1 00:00:41,288 --> 00:00:46,354 1941 kolme miestä käveli Himalajan kautta Intiaan. 2 00:00:49,380 --> 00:00:54,074 He olivat selvinneet 6400 kilometrin kävelystä vapauteen 3 00:00:56,888 --> 00:01:00,820 Tämä elokuva on omistettu heille 4 00:01:42,708 --> 00:01:47,844 Hitler hyökkäsi Puolaan lännestä Useita päiviä myöhemmin Stalin hyökkäsi idästä 5 00:01:48,498 --> 00:01:52,926 He jakoivat maan keskenään 6 00:02:06,276 --> 00:02:07,441 Ei. 7 00:02:12,557 --> 00:02:14,448 Tuokaa todistaja. 8 00:02:35,474 --> 00:02:37,711 Tunneteko tämän miehen? 9 00:02:39,831 --> 00:02:40,895 Kyllä. 10 00:02:41,170 --> 00:02:42,999 Hänen nimensä? 11 00:02:47,925 --> 00:02:51,189 Todistaja, mikä on suhteenne tähän mieheen? 12 00:03:00,291 --> 00:03:03,095 Olen hänen vaimonsa. 13 00:03:04,190 --> 00:03:06,558 Syytetty, vahvistatteko tämän? 14 00:03:07,264 --> 00:03:08,243 Kyllä. 15 00:03:08,878 --> 00:03:12,200 Todistaja, mitä teillä on sanottavaa syytetylle? 16 00:03:13,643 --> 00:03:20,690 Keskusteluissa hänen kanssaan, olen tullut tietoiseksi hänen kriittisyydestä puolueen suhteen, 17 00:03:21,249 --> 00:03:27,115 erityisesti Neuvostoliiton johtajaa, toveri Stalinia, vastaan. 18 00:03:28,538 --> 00:03:30,814 Mitä he ovat tehneet sinulle? 19 00:03:32,310 --> 00:03:34,725 Syytetty, vahvistatteko nämä syytökset? 20 00:03:36,872 --> 00:03:39,721 Todistaja, mitä muuta tiedätte syytetystä? 21 00:03:41,683 --> 00:03:44,845 Hän on vakoillut ulkomaisille valloille. 22 00:03:46,728 --> 00:03:48,854 Syytetty, vahvistatteko tämän? 23 00:03:51,533 --> 00:03:52,891 En. 24 00:03:54,434 --> 00:03:56,635 Todistaja, saatte poistua. Vartija! 25 00:04:07,975 --> 00:04:10,347 Hän on allekirjoittanut täydellisen lausunnon... 26 00:04:10,904 --> 00:04:14,327 yksityiskohtaisesti teidän vakoilu ja sabotaasi-toiminnasta. 27 00:04:16,144 --> 00:04:18,236 Allekirjoitatteko nyt? 28 00:04:19,104 --> 00:04:21,328 Mitä olette tehneet hänelle? 29 00:05:50,168 --> 00:05:51,824 Kansan viholliset. 30 00:05:52,921 --> 00:05:56,430 Katsokaa ympärillenne ja ymmärtäkää... 31 00:05:58,432 --> 00:06:05,034 etteivät meidän aseemmme tai koiramme tai piikkilankamme muodosta vankilaanne... 32 00:06:06,485 --> 00:06:09,738 Siperia on vankilanne. 33 00:06:10,457 --> 00:06:14,069 Kaikki 5 miljoonaa neliömailia siitä. 34 00:06:17,409 --> 00:06:21,960 Luonto on vanginvartijanne ja se on armoton. 35 00:06:23,196 --> 00:06:28,936 Jos luonto ei tapa teitä.... paikalliset tekevät sen. 36 00:06:31,815 --> 00:06:38,046 Jokaisen karkulaisen päästä on luvattu palkkio. 37 00:07:03,752 --> 00:07:05,741 Katso noita miesparkoja. 38 00:07:05,835 --> 00:07:07,323 Heillä on hämäräsokeus. 39 00:07:07,418 --> 00:07:09,407 Näin sitä kauttakulkuleirillä. 40 00:07:09,501 --> 00:07:12,410 Se on nälästä johtuvasta vitamiinin puutteesta. 41 00:07:36,585 --> 00:07:38,414 Tässä. 42 00:07:40,460 --> 00:07:42,870 Oletko suunnitellut selviäväsi puolella annoksella, poika? 43 00:07:42,960 --> 00:07:43,994 Katso, hän on vanha mies. 44 00:07:44,084 --> 00:07:45,619 Minä olen vanha mies. 45 00:07:45,710 --> 00:07:48,164 Olen elossa aamulla. Hän ei ole. 46 00:07:51,710 --> 00:07:54,244 Kiltteys. 47 00:07:54,335 --> 00:07:56,119 Se voi tappaa sinut täällä. 48 00:07:59,918 --> 00:08:01,326 Hän on amerikkalainen. 49 00:08:01,418 --> 00:08:04,998 Täällä? Kuinka? 50 00:08:05,084 --> 00:08:07,993 Stalin vihaa ulkomaalaisia, 51 00:08:08,084 --> 00:08:10,539 ja siihen sisältyy puolalaiset. 52 00:08:10,543 --> 00:08:12,202 Olet puolalainen, eikö? 53 00:08:13,376 --> 00:08:15,330 Pidän teistä puolalaisista. 54 00:08:15,418 --> 00:08:18,157 Polttavasta epäoikeudenmukaisuuden tunteestanne, 55 00:08:18,251 --> 00:08:20,831 vapauden kaipuustanne. 56 00:08:20,918 --> 00:08:24,327 Khabarov... Andrei Timofeyevich. 57 00:08:24,418 --> 00:08:26,532 Weiszczek... Janusz. 58 00:08:26,543 --> 00:08:29,373 Syytteesi, jos saan kysyä, Janusz? 59 00:08:29,460 --> 00:08:33,915 58-10. 60 00:08:34,001 --> 00:08:35,706 Vakoilija. 61 00:08:35,793 --> 00:08:37,702 Niin he sanoivat minulle. 62 00:08:37,793 --> 00:08:39,201 10 vuotta? 63 00:08:39,293 --> 00:08:41,247 Ei. 20. 64 00:08:41,335 --> 00:08:44,369 58-14. Sabotaasi. 10 vuotta. 65 00:08:44,460 --> 00:08:46,699 Ja olit linjan neuvostoliittolaisella puolella, 66 00:08:46,793 --> 00:08:49,372 ja ne pidättivät sinut. Ne syyttävät sinua vakoilusta. 67 00:08:49,376 --> 00:08:51,831 Kiduttivat sinua, vai? 68 00:08:51,917 --> 00:08:53,372 Allekirjoititko tunnustuksen? 69 00:08:53,376 --> 00:08:54,864 En. 70 00:08:54,959 --> 00:08:57,573 En allekirjoittanut sitä, 71 00:08:57,668 --> 00:09:00,906 joten he... he kiduttivat jotain toista. 72 00:09:01,001 --> 00:09:04,707 Suo anteeksi. 73 00:09:04,710 --> 00:09:06,868 Minä olin näyttelijä. 74 00:09:06,876 --> 00:09:08,411 Elokuvissa. 75 00:09:08,501 --> 00:09:13,160 Viimeisemmässä elokuvassa, näyttelin aristokraattia. 76 00:09:13,251 --> 00:09:15,490 He pidättivät minut, kun elokuva oli julkaistu. 77 00:09:15,585 --> 00:09:17,039 Miksi? 78 00:09:17,126 --> 00:09:18,830 Väitettiin, 79 00:09:18,917 --> 00:09:22,764 että olin ylentänyt vanhan aateliston. 80 00:09:24,460 --> 00:09:27,914 Eli sait 10 vuotta suorituksesta elokuvassa. 81 00:09:28,001 --> 00:09:30,411 Minulla on ollut parempia ilmoituksia. 82 00:09:45,168 --> 00:09:46,532 Ei. 83 00:09:48,071 --> 00:09:49,638 Pelaan luotolla. 84 00:09:50,272 --> 00:09:53,314 Luotollako? Olet ennestäänkin velkaa. 85 00:09:55,959 --> 00:09:57,198 Urki. 86 00:09:57,293 --> 00:10:00,032 Tietääkö kukaan, kenen nämä ovat? 87 00:10:00,126 --> 00:10:02,705 Ammattirikollisia. 88 00:10:02,792 --> 00:10:05,031 Murhaajia ja varkaita. 89 00:10:05,126 --> 00:10:07,035 Älä tuijota heitä. 90 00:10:07,126 --> 00:10:09,536 Vartijat antavat heidän johtaa asioita täällä, 91 00:10:09,626 --> 00:10:11,160 ja heitä tulee pelätä. 92 00:10:11,251 --> 00:10:12,989 Miksi ne sitten antavat heidän johtaa asioita? 93 00:10:13,084 --> 00:10:16,073 Koska he ovat porvarillisen yhteiskunnan sivutuote 94 00:10:16,168 --> 00:10:18,157 ja niin ollen ihmisten ystäviä. 95 00:10:18,251 --> 00:10:22,615 Me olemme poliittisia vankeja, joten olemme ihmisten vihollisia. 96 00:10:24,460 --> 00:10:27,914 Neuvostoliitosta on tullut yksi suuri vankila. 97 00:10:28,001 --> 00:10:29,990 Orjatyövoimaa. 98 00:10:30,084 --> 00:10:33,198 He ovat neuvostoliittolaisen imperiumin kaukaisista alueista, 99 00:10:33,293 --> 00:10:36,523 kaikki kiinni samassa verkossa. 100 00:10:37,667 --> 00:10:40,827 Entä, onko kukaan kiemurrellut ulos verkosta? 101 00:10:40,917 --> 00:10:44,952 Ei, Janusz. Sinun täytyy olla varovainen. 102 00:10:48,376 --> 00:10:51,240 Stalinilla on korvia ja silmiä joka puolella, 103 00:10:51,335 --> 00:10:52,823 jopa täälläkin. 104 00:10:52,917 --> 00:10:55,826 Jos et ole tarpeeksi varovainen, 105 00:10:55,917 --> 00:10:58,076 kuolet yhdessä vuodessa. 106 00:10:58,168 --> 00:10:59,747 Jos et kirjaimellisesti, 107 00:11:02,876 --> 00:11:05,831 niin henkisesti. 108 00:11:05,917 --> 00:11:08,397 Kuinka kauan olet ollut täällä? 109 00:11:09,667 --> 00:11:12,561 11 kuukautta ja 29 päivää. 110 00:11:22,500 --> 00:11:23,918 Otetaan se villapaita. 111 00:11:23,919 --> 00:11:24,920 Ota takki. 112 00:11:25,432 --> 00:11:27,009 Minä haluan villapaidan. 113 00:11:29,678 --> 00:11:31,934 Tekikö isoäitisi sen sinulle. 114 00:11:33,437 --> 00:11:35,601 Sinulla ei ole valtaa täällä. 115 00:11:51,962 --> 00:11:53,430 Villapaita. 116 00:12:07,298 --> 00:12:08,868 Makkaraa varten. 117 00:13:47,834 --> 00:13:50,146 Tee minulle. 118 00:13:51,959 --> 00:13:53,572 Haluat minun piirtävän sinut? 119 00:13:53,667 --> 00:13:55,747 Ei. Et minua. 120 00:13:56,321 --> 00:14:01,602 Jim tunsi väreiden kulkevan vartalonsa läpi, kun vanha merirosvo tuijotti häntä. 121 00:14:03,396 --> 00:14:06,943 Hän oli kauttaaltaan arpien ja tatuointien peitossa. 122 00:14:07,765 --> 00:14:10,317 Ja hänellä oli vain yksi jalka. 123 00:14:11,929 --> 00:14:15,437 "Minä olen Pitkä John Silver", hän sanoi. 124 00:14:15,438 --> 00:14:19,680 Tunsin samanlaisen tyypin, kuin hän. Muistatko Igor? Hänellä oli yksi jalka. 125 00:14:19,772 --> 00:14:21,121 Turpa kiinni. 126 00:14:23,109 --> 00:14:25,985 Jatka, niin saat vähän leipää. 127 00:14:25,986 --> 00:14:28,840 Kuinka tämä Pitkä John Silver löysi aarteen? 128 00:14:37,966 --> 00:14:43,366 Jim seilasi aarresaarelle tämän murhanhimoisen kurkunleikkaaja-joukon kanssa, 129 00:14:45,382 --> 00:14:52,392 miesten, jotka tappaisivat sinut silmänräpäyksessä, miehet, jotka rakastivat vain kultaa. 130 00:15:11,625 --> 00:15:12,704 Täitä? 131 00:15:12,792 --> 00:15:14,530 Syövät minut elävältä. 132 00:15:14,542 --> 00:15:17,531 Tuota varten minulla on vanha kansan-parannus. Tule. 133 00:15:23,792 --> 00:15:24,906 Kaivos. 134 00:15:25,000 --> 00:15:26,954 Ne räjäyttävät öisin. 135 00:15:28,375 --> 00:15:30,364 Mitä sinä teet? 136 00:15:30,375 --> 00:15:33,705 Meidän täytyy olla nopeita. 137 00:15:33,792 --> 00:15:36,201 Tai tämä ei ole täällä aamulla. 