1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
THE WAY BACK (2010)
2
00:01:04,852 --> 00:01:11,552
1941 yýlýnda üç adam Himalayalar
üzerinden Hindistan'a..
3
00:01:13,253 --> 00:01:18,752
Özgürlüðe doðru 6.500. km.
yürümeyi baþarmýþlardý.
4
00:01:20,802 --> 00:01:25,503
Bu film onlara ithaf edildi.
5
00:01:52,024 --> 00:01:56,042
ÖZGÜRLÜK YOLLLARI
Çeviri: ercandalan
6
00:02:07,271 --> 00:02:12,866
Eylül 1939 - Hitler Polonya'ya
batýdan saldýrdý.
7
00:02:12,966 --> 00:02:16,903
Birkaç gün sonra
Stalin doðusunu iþgal etti.
8
00:02:17,003 --> 00:02:20,358
Ülkeyi ikiye böldüler
9
00:02:30,605 --> 00:02:31,971
Hayýr.
10
00:02:36,833 --> 00:02:39,244
Tanýðý getirin.
11
00:02:59,818 --> 00:03:01,867
Bu adamý tanýyor musun?
12
00:03:04,239 --> 00:03:05,444
Evet.
13
00:03:05,685 --> 00:03:07,252
Adý ne?
14
00:03:09,663 --> 00:03:12,275
Janusz Wieszczek.
15
00:03:12,556 --> 00:03:15,329
Bu adamla iliþkin nedir?
16
00:03:24,772 --> 00:03:27,906
Karýsýyým.
17
00:03:29,032 --> 00:03:31,403
Sanýk, teyid ediyor musun?
18
00:03:32,005 --> 00:03:33,251
Evet.
19
00:03:33,371 --> 00:03:36,305
Sanýk hakkýnda ne söyleyeceksin?
20
00:03:38,274 --> 00:03:40,484
Konuþmalarýna istinaden
21
00:03:41,207 --> 00:03:42,815
partiye karþý
22
00:03:43,015 --> 00:03:45,427
ve özellikle halkýn lideri
23
00:03:45,467 --> 00:03:48,962
yoldaþ Stalin'e
24
00:03:49,806 --> 00:03:52,257
karþý olduðunu anladým.
25
00:03:52,820 --> 00:03:55,151
Sana ne yaptýlar?
26
00:03:56,759 --> 00:03:59,933
Bu iddialarý onaylýyor musun, sanýk?
27
00:04:01,359 --> 00:04:04,252
Sanýk hakkýnda baþka ne biliyorsun?
28
00:04:05,981 --> 00:04:09,276
Yabancý güçler için casusluk yaptý.
29
00:04:11,325 --> 00:04:13,816
Sanýk, teyid ediyor musun?
30
00:04:16,228 --> 00:04:17,594
Hayýr.
31
00:04:19,121 --> 00:04:22,014
Tanýk, çýkabilirsin.
Gardiyan!
32
00:04:32,501 --> 00:04:35,315
Casusluk faaliyetlerin ve
sabotajlarýn
33
00:04:35,476 --> 00:04:39,494
hakkýndaki ifadesini imzaladý.
34
00:04:41,181 --> 00:04:43,432
Ýmzalamaya hazýr mýsýn?
35
00:04:43,833 --> 00:04:46,284
Ona ne yaptýnýz?
36
00:05:08,871 --> 00:05:11,925
SÝBÝRYA, 1940
37
00:05:37,482 --> 00:05:40,857
Ýlerleyin!
38
00:05:52,470 --> 00:05:54,318
Meydana!
39
00:05:59,783 --> 00:06:02,033
Hadi, hadi!
40
00:06:02,074 --> 00:06:04,243
Hadi, çürükler!
41
00:06:04,926 --> 00:06:07,619
Çabuk.
42
00:06:10,633 --> 00:06:12,883
Daha çabuk, daha çabuk!
43
00:06:14,933 --> 00:06:16,741
Halk düþmanlarý!
44
00:06:17,424 --> 00:06:19,312
Çevrenize bakýn
45
00:06:19,955 --> 00:06:21,723
ve bunu bilin!
46
00:06:22,969 --> 00:06:24,897
Bu hapishaneyi teþkil eden
47
00:06:25,058 --> 00:06:27,429
silahlarýmýz, köpeklerimiz
48
00:06:27,429 --> 00:06:30,041
veya dikenli teller deðildir.
49
00:06:30,965 --> 00:06:32,894
Sizin hapishaneniz
50
00:06:33,216 --> 00:06:34,823
Sibirya'dýr,
51
00:06:34,944 --> 00:06:39,444
13 milyon kilometrekare
alana yayýlýr.
52
00:06:39,685 --> 00:06:43,543
Tüm bu tabiat
53
00:06:43,704 --> 00:06:47,119
sizin gardiyanýnýzdýr.
Doða burada acýmasýzdýr.
54
00:06:47,682 --> 00:06:52,022
Hayatta kalsanýz dahi
55
00:06:52,143 --> 00:06:56,441
yerli halk sizi öldürecektir.
56
00:06:56,563 --> 00:06:59,938
Avladýklarý her bir firari baþýna
57
00:07:00,058 --> 00:07:03,836
ödül alýrlar.
58
00:07:11,573 --> 00:07:16,274
Hey, ne bakýyorsun?
Ýlerleyin...
59
00:07:17,480 --> 00:07:20,493
Ver þunu, önce ben geldim!
60
00:07:29,133 --> 00:07:32,588
Þu zavallý adamlara bak.
Onlarda gece körlüðü var.
61
00:07:32,910 --> 00:07:37,531
Bunu nakil esnasýnda anladým.
Bu onlara hata yaptýrýyor.
62
00:08:01,843 --> 00:08:04,053
Al.
63
00:08:05,559 --> 00:08:08,493
- Bu tayýnla yaþayabilecek misin?
- O yaþlý bir adam.
64
00:08:08,533 --> 00:08:13,315
Yaþlý adam benim. Yarýn sabah
hayatta olacaðým, sen olmayacaksýn.
65
00:08:16,650 --> 00:08:18,539
Ýyilikseverlik
66
00:08:19,182 --> 00:08:21,432
burada seni öldürebilir.
67
00:08:25,088 --> 00:08:29,308
- Bu Amerikalý.
- Burada mý? Nasýl?
68
00:08:30,232 --> 00:08:32,603
Stalin yabancýlardan nefret eder.
69
00:08:33,447 --> 00:08:35,858
Polonyalýlar dahil.
70
00:08:36,019 --> 00:08:40,479
Sen Polonyalýsýn, deðil mi?
Polonya'yý severim.
71
00:08:40,961 --> 00:08:43,854
Haksýzlýða karþý mücadele
azminizi, özgürlük arzunuzu
72
00:08:44,176 --> 00:08:47,632
takdir ederim. Khabarov.
73
00:08:47,953 --> 00:08:51,891
- Andrei Timofeyev.
- Janusz Weiszczek.
74
00:08:52,413 --> 00:08:54,985
Ýzin verirsen, niye hüküm yedin?
75
00:08:55,105 --> 00:08:59,044
- 58.10.
- 58.10.
76
00:08:59,686 --> 00:09:02,842
- Bu casusluk mu?
- Öyle dediler.
77
00:09:02,983 --> 00:09:06,037
- 10 yýl mý?
- Hayýr, 20.
78
00:09:06,680 --> 00:09:09,613
58.14 - sabotaj, 10 yýl.
79
00:09:09,653 --> 00:09:12,506
Sovyet sýnýrý tarafýndaydýn,
seni tutukladýlar
80
00:09:12,627 --> 00:09:14,354
ve casuslukla suçladýlar.
81
00:09:14,636 --> 00:09:16,645
Ýþkence yaptýlar, deðil mi?
82
00:09:17,047 --> 00:09:19,739
- Ýmzalý bir itirafýn var mý?
- Hayýr.
83
00:09:20,422 --> 00:09:22,632
Hayýr, imzalamadým.
84
00:09:23,115 --> 00:09:26,571
Bu yüzden bir baþkasýna
iþkence ettiler.
85
00:09:27,173 --> 00:09:28,901
Affedersin.
86
00:09:30,147 --> 00:09:31,794
Ben bir aktördüm. Filmlerde
oynardým.
87
00:09:32,317 --> 00:09:36,415
Son filmimde bir aristokratý
canlandýrdým.
88
00:09:38,464 --> 00:09:41,076
Beni bu film yüzünden tutukladýlar.
89
00:09:41,599 --> 00:09:42,764
Niçin?
90
00:09:42,925 --> 00:09:47,345
Kaldýrýlmýþ olan eski asaleti
övmekle suçladýlar.
91
00:09:49,796 --> 00:09:53,252
Yani, bu filmdeki rolun için mi
10 yýl verdiler?
92
00:09:53,774 --> 00:09:56,627
Daha iyi eleþtirilerim olmuþtu.
93
00:10:00,586 --> 00:10:02,154
Devam ediyor musun?
94
00:10:09,989 --> 00:10:11,878
Hayýr.
95
00:10:13,003 --> 00:10:14,972
Bana biraz kredi aç.
96
00:10:15,012 --> 00:10:16,820
Daha fazla kredi mi?
97
00:10:16,861 --> 00:10:19,513
Zaten bana borçlusun.
98
00:10:21,321 --> 00:10:22,767
Urki'ler.
99
00:10:23,852 --> 00:10:27,669
- Urki'ler ne demek?
- Profesyonel suçlular.
100
00:10:28,554 --> 00:10:32,291
Katiller ve hýrsýzlar.
O tarafa bakma.
101
00:10:32,652 --> 00:10:36,349
Gardiyanlar çevirdikleri dolaplara
göz yumarlar ve korkulacak kiþilerdir.
102
00:10:36,349 --> 00:10:38,359
Niçin her istediklerini
yapmalarýna izin verirler?
103
00:10:38,399 --> 00:10:43,020
Çünkü halkýn içinden gelirler
ve halkýn dostlarýdýrlar.
104
00:10:43,944 --> 00:10:47,801
Bizler ise politik mahkûmlarýz.
Dolayýsýyla halkýn düþmanýyýz.
105
00:10:49,811 --> 00:10:53,106
Sovyetler Birliði büyük bir
hapishane haline geldi.
106
00:10:53,708 --> 00:10:55,718
Kölelik hizmeti.
107
00:10:55,959 --> 00:10:58,772
Sovyetler Birliði'nin farklý
uzak köþelerinden geldiler.
108
00:10:58,893 --> 00:11:02,067
Hepsi ayný aða yakalandýlar.
109
00:11:02,651 --> 00:11:06,469
Biri bu aðdan kurtulabilir mi?
110
00:11:06,870 --> 00:11:10,808
Hayýr, Januszi. Daha az
gözetim altýnda olmalýsýn.
111
00:11:13,782 --> 00:11:17,961
Stalin'in her yerde gözleri ve
kulaklarý vardýr, burada bile.
112
00:11:18,242 --> 00:11:20,814
Daha dikkatli olmazsan
113
00:11:21,055 --> 00:11:25,475
bir yýl sonra ölürsün.
Bedenen deðilse de
114
00:11:28,208 --> 00:11:30,257
ruhen.
115
00:11:31,060 --> 00:11:33,753
Ne kadar zamandýr buradasýn?
116
00:11:35,039 --> 00:11:37,691
11 ay ve 29 gün.
117
00:11:38,736 --> 00:11:40,223
Ver þunu bana.
118
00:11:40,986 --> 00:11:42,955
Ver þunu!
119
00:11:47,818 --> 00:11:50,469
- Kazaðýný da.
- Ceketimi al.
120
00:11:50,630 --> 00:11:52,438
Kazaðý istiyorum.
121
00:11:54,970 --> 00:11:57,542
Bunu sana annen mi ördü?
122
00:11:59,028 --> 00:12:01,440
Bu seni ilgilendirmez.
