1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 THE WAY BACK (2010) 2 00:01:04,852 --> 00:01:11,552 1941 yýlýnda üç adam Himalayalar üzerinden Hindistan'a.. 3 00:01:13,253 --> 00:01:18,752 Özgürlüðe doðru 6.500. km. yürümeyi baþarmýþlardý. 4 00:01:20,802 --> 00:01:25,503 Bu film onlara ithaf edildi. 5 00:01:52,024 --> 00:01:56,042 ÖZGÜRLÜK YOLLLARI Çeviri: ercandalan 6 00:02:07,271 --> 00:02:12,866 Eylül 1939 - Hitler Polonya'ya batýdan saldýrdý. 7 00:02:12,966 --> 00:02:16,903 Birkaç gün sonra Stalin doðusunu iþgal etti. 8 00:02:17,003 --> 00:02:20,358 Ülkeyi ikiye böldüler 9 00:02:30,605 --> 00:02:31,971 Hayýr. 10 00:02:36,833 --> 00:02:39,244 Tanýðý getirin. 11 00:02:59,818 --> 00:03:01,867 Bu adamý tanýyor musun? 12 00:03:04,239 --> 00:03:05,444 Evet. 13 00:03:05,685 --> 00:03:07,252 Adý ne? 14 00:03:09,663 --> 00:03:12,275 Janusz Wieszczek. 15 00:03:12,556 --> 00:03:15,329 Bu adamla iliþkin nedir? 16 00:03:24,772 --> 00:03:27,906 Karýsýyým. 17 00:03:29,032 --> 00:03:31,403 Sanýk, teyid ediyor musun? 18 00:03:32,005 --> 00:03:33,251 Evet. 19 00:03:33,371 --> 00:03:36,305 Sanýk hakkýnda ne söyleyeceksin? 20 00:03:38,274 --> 00:03:40,484 Konuþmalarýna istinaden 21 00:03:41,207 --> 00:03:42,815 partiye karþý 22 00:03:43,015 --> 00:03:45,427 ve özellikle halkýn lideri 23 00:03:45,467 --> 00:03:48,962 yoldaþ Stalin'e 24 00:03:49,806 --> 00:03:52,257 karþý olduðunu anladým. 25 00:03:52,820 --> 00:03:55,151 Sana ne yaptýlar? 26 00:03:56,759 --> 00:03:59,933 Bu iddialarý onaylýyor musun, sanýk? 27 00:04:01,359 --> 00:04:04,252 Sanýk hakkýnda baþka ne biliyorsun? 28 00:04:05,981 --> 00:04:09,276 Yabancý güçler için casusluk yaptý. 29 00:04:11,325 --> 00:04:13,816 Sanýk, teyid ediyor musun? 30 00:04:16,228 --> 00:04:17,594 Hayýr. 31 00:04:19,121 --> 00:04:22,014 Tanýk, çýkabilirsin. Gardiyan! 32 00:04:32,501 --> 00:04:35,315 Casusluk faaliyetlerin ve sabotajlarýn 33 00:04:35,476 --> 00:04:39,494 hakkýndaki ifadesini imzaladý. 34 00:04:41,181 --> 00:04:43,432 Ýmzalamaya hazýr mýsýn? 35 00:04:43,833 --> 00:04:46,284 Ona ne yaptýnýz? 36 00:05:08,871 --> 00:05:11,925 SÝBÝRYA, 1940 37 00:05:37,482 --> 00:05:40,857 Ýlerleyin! 38 00:05:52,470 --> 00:05:54,318 Meydana! 39 00:05:59,783 --> 00:06:02,033 Hadi, hadi! 40 00:06:02,074 --> 00:06:04,243 Hadi, çürükler! 41 00:06:04,926 --> 00:06:07,619 Çabuk. 42 00:06:10,633 --> 00:06:12,883 Daha çabuk, daha çabuk! 43 00:06:14,933 --> 00:06:16,741 Halk düþmanlarý! 44 00:06:17,424 --> 00:06:19,312 Çevrenize bakýn 45 00:06:19,955 --> 00:06:21,723 ve bunu bilin! 46 00:06:22,969 --> 00:06:24,897 Bu hapishaneyi teþkil eden 47 00:06:25,058 --> 00:06:27,429 silahlarýmýz, köpeklerimiz 48 00:06:27,429 --> 00:06:30,041 veya dikenli teller deðildir. 49 00:06:30,965 --> 00:06:32,894 Sizin hapishaneniz 50 00:06:33,216 --> 00:06:34,823 Sibirya'dýr, 51 00:06:34,944 --> 00:06:39,444 13 milyon kilometrekare alana yayýlýr. 52 00:06:39,685 --> 00:06:43,543 Tüm bu tabiat 53 00:06:43,704 --> 00:06:47,119 sizin gardiyanýnýzdýr. Doða burada acýmasýzdýr. 54 00:06:47,682 --> 00:06:52,022 Hayatta kalsanýz dahi 55 00:06:52,143 --> 00:06:56,441 yerli halk sizi öldürecektir. 