1
00:00:41,288 --> 00:00:46,354
1941 kolme miestä käveli
Himalajan kautta Intiaan.
2
00:00:49,380 --> 00:00:54,074
He olivat selvinneet 6400
kilometrin kävelystä vapauteen
3
00:00:56,888 --> 00:01:00,820
Tämä elokuva on omistettu heille
4
00:01:42,708 --> 00:01:47,844
Hitler hyökkäsi Puolaan lännestä
Useita päiviä myöhemmin Stalin hyökkäsi idästä
5
00:01:48,498 --> 00:01:52,926
He jakoivat maan keskenään
6
00:02:06,276 --> 00:02:07,441
Ei.
7
00:02:12,557 --> 00:02:14,448
Tuokaa todistaja.
8
00:02:35,474 --> 00:02:37,711
Tunneteko tämän miehen?
9
00:02:39,831 --> 00:02:40,895
Kyllä.
10
00:02:41,170 --> 00:02:42,999
Hänen nimensä?
11
00:02:47,925 --> 00:02:51,189
Todistaja, mikä on
suhteenne tähän mieheen?
12
00:03:00,291 --> 00:03:03,095
Olen hänen vaimonsa.
13
00:03:04,190 --> 00:03:06,558
Syytetty, vahvistatteko tämän?
14
00:03:07,264 --> 00:03:08,243
Kyllä.
15
00:03:08,878 --> 00:03:12,200
Todistaja, mitä teillä on
sanottavaa syytetylle?
16
00:03:13,643 --> 00:03:20,690
Keskusteluissa hänen kanssaan, olen tullut tietoiseksi
hänen kriittisyydestä puolueen suhteen,
17
00:03:21,249 --> 00:03:27,115
erityisesti Neuvostoliiton
johtajaa, toveri Stalinia, vastaan.
18
00:03:28,538 --> 00:03:30,814
Mitä he ovat tehneet sinulle?
19
00:03:32,310 --> 00:03:34,725
Syytetty, vahvistatteko nämä syytökset?
20
00:03:36,872 --> 00:03:39,721
Todistaja, mitä muuta
tiedätte syytetystä?
21
00:03:41,683 --> 00:03:44,845
Hän on vakoillut ulkomaisille valloille.
22
00:03:46,728 --> 00:03:48,854
Syytetty, vahvistatteko tämän?
23
00:03:51,533 --> 00:03:52,891
En.
24
00:03:54,434 --> 00:03:56,635
Todistaja, saatte poistua. Vartija!
25
00:04:07,975 --> 00:04:10,347
Hän on allekirjoittanut täydellisen lausunnon...
26
00:04:10,904 --> 00:04:14,327
yksityiskohtaisesti teidän
vakoilu ja sabotaasi-toiminnasta.
27
00:04:16,144 --> 00:04:18,236
Allekirjoitatteko nyt?
28
00:04:19,104 --> 00:04:21,328
Mitä olette tehneet hänelle?
29
00:05:50,168 --> 00:05:51,824
Kansan viholliset.
30
00:05:52,921 --> 00:05:56,430
Katsokaa ympärillenne ja ymmärtäkää...
31
00:05:58,432 --> 00:06:05,034
etteivät meidän aseemmme tai koiramme
tai piikkilankamme muodosta vankilaanne...
32
00:06:06,485 --> 00:06:09,738
Siperia on vankilanne.
33
00:06:10,457 --> 00:06:14,069
Kaikki 5 miljoonaa neliömailia siitä.
34
00:06:17,409 --> 00:06:21,960
Luonto on vanginvartijanne
ja se on armoton.
35
00:06:23,196 --> 00:06:28,936
Jos luonto ei tapa teitä....
paikalliset tekevät sen.
36
00:06:31,815 --> 00:06:38,046
Jokaisen karkulaisen päästä
on luvattu palkkio.
37
00:07:03,752 --> 00:07:05,741
Katso noita miesparkoja.
38
00:07:05,835 --> 00:07:07,323
Heillä on hämäräsokeus.
39
00:07:07,418 --> 00:07:09,407
Näin sitä kauttakulkuleirillä.
40
00:07:09,501 --> 00:07:12,410
Se on nälästä johtuvasta
vitamiinin puutteesta.
41
00:07:36,585 --> 00:07:38,414
Tässä.
42
00:07:40,460 --> 00:07:42,870
Oletko suunnitellut selviäväsi
puolella annoksella, poika?
43
00:07:42,960 --> 00:07:43,994
Katso, hän on vanha mies.
44
00:07:44,084 --> 00:07:45,619
Minä olen vanha mies.
45
00:07:45,710 --> 00:07:48,164
Olen elossa aamulla. Hän ei ole.
46
00:07:51,710 --> 00:07:54,244
Kiltteys.
47
00:07:54,335 --> 00:07:56,119
Se voi tappaa sinut täällä.
48
00:07:59,918 --> 00:08:01,326
Hän on amerikkalainen.
49
00:08:01,418 --> 00:08:04,998
Täällä? Kuinka?
50
00:08:05,084 --> 00:08:07,993
Stalin vihaa ulkomaalaisia,
51
00:08:08,084 --> 00:08:10,539
ja siihen sisältyy puolalaiset.
52
00:08:10,543 --> 00:08:12,202
Olet puolalainen, eikö?
53
00:08:13,376 --> 00:08:15,330
Pidän teistä puolalaisista.
54
00:08:15,418 --> 00:08:18,157
Polttavasta epäoikeudenmukaisuuden tunteestanne,
55
00:08:18,251 --> 00:08:20,831
vapauden kaipuustanne.
56
00:08:20,918 --> 00:08:24,327
Khabarov... Andrei Timofeyevich.
57
00:08:24,418 --> 00:08:26,532
Weiszczek... Janusz.
58
00:08:26,543 --> 00:08:29,373
Syytteesi, jos saan kysyä, Janusz?
59
00:08:29,460 --> 00:08:33,915
58-10.
60
00:08:34,001 --> 00:08:35,706
Vakoilija.
61
00:08:35,793 --> 00:08:37,702
Niin he sanoivat minulle.
62
00:08:37,793 --> 00:08:39,201
10 vuotta?
63
00:08:39,293 --> 00:08:41,247
Ei. 20.
64
00:08:41,335 --> 00:08:44,369
58-14. Sabotaasi. 10 vuotta.
65
00:08:44,460 --> 00:08:46,699
Ja olit linjan neuvostoliittolaisella puolella,
66
00:08:46,793 --> 00:08:49,372
ja ne pidättivät sinut.
Ne syyttävät sinua vakoilusta.
67
00:08:49,376 --> 00:08:51,831
Kiduttivat sinua, vai?
68
00:08:51,917 --> 00:08:53,372
Allekirjoititko tunnustuksen?
69
00:08:53,376 --> 00:08:54,864
En.
70
00:08:54,959 --> 00:08:57,573
En allekirjoittanut sitä,
71
00:08:57,668 --> 00:09:00,906
joten he... he kiduttivat jotain toista.
72
00:09:01,001 --> 00:09:04,707
Suo anteeksi.
73
00:09:04,710 --> 00:09:06,868
Minä olin näyttelijä.
74
00:09:06,876 --> 00:09:08,411
Elokuvissa.
75
00:09:08,501 --> 00:09:13,160
Viimeisemmässä elokuvassa,
näyttelin aristokraattia.
76
00:09:13,251 --> 00:09:15,490
He pidättivät minut, kun
elokuva oli julkaistu.
77
00:09:15,585 --> 00:09:17,039
Miksi?
78
00:09:17,126 --> 00:09:18,830
Väitettiin,
79
00:09:18,917 --> 00:09:22,764
että olin ylentänyt vanhan aateliston.
80
00:09:24,460 --> 00:09:27,914
Eli sait 10 vuotta
suorituksesta elokuvassa.
81
00:09:28,001 --> 00:09:30,411
Minulla on ollut parempia ilmoituksia.
82
00:09:45,168 --> 00:09:46,532
Ei.
83
00:09:48,071 --> 00:09:49,638
Pelaan luotolla.
84
00:09:50,272 --> 00:09:53,314
Luotollako? Olet ennestäänkin velkaa.
85
00:09:55,959 --> 00:09:57,198
Urki.
86
00:09:57,293 --> 00:10:00,032
Tietääkö kukaan, kenen nämä ovat?
87
00:10:00,126 --> 00:10:02,705
Ammattirikollisia.
88
00:10:02,792 --> 00:10:05,031
Murhaajia ja varkaita.
89
00:10:05,126 --> 00:10:07,035
Älä tuijota heitä.
90
00:10:07,126 --> 00:10:09,536
Vartijat antavat heidän
johtaa asioita täällä,
91
00:10:09,626 --> 00:10:11,160
ja heitä tulee pelätä.
92
00:10:11,251 --> 00:10:12,989
Miksi ne sitten antavat
heidän johtaa asioita?
93
00:10:13,084 --> 00:10:16,073
Koska he ovat porvarillisen
yhteiskunnan sivutuote
94
00:10:16,168 --> 00:10:18,157
ja niin ollen ihmisten ystäviä.
95
00:10:18,251 --> 00:10:22,615
Me olemme poliittisia vankeja,
joten olemme ihmisten vihollisia.
96
00:10:24,460 --> 00:10:27,914
Neuvostoliitosta on
tullut yksi suuri vankila.
97
00:10:28,001 --> 00:10:29,990
Orjatyövoimaa.
98
00:10:30,084 --> 00:10:33,198
He ovat neuvostoliittolaisen
imperiumin kaukaisista alueista,
99
00:10:33,293 --> 00:10:36,523
kaikki kiinni samassa verkossa.
100
00:10:37,667 --> 00:10:40,827
Entä, onko kukaan
kiemurrellut ulos verkosta?
101
00:10:40,917 --> 00:10:44,952
Ei, Janusz. Sinun
täytyy olla varovainen.
102
00:10:48,376 --> 00:10:51,240
Stalinilla on korvia ja silmiä joka puolella,
103
00:10:51,335 --> 00:10:52,823
jopa täälläkin.
104
00:10:52,917 --> 00:10:55,826
Jos et ole tarpeeksi varovainen,
105
00:10:55,917 --> 00:10:58,076
kuolet yhdessä vuodessa.
106
00:10:58,168 --> 00:10:59,747
Jos et kirjaimellisesti,
107
00:11:02,876 --> 00:11:05,831
niin henkisesti.
108
00:11:05,917 --> 00:11:08,397
Kuinka kauan olet ollut täällä?
109
00:11:09,667 --> 00:11:12,561
11 kuukautta ja 29 päivää.
110
00:11:22,500 --> 00:11:23,918
Otetaan se villapaita.
111
00:11:23,919 --> 00:11:24,920
Ota takki.
112
00:11:25,432 --> 00:11:27,009
Minä haluan villapaidan.
113
00:11:29,678 --> 00:11:31,934
Tekikö isoäitisi sen sinulle.
114
00:11:33,437 --> 00:11:35,601
Sinulla ei ole valtaa täällä.
115
00:11:51,962 --> 00:11:53,430
Villapaita.
116
00:12:07,298 --> 00:12:08,868
Makkaraa varten.
117
00:13:47,834 --> 00:13:50,146
Tee minulle.
118
00:13:51,959 --> 00:13:53,572
Haluat minun piirtävän sinut?
119
00:13:53,667 --> 00:13:55,747
Ei. Et minua.
120
00:13:56,321 --> 00:14:01,602
Jim tunsi väreiden kulkevan vartalonsa läpi,
kun vanha merirosvo tuijotti häntä.
121
00:14:03,396 --> 00:14:06,943
Hän oli kauttaaltaan arpien ja tatuointien peitossa.
122
00:14:07,765 --> 00:14:10,317
Ja hänellä oli vain yksi jalka.
123
00:14:11,929 --> 00:14:15,437
"Minä olen Pitkä John Silver", hän sanoi.
124
00:14:15,438 --> 00:14:19,680
Tunsin samanlaisen tyypin, kuin hän.
Muistatko Igor? Hänellä oli yksi jalka.
125
00:14:19,772 --> 00:14:21,121
Turpa kiinni.
126
00:14:23,109 --> 00:14:25,985
Jatka, niin saat vähän leipää.
127
00:14:25,986 --> 00:14:28,840
Kuinka tämä Pitkä John Silver
löysi aarteen?
128
00:14:37,966 --> 00:14:43,366
Jim seilasi aarresaarelle tämän
murhanhimoisen kurkunleikkaaja-joukon kanssa,
129
00:14:45,382 --> 00:14:52,392
miesten, jotka tappaisivat sinut silmänräpäyksessä,
miehet, jotka rakastivat vain kultaa.
130
00:15:11,625 --> 00:15:12,704
Täitä?
131
00:15:12,792 --> 00:15:14,530
Syövät minut elävältä.
132
00:15:14,542 --> 00:15:17,531
Tuota varten minulla on
vanha kansan-parannus. Tule.
133
00:15:23,792 --> 00:15:24,906
Kaivos.
134
00:15:25,000 --> 00:15:26,954
Ne räjäyttävät öisin.
135
00:15:28,375 --> 00:15:30,364
Mitä sinä teet?
136
00:15:30,375 --> 00:15:33,705
Meidän täytyy olla nopeita.
137
00:15:33,792 --> 00:15:36,201
Tai tämä ei ole täällä aamulla.
138
00:15:36,292 --> 00:15:38,622
Aiotko jättää sen
tänne koko yöksi? Miksi?
139
00:15:40,292 --> 00:15:41,280
Tulet näkemään.