123
00:12:17,191 --> 00:12:21,860
Kazak.
124
00:12:31,921 --> 00:12:34,311
Hâlâ borçlusun.
125
00:14:13,245 --> 00:14:15,495
Benim için bir þey çiz.
126
00:14:17,344 --> 00:14:20,719
- Seni çizmemi mi istiyorsun?
- Hayýr, beni deðil.
127
00:14:21,081 --> 00:14:24,054
Korsan gözlerini ona diktiði
zaman
128
00:14:24,054 --> 00:14:27,390
Jim bir ürperti hissetti.
129
00:14:28,434 --> 00:14:32,251
Yara izleri ve dövmelerle
kaplýydý ve sadece
130
00:14:33,176 --> 00:14:36,029
bir bacaðý vardý.
131
00:14:38,600 --> 00:14:43,343
- Ben Long John Silver'im dedi.
- Böyle birini tanýmýþtým!
132
00:14:43,383 --> 00:14:45,312
Tek bacaklý Igor.
133
00:14:45,351 --> 00:14:47,120
Kes sesini!
134
00:14:48,526 --> 00:14:52,383
Devam et, ekmek alacaksýn.
John Silver dediðin
135
00:14:52,504 --> 00:14:54,714
hazineyi buldu mu?
136
00:15:02,812 --> 00:15:06,107
Jim boðaz kesen takýmýyla
birlikte
137
00:15:06,147 --> 00:15:09,281
Hazine Adasý'na doðru
yola çýktý..
138
00:15:10,044 --> 00:15:14,305
Bunlar gözlerini dahi kýrpmadan
öldürebilen adamlardý.
139
00:15:14,586 --> 00:15:17,921
Altýndan baþka hiçbir þey
düþünmeyen insanlardý.
140
00:15:18,644 --> 00:15:20,854
Altýn, daha çok altýn.
141
00:15:37,249 --> 00:15:39,942
- Bit mi var?
- Hayatýmý zehir ettiler.
142
00:15:39,981 --> 00:15:43,276
Bunun için eskiden kalma
bir çare var. Gel.
143
00:15:49,264 --> 00:15:52,237
Mayýnlar. Geceleri patlar.
144
00:15:53,845 --> 00:15:56,135
Ne yapýyorsun?
145
00:15:56,256 --> 00:15:58,266
Çabuk olmalýyýz, zira
146
00:15:59,390 --> 00:16:01,842
sabah artýk burada olmayacak.
147
00:16:01,983 --> 00:16:05,076
Bütün gece burada mý býrakacaksýn?
Niçin?
148
00:16:05,840 --> 00:16:07,890
Göreceksin.
149
00:16:24,968 --> 00:16:27,298
Mümkündür.
150
00:16:28,102 --> 00:16:31,015
- Tellerden geçmeyi biliyorum.
- Nasýl?
151
00:16:31,037 --> 00:16:32,965
Arkadaþým Lazar
152
00:16:33,005 --> 00:16:36,622
inþaatý denetliyor,
bana gösterdi.
153
00:16:37,707 --> 00:16:39,957
Kamplardan az kiþi kaçtý.
154
00:16:40,359 --> 00:16:43,373
Senin gibi birini çok uzun
zamandan beri bekliyorum.
155
00:16:43,734 --> 00:16:47,632
Güçlü ve sonuna kadar gitmeyi
amaçlayan birini.
156
00:16:47,752 --> 00:16:49,962
Ýyi ama, nereye gideceðiz?
157
00:16:50,083 --> 00:16:54,503
Batýya gidemem.
Orada Almanlar ve Ruslar var.
158
00:16:54,705 --> 00:16:58,120
Doðuya dersen? Sovyetler Birliði
Büyük Okyanus'a kadar uzanýyor.
159
00:16:58,642 --> 00:17:02,098
Hayýr, güney olmalý.
160
00:17:02,218 --> 00:17:05,756
- Doðru.
- Tam nerede olduðumuzu biliyor musun?
161
00:17:05,876 --> 00:17:11,100
Tahminimce Baykal Gölü'nün
500 km. kuzeyindeyiz.
162
00:17:13,189 --> 00:17:15,038
Burasý göl
163
00:17:15,440 --> 00:17:18,413
burasý çalýþma kampý.
Sýnýr da burada.
164
00:17:18,574 --> 00:17:22,874
- Göl kýyýsýndan güneye gidebiliriz.
- Kesinlikle.
165
00:17:23,196 --> 00:17:27,696
Trans-Siberian demiryolunu Moðolistan'a
kadar kullanýr ve sonra hür oluruz.
166
00:17:28,701 --> 00:17:31,634
Ýlkbahar kapýyý çalýyor.
Sonbahara kadar beklemeliyiz.
167
00:17:31,674 --> 00:17:34,406
- Hayýr, niçin bekleyeceðiz?
- Niçin mi?
168
00:17:34,808 --> 00:17:38,345
Çünkü sýnýr 1.000 km. uzakta.
Belki de daha fazla.
169
00:17:38,384 --> 00:17:41,840
Çok dikkatli bir plân gerekiyor
ve gýda stoku yapmalýyýz.
170
00:17:41,961 --> 00:17:45,899
Ben þimdiden alýþveriþe baþladým.
Sen de aynýsýný yapmalýsýn.
171
00:17:46,140 --> 00:17:49,716
Ayrýca sonbaharýn havasý
daha öngörülebilirdir.
172
00:17:53,132 --> 00:17:56,628
Taze karlarý izlerimizi
örtmek için kullanabiliriz.
173
00:17:57,150 --> 00:17:59,682
Arkadaþlarým bizimle gelmek
isteyeceklerdir.
174
00:17:59,964 --> 00:18:02,896
- Arkadaþlarýna güvenir misin?
- Elbette.
175
00:18:03,299 --> 00:18:05,430
Hepsi hayatta kalmayacak.
176
00:18:06,152 --> 00:18:08,724
Ama hür bir insan gibi ölecekler.
177
00:18:11,175 --> 00:18:12,823
Özgür.
178
00:19:19,469 --> 00:19:21,197
Durun!
179
00:19:24,331 --> 00:19:27,425
Hava kötüleþiyor.
Niçin durduk?
180
00:19:27,506 --> 00:19:29,514
Beklememiz lâzým.
181
00:19:29,595 --> 00:19:31,805
Burada öleceðiz!
182
00:19:32,568 --> 00:19:33,917
Geri dönelim!
183
00:19:33,977 --> 00:19:37,031
Burada karar veren tek kiþi benim!
184
00:19:41,331 --> 00:19:44,585
Komutan, hepimiz burada öleceðiz!
185
00:19:44,585 --> 00:19:45,711
Yere yatýn!
186
00:19:45,750 --> 00:19:48,082
Geberin, ölesiye donun.
187
00:19:48,082 --> 00:19:49,769
Öleceðiz!
188
00:19:49,850 --> 00:19:52,943
Herkes yatýn. Bu bir emirdir!
189
00:19:53,667 --> 00:19:56,319
Yere, çabuk olun!
190
00:19:56,359 --> 00:19:58,770
Bir saat içinde öleceðiz!
191
00:19:58,810 --> 00:20:01,302
Ölmeniz umurumda deðil!
192
00:20:01,341 --> 00:20:04,516
200 kiþi.
Çok belge doldurman
193
00:20:04,677 --> 00:20:08,775
ve bu kadar insaný kaybetmenin
hesabýný vermen gerekecek.
194
00:20:08,796 --> 00:20:12,252
- Yere yat!
- Ormana sýðýnalým.
195
00:20:13,940 --> 00:20:16,551
Yere yat. Bu bir emirdir!
196
00:20:25,031 --> 00:20:26,919
Dur!
197
00:20:28,044 --> 00:20:30,094
Dur, yoksa ateþ ederim!
198
00:20:30,134 --> 00:20:31,902
Dur dedim!
199
00:20:33,389 --> 00:20:35,519
Ateþ edeceðim!
200
00:20:38,532 --> 00:20:41,184
Adam gerçekten taþaklý çýktý!
201
00:20:53,681 --> 00:20:56,494
Hepiniz ormana gizlenin!
202
00:20:58,343 --> 00:21:02,401
Kaçmaya kalkan olursa,
ateþ edeceðiz!
203
00:21:16,827 --> 00:21:19,158
- Voss, büyük dallar gerekiyor!
- Evet.
204
00:21:19,198 --> 00:21:22,212
Bir öne, bir de arkaya!
205
00:21:27,676 --> 00:21:29,324
Bana yardým et, Kazik!
206
00:21:29,444 --> 00:21:33,102
- Al bunu, dalýn üstüne koy.
- Peki.
207
00:21:33,422 --> 00:21:36,356
Desteklenmesi gerek!
208
00:21:36,637 --> 00:21:37,963
Güzel!
209
00:21:41,098 --> 00:21:42,866
Evet, oraya koy.
210
00:21:45,960 --> 00:21:48,451
Zoran! Battaniyeni getir!
211
00:21:48,572 --> 00:21:50,420
Rüzgârý keseceðiz!
212
00:21:50,822 --> 00:21:53,234
Kaptan, gel.
213
00:21:53,595 --> 00:21:57,051
Bizimle gel, lütfen.
Bir sýðýnaðýmýz var.
214
00:22:10,373 --> 00:22:12,623
Ben Zoran, Yugoslav.
215
00:22:12,864 --> 00:22:14,673
Ben de Janusz.
216
00:22:15,395 --> 00:22:19,816
- Ve bu Kazik. - Tomasz Rodinsky.
- Bunlar Polonyalý.
217
00:22:20,218 --> 00:22:22,669
Voss, ben Litvanyalýyým.
218
00:22:23,292 --> 00:22:25,583
Bu ülkerler birliði oldu.
219
00:22:26,547 --> 00:22:29,762
- Ya sen?
- Smith.
220
00:22:30,284 --> 00:22:32,253
Ve ilk adýn?
221
00:22:32,815 --> 00:22:35,749
- Mister.
- Mister Smith mi?
222
00:22:36,352 --> 00:22:38,000
Doðru.
223
00:22:47,322 --> 00:22:50,054
Soðuðu sevmiyorsun
224
00:22:50,657 --> 00:22:52,827
deðil mi kovboy?
225
00:22:55,158 --> 00:22:57,207
Bir adým öne çýk.
226
00:23:00,783 --> 00:23:02,351
Sen de.
227
00:23:04,279 --> 00:23:07,334
Bir adým öne.
Bir adým öne.
228
00:23:07,615 --> 00:23:10,427
Bizi dün vurabilirdi.
229
00:23:11,191 --> 00:23:13,442
Sen benim dostumsun.
230
00:23:36,669 --> 00:23:41,650
Bu boyunduruklar eski Mýsýr
zamanýnda kullanýlmýþtý.
231
00:23:41,730 --> 00:23:45,106
- Evet, ama belki atlar için.
- Hayýr, hayýr.
232
00:23:45,186 --> 00:23:47,235
Ayný þekilde insanlar için de.
233
00:23:47,396 --> 00:23:50,732
- Nereden biliyorsun?
- Leningrad Üniversitesi'nde.
234
00:23:50,772 --> 00:23:53,424
...Ejiptoloji profesörüydüm.
235
00:24:54,203 --> 00:24:56,333
Deli misin sen? Ateþ etme.
236
00:24:56,372 --> 00:24:59,909
Buradan çýkmalýyým.
Geri dönmeliyim!
237
00:24:59,950 --> 00:25:01,959
Geri dönmeliyim.
238
00:25:09,272 --> 00:25:11,201
- Bunu yapabiliriz.
- Neyi yapabiliriz?
239
00:25:11,242 --> 00:25:13,774
Tellerden nasýl geçeceðimizi
biliyor.
240
00:25:16,425 --> 00:25:18,354
Bir plâný var.
241
00:25:18,836 --> 00:25:21,850
- Kimin plâný var?
- Adý Khabarov.