56 00:06:56,563 --> 00:06:59,938 Avladýklarý her bir firari baþýna 57 00:07:00,058 --> 00:07:03,836 ödül alýrlar. 58 00:07:11,573 --> 00:07:16,274 Hey, ne bakýyorsun? Ýlerleyin... 59 00:07:17,480 --> 00:07:20,493 Ver þunu, önce ben geldim! 60 00:07:29,133 --> 00:07:32,588 Þu zavallý adamlara bak. Onlarda gece körlüðü var. 61 00:07:32,910 --> 00:07:37,531 Bunu nakil esnasýnda anladým. Bu onlara hata yaptýrýyor. 62 00:08:01,843 --> 00:08:04,053 Al. 63 00:08:05,559 --> 00:08:08,493 - Bu tayýnla yaþayabilecek misin? - O yaþlý bir adam. 64 00:08:08,533 --> 00:08:13,315 Yaþlý adam benim. Yarýn sabah hayatta olacaðým, sen olmayacaksýn. 65 00:08:16,650 --> 00:08:18,539 Ýyilikseverlik 66 00:08:19,182 --> 00:08:21,432 burada seni öldürebilir. 67 00:08:25,088 --> 00:08:29,308 - Bu Amerikalý. - Burada mý? Nasýl? 68 00:08:30,232 --> 00:08:32,603 Stalin yabancýlardan nefret eder. 69 00:08:33,447 --> 00:08:35,858 Polonyalýlar dahil. 70 00:08:36,019 --> 00:08:40,479 Sen Polonyalýsýn, deðil mi? Polonya'yý severim. 71 00:08:40,961 --> 00:08:43,854 Haksýzlýða karþý mücadele azminizi, özgürlük arzunuzu 72 00:08:44,176 --> 00:08:47,632 takdir ederim. Khabarov. 73 00:08:47,953 --> 00:08:51,891 - Andrei Timofeyev. - Janusz Weiszczek. 74 00:08:52,413 --> 00:08:54,985 Ýzin verirsen, niye hüküm yedin? 75 00:08:55,105 --> 00:08:59,044 - 58.10. - 58.10. 76 00:08:59,686 --> 00:09:02,842 - Bu casusluk mu? - Öyle dediler. 77 00:09:02,983 --> 00:09:06,037 - 10 yýl mý? - Hayýr, 20. 78 00:09:06,680 --> 00:09:09,613 58.14 - sabotaj, 10 yýl. 79 00:09:09,653 --> 00:09:12,506 Sovyet sýnýrý tarafýndaydýn, seni tutukladýlar 80 00:09:12,627 --> 00:09:14,354 ve casuslukla suçladýlar. 81 00:09:14,636 --> 00:09:16,645 Ýþkence yaptýlar, deðil mi? 82 00:09:17,047 --> 00:09:19,739 - Ýmzalý bir itirafýn var mý? - Hayýr. 83 00:09:20,422 --> 00:09:22,632 Hayýr, imzalamadým. 84 00:09:23,115 --> 00:09:26,571 Bu yüzden bir baþkasýna iþkence ettiler. 85 00:09:27,173 --> 00:09:28,901 Affedersin. 86 00:09:30,147 --> 00:09:31,794 Ben bir aktördüm. Filmlerde oynardým. 87 00:09:32,317 --> 00:09:36,415 Son filmimde bir aristokratý canlandýrdým. 88 00:09:38,464 --> 00:09:41,076 Beni bu film yüzünden tutukladýlar. 89 00:09:41,599 --> 00:09:42,764 Niçin? 90 00:09:42,925 --> 00:09:47,345 Kaldýrýlmýþ olan eski asaleti övmekle suçladýlar. 91 00:09:49,796 --> 00:09:53,252 Yani, bu filmdeki rolun için mi 10 yýl verdiler? 92 00:09:53,774 --> 00:09:56,627 Daha iyi eleþtirilerim olmuþtu. 93 00:10:00,586 --> 00:10:02,154 Devam ediyor musun? 94 00:10:09,989 --> 00:10:11,878 Hayýr. 95 00:10:13,003 --> 00:10:14,972 Bana biraz kredi aç. 96 00:10:15,012 --> 00:10:16,820 Daha fazla kredi mi? 97 00:10:16,861 --> 00:10:19,513 Zaten bana borçlusun. 98 00:10:21,321 --> 00:10:22,767 Urki'ler. 99 00:10:23,852 --> 00:10:27,669 - Urki'ler ne demek? - Profesyonel suçlular. 100 00:10:28,554 --> 00:10:32,291 Katiller ve hýrsýzlar. O tarafa bakma. 101 00:10:32,652 --> 00:10:36,349 Gardiyanlar çevirdikleri dolaplara göz yumarlar ve korkulacak kiþilerdir. 102 00:10:36,349 --> 00:10:38,359 Niçin her istediklerini yapmalarýna izin verirler? 