09:26,351 --> 00:09:30,060 Forgive me. 53 00:09:30,063 --> 00:09:32,224 I was actor. 54 00:09:32,232 --> 00:09:33,768 Moving pictures. 55 00:09:33,858 --> 00:09:38,522 In my last picture, I played aristocrat. 56 00:09:38,613 --> 00:09:40,854 They arrested me when the film was released. 57 00:09:40,949 --> 00:09:42,405 Why? 58 00:09:42,492 --> 00:09:44,198 it was claimed 59 00:09:44,285 --> 00:09:49,746 I was elevating the status of the old nobility. 60 00:09:49,833 --> 00:09:53,291 So you got ten years for a performance in a film. 61 00:09:53,378 --> 00:09:55,790 I've had better notices. 62 00:10:00,343 --> 00:10:01,799 [speaking Russian] 63 00:10:10,562 --> 00:10:11,927 Nyet. 64 00:10:21,364 --> 00:10:22,604 The Urki. 65 00:10:22,699 --> 00:10:25,441 Do you know who these are? 66 00:10:25,535 --> 00:10:28,117 Professional criminals. 67 00:10:28,204 --> 00:10:30,445 Murderers and thieves. 68 00:10:30,540 --> 00:10:32,451 Don't stare at them. 69 00:10:32,542 --> 00:10:34,954 The guards let them run things in here, 70 00:10:35,044 --> 00:10:36,580 and they are to be feared. 71 00:10:36,671 --> 00:10:38,411 Then why would they let them run things? 72 00:10:38,506 --> 00:10:41,498 Because they are byproduct of bourgeois society 73 00:10:41,593 --> 00:10:43,584 and so friends of people. 74 00:10:43,678 --> 00:10:49,799 We are political prisoners and so enemies of people. 75 00:10:49,893 --> 00:10:53,351 The Soviet Union has become one vast prison. 76 00:10:53,438 --> 00:10:55,429 Slave labor. 77 00:10:55,523 --> 00:10:58,640 They are from far reaches of Soviet Empire, 78 00:10:58,735 --> 00:11:03,024 all caught up in same net. 79 00:11:03,114 --> 00:11:06,277 And, uh, do any of them wriggle out of the net? 80 00:11:06,367 --> 00:11:10,406 No, Janusz. You must be more careful. 81 00:11:13,833 --> 00:11:16,700 Stalin has eyes and ears everywhere, 82 00:11:16,795 --> 00:11:18,285 even in here. 83 00:11:18,379 --> 00:11:21,291 If you are not more careful, 84 00:11:21,382 --> 00:11:23,543 you will die after one year. 85 00:11:23,635 --> 00:11:25,216 If not literally, 86 00:11:28,348 --> 00:11:31,306 then spirit. 87 00:11:31,392 --> 00:11:35,055 And how long have you been in here? 88 00:11:35,146 --> 00:11:38,889 Eleven months and 29 days. 89 00:11:38,983 --> 00:11:40,314 [speaking Russian] 90 00:12:00,839 --> 00:12:02,204 [inmates laugh] 91 00:12:14,435 --> 00:12:16,096 [man shouting in distance] 92 00:12:51,472 --> 00:12:53,383 [man shouting in Russian] 93 00:14:02,502 --> 00:14:04,117 [chatter] 94 00:14:13,471 --> 00:14:17,510 You do for me. 95 00:14:17,600 --> 00:14:19,215 You want me to draw you? 96 00:14:19,310 --> 00:14:21,392 No. Not me. 97 00:15:19,120 --> 00:15:22,612 [distant voice speaking Russian] 98 00:15:37,346 --> 00:15:38,426 Lice? 99 00:15:38,514 --> 00:15:40,254 Eating me alive. 100 00:15:40,266 --> 00:15:43,258 For that I have old folk remedy. Come. 101 00:15:46,272 --> 00:15:47,728 [explosion in distance] 102 00:15:49,525 --> 00:15:50,640 The mine. 103 00:15:50,735 --> 00:15:52,691 They blast at night. 104 00:15:54,113 --> 00:15:56,104 What are you doing? 105 00:15:56,115 --> 00:15:59,448 We must be quick. 106 00:15:59,535 --> 00:16:01,947 Or this will not be here in the morning. 107 00:16:02,038 --> 00:16:04,370 You're going to leave it here overnight? Why? 108 00:16:06,042 --> 00:16:07,031 You'll see. 109 00:16:24,936 --> 00:16:27,973 It can be done. 110 00:16:28,064 --> 00:16:29,679 I know a way through the wire. 111 00:16:29,774 --> 00:16:31,139 How? 112 00:16:31,234 --> 00:16:33,099 Lazar, my associate, 113 00:16:33,194 --> 00:16:35,185 he is overseer of construction. 114 00:16:35,279 --> 00:16:37,486 He showed me. 115 00:16:37,573 --> 00:16:40,315 If you ever escape the camps, 116 00:16:40,326 --> 00:16:43,443 and I've been waiting so long for someone like you, 117 00:16:43,538 --> 00:16:45,620 someone with the strength, 118 00:16:45,706 --> 00:16:47,822 the will to see it through. 119 00:16:47,917 --> 00:16:49,828 But to go where? 120 00:16:49,919 --> 00:16:52,001 I mean, we can't go west. 121 00:16:52,004 --> 00:16:54,791 I mean, apart from the Germans, there's the Soviets. 122 00:16:54,882 --> 00:16:58,374 And east, all Soviet right to the Pacific. 123 00:16:58,469 --> 00:17:00,005 No, no, no, no. 124 00:17:00,012 --> 00:17:01,673 North. Have to be-- have to be south. 125 00:17:01,764 --> 00:17:03,470 Correct. 126 00:17:03,558 --> 00:17:06,174 But do you know where we are? I mean, exactly? 127 00:17:06,185 --> 00:17:13,102 I beileve we are about 500 kilometers north of Lake Baikal. 128 00:17:13,192 --> 00:17:15,353 This is the lake. 129 00:17:15,444 --> 00:17:16,854 Camp is here. 130 00:17:16,863 --> 00:17:18,694 And the border is here. 131 00:17:18,698 --> 00:17:20,859 We could follow the edge of the lake here. 132 00:17:20,950 --> 00:17:22,736 That runs due south. 133 00:17:22,827 --> 00:17:25,193 Exactly. Then we cross the Trans-Siberian Railway 134 00:17:25,288 --> 00:17:28,826 to the Mongolian border and freedom. 135 00:17:28,916 --> 00:17:30,577 Spring is already upon us. 136 00:17:30,668 --> 00:17:32,249 We will have to wait till autumn. 137 00:17:32,336 --> 00:17:33,542 No. Why wait? 138 00:17:33,546 --> 00:17:35,582 Why? 139 00:17:35,673 --> 00:17:38,380 Because it is a thousand kilometers to the border, maybe more. 140 00:17:38,384 --> 00:17:42,002 We need careful planning. We need to stockpile food. 141 00:17:42,096 --> 00:17:44,587 I've already begun trading, dealing. 142 00:17:44,682 --> 00:17:46,422 You must do the same. 143 00:17:46,517 --> 00:17:49,224 And in autumn, the weather is more predictable. 144 00:17:49,312 --> 00:17:50,893 [chatter in distance] 145 00:17:53,107 --> 00:17:57,191 We can use the new snow to cover our tracks. 146 00:17:57,278 --> 00:17:59,610 And we bring my friends. 147 00:17:59,697 --> 00:18:01,562 Your friends? You trust them? 148 00:18:01,574 --> 00:18:03,189 Of course. 149 00:18:03,284 --> 00:18:06,071 They won't all survive. 150 00:18:06,162 --> 00:18:08,153 But they will die free men. 151 00:18:11,375 --> 00:18:12,706 Free. 152 00:18:14,212 --> 00:18:15,873 [clanging] 153 00:18:23,095 --> 00:18:25,882 [man speaking Russian] 154 00:20:38,856 --> 00:20:41,689 That's a really brave man! 155 00:21:17,520 --> 00:21:19,476 First we need big branches! 156 00:21:19,563 --> 00:21:22,521 One on each side and then one on the back! 157 00:21:28,155 --> 00:21:29,816 Help me, Kazik. 158 00:21:29,907 --> 00:21:32,740 These down there, put it there on the branch. 159 00:21:32,827 --> 00:21:34,317 Yes, yes. 160 00:21:34,412 --> 00:21:35,902 Follow me. We'll both go like this. 161 00:21:35,996 --> 00:21:37,031 What? 162 00:21:37,123 --> 00:21:38,408 Good. 163 00:21:41,335 --> 00:21:43,451 Yes.Put it there. 164 00:21:46,340 --> 00:21:48,171 Zoran! Your blanket! 165 00:21:48,259 --> 00:21:50,671 For a wind break. 166 00:21:50,761 --> 00:21:53,468 Get in. Come on. 167 00:21:53,556 --> 00:21:55,046 Come! 168 00:21:55,141 --> 00:21:57,507 Please come with us! We have shelter! 169 00:22:10,781 --> 00:22:15,821 I am Zoran, Yugoslav. That's Janusz. 170 00:22:15,828 --> 00:22:17,534 And he's Kazik. 171 00:22:17,621 --> 00:22:18,610 Horodinsky. 172 00:22:18,706 --> 00:22:19,786 They are Polish. 173 00:22:19,874 --> 00:22:23,958 Voss. I'm Latvian. 174 00:22:24,044 --> 00:22:27,036 It's a League of Nations. 175 00:22:27,131 --> 00:22:28,337 And you are? 176 00:22:28,340 --> 00:22:30,547 Smith. 177 00:22:30,634 --> 00:22:32,170 And your first name. 178 00:22:32,261 --> 00:22:34,547 Mister. 179 00:22:34,638 --> 00:22:36,299 Mr. Smith. 180 00:22:36,390 --> 00:22:37,800 That's right. 181 00:23:08,005 --> 00:23:11,589 Might as well have shot us yesterday. 182 00:23:11,675 --> 00:23:15,167 We're for the mines. 183 00:23:15,262 --> 00:23:18,925 [thunderous crashing] 184 00:23:19,016 --> 00:23:22,429 [shouting, coughing] 185 00:23:37,076 --> 00:23:41,445 These collars same as used by ancient Egyptian people. 186 00:23:41,539 --> 00:23:44,406 Yes, but on their horses, probably. 187 00:23:44,416 --> 00:23:47,283 No. No, no, no. Same for people. 188 00:23:47,378 --> 00:23:48,709 How do you know? 189 00:23:48,796 --> 00:23:51,082 I was professor of Egyptology, 190 00:23:51,173 --> 00:23:53,789 Leningrad University. 