1 00:00:06,089 --> 00:00:15,934 ارائه اي از ...::www.9movie.co::... 2 00:01:05,901 --> 00:01:11,515 در سال 1941 سه مرد .از هيماليا پياده رد شدند و به سوي هند رفتند 3 00:01:14,201 --> 00:01:19,274 آنها پس از 6400 کيلومتر .پياده روي به آزادي رسيدند 4 00:01:21,921 --> 00:01:26,329 .اين فيلم به آنها تقديم ميشود 5 00:01:58,708 --> 00:02:04,202 (راه بازگشت) 6 00:02:09,601 --> 00:02:20,480 .هيتلر از غرب به لهستان حمله کرده است چند روز بعد استالين از شرق حمله ميکند آنها لهستان را بين خود تقسيم ميکنند 7 00:02:31,308 --> 00:02:32,086 .نه 8 00:02:37,802 --> 00:02:39,045 .شاهد رو بيارين 9 00:03:00,590 --> 00:03:02,112 اين مرد رو مي شناسي؟ 10 00:03:05,009 --> 00:03:05,848 .بله 11 00:03:06,531 --> 00:03:07,587 اسمش چيه؟ 12 00:03:10,757 --> 00:03:12,154 .يانوش ويسچک 13 00:03:13,366 --> 00:03:15,728 شاهد، چه رابطه اي با اين مرد داري؟ 14 00:03:25,418 --> 00:03:28,094 .همسرش هستم 15 00:03:29,617 --> 00:03:31,548 متهم، اينو تاييد ميکني؟ 16 00:03:32,791 --> 00:03:33,599 .بله 17 00:03:34,252 --> 00:03:36,862 شاهد، درباره متهم چي داري بگي؟ 18 00:03:38,725 --> 00:03:45,683 از صحبت هاش، متوجه شدم که ...اون منتقد حزبه 19 00:03:46,149 --> 00:03:52,329 مخصوصاً رهبر جمهوري خلق شوروي .جناب استالين 20 00:03:53,884 --> 00:03:55,908 چه بلايي سرت آوردن؟ 21 00:03:57,120 --> 00:04:00,075 متهم، اين ادعاها رو تاييد ميکني؟ 22 00:04:01,722 --> 00:04:04,612 شاهد، درباره متهم ديگه چي ميدوني؟ 23 00:04:06,445 --> 00:04:09,433 .اون براي قدرت هاي خارجي جاسوسي کرده 24 00:04:11,856 --> 00:04:14,218 متهم، اينو تاييد ميکني؟ 25 00:04:16,795 --> 00:04:17,510 .نه 26 00:04:19,407 --> 00:04:21,797 !شاهد، تو ميتوني بري. نگهبان 27 00:04:33,072 --> 00:04:35,557 اون يه بيانيه کامل رو امضا کرده 28 00:04:35,992 --> 00:04:39,912 که به جزء درباره جاسوسي ها .و فعاليت هاي خرابکارانه تو نوشته شده 29 00:04:41,296 --> 00:04:43,376 حالا امضا ميکني؟ 30 00:04:44,248 --> 00:04:46,514 باهاش چيکار کردين؟ 31 00:04:48,478 --> 00:05:05,596 ترجمه زيرنويس: ســــــورنا آســـموني ..::soorenaasemooni.blogfa.com::... 32 00:05:09,940 --> 00:05:13,962 سيبري، سال 1940 33 00:06:16,037 --> 00:06:17,642 !اي دشمنان ملت 34 00:06:18,139 --> 00:06:21,968 ...خوب نگاه کنيد و بفهميد 35 00:06:24,097 --> 00:06:31,054 تفنگ ها ، سگ ها يا سيم خاردارهاي ما ...زندان شما رو تشکيل نميدن 36 00:06:31,863 --> 00:06:35,326 .سيبري زندان شماس 37 00:06:35,894 --> 00:06:40,422 .همه هشت ميليون کيلومتر مربع اون 38 00:06:42,702 --> 00:06:47,533 .طبيعت زندان بان شماس، و هيچ رحمي هم نداره 39 00:06:48,620 --> 00:06:54,755 اگه طبيعت شما رو نکشه...دهاتي هاي اينجا .اينکارو ميکنند 40 00:06:57,172 --> 00:07:03,930 .چون براي سر هر فراري جايزه تعيين کرديم 41 00:07:28,984 --> 00:07:30,975 .اون بيچاره ها رو نگاه کن 42 00:07:31,069 --> 00:07:32,559 .اونا شب کوري دارن 43 00:07:32,654 --> 00:07:34,645 .توي اردوگاه انتقالي ديده بودمش 44 00:07:34,739 --> 00:07:37,651 .در اثر کمبود ويتامين به خاطر گشنگي بوجود مياد 45 00:08:01,850 --> 00:08:03,681 .بيا، بيا 46 00:08:05,729 --> 00:08:08,141 ميخواي با نصف جيره غذاييت زنده بموني؟ 47 00:08:08,231 --> 00:08:09,266 .اون يه پيرمرده 48 00:08:09,357 --> 00:08:10,893 .منم يه پيرمردم 49 00:08:10,984 --> 00:08:13,441 .من صبح زنده هستم .اون نه 50 00:08:16,990 --> 00:08:19,527 .مهرباني 51 00:08:19,618 --> 00:08:21,404 .ميتونه تو رو اينجا به کشتن بده 52 00:08:25,206 --> 00:08:26,616 .اون آمريکاييه 53 00:08:26,708 --> 00:08:30,292 اينجا؟ چطور؟ 54 00:08:30,378 --> 00:08:33,290 ،استالين از خارجي ها متنفره 55 00:08:33,381 --> 00:08:35,838 .و اين شامل لهستاني ها هم ميشه 56 00:08:35,842 --> 00:08:37,503 تو لهستاني هستي، نه؟ 57 00:08:38,678 --> 00:08:40,634 .من از شما لهستاني ها خوشم مياد 58 00:08:40,722 --> 00:08:43,464 ،از حس ِ سوزاننده ِ ظلم تون 59 00:08:43,558 --> 00:08:46,140 .و شوق تون براي آزادي 60 00:08:46,227 --> 00:08:49,640 .کابارف...آندري تيموفيويچ 61 00:08:49,731 --> 00:08:51,847 .ويسچک...يانوش 62 00:08:51,858 --> 00:08:54,691 اتهامت، اجازه هست بپرسم، يانوش؟ 63 00:08:54,778 --> 00:08:59,238 .58-10 64 00:08:59,324 --> 00:09:01,030 .جاسوس 65 00:09:01,117 --> 00:09:03,028 .اين چيزي بود که بهم گفتن 66 00:09:03,119 --> 00:09:04,529 ده سال؟ 67 00:09:04,621 --> 00:09:06,577 .نه . بيست سال 68 00:09:06,665 --> 00:09:09,702 .58-14 .فعاليت هاي خرابکارانه. ده سال 69 00:09:09,793 --> 00:09:12,034 ،و تو توي خاک شوروي بودي 70 00:09:12,128 --> 00:09:14,710 .و اونا دستگيرت کردند .و تو رو متهم به جاسوسي کردند 71 00:09:14,714 --> 00:09:17,171 تو رو شکنجه دادند، درسته؟ 72 00:09:17,258 --> 00:09:18,714 تو اعتراف نامه رو امضا کردي؟ 73 00:09:18,718 --> 00:09:20,208 .نه 74 00:09:20,303 --> 00:09:22,919 ،نه، من امضا نکردم 75 00:09:23,014 --> 00:09:26,256 .و اونا هم يکي ديگه رو شکنجه کردند 76 00:09:26,351 --> 00:09:30,060 .منو ببخشيد 77 00:09:30,063 --> 00:09:32,224 .من بازيگر بودم 78 00:09:32,232 --> 00:09:33,768 .عکس هاي متحرک 79 00:09:33,858 --> 00:09:38,522 ،توي آخرين فيلمم .نقش يه نجيب زاده رو بازي کردم 80 00:09:38,613 --> 00:09:40,854 وقتي فيلم منتشر شد .منو دستگير کردند 81 00:09:40,949 --> 00:09:42,405 چرا؟ 82 00:09:42,492 --> 00:09:44,198 ادعا شده بود که 83 00:09:44,285 --> 00:09:49,746 اون فيلم جايگاهِ نجيب زادگي قديم .رو بالا برده بود 84 00:09:49,833 --> 00:09:53,291 پس تو ده سال به خاطر بازي توي يه .فيلم زنداني هستي 85 00:09:53,378 --> 00:09:55,790 .کمتر از اينا بهم گفته بودند 86 00:10:13,995 --> 00:10:15,394 .بزن به حساب 87 00:10:15,827 --> 00:10:18,850 حساب؟ تو الانشم بدهکاري 88 00:10:21,364 --> 00:10:22,604 .اورکي ها 89 00:10:22,699 --> 00:10:25,441 مي دوني کيا هستند؟ 90 00:10:25,535 --> 00:10:28,117 .جنايتکاراي حرفه اي 91 00:10:28,204 --> 00:10:30,445 .قاتل و دزد 92 00:10:30,540 --> 00:10:32,451 .بهشون خيره نشو 93 00:10:32,542 --> 00:10:34,954 ،نگهبانا مديريت اينجا رو به اونا ميدن 94 00:10:35,044 --> 00:10:36,580 .و همه ازشون مي ترسن 95 00:10:36,671 --> 00:10:38,411 پس چرا مديريت کاراي اينجا رو به اونا ميدن؟ 96 00:10:38,506 --> 00:10:41,498 چون اونا محصول قشر متوسط جامعه هستند 97 00:10:41,593 --> 00:10:43,584 .و دوست ملت 98 00:10:43,678 --> 00:10:49,599 ما زنداني هاي سياسي هستيم .و دشمن ملت 99 00:10:49,893 --> 00:10:53,351 شوروي تبديل .به يه زندان بزرگ شده 100 00:10:53,438 --> 00:10:55,429 .کارگراي بَرده 101 00:10:55,523 --> 00:10:58,640 ،اونا اهل نواحي دوردست شوروي هستند 102 00:10:58,735 --> 00:11:03,024 .همه در يه تله مشابه گير افتادند 103 00:11:03,114 --> 00:11:06,277 و کسي از اونا از تله فرار هم ميکنه؟ 104 00:11:06,367 --> 00:11:10,406 .نه يانوش .تو بايد بيشتر مواظب باشي 105 00:11:13,833 --> 00:11:16,700 ،استالين همه جا چشم و گوش داره 106 00:11:16,795 --> 00:11:18,285 .حتي اينجا 107 00:11:18,379 --> 00:11:21,291 ،اگه بيشتر مواظب نباشي 108 00:11:21,382 --> 00:11:23,543 .بعد از يک سال مي ميري 109 00:11:23,635 --> 00:11:25,216 ،اگه جسمت نميره 110 00:11:28,348 --> 00:11:31,306 .روحت ميميره 111 00:11:31,392 --> 00:11:35,055 تو چه مدته اينجا هستي؟ 112 00:11:35,146 --> 00:11:38,889 .يازده ماه و 29 روز 113 00:11:48,430 --> 00:11:49,730 .اون ژاکت رو ردش کن بياد 114 00:11:50,161 --> 00:11:51,065 .بيا اين کت رو بگير 115 00:11:51,473 --> 00:11:53,665 .من اون ژاکته رو ميخوام 116 00:11:55,424 --> 00:11:58,104 ننه جونت برات درستش کرده؟ 117 00:11:59,409 --> 00:12:01,080 .تو اينجا هيچ قدرتي نداري 118 00:12:17,712 --> 00:12:22,485 !ژاکته رو بده 119 00:12:32,972 --> 00:12:35,076 .بذاريم واسه سوسيس 120 00:14:13,471 --> 00:14:17,510 .واسه من اينکارو کن 121 00:14:17,600 --> 00:14:19,215 ميخواي نقاشيت رو بکشم؟ 122 00:14:19,310 --> 00:14:21,392 .نه. من نه 123 00:14:22,156 --> 00:14:27,611 وقتي دزد دريايي پير به جيم خيره .شده بود، اون به خودش لرزيد 124 00:14:29,131 --> 00:14:32,691 .اون پر از زخم و خالکوبي بود 125 00:14:33,578 --> 00:14:36,226 .و فقط يه پا داشت 126 00:14:37,650 --> 00:14:42,033 : اون گفت "من لانگ جان سيلور هستم" 127 00:14:42,538 --> 00:14:45,648 من يکي مثل اون رو ميشناسم. ايگور رو يادته؟ .يه پا داشت 128 00:14:46,098 --> 00:14:47,321 .خفه 129 00:14:49,256 --> 00:14:51,889 .ادامه بده، يه کم نون گيرت مياد به خاطرش 130 00:14:52,256 --> 00:14:55,344 حالا اين لانگ جان سيلور گنج رو پيدا کرد يا نه؟ 131 00:15:03,438 --> 00:15:09,470 پس جيم با اين گروه قاتل و جاني ...به سمت جزيره گنج رفت 132 00:15:11,580 --> 00:15:18,763 ،کساني که در يه چشم بهم زدن تو رو ميکشتند .کساني که فقط طلا رو دوست داشتند 133 00:15:37,346 --> 00:15:38,426 لايس؟ 134 00:15:38,514 --> 00:15:40,254 .داره منو ميخوره 135 00:15:40,266 --> 00:15:43,258 .واسه اون يه درمان قديمي دارم .بيا 136 00:15:49,525 --> 00:15:50,640 .معدن 137 00:15:50,735 --> 00:15:52,691 .توي شب منفجر ميشن 138 00:15:54,113 --> 00:15:56,104 چيکار ميکني؟ 139 00:15:56,115 --> 00:15:59,448 .بايد عجله کنيم 140 00:15:59,535 --> 00:16:01,947 .وگرنه اين صبح اينجا نيست 141 00:16:02,038 --> 00:16:04,370 ميخواي اينو امشب اينجا بذاري؟ چرا؟ 142 00:16:06,042 --> 00:16:07,031 .خودت مي بيني 143 00:16:24,936 --> 00:16:27,973 .