242
00:25:23,136 --> 00:25:25,226
- Aktör olan mý?
- Onu tanýyor musun?
243
00:25:25,506 --> 00:25:28,480
Onun kaçmaya niyeti yok.
244
00:25:31,011 --> 00:25:33,543
- Ne demek istiyorsun?
- O bir yalancý.
245
00:25:33,986 --> 00:25:37,843
Yýllardýr burada.
Yeni gelenleri bulur.
246
00:25:38,084 --> 00:25:40,696
Ben geldiðimde de öyle yaptý.
247
00:25:40,816 --> 00:25:43,509
Firar konusunda konuþmayý sever.
248
00:25:43,870 --> 00:25:47,848
- Senin gibi ben de baþkalarýný tanýrým...
- Hayýr, niçin sana inanayým?
249
00:25:47,969 --> 00:25:50,903
Onun için kamplarda hiçbir þey
boþuna deðildir.
250
00:25:51,023 --> 00:25:54,519
Enerjini alýr, ruhunu
251
00:25:54,640 --> 00:25:58,538
ve beslediði firar hayali
onu hayatta tutar.
252
00:25:58,699 --> 00:26:00,948
Bir sülükten baþka bir þey deðildir.
253
00:26:01,292 --> 00:26:03,260
Sen kalpsiz bir göt herifsin, Mister.
254
00:26:03,301 --> 00:26:07,038
Ama, hâlâ hayattayým.
Bildiðim tek þey bu.
255
00:26:07,882 --> 00:26:10,694
Fakat 6 ay daha burada olmak
istemiyoruz. Ne ben, ne de sen.
256
00:26:10,775 --> 00:26:13,186
Özellikle bu mayýnlarýn altýnda.
257
00:26:20,057 --> 00:26:22,911
Ciddi konuþuyorsan
258
00:26:24,196 --> 00:26:27,531
yani firar konusunda
gerçekten ciddiysen
259
00:26:29,380 --> 00:26:30,947
seninle beraberim.
260
00:26:33,197 --> 00:26:35,367
Yalnýz bir adam olduðunu
düþünmüþtüm.
261
00:26:35,487 --> 00:26:39,426
Hiç kimse yalnýz yapamaz,
Ayrýca sende
262
00:26:40,109 --> 00:26:43,123
iþime yarayabilecek
bir zayýflýk mevcut.
263
00:26:43,363 --> 00:26:46,458
- Nedir o?
- Ýyilikseverlik.
264
00:26:47,262 --> 00:26:50,838
Baþýma bir þey gelecek olursa,
sen beni taþýrsýn.
265
00:26:58,031 --> 00:27:00,302
- Khabarov, buraya gel!
- Ne var?
266
00:27:00,341 --> 00:27:02,593
- Benimle gel.
- Sorun ne?
267
00:27:02,693 --> 00:27:05,465
- Gel.
- Bak! Buna bak!
268
00:27:05,827 --> 00:27:07,998
Gidebiliriz.
Bu gece gidebiliriz.
269
00:27:08,138 --> 00:27:11,514
- Kar izlerimizi örtüyor.
- Hayýr, hayýr, ne demek istiyorsun?
270
00:27:11,553 --> 00:27:15,331
- Yapabiliriz!
- Hayýr, bu imkânsýz!
271
00:27:15,492 --> 00:27:17,902
Hazýrlýk yapmalýyýz,
bir plânýmýz olmalý.
272
00:27:17,943 --> 00:27:20,756
Asla mükemmel bir zaman olmaycak.
273
00:27:20,877 --> 00:27:24,051
- Þimdi kimse beklemiyor.
- Deli misin sen?
274
00:27:24,171 --> 00:27:27,507
Mesafeye ne demeli?
En az 1.000 km. ve
275
00:27:27,546 --> 00:27:31,204
bir sürü yiyecek lâzým.
- Yeterli gýdamýz var.
276
00:27:31,284 --> 00:27:34,419
Amerikalý da bizimle gelecek.
Dediðin gibi alýþveriþ yaptým.
277
00:27:34,419 --> 00:27:38,919
- Ne kadar yetecek?
- Hayatýmýn yarýsýný ormanda geçirdim.
278
00:27:39,561 --> 00:27:43,700
- Bulduklarýmýzla yaþayabiliriz.
- Anlamýyorsun, çok gençsin.
279
00:27:43,821 --> 00:27:45,468
Yapamayýz. Beni duydun.
280
00:27:45,549 --> 00:27:48,924
- Ama hep söylüyordun, sen ve ben...
- Duydun mu, yapýlamaz!
281
00:27:49,005 --> 00:27:51,577
Andre, dikenli tellerden
nasýl geçebilirim?
282
00:27:51,577 --> 00:27:53,948
Neyi kastettiðini bilmiyorum.
283
00:27:53,988 --> 00:27:58,407
Arkadaþýn Lazar bilmiyor mu?
284
00:27:58,890 --> 00:28:01,301
Bana sen söylemiþtin.
285
00:28:28,285 --> 00:28:30,294
Göremiyor musun?
286
00:28:31,419 --> 00:28:34,393
Lütfen beni burada býrakma.
287
00:28:34,432 --> 00:28:36,040
Söz veriyorum, Andre.
288
00:28:36,080 --> 00:28:39,456
Geceleri elini tutabilirim,
þekillleri ayýrdebilirim.
289
00:28:39,617 --> 00:28:41,827
Ama gündüz çok iyi görürüm.
290
00:28:42,951 --> 00:28:45,001
Yük olmayacaðým.
291
00:28:46,046 --> 00:28:48,578
Lütfen, diðerlerine söyleme.
292
00:28:50,666 --> 00:28:52,877
Burada kalýrsam öleceðim.
293
00:28:53,922 --> 00:28:55,610
Beþ dedim...
294
00:29:20,644 --> 00:29:22,934
Ýsviçre malý, altýn.
295
00:29:27,717 --> 00:29:29,847
Önce
296
00:29:30,651 --> 00:29:33,022
jeneratörü devre dýþý býrak.
297
00:29:34,066 --> 00:29:37,000
Karanlýk olacaktýr, ama
10 dakikayý geçmesin.
298
00:29:37,281 --> 00:29:39,410
Bu sizin tek þansýnýz.
299
00:29:39,772 --> 00:29:42,505
Gardiyanlarýn deðiþmesini
bekle.
300
00:30:04,225 --> 00:30:06,636
Burada sýrlarýmýz yoktur.
301
00:30:06,877 --> 00:30:10,534
- Ne istiyorsun?
- Oyun bana karþý.
302
00:30:10,735 --> 00:30:13,789
Küçük borçlarda parmaklarý
keserler.
303
00:30:13,869 --> 00:30:16,361
Büyük borçlarda baþý alýrlar.
304
00:30:16,642 --> 00:30:19,896
Benim borcum büyük.
305
00:30:20,057 --> 00:30:22,469
Ama kurdumu hiç bahse sokmadým.
306
00:30:22,589 --> 00:30:26,768
Ormanda bir býçaða ihtiyacým olur ve bana
buradan gitmem için bir mucize lâzým.
307
00:30:56,786 --> 00:31:00,781
Nöbetçi noktasýný geçtiler!
308
00:31:00,821 --> 00:31:02,832
Hiçbir þey göremiyorum!
309
00:31:02,842 --> 00:31:07,435
Dikenli teller kesilmiþ!
310
00:31:09,866 --> 00:31:12,800
Köpekleri yollayýn!
311
00:31:13,603 --> 00:31:16,335
Köpekleri salýn!
312
00:31:17,782 --> 00:31:22,203
- Köpekleri izleyin!
- Çabuk, çabuk!
313
00:31:49,367 --> 00:31:52,140
Hadi, durmayýn!
314
00:31:52,179 --> 00:31:55,274
Koþmalýyýz, aksi halde ölürüz!
Hadi, kalk!
315
00:31:55,314 --> 00:31:57,845
Hadi, yoksa ölüyüz!
316
00:31:57,886 --> 00:32:01,542
Köpeklerin hýzýný bilirsiniz.
Kahretsin!
317
00:32:01,845 --> 00:32:05,823
Mister, zamaný geldi,
geliyor musun?
318
00:32:06,667 --> 00:32:09,359
Hadi, çabuk!
319
00:32:13,096 --> 00:32:16,954
Janusz, hiçbir þey göremiyorum!
320
00:32:17,516 --> 00:32:19,928
Kar bizi körleþtirdi!
321
00:32:20,530 --> 00:32:22,338
Janusz!
322
00:32:31,541 --> 00:32:33,349
Býçaðýn gerek!
323
00:32:36,202 --> 00:32:37,809
Bana býçaðýný verž!
324
00:32:38,894 --> 00:32:40,542
Býçaðýný!
325
00:32:48,297 --> 00:32:51,994
Janusz, birlikte olmalýyýz.
Devam edemeyiz.
326
00:32:52,275 --> 00:32:55,169
Görmüyor musun?
Bu mükemmel!
327
00:32:55,409 --> 00:32:58,303
Böylesini bulamayýz. Asla!
328
00:33:29,948 --> 00:33:33,283
Bana yýlanýn tavþana baktýðý
gibi bakýyorsun.
329
00:33:33,926 --> 00:33:37,341
Bana Ýngilizce öðretti.
Ýyi konuþuyorum, ha?
330
00:33:38,306 --> 00:33:41,561
Kelimeler için ekmek,
öyle deðil miydi, kovboy?
331
00:33:43,329 --> 00:33:45,258
Ne kadar uzaktayýz?
332
00:33:46,182 --> 00:33:48,914
Belki 20 - 30 km.
333
00:33:49,075 --> 00:33:51,165
- Hepsi bu kadar mý?
- Evet.
334
00:33:51,285 --> 00:33:54,339
Kafasýz civcivler gibi
daireler çiziyoruz.
335
00:33:54,741 --> 00:33:58,760
Peki, bakalým burada neyimiz var.
336
00:34:00,187 --> 00:34:02,035
Hepiniz, gelin.
337
00:34:02,356 --> 00:34:04,326
Her þeyi paylaþacaðýz.
338
00:34:07,258 --> 00:34:10,072
- Ve sen?
- Ne? - Bir þeyin var mý?
339
00:34:17,144 --> 00:34:19,112
Yeni bir ceket.
340
00:34:19,234 --> 00:34:22,167
Senin deðil. Bu Khabarov'un
ceketi.
341
00:34:22,488 --> 00:34:26,707
Evet, bana verdi ve...
342
00:34:35,729 --> 00:34:37,256
Gördün mü?
343
00:34:41,596 --> 00:34:43,565
Bizi ihbar edecekti.
344
00:34:44,368 --> 00:34:46,780
Merak etme,
onunla konuþtum.
345
00:34:46,900 --> 00:34:48,829
Her þey yolunda.
346
00:34:58,293 --> 00:35:00,905
Þeytanla bir anlaþma yapmýþsýn.
347
00:35:01,126 --> 00:35:03,658
- Tasavvur ediyor musun?
- Bir býçaðýn var mýž?
348
00:35:10,890 --> 00:35:14,346
Tibet'e giden yönü bulmalýyýz.
Bu nasýl olacak?
349
00:35:14,427 --> 00:35:16,356
Umarým ne yaptýðýný biliyorsundur.
350
00:35:16,436 --> 00:35:20,133
- Burada olduðun için minnet etmelisin.
- Minnet köpekler içindir.
351
00:35:28,571 --> 00:35:30,741
Nedir bu?
352
00:35:30,902 --> 00:35:33,353
Kurtlar! Sadece kurtlar.
353
00:35:34,117 --> 00:35:36,046
"Sadece kurtlar".
354
00:36:37,689 --> 00:36:39,135
Güney.
355
00:36:41,547 --> 00:36:43,476
Baykal Gölü.
356
00:36:50,708 --> 00:36:54,044
- Sen "Pakhan"sýn.
- Öyle miyim?