140
00:15:59,167 --> 00:16:01,407
Se voidaan tehdä.
141
00:16:02,292 --> 00:16:03,905
Tiedän tien piikkilangan läpi.
142
00:16:04,000 --> 00:16:05,364
Miten?
143
00:16:05,459 --> 00:16:07,322
Lazar, kollegani,
144
00:16:07,417 --> 00:16:09,406
hän on työnjohtaja rakennuksella.
145
00:16:09,500 --> 00:16:11,705
Hän näytti minulle.
146
00:16:11,792 --> 00:16:14,531
Jos joskus pakenet leiriltä,
147
00:16:14,542 --> 00:16:17,656
ja olen odottanut niin
kauan sinun kaltaistasi,
148
00:16:17,751 --> 00:16:19,830
joku, jolla on voimaa,
149
00:16:19,916 --> 00:16:22,030
tahtoa kestää loppuun asti.
150
00:16:22,125 --> 00:16:24,034
Mutta mennä minne?
151
00:16:24,125 --> 00:16:26,205
Tarkoitan, emme voi mennä länteen.
152
00:16:26,208 --> 00:16:28,992
Osassa Saksaa, on neuvostoliittolaisia.
153
00:16:29,083 --> 00:16:32,572
Ja idässä, pelkkää
Neuvostoliittoa Tyynelle merelle.
154
00:16:32,667 --> 00:16:34,201
Ei, ei, ei, ei.
155
00:16:34,208 --> 00:16:35,867
Ei pohjoinen. Täytyy olla etelä.
156
00:16:35,958 --> 00:16:37,663
Oikein.
157
00:16:37,751 --> 00:16:40,364
Mutta tiedätkö, missä olemme?
Täsmälleen, tarkoitan?
158
00:16:40,375 --> 00:16:46,286
Uskon meidän olevan 500 kilometriä
pohjoiseen Baikal-järvestä.
159
00:16:47,375 --> 00:16:49,534
Tässä on järvi.
160
00:16:49,625 --> 00:16:51,033
Leiri on täällä.
161
00:16:51,042 --> 00:16:52,871
Ja raja täällä.
162
00:16:52,875 --> 00:16:55,034
Voisimme seurata järven reunaa täällä.
163
00:16:55,125 --> 00:16:56,909
Se johtaa etelään.
164
00:16:57,000 --> 00:16:59,364
Aivan oikein. Sitten ylitämme
Trans-Siperian radan
165
00:16:59,459 --> 00:17:02,127
Mongolian rajalle ja vapauteen.
166
00:17:03,083 --> 00:17:04,742
Kevät on jo ovella.
167
00:17:04,833 --> 00:17:06,413
Meidän täytyy odottaa syksyyn.
168
00:17:06,500 --> 00:17:07,705
Ei. Miksi odottaa?
169
00:17:07,709 --> 00:17:09,742
Miksi?
170
00:17:09,833 --> 00:17:12,538
Koska täältä on tuhat kilometriä
rajalle, ehkä enemmänkin.
171
00:17:12,542 --> 00:17:16,156
Tarvitsemme huolellisen suunnitelman.
Tarvitsemme läjäpäin ruokaa.
172
00:17:16,250 --> 00:17:18,738
Olen jo aloittanut kaupanteon.
173
00:17:18,833 --> 00:17:20,572
Sinun täytyy tehdä samoin.
174
00:17:20,667 --> 00:17:23,371
Ja syksyllä, sää on
enemmän ennustettavissa.
175
00:17:27,250 --> 00:17:31,330
Voimme käyttää uutta lunta
jälkiemme peittämiseen.
176
00:17:31,417 --> 00:17:33,746
Ja me tuomme ystäväni.
177
00:17:33,833 --> 00:17:35,696
Ystäväsikö? Luotatko heihin?
178
00:17:35,708 --> 00:17:37,322
Tietenkin.
179
00:17:37,417 --> 00:17:40,201
He kaikki eivät selviä.
180
00:17:40,292 --> 00:17:43,137
Mutta he kuolevat vapaina miehinä.
181
00:17:45,500 --> 00:17:46,829
Vapaina.
182
00:18:53,800 --> 00:18:55,122
Seis!
183
00:18:58,808 --> 00:19:00,659
Kuule, se vain pahenee.
184
00:19:00,660 --> 00:19:01,865
Mitä pitäisi tehdä?
185
00:19:01,866 --> 00:19:03,153
Sinun päätöksesi.
186
00:19:03,996 --> 00:19:06,069
Me jäädymme.
187
00:19:06,793 --> 00:19:08,419
Meidän pitää palata.
188
00:19:08,770 --> 00:19:11,546
Niin ja sen takia he saavat pääni.
189
00:19:16,198 --> 00:19:18,827
Komentaja, me kuolemme tänne.
190
00:19:19,264 --> 00:19:20,487
Makuulle.
191
00:19:20,979 --> 00:19:22,695
Me jäädymme.
192
00:19:23,090 --> 00:19:24,387
Olemme kusessa.
193
00:19:24,761 --> 00:19:26,393
Alas maahan.
194
00:19:28,189 --> 00:19:29,302
Alas!
195
00:19:30,834 --> 00:19:33,013
Jäädymme alle tunnissa.
196
00:19:33,014 --> 00:19:35,925
Ei vittu paljon heiluta,
vaikka kuolisitte saman tien.
197
00:19:35,926 --> 00:19:38,735
Mutta menetätte 200 miestä...
198
00:19:39,289 --> 00:19:41,274
ja teillä olisi pikkuisen selittämistä.
199
00:19:42,051 --> 00:19:43,293
Voi koskea pahastikin teihin.
200
00:19:43,294 --> 00:19:44,310
Alas maahan!
201
00:19:44,311 --> 00:19:47,613
Voisimme siirtyä metsään, etsiä suojaa.
202
00:19:48,452 --> 00:19:50,690
Alas maahan.
203
00:20:02,722 --> 00:20:03,723
Seis!
204
00:20:04,698 --> 00:20:06,354
Pysy paikoillasi!
205
00:20:07,820 --> 00:20:09,542
Minä ammun!
206
00:20:13,129 --> 00:20:15,968
Siinä on hyvin rohkea mies.
207
00:20:27,790 --> 00:20:30,481
Viekää vangit metsän suojaan!
208
00:20:32,661 --> 00:20:36,069
Ampukaa heidät, jos pakenevat.
209
00:20:51,458 --> 00:20:53,412
Ensiksi tarvitsemme isoja oksia!
210
00:20:53,499 --> 00:20:56,454
Yksi joka puolelle
ja sitten yksi taakse!
211
00:21:02,083 --> 00:21:03,742
Auta minua, Kazik.
212
00:21:03,833 --> 00:21:06,663
Nämä tähän alas,
pankaa se siihen haaraan.
213
00:21:06,750 --> 00:21:08,238
Kyllä.
214
00:21:08,333 --> 00:21:09,822
Seuraa minua. Menemme molemmat näin.
215
00:21:09,916 --> 00:21:10,950
Mitä?
216
00:21:11,042 --> 00:21:12,325
Hyvä.
217
00:21:15,249 --> 00:21:17,363
Kyllä. Pane se siihen.
218
00:21:20,249 --> 00:21:22,079
Zoran! Sinun peittosi!
219
00:21:22,166 --> 00:21:24,576
Tuulensuojaksi.
220
00:21:24,666 --> 00:21:27,370
Mene sisään. Tule.
221
00:21:27,458 --> 00:21:28,947
Tule!
222
00:21:29,042 --> 00:21:31,405
Tule kanssamme! Meidän täytyy suojautua!
223
00:21:44,666 --> 00:21:49,701
Olen Zoran, Jugoslavasta. Tuo on Janusz.
224
00:21:49,708 --> 00:21:51,412
Ja hän on Kazik.
225
00:21:51,499 --> 00:21:52,487
Horodinsky.
226
00:21:52,583 --> 00:21:53,662
He ovat puolalaisia.
227
00:21:53,750 --> 00:21:57,830
Voss. Olen Latviasta.
228
00:21:57,916 --> 00:21:59,747
Se on Kansainliitossa.
229
00:22:01,000 --> 00:22:02,204
Ja sinä olet?
230
00:22:02,207 --> 00:22:04,412
Smith.
231
00:22:04,499 --> 00:22:06,034
Ja etunimesi.
232
00:22:06,124 --> 00:22:08,408
Herra.
233
00:22:08,499 --> 00:22:10,158
Herra Smith.
234
00:22:10,249 --> 00:22:11,658
Aivan oikein.
235
00:22:41,833 --> 00:22:45,242
Yhtä hyvin meidät olisi
voitu ampua eilen.
236
00:22:45,499 --> 00:22:48,099
Olemme täällä kaivoksen takia.
237
00:23:10,875 --> 00:23:15,239
Nämä kaulukset ovat samanlaisia, kuin
mitä muinaisen Egyptin ihmiset käyttivät.
238
00:23:15,333 --> 00:23:18,197
Kyllä, mutta hevosillaan, luultavasti.
239
00:23:18,207 --> 00:23:21,071
Ei. Ei, ei. Samoja kuin ihmisillä.
240
00:23:21,166 --> 00:23:22,496
Mistä tiedät?
241
00:23:22,583 --> 00:23:24,866
Olin Egyptologian professori,
242
00:23:24,957 --> 00:23:27,571
Leningradin yliopistolla.
243
00:24:27,957 --> 00:24:30,367
Oletko hullu? He ampuvat sinut.
244
00:24:30,374 --> 00:24:31,987
Minun täytyy päästä ulos täältä.
245
00:24:32,082 --> 00:24:33,571
Minun täytyy päästä takaisin.
246
00:24:33,666 --> 00:24:36,699
Minun täytyy päästä takaisin.
247
00:24:43,541 --> 00:24:44,655
Se voidaan tehdä.
248
00:24:44,749 --> 00:24:46,113
Mikä voidaan tehdä?
249
00:24:46,207 --> 00:24:48,207
Hän tietää tien läpi piikkilangan.
250
00:24:50,291 --> 00:24:51,450
Hänellä on suunnitelma.
251
00:24:51,541 --> 00:24:53,870
Kenellä on suunnitelma?
252
00:24:53,874 --> 00:24:56,534
Hänen nimensä on Khabarov.
253
00:24:56,624 --> 00:24:58,078
Näyttelijä.
254
00:24:58,166 --> 00:24:59,621
Tunnetko hänet?
255
00:24:59,707 --> 00:25:01,661
Hän ei aio paeta.
256
00:25:04,749 --> 00:25:05,737
Mitä sinä tarkoitat?
257
00:25:05,832 --> 00:25:07,537
Hän on valehtelija.
258
00:25:07,624 --> 00:25:10,203
Hän on ollut täällä vuosia.
259
00:25:10,207 --> 00:25:12,537
Etsii uusia tulokkaita.
260
00:25:12,623 --> 00:25:14,657
Minua, kun ensimmäisen
kerran tulin tänne.
261
00:25:14,749 --> 00:25:17,534
Hän vain haluaa puhua karkaamisesta.
262
00:25:17,623 --> 00:25:19,328
Olen tuntenut muita hänen kaltaisiaan.
263
00:25:19,416 --> 00:25:21,530
Miksi uskoisin sinua?
264
00:25:21,623 --> 00:25:23,907
Mikään ei ole turhaan leireillä.
265
00:25:23,999 --> 00:25:28,079
Sinulta hän saa energiasi, rohkeutesi.
266
00:25:28,166 --> 00:25:30,325
Ruokit hänen unelmaansa paosta.
267
00:25:30,416 --> 00:25:32,200
Autat häntä pysymään elossa.
268
00:25:32,207 --> 00:25:34,991
Hän ei ole muuta kuin iilimato.
269
00:25:35,082 --> 00:25:37,366
Olet kylmä paskiainen, Herra.
270
00:25:37,458 --> 00:25:41,493
Olen yhä elossa, se riittää.
271
00:25:41,582 --> 00:25:43,866
Mutta en aio olla
toiset kuusi kuukautta,
272
00:25:43,874 --> 00:25:45,534
etkä sinäkään, et täällä.
273
00:25:45,623 --> 00:25:46,953
Ei näissä kaivoksissa.
274
00:25:53,665 --> 00:25:57,013
Mutta jos olet tosissasi...
275
00:25:58,333 --> 00:26:01,869
oikein tosissasi
pakenemisestasi täältä...
276
00:26:03,291 --> 00:26:06,028
Olen kanssasi.
277
00:26:06,957 --> 00:26:08,991
Luulin sinun olevan erakko.
278
00:26:09,082 --> 00:26:11,162
Sitä ei voi tehdä yksin.
279
00:26:11,249 --> 00:26:15,363
Sitä paitsi, sinulla on heikkous...
280
00:26:15,374 --> 00:26:16,828
...josta voisi olla hyötyä minulle.
281
00:26:16,915 --> 00:26:18,653
Ja mikähän se on?
282
00:26:18,749 --> 00:26:20,703
Kiltteys.
283
00:26:20,790 --> 00:26:22,370
Jos minulle tapahtuu jotakin,
284
00:26:22,374 --> 00:26:24,408
luotan siihen, että kannat minut.
285
00:26:30,457 --> 00:26:32,196
Khabarov.
286
00:26:32,291 --> 00:26:33,325
Khabarov, tule.
287
00:26:33,416 --> 00:26:34,449
Mitä?
288
00:26:34,540 --> 00:26:35,699
Tule mukaani. Nyt.
289
00:26:35,790 --> 00:26:36,824
Mikä on? Mitä?