ميتونه انجام ميشه 144 00:16:28,064 --> 00:16:29,679 .من يه راه از توي سيم خاردارها بلدم 145 00:16:29,774 --> 00:16:31,139 چطوري؟ 146 00:16:31,234 --> 00:16:33,099 ،لازار، رفيقم 147 00:16:33,194 --> 00:16:35,185 .اون ناظر ساخت و سازه 148 00:16:35,279 --> 00:16:37,486 .خودش بهم نشون داد 149 00:16:37,573 --> 00:16:40,315 ،اگه بخواي از اردوگاه فرار کني 150 00:16:40,326 --> 00:16:43,443 و من مدت هاست که ،منتظر کسي مثل تو بودم 151 00:16:43,538 --> 00:16:45,620 ،کسي که قدرت داشته باشه 152 00:16:45,706 --> 00:16:47,822 .کسي که اينو در خودش ببينه 153 00:16:47,917 --> 00:16:49,828 اما کجا بريم؟ 154 00:16:49,919 --> 00:16:52,001 .منظورم اينه که، ما نمي تونيم به غرب بريم 155 00:16:52,004 --> 00:16:54,791 ،يعني، غير از ژرمن ها .شوروي هم اونجاس 156 00:16:54,882 --> 00:16:58,374 ،و شرق هم .که تا اقيانوس آرام دست شورويه 157 00:16:58,469 --> 00:17:00,005 .نه، نه، نه، نه 158 00:17:00,012 --> 00:17:01,673 .بايد به سمت جنوب بريم 159 00:17:01,764 --> 00:17:03,470 .درسته 160 00:17:03,558 --> 00:17:06,174 اما تو ميدوني ما کجا هستيم؟ منظورم، به صورت دقيقه 161 00:17:06,185 --> 00:17:12,102 ما در 500 کيلومتري شمال درياچه "بايکال" هستيم 162 00:17:13,192 --> 00:17:15,353 .اين درياچه س 163 00:17:15,444 --> 00:17:16,854 .اردوگاه اينجاس 164 00:17:16,863 --> 00:17:18,694 .و مرز هم اينجاس 165 00:17:18,698 --> 00:17:20,859 .مي تونيم کناره درياچه رو دنبال کنيم 166 00:17:20,950 --> 00:17:22,736 .اين به سمت جنوب ميره 167 00:17:22,827 --> 00:17:25,193 دقيقاً. بعدش از راه آهن ترانس-سيبري رد ميشيم 168 00:17:25,288 --> 00:17:28,826 و به مرز مغولستان و آزادي ميريم 169 00:17:28,916 --> 00:17:30,577 .فصل بهار شروع شده 170 00:17:30,668 --> 00:17:32,249 .ما بايد تا فصل پاييز صبر کنيم 171 00:17:32,336 --> 00:17:33,542 نه. چرا صبر کنيم؟ 172 00:17:33,546 --> 00:17:35,582 چرا؟ 173 00:17:35,673 --> 00:17:38,380 چون تا مرز 1000 کيلومتر راهه شايد هم بيشتر 174 00:17:38,384 --> 00:17:42,002 .ما به برنامه ريزي دقيقي نياز داريم .هيچنين بايد غذا جمع کنيم 175 00:17:42,096 --> 00:17:44,587 .من شروع به معامله و بده بستون کردم 176 00:17:44,682 --> 00:17:46,422 .تو هم بايد همين کارو کني 177 00:17:46,517 --> 00:17:49,224 ،و توي پاييز .هوا بيشتر قابل پيش بينيه 178 00:17:53,107 --> 00:17:57,191 برف که بياد باعث ميشه .که رد پامون پوشيده بشه 179 00:17:57,278 --> 00:17:59,610 .و دوستامون هم مياريم 180 00:17:59,697 --> 00:18:01,562 دوستات؟ تو بهشون اعتماد داري؟ 181 00:18:01,574 --> 00:18:03,189 .البته 182 00:18:03,284 --> 00:18:06,071 .اونا همه زنده نمي مونند 183 00:18:06,162 --> 00:18:08,153 .اما به عنوان يه مرد آزاد مي ميرن 184 00:18:11,375 --> 00:18:12,706 .آزاد 185 00:19:19,852 --> 00:19:21,684 !ايست 186 00:19:25,212 --> 00:19:26,669 .ببين، داره بدتر ميشه 187 00:19:27,284 --> 00:19:28,267 چيکار کنيم؟ 188 00:19:28,747 --> 00:19:30,011 .تصميم با توئه 189 00:19:30,632 --> 00:19:31,648 .اينطوري يخ مي زنيم 190 00:19:32,911 --> 00:19:34,521 .بايد برگرديم 191 00:19:35,040 --> 00:19:37,951 .آره و به خاطر اون سر منو مي زنن 192 00:19:42,360 --> 00:19:45,582 .فرمانده، ما اينجا مي ميريم 193 00:19:46,238 --> 00:19:46,950 !بگير بشين 194 00:19:47,494 --> 00:19:48,750 .اينجا يخ ميزنيم 195 00:19:49,213 --> 00:19:50,597 .به گاه ميريم 196 00:19:50,598 --> 00:19:51,598 !بگيرين بشينيد 197 00:19:54,612 --> 00:19:55,891 !بشينيد 198 00:19:57,220 --> 00:19:59,331 .تو کمتر از يک ساعت يخ مي زنيم 199 00:19:59,811 --> 00:20:01,987 .اگه همين الان هم بميري اصلاً برام مهم نيست 200 00:20:02,522 --> 00:20:04,993 ...آره، اما با از دست دادن 200 نفر 201 00:20:05,601 --> 00:20:07,849 .بايد يه توضيحاتي به مقامات بالا بدي 202 00:20:08,561 --> 00:20:09,584 .ممکنه برات بد بشه 203 00:20:10,025 --> 00:20:10,800 !بتمرگ بشين 204 00:20:11,191 --> 00:20:12,688 .مي تونيم بريم توي جنگل و پناهگاهي پيدا کنيم 205 00:20:14,896 --> 00:20:17,983 !بتمرگ بشين 206 00:20:29,380 --> 00:20:30,877 !ايست 207 00:20:31,340 --> 00:20:32,916 !همونجا که هستي بمون 208 00:20:34,229 --> 00:20:36,205 !الان شليک ميکنم 209 00:20:38,856 --> 00:20:41,689 !واقعاً آدم شجاعيه 210 00:20:54,006 --> 00:20:56,738 .بذار زنداني ها برن توي جنگل پناه بگيرن 211 00:20:58,980 --> 00:21:02,676 .اگه فرار کردن بهشون شليک کنيد 212 00:21:17,520 --> 00:21:19,476 !اول، ما شاخه هاي بزرگ ميخوايم 213 00:21:19,563 --> 00:21:22,521 توي هر طرف يکي !بعدم يکي عقبش 214 00:21:28,155 --> 00:21:29,816 .کمکم کن، کاژيک 215 00:21:29,907 --> 00:21:32,740 ،اينا رو .بذارش روي شاخه 216 00:21:32,827 --> 00:21:34,317 .آره، آره 217 00:21:34,412 --> 00:21:35,902 .بيا دنبالم. دو تايي اينطوري ميريم 218 00:21:35,996 --> 00:21:37,031 چي؟ 219 00:21:37,123 --> 00:21:38,408 .خوبه 220 00:21:41,335 --> 00:21:43,451 .آره. بذارش اونجا 221 00:21:46,340 --> 00:21:48,171 !زوران! پتوت 222 00:21:48,259 --> 00:21:50,671 .واسه بادشکن 223 00:21:50,761 --> 00:21:53,468 .برين داخل. يالا 224 00:21:53,556 --> 00:21:55,046 !بيا 225 00:21:55,141 --> 00:21:57,507 !بيا پيشمون! ما پناهگاه درست کرديم 226 00:22:10,781 --> 00:22:15,821 .من زوران هستم، يوگسلاوم .اين يانوش ـه 227 00:22:15,828 --> 00:22:17,534 .و اون کاژيک ـه 228 00:22:17,621 --> 00:22:18,610 .هورودينسکي 229 00:22:18,706 --> 00:22:19,786 .اينا لهستاني هستند 230 00:22:19,874 --> 00:22:23,958 .واس. اهل ليتواني هستم 231 00:22:24,044 --> 00:22:27,036 .از همه کشورها هستند 232 00:22:27,131 --> 00:22:28,337 تو کي هستي؟ 233 00:22:28,340 --> 00:22:30,547 .اسميت 234 00:22:30,634 --> 00:22:32,170 .اسم کوچيکت 235 00:22:32,261 --> 00:22:34,547 .آقا 236 00:22:34,638 --> 00:22:36,299 .آقاي اسميت 237 00:22:36,390 --> 00:22:37,800 .درسته 238 00:22:47,658 --> 00:22:51,203 ...تو از سرما بدت مياد 239 00:22:51,715 --> 00:22:53,698 آقاي گاوچرون؟ 240 00:22:55,716 --> 00:22:57,426 .بيا جلو 241 00:23:01,578 --> 00:23:03,025 .تو هم همينطور 242 00:23:04,762 --> 00:23:06,222 .بيا جلو 243 00:23:08,005 --> 00:23:11,589 .بهتر بود ديروز بهمون شليک ميکردند 244 00:23:11,675 --> 00:23:15,167 .ميخوان ببرن مون توي معدن 245 00:23:37,076 --> 00:23:41,445 اين گردن گيرها همون هاييه .که توي مصر باستان استفاده ميشد 246 00:23:41,539 --> 00:23:44,406 .آره، اما شايد براي اسب هاشون 247 00:23:44,416 --> 00:23:47,283 .نه، نه، نه .براي آدم هاشون 248 00:23:47,378 --> 00:23:48,709 از کجا ميدوني؟ 249 00:23:48,796 --> 00:23:51,082 ،من استاد مصرشناسي بودم 250 00:23:51,173 --> 00:23:53,789 .دانشگاه لنينگارد 251 00:24:54,236 --> 00:24:56,648 .ديوونه شدي؟ ميزنن ميکشنت 252 00:24:56,655 --> 00:24:58,270 .من بايد از اينجا برم بيرون 253 00:24:58,365 --> 00:24:59,855 .بايد برگردم 254 00:24:59,950 --> 00:25:02,987 !بايد برگردم 255 00:25:09,835 --> 00:25:10,950 .ميتونه انجام بشه 256 00:25:11,045 --> 00:25:12,410 چي ميتونه انجام بشه؟ 257 00:25:12,504 --> 00:25:13,744 .اون يه راهي رو از توي سيم خاردارها بلده 258 00:25:16,592 --> 00:25:17,752 .اون يه نقشه داره 259 00:25:17,843 --> 00:25:20,175 هيش. کي نقشه داره؟ 260 00:25:20,179 --> 00:25:22,841 .اسمش کابارف ـه 261 00:25:22,931 --> 00:25:24,387 .اون بازيگره 262 00:25:24,475 --> 00:25:25,931 اونو مي شناسي؟ 263 00:25:26,018 --> 00:25:27,974 .اون هيچ قصدي براي فرار نداره 264 00:25:31,065 --> 00:25:32,054 منظورت چيه؟ 265 00:25:32,149 --> 00:25:33,855 .اون يه دروغگوئه 266 00:25:33,942 --> 00:25:36,524 .اون سالهاست که اينجاس 267 00:25:36,528 --> 00:25:38,860 .و موي دماغ تازه واردها ميشه 268 00:25:38,947 --> 00:25:40,983 .خودم، وقتي تازه اومده بودم اينجا 269 00:25:41,075 --> 00:25:43,862 اون فقط خوشش مياد درباره فرار حرف بزنه 270 00:25:43,952 --> 00:25:45,658 .خيلي ها مثل اون ميشناسم 271 00:25:45,746 --> 00:25:47,862 چرا بايد حرفت رو باور کنم؟ 272 00:25:47,956 --> 00:25:50,242 .توي اردوگاه ها همه فکر خودشون هستند 273 00:25:50,334 --> 00:25:54,418 .اون انرژي و روحت رو ازت ميگيره 274 00:25:54,505 --> 00:25:56,666 .تو به روياي فرار اون کمک ميکني 275 00:25:56,757 --> 00:25:58,543 .تو کمک ميکني که اون زنده بمونه 276 00:25:58,550 --> 00:26:01,337 .اون مثل يه زالو ميمونه 277 00:26:01,428 --> 00:26:03,714 .تو يه حرومزاده اي، آقا 278 00:26:03,806 --> 00:26:07,845 .من هنوز زنده ام، اين تنها چيزيه که ميدونم 279 00:26:07,935 --> 00:26:10,221 ،اما تا شش ماه ديگه زنده نيستم 280 00:26:10,229 --> 00:26:11,890 .تو هم همينطور. اينجا نه 281 00:26:11,980 --> 00:26:13,311 .توي اين معدن ها زنده نمي مونيم 282 00:26:20,030 --> 00:26:24,615 ...اما اگه جدي هستي 283 00:26:24,702 --> 00:26:29,571 اگه واقعاً براي فرار ...مصمم هستي 284 00:26:29,665 --> 00:26:33,249 .من باهاتم 285 00:26:33,335 --> 00:26:35,371 .فکر ميکردم از تنهايي خوشت مياد 286 00:26:35,462 --> 00:26:37,544 .تنهايي نميشه اينکارو انجام داد 287 00:26:37,631 --> 00:26:41,749 .تازه، تو يه ضعف داري 288 00:26:41,760 --> 00:26:43,216 .مي توني براي من مفيد باشي 289 00:26:43,303 --> 00:26:45,043 چه ضعفي؟ 290 00:26:45,139 --> 00:26:47,095 .مهرباني 291 00:26:47,182 --> 00:26:48,763 ،اگه اتفاقي برام بيفته 292 00:26:48,767 --> 00:26:50,803 .