103 00:10:38,399 --> 00:10:43,020 Çünkü halkýn içinden gelirler ve halkýn dostlarýdýrlar. 104 00:10:43,944 --> 00:10:47,801 Bizler ise politik mahkûmlarýz. Dolayýsýyla halkýn düþmanýyýz. 105 00:10:49,811 --> 00:10:53,106 Sovyetler Birliði büyük bir hapishane haline geldi. 106 00:10:53,708 --> 00:10:55,718 Kölelik hizmeti. 107 00:10:55,959 --> 00:10:58,772 Sovyetler Birliði'nin farklý uzak köþelerinden geldiler. 108 00:10:58,893 --> 00:11:02,067 Hepsi ayný aða yakalandýlar. 109 00:11:02,651 --> 00:11:06,469 Biri bu aðdan kurtulabilir mi? 110 00:11:06,870 --> 00:11:10,808 Hayýr, Januszi. Daha az gözetim altýnda olmalýsýn. 111 00:11:13,782 --> 00:11:17,961 Stalin'in her yerde gözleri ve kulaklarý vardýr, burada bile. 112 00:11:18,242 --> 00:11:20,814 Daha dikkatli olmazsan 113 00:11:21,055 --> 00:11:25,475 bir yýl sonra ölürsün. Bedenen deðilse de 114 00:11:28,208 --> 00:11:30,257 ruhen. 115 00:11:31,060 --> 00:11:33,753 Ne kadar zamandýr buradasýn? 116 00:11:35,039 --> 00:11:37,691 11 ay ve 29 gün. 117 00:11:38,736 --> 00:11:40,223 Ver þunu bana. 118 00:11:40,986 --> 00:11:42,955 Ver þunu! 119 00:11:47,818 --> 00:11:50,469 - Kazaðýný da. - Ceketimi al. 120 00:11:50,630 --> 00:11:52,438 Kazaðý istiyorum. 121 00:11:54,970 --> 00:11:57,542 Bunu sana annen mi ördü? 122 00:11:59,028 --> 00:12:01,440 Bu seni ilgilendirmez. 123 00:12:17,191 --> 00:12:21,860 Kazak. 124 00:12:31,921 --> 00:12:34,311 Hâlâ borçlusun. 125 00:14:13,245 --> 00:14:15,495 Benim için bir þey çiz. 126 00:14:17,344 --> 00:14:20,719 - Seni çizmemi mi istiyorsun? - Hayýr, beni deðil. 127 00:14:21,081 --> 00:14:24,054 Korsan gözlerini ona diktiði zaman 128 00:14:24,054 --> 00:14:27,390 Jim bir ürperti hissetti. 129 00:14:28,434 --> 00:14:32,251 Yara izleri ve dövmelerle kaplýydý ve sadece 130 00:14:33,176 --> 00:14:36,029 bir bacaðý vardý. 131 00:14:38,600 --> 00:14:43,343 - Ben Long John Silver'im dedi. - Böyle birini tanýmýþtým! 132 00:14:43,383 --> 00:14:45,312 Tek bacaklý Igor. 133 00:14:45,351 --> 00:14:47,120 Kes sesini! 134 00:14:48,526 --> 00:14:52,383 Devam et, ekmek alacaksýn. John Silver dediðin 135 00:14:52,504 --> 00:14:54,714 hazineyi buldu mu? 136 00:15:02,812 --> 00:15:06,107 Jim boðaz kesen takýmýyla birlikte 137 00:15:06,147 --> 00:15:09,281 Hazine Adasý'na doðru yola çýktý.. 138 00:15:10,044 --> 00:15:14,305 Bunlar gözlerini dahi kýrpmadan öldürebilen adamlardý. 139 00:15:14,586 --> 00:15:17,921 Altýndan baþka hiçbir þey düþünmeyen insanlardý. 140 00:15:18,644 --> 00:15:20,854 Altýn, daha çok altýn. 141 00:15:37,249 --> 00:15:39,942 - Bit mi var? - Hayatýmý zehir ettiler. 142 00:15:39,981 --> 00:15:43,276 Bunun için eskiden kalma bir çare var. Gel. 143 00:15:49,264 --> 00:15:52,237 Mayýnlar. Geceleri patlar. 144 00:15:53,845 --> 00:15:56,135 Ne yapýyorsun? 145 00:15:56,256 --> 00:15:58,266 Çabuk olmalýyýz, zira 146 00:15:59,390 --> 00:16:01,842 sabah artýk burada olmayacak. 147 00:16:01,983 --> 00:16:05,076 Bütün gece burada mý býrakacaksýn? Niçin? 148 00:16:05,840 --> 00:16:07,890 Göreceksin. 149 00:16:24,968 --> 00:16:27,298 Mümkündür. 150 00:16:28,102 --> 00:16:31,015 - Tellerden geçmeyi biliyorum. - Nasýl? 