191 00:23:53,884 --> 00:23:56,250 [men shouting in Russian] 192 00:24:01,684 --> 00:24:04,676 [grunting screaming] 193 00:24:10,609 --> 00:24:15,444 [heavy breathing] 194 00:24:15,447 --> 00:24:18,154 [gasping] 195 00:24:49,815 --> 00:24:51,021 [shouting] 196 00:24:54,236 --> 00:24:56,648 Are you crazy? They'll shoot you. 197 00:24:56,655 --> 00:24:58,270 I've got to get out of here. 198 00:24:58,365 --> 00:24:59,855 I have to get back. 199 00:24:59,950 --> 00:25:02,987 I have to get back. 200 00:25:03,078 --> 00:25:05,569 [man shouting in Russian] 201 00:25:05,664 --> 00:25:09,828 [gasping] 202 00:25:09,835 --> 00:25:10,950 It can be done. 203 00:25:11,045 --> 00:25:12,410 What can be done? 204 00:25:12,504 --> 00:25:13,744 He knows a way through the wire. 205 00:25:16,592 --> 00:25:17,752 He has a plan. 206 00:25:17,843 --> 00:25:20,175 Shh. Who has a plan? 207 00:25:20,179 --> 00:25:22,841 His name is Khabarov. 208 00:25:22,931 --> 00:25:24,387 The actor. 209 00:25:24,475 --> 00:25:25,931 Do you know him? 210 00:25:26,018 --> 00:25:27,974 He has no intention of escaping. 211 00:25:31,065 --> 00:25:32,054 What do you mean? 212 00:25:32,149 --> 00:25:33,855 He's a liar. 213 00:25:33,942 --> 00:25:36,524 He's been here for years. 214 00:25:36,528 --> 00:25:38,860 Seeks out new arrivals. 215 00:25:38,947 --> 00:25:40,983 Me, when I first came here. 216 00:25:41,075 --> 00:25:43,862 He just likes to talk about escape. 217 00:25:43,952 --> 00:25:45,658 I've known others like him. 218 00:25:45,746 --> 00:25:47,862 Why should I believe you? 219 00:25:47,956 --> 00:25:50,242 Nothing is for nothing in the camps. 220 00:25:50,334 --> 00:25:54,418 From you he gets your energy, your spirit. 221 00:25:54,505 --> 00:25:56,666 You feed his dream of escape. 222 00:25:56,757 --> 00:25:58,543 You help keep him alive. 223 00:25:58,550 --> 00:26:01,337 He's nothing but a leech. 224 00:26:01,428 --> 00:26:03,714 You are a cold bastard, Mister. 225 00:26:03,806 --> 00:26:07,845 I'm still alive, that's all I know. 226 00:26:07,935 --> 00:26:10,221 But I won't be in another six months, 227 00:26:10,229 --> 00:26:11,890 and neither will you. Not here. 228 00:26:11,980 --> 00:26:13,311 Not in these mines. 229 00:26:20,030 --> 00:26:24,615 But if you are serious-- 230 00:26:24,702 --> 00:26:29,571 really serious about making a run for it-- 231 00:26:29,665 --> 00:26:33,249 I'm with you. 232 00:26:33,335 --> 00:26:35,371 I thought you were a loner. 233 00:26:35,462 --> 00:26:37,544 It can't be done alone. 234 00:26:37,631 --> 00:26:41,749 Besides, you have a--a weakness. 235 00:26:41,760 --> 00:26:43,216 You could be useful to me. 236 00:26:43,303 --> 00:26:45,043 And what is that? 237 00:26:45,139 --> 00:26:47,095 Kindness. 238 00:26:47,182 --> 00:26:48,763 If anything happens to me, 239 00:26:48,767 --> 00:26:50,803 I'm counting on you carrying me. 240 00:26:54,440 --> 00:26:56,772 [whistling of wind] 241 00:26:56,859 --> 00:26:58,599 [Janusz, whispering] Khabarov. 242 00:26:58,694 --> 00:26:59,729 Khabarov, come. 243 00:26:59,820 --> 00:27:00,855 What? 244 00:27:00,946 --> 00:27:02,106 Come with me. Now. 245 00:27:02,197 --> 00:27:03,232 What is it? What? What? 246 00:27:03,323 --> 00:27:04,312 Come. Look at this. 247 00:27:04,408 --> 00:27:05,739 Look at this. 248 00:27:05,826 --> 00:27:08,613 We can go. We can go tonight. 249 00:27:08,620 --> 00:27:10,656 The storm will cover our tracks. 250 00:27:10,748 --> 00:27:12,284 No, no, no. What are you talking about? It's a passing storm! 251 00:27:12,291 --> 00:27:13,576 No, it's enough. 252 00:27:13,667 --> 00:27:15,157 Janusz, that is impossible. 253 00:27:15,252 --> 00:27:17,493 We need-- We need detailed preparation, 254 00:27:17,588 --> 00:27:19,124 we need plans, we need maps. 255 00:27:19,214 --> 00:27:21,296 No, no, the timing will never be perfect. 256 00:27:21,383 --> 00:27:23,089 Look, they won't expect it now. 257 00:27:23,177 --> 00:27:24,508 Are you crazy? 258 00:27:24,595 --> 00:27:26,426 What about the distances, huh? 259 00:27:26,513 --> 00:27:28,754 It's, it's a thousand kilometers, and we need food. 260 00:27:28,849 --> 00:27:30,339 Plenty of food. 261 00:27:30,434 --> 00:27:31,765 But, but we have food. You have food. 262 00:27:31,852 --> 00:27:33,342 Look, the American is with us. 263 00:27:33,437 --> 00:27:35,143 We've been trading, just like you said. 264 00:27:35,147 --> 00:27:36,478 How long will that last? 265 00:27:36,565 --> 00:27:37,850 Look, I've spent half my life 266 00:27:37,941 --> 00:27:39,147 In the woods and mountains. 267 00:27:39,234 --> 00:27:41,976 We can live off the land. 268 00:27:41,987 --> 00:27:44,148 You don't understand. You are too young. 269 00:27:44,156 --> 00:27:45,191 It cannot be done. 270 00:27:45,282 --> 00:27:46,317 What else is there? 271 00:27:46,325 --> 00:27:47,485 You hear me? 272 00:27:47,576 --> 00:27:48,611 To stay here and die? 273 00:27:48,702 --> 00:27:50,238 It cannot be done. 274 00:27:50,329 --> 00:27:52,160 Andrei! How do we get through that wire? 275 00:27:52,247 --> 00:27:54,329 I don't know what you are talking about. 276 00:27:54,333 --> 00:27:56,369 Your friend Lazar-- 277 00:27:56,460 --> 00:27:58,951 I mean, he knows, doesn't he? 278 00:27:59,046 --> 00:28:00,661 You told me that. 279 00:28:18,565 --> 00:28:20,101 Piss off now. 280 00:28:27,199 --> 00:28:28,405 [grunt] 281 00:28:28,492 --> 00:28:29,823 You can't see, can you? 282 00:28:32,788 --> 00:28:34,528 Please don't leave me behind. 283 00:28:34,540 --> 00:28:36,155 Promise me, Andrejs. 284 00:28:36,250 --> 00:28:38,411 I can hold onto your shoulder by night. 285 00:28:38,502 --> 00:28:39,912 I can--I can see shapes. 286 00:28:40,003 --> 00:28:42,710 By day I can see just fine. 287 00:28:42,798 --> 00:28:46,382 I won't hold you up. 288 00:28:46,385 --> 00:28:50,549 Please don't tell the others. 289 00:28:50,639 --> 00:28:54,223 In here, I die. 290 00:28:54,226 --> 00:28:55,841 [speaking Russian] 291 00:29:20,627 --> 00:29:21,992 Swiss. 292 00:30:01,835 --> 00:30:04,747 [hawking, spitting, coughing] 293 00:30:04,838 --> 00:30:06,794 There are no secrets here. 294 00:30:06,882 --> 00:30:08,463 What do you want? 295 00:30:08,550 --> 00:30:10,962 The game goes against me. 296 00:30:10,969 --> 00:30:14,086 Small debt, they take fingers. 297 00:30:14,181 --> 00:30:16,797 Big debt, they take head. 298 00:30:16,808 --> 00:30:19,094 Me, big debt. 299 00:30:19,186 --> 00:30:22,804 But I never gambie my Wolf. 300 00:30:22,814 --> 00:30:24,350 In forest, you need knife, 301 00:30:24,441 --> 00:30:26,978 and I need miracle. Get me out of here. 302 00:30:38,455 --> 00:30:40,946 [clanging] 303 00:30:45,170 --> 00:30:48,003 [clanging] 304 00:30:48,006 --> 00:30:49,416 [short metallic screech] 305 00:30:54,388 --> 00:30:56,674 [dogs barking, men shouting] 306 00:30:56,682 --> 00:30:57,842 [alarm blaring] 307 00:31:49,776 --> 00:31:51,266 Come on! Come on! 308 00:31:51,361 --> 00:31:53,101 Look! keep going. Keep going! 309 00:31:53,196 --> 00:31:54,527 We must keep going! Get up! 310 00:31:54,614 --> 00:31:56,070 Get up! 311 00:31:56,158 --> 00:31:57,898 Activity, or we die right now. 312 00:31:57,993 --> 00:32:00,234 You know how fast the dogs are. 313 00:32:00,245 --> 00:32:01,951 Run, damn you! 314 00:32:02,039 --> 00:32:04,405 Mister, come on, look at me. 315 00:32:04,499 --> 00:32:06,740 Is it time for me to carry you? 316 00:32:06,752 --> 00:32:09,038 Come on. Come on. 317 00:32:09,129 --> 00:32:10,494 Come on! 318 00:32:13,383 --> 00:32:17,592 Janusz, we can't see anything! 319 00:32:17,679 --> 00:32:20,546 The snow is blinding us! 320 00:32:20,640 --> 00:32:22,301 Janusz! 321 00:32:31,943 --> 00:32:33,353 (Janusz) I need your knife! 322 00:32:36,531 --> 00:32:38,943 Give me the knife! 323 00:32:38,950 --> 00:32:40,861 Your knife! 324 00:32:48,376 --> 00:32:51,288 Janusz, we must take shelter! 325 00:32:51,296 --> 00:32:52,661 We can't go on! 326 00:32:52,756 --> 00:32:55,793 Don't you see? This is perfect! 327 00:32:55,884 --> 00:32:57,465 They'll never find us like this. 328 00:32:57,469 --> 00:32:58,709 Never! 329 00:33:18,865 --> 00:33:20,230 [deep silence] 330 00:33:29,668 --> 00:33:33,286 You stare at me like snake at rabbit. 331 00:33:33,380 --> 00:33:35,496 He teach me English. 332 00:33:35,507 --> 00:33:37,998 Speak good, huh? 333 00:33:38,093 --> 00:33:43,383 Bread for words, wasn't it, cowboy? 334 00:33:43,473 --> 00:33:45,384 How far have we come? 335 00:33:45,475 --> 00:33:49,013 Maybe 20, 30 kilometers. 336 00:33:49,104 --> 00:33:50,560 That's all? 337 00:33:50,647 --> 00:33:52,638 Less, if we've been going in circles 338 00:33:52,732 --> 00:33:54,563 like chicken without head. 339 00:33:54,651 --> 00:33:58,985 All right, let's see what we have. 340 00:34:00,407 --> 00:34:01,988 Everyone, come on. 341 00:34:02,075 --> 00:34:05,909 We share everything. 342 00:34:05,996 --> 00:34:07,532 And you? 343 00:34:07,622 --> 00:34:08,657 What? 344 00:34:08,748 --> 00:34:10,363 Do you have? 345 00:34:17,382 --> 00:34:18,918 And that coat. 346 00:34:19,009 --> 00:34:20,374 It's not your coat. 347 00:34:20,468 --> 00:34:22,504 That is Khabarov's coat. 348 00:34:22,596 --> 00:34:25,838 Yes, he gave me. 349 00:34:25,932 --> 00:34:26,967 And... 350 00:34:32,689 --> 00:34:34,896 Huh? Huh? 351 00:34:34,900 --> 00:34:35,889 [chuckling] 352 00:34:35,984 --> 00:34:37,064 See? 353 00:34:41,740 --> 00:34:44,106 He was going to inform. 