138 00:15:36,292 --> 00:15:38,622 Aiotko jättää sen tänne koko yöksi? Miksi? 139 00:15:40,292 --> 00:15:41,280 Tulet näkemään. 140 00:15:59,167 --> 00:16:01,407 Se voidaan tehdä. 141 00:16:02,292 --> 00:16:03,905 Tiedän tien piikkilangan läpi. 142 00:16:04,000 --> 00:16:05,364 Miten? 143 00:16:05,459 --> 00:16:07,322 Lazar, kollegani, 144 00:16:07,417 --> 00:16:09,406 hän on työnjohtaja rakennuksella. 145 00:16:09,500 --> 00:16:11,705 Hän näytti minulle. 146 00:16:11,792 --> 00:16:14,531 Jos joskus pakenet leiriltä, 147 00:16:14,542 --> 00:16:17,656 ja olen odottanut niin kauan sinun kaltaistasi, 148 00:16:17,751 --> 00:16:19,830 joku, jolla on voimaa, 149 00:16:19,916 --> 00:16:22,030 tahtoa kestää loppuun asti. 150 00:16:22,125 --> 00:16:24,034 Mutta mennä minne? 151 00:16:24,125 --> 00:16:26,205 Tarkoitan, emme voi mennä länteen. 152 00:16:26,208 --> 00:16:28,992 Osassa Saksaa, on neuvostoliittolaisia. 153 00:16:29,083 --> 00:16:32,572 Ja idässä, pelkkää Neuvostoliittoa Tyynelle merelle. 154 00:16:32,667 --> 00:16:34,201 Ei, ei, ei, ei. 155 00:16:34,208 --> 00:16:35,867 Ei pohjoinen. Täytyy olla etelä. 156 00:16:35,958 --> 00:16:37,663 Oikein. 157 00:16:37,751 --> 00:16:40,364 Mutta tiedätkö, missä olemme? Täsmälleen, tarkoitan? 158 00:16:40,375 --> 00:16:46,286 Uskon meidän olevan 500 kilometriä pohjoiseen Baikal-järvestä. 159 00:16:47,375 --> 00:16:49,534 Tässä on järvi. 160 00:16:49,625 --> 00:16:51,033 Leiri on täällä. 161 00:16:51,042 --> 00:16:52,871 Ja raja täällä. 162 00:16:52,875 --> 00:16:55,034 Voisimme seurata järven reunaa täällä. 163 00:16:55,125 --> 00:16:56,909 Se johtaa etelään. 164 00:16:57,000 --> 00:16:59,364 Aivan oikein. Sitten ylitämme Trans-Siperian radan 165 00:16:59,459 --> 00:17:02,127 Mongolian rajalle ja vapauteen. 166 00:17:03,083 --> 00:17:04,742 Kevät on jo ovella. 167 00:17:04,833 --> 00:17:06,413 Meidän täytyy odottaa syksyyn. 168 00:17:06,500 --> 00:17:07,705 Ei. Miksi odottaa? 169 00:17:07,709 --> 00:17:09,742 Miksi? 170 00:17:09,833 --> 00:17:12,538 Koska täältä on tuhat kilometriä rajalle, ehkä enemmänkin. 171 00:17:12,542 --> 00:17:16,156 Tarvitsemme huolellisen suunnitelman. Tarvitsemme läjäpäin ruokaa. 172 00:17:16,250 --> 00:17:18,738 Olen jo aloittanut kaupanteon. 173 00:17:18,833 --> 00:17:20,572 Sinun täytyy tehdä samoin. 174 00:17:20,667 --> 00:17:23,371 Ja syksyllä, sää on enemmän ennustettavissa. 175 00:17:27,250 --> 00:17:31,330 Voimme käyttää uutta lunta jälkiemme peittämiseen. 176 00:17:31,417 --> 00:17:33,746 Ja me tuomme ystäväni. 177 00:17:33,833 --> 00:17:35,696 Ystäväsikö? Luotatko heihin? 178 00:17:35,708 --> 00:17:37,322 Tietenkin. 179 00:17:37,417 --> 00:17:40,201 He kaikki eivät selviä. 180 00:17:40,292 --> 00:17:43,137 Mutta he kuolevat vapaina miehinä. 181 00:17:45,500 --> 00:17:46,829 Vapaina. 182 00:18:53,800 --> 00:18:55,122 Seis! 183 00:18:58,808 --> 00:19:00,659 Kuule, se vain pahenee. 184 00:19:00,660 --> 00:19:01,865 Mitä pitäisi tehdä? 185 00:19:01,866 --> 00:19:03,153 Sinun päätöksesi. 186 00:19:03,996 --> 00:19:06,069 Me jäädymme. 187 00:19:06,793 --> 00:19:08,419 Meidän pitää palata. 188 00:19:08,770 --> 00:19:11,546 Niin ja sen takia he saavat pääni. 189 00:19:16,198 --> 00:19:18,827 Komentaja, me kuolemme tänne. 190 00:19:19,264 --> 00:19:20,487 Makuulle. 191 00:19:20,979 --> 00:19:22,695 Me jäädymme. 192 00:19:23,090 --> 00:19:24,387 Olemme kusessa. 193 00:19:24,761 --> 00:19:26,393 Alas maahan. 194 00:19:28,189 --> 00:19:29,302 Alas! 195 00:19:30,834 --> 00:19:33,013 Jäädymme alle tunnissa. 196 00:19:33,014 --> 00:19:35,925 Ei vittu paljon heiluta, vaikka kuolisitte saman tien. 197 00:19:35,926 --> 00:19:38,735 Mutta menetätte 200 miestä... 198 00:19:39,289 --> 00:19:41,274 ja teillä olisi pikkuisen selittämistä. 199 00:19:42,051 --> 00:19:43,293 Voi koskea pahastikin teihin. 200 00:19:43,294 --> 00:19:44,310 Alas maahan! 201 00:19:44,311 --> 00:19:47,613 Voisimme siirtyä metsään, etsiä suojaa. 202 00:19:48,452 --> 00:19:50,690 Alas maahan. 203 00:20:02,722 --> 00:20:03,723 Seis! 204 00:20:04,698 --> 00:20:06,354 Pysy paikoillasi! 205 00:20:07,820 --> 00:20:09,542 Minä ammun! 206 00:20:13,129 --> 00:20:15,968 Siinä on hyvin rohkea mies. 207 00:20:27,790 --> 00:20:30,481 Viekää vangit metsän suojaan! 208 00:20:32,661 --> 00:20:36,069 Ampukaa heidät, jos pakenevat. 209 00:20:51,458 --> 00:20:53,412 Ensiksi tarvitsemme isoja oksia! 210 00:20:53,499 --> 00:20:56,454 Yksi joka puolelle ja sitten yksi taakse! 211 00:21:02,083 --> 00:21:03,742 Auta minua, Kazik. 212 00:21:03,833 --> 00:21:06,663 Nämä tähän alas, pankaa se siihen haaraan. 213 00:21:06,750 --> 00:21:08,238 Kyllä. 214 00:21:08,333 --> 00:21:09,822 Seuraa minua. Menemme molemmat näin. 215 00:21:09,916 --> 00:21:10,950 Mitä? 216 00:21:11,042 --> 00:21:12,325 Hyvä. 217 00:21:15,249 --> 00:21:17,363 Kyllä. Pane se siihen. 218 00:21:20,249 --> 00:21:22,079 Zoran! Sinun peittosi! 219 00:21:22,166 --> 00:21:24,576 Tuulensuojaksi. 220 00:21:24,666 --> 00:21:27,370 Mene sisään. Tule. 221 00:21:27,458 --> 00:21:28,947 Tule! 222 00:21:29,042 --> 00:21:31,405 Tule kanssamme! Meidän täytyy suojautua! 223 00:21:44,666 --> 00:21:49,701 Olen Zoran, Jugoslavasta. Tuo on Janusz. 224 00:21:49,708 --> 00:21:51,412 Ja hän on Kazik. 225 00:21:51,499 --> 00:21:52,487 Horodinsky. 226 00:21:52,583 --> 00:21:53,662 He ovat puolalaisia. 227 00:21:53,750 --> 00:21:57,830 Voss. Olen Latviasta. 228 00:21:57,916 --> 00:21:59,747 Se on Kansainliitossa. 229 00:22:01,000 --> 00:22:02,204 Ja sinä olet? 230 00:22:02,207 --> 00:22:04,412 Smith. 231 00:22:04,499 --> 00:22:06,034 Ja etunimesi. 232 00:22:06,124 --> 00:22:08,408 Herra. 233 00:22:08,499 --> 00:22:10,158 Herra Smith. 234 00:22:10,249 --> 00:22:11,658 Aivan oikein. 235 00:22:41,833 --> 00:22:45,242 Yhtä hyvin meidät olisi voitu ampua eilen. 236 00:22:45,499 --> 00:22:48,099 Olemme täällä kaivoksen takia. 237 00:23:10,875 --> 00:23:15,239 Nämä kaulukset ovat samanlaisia, kuin mitä muinaisen Egyptin ihmiset käyttivät. 238 00:23:15,333 --> 00:23:18,197 Kyllä, mutta hevosillaan, luultavasti. 239 00:23:18,207 --> 00:23:21,071 Ei. Ei, ei. Samoja kuin ihmisillä. 240 00:23:21,166 --> 00:23:22,496 Mistä tiedät? 241 00:23:22,583 --> 00:23:24,866 Olin Egyptologian professori, 242 00:23:24,957 --> 00:23:27,571 Leningradin yliopistolla. 243 00:24:27,957 --> 00:24:30,367 Oletko hullu? He ampuvat sinut. 244 00:24:30,374 --> 00:24:31,987 Minun täytyy päästä ulos täältä. 245 00:24:32,082 --> 00:24:33,571 Minun täytyy päästä takaisin. 246 00:24:33,666 --> 00:24:36,699 Minun täytyy päästä takaisin. 247 00:24:43,541 --> 00:24:44,655 Se voidaan tehdä. 248 00:24:44,749 --> 00:24:46,113 Mikä voidaan tehdä? 249 00:24:46,207 --> 00:24:48,207 Hän tietää tien läpi piikkilangan. 250 00:24:50,291 --> 00:24:51,450 Hänellä on suunnitelma. 251 00:24:51,541 --> 00:24:53,870 Kenellä on suunnitelma? 252 00:24:53,874 --> 00:24:56,534 Hänen nimensä on Khabarov. 253 00:24:56,624 --> 00:24:58,078 Näyttelijä. 254 00:24:58,166 --> 00:24:59,621 Tunnetko hänet? 255 00:24:59,707 --> 00:25:01,661 Hän ei aio paeta. 256 00:25:04,749 --> 00:25:05,737 Mitä sinä tarkoitat? 257 00:25:05,832 --> 00:25:07,537 Hän on valehtelija. 258 00:25:07,624 --> 00:25:10,203 Hän on ollut täällä vuosia. 259 00:25:10,207 --> 00:25:12,537 Etsii uusia tulokkaita. 260 00:25:12,623 --> 00:25:14,657 Minua, kun ensimmäisen kerran tulin tänne. 261 00:25:14,749 --> 00:25:17,534 Hän vain haluaa puhua karkaamisesta. 262 00:25:17,623 --> 00:25:19,328 Olen tuntenut muita hänen kaltaisiaan. 263 00:25:19,416 --> 00:25:21,530 Miksi uskoisin sinua? 264 00:25:21,623 --> 00:25:23,907 Mikään ei ole turhaan leireillä. 265 00:25:23,999 --> 00:25:28,079 Sinulta hän saa energiasi, rohkeutesi. 266 00:25:28,166 --> 00:25:30,325 Ruokit hänen unelmaansa paosta. 267 00:25:30,416 --> 00:25:32,200 Autat häntä pysymään elossa. 268 00:25:32,207 --> 00:25:34,991 Hän ei ole muuta kuin iilimato. 269 00:25:35,082 --> 00:25:37,366 Olet kylmä paskiainen, Herra. 270 00:25:37,458 --> 00:25:41,493 Olen yhä elossa, se riittää. 271 00:25:41,582 --> 00:25:43,866 Mutta en aio olla toiset kuusi kuukautta, 272 00:25:43,874 --> 00:25:45,534 etkä sinäkään, et täällä. 273 00:25:45,623 --> 00:25:46,953 Ei näissä kaivoksissa. 274 00:25:53,665 --> 00:25:57,013 Mutta jos olet tosissasi... 275 00:25:58,333 --> 00:26:01,869 oikein tosissasi pakenemisestasi täältä... 276 00:26:03,291 --> 00:26:06,028 Olen kanssasi. 277 00:26:06,957 --> 00:26:08,991 Luulin sinun olevan erakko. 278 00:26:09,082 --> 00:26:11,162 Sitä ei voi tehdä yksin. 279 00:26:11,249 --> 00:26:15,363 Sitä paitsi, sinulla on heikkous... 280 00:26:15,374 --> 00:26:16,828 ...josta voisi olla hyötyä minulle. 281 00:26:16,915 --> 00:26:18,653 Ja mikähän se on? 282 00:26:18,749 --> 00:26:20,703 Kiltteys. 283 00:26:20,790 --> 00:26:22,370 Jos minulle tapahtuu jotakin, 284 00:26:22,374 --> 00:26:24,408 luotan siihen, että kannat minut. 285 00:26:30,457 --> 00:26:32,196 Khabarov. 