151 00:16:31,037 --> 00:16:32,965 Arkadaþým Lazar 152 00:16:33,005 --> 00:16:36,622 inþaatý denetliyor, bana gösterdi. 153 00:16:37,707 --> 00:16:39,957 Kamplardan az kiþi kaçtý. 154 00:16:40,359 --> 00:16:43,373 Senin gibi birini çok uzun zamandan beri bekliyorum. 155 00:16:43,734 --> 00:16:47,632 Güçlü ve sonuna kadar gitmeyi amaçlayan birini. 156 00:16:47,752 --> 00:16:49,962 Ýyi ama, nereye gideceðiz? 157 00:16:50,083 --> 00:16:54,503 Batýya gidemem. Orada Almanlar ve Ruslar var. 158 00:16:54,705 --> 00:16:58,120 Doðuya dersen? Sovyetler Birliði Büyük Okyanus'a kadar uzanýyor. 159 00:16:58,642 --> 00:17:02,098 Hayýr, güney olmalý. 160 00:17:02,218 --> 00:17:05,756 - Doðru. - Tam nerede olduðumuzu biliyor musun? 161 00:17:05,876 --> 00:17:11,100 Tahminimce Baykal Gölü'nün 500 km. kuzeyindeyiz. 162 00:17:13,189 --> 00:17:15,038 Burasý göl 163 00:17:15,440 --> 00:17:18,413 burasý çalýþma kampý. Sýnýr da burada. 164 00:17:18,574 --> 00:17:22,874 - Göl kýyýsýndan güneye gidebiliriz. - Kesinlikle. 165 00:17:23,196 --> 00:17:27,696 Trans-Siberian demiryolunu Moðolistan'a kadar kullanýr ve sonra hür oluruz. 166 00:17:28,701 --> 00:17:31,634 Ýlkbahar kapýyý çalýyor. Sonbahara kadar beklemeliyiz. 167 00:17:31,674 --> 00:17:34,406 - Hayýr, niçin bekleyeceðiz? - Niçin mi? 168 00:17:34,808 --> 00:17:38,345 Çünkü sýnýr 1.000 km. uzakta. Belki de daha fazla. 169 00:17:38,384 --> 00:17:41,840 Çok dikkatli bir plân gerekiyor ve gýda stoku yapmalýyýz. 170 00:17:41,961 --> 00:17:45,899 Ben þimdiden alýþveriþe baþladým. Sen de aynýsýný yapmalýsýn. 171 00:17:46,140 --> 00:17:49,716 Ayrýca sonbaharýn havasý daha öngörülebilirdir. 172 00:17:53,132 --> 00:17:56,628 Taze karlarý izlerimizi örtmek için kullanabiliriz. 173 00:17:57,150 --> 00:17:59,682 Arkadaþlarým bizimle gelmek isteyeceklerdir. 174 00:17:59,964 --> 00:18:02,896 - Arkadaþlarýna güvenir misin? - Elbette. 175 00:18:03,299 --> 00:18:05,430 Hepsi hayatta kalmayacak. 176 00:18:06,152 --> 00:18:08,724 Ama hür bir insan gibi ölecekler. 177 00:18:11,175 --> 00:18:12,823 Özgür. 178 00:19:19,469 --> 00:19:21,197 Durun! 179 00:19:24,331 --> 00:19:27,425 Hava kötüleþiyor. Niçin durduk? 180 00:19:27,506 --> 00:19:29,514 Beklememiz lâzým. 181 00:19:29,595 --> 00:19:31,805 Burada öleceðiz! 182 00:19:32,568 --> 00:19:33,917 Geri dönelim! 183 00:19:33,977 --> 00:19:37,031 Burada karar veren tek kiþi benim! 184 00:19:41,331 --> 00:19:44,585 Komutan, hepimiz burada öleceðiz! 185 00:19:44,585 --> 00:19:45,711 Yere yatýn! 186 00:19:45,750 --> 00:19:48,082 Geberin, ölesiye donun. 187 00:19:48,082 --> 00:19:49,769 Öleceðiz! 188 00:19:49,850 --> 00:19:52,943 Herkes yatýn. Bu bir emirdir! 189 00:19:53,667 --> 00:19:56,319 Yere, çabuk olun! 190 00:19:56,359 --> 00:19:58,770 Bir saat içinde öleceðiz! 191 00:19:58,810 --> 00:20:01,302 Ölmeniz umurumda deðil! 192 00:20:01,341 --> 00:20:04,516 200 kiþi. Çok belge doldurman 193 00:20:04,677 --> 00:20:08,775 ve bu kadar insaný kaybetmenin hesabýný vermen gerekecek. 194 00:20:08,796 --> 00:20:12,252 - Yere yat! - Ormana sýðýnalým. 195 00:20:13,940 --> 00:20:16,551 Yere yat. Bu bir emirdir! 