354 00:34:44,201 --> 00:34:47,068 Don't worry. I talk to him. 355 00:34:47,078 --> 00:34:48,488 Everything okay. 356 00:34:58,381 --> 00:35:00,918 (Sm!th) You've made a bargain with the devil. 357 00:35:01,009 --> 00:35:02,249 You realize that? 358 00:35:02,260 --> 00:35:03,750 Do you have a knife? 359 00:35:11,561 --> 00:35:14,428 For direction he uses grass and the mosses. What's that? 360 00:35:14,439 --> 00:35:16,555 I swear to God he better know what he's doing. 361 00:35:16,650 --> 00:35:18,811 You should be grateful you're here at all. 362 00:35:18,902 --> 00:35:20,767 Grateful is for dogs. 363 00:35:26,534 --> 00:35:28,490 [howling in distance] 364 00:35:28,578 --> 00:35:31,615 What-- What's that? 365 00:35:31,706 --> 00:35:34,288 Woives. It's only wolves. 366 00:35:34,292 --> 00:35:36,032 Only wolves. 367 00:36:37,981 --> 00:36:41,519 South. 368 00:36:41,609 --> 00:36:44,021 To Lake Baikal. 369 00:36:50,994 --> 00:36:53,360 You are the Pakhan. 370 00:36:53,455 --> 00:36:54,490 Am I? 371 00:36:54,581 --> 00:36:56,697 What is a Pakhan? 372 00:36:56,708 --> 00:36:59,541 Boss of Urki. 373 00:36:59,627 --> 00:37:01,834 We are not criminals. 374 00:37:01,921 --> 00:37:04,207 We are escaping from criminals. 375 00:37:04,215 --> 00:37:05,705 I have been watching you. 376 00:37:05,800 --> 00:37:08,542 And I swear to God you win my respect 377 00:37:08,636 --> 00:37:10,718 with your sticks and pine cones. 378 00:37:10,805 --> 00:37:14,218 I'll come between you and death. 379 00:37:14,225 --> 00:37:16,511 So you want to be my bodyguard? 380 00:37:16,603 --> 00:37:18,093 It's the Urka way. 381 00:37:18,188 --> 00:37:22,101 You have me, and you have the Wolf. 382 00:37:22,192 --> 00:37:24,057 Huh? 383 00:37:24,152 --> 00:37:26,564 Janusz, how long till we get to the lake? 384 00:37:26,571 --> 00:37:27,731 How long? 385 00:37:27,739 --> 00:37:29,604 Three, four weeks. 386 00:37:29,699 --> 00:37:31,485 Maybe more. 387 00:37:41,169 --> 00:37:43,751 (Janusz) I have us here somewhere. 388 00:37:43,755 --> 00:37:46,747 And down here, the Trans-Siberian Railway, 389 00:37:46,841 --> 00:37:49,082 and the border of Mongolia. 390 00:37:49,094 --> 00:37:50,550 [groans] 391 00:37:50,637 --> 00:37:52,298 Mongolia seems so far away. 392 00:37:52,389 --> 00:37:55,096 Mongolia? I go more. 393 00:37:55,183 --> 00:37:58,425 To America. 394 00:37:58,520 --> 00:38:03,435 It's like this-- we have food for another week. 395 00:38:03,525 --> 00:38:04,935 We have no more matches. 396 00:38:05,026 --> 00:38:08,063 But still we have Khabarov's flint. 397 00:38:08,154 --> 00:38:09,610 We need meat. 398 00:38:09,614 --> 00:38:11,775 I can make traps. 399 00:38:11,783 --> 00:38:14,274 We'll be moving too fast to wait for traps. 400 00:38:14,369 --> 00:38:17,827 We find farms, villages, get food there. 401 00:38:17,914 --> 00:38:20,121 Look, there's a bounty on our heads. Remember that. 402 00:38:20,208 --> 00:38:22,915 We steal it. At night. They never know. 403 00:38:23,002 --> 00:38:24,458 We are not thieves. 404 00:38:24,462 --> 00:38:27,295 Then I'll steal it, and I'll eat. 405 00:38:27,382 --> 00:38:28,462 You can watch. 406 00:38:28,466 --> 00:38:29,581 What is that? 407 00:38:29,676 --> 00:38:30,882 Barbed wire. 408 00:38:30,969 --> 00:38:32,800 He's making a fish-hook. 409 00:38:32,804 --> 00:38:34,260 That's how we will survive. 410 00:38:34,347 --> 00:38:35,132 With fish? 411 00:38:35,140 --> 00:38:36,300 Uh. 412 00:38:36,391 --> 00:38:38,097 But I don't eat fish. 413 00:38:38,184 --> 00:38:39,173 Then you'll die. 414 00:38:42,105 --> 00:38:43,470 (Kazik) Come on, 415 00:38:43,565 --> 00:38:45,977 we need to make a fire. 416 00:38:45,984 --> 00:38:47,474 Come on, lots of wood. 417 00:38:47,485 --> 00:38:50,352 It'll be 40 below tonight. 418 00:38:50,447 --> 00:38:51,402 Tomasz? 419 00:38:51,489 --> 00:38:52,478 [Tomasz grunts] 420 00:39:05,670 --> 00:39:08,662 (Janusz) No, no, not too much, not too much. 421 00:39:21,978 --> 00:39:23,093 Kazik? 422 00:39:27,859 --> 00:39:29,395 Kazik? 423 00:39:29,486 --> 00:39:32,899 He's still out, looking for wood. 424 00:39:32,989 --> 00:39:35,230 He has night blindness. 425 00:39:36,993 --> 00:39:38,278 Kazik! 426 00:39:38,369 --> 00:39:38,949 (male voice) Kazik! 427 00:39:53,510 --> 00:39:55,125 Janusz! 428 00:40:03,811 --> 00:40:05,392 Janusz! 429 00:40:16,366 --> 00:40:17,526 [logs ciatter] 430 00:40:24,916 --> 00:40:25,905 [muttering] 431 00:40:28,586 --> 00:40:29,871 [grunt] 432 00:40:38,263 --> 00:40:40,720 [grunting] 433 00:40:58,783 --> 00:41:00,444 (Kazik) Professor. 434 00:41:00,535 --> 00:41:02,071 I came from the mine to find you. 435 00:41:05,206 --> 00:41:07,162 I thought I was alone. 436 00:41:07,250 --> 00:41:10,959 I've been walking with you for some time. 437 00:41:11,045 --> 00:41:13,661 I'll-- I'll just sit for a minute. 438 00:41:27,854 --> 00:41:30,095 Not far to go. 439 00:41:37,614 --> 00:41:39,070 We made it. 440 00:41:41,576 --> 00:41:44,192 We really made it. 441 00:41:47,332 --> 00:41:49,664 Isn't that something? 442 00:42:39,717 --> 00:42:44,211 Lord, take this innocent soul into thy keeping. 443 00:42:44,305 --> 00:42:49,766 Amen. 444 00:42:49,852 --> 00:42:52,138 A free man died here today. 445 00:42:57,360 --> 00:43:00,022 Still, one less mouth to feed. 446 00:43:01,823 --> 00:43:03,905 What? 447 00:43:09,038 --> 00:43:14,874 [birds calling] 448 00:43:22,427 --> 00:43:26,511 [gasping] 449 00:43:46,701 --> 00:43:53,573 [bird crying out loudly] 450 00:44:17,565 --> 00:44:19,271 [coughing] 451 00:44:27,116 --> 00:44:29,983 They'll find our bones and your drawings 452 00:44:29,994 --> 00:44:32,110 a hundred years from now 453 00:44:32,205 --> 00:44:36,699 and say "Look, a fine example of Early Gulag Man." 454 00:44:36,793 --> 00:44:39,159 [angrily] Shut up with your jokes. 455 00:44:39,170 --> 00:44:41,001 Go and find food like the others do. 456 00:44:41,088 --> 00:44:42,953 You do the shutting up! 457 00:44:43,049 --> 00:44:44,664 Drawing all day like you're on holiday. 458 00:44:44,759 --> 00:44:45,965 I'm sick. 459 00:44:46,052 --> 00:44:48,168 I cook. They find food. 460 00:44:48,262 --> 00:44:49,342 What do you ever do? 461 00:44:49,430 --> 00:44:52,342 Nothing. 462 00:44:52,433 --> 00:44:54,799 But I make you all laugh. 463 00:44:54,894 --> 00:44:57,101 No, not anymore, you don't. 464 00:45:24,131 --> 00:45:25,996 So... 465 00:45:26,092 --> 00:45:30,586 who will be first? 466 00:45:30,680 --> 00:45:32,261 What do you mean, first? 467 00:45:32,348 --> 00:45:34,213 The first to die. 468 00:45:34,308 --> 00:45:37,266 I think the artist. 469 00:45:37,353 --> 00:45:40,561 But better if it was him, the funny man. 470 00:45:40,565 --> 00:45:44,228 Why better if it's Zoran? 471 00:45:44,235 --> 00:45:46,897 More soft. 472 00:45:46,988 --> 00:45:50,071 More--tender. 473 00:45:50,157 --> 00:45:54,196 [deep breath] 474 00:45:54,287 --> 00:45:57,029 Mister only catch little fish now. 475 00:45:57,123 --> 00:45:59,034 We must have meat, or we die here. 476 00:45:59,125 --> 00:46:01,366 You're the Pakhan, you've thought of it. 477 00:46:01,460 --> 00:46:03,166 We all have. 478 00:46:03,254 --> 00:46:04,915 That's why you brought extra people, isn't it? 479 00:46:05,006 --> 00:46:05,870 For food? 480 00:46:05,965 --> 00:46:07,751 No, no, no. 481 00:46:07,842 --> 00:46:09,423 We will get more food when we get to Lake Baikal. 482 00:46:09,427 --> 00:46:11,292 There will be plenty of fish there. 483 00:46:11,387 --> 00:46:15,221 You said we would have seen lake a week ago. 484 00:46:15,308 --> 00:46:17,594 Huh? 485 00:46:17,602 --> 00:46:20,639 We're lost, Pakhan. 486 00:46:30,823 --> 00:46:32,438 [distant low growling] 487 00:46:42,668 --> 00:46:44,204 [growling continues] 488 00:46:48,466 --> 00:46:50,127 [low growling and chewing] 489 00:46:53,095 --> 00:46:57,464 [growiing] 490 00:46:57,558 --> 00:47:00,425 [shouting] 491 00:47:11,238 --> 00:47:12,478 Raah! 492 00:47:12,573 --> 00:47:14,438 Yaah! 493 00:47:14,533 --> 00:47:17,320 [shouting] 494 00:47:18,371 --> 00:47:19,986 Yaah! 495 00:47:20,081 --> 00:47:22,413 Yaah! Yaah! 496 00:47:25,127 --> 00:47:26,492 [grunting] 497 00:47:26,587 --> 00:47:27,667 [guttural shout] 498 00:47:51,362 --> 00:47:54,229 Look, if I, uh, if I find the lake, 499 00:47:54,323 --> 00:47:57,190 I will be back in a week. 500 00:47:57,284 --> 00:48:03,245 If I don't, well, you're on your own. 501 00:48:03,332 --> 00:48:04,321 [coughing] 502 00:48:07,128 --> 00:48:08,368 I know. 503 00:48:08,379 --> 00:48:10,540 Our friend Valka. 