1 00:00:52,753 --> 00:00:58,153 ترجمة: متوسد شماغي mdaweq8@gmail.com ((Hu$$aiNuoL :تعديـــل)) 2 00:01:13,154 --> 00:01:17,222 قطعو 6500 كيلومتر لينالو الحرية 3 00:01:19,264 --> 00:01:23,752 هذا الفيلم هو اهداء لهم 4 00:02:09,171 --> 00:02:12,433 سبتمبر/أيلول 1939 يَغْزو هتلر بولندا مِنْ الغربِ 5 00:02:12,446 --> 00:02:16,160 بعد أيام قليلة ستالين يَغْزو مِنْ الشرقِ 6 00:02:16,171 --> 00:02:19,393 وقد تم تقسيم بولندا بين الروس والالمان 7 00:02:30,983 --> 00:02:32,340 لا 8 00:02:37,193 --> 00:02:39,612 ادخل الشاهدَ 9 00:03:00,096 --> 00:03:02,140 هَلْ تَعْرفُين هذا الرجلِ؟ 10 00:03:04,475 --> 00:03:05,685 نعم 11 00:03:05,935 --> 00:03:07,478 ما اسمه؟ 12 00:03:09,897 --> 00:03:12,483 يانوش بوزنك 13 00:03:12,775 --> 00:03:15,528 ماهي العلاقة التي تربطك به ؟ 14 00:03:24,912 --> 00:03:28,041 أَنا زوجتُه 15 00:03:29,167 --> 00:03:31,502 هل تؤكد هذا الكلام يامتهم؟ 16 00:03:32,103 --> 00:03:33,343 نعم 17 00:03:33,463 --> 00:03:36,401 كيف عرفتي بخيانتة؟ 18 00:03:38,343 --> 00:03:40,553 من خلال محادثاتِنا 19 00:03:41,262 --> 00:03:42,889 عرفت 20 00:03:43,097 --> 00:03:45,475 انه كان ضد الحزب 21 00:03:45,516 --> 00:03:49,020 وهو لايحب زعيم الامه 22 00:03:49,854 --> 00:03:52,273 الرفيق ستالين 23 00:03:52,857 --> 00:03:55,151 ماذا تقولين؟ 24 00:03:56,778 --> 00:03:59,906 مُتَّهم هَلْ تُؤكّدُ هذه الإدعاءاتِ؟ لا 25 00:04:01,449 --> 00:04:04,327 لصالح من كان يعمل؟ 26 00:04:06,037 --> 00:04:09,332 يَتجسّسُ للقوى الأجنبيةِ 27 00:04:11,376 --> 00:04:13,836 مُتَّهم هَلْ تُؤكّدُ؟ 28 00:04:16,233 --> 00:04:17,599 لا 29 00:04:19,133 --> 00:04:22,011 يمكنكِ الانصراف ياحارس 30 00:04:32,438 --> 00:04:35,233 هي وقعت هذة الاعترافات 31 00:04:35,400 --> 00:04:39,419 وتتضمن نشاطك من التجسس والتخريب 32 00:04:41,072 --> 00:04:43,324 وقـّع على ذلك 33 00:04:43,700 --> 00:04:46,150 ماذا فعلتم بها؟ 34 00:05:09,225 --> 00:05:12,270 سيبيريا 1940 35 00:05:37,712 --> 00:05:41,090 ألى الجانب ألاخر إبتعدوإبتعدو 36 00:05:52,643 --> 00:05:54,479 توقفو 37 00:05:56,001 --> 00:05:58,253 الدفعة 22 هيّا وقع 38 00:05:59,395 --> 00:06:01,564 هياهياهيا 39 00:06:05,031 --> 00:06:07,700 أسرع 40 00:06:10,703 --> 00:06:12,955 أسرع أسرع 41 00:06:14,999 --> 00:06:16,793 أنظرو من حولكم 42 00:06:17,460 --> 00:06:19,379 وستعلمون 43 00:06:20,004 --> 00:06:21,756 أن سجنكم 44 00:06:23,007 --> 00:06:24,926 ليس بالاسلحة 45 00:06:25,093 --> 00:06:27,427 ولا بالكلاب أو الاسلاك الشائكة 46 00:06:27,428 --> 00:06:30,056 سجنكم هو 47 00:06:30,973 --> 00:06:32,871 الطبيعة 48 00:06:33,194 --> 00:06:34,816 انها سيبيريا 49 00:06:34,936 --> 00:06:39,399 وفيها 13 مليون كيلومتر مربعَ 50 00:06:39,649 --> 00:06:43,472 كلّها بريّة 51 00:06:43,632 --> 00:06:47,031 وهذا هو سجّانك 52 00:06:47,615 --> 00:06:51,910 وهو لايرحم 53 00:06:52,030 --> 00:06:56,332 إذا لم تجهز عليك الطبيعة 54 00:06:56,457 --> 00:06:59,794 السكان المحليون سيفعلون ذلك 55 00:06:59,919 --> 00:07:03,673 وسيحصلون على مكافأة عن كل رأس 56 00:07:11,681 --> 00:07:16,352 ماذا تريد؟ تحرك 57 00:07:17,554 --> 00:07:20,565 انا الاول اعطني المعطف 58 00:07:24,357 --> 00:07:27,818 هيا اجلب المزيد 59 00:07:29,910 --> 00:07:32,422 انظرو الى هؤلاء المساكين 60 00:07:32,547 --> 00:07:35,047 لديهم قبور جماعية رأيتها عن المدخل 61 00:07:35,072 --> 00:07:37,572 يلقون فيها الميين من الجوع 62 00:08:01,939 --> 00:08:04,108 هــاك 63 00:08:05,526 --> 00:08:08,246 هل تتوقع ان تعيش بنصف وجبة يافتى 64 00:08:08,288 --> 00:08:11,042 انظر الية انه رجل عجوز انا رجل عجوز 65 00:08:11,067 --> 00:08:13,567 ولكني سأعيش للصباح اما أنت فلا 66 00:08:16,579 --> 00:08:18,456 الرحمة 67 00:08:19,082 --> 00:08:21,319 سوف تتسبب في مقتلك هنا 68 00:08:24,962 --> 00:08:29,155 انه أمريكي هنا كيف؟ 69 00:08:30,074 --> 00:08:32,459 ستالين لايحب الاجانب 70 00:08:33,262 --> 00:08:35,682 بما في ذلك البولنديين 71 00:08:35,848 --> 00:08:38,069 انت بولندي أليس كذلك؟ 72 00:08:38,094 --> 00:08:40,769 انت تعجبني ايها البولندي 73 00:08:40,770 --> 00:08:43,628 بشعورك المرهف بتحقيق العداله 74 00:08:43,940 --> 00:08:47,402 الامر الذي يذكرني بالحرية 75 00:08:47,735 --> 00:08:51,656 اندريه كاباروف يانوش بوزنك 76 00:08:52,156 --> 00:08:54,701 هل لي بسؤالك؟ أكنت في الخدمة؟ 77 00:08:54,826 --> 00:08:58,746 الفرقة 55 اذاً الفرقة 55 78 00:08:59,414 --> 00:09:02,834 اذاً أخذت عقوبة سئية 79 00:09:02,875 --> 00:09:05,920 عشر سنوات ؟ كلا 20 80 00:09:06,546 --> 00:09:09,465 الفرقة 58 القطاع 14 عشر سنوات بتهمة التخريب 81 00:09:09,507 --> 00:09:12,367 ماذا حث لك هل عذبوك ليحصلوا على اعتراف؟ 82 00:09:12,487 --> 00:09:14,220 هل وقعت على الاعتراف؟ 83 00:09:14,470 --> 00:09:16,472 لا 84 00:09:16,889 --> 00:09:19,547 كيف حصلوا علية؟ 85 00:09:20,226 --> 00:09:22,437 لم توقع 86 00:09:22,937 --> 00:09:26,357 لم أوقع عذبوا شخص أخر 87 00:09:26,941 --> 00:09:28,675 اعذرني 88 00:09:29,902 --> 00:09:31,571 كنت ممثل 89 00:09:32,071 --> 00:09:36,159 في أفلام السينما لعبت دور ارستقراطي 90 00:09:38,202 --> 00:09:40,788 أعتقلوني بعد ظهور الفيلم 91 00:09:41,330 --> 00:09:42,498 لماذا؟ 92 00:09:42,623 --> 00:09:47,045 إتهموني بتنمية الشعور الإقطاعي 93 00:09:49,464 --> 00:09:52,925 إذاً حصلت على 10 سنوات لدورك في الفيلم؟ 94 00:09:53,426 --> 00:09:56,262 لقد حصلت على إطراء افضل من هذا 95 00:10:00,308 --> 00:10:01,863 المزيد 96 00:10:09,692 --> 00:10:11,569 لا 97 00:10:12,695 --> 00:10:14,655 تعطيني ديّن؟ 98 00:10:14,697 --> 00:10:16,491 ما هو دينك؟ 99 00:10:16,532 --> 00:10:19,160 ومع ذلك أنت مدين لي 100 00:10:20,953 --> 00:10:22,413 دافوركي 101 00:10:23,498 --> 00:10:27,293 من هم؟ مجرمون محترفون 102 00:10:28,146 --> 00:10:31,881 القتلة واللصوص لا تنظر إليهم 103 00:10:32,256 --> 00:10:35,926 الحراس يغضون النظر عنهم ليخشاهم الجميع 104 00:10:35,927 --> 00:10:37,929 لماذا يعطونهم هذا الامتياز؟ 105 00:10:37,970 --> 00:10:42,558 لأنهم من الطبقة الدنيا فهم اصدقاء الشعب 106 00:10:43,476 --> 00:10:47,313 ونحن سجناء سياسيين ولذلك نحن أعداء الشعب 107 00:10:49,315 --> 00:10:52,610 الاتحاد السوفياتي يحتاج السجناء 108 00:10:53,194 --> 00:10:55,196 للعمل الشاق 109 00:10:55,446 --> 00:10:58,241 كل طبقات البشر موجودة هنا 110 00:10:58,366 --> 00:11:01,536 كلهم موجودون في معتقل واحد 111 00:11:02,412 --> 00:11:06,207 هل نجح أحد في الهروب من هنا 112 00:11:06,582 --> 00:11:10,503 لا يانوشيجب ان تكون حذراً 113 00:11:13,464 --> 00:11:17,635 عيون وآذان ستالينفي كل مكان حتى هنا 114 00:11:17,927 --> 00:11:20,471 لابد ان تكون حذراً او ستكون بعد عام ميتاً 115 00:11:20,722 --> 00:11:25,101 واذا لم تموت جسدياً 116 00:11:27,830 --> 00:11:29,897 ستموت روحياً 117 00:11:30,688 --> 00:11:33,359 كم لك هنا؟ 118 00:11:34,652 --> 00:11:37,280 احد عشر شهراً و29 يوم 119 00:11:38,303 --> 00:11:39,782 أنت 120 00:11:40,575 --> 00:11:42,535 هات المعطف 121 00:11:47,373 --> 00:11:50,001 انزع الستره 122 00:11:50,168 --> 00:11:51,970 أريد السترة 123 00:11:54,464 --> 00:11:57,050 هل نسجتها لك أمك؟ 124 00:11:58,509 --> 00:12:00,932 لست محقّق لتسألني 125 00:12:16,611 --> 00:12:18,378 السترة 126 00:12:31,959 --> 00:12:33,828 سيفي بالغرض 127 00:14:12,935 --> 00:14:15,146 ارسم شيئا لي 128 00:14:16,981 --> 00:14:20,360 تريدني أن أرسمك؟ لا ليس أنا 129 00:14:20,735 --> 00:14:23,677 واصابت الرهبة ديلما 130 00:14:24,790 --> 00:14:28,091 عندما نظر اليها القرصان العجوز 131 00:14:28,534 --> 00:14:32,329 وقد تناثرت الندوب والوشوم على جسدة 132 00:14:33,247 --> 00:14:36,083 وكَانَ له ساقُ واحد فقط 133 00:14:38,672 --> 00:14:43,382 أنا جون سيلفر أنا أعرف هذا الرجل فعلاً 134 00:14:43,424 --> 00:14:45,342 إيغور ذو الرجل الواحدة 135 00:14:45,384 --> 00:14:47,128 لا تتكلم 136 00:14:48,554 --> 00:14:52,391 إستمرّْ وستحصل على الخبز وماذا حدث لـ جون سيلفر؟ 137 00:14:52,511 --> 00:14:54,685 هل وجد الكنز؟ 138 00:15:02,860 --> 00:15:06,155 أبحروا إلى جزيرة الكنز 139 00:15:06,197 --> 00:15:09,283 مع عصابته البلطجية 140 00:15:10,075 --> 00:15:14,309 مع الرجال الذين كانوا يقتلون بلمحة عين 141 00:15:14,582 --> 00:15:17,917 الرجال الذين يحلمون فقط بالذهب 142 00:15:18,626 --> 00:15:20,836 الذهب والذهب 143 00:15:37,144 --> 00:15:39,813 قمل؟ انها تبقيني حيّا 144 00:15:39,855 --> 00:15:43,150 هناك شيئ يجب ان تراه هيا 145 00:15:49,114 --> 00:15:52,076 المنجم يعملون في الليل 146 00:15:53,666 --> 00:15:55,955 ماذا تفعل؟ 147 00:15:56,075 --> 00:15:58,067 يجب أن أكون سريعاً 148 00:15:59,166 --> 00:16:01,836 لنأمل ان تكون هنا في الصباح 149 00:16:01,877 --> 00:16:04,922 وهل سوف تتركها هنا طوال الليل؟ لماذا؟ 150 00:16:05,706 --> 00:16:07,758 سوف ترى 151 00:16:24,758 --> 00:16:27,068 يمكن القيام به 152 00:16:27,862 --> 00:16:30,865 أنا أعرف الطريق عبر الأسلاك كيف ؟ 153 00:16:30,990 --> 00:16:32,908 لازار زميلي 154 00:16:32,950 --> 00:16:36,537 كان ممن ساعدوا على بناء المعقتل وأطلعني على المخطط 155 00:16:37,621 --> 00:16:39,874 قليلون ممن يستطيعون الهروب 156 00:16:40,249 --> 00:16:43,252 وأنا كنت بإنتظار إشخص مثلك 157 00:16:43,627 --> 00:16:47,506 شخص لديه القدرة والإرادةليقوم بالامر 158 00:16:47,626 --> 00:16:49,800 ولكن أين نذهب؟ 159 00:16:49,925 --> 00:16:54,346 إلى الغربهناك السوفييت والألمان 160 00:16:54,555 --> 00:16:57,933 وشرقاً هناك السوفييت الى المحيط الهادي 161 00:16:58,475 --> 00:17:01,896 لالالا نتوجة الى الجنوب 162 00:17:02,016 --> 00:17:05,733 بالضبط ولكن أنعرف أين نحن؟ 163 00:17:05,858 --> 00:17:11,071 أعتقد أننا ربما على بعد 500 كيلومتر إلى الشمال من بحيرة بايكال 164 00:17:13,157 --> 00:17:14,992 هذه هي البحيرة 165 00:17:15,367 --> 00:17:18,329 هنا المعتقل والحدود هنا 166 00:17:18,495 --> 00:17:22,791 نذهب على طول شاطئ البحيرة إلى الجنوب بالضبط 167 00:17:23,083 --> 00:17:27,588 ثم نعبر سكة حديد سيبيريا الى الحدود مع منغوليا ونصبح أحراراً 168 00:17:28,564 --> 00:17:31,509 الربيع على الأبواب علينا أن ننتظر حتى الخريف 169 00:17:31,550 --> 00:17:34,261 لا لماذا الانتظار؟ لماذ؟ 170 00:17:34,659 --> 00:17:38,182 لأن هناك 1000 كيلومتر على الحدود وربما أكثر 171 00:17:38,224 --> 00:17:41,644 أننا بحاجة إلى تخطيط لجدول الزمني ولجمع الطعام 172 00:17:41,769 --> 00:17:45,689 لقد بدأت بالمبادله والمقايضه عليك أن تفعل نفس الشيء 173 00:17:45,940 --> 00:17:49,485 وفي الخريف الطقس أكثر قابلية للمغادرة 174 00:17:52,905 --> 00:17:56,361 يمكن استخدام الثلج الجديد لتغطية أقدامنا 175 00:17:56,909 --> 00:17:59,414 أصدقائي أريدهم أن يذهبوا معنا 176 00:17:59,703 --> 00:18:02,623 أصدقائك أتثق بهم؟ بالطبع 177 00:18:03,207 --> 00:18:05,323 لن ينجوا جمعيهم 178 00:18:06,043 --> 00:18:08,629 ولكن سيموتون احراراً 179 00:18:11,048 --> 00:18:12,716 أحرار 180 00:18:22,224 --> 00:18:26,324 هيا إستيقظوا 181 00:19:19,325 --> 00:19:21,073 قف 182 00:19:24,163 --> 00:19:27,249 أنها تزداد سوءا ماذا نفعل؟ 183 00:19:27,333 --> 00:19:29,335 يتعين علينا أن ننتظر 184 00:19:29,418 --> 00:19:31,629 سوف نموت هنا 185 00:19:32,379 --> 00:19:34,215 دعونا نعود 186 00:19:34,381 --> 00:19:37,426 أنا الذي أقرر 187 00:19:41,514 --> 00:19:44,724 قائد الجميع سوف يموت 188 00:19:44,738 --> 00:19:45,851 على الأرض 189 00:19:45,893 --> 00:19:48,228 هذه النهايةسوف نتجمد هنا 190 00:19:48,229 --> 00:19:49,897 أننا سوف نموت 191 00:19:49,980 --> 00:19:53,067 الجميع على الأرض وهذا أمر 192 00:19:53,776 --> 00:19:56,403 على الأرض بسرعة 193 00:19:56,445 --> 00:19:58,864 سنموت خلال ساعة 194 00:19:58,906 --> 00:20:01,367 لا أهتم 195 00:20:01,408 --> 00:20:04,578 ستكون هذه إبادة لـ 200 شخص 196 00:20:04,745 --> 00:20:08,838 ستكون انت المسئول عنها 197 00:20:08,958 --> 00:20:12,380 على الأرض يجب ان نحتمي بالغابة 198 00:20:14,046 --> 00:20:16,655 على الأرض وهذا أمر 199 00:20:25,114 --> 00:20:26,989 قف 200 00:20:28,102 --> 00:20:30,145 توقف أو سوف أطلق النار 201 00:20:30,187 --> 00:20:31,921 قلت توقف 202 00:20:33,440 --> 00:20:35,527 سوف يطلقون النار 203 00:20:38,533 --> 00:20:41,179 لديه الشجاعة 204 00:20:53,608 --> 00:20:56,403 الى الغابة 205 00:20:58,257 --> 00:21:02,285 إذا حاول شخص ما الهرب سيتم إطلاق النار 206 00:21:16,652 --> 00:21:18,986 فوس أننا بحاجة إلى اغصان كبيرة حاضر 207 00:21:19,028 --> 00:21:22,031 واحد على الجانبين وبالخلف واحدة 208 00:21:27,476 --> 00:21:29,082 ساعدوني هيا ياشباب 209 00:21:29,202 --> 00:21:32,875 ليس لدينا وقت حاضر 210 00:21:36,378 --> 00:21:37,711 جيد 211 00:21:40,806 --> 00:21:42,595 نعم ضعها هناك 212 00:21:44,879 --> 00:21:47,440 زوران هات معطفك 213 00:21:47,560 --> 00:21:50,114 لنصد الريح 214 00:21:53,260 --> 00:21:56,690 هيا رجاءلدينا مكاناً لإختباء 215 00:22:10,241 --> 00:22:12,498 أنا زوران من يوغوسلافيا 216 00:22:12,748 --> 00:22:14,555 وهذا هو يانوش 217 00:22:15,251 --> 00:22:19,672 وكازيك توماس رودينسكي انهم من بولندا 218 00:22:20,047 --> 00:22:22,508 فوس أنا من ليتوانيا 219 00:22:23,217 --> 00:22:25,515 كامل عصبة الأمم 220 00:22:26,470 --> 00:22:29,640 وأنت؟ سميث 221 00:22:30,182 --> 00:22:32,142 والاسم الأول؟ 222 00:22:32,685 --> 00:22:35,604 السيّد السيّد سميث؟ 223 00:22:36,230 --> 00:22:37,878 "نعم" 224 00:22:47,157 --> 00:22:49,869 لا تحب الشتاء 225 00:22:50,452 --> 00:22:52,621 اليس كذلك يا راعي البقر؟ 226 00:22:54,936 --> 00:22:56,991 خذ خطوة إلى الأمام 227 00:23:00,550 --> 00:23:02,089 أنت أيضًا 228 00:23:04,008 --> 00:23:07,052 خطوة إلى الأمام خطوة إلى الأمام 229 00:23:07,344 --> 00:23:10,139 كان يمكن أن يقتلونا بالأمس 230 00:23:10,897 --> 00:23:13,142 لولا حاجتهم لنا بالمناجم 231 00:23:36,450 --> 00:23:41,212 الياقات نفسها المستخدمة عندالمصريين القدماء 232 00:23:41,295 --> 00:23:44,673 نعم ولكن أظن أنها للخيول لا لا 233 00:23:44,757 --> 00:23:46,800 هي للناس كذلك 234 00:23:46,920 --> 00:23:50,262 كيف يمكنك أن تعرف؟ كنت أستاذعلم"الحضارة المصرية" بجامعة 235 00:23:50,304 --> 00:23:52,932 ليننغراد 236 00:24:48,241 --> 00:24:49,641 توقف 237 00:24:53,742 --> 00:24:55,870 هل أنت مجنون؟ سوف يطلقون النار عليك 238 00:24:55,911 --> 00:24:59,415 اريد الخروج من هنا يجب أن أعود 239 00:24:59,665 --> 00:25:01,653 يجب أن أعود 240 00:25:02,228 --> 00:25:04,728 ان حاولت مرة اخرى سأقتلك 241 00:25:08,929 --> 00:25:10,843 يمكننا أن نفعل ذلك نفعل ماذا؟ 242 00:25:10,885 --> 00:25:13,413 وهو يعرف الطريق من خلال الأسلاك 243 00:25:16,056 --> 00:25:17,967 وقد وضع خطة 244 00:25:18,475 --> 00:25:21,478 من الذي وضع خطة؟ اسمه كاباروف 245 00:25:22,730 --> 00:25:25,024 الممثل؟ أنت تعرفه؟ 