286 00:26:32,291 --> 00:26:33,325 Khabarov, tule. 287 00:26:33,416 --> 00:26:34,449 Mitä? 288 00:26:34,540 --> 00:26:35,699 Tule mukaani. Nyt. 289 00:26:35,790 --> 00:26:36,824 Mikä on? Mitä? 290 00:26:36,915 --> 00:26:37,903 Tule. Katso tätä. 291 00:26:37,999 --> 00:26:39,329 Katso tätä. 292 00:26:39,416 --> 00:26:42,200 Voimme lähteä. Voimme lähteä tänä yönä. 293 00:26:42,207 --> 00:26:44,241 Myrsky peittää jälkemme. 294 00:26:44,333 --> 00:26:45,867 Ei, ei. Mitä sinä oikein puhut? Se on ohimenevä myrsky! 295 00:26:45,874 --> 00:26:47,158 Ei, se riittää. 296 00:26:47,249 --> 00:26:48,737 Janusz, se on mahdotonta. 297 00:26:48,832 --> 00:26:51,071 Tarvitsemme... Tarvitsemme yksityiskohtaista valmistelua, 298 00:26:51,166 --> 00:26:52,700 tarvitsemme suunnitelmia, karttoja. 299 00:26:52,790 --> 00:26:54,870 Ei, ajoitus ei ikinä ole parempi. 300 00:26:54,957 --> 00:26:56,661 Kuule, he eivät odota sitä nyt. 301 00:26:56,749 --> 00:26:58,079 Oletko hullu? 302 00:26:58,166 --> 00:26:59,995 Entä välimatkat, häh? 303 00:27:00,082 --> 00:27:02,321 Se on tuhansia kilometrejä ja tarvitsemme ruokaa. 304 00:27:02,415 --> 00:27:03,904 Paljon ruokaa. 305 00:27:03,999 --> 00:27:05,329 Mutta meillä on ruokaa. Sinulla on ruokaa. 306 00:27:05,415 --> 00:27:06,904 Kuule, amerikkalainen tulee kanssamme. 307 00:27:06,999 --> 00:27:08,703 Käymme kauppaa, aivan niin kuin sanoit. 308 00:27:08,707 --> 00:27:10,037 Kuinka kauaksi se riittää? 309 00:27:10,124 --> 00:27:11,407 Olen viettänyt puolet elämästäni 310 00:27:11,498 --> 00:27:12,703 metsissä ja vuorilla. 311 00:27:12,790 --> 00:27:15,529 Voimme elää maasta. 312 00:27:15,540 --> 00:27:17,699 Sinä et ymmärrä. Olet liian nuori. 313 00:27:17,707 --> 00:27:18,741 Sitä ei voi tehdä. 314 00:27:18,832 --> 00:27:19,866 Mitä muuta siinä on? 315 00:27:19,874 --> 00:27:21,033 Kuuntelitko minua? 316 00:27:21,124 --> 00:27:22,158 Jäädä tänne ja kuolla? 317 00:27:22,249 --> 00:27:23,783 Sitä ei voi tehdä. 318 00:27:23,874 --> 00:27:25,703 Andrei! Miten pääsemme tuon piikkilangan läpi? 319 00:27:25,790 --> 00:27:27,870 En tiedä, mistä sinä oikein puhut. 320 00:27:27,874 --> 00:27:29,908 Sinun ystäväsi Lazar... 321 00:27:29,999 --> 00:27:32,487 Tarkoitan, hän tietää, vai tietääkö? 322 00:27:32,582 --> 00:27:34,196 Sanoit minulle niin. 323 00:27:52,082 --> 00:27:53,616 Painu vittuun. 324 00:28:01,999 --> 00:28:03,328 Et pysty näkemään, niinkö? 325 00:28:06,290 --> 00:28:08,029 Ole kiltti, älä jätä minua jälkeen. 326 00:28:08,041 --> 00:28:09,654 Lupaa minulle, Andrejs. 327 00:28:09,749 --> 00:28:11,908 Voin pitää kiinni olkapäästäsi yöllä. 328 00:28:11,999 --> 00:28:13,407 Pystyn näkemään varjoja. 329 00:28:13,498 --> 00:28:16,202 Päivisin näen aivan hyvin. 330 00:28:16,290 --> 00:28:19,871 En pidättele sinua. 331 00:28:19,874 --> 00:28:24,034 Älä kerro muille, pyydän. 332 00:28:24,124 --> 00:28:26,928 Täällä, minä kuolen. 333 00:28:54,082 --> 00:28:55,061 Sveitsiläinen. 334 00:28:55,062 --> 00:28:56,603 Kultaa. 335 00:29:02,499 --> 00:29:05,758 Ensin, sinun täytyy pysäyttää generaattori. 336 00:29:07,854 --> 00:29:10,790 Tulee pimeää, ehkä vain 10 minuutiksi. 337 00:29:10,791 --> 00:29:12,649 Siinä on mahdollisuutesi. 338 00:29:13,125 --> 00:29:16,142 Sinun täytyy odottaa viimeiseen vahdin vaihtoon asti. 339 00:29:38,248 --> 00:29:40,202 Täällä ei ole salaisuuksia. 340 00:29:40,290 --> 00:29:41,870 Mitä sinä haluat? 341 00:29:41,957 --> 00:29:44,366 Peli kulkee minua vastaan. 342 00:29:44,373 --> 00:29:47,487 Pieni velka, he ottavat sormet. 343 00:29:47,582 --> 00:29:50,195 Iso velka, he ottavat pään. 344 00:29:50,206 --> 00:29:52,490 Minulla, iso velka. 345 00:29:52,582 --> 00:29:56,196 Mutta en koskaa pelaa Suttani. 346 00:29:56,206 --> 00:29:57,741 Metsässä, tarvitsette veistä, 347 00:29:57,832 --> 00:30:00,366 ja minä ihmettä. Auta minut pois täältä. 348 00:30:30,912 --> 00:30:33,133 He katkaisivat pylvään. 349 00:30:34,181 --> 00:30:36,174 En näe mitään! 350 00:30:36,703 --> 00:30:40,182 Siellä! Piikkilanka on katkaistu! 351 00:30:45,196 --> 00:30:47,359 Päästäkää koirat irti! 352 00:31:23,081 --> 00:31:24,570 Vauhtia! 353 00:31:24,665 --> 00:31:26,403 Jatka matkaasi! 354 00:31:26,498 --> 00:31:27,827 Meidän täytyy jatkaa! Nouse ylös! 355 00:31:27,914 --> 00:31:29,369 Nouse ylös! 356 00:31:29,457 --> 00:31:31,195 Liikettä, tai kuolemme tähän paikkaan. 357 00:31:31,290 --> 00:31:33,529 Tiedät kuinka nopeita koirat ovat. 358 00:31:33,540 --> 00:31:35,244 Juokse saatana! 359 00:31:35,332 --> 00:31:37,696 Herra, vauhtia, katso minua. 360 00:31:37,789 --> 00:31:40,028 Onko minun vuoro kantaa sinua? 361 00:31:40,040 --> 00:31:42,324 Anna tulla. 362 00:31:42,415 --> 00:31:43,778 Vauhtia! 363 00:31:46,665 --> 00:31:50,869 Janusz, emme näe mitään! 364 00:31:50,956 --> 00:31:53,820 Lumi sokeuttaa meidät! 365 00:31:53,914 --> 00:31:55,574 Janusz! 366 00:32:05,206 --> 00:32:06,615 Tarvitsen veistäsi! 367 00:32:09,789 --> 00:32:12,199 Anna veitsi minulle! 368 00:32:12,206 --> 00:32:14,115 Veitsesi! 369 00:32:21,623 --> 00:32:24,532 Janusz, meidän täytyy mennä suojaan! 370 00:32:24,540 --> 00:32:25,903 Emme voi jatkaa! 371 00:32:25,998 --> 00:32:29,032 Ettekö tajua? Tämä on täydellinen! 372 00:32:29,123 --> 00:32:30,702 He eivät koskaan löydä meitä näin. 373 00:32:30,706 --> 00:32:31,945 Ikinä! 374 00:33:02,873 --> 00:33:06,488 Tuijotat minua kuin käärme kania. 375 00:33:06,581 --> 00:33:08,695 Hän opettaa minulle Englantia. 376 00:33:08,706 --> 00:33:11,195 Puhun hyvin, häh? 377 00:33:11,290 --> 00:33:16,574 Leipää sanoista, eikö niin, cowboy? 378 00:33:16,664 --> 00:33:18,573 Kuinka pitkälle olemme päässeet? 379 00:33:18,664 --> 00:33:22,199 Ehkä 20, 30 kilometriä. 380 00:33:22,290 --> 00:33:23,744 Eikö enempää? 381 00:33:23,831 --> 00:33:25,820 Vähemmän, jos kierrämme ympyrää, 382 00:33:25,914 --> 00:33:27,743 niinkuin kana ilman päätä. 383 00:33:27,831 --> 00:33:32,161 Selvä, katsotaanpas, mitä meillä on. 384 00:33:33,581 --> 00:33:35,161 Jokainen, tulkaa. 385 00:33:35,248 --> 00:33:39,078 Jaamme kaiken. 386 00:33:39,165 --> 00:33:40,699 Entä sinä? 387 00:33:40,789 --> 00:33:41,823 Mitä? 388 00:33:41,914 --> 00:33:43,527 Onko sinulla? 389 00:33:50,539 --> 00:33:52,074 Ja se takki. 390 00:33:52,165 --> 00:33:53,528 Se ei ole sinun takki. 391 00:33:53,622 --> 00:33:55,656 Tuo on Khabarovin takki. 392 00:33:55,748 --> 00:33:58,987 Kyllä, hän antoi sen minulle. 393 00:33:59,081 --> 00:34:00,115 Ja... 394 00:34:09,123 --> 00:34:10,202 Näetkö? 395 00:34:14,873 --> 00:34:17,237 Hän aikoi kertoa. 396 00:34:17,332 --> 00:34:20,196 Älä huolestu. Puhuin hänelle. 397 00:34:20,206 --> 00:34:21,614 Kaikki kunnossa. 398 00:34:31,497 --> 00:34:34,032 Olet tehnyt kaupat paholaisen kanssa. 399 00:34:34,123 --> 00:34:35,361 Käsitätkö sen? 400 00:34:35,372 --> 00:34:36,861 Onko sinulla veistä? 401 00:34:44,664 --> 00:34:47,528 Suunnistaakseen hän käyttää ruohoa ja sammalta. Mitä se on? 402 00:34:47,539 --> 00:34:49,653 Vannon Jumalan nimeen, että hänen on parempi tietää mitä tekee. 403 00:34:49,748 --> 00:34:51,907 Sinun pitäisi olla kiitollinen, että ylipäänsä olet täällä. 404 00:34:51,998 --> 00:34:53,861 Kiitollisuus on koirille. 405 00:35:01,664 --> 00:35:04,698 Mitä se on? 406 00:35:04,789 --> 00:35:07,368 Susia. Se on vain susia. 407 00:35:07,372 --> 00:35:09,111 Vain susia. 408 00:36:10,998 --> 00:36:12,916 Etelä. 409 00:36:14,622 --> 00:36:16,973 Baikal-järvi. 410 00:36:23,998 --> 00:36:26,361 Sinä olet Pakhan. 411 00:36:26,456 --> 00:36:27,490 Olenko? 412 00:36:27,581 --> 00:36:29,695 Mikä on Pakhan? 413 00:36:29,706 --> 00:36:32,536 Urki-pomo. 414 00:36:32,622 --> 00:36:34,827 Me emme ole rikollisia. 415 00:36:34,914 --> 00:36:37,197 Me pakenemme rikollisia. 416 00:36:37,205 --> 00:36:38,694 Olen seurannut sinua. 417 00:36:38,789 --> 00:36:41,528 Vannon Jumalan nimeen, että olet voittanut kunnioitukseni 418 00:36:41,622 --> 00:36:43,702 tikuillasi ja männynkävyillä. 419 00:36:43,789 --> 00:36:47,198 Tulen sinun ja kuoleman väliin. 420 00:36:47,205 --> 00:36:49,489 Eli haluat olla henkivartijani? 421 00:36:49,581 --> 00:36:51,069 Se on Urka tapa. 422 00:36:51,164 --> 00:36:55,073 Sinulla on minut ja Susi. 423 00:36:57,122 --> 00:36:59,532 Janusz, kauanko vielä, kunnes tulemme järvelle? 424 00:36:59,539 --> 00:37:00,698 Kauanko? 425 00:37:00,706 --> 00:37:02,569 3,4 viikkoa. 426 00:37:02,664 --> 00:37:04,448 Ehkä enemmän. 427 00:37:14,122 --> 00:37:16,702 Olemme täällä jossakin. 428 00:37:16,706 --> 00:37:19,695 Ja täällä alhaalla, Trans-Siperian Rautatie, 429 00:37:19,789 --> 00:37:22,027 ja Mongolian raja. 430 00:37:23,581 --> 00:37:25,240 Mongolia näyttää olevan niin kaukana. 431 00:37:25,331 --> 00:37:28,035 Mongolia? Menen kauemmaksi. 432 00:37:28,122 --> 00:37:29,922 Amerikkaan. 433 00:37:31,456 --> 00:37:36,366 Näin se menee... meillä on ruokaa yhdeksi viikoksi. 434 00:37:36,456 --> 00:37:37,865 Ei ole enempää tulitikkuja. 435 00:37:37,955 --> 00:37:40,989 Mutta meillä on vielä Khabarovin piikivi. 436 00:37:41,080 --> 00:37:42,535 Tarvitsemme lihaa. 