ميتونم روت حساب کنم که منو تنها نميذاري 293 00:26:56,859 --> 00:26:58,599 .کابارف 294 00:26:58,694 --> 00:26:59,729 .کابارف، بيا 295 00:26:59,820 --> 00:27:00,855 چيه؟ 296 00:27:00,946 --> 00:27:02,106 .باهام بيا 297 00:27:02,197 --> 00:27:03,232 چيه؟ چي شده؟ 298 00:27:03,323 --> 00:27:04,312 .بيا. اينو ببين 299 00:27:04,408 --> 00:27:05,739 .اينو ببين 300 00:27:05,826 --> 00:27:08,613 .ما ميتونيم بريم .همين امشب ميتونيم بريم 301 00:27:08,620 --> 00:27:10,656 .طوفان جاي پاهامون رو مي پوشونه 302 00:27:10,748 --> 00:27:12,284 نه، نه، نه. چي داري ميگي؟ !اين طوفان زود تموم ميشه 303 00:27:12,291 --> 00:27:13,576 .نه، اين کافيه 304 00:27:13,667 --> 00:27:15,157 .يانوش، اين غيرممکنه 305 00:27:15,252 --> 00:27:17,493 ...ما به ،ما به آمادگي دقيق نياز داريم 306 00:27:17,588 --> 00:27:19,124 .ما برنامه و نقشه لازم داريم 307 00:27:19,214 --> 00:27:21,296 ،نه، نه .اون موقع اصلاً خوب نيست 308 00:27:21,383 --> 00:27:23,089 .ببين، اونا الان انتظارش رو ندارن 309 00:27:23,177 --> 00:27:24,508 ديوونه شدي؟ 310 00:27:24,595 --> 00:27:26,426 پس مسافتش چي، ها؟ 311 00:27:26,513 --> 00:27:28,754 ،حدود هزار کيلومتره .و ما غذا ميخوايم 312 00:27:28,849 --> 00:27:30,339 .خيلي غذا هم ميخوايم 313 00:27:30,434 --> 00:27:31,765 .اما ما غذا داريم .تو غذا داري 314 00:27:31,852 --> 00:27:33,342 .ببين، اون آمريکايي هم با ماست 315 00:27:33,437 --> 00:27:35,143 .ما معامله کرديم، همونطور که خودت گفتي 316 00:27:35,147 --> 00:27:36,478 غذاها تا چند روز ميمونه؟ 317 00:27:36,565 --> 00:27:37,850 ببين، من نصف عمرم رو توي 318 00:27:37,941 --> 00:27:39,147 .جنگل و کوه ها سپري کردم 319 00:27:39,234 --> 00:27:41,976 .ما مي تونيم زنده بمونيم 320 00:27:41,987 --> 00:27:44,148 .تو نمي فهمي. تو خيلي جووني 321 00:27:44,156 --> 00:27:45,191 .اين کار شدني نيست 322 00:27:45,282 --> 00:27:46,317 پس چي؟ 323 00:27:46,325 --> 00:27:47,485 مي شنوي؟ 324 00:27:47,576 --> 00:27:48,611 بمونيم اينجا و بميريم؟ 325 00:27:48,702 --> 00:27:50,238 .اينکار شدني نيست 326 00:27:50,329 --> 00:27:52,160 !آندري از سيم خاردار چطوري رد بشيم؟ 327 00:27:52,247 --> 00:27:54,329 .نمي دونم درباره چي حرف ميزني 328 00:27:54,333 --> 00:27:56,369 ...دوستت لازار 329 00:27:56,460 --> 00:27:58,951 خب، اون ميدونه، درسته؟ 330 00:27:59,046 --> 00:28:00,661 .خودت بهم گفتي 331 00:28:18,565 --> 00:28:20,101 .گمشو ديگه 332 00:28:28,492 --> 00:28:29,823 تو نمي بيني، درسته؟ 333 00:28:32,788 --> 00:28:34,528 .خواهش ميکنم منو تنها نذار 334 00:28:34,540 --> 00:28:36,155 .بهم قول بده، آندرياس 335 00:28:36,250 --> 00:28:38,411 .شب که شد روي شونه هات ميشينم 336 00:28:38,502 --> 00:28:39,912 .من شکل ها رو مي تونم ببينم 337 00:28:40,003 --> 00:28:42,710 .در روز هم به خوبي مي تونم ببينم 338 00:28:42,798 --> 00:28:46,382 .شما رو معطل نميکنم 339 00:28:46,385 --> 00:28:50,549 .خواهش ميکنم به بقيه چيزي نگو 340 00:28:50,639 --> 00:28:54,223 .اينجا، من ميميرم 341 00:29:20,627 --> 00:29:21,992 .سوئيس 342 00:29:23,020 --> 00:29:24,245 .طلاست 343 00:29:29,564 --> 00:29:33,387 .اول بايد ژنراتور رو متوقف کنيد 344 00:29:34,754 --> 00:29:37,690 .شايد براي ده دقيقه تاريکي مطلق باشه 345 00:29:38,113 --> 00:29:39,545 .اون موقع فرصت شماس 346 00:29:40,018 --> 00:29:42,985 .شما بايد تا موقع تغيير آخرين پست نگهباني منتظر بمونيد 347 00:30:04,838 --> 00:30:06,794 .اينجا قايم موشک بازي نداريم 348 00:30:06,882 --> 00:30:08,463 چي ميخواي؟ 349 00:30:08,550 --> 00:30:10,962 .بازي ها بر خلاف ميل من داره پيش ميره 350 00:30:10,969 --> 00:30:14,086 به خاطر يه بدهکاري کوچيک .انگشت رو در ميارن 351 00:30:14,181 --> 00:30:16,797 .به خاطر بدهکاري بزرگ ، سرت رو 352 00:30:16,808 --> 00:30:19,094 .من، بدهکاري بزرگ 353 00:30:19,186 --> 00:30:22,804 .اما هيچ وقت گرگم رو به قمار نميذارم 354 00:30:22,814 --> 00:30:24,350 ،توي جنگل، به چاقو نياز دارين 355 00:30:24,441 --> 00:30:26,978 .و من به معجزه نياز دارم .منو از اينجا ببر بيرون 356 00:30:58,078 --> 00:31:01,476 !اونا فنس رو بُريدن 357 00:31:02,164 --> 00:31:03,131 !من هيچي نمي بينم 358 00:31:03,644 --> 00:31:07,731 !اونجا! سيم خاردار بريده شده 359 00:31:12,170 --> 00:31:14,186 !سگ ها رو آزاد کن 360 00:31:49,776 --> 00:31:51,266 !يالا! يالا 361 00:31:51,361 --> 00:31:53,101 برو! برو 362 00:31:53,196 --> 00:31:54,527 !همينطور بايد ادامه بديم! پاشو 363 00:31:54,614 --> 00:31:56,070 !پاشو 364 00:31:56,158 --> 00:31:57,898 .بايد بدويم، وگرنه مي ميريم 365 00:31:57,993 --> 00:32:00,234 .تو که ميدوني سگ ها چقدر سريع هستند 366 00:32:00,245 --> 00:32:01,951 !بدو گندت بزنن 367 00:32:02,039 --> 00:32:04,405 .آقا، منو نگاه 368 00:32:04,499 --> 00:32:06,740 الان وقتشه که تو رو روي شونه م بذارم؟ 369 00:32:06,752 --> 00:32:09,038 .يالا. يالا 370 00:32:09,129 --> 00:32:10,494 !يالا 371 00:32:13,383 --> 00:32:17,592 !يانوش، ما هيچي نمي بينيم 372 00:32:17,679 --> 00:32:20,546 !برف داره ما رو کور ميکنه 373 00:32:20,640 --> 00:32:22,301 !يانوش 374 00:32:31,943 --> 00:32:33,353 !چاقوت رو لازم دارم 375 00:32:36,531 --> 00:32:38,943 !چاقو رو بده من 376 00:32:38,950 --> 00:32:40,861 !چاقوت 377 00:32:48,376 --> 00:32:51,288 !يانوش، بايد پناه بگيريم 378 00:32:51,296 --> 00:32:52,661 !نمي تونيم پيش بريم 379 00:32:52,756 --> 00:32:55,793 !نمي بيني؟ اين عاليه 380 00:32:55,884 --> 00:32:57,465 .اونا عمراً نمي تونن ما رو پيدا کنن 381 00:32:57,469 --> 00:32:58,709 !عمراً 382 00:33:29,668 --> 00:33:33,286 مثل ماري که به خرگوش نگاه ميکنه بهم نگاه ميکني 383 00:33:33,380 --> 00:33:35,496 .اون بهم انگليسي ياد داد 384 00:33:35,507 --> 00:33:37,998 خوب حرف زد، ها؟ 385 00:33:38,093 --> 00:33:43,383 نون واسه کلمه، نه، گاوچرون؟ 386 00:33:43,473 --> 00:33:45,384 چقدر راه اومديم؟ 387 00:33:45,475 --> 00:33:49,013 .شايد 20 يا 30 کيلومتر 388 00:33:49,104 --> 00:33:50,560 همين؟ 389 00:33:50,647 --> 00:33:52,638 البته اگه مثل مرغ بي سر 390 00:33:52,732 --> 00:33:54,563 .دور خودمون نچرخيده باشيم 391 00:33:54,651 --> 00:33:58,985 .خب، بذار ببينم چي داريم 392 00:34:00,407 --> 00:34:01,988 .همگي، يالا 393 00:34:02,075 --> 00:34:05,909 .ما همه چي رو تقسيم ميکنيم 394 00:34:05,996 --> 00:34:07,532 و تو 395 00:34:07,622 --> 00:34:08,657 چي؟ 396 00:34:08,748 --> 00:34:10,363 چيزي داري؟ 397 00:34:17,382 --> 00:34:18,918 .و اون کت 398 00:34:19,009 --> 00:34:20,374 .اون کت تو نيست 399 00:34:20,468 --> 00:34:22,504 .اون کت ِ کابارف ـه 400 00:34:22,596 --> 00:34:25,838 .آره، خودش بهم داد 401 00:34:25,932 --> 00:34:26,967 ...و 402 00:34:35,984 --> 00:34:37,064 مي بيني؟ 403 00:34:41,740 --> 00:34:44,106 .اون ميخواست خبرچيني کنه 404 00:34:44,201 --> 00:34:47,068 .نگران نباش. من باهاش حرف زدم 405 00:34:47,078 --> 00:34:48,488 .همه چي درسته 406 00:34:58,381 --> 00:35:00,918 .تو با شيطون معامله کردي 407 00:35:01,009 --> 00:35:02,249 متوجه هستي؟ 408 00:35:02,260 --> 00:35:03,750 تو چاقو داري؟ 409 00:35:11,561 --> 00:35:14,428 واسه پيدا کردن راه اون از گياه و خزه استفاده ميکنه. چطوريه؟ 410 00:35:14,439 --> 00:35:16,555 به خدا قسم .اون بهتر ميدونه داره چيکار ميکنه 411 00:35:16,650 --> 00:35:18,811 تو بايد ممنون باشي .که اصلاً اينجايي 412 00:35:18,902 --> 00:35:20,767 .ممنون بودن واسه سگ هاس 413 00:35:28,578 --> 00:35:31,615 چي...صداي چيه؟ 414 00:35:31,706 --> 00:35:34,288 .گرگ. صداي گرگه 415 00:35:34,292 --> 00:35:36,032 .گرگ 416 00:36:37,981 --> 00:36:41,519 .جنوب 417 00:36:41,609 --> 00:36:44,021 .به طرف درياچه بايکال 418 00:36:50,994 --> 00:36:53,360 .تو "پاخان" هستي 419 00:36:53,455 --> 00:36:54,490 جدي؟ 420 00:36:54,581 --> 00:36:56,697 پاخان ديگه چيه؟ 421 00:36:56,708 --> 00:36:59,541 .رئيس اورکي ها 422 00:36:59,627 --> 00:37:01,834 .ما جاني نيستيم 423 00:37:01,921 --> 00:37:04,207 .ما داريم از دست جاني ها فرار ميکنيم 424 00:37:04,215 --> 00:37:05,705 .من حواسم به تو بوده 425 00:37:05,800 --> 00:37:08,542 و بخدا قسم با اين چوب هات و ميوه کاج هات 426 00:37:08,636 --> 00:37:10,718 .کاري کردي بهت احترام بذارم 427 00:37:10,805 --> 00:37:14,218 .من بين تو و مرگ قرار ميگيرم 428 00:37:14,225 --> 00:37:16,511 پس ميخواي باديگارد من باشي؟ 429 00:37:16,603 --> 00:37:18,093 .اورکي ها اينطوري هستند 430 00:37:18,188 --> 00:37:22,101 .تو منو داري، گرگ (چاقو) رو هم داري 431 00:37:24,152 --> 00:37:26,564 يانوش، چقدر مونده به درياچه برسيم؟ 432 00:37:26,571 --> 00:37:27,731 چقدر؟ 433 00:37:27,739 --> 00:37:29,604 .سه چهار هفته 434 00:37:29,699 --> 00:37:31,485 .شايدم بيشتر 435 00:37:41,169 --> 00:37:43,751 .ما نزديکاي اينجا هستيم 436 00:37:43,755 --> 00:37:46,747 ،و اين پايين ،راه آهن ترانس-سيبري ـه 437 00:37:46,841 --> 00:37:49,082 .و مرز مغولستان 438 00:37:50,637 --> 00:37:52,298 .مغولستان خيلي دور به نظر مياد 439 00:37:52,389 --> 00:37:55,096 .مغولستان؟ من ميرم يه جاي دورتر 440 00:37:55,183 --> 00:37:58,425 .به آمريکا 441 00:37:58,520 --> 00:38:03,435 ...اينطوريه .ما واسه يه هفته ديگه غذا داريم 442 00:38:03,525 --> 00:38:04,935 .ديگه کبريت نداريم 443 00:38:05,026 --> 00:38:08,063 .