246 00:25:25,107 --> 00:25:28,068 ليس لدية نية للهروب 247 00:25:30,579 --> 00:25:33,115 ماذا تعني؟ إنه كاذب 248 00:25:33,532 --> 00:25:37,374 إنه هنا منذ سنوات وهو يتقرب من الوافدين الجدد 249 00:25:37,622 --> 00:25:40,204 مثل مافعل معي عندما جئت إلى هنا 250 00:25:40,324 --> 00:25:43,026 بدى يحدثني عن الهروب 251 00:25:43,375 --> 00:25:47,346 أعرف أناس آخرين مثله لالالا لماذا ينبغي أن أثق بك؟ 252 00:25:47,466 --> 00:25:50,384 لايوجد بالمعتقل شي بلا مقابل 253 00:25:50,504 --> 00:25:53,969 وهو يحصل على قوة الروح في ذلك 254 00:25:54,094 --> 00:25:57,973 يعيش حلمه بالهروب وذلك يساعدة على البقاء على قيد الحياة 255 00:25:58,140 --> 00:26:00,392 وهو مجرد شخص خيالي 256 00:26:01,018 --> 00:26:02,989 أترغب بالهرب يا سيّد 257 00:26:03,001 --> 00:26:06,732 مازلت على قيد الحياة هذا ما أنا متأكد منه 258 00:26:07,566 --> 00:26:10,360 ولكن لن أكون كذلك في الـ 6 أشهر القادمة اذا كنت اتصرف مثلك 259 00:26:10,480 --> 00:26:12,873 بالتأكيد ليس هنا في المناجم 260 00:26:19,703 --> 00:26:22,540 لكن اذا كنت جاداً 261 00:26:23,832 --> 00:26:27,127 جدا ًفي الهروب 262 00:26:28,963 --> 00:26:30,548 فأنا معك 263 00:26:32,800 --> 00:26:34,927 اعتقدت أنك تحب فعل الامور لوحدك 264 00:26:35,052 --> 00:26:38,973 هذا الامر لا يمكن أن تفعله بمفردك وعلاوة على ذلك 265 00:26:39,640 --> 00:26:42,643 لديك نقطة ضعف مفيدةٌ لي 266 00:26:42,893 --> 00:26:45,980 وماهي؟ الرحمة 267 00:26:46,772 --> 00:26:50,329 إذا حدث شيء لي فأنا أعول عليك لتحملني 268 00:26:57,791 --> 00:27:00,169 كاباروف تعال معي ما الأمر؟ 269 00:27:00,210 --> 00:27:02,628 تعال معي ما الذي يحدث؟ 270 00:27:02,629 --> 00:27:05,382 هيا ابحث 271 00:27:05,757 --> 00:27:08,135 يمكننا أن نهرب الليلة 272 00:27:08,177 --> 00:27:11,513 العاصفة ستغطي جميع أثارنا لا ماذا تقول؟ 273 00:27:11,555 --> 00:27:15,309 اليس هذا كافياً لالالامستحيل 274 00:27:15,476 --> 00:27:17,895 أننا بحاجة إلى إعداد وتخطيط مفصل 275 00:27:17,936 --> 00:27:20,731 لالاالوقت لن يكون مثالياً كهذا ابداً 276 00:27:20,856 --> 00:27:23,984 لن يشكو بالامر هل أنت مجنون؟ 277 00:27:24,109 --> 00:27:27,446 المسافة ألآف الكيلومترات 278 00:27:27,488 --> 00:27:31,116 نحن بحاجة إلى كثير من الطعام لدينا ما يكفي من الطعام 279 00:27:31,200 --> 00:27:34,308 سيذهب الأمريكي معنا لقد قمنا بالمقايضه كما قلت لنا 280 00:27:34,321 --> 00:27:38,790 إلى متى سيكفينا ذلك الطعام؟ لقد قضيت نصف عمري بالغابات والجبال 281 00:27:39,458 --> 00:27:43,550 يمكننا العيش من خيرات الطبيعة 282 00:27:43,670 --> 00:27:45,339 انت لا تفهم انت شاب ومندفع ذلك مستحيل 283 00:27:45,380 --> 00:27:48,759 ولكن قلت أنه أنا وأنت هل سمعت ماقلته هذا مستحيل 284 00:27:48,842 --> 00:27:51,385 أندريه قل لي كيف اتخطى الاسلاك؟ 285 00:27:51,386 --> 00:27:53,764 لا أعرف عن ماذا تتحدث 286 00:27:53,806 --> 00:27:58,185 صديقك لازار يعرف عن ذلك أليس كذلك؟ 287 00:27:58,685 --> 00:28:01,063 قل لي 288 00:28:17,064 --> 00:28:18,664 خذها تبا لك 289 00:28:28,048 --> 00:28:30,050 لايمكنك الرؤية أليس كذلك؟ 290 00:28:31,173 --> 00:28:34,138 من فضلك لا تتركوني هنا 291 00:28:34,179 --> 00:28:35,764 أندريه لقد وعدت 292 00:28:35,806 --> 00:28:39,143 في الليل يمكنني رؤية الاشياء القريبة 293 00:28:39,309 --> 00:28:41,520 وفي النهار أرى جيدا 294 00:28:42,646 --> 00:28:44,690 أنا لن أؤخركم 295 00:28:45,732 --> 00:28:48,235 من فضلك لا تخبر الآخرين 296 00:28:50,320 --> 00:28:52,531 سوف أموت هنا 297 00:28:53,574 --> 00:28:55,242 قلت خمسة 298 00:29:20,142 --> 00:29:22,436 أنها سويسرية من الذهب 299 00:29:27,191 --> 00:29:29,526 أولاً 300 00:29:30,319 --> 00:29:32,696 يجب قطع المولد 301 00:29:33,739 --> 00:29:36,658 سيبدأ الظلام لاقل من عشر دقائق فقط 302 00:29:36,909 --> 00:29:39,036 هذه هي الفرصه الوحيدة 303 00:29:39,411 --> 00:29:42,122 وعليكم إنتظار تبديل الحراس 304 00:30:04,056 --> 00:30:06,444 هنا لاتوجد أية أسرار 305 00:30:06,688 --> 00:30:10,317 ماذا تريد؟ علي ديون في القمار 306 00:30:10,526 --> 00:30:13,570 إذا كان لديك دين صغير يقطعون أصبعك 307 00:30:13,654 --> 00:30:16,114 أما دين كبير فيقطعون رأسك 308 00:30:16,406 --> 00:30:19,660 انا في عداد الاموات 309 00:30:19,785 --> 00:30:22,186 لكن انا لا أراهن ابداً على ذئبي 310 00:30:22,306 --> 00:30:26,472 في الغابة سوف تحتاجون لسكين أنا في حاجة إلى معجزة للخروج من هنا 311 00:30:56,366 --> 00:30:59,825 بسرعة لنرى من أين يهربون 312 00:30:59,867 --> 00:31:02,286 لا أرى أي شيء 313 00:31:04,291 --> 00:31:07,166 اطلقو النار 314 00:31:09,694 --> 00:31:12,614 أطلق الكلاب ورائهم 315 00:31:13,384 --> 00:31:16,133 إطلقوا الكلاب عليهم 316 00:31:17,554 --> 00:31:21,972 تابعوا للأمام هيا هيا 317 00:31:48,994 --> 00:31:51,752 هيا لا تتوقفوا 318 00:31:51,793 --> 00:31:54,880 ليس وقت الراحة الان واصل التحرك 319 00:31:54,922 --> 00:31:57,424 هيا أو سوف نموت هنا 320 00:31:57,466 --> 00:32:01,136 أنت تعرف كيف تجري الكلاب بسرعة لاتتوقف 321 00:32:01,720 --> 00:32:05,682 ياسيد هل جاء الوقت لكي أحملك؟ 322 00:32:06,517 --> 00:32:09,186 هيا هيا 323 00:32:12,940 --> 00:32:16,777 لايمكننا رؤية شيئ 324 00:32:17,319 --> 00:32:19,738 الثلح يحجب رؤيتنا 325 00:32:31,291 --> 00:32:33,085 بحاجة سكين 326 00:32:35,921 --> 00:32:37,506 أعطني السكين 327 00:32:38,590 --> 00:32:40,259 السكين 328 00:32:47,974 --> 00:32:51,645 يانوش يجب علينا بناء ملجأ لايمكننا المتابعة 329 00:32:51,937 --> 00:32:54,815 هذا هو الطقس المناسب ألاترى 330 00:32:55,023 --> 00:32:57,916 لن يجدونا ابدا 331 00:33:29,816 --> 00:33:33,153 لماذا تنظر الى بإزداء؟ 332 00:33:33,779 --> 00:33:37,199 لقد تعلمت الانجليزيةأتكلمها جيدأً أليس كذلك 333 00:33:38,158 --> 00:33:41,369 براد فوردسألم يكن راعي بقر؟ 334 00:33:43,147 --> 00:33:45,040 كم قطعنا من مسافة؟ 335 00:33:45,999 --> 00:33:48,710 ربما 20الى30 كم 336 00:33:48,877 --> 00:33:50,921 فقط؟ أقل 337 00:33:51,046 --> 00:33:54,105 كنا ندور مثل الدجاج بدون رأس 338 00:34:00,013 --> 00:34:01,867 الجميع هيا 339 00:34:02,161 --> 00:34:04,124 هيا لنتقاسم 340 00:34:07,047 --> 00:34:09,856 وأنت؟ ماذا؟ هل لديك شيء؟ 341 00:34:16,906 --> 00:34:18,870 هذا ليس لك 342 00:34:18,990 --> 00:34:21,910 انه صليب كابروف 343 00:34:22,216 --> 00:34:26,414 نعم لقد قدمه لي و 344 00:34:35,499 --> 00:34:37,039 هل ترى؟ 345 00:34:41,346 --> 00:34:43,315 كان يريد الابلاغ عنكم 346 00:34:44,111 --> 00:34:46,518 لكني تكلمت معة في ذلك 347 00:34:46,638 --> 00:34:48,534 كل شيء يتم حل 348 00:34:58,242 --> 00:35:00,871 لقد وقعت عقدا مع الشيطان 349 00:35:00,991 --> 00:35:03,493 لا يدركون ذلك؟ لديك سكين؟ 350 00:35:10,705 --> 00:35:14,129 للإشارة إلى اتجاه استخدام الشهر والمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا "ما هو عليه؟ 351 00:35:14,212 --> 00:35:16,131 وآمل أنه يعرف ما يفعل 352 00:35:16,214 --> 00:35:19,885 يجب ان تكون ممتننّاً لانك الان هنا الإمتنان للكلاب 353 00:35:28,318 --> 00:35:30,479 ما هذا؟ 354 00:35:30,604 --> 00:35:33,064 انها الذئاب الذئاب فقط 355 00:35:33,833 --> 00:35:35,734 الذئاب 356 00:36:37,505 --> 00:36:38,921 إلى الجنوب 357 00:36:41,341 --> 00:36:43,260 بايكال 358 00:36:50,475 --> 00:36:53,770 أنت حاخام؟ ماذا 359 00:36:54,312 --> 00:36:58,108 وماهو الحاخام؟ رجلُ لدية أتباع 360 00:36:59,526 --> 00:37:01,528 أسمعني نحن لسنا مجرمين 361 00:37:01,695 --> 00:37:05,157 لقد كنت اشاهدكوصدقني زاد احترامي لك 362 00:37:05,323 --> 00:37:09,979 سأحول بينك وبين الموت 363 00:37:10,412 --> 00:37:13,519 وسأكون بقربك دائماً 364 00:37:14,166 --> 00:37:17,334 اذاً تريد ان تكون حارسي؟ انا ملكك لديك انا ولديك 365 00:37:17,454 --> 00:37:20,213 سكيني 366 00:37:23,383 --> 00:37:26,023 يانوش متى نصل الى بحيرة بايكال؟ 367 00:37:26,143 --> 00:37:27,596 هل بقي الكثير 368 00:37:27,716 --> 00:37:30,515 من 3 الى 4 اسابيع وربما أكثر 369 00:37:40,776 --> 00:37:43,152 نحن هنا بمكانٍ ما 370 00:37:43,272 --> 00:37:46,448 هنا السكه الحديدية عبر سيبيريا 371 00:37:46,740 --> 00:37:48,575 والحدود المنغولية 372 00:37:49,743 --> 00:37:52,913 منغوليا سأذهب لابعد من ذلك 373 00:37:53,163 --> 00:37:56,541 سأذهب إلى أمريكا 374 00:37:58,058 --> 00:37:59,836 ألامر كما يلي 375 00:38:00,629 --> 00:38:02,672 لدينا طعام لمدة أسبوع 376 00:38:02,798 --> 00:38:06,802 ليس لدينا اعواد كبريت لكن لدينا ولاعة كابروف 377 00:38:07,385 --> 00:38:10,847 نحتاج اللحم بإمكاني صناعة أفخاخ 378 00:38:11,530 --> 00:38:13,891 لن ننتظر الافخاخ يجب ان نتحرك بسرعة 379 00:38:13,892 --> 00:38:16,937 يجب أن نجد مزرعة أوقرية وسنحصل على الطعام 380 00:38:17,229 --> 00:38:19,564 لا تنسى هناك جائزة على رؤوسنا 381 00:38:19,606 --> 00:38:22,567 يمكننا أن نسرق أثناء الليل لن يلاحظنا أحد 382 00:38:22,609 --> 00:38:24,230 نحن لسنا الصوص 383 00:38:24,243 --> 00:38:28,007 سأسرق وأنت أنظر لي وأنا آكل 384 00:38:28,127 --> 00:38:32,035 ماهذا؟ سلك معدني انه يصنع سنارة للأسماك 385 00:38:32,077 --> 00:38:35,539 اذاً سوف نعيش بالأسماك؟ أجل 386 00:38:35,664 --> 00:38:39,000 ولكن أنا لا أكل الأسماك إذن ستموت 387 00:38:41,444 --> 00:38:44,339 هيا يجب ان نوقد النار 388 00:38:45,257 --> 00:38:49,094 اجمعوا الكثير من الخشب في الليل ستكون درجة الحرارة 40 تحت الصفر 389 00:38:49,827 --> 00:38:51,805 ؟؟ 390 00:39:04,901 --> 00:39:07,719 لازال يجمع الخشب 391 00:39:21,501 --> 00:39:23,211 تاشيك 392 00:39:27,299 --> 00:39:28,967 تاشيك 393 00:39:29,301 --> 00:39:31,678 لازال يجمع الخشب 394 00:39:32,702 --> 00:39:34,890 لدية عمى الليل 395 00:39:36,141 --> 00:39:38,226 تاشيك 396 00:39:52,783 --> 00:39:54,493 يانوش 397 00:40:03,210 --> 00:40:04,878 تاشيك 398 00:40:24,439 --> 00:40:25,951 ليساعدني الله 399 00:40:58,014 --> 00:41:01,935 أستاذ؟ جئت من المنجم لإيجادك 400 00:41:04,688 --> 00:41:06,320 كنت أظن اني لوحدي 401 00:41:06,440 --> 00:41:09,359 انا معك منذ مدة 402 00:41:10,694 --> 00:41:13,029 اريد الجلوس لدقائق 403 00:41:27,252 --> 00:41:29,254 لم يعد هناك مايستحق العناء 404 00:41:36,647 --> 00:41:38,346 لقد أشعلوها 405 00:41:41,517 --> 00:41:43,393 لقد فعلوها 406 00:41:46,813 --> 00:41:48,940 أليس هذا رائعاً 407 00:42:38,873 --> 00:42:42,851 إلهيتقبل هذة الروح البريئة إليك 408 00:42:43,920 --> 00:42:46,464 آمين آمين 409 00:42:49,092 --> 00:42:51,347 اليوم مات رجلُ حر 410 00:42:56,474 --> 00:42:59,352 على الاقل تم توفير وجبة طعام 411 00:43:01,454 --> 00:43:02,939 ماذا؟ 412 00:44:27,115 --> 00:44:32,245 سيجدون بعد100 سنة هذة الروسومات وعظامنا ويقولون 413 00:44:32,912 --> 00:44:36,207 شاهدوا مثال جديد عن إنسان تلك الحقبة 414 00:44:36,249 --> 00:44:38,042 أسكت لا أريد مزاحاً 415 00:44:38,327 --> 00:44:41,921 اذهب وابحث عن الطعام مثل الآخرين 416 00:44:42,088 --> 00:44:44,885 أنت ترسم طوال اليوم وكأنك في إجازة أنا مريض 417 00:44:45,005 --> 00:44:49,742 أنا أطبخ وهم يبحثون عن الطعام ماذا تفعل أنت؟ لا شيء 418 00:44:52,356 --> 00:44:53,944 ولكني انا من يضحككم 419 00:44:54,769 --> 00:44:55,969 لا ليس بعد الآن 420 00:45:23,304 --> 00:45:25,097 إذاً 421 00:45:26,307 --> 00:45:29,185 من سيكون الأول؟ 422 00:45:29,810 --> 00:45:33,939 ماذا تعني؟ الذي سيموت أولاً 423 00:45:34,106 --> 00:45:36,942 أعتقد أنه الفنان 424 00:45:37,068 --> 00:45:40,321 ولكن سيكون من الأفضل إذا كان صاحب النكات 425 00:45:40,613 --> 00:45:42,907 أفضل هو زوران 426 00:45:43,991 --> 00:45:45,409 إنه أكثر نعومة 427 00:45:48,733 --> 00:45:50,623 ورقيق 428 00:45:53,334 --> 00:45:56,545 السيّد يصطاد الآن أسماك صغيرة 429 00:45:57,046 --> 00:45:59,215 ويتعين علينا أن نأكلها وإلا سنموت هنا 430 00:45:59,340 --> 00:46:02,426 أنت الزعيم وقررت أن نتشارك 431 00:46:02,593 --> 00:46:05,471 لماذا اصطحبتهم معك؟ ليأكلو بالمجان؟ 432 00:46:05,513 --> 00:46:08,683 سوف نحصل على طعام وفير عندما نصل إلى بحيرة بايكال 433 00:46:08,933 --> 00:46:10,857 وسوف يكون هناك الكثير من الأسماك 434 00:46:10,977 --> 00:46:14,855 قلت سوف نصل إلى البحيرة قبل أسبوع 435 00:46:17,525 --> 00:46:19,944 لقد ضعنا يازعيم 436 00:46:43,551 --> 00:46:45,155 ؟؟؟ 437 00:47:50,868 --> 00:47:53,496 إن عثرت على بحيرة 438 00:47:53,746 --> 00:47:56,250 فسأعود خلال أسبوع 439 00:47:57,083 --> 00:47:58,793 وإذا لم أجدها 440 00:47:59,752 --> 00:48:01,771 فلن أعود 441 00:48:06,717 --> 00:48:10,137 أعرف صديقنا فولكا منهار 442 00:48:10,221 --> 00:48:12,601 إبقي عينك عليه 443 00:48:16,041 --> 00:48:17,687 هاك 444 00:48:20,773 --> 00:48:22,608 صدتها صباح هذا اليوم 445 00:48:25,397 --> 00:48:26,862 شكرا 446 00:48:28,572 --> 00:48:30,116 حظ سعيد 447 00:48:33,077 --> 00:48:34,662 وأنت 448 00:50:26,023 --> 00:50:28,901 يانوش أنني رأيتها 449 00:50:28,984 --> 00:50:31,403 رأيت البحيرة من المرتفع 450 00:50:31,404 --> 00:50:34,489 ثلاثة أيام من هنا احضروا الحجاره 451 00:50:34,490 --> 00:50:36,530 وضعوها بالنار 452 00:51:24,040 --> 00:51:25,541 ماذا هناك؟ 453 00:51:35,259 --> 00:51:37,345 شخص ما يراقبنا 454 00:51:37,803 --> 00:51:41,184 وهو خلف تلك الأشجار 455 00:51:42,058 --> 00:51:45,019 إن ابلغ عنا سنكون في عداد الأموات 456 00:51:46,187 --> 00:51:48,898 هذا صحيح يتعين علينا أن نتصرف 457 00:51:49,023 --> 00:51:51,192 بدون قتل بدون قتل؟ 458 00:51:51,312 --> 00:51:53,573 أعتقد أنك قد قتلت شخص ما فيما مضى 459 00:51:53,693 --> 00:51:56,593 انت تتلو صلاواتٍ كثيرة بالنسبة لرجل بريءٍ 460 00:51:56,989 --> 00:52:01,580 فالكو إقطع عليه خط العودة اذا حاول الهرب 461 00:52:04,413 --> 00:52:06,896 انتشرواانتشروا 462 00:52:19,804 --> 00:52:22,890 لالافالكو إرجع 463 00:52:34,026 --> 00:52:36,612 لن نؤذيك 464 00:52:49,083 --> 00:52:51,043 انها بولندية بولندية؟ 465 00:52:51,085 --> 00:52:54,630 ماذا تريد؟ لا أعرف لكنها بولدية 466 00:52:54,755 --> 00:52:58,050 وهي تتبعنا منذ أسبوع 467 00:52:58,092 --> 00:53:00,469 لماذا ؟ أنها تحتاج إلى الطعام وحمايتنا 468 00:53:00,511 --> 00:53:04,716 قالت أنها لم تكن تريد الاقتراب منا حتى أيقنت أننا لسنا من الروس 469 00:53:04,729 --> 00:53:06,517 هي تريد أن تنضم إلينا؟ 470 00:53:06,559 --> 00:53:09,061 تماماً فهي هاربة مثلنا 471 00:53:09,311 --> 00:53:11,438 سوف تؤخر مسيرنا 472 00:53:11,558 --> 00:53:15,568 لقد قالت أنها هربت من مزرعه إشتراكية روسية 473 00:53:16,110 --> 00:53:17,737 أعرف هذا النوع 474 00:53:17,778 --> 00:53:22,635 انها من غجر الشوارع وهناك الكثير منها وهي أسوأ من الكلاب 475 00:53:22,755 --> 00:53:24,834 زعيم 476 00:53:25,494 --> 00:53:27,496 لا تفعل ذلك 477 00:53:27,747 --> 00:53:31,000 سوف تموت من الجوع نحن لا نكاد نطعم أنفسنا 478 00:53:31,011 --> 00:53:33,024 ربما يكون من الأفضل ان لاتذهب معنا 479 00:53:33,036 --> 00:53:35,329 لقد أرسلت إلينا من السماء لا يمكننا أن نتركها هنا 480 00:53:35,371 --> 00:53:38,415 يانوش لا خيار أمامنا 481 00:54:14,151 --> 00:54:17,580 لنخرجه من الوحل بحذر 482 00:54:19,164 --> 00:54:21,959 هوّن عليك هوّن عليك 483 00:54:24,670 --> 00:54:26,338 فالكو 484 00:54:27,038 --> 00:54:28,939 وحتى تأتي 485 00:54:50,654 --> 00:54:53,991 العثور على الخشب 486 00:54:59,663 --> 00:55:02,708 إسحب 487 00:55:03,209 --> 00:55:05,486 إقطع هذه 488 00:55:13,802 --> 00:55:15,804 اسمها هو إيرينا 489 00:55:47,391 --> 00:55:49,797 الحساء جاهز؟ نعم 490 00:55:50,130 --> 00:55:52,716 جيد حّرك 491 00:56:07,982 --> 00:56:10,192 ما المضحك؟ 492 00:56:10,442 --> 00:56:12,724 هل ستذهب إلى حفل اليوم؟ 493 00:56:33,591 --> 00:56:36,593 فالكو استيقظ 494 00:56:36,713 --> 00:56:40,598 حان دورك اذهب فالكو هيا 495 00:56:48,772 --> 00:56:51,442 إخلع القميص 496 00:56:52,568 --> 00:56:54,778 لماذا كل ذلك؟ 497 00:56:54,987 --> 00:56:58,510 لكي لانبدو مثل اللصوص وقطاع الطرق 498 00:56:59,503 --> 00:57:01,035 إرفع راسك 499 00:57:06,081 --> 00:57:10,044 والآن لا تتحرك رجاء 500 00:57:10,920 --> 00:57:12,755 إرفع راسك 501 00:57:13,714 --> 00:57:15,507 أكثر من ذلك 502 00:57:17,609 --> 00:57:19,162 لا 503 00:58:02,304 --> 00:58:05,558 لا أستطيع أن أصدق أنها من بولندا 504 00:58:06,559 --> 00:58:08,519 إن مستواها التعليمي جيد 505 00:58:08,561 --> 00:58:11,897 أنها تتكلم الإنكليزية والفرنسية حقا؟ 506 00:58:12,773 --> 00:58:14,441 لم تعجبك صحيح؟ 507 00:58:14,483 --> 00:58:17,528 إن فولكا قال لي انه لايصدق كونها بولندية 508 00:58:17,570 --> 00:58:22,784 لقد تحدث معهومع الآخرين وافقوا على أن تذهب معنا 509 00:58:25,286 --> 00:58:27,162 ماذا؟ ألا توافق على ذلك؟ 510 00:58:27,329 --> 00:58:30,249 تعلمون أنه لا يوجد مكان للعواطف 511 00:58:30,291 --> 00:58:33,351 بالإضافة إلى قلة الطعام فهي سيتبطأنا 512 00:59:02,406 --> 00:59:06,243 لا يبدو جيدا علينا السباحة 513 00:59:10,748 --> 00:59:12,875 يمكنك السباحة أليس كذلك؟ 514 00:59:12,917 --> 00:59:15,794 نعم يا سيد أنت تكذبين علي؟ 515 00:59:15,920 --> 00:59:19,423 أنا لا اكذب يارفيق لاتقولي للي يارفيق 516 00:59:28,432 --> 00:59:30,267 إيرين لا 517 00:59:31,584 --> 00:59:35,673 --== ترجمة: متوسد شماغي ==-- 518 00:59:35,674 --> 00:59:37,574 --== mdaweq8@gmail.com ==-- 519 01:00:02,591 --> 01:00:05,803 اللعنة أحمل طعامنا 520 01:00:15,921 --> 01:00:19,508 هل اعتقلو والداك معك؟ لا انهم ميتون 521 01:00:20,801 --> 01:00:23,220 كنا نعيش في منطقة بالقرب وارسو 522 01:00:23,512 --> 01:00:28,266 عندما جاء الروس وأرسلونا الى معتقل الكولاك واحتلوا المنطقة 523 01:00:29,309 --> 01:00:32,396 قيدوا والديّ وذهبوا بهم بعيداً 524 01:00:33,647 --> 01:00:36,316 وجدتهم بعدها 525 01:00:47,035 --> 01:00:50,706 لقد وجدتهم غارقين في في الوحل 526 01:00:54,126 --> 01:00:58,547 لقد ضربوهم وخنقوهم بالاسلاك الشائكة 527 01:01:04,689 --> 01:01:07,597 في وقت لاحق ارسلني الروس 528 01:01:07,848 --> 01:01:10,559 وأرسلت الى مزرعه إشتراكية 529 01:01:11,956 --> 01:01:14,429 وكانوا قاسين معي 530 01:01:14,770 --> 01:01:17,065 جريت بعيداً 531 01:01:17,469 --> 01:01:21,395 لم يكن لدى أي طعام وبعد ذلك رأيتكم 532 01:01:29,541 --> 01:01:32,497 لا تعرفين السباحة؟ 533 01:01:34,646 --> 01:01:38,085 ماذا؟ لم تتواجدي بقرب الماء في حياتك 534 01:01:38,086 --> 01:01:40,797 لكنني أول من عبرت وانتم تبعتوني 535 01:01:40,839 --> 01:01:43,925 قلتي أنك تعيشين في منطقة قرب وارسو 536 01:01:44,343 --> 01:01:47,429 نعم السوفييت لم يحتلوا تلك المنطقه 537 01:01:47,549 --> 01:01:50,140 لقد كانت محتلة من الألمان 538 01:01:51,818 --> 01:01:54,478 والداك لم يقتلاأليس كذلك؟ 539 01:01:56,063 --> 01:01:58,273 لقد إختلقتي كل ذلك 540 01:02:00,851 --> 01:02:04,154 نحن نفعل أشياء رهيبة في سبيل النجاة 541 01:02:07,823 --> 01:02:10,577 لاتكذبي علي أبداً في المستقبل 542 01:02:14,230 --> 01:02:16,750 أكتفينا من الكذب والخداع 543 01:02:27,386 --> 01:02:29,137 يجب علينا الالتفاف حولها 544 01:02:29,513 --> 01:02:32,933 يمكننا عبورها لا لديهم كلاب 545 01:02:33,053 --> 01:02:35,435 إذا رأتنا الكلاب لن تكون لدينا أي فرصة 546 01:02:35,560 --> 01:02:39,356 نحن بحاجة إلى الطعام يازعيم أنا أعلم أننا نحتاج اليه 547 01:02:39,648 --> 01:02:43,721 ولكن لا يمكننا الذهاب إلى للقرية ونخاطر بأرواحنا 548 01:03:00,342 --> 01:03:02,546 ماذا يحدث؟ 549 01:03:02,713 --> 01:03:05,382 أين هو فولكا؟ كان خلف زوران 550 01:03:05,507 --> 01:03:07,759 زوران تكن تراقبه؟ 551 01:03:07,801 --> 01:03:09,678 أنا لست حارسه الشخصي 552 01:03:12,063 --> 01:03:13,515 اللعنة 553 01:03:13,557 --> 01:03:16,726 يمكن ان يسلمنا ليحصل على مكافأة 554 01:03:16,727 --> 01:03:18,395 ويخاطر بكل شي؟ انه مقامر 555 01:03:19,646 --> 01:03:22,649 إيرينا هل تعتقدين أنه سيفعل ذلك؟ 556 01:03:22,858 --> 01:03:25,068 ربما نعم نحن لسنا في حاجة له ولسكينه 557 01:03:25,110 --> 01:03:27,529 قد نصنع سكيناً من العظام 558 01:03:27,571 --> 01:03:30,057 وهذه فرصة للتخلص منه 559 01:03:32,326 --> 01:03:35,412 حسناًحسناًدعونا نذهب 560 01:03:35,579 --> 01:03:38,320 يالك من مضحك؟ 561 01:03:38,854 --> 01:03:41,786 هل تريد أن تقتلنا جميعا؟ 562 01:03:44,393 --> 01:03:46,530 هل تظن ذلك ياراعي البقر 563 01:03:47,785 --> 01:03:49,760 اتظن اني استطيع؟ 564 01:03:50,969 --> 01:03:53,263 أحمق أحمق؟ 565 01:03:55,467 --> 01:03:58,936 أوه حقا؟ دعونا نرى من هو الأحمق 566 01:04:02,105 --> 01:04:03,565 ماذا؟ 567 01:04:04,942 --> 01:04:08,320 هل أنا قتلت شخص ما؟ نعم 568 01:04:09,696 --> 01:04:11,265 كلب 569 01:04:11,823 --> 01:04:14,033 من لايصدقني لايأكل 570 01:04:14,153 --> 01:04:16,995 ولكنكم ستأكلون لأنكم ترغبون في البقاء على قيد الحياة 571 01:04:18,647 --> 01:04:22,038 أحاول التمسك بالحياة طوال عمري 572 01:04:27,144 --> 01:04:29,369 و هو عيد ميلادي 573 01:04:29,593 --> 01:04:33,259 في روسيا هذا يعني الشراب 574 01:05:21,550 --> 01:05:23,596 لقد عاشت في الشارع 575 01:05:24,726 --> 01:05:26,273 مثلي تماماً 576 01:05:28,171 --> 01:05:30,754 إذن كانت قصتك خيالية 577 01:05:30,767 --> 01:05:34,469 لقد ألفت حكايتي الحزينة لكي لا تتركوني خلفكم 578 01:05:42,095 --> 01:05:45,459 والداي كلاهما كانا شيوعييّن 579 01:05:46,126 --> 01:05:50,047 انتقلنا إلى الاتحاد السوفياتي في موسكو 580 01:05:50,471 --> 01:05:53,080 يعملوا من أجل للثورة 581 01:05:55,080 --> 01:05:59,664 كنا نعيش في فندق فخم مع العديد من الشيوعيين الأجانب 582 01:06:00,832 --> 01:06:04,894 ولكن في عام 1937 اعتقلوا والداي 583 01:06:07,267 --> 01:06:09,242 وقالوا أنهم جواسيس 584 01:06:12,006 --> 01:06:17,283 ارسلتني الشرطة لدار الأيتاموأخي توفي 585 01:06:18,339 --> 01:06:20,152 وكنت في العاشرة 586 01:06:25,239 --> 01:06:27,239 أطلقوا علي إسم إيركوف لكن 587 01:06:29,878 --> 01:06:33,882 ولكن أتذكر الإسم البولندي جلينسكا 588 01:06:35,944 --> 01:06:39,571 كنت أردده كل يوم قبل الذهاب إلى السرير 589 01:06:41,894 --> 01:06:44,105 حتى هربتي؟ 590 01:07:06,878 --> 01:07:09,176 تبا لهذا 591 01:07:19,599 --> 01:07:21,873 البعوض لايحوم حولهم 592 01:07:25,686 --> 01:07:27,732 ماذا نفعل؟ 593 01:07:28,403 --> 01:07:31,281 نسرق قارباً؟ لا أنها مخاطرة كبيرة 594 01:07:31,323 --> 01:07:34,678 لكننا سنمرض أعرف 595 01:07:36,244 --> 01:07:41,403 يا للعجب؟ بعد كل ما واجهناه تعطلنا حشرات صغيرة 596 01:07:52,431 --> 01:07:54,518 ها هو من جديد 597 01:07:54,804 --> 01:07:57,849 لايحوم حوله البعوض زوران 598 01:08:02,657 --> 01:08:04,940 ماذا يفعل بحق السماء؟ 