437 00:37:42,539 --> 00:37:44,698 Voin tehdä ansoja. 438 00:37:44,706 --> 00:37:47,194 Liikumme liian nopeasti odottaaksemme ansoja. 439 00:37:47,289 --> 00:37:50,744 Löydämme maatiloja, kyliä, hankimme ruokaa niistä. 440 00:37:50,831 --> 00:37:53,035 Päästämme on luvattu palkkio. Muistakaa se. 441 00:37:53,122 --> 00:37:55,827 Varastetaan sitä. Öisin. He eivät ikinä saa tietää. 442 00:37:55,913 --> 00:37:57,368 Emme ole varkaita. 443 00:37:57,372 --> 00:38:00,202 Sitten minä varastan ja syön. 444 00:38:00,289 --> 00:38:01,368 Sinä voit katsella. 445 00:38:01,372 --> 00:38:02,486 Mikä se on? 446 00:38:02,581 --> 00:38:03,786 Piikkilankaa. 447 00:38:03,872 --> 00:38:05,702 Hän tekee ongen koukkua. 448 00:38:05,706 --> 00:38:07,160 Siten me selviydymme. 449 00:38:07,247 --> 00:38:08,031 Kaloilla? 450 00:38:09,289 --> 00:38:10,993 Mutta minä en syö kalaa. 451 00:38:11,080 --> 00:38:13,116 Sitten sinä kuolet. 452 00:38:14,997 --> 00:38:16,361 Tulkaa, 453 00:38:16,456 --> 00:38:18,865 meidän täytyy tehdä valkea. 454 00:38:18,872 --> 00:38:20,361 Tulkaa, paljon ruokaa. 455 00:38:20,372 --> 00:38:23,236 Tulee olemaan alle 40 tänä yönä. 456 00:38:23,331 --> 00:38:24,285 Tomasz? 457 00:38:38,539 --> 00:38:41,528 Ei, ei, ei liikaa. 458 00:38:54,830 --> 00:38:55,944 Kazik? 459 00:39:00,706 --> 00:39:02,240 Kazik? 460 00:39:02,331 --> 00:39:05,740 Hän on vielä poissa, etsii puita. 461 00:39:05,830 --> 00:39:08,069 Hänellä on hämäräsokeus. 462 00:39:09,830 --> 00:39:11,713 Kazik! 463 00:39:26,331 --> 00:39:27,944 Janusz! 464 00:39:36,622 --> 00:39:38,201 Janusz! 465 00:40:31,538 --> 00:40:32,651 Professori. 466 00:40:32,652 --> 00:40:36,134 Minä tulin kaivokselta löytääkseni teidät. 467 00:40:37,955 --> 00:40:39,909 Luulin olevani yksin. 468 00:40:39,997 --> 00:40:43,115 Olen kävellyt kanssasi jonkin aikaa. 469 00:40:43,788 --> 00:40:46,402 Istun vain minuutiksi. 470 00:41:00,580 --> 00:41:02,819 Ei tarvitse mennä pitkälle. 471 00:41:10,331 --> 00:41:11,785 Me teimme sen. 472 00:41:14,289 --> 00:41:16,902 Me todella teimme sen. 473 00:41:20,039 --> 00:41:22,369 Eikö se olekin jotain? 474 00:42:12,371 --> 00:42:16,861 Herra, ota tämä viaton sielu huomaasi. 475 00:42:16,955 --> 00:42:18,945 Aamen. 476 00:42:22,496 --> 00:42:24,780 Vapaa mies kuoli täällä tänään. 477 00:42:29,997 --> 00:42:32,656 Silti, yksi suu vähemmän ruokittavaksi. 478 00:42:34,455 --> 00:42:36,535 Mitä? 479 00:43:59,663 --> 00:44:02,527 He löytävät luumme ja sinun piirrustuksesi 480 00:44:02,538 --> 00:44:04,652 sadan vuoden päästä 481 00:44:04,747 --> 00:44:09,236 ja sanovat "Katsokaa, hieno esimerkki varhaisesta Kulakista." 482 00:44:09,330 --> 00:44:11,694 Ole hiljaa vitsiesi kanssa. 483 00:44:11,705 --> 00:44:13,534 Mene etsimään ruokaa, niinkuin muutkin. 484 00:44:13,621 --> 00:44:15,484 Ole sinä hiljaa! 485 00:44:15,580 --> 00:44:17,193 Piirtelet koko päivän, aivan kuin olisit lomalla. Olen sairas. 486 00:44:17,288 --> 00:44:18,493 Minä teen ruokaa. 487 00:44:19,531 --> 00:44:20,787 He löytävät ruokaa. 488 00:44:20,788 --> 00:44:21,867 Mitä sinä teet koskaan? 489 00:44:21,955 --> 00:44:23,781 Et mitään. 490 00:44:24,955 --> 00:44:27,318 Mutta saan teidät kaikki nauramaan. 491 00:44:27,413 --> 00:44:29,618 Ei, et enää. 492 00:44:56,621 --> 00:44:58,484 No... 493 00:44:58,580 --> 00:45:02,230 kuka on ensimmäinen? 494 00:45:03,163 --> 00:45:04,743 Mitä tarkoitat, ensimmäinen? 495 00:45:04,830 --> 00:45:06,693 Ensimmäinen kuolemaan. 496 00:45:06,788 --> 00:45:09,743 Mielestäni taiteilija. 497 00:45:09,830 --> 00:45:13,034 Mutta parempi, jos se olisi hän, hauska mies. 498 00:45:13,038 --> 00:45:16,698 Miksi parempi, jos se olisi Zoran? 499 00:45:16,705 --> 00:45:19,364 Pehmeämpi. 500 00:45:19,455 --> 00:45:22,535 Mureampi. 501 00:45:26,586 --> 00:45:29,230 Herra nappaa vain pikkukaloja nyt. 502 00:45:29,580 --> 00:45:31,489 Meidän täytyy saada lihaa, tai kuolemme. 503 00:45:31,580 --> 00:45:33,819 Sinä olet Pakhan, olet ajatellut sitä. 504 00:45:33,912 --> 00:45:35,617 Me kaikki olemme. 505 00:45:35,705 --> 00:45:37,364 Siksi otit mukaan ylimääräisiä, eikö niin? 506 00:45:37,455 --> 00:45:38,318 Ruoa'aksi? 507 00:45:38,413 --> 00:45:40,197 Ei, ei... saamme lisää ruokaa, kun pääsemme 508 00:45:40,288 --> 00:45:41,867 Baikal-järvelle. 509 00:45:41,871 --> 00:45:43,735 Siellä on paljon kaloja. 510 00:45:43,829 --> 00:45:47,660 Sanoit, että olisimme nähneet järven viikko sitten. 511 00:45:50,038 --> 00:45:53,072 Olemme eksyneet, Pakhan. 512 00:47:23,704 --> 00:47:26,569 Jos löydän järven, 513 00:47:26,662 --> 00:47:29,527 tulen takaisin viikossa. 514 00:47:29,620 --> 00:47:35,575 Jos en, no, olette omillanne. 515 00:47:39,455 --> 00:47:40,693 Tiedän. 516 00:47:40,704 --> 00:47:42,863 Ystävämme Valka. 517 00:47:42,871 --> 00:47:45,110 Älä päästä häntä silmistäsi. 518 00:47:48,787 --> 00:47:49,992 Tässä. 519 00:47:53,288 --> 00:47:55,072 Tuoretta tänä aamuna. 520 00:47:57,996 --> 00:47:59,405 Kiitos. 521 00:48:01,079 --> 00:48:02,113 Onnea matkaan. 522 00:48:05,662 --> 00:48:07,813 Sinulle myös. 523 00:49:58,537 --> 00:49:59,616 Janusz! 524 00:49:59,704 --> 00:50:01,567 Minä näin sen. 525 00:50:01,662 --> 00:50:02,992 Minä näin järven. 526 00:50:03,079 --> 00:50:04,158 Rauhallisesti. 527 00:50:04,245 --> 00:50:05,654 Kolmen päivän päässä täältä. 528 00:50:05,746 --> 00:50:07,405 Kiviä! Kerätkää kiviä! 529 00:50:07,495 --> 00:50:08,950 Kuumentakaa niitä nuotiossa! 530 00:50:56,454 --> 00:50:57,909 Mikä se on? 531 00:51:07,912 --> 00:51:10,491 Joku seuraa meitä. 532 00:51:10,579 --> 00:51:14,193 Hän on tuon tumman tiheikön takana. 533 00:51:14,287 --> 00:51:15,696 Jos hän antaa meidän mennä, 534 00:51:15,787 --> 00:51:18,651 he ovat joka puolella meitä ennen pitkää. 535 00:51:18,746 --> 00:51:21,576 Hän on oikeassa. Meidän täytyy tehdä tämä. 536 00:51:21,662 --> 00:51:22,696 Ei tappamista. 537 00:51:22,704 --> 00:51:24,033 Eikö? 538 00:51:24,120 --> 00:51:25,825 Luulen, että olet tappanut aikaisemmin. 539 00:51:25,912 --> 00:51:29,867 Rukoilet liikaa, viattomaksi mieheksi. 540 00:51:29,871 --> 00:51:31,484 Valka, kierrä sinä takaa, 541 00:51:31,579 --> 00:51:33,442 siinä tapauksessa, että hän lähtee karkuun. Mene. 542 00:51:37,078 --> 00:51:39,237 Hajaantukaa. 543 00:51:52,329 --> 00:51:54,158 Valka, ei. 544 00:51:54,245 --> 00:51:55,484 Ei! 545 00:52:06,412 --> 00:52:08,366 Emme satuta sinua. 546 00:52:21,787 --> 00:52:22,991 Polakki. 547 00:52:23,078 --> 00:52:24,692 Polakki? Mitä hän haluaa? 548 00:52:24,787 --> 00:52:26,070 En tiedä. Se on tyttö. 549 00:52:26,162 --> 00:52:28,025 Ja hän on puolalainen. 550 00:52:28,120 --> 00:52:29,780 Hän on seurannut meitä useita päiviä. 551 00:52:29,871 --> 00:52:30,855 Ja mitä? 552 00:52:30,856 --> 00:52:32,930 Hän haluaa ruokaa, suojelua. 553 00:52:33,287 --> 00:52:35,321 Hän on pelännyt liikaa lähestyäkseen meitä, 554 00:52:35,412 --> 00:52:37,696 kunnes hän oli varma, ettemme olleet ryssiä. 555 00:52:37,704 --> 00:52:39,158 Haluaako hän matkata meidän kanssa? 556 00:52:39,245 --> 00:52:41,404 Hän on pakomatkalla, niinkuin mekin. 557 00:52:41,495 --> 00:52:43,700 Hän hidastaa meitä. 558 00:52:43,787 --> 00:52:46,070 Hän sanoi paenneensa 559 00:52:46,162 --> 00:52:48,242 venäläisestä kolhoosista. 560 00:52:48,329 --> 00:52:52,159 Tunnen tämä tyypin... katumustalaisia. 561 00:52:52,245 --> 00:52:55,325 On tuhansia samanlaisia, vähemmän käyttöä kuin koiralla! 562 00:52:55,412 --> 00:52:59,901 Pakhan, älä tee tätä. 563 00:52:59,995 --> 00:53:01,700 Älä viitsi. Hän näkee nälkää. 564 00:53:01,787 --> 00:53:03,696 Voimme hädintuskin ruokkia itsemme. 565 00:53:03,704 --> 00:53:05,317 Niin, ehkä on ystävällisempää jättää hänet. 566 00:53:05,412 --> 00:53:07,492 Ei, hänet lähetettiin meille. Emme voi jättää häntä. 567 00:53:07,579 --> 00:53:11,193 Janusz, ei ole muuta mahdollisuutta. 568 00:53:36,828 --> 00:53:38,692 Hei, hei, hei, hei! 569 00:53:38,786 --> 00:53:40,945 Hei! Hei, hei, hei, hei! 570 00:53:46,704 --> 00:53:48,363 Pysykää loitolla. 571 00:53:48,454 --> 00:53:49,988 Varokaa mutaa. 572 00:53:51,703 --> 00:53:54,283 Rauhallisesti. 573 00:53:56,911 --> 00:53:58,900 Valka. 574 00:53:58,995 --> 00:54:00,824 Tässä sinä olet. 575 00:54:24,828 --> 00:54:26,237 Löydettiin vähän ruokaa. 576 00:54:46,287 --> 00:54:47,775 Hänen nimensä on Irena. 577 00:55:19,495 --> 00:55:20,824 Oko soppa valmista? 578 00:55:20,911 --> 00:55:22,150 Kyllä. 579 00:55:22,245 --> 00:55:23,653 Hyvä. 580 00:55:23,745 --> 00:55:25,280 Sekoita. 581 00:55:37,703 --> 00:55:38,862 No? 582 00:55:40,245 --> 00:55:41,483 Mikä niin hauskaa on? 583 00:55:41,578 --> 00:55:43,158 Oletko sinä... 584 00:55:43,245 --> 00:55:45,404 oletko menossa toimistolle tänä aamuna? 585 00:56:05,745 --> 00:56:06,859 Valka? 586 00:56:06,953 --> 00:56:07,987 Valka. 587 00:56:08,078 --> 00:56:09,192 Tule. 588 00:56:09,287 --> 00:56:10,616 Sinä olet seuraava. Mene. 589 00:56:10,703 --> 00:56:13,283 Valka, tule! 590 00:56:21,287 --> 00:56:22,866 Ota paita pois. 591 00:56:24,870 --> 00:56:27,234 Miksi teemme tämän? 