290
00:26:36,915 --> 00:26:37,903
Tule. Katso tätä.
291
00:26:37,999 --> 00:26:39,329
Katso tätä.
292
00:26:39,416 --> 00:26:42,200
Voimme lähteä. Voimme lähteä tänä yönä.
293
00:26:42,207 --> 00:26:44,241
Myrsky peittää jälkemme.
294
00:26:44,333 --> 00:26:45,867
Ei, ei. Mitä sinä oikein puhut?
Se on ohimenevä myrsky!
295
00:26:45,874 --> 00:26:47,158
Ei, se riittää.
296
00:26:47,249 --> 00:26:48,737
Janusz, se on mahdotonta.
297
00:26:48,832 --> 00:26:51,071
Tarvitsemme... Tarvitsemme
yksityiskohtaista valmistelua,
298
00:26:51,166 --> 00:26:52,700
tarvitsemme suunnitelmia, karttoja.
299
00:26:52,790 --> 00:26:54,870
Ei, ajoitus ei ikinä ole parempi.
300
00:26:54,957 --> 00:26:56,661
Kuule, he eivät odota sitä nyt.
301
00:26:56,749 --> 00:26:58,079
Oletko hullu?
302
00:26:58,166 --> 00:26:59,995
Entä välimatkat, häh?
303
00:27:00,082 --> 00:27:02,321
Se on tuhansia kilometrejä
ja tarvitsemme ruokaa.
304
00:27:02,415 --> 00:27:03,904
Paljon ruokaa.
305
00:27:03,999 --> 00:27:05,329
Mutta meillä on ruokaa.
Sinulla on ruokaa.
306
00:27:05,415 --> 00:27:06,904
Kuule, amerikkalainen tulee kanssamme.
307
00:27:06,999 --> 00:27:08,703
Käymme kauppaa, aivan niin kuin sanoit.
308
00:27:08,707 --> 00:27:10,037
Kuinka kauaksi se riittää?
309
00:27:10,124 --> 00:27:11,407
Olen viettänyt puolet elämästäni
310
00:27:11,498 --> 00:27:12,703
metsissä ja vuorilla.
311
00:27:12,790 --> 00:27:15,529
Voimme elää maasta.
312
00:27:15,540 --> 00:27:17,699
Sinä et ymmärrä.
Olet liian nuori.
313
00:27:17,707 --> 00:27:18,741
Sitä ei voi tehdä.
314
00:27:18,832 --> 00:27:19,866
Mitä muuta siinä on?
315
00:27:19,874 --> 00:27:21,033
Kuuntelitko minua?
316
00:27:21,124 --> 00:27:22,158
Jäädä tänne ja kuolla?
317
00:27:22,249 --> 00:27:23,783
Sitä ei voi tehdä.
318
00:27:23,874 --> 00:27:25,703
Andrei! Miten pääsemme
tuon piikkilangan läpi?
319
00:27:25,790 --> 00:27:27,870
En tiedä, mistä sinä oikein puhut.
320
00:27:27,874 --> 00:27:29,908
Sinun ystäväsi Lazar...
321
00:27:29,999 --> 00:27:32,487
Tarkoitan, hän tietää, vai tietääkö?
322
00:27:32,582 --> 00:27:34,196
Sanoit minulle niin.
323
00:27:52,082 --> 00:27:53,616
Painu vittuun.
324
00:28:01,999 --> 00:28:03,328
Et pysty näkemään, niinkö?
325
00:28:06,290 --> 00:28:08,029
Ole kiltti, älä jätä minua jälkeen.
326
00:28:08,041 --> 00:28:09,654
Lupaa minulle, Andrejs.
327
00:28:09,749 --> 00:28:11,908
Voin pitää kiinni olkapäästäsi yöllä.
328
00:28:11,999 --> 00:28:13,407
Pystyn näkemään varjoja.
329
00:28:13,498 --> 00:28:16,202
Päivisin näen aivan hyvin.
330
00:28:16,290 --> 00:28:19,871
En pidättele sinua.
331
00:28:19,874 --> 00:28:24,034
Älä kerro muille, pyydän.
332
00:28:24,124 --> 00:28:26,928
Täällä, minä kuolen.
333
00:28:54,082 --> 00:28:55,061
Sveitsiläinen.
334
00:28:55,062 --> 00:28:56,603
Kultaa.
335
00:29:02,499 --> 00:29:05,758
Ensin, sinun täytyy
pysäyttää generaattori.
336
00:29:07,854 --> 00:29:10,790
Tulee pimeää, ehkä vain 10 minuutiksi.
337
00:29:10,791 --> 00:29:12,649
Siinä on mahdollisuutesi.
338
00:29:13,125 --> 00:29:16,142
Sinun täytyy odottaa
viimeiseen vahdin vaihtoon asti.
339
00:29:38,248 --> 00:29:40,202
Täällä ei ole salaisuuksia.
340
00:29:40,290 --> 00:29:41,870
Mitä sinä haluat?
341
00:29:41,957 --> 00:29:44,366
Peli kulkee minua vastaan.
342
00:29:44,373 --> 00:29:47,487
Pieni velka, he ottavat sormet.
343
00:29:47,582 --> 00:29:50,195
Iso velka, he ottavat pään.
344
00:29:50,206 --> 00:29:52,490
Minulla, iso velka.
345
00:29:52,582 --> 00:29:56,196
Mutta en koskaa pelaa Suttani.
346
00:29:56,206 --> 00:29:57,741
Metsässä, tarvitsette veistä,
347
00:29:57,832 --> 00:30:00,366
ja minä ihmettä. Auta minut pois täältä.
348
00:30:30,912 --> 00:30:33,133
He katkaisivat pylvään.
349
00:30:34,181 --> 00:30:36,174
En näe mitään!
350
00:30:36,703 --> 00:30:40,182
Siellä! Piikkilanka on katkaistu!
351
00:30:45,196 --> 00:30:47,359
Päästäkää koirat irti!
352
00:31:23,081 --> 00:31:24,570
Vauhtia!
353
00:31:24,665 --> 00:31:26,403
Jatka matkaasi!
354
00:31:26,498 --> 00:31:27,827
Meidän täytyy jatkaa! Nouse ylös!
355
00:31:27,914 --> 00:31:29,369
Nouse ylös!
356
00:31:29,457 --> 00:31:31,195
Liikettä, tai kuolemme tähän paikkaan.
357
00:31:31,290 --> 00:31:33,529
Tiedät kuinka nopeita koirat ovat.
358
00:31:33,540 --> 00:31:35,244
Juokse saatana!
359
00:31:35,332 --> 00:31:37,696
Herra, vauhtia, katso minua.
360
00:31:37,789 --> 00:31:40,028
Onko minun vuoro kantaa sinua?
361
00:31:40,040 --> 00:31:42,324
Anna tulla.
362
00:31:42,415 --> 00:31:43,778
Vauhtia!
363
00:31:46,665 --> 00:31:50,869
Janusz, emme näe mitään!
364
00:31:50,956 --> 00:31:53,820
Lumi sokeuttaa meidät!
365
00:31:53,914 --> 00:31:55,574
Janusz!
366
00:32:05,206 --> 00:32:06,615
Tarvitsen veistäsi!
367
00:32:09,789 --> 00:32:12,199
Anna veitsi minulle!
368
00:32:12,206 --> 00:32:14,115
Veitsesi!
369
00:32:21,623 --> 00:32:24,532
Janusz, meidän täytyy mennä suojaan!
370
00:32:24,540 --> 00:32:25,903
Emme voi jatkaa!
371
00:32:25,998 --> 00:32:29,032
Ettekö tajua? Tämä on täydellinen!
372
00:32:29,123 --> 00:32:30,702
He eivät koskaan löydä meitä näin.
373
00:32:30,706 --> 00:32:31,945
Ikinä!
374
00:33:02,873 --> 00:33:06,488
Tuijotat minua kuin käärme kania.
375
00:33:06,581 --> 00:33:08,695
Hän opettaa minulle Englantia.
376
00:33:08,706 --> 00:33:11,195
Puhun hyvin, häh?
377
00:33:11,290 --> 00:33:16,574
Leipää sanoista, eikö niin, cowboy?
378
00:33:16,664 --> 00:33:18,573
Kuinka pitkälle olemme päässeet?
379
00:33:18,664 --> 00:33:22,199
Ehkä 20, 30 kilometriä.
380
00:33:22,290 --> 00:33:23,744
Eikö enempää?
381
00:33:23,831 --> 00:33:25,820
Vähemmän, jos kierrämme ympyrää,
382
00:33:25,914 --> 00:33:27,743
niinkuin kana ilman päätä.
383
00:33:27,831 --> 00:33:32,161
Selvä, katsotaanpas, mitä meillä on.
384
00:33:33,581 --> 00:33:35,161
Jokainen, tulkaa.
385
00:33:35,248 --> 00:33:39,078
Jaamme kaiken.
386
00:33:39,165 --> 00:33:40,699
Entä sinä?
387
00:33:40,789 --> 00:33:41,823
Mitä?
388
00:33:41,914 --> 00:33:43,527
Onko sinulla?
389
00:33:50,539 --> 00:33:52,074
Ja se takki.
390
00:33:52,165 --> 00:33:53,528
Se ei ole sinun takki.
391
00:33:53,622 --> 00:33:55,656
Tuo on Khabarovin takki.
392
00:33:55,748 --> 00:33:58,987
Kyllä, hän antoi sen minulle.
393
00:33:59,081 --> 00:34:00,115
Ja...
394
00:34:09,123 --> 00:34:10,202
Näetkö?
395
00:34:14,873 --> 00:34:17,237
Hän aikoi kertoa.
396
00:34:17,332 --> 00:34:20,196
Älä huolestu. Puhuin hänelle.
397
00:34:20,206 --> 00:34:21,614
Kaikki kunnossa.
398
00:34:31,497 --> 00:34:34,032
Olet tehnyt kaupat paholaisen kanssa.
399
00:34:34,123 --> 00:34:35,361
Käsitätkö sen?
400
00:34:35,372 --> 00:34:36,861
Onko sinulla veistä?
401
00:34:44,664 --> 00:34:47,528
Suunnistaakseen hän käyttää ruohoa
ja sammalta. Mitä se on?
402
00:34:47,539 --> 00:34:49,653
Vannon Jumalan nimeen, että
hänen on parempi tietää mitä tekee.
403
00:34:49,748 --> 00:34:51,907
Sinun pitäisi olla kiitollinen,
että ylipäänsä olet täällä.
404
00:34:51,998 --> 00:34:53,861
Kiitollisuus on koirille.
405
00:35:01,664 --> 00:35:04,698
Mitä se on?
406
00:35:04,789 --> 00:35:07,368
Susia. Se on vain susia.
407
00:35:07,372 --> 00:35:09,111
Vain susia.
408
00:36:10,998 --> 00:36:12,916
Etelä.
409
00:36:14,622 --> 00:36:16,973
Baikal-järvi.
410
00:36:23,998 --> 00:36:26,361
Sinä olet Pakhan.
411
00:36:26,456 --> 00:36:27,490
Olenko?
412
00:36:27,581 --> 00:36:29,695
Mikä on Pakhan?
413
00:36:29,706 --> 00:36:32,536
Urki-pomo.
414
00:36:32,622 --> 00:36:34,827
Me emme ole rikollisia.
415
00:36:34,914 --> 00:36:37,197
Me pakenemme rikollisia.
416
00:36:37,205 --> 00:36:38,694
Olen seurannut sinua.
417
00:36:38,789 --> 00:36:41,528
Vannon Jumalan nimeen, että
olet voittanut kunnioitukseni
418
00:36:41,622 --> 00:36:43,702
tikuillasi ja männynkävyillä.
419
00:36:43,789 --> 00:36:47,198
Tulen sinun ja kuoleman väliin.
420
00:36:47,205 --> 00:36:49,489
Eli haluat olla henkivartijani?
421
00:36:49,581 --> 00:36:51,069
Se on Urka tapa.
422
00:36:51,164 --> 00:36:55,073
Sinulla on minut ja Susi.
423
00:36:57,122 --> 00:36:59,532
Janusz, kauanko vielä,
kunnes tulemme järvelle?
424
00:36:59,539 --> 00:37:00,698
Kauanko?
425
00:37:00,706 --> 00:37:02,569
3,4 viikkoa.
426
00:37:02,664 --> 00:37:04,448
Ehkä enemmän.
427
00:37:14,122 --> 00:37:16,702
Olemme täällä jossakin.
428
00:37:16,706 --> 00:37:19,695
Ja täällä alhaalla,
Trans-Siperian Rautatie,
429
00:37:19,789 --> 00:37:22,027
ja Mongolian raja.
430
00:37:23,581 --> 00:37:25,240
Mongolia näyttää olevan niin kaukana.
431
00:37:25,331 --> 00:37:28,035
Mongolia? Menen kauemmaksi.
432
00:37:28,122 --> 00:37:29,922
Amerikkaan.
433
00:37:31,456 --> 00:37:36,366
Näin se menee... meillä
on ruokaa yhdeksi viikoksi.
434
00:37:36,456 --> 00:37:37,865
Ei ole enempää tulitikkuja.
435
00:37:37,955 --> 00:37:40,989
Mutta meillä on vielä
Khabarovin piikivi.
436
00:37:41,080 --> 00:37:42,535
Tarvitsemme lihaa.
437
00:37:42,539 --> 00:37:44,698
Voin tehdä ansoja.
438
00:37:44,706 --> 00:37:47,194
Liikumme liian nopeasti
odottaaksemme ansoja.