599 01:08:21,774 --> 01:08:23,699 طارد البعوض 600 01:08:27,629 --> 01:08:31,007 ماذا كنت تقول له؟ من؟ 601 01:08:31,970 --> 01:08:34,010 رجل البعوض 602 01:08:34,914 --> 01:08:37,680 أنا مجرم هارب أزعجني البعوض 603 01:08:37,681 --> 01:08:40,370 مضحك حقا لا بجد ماذا كنت تقول له؟ 604 01:08:41,165 --> 01:08:42,852 هيا 605 01:08:51,861 --> 01:08:55,209 وداعا بحيرة بايكال أحسنت صنعاً 606 01:09:05,208 --> 01:09:07,632 سيّد هل تعلم أن فوس كان كاهنا؟ 607 01:09:07,752 --> 01:09:09,838 لا لم أكن أعرف ذلك 608 01:09:10,130 --> 01:09:13,592 و توماس ساعي بريد ولكنه كان فناناً بالسابق 609 01:09:13,890 --> 01:09:15,635 لم يقل لي هذا 610 01:09:15,802 --> 01:09:20,390 وكان زوران يعمل في موسكو وألقي القبض عليه في الساحة الحمراء 611 01:09:20,682 --> 01:09:23,643 وقال أنه يرسم لوحة للكرملين فقط 612 01:09:24,561 --> 01:09:27,856 انه محاسب تباً 613 01:09:28,189 --> 01:09:31,162 لم أرى يوماً محاسباً مضحكا 614 01:09:32,935 --> 01:09:34,821 ألم تتحدثون مع بعضكم؟ 615 01:09:35,179 --> 01:09:38,458 في المعتقل يجب عليك قول أقل مايمكن 616 01:09:38,825 --> 01:09:42,495 السيّد سميث يعمل في مترو موسكو؟ 617 01:09:42,746 --> 01:09:47,042 مهندس وكان والده فلندياً لكنه ترعرع في أمريكا 618 01:09:47,167 --> 01:09:49,217 ولكنه يجيد الروسية 619 01:09:49,878 --> 01:09:52,757 إذا لماذا أمريكي ينتقل إلى روسيا بالله؟ 620 01:09:52,995 --> 01:09:56,101 بسبب الكساد وقد اتهموا ابنه 621 01:09:57,135 --> 01:09:59,328 ماذا حدث لولده؟ 622 01:10:00,670 --> 01:10:03,688 لقد قتلوه عندما كان في السابعة عشرة من عمرة 623 01:11:12,582 --> 01:11:17,462 الحدود المنغولية هي بالجانب الأخر من السكه أربعه او خمسة أيام 624 01:11:17,629 --> 01:11:19,552 علينا العبور من مكان آخر؟ 625 01:11:19,672 --> 01:11:21,381 هذا هو الخط الرئيسي 626 01:11:21,382 --> 01:11:25,720 أنه هكذا في كل مكان هو على حق دعونا ننتظر حتى الليل 627 01:11:32,062 --> 01:11:34,896 ماذا؟ لا شيء مجرد نظرة 628 01:11:34,937 --> 01:11:36,910 لا تنظر 629 01:11:44,716 --> 01:11:46,950 فالكو؟ ماذا؟ 630 01:11:46,991 --> 01:11:50,036 لماذا تضع على صدرك صورة الزعماء؟ 631 01:11:50,495 --> 01:11:54,666 أقصد يجب أن يكون على جبينك حيث نراه كل يوم ونحن نقضي حاجتنا 632 01:11:54,749 --> 01:11:58,127 هل تعتقد أنك مضحك؟ هم رجال عظماء 633 01:12:00,776 --> 01:12:02,339 فالكو 634 01:12:02,340 --> 01:12:05,385 ربما لا تعرف ماذا يعني "ستالين"؟ 635 01:12:05,685 --> 01:12:09,555 الرجل الحديدي يأخذ من الغني ويعطي الفقراء 636 01:12:09,764 --> 01:12:11,704 طبعًا 637 01:12:12,387 --> 01:12:15,894 ولهذا أرسلك إلى معتقل غولاغ لمدة 25 عاماً لسرقتك رجلاً عنياً من الحزب 638 01:12:16,014 --> 01:12:18,054 احترس من ماتقول ايها السافل 639 01:12:59,606 --> 01:13:03,919 شكرا لك ياروسيا وبالتأكيد اعدك بعدم العودة 640 01:13:32,930 --> 01:13:34,568 أنت تعلم 641 01:13:34,866 --> 01:13:36,350 أنهم قد يمسكون بك؟ 642 01:13:36,351 --> 01:13:39,103 السجن لا بأس به 643 01:13:39,145 --> 01:13:43,469 الديّن أمر سيء ولكن هناك سجون كثيره لاتعرفني 644 01:13:46,277 --> 01:13:49,364 وماذا عن أمريكا؟ 645 01:13:50,949 --> 01:13:53,239 لا إنها لاشيء بالنسبة ليالحرية 646 01:13:53,618 --> 01:13:56,663 لا أعرف كيفية التعامل معها أقسم بالله 647 01:14:00,395 --> 01:14:05,129 إذن يتعين علينا ان نقول وداعا انا وذئبي 648 01:14:06,255 --> 01:14:08,718 فلن تحتاج إليه بعد الآن 649 01:14:14,561 --> 01:14:17,183 حظاً سعيداً فالكو 650 01:14:17,642 --> 01:14:20,311 وداعا يانوش 651 01:15:04,897 --> 01:15:07,400 انظروا هل ترون؟ 652 01:15:07,734 --> 01:15:11,613 هل تعتقد أن نصل هناك اليله؟ أعتقد ذلك 653 01:15:12,238 --> 01:15:15,783 ماذا نفعل؟ نتناول الطعام 654 01:15:16,242 --> 01:15:18,369 أجل والنوم 655 01:15:23,008 --> 01:15:24,610 لقد فعلنا ذلك 656 01:15:51,129 --> 01:15:52,831 سيّد 657 01:15:57,496 --> 01:15:59,099 إنهم شيوعيين 658 01:16:04,732 --> 01:16:06,603 لقد وصلت إلى هنا 659 01:16:15,291 --> 01:16:17,551 هذا يغيّر كل شيئ 660 01:16:19,825 --> 01:16:21,999 لايوجد مكان للإختباء 661 01:16:39,228 --> 01:16:41,143 معبد بوذي 662 01:16:41,896 --> 01:16:43,562 يمكن ان يساعدونا 663 01:16:43,688 --> 01:16:46,405 قد يكون يعمل مع النظام 664 01:16:46,525 --> 01:16:48,219 قد تكون مخاطره 665 01:16:48,244 --> 01:16:53,944 ترجمة: متوسد شماغي mdaweq8@gmail.com ((Hu$$aiNuoL :تعديــل)) 666 01:17:44,375 --> 01:17:46,083 ما حدث هنا؟ 667 01:17:47,251 --> 01:17:49,003 مثل ماحدث في روسيا 668 01:17:54,669 --> 01:17:56,718 الكنائس أغلقت 669 01:17:58,272 --> 01:18:01,652 وقتلوا الكهنة بالرصاص أو أرسلوهم للمعتقلات 670 01:18:02,846 --> 01:18:04,894 منعوا الدين 671 01:18:08,689 --> 01:18:11,068 وقد جاءوا إلى كنيستي في ليتوانيا 672 01:18:12,860 --> 01:18:15,613 ودمروا كل شيء كما هنا 673 01:18:20,111 --> 01:18:22,787 لقد عدت إليها في تلك الليلة 674 01:18:24,055 --> 01:18:28,030 كان هناك حارس للكنيسة مجرد صبي صغير 675 01:18:29,918 --> 01:18:32,004 لقد شنقوه حتى خرجت 676 01:18:32,124 --> 01:18:34,533 عيناه من محجرهما 677 01:18:44,633 --> 01:18:47,006 لقد علموا بطريقةٍ ما 678 01:18:48,695 --> 01:18:51,107 أني قتلت قاتله بدم بارد 679 01:19:01,286 --> 01:19:04,203 كم تبعد الصين؟ لا أعرف 680 01:19:04,739 --> 01:19:08,916 بين خمسمئة و ستمئة كيلومتر إلى الجنوب 681 01:19:09,036 --> 01:19:10,863 ستمئة كيلومتر 682 01:19:12,253 --> 01:19:16,132 هل الصين حرّه؟ على حد علمي أنها في حالة حرب مع اليابانيين 683 01:19:16,173 --> 01:19:19,468 في الصين هناك التبت يمكن أن نذهب الى لاسا 684 01:19:19,870 --> 01:19:21,609 العاصمة 685 01:19:35,796 --> 01:19:38,319 ماذا؟ عمّا تتحدثان؟ 686 01:19:38,320 --> 01:19:41,741 يقولان انه يمكننا أن نعبر التبت ومن فوق الجبال إلى الهند 687 01:19:41,782 --> 01:19:44,410 ي جبال؟ جبال الهيمالايا 688 01:19:44,493 --> 01:19:47,538 هناك الجيش البريطاني يحارب ضد النازيين والسوفييت 689 01:19:47,580 --> 01:19:50,073 عبر جبال الهيمالايا؟ 690 01:19:50,782 --> 01:19:52,074 كيف ذلك؟ 691 01:19:52,194 --> 01:19:55,254 على البساط السحري؟ كيف ذلك؟ 692 01:19:56,612 --> 01:19:58,215 سيرا على الأقدام 693 01:20:12,906 --> 01:20:14,782 بحذر 694 01:20:28,079 --> 01:20:29,918 استيقظ 695 01:20:30,589 --> 01:20:33,667 يبدو أنه مجرد حلم جميل 696 01:20:33,876 --> 01:20:38,130 كنت أكل فيه الملح كنت أكاد أن أحس بطعمة على لساني 697 01:20:38,502 --> 01:20:41,300 ثواني فقط عد لما تبقى من الحلم 698 01:20:41,467 --> 01:20:43,302 أنها وصفه بسيطة 699 01:20:43,344 --> 01:20:46,055 تحتاج فصان من أكليل الجبل 700 01:20:46,180 --> 01:20:48,557 وقليلاً من لب الجوز لب الجوز؟ 701 01:20:48,599 --> 01:20:52,186 ماذا عن الملح؟ سوف نأتي إليه الان 702 01:20:52,306 --> 01:20:53,938 نضيف الزيت 703 01:20:54,105 --> 01:20:56,564 ونسماح له ان يتشرّب,ريثما نحضّر الدجاجه 704 01:20:56,565 --> 01:20:59,235 والآن الملح عظيم 705 01:20:59,360 --> 01:21:01,487 وضعه على جلد الدجاجه 706 01:21:01,529 --> 01:21:04,280 مع قليل من الفلفل ضاعف الملح 707 01:21:04,281 --> 01:21:07,576 لا يمكنك إضافة الكثير من الملح سوف تكون مالحة 708 01:21:07,618 --> 01:21:09,829 لا أهتم أضف الملح 709 01:21:09,949 --> 01:21:11,942 وأنا لن أفسد الطبخة 710 01:21:12,062 --> 01:21:14,250 رجاءاً أضف الملح كلا 711 01:21:15,228 --> 01:21:17,390 توماس كلا 712 01:21:26,763 --> 01:21:28,639 الجميع أبقوا هادئين لاتهربوا 713 01:21:28,681 --> 01:21:31,308 لا لا تفعل 714 01:21:32,965 --> 01:21:35,630 استرخوا وابتسموا قد يكونوا ودودين 715 01:21:42,132 --> 01:21:43,696 الجميع ابتسامة 716 01:21:43,738 --> 01:21:46,866 صباح الخير تحياتي 717 01:21:47,688 --> 01:21:50,870 الروس؟ لا أميركيين 718 01:21:52,807 --> 01:21:54,170 لاسا؟ 719 01:21:54,290 --> 01:21:56,333 نعم لاسا التبت 720 01:21:56,453 --> 01:21:58,661 حجّاج؟ نعم 721 01:21:58,673 --> 01:22:00,254 ليس لديكم حصان؟ 722 01:22:00,713 --> 01:22:04,508 أننا فقراء جداً ولا يسعنا امتلاكها 723 01:22:04,842 --> 01:22:08,846 زوجتك؟ لا ابنتي 724 01:22:48,300 --> 01:22:50,213 صباح الخير 725 01:23:38,267 --> 01:23:40,031 في الجنوب 726 01:24:14,821 --> 01:24:19,894 هل سنأكله؟ في الصحراء لم لا 727 01:24:25,892 --> 01:24:30,272 يبدوكعش طائر سوف تحميك من الشمس 728 01:24:35,290 --> 01:24:37,745 ضعي هذا على رجلك 729 01:25:24,235 --> 01:25:27,589 علينا أن نواصل السير إلى الجنوب 730 01:25:45,062 --> 01:25:49,442 لا قد تكون سراب آخر ولكن ليس لدينا ماء 731 01:25:50,151 --> 01:25:55,781 هناك أشجار عندما يكون هناك أشجار سيكون هناك المياه 732 01:25:55,901 --> 01:25:58,940 لا يهمني أنها في الشرق وطريقنا إلى الجنوب 733 01:25:59,060 --> 01:26:04,123 ولكن يانوش علينا المحاولة لا علينا أن نسير الجنوب 734 01:26:04,623 --> 01:26:07,585 أو نقتل جميعا اللعنة 735 01:26:07,626 --> 01:26:09,879 يانوش نحن نموت 736 01:26:11,088 --> 01:26:13,799 أننا فعلا نموت هيا توقفوا 737 01:26:37,077 --> 01:26:39,367 أنها مجرد سراب 738 01:26:40,451 --> 01:26:42,661 مجرد سراب 739 01:27:14,026 --> 01:27:16,654 السراب ليس لدية طيور 740 01:27:21,279 --> 01:27:24,049 السراب ليس لدية طيور 741 01:27:33,428 --> 01:27:35,452 هناك بئر 742 01:27:51,913 --> 01:27:54,942 لا تشرب الكثير سوف تمرض 743 01:29:28,824 --> 01:29:32,877 على الأقل لدينا بعض الماء اخفض صوتك سوف توقظها؟ 744 01:29:33,264 --> 01:29:36,407 ربما يأتون البدو ليسقوا قطعانهم 745 01:29:36,527 --> 01:29:40,131 متى؟ الأسبوع القادم ,أو الشهر القادم ؟ 746 01:29:40,172 --> 01:29:43,050 وينبغي أن نبقى هنا على الأقل بضعة أيام 747 01:29:43,300 --> 01:29:46,262 ولكن دون طعام , سنصبح أضعف 748 01:29:47,448 --> 01:29:51,475 وعندها يمكن ان نكون اضعف من ان نمشي 749 01:29:52,356 --> 01:29:54,645 بعد الأيام القليلة الماضية 750 01:29:56,068 --> 01:29:58,607 لا أعرف ما إذا كنت قادراً على قطع الصحراء؟ 751 01:29:59,993 --> 01:30:02,570 إيجادنا لهذا المكان معجزه 752 01:30:02,987 --> 01:30:05,278 ولا يمكننا أن نجد غيرها؟ 753 01:30:05,990 --> 01:30:07,341 يانوش 754 01:30:12,536 --> 01:30:15,343 هات كل ماعندك 755 01:30:23,543 --> 01:30:25,357 انتظر دقيقة 756 01:30:26,177 --> 01:30:28,286 أنا أيضاً 757 01:30:30,008 --> 01:30:31,673 أنزل القبعة 758 01:30:35,151 --> 01:30:36,716 راسك 759 01:31:45,970 --> 01:31:48,299 أهربوا أهربوا 760 01:31:48,300 --> 01:31:51,345 إحتموا..إركضوا 761 01:32:21,540 --> 01:32:23,018 إيرين 762 01:32:24,863 --> 01:32:26,304 إيرين 763 01:32:29,081 --> 01:32:30,994 خذي سمك مجفف 764 01:32:33,441 --> 01:32:35,044 شكرا 765 01:32:38,025 --> 01:32:39,460 خذ 766 01:32:52,435 --> 01:32:54,875 هل لاتزال تعرف طريق الواحة؟ 767 01:32:54,916 --> 01:32:57,669 بالطبع لا أذكر 768 01:32:57,961 --> 01:33:00,005 اعتقد انها بجهة الشرق 769 01:33:00,461 --> 01:33:03,480 وفي هذه الصحراء لا توجد معالم 770 01:33:04,676 --> 01:33:06,726 لن نجدها أبداً 771 01:33:37,084 --> 01:33:40,419 عندما كنت في فصل الصيف مع أبي في الحقل 772 01:33:40,420 --> 01:33:43,081 كنت امص مثل هذه الأحجار 773 01:33:43,201 --> 01:33:45,175 إنها تقلل عطش المرء 774 01:33:59,422 --> 01:34:01,233 يانوش 775 01:34:21,614 --> 01:34:23,279 ضربة شمس؟ 776 01:34:30,501 --> 01:34:32,426 لقد اصبحت عبئاً عليكم 777 01:34:34,057 --> 01:34:35,656 لا لا 778 01:34:37,603 --> 01:34:39,329 لقد تأذيتي 779 01:34:40,609 --> 01:34:43,358 لا على الإطلاق 780 01:34:44,769 --> 01:34:47,852 يجب أنها تورمت لأني مشيت كثيرا 781 01:34:50,490 --> 01:34:52,508 ألا تظن ذلك ياسـيّـد؟ 782 01:34:53,285 --> 01:34:54,744 نعم 783 01:34:57,054 --> 01:35:00,250 استلقي قليلاً سـنربط لك قدميك 784 01:35:20,604 --> 01:35:24,232 إيرينا يمكننا أن نتوقف للحظة كلا 785 01:35:26,735 --> 01:35:28,984 إمتصي هذا 786 01:35:47,945 --> 01:35:51,218 لا رجاءاً لا 787 01:36:02,952 --> 01:36:06,233 هيا يجب علينا أن نتابع السير 788 01:36:14,925 --> 01:36:17,252 إسمي زيلينسكا إيرينا 789 01:36:19,598 --> 01:36:22,207 إسمي زيلينسكا إيرينا 790 01:36:42,444 --> 01:36:44,986 وضعني على الارض أندريه 791 01:36:48,124 --> 01:36:50,470 ضعني على الارض ارجوك 792 01:37:57,299 --> 01:37:59,087 لابأس 793 01:38:47,986 --> 01:38:50,655 أمر لملائكتك أن يقبلوها 794 01:38:51,354 --> 01:38:55,403 وتكون الجنة موطنها 795 01:38:56,604 --> 01:38:58,654 امين امين 796 01:39:00,517 --> 01:39:02,045 امين على ذلك 797 01:41:24,726 --> 01:41:26,728 هذه لقد أعجتني 798 01:41:27,353 --> 01:41:30,774 متى رسمت هذه في الليلة الثانية في المعتقل 799 01:41:31,689 --> 01:41:33,610 تاشيك المسكين 800 01:41:33,844 --> 01:41:36,613 دائما يقع بالمشاكل 801 01:41:37,881 --> 01:41:39,680 من هذا؟ 802 01:41:41,074 --> 01:41:42,400 أنت 803 01:41:43,186 --> 01:41:45,319 يبدو كوالدي 804 01:41:45,439 --> 01:41:48,458 هل ابدو هكذا الان؟ - كلا - 805 01:41:48,578 --> 01:41:50,664 تبدو ابشع 806 01:41:56,917 --> 01:41:59,135 لقد أجدت رسم ابتسامتها 807 01:42:01,930 --> 01:42:07,101 انها مجرد رتوش 808 01:42:07,377 --> 01:42:09,472 ولكن تبدو رائعه 809 01:42:09,998 --> 01:42:11,856 ولكن سأكمله 810 01:42:12,122 --> 01:42:14,275 عمل فني جميل حقا 811 01:42:15,151 --> 01:42:18,530 أنت فنان ممتاز توماس 812 01:42:20,533 --> 01:42:24,077 أنها تشبه تقريبا صورة فوتوغرافية تلك الظلال 813 01:42:25,787 --> 01:42:27,413 جميلة حقا 814 01:43:05,881 --> 01:43:08,371 يجب ان نصل تلك التلال 815 01:43:08,830 --> 01:43:11,291 قد يكون هناك مياه 816 01:43:12,348 --> 01:43:14,820 هيا إنهض هيا 817 01:43:15,170 --> 01:43:16,588 هيا 818 01:43:21,009 --> 01:43:24,338 سـيّـد هيا 819 01:43:25,766 --> 01:43:27,993 اذهبوا بدوني 820 01:43:30,991 --> 01:43:33,247 انا قد انتهت 821 01:43:35,781 --> 01:43:37,384 اذهبوا 822 01:43:45,617 --> 01:43:47,222 أنصت إليّ 823 01:43:48,578 --> 01:43:52,290 اذهبوا إلى التلال وانتظرو عند الماء 824 01:43:52,540 --> 01:43:55,408 ننتظر هنا معكم - لا - بلى- 825 01:43:56,419 --> 01:43:58,922 سوف نلحق بكم 826 01:43:59,506 --> 01:44:01,800 حسنا - اذهبوا - 827 01:44:36,579 --> 01:44:39,003 هل وجدتم الماء؟ - كلا - 828 01:45:17,834 --> 01:45:19,919 دعني أرى 829 01:45:20,587 --> 01:45:22,964 اسمح لي أن أراها 830 01:45:37,270 --> 01:45:39,309 أين أنت؟ 831 01:45:55,442 --> 01:45:57,194 هناك 832 01:45:58,647 --> 01:46:00,635 ماء 833 01:46:38,216 --> 01:46:39,916 زوران 834 01:46:40,638 --> 01:46:42,440 هنا 835 01:46:57,470 --> 01:46:59,269 انظر إليها 836 01:46:59,639 --> 01:47:02,153 ماذا لو أنها سامة؟ كيف نأكلها؟ 837 01:47:02,273 --> 01:47:05,937 سنقطع رأسها أعطني سكينا 838 01:47:07,612 --> 01:47:09,487 انظر لهذا 839 01:47:31,801 --> 01:47:34,262 طعمها مثل الدجاج - نعم - 840 01:47:34,721 --> 01:47:37,724 دجاجه كبيرة سوداء وسامة بدون أرجل 841 01:47:38,016 --> 01:47:39,642 ليست سيئه 842 01:47:42,896 --> 01:47:48,674 أتعلم فولكا عندما كنا في سيبيريا اصطاد بعضاً منها؟ 