357
00:36:54,566 --> 00:36:58,383
- Pakhan ne demek?
- Patron, Urki.
358
00:36:59,830 --> 00:37:01,839
Onlar canidir.
Biz cani deðiliz.
359
00:37:01,900 --> 00:37:05,356
- Canilerden kaçýyoruz.
- Sana bakýyarum da
360
00:37:05,457 --> 00:37:10,118
biri sana saygýsýzlýk ederse,
Tanrý adýna yemin ediyorum
361
00:37:10,560 --> 00:37:13,654
aranýza ben gireceðim.
362
00:37:14,337 --> 00:37:17,512
- Benim korumam mý olmak istiyorsun?
- Ýþi Urki'ye býrak.
363
00:37:17,632 --> 00:37:20,405
Ben ve kurt seninleyiz.
364
00:37:23,579 --> 00:37:26,232
Janusz, göle daha ne kadar kaldý?
365
00:37:26,352 --> 00:37:27,798
Ne kadar uzakta?
366
00:37:27,920 --> 00:37:30,732
Üç veya dört hafta.
Belki de fazla.
367
00:37:41,059 --> 00:37:43,430
Þimdi buralarda bir yerdeyiz.
368
00:37:43,550 --> 00:37:46,765
Daha aþaðýda
Trans-Siberian demiryolu
369
00:37:47,047 --> 00:37:48,895
ve Moðolistan sýnýrý.
370
00:37:50,060 --> 00:37:53,235
- Moðolistan çok uzak görünüyor.
- Moðolistan mý?
371
00:37:53,516 --> 00:37:56,891
Daha çok giderim.
Ta Amerika'ya kadar.
372
00:37:58,218 --> 00:37:59,986
Durum böyle.
373
00:38:00,791 --> 00:38:02,840
Bir haftalýk yiyeceðimiz var
374
00:38:02,960 --> 00:38:07,018
kibritimiz kalmadý ama
Khabarov'un çakmak taþlarý var.
375
00:38:07,581 --> 00:38:11,077
- Ete ihtiyacýmýz var.
- Tuzak kuralým mý?
376
00:38:11,760 --> 00:38:14,131
Tuzak kuramayacak kadar
çabuk ayrýlýyoruz.
377
00:38:14,131 --> 00:38:17,186
Çiftlikler ve kasabalar buluruz,
onlarda yiyecek vardýr.
378
00:38:17,467 --> 00:38:19,837
Baþlarýmýza ödül konduðunu unutma.
379
00:38:19,877 --> 00:38:22,852
Gece vakti çalarýz,
kimse görmez.
380
00:38:22,891 --> 00:38:24,299
Biz hýrsýz deðiliz.
381
00:38:24,338 --> 00:38:28,116
Öyleyse ben çalar ve yerim.
Sen bakabilirsin.
382
00:38:28,237 --> 00:38:32,135
- Nedir bu? - Dikenli tel.
Bununla balýk kancasý yapabilirim.
383
00:38:32,174 --> 00:38:35,670
Yani böyle mi hayatta kalacaðýz?
Balýkla mý?
384
00:38:35,791 --> 00:38:39,167
- Ben balýk yemem.
- Öyleyse ölürsün.
385
00:38:41,618 --> 00:38:44,511
Hadi, bir ateþ yakalým.
386
00:38:45,435 --> 00:38:49,293
Bol miktarda odun getirin.
Gece - 40 derece olacak.
387
00:38:50,016 --> 00:38:52,025
Tomasz.
388
00:39:05,065 --> 00:39:07,878
Çok fazla koyma.
389
00:39:21,741 --> 00:39:23,469
Kazik?
390
00:39:27,568 --> 00:39:29,255
Kazik!
391
00:39:29,577 --> 00:39:31,948
Hâlâ ormanda odun arýyor.
392
00:39:32,992 --> 00:39:35,203
Onda gece körlüðü var.
393
00:39:36,448 --> 00:39:38,538
Kazik!
394
00:39:53,165 --> 00:39:54,892
Janusz!
395
00:40:03,253 --> 00:40:04,900
Janusz!
396
00:40:24,550 --> 00:40:26,077
Tanrým, bana yardým et.
397
00:40:58,304 --> 00:41:02,242
- Profesör.
- Aþaðýdan seni bulmaya geldim.
398
00:41:05,015 --> 00:41:06,663
Yalnýz olduðumu sanýyordum.
399
00:41:06,743 --> 00:41:09,676
Bir zamandýr seninle çalýþýyordum.
400
00:41:11,043 --> 00:41:13,373
Biraz oturacaðým.
401
00:41:27,678 --> 00:41:29,688
Uzak deðil.
402
00:41:37,122 --> 00:41:38,809
Bunu yaptýk.
403
00:41:41,983 --> 00:41:43,873
Gerçekten bunu yaptýk.
404
00:41:47,328 --> 00:41:49,458
Bu bir þey deðil mi?
405
00:42:39,325 --> 00:42:43,303
Tanrým, bu masum ruhu
yanýna al.
406
00:42:44,388 --> 00:42:46,961
- Amin.
- Amin.
407
00:42:49,573 --> 00:42:51,863
Bugün özgür olarak öldü.
408
00:42:57,007 --> 00:42:59,900
Hiç olmazsa beslenecek
bir aðýz eksilmiþ oldu.
409
00:43:01,989 --> 00:43:03,476
Ne var?
410
00:44:27,040 --> 00:44:32,525
100 yýl sonra kemiklerini ve
çizimlerini bularak þöyle diyecekler:
411
00:44:33,167 --> 00:44:36,503
Bak, bir Sovyet Çalýþma Kampý
adamýnýn mükemmel örneði.
412
00:44:36,543 --> 00:44:38,351
Kapa çeneni ve
dalga geçmekten vazgeç.
413
00:44:38,632 --> 00:44:42,249
- Diðerleri gibi git ve yiyecek ara.
- Asýl sen çeneni kapat!
414
00:44:42,410 --> 00:44:45,223
Tatildeymiþ gibi bütün gün
yatýyorsun. Hasta oluyorum.
415
00:44:45,343 --> 00:44:50,084
Ben piþiririm, onlar yiyecek arar.
Sen ne yapýyorsun? Hiçbir þey.
416
00:44:52,415 --> 00:44:56,514
- Ama, seni güldürüyorum.
- Artýk güldürmüyorsun.
417
00:45:23,518 --> 00:45:25,286
Bu durumda
418
00:45:26,531 --> 00:45:29,424
ilk kim olacak?
419
00:45:30,027 --> 00:45:34,166
- Ne demek istiyorsun?
- Ýlk ölecek olan.
420
00:45:34,367 --> 00:45:37,220
Sanýrým artist.
421
00:45:37,340 --> 00:45:40,596
Ama komik adam olursa,
daha iyi olur.
422
00:45:40,877 --> 00:45:43,207
Bence Zoran daha iyi.
423
00:45:44,292 --> 00:45:45,699
Daha yumuþak
424
00:45:49,033 --> 00:45:50,962
daha gevrek.
425
00:45:53,655 --> 00:45:56,909
Mister þimdi küçük balýklar
yakalýyor.
426
00:45:57,392 --> 00:45:59,562
Et yemeliyiz,
yoksa burada ölürüz.
427
00:45:59,682 --> 00:46:02,716
Pakhan sensin, bu konuyu düþün.
Çok fazlayýz.
428
00:46:02,777 --> 00:46:05,670
- Niye herkesi koruyorsun?
Gýdamýz yok. - Hayýr.
429
00:46:05,711 --> 00:46:08,885
Hayýr, Baykal Gölü'ne varýnca,
daha çok yiyeceðimiz olacak.
430
00:46:09,126 --> 00:46:10,955
Bol miktarda balýk olacak.
431
00:46:10,976 --> 00:46:14,874
Dediðine göre bir hafta önce
Baykal Gölü'nde olmalýydýk.
432
00:46:17,565 --> 00:46:20,017
Kaybolduk, pakhan.
433
00:46:43,726 --> 00:46:45,333
Hey.
434
00:47:51,054 --> 00:47:53,666
Hepiniz hoþça kalýn.
Gölü bulmaya çalýþacaðým
435
00:47:53,948 --> 00:47:56,439
ve bir hafta içinde
geri döneceðim.
436
00:47:57,283 --> 00:47:59,011
Eðer dönmezsem...
437
00:47:59,975 --> 00:48:01,984
kendi baþýnýzasýnýz.
438
00:48:06,767 --> 00:48:10,183
Biliyorum. Dostumuz Valka.
439
00:48:10,303 --> 00:48:12,673
Gözünü ondan ayýrma.
440
00:48:16,129 --> 00:48:17,777
Al.
441
00:48:20,871 --> 00:48:22,720
Bu sabah yakaladým.
442
00:48:25,532 --> 00:48:27,019
Teþekkür ederim.
443
00:48:28,707 --> 00:48:30,275
Ýyi þanslar.
444
00:48:33,248 --> 00:48:34,855
Sana da.
445
00:50:26,027 --> 00:50:28,920
- Janusz!
- Onu gördüm.
446
00:50:29,000 --> 00:50:31,411
- Gölü gördüm!
- Sakin ol.
447
00:50:31,411 --> 00:50:34,505
- Üç günlük mesafede.
- Tut onu!
448
00:50:34,505 --> 00:50:36,554
Ateþin yanýna götür!
449
00:51:24,192 --> 00:51:25,720
Nedir bu?
450
00:51:35,444 --> 00:51:37,574
Biri bizi gözetliyor.
451
00:51:38,015 --> 00:51:41,431
Þu aðaç topluluðunun arkasýnda.
452
00:51:42,275 --> 00:51:45,248
Ödün verirsek, en kýsa zamanda
her tarafta biri olacaktýr.
453
00:51:46,454 --> 00:51:49,147
Haklý.
Bunu halletmeliyiz.
454
00:51:49,306 --> 00:51:51,477
- Onu öldürme.
- Hayýr mý?
455
00:51:51,598 --> 00:51:53,848
Sanýrým senin önceden birini
öldürmüþlüðün var.
456
00:51:53,969 --> 00:51:56,901
Masum bir adam için çok fazla
dua ediyorsun.
457
00:51:57,303 --> 00:52:01,884
Valka, arkaya geç
ve kaçmasýný engelle.
458
00:52:04,538 --> 00:52:07,028
Yayýlýn.
459
00:52:20,008 --> 00:52:23,102
- Valka, hayýrž.
- Hayýr!
460
00:52:34,313 --> 00:52:36,885
Zarar vermeyeceðim.
461
00:52:49,423 --> 00:52:51,391
- Polonyalý.
- Polonyalý mý?
462
00:52:51,431 --> 00:52:55,008
- Ne istiyor?
- Gidecek yeri yok. Kýz Polonyalý.
463
00:52:55,128 --> 00:52:58,423
Birkaç gündür buralardaymýþ.
464
00:52:58,464 --> 00:53:00,775
Gýdaya ve bizim korumamýza
ihtiyacý var.
465
00:53:00,815 --> 00:53:04,634
Ona yaklaþtýðýmda çok korkuyordu,
Rus olduðumuzdan emin deðildi.
466
00:53:04,734 --> 00:53:06,543
Bizimle mi gelmek istiyor?
467
00:53:06,582 --> 00:53:09,114
O da bizim gibi firari.
468
00:53:09,355 --> 00:53:11,485
Bizi yavaþlatýr.
469
00:53:11,606 --> 00:53:15,624
Bir Rus kolektif çiftliðinden
kaçtýðýný söyledi.
470
00:53:16,187 --> 00:53:17,794
Bu tipleri bilirim.
471
00:53:17,834 --> 00:53:22,736
Sokak çingenesi. Binlercesi var.
Bunlar köpekten beterdir.
472
00:53:22,857 --> 00:53:24,946
Pakhan...
473
00:53:25,589 --> 00:53:27,599
Bunu yapma.