439
00:37:47,289 --> 00:37:50,744
Löydämme maatiloja,
kyliä, hankimme ruokaa niistä.
440
00:37:50,831 --> 00:37:53,035
Päästämme on luvattu
palkkio. Muistakaa se.
441
00:37:53,122 --> 00:37:55,827
Varastetaan sitä. Öisin.
He eivät ikinä saa tietää.
442
00:37:55,913 --> 00:37:57,368
Emme ole varkaita.
443
00:37:57,372 --> 00:38:00,202
Sitten minä varastan ja syön.
444
00:38:00,289 --> 00:38:01,368
Sinä voit katsella.
445
00:38:01,372 --> 00:38:02,486
Mikä se on?
446
00:38:02,581 --> 00:38:03,786
Piikkilankaa.
447
00:38:03,872 --> 00:38:05,702
Hän tekee ongen koukkua.
448
00:38:05,706 --> 00:38:07,160
Siten me selviydymme.
449
00:38:07,247 --> 00:38:08,031
Kaloilla?
450
00:38:09,289 --> 00:38:10,993
Mutta minä en syö kalaa.
451
00:38:11,080 --> 00:38:13,116
Sitten sinä kuolet.
452
00:38:14,997 --> 00:38:16,361
Tulkaa,
453
00:38:16,456 --> 00:38:18,865
meidän täytyy tehdä valkea.
454
00:38:18,872 --> 00:38:20,361
Tulkaa, paljon ruokaa.
455
00:38:20,372 --> 00:38:23,236
Tulee olemaan alle 40 tänä yönä.
456
00:38:23,331 --> 00:38:24,285
Tomasz?
457
00:38:38,539 --> 00:38:41,528
Ei, ei, ei liikaa.
458
00:38:54,830 --> 00:38:55,944
Kazik?
459
00:39:00,706 --> 00:39:02,240
Kazik?
460
00:39:02,331 --> 00:39:05,740
Hän on vielä poissa, etsii puita.
461
00:39:05,830 --> 00:39:08,069
Hänellä on hämäräsokeus.
462
00:39:09,830 --> 00:39:11,713
Kazik!
463
00:39:26,331 --> 00:39:27,944
Janusz!
464
00:39:36,622 --> 00:39:38,201
Janusz!
465
00:40:31,538 --> 00:40:32,651
Professori.
466
00:40:32,652 --> 00:40:36,134
Minä tulin kaivokselta löytääkseni teidät.
467
00:40:37,955 --> 00:40:39,909
Luulin olevani yksin.
468
00:40:39,997 --> 00:40:43,115
Olen kävellyt kanssasi jonkin aikaa.
469
00:40:43,788 --> 00:40:46,402
Istun vain minuutiksi.
470
00:41:00,580 --> 00:41:02,819
Ei tarvitse mennä pitkälle.
471
00:41:10,331 --> 00:41:11,785
Me teimme sen.
472
00:41:14,289 --> 00:41:16,902
Me todella teimme sen.
473
00:41:20,039 --> 00:41:22,369
Eikö se olekin jotain?
474
00:42:12,371 --> 00:42:16,861
Herra, ota tämä viaton sielu huomaasi.
475
00:42:16,955 --> 00:42:18,945
Aamen.
476
00:42:22,496 --> 00:42:24,780
Vapaa mies kuoli täällä tänään.
477
00:42:29,997 --> 00:42:32,656
Silti, yksi suu vähemmän ruokittavaksi.
478
00:42:34,455 --> 00:42:36,535
Mitä?
479
00:43:59,663 --> 00:44:02,527
He löytävät luumme ja
sinun piirrustuksesi
480
00:44:02,538 --> 00:44:04,652
sadan vuoden päästä
481
00:44:04,747 --> 00:44:09,236
ja sanovat "Katsokaa,
hieno esimerkki varhaisesta Kulakista."
482
00:44:09,330 --> 00:44:11,694
Ole hiljaa vitsiesi kanssa.
483
00:44:11,705 --> 00:44:13,534
Mene etsimään ruokaa, niinkuin muutkin.
484
00:44:13,621 --> 00:44:15,484
Ole sinä hiljaa!
485
00:44:15,580 --> 00:44:17,193
Piirtelet koko päivän,
aivan kuin olisit lomalla. Olen sairas.
486
00:44:17,288 --> 00:44:18,493
Minä teen ruokaa.
487
00:44:19,531 --> 00:44:20,787
He löytävät ruokaa.
488
00:44:20,788 --> 00:44:21,867
Mitä sinä teet koskaan?
489
00:44:21,955 --> 00:44:23,781
Et mitään.
490
00:44:24,955 --> 00:44:27,318
Mutta saan teidät kaikki nauramaan.
491
00:44:27,413 --> 00:44:29,618
Ei, et enää.
492
00:44:56,621 --> 00:44:58,484
No...
493
00:44:58,580 --> 00:45:02,230
kuka on ensimmäinen?
494
00:45:03,163 --> 00:45:04,743
Mitä tarkoitat, ensimmäinen?
495
00:45:04,830 --> 00:45:06,693
Ensimmäinen kuolemaan.
496
00:45:06,788 --> 00:45:09,743
Mielestäni taiteilija.
497
00:45:09,830 --> 00:45:13,034
Mutta parempi, jos se
olisi hän, hauska mies.
498
00:45:13,038 --> 00:45:16,698
Miksi parempi, jos se olisi Zoran?
499
00:45:16,705 --> 00:45:19,364
Pehmeämpi.
500
00:45:19,455 --> 00:45:22,535
Mureampi.
501
00:45:26,586 --> 00:45:29,230
Herra nappaa vain pikkukaloja nyt.
502
00:45:29,580 --> 00:45:31,489
Meidän täytyy saada lihaa, tai kuolemme.
503
00:45:31,580 --> 00:45:33,819
Sinä olet Pakhan, olet ajatellut sitä.
504
00:45:33,912 --> 00:45:35,617
Me kaikki olemme.
505
00:45:35,705 --> 00:45:37,364
Siksi otit mukaan
ylimääräisiä, eikö niin?
506
00:45:37,455 --> 00:45:38,318
Ruoa'aksi?
507
00:45:38,413 --> 00:45:40,197
Ei, ei... saamme lisää
ruokaa, kun pääsemme
508
00:45:40,288 --> 00:45:41,867
Baikal-järvelle.
509
00:45:41,871 --> 00:45:43,735
Siellä on paljon kaloja.
510
00:45:43,829 --> 00:45:47,660
Sanoit, että olisimme
nähneet järven viikko sitten.
511
00:45:50,038 --> 00:45:53,072
Olemme eksyneet, Pakhan.
512
00:47:23,704 --> 00:47:26,569
Jos löydän järven,
513
00:47:26,662 --> 00:47:29,527
tulen takaisin viikossa.
514
00:47:29,620 --> 00:47:35,575
Jos en, no, olette omillanne.
515
00:47:39,455 --> 00:47:40,693
Tiedän.
516
00:47:40,704 --> 00:47:42,863
Ystävämme Valka.
517
00:47:42,871 --> 00:47:45,110
Älä päästä häntä silmistäsi.
518
00:47:48,787 --> 00:47:49,992
Tässä.
519
00:47:53,288 --> 00:47:55,072
Tuoretta tänä aamuna.
520
00:47:57,996 --> 00:47:59,405
Kiitos.
521
00:48:01,079 --> 00:48:02,113
Onnea matkaan.
522
00:48:05,662 --> 00:48:07,813
Sinulle myös.
523
00:49:58,537 --> 00:49:59,616
Janusz!
524
00:49:59,704 --> 00:50:01,567
Minä näin sen.
525
00:50:01,662 --> 00:50:02,992
Minä näin järven.
526
00:50:03,079 --> 00:50:04,158
Rauhallisesti.
527
00:50:04,245 --> 00:50:05,654
Kolmen päivän päässä täältä.
528
00:50:05,746 --> 00:50:07,405
Kiviä! Kerätkää kiviä!
529
00:50:07,495 --> 00:50:08,950
Kuumentakaa niitä nuotiossa!
530
00:50:56,454 --> 00:50:57,909
Mikä se on?
531
00:51:07,912 --> 00:51:10,491
Joku seuraa meitä.
532
00:51:10,579 --> 00:51:14,193
Hän on tuon tumman tiheikön takana.
533
00:51:14,287 --> 00:51:15,696
Jos hän antaa meidän mennä,
534
00:51:15,787 --> 00:51:18,651
he ovat joka puolella
meitä ennen pitkää.
535
00:51:18,746 --> 00:51:21,576
Hän on oikeassa. Meidän
täytyy tehdä tämä.
536
00:51:21,662 --> 00:51:22,696
Ei tappamista.
537
00:51:22,704 --> 00:51:24,033
Eikö?
538
00:51:24,120 --> 00:51:25,825
Luulen, että olet tappanut aikaisemmin.
539
00:51:25,912 --> 00:51:29,867
Rukoilet liikaa, viattomaksi mieheksi.
540
00:51:29,871 --> 00:51:31,484
Valka, kierrä sinä takaa,
541
00:51:31,579 --> 00:51:33,442
siinä tapauksessa, että
hän lähtee karkuun. Mene.
542
00:51:37,078 --> 00:51:39,237
Hajaantukaa.
543
00:51:52,329 --> 00:51:54,158
Valka, ei.
544
00:51:54,245 --> 00:51:55,484
Ei!
545
00:52:06,412 --> 00:52:08,366
Emme satuta sinua.
546
00:52:21,787 --> 00:52:22,991
Polakki.
547
00:52:23,078 --> 00:52:24,692
Polakki? Mitä hän haluaa?
548
00:52:24,787 --> 00:52:26,070
En tiedä. Se on tyttö.
549
00:52:26,162 --> 00:52:28,025
Ja hän on puolalainen.
550
00:52:28,120 --> 00:52:29,780
Hän on seurannut meitä useita päiviä.
551
00:52:29,871 --> 00:52:30,855
Ja mitä?
552
00:52:30,856 --> 00:52:32,930
Hän haluaa ruokaa, suojelua.
553
00:52:33,287 --> 00:52:35,321
Hän on pelännyt liikaa
lähestyäkseen meitä,
554
00:52:35,412 --> 00:52:37,696
kunnes hän oli varma, ettemme olleet ryssiä.
555
00:52:37,704 --> 00:52:39,158
Haluaako hän matkata meidän kanssa?
556
00:52:39,245 --> 00:52:41,404
Hän on pakomatkalla, niinkuin mekin.
557
00:52:41,495 --> 00:52:43,700
Hän hidastaa meitä.
558
00:52:43,787 --> 00:52:46,070
Hän sanoi paenneensa
559
00:52:46,162 --> 00:52:48,242
venäläisestä kolhoosista.
560
00:52:48,329 --> 00:52:52,159
Tunnen tämä tyypin... katumustalaisia.
561
00:52:52,245 --> 00:52:55,325
On tuhansia samanlaisia,
vähemmän käyttöä kuin koiralla!
562
00:52:55,412 --> 00:52:59,901
Pakhan, älä tee tätä.
563
00:52:59,995 --> 00:53:01,700
Älä viitsi. Hän näkee nälkää.
564
00:53:01,787 --> 00:53:03,696
Voimme hädintuskin ruokkia itsemme.
565
00:53:03,704 --> 00:53:05,317
Niin, ehkä on
ystävällisempää jättää hänet.
566
00:53:05,412 --> 00:53:07,492
Ei, hänet lähetettiin meille.
Emme voi jättää häntä.
567
00:53:07,579 --> 00:53:11,193
Janusz, ei ole muuta mahdollisuutta.
568
00:53:36,828 --> 00:53:38,692
Hei, hei, hei, hei!
569
00:53:38,786 --> 00:53:40,945
Hei! Hei, hei, hei, hei!
570
00:53:46,704 --> 00:53:48,363
Pysykää loitolla.
571
00:53:48,454 --> 00:53:49,988
Varokaa mutaa.
572
00:53:51,703 --> 00:53:54,283
Rauhallisesti.
573
00:53:56,911 --> 00:53:58,900
Valka.
574
00:53:58,995 --> 00:54:00,824
Tässä sinä olet.
575
00:54:24,828 --> 00:54:26,237
Löydettiin vähän ruokaa.
576
00:54:46,287 --> 00:54:47,775
Hänen nimensä on Irena.
577
00:55:19,495 --> 00:55:20,824
Oko soppa valmista?
578
00:55:20,911 --> 00:55:22,150
Kyllä.
579
00:55:22,245 --> 00:55:23,653
Hyvä.
580
00:55:23,745 --> 00:55:25,280
Sekoita.
581
00:55:37,703 --> 00:55:38,862
No?
582
00:55:40,245 --> 00:55:41,483
Mikä niin hauskaa on?
583
00:55:41,578 --> 00:55:43,158
Oletko sinä...
584
00:55:43,245 --> 00:55:45,404
oletko menossa toimistolle tänä aamuna?
585
00:56:05,745 --> 00:56:06,859
Valka?
586
00:56:06,953 --> 00:56:07,987
Valka.
587
00:56:08,078 --> 00:56:09,192
Tule.
588
00:56:09,287 --> 00:56:10,616
Sinä olet seuraava. Mene.
589
00:56:10,703 --> 00:56:13,283
Valka, tule!
590
00:56:21,287 --> 00:56:22,866
Ota paita pois.
591
00:56:24,870 --> 00:56:27,234
Miksi teemme tämän?
592
00:56:27,329 --> 00:56:31,533
Ettemme näyttäisi
rosvoilta ja ryöväreiltä.