843 01:47:51,404 --> 01:47:53,198 حقا؟ نعم 844 01:47:54,032 --> 01:47:56,993 هل أكلته منه؟ 845 01:47:57,535 --> 01:47:59,037 نعم؟ 846 01:47:59,508 --> 01:48:01,331 طبعًا 847 01:48:01,831 --> 01:48:05,335 لن أكله ابدا؟ 848 01:48:05,627 --> 01:48:08,838 انه قذر جداً..افضل ان أكل الثعابين 849 01:48:36,915 --> 01:48:38,868 إليك قليلاً من الماء 850 01:48:46,940 --> 01:48:50,244 يمكن أن تقتلك تذكر؟ ماذا؟ 851 01:48:50,902 --> 01:48:52,641 طيبتك 852 01:48:53,399 --> 01:48:56,845 كم يمكنك أن تعيش على الثعابين؟ 853 01:48:58,012 --> 01:49:00,223 فقط أتركني هنا 854 01:49:04,269 --> 01:49:06,729 لا تستطيع أليس كذلك 855 01:49:14,446 --> 01:49:17,183 سيّد؟ ماذا؟ 856 01:49:17,949 --> 01:49:21,035 إلى الان لم أعرف إسمك الاول 857 01:49:23,496 --> 01:49:27,250 ولكن أعرف اسم ابنك 858 01:49:28,293 --> 01:49:30,397 أعلمتك به إيرينا 859 01:49:31,031 --> 01:49:32,571 نعم 860 01:49:37,017 --> 01:49:39,250 هل يمكنني ذكر اسمه؟ 861 01:49:41,635 --> 01:49:43,057 ديفيد 862 01:49:45,059 --> 01:49:48,062 اسمعني 863 01:49:50,106 --> 01:49:53,654 لن يعيدة ذكر إسمه 864 01:49:54,152 --> 01:49:57,390 هل تحاول اعطائي الرغبة بالحياة ومنعي من الاستسلام؟ 865 01:49:57,697 --> 01:50:00,727 في المعتقل البعض ينظر إلى الموت كحرية 866 01:50:01,063 --> 01:50:03,620 لماذا قتل؟ 867 01:50:03,661 --> 01:50:08,583 وكان بقاء شكلاً من أشكال الاحتجاج أن يكون على قيد الحياة هو بلدي العقوبة 868 01:50:09,834 --> 01:50:11,836 العقوبة على ماذا؟ 869 01:50:12,086 --> 01:50:14,661 أن أحضرت ديفيد في روسيا 870 01:50:22,138 --> 01:50:24,390 وأنت لا يمكن أن يغفر؟ 871 01:50:26,226 --> 01:50:28,520 حتى أنت نفسك؟ 872 01:50:30,438 --> 01:50:32,816 إيرين قالت لي 873 01:50:35,193 --> 01:50:38,446 أنهم عذّبوا زوجتك 874 01:50:40,156 --> 01:50:42,534 لتقدم إعترافها ضدّك 875 01:50:50,166 --> 01:50:52,729 نفس الشيء فعلوه لابني 876 01:50:54,030 --> 01:50:56,589 ثم أطلقوا الرصاص عليه في الرأس 877 01:51:03,260 --> 01:51:05,546 زوجتي ماتزال حيّه 878 01:51:07,674 --> 01:51:13,090 على الأقل أنا أعرف أنها تعيش وأحب لي 879 01:51:15,409 --> 01:51:19,654 ولكن يغفر ابدأ ما فعلت 880 01:51:20,539 --> 01:51:23,304 يمكنني أن أفعل إلا أنا 881 01:51:24,409 --> 01:51:27,370 وسوف أشعر مثلك 882 01:51:28,288 --> 01:51:30,874 ولذلك يجب أن أعود 883 01:51:31,875 --> 01:51:34,711 يجب أن يحصل إلى الخلف 884 01:52:02,147 --> 01:52:03,966 يانوش 885 01:52:11,906 --> 01:52:14,808 التقاط الأشياء بسرعة 886 01:53:48,526 --> 01:53:50,451 يانوش 887 01:54:36,784 --> 01:54:40,163 هل سمعت ذلك؟ ما هذا؟ 888 01:55:22,029 --> 01:55:23,507 التبت 889 01:56:05,843 --> 01:56:07,371 لاسا 890 01:56:13,197 --> 01:56:15,251 وفيها الهند؟ 891 01:56:21,587 --> 01:56:23,028 الهند 892 01:56:59,378 --> 01:57:01,896 الهند "نعم" 893 01:57:02,188 --> 01:57:06,275 ويؤدي الدرب عبر الجبال في سيكيم 894 01:57:06,395 --> 01:57:08,361 انتقل كثير من الناس بهذه الطريقة 895 01:57:08,611 --> 01:57:10,655 فهي في طريقها القرية؟ 896 01:57:10,780 --> 01:57:12,865 نعم صغيرة 897 01:57:12,990 --> 01:57:16,869 أنها سوف أعطيكم شيئا لتناول الطعام والخشب للتدفئة 898 01:57:17,078 --> 01:57:19,747 ولكن الآن لا يمكنك الذهاب 899 01:57:19,872 --> 01:57:23,876 لماذا؟ إذا كنت تعتقد أن كثير من الثلج من الصعب 900 01:57:25,294 --> 01:57:28,422 الانتظار حتى الربيع 901 01:57:28,839 --> 01:57:31,585 العناية بالأسرة منكم 902 01:57:36,206 --> 01:57:40,685 في فصل الشتاء فوق الجبال وقال أن من الصعوبة بمكان 903 01:57:40,694 --> 01:57:43,651 ولكن ليس من المستحيل يانوش وهي ثلاثة أشهر فقط 904 01:57:43,771 --> 01:57:46,863 ونحن لا يمكن السماح به 905 01:57:46,983 --> 01:57:50,186 ماذا تعني؟ إذا لم نتوقف الآن 906 01:57:50,306 --> 01:57:52,198 وتسعى حتى استنفاد 907 01:57:52,318 --> 01:57:56,506 هو ليس إستسلاماً ولكن نحن جميعا منهكين 908 01:57:57,056 --> 01:58:00,288 سأنام حتى الربيع مثل دبٍ في كهف 909 01:58:00,408 --> 01:58:03,833 يمكنك دراسة البوذية لتصبح كاهنا 910 01:58:04,458 --> 01:58:07,712 لكن أولاً عليك أن تحب طعم الشاي هنا 911 01:58:08,337 --> 01:58:10,882 أنا أحبه فعلاً ليلة طيبة 912 01:58:15,275 --> 01:58:17,346 ماذا عنك ياسيّد؟ 913 01:58:17,586 --> 01:58:20,683 ماذا ستفعل من ثلاثة إلى أربعة أشهر؟ 914 01:58:22,828 --> 01:58:24,896 أنا ذاهب إلى لاسا 915 01:58:25,104 --> 01:58:28,816 صديقنا لدية علاقات وهو يعتقد أنه قادر على إيصالي للصين 916 01:58:29,176 --> 01:58:32,028 توجد هناك بعثة عسكرية امريكية؟ 917 01:58:33,328 --> 01:58:37,413 تبحث عن أسهل الطرق..أليس هذا تفضلونه انتم الامريكان 918 01:58:37,533 --> 01:58:39,160 زوران 919 01:58:40,135 --> 01:58:43,129 زوران ماذا؟ لقد نجحناا 920 01:58:45,625 --> 01:58:47,508 ولقد فعلنا ذلك 921 01:58:49,836 --> 01:58:52,798 أنت على حق إنه على حق 922 01:58:53,165 --> 01:58:58,137 وباستثناء عدد قليل من الجبال سنكون قد أنجزنا الامر ولقد نجحنا بذلك 923 01:58:58,952 --> 01:59:00,973 ليس كلنا 924 01:59:01,200 --> 01:59:03,559 نعم ليس كلنا 925 01:59:09,076 --> 01:59:12,416 ماذا تفعل يا سيّد؟ عندما تصل إلى لبيتك؟ 926 01:59:12,652 --> 01:59:14,195 بالبيت؟ 927 01:59:14,764 --> 01:59:18,199 هل ستبني المترو؟ سأرتاح لمدة 928 01:59:19,231 --> 01:59:21,155 أنا سأذهب إلى لقتال 929 01:59:23,057 --> 01:59:26,290 الألمان ومن ثم مع الروس 930 01:59:27,655 --> 01:59:30,044 وبعد ذلك؟ ستبني كنيستك 931 01:59:30,752 --> 01:59:32,201 كلا 932 01:59:33,833 --> 01:59:35,800 سأموت في القتال 933 01:59:38,559 --> 01:59:41,722 سأحاول نشر رسوماتي بالصحف 934 01:59:41,764 --> 01:59:44,416 أو سأجد طريقة أخرى لنشرها 935 01:59:44,739 --> 01:59:47,981 ثم سأطبخ دجاجته 936 01:59:49,092 --> 01:59:52,881 ولكن مع كثير من الملح إضافية فقط لازعاجك 937 01:59:55,701 --> 01:59:57,903 وأنت يانوش؟ 938 01:59:59,115 --> 02:00:02,618 لايمكنك العوده طالما الشيوعيين في بولندا 939 02:00:02,884 --> 02:00:04,620 سوف يقتلونك يانوش 940 02:00:06,462 --> 02:00:10,900 انا سوف اواصل السير مشياً لن اتوقف 941 02:00:18,033 --> 02:00:19,802 سأظل أمشي 942 02:00:36,354 --> 02:00:38,181 أنه ذاهب 943 02:00:43,959 --> 02:00:46,662 يانوش 944 02:02:36,614 --> 02:02:39,752 مرحبا بكم في الهند الرجاء جوازات السفر 945 02:02:39,872 --> 02:02:41,504 جوازات السفر 946 02:02:41,827 --> 02:02:45,164 ليس لدينا حسناً اتبعاني 947 02:02:49,168 --> 02:02:52,600 من أين أنت؟ من سيبيريا من سيبيريا؟ 948 02:02:55,508 --> 02:02:58,705 وكيف وصلتم الى هنا؟- سيرا على الأقدام - 949 02:03:33,963 --> 02:03:37,967 8 أيار/مايو 1945 النصر في أوروبا 950 02:03:40,886 --> 02:03:45,182 1945-1948 الاتحاد السوفييتي يفرض الشيوعيه في بولندا 951 02:03:47,685 --> 02:03:51,313 الستار الحديدي يعزل أوروبا الشرقية عن باقي أوربا 952 02:03:54,193 --> 02:03:57,111 1956 انتفاضة في هنغاريا 953 02:04:00,406 --> 02:04:03,242 1961 بناء جدار برلين 954 02:04:06,203 --> 02:04:10,040 1968 دخول القوات السوفيتية الى براغ 955 02:04:14,211 --> 02:04:17,923 1980 حركة التضامن تتحدى الشيوعية 956 02:04:21,677 --> 02:04:25,639 1989 سقوط الشيوعية عام 957 02:04:28,017 --> 02:04:32,127 بولندا تنال الحرية 958 02:05:45,947 --> 02:05:51,003 ترجمة: متوسد شماغي mdaweq8@gmail.com ((Hu$$aiNuoL :تعديــل))