اما سنگ چخماق ِ کابارف رو داريم 444 00:38:08,154 --> 00:38:09,610 .ما گوشت ميخوايم 445 00:38:09,614 --> 00:38:11,775 .من ميتونم تله درست کنم 446 00:38:11,783 --> 00:38:14,274 .ما نمي تونيم واسه تله منتظر بمونيم .ما خيلي سريع حرکت ميکنيم 447 00:38:14,369 --> 00:38:17,827 ،ما مزرعه و روستاها رو پيدا ميکنيم .غذا از اونجا گير مياريم 448 00:38:17,914 --> 00:38:20,121 .ببين، واسه سرمون جايزه تعيين کردند .يادت باشه 449 00:38:20,208 --> 00:38:22,915 .مي دزديم. شب که شد .عمراً نمي فهمن 450 00:38:23,002 --> 00:38:24,458 .ما دزد نيستيم 451 00:38:24,462 --> 00:38:27,295 .پس من مي دزدم، خودم هم ميخورم 452 00:38:27,382 --> 00:38:28,462 .تو هم ميتوني نگاه کني 453 00:38:28,466 --> 00:38:29,581 اون چيه؟ 454 00:38:29,676 --> 00:38:30,882 .سيم خاردار 455 00:38:30,969 --> 00:38:32,800 .داره قلاب ماهي درست ميکنه 456 00:38:32,804 --> 00:38:34,260 .اينطوري ما زنده مي مونيم 457 00:38:34,347 --> 00:38:35,132 با ماهي؟ 458 00:38:36,391 --> 00:38:38,097 .اما من ماهي نمي خورم 459 00:38:38,184 --> 00:38:39,173 .پس مي ميري 460 00:38:42,105 --> 00:38:43,470 ،يالا 461 00:38:43,565 --> 00:38:45,977 .بايد آتيش درست کنيم 462 00:38:45,984 --> 00:38:47,474 .يالا، زياد چوب بيارين 463 00:38:47,485 --> 00:38:50,352 .امشب زير 40 درجه ميشه 464 00:38:50,447 --> 00:38:51,402 تاماز؟ 465 00:39:05,670 --> 00:39:08,662 .نه، نه، زياد نه 466 00:39:21,978 --> 00:39:23,093 کاژيک؟ 467 00:39:27,859 --> 00:39:29,395 کاژيک؟ 468 00:39:29,486 --> 00:39:32,899 .داره دنبال چوب ميگرده 469 00:39:32,989 --> 00:39:35,230 .اون شب کوري داره 470 00:39:36,993 --> 00:39:38,878 !کاژيک 471 00:39:53,510 --> 00:39:55,125 !يانوش 472 00:40:03,811 --> 00:40:05,392 !يانوش 473 00:40:58,783 --> 00:41:00,444 .استاد 474 00:41:00,535 --> 00:41:02,071 .من از معدن اومدم که تو رو پيدا کنم 475 00:41:05,206 --> 00:41:07,162 .فکر کردم تنهام 476 00:41:07,250 --> 00:41:10,959 .من مدتيه که با تو هستم 477 00:41:11,045 --> 00:41:13,661 ...من .من يه دقيقه بشينم 478 00:41:27,854 --> 00:41:30,095 .راه زيادي نمونده 479 00:41:37,614 --> 00:41:39,070 .ما موفق شديم 480 00:41:41,576 --> 00:41:44,192 .ما واقعاً موفق شديم 481 00:41:47,332 --> 00:41:49,664 اين عالي نيست؟ 482 00:42:39,717 --> 00:42:44,211 خدايا، اين روح بي گناه رو .در پناه خود قرار بده 483 00:42:44,305 --> 00:42:49,766 .آمين 484 00:42:49,852 --> 00:42:52,138 .امروز يک مرد آزاد اينجا مُرد 485 00:42:57,360 --> 00:43:00,022 .در هر حال، يه نون خور کمتر شد 486 00:43:01,823 --> 00:43:03,905 چيه؟ 487 00:44:27,116 --> 00:44:29,983 صد سال ديگه آدما 488 00:44:29,994 --> 00:44:32,110 استخوناي ما و نقاشي هاي تو رو پيدا ميکنند 489 00:44:32,205 --> 00:44:36,699 و ميگن "ببين، يه مثال خوب از زنداني هاي سياسي قديم" 490 00:44:36,793 --> 00:44:39,159 .خفه شو و مزه نريز 491 00:44:39,170 --> 00:44:41,001 .برو و مثل بقيه غذا پيدا کن 492 00:44:41,088 --> 00:44:42,953 !تويي که بايد خفه بشي 493 00:44:43,049 --> 00:44:44,664 .تمام روز رو نقاشي ميکنه .انگار اومده تفريح 494 00:44:44,759 --> 00:44:45,965 .حالم بد شد 495 00:44:46,052 --> 00:44:48,168 .من مي پزم. اونا غذا پيدا ميکنند 496 00:44:48,262 --> 00:44:49,342 تو چيکار ميکني؟ 497 00:44:49,430 --> 00:44:52,342 .هيچي 498 00:44:52,433 --> 00:44:54,799 .اما من شما رو خنده ميندازم 499 00:44:54,894 --> 00:44:57,101 .نه، ديگه نه 500 00:45:24,131 --> 00:45:25,996 ...خب 501 00:45:26,092 --> 00:45:30,586 کي اوليه؟ 502 00:45:30,680 --> 00:45:32,261 منظورت چيه، اولي؟ 503 00:45:32,348 --> 00:45:34,213 .اولين نفري که مي ميره 504 00:45:34,308 --> 00:45:37,266 .فکر کنم اون هنرمنده 505 00:45:37,353 --> 00:45:40,561 ،اما بهتر از اون .اون آقاي بامزه س 506 00:45:40,565 --> 00:45:44,228 چرا زوران بهتره؟ 507 00:45:44,235 --> 00:45:46,897 .نرم تره 508 00:45:46,988 --> 00:45:50,071 .لطيف تره 509 00:45:54,287 --> 00:45:57,029 .آمريکايي هم که فقط ماهي کوچيک ميگيره 510 00:45:57,123 --> 00:45:59,034 .بايد گوشت بخوريم، وگرنه مي ميريم 511 00:45:59,125 --> 00:46:01,366 ،تو پاخان هستي .فکرش رو کردي 512 00:46:01,460 --> 00:46:03,166 .همه فکرش رو کرديم 513 00:46:03,254 --> 00:46:04,915 ،به خاطر همينه که آدماي اضافي رو آورديم مگه نه؟ 514 00:46:05,006 --> 00:46:05,870 براي غذا 515 00:46:05,965 --> 00:46:07,751 .نه، نه، نه 516 00:46:07,842 --> 00:46:09,423 وقتي به درياچه بايکال برسيم .غذاي بيشتري گيرمون مياد 517 00:46:09,427 --> 00:46:11,292 .اونجا يه عالمه ماهي هست 518 00:46:11,387 --> 00:46:15,221 تو گفتي که يه هفته پيش .بايد به درياچه ميرسيديم 519 00:46:17,602 --> 00:46:20,639 .ما گم شديم، پاخان 520 00:47:51,362 --> 00:47:54,229 ،ببينيد، اگه درياچه رو پيدا کردم 521 00:47:54,323 --> 00:47:57,190 .تا يه هفته ديگه برمي گردم 522 00:47:57,284 --> 00:48:03,245 .اگه نه هم، ديگه اختيار با خودتونه 523 00:48:07,128 --> 00:48:08,368 .ميدونم 524 00:48:08,379 --> 00:48:10,540 دوستمون والکا 525 00:48:10,548 --> 00:48:12,789 .نذار از چشمت دور بشه 526 00:48:16,470 --> 00:48:17,676 .بيا 527 00:48:20,975 --> 00:48:22,761 .تازه س 528 00:48:25,688 --> 00:48:27,098 .ممنون 529 00:48:28,774 --> 00:48:29,809 .موفق باشي 530 00:48:33,362 --> 00:48:35,944 .تو هم همينطور 531 00:50:26,350 --> 00:50:27,430 !يانوش 532 00:50:27,518 --> 00:50:29,383 .ديدمش. من ديدمش 533 00:50:29,478 --> 00:50:30,809 .من درياچه رو ديدم 534 00:50:30,896 --> 00:50:31,976 .آروم باش، آروم 535 00:50:32,064 --> 00:50:33,474 .سه روز از اينجا فاصله داره 536 00:50:33,566 --> 00:50:35,227 !سنگ! سنگ بيارين 537 00:50:35,317 --> 00:50:36,773 !توي آتيش گرمشون کنيد 538 00:51:24,325 --> 00:51:25,781 چيه؟ 539 00:51:28,954 --> 00:51:32,321 .پيست. هي 540 00:51:35,794 --> 00:51:38,376 .يکي داشته ما رو تعقيب ميکرده 541 00:51:38,464 --> 00:51:42,082 .اون پشت اون کوپه درختاس 542 00:51:42,176 --> 00:51:43,586 ،اگه ما رو لو بده 543 00:51:43,677 --> 00:51:46,544 .در کمترين زمان ممکن ميان سراغ مون 544 00:51:46,639 --> 00:51:49,472 .راست ميگه. بايد اينکارو بکنيم 545 00:51:49,558 --> 00:51:50,593 .کشتن نه 546 00:51:50,601 --> 00:51:51,932 نه؟ 547 00:51:52,019 --> 00:51:53,725 .فکر کنم قبلاً هم آدم کشتي 548 00:51:53,812 --> 00:51:57,771 تو خيلي دعا ميکني، آدم بيگناه .اينقدر دعا نميکنه 549 00:51:57,775 --> 00:51:59,390 والکا، تو از پشت برو 550 00:51:59,485 --> 00:52:01,350 .که يه وقت از اونور فرار نکنه. برو 551 00:52:04,990 --> 00:52:07,151 .پخش بشين، پخش بشين 552 00:52:20,256 --> 00:52:22,087 .والکا، نه 553 00:52:22,174 --> 00:52:23,414 !نه 554 00:52:34,353 --> 00:52:36,309 .ما کاري بهت نداريم 555 00:52:49,743 --> 00:52:50,949 .يه لهستانيه 556 00:52:51,036 --> 00:52:52,651 لهستاني؟ چي ميخواد؟ 557 00:52:52,746 --> 00:52:54,031 .نميدونم. يه دختره س 558 00:52:54,123 --> 00:52:55,988 .و لهستانيه 559 00:52:56,083 --> 00:52:57,744 الان چند روزه .که دنبال ما مياد 560 00:52:57,835 --> 00:52:59,416 و چي؟ 561 00:52:59,503 --> 00:53:01,164 ،خب، اون غذا ميخواد .ميدوني، مراقبت 562 00:53:01,255 --> 00:53:03,291 اون مي ترسيده و بهمون نزديک نميشده 563 00:53:03,382 --> 00:53:05,668 تا وقتي که مطمئن ميشه که .ما روسي نيستيم 564 00:53:05,676 --> 00:53:07,132 ميخواد با ما سفر کنه؟ 565 00:53:07,219 --> 00:53:09,380 .اونم فراريه، مثل ما 566 00:53:09,471 --> 00:53:11,678 .اون سرعت مون رو کم ميکنه 567 00:53:11,765 --> 00:53:14,051 خودش گفت که فرار کرده 568 00:53:14,143 --> 00:53:16,225 .از يه مزرعه عمومي روسي ها 569 00:53:16,312 --> 00:53:20,146 .من اينا رو ميشناسم...کولي هاي خيابوني 570 00:53:20,232 --> 00:53:23,315 ،اينا خيلي زيادن !از سگ هم ارزششون کمتره 571 00:53:23,402 --> 00:53:27,896 پاخان. اينکارو نکن 572 00:53:27,990 --> 00:53:29,696 .بي خيال. اون داره از گشنگي ميميره 573 00:53:29,783 --> 00:53:31,694 .ما به زور غذاي خودمون رو ميديم 574 00:53:31,702 --> 00:53:33,317 ،آره .شايد بهتر اين باشه که ولش کنيم 575 00:53:33,412 --> 00:53:35,494 .نه، اون براي ما فرستاده شده .نمي تونيم ولش کنيم 576 00:53:35,581 --> 00:53:39,199 .يانوش، ما راهي نداريم 577 00:54:04,860 --> 00:54:06,725 !هي، هي، هي 578 00:54:06,820 --> 00:54:08,981 !هي! هي ، هي، هي، هي 579 00:54:14,745 --> 00:54:16,406 .نزديک نشين 580 00:54:16,497 --> 00:54:18,033 .مواظب باتلاق باشين 581 00:54:19,750 --> 00:54:22,332 .آروم. آروم. آروم 582 00:54:24,963 --> 00:54:26,954 .والکا 583 00:54:27,049 --> 00:54:28,880 .بيا ببينم 584 00:54:52,908 --> 00:54:54,318 .يه کم غذا پيدا کرديم 585 00:55:14,388 --> 00:55:15,878 .اسمش "ايرنا" ست 586 00:55:47,629 --> 00:55:48,960 صابون آماده س؟ 587 00:55:49,047 --> 00:55:50,287 .آره 588 00:55:50,382 --> 00:55:51,792 آه، خوبه 589 00:55:51,884 --> 00:55:53,420 .همش بزن 590 00:56:05,856 --> 00:56:07,016 خب؟ 591 00:56:08,400 --> 00:56:09,640 چي خنده داره؟ 592 00:56:09,735 --> 00:56:11,316 ...تو 593 00:56:11,403 --> 00:56:13,564 امروز صبح ميخواي بري اداره؟ 594 00:56:33,926 --> 00:56:35,041 والکا؟ 595 00:56:35,135 --> 00:56:36,170 .والکا 596 00:56:36,261 --> 00:56:37,376 .يالا 597 00:56:37,471 --> 00:56:38,802 .نفر بعدي تويي. برو، برو 598 00:56:38,889 --> 00:56:41,471 !والکا، بيا 599 00:56:49,483 --> 00:56:51,064 .