592 00:56:27,329 --> 00:56:31,533 Ettemme näyttäisi rosvoilta ja ryöväreiltä. 593 00:56:31,536 --> 00:56:34,150 Pää ylös. 594 00:56:38,245 --> 00:56:39,233 Nyt, paikoillasi. 595 00:56:39,837 --> 00:56:42,205 Oikein paikoillasi, pyydän. 596 00:56:43,120 --> 00:56:44,483 Pää ylös. 597 00:56:45,911 --> 00:56:47,070 Enemmän. 598 00:56:49,828 --> 00:56:51,441 Ei. 599 00:57:34,578 --> 00:57:38,863 En voi uskoa, että hän on puolalainen. 600 00:57:38,870 --> 00:57:40,904 Hänet on koulutettu. 601 00:57:40,995 --> 00:57:43,029 Puhuu hyvin Englantia, Ranskaa. 602 00:57:43,120 --> 00:57:44,699 Ihanko totta? 603 00:57:44,786 --> 00:57:46,695 Et pidä hänestä, ethän? 604 00:57:46,786 --> 00:57:48,365 Puhu Valkalle hänestä. 605 00:57:48,369 --> 00:57:50,278 Hän ei edes usko tytön olevan puolalainen. 606 00:57:50,369 --> 00:57:51,574 Minä puhuin Valkan kanssa 607 00:57:51,661 --> 00:57:53,320 Ja muiden. 608 00:57:53,411 --> 00:57:56,380 Heille sopii, että tyttö tulee kanssamme. 609 00:57:57,453 --> 00:57:59,362 Mitä, oletko eri mieltä? 610 00:57:59,369 --> 00:58:02,483 Täällä ei ole tilaa tunteilulle, sinä tiedät sen. 611 00:58:02,578 --> 00:58:05,442 Paitsi ruoka, hän hidastaa meitä. 612 00:58:34,119 --> 00:58:36,199 Ei, se ei kanna painoamme. 613 00:58:36,286 --> 00:58:38,025 Meidän täytyy uida yli. 614 00:58:42,703 --> 00:58:44,066 Osaatko uida? 615 00:58:45,161 --> 00:58:46,570 Kyllä, Herra. 616 00:58:46,661 --> 00:58:48,149 Et kai valehtelisi minulle? 617 00:58:48,244 --> 00:58:49,483 Minä en valehtele, toveri. 618 00:58:49,578 --> 00:58:51,532 Äläkä sano minua toveriksi. 619 00:59:00,828 --> 00:59:01,862 Irena, ei! 620 00:59:27,578 --> 00:59:29,487 Tässä, tule. 621 00:59:36,411 --> 00:59:37,945 Tässä, ota ruoka. 622 00:59:47,759 --> 00:59:50,160 Pidätettiinkö vanhempasi sinun kanssa? 623 00:59:50,161 --> 00:59:52,150 He ovat kuolleet. 624 00:59:52,244 --> 00:59:55,028 Asuimme maatilalla Varsovan ulkopuolella. 625 00:59:55,119 --> 00:59:56,733 Kun venäläiset tulivat, 626 00:59:56,828 --> 00:59:58,362 he sanoivat meidän olevan kulakkeja 627 00:59:58,453 --> 01:00:00,737 ja riistivät talonpoikia. 628 01:00:00,828 --> 01:00:05,362 Vanhempani olivat peloissaan ja kätkivät minut latoon. 629 01:00:05,369 --> 01:00:07,699 Löysin heidät myöhemmin. 630 01:00:15,202 --> 01:00:16,693 Minä... 631 01:00:18,786 --> 01:00:23,205 Löysin heidät kasvoillaan mudassa. 632 01:00:25,786 --> 01:00:30,616 Heitä oli lyöty ja kuristettu piikkilangalla. 633 01:00:36,994 --> 01:00:39,358 Myöhemmin venäläiset nappasivat minut 634 01:00:39,453 --> 01:00:42,318 ja lähettivät minut kolhoosiin. 635 01:00:43,910 --> 01:00:46,320 He olivat julmia minua kohtaan. 636 01:00:46,411 --> 01:00:49,024 Minä pakenin. 637 01:00:49,119 --> 01:00:51,199 Minulla ei ollut ruokaa. 638 01:00:51,286 --> 01:00:53,320 Ja sitten näin teidät. 639 01:01:01,578 --> 01:01:03,407 Et osaa uida, osaatko? 640 01:01:06,619 --> 01:01:07,682 Mitä? 641 01:01:07,683 --> 01:01:10,118 Et ole ollut elämässäsi lähellä vettä. 642 01:01:10,119 --> 01:01:12,698 Mutta minä pääsin yli, enkö päässytkin? Ja te seurasitte. 643 01:01:12,702 --> 01:01:16,032 Ja sanoit eläväsi maatilalla lähellä Varsovaa? 644 01:01:16,036 --> 01:01:17,320 Kyllä. 645 01:01:17,411 --> 01:01:18,899 Neuvostoliittolaiset eivät päässeet niin kauaksi. 646 01:01:18,994 --> 01:01:22,019 Se oli Saksan aluetta. 647 01:01:23,619 --> 01:01:26,982 Vanhempiasi ei ole murhattu, eihän? 648 01:01:27,077 --> 01:01:29,316 Sinä keksit sen kaiken. 649 01:01:32,910 --> 01:01:36,641 Olemme kaikki tehneet kamalia asioita selviytyäksemme. 650 01:01:39,952 --> 01:01:44,113 Mutta älä ikinä valehtele minulle uudestaan. 651 01:01:45,827 --> 01:01:49,612 Olemme saaneet tarpeeksi valehtelusta. 652 01:01:59,036 --> 01:02:00,740 Meidän täytyy kiertää se. 653 01:02:00,827 --> 01:02:03,066 Nopeampi mennä läpi. 654 01:02:03,161 --> 01:02:05,024 Ei, heillä on koiria. 655 01:02:05,119 --> 01:02:07,529 Jos ne nostavat metelin, niin meillä ei ole mahdollisuutta. 656 01:02:07,618 --> 01:02:09,403 Tarvitsemme ruokaa taas, Pakhan. 657 01:02:09,494 --> 01:02:11,232 Tiedän meidän tarvitsevan ruokaa, 658 01:02:11,328 --> 01:02:13,657 mutta emme voi mennä tuohon kylään ja ottaa riskiä pidätyksestä. 659 01:02:13,744 --> 01:02:15,153 Tuhlaamme aikaa. 660 01:02:32,286 --> 01:02:34,195 Mikä on? Mikä hätänä? 661 01:02:34,202 --> 01:02:35,690 Missä Valka on? 662 01:02:35,702 --> 01:02:37,191 Hän oli Zoranin takana. 663 01:02:37,286 --> 01:02:39,400 Zoran, etkö vahtinut häntä? 664 01:02:39,493 --> 01:02:42,138 En ole hänen vartijansa. 665 01:02:43,660 --> 01:02:45,274 Saakeli. 666 01:02:45,369 --> 01:02:47,358 Hän voisi antaa meidät ilmi palkkion takia. 667 01:02:47,453 --> 01:02:48,657 Ja riskeerata pidätyksen? 668 01:02:48,744 --> 01:02:51,028 Hän on peluri. 669 01:02:51,119 --> 01:02:54,324 Irena, luuletko hänen voivan tehdä sen? 670 01:02:54,411 --> 01:02:55,615 Hän voisi. 671 01:02:55,702 --> 01:02:57,066 Emme tarvitse hänen veistä. 672 01:02:57,161 --> 01:02:59,070 Voimme tehdä sellaisen peuran luusta. 673 01:02:59,161 --> 01:03:02,595 On mahdollisuus päästä hänestä eroon. 674 01:03:03,910 --> 01:03:05,739 Hyvä on. 675 01:03:05,827 --> 01:03:07,407 Mennään. 676 01:03:07,493 --> 01:03:09,698 Vahdi sitä, hauska mies. 677 01:03:09,702 --> 01:03:11,191 Hei, hei, hei! 678 01:03:11,286 --> 01:03:13,865 Haluatko tapattaa meidät kaikki? 679 01:03:16,369 --> 01:03:18,445 Rauhallisesti, cowboy. 680 01:03:19,785 --> 01:03:22,569 Voit repiä takkini. 681 01:03:22,660 --> 01:03:23,648 Idiootti. 682 01:03:23,744 --> 01:03:25,419 Idioottiko? 683 01:03:27,286 --> 01:03:28,615 Olenko vai? 684 01:03:28,702 --> 01:03:30,531 Katsotaan, kuka on idiootti. 685 01:03:33,744 --> 01:03:35,412 Mitä? 686 01:03:36,827 --> 01:03:37,986 Tapoinko minä? 687 01:03:38,077 --> 01:03:40,072 Kyllä. 688 01:03:41,368 --> 01:03:42,857 Koiran. 689 01:03:42,952 --> 01:03:45,691 Älkää uskoko minua, silloin ette syö. 690 01:03:45,785 --> 01:03:49,138 Mutta syötte, koska haluatte selviytyä. 691 01:03:50,660 --> 01:03:52,523 Minä tiedän selviytymisestä. 692 01:03:52,535 --> 01:03:54,967 Koko elämäni. 693 01:03:56,410 --> 01:03:59,024 Ja... 694 01:03:59,036 --> 01:04:00,865 on syntymäpäiväni. 695 01:04:00,952 --> 01:04:04,361 Venäjällä, se tarkoittaa, että ryyppäämme. 696 01:04:53,161 --> 01:04:57,946 Hän elää kaduilla, minun tavoin. 697 01:05:00,201 --> 01:05:02,485 Eli tarina mitä kerroit meille, ei ollut totta. 698 01:05:02,577 --> 01:05:04,531 Luulin, että tarina olisi surullisempi, 699 01:05:04,618 --> 01:05:06,402 ettekä te jättäisi minua jälkeen. 700 01:05:13,910 --> 01:05:17,490 Vanhempani olivat puolalaisia kommunisteja. 701 01:05:17,577 --> 01:05:22,191 He veivät meidät elämään Moskovaan, Neuvostoliittoon. 702 01:05:22,201 --> 01:05:24,815 He halusivat työskennellä vallankumoukselle. 703 01:05:26,952 --> 01:05:29,190 Asuimme Hotelli Luxissa, 704 01:05:29,285 --> 01:05:32,399 useiden ulkomaisten kommunistien kanssa. 705 01:05:32,493 --> 01:05:36,785 Mutta heidät pidätettiin 1937. 706 01:05:39,118 --> 01:05:41,761 Sanoivat heidän olleen vakoojia. 707 01:05:43,910 --> 01:05:46,364 Poliisi pani minut orpokotiin. 708 01:05:46,452 --> 01:05:47,987 Ja veljeni, 709 01:05:48,076 --> 01:05:50,156 hän kuoli. 710 01:05:50,243 --> 01:05:52,232 Olin kymmenvuotias. 711 01:05:57,285 --> 01:05:59,740 He kutsuivat minua Rykoviksi, 712 01:05:59,827 --> 01:06:05,819 mutta muistan puolalaisen nimeni... Zielinska. 713 01:06:07,910 --> 01:06:13,825 Minulla oli tapana sanoa se joka yö, ennen kuin menin nukkumaan. 714 01:06:14,118 --> 01:06:15,402 Joten sinä pakenit. 715 01:06:51,493 --> 01:06:53,072 Niillä ei ole hyttysiä. 716 01:06:57,702 --> 01:06:59,315 Mitä me teemme? 717 01:06:59,410 --> 01:07:01,148 Varastetaan vene? 718 01:07:01,243 --> 01:07:02,857 Ei, liian vaarallista. 719 01:07:02,951 --> 01:07:05,065 Ihmiset tulevat sairaaksi. 720 01:07:05,160 --> 01:07:07,194 Tiedän. 721 01:07:07,285 --> 01:07:09,023 Eikö se ole outoa? 722 01:07:09,118 --> 01:07:10,653 Kaiken jälkeen, mitä olemme kohdanneet, 723 01:07:10,744 --> 01:07:13,997 nämä pienet itikat voivat kaataa meidät. 724 01:07:24,118 --> 01:07:26,323 Siinä se on taas. 725 01:07:26,410 --> 01:07:27,819 Ei hyttysiä! 726 01:07:27,909 --> 01:07:29,023 Zoran! Zoran! 727 01:07:34,118 --> 01:07:36,698 Jumalan tähden, mitä hän tekee? 728 01:07:53,535 --> 01:07:55,148 Hyttyskarkotin. 729 01:07:59,035 --> 01:08:01,570 Mitä sanoit hänelle? 730 01:08:01,660 --> 01:08:03,239 Kenelle? 731 01:08:03,327 --> 01:08:04,861 Hyttysmiehelle. 732 01:08:06,702 --> 01:08:08,031 Olen karannut vanki, 733 01:08:08,118 --> 01:08:09,402 jota hyttyset vaivaa. 734 01:08:09,493 --> 01:08:10,856 Hyvin hauskaa. 735 01:08:10,868 --> 01:08:12,323 Oikeasti, mitä sinä sanoit? 736 01:08:12,410 --> 01:08:14,114 Älä viitsi mies. 737 01:08:16,118 --> 01:08:17,152 Pelle. 738 01:08:23,160 --> 01:08:24,898 Hyvästi, Baikal-järvi. 