504 00:48:10,548 --> 00:48:12,789 Don't let him out of your sight. 505 00:48:16,470 --> 00:48:17,676 Here. 506 00:48:20,975 --> 00:48:22,761 Fresh this morning. 507 00:48:25,688 --> 00:48:27,098 Thank you. 508 00:48:28,774 --> 00:48:29,809 Good luck. 509 00:48:33,362 --> 00:48:35,944 And you. 510 00:48:36,032 --> 00:48:39,570 [birds chirping] 511 00:48:58,637 --> 00:49:00,878 [thunder rolling] 512 00:49:13,402 --> 00:49:14,733 [whimpering] 513 00:49:58,948 --> 00:50:02,361 [groaning] 514 00:50:26,350 --> 00:50:27,430 Janusz! 515 00:50:27,518 --> 00:50:29,383 I saw it. I saw it. 516 00:50:29,478 --> 00:50:30,809 I saw the Lake. 517 00:50:30,896 --> 00:50:31,976 Easy, easy. 518 00:50:32,064 --> 00:50:33,474 Three days from here. 519 00:50:33,566 --> 00:50:35,227 Stones! Gather stones! 520 00:50:35,317 --> 00:50:36,773 Heat them in the fire! 521 00:51:14,523 --> 00:51:16,309 [birds chirping] 522 00:51:24,325 --> 00:51:25,781 What is it? 523 00:51:27,036 --> 00:51:28,867 Psst. Psst. 524 00:51:28,954 --> 00:51:32,321 Pssst. Hey. 525 00:51:35,794 --> 00:51:38,376 (Smith) Someone's been following us. 526 00:51:38,464 --> 00:51:42,082 He's behind that dark clump of trees. 527 00:51:42,176 --> 00:51:43,586 If he gives us away, 528 00:51:43,677 --> 00:51:46,544 they'll be all over us in no time. 529 00:51:46,639 --> 00:51:49,472 He's right. We have to do this. 530 00:51:49,558 --> 00:51:50,593 No killing. 531 00:51:50,601 --> 00:51:51,932 No? 532 00:51:52,019 --> 00:51:53,725 I think you've killed before. 533 00:51:53,812 --> 00:51:57,771 You say too many prayers for an innocent man. 534 00:51:57,775 --> 00:51:59,390 Valka, you go behind 535 00:51:59,485 --> 00:52:01,350 in case he makes a run for it. Go. 536 00:52:04,990 --> 00:52:07,151 Spread out, spread out. 537 00:52:20,256 --> 00:52:22,087 [Janusz whispers] Valka, no. 538 00:52:22,174 --> 00:52:23,414 No! 539 00:52:32,935 --> 00:52:34,266 [whimpering] 540 00:52:34,353 --> 00:52:36,309 We--we won't hurt you. 541 00:52:47,157 --> 00:52:49,648 Huh. 542 00:52:49,743 --> 00:52:50,949 A Polka. 543 00:52:51,036 --> 00:52:52,651 Polka? What does he want? 544 00:52:52,746 --> 00:52:54,031 I don't know. It's a girl. 545 00:52:54,123 --> 00:52:55,988 And she's Polish. 546 00:52:56,083 --> 00:52:57,744 She's been following us for several days. 547 00:52:57,835 --> 00:52:59,416 And what? 548 00:52:59,503 --> 00:53:01,164 Well, she needs food, you know, protection. 549 00:53:01,255 --> 00:53:03,291 She's been too afraid to approach us 550 00:53:03,382 --> 00:53:05,668 until she was sure we weren't Russian. 551 00:53:05,676 --> 00:53:07,132 She wants to travel with us? 552 00:53:07,219 --> 00:53:09,380 She's on the run, like us. 553 00:53:09,471 --> 00:53:11,678 She'll slow us down. 554 00:53:11,765 --> 00:53:14,051 She said she's escaped 555 00:53:14,143 --> 00:53:16,225 from a Russian collective farm. 556 00:53:16,312 --> 00:53:20,146 I know this type-- street gypsies. 557 00:53:20,232 --> 00:53:23,315 There are thousands like that, less use than a dog! 558 00:53:23,402 --> 00:53:27,896 Pakhan, don't do this. Huh? 559 00:53:27,990 --> 00:53:29,696 Oh, come on. She's starving. 560 00:53:29,783 --> 00:53:31,694 We can barely feed ourselves. 561 00:53:31,702 --> 00:53:33,317 Yeah, maybe it's kinder to leave her. 562 00:53:33,412 --> 00:53:35,494 No, she was sent to us. We can't leave her. 563 00:53:35,581 --> 00:53:39,199 Janusz, we have no choice. 564 00:54:01,106 --> 00:54:02,186 [birds cawing] 565 00:54:04,860 --> 00:54:06,725 (Janusz) Hey, hey, hey, hey! 566 00:54:06,820 --> 00:54:08,981 Hey! Hey, hey, hey, hey! 567 00:54:14,745 --> 00:54:16,406 Stay back. 568 00:54:16,497 --> 00:54:18,033 Stay back. Careful of the mud. 569 00:54:19,750 --> 00:54:22,332 Easy. Easy. Easy. 570 00:54:24,963 --> 00:54:26,954 Valka. 571 00:54:27,049 --> 00:54:28,880 Here you are. 572 00:54:50,948 --> 00:54:52,813 [chatter] 573 00:54:52,908 --> 00:54:54,318 Find some wood. 574 00:54:59,873 --> 00:55:01,534 [chatter] 575 00:55:14,388 --> 00:55:15,878 Her name is Irena. 576 00:55:43,625 --> 00:55:45,081 [snoring] 577 00:55:45,169 --> 00:55:47,535 [chuckle] 578 00:55:47,629 --> 00:55:48,960 Is the soap ready? 579 00:55:49,047 --> 00:55:50,287 Yes. 580 00:55:50,382 --> 00:55:51,792 Ah, good. 581 00:55:51,884 --> 00:55:53,420 Stir. 582 00:56:02,478 --> 00:56:03,763 [laughing] 583 00:56:05,856 --> 00:56:07,016 Well? 584 00:56:08,400 --> 00:56:09,640 What's so funny? 585 00:56:09,735 --> 00:56:11,316 Are you-- 586 00:56:11,403 --> 00:56:13,564 you are going to the office this morning? 587 00:56:13,655 --> 00:56:17,773 [laughing] 588 00:56:33,926 --> 00:56:35,041 Valka? 589 00:56:35,135 --> 00:56:36,170 Valka. 590 00:56:36,261 --> 00:56:37,376 Come on. 591 00:56:37,471 --> 00:56:38,802 You're next. Go, go. 592 00:56:38,889 --> 00:56:41,471 (Zoran) Valka, come on! 593 00:56:49,483 --> 00:56:51,064 Now take off your shirt. 594 00:56:53,070 --> 00:56:55,436 Why do we do this? 595 00:56:55,531 --> 00:56:59,740 So we don't look like thieves and robbers. 596 00:56:59,743 --> 00:57:02,359 Head up. 597 00:57:02,454 --> 00:57:06,367 [groaning] 598 00:57:06,458 --> 00:57:07,447 Now, still. 599 00:57:07,543 --> 00:57:08,623 [grunt] 600 00:57:08,710 --> 00:57:11,247 Very still, please. 601 00:57:11,338 --> 00:57:12,703 Head up. 602 00:57:12,798 --> 00:57:14,038 [grunt] 603 00:57:14,132 --> 00:57:15,292 More. 604 00:57:18,053 --> 00:57:19,668 Nyet. 605 00:57:19,763 --> 00:57:24,052 [grunting] 606 00:57:52,421 --> 00:57:54,207 [men and Irena laugh, chatter] 607 00:58:02,848 --> 00:58:07,137 You know, I, uh, can't beiieve she's Polish. 608 00:58:07,144 --> 00:58:09,180 She's, uh, she's educated. 609 00:58:09,271 --> 00:58:11,307 Speaks good English, French. 610 00:58:11,398 --> 00:58:12,979 Is that right? 611 00:58:13,066 --> 00:58:14,977 You don't like her, do you? 612 00:58:15,068 --> 00:58:16,649 Speak to Valka about her. 613 00:58:16,653 --> 00:58:18,564 He doesn't even think she's Polish. 614 00:58:18,655 --> 00:58:19,861 Well, I did speak to him. 615 00:58:19,948 --> 00:58:21,609 And the others. 616 00:58:21,700 --> 00:58:23,156 They agree she comes with us. 617 00:58:25,746 --> 00:58:27,657 What, you disagree? 618 00:58:27,664 --> 00:58:30,781 There's no room for sentimentality, you know that. 619 00:58:30,876 --> 00:58:33,743 Apart from food, she'll slow us down. 620 00:58:46,224 --> 00:58:48,010 [sigh] 621 00:59:02,449 --> 00:59:04,531 (Janusz) No, it won't take our weight. 622 00:59:04,618 --> 00:59:06,358 We'll have to swim across. 623 00:59:11,041 --> 00:59:12,406 Can you swim? 624 00:59:13,502 --> 00:59:14,912 Yes, Mister. 625 00:59:15,003 --> 00:59:16,493 You wouldn't lie to me. 626 00:59:16,588 --> 00:59:17,828 I'm not lying, Comrade. 627 00:59:17,923 --> 00:59:19,879 And don't call me Comrade. 628 00:59:29,184 --> 00:59:30,219 Irena, no! 629 00:59:55,961 --> 00:59:57,872 Here, come on. 630 01:00:03,218 --> 01:00:04,708 [speaking Polish] 631 01:00:04,803 --> 01:00:06,339 Here, take the food. 632 01:00:16,523 --> 01:00:18,479 Were your parents arrested with you? 633 01:00:18,567 --> 01:00:20,558 They're dead. 634 01:00:20,652 --> 01:00:23,439 We lived on a farm outside Warsaw. 635 01:00:23,530 --> 01:00:25,145 When the Russians came, 636 01:00:25,240 --> 01:00:26,776 they said we were kulaks 637 01:00:26,867 --> 01:00:29,153 and exploiting the peasants. 638 01:00:29,244 --> 01:00:33,783 My parents were afraid and hid me in the barn. 639 01:00:33,790 --> 01:00:36,122 I found them later. 640 01:00:43,633 --> 01:00:47,125 I-- 641 01:00:47,220 --> 01:00:54,137 I found them face-down in the mud. 642 01:00:54,227 --> 01:00:59,062 They'd been bashed and strangled with barbed wire. 643 01:01:05,447 --> 01:01:07,813 Later, the Russians caught me 644 01:01:07,908 --> 01:01:12,277 and sent me to a collective farm. 645 01:01:12,370 --> 01:01:14,782 They were cruel to me. 646 01:01:14,873 --> 01:01:17,489 I ran away. 647 01:01:17,584 --> 01:01:19,666 I had no food. 648 01:01:19,753 --> 01:01:21,789 And then I saw you. 649 01:01:30,055 --> 01:01:31,886 You can't swim, can you? 650 01:01:35,101 --> 01:01:36,762 What? 651 01:01:36,853 --> 01:01:38,514 You've never been near the water in your life. 652 01:01:38,605 --> 01:01:41,187 But I got across, didn't I? And you followed. 653 01:01:41,191 --> 01:01:44,524 And you said you lived on a farm near Warsaw? 654 01:01:44,528 --> 01:01:45,813 Yes. 655 01:01:45,904 --> 01:01:47,394 Soviets didn't get that far. 656 01:01:47,489 --> 01:01:52,028 That was German territory. 657 01:01:52,118 --> 01:01:55,485 Your parents weren't murdered, were they? 658 01:01:55,580 --> 01:01:57,821 You made all that up. 659 01:02:01,419 --> 01:02:04,411 We've all done terrible things to survives. 