593
00:56:31,536 --> 00:56:34,150
Pää ylös.
594
00:56:38,245 --> 00:56:39,233
Nyt, paikoillasi.
595
00:56:39,837 --> 00:56:42,205
Oikein paikoillasi, pyydän.
596
00:56:43,120 --> 00:56:44,483
Pää ylös.
597
00:56:45,911 --> 00:56:47,070
Enemmän.
598
00:56:49,828 --> 00:56:51,441
Ei.
599
00:57:34,578 --> 00:57:38,863
En voi uskoa, että hän on puolalainen.
600
00:57:38,870 --> 00:57:40,904
Hänet on koulutettu.
601
00:57:40,995 --> 00:57:43,029
Puhuu hyvin Englantia, Ranskaa.
602
00:57:43,120 --> 00:57:44,699
Ihanko totta?
603
00:57:44,786 --> 00:57:46,695
Et pidä hänestä, ethän?
604
00:57:46,786 --> 00:57:48,365
Puhu Valkalle hänestä.
605
00:57:48,369 --> 00:57:50,278
Hän ei edes usko tytön olevan puolalainen.
606
00:57:50,369 --> 00:57:51,574
Minä puhuin Valkan kanssa
607
00:57:51,661 --> 00:57:53,320
Ja muiden.
608
00:57:53,411 --> 00:57:56,380
Heille sopii, että
tyttö tulee kanssamme.
609
00:57:57,453 --> 00:57:59,362
Mitä, oletko eri mieltä?
610
00:57:59,369 --> 00:58:02,483
Täällä ei ole tilaa tunteilulle,
sinä tiedät sen.
611
00:58:02,578 --> 00:58:05,442
Paitsi ruoka, hän hidastaa meitä.
612
00:58:34,119 --> 00:58:36,199
Ei, se ei kanna painoamme.
613
00:58:36,286 --> 00:58:38,025
Meidän täytyy uida yli.
614
00:58:42,703 --> 00:58:44,066
Osaatko uida?
615
00:58:45,161 --> 00:58:46,570
Kyllä, Herra.
616
00:58:46,661 --> 00:58:48,149
Et kai valehtelisi minulle?
617
00:58:48,244 --> 00:58:49,483
Minä en valehtele, toveri.
618
00:58:49,578 --> 00:58:51,532
Äläkä sano minua toveriksi.
619
00:59:00,828 --> 00:59:01,862
Irena, ei!
620
00:59:27,578 --> 00:59:29,487
Tässä, tule.
621
00:59:36,411 --> 00:59:37,945
Tässä, ota ruoka.
622
00:59:47,759 --> 00:59:50,160
Pidätettiinkö vanhempasi sinun kanssa?
623
00:59:50,161 --> 00:59:52,150
He ovat kuolleet.
624
00:59:52,244 --> 00:59:55,028
Asuimme maatilalla
Varsovan ulkopuolella.
625
00:59:55,119 --> 00:59:56,733
Kun venäläiset tulivat,
626
00:59:56,828 --> 00:59:58,362
he sanoivat meidän olevan kulakkeja
627
00:59:58,453 --> 01:00:00,737
ja riistivät talonpoikia.
628
01:00:00,828 --> 01:00:05,362
Vanhempani olivat peloissaan
ja kätkivät minut latoon.
629
01:00:05,369 --> 01:00:07,699
Löysin heidät myöhemmin.
630
01:00:15,202 --> 01:00:16,693
Minä...
631
01:00:18,786 --> 01:00:23,205
Löysin heidät kasvoillaan mudassa.
632
01:00:25,786 --> 01:00:30,616
Heitä oli lyöty
ja kuristettu piikkilangalla.
633
01:00:36,994 --> 01:00:39,358
Myöhemmin venäläiset nappasivat minut
634
01:00:39,453 --> 01:00:42,318
ja lähettivät minut kolhoosiin.
635
01:00:43,910 --> 01:00:46,320
He olivat julmia minua kohtaan.
636
01:00:46,411 --> 01:00:49,024
Minä pakenin.
637
01:00:49,119 --> 01:00:51,199
Minulla ei ollut ruokaa.
638
01:00:51,286 --> 01:00:53,320
Ja sitten näin teidät.
639
01:01:01,578 --> 01:01:03,407
Et osaa uida, osaatko?
640
01:01:06,619 --> 01:01:07,682
Mitä?
641
01:01:07,683 --> 01:01:10,118
Et ole ollut elämässäsi lähellä vettä.
642
01:01:10,119 --> 01:01:12,698
Mutta minä pääsin yli, enkö
päässytkin? Ja te seurasitte.
643
01:01:12,702 --> 01:01:16,032
Ja sanoit eläväsi
maatilalla lähellä Varsovaa?
644
01:01:16,036 --> 01:01:17,320
Kyllä.
645
01:01:17,411 --> 01:01:18,899
Neuvostoliittolaiset eivät
päässeet niin kauaksi.
646
01:01:18,994 --> 01:01:22,019
Se oli Saksan aluetta.
647
01:01:23,619 --> 01:01:26,982
Vanhempiasi ei ole murhattu, eihän?
648
01:01:27,077 --> 01:01:29,316
Sinä keksit sen kaiken.
649
01:01:32,910 --> 01:01:36,641
Olemme kaikki tehneet kamalia
asioita selviytyäksemme.
650
01:01:39,952 --> 01:01:44,113
Mutta älä ikinä valehtele
minulle uudestaan.
651
01:01:45,827 --> 01:01:49,612
Olemme saaneet tarpeeksi valehtelusta.
652
01:01:59,036 --> 01:02:00,740
Meidän täytyy kiertää se.
653
01:02:00,827 --> 01:02:03,066
Nopeampi mennä läpi.
654
01:02:03,161 --> 01:02:05,024
Ei, heillä on koiria.
655
01:02:05,119 --> 01:02:07,529
Jos ne nostavat metelin,
niin meillä ei ole mahdollisuutta.
656
01:02:07,618 --> 01:02:09,403
Tarvitsemme ruokaa taas, Pakhan.
657
01:02:09,494 --> 01:02:11,232
Tiedän meidän tarvitsevan ruokaa,
658
01:02:11,328 --> 01:02:13,657
mutta emme voi mennä tuohon kylään
ja ottaa riskiä pidätyksestä.
659
01:02:13,744 --> 01:02:15,153
Tuhlaamme aikaa.
660
01:02:32,286 --> 01:02:34,195
Mikä on? Mikä hätänä?
661
01:02:34,202 --> 01:02:35,690
Missä Valka on?
662
01:02:35,702 --> 01:02:37,191
Hän oli Zoranin takana.
663
01:02:37,286 --> 01:02:39,400
Zoran, etkö vahtinut häntä?
664
01:02:39,493 --> 01:02:42,138
En ole hänen vartijansa.
665
01:02:43,660 --> 01:02:45,274
Saakeli.
666
01:02:45,369 --> 01:02:47,358
Hän voisi antaa meidät
ilmi palkkion takia.
667
01:02:47,453 --> 01:02:48,657
Ja riskeerata pidätyksen?
668
01:02:48,744 --> 01:02:51,028
Hän on peluri.
669
01:02:51,119 --> 01:02:54,324
Irena, luuletko hänen voivan tehdä sen?
670
01:02:54,411 --> 01:02:55,615
Hän voisi.
671
01:02:55,702 --> 01:02:57,066
Emme tarvitse hänen veistä.
672
01:02:57,161 --> 01:02:59,070
Voimme tehdä sellaisen peuran luusta.
673
01:02:59,161 --> 01:03:02,595
On mahdollisuus päästä hänestä eroon.
674
01:03:03,910 --> 01:03:05,739
Hyvä on.
675
01:03:05,827 --> 01:03:07,407
Mennään.
676
01:03:07,493 --> 01:03:09,698
Vahdi sitä, hauska mies.
677
01:03:09,702 --> 01:03:11,191
Hei, hei, hei!
678
01:03:11,286 --> 01:03:13,865
Haluatko tapattaa meidät kaikki?
679
01:03:16,369 --> 01:03:18,445
Rauhallisesti, cowboy.
680
01:03:19,785 --> 01:03:22,569
Voit repiä takkini.
681
01:03:22,660 --> 01:03:23,648
Idiootti.
682
01:03:23,744 --> 01:03:25,419
Idioottiko?
683
01:03:27,286 --> 01:03:28,615
Olenko vai?
684
01:03:28,702 --> 01:03:30,531
Katsotaan, kuka on idiootti.
685
01:03:33,744 --> 01:03:35,412
Mitä?
686
01:03:36,827 --> 01:03:37,986
Tapoinko minä?
687
01:03:38,077 --> 01:03:40,072
Kyllä.
688
01:03:41,368 --> 01:03:42,857
Koiran.
689
01:03:42,952 --> 01:03:45,691
Älkää uskoko minua, silloin ette syö.
690
01:03:45,785 --> 01:03:49,138
Mutta syötte, koska haluatte selviytyä.
691
01:03:50,660 --> 01:03:52,523
Minä tiedän selviytymisestä.
692
01:03:52,535 --> 01:03:54,967
Koko elämäni.
693
01:03:56,410 --> 01:03:59,024
Ja...
694
01:03:59,036 --> 01:04:00,865
on syntymäpäiväni.
695
01:04:00,952 --> 01:04:04,361
Venäjällä, se tarkoittaa,
että ryyppäämme.
696
01:04:53,161 --> 01:04:57,946
Hän elää kaduilla, minun tavoin.
697
01:05:00,201 --> 01:05:02,485
Eli tarina mitä kerroit
meille, ei ollut totta.
698
01:05:02,577 --> 01:05:04,531
Luulin, että tarina olisi surullisempi,
699
01:05:04,618 --> 01:05:06,402
ettekä te jättäisi minua jälkeen.
700
01:05:13,910 --> 01:05:17,490
Vanhempani olivat
puolalaisia kommunisteja.
701
01:05:17,577 --> 01:05:22,191
He veivät meidät elämään
Moskovaan, Neuvostoliittoon.
702
01:05:22,201 --> 01:05:24,815
He halusivat työskennellä
vallankumoukselle.
703
01:05:26,952 --> 01:05:29,190
Asuimme Hotelli Luxissa,
704
01:05:29,285 --> 01:05:32,399
useiden ulkomaisten kommunistien kanssa.
705
01:05:32,493 --> 01:05:36,785
Mutta heidät pidätettiin 1937.
706
01:05:39,118 --> 01:05:41,761
Sanoivat heidän olleen vakoojia.
707
01:05:43,910 --> 01:05:46,364
Poliisi pani minut orpokotiin.
708
01:05:46,452 --> 01:05:47,987
Ja veljeni,
709
01:05:48,076 --> 01:05:50,156
hän kuoli.
710
01:05:50,243 --> 01:05:52,232
Olin kymmenvuotias.
711
01:05:57,285 --> 01:05:59,740
He kutsuivat minua Rykoviksi,
712
01:05:59,827 --> 01:06:05,819
mutta muistan puolalaisen
nimeni... Zielinska.
713
01:06:07,910 --> 01:06:13,825
Minulla oli tapana sanoa se joka yö,
ennen kuin menin nukkumaan.
714
01:06:14,118 --> 01:06:15,402
Joten sinä pakenit.
715
01:06:51,493 --> 01:06:53,072
Niillä ei ole hyttysiä.
716
01:06:57,702 --> 01:06:59,315
Mitä me teemme?
717
01:06:59,410 --> 01:07:01,148
Varastetaan vene?
718
01:07:01,243 --> 01:07:02,857
Ei, liian vaarallista.
719
01:07:02,951 --> 01:07:05,065
Ihmiset tulevat sairaaksi.
720
01:07:05,160 --> 01:07:07,194
Tiedän.
721
01:07:07,285 --> 01:07:09,023
Eikö se ole outoa?
722
01:07:09,118 --> 01:07:10,653
Kaiken jälkeen, mitä olemme kohdanneet,
723
01:07:10,744 --> 01:07:13,997
nämä pienet itikat voivat kaataa meidät.
724
01:07:24,118 --> 01:07:26,323
Siinä se on taas.
725
01:07:26,410 --> 01:07:27,819
Ei hyttysiä!
726
01:07:27,909 --> 01:07:29,023
Zoran! Zoran!
727
01:07:34,118 --> 01:07:36,698
Jumalan tähden, mitä hän tekee?
728
01:07:53,535 --> 01:07:55,148
Hyttyskarkotin.
729
01:07:59,035 --> 01:08:01,570
Mitä sanoit hänelle?
730
01:08:01,660 --> 01:08:03,239
Kenelle?
731
01:08:03,327 --> 01:08:04,861
Hyttysmiehelle.
732
01:08:06,702 --> 01:08:08,031
Olen karannut vanki,
733
01:08:08,118 --> 01:08:09,402
jota hyttyset vaivaa.
734
01:08:09,493 --> 01:08:10,856
Hyvin hauskaa.
735
01:08:10,868 --> 01:08:12,323
Oikeasti, mitä sinä sanoit?
736
01:08:12,410 --> 01:08:14,114
Älä viitsi mies.
737
01:08:16,118 --> 01:08:17,152
Pelle.
738
01:08:23,160 --> 01:08:24,898
Hyvästi, Baikal-järvi.
739
01:08:24,993 --> 01:08:26,357
Hyvin tehty.
740
01:08:36,368 --> 01:08:38,527
Herra, tiesitkö, että Voss on pappi?
741
01:08:38,618 --> 01:08:41,231
En tiennyt sitä.