739 01:08:24,993 --> 01:08:26,357 Hyvin tehty. 740 01:08:36,368 --> 01:08:38,527 Herra, tiesitkö, että Voss on pappi? 741 01:08:38,618 --> 01:08:41,231 En tiennyt sitä. 742 01:08:41,327 --> 01:08:43,407 Ja Tomasz on kondiittori, 743 01:08:43,493 --> 01:08:45,027 mutta hän haluaa olla taiteilija. 744 01:08:45,035 --> 01:08:46,694 Älä ihmeessä. 745 01:08:46,784 --> 01:08:49,989 Ja Zoran oli Moskovassa liiketoiminassa, 746 01:08:50,076 --> 01:08:51,985 pidätettiin Punaisella Torilla. 747 01:08:52,076 --> 01:08:54,735 Hän sanoi vain ottavansa valokuvaa Kremlistä. 748 01:08:54,826 --> 01:08:57,361 Hän on kirjanpitäjä. 749 01:08:57,452 --> 01:08:59,361 No, jopas nyt jotakin. 750 01:08:59,368 --> 01:09:02,449 En ole ikinä tuntenut hauskaa kirjanpitäjää. 751 01:09:04,285 --> 01:09:06,365 Ettekö te puhu toisillenne? 752 01:09:06,452 --> 01:09:10,236 Leireillä opit sanomaan mahdollisimman vähän. 753 01:09:10,327 --> 01:09:11,906 Herra Smithkö? 754 01:09:11,993 --> 01:09:13,982 Työskentelikö hän Moskovan Metrossa? 755 01:09:14,076 --> 01:09:15,689 Hän on insinööri. 756 01:09:15,784 --> 01:09:17,523 Hänen isänsä oli Suomalainen. 757 01:09:17,535 --> 01:09:20,864 Varttui Amerikassa, mutta hän osaa puhua Venäjää. 758 01:09:20,951 --> 01:09:24,361 Ja miksi Amerikkalainen muuttaisi Venäjälle, Herran tähden? 759 01:09:24,368 --> 01:09:26,027 Masennuksen takia. 760 01:09:26,035 --> 01:09:28,365 Hänen poikansa tuli hänen kanssaan. 761 01:09:28,452 --> 01:09:30,819 Mitä tapahtui hänen pojalle? 762 01:09:31,993 --> 01:09:33,982 Ne ampuivat hänet. 763 01:09:34,076 --> 01:09:35,485 Hän oli 17. 764 01:10:43,868 --> 01:10:47,155 Mongolian raja on noiden raiteiden toisella puolen, 765 01:10:47,243 --> 01:10:48,856 ehkä neljän, viiden päivän päässä. 766 01:10:48,951 --> 01:10:50,860 Voimmeko ylitttää jostakin muualta? 767 01:10:50,951 --> 01:10:52,439 Tämä on päälinja. 768 01:10:52,534 --> 01:10:54,363 Se tulee olemaan näin kaikkialla. 769 01:10:54,367 --> 01:10:57,198 Hän on oikeassa. Odotamme iltaan. 770 01:11:03,409 --> 01:11:04,523 Mitä? 771 01:11:04,617 --> 01:11:06,072 Ei mitään, katselin vain. 772 01:11:06,160 --> 01:11:07,819 Älä katso. 773 01:11:15,784 --> 01:11:17,023 Valka? 774 01:11:17,118 --> 01:11:18,688 Mitä? 775 01:11:18,689 --> 01:11:21,575 Miksi sinulla on kusipäät tatuoituna rintaasi? 776 01:11:21,576 --> 01:11:23,530 Meinaan, ne pitäisi olla perseessäsi, 777 01:11:23,617 --> 01:11:26,027 että voisit istua heidän päällä, joka kerta kun olet paskalla. 778 01:11:26,035 --> 01:11:27,739 Luuletko tuon olevan hauskaa? 779 01:11:27,826 --> 01:11:29,564 He ovat mahtavia miehiä. 780 01:11:31,743 --> 01:11:33,572 Valka! Valka! 781 01:11:33,659 --> 01:11:36,693 Etkö tiedä, mitä "Stalin" tarkoittaa, hassu mies? 782 01:11:36,784 --> 01:11:38,568 Tarkoittaa Teräksistä Miestä. 783 01:11:38,659 --> 01:11:40,693 Hän ottaa rikkailta ja antaa köyhille. 784 01:11:40,784 --> 01:11:43,068 Tottakai hän antaa. 785 01:11:43,160 --> 01:11:45,194 Sitten hän ottaa molemmat 786 01:11:45,201 --> 01:11:47,155 ja panee heidät kulakkiin 25 vuodeksi. 787 01:11:47,243 --> 01:11:49,481 Varo silmiäsi, variksen syötti. 788 01:12:30,284 --> 01:12:33,024 Kiitos, Äiti Venäjä, vieraanvaraisuudestasi, 789 01:12:33,035 --> 01:12:35,148 mutta en varmasti tule takaisin. 790 01:13:04,200 --> 01:13:07,360 Tiedätkö, ne nappaavat sinut. 791 01:13:07,451 --> 01:13:10,360 Niin, vankila on okei. 792 01:13:10,367 --> 01:13:11,856 Velka on paha. 793 01:13:11,951 --> 01:13:13,530 Mutta siellä on paljon vankiloita, 794 01:13:13,534 --> 01:13:16,220 mistä he eivät löydä minua. 795 01:13:17,617 --> 01:13:20,481 Entä Amerikka? 796 01:13:20,576 --> 01:13:24,690 Se ei ole minua varten, vapaus. 797 01:13:24,784 --> 01:13:27,443 En tiedä, mitä tekisin sillä, vannon Jumalan nimeen. 798 01:13:30,451 --> 01:13:36,392 Meidän täytyy sanoa hyvästit, Sudelle ja minulle. 799 01:13:37,200 --> 01:13:40,189 Et tarvitse sitä enää. 800 01:13:46,117 --> 01:13:49,698 Onnea matkaan, Valka. 801 01:13:49,701 --> 01:13:51,690 Hyvästi, Janusz. 802 01:14:35,992 --> 01:14:38,697 Katso. Näetkö? 803 01:14:38,784 --> 01:14:41,568 Luuletko meidän pääsevän sinne tänä yönä? 804 01:14:41,659 --> 01:14:43,238 Luulisin niin. 805 01:14:43,326 --> 01:14:45,155 Mitä teemme? 806 01:14:45,242 --> 01:14:47,356 Me syömme. 807 01:14:47,367 --> 01:14:48,321 Kyllä. 808 01:14:48,409 --> 01:14:49,897 Nukumme. 809 01:14:54,534 --> 01:14:55,817 Teimme sen. 810 01:15:21,492 --> 01:15:23,105 Herra! 811 01:15:28,742 --> 01:15:30,481 He ovat kommunisteja. 812 01:15:35,534 --> 01:15:37,397 Eli se on täällä myöskin. 813 01:15:46,284 --> 01:15:48,568 Tämä muuttaa kaiken. 814 01:15:50,950 --> 01:15:52,813 Ei ole mihin piiloutua. 815 01:16:09,825 --> 01:16:11,485 Se on Buddhalainen temppeli. 816 01:16:11,576 --> 01:16:14,155 He saattavat ottaa meidät sisään. 817 01:16:14,242 --> 01:16:16,696 He voivat myös työskennellä hallitukselle. 818 01:16:16,783 --> 01:16:18,988 Se on vaara. 819 01:17:15,159 --> 01:17:17,693 Mitä täällä tapahtui? 820 01:17:17,700 --> 01:17:20,235 Sama, mikä Venäjälläkin. 821 01:17:24,686 --> 01:17:27,822 Kirkot suljetaan... 822 01:17:29,456 --> 01:17:32,942 papit ammutaan tai viedään leireille... 823 01:17:33,769 --> 01:17:36,724 uskonto kielletään. 824 01:17:39,409 --> 01:17:42,423 He tulivat minun kirkkoon Latviassa. 825 01:17:43,291 --> 01:17:47,472 Tuhosivat kaiken, aivan kuin täälläkin. 826 01:17:51,326 --> 01:17:54,564 Palasin takaisin sinä yönä, 827 01:17:54,658 --> 01:17:57,318 ja siellä oli yksinäinen vartija. 828 01:17:57,408 --> 01:17:59,917 Poikanen vain. 829 01:18:00,890 --> 01:18:03,116 Ja minä kuristin häntä, 830 01:18:03,117 --> 01:18:06,072 kunnes hänen silmänsä pulpahtivat päästä ulos. 831 01:18:15,783 --> 01:18:18,185 Valka tiesi jotenkin. 832 01:18:19,700 --> 01:18:22,235 Hän tiesi minun tappaneen kylmäverisesti. 833 01:18:32,267 --> 01:18:33,741 Kuinka kaukana Kiina on? 834 01:18:33,742 --> 01:18:35,355 En tiedä. 835 01:18:35,450 --> 01:18:39,689 Ehkä viisi, kuusi sataa kilometriä etelään. 836 01:18:39,700 --> 01:18:42,370 600 kilometriä? 837 01:18:42,908 --> 01:18:44,147 Onko Kiina vapaa? 838 01:18:44,242 --> 01:18:45,400 Ne taistelevat Japsien kanssa. 839 01:18:45,491 --> 01:18:46,605 Tiedän sen verran. 840 01:18:46,700 --> 01:18:48,563 Kiinan jälkeen on Tiibet. 841 01:18:48,658 --> 01:18:52,691 Voisimme mennä Lhasaan, pääkaupunkiin. 842 01:19:06,700 --> 01:19:08,814 Mitä? Mistä te puhutte? 843 01:19:08,908 --> 01:19:10,692 He sanovat, että voisimme mennä pidemmälle Tiibetistä, 844 01:19:10,783 --> 01:19:12,317 vuorten yli Intiaan. 845 01:19:12,408 --> 01:19:13,362 Minkä vuorten? 846 01:19:13,450 --> 01:19:14,859 Himalajan. 847 01:19:14,950 --> 01:19:16,404 Liittyä britti-armeijaan. 848 01:19:16,491 --> 01:19:18,229 Taistella natseja vastaan, sitten venäläisiä. 849 01:19:18,325 --> 01:19:21,190 Mennä yli Himalajan? 850 01:19:21,283 --> 01:19:24,898 Miten? Taikamatolla? 851 01:19:24,992 --> 01:19:27,196 Miten? 852 01:19:27,199 --> 01:19:28,904 Me kävelemme. 853 01:19:43,648 --> 01:19:45,393 Varovasti. 854 01:19:57,564 --> 01:20:00,876 Ala tuleen, herää. 855 01:20:01,408 --> 01:20:04,363 Olin keskellä tätä kaunista unta. 856 01:20:04,450 --> 01:20:06,860 Olin syömässä hieman suolaa. 857 01:20:06,950 --> 01:20:08,984 Melkein maistoin sen. 858 01:20:09,075 --> 01:20:11,905 Haluan vain palata siihen uneen. 859 01:20:11,992 --> 01:20:13,730 Se on hyvin yksinkertainen resepti. 860 01:20:13,825 --> 01:20:16,655 Tarvitset vain kaksi rosmariinin oksaa 861 01:20:16,742 --> 01:20:18,355 ja hyppysellisen muskottipähkinää. 862 01:20:18,450 --> 01:20:20,860 Muskottipähkinää? Entä suolaa? 863 01:20:20,867 --> 01:20:22,901 Ei, saamme sitä. Nyt... 864 01:20:22,992 --> 01:20:24,070 lisää öljy... 865 01:20:24,752 --> 01:20:26,949 ja jätät sen marinoitumaan, kun valmistelet kanan. 866 01:20:27,206 --> 01:20:29,240 Tässä suola tulee mukaan. 867 01:20:29,531 --> 01:20:32,065 Hierot sen kanan nahkaan 868 01:20:32,066 --> 01:20:33,134 hiukkasen paprikan kanssa. 869 01:20:33,522 --> 01:20:35,298 Mutta tuplaat suolan. 870 01:20:35,299 --> 01:20:37,191 Kuule, et voi vain tuplata suolaa. 871 01:20:37,283 --> 01:20:38,738 Siitä tulee liian suolaista silloin. 872 01:20:38,825 --> 01:20:40,529 En välitä, tuplaat vain suolan. 873 01:20:40,533 --> 01:20:42,362 En aio pilata sitä. 874 01:20:42,450 --> 01:20:44,063 Tuplaat vain suolan, pyydän. 875 01:20:44,158 --> 01:20:45,522 Ei. 876 01:20:45,616 --> 01:20:46,650 Tomasz... 877 01:20:46,742 --> 01:20:47,776 Ei. 878 01:20:57,616 --> 01:20:59,070 Hyvä on. Kaikki pysyvät rauhallisina. 879 01:20:59,158 --> 01:21:00,457 Herranjumala! 880 01:21:00,458 --> 01:21:02,832 Ei, ei. Älä pakene. 881 01:21:03,950 --> 01:21:06,108 Pysykää rauhallisina ja hymyilkää. Olkaa ystävällisiä. 882 01:21:09,199 --> 01:21:12,905 Hei! 883 01:21:12,991 --> 01:21:14,321 Hymyilkää kaikki. 884 01:21:14,408 --> 01:21:16,128 Moikka. 885 01:21:18,580 --> 01:21:19,938 Venäläisiä? 886 01:21:20,334 --> 01:21:22,598 Ei. Amerikkalaisia. 