لباست رو در بيار 600 00:56:53,070 --> 00:56:55,436 چرا اينکارو ميکنيم؟ 601 00:56:55,531 --> 00:56:59,740 .تا شبيه دزدها و راهزن ها نباشيم 602 00:56:59,743 --> 00:57:02,359 .سر بالا 603 00:57:06,458 --> 00:57:07,447 .خب، تکون نخور 604 00:57:08,710 --> 00:57:11,247 .اصلاً تکون نخور 605 00:57:11,338 --> 00:57:12,703 .سر بالا 606 00:57:14,132 --> 00:57:15,292 .بيشتر 607 00:57:18,053 --> 00:57:19,668 .نه 608 00:58:02,848 --> 00:58:07,137 ،مي دوني من .باورم نميشه دختره لهستاني باشه 609 00:58:07,144 --> 00:58:09,180 .اون...اون تحصيل کرده س 610 00:58:09,271 --> 00:58:11,307 .به خوبي انگليسي و فرانسه رو حرف ميزنه 611 00:58:11,398 --> 00:58:12,979 جدي؟ 612 00:58:13,066 --> 00:58:14,977 تو ازش خوشت نمياد، نه؟ 613 00:58:15,068 --> 00:58:16,649 .با والکا درباره ش حرف بزن 614 00:58:16,653 --> 00:58:18,564 .اون حتي فکر نميکنه که اون لهستانيه 615 00:58:18,655 --> 00:58:19,861 .خب، من باهاش حرف زدم 616 00:58:19,948 --> 00:58:21,609 .و بقيه 617 00:58:21,700 --> 00:58:23,156 .اونا موافقت کردن که باهامون بياد 618 00:58:25,746 --> 00:58:27,657 چي، تو موافق نيستي؟ 619 00:58:27,664 --> 00:58:30,781 اينجا جاي احساسي شدن نيست، ميدوني که 620 00:58:30,876 --> 00:58:33,743 گذشته از غذا، اون سرعت مون رو کم ميکنه 621 00:58:35,512 --> 00:58:46,198 ترجـــمـــه زيـــرنــــويس از ســــــورنــــــا آســـــمـــونــــي 622 00:59:02,449 --> 00:59:04,531 .نه، وزن ما رو تحمل نميکنه 623 00:59:04,618 --> 00:59:06,358 .بايد با شنا بريم اونطرف 624 00:59:11,041 --> 00:59:12,406 ميتوني شنا کني؟ 625 00:59:13,502 --> 00:59:14,912 .بله آقا 626 00:59:15,003 --> 00:59:16,493 .دروغ که نميگي 627 00:59:16,588 --> 00:59:17,828 .دروغ نميگم، رفيق 628 00:59:17,923 --> 00:59:19,879 .و بهم نگو رفيق 629 00:59:29,184 --> 00:59:30,219 !ايرنا، نه 630 00:59:55,961 --> 00:59:57,872 .بيا، يالا 631 01:00:04,803 --> 01:00:06,339 .بيا، غذا رو بگير 632 01:00:16,523 --> 01:00:18,479 پدر و مادرت هم باهات دستگير شدند؟ 633 01:00:18,567 --> 01:00:20,558 .اونا مُردن 634 01:00:20,652 --> 01:00:23,439 .ما توي يه مزرعه نزديک ورشو زندگي ميکرديم 635 01:00:23,530 --> 01:00:25,145 ،وقتي روسي ها اومدن 636 01:00:25,240 --> 01:00:26,776 گفتند که ما پولداريم 637 01:00:26,867 --> 01:00:29,153 .و از دهقان ها برده کشي ميکنيم 638 01:00:29,244 --> 01:00:33,783 پدر و مادرم ترسيدن .و منو توي طويله قايم کردند 639 01:00:33,790 --> 01:00:36,122 .من بعداً اونا رو پيدا کردم 640 01:00:43,633 --> 01:00:45,125 ...من 641 01:00:47,220 --> 01:00:53,137 .اونا رو در حالي که صورت شون توي خاک بود پيدا کردم 642 01:00:54,227 --> 01:00:59,062 .اونا رو با سيم خاردار بسته و خفه کرده بودند 643 01:01:05,447 --> 01:01:07,813 بعدش، روسي ها منو گرفتند 644 01:01:07,908 --> 01:01:12,277 .و منو به يه مزرعه عمومي فرستادند 645 01:01:12,370 --> 01:01:14,782 .اونا خيلي باهام ظالم بودند 646 01:01:14,873 --> 01:01:17,489 .منم فرار کردم 647 01:01:17,584 --> 01:01:19,666 .من غذايي نداشتم 648 01:01:19,753 --> 01:01:21,789 .و بعدش شما رو ديدم 649 01:01:30,055 --> 01:01:31,886 تو نمي توني شنا کني، درسته؟ 650 01:01:35,101 --> 01:01:36,762 چي؟ 651 01:01:36,853 --> 01:01:38,514 تو هيچوقت تو زندگيت .نزديک آب نبودي 652 01:01:38,605 --> 01:01:41,187 اما من رد شدم، درسته؟ .و شما هم اومدين دنبالم 653 01:01:41,191 --> 01:01:44,524 و تو گفتي که توي يه مزرعه نزديک ورشو زندگي ميکردين؟ 654 01:01:44,528 --> 01:01:45,813 .آره 655 01:01:45,904 --> 01:01:47,394 .نيروهاي شوروي هيچوقت به اونجا نرسيدن 656 01:01:47,489 --> 01:01:52,028 .اونجا قلمروي ژرمن ها بود 657 01:01:52,118 --> 01:01:55,485 ،پدر و مادر تو کشته نشدند درسته؟ 658 01:01:55,580 --> 01:01:57,821 .تو همه اينا رو از خودت ساختي 659 01:02:01,419 --> 01:02:04,411 ما همه کاراي وحشتناکي کرديم .که زنده بمونيم 660 01:02:08,468 --> 01:02:10,629 .اما هيچوقت ديگه بهم دروغ نگو 661 01:02:14,349 --> 01:02:16,590 .به اندازه کافي دروغ شنيديم 662 01:02:27,571 --> 01:02:29,277 .بايد دورش بزنيم 663 01:02:29,364 --> 01:02:31,605 .از توش بريم، سريع تر ميرسيم 664 01:02:31,700 --> 01:02:33,565 .نه، اونا سگ دارن 665 01:02:33,660 --> 01:02:36,072 ،اگه آژير خطر به صدا در بياد .کارمون تمومه 666 01:02:36,162 --> 01:02:37,948 .ما دوباره به غذا نياز داريم، پاخان 667 01:02:38,039 --> 01:02:39,779 ،ببين، مي دونم که غذا نياز داريم 668 01:02:39,875 --> 01:02:42,207 اما نمي تونيم بريم توي اون شهر .ممکنه دستگيرمون کنند 669 01:02:42,294 --> 01:02:43,704 .داريم وقت مون رو تلف ميکنيم 670 01:03:00,854 --> 01:03:02,765 چي شده؟ موضوع چيه؟ 671 01:03:02,772 --> 01:03:04,262 والکا کجاس؟ 672 01:03:04,274 --> 01:03:05,764 .اون پشت سر زوران بود 673 01:03:05,859 --> 01:03:07,975 زوران، حواست بهش نبود؟ 674 01:03:08,069 --> 01:03:12,153 .من نگهبانش نيستم 675 01:03:12,240 --> 01:03:13,855 .گندش بزنن 676 01:03:13,950 --> 01:03:15,941 .اون ميتونه ما رو تبديل به پاداش کنه 677 01:03:16,036 --> 01:03:17,242 و خطر بازداشت شدن رو بپذيره؟ 678 01:03:17,329 --> 01:03:19,615 .اون يه قمار بازه 679 01:03:19,706 --> 01:03:22,914 ايرنا، فکر ميکني که اينکارو ميکنه؟ 680 01:03:23,001 --> 01:03:24,207 .ممکنه 681 01:03:24,294 --> 01:03:25,659 .ما نيازي به چاقوش نداريم 682 01:03:25,754 --> 01:03:27,665 .مي تونيم از استخوون گوزن يکي درست کنيم 683 01:03:27,756 --> 01:03:29,872 .فرصت خوبيه که از شرش خلاص بشيم 684 01:03:32,510 --> 01:03:34,341 .خيلي خب، خيلي خب 685 01:03:34,429 --> 01:03:36,010 .يالا، بريم 686 01:03:36,097 --> 01:03:38,304 مواظب باش مسخره 687 01:03:38,308 --> 01:03:39,798 !هي، هي، هي 688 01:03:39,893 --> 01:03:42,475 ميخواي همه مون رو به کشتن بدي؟ ها؟ 689 01:03:44,981 --> 01:03:48,314 .آروم باش، گاوچرون 690 01:03:48,401 --> 01:03:51,188 .کتم رو پاره کردي 691 01:03:51,279 --> 01:03:52,268 .احمق 692 01:03:52,364 --> 01:03:55,822 احمق؟ 693 01:03:55,909 --> 01:03:57,240 من احمقم؟ 694 01:03:57,327 --> 01:03:59,158 .بذار ببينيم کي احمقه 695 01:04:02,374 --> 01:04:05,366 چي؟ 696 01:04:05,460 --> 01:04:06,620 کسي رو کشتم؟ 697 01:04:06,711 --> 01:04:09,999 .آره 698 01:04:10,006 --> 01:04:11,496 .يه سگ رو 699 01:04:11,591 --> 01:04:14,333 .باور نميکنيد، پس نخوريد 700 01:04:14,427 --> 01:04:19,217 ،اما مي خورين، مگه نه چون ميخواين زنده بمونيد 701 01:04:19,307 --> 01:04:21,172 .من زنده بودن رو بلدم 702 01:04:21,184 --> 01:04:24,972 .تموم زندگيم بلد بودم 703 01:04:25,063 --> 01:04:27,679 ...و 704 01:04:27,691 --> 01:04:29,522 .امروز تولد منه 705 01:04:29,609 --> 01:04:33,022 .توي روسيه، اين يعني اينکه مشروب ميخوريم 706 01:05:21,870 --> 01:05:26,660 .اون توي خيابونا زندگي کرده، مثل خودم 707 01:05:28,918 --> 01:05:31,204 .پس داستاني که برامون تعريف کردي حقيقت نداشت 708 01:05:31,296 --> 01:05:33,252 فکر کردم که داستان غم انگيزتر باشه 709 01:05:33,339 --> 01:05:35,125 .تا منو با خودتون بيارين 710 01:05:42,640 --> 01:05:46,224 .پدر و مادرم کمونيست هاي لهستاني بودند 711 01:05:46,311 --> 01:05:50,930 ،اونا ما رو بردن که توي شوروي زندگي کنيم .توي مسکو 712 01:05:50,940 --> 01:05:53,556 .اونا ميخواستن انقلاب کنند 713 01:05:55,695 --> 01:05:57,936 ،ما توي هتل "لوکس" زندگي ميکرديم 714 01:05:58,031 --> 01:06:01,148 .با يه عالمه کونيست هاي خارجي 715 01:06:01,242 --> 01:06:07,184 .اما اونا رو در سال 1937 دستگير کردند 716 01:06:07,874 --> 01:06:09,330 .ميگفتند که اونا جاسوس هستند 717 01:06:12,670 --> 01:06:15,127 .پليس منو گذاشت توي يتيم خونه 718 01:06:15,215 --> 01:06:16,751 ،و برادرم 719 01:06:16,841 --> 01:06:18,923 .هم مُرد 720 01:06:19,010 --> 01:06:21,001 .من ده سالم بود 721 01:06:26,059 --> 01:06:28,516 ،بهم ميگفتن رايکف 722 01:06:28,603 --> 01:06:34,601 اما اسم لهستانيم يادم .اومد...ژلينسکا 723 01:06:36,694 --> 01:06:42,615 من قبلاً قبل از اينکه بخوابم .هر شب اينو مي گفتم 724 01:06:42,909 --> 01:06:44,194 .پس تو فرار کردي 725 01:07:20,321 --> 01:07:21,902 .اونا پشه دورشون نيست 726 01:07:26,536 --> 01:07:28,151 چيکار کنيم؟ 727 01:07:28,246 --> 01:07:29,986 يه قايق بدزديم؟ 728 01:07:30,081 --> 01:07:31,696 .نه، خيلي خطر داره 729 01:07:31,791 --> 01:07:33,907 .اينطوري مريض ميشيم 730 01:07:34,002 --> 01:07:36,038 .ميدونم 731 01:07:36,129 --> 01:07:37,869 عجيب نيست؟ 732 01:07:37,964 --> 01:07:39,500 ،بعد از اين همه مشکلاتي که پشت سر گذاشتيم 733 01:07:39,591 --> 01:07:42,674 اين حشرات کوچيک .ممکنه ما رو زمين بزنن 734 01:07:52,979 --> 01:07:55,186 .بازم همونطوريه 735 01:07:55,273 --> 01:07:56,683 !پشه دورش نيست 736 01:07:56,774 --> 01:07:57,889 !زوران! زوران 737 01:08:02,989 --> 01:08:05,571 داره چيکار ميکنه؟ 738 01:08:22,425 --> 01:08:24,040 .دافع ِ پشه 739 01:08:27,931 --> 01:08:30,468 خب، بهش چي گفتي؟ 740 01:08:30,558 --> 01:08:32,139 کي؟ 741 01:08:32,227 --> 01:08:33,763 يارو پشه ايه 742 01:08:35,605 --> 01:08:36,936 من يه محکوم ِ فراري ام 743 01:08:37,023 --> 01:08:38,308 .که پشه ها ديوونه ش کردند 744 01:08:38,399 --> 01:08:39,764 .آره، خيلي خنده دار بود 745 01:08:39,776 --> 01:08:41,232 نه جدي ميگم، چي بهش گفتي؟ 746 01:08:41,319 --> 01:08:43,025 .يالا پسر 747 01:08:45,031 --> 01:08:46,066 .