660 01:02:08,468 --> 01:02:10,629 But don't ever lie to me again. 661 01:02:14,349 --> 01:02:16,590 We've had enough of lies. 662 01:02:21,314 --> 01:02:23,225 [dogs barking in distance] 663 01:02:23,316 --> 01:02:27,559 [men shouting distant] 664 01:02:27,571 --> 01:02:29,277 (Janusz) We have to go around it. 665 01:02:29,364 --> 01:02:31,605 Quicker through it. 666 01:02:31,700 --> 01:02:33,565 No, they have dogs. 667 01:02:33,660 --> 01:02:36,072 If they raise the alarm, then we don't stand a chance. 668 01:02:36,162 --> 01:02:37,948 We need food again, Pakhan. 669 01:02:38,039 --> 01:02:39,779 Look, I know we need food, 670 01:02:39,875 --> 01:02:42,207 but we can't go into that town and risk arrest. 671 01:02:42,294 --> 01:02:43,704 We're wasting time. 672 01:03:00,854 --> 01:03:02,765 (Smith) What is it? What's wrong? 673 01:03:02,772 --> 01:03:04,262 Where's Valka? 674 01:03:04,274 --> 01:03:05,764 He was behind Zoran. 675 01:03:05,859 --> 01:03:07,975 Zoran, weren't you watching him? 676 01:03:08,069 --> 01:03:12,153 (Zoran) I'm not his keeper. 677 01:03:12,240 --> 01:03:13,855 Damn him. 678 01:03:13,950 --> 01:03:15,941 (Smith) He could turn us in for the bounty. 679 01:03:16,036 --> 01:03:17,242 And risk arrest? 680 01:03:17,329 --> 01:03:19,615 He's a gambler. 681 01:03:19,706 --> 01:03:22,914 Irena, do you think he would do that? 682 01:03:23,001 --> 01:03:24,207 He might. 683 01:03:24,294 --> 01:03:25,659 We don't need his knife. 684 01:03:25,754 --> 01:03:27,665 We can make one out of deer bone. 685 01:03:27,756 --> 01:03:29,872 It's an opportunity to get rid of him. 686 01:03:32,510 --> 01:03:34,341 All right, all right. 687 01:03:34,429 --> 01:03:36,010 Come on, let's go. 688 01:03:36,097 --> 01:03:38,304 (Valka) Watch it funny man? 689 01:03:38,308 --> 01:03:39,798 Hey, hey, hey! 690 01:03:39,893 --> 01:03:42,475 You want to get us all killed? Hmm? 691 01:03:42,562 --> 01:03:44,974 Hmm? 692 01:03:44,981 --> 01:03:48,314 Easy, cowboy. 693 01:03:48,401 --> 01:03:51,188 You tear my coat. 694 01:03:51,279 --> 01:03:52,268 Idiot. 695 01:03:52,364 --> 01:03:55,822 Idlot? Ha. 696 01:03:55,909 --> 01:03:57,240 Am I? 697 01:03:57,327 --> 01:03:59,158 Let's see who is idiot. 698 01:04:02,374 --> 01:04:05,366 What? 699 01:04:05,460 --> 01:04:06,620 Did I kill? 700 01:04:06,711 --> 01:04:09,999 Yes. 701 01:04:10,006 --> 01:04:11,496 A dog. 702 01:04:11,591 --> 01:04:14,333 Don't believe me, then don't eat. 703 01:04:14,427 --> 01:04:19,217 But you will, won't you, because you want to survive. 704 01:04:19,307 --> 01:04:21,172 I know about survive. 705 01:04:21,184 --> 01:04:24,972 All my life. 706 01:04:25,063 --> 01:04:27,679 And-- 707 01:04:27,691 --> 01:04:29,522 it's my birthday. 708 01:04:29,609 --> 01:04:33,022 In Russia, that means we drink. 709 01:04:37,033 --> 01:04:39,524 [Valka sings in Russian] 710 01:05:05,520 --> 01:05:08,387 [singing in Russian] 711 01:05:21,870 --> 01:05:26,660 She lived in the streets, like me. 712 01:05:28,918 --> 01:05:31,204 So the story you told us wasn't true. 713 01:05:31,296 --> 01:05:33,252 I thought that story would be more sad 714 01:05:33,339 --> 01:05:35,125 and you wouldn't leave me behind. 715 01:05:42,640 --> 01:05:46,224 My parents were Polish Communists. 716 01:05:46,311 --> 01:05:50,930 They took us to live in Soviet Union, to Moscow. 717 01:05:50,940 --> 01:05:53,556 They want to work for the Revolution. 718 01:05:55,695 --> 01:05:57,936 We lived in the Hotel Lux, 719 01:05:58,031 --> 01:06:01,148 with lots of foreign Communists. 720 01:06:01,242 --> 01:06:07,784 But they arrested them in 1937. 721 01:06:07,874 --> 01:06:09,330 They said they were spies. 722 01:06:12,670 --> 01:06:15,127 The people pot me in the orphanage. 723 01:06:15,215 --> 01:06:16,751 And my brother, 724 01:06:16,841 --> 01:06:18,923 he died. 725 01:06:19,010 --> 01:06:21,001 I was ten years old. 726 01:06:26,059 --> 01:06:28,516 They called me Rykov, 727 01:06:28,603 --> 01:06:36,601 but I remembered our Polish name-- Zielinska. 728 01:06:36,694 --> 01:06:42,815 I used to say it every night before I went to sleep. 729 01:06:42,909 --> 01:06:44,194 So you ran away. 730 01:06:48,623 --> 01:06:49,738 Oh. 731 01:06:53,628 --> 01:06:54,663 [gasp] 732 01:06:56,297 --> 01:06:58,288 [mosquitoes buzzing] 733 01:07:04,848 --> 01:07:07,339 [buzzing continues] 734 01:07:07,350 --> 01:07:09,261 [speaking Russian] 735 01:07:09,352 --> 01:07:11,638 [Irena, groaning] 736 01:07:14,899 --> 01:07:15,979 [light chatter] 737 01:07:20,321 --> 01:07:21,902 They have no mosquitoes. 738 01:07:26,536 --> 01:07:28,151 What can we do? 739 01:07:28,246 --> 01:07:29,986 Steal a boat? 740 01:07:30,081 --> 01:07:31,696 No, it's too risky. 741 01:07:31,791 --> 01:07:33,907 People are going to get ill. 742 01:07:34,002 --> 01:07:36,038 (Janusz) I know. 743 01:07:36,129 --> 01:07:37,869 (Smith) Isn't it strange? 744 01:07:37,964 --> 01:07:39,500 After all we've faced, 745 01:07:39,591 --> 01:07:42,674 these tiny insects might bring us down. 746 01:07:42,760 --> 01:07:43,920 [mosquitoes buzzing] 747 01:07:44,012 --> 01:07:45,752 [groaning] 748 01:07:52,979 --> 01:07:55,186 There it is again. 749 01:07:55,273 --> 01:07:56,683 No mosquitoes! 750 01:07:56,774 --> 01:07:57,889 Zoran! Zoran! 751 01:08:02,989 --> 01:08:05,571 What's he doing, for God's sake? 752 01:08:10,205 --> 01:08:11,786 [buzzing continues] 753 01:08:22,425 --> 01:08:24,040 Mosquito repellent. 754 01:08:27,931 --> 01:08:30,468 So what you say to him? 755 01:08:30,558 --> 01:08:32,139 Who? 756 01:08:32,227 --> 01:08:33,763 The mosquito man. 757 01:08:33,853 --> 01:08:35,593 Ah. 758 01:08:35,605 --> 01:08:36,936 I'm an escaped convict 759 01:08:37,023 --> 01:08:38,308 who is plagued by mosquitoes. 760 01:08:38,399 --> 01:08:39,764 Yeah, very funny. 761 01:08:39,776 --> 01:08:41,232 No, really, what did you say? 762 01:08:41,319 --> 01:08:43,025 Come on, man. 763 01:08:43,112 --> 01:08:44,943 [laughter] 764 01:08:45,031 --> 01:08:46,066 Clown. 765 01:08:52,080 --> 01:08:53,820 (Janusz) Goodbye, Lake Baikal. 766 01:08:53,915 --> 01:08:55,280 Well done. 767 01:09:05,301 --> 01:09:07,462 Mister, did you know Voss is a priest? 768 01:09:07,553 --> 01:09:10,169 No, I didn't know that. 769 01:09:10,265 --> 01:09:12,347 And Tomasz is a pastry chef, 770 01:09:12,433 --> 01:09:13,969 but he wants to be an artist. 771 01:09:13,977 --> 01:09:15,638 You don't say. 772 01:09:15,728 --> 01:09:18,936 And Zoran was on business in Moscow, 773 01:09:19,023 --> 01:09:20,934 arrested in Red Square. 774 01:09:21,025 --> 01:09:23,687 He said he was just taking a photo of the Kremlin. 775 01:09:23,778 --> 01:09:26,315 He's an accountant. 776 01:09:26,406 --> 01:09:28,317 Well, I'll be damned. 777 01:09:28,324 --> 01:09:30,315 I never knew a funny accountant. 778 01:09:30,410 --> 01:09:33,152 [laughing] 779 01:09:33,246 --> 01:09:35,328 Don't you talk to each other? 780 01:09:35,415 --> 01:09:39,203 In the camps you learn to say as little as possible. 781 01:09:39,294 --> 01:09:40,875 Mr. Smith? 782 01:09:40,962 --> 01:09:42,953 Working on the Moscow Metro? 783 01:09:43,047 --> 01:09:44,662 He's an engineer. 784 01:09:44,757 --> 01:09:46,497 His father was Finnish. 785 01:09:46,509 --> 01:09:49,842 Grew up in America, but he could speak Russian. 786 01:09:49,929 --> 01:09:53,342 And why would an American move to Russia, for God's sake? 787 01:09:53,349 --> 01:09:55,010 The Depression. 788 01:09:55,018 --> 01:09:57,350 His son came with him. 789 01:09:57,437 --> 01:10:00,895 What happened to his son? 790 01:10:00,982 --> 01:10:02,973 They shot him. 791 01:10:03,067 --> 01:10:04,477 He was 17. 792 01:10:59,874 --> 01:11:02,240 [dogs barking] 793 01:11:02,335 --> 01:11:04,872 [loud chatter] 794 01:11:12,929 --> 01:11:14,419 [whispering] The Mongolian border 795 01:11:14,514 --> 01:11:16,220 is on the other side of those tracks-- 796 01:11:16,307 --> 01:11:17,922 maybe four, five days away. 797 01:11:18,017 --> 01:11:19,928 Can we cross somewhere else? 798 01:11:20,019 --> 01:11:21,509 Here, this is the main line. 799 01:11:21,604 --> 01:11:23,435 It's going to be like this everywhere. 800 01:11:23,439 --> 01:11:26,272 He's right. We wait till tonight. 801 01:11:32,490 --> 01:11:33,605 What? 802 01:11:33,699 --> 01:11:35,155 Nothing. just looking. 803 01:11:35,243 --> 01:11:36,904 Don't look. 804 01:11:44,877 --> 01:11:46,117 (Zoran) Valka? 805 01:11:46,212 --> 01:11:48,203 What? 806 01:11:48,297 --> 01:11:50,583 Why do you have assholes tattooed on your chest? 807 01:11:50,675 --> 01:11:52,631 I mean, they should be on your ass 808 01:11:52,718 --> 01:11:55,130 so you can sit on them every time you take a shit. 809 01:11:55,138 --> 01:11:56,844 You think it's funny? 