887 01:21:23,681 --> 01:21:24,940 Menettekö Lhasaan? 888 01:21:24,941 --> 01:21:26,673 Lhasaan. Kyllä. Tiibettiin. 889 01:21:26,921 --> 01:21:28,324 Pyhiinvaeltajia? 890 01:21:28,673 --> 01:21:29,975 Kyllä. 891 01:21:29,976 --> 01:21:31,707 Ei hevosia? 892 01:21:32,184 --> 01:21:34,760 Olemme liian köyhiä, omistaaksemme hevosia. 893 01:21:35,177 --> 01:21:37,094 Vaimo? 894 01:21:37,095 --> 01:21:39,921 Tytär. 895 01:22:19,323 --> 01:22:21,485 Olisko Jaffaa? 896 01:22:26,190 --> 01:22:29,607 Siinä on köyhälle jaffaa. 897 01:23:09,241 --> 01:23:10,695 Siinä on etelä. 898 01:23:45,782 --> 01:23:47,816 Aiommeko syödä sen? 899 01:23:47,907 --> 01:23:50,816 Joko tämän tai kalan. 900 01:23:56,741 --> 01:23:58,821 Se näyttää aivan linnunpesältä. 901 01:23:58,907 --> 01:24:01,146 Se suojaa sinua auringolta. 902 01:24:06,074 --> 01:24:08,404 Irena, kokeile tätä jalkoihin. 903 01:24:54,824 --> 01:24:56,528 Etelä. 904 01:24:56,532 --> 01:24:58,521 Vauhtia, täytyy jatkaa. 905 01:25:15,657 --> 01:25:18,146 Ei, se on uusi kangastus. 906 01:25:18,241 --> 01:25:19,445 Meillä ei ole vettä. 907 01:25:20,991 --> 01:25:22,479 Siellä on puita. 908 01:25:22,574 --> 01:25:26,359 Jos siellä on puita, siellä on vettä. 909 01:25:26,366 --> 01:25:27,729 En välitä. 910 01:25:27,824 --> 01:25:29,687 Se on idässä. Me menemme etelään. 911 01:25:29,782 --> 01:25:32,317 Mutta, Janusz, meidän täytyy yrittää sitä. 912 01:25:32,407 --> 01:25:34,862 Ei, ei. Meidän täytyy jatkaa matkaa etelään, 913 01:25:34,866 --> 01:25:36,150 tai tapatat meidät kaikki. 914 01:25:36,241 --> 01:25:37,695 Saatana! 915 01:25:37,782 --> 01:25:40,407 Janusz, me kuolemme. 916 01:25:41,657 --> 01:25:42,987 Olemme jo kuolemassa. 917 01:25:43,074 --> 01:25:44,482 Lopettakaa. 918 01:26:07,949 --> 01:26:09,608 Se on kangastus! 919 01:26:10,824 --> 01:26:12,983 Se on vain kangastus. 920 01:26:44,615 --> 01:26:47,150 Kangastuksella ei ole lintuja. 921 01:26:51,866 --> 01:26:54,229 Kangastuksella ei ole lintuja! 922 01:27:04,365 --> 01:27:06,070 Se on kaivo! 923 01:27:22,741 --> 01:27:25,525 Älkää ahmiko. Tulette sairaiksi. 924 01:28:59,073 --> 01:29:00,858 Ainakin meillä on vettä täällä. 925 01:29:00,948 --> 01:29:02,733 Sinä herätät hänet. 926 01:29:02,824 --> 01:29:04,687 Joo, mutta ei ruokaa. 927 01:29:04,782 --> 01:29:06,691 Ehkä paimentolaiset tulevat juottamaan laumojansa. 928 01:29:06,782 --> 01:29:08,486 Milloin? 929 01:29:08,574 --> 01:29:10,483 Ensi viikolla. Seuraavana kuukautena? 930 01:29:10,574 --> 01:29:13,313 Meidän pitäisi jäädä tänne vähintään pariksi päiväksi. 931 01:29:13,407 --> 01:29:17,237 Kuule, ilman ruokaa, tulemme vain heikommaksi. 932 01:29:17,324 --> 01:29:20,188 Sitten ehkä liian heikoiksi matkaamaan. 933 01:29:20,198 --> 01:29:24,281 Enpä tiedä. Näiden viime päivien jälkeen... 934 01:29:26,657 --> 01:29:29,911 En tiedä, voinko käydä läpi tätä uudestaan. 935 01:29:31,073 --> 01:29:33,027 Oli ihme löytää tämä. 936 01:29:33,115 --> 01:29:35,979 Voimmeko luottaa toiseen? 937 01:29:36,073 --> 01:29:37,187 Janusz? 938 01:29:43,198 --> 01:29:45,061 Anna minulle ensin. 939 01:29:54,115 --> 01:29:56,525 Odottakaa, odottakaa! 940 01:29:56,532 --> 01:29:57,815 Anna mennä, Tomasz! 941 01:30:00,865 --> 01:30:02,195 Lakki, pyydän. 942 01:30:05,823 --> 01:30:07,312 Alemmaksi. 943 01:31:16,240 --> 01:31:18,649 Juoskaa! 944 01:31:18,740 --> 01:31:21,024 Takaisin. Menkää suojaan! 945 01:31:27,032 --> 01:31:28,316 Tuon dyynin taakse! 946 01:31:34,948 --> 01:31:37,903 Irena! Mene matalaksi! 947 01:31:40,157 --> 01:31:41,565 Älä pelkää! 948 01:31:51,948 --> 01:31:55,062 Irena. 949 01:31:55,157 --> 01:31:59,237 Irena! 950 01:31:59,324 --> 01:32:03,528 Aurinko-kuivattua kalaa. 951 01:32:03,614 --> 01:32:04,898 Kiitos. 952 01:32:08,157 --> 01:32:09,362 Tässä. 953 01:32:22,531 --> 01:32:24,485 Löydätkö tien takaisin kaivolle? 954 01:32:24,573 --> 01:32:27,404 Se oli kaukana kurssista. 955 01:32:27,489 --> 01:32:30,229 Muistatko? Tarkoitan, liikaa idässä. 956 01:32:30,324 --> 01:32:31,812 Siellä ei... 957 01:32:31,906 --> 01:32:34,145 Tässä joutomaassa ei ole tunnusmerkkejä. 958 01:32:34,240 --> 01:32:36,523 En koskaan löytäisi sitä. 959 01:33:07,032 --> 01:33:09,066 Kun autoin isääni pelloilla, 960 01:33:09,157 --> 01:33:10,816 mukaan lukien kuumat kesät, 961 01:33:10,906 --> 01:33:13,065 imimme usein tämäntapaisia pieniä kiviä. 962 01:33:13,157 --> 01:33:15,361 Sai meidät tuntemaan vähemmän janoisiksi. 963 01:33:29,614 --> 01:33:30,898 Janusz! 964 01:33:51,823 --> 01:33:53,277 Auringonpistos? 965 01:34:00,698 --> 01:34:02,357 Minusta on tulossa riesa. 966 01:34:03,781 --> 01:34:07,520 Ei, ei, ei. 967 01:34:07,614 --> 01:34:10,353 Satuttivatko he sinua? 968 01:34:10,364 --> 01:34:14,478 Ei ollenkaan. 969 01:34:14,573 --> 01:34:17,903 Ne ovat turvonneet, koska olen kävellyt niin kauan. 970 01:34:20,157 --> 01:34:23,066 Etkö usko, Herra? 971 01:34:23,156 --> 01:34:24,145 Kyllä. 972 01:34:27,032 --> 01:34:28,566 Mene takaisin maate nyt. 973 01:34:28,656 --> 01:34:30,519 Suojaan jalkasi puolestasi. 974 01:34:50,740 --> 01:34:52,899 Irena, voimme pysähtyä vähäksi aikaa. 975 01:34:52,990 --> 01:34:54,877 Ei. 976 01:34:56,448 --> 01:34:58,357 Ime tätä. 977 01:35:17,906 --> 01:35:20,189 Ei! Pyydän, ei! Ei! 978 01:35:33,072 --> 01:35:36,106 Tule. Meidän täytyy jatkaa matkaa. 979 01:35:44,656 --> 01:35:46,690 Minun nimi on Irena Zieilnska. 980 01:35:49,656 --> 01:35:51,565 Minun nimi on Irena Zieilnska. 981 01:36:11,823 --> 01:36:14,402 Laita minut maahan, Andrejs. 982 01:36:17,865 --> 01:36:19,944 Asetat minut vain maahan. 983 01:37:26,864 --> 01:37:28,773 Kaikki kunnossa. 984 01:38:17,031 --> 01:38:20,895 Käske enkelisi ottamaan hänet vastaan 985 01:38:20,989 --> 01:38:23,524 ja viemään hänet taivaaseen... 986 01:38:23,531 --> 01:38:26,395 hänen maahansa. 987 01:38:26,489 --> 01:38:31,648 Aamen. 988 01:40:54,405 --> 01:40:56,394 Pidän todella tästä. 989 01:40:56,488 --> 01:40:58,193 Milloin teit sen? 990 01:40:58,280 --> 01:41:00,519 Toisena yönä Kulakissa. 991 01:41:00,613 --> 01:41:06,519 Kazik raukka, aina pulassa jalkojensa kanssa. 992 01:41:06,905 --> 01:41:10,359 Kuka tämä on? 993 01:41:10,447 --> 01:41:12,231 Sinä. 994 01:41:12,322 --> 01:41:15,027 Näyttää aivan isältäni. 995 01:41:15,031 --> 01:41:16,360 Tältäkö minä näytän nyt? 996 01:41:16,447 --> 01:41:17,731 Et. 997 01:41:17,822 --> 01:41:20,356 Nyt näytät pahemmalta. 998 01:41:26,363 --> 01:41:28,647 Sait napattua hänen hymynsä. 999 01:41:30,989 --> 01:41:32,318 Katso. 1000 01:41:32,405 --> 01:41:36,360 Tämä on vain luonnos. 1001 01:41:36,363 --> 01:41:39,193 Mutta minä työstän sitä. 1002 01:41:39,280 --> 01:41:40,815 Minä teen sen. 1003 01:41:40,905 --> 01:41:43,894 Tuo on tosi hienoa työtä. 1004 01:41:43,989 --> 01:41:49,694 Olet hieno taiteilija, Tomasz. 1005 01:41:49,697 --> 01:41:51,401 Se on melkein kuin valokuva. 1006 01:41:51,488 --> 01:41:54,693 Se on varjo. 1007 01:41:54,780 --> 01:41:57,110 Se on tosi hieno. 1008 01:42:35,113 --> 01:42:37,648 Meidän täytyy päästä noille kukkuloille. 1009 01:42:37,739 --> 01:42:40,658 Vettä on saattanut jäädä sinne. 1010 01:42:41,864 --> 01:42:45,523 Tule. Nouse ylös. 1011 01:42:50,280 --> 01:42:52,143 Herra. 1012 01:42:52,238 --> 01:42:55,068 Tule. 1013 01:42:55,155 --> 01:42:57,628 Menkää ilman minua. 1014 01:42:59,697 --> 01:43:02,204 Olen valmis. 1015 01:43:05,196 --> 01:43:06,310 Menkää. 1016 01:43:14,363 --> 01:43:17,648 Zoran... 1017 01:43:17,739 --> 01:43:21,523 Mene sinä kukkuloille ja etsi vettä. 1018 01:43:21,530 --> 01:43:22,984 Ja odota meitä siellä. 1019 01:43:23,071 --> 01:43:24,059 En. 1020 01:43:24,155 --> 01:43:25,234 Kyllä. 1021 01:43:25,322 --> 01:43:27,606 Saamme kiinni sinut. 1022 01:44:05,780 --> 01:44:07,063 Löysitkö vettä? 1023 01:44:07,155 --> 01:44:08,269 En. 1024 01:44:47,155 --> 01:44:49,519 Näytä minulle. 1025 01:44:49,613 --> 01:44:51,817 Näytä minulle pyydän. 1026 01:44:57,988 --> 01:44:59,443 Missä... 1027 01:45:06,363 --> 01:45:07,771 Missä olet? 1028 01:45:24,738 --> 01:45:25,726 Siellä on... 1029 01:45:28,071 --> 01:45:29,791 vettä! 1030 01:46:07,488 --> 01:46:09,976 Zoran. 1031 01:46:10,071 --> 01:46:11,480 Täällä. 1032 01:46:26,322 --> 01:46:28,651 Katso sitä. 1033 01:46:28,738 --> 01:46:31,022 Mitä, jos se on myrkyllinen? Miten voimme syödä sen? 1034 01:46:31,113 --> 01:46:33,147 Ei, ei. Katkaisemme sen pään. 1035 01:46:33,238 --> 01:46:35,726 Anna veitsi minulle. 1036 01:46:35,821 --> 01:46:38,231 Katso sitä. 1037 01:47:00,821 --> 01:47:02,026 Maistuu aivan kanalle. 1038 01:47:02,113 --> 01:47:03,772 Joo. 1039 01:47:03,863 --> 01:47:06,852 Isolle mustalle kanalle, ilman jalkoja. 1040 01:47:06,863 --> 01:47:08,522 No, se ei ole hullumpaa. 1041 01:47:12,030 --> 01:47:16,394 Tiedättekö, Valka puhui toistemme syömisestä, 1042 01:47:16,487 --> 01:47:19,327 kun olimme Siperiassa. 1043 01:47:20,487 --> 01:47:21,226 Puhuiko? 1044 01:47:21,322 --> 01:47:22,730 Kyllä. 1045 01:47:22,821 --> 01:47:25,605 Ja? Söisitkö sinä minut? 