474
00:53:27,880 --> 00:53:31,135
- Açlýktan ölüyor.
- Ancak bize yetecek gýdamýz var.
475
00:53:31,135 --> 00:53:33,184
Belki onu býrakýrsak
daha iyi olur.
476
00:53:33,184 --> 00:53:35,475
Bize gönderilmiþ.
Onu burada býrakamayýz.
477
00:53:35,514 --> 00:53:38,569
Janusz, seçeneðimiz yok.
478
00:54:14,292 --> 00:54:17,709
Arkayý tut.
Çamura dikkat et.
479
00:54:19,316 --> 00:54:22,129
Yavaþ... Yavaþ.
480
00:54:24,861 --> 00:54:26,509
Valka.
481
00:54:27,232 --> 00:54:29,121
Hadi.
482
00:54:50,941 --> 00:54:54,316
Gidin biraz odun bulun.
483
00:54:59,722 --> 00:55:02,775
Çek! Çek.
484
00:55:03,258 --> 00:55:05,668
Buraya mý?
485
00:55:13,907 --> 00:55:15,915
Adý Ýrena.
486
00:55:47,661 --> 00:55:50,071
- Çorba hazýr mý?
- Evet.
487
00:55:50,393 --> 00:55:53,005
- Güzel.
- Karýþtýr.
488
00:56:08,256 --> 00:56:10,465
Bu kadar komik olan ne?
489
00:56:10,707 --> 00:56:12,997
Bu sabah ofise gidecek misin?
490
00:56:33,973 --> 00:56:36,986
Valka, uyan.
491
00:56:37,107 --> 00:56:41,005
- Sýra sende, hadi.
- Valka, hadi!
492
00:56:49,202 --> 00:56:51,895
Gömleðini çýkar.
493
00:56:53,020 --> 00:56:55,230
Niçin bunu yapmalýyým?
494
00:56:55,471 --> 00:56:59,007
Böylece hýrsýza veya soyguncuya
benzemezsin.
495
00:56:59,712 --> 00:57:01,239
Baþýný kaldýr.
496
00:57:06,301 --> 00:57:10,279
Þimdi kýmýldama, çok sakin ol,
lütfen. Otur.
497
00:57:11,164 --> 00:57:13,012
Baþýný kaldýr.
498
00:57:13,976 --> 00:57:15,785
Daha çok.
499
00:57:17,874 --> 00:57:19,442
Hayýr.
500
00:58:02,599 --> 00:58:05,854
Polonyalý olduðuna inanamýyorum.
501
00:58:06,859 --> 00:58:08,828
Tahsil görmüþ
502
00:58:08,869 --> 00:58:12,203
Ýyi Ýngilizce, Fransýzca biliyor.
- Öyle mi?
503
00:58:13,088 --> 00:58:14,775
Ondan hoþlanmýyorsun, deðil mi?
504
00:58:14,815 --> 00:58:17,869
Onun hakkýnda Valka'yla konuþ.
Polonyalý olduðuna inanmýyor.
505
00:58:17,910 --> 00:58:23,174
Onunla ve diðerleriyle konuþtum.
Bizimle gelmesini kabul ettiler.
506
00:58:25,665 --> 00:58:27,554
Ne? Sen karþý mýsýn?
507
00:58:27,714 --> 00:58:30,647
Biliyorsun, duygusallýða
verecek odamýz yok.
508
00:58:30,688 --> 00:58:33,782
Gýda bir yana, yavaþlamýþ
da olacaðýz.
509
00:59:02,755 --> 00:59:06,613
Pek saðlam görünmüyor.
Yüzerek geçmemiz gerekecek.
510
00:59:11,153 --> 00:59:13,284
Yüzebilir misin?
511
00:59:13,323 --> 00:59:16,216
- Evet, Mister.
- Bana yalan söyleme.
512
00:59:16,337 --> 00:59:19,874
- Yalan söylemiyorum, yoldaþ.
- Bana yoldaþ deme.
513
00:59:28,914 --> 00:59:30,763
Ýrena, hayýr!
514
00:59:56,199 --> 00:59:58,087
Kalk, hadi.
515
01:00:03,031 --> 01:00:06,246
- Kahretsin!
- Dalý tut!
516
01:00:16,011 --> 01:00:19,627
- Velilerin de tutuklandýlar mý?
- Öldüler.
517
01:00:20,913 --> 01:00:23,365
Varþova yakýnlarýnda
bir çiftlikte yaþýyorduk.
518
01:00:23,646 --> 01:00:28,428
Ruslar gelince, biz zenginlerin
köylüleri sömürdüðümüzü söylediler.
519
01:00:29,472 --> 01:00:32,566
Velilerim korktular ve beni
ambara gizlediler.
520
01:00:33,812 --> 01:00:36,504
Daha sonra onlarý buldum...
521
01:00:47,273 --> 01:00:50,970
Çamurlukta yüzükoyun buldum.
522
01:00:54,386 --> 01:00:58,846
Onlarý dikenli telle boðmuþlardý.
523
01:01:04,794 --> 01:01:07,728
Daha sonra Ruslar beni
yakaladýlar
524
01:01:07,968 --> 01:01:10,702
ve bir kolektif çiftliðe
gönderdiler.
525
01:01:12,107 --> 01:01:14,599
Bana zalimce davranýyorlardý.
526
01:01:14,921 --> 01:01:17,251
Kaçtým.
527
01:01:17,653 --> 01:01:21,592
Yiyeceðim yoktu.
Sonra sizi gördüm.
528
01:01:29,788 --> 01:01:32,722
Yüzmeyi bilmiyorsun, deðil mi?
529
01:01:34,892 --> 01:01:38,348
- Ne?
- Hayatýnda hiç su kýyýsýnda olmadýn.
530
01:01:38,348 --> 01:01:41,080
Ama geçmeliydim,
sen de arkamdan geldin.
531
01:01:41,120 --> 01:01:44,214
Varþova yakýnlarýnda bir çiftlikte
yaþadýðýný söyledin.
532
01:01:44,656 --> 01:01:47,751
- Evet.
- Ruslar o kadar ileri gitmediler.
533
01:01:47,871 --> 01:01:50,443
Orasý Almanlarýn elindeydi.
534
01:01:52,131 --> 01:01:54,822
Velilerin öldürülmedi, doðru mu?
535
01:01:56,430 --> 01:01:58,641
Hepsini sen uydurdun.
536
01:02:00,912 --> 01:02:04,247
Hayatta kalabilmek için,
hepimiz kötü þeyler yaparýz
537
01:02:07,944 --> 01:02:10,676
ama bir daha bana yalan söyleme.
538
01:02:14,373 --> 01:02:16,905
Kâfi miktarda yalan duydum.
539
01:02:27,594 --> 01:02:29,322
Çevresinden geçmeliyiz.
540
01:02:29,724 --> 01:02:33,139
- Bunu aþabilir miyiz?.
- Hayýr, köpekleri var.
541
01:02:33,260 --> 01:02:35,671
Farkýna varýrlarsa,
þansýmýz kalmaz.
542
01:02:35,791 --> 01:02:39,609
- Gýda gerekiyor, pakhan.
- Biliyorum, ama kasabaya gidip
543
01:02:39,890 --> 01:02:43,988
her þeyi riske atamayýz.
- Zaman kaybediyoruz.
544
01:03:00,405 --> 01:03:02,615
Ne oldu? Sorun nedir?
545
01:03:02,776 --> 01:03:05,468
- Valka nerede?
- Zoran'ýn arkasýndaydý.
546
01:03:05,588 --> 01:03:07,539
Zoran, ona dikkat etmedin mi?
547
01:03:07,679 --> 01:03:09,568
Onun korumasý deðilim.
548
01:03:11,979 --> 01:03:13,425
Kahretsin.
549
01:03:13,466 --> 01:03:16,640
- Ýhbar edip ödül alabilir.
- Yakalanma riski var mý?
550
01:03:16,640 --> 01:03:18,328
O bir kumarbaz.
551
01:03:19,574 --> 01:03:22,588
Ýrena, sence yapar mý?
552
01:03:22,788 --> 01:03:25,039
- Belki.
- Onun býçaðýna muhtaç deðilizž.
553
01:03:25,079 --> 01:03:27,490
Geyik kemiðinden bir tane
yapabiliriz.
554
01:03:27,530 --> 01:03:30,022
Bu, ondan kurtulmak için
iyi bir fýrsat.
555
01:03:32,312 --> 01:03:35,406
Pekâlâ, gidelim.
556
01:03:35,566 --> 01:03:38,339
Hey, komik adam!
557
01:03:38,862 --> 01:03:41,835
Biz öldürmek mi istiyorsun?
558
01:03:44,447 --> 01:03:46,577
Sakin ol, kovboy.
559
01:03:47,863 --> 01:03:49,832
Bu benim cekedim.
560
01:03:51,037 --> 01:03:53,368
- Salak.
- Öyle miyim?
561
01:03:55,578 --> 01:03:59,034
Sahi mi? Bakalým salak olan
kimmiþ.
562
01:04:01,849 --> 01:04:03,295
Ne?
563
01:04:04,901 --> 01:04:08,277
Öldürdüm mü?
Evet...
564
01:04:09,643 --> 01:04:11,250
Bir köpek.
565
01:04:11,813 --> 01:04:14,023
Bana inanmýyor musunuz?
O halde yiyin.
566
01:04:14,144 --> 01:04:16,996
Ama yaþamak istediðiniz için
yiyeceksiniz.
567
01:04:18,644 --> 01:04:22,060
Ömrüm boyunca nasýl hayatta
kalýnacaðýný bildim.
568
01:04:27,203 --> 01:04:29,413
Bu benim doðum günüm.
569
01:04:29,654 --> 01:04:33,311
Rusya'da içmek anlamýna gelir,
570
01:05:21,753 --> 01:05:23,803
O da sokaklarda yaþardý.
571
01:05:24,928 --> 01:05:26,994
Benim gibi.
572
01:05:28,384 --> 01:05:30,196
Yani senin anlattýklarýn
uydurmaydý.
573
01:05:30,496 --> 01:05:35,832
Bu acý hikâyenin sizi etkileyeceðini
ve beni býrakmayacaðýnýzý düþündüm.
574
01:05:42,167 --> 01:05:45,543
Velilerim Polonyalý komünistlerdi.
575
01:05:46,226 --> 01:05:50,164
Sovyetler Birliði'nde
Moskova'ya gittik.
576
01:05:50,606 --> 01:05:53,218
Devrim için çalýþmak istiyorlardý.
577
01:05:55,226 --> 01:05:59,848
Yabancý komünistlerle birlikte
lüks otelde kalýyorduk
578
01:06:01,013 --> 01:06:05,072
fakat 1937'de tutuklandýlar.
579
01:06:07,582 --> 01:06:09,552
Casus olduklarýný söylediler.
580
01:06:12,324 --> 01:06:17,628
Polis beni bir yetimhaneye koydu
ve erkek kardeþim öldü.
581
01:06:18,674 --> 01:06:20,521
On yaþýndaydý.
582
01:06:25,625 --> 01:06:27,634
Bana Rikov diyorlardý
583
01:06:30,287 --> 01:06:34,304
fakat hatýrlýyordum,
Polonya'da adým Zilinska'ydý.
584
01:06:36,394 --> 01:06:40,011
Her gece uyumadan önce
tekrar ederdim.
585
01:06:42,341 --> 01:06:44,592
Sonra kaçtýn mý?
586
01:07:06,935 --> 01:07:09,265
Evet, üç tane birden.
587
01:07:19,713 --> 01:07:22,004
Orada sivrisinek yok galiba.
588
01:07:25,861 --> 01:07:27,911
Ne yapacaðýz?
589
01:07:28,494 --> 01:07:31,387
- Bir tekne çalalým mý?
- Hayýr, bu çok riskli
590
01:07:31,427 --> 01:07:34,762
millet hasta olacak.