دلقک 748 01:08:52,080 --> 01:08:53,820 .خداحافظ، درياچه بايکال 749 01:08:53,915 --> 01:08:55,280 .آفرين 750 01:09:05,301 --> 01:09:07,462 اقا، مي دونستي واس يه کشيشه؟ 751 01:09:07,553 --> 01:09:10,169 .نه، نمي دونستم 752 01:09:10,265 --> 01:09:12,347 ،و توماش شيريني مي پزه 753 01:09:12,433 --> 01:09:13,969 .اما ميخواد هنرمند بشه 754 01:09:13,977 --> 01:09:15,638 .خيلي خوبه 755 01:09:15,728 --> 01:09:18,936 ،و زوران توي مسکو تجارت ميکرده 756 01:09:19,023 --> 01:09:20,934 .و توي ميدون سرخ دستگير شده 757 01:09:21,025 --> 01:09:23,687 گفت که فقط داشته يه عکس .از "کرملين" مي گرفته 758 01:09:23,778 --> 01:09:26,315 .اون يه حسابداره 759 01:09:26,406 --> 01:09:28,317 .خب، خاک به سر من 760 01:09:28,324 --> 01:09:30,315 .تا حالا حسابدار شوخ نديده بودم 761 01:09:33,246 --> 01:09:35,328 شما با هم حرف نمي زنيد؟ 762 01:09:35,415 --> 01:09:39,203 توي اردوگاه ها آدم ياد ميگيره .که تا اونجا که ممکنه کم حرف بزنه 763 01:09:39,294 --> 01:09:40,875 اقاي اسميت؟ 764 01:09:40,962 --> 01:09:42,953 توي متروي مسکو کار ميکرده؟ 765 01:09:43,047 --> 01:09:44,662 .اون يه مهندسه 766 01:09:44,757 --> 01:09:46,497 .پدرش فنلاندي بوده 767 01:09:46,509 --> 01:09:49,842 ،توي آمريکا بزرگ شده .اما روسي هم ميتونه صحبت کنه 768 01:09:49,929 --> 01:09:53,342 و چرا بايد يه آمريکايي بياد به روسيه؟ 769 01:09:53,349 --> 01:09:55,010 .رکود اقتصادي 770 01:09:55,018 --> 01:09:57,350 .پسرش هم باهاش اومده بوده 771 01:09:57,437 --> 01:10:00,895 چه اتفاقي براي پسرش افتاد؟ 772 01:10:00,982 --> 01:10:02,973 .پسرش رو کشتند 773 01:10:03,067 --> 01:10:04,477 .هفده سالش بود 774 01:11:12,929 --> 01:11:16,219 مرز مغولستان اون طرف ،اين مسيره 775 01:11:16,307 --> 01:11:17,922 .شايد چهار پنج روز راه باشه 776 01:11:18,017 --> 01:11:19,928 ميشه از يه جاي ديگه رد بشيم؟ 777 01:11:20,019 --> 01:11:21,509 .اينجا خط اصليه 778 01:11:21,604 --> 01:11:23,435 .همه جا مثل همينه 779 01:11:23,439 --> 01:11:26,272 .درست ميگه. تا شب منتظر مي مونيم 780 01:11:32,490 --> 01:11:33,605 چيه؟ 781 01:11:33,699 --> 01:11:35,155 .هيچي. فقط نگاه ميکردم 782 01:11:35,243 --> 01:11:36,904 .نگاه نکن 783 01:11:44,877 --> 01:11:46,117 والکا؟ 784 01:11:46,212 --> 01:11:48,203 چيه؟ 785 01:11:48,297 --> 01:11:50,583 چرا آدم هاي احمق رو روي سينه ت خالکوبي کردي؟ 786 01:11:50,675 --> 01:11:52,631 منظورم اينه که، اونا بايد روي باسنت باشن 787 01:11:52,718 --> 01:11:55,130 تا هر وقتي ميري دستشويي .روشون بشيني 788 01:11:55,138 --> 01:11:56,844 فکر ميکني خنده داره؟ 789 01:11:56,931 --> 01:11:58,671 .اينا آدماي بزرگي هستند 790 01:12:00,852 --> 01:12:02,683 !والکا! والکا 791 01:12:02,770 --> 01:12:05,807 ،نمي دوني "استالين" يعني چي آقاي بامزه؟ 792 01:12:05,898 --> 01:12:07,684 .يعني مرد ِ آهني 793 01:12:07,775 --> 01:12:09,811 .اون از پولدار ميگيره و به فقير ميده 794 01:12:09,902 --> 01:12:12,188 .آره، البته که اينکارو ميکنه 795 01:12:12,280 --> 01:12:14,316 بعد هر دوتاشون رو ميگيره 796 01:12:14,323 --> 01:12:16,279 .و واسه 25 سال ميکنه توي هلفدوني 797 01:12:16,367 --> 01:12:18,608 .مواظب باش چي ميگي 798 01:12:59,452 --> 01:13:02,194 ،ممنونم خاک روسيه ،به خاطر مهمون نوازيت 799 01:13:02,205 --> 01:13:04,321 .اما من ديگه قطعاً به اينجا برنمي گردم 800 01:13:33,402 --> 01:13:36,565 ...ميدوني، اونا .اونا تو رو ميگيرن 801 01:13:36,656 --> 01:13:39,568 .آره. زندان خوبه 802 01:13:39,575 --> 01:13:41,065 .بدهي بده 803 01:13:41,160 --> 01:13:42,741 ،اما زندان هاي زيادي هست 804 01:13:42,745 --> 01:13:43,985 .که منو توش پيدا نميکنند 805 01:13:46,832 --> 01:13:49,699 امريکا چي؟ 806 01:13:49,794 --> 01:13:53,912 .اوه. آزادي براي من نيست 807 01:13:54,006 --> 01:13:56,668 به خدا قسم، نمي دونم .باهاش چيکار کنم 808 01:13:59,679 --> 01:14:05,626 ،خب، ما بايد خداحافظي کنيم .گرگم و خودم 809 01:14:06,435 --> 01:14:09,427 .تو ديگه به اون نيازي نداري 810 01:14:15,361 --> 01:14:18,945 .موفق باشي، والکا 811 01:14:18,948 --> 01:14:20,939 .خداحافظ، يانوش 812 01:15:05,286 --> 01:15:07,993 نگاه کنيد. مي بينيد؟ 813 01:15:08,080 --> 01:15:10,867 فکر ميکني تا امشب ميرسيم اونجا؟ 814 01:15:10,958 --> 01:15:12,539 .آره، فکر کنم 815 01:15:12,627 --> 01:15:14,458 چيکار ميکنيم بعدش؟ 816 01:15:14,545 --> 01:15:16,661 .غذا ميخوريم 817 01:15:16,672 --> 01:15:17,627 .آره 818 01:15:17,715 --> 01:15:19,205 .مي خوابيم 819 01:15:23,846 --> 01:15:25,131 .ما موفق شديم 820 01:15:50,831 --> 01:15:52,446 !اقا 821 01:15:58,089 --> 01:15:59,829 .اونا کمونيست هستند 822 01:16:04,887 --> 01:16:06,752 .پس به اينجا هم رسيده 823 01:16:15,648 --> 01:16:17,934 .اين همه چي رو تغيير ميده 824 01:16:20,319 --> 01:16:22,184 .جايي واسه قايم شدن نيست 825 01:16:39,213 --> 01:16:40,874 .اون يه معبد بودايي ـه 826 01:16:40,965 --> 01:16:43,547 .ممکنه بذارن بريم داخلش 827 01:16:43,634 --> 01:16:46,091 ممکنه اونا هم با رژيم کار کنند 828 01:16:46,178 --> 01:16:48,385 .خطر داره 829 01:17:44,612 --> 01:17:47,149 چه اتفاقي اينجا افتاده؟ 830 01:17:47,156 --> 01:17:49,693 .همون اتفاقي که توي روسيه افتاد 831 01:17:55,039 --> 01:17:58,782 ...کليساها بسته شدند 832 01:17:58,876 --> 01:18:03,495 ...کشيش ها کشته يا به اردوگاه ها برده شدند 833 01:18:03,506 --> 01:18:05,121 .مذهب ممنوع شد 834 01:18:08,886 --> 01:18:13,129 .اونا به کليسام اومدن، توي لتوني 835 01:18:13,224 --> 01:18:15,431 .همه چي رو نابود کردند، يه چيزي مثل اين 836 01:18:20,815 --> 01:18:24,057 ،من اون شب برگشتم 837 01:18:24,151 --> 01:18:26,813 .و يه نگهبان تنها اونجا بود 838 01:18:26,904 --> 01:18:30,647 .يه پسر بچه بود 839 01:18:30,741 --> 01:18:32,527 و من اينقدر گلوش رو فشار دادم 840 01:18:32,618 --> 01:18:35,576 که چشماش از حدقه اومد بيرون 841 01:18:45,297 --> 01:18:49,210 .والکا يه چيزي ميدونست 842 01:18:49,218 --> 01:18:51,755 .اون ميدونست که من يکي رو کشتم 843 01:19:01,814 --> 01:19:03,179 تا چين چقدر فاصله داريم؟ 844 01:19:03,274 --> 01:19:04,889 .نمي دونم 845 01:19:04,984 --> 01:19:09,227 اگه به جنوب بريم شايد 500 يا 600 کيلومتر 846 01:19:09,238 --> 01:19:12,355 600کيلومتر؟ 847 01:19:12,449 --> 01:19:13,689 چين کشور آزاديه؟ 848 01:19:13,784 --> 01:19:14,944 .دارن با ژاپني ها مي جنگن 849 01:19:15,035 --> 01:19:16,150 .اينو ميدونم 850 01:19:16,245 --> 01:19:18,110 .بعد از چين تبت رو داريم 851 01:19:18,205 --> 01:19:21,038 .ميتونيم به لهاسا بريم، پايتختش 852 01:19:36,265 --> 01:19:38,381 چي؟ چي دارين ميگين؟ 853 01:19:38,475 --> 01:19:40,261 ،ميگن که ميتونيم از تبت رد بشيم 854 01:19:40,352 --> 01:19:41,888 .از روي کوه ها بزنيم و بريم هند 855 01:19:41,979 --> 01:19:42,934 چه کوهي؟ 856 01:19:43,022 --> 01:19:44,432 .هيماليا 857 01:19:44,523 --> 01:19:45,979 .به ارتش بريتانيا مي پيونديم 858 01:19:46,066 --> 01:19:47,806 .با نازي ها مي جنگيم و بعدش با روسي ها 859 01:19:47,902 --> 01:19:50,769 از هيماليا رد بشيم؟ 860 01:19:50,863 --> 01:19:54,481 چطوري؟ با يه فرش جادويي؟ 861 01:19:54,575 --> 01:19:56,782 چطوري؟ 862 01:19:56,785 --> 01:19:58,491 .پياده ميريم 863 01:20:13,677 --> 01:20:14,666 .مواظب باشيد 864 01:20:28,567 --> 01:20:30,933 .يالا، بيدار شو 865 01:20:31,028 --> 01:20:33,986 .داشتم يه خواب خيلي قشنگ مي ديدم 866 01:20:34,073 --> 01:20:36,485 .مي خواستم يه کم نمک بخورم 867 01:20:36,575 --> 01:20:38,611 .چيزي نمونده بود مزه ش کنم 868 01:20:38,702 --> 01:20:41,535 .فقط دلم ميخواد اون خواب رو دوباره ببينم 869 01:20:41,622 --> 01:20:43,362 .دستورش خيلي ساده س 870 01:20:43,457 --> 01:20:46,290 تو فقط دو برگ روزماري ميخواي 871 01:20:46,377 --> 01:20:47,992 .و يه کم هم جوز 872 01:20:48,087 --> 01:20:50,499 جوز؟ پس نمک چي؟ 873 01:20:50,506 --> 01:20:52,542 ...نه..به...به اون مي رسيم. حالا 874 01:20:52,633 --> 01:20:53,713 ...روغن رو اضافه ميکني 875 01:20:55,177 --> 01:20:56,508 و ميذاريش توي آبليمو خيس بخوره 876 01:20:56,595 --> 01:20:57,960 .خودت هم جوجه رو آماده ميکني 877 01:20:58,055 --> 01:20:58,794 .اينجاست که نمک وارد ميشه 878 01:20:58,889 --> 01:21:00,425 .خوبه 879 01:21:00,516 --> 01:21:02,177 اينا رو مي مالي به پوست مرغ 880 01:21:02,184 --> 01:21:03,720 .با يه کم فلفل قرمز 881 01:21:03,811 --> 01:21:05,347 .اما نمک رو دوبرابر کن 882 01:21:05,437 --> 01:21:06,847 ،ببين .همينطوري نمي توني نمک رو دوبرابر کني 883 01:21:06,939 --> 01:21:08,395 .اينطوري خيلي شور ميشه 884 01:21:08,482 --> 01:21:10,188 .برام مهم نيست، فقط نمک رو دوبرابر کن 885 01:21:10,192 --> 01:21:12,023 .من خرابش نميکنم 886 01:21:12,111 --> 01:21:13,726 .فقط نمک رو دوبرابر کن، لطفاً 887 01:21:13,821 --> 01:21:15,186 .نه 888 01:21:15,280 --> 01:21:16,315 ...توماش 889 01:21:16,407 --> 01:21:17,442 .نه 890 01:21:27,292 --> 01:21:28,748 .خيلي خب، خيلي خب .همه آروم باشند 891 01:21:28,836 --> 01:21:30,292 !اوه، خداي من 892 01:21:30,379 --> 01:21:33,542 !نه، نه، نه !فرار نکن! فرار نکن 893 01:21:33,632 --> 01:21:35,793 .آروم باشين و لبخند بزنيد. دوستانه رفتار کنيد 894 01:21:38,887 --> 01:21:42,596 !هي 895 01:21:42,683 --> 01:21:44,014 .همه لبخند بزنيد 896 01:21:44,101 --> 01:21:48,265 .