810 01:11:56,931 --> 01:11:58,671 They are great men. 811 01:12:00,852 --> 01:12:02,683 Whoa, whoa! Valka! Valka! 812 01:12:02,770 --> 01:12:05,807 Don't you know what "Stalin" means, funny man? 813 01:12:05,898 --> 01:12:07,684 Means Man-of-Steel. 814 01:12:07,775 --> 01:12:09,811 He takes from rich and gives to poor. 815 01:12:09,902 --> 01:12:12,188 Yes, of course he does. 816 01:12:12,280 --> 01:12:14,316 Then he takes both of them 817 01:12:14,323 --> 01:12:16,279 and puts them in a Gulag for 25 years. 818 01:12:16,367 --> 01:12:18,608 Watch your eyes, crow bait. 819 01:12:23,958 --> 01:12:27,075 [train whistles in distance] 820 01:12:59,452 --> 01:13:02,194 Thank you, Mother Russia, for your hospitality, 821 01:13:02,205 --> 01:13:04,321 but I will definitely not be coming back. 822 01:13:04,415 --> 01:13:05,530 [chuckling] 823 01:13:33,402 --> 01:13:36,565 You know, they'll-- they'll catch you. 824 01:13:36,656 --> 01:13:39,568 Yeah. Prison is okay. 825 01:13:39,575 --> 01:13:41,065 Debt is bad. 826 01:13:41,160 --> 01:13:42,741 But there are many prisons, 827 01:13:42,745 --> 01:13:43,985 they don't find me. 828 01:13:46,832 --> 01:13:49,699 What about America? 829 01:13:49,794 --> 01:13:53,912 Oh. It's not for me, freedom. 830 01:13:54,006 --> 01:13:56,668 I wouldn't know what to do with it, I swear to God. 831 01:13:59,679 --> 01:14:06,426 So we must say goodbye, my Wolf and me. 832 01:14:06,435 --> 01:14:09,427 You don't need him anymore. 833 01:14:15,361 --> 01:14:18,945 Good luck, Valka. 834 01:14:18,948 --> 01:14:20,939 Goodbye, Janusz. 835 01:15:05,286 --> 01:15:07,993 (Janusz) Look. See? 836 01:15:08,080 --> 01:15:10,867 (Irena) Do you think we'll get there by tonight? 837 01:15:10,958 --> 01:15:12,539 Yes, I think so. 838 01:15:12,627 --> 01:15:14,458 What will we do? 839 01:15:14,545 --> 01:15:16,661 We will eat. 840 01:15:16,672 --> 01:15:17,627 Yes. 841 01:15:17,715 --> 01:15:19,205 We will sleep. 842 01:15:23,846 --> 01:15:25,131 (Janusz) We made it. 843 01:15:25,222 --> 01:15:26,712 [chatter] 844 01:15:50,831 --> 01:15:52,446 Mister! 845 01:15:58,089 --> 01:15:59,829 They're communists. 846 01:16:04,887 --> 01:16:06,752 (Janusz) So it's here too. 847 01:16:15,648 --> 01:16:17,934 This changes everything. 848 01:16:20,319 --> 01:16:22,184 There's nowhere to hide. 849 01:16:39,213 --> 01:16:40,874 (Voss) It's a Buddhist temple. 850 01:16:40,965 --> 01:16:43,547 They might take us in. 851 01:16:43,634 --> 01:16:46,091 They might also be working with the regime. 852 01:16:46,178 --> 01:16:48,385 It's a risk. 853 01:17:44,612 --> 01:17:47,149 What happened here? 854 01:17:47,156 --> 01:17:49,693 The same as happened in Russia. 855 01:17:55,039 --> 01:17:58,782 Churches closed... 856 01:17:58,876 --> 01:18:03,495 priests shot or taken to camps... 857 01:18:03,506 --> 01:18:05,121 religion banned. 858 01:18:08,886 --> 01:18:13,129 They came to my church, in Latvia. 859 01:18:13,224 --> 01:18:15,431 Destroyed everything, much like this. 860 01:18:20,815 --> 01:18:24,057 I went back later that night, 861 01:18:24,151 --> 01:18:26,813 and there was a lone-- lone guard. 862 01:18:26,904 --> 01:18:30,647 Just a boy. 863 01:18:30,741 --> 01:18:32,527 And I strangled him 864 01:18:32,618 --> 01:18:35,576 until his eyes popped right out of his head. 865 01:18:45,297 --> 01:18:49,210 Valka knew somehow. 866 01:18:49,218 --> 01:18:51,755 He knew I'd killed in cold blood. 867 01:19:01,814 --> 01:19:03,179 (Zoran) How far is China? 868 01:19:03,274 --> 01:19:04,889 I don't know. 869 01:19:04,984 --> 01:19:09,227 Maybe five, six hundred kilometers due south. 870 01:19:09,238 --> 01:19:12,355 600 kilometers? 871 01:19:12,449 --> 01:19:13,689 Is Chlna free? 872 01:19:13,784 --> 01:19:14,944 They're fighting the Japs. 873 01:19:15,035 --> 01:19:16,150 I know that much. 874 01:19:16,245 --> 01:19:18,110 After China is Tibet. 875 01:19:18,205 --> 01:19:21,038 We could go to Lhasa, the capital. 876 01:19:24,253 --> 01:19:27,666 [speaking Polish] 877 01:19:36,265 --> 01:19:38,381 (Voss) What? What are you talking about? 878 01:19:38,475 --> 01:19:40,261 They say we could go beyond Tibet, 879 01:19:40,352 --> 01:19:41,888 over the mountains to India. 880 01:19:41,979 --> 01:19:42,934 What mountains? 881 01:19:43,022 --> 01:19:44,432 The Himalayas. 882 01:19:44,523 --> 01:19:45,979 Join the British Army. 883 01:19:46,066 --> 01:19:47,806 Fight Nazls, then fight the Russians. 884 01:19:47,902 --> 01:19:50,769 Go over the Himalayas? 885 01:19:50,863 --> 01:19:54,481 How? On a magic carpet? 886 01:19:54,575 --> 01:19:56,782 How? 887 01:19:56,785 --> 01:19:58,491 We walk. 888 01:20:13,677 --> 01:20:14,666 (Janusz) Careful. 889 01:20:28,567 --> 01:20:30,933 Come on, wake up. 890 01:20:31,028 --> 01:20:33,986 I was in the middle of this beautiful dream. 891 01:20:34,073 --> 01:20:36,485 I was about to eat some salt. 892 01:20:36,575 --> 01:20:38,611 I almost taste it. 893 01:20:38,702 --> 01:20:41,535 I just want to go back to that dream. 894 01:20:41,622 --> 01:20:43,362 It's a very simple recipe. 895 01:20:43,457 --> 01:20:46,290 You just need two sprigs of rosemary 896 01:20:46,377 --> 01:20:47,992 and a pinch of nutmeg. 897 01:20:48,087 --> 01:20:50,499 Nutmeg? What about the salt? 898 01:20:50,506 --> 01:20:52,542 No, we'll--we'll get to that. Now-- 899 01:20:52,633 --> 01:20:53,713 add the oil-- 900 01:20:53,801 --> 01:20:55,086 Mm-hmm. 901 01:20:55,177 --> 01:20:56,508 and you leave it to marinate 902 01:20:56,595 --> 01:20:57,960 while you prepare the chicken. 903 01:20:58,055 --> 01:20:58,794 This is where the salt comes in. 904 01:20:58,889 --> 01:21:00,425 Good. 905 01:21:00,516 --> 01:21:02,177 You rub it into the skin of the chicken 906 01:21:02,184 --> 01:21:03,720 with a little bit of the paprika. 907 01:21:03,811 --> 01:21:05,347 But double the salt. 908 01:21:05,437 --> 01:21:06,847 Look, you cannot just doubie the sait. 909 01:21:06,939 --> 01:21:08,395 It'll be too salty then. 910 01:21:08,482 --> 01:21:10,188 I don't care, just doubie the sait. 911 01:21:10,192 --> 01:21:12,023 I'm not going to ruin it. 912 01:21:12,111 --> 01:21:13,726 just double the salt, please. 913 01:21:13,821 --> 01:21:15,186 No. 914 01:21:15,280 --> 01:21:16,315 Tomasz-- 915 01:21:16,407 --> 01:21:17,442 No. 916 01:21:21,829 --> 01:21:24,366 [men shouting in distance] 917 01:21:24,373 --> 01:21:25,533 [horses nickering] 918 01:21:25,624 --> 01:21:27,205 [galloping grows louder] 919 01:21:27,292 --> 01:21:28,748 All right, all right. Everybody keep calm. 920 01:21:28,836 --> 01:21:30,292 Oh, my God! 921 01:21:30,379 --> 01:21:33,542 No, no, no! Don't run! Don't run. 922 01:21:33,632 --> 01:21:35,793 Be calm and smile. Be friendly. 923 01:21:38,887 --> 01:21:42,596 Hey, whoa! Whoa! 924 01:21:42,683 --> 01:21:44,014 Everybody smile. 925 01:21:44,101 --> 01:21:48,265 Hello. Hello. 926 01:21:48,355 --> 01:21:49,515 [speaking Russian] 927 01:22:48,874 --> 01:22:50,660 [speaking Russian] 928 01:22:56,048 --> 01:22:57,083 [command to horse] 929 01:23:39,049 --> 01:23:40,505 That's south. 930 01:24:15,627 --> 01:24:17,663 Are we going to eat that? 931 01:24:17,754 --> 01:24:20,666 It's either this or fish. 932 01:24:26,597 --> 01:24:28,679 It looks like a bird's nest. 933 01:24:28,765 --> 01:24:31,006 It will protect you from the sun. 934 01:24:35,939 --> 01:24:38,271 Irena, try this for your feet. 935 01:25:11,892 --> 01:25:13,223 [grunt] 936 01:25:24,738 --> 01:25:26,444 South. 937 01:25:26,448 --> 01:25:28,439 Come on, we keep going. 938 01:25:35,040 --> 01:25:36,746 [heavy breathing] 939 01:25:45,592 --> 01:25:48,083 No, it's another mirage. 940 01:25:48,178 --> 01:25:49,384 We have no water. 941 01:25:50,931 --> 01:25:52,421 There's trees there. 942 01:25:52,516 --> 01:25:56,304 If there's trees, there--there's water. 943 01:25:56,311 --> 01:25:57,676 No, I don't care. 944 01:25:57,771 --> 01:25:59,636 It's east. We're going south. 945 01:25:59,731 --> 01:26:02,268 But, Janusz, we've got to give it a try. 946 01:26:02,359 --> 01:26:04,816 No, no, no. We must keep going south, 947 01:26:04,820 --> 01:26:06,105 or you'll kill us all. 948 01:26:06,196 --> 01:26:07,652 Damn it! 949 01:26:07,739 --> 01:26:11,527 Janusz, we're dying. 950 01:26:11,618 --> 01:26:12,949 We're already dying. 951 01:26:13,036 --> 01:26:14,446 Stop. 952 01:26:37,936 --> 01:26:39,597 It's a mirage! 953 01:26:40,814 --> 01:26:42,975 It's just a mirage. 954 01:27:01,752 --> 01:27:06,246 [heavy breathing] 955 01:27:06,340 --> 01:27:08,126 [bird calls] 956 01:27:14,639 --> 01:27:17,176 [whispering] Mirages don't have birds. 957 01:27:21,897 --> 01:27:24,263 [loudly] Mirages don't have birds! 