- Biliyorum.
591
01:07:36,370 --> 01:07:41,553
Garip deðil mi? Tüm yaptýklarýmýzdan
sonra, bu böcekler bizi bitirecek.
592
01:07:52,604 --> 01:07:54,693
Ve yine
593
01:07:55,014 --> 01:07:58,068
sivrisinek yok.
- Zoran!
594
01:08:02,590 --> 01:08:04,881
Ne halt ediyor?
595
01:08:21,798 --> 01:08:23,727
Sivrisinek kovucu.
596
01:08:27,665 --> 01:08:31,081
- Ona ne dedin?
- Kime?
597
01:08:32,046 --> 01:08:34,095
Sivrisinekçi adama.
598
01:08:34,978 --> 01:08:37,792
Sivrisineklerden kaçan firari
bir mahkûm olduðumu söyledim.
599
01:08:37,792 --> 01:08:40,483
Çok komik.
Hayýr, cidden, ne dedin?
600
01:08:41,287 --> 01:08:42,975
Hadi gelin.
601
01:08:52,017 --> 01:08:55,392
- Hoþça kal, Baykal Gölü.
- Ýyi iþ.
602
01:09:05,138 --> 01:09:07,549
Mister, Voss'un bir rahip olduðunu
biliyor muydun?
603
01:09:07,669 --> 01:09:09,759
Hayýr, bunu bilmiyordum.
604
01:09:10,080 --> 01:09:13,536
Tomasz ise fýrýncý,
ama sanatçý olmak istiyordu.
605
01:09:13,858 --> 01:09:15,585
Deme yahu.
606
01:09:15,786 --> 01:09:20,368
Zoran Moskova'da görevliydi ve
onu Kýzýl Meydan'da tutukladýlar.
607
01:09:20,688 --> 01:09:23,663
Dediðine göre, sadece Kremlin'in
fotoðraflarýný çekmiþ.
608
01:09:24,586 --> 01:09:27,881
- Kendisi muhasebeci.
- Lanetlenmiþ olmalý.
609
01:09:28,203 --> 01:09:31,217
Sevimli bir muhasebeciye
hiç rastlamadým.
610
01:09:32,985 --> 01:09:34,873
Kimseyle konuþmuyor musun?
611
01:09:35,235 --> 01:09:38,530
Kampta mümkün mertebe asgari
limitte konuþmayý öðretirler.
612
01:09:38,892 --> 01:09:42,588
Mister Smith Moskova
metrosunda mý çalýþýyordu?
613
01:09:42,830 --> 01:09:47,170
O bir mühendis. Babasý Finli.
Amerika'da büyüdü
614
01:09:47,290 --> 01:09:49,339
ama Rusça biliyor.
615
01:09:49,983 --> 01:09:52,876
Tanrý aþkýna, bir Amerikalý
niçin Rusya'ya gelsin?
616
01:09:53,117 --> 01:09:56,251
Bunalým yüzünden.
Oðluyla birlikte geldi.
617
01:09:57,296 --> 01:09:59,506
Oðluna ne oldu?
618
01:10:00,832 --> 01:10:03,886
17 yaþýndayken onu vurdular.
619
01:11:12,542 --> 01:11:17,444
Moðolistan sýnýrý demiryolunun
arkasýnda. 4-5 günlük mesafede.
620
01:11:17,605 --> 01:11:19,534
Baþka bir yerden geçebilir miyiz?
621
01:11:19,654 --> 01:11:21,382
Anayol bu.
622
01:11:21,382 --> 01:11:25,762
- Her taraf aynýdýr.
- O haklý. Geceyi bekleyeceðiz.
623
01:11:32,111 --> 01:11:34,964
- Ne?
- Hiç, sadece bakýyorum.
624
01:11:35,004 --> 01:11:36,974
Bakma.
625
01:11:44,809 --> 01:11:47,059
- Valka?
- Ne var?
626
01:11:47,100 --> 01:11:50,154
Niçin göðsünde göt dövmeleri var?
627
01:11:50,635 --> 01:11:54,815
Sýçarken üstlerine oturduðuna göre,
bence kýçýnda olmalýydýlar.
628
01:11:54,896 --> 01:11:58,311
Komik olduðunu mu sanýyorsun?
Yani sen büyük adamsýn.
629
01:12:00,863 --> 01:12:02,430
Sakin ol Valka!
630
01:12:02,430 --> 01:12:05,484
"Stalin" ne demektir
biliyor musun, komik adam?
631
01:12:05,806 --> 01:12:09,663
Demir Adam.
Zenginden alýr, fakire verir.
632
01:12:09,904 --> 01:12:11,833
Elbette.
633
01:12:12,516 --> 01:12:16,052
Sonra da hepsini 25 yýllýðýna
kampa gönderir.
634
01:12:16,172 --> 01:12:18,223
Gözlerine bak, korkak.
635
01:12:59,373 --> 01:13:04,113
Misafirperverliðin için teþekkürler
Rusya Anne ama beni bir daha göremeyeceksin.
636
01:13:31,946 --> 01:13:34,694
Seni yakalayacaklar
637
01:13:34,975 --> 01:13:36,462
bunu biliyorsun.
638
01:13:36,962 --> 01:13:39,134
Hapis sorun deðil. Borç daha kötü.
639
01:13:39,274 --> 01:13:43,614
Birçok hapishane vardýr.
Beni bulamazlar.
640
01:13:46,427 --> 01:13:49,561
Amerika'ya ne dersin?
641
01:13:51,128 --> 01:13:53,459
Bana göre deðil. Özgürlük...
642
01:13:53,821 --> 01:13:56,875
Onunla ne yapacaðýmý bilmem.
Yemin ederim.
643
01:13:58,912 --> 01:14:05,294
Yani, kurduma ve bana
veda etmelisin.
644
01:14:06,419 --> 01:14:08,910
Artýk ona ihtiyacýn olmayacak.
645
01:14:14,777 --> 01:14:17,389
Ýyi þanslar, Valka.
646
01:14:17,871 --> 01:14:20,523
Güle güle, Janusz.
647
01:15:05,028 --> 01:15:07,559
Bakýn.
Gördünüz mü?
648
01:15:07,880 --> 01:15:11,778
Sence bu gece oraya varýr mýyýz?
- Sanýrým, evet.
649
01:15:12,422 --> 01:15:15,958
- Ne yapacaðýz?
- Yemek yiyeceðiz...
650
01:15:16,439 --> 01:15:18,570
- Evet!
- ...ve uyuyacaðýz.
651
01:15:23,231 --> 01:15:24,838
Baþardýk.
652
01:15:51,078 --> 01:15:52,766
Mister!
653
01:15:57,468 --> 01:15:59,075
Bunlar komünist.
654
01:16:04,441 --> 01:16:06,329
Yani buraya bile gelmiþ.
655
01:16:15,049 --> 01:16:17,300
Bu her þeyi deðiþtiriyor.
656
01:16:19,590 --> 01:16:21,800
Saklanacaðýmýz bir yer yok.
657
01:16:39,078 --> 01:16:41,007
Bu bir Budist mabeti.
658
01:16:41,771 --> 01:16:43,459
Belki bizi kabul ederler.
659
01:16:43,579 --> 01:16:46,312
Yönetime uyuyor da olabilirler.
660
01:16:46,432 --> 01:16:48,120
Bu bir risktir.
661
01:17:44,337 --> 01:17:46,066
Buraya ne oldu?
662
01:17:47,230 --> 01:17:48,999
Aynýsý Rusya'da oldu.
663
01:17:54,664 --> 01:17:56,715
Kiliseler kapatýldý
664
01:17:58,281 --> 01:18:01,696
rahipler vuruldu
veya kamplara sürüldü.
665
01:18:02,703 --> 01:18:04,752
Din yasaklandý.
666
01:18:08,569 --> 01:18:10,940
Litvanya'da benim kiliseme
geldiler
667
01:18:12,748 --> 01:18:15,521
ve her þeyi imha ettiler.
Aynen burasý gibi.
668
01:18:20,021 --> 01:18:22,713
Daha sonra, gece geç vakit
geri döndüm
669
01:18:24,000 --> 01:18:27,978
ve orada yalnýz bir bekçi buldum.
Sadece genç bir oðlandý.
670
01:18:29,867 --> 01:18:31,996
Onu boðdum
671
01:18:32,117 --> 01:18:34,528
gözleri yuvalarýndan fýrlayýncaya
kadar gýrtlaðýný sýktým.
672
01:18:44,654 --> 01:18:47,065
Valka biliyordu.
673
01:18:48,752 --> 01:18:51,164
Soðukkanlýlýkla öldürdüðümü
biliyordu.
674
01:19:01,411 --> 01:19:04,344
- Çin ne kadar uzakta?
- Bilmiyorum.
675
01:19:04,867 --> 01:19:09,045
Belki 500 -ž 600 km. güneyde.
676
01:19:09,166 --> 01:19:11,014
600 km.
677
01:19:12,121 --> 01:19:16,018
- Çin hür mü?
- Japonlarla savaþýyor, biliyorum.
678
01:19:16,059 --> 01:19:19,354
Çin'den sonra Tibet var.
Lhasa'ya gidebiliriz.
679
01:19:19,755 --> 01:19:21,523
Baþkentidir.
680
01:19:35,748 --> 01:19:38,321
Ne? Ne hakkýnda konuþuyorsunuz?
681
01:19:38,321 --> 01:19:41,736
Tibet'ten daðlarý aþarak Hindistan'a
gidebileceðimizi söylediler.
682
01:19:41,776 --> 01:19:44,428
- Hangi daðlar?
- Himalaya'lar.
683
01:19:44,509 --> 01:19:47,562
Ýngiliz ordusuna katýlýp Nazilerle
ve Ruslarla savaþmak için.
684
01:19:47,603 --> 01:19:50,094
Himalayalarýn üzerinden mi
gideceðiz?
685
01:19:50,818 --> 01:19:52,104
Nasýl?
686
01:19:52,224 --> 01:19:55,318
Uçan halýyla mý? Nasýl?
687
01:19:56,684 --> 01:19:58,292
Yürüyeceðiz.
688
01:20:12,839 --> 01:20:14,728
Dikkatli olun.
689
01:20:28,109 --> 01:20:29,917
Hadi, uyan.
690
01:20:30,500 --> 01:20:33,594
Güzel bir rüyanýn ortasýndaydým.
691
01:20:33,795 --> 01:20:38,095
Tuzlu bir þeyler yemek üzereydim.
Tadýný bile almaya baþlamýþtým.
692
01:20:38,456 --> 01:20:41,270
- Biraz yanýlmýþým.
- Rüyana geri dön.
693
01:20:41,430 --> 01:20:43,278
Bu basit bir yemek tarifidir.
694
01:20:43,319 --> 01:20:46,051
Ýki dal biberiye
695
01:20:46,172 --> 01:20:48,543
ve bir tutam hindistan cevizi.
- Hindistan cevizi mi? - Evet.
696
01:20:48,623 --> 01:20:52,199
- Ya tuz ne olacak?
- Hayýr, ona da geleceðiz.
697
01:20:52,319 --> 01:20:53,967
Yaðý ilave et
698
01:20:54,128 --> 01:20:56,619
ve pilici bu sosla marine et.
699
01:20:56,619 --> 01:20:59,272
- Þimdi sýra tuza geldi.
- Güzel.
700
01:20:59,432 --> 01:21:01,262
Pilicin derisini
701
01:21:01,302 --> 01:21:04,175
biraz biberle ovarsýn.
- Ýki misli tuz koyarsýn.
702
01:21:04,375 --> 01:21:07,670
Çok fazla tuz ekemezsin,
çok tuzlu olur.
703
01:21:07,710 --> 01:21:09,920
Benim için farketmez,
sen tuzu ekle.
704
01:21:10,041 --> 01:21:12,050
Dozunu kaçýramam.