742
01:08:41,327 --> 01:08:43,407
Ja Tomasz on kondiittori,
743
01:08:43,493 --> 01:08:45,027
mutta hän haluaa olla taiteilija.
744
01:08:45,035 --> 01:08:46,694
Älä ihmeessä.
745
01:08:46,784 --> 01:08:49,989
Ja Zoran oli Moskovassa liiketoiminassa,
746
01:08:50,076 --> 01:08:51,985
pidätettiin Punaisella Torilla.
747
01:08:52,076 --> 01:08:54,735
Hän sanoi vain ottavansa
valokuvaa Kremlistä.
748
01:08:54,826 --> 01:08:57,361
Hän on kirjanpitäjä.
749
01:08:57,452 --> 01:08:59,361
No, jopas nyt jotakin.
750
01:08:59,368 --> 01:09:02,449
En ole ikinä tuntenut
hauskaa kirjanpitäjää.
751
01:09:04,285 --> 01:09:06,365
Ettekö te puhu toisillenne?
752
01:09:06,452 --> 01:09:10,236
Leireillä opit sanomaan
mahdollisimman vähän.
753
01:09:10,327 --> 01:09:11,906
Herra Smithkö?
754
01:09:11,993 --> 01:09:13,982
Työskentelikö hän Moskovan Metrossa?
755
01:09:14,076 --> 01:09:15,689
Hän on insinööri.
756
01:09:15,784 --> 01:09:17,523
Hänen isänsä oli Suomalainen.
757
01:09:17,535 --> 01:09:20,864
Varttui Amerikassa, mutta
hän osaa puhua Venäjää.
758
01:09:20,951 --> 01:09:24,361
Ja miksi Amerikkalainen
muuttaisi Venäjälle, Herran tähden?
759
01:09:24,368 --> 01:09:26,027
Masennuksen takia.
760
01:09:26,035 --> 01:09:28,365
Hänen poikansa tuli hänen kanssaan.
761
01:09:28,452 --> 01:09:30,819
Mitä tapahtui hänen pojalle?
762
01:09:31,993 --> 01:09:33,982
Ne ampuivat hänet.
763
01:09:34,076 --> 01:09:35,485
Hän oli 17.
764
01:10:43,868 --> 01:10:47,155
Mongolian raja on noiden
raiteiden toisella puolen,
765
01:10:47,243 --> 01:10:48,856
ehkä neljän, viiden päivän päässä.
766
01:10:48,951 --> 01:10:50,860
Voimmeko ylitttää jostakin muualta?
767
01:10:50,951 --> 01:10:52,439
Tämä on päälinja.
768
01:10:52,534 --> 01:10:54,363
Se tulee olemaan näin kaikkialla.
769
01:10:54,367 --> 01:10:57,198
Hän on oikeassa. Odotamme iltaan.
770
01:11:03,409 --> 01:11:04,523
Mitä?
771
01:11:04,617 --> 01:11:06,072
Ei mitään, katselin vain.
772
01:11:06,160 --> 01:11:07,819
Älä katso.
773
01:11:15,784 --> 01:11:17,023
Valka?
774
01:11:17,118 --> 01:11:18,688
Mitä?
775
01:11:18,689 --> 01:11:21,575
Miksi sinulla on kusipäät
tatuoituna rintaasi?
776
01:11:21,576 --> 01:11:23,530
Meinaan, ne pitäisi olla perseessäsi,
777
01:11:23,617 --> 01:11:26,027
että voisit istua heidän päällä,
joka kerta kun olet paskalla.
778
01:11:26,035 --> 01:11:27,739
Luuletko tuon olevan hauskaa?
779
01:11:27,826 --> 01:11:29,564
He ovat mahtavia miehiä.
780
01:11:31,743 --> 01:11:33,572
Valka! Valka!
781
01:11:33,659 --> 01:11:36,693
Etkö tiedä, mitä "Stalin"
tarkoittaa, hassu mies?
782
01:11:36,784 --> 01:11:38,568
Tarkoittaa Teräksistä Miestä.
783
01:11:38,659 --> 01:11:40,693
Hän ottaa rikkailta ja antaa köyhille.
784
01:11:40,784 --> 01:11:43,068
Tottakai hän antaa.
785
01:11:43,160 --> 01:11:45,194
Sitten hän ottaa molemmat
786
01:11:45,201 --> 01:11:47,155
ja panee heidät kulakkiin 25 vuodeksi.
787
01:11:47,243 --> 01:11:49,481
Varo silmiäsi, variksen syötti.
788
01:12:30,284 --> 01:12:33,024
Kiitos, Äiti Venäjä,
vieraanvaraisuudestasi,
789
01:12:33,035 --> 01:12:35,148
mutta en varmasti tule takaisin.
790
01:13:04,200 --> 01:13:07,360
Tiedätkö, ne nappaavat sinut.
791
01:13:07,451 --> 01:13:10,360
Niin, vankila on okei.
792
01:13:10,367 --> 01:13:11,856
Velka on paha.
793
01:13:11,951 --> 01:13:13,530
Mutta siellä on paljon vankiloita,
794
01:13:13,534 --> 01:13:16,220
mistä he eivät löydä minua.
795
01:13:17,617 --> 01:13:20,481
Entä Amerikka?
796
01:13:20,576 --> 01:13:24,690
Se ei ole minua varten, vapaus.
797
01:13:24,784 --> 01:13:27,443
En tiedä, mitä tekisin sillä,
vannon Jumalan nimeen.
798
01:13:30,451 --> 01:13:36,392
Meidän täytyy sanoa hyvästit,
Sudelle ja minulle.
799
01:13:37,200 --> 01:13:40,189
Et tarvitse sitä enää.
800
01:13:46,117 --> 01:13:49,698
Onnea matkaan, Valka.
801
01:13:49,701 --> 01:13:51,690
Hyvästi, Janusz.
802
01:14:35,992 --> 01:14:38,697
Katso. Näetkö?
803
01:14:38,784 --> 01:14:41,568
Luuletko meidän pääsevän sinne tänä yönä?
804
01:14:41,659 --> 01:14:43,238
Luulisin niin.
805
01:14:43,326 --> 01:14:45,155
Mitä teemme?
806
01:14:45,242 --> 01:14:47,356
Me syömme.
807
01:14:47,367 --> 01:14:48,321
Kyllä.
808
01:14:48,409 --> 01:14:49,897
Nukumme.
809
01:14:54,534 --> 01:14:55,817
Teimme sen.
810
01:15:21,492 --> 01:15:23,105
Herra!
811
01:15:28,742 --> 01:15:30,481
He ovat kommunisteja.
812
01:15:35,534 --> 01:15:37,397
Eli se on täällä myöskin.
813
01:15:46,284 --> 01:15:48,568
Tämä muuttaa kaiken.
814
01:15:50,950 --> 01:15:52,813
Ei ole mihin piiloutua.
815
01:16:09,825 --> 01:16:11,485
Se on Buddhalainen temppeli.
816
01:16:11,576 --> 01:16:14,155
He saattavat ottaa meidät sisään.
817
01:16:14,242 --> 01:16:16,696
He voivat myös
työskennellä hallitukselle.
818
01:16:16,783 --> 01:16:18,988
Se on vaara.
819
01:17:15,159 --> 01:17:17,693
Mitä täällä tapahtui?
820
01:17:17,700 --> 01:17:20,235
Sama, mikä Venäjälläkin.
821
01:17:24,686 --> 01:17:27,822
Kirkot suljetaan...
822
01:17:29,456 --> 01:17:32,942
papit ammutaan tai viedään leireille...
823
01:17:33,769 --> 01:17:36,724
uskonto kielletään.
824
01:17:39,409 --> 01:17:42,423
He tulivat minun kirkkoon Latviassa.
825
01:17:43,291 --> 01:17:47,472
Tuhosivat kaiken, aivan kuin täälläkin.
826
01:17:51,326 --> 01:17:54,564
Palasin takaisin sinä yönä,
827
01:17:54,658 --> 01:17:57,318
ja siellä oli yksinäinen vartija.
828
01:17:57,408 --> 01:17:59,917
Poikanen vain.
829
01:18:00,890 --> 01:18:03,116
Ja minä kuristin häntä,
830
01:18:03,117 --> 01:18:06,072
kunnes hänen silmänsä
pulpahtivat päästä ulos.
831
01:18:15,783 --> 01:18:18,185
Valka tiesi jotenkin.
832
01:18:19,700 --> 01:18:22,235
Hän tiesi minun
tappaneen kylmäverisesti.
833
01:18:32,267 --> 01:18:33,741
Kuinka kaukana Kiina on?
834
01:18:33,742 --> 01:18:35,355
En tiedä.
835
01:18:35,450 --> 01:18:39,689
Ehkä viisi, kuusi sataa kilometriä etelään.
836
01:18:39,700 --> 01:18:42,370
600 kilometriä?
837
01:18:42,908 --> 01:18:44,147
Onko Kiina vapaa?
838
01:18:44,242 --> 01:18:45,400
Ne taistelevat Japsien kanssa.
839
01:18:45,491 --> 01:18:46,605
Tiedän sen verran.
840
01:18:46,700 --> 01:18:48,563
Kiinan jälkeen on Tiibet.
841
01:18:48,658 --> 01:18:52,691
Voisimme mennä Lhasaan, pääkaupunkiin.
842
01:19:06,700 --> 01:19:08,814
Mitä? Mistä te puhutte?
843
01:19:08,908 --> 01:19:10,692
He sanovat, että voisimme
mennä pidemmälle Tiibetistä,
844
01:19:10,783 --> 01:19:12,317
vuorten yli Intiaan.
845
01:19:12,408 --> 01:19:13,362
Minkä vuorten?
846
01:19:13,450 --> 01:19:14,859
Himalajan.
847
01:19:14,950 --> 01:19:16,404
Liittyä britti-armeijaan.
848
01:19:16,491 --> 01:19:18,229
Taistella natseja vastaan, sitten venäläisiä.
849
01:19:18,325 --> 01:19:21,190
Mennä yli Himalajan?
850
01:19:21,283 --> 01:19:24,898
Miten? Taikamatolla?
851
01:19:24,992 --> 01:19:27,196
Miten?
852
01:19:27,199 --> 01:19:28,904
Me kävelemme.
853
01:19:43,648 --> 01:19:45,393
Varovasti.
854
01:19:57,564 --> 01:20:00,876
Ala tuleen, herää.
855
01:20:01,408 --> 01:20:04,363
Olin keskellä tätä kaunista unta.
856
01:20:04,450 --> 01:20:06,860
Olin syömässä hieman suolaa.
857
01:20:06,950 --> 01:20:08,984
Melkein maistoin sen.
858
01:20:09,075 --> 01:20:11,905
Haluan vain palata siihen uneen.
859
01:20:11,992 --> 01:20:13,730
Se on hyvin yksinkertainen resepti.
860
01:20:13,825 --> 01:20:16,655
Tarvitset vain kaksi rosmariinin oksaa
861
01:20:16,742 --> 01:20:18,355
ja hyppysellisen muskottipähkinää.
862
01:20:18,450 --> 01:20:20,860
Muskottipähkinää? Entä suolaa?
863
01:20:20,867 --> 01:20:22,901
Ei, saamme sitä. Nyt...
864
01:20:22,992 --> 01:20:24,070
lisää öljy...
865
01:20:24,752 --> 01:20:26,949
ja jätät sen marinoitumaan,
kun valmistelet kanan.
866
01:20:27,206 --> 01:20:29,240
Tässä suola tulee mukaan.
867
01:20:29,531 --> 01:20:32,065
Hierot sen kanan nahkaan
868
01:20:32,066 --> 01:20:33,134
hiukkasen paprikan kanssa.
869
01:20:33,522 --> 01:20:35,298
Mutta tuplaat suolan.
870
01:20:35,299 --> 01:20:37,191
Kuule, et voi vain tuplata suolaa.
871
01:20:37,283 --> 01:20:38,738
Siitä tulee liian suolaista silloin.
872
01:20:38,825 --> 01:20:40,529
En välitä, tuplaat vain suolan.
873
01:20:40,533 --> 01:20:42,362
En aio pilata sitä.
874
01:20:42,450 --> 01:20:44,063
Tuplaat vain suolan, pyydän.
875
01:20:44,158 --> 01:20:45,522
Ei.
876
01:20:45,616 --> 01:20:46,650
Tomasz...
877
01:20:46,742 --> 01:20:47,776
Ei.
878
01:20:57,616 --> 01:20:59,070
Hyvä on. Kaikki pysyvät rauhallisina.
879
01:20:59,158 --> 01:21:00,457
Herranjumala!
880
01:21:00,458 --> 01:21:02,832
Ei, ei. Älä pakene.
881
01:21:03,950 --> 01:21:06,108
Pysykää rauhallisina ja
hymyilkää. Olkaa ystävällisiä.
882
01:21:09,199 --> 01:21:12,905
Hei!
883
01:21:12,991 --> 01:21:14,321
Hymyilkää kaikki.
884
01:21:14,408 --> 01:21:16,128
Moikka.
885
01:21:18,580 --> 01:21:19,938
Venäläisiä?
886
01:21:20,334 --> 01:21:22,598
Ei. Amerikkalaisia.
887
01:21:23,681 --> 01:21:24,940
Menettekö Lhasaan?
888
01:21:24,941 --> 01:21:26,673
Lhasaan. Kyllä. Tiibettiin.
889
01:21:26,921 --> 01:21:28,324
Pyhiinvaeltajia?
890
01:21:28,673 --> 01:21:29,975
Kyllä.
891
01:21:29,976 --> 01:21:31,707
Ei hevosia?