958 01:27:34,409 --> 01:27:36,115 It's a well! 959 01:27:50,634 --> 01:27:52,716 [coughing] 960 01:27:52,803 --> 01:27:55,590 Don't fill yourselves. You'll get sick. 961 01:29:29,232 --> 01:29:31,018 (Zoran) At least we have water here. 962 01:29:31,109 --> 01:29:32,895 (Janusz) Shh. Shh. You'll wake her. 963 01:29:32,986 --> 01:29:34,851 Yeah, but no food. 964 01:29:34,946 --> 01:29:36,857 (Voss) Maybe nomads will come to water their flocks. 965 01:29:36,948 --> 01:29:38,654 When? 966 01:29:38,742 --> 01:29:40,653 Next week, next month? 967 01:29:40,744 --> 01:29:43,486 We should stay here at least a few more days. 968 01:29:43,580 --> 01:29:47,414 Look, without food, we'll only get weaker. 969 01:29:47,501 --> 01:29:50,368 And then maybe too weak to travel. 970 01:29:50,378 --> 01:29:56,749 I don't know. After these last days-- 971 01:29:56,843 --> 01:29:58,925 I don't know if I can go through that again. 972 01:30:01,264 --> 01:30:03,220 It was a miracle finding this. 973 01:30:03,308 --> 01:30:06,175 Can we count on another? 974 01:30:06,269 --> 01:30:07,384 Janusz? 975 01:30:13,401 --> 01:30:15,266 (Janusz) Okay, give me your best. 976 01:30:21,618 --> 01:30:22,858 Ohh! 977 01:30:22,953 --> 01:30:24,238 Ah, ha ha! 978 01:30:24,329 --> 01:30:26,741 (Irena) Wait, wait, wait! 979 01:30:26,748 --> 01:30:28,033 Go, Tomasz! 980 01:30:28,124 --> 01:30:29,159 [happy shriek] 981 01:30:29,251 --> 01:30:31,082 [laughter] 982 01:30:31,086 --> 01:30:32,417 Hat, please. 983 01:30:36,049 --> 01:30:37,539 Lower. 984 01:31:46,536 --> 01:31:48,948 Run! Run! 985 01:31:49,039 --> 01:31:51,325 Get back, get back! Take cover! 986 01:31:51,416 --> 01:31:54,749 [thundering wind] 987 01:31:57,339 --> 01:31:58,624 Behind that dune! 988 01:32:05,263 --> 01:32:08,221 Irena! Get down! 989 01:32:08,308 --> 01:32:10,390 [shouting] 990 01:32:10,477 --> 01:32:11,887 Don't be afraid! 991 01:32:11,978 --> 01:32:17,644 [inaudible] 992 01:32:22,280 --> 01:32:25,397 [Tomasz, whispering] Irena. 993 01:32:25,492 --> 01:32:29,576 Irena. 994 01:32:29,663 --> 01:32:33,872 Sun-dried fish. 995 01:32:33,958 --> 01:32:35,243 [weakiy] Thank you. 996 01:32:38,505 --> 01:32:39,711 (Tomasz) Here. 997 01:32:52,894 --> 01:32:54,850 Can you find our way back to the well? 998 01:32:54,938 --> 01:32:57,771 It was way off course. 999 01:32:57,857 --> 01:33:00,599 Remember? I mean, way east. 1000 01:33:00,694 --> 01:33:02,184 There's no-- 1001 01:33:02,278 --> 01:33:04,519 There's no features in this wasteland. 1002 01:33:04,614 --> 01:33:06,900 I could never find it. 1003 01:33:37,439 --> 01:33:39,475 When I helped my father in the fields 1004 01:33:39,566 --> 01:33:41,227 during the hot summers, 1005 01:33:41,317 --> 01:33:43,478 we used to suck on small stones like these. 1006 01:33:43,570 --> 01:33:45,777 Made us feel less thirsty. 1007 01:34:00,044 --> 01:34:01,329 Janusz! 1008 01:34:22,275 --> 01:34:23,731 Sunstroke? 1009 01:34:31,159 --> 01:34:32,820 I'm becoming a nuisance. 1010 01:34:34,245 --> 01:34:37,988 No, no, no. 1011 01:34:38,082 --> 01:34:40,824 Do they hurt you? 1012 01:34:40,835 --> 01:34:44,953 No, not at all. 1013 01:34:45,048 --> 01:34:48,381 They must be swelling because I've walked so far. 1014 01:34:50,637 --> 01:34:53,549 Don't you think, Mister? 1015 01:34:53,640 --> 01:34:54,629 Yes. 1016 01:34:57,519 --> 01:34:59,055 You lie back down now. 1017 01:34:59,145 --> 01:35:01,010 I'm gonna cover your legs up for you. 1018 01:35:16,871 --> 01:35:21,160 [labored breathing] 1019 01:35:21,251 --> 01:35:23,412 Irena, we can stop for a while. 1020 01:35:23,503 --> 01:35:26,870 No. 1021 01:35:26,965 --> 01:35:28,876 just suck on this. 1022 01:35:48,444 --> 01:35:50,730 No! Please, no! No! 1023 01:35:50,738 --> 01:35:54,105 Shh. Shh. 1024 01:36:03,626 --> 01:36:06,663 Come on. We've got to keep going. 1025 01:36:15,221 --> 01:36:17,257 My name is Irena Zieilnska. 1026 01:36:17,348 --> 01:36:20,135 Shh. 1027 01:36:20,226 --> 01:36:22,137 My name is Irena Zieilnska. 1028 01:36:22,228 --> 01:36:23,513 Shh, shh, shh. 1029 01:36:42,415 --> 01:36:44,997 Put me on the ground, Andrejs. 1030 01:36:48,463 --> 01:36:50,545 just lay me on the ground. 1031 01:37:57,532 --> 01:37:59,443 It's okay. 1032 01:38:02,620 --> 01:38:05,282 [exhales softly] 1033 01:38:47,749 --> 01:38:51,617 (Voss) Command thine angels to receive her 1034 01:38:51,711 --> 01:38:54,248 and to take her to heaven-- 1035 01:38:54,255 --> 01:38:57,122 her country. 1036 01:38:57,216 --> 01:39:02,381 Amen. 1037 01:40:18,673 --> 01:40:20,038 [grunt] 1038 01:40:20,133 --> 01:40:21,589 [flies buzzing] 1039 01:41:25,281 --> 01:41:27,272 (Smith) I really like this one. 1040 01:41:27,366 --> 01:41:29,072 When did you do that? 1041 01:41:29,160 --> 01:41:31,401 Second night in the Gulag. 1042 01:41:31,495 --> 01:41:37,707 Poor Kazik, always in trouble with his feet. 1043 01:41:37,793 --> 01:41:41,251 Who is this? 1044 01:41:41,339 --> 01:41:43,125 You. 1045 01:41:43,216 --> 01:41:45,923 Looks like my father. 1046 01:41:45,927 --> 01:41:47,258 Is that how I look now? 1047 01:41:47,345 --> 01:41:48,630 No. 1048 01:41:48,721 --> 01:41:51,258 Now, you look worse. 1049 01:41:51,265 --> 01:41:52,550 [Voss laughing weakly] 1050 01:41:55,269 --> 01:41:57,260 [inaudible] 1051 01:41:57,271 --> 01:41:59,557 You caught her smile. 1052 01:42:01,901 --> 01:42:03,232 Look. 1053 01:42:03,319 --> 01:42:07,278 This is--just a sketch. 1054 01:42:07,281 --> 01:42:10,114 But I'll work on it. 1055 01:42:10,201 --> 01:42:11,737 I'll do it. 1056 01:42:11,827 --> 01:42:14,819 That's really fine work. 1057 01:42:14,914 --> 01:42:20,625 You're a great artist, Tomasz. 1058 01:42:20,628 --> 01:42:22,334 It's almost like a photography. 1059 01:42:22,421 --> 01:42:25,629 It's the shadow. 1060 01:42:25,716 --> 01:42:28,048 It's really nice. 1061 01:43:06,090 --> 01:43:08,627 We have to get to those hills. 1062 01:43:08,718 --> 01:43:12,836 Water may be trapped there. 1063 01:43:12,847 --> 01:43:16,510 Come on. Come on, get up. Get up. 1064 01:43:21,272 --> 01:43:23,137 Mister. 1065 01:43:23,232 --> 01:43:26,065 Come on. 1066 01:43:26,152 --> 01:43:30,691 Go on without me. 1067 01:43:30,698 --> 01:43:32,279 I'm done. 1068 01:43:36,203 --> 01:43:37,318 Go. 1069 01:43:45,379 --> 01:43:48,667 Zoran... 1070 01:43:48,758 --> 01:43:52,546 you go to the hills and look for water. 1071 01:43:52,553 --> 01:43:54,009 And you wait for us there. 1072 01:43:54,096 --> 01:43:55,085 No. 1073 01:43:55,181 --> 01:43:56,261 Yes. 1074 01:43:56,349 --> 01:43:58,635 We'll catch up. 1075 01:44:36,847 --> 01:44:38,132 Did you find water? 1076 01:44:38,224 --> 01:44:39,339 No. 1077 01:44:49,276 --> 01:44:50,891 [rustiing] 1078 01:44:55,408 --> 01:45:03,827 [gasping] 1079 01:45:18,264 --> 01:45:20,630 Show me. 1080 01:45:20,724 --> 01:45:22,931 Please show me. 1081 01:45:29,108 --> 01:45:30,564 Where--? 1082 01:45:37,491 --> 01:45:38,901 Where are you? 1083 01:45:41,370 --> 01:45:42,985 [grunting] 1084 01:45:55,885 --> 01:45:56,874 There's-- 1085 01:45:59,221 --> 01:46:00,336 water! 1086 01:46:02,141 --> 01:46:03,631 [slurping] 1087 01:46:16,489 --> 01:46:19,481 [coughing] 1088 01:46:38,677 --> 01:46:41,168 [whispering] Zoran. 1089 01:46:41,263 --> 01:46:42,673 Around here. 1090 01:46:55,361 --> 01:46:57,443 [weak laughing] 1091 01:46:57,530 --> 01:46:59,862 Look at that, uh? 1092 01:46:59,949 --> 01:47:02,235 What if--if it's poisonous? How can we eat it? 1093 01:47:02,326 --> 01:47:04,362 No, no, no, we cut off its head. 1094 01:47:04,453 --> 01:47:06,944 Here. Give me the knife. 1095 01:47:07,039 --> 01:47:09,451 Ah, look at that. 1096 01:47:19,176 --> 01:47:20,461 [loud sigh] 1097 01:47:32,064 --> 01:47:33,270 Tastes like chicken. 1098 01:47:33,357 --> 01:47:35,018 Yeah. 1099 01:47:35,109 --> 01:47:38,101 A big, black, poisonous chicken with no legs. 1100 01:47:38,112 --> 01:47:39,773 (Janusz) Well, it's not bad. 1101 01:47:43,284 --> 01:47:47,653 You know, Valka talked of eating each other 1102 01:47:47,746 --> 01:47:49,282 when we were in Siberia. 1103 01:47:51,750 --> 01:47:52,489 He did? 1104 01:47:52,585 --> 01:47:53,995 Yes. 1105 01:47:54,086 --> 01:47:56,873 And? Would you have eaten me? 1106 01:47:56,964 --> 01:47:59,626 [chuckling] Yeah. 1107 01:47:59,633 --> 01:48:02,124 Yeah, of course. 1108 01:48:02,136 --> 01:48:04,297 I would never have eaten you. 1109 01:48:04,305 --> 01:48:05,920 [laughing] Well, why not? 1110 01:48:06,015 --> 01:48:07,551 Too stringy and bitter. 1111 01:48:07,641 --> 01:48:09,427 I'd rather eat snake. 1112 01:48:37,338 --> 01:48:39,124 Here's some water. 1113 01:48:47,598 --> 01:48:49,839 It can kill you, remember? 1114 01:48:49,850 --> 01:48:51,181 What? 1115 01:48:51,185 --> 01:48:54,018 Kindness. 