705
01:21:12,170 --> 01:21:14,380
- Lütfen, tuzu ekle.
- Hayýr.
706
01:21:15,345 --> 01:21:17,515
- Tomasz.
- Hayýr.
707
01:21:26,758 --> 01:21:28,646
Pekâlâ, herkes sakin olsun.
708
01:21:28,687 --> 01:21:31,299
- Aman Tanrým!
- Hayýr, kaçma!
709
01:21:32,987 --> 01:21:35,639
Rahat ol ve gülümse.
Dostça davran.
710
01:21:42,188 --> 01:21:43,756
Herkes gülümsesin.
711
01:21:43,795 --> 01:21:46,930
- Günaydýn.
- Merhaba.
712
01:21:47,773 --> 01:21:50,948
- Hey, Rus musunuz?
- Hayýr, Amerikalý.
713
01:21:52,917 --> 01:21:54,283
Lhasa'dan mý?
714
01:21:54,404 --> 01:21:56,453
Evet, Lhasa, Tibet'ten.
715
01:21:56,575 --> 01:21:58,785
- Seyyah mýsýnýz?
- Evet.
716
01:21:58,785 --> 01:22:00,392
Atlarýnýz yok mu?
717
01:22:00,534 --> 01:22:04,351
At alamayacak kadar fakiriz.
718
01:22:04,712 --> 01:22:08,731
- Karýn mý?
- Hayýr, kýzým.
719
01:22:48,352 --> 01:22:50,281
Günaydýn.
720
01:23:38,441 --> 01:23:40,410
Orasý güney.
721
01:24:15,269 --> 01:24:20,372
- Bunu mu yiyeceðiz?
- Ya bu, ya da balýk.
722
01:24:26,400 --> 01:24:30,779
- Bir kuþ yuvasýna benziyor.
- Seni güneþten korur.
723
01:24:35,843 --> 01:24:38,294
Ayaklarýn için bunlarý dene.
724
01:25:24,087 --> 01:25:28,662
Güney.
Yolumuza devam edelim.
725
01:25:45,123 --> 01:25:49,543
- Hayýr, bu da bir serap.
- Suyumuz yok.
726
01:25:50,226 --> 01:25:55,892
Orada aðaçlar var.
Aðaçlar varsa, su da vardýr.
727
01:25:56,013 --> 01:25:59,067
Hayýr ilgilenmiyorum, güneye
gideceðiz.
728
01:25:59,187 --> 01:26:04,291
- Ama Janusz, denemeliyiz.
- Hayýr, güneye devam etmeliyiz.
729
01:26:04,672 --> 01:26:07,646
- Aksi halde hepimizi öldürürsün.
- Kahretsin!
730
01:26:07,686 --> 01:26:09,977
Öldürmek mi?
Janusz, hepimiz zaten ölüyüz.
731
01:26:11,182 --> 01:26:13,915
- Henüz ölmedin.
- Hadi, býrak onu.
732
01:26:37,262 --> 01:26:39,592
Bu bir serap!
733
01:26:40,677 --> 01:26:42,887
Sadece bir serap.
734
01:27:14,291 --> 01:27:16,943
Kuþlar yok, bu bir serap.
735
01:27:21,604 --> 01:27:24,377
Kuþlar yok, bu bir serap!
736
01:27:33,780 --> 01:27:35,829
Bu su!
737
01:27:52,345 --> 01:27:55,399
Çok fazla içmeyin,
hasta olursunuz.
738
01:29:29,010 --> 01:29:33,068
- Hiç olmazsa suyumuz var.
- Sus, kýzý uyandýracaksýn. - Ya gýda?
739
01:29:33,470 --> 01:29:36,644
Belki göçebeler su almaya
gelirler.
740
01:29:36,765 --> 01:29:40,381
Ne zaman? Gelecek hafta mý,
önümüzdeki ay mý?
741
01:29:40,422 --> 01:29:43,315
En az birkaç gün burada kalmalýyýz.
742
01:29:43,556 --> 01:29:46,529
Gýda olmazsa zayýf düþeceðiz.
743
01:29:47,735 --> 01:29:51,454
Yola çýkmak için çok halsiz
olacaðýz.
744
01:29:51,537 --> 01:29:54,968
Bilmiyorum.
Son birkaç günden sonra
745
01:29:56,375 --> 01:29:58,946
devam edebileceðimden
emin deðilim.
746
01:30:00,212 --> 01:30:02,824
Aslýnda burayý bulmamýz
bir mucizeydi.
747
01:30:03,227 --> 01:30:05,517
Acaba baþkalarýna da
denk gelebilecek miyiz?
748
01:30:06,240 --> 01:30:07,606
Janusz.
749
01:30:12,830 --> 01:30:15,643
Bana ceketini ver.
750
01:30:23,881 --> 01:30:25,689
Bekle! Bekle!
751
01:30:26,532 --> 01:30:28,662
Hayýr, Tomasz!
752
01:30:30,390 --> 01:30:32,037
Kasketini çýkar lütfen.
753
01:30:35,534 --> 01:30:37,101
Eðil.
754
01:31:46,176 --> 01:31:48,547
Koþun! Koþun!
755
01:31:48,547 --> 01:31:51,601
Geri gidin! Örtünün!
756
01:32:21,518 --> 01:32:23,005
Ýrena.
757
01:32:24,854 --> 01:32:26,301
Ýrena.
758
01:32:29,113 --> 01:32:31,001
Biraz kurutulmuþ balýk.
759
01:32:33,493 --> 01:32:35,101
Teþekkürler.
760
01:32:38,074 --> 01:32:39,521
Burada.
761
01:32:52,540 --> 01:32:54,991
Kaynaða giden yolu tekrar
bulabilecek misin?
762
01:32:55,031 --> 01:32:57,804
Korkarým ki, iz süremeyecek
kadar uzakta kaldý.
763
01:32:58,126 --> 01:33:00,175
Geniþ bir arazide olduðumuzu
unutma.
764
01:33:00,516 --> 01:33:03,571
Bu çölde ipucu yoktur.
765
01:33:04,736 --> 01:33:06,826
Orayý asla bulamam.
766
01:33:37,325 --> 01:33:40,660
Sýcak yazlarda babamýn
arazisinde çalýþýrken
767
01:33:40,660 --> 01:33:43,353
bu tür taþlarý emerdik.
768
01:33:43,473 --> 01:33:45,442
Daha az susamýþ gibi hissederdik.
769
01:33:59,748 --> 01:34:01,555
Janusz.
770
01:34:21,849 --> 01:34:23,536
Güneþ yanýðý.
771
01:34:30,770 --> 01:34:32,699
Ben bir yüküm.
772
01:34:34,346 --> 01:34:35,953
Hayýr, hayýr.
773
01:34:37,923 --> 01:34:39,651
Sana acý veriyor mu?
774
01:34:40,936 --> 01:34:43,669
Hayýr, hiçbir þekilde.
775
01:34:45,116 --> 01:34:48,209
Bu kadar çok yürüdüðüm için
þiþmiþ olmalý.
776
01:34:50,862 --> 01:34:52,871
Hiçbir þey, öyle deðil mi Mister?
777
01:34:53,675 --> 01:34:55,121
Evet.
778
01:34:57,451 --> 01:35:00,666
Þuraya uzan da onlarý örteyim.
779
01:35:20,720 --> 01:35:24,336
Ýrena, bir müddet için durabiliriz.
- Hayýr.
780
01:35:26,868 --> 01:35:29,119
Em þunu.
781
01:35:48,165 --> 01:35:51,461
Hayýr, lütfen, hayýr!
782
01:36:03,234 --> 01:36:06,529
- Hadi gel.
- Devam edin.
783
01:36:14,968 --> 01:36:17,298
Adým Ýrena Svenska.
784
01:36:19,669 --> 01:36:22,281
Adým Ýrena Svenska.
785
01:36:42,614 --> 01:36:45,186
Beni yere indir, Andre.
Deneyeceðim.
786
01:36:48,320 --> 01:36:50,691
Beni yere býrak.
787
01:37:57,537 --> 01:37:59,506
Sorun yok.
788
01:38:48,350 --> 01:38:51,002
Onu ülkesi olan cennete
götürmek üzere
789
01:38:51,725 --> 01:38:55,784
lütfen meleklerini gönder.
790
01:38:56,989 --> 01:38:59,039
- Amin.
- Amin.
791
01:39:00,328 --> 01:39:02,454
Amin.
792
01:41:24,589 --> 01:41:26,599
Bunu gerçekten severim.
793
01:41:27,241 --> 01:41:30,657
- Bunu ne zaman çizdin?
- Kamptaki ikinci günümde.
794
01:41:31,581 --> 01:41:33,510
Zavallý Kazik.
795
01:41:33,751 --> 01:41:36,524
Hep bacaklarýyla sorunlarý vardý.
796
01:41:37,809 --> 01:41:39,617
Bu kim?
797
01:41:41,024 --> 01:41:42,350
Sen.
798
01:41:43,154 --> 01:41:45,283
Babama benziyor.
799
01:41:45,404 --> 01:41:48,418
- Þimdi böyle mi görünüyorum?
- Hayýr.
800
01:41:48,578 --> 01:41:50,668
Hayýr, daha kötü görünüyorsun.
801
01:41:56,937 --> 01:41:59,146
Gülümserken yakalamýþsýn.
802
01:42:01,760 --> 01:42:06,983
- Bak.
- Bu sadece bir taslak.
803
01:42:07,224 --> 01:42:09,354
Ama güzel görünüyor.
804
01:42:09,877 --> 01:42:11,725
Harika.
805
01:42:12,007 --> 01:42:14,176
Gerçekten güzel sanat.
806
01:42:15,061 --> 01:42:18,436
Sen büyük bir sanatçýsýn, Tomasz.
807
01:42:20,445 --> 01:42:24,022
Bir fotoðrafa benziyor,
gölgeler...
808
01:42:25,449 --> 01:42:27,356
Gerçekten güzel.
809
01:43:05,813 --> 01:43:08,305
Tepelere çýkmalýyýz.
810
01:43:08,787 --> 01:43:11,238
Belki orada su vardýr.
811
01:43:12,323 --> 01:43:14,814
Hadi, kalk.
812
01:43:15,136 --> 01:43:16,583
Kalk.
813
01:43:21,003 --> 01:43:24,378
Gel, üstad.
814
01:43:25,785 --> 01:43:28,034
Bensiz git.
815
01:43:31,049 --> 01:43:33,298
Ben bittim.
816
01:43:35,871 --> 01:43:37,478
Git.
817
01:43:45,715 --> 01:43:47,363
Dinle
818
01:43:48,729 --> 01:43:52,426
tepelerde su aramaya çýk.
819
01:43:52,707 --> 01:43:55,561
- Bizi orada bekle.
- Hayýr. - Evet.
820
01:43:56,605 --> 01:43:59,096
Onu býrakamayýz.
821
01:43:59,700 --> 01:44:01,990
- Peki.
- Tamam.
822
01:44:36,749 --> 01:44:40,061
- Su bulabildin mi?
- Hayýr.
823
01:45:17,579 --> 01:45:19,669
Göster bana.
824
01:45:20,352 --> 01:45:22,722
Lütfen, göster kendini.
825
01:45:37,108 --> 01:45:39,157
Neredesin?
826
01:45:55,352 --> 01:45:57,119
Orada!
827
01:45:58,566 --> 01:46:00,575
Su!
828
01:46:38,107 --> 01:46:39,835
Zoran.
829
01:46:40,558 --> 01:46:42,367
Buralarda.
830
01:46:57,475 --> 01:46:59,284
Bak þuna.
831
01:46:59,646 --> 01:47:02,177
Ya zehirliyse?
Yenir mi?
832
01:47:02,298 --> 01:47:05,955
- Kes kafasýný.
- Bana býçaðýný ver.
833
01:47:07,642 --> 01:47:09,531
Þuna bir bak.