892
01:21:32,184 --> 01:21:34,760
Olemme liian köyhiä,
omistaaksemme hevosia.
893
01:21:35,177 --> 01:21:37,094
Vaimo?
894
01:21:37,095 --> 01:21:39,921
Tytär.
895
01:22:19,323 --> 01:22:21,485
Olisko Jaffaa?
896
01:22:26,190 --> 01:22:29,607
Siinä on köyhälle jaffaa.
897
01:23:09,241 --> 01:23:10,695
Siinä on etelä.
898
01:23:45,782 --> 01:23:47,816
Aiommeko syödä sen?
899
01:23:47,907 --> 01:23:50,816
Joko tämän tai kalan.
900
01:23:56,741 --> 01:23:58,821
Se näyttää aivan linnunpesältä.
901
01:23:58,907 --> 01:24:01,146
Se suojaa sinua auringolta.
902
01:24:06,074 --> 01:24:08,404
Irena, kokeile tätä jalkoihin.
903
01:24:54,824 --> 01:24:56,528
Etelä.
904
01:24:56,532 --> 01:24:58,521
Vauhtia, täytyy jatkaa.
905
01:25:15,657 --> 01:25:18,146
Ei, se on uusi kangastus.
906
01:25:18,241 --> 01:25:19,445
Meillä ei ole vettä.
907
01:25:20,991 --> 01:25:22,479
Siellä on puita.
908
01:25:22,574 --> 01:25:26,359
Jos siellä on puita,
siellä on vettä.
909
01:25:26,366 --> 01:25:27,729
En välitä.
910
01:25:27,824 --> 01:25:29,687
Se on idässä. Me menemme etelään.
911
01:25:29,782 --> 01:25:32,317
Mutta, Janusz, meidän
täytyy yrittää sitä.
912
01:25:32,407 --> 01:25:34,862
Ei, ei. Meidän täytyy
jatkaa matkaa etelään,
913
01:25:34,866 --> 01:25:36,150
tai tapatat meidät kaikki.
914
01:25:36,241 --> 01:25:37,695
Saatana!
915
01:25:37,782 --> 01:25:40,407
Janusz, me kuolemme.
916
01:25:41,657 --> 01:25:42,987
Olemme jo kuolemassa.
917
01:25:43,074 --> 01:25:44,482
Lopettakaa.
918
01:26:07,949 --> 01:26:09,608
Se on kangastus!
919
01:26:10,824 --> 01:26:12,983
Se on vain kangastus.
920
01:26:44,615 --> 01:26:47,150
Kangastuksella ei ole lintuja.
921
01:26:51,866 --> 01:26:54,229
Kangastuksella ei ole lintuja!
922
01:27:04,365 --> 01:27:06,070
Se on kaivo!
923
01:27:22,741 --> 01:27:25,525
Älkää ahmiko. Tulette sairaiksi.
924
01:28:59,073 --> 01:29:00,858
Ainakin meillä on vettä täällä.
925
01:29:00,948 --> 01:29:02,733
Sinä herätät hänet.
926
01:29:02,824 --> 01:29:04,687
Joo, mutta ei ruokaa.
927
01:29:04,782 --> 01:29:06,691
Ehkä paimentolaiset tulevat
juottamaan laumojansa.
928
01:29:06,782 --> 01:29:08,486
Milloin?
929
01:29:08,574 --> 01:29:10,483
Ensi viikolla. Seuraavana kuukautena?
930
01:29:10,574 --> 01:29:13,313
Meidän pitäisi jäädä tänne
vähintään pariksi päiväksi.
931
01:29:13,407 --> 01:29:17,237
Kuule, ilman ruokaa,
tulemme vain heikommaksi.
932
01:29:17,324 --> 01:29:20,188
Sitten ehkä liian heikoiksi matkaamaan.
933
01:29:20,198 --> 01:29:24,281
Enpä tiedä. Näiden
viime päivien jälkeen...
934
01:29:26,657 --> 01:29:29,911
En tiedä, voinko käydä
läpi tätä uudestaan.
935
01:29:31,073 --> 01:29:33,027
Oli ihme löytää tämä.
936
01:29:33,115 --> 01:29:35,979
Voimmeko luottaa toiseen?
937
01:29:36,073 --> 01:29:37,187
Janusz?
938
01:29:43,198 --> 01:29:45,061
Anna minulle ensin.
939
01:29:54,115 --> 01:29:56,525
Odottakaa, odottakaa!
940
01:29:56,532 --> 01:29:57,815
Anna mennä, Tomasz!
941
01:30:00,865 --> 01:30:02,195
Lakki, pyydän.
942
01:30:05,823 --> 01:30:07,312
Alemmaksi.
943
01:31:16,240 --> 01:31:18,649
Juoskaa!
944
01:31:18,740 --> 01:31:21,024
Takaisin. Menkää suojaan!
945
01:31:27,032 --> 01:31:28,316
Tuon dyynin taakse!
946
01:31:34,948 --> 01:31:37,903
Irena! Mene matalaksi!
947
01:31:40,157 --> 01:31:41,565
Älä pelkää!
948
01:31:51,948 --> 01:31:55,062
Irena.
949
01:31:55,157 --> 01:31:59,237
Irena!
950
01:31:59,324 --> 01:32:03,528
Aurinko-kuivattua kalaa.
951
01:32:03,614 --> 01:32:04,898
Kiitos.
952
01:32:08,157 --> 01:32:09,362
Tässä.
953
01:32:22,531 --> 01:32:24,485
Löydätkö tien takaisin kaivolle?
954
01:32:24,573 --> 01:32:27,404
Se oli kaukana kurssista.
955
01:32:27,489 --> 01:32:30,229
Muistatko? Tarkoitan, liikaa idässä.
956
01:32:30,324 --> 01:32:31,812
Siellä ei...
957
01:32:31,906 --> 01:32:34,145
Tässä joutomaassa ei ole tunnusmerkkejä.
958
01:32:34,240 --> 01:32:36,523
En koskaan löytäisi sitä.
959
01:33:07,032 --> 01:33:09,066
Kun autoin isääni pelloilla,
960
01:33:09,157 --> 01:33:10,816
mukaan lukien kuumat kesät,
961
01:33:10,906 --> 01:33:13,065
imimme usein tämäntapaisia pieniä kiviä.
962
01:33:13,157 --> 01:33:15,361
Sai meidät tuntemaan
vähemmän janoisiksi.
963
01:33:29,614 --> 01:33:30,898
Janusz!
964
01:33:51,823 --> 01:33:53,277
Auringonpistos?
965
01:34:00,698 --> 01:34:02,357
Minusta on tulossa riesa.
966
01:34:03,781 --> 01:34:07,520
Ei, ei, ei.
967
01:34:07,614 --> 01:34:10,353
Satuttivatko he sinua?
968
01:34:10,364 --> 01:34:14,478
Ei ollenkaan.
969
01:34:14,573 --> 01:34:17,903
Ne ovat turvonneet, koska
olen kävellyt niin kauan.
970
01:34:20,157 --> 01:34:23,066
Etkö usko, Herra?
971
01:34:23,156 --> 01:34:24,145
Kyllä.
972
01:34:27,032 --> 01:34:28,566
Mene takaisin maate nyt.
973
01:34:28,656 --> 01:34:30,519
Suojaan jalkasi puolestasi.
974
01:34:50,740 --> 01:34:52,899
Irena, voimme pysähtyä vähäksi aikaa.
975
01:34:52,990 --> 01:34:54,877
Ei.
976
01:34:56,448 --> 01:34:58,357
Ime tätä.
977
01:35:17,906 --> 01:35:20,189
Ei! Pyydän, ei! Ei!
978
01:35:33,072 --> 01:35:36,106
Tule. Meidän täytyy jatkaa matkaa.
979
01:35:44,656 --> 01:35:46,690
Minun nimi on Irena Zieilnska.
980
01:35:49,656 --> 01:35:51,565
Minun nimi on Irena Zieilnska.
981
01:36:11,823 --> 01:36:14,402
Laita minut maahan, Andrejs.
982
01:36:17,865 --> 01:36:19,944
Asetat minut vain maahan.
983
01:37:26,864 --> 01:37:28,773
Kaikki kunnossa.
984
01:38:17,031 --> 01:38:20,895
Käske enkelisi ottamaan hänet vastaan
985
01:38:20,989 --> 01:38:23,524
ja viemään hänet taivaaseen...
986
01:38:23,531 --> 01:38:26,395
hänen maahansa.
987
01:38:26,489 --> 01:38:31,648
Aamen.
988
01:40:54,405 --> 01:40:56,394
Pidän todella tästä.
989
01:40:56,488 --> 01:40:58,193
Milloin teit sen?
990
01:40:58,280 --> 01:41:00,519
Toisena yönä Kulakissa.
991
01:41:00,613 --> 01:41:06,519
Kazik raukka, aina
pulassa jalkojensa kanssa.
992
01:41:06,905 --> 01:41:10,359
Kuka tämä on?
993
01:41:10,447 --> 01:41:12,231
Sinä.
994
01:41:12,322 --> 01:41:15,027
Näyttää aivan isältäni.
995
01:41:15,031 --> 01:41:16,360
Tältäkö minä näytän nyt?
996
01:41:16,447 --> 01:41:17,731
Et.
997
01:41:17,822 --> 01:41:20,356
Nyt näytät pahemmalta.
998
01:41:26,363 --> 01:41:28,647
Sait napattua hänen hymynsä.
999
01:41:30,989 --> 01:41:32,318
Katso.
1000
01:41:32,405 --> 01:41:36,360
Tämä on vain luonnos.
1001
01:41:36,363 --> 01:41:39,193
Mutta minä työstän sitä.
1002
01:41:39,280 --> 01:41:40,815
Minä teen sen.
1003
01:41:40,905 --> 01:41:43,894
Tuo on tosi hienoa työtä.
1004
01:41:43,989 --> 01:41:49,694
Olet hieno taiteilija, Tomasz.
1005
01:41:49,697 --> 01:41:51,401
Se on melkein kuin valokuva.
1006
01:41:51,488 --> 01:41:54,693
Se on varjo.
1007
01:41:54,780 --> 01:41:57,110
Se on tosi hieno.
1008
01:42:35,113 --> 01:42:37,648
Meidän täytyy päästä noille kukkuloille.
1009
01:42:37,739 --> 01:42:40,658
Vettä on saattanut jäädä sinne.
1010
01:42:41,864 --> 01:42:45,523
Tule. Nouse ylös.
1011
01:42:50,280 --> 01:42:52,143
Herra.
1012
01:42:52,238 --> 01:42:55,068
Tule.
1013
01:42:55,155 --> 01:42:57,628
Menkää ilman minua.
1014
01:42:59,697 --> 01:43:02,204
Olen valmis.
1015
01:43:05,196 --> 01:43:06,310
Menkää.
1016
01:43:14,363 --> 01:43:17,648
Zoran...
1017
01:43:17,739 --> 01:43:21,523
Mene sinä kukkuloille ja etsi vettä.
1018
01:43:21,530 --> 01:43:22,984
Ja odota meitä siellä.
1019
01:43:23,071 --> 01:43:24,059
En.
1020
01:43:24,155 --> 01:43:25,234
Kyllä.
1021
01:43:25,322 --> 01:43:27,606
Saamme kiinni sinut.
1022
01:44:05,780 --> 01:44:07,063
Löysitkö vettä?
1023
01:44:07,155 --> 01:44:08,269
En.
1024
01:44:47,155 --> 01:44:49,519
Näytä minulle.
1025
01:44:49,613 --> 01:44:51,817
Näytä minulle pyydän.
1026
01:44:57,988 --> 01:44:59,443
Missä...
1027
01:45:06,363 --> 01:45:07,771
Missä olet?
1028
01:45:24,738 --> 01:45:25,726
Siellä on...
1029
01:45:28,071 --> 01:45:29,791
vettä!
1030
01:46:07,488 --> 01:46:09,976
Zoran.
1031
01:46:10,071 --> 01:46:11,480
Täällä.
1032
01:46:26,322 --> 01:46:28,651
Katso sitä.
1033
01:46:28,738 --> 01:46:31,022
Mitä, jos se on myrkyllinen?
Miten voimme syödä sen?
1034
01:46:31,113 --> 01:46:33,147
Ei, ei. Katkaisemme sen pään.
1035
01:46:33,238 --> 01:46:35,726
Anna veitsi minulle.
1036
01:46:35,821 --> 01:46:38,231
Katso sitä.
1037
01:47:00,821 --> 01:47:02,026
Maistuu aivan kanalle.
1038
01:47:02,113 --> 01:47:03,772
Joo.
1039
01:47:03,863 --> 01:47:06,852
Isolle mustalle kanalle, ilman jalkoja.
1040
01:47:06,863 --> 01:47:08,522
No, se ei ole hullumpaa.
1041
01:47:12,030 --> 01:47:16,394
Tiedättekö, Valka puhui
toistemme syömisestä,
1042
01:47:16,487 --> 01:47:19,327
kun olimme Siperiassa.
1043
01:47:20,487 --> 01:47:21,226
Puhuiko?
1044
01:47:21,322 --> 01:47:22,730
Kyllä.
1045
01:47:22,821 --> 01:47:25,605
Ja? Söisitkö sinä minut?
1046
01:47:25,696 --> 01:47:28,356
Joo.
1047
01:47:28,362 --> 01:47:30,851
Joo, tottakai.
1048
01:47:30,863 --> 01:47:33,022
En ikinä söisi sinua.
1049
01:47:33,030 --> 01:47:34,643
Miksi et?