سلام. سلام 897 01:21:48,424 --> 01:21:49,191 روسي هستين؟ 898 01:21:49,764 --> 01:21:51,478 .نه، آمريکايي 899 01:21:53,711 --> 01:21:54,677 ميرين لهاسا؟ 900 01:21:55,253 --> 01:21:56,758 .لهاسا. آره. تبت 901 01:21:57,357 --> 01:21:58,172 زائر هستين؟ 902 01:21:58,582 --> 01:21:59,085 .آره 903 01:21:59,564 --> 01:22:00,348 اسب ندارين؟ 904 01:22:01,157 --> 01:22:04,434 .ما فقيريم، اسب نداريم 905 01:22:05,676 --> 01:22:06,316 .زنته؟ 906 01:22:07,066 --> 01:22:08,329 .نه، دخترمه 907 01:23:39,049 --> 01:23:40,505 .اون جنوبه 908 01:24:15,627 --> 01:24:17,663 مي خوايم اينو بخوريم؟ 909 01:24:17,754 --> 01:24:20,666 .يا اين يا ماهي 910 01:24:26,597 --> 01:24:28,679 .شبيه آشيونه پرنده س 911 01:24:28,765 --> 01:24:31,006 .باعث ميشه آفتاب اذيتت نکنه 912 01:24:35,939 --> 01:24:38,271 .ايرنا، اينو پات کن 913 01:25:24,738 --> 01:25:26,444 .جنوب 914 01:25:26,448 --> 01:25:28,439 .يالا، به راهمون ادامه ميديم 915 01:25:45,592 --> 01:25:48,083 .نه، يه سراب ديگه س 916 01:25:48,178 --> 01:25:49,384 .ما آبي نداريم 917 01:25:50,931 --> 01:25:52,421 .اونجا درخت هست 918 01:25:52,516 --> 01:25:56,304 ...اگه درخت هست، پس .آب هم هست 919 01:25:56,311 --> 01:25:57,676 .نه، برام مهم نيست 920 01:25:57,771 --> 01:25:59,636 .اون طرف شرقه. ما به طرف جنوب ميريم 921 01:25:59,731 --> 01:26:02,268 ،اما يانوش .ما بايد شانس مون رو امتحان کنيم 922 01:26:02,359 --> 01:26:04,816 ،نه، نه. ما بايد راه مون رو به سمت جنوب ادامه بديم 923 01:26:04,820 --> 01:26:06,105 .يا همه مون رو به کشتن ميدي 924 01:26:06,196 --> 01:26:07,652 !گندش بزنن 925 01:26:07,739 --> 01:26:11,527 .يانوش، ما داريم مي ميريم 926 01:26:11,618 --> 01:26:12,949 .ما داريم مي ميريم 927 01:26:13,036 --> 01:26:14,446 .بس کن 928 01:26:37,936 --> 01:26:39,597 !اون يه سرابه 929 01:26:40,814 --> 01:26:42,975 .اون فقط يه سرابه 930 01:27:14,639 --> 01:27:17,176 .سراب که پرنده نداره 931 01:27:21,897 --> 01:27:24,263 !سراب پرنده نداره 932 01:27:34,409 --> 01:27:36,115 !اون يه چاهه 933 01:27:52,803 --> 01:27:55,590 .زياد نخورين. مريض ميشين 934 01:29:29,232 --> 01:29:31,018 .حداقل اينجا آب داريم 935 01:29:31,109 --> 01:29:32,895 .بيدارش ميکني ها 936 01:29:32,986 --> 01:29:34,851 .آره، اما غذا نيست 937 01:29:34,946 --> 01:29:36,857 شايد صحرانشين ها .براي آب دادن احشام شون بيان 938 01:29:36,948 --> 01:29:38,654 کي؟ 939 01:29:38,742 --> 01:29:40,653 هفته ديگه، ماه ديگه؟ 940 01:29:40,744 --> 01:29:43,486 بايد حداقل چند روز ديگه اينجا بمونيم 941 01:29:43,580 --> 01:29:47,414 ،ببين، بدون غذا .ما فقط ضعيف تر ميشيم 942 01:29:47,501 --> 01:29:50,368 .و بعد شايد براي سفر کردن خيلي ضعيف بشيم 943 01:29:50,378 --> 01:29:56,349 .نمي دونم ...بعد از اين روزاي آخر 944 01:29:56,843 --> 01:29:58,925 نمي دونم که دوباره .مي تونم به اين سفر بيام يا نه 945 01:30:01,264 --> 01:30:03,220 .پيدا کردن اينجا مثل معجزه بود 946 01:30:03,308 --> 01:30:06,175 ميشه روي يه معجزه ديگه حساب کرد؟ 947 01:30:06,269 --> 01:30:07,384 يانوش؟ 948 01:30:13,401 --> 01:30:15,266 .خيلي خب، بريز ببينم 949 01:30:24,329 --> 01:30:26,741 !صبر کن، صبر کن 950 01:30:26,748 --> 01:30:28,033 !بريز توماش 951 01:30:31,086 --> 01:30:32,417 .کلاه لطفاً 952 01:30:36,049 --> 01:30:37,539 .پايين تر 953 01:31:46,536 --> 01:31:48,948 !بدوين! بدوين 954 01:31:49,039 --> 01:31:51,325 !برگردين، برگردين !پناه بگيرين 955 01:31:57,339 --> 01:31:58,624 !پشت اون تپه 956 01:32:05,263 --> 01:32:08,221 !ايرنا! بشين 957 01:32:10,477 --> 01:32:11,887 !نترس 958 01:32:22,280 --> 01:32:25,397 .ايرنا 959 01:32:25,492 --> 01:32:29,576 !ايرنا 960 01:32:29,663 --> 01:32:33,872 .ماهي خشک شده 961 01:32:33,958 --> 01:32:35,243 .ممنون 962 01:32:38,505 --> 01:32:39,711 .بيا 963 01:32:52,894 --> 01:32:54,850 مي توني راه برگشت مون به اون چاه رو پيدا کني؟ 964 01:32:54,938 --> 01:32:57,771 .خيلي از مسير خارج بود 965 01:32:57,857 --> 01:33:00,599 .يادته؟ به طرف شرق بود 966 01:33:00,694 --> 01:33:02,184 ...هيچ 967 01:33:02,278 --> 01:33:04,519 .توي بيابون هيچ نشونه اي نيست 968 01:33:04,614 --> 01:33:06,900 .هيچوقت نمي تونم پيداش کنم 969 01:33:37,439 --> 01:33:39,475 وقتي توي تابستون هاي داغ 970 01:33:39,566 --> 01:33:41,227 توي مزارع به پدرم کمک ميکردم 971 01:33:41,317 --> 01:33:43,478 .سنگ هاي کوچيکي مثل اين رو مي مکيديم 972 01:33:43,570 --> 01:33:45,777 .باعث ميشد کمتر احساس تشنگي کنيم 973 01:34:00,044 --> 01:34:01,329 !يانوش 974 01:34:22,275 --> 01:34:23,731 آفتاب زده شده؟ 975 01:34:31,159 --> 01:34:32,820 .دارم دردسر ساز ميشم 976 01:34:34,245 --> 01:34:37,988 .نه، نه، نه 977 01:34:38,082 --> 01:34:40,824 پاهات اذيتت ميکنه؟ 978 01:34:40,835 --> 01:34:44,953 .نه، به هيچ وجه 979 01:34:45,048 --> 01:34:48,381 حتماً به خاطر اينکه خيلي راه رفتم .پاهام ورم کرده 980 01:34:50,637 --> 01:34:53,549 اينطور نيست، آقا؟ 981 01:34:53,640 --> 01:34:54,629 .آره 982 01:34:57,519 --> 01:34:59,055 .حالا دراز بکش 983 01:34:59,145 --> 01:35:01,010 .ميخوام پاهات رو برات بپوشونم 984 01:35:21,251 --> 01:35:23,412 .ايرنا، ما مي تونيم يه کم توقف کنيم 985 01:35:23,503 --> 01:35:26,870 .نه 986 01:35:26,965 --> 01:35:28,876 .اينو بمک 987 01:35:48,444 --> 01:35:50,730 !نه! خواهش ميکنم نه 988 01:36:03,626 --> 01:36:06,663 .يالا. بايد به راه مون ادامه بديم 989 01:36:15,221 --> 01:36:17,257 .اسم من ايرنا ژلينسکا ست 990 01:36:20,226 --> 01:36:22,137 .اسم من ايرنا ژلينسکا ست 991 01:36:42,415 --> 01:36:44,997 .منو بذار روي زمين، آندرياس 992 01:36:48,463 --> 01:36:50,545 .منو بخوابون روي زمين 993 01:37:57,532 --> 01:37:59,443 .چيزي نيست 994 01:38:47,749 --> 01:38:51,617 به فرشتگانت دستور بده 995 01:38:51,711 --> 01:38:54,248 ...تا او را به بهشت ببرند 996 01:38:54,255 --> 01:38:57,122 .خانه ابدي اش 997 01:38:57,216 --> 01:39:02,381 .آمين 998 01:41:25,281 --> 01:41:27,272 .از اين يکي خيلي خوشم مياد 999 01:41:27,366 --> 01:41:29,072 کي اينو کشيدي؟ 1000 01:41:29,160 --> 01:41:31,401 .دومين شب توي اردوگاه 1001 01:41:31,495 --> 01:41:37,407 ،کاژيک بيچاره .هميشه با پاش مشکل داشت 1002 01:41:37,793 --> 01:41:41,251 اين کيه؟ 1003 01:41:41,339 --> 01:41:43,125 .تو 1004 01:41:43,216 --> 01:41:45,923 .شبيه پدرمه 1005 01:41:45,927 --> 01:41:47,258 من الان اينطوريم؟ 1006 01:41:47,345 --> 01:41:48,630 .نه 1007 01:41:48,721 --> 01:41:51,258 .حالا، تو خيلي بدتري 1008 01:41:57,271 --> 01:41:59,557 .تو لبخند اونو کشيدي 1009 01:42:01,901 --> 01:42:03,232 .ببين 1010 01:42:03,319 --> 01:42:07,278 .اين...فقط يه طرح ساده س 1011 01:42:07,281 --> 01:42:10,114 .اما روش کار ميکنم 1012 01:42:10,201 --> 01:42:11,737 .اينکارو ميکنم 1013 01:42:11,827 --> 01:42:14,819 .اين کار خيلي خوبيه 1014 01:42:14,914 --> 01:42:20,625 .تو هنرمند بزرگي هستي، توماش 1015 01:42:20,628 --> 01:42:22,334 .شبيه يه عکس شده 1016 01:42:22,421 --> 01:42:25,629 .اين يه سايه س 1017 01:42:25,716 --> 01:42:28,048 .واقعاً قشنگه 1018 01:43:06,090 --> 01:43:08,627 .بايد خودمون رو به اون تپه ها برسونيم 1019 01:43:08,718 --> 01:43:12,836 .ممکنه آب اونجا باشه 1020 01:43:12,847 --> 01:43:16,510 .يالا. يالا، بلند شو 1021 01:43:21,272 --> 01:43:23,137 .آقا 1022 01:43:23,232 --> 01:43:26,065 .يالا 1023 01:43:26,152 --> 01:43:30,691 .بدون من بريد 1024 01:43:30,698 --> 01:43:32,279 .ديگه نمي تونم 1025 01:43:36,203 --> 01:43:37,318 .بريد 1026 01:43:45,379 --> 01:43:48,667 ...زوران 1027 01:43:48,758 --> 01:43:52,546 .برو به اون تپه ها و دنبال آب بگرد 1028 01:43:52,553 --> 01:43:54,009 .و اونجا منتظرمون باش 1029 01:43:54,096 --> 01:43:55,085 .نه 1030 01:43:55,181 --> 01:43:56,261 .چرا 1031 01:43:56,349 --> 01:43:58,635 .خودمون رو بهت مي رسونيم 1032 01:44:36,847 --> 01:44:38,132 آب پيدا کردي؟ 1033 01:44:38,224 --> 01:44:39,339 .نه 1034 01:45:18,264 --> 01:45:20,630 .نشونم بده 1035 01:45:20,724 --> 01:45:22,931 .خواهش ميکنم نشونم بده 1036 01:45:29,108 --> 01:45:30,564 ...کجا 1037 01:45:37,491 --> 01:45:38,901 کجايي؟ 1038 01:45:55,885 --> 01:45:56,874 ...اينجا 1039 01:45:59,221 --> 01:46:00,336 !آب هست 1040 01:46:38,677 --> 01:46:41,168 .زوران 1041 01:46:41,263 --> 01:46:42,673 .همينجاس 1042 01:46:57,530 --> 01:46:59,862 نگاش کن 1043 01:46:59,949 --> 01:47:02,235 اگه سمي باشه چي؟ چطوري مي تونيم بخوريمش؟ 1044 01:47:02,326 --> 01:47:04,362 .نه، نه. سرش رو مي بريم 1045 01:47:04,453 --> 01:47:06,944 .بيا. چاقوت رو بده من 1046 01:47:07,039 --> 01:47:09,451 .نگاش کن 1047 01:47:32,064 --> 01:47:33,270 .مزه جوجه ميده 1048 01:47:33,357 --> 01:47:35,018 .آره 1049 01:47:35,109 --> 01:47:38,101 يه جوجه سياه و بزرگ و سمي و .بدون پا 1050 01:47:38,112 --> 01:47:39,773 .خب، بد نيست 1051 01:47:43,284 --> 01:47:47,653 ميدوني، وقتي توي سيبري بوديم 1052 01:47:47,746 --> 01:47:49,282 .والکا از اينکه همديگه رو بخوريم حرف ميزد 1053 01:47:51,750 --> 01:47:52,489 جدي؟ 1054 01:47:52,585 --> 01:47:53,995 .آره 1055 01:47:54,086 --> 01:47:56,873 خب؟ منو حالا مي خوردين؟ 1056 01:47:56,964 --> 01:47:59,626 .آره 1057 01:47:59,633 --> 01:48:02,124 .