834
01:47:31,953 --> 01:47:34,445
- Tadý piliç gibi.
- Evet.
835
01:47:34,887 --> 01:47:37,900
Büyük, siyah ve zehirli
bacaksýz bir piliç.
836
01:47:38,182 --> 01:47:39,829
Fena deðil.
837
01:47:43,084 --> 01:47:48,911
Biliyor musunuz? Valka Sibirya'dayken
birbirimizi yediðimizi söyledi.
838
01:47:51,643 --> 01:47:53,451
- Sahi mi?
- Evet.
839
01:47:54,295 --> 01:47:57,269
Ya sen? Beni ýsýrdýn mý?
840
01:47:57,392 --> 01:47:59,318
Evet mi?
841
01:47:59,600 --> 01:48:01,409
Tabii ki.
842
01:48:01,731 --> 01:48:05,227
Hayýr, beni asla ýsýrmadýn.
843
01:48:05,548 --> 01:48:08,763
- Biliyorum.
- Tadým acý. Yýlan ye, daha iyi.
844
01:48:36,972 --> 01:48:38,941
Biraz su.
845
01:48:47,058 --> 01:48:50,353
- Bu seni öldürebilir, hatýrladýn mý?
- Ne?
846
01:48:51,036 --> 01:48:52,764
Ýyilikseverlik.
847
01:48:53,527 --> 01:48:56,983
Yýlanlarla ne kadar zaman
hayatta kalabilirsin?
848
01:48:58,149 --> 01:49:00,399
Beni burada býrak.
849
01:49:04,158 --> 01:49:06,609
Yapamazsýn, deðil mi?
850
01:49:14,364 --> 01:49:17,137
- Mister?
- Ne?
851
01:49:17,900 --> 01:49:20,995
Belki senin adýný bilmiyorum
852
01:49:23,446 --> 01:49:27,222
ama oðlunun adýný biliyorum.
853
01:49:28,268 --> 01:49:30,397
Sana Ýrena söyledi...
854
01:49:31,041 --> 01:49:32,568
Evet.
855
01:49:37,027 --> 01:49:39,278
Adýný söyleyebilir miyim?
856
01:49:41,688 --> 01:49:43,095
David.
857
01:49:45,144 --> 01:49:48,158
Adýný anman onu bana geri
getirdi.
858
01:49:50,208 --> 01:49:53,744
Gayen nedir? Yaþama duygumu
uyandýrmak mý istiyorsun?
859
01:49:54,266 --> 01:49:57,522
- Pes etmekten mi vazgeçireceksin?
- Pes edecek misin?
860
01:49:57,802 --> 01:50:00,856
Kamptaki bazý kiþiler ölümü
özgürlük olarak kabul ederlerdi.
861
01:50:01,218 --> 01:50:03,790
Bu yüzden mi kendini öldüreceksin?
862
01:50:03,830 --> 01:50:08,773
Hayatta olmak bir nevi protestoydu.
Yaþamak benim cezamdý.
863
01:50:09,818 --> 01:50:11,827
Neyin cezasý?
864
01:50:12,068 --> 01:50:14,681
David'i Rusya'ya getirmenin cezasý.
865
01:50:22,154 --> 01:50:24,445
Yani affedemiyor musun?
866
01:50:26,293 --> 01:50:28,584
Kendini affedemez misin?
867
01:50:30,513 --> 01:50:32,883
Ýrena bana
868
01:50:35,295 --> 01:50:38,549
karýna iþkence yaptýklarýný
869
01:50:40,278 --> 01:50:42,649
ve böylece sana ihanet
ettiðini söyledi.
870
01:50:50,323 --> 01:50:52,895
Oðluma ayný þeyleri yaptýlar.
871
01:50:54,221 --> 01:50:56,793
Sonra da baþýna ateþ ettiler.
872
01:51:03,503 --> 01:51:05,794
Karým hayatta.
873
01:51:07,924 --> 01:51:13,349
En azýndan, yaþadýðýný ve
beni sevdiðini biliyorum.
874
01:51:15,679 --> 01:51:19,939
Ama yaptýklarýndan dolayý
kendini asla affetmeyecektir.
875
01:51:20,863 --> 01:51:23,635
Bunu yapamaz.
876
01:51:24,720 --> 01:51:27,694
Senin gibi acý çekiyor olmalý.
877
01:51:28,618 --> 01:51:31,230
Bu yüzden, geri dönmeliyim.
878
01:51:32,235 --> 01:51:35,088
Geri dönmem gerek.
879
01:52:02,454 --> 01:52:04,262
Janusz.
880
01:52:12,259 --> 01:52:15,152
Eþyalarý topla, çabuk.
881
01:53:48,899 --> 01:53:50,828
Januszi!
882
01:54:37,401 --> 01:54:41,377
Bunu duydunuz mu?
Nedir bu?
883
01:55:22,149 --> 01:55:23,936
Tibet.
884
01:56:06,149 --> 01:56:07,677
Lhasa.
885
01:56:13,544 --> 01:56:15,593
Hindistan nerede?
886
01:56:21,982 --> 01:56:23,429
Hindistan.
887
01:56:59,956 --> 01:57:02,147
Hindistan, evet.
888
01:57:02,268 --> 01:57:06,367
Daðlarýn arasýnda Sikkim'e
giden bir patika var.
889
01:57:06,488 --> 01:57:08,456
Birçok insan oraya gider.
890
01:57:08,698 --> 01:57:10,747
Yol boyunca kasabalar var mý?
891
01:57:10,908 --> 01:57:12,998
Evet, küçük kasabalar.
892
01:57:13,118 --> 01:57:17,015
Size yiyecek, ýsýnmak için
odun verirler
893
01:57:17,217 --> 01:57:19,909
ama þimdi gidemezsiniz.
894
01:57:20,029 --> 01:57:24,047
- Niçin?
- Karý düþünün, çok zordur.
895
01:57:25,454 --> 01:57:28,629
Baharý beklemelisiniz.
896
01:57:29,030 --> 01:57:31,803
Bu aile sizinle ilgilenecek.
897
01:57:36,425 --> 01:57:40,925
- Kýþýn daðlarý aþamayýz.
- Zor olduðunu söyledi
898
01:57:40,925 --> 01:57:43,898
ama imkânsýz demedi.
- Janusz, sadece üç ay kaldý.
899
01:57:44,019 --> 01:57:47,154
Burayý terkedemeyiz.
900
01:57:47,274 --> 01:57:50,488
- Ne demek istiyorsun?
- Þimdi durursak
901
01:57:50,610 --> 01:57:52,498
yorgun olduðumuzu
kabul etmiþ oluruz.
902
01:57:52,618 --> 01:57:56,837
Bu kabul etmek deðil.
Hepimiz bitkiniz.
903
01:57:57,360 --> 01:58:00,615
Bahara kadar maðaradaki
bir ayý gibi uyuyacaðým.
904
01:58:00,735 --> 01:58:04,191
Sen de Budizm'i öðrenip
bir keþiþ olabilirsin.
905
01:58:04,494 --> 01:58:07,789
Ama önce çaylarýný nasýl
içeceðini öðrenmelisin.
906
01:58:08,391 --> 01:58:10,964
- Çaylarýný severim.
- Ýyi geceler.
907
01:58:15,384 --> 01:58:17,473
Senden ne haber, Mister?
908
01:58:17,715 --> 01:58:20,808
Üç veya dört ay ne yapacaksýn?
909
01:58:22,978 --> 01:58:25,028
Lhasa'ya gideceðim.
910
01:58:25,269 --> 01:58:28,966
Arkadaþýmýn bir tanýdýðý var.
Beni Çin'e götürecek.
911
01:58:29,327 --> 01:58:32,220
Orada bie Amerikan misyonu var.
912
01:58:33,506 --> 01:58:37,605
"Ben bir numarayým".
Amerika senin için böyle mi, niye?
913
01:58:37,725 --> 01:58:39,373
Zoran.
914
01:58:40,337 --> 01:58:43,352
- Zoran. - Ne?
- Biz firar ettik.
915
01:58:45,883 --> 01:58:47,772
Biz bunu yaptýk.
916
01:58:50,103 --> 01:58:53,076
- Haklýsýn.
- O haklý.
917
01:58:53,437 --> 01:58:58,420
Biraz tepelerde yürüdük.
Biz bunu yaptýk.
918
01:58:59,264 --> 01:59:01,274
Hepimiz deðil.
- Hayýr.
919
01:59:01,515 --> 01:59:03,886
Hepimiz deðil.
920
01:59:09,330 --> 01:59:12,666
Eve dönünce, ne yapacaksýn Mister?
921
01:59:12,906 --> 01:59:14,474
Eve mi?
922
01:59:15,037 --> 01:59:18,492
- Metroya mý bineceksin?
- Bir müddet gayesiz dolaþacaðým.
923
01:59:19,537 --> 01:59:21,466
Ben dövüþeceðim.
924
01:59:23,355 --> 01:59:26,609
Önce Almanlarla, sonra Ruslarla.
925
01:59:27,976 --> 01:59:30,387
Ya sonra? Kiliseyi
yeniden mi inþa edeceksin?
926
01:59:31,110 --> 01:59:32,557
Hayýr.
927
01:59:34,204 --> 01:59:36,173
Savaþarak öleceðim.
928
01:59:38,945 --> 01:59:42,120
Bir þekilde Tomasz'ý gazeteye
929
01:59:42,160 --> 01:59:44,813
aldýrarak çizimlerini
yayýnlatacaðým.
930
01:59:45,174 --> 01:59:48,429
Sonra pilicini piþireceðim.
931
01:59:49,514 --> 01:59:53,331
Ama onu kýzdýracak kadar
aþýrý tuzla.
932
01:59:56,184 --> 01:59:58,394
Ve sen, Janusz?
933
01:59:59,601 --> 02:00:03,096
Komünistler Polonya'da olduklarý
müddetçe geri dönemezsin.
934
02:00:03,277 --> 02:00:05,045
Seni vururlar, Janusz.
935
02:00:06,894 --> 02:00:11,354
Savaþ bitince gideceðim.
936
02:00:18,507 --> 02:00:20,275
Yürümeye devam et.
937
02:00:36,911 --> 02:00:38,760
Gitti.
938
02:00:44,546 --> 02:00:47,278
Janusz!
939
02:02:36,821 --> 02:02:39,956
Hidistan'a hoþ geldiniz.
Pasaportlarýnýz lütfen.
940
02:02:40,076 --> 02:02:41,724
Passaportlar.
941
02:02:42,046 --> 02:02:45,421
- Hiç yok.
- Endiþelenmeyin, benimle gelin.
942
02:02:49,439 --> 02:02:52,895
- Nereden geliyorsunuz?
- Sibirya'dan. - Sibirya'dan mý?
943
02:02:55,688 --> 02:02:58,902
- Buraya nasýl geldiniz?
- Yürüdük.
944
02:03:34,044 --> 02:03:38,063
8 Mayýs 1945
Avrupa'da zafer
945
02:03:40,996 --> 02:03:45,296
1945-1948 Sovyetler Birliði
Polonya'da komünizmi kurdu
946
02:03:47,827 --> 02:03:51,444
Doðu Avrupa'nýn üstüne
demir perde indi
947
02:03:54,337 --> 02:03:57,271
1956
Macaristan'da ayaklanma
948
02:04:00,605 --> 02:04:03,459
1961
Berlin duvarý inþa edildi
949
02:04:06,432 --> 02:04:10,290
1968
Sovyet birlikleri Prag'a girdi
950
02:04:14,469 --> 02:04:18,206
1980
Komünizme karþý dayanýþma
951
02:04:21,944 --> 02:04:25,961
1989
Komünizmin düþüþü
952
02:04:28,332 --> 02:04:32,471
Polonya özgürlüðe kavuþtu
953
02:05:47,735 --> 02:05:52,798
Çeviri: ercandalan