1046 01:47:25,696 --> 01:47:28,356 Joo. 1047 01:47:28,362 --> 01:47:30,851 Joo, tottakai. 1048 01:47:30,863 --> 01:47:33,022 En ikinä söisi sinua. 1049 01:47:33,030 --> 01:47:34,643 Miksi et? 1050 01:47:34,738 --> 01:47:36,273 Liian sitkeä ja katkera. 1051 01:47:36,362 --> 01:47:38,147 Mielummin syön käärmettä. 1052 01:48:06,030 --> 01:48:07,814 Tässä on vähän vettä. 1053 01:48:16,279 --> 01:48:18,518 Se voi tappaa sinut, muistatko? 1054 01:48:18,529 --> 01:48:19,859 Mikä? 1055 01:48:19,863 --> 01:48:21,814 Kiltteys. 1056 01:48:22,439 --> 01:48:25,974 Kuinka kauan aiot selvitä mudalla ja käärmeillä? 1057 01:48:27,155 --> 01:48:29,189 Jätä minut tänne. 1058 01:48:33,487 --> 01:48:35,817 Et voi, niinkö? 1059 01:48:43,446 --> 01:48:44,855 Kuule, Herra... 1060 01:48:44,946 --> 01:48:47,060 Mitä? 1061 01:48:47,155 --> 01:48:50,623 En edes tiedä etunimeäsi, 1062 01:48:52,404 --> 01:48:54,393 mutta minä... 1063 01:48:54,487 --> 01:48:56,976 tiedän poikasi nimen. 1064 01:48:57,071 --> 01:48:59,855 Irenako kertoi sinulle? 1065 01:48:59,946 --> 01:49:01,525 Kyllä. 1066 01:49:06,237 --> 01:49:09,187 Voinko sanoa hänen nimensä? 1067 01:49:10,946 --> 01:49:11,934 David. 1068 01:49:14,154 --> 01:49:17,643 Sanomalla hänen nimensä, ei tuo häntä takaisin. 1069 01:49:19,154 --> 01:49:20,518 Mitä yrität tehdä, 1070 01:49:20,612 --> 01:49:23,214 annat minulle halun elää? Niinkö? 1071 01:49:23,249 --> 01:49:24,987 Estät minua antamasta periksi? 1072 01:49:24,988 --> 01:49:26,521 Annatko periksi? 1073 01:49:26,522 --> 01:49:30,023 Leirillä, jotkut näkivät kuoleman vapautena. 1074 01:49:30,024 --> 01:49:32,903 Miksi et sitten vain tapa itseäsi? 1075 01:49:32,904 --> 01:49:35,313 Eloonjääminen on eräänlainen protesti. 1076 01:49:35,404 --> 01:49:38,484 Elossa oleminen on rangaistukseni. 1077 01:49:38,571 --> 01:49:40,901 Rangaistus mistä? 1078 01:49:40,988 --> 01:49:43,647 Toin Davidin Venäjälle. 1079 01:49:51,154 --> 01:49:54,564 Ja nyt ei kukaan voi antaa anteeksi sinulle. 1080 01:49:54,654 --> 01:49:59,128 Etkä pysty antamaan anteeksi itsellesi. 1081 01:49:59,612 --> 01:50:02,111 Irena kertoi minulle... 1082 01:50:04,237 --> 01:50:08,431 että ne kiduttivat vaimoasi... 1083 01:50:09,112 --> 01:50:11,601 ja hän antoi sinut ilmi. 1084 01:50:17,321 --> 01:50:18,810 Kyllä. 1085 01:50:18,904 --> 01:50:22,643 Ne tekivät saman jutun pojalleni. 1086 01:50:22,738 --> 01:50:26,208 Sitten ne ampuivat häntä päähän. 1087 01:50:32,254 --> 01:50:35,312 Minun vaimoni on elossa. 1088 01:50:37,112 --> 01:50:38,726 Hän elää... 1089 01:50:38,821 --> 01:50:42,877 ja vapautettiin. Sen verran tiedän. 1090 01:50:44,738 --> 01:50:47,067 Mutta hän ei ikinä pysty antamaan itselleen anteeksi, 1091 01:50:47,154 --> 01:50:49,859 mitä hän teki. 1092 01:50:49,863 --> 01:50:53,147 Vain minä voin tehdä sen. 1093 01:50:53,237 --> 01:50:56,226 Hän kiduttaa itseään, aivan niin kuin sinäkin. 1094 01:50:56,321 --> 01:51:00,356 Joten ymmärrät, että minun täytyy mennä takaisin. 1095 01:51:00,446 --> 01:51:03,776 Minun täytyy mennä takaisin. 1096 01:51:30,945 --> 01:51:32,605 Janusz. 1097 01:51:41,070 --> 01:51:43,059 Pakatkaa tavaranne, nopeasti. 1098 01:53:17,529 --> 01:53:19,063 Janusz! 1099 01:54:05,279 --> 01:54:06,687 Kuulitteko sen? 1100 01:54:07,903 --> 01:54:09,620 Mitä se on? 1101 01:54:50,945 --> 01:54:52,229 Tiibet. 1102 01:55:34,820 --> 01:55:36,150 Lhasa. 1103 01:55:42,029 --> 01:55:43,688 Missä on Intia? 1104 01:55:50,403 --> 01:55:51,687 Intia. 1105 01:56:28,070 --> 01:56:30,399 Intia. Kyllä. 1106 01:56:30,486 --> 01:56:35,021 Siellä on polku Sikkimiin, vuorten yli. 1107 01:56:35,112 --> 01:56:37,191 Monet ihmiset menevät sieltä. 1108 01:56:37,278 --> 01:56:39,392 Onko matkan varrella kyliä? 1109 01:56:39,486 --> 01:56:41,520 Pieniä kyliä, kyllä. 1110 01:56:41,528 --> 01:56:43,357 Ne antavat teille ruokaa. 1111 01:56:43,445 --> 01:56:45,684 Polttoainetta nuotioon. 1112 01:56:45,695 --> 01:56:48,104 Mutta ette voi mennä nyt. 1113 01:56:48,194 --> 01:56:49,603 Miksi? 1114 01:56:49,695 --> 01:56:53,525 Jos iso lumi tulee, hyvin vaikeaa. 1115 01:56:53,528 --> 01:56:57,563 Odotatte kevääseen. 1116 01:56:57,653 --> 01:56:59,937 Tämä perhe pitää teidät. 1117 01:57:05,069 --> 01:57:07,809 Emme voi ylittää vuoria talvella. 1118 01:57:07,903 --> 01:57:10,858 Hän sanoi sen olevan vaikeaa, mutta ei mahdotonta. 1119 01:57:10,862 --> 01:57:12,566 Janusz, se on vain 3 kuukautta. 1120 01:57:12,653 --> 01:57:15,017 Kuule, emme voi antaa periksi. 1121 01:57:15,028 --> 01:57:16,767 Mitä tarkoitat? 1122 01:57:16,862 --> 01:57:20,476 Jos pysähdymme nyt, annamme silloin periksi uupumiselle. 1123 01:57:20,570 --> 01:57:22,684 Ei se ole periksi antamista. 1124 01:57:22,778 --> 01:57:25,664 Me olemme uupuneita. 1125 01:57:25,805 --> 01:57:28,861 Nukun kevääseen asti kuin karhu luolassaan. 1126 01:57:28,862 --> 01:57:32,191 Sinä voit opiskella Buddhismia ja tulla munkiksi. 1127 01:57:32,194 --> 01:57:36,229 Mutta ensin sinun täytyy opetella pitämään heidän teestä. 1128 01:57:36,320 --> 01:57:38,650 Minä pidän jo heidän teestä. 1129 01:57:38,737 --> 01:57:40,020 Hyvää yötä. 1130 01:57:44,111 --> 01:57:46,020 Entä sinä, Herra? 1131 01:57:46,111 --> 01:57:48,896 Mitä aiot tehdä kolme tai neljä kuukautta? 1132 01:57:51,611 --> 01:57:53,520 Minä menen Lhasaan. 1133 01:57:53,528 --> 01:57:55,482 Ystävällämme on yhteys. 1134 01:57:55,570 --> 01:57:57,650 Hän luulee saavansa minut ulos Kiinan kautta. 1135 01:57:57,737 --> 01:58:00,909 USAn sotilaallinen lähetystö on siellä. 1136 01:58:02,361 --> 01:58:04,224 Etsit ulospääsyä ykkösellä. 1137 01:58:04,320 --> 01:58:06,183 Ettekö te amerikkalaiset sano niin? 1138 01:58:06,194 --> 01:58:08,308 Zoran... 1139 01:58:08,403 --> 01:58:09,517 Zoran. 1140 01:58:09,528 --> 01:58:10,516 Mitä? 1141 01:58:10,611 --> 01:58:12,856 Me pakenimme. 1142 01:58:14,611 --> 01:58:16,315 Me onnistuimme. 1143 01:58:18,570 --> 01:58:19,809 Olet oikeassa. 1144 01:58:19,902 --> 01:58:21,766 Hän on oikeassa. 1145 01:58:21,862 --> 01:58:25,646 Lukuun ottamatta muutamaa vuorta, olemme siellä. 1146 01:58:25,737 --> 01:58:27,646 Me onnistuimme. 1147 01:58:27,737 --> 01:58:29,521 Eivät kaikki meistä. 1148 01:58:29,611 --> 01:58:32,771 Ei, eivät kaikki meistä. 1149 01:58:37,695 --> 01:58:39,684 Mitä aiot tehdä, Herra? 1150 01:58:39,778 --> 01:58:41,391 Kun pääset takaisin kotiin. 1151 01:58:41,486 --> 01:58:43,065 Kotiin? 1152 01:58:43,153 --> 01:58:44,517 Rakennat metroja? 1153 01:58:44,528 --> 01:58:47,517 Saatan harhailla hiukan aikaa. 1154 01:58:47,528 --> 01:58:50,055 Aion taistella. 1155 01:58:51,278 --> 01:58:54,944 Ensin saksalaisia, sitten venäläisiä vastaan. 1156 01:58:56,171 --> 01:58:58,876 Ja sitten? Rakennatko kirkkosi uudelleen? 1157 01:58:59,320 --> 01:59:01,854 En. 1158 01:59:01,944 --> 01:59:04,103 Aion kuolla taistelussa. 1159 01:59:07,445 --> 01:59:10,354 Minä aion hakea Tomaszin kuvat ja lehdet 1160 01:59:10,445 --> 01:59:12,899 ja yritän saada ne jotenkin julkaistua. 1161 01:59:12,986 --> 01:59:17,521 Ja sitten kokkaan hänen kanansa 1162 01:59:17,528 --> 01:59:21,563 mutta extra suolalla, vain ärsyttääkseni häntä. 1163 01:59:24,320 --> 01:59:27,184 Entä sinä, Janusz? 1164 01:59:27,194 --> 01:59:29,353 Niin kauan, kun kommunistit ovat Puolassa, 1165 01:59:29,361 --> 01:59:31,145 et voi mennä takaisin. 1166 01:59:31,236 --> 01:59:33,896 Ne ampuvat sinut, Janusz. 1167 01:59:34,986 --> 01:59:39,850 Minä vain jatkan, tiedättekö, kunnes se on ohi. 1168 01:59:46,777 --> 01:59:48,857 Jatkan vain kävelemistä. 1169 02:00:05,028 --> 02:00:07,113 Hän on mennyt. 1170 02:00:12,528 --> 02:00:14,857 Janusz. 1171 02:00:14,861 --> 02:00:16,396 Janusz! 1172 02:01:45,194 --> 02:01:47,477 Namaste. 1173 02:02:02,652 --> 02:02:04,982 Namaste. 1174 02:02:05,069 --> 02:02:06,353 Tervetuloa Intiaan. 1175 02:02:06,444 --> 02:02:07,683 Paperit ja passit, olkaa hyvä. 1176 02:02:07,777 --> 02:02:10,016 Passit. 1177 02:02:10,028 --> 02:02:11,233 Meillä ei ole. 1178 02:02:11,320 --> 02:02:13,353 Ei sen väliä. Tulkaa mukaani. 1179 02:02:17,694 --> 02:02:19,024 Mistä te tulette? 1180 02:02:19,028 --> 02:02:20,187 Siperiasta. 1181 02:02:20,194 --> 02:02:21,432 Siperiasta? 1182 02:02:23,819 --> 02:02:25,478 Ja miten te tulitte, sir? 1183 02:02:25,569 --> 02:02:27,024 Me kävelimme. 1184 02:02:27,111 --> 02:02:28,599 Kävelitte? 1185 02:03:02,719 --> 02:03:06,002 8.5.1945 VOITTO EUROOPASSA 1186 02:03:08,978 --> 02:03:13,626 1945 - 1948 NEUVOSTOLIITTO MÄÄRÄSI KOMMUNISMIN PUOLAAN 1187 02:03:15,909 --> 02:03:20,347 RAUTAESIRIPPU PUTOSI ITÄISEN EUROOPAN YLLE 1188 02:03:22,675 --> 02:03:25,663 1956 UNKARIN KANSANNOUSU 1189 02:03:28,704 --> 02:03:31,914 1961 BERLIININ MUURI KOHOAA 1190 02:03:34,732 --> 02:03:39,063 1968 NEUVOSTOLIITTO LÄHETTÄÄ JOUKKONSA PRAHAAN 1191 02:03:42,447 --> 02:03:47,792 1980 PUOLAN SOLIDAARINEN LIIKE HAASTAA KOMMUNISMIN 1192 02:03:50,159 --> 02:03:54,322 1989 KOMMUNISMI ROMAHTAA 1193 02:03:56,411 --> 02:04:00,807 PUOLA ON VAPAA 1194 02:05:17,345 --> 02:05:20,193 Suom.horge