آره، البته 1058 01:48:02,136 --> 01:48:04,297 .من عمراً تو رو نمي خوردم 1059 01:48:04,305 --> 01:48:05,920 خب، چرا؟ 1060 01:48:06,015 --> 01:48:07,551 .خيلي ريش ريشو و تلخي 1061 01:48:07,641 --> 01:48:09,427 .ترجيح ميدم مار بخورم 1062 01:48:37,338 --> 01:48:39,124 .بيا يه کم آب 1063 01:48:47,598 --> 01:48:49,839 ميتونه تو رو بکشه، يادته؟ 1064 01:48:49,850 --> 01:48:51,181 چي؟ 1065 01:48:51,185 --> 01:48:54,018 .مهرباني 1066 01:48:54,104 --> 01:48:57,187 تا کي ميتوني با گِل و مار زنده بموني؟ 1067 01:48:58,484 --> 01:49:00,520 .منو اينجا ول کن 1068 01:49:04,823 --> 01:49:07,155 نمي توني، ميتوني؟ 1069 01:49:14,792 --> 01:49:16,202 ...ببين، آقا 1070 01:49:16,293 --> 01:49:18,409 چيه؟ 1071 01:49:18,504 --> 01:49:23,669 ،ميدوني ،من شايد حتي اسم کوچيک تو رو ندونم 1072 01:49:23,759 --> 01:49:25,750 ...اما من 1073 01:49:25,844 --> 01:49:28,335 .اسم پسرت رو ميدونم 1074 01:49:28,430 --> 01:49:31,217 ايرنا بهت گفت؟ 1075 01:49:31,308 --> 01:49:32,889 .آره 1076 01:49:37,606 --> 01:49:39,016 ميتونم اسمش رو بگم؟ 1077 01:49:42,319 --> 01:49:43,308 .ديويد 1078 01:49:45,531 --> 01:49:50,446 گفتن اسمش اونو برنمي گردونه 1079 01:49:50,536 --> 01:49:51,901 ،ميخواي چيکار کني 1080 01:49:51,995 --> 01:49:53,075 بهم شوق زندگي بدي؟ 1081 01:49:53,163 --> 01:49:54,573 اينه؟ 1082 01:49:54,581 --> 01:49:56,287 که نذاري تسليم بشم؟ 1083 01:49:56,375 --> 01:49:58,115 و تو داري تسليم ميشي؟ 1084 01:49:58,210 --> 01:50:00,701 ،توي اردوگاه .بعضي ها مرگ رو همون آزادي مي ديدن 1085 01:50:00,796 --> 01:50:04,209 پس چرا خودت رو نکشتي؟ 1086 01:50:04,299 --> 01:50:06,711 .زنده موندن يه جور اعتراض بود 1087 01:50:06,802 --> 01:50:09,885 .زنده بودن تنبيه من بود 1088 01:50:09,972 --> 01:50:12,304 تنبيه براي چي؟ 1089 01:50:12,391 --> 01:50:15,053 .من ديويد رو به روسيه آوردم 1090 01:50:22,568 --> 01:50:25,981 .و حالا هيچکس نمي تونه تو رو ببخشه 1091 01:50:26,071 --> 01:50:28,403 .و تو نمي توني خودت رو ببخشي 1092 01:50:31,034 --> 01:50:35,573 ...ايرنا بهم گفت 1093 01:50:35,664 --> 01:50:38,280 ...که اونا زنت رو شکنجه دادند 1094 01:50:40,544 --> 01:50:43,035 .و اون درباره تو اطلاعات بهشون داده 1095 01:50:48,761 --> 01:50:50,251 .آره 1096 01:50:50,345 --> 01:50:54,088 .اونا همين کار رو با پسرم کردند 1097 01:50:54,183 --> 01:50:57,016 .بعد يه گلوله تو سرش خالي کردند 1098 01:51:04,026 --> 01:51:05,857 .زنم زنده س 1099 01:51:08,572 --> 01:51:10,187 ...اون زنده موند 1100 01:51:10,282 --> 01:51:16,118 .و آزاد شد. همينقدر ميدونم 1101 01:51:16,205 --> 01:51:18,537 اما هيچوقت نمي تونه به خاطر کاري که کرده 1102 01:51:18,624 --> 01:51:21,331 .خودش رو ببخشه 1103 01:51:21,335 --> 01:51:24,623 .مي بيني، فقط من ميتونم اونو ببخشم 1104 01:51:24,713 --> 01:51:27,705 ،اون خودش رو شکنجه ميده .درست مثل تو 1105 01:51:27,800 --> 01:51:31,839 .پس بايد برگردم 1106 01:51:31,929 --> 01:51:35,262 .بايد برگردم 1107 01:52:02,459 --> 01:52:04,120 .يانوش 1108 01:52:12,594 --> 01:52:14,585 .چيزاتو جمع کن، زود باش 1109 01:53:49,149 --> 01:53:50,685 !يانوش 1110 01:54:36,947 --> 01:54:38,357 مي شنويد؟ 1111 01:54:39,574 --> 01:54:40,654 چيه؟ 1112 01:55:22,659 --> 01:55:23,944 .تبت 1113 01:56:06,578 --> 01:56:07,909 .لهاسا 1114 01:56:13,794 --> 01:56:15,455 و هند کجاست؟ 1115 01:56:22,177 --> 01:56:23,462 .هند 1116 01:56:59,881 --> 01:57:02,213 .هند. بله 1117 01:57:02,300 --> 01:57:06,839 يه مسير روي کوه ها .به سمت "سيکيم" هست 1118 01:57:06,930 --> 01:57:09,012 .خيلي آدما از اونجا ميرن 1119 01:57:09,099 --> 01:57:11,215 روستا هم سر راه هست؟ 1120 01:57:11,309 --> 01:57:13,345 .روستاهاي کوچيک، بله 1121 01:57:13,353 --> 01:57:15,184 .اونا بهتون غذا ميدن 1122 01:57:15,272 --> 01:57:17,513 .و سوخت براي آتيش 1123 01:57:17,524 --> 01:57:19,936 .اما شما نمي تونيد حالا بريد 1124 01:57:20,026 --> 01:57:21,436 چرا؟ 1125 01:57:21,528 --> 01:57:25,362 .اگه برف سنگين بياد، خيلي سخت ميشه 1126 01:57:25,365 --> 01:57:29,404 .تا بهار صبر کنيد 1127 01:57:29,494 --> 01:57:31,780 .اين خانواده شما رو نگه ميداره 1128 01:57:36,918 --> 01:57:39,660 .خب، ما توي زمستون نمي تونيم از روي کوه ها رد بشيم 1129 01:57:39,754 --> 01:57:42,712 اون گفت سخته اما نگفت غيرممکنه 1130 01:57:42,716 --> 01:57:44,422 .يانوش، فقط سه ماهه 1131 01:57:44,509 --> 01:57:46,875 .ببين، ما نمي تونيم بي خيال بشيم 1132 01:57:46,887 --> 01:57:48,627 منظورت چيه؟ 1133 01:57:48,722 --> 01:57:52,340 اگه اينجا بمونيم، يعني در برابر .خستگي تسليم شديم 1134 01:57:52,434 --> 01:57:54,550 .نه، اين تسليم شدن نيست 1135 01:57:54,644 --> 01:57:57,886 .ما واقعاً خيلي خسته ايم 1136 01:57:57,898 --> 01:58:00,731 من تا بهار ميخوابم .مثل يه خرس توي غار 1137 01:58:00,734 --> 01:58:04,067 تو ميتوني بودايي بخوني .و راهب بشي 1138 01:58:04,070 --> 01:58:08,109 اما اول بايد ياد بگيري .که چطوري از چايي شون خوشت بياد 1139 01:58:08,200 --> 01:58:10,532 .من خودم از چايي شون خوشم مياد 1140 01:58:10,619 --> 01:58:11,904 .شب بخير 1141 01:58:15,999 --> 01:58:17,910 تو چي آقا؟ 1142 01:58:18,001 --> 01:58:20,788 تو توي اين سه چهار ماهه ميخواي چيکار کني؟ 1143 01:58:23,506 --> 01:58:25,417 .ميرم به لهاسا 1144 01:58:25,425 --> 01:58:27,381 .دوستمون يه آشنا داره 1145 01:58:27,469 --> 01:58:29,551 اون فکر ميکنه که ميتونه .منو از چين خارج کنه 1146 01:58:29,638 --> 01:58:34,257 .ارتش امريکا اونجا ماموريت داره 1147 01:58:34,267 --> 01:58:36,132 .هميشه دنبال بهترين هستين 1148 01:58:36,228 --> 01:58:38,093 شما آمريکايي ها همين رو ميگين؟ 1149 01:58:38,104 --> 01:58:40,220 ...زوران 1150 01:58:40,315 --> 01:58:41,430 .زوران 1151 01:58:41,441 --> 01:58:42,430 چيه؟ 1152 01:58:42,525 --> 01:58:43,605 .ما فرار کرديم 1153 01:58:46,529 --> 01:58:48,235 .ما موفق شديم 1154 01:58:50,492 --> 01:58:51,732 .حق با توئه 1155 01:58:51,826 --> 01:58:53,691 .حق با اونه 1156 01:58:53,787 --> 01:58:57,575 ،يه چند تا کوه ديگه بريم .مي رسيم 1157 01:58:57,666 --> 01:58:59,577 .ما موفق شديم 1158 01:58:59,668 --> 01:59:01,454 .نه همه مون البته 1159 01:59:01,544 --> 01:59:04,707 .نه، نه همه مون 1160 01:59:09,636 --> 01:59:11,627 ميخواي چيکار کني، آقا؟ 1161 01:59:11,721 --> 01:59:13,336 .وقتي که برگشتي خونه 1162 01:59:13,431 --> 01:59:15,012 خونه؟ 1163 01:59:15,100 --> 01:59:16,465 مترو بسازي؟ 1164 01:59:16,476 --> 01:59:19,468 .يه مدت استراحت ميکنم 1165 01:59:19,479 --> 01:59:23,142 .من مي جنگم 1166 01:59:23,233 --> 01:59:28,102 .اول عليه ژرمن ها، بعدش روس ها 1167 01:59:28,196 --> 01:59:29,811 و بعدش؟ 1168 01:59:29,906 --> 01:59:31,191 کليسات رو دوباره ميسازي؟ 1169 01:59:31,283 --> 01:59:33,820 .نه 1170 01:59:33,910 --> 01:59:36,071 .در جنگ کشته ميشم 1171 01:59:39,416 --> 01:59:42,328 من عکساي توماش رو مي برم به يه روزنامه 1172 01:59:42,419 --> 01:59:44,876 .و يه جوري اونا رو چاپ ميکنم 1173 01:59:44,963 --> 01:59:49,502 بعد ميخوام جوجه ش رو درست کنم 1174 01:59:49,509 --> 01:59:53,548 ،اما با نمک بيشتر .فقط به خاطر اينکه حالش رو بگيرم 1175 01:59:56,308 --> 01:59:59,175 و تو چي يانوش؟ 1176 01:59:59,185 --> 02:00:01,346 تا وقتي که کمونيست ها توي لهستان هستند 1177 02:00:01,354 --> 02:00:03,140 .تو نمي توني برگردي 1178 02:00:03,231 --> 02:00:06,894 .اونا تو رو مي کشند يانوش 1179 02:00:06,985 --> 02:00:11,854 ،من همينطور ادامه ميدم، ميدونيد .تا وقتي تموم بشه 1180 02:00:18,788 --> 02:00:20,870 .همينطور به راه رفتن ادامه ميدم 1181 02:00:37,057 --> 02:00:38,467 .اون رفته 1182 02:00:44,564 --> 02:00:46,896 .يانوش 1183 02:00:46,900 --> 02:00:48,436 !يانوش 1184 02:02:17,323 --> 02:02:19,609 .ناماسته (سلام به هندي) 1185 02:02:34,799 --> 02:02:37,131 .ناماسته 1186 02:02:37,218 --> 02:02:38,503 .به هند خوش اومدين 1187 02:02:38,595 --> 02:02:39,835 .پاسپورت، لطفاً 1188 02:02:39,929 --> 02:02:42,170 .پاسپورت 1189 02:02:42,182 --> 02:02:43,388 .ما...پاسپورت نداريم 1190 02:02:43,475 --> 02:02:45,511 .اشکال نداره. با من بيايين 1191 02:02:49,856 --> 02:02:51,187 از کجا اومدين؟ 1192 02:02:51,191 --> 02:02:52,351 .سيبري 1193 02:02:52,358 --> 02:02:53,598 سيبري؟ 1194 02:02:55,987 --> 02:02:57,648 و چطوري اومدين قربان؟ 1195 02:02:57,739 --> 02:02:59,195 .پياده اومديم 1196 02:02:59,282 --> 02:03:00,772 پياده؟ 1197 02:03:35,498 --> 02:03:39,964 هشت مي سال 1945 پيروزي در اروپا 1198 02:03:41,700 --> 02:03:46,445 سالهاي 1945 تا 1948 شوروي کمونيسم را در لهستان تحميل ميکند 1199 02:03:48,443 --> 02:03:53,035 ديوار آهني" در اروپاي شرقي کشيده ميشود" 1200 02:03:55,385 --> 02:03:58,178 سال 1956 قيام مجارستان 1201 02:04:01,427 --> 02:04:04,379 سال 1961 ديوار برلين ساخته ميشود 1202 02:04:07,348 --> 02:04:10,946 سال 1968 شوروي نيروهايش را به پراگ مي فرستد 1203 02:04:15,153 --> 02:04:20,177 سال 1980 جنبش همگاني لهستان کمونيسم را به چالش ميکشد 1204 02:04:22,660 --> 02:04:26,634 سال 1989 کمونيسم فرو مي پاشد 1205 02:04:28,963 --> 02:04:33,246 لهستان آزاد ميشود 1206 02:04:37,622 --> 02:04:50,349 ترجمه زيرنويس: ســــــورنا آســـموني ..::soorenaasemooni.blogfa.com::...