1050
01:47:34,738 --> 01:47:36,273
Liian sitkeä ja katkera.
1051
01:47:36,362 --> 01:47:38,147
Mielummin syön käärmettä.
1052
01:48:06,030 --> 01:48:07,814
Tässä on vähän vettä.
1053
01:48:16,279 --> 01:48:18,518
Se voi tappaa sinut, muistatko?
1054
01:48:18,529 --> 01:48:19,859
Mikä?
1055
01:48:19,863 --> 01:48:21,814
Kiltteys.
1056
01:48:22,439 --> 01:48:25,974
Kuinka kauan aiot selvitä
mudalla ja käärmeillä?
1057
01:48:27,155 --> 01:48:29,189
Jätä minut tänne.
1058
01:48:33,487 --> 01:48:35,817
Et voi, niinkö?
1059
01:48:43,446 --> 01:48:44,855
Kuule, Herra...
1060
01:48:44,946 --> 01:48:47,060
Mitä?
1061
01:48:47,155 --> 01:48:50,623
En edes tiedä etunimeäsi,
1062
01:48:52,404 --> 01:48:54,393
mutta minä...
1063
01:48:54,487 --> 01:48:56,976
tiedän poikasi nimen.
1064
01:48:57,071 --> 01:48:59,855
Irenako kertoi sinulle?
1065
01:48:59,946 --> 01:49:01,525
Kyllä.
1066
01:49:06,237 --> 01:49:09,187
Voinko sanoa hänen nimensä?
1067
01:49:10,946 --> 01:49:11,934
David.
1068
01:49:14,154 --> 01:49:17,643
Sanomalla hänen nimensä,
ei tuo häntä takaisin.
1069
01:49:19,154 --> 01:49:20,518
Mitä yrität tehdä,
1070
01:49:20,612 --> 01:49:23,214
annat minulle halun elää? Niinkö?
1071
01:49:23,249 --> 01:49:24,987
Estät minua antamasta periksi?
1072
01:49:24,988 --> 01:49:26,521
Annatko periksi?
1073
01:49:26,522 --> 01:49:30,023
Leirillä, jotkut näkivät
kuoleman vapautena.
1074
01:49:30,024 --> 01:49:32,903
Miksi et sitten vain tapa itseäsi?
1075
01:49:32,904 --> 01:49:35,313
Eloonjääminen on eräänlainen protesti.
1076
01:49:35,404 --> 01:49:38,484
Elossa oleminen on rangaistukseni.
1077
01:49:38,571 --> 01:49:40,901
Rangaistus mistä?
1078
01:49:40,988 --> 01:49:43,647
Toin Davidin Venäjälle.
1079
01:49:51,154 --> 01:49:54,564
Ja nyt ei kukaan voi
antaa anteeksi sinulle.
1080
01:49:54,654 --> 01:49:59,128
Etkä pysty antamaan anteeksi itsellesi.
1081
01:49:59,612 --> 01:50:02,111
Irena kertoi minulle...
1082
01:50:04,237 --> 01:50:08,431
että ne kiduttivat vaimoasi...
1083
01:50:09,112 --> 01:50:11,601
ja hän antoi sinut ilmi.
1084
01:50:17,321 --> 01:50:18,810
Kyllä.
1085
01:50:18,904 --> 01:50:22,643
Ne tekivät saman jutun pojalleni.
1086
01:50:22,738 --> 01:50:26,208
Sitten ne ampuivat häntä päähän.
1087
01:50:32,254 --> 01:50:35,312
Minun vaimoni on elossa.
1088
01:50:37,112 --> 01:50:38,726
Hän elää...
1089
01:50:38,821 --> 01:50:42,877
ja vapautettiin. Sen verran tiedän.
1090
01:50:44,738 --> 01:50:47,067
Mutta hän ei ikinä pysty
antamaan itselleen anteeksi,
1091
01:50:47,154 --> 01:50:49,859
mitä hän teki.
1092
01:50:49,863 --> 01:50:53,147
Vain minä voin tehdä sen.
1093
01:50:53,237 --> 01:50:56,226
Hän kiduttaa itseään,
aivan niin kuin sinäkin.
1094
01:50:56,321 --> 01:51:00,356
Joten ymmärrät, että minun
täytyy mennä takaisin.
1095
01:51:00,446 --> 01:51:03,776
Minun täytyy mennä takaisin.
1096
01:51:30,945 --> 01:51:32,605
Janusz.
1097
01:51:41,070 --> 01:51:43,059
Pakatkaa tavaranne, nopeasti.
1098
01:53:17,529 --> 01:53:19,063
Janusz!
1099
01:54:05,279 --> 01:54:06,687
Kuulitteko sen?
1100
01:54:07,903 --> 01:54:09,620
Mitä se on?
1101
01:54:50,945 --> 01:54:52,229
Tiibet.
1102
01:55:34,820 --> 01:55:36,150
Lhasa.
1103
01:55:42,029 --> 01:55:43,688
Missä on Intia?
1104
01:55:50,403 --> 01:55:51,687
Intia.
1105
01:56:28,070 --> 01:56:30,399
Intia. Kyllä.
1106
01:56:30,486 --> 01:56:35,021
Siellä on polku Sikkimiin,
vuorten yli.
1107
01:56:35,112 --> 01:56:37,191
Monet ihmiset menevät sieltä.
1108
01:56:37,278 --> 01:56:39,392
Onko matkan varrella kyliä?
1109
01:56:39,486 --> 01:56:41,520
Pieniä kyliä, kyllä.
1110
01:56:41,528 --> 01:56:43,357
Ne antavat teille ruokaa.
1111
01:56:43,445 --> 01:56:45,684
Polttoainetta nuotioon.
1112
01:56:45,695 --> 01:56:48,104
Mutta ette voi mennä nyt.
1113
01:56:48,194 --> 01:56:49,603
Miksi?
1114
01:56:49,695 --> 01:56:53,525
Jos iso lumi tulee, hyvin vaikeaa.
1115
01:56:53,528 --> 01:56:57,563
Odotatte kevääseen.
1116
01:56:57,653 --> 01:56:59,937
Tämä perhe pitää teidät.
1117
01:57:05,069 --> 01:57:07,809
Emme voi ylittää vuoria talvella.
1118
01:57:07,903 --> 01:57:10,858
Hän sanoi sen olevan
vaikeaa, mutta ei mahdotonta.
1119
01:57:10,862 --> 01:57:12,566
Janusz, se on vain 3 kuukautta.
1120
01:57:12,653 --> 01:57:15,017
Kuule, emme voi antaa periksi.
1121
01:57:15,028 --> 01:57:16,767
Mitä tarkoitat?
1122
01:57:16,862 --> 01:57:20,476
Jos pysähdymme nyt, annamme
silloin periksi uupumiselle.
1123
01:57:20,570 --> 01:57:22,684
Ei se ole periksi antamista.
1124
01:57:22,778 --> 01:57:25,664
Me olemme uupuneita.
1125
01:57:25,805 --> 01:57:28,861
Nukun kevääseen asti kuin karhu luolassaan.
1126
01:57:28,862 --> 01:57:32,191
Sinä voit opiskella Buddhismia
ja tulla munkiksi.
1127
01:57:32,194 --> 01:57:36,229
Mutta ensin sinun täytyy
opetella pitämään heidän teestä.
1128
01:57:36,320 --> 01:57:38,650
Minä pidän jo heidän teestä.
1129
01:57:38,737 --> 01:57:40,020
Hyvää yötä.
1130
01:57:44,111 --> 01:57:46,020
Entä sinä, Herra?
1131
01:57:46,111 --> 01:57:48,896
Mitä aiot tehdä kolme tai neljä kuukautta?
1132
01:57:51,611 --> 01:57:53,520
Minä menen Lhasaan.
1133
01:57:53,528 --> 01:57:55,482
Ystävällämme on yhteys.
1134
01:57:55,570 --> 01:57:57,650
Hän luulee saavansa
minut ulos Kiinan kautta.
1135
01:57:57,737 --> 01:58:00,909
USAn sotilaallinen lähetystö on siellä.
1136
01:58:02,361 --> 01:58:04,224
Etsit ulospääsyä ykkösellä.
1137
01:58:04,320 --> 01:58:06,183
Ettekö te amerikkalaiset sano niin?
1138
01:58:06,194 --> 01:58:08,308
Zoran...
1139
01:58:08,403 --> 01:58:09,517
Zoran.
1140
01:58:09,528 --> 01:58:10,516
Mitä?
1141
01:58:10,611 --> 01:58:12,856
Me pakenimme.
1142
01:58:14,611 --> 01:58:16,315
Me onnistuimme.
1143
01:58:18,570 --> 01:58:19,809
Olet oikeassa.
1144
01:58:19,902 --> 01:58:21,766
Hän on oikeassa.
1145
01:58:21,862 --> 01:58:25,646
Lukuun ottamatta muutamaa
vuorta, olemme siellä.
1146
01:58:25,737 --> 01:58:27,646
Me onnistuimme.
1147
01:58:27,737 --> 01:58:29,521
Eivät kaikki meistä.
1148
01:58:29,611 --> 01:58:32,771
Ei, eivät kaikki meistä.
1149
01:58:37,695 --> 01:58:39,684
Mitä aiot tehdä, Herra?
1150
01:58:39,778 --> 01:58:41,391
Kun pääset takaisin kotiin.
1151
01:58:41,486 --> 01:58:43,065
Kotiin?
1152
01:58:43,153 --> 01:58:44,517
Rakennat metroja?
1153
01:58:44,528 --> 01:58:47,517
Saatan harhailla hiukan aikaa.
1154
01:58:47,528 --> 01:58:50,055
Aion taistella.
1155
01:58:51,278 --> 01:58:54,944
Ensin saksalaisia,
sitten venäläisiä vastaan.
1156
01:58:56,171 --> 01:58:58,876
Ja sitten? Rakennatko kirkkosi uudelleen?
1157
01:58:59,320 --> 01:59:01,854
En.
1158
01:59:01,944 --> 01:59:04,103
Aion kuolla taistelussa.
1159
01:59:07,445 --> 01:59:10,354
Minä aion hakea Tomaszin
kuvat ja lehdet
1160
01:59:10,445 --> 01:59:12,899
ja yritän saada ne jotenkin julkaistua.
1161
01:59:12,986 --> 01:59:17,521
Ja sitten kokkaan hänen kanansa
1162
01:59:17,528 --> 01:59:21,563
mutta extra suolalla,
vain ärsyttääkseni häntä.
1163
01:59:24,320 --> 01:59:27,184
Entä sinä, Janusz?
1164
01:59:27,194 --> 01:59:29,353
Niin kauan, kun
kommunistit ovat Puolassa,
1165
01:59:29,361 --> 01:59:31,145
et voi mennä takaisin.
1166
01:59:31,236 --> 01:59:33,896
Ne ampuvat sinut, Janusz.
1167
01:59:34,986 --> 01:59:39,850
Minä vain jatkan, tiedättekö,
kunnes se on ohi.
1168
01:59:46,777 --> 01:59:48,857
Jatkan vain kävelemistä.
1169
02:00:05,028 --> 02:00:07,113
Hän on mennyt.
1170
02:00:12,528 --> 02:00:14,857
Janusz.
1171
02:00:14,861 --> 02:00:16,396
Janusz!
1172
02:01:45,194 --> 02:01:47,477
Namaste.
1173
02:02:02,652 --> 02:02:04,982
Namaste.
1174
02:02:05,069 --> 02:02:06,353
Tervetuloa Intiaan.
1175
02:02:06,444 --> 02:02:07,683
Paperit ja passit, olkaa hyvä.
1176
02:02:07,777 --> 02:02:10,016
Passit.
1177
02:02:10,028 --> 02:02:11,233
Meillä ei ole.
1178
02:02:11,320 --> 02:02:13,353
Ei sen väliä. Tulkaa mukaani.
1179
02:02:17,694 --> 02:02:19,024
Mistä te tulette?
1180
02:02:19,028 --> 02:02:20,187
Siperiasta.
1181
02:02:20,194 --> 02:02:21,432
Siperiasta?
1182
02:02:23,819 --> 02:02:25,478
Ja miten te tulitte, sir?
1183
02:02:25,569 --> 02:02:27,024
Me kävelimme.
1184
02:02:27,111 --> 02:02:28,599
Kävelitte?
1185
02:03:02,719 --> 02:03:06,002
8.5.1945
VOITTO EUROOPASSA
1186
02:03:08,978 --> 02:03:13,626
1945 - 1948
NEUVOSTOLIITTO MÄÄRÄSI
KOMMUNISMIN PUOLAAN
1187
02:03:15,909 --> 02:03:20,347
RAUTAESIRIPPU PUTOSI
ITÄISEN EUROOPAN YLLE
1188
02:03:22,675 --> 02:03:25,663
1956
UNKARIN KANSANNOUSU
1189
02:03:28,704 --> 02:03:31,914
1961
BERLIININ MUURI KOHOAA
1190
02:03:34,732 --> 02:03:39,063
1968
NEUVOSTOLIITTO LÄHETTÄÄ
JOUKKONSA PRAHAAN
1191
02:03:42,447 --> 02:03:47,792
1980
PUOLAN SOLIDAARINEN LIIKE
HAASTAA KOMMUNISMIN
1192
02:03:50,159 --> 02:03:54,322
1989
KOMMUNISMI ROMAHTAA
1193
02:03:56,411 --> 02:04:00,807
PUOLA ON VAPAA
1194
02:05:17,345 --> 02:05:20,193
Suom.horge