1116 01:48:54,104 --> 01:48:57,187 How long can you survive on mud and snakes? 1117 01:48:58,484 --> 01:49:00,520 Just leave me here. 1118 01:49:04,823 --> 01:49:07,155 You can't, can you? 1119 01:49:14,792 --> 01:49:16,202 Look, Mister-- 1120 01:49:16,293 --> 01:49:18,409 What? 1121 01:49:18,504 --> 01:49:23,669 You know, I may not even know your first name, 1122 01:49:23,759 --> 01:49:25,750 but i, uh-- 1123 01:49:25,844 --> 01:49:28,335 I know your son's name. 1124 01:49:28,430 --> 01:49:31,217 Irena told you? 1125 01:49:31,308 --> 01:49:32,889 Yes. 1126 01:49:37,606 --> 01:49:39,016 Can I say his name? 1127 01:49:42,319 --> 01:49:43,308 David. 1128 01:49:45,531 --> 01:49:50,446 Saying his name won't bring him back. 1129 01:49:50,536 --> 01:49:51,901 What are you trying to do, 1130 01:49:51,995 --> 01:49:53,075 give me the will to live? 1131 01:49:53,163 --> 01:49:54,573 Is that it? 1132 01:49:54,581 --> 01:49:56,287 Stop me from giving up? 1133 01:49:56,375 --> 01:49:58,115 And are you giving up? 1134 01:49:58,210 --> 01:50:00,701 In the camps, some saw death as freedom. 1135 01:50:00,796 --> 01:50:04,209 Then why didn't you just kill yourseif? 1136 01:50:04,299 --> 01:50:06,711 Survival was a kind of protest. 1137 01:50:06,802 --> 01:50:09,885 Being alive was my punishment. 1138 01:50:09,972 --> 01:50:12,304 Punishment for what? 1139 01:50:12,391 --> 01:50:15,053 I brought David to Russia. 1140 01:50:22,568 --> 01:50:25,981 And now no one can forgive you. 1141 01:50:26,071 --> 01:50:28,403 And you can't forgive yourself. 1142 01:50:31,034 --> 01:50:35,573 Irena told me... 1143 01:50:35,664 --> 01:50:38,280 that they tortured your wife... 1144 01:50:40,544 --> 01:50:43,035 and she informed on you. 1145 01:50:48,761 --> 01:50:50,251 Yes. 1146 01:50:50,345 --> 01:50:54,088 They did the same thing to my boy. 1147 01:50:54,183 --> 01:50:57,016 Then they shot him in the head. 1148 01:51:04,026 --> 01:51:05,857 My wife is alive. 1149 01:51:08,572 --> 01:51:10,187 She lived-- 1150 01:51:10,282 --> 01:51:16,118 and was released. That much I know. 1151 01:51:16,205 --> 01:51:18,537 But she'll never be able to forgive herseif 1152 01:51:18,624 --> 01:51:21,331 for what she's done. 1153 01:51:21,335 --> 01:51:24,623 You see, only I can do that. 1154 01:51:24,713 --> 01:51:27,705 She will be torturing herself, just like you. 1155 01:51:27,800 --> 01:51:31,839 So you see, I have to get back. 1156 01:51:31,929 --> 01:51:35,262 I-have-to-get-back. 1157 01:52:02,459 --> 01:52:04,120 Janusz. 1158 01:52:12,594 --> 01:52:14,585 Pack your things, quick. 1159 01:53:45,771 --> 01:53:49,138 [dog barking] 1160 01:53:49,149 --> 01:53:50,685 Janusz! 1161 01:54:36,947 --> 01:54:38,357 (Janusz) Do you hear that? 1162 01:54:38,448 --> 01:54:39,483 [flapping] 1163 01:54:39,574 --> 01:54:40,654 What is that? 1164 01:55:10,105 --> 01:55:11,515 [flapping] 1165 01:55:22,659 --> 01:55:23,944 Tibet. 1166 01:55:24,036 --> 01:55:26,527 [laughing] 1167 01:55:56,234 --> 01:55:58,600 [man speaking native language] 1168 01:55:58,695 --> 01:56:01,061 [all repeat] 1169 01:56:06,578 --> 01:56:07,909 Lhasa. 1170 01:56:13,794 --> 01:56:15,455 (Janusz) And where is India? 1171 01:56:15,462 --> 01:56:18,249 (man) Mmmm. 1172 01:56:18,340 --> 01:56:20,080 [man speaking native language] 1173 01:56:22,177 --> 01:56:23,462 India. 1174 01:56:42,405 --> 01:56:44,612 [speaking native language] 1175 01:56:59,881 --> 01:57:02,213 India. Yes. 1176 01:57:02,300 --> 01:57:06,839 There is the track to Sikkim, over the mountains. 1177 01:57:06,930 --> 01:57:09,012 Many people go there. 1178 01:57:09,099 --> 01:57:11,215 Are there villages on the way? 1179 01:57:11,309 --> 01:57:13,345 Small villages, yes. 1180 01:57:13,353 --> 01:57:15,184 They give you food. 1181 01:57:15,272 --> 01:57:17,513 Fuel for fire. 1182 01:57:17,524 --> 01:57:19,936 But you can't go now. 1183 01:57:20,026 --> 01:57:21,436 Why? 1184 01:57:21,528 --> 01:57:25,362 If big snow comes, very difficult. 1185 01:57:25,365 --> 01:57:29,404 You wait until spring. 1186 01:57:29,494 --> 01:57:31,780 This family keep you. 1187 01:57:36,918 --> 01:57:39,660 Well, we can't cross the mountains in winter. 1188 01:57:39,754 --> 01:57:42,712 (Janusz) He said it was difficult but not impossible. 1189 01:57:42,716 --> 01:57:44,422 Janusz, it's only three months. 1190 01:57:44,509 --> 01:57:46,875 Look, we can't let go. 1191 01:57:46,887 --> 01:57:48,627 What do you mean? 1192 01:57:48,722 --> 01:57:52,340 If we stop now, then we'll give In to exhaustion. 1193 01:57:52,434 --> 01:57:54,550 No, it's not giving in. 1194 01:57:54,644 --> 01:57:57,886 We are exhausted. 1195 01:57:57,898 --> 01:58:00,731 I will sleep till spring like a bear in a cave. 1196 01:58:00,734 --> 01:58:04,067 You can study Buddhism and become a monk. 1197 01:58:04,070 --> 01:58:08,109 But first you must learn how to like their tea. 1198 01:58:08,200 --> 01:58:10,532 I already like the tea. 1199 01:58:10,619 --> 01:58:11,904 Good night. 1200 01:58:11,995 --> 01:58:13,326 [man speaks native language] 1201 01:58:15,999 --> 01:58:17,910 What about you, Mister? 1202 01:58:18,001 --> 01:58:20,788 What are you going to do for three or four months? 1203 01:58:23,506 --> 01:58:25,417 I'm going to Lhasa. 1204 01:58:25,425 --> 01:58:27,381 Our friend has a contact. 1205 01:58:27,469 --> 01:58:29,551 He thinks he can get me out through China. 1206 01:58:29,638 --> 01:58:34,257 There's a U.S. military mission there. 1207 01:58:34,267 --> 01:58:36,132 Looking out for number one. 1208 01:58:36,228 --> 01:58:38,093 Isn't that what you Americans say? 1209 01:58:38,104 --> 01:58:40,220 Zoran-- 1210 01:58:40,315 --> 01:58:41,430 Zoran. 1211 01:58:41,441 --> 01:58:42,430 What? 1212 01:58:42,525 --> 01:58:43,605 We escaped. 1213 01:58:46,529 --> 01:58:48,235 We made it. 1214 01:58:50,492 --> 01:58:51,732 You're right. 1215 01:58:51,826 --> 01:58:53,691 He's right. 1216 01:58:53,787 --> 01:58:57,575 Apart from a few mountains, we are there. 1217 01:58:57,666 --> 01:58:59,577 We made it. 1218 01:58:59,668 --> 01:59:01,454 Not all of us. 1219 01:59:01,544 --> 01:59:04,707 No, not all of us. 1220 01:59:09,636 --> 01:59:11,627 What are you going to do, Mister? 1221 01:59:11,721 --> 01:59:13,336 When you go back home. 1222 01:59:13,431 --> 01:59:15,012 Home? 1223 01:59:15,100 --> 01:59:16,465 Build Metros? 1224 01:59:16,476 --> 01:59:19,468 Might drift a while. 1225 01:59:19,479 --> 01:59:23,142 I will fight. 1226 01:59:23,233 --> 01:59:28,102 First Germans, then Russians. 1227 01:59:28,196 --> 01:59:29,811 (Zoran) And then? 1228 01:59:29,906 --> 01:59:31,191 (Zoran) Re-build your church? 1229 01:59:31,283 --> 01:59:33,820 No. 1230 01:59:33,910 --> 01:59:36,071 I will die fighting. 1231 01:59:39,416 --> 01:59:42,328 I'm going to get Tomasz' pictures to a newspaper 1232 01:59:42,419 --> 01:59:44,876 or get them published somehow. 1233 01:59:44,963 --> 01:59:49,502 And then I'm going to cook his chicken 1234 01:59:49,509 --> 01:59:53,548 but with extra salt, just--just to annoy him. 1235 01:59:56,308 --> 01:59:59,175 And you, Janusz? 1236 01:59:59,185 --> 02:00:01,346 As long as the communists are in Poland, 1237 02:00:01,354 --> 02:00:03,140 you cannot go back. 1238 02:00:03,231 --> 02:00:06,894 They'll shoot you, Janusz. 1239 02:00:06,985 --> 02:00:11,854 I'll just, uh--keep going, you know, until it's over. 1240 02:00:18,788 --> 02:00:20,870 I'll just keep walking. 1241 02:00:37,057 --> 02:00:38,467 He's gone. 1242 02:00:44,564 --> 02:00:46,896 Janusz! 1243 02:00:46,900 --> 02:00:48,436 [echoing] Janusz! 1244 02:01:31,611 --> 02:01:33,977 [chatter] 1245 02:01:37,575 --> 02:01:39,657 [woman shouting in native language] 1246 02:01:52,882 --> 02:01:54,873 [speaking native language] 1247 02:02:17,323 --> 02:02:19,609 Namaste. 1248 02:02:34,799 --> 02:02:37,131 Namaste. 1249 02:02:37,218 --> 02:02:38,503 Welcome to India. 1250 02:02:38,595 --> 02:02:39,835 Paper passport, please. 1251 02:02:39,929 --> 02:02:42,170 Passport. 1252 02:02:42,182 --> 02:02:43,388 We--we--we don't have. 1253 02:02:43,475 --> 02:02:45,511 Never mind. Come with me. 1254 02:02:45,602 --> 02:02:49,845 [speaking native language] 1255 02:02:49,856 --> 02:02:51,187 Where have you come from? 1256 02:02:51,191 --> 02:02:52,351 Siberia. 1257 02:02:52,358 --> 02:02:53,598 Siberia? 1258 02:02:53,693 --> 02:02:55,900 [speaking native language] 1259 02:02:55,987 --> 02:02:57,648 And how did you come, sir? 1260 02:02:57,739 --> 02:02:59,195 We walked. 1261 02:02:59,282 --> 02:03:00,772 Walked? [speaking native language] 1262 02:03:00,867 --> 02:03:02,653 [appiauding and cheering] 1263 02:03:30,021 --> 02:03:34,515 [crowds cheering] 1264 02:05:45,973 --> 02:05:53,407 Subtitles by Ajeesh Vijayan