196 00:20:25,031 --> 00:20:26,919 Dur! 197 00:20:28,044 --> 00:20:30,094 Dur, yoksa ateþ ederim! 198 00:20:30,134 --> 00:20:31,902 Dur dedim! 199 00:20:33,389 --> 00:20:35,519 Ateþ edeceðim! 200 00:20:38,532 --> 00:20:41,184 Adam gerçekten taþaklý çýktý! 201 00:20:53,681 --> 00:20:56,494 Hepiniz ormana gizlenin! 202 00:20:58,343 --> 00:21:02,401 Kaçmaya kalkan olursa, ateþ edeceðiz! 203 00:21:16,827 --> 00:21:19,158 - Voss, büyük dallar gerekiyor! - Evet. 204 00:21:19,198 --> 00:21:22,212 Bir öne, bir de arkaya! 205 00:21:27,676 --> 00:21:29,324 Bana yardým et, Kazik! 206 00:21:29,444 --> 00:21:33,102 - Al bunu, dalýn üstüne koy. - Peki. 207 00:21:33,422 --> 00:21:36,356 Desteklenmesi gerek! 208 00:21:36,637 --> 00:21:37,963 Güzel! 209 00:21:41,098 --> 00:21:42,866 Evet, oraya koy. 210 00:21:45,960 --> 00:21:48,451 Zoran! Battaniyeni getir! 211 00:21:48,572 --> 00:21:50,420 Rüzgârý keseceðiz! 212 00:21:50,822 --> 00:21:53,234 Kaptan, gel. 213 00:21:53,595 --> 00:21:57,051 Bizimle gel, lütfen. Bir sýðýnaðýmýz var. 214 00:22:10,373 --> 00:22:12,623 Ben Zoran, Yugoslav. 215 00:22:12,864 --> 00:22:14,673 Ben de Janusz. 216 00:22:15,395 --> 00:22:19,816 - Ve bu Kazik. - Tomasz Rodinsky. - Bunlar Polonyalý. 217 00:22:20,218 --> 00:22:22,669 Voss, ben Litvanyalýyým. 218 00:22:23,292 --> 00:22:25,583 Bu ülkerler birliði oldu. 219 00:22:26,547 --> 00:22:29,762 - Ya sen? - Smith. 220 00:22:30,284 --> 00:22:32,253 Ve ilk adýn? 221 00:22:32,815 --> 00:22:35,749 - Mister. - Mister Smith mi? 222 00:22:36,352 --> 00:22:38,000 Doðru. 223 00:22:47,322 --> 00:22:50,054 Soðuðu sevmiyorsun 224 00:22:50,657 --> 00:22:52,827 deðil mi kovboy? 225 00:22:55,158 --> 00:22:57,207 Bir adým öne çýk. 226 00:23:00,783 --> 00:23:02,351 Sen de. 227 00:23:04,279 --> 00:23:07,334 Bir adým öne. Bir adým öne. 228 00:23:07,615 --> 00:23:10,427 Bizi dün vurabilirdi. 229 00:23:11,191 --> 00:23:13,442 Sen benim dostumsun. 230 00:23:36,669 --> 00:23:41,650 Bu boyunduruklar eski Mýsýr zamanýnda kullanýlmýþtý. 231 00:23:41,730 --> 00:23:45,106 - Evet, ama belki atlar için. - Hayýr, hayýr. 232 00:23:45,186 --> 00:23:47,235 Ayný þekilde insanlar için de. 233 00:23:47,396 --> 00:23:50,732 - Nereden biliyorsun? - Leningrad Üniversitesi'nde. 234 00:23:50,772 --> 00:23:53,424 ...Ejiptoloji profesörüydüm. 235 00:24:54,203 --> 00:24:56,333 Deli misin sen? Ateþ etme. 236 00:24:56,372 --> 00:24:59,909 Buradan çýkmalýyým. Geri dönmeliyim! 237 00:24:59,950 --> 00:25:01,959 Geri dönmeliyim. 238 00:25:09,272 --> 00:25:11,201 - Bunu yapabiliriz. - Neyi yapabiliriz? 239 00:25:11,242 --> 00:25:13,774 Tellerden nasýl geçeceðimizi biliyor. 240 00:25:16,425 --> 00:25:18,354 Bir plâný var. 241 00:25:18,836 --> 00:25:21,850 - Kimin plâný var? - Adý Khabarov. 242 00:25:23,136 --> 00:25:25,226 - Aktör olan mý? - Onu tanýyor musun? 243 00:25:25,506 --> 00:25:28,480 Onun kaçmaya niyeti yok. 244 00:25:31,011 --> 00:25:33,543 - Ne demek istiyorsun? - O bir yalancý. 245 00:25:33,986 --> 00:25:37,843 Yýllardýr burada. Yeni gelenleri bulur. 246 00:25:38,084 --> 00:25:40,696 Ben geldiðimde de öyle yaptý. 247 00:25:40,816 --> 00:25:43,509 Firar konusunda konuþmayý sever. 248 00:25:43,870 --> 00:25:47,848 - Senin gibi ben de baþkalarýný tanýrým... - Hayýr, niçin sana inanayým? 249 00:25:47,969 --> 00:25:50,903 Onun için kamplarda hiçbir þey boþuna deðildir. 250 00:25:51,023 --> 00:25:54,519 Enerjini alýr, ruhunu 251 00:25:54,640 --> 00:25:58,538 ve beslediði firar hayali onu hayatta tutar. 252 00:25:58,699 --> 00:26:00,948 Bir sülükten baþka bir þey deðildir. 253 00:26:01,292 --> 00:26:03,260 Sen kalpsiz bir göt herifsin, Mister. 254 00:26:03,301 --> 00:26:07,038 Ama, hâlâ hayattayým. Bildiðim tek þey bu. 255 00:26:07,882 --> 00:26:10,694 Fakat 6 ay daha burada olmak istemiyoruz. Ne ben, ne de sen. 256 00:26:10,775 --> 00:26:13,186 Özellikle bu mayýnlarýn altýnda. 257 00:26:20,057 --> 00:26:22,911 Ciddi konuþuyorsan 258 00:26:24,196 --> 00:26:27,531 yani firar konusunda gerçekten ciddiysen 259 00:26:29,380 --> 00:26:30,947 seninle beraberim. 260 00:26:33,197 --> 00:26:35,367 Yalnýz bir adam olduðunu düþünmüþtüm. 261 00:26:35,487 --> 00:26:39,426 Hiç kimse yalnýz yapamaz, Ayrýca sende 262 00:26:40,109 --> 00:26:43,123 iþime yarayabilecek bir zayýflýk mevcut. 263 00:26:43,363 --> 00:26:46,458 - Nedir o? - Ýyilikseverlik. 264 00:26:47,262 --> 00:26:50,838 Baþýma bir þey gelecek olursa, sen beni taþýrsýn. 265 00:26:58,031 --> 00:27:00,302 - Khabarov, buraya gel! - Ne var? 266 00:27:00,341 --> 00:27:02,593 - Benimle gel. - Sorun ne? 267 00:27:02,693 --> 00:27:05,465 - Gel. - Bak! Buna bak! 268 00:27:05,827 --> 00:27:07,998 Gidebiliriz. Bu gece gidebiliriz. 269 00:27:08,138 --> 00:27:11,514 - Kar izlerimizi örtüyor. - Hayýr, hayýr, ne demek istiyorsun? 270 00:27:11,553 --> 00:27:15,331 - Yapabiliriz! - Hayýr, bu imkânsýz! 271 00:27:15,492 --> 00:27:17,902 Hazýrlýk yapmalýyýz, bir plânýmýz olmalý. 272 00:27:17,943 --> 00:27:20,756 Asla mükemmel bir zaman olmaycak. 273 00:27:20,877 --> 00:27:24,051 - Þimdi kimse beklemiyor. - Deli misin sen? 274 00:27:24,171 --> 00:27:27,507 Mesafeye ne demeli? En az 1.000 km. ve 275 00:27:27,546 --> 00:27:31,204 bir sürü yiyecek lâzým. - Yeterli gýdamýz var. 276 00:27:31,284 --> 00:27:34,419 Amerikalý da bizimle gelecek. Dediðin gibi alýþveriþ yaptým. 277 00:27:34,419 --> 00:27:38,919 - Ne kadar yetecek? - Hayatýmýn yarýsýný ormanda geçirdim. 278 00:27:39,561 --> 00:27:43,700 - Bulduklarýmýzla yaþayabiliriz. - Anlamýyorsun, çok gençsin. 279 00:27:43,821 --> 00:27:45,468 Yapamayýz. Beni duydun. 280 00:27:45,549 --> 00:27:48,924 - Ama hep söylüyordun, sen ve ben... - Duydun mu, yapýlamaz! 281 00:27:49,005 --> 00:27:51,577 Andre, dikenli tellerden nasýl geçebilirim? 282 00:27:51,577 --> 00:27:53,948 Neyi kastettiðini bilmiyorum. 283 00:27:53,988 --> 00:27:58,407 Arkadaþýn Lazar bilmiyor mu? 284 00:27:58,890 --> 00:28:01,301 Bana sen söylemiþtin. 285 00:28:28,285 --> 00:28:30,294 Göremiyor musun? 286 00:28:31,419 --> 00:28:34,393 Lütfen beni burada býrakma. 287 00:28:34,432 --> 00:28:36,040 Söz veriyorum, Andre. 288 00:28:36,080 --> 00:28:39,456 Geceleri elini tutabilirim, þekillleri ayýrdebilirim. 289 00:28:39,617 --> 00:28:41,827 Ama gündüz çok iyi görürüm. 290 00:28:42,951 --> 00:28:45,001 Yük olmayacaðým. 291 00:28:46,046 --> 00:28:48,578 Lütfen, diðerlerine söyleme. 292 00:28:50,666 --> 00:28:52,877 Burada kalýrsam öleceðim. 293 00:28:53,922 --> 00:28:55,610 Beþ dedim... 294 00:29:20,644 --> 00:29:22,934 Ýsviçre malý, altýn. 295 00:29:27,717 --> 00:29:29,847 Önce 296 00:29:30,651 --> 00:29:33,022 jeneratörü devre dýþý býrak. 297 00:29:34,066 --> 00:29:37,000 Karanlýk olacaktýr, ama 10 dakikayý geçmesin. 298 00:29:37,281 --> 00:29:39,410 Bu sizin tek þansýnýz. 299 00:29:39,772 --> 00:29:42,505 Gardiyanlarýn deðiþmesini bekle. 300 00:30:04,225 --> 00:30:06,636 Burada sýrlarýmýz yoktur. 301 00:30:06,877 --> 00:30:10,534 - Ne istiyorsun? - Oyun bana karþý. 302 00:30:10,735 --> 00:30:13,789 Küçük borçlarda parmaklarý keserler. 303 00:30:13,869 --> 00:30:16,361 Büyük borçlarda baþý alýrlar. 304 00:30:16,642 --> 00:30:19,896 Benim borcum büyük. 305 00:30:20,057 --> 00:30:22,469 Ama kurdumu hiç bahse sokmadým. 306 00:30:22,589 --> 00:30:26,768 Ormanda bir býçaða ihtiyacým olur ve bana buradan gitmem için bir mucize lâzým. 307 00:30:56,786 --> 00:31:00,781 Nöbetçi noktasýný geçtiler! 308 00:31:00,821 --> 00:31:02,832 Hiçbir þey göremiyorum! 309 00:31:02,842 --> 00:31:07,435 Dikenli teller kesilmiþ! 310 00:31:09,866 --> 00:31:12,800 Köpekleri yollayýn! 311 00:31:13,603 --> 00:31:16,335 Köpekleri salýn! 312 00:31:17,782 --> 00:31:22,203 - Köpekleri izleyin! - Çabuk, çabuk! 313 00:31:49,367 --> 00:31:52,140 Hadi, durmayýn! 314 00:31:52,179 --> 00:31:55,274 Koþmalýyýz, aksi halde ölürüz! Hadi, kalk! 315 00:31:55,314 --> 00:31:57,845 Hadi, yoksa ölüyüz! 316 00:31:57,886 --> 00:32:01,542 Köpeklerin hýzýný bilirsiniz. Kahretsin! 317 00:32:01,845 --> 00:32:05,823 Mister, zamaný geldi, geliyor musun? 318 00:32:06,667 --> 00:32:09,359 Hadi, çabuk! 319 00:32:13,096 --> 00:32:16,954 Janusz, hiçbir þey göremiyorum! 320 00:32:17,516 --> 00:32:19,928 Kar bizi körleþtirdi! 321 00:32:20,530 --> 00:32:22,338 Janusz! 322 00:32:31,541 --> 00:32:33,349 Býçaðýn gerek! 323 00:32:36,202 --> 00:32:37,809 Bana býçaðýný verž! 324 00:32:38,894 --> 00:32:40,542 Býçaðýný! 325 00:32:48,297 --> 00:32:51,994 Janusz, birlikte olmalýyýz. Devam edemeyiz. 326 00:32:52,275 --> 00:32:55,169 Görmüyor musun? Bu mükemmel! 327 00:32:55,409 --> 00:32:58,303 Böylesini bulamayýz. Asla! 328 00:33:29,948 --> 00:33:33,283 Bana yýlanýn tavþana baktýðý gibi bakýyorsun. 329 00:33:33,926 --> 00:33:37,341 Bana Ýngilizce öðretti. Ýyi konuþuyorum, ha? 330 00:33:38,306 --> 00:33:41,561 Kelimeler için ekmek, öyle deðil miydi, kovboy? 331 00:33:43,329 --> 00:33:45,258 Ne kadar uzaktayýz? 332 00:33:46,182 --> 00:33:48,914 Belki 20 - 30 km. 333 00:33:49,075 --> 00:33:51,165 - Hepsi bu kadar mý? - Evet. 334 00:33:51,285 --> 00:33:54,339 Kafasýz civcivler gibi daireler çiziyoruz. 335 00:33:54,741 --> 00:33:58,760 Peki, bakalým burada neyimiz var. 336 00:34:00,187 --> 00:34:02,035 Hepiniz, gelin. 337 00:34:02,356 --> 00:34:04,326 Her þeyi paylaþacaðýz. 338 00:34:07,258 --> 00:34:10,072 - Ve sen? - Ne? - Bir þeyin var mý? 339 00:34:17,144 --> 00:34:19,112 Yeni bir ceket. 340 00:34:19,234 --> 00:34:22,167 Senin deðil. Bu Khabarov'un ceketi. 341 00:34:22,488 --> 00:34:26,707 Evet, bana verdi ve... 342 00:34:35,729 --> 00:34:37,256 Gördün mü? 343 00:34:41,596 --> 00:34:43,565 Bizi ihbar edecekti. 344 00:34:44,368 --> 00:34:46,780 Merak etme, onunla konuþtum. 345 00:34:46,900 --> 00:34:48,829 Her þey yolunda. 346 00:34:58,293 --> 00:35:00,905 Þeytanla bir anlaþma yapmýþsýn. 347 00:35:01,126 --> 00:35:03,658 - Tasavvur ediyor musun? - Bir býçaðýn var mýž? 348 00:35:10,890 --> 00:35:14,346 Tibet'e giden yönü bulmalýyýz. Bu nasýl olacak? 349 00:35:14,427 --> 00:35:16,356 Umarým ne yaptýðýný biliyorsundur. 350 00:35:16,436 --> 00:35:20,133 - Burada olduðun için minnet etmelisin. - Minnet köpekler içindir. 351 00:35:28,571 --> 00:35:30,741 Nedir bu? 352 00:35:30,902 --> 00:35:33,353 Kurtlar! Sadece kurtlar. 353 00:35:34,117 --> 00:35:36,046 "Sadece kurtlar". 354 00:36:37,689 --> 00:36:39,135 Güney. 355 00:36:41,547 --> 00:36:43,476 Baykal Gölü. 356 00:36:50,708 --> 00:36:54,044 - Sen "Pakhan"sýn. - Öyle miyim? 357 00:36:54,566 --> 00:36:58,383 - Pakhan ne demek? - Patron, Urki. 358 00:36:59,830 --> 00:37:01,839 Onlar canidir. Biz cani deðiliz. 359 00:37:01,900 --> 00:37:05,356 - Canilerden kaçýyoruz. - Sana bakýyarum da 360 00:37:05,457 --> 00:37:10,118 biri sana saygýsýzlýk ederse, Tanrý adýna yemin ediyorum 361 00:37:10,560 --> 00:37:13,654 aranýza ben gireceðim. 362 00:37:14,337 --> 00:37:17,512 - Benim korumam mý olmak istiyorsun? - Ýþi Urki'ye býrak. 363 00:37:17,632 --> 00:37:20,405 Ben ve kurt seninleyiz. 364 00:37:23,579 --> 00:37:26,232 Janusz, göle daha ne kadar kaldý? 365 00:37:26,352 --> 00:37:27,798 Ne kadar uzakta? 366 00:37:27,920 --> 00:37:30,732 Üç veya dört hafta. Belki de fazla. 367 00:37:41,059 --> 00:37:43,430 Þimdi buralarda bir yerdeyiz. 368 00:37:43,550 --> 00:37:46,765 Daha aþaðýda Trans-Siberian demiryolu 369 00:37:47,047 --> 00:37:48,895 ve Moðolistan sýnýrý. 370 00:37:50,060 --> 00:37:53,235 - Moðolistan çok uzak görünüyor. - Moðolistan mý? 371 00:37:53,516 --> 00:37:56,891 Daha çok giderim. Ta Amerika'ya kadar. 372 00:37:58,218 --> 00:37:59,986 Durum böyle. 373 00:38:00,791 --> 00:38:02,840 Bir haftalýk yiyeceðimiz var 374 00:38:02,960 --> 00:38:07,018 kibritimiz kalmadý ama Khabarov'un çakmak taþlarý var. 375 00:38:07,581 --> 00:38:11,077 - Ete ihtiyacýmýz var. - Tuzak kuralým mý? 376 00:38:11,760 --> 00:38:14,131 Tuzak kuramayacak kadar çabuk ayrýlýyoruz. 377 00:38:14,131 --> 00:38:17,186 Çiftlikler ve kasabalar buluruz, onlarda yiyecek vardýr. 378 00:38:17,467 --> 00:38:19,837 Baþlarýmýza ödül konduðunu unutma. 379 00:38:19,877 --> 00:38:22,852 Gece vakti çalarýz, kimse görmez. 380 00:38:22,891 --> 00:38:24,299 Biz hýrsýz deðiliz. 381 00:38:24,338 --> 00:38:28,116 Öyleyse ben çalar ve yerim. Sen bakabilirsin. 382 00:38:28,237 --> 00:38:32,135 - Nedir bu? - Dikenli tel. Bununla balýk kancasý yapabilirim. 383 00:38:32,174 --> 00:38:35,670 Yani böyle mi hayatta kalacaðýz? Balýkla mý? 384 00:38:35,791 --> 00:38:39,167 - Ben balýk yemem. - Öyleyse ölürsün. 385 00:38:41,618 --> 00:38:44,511 Hadi, bir ateþ yakalým. 386 00:38:45,435 --> 00:38:49,293 Bol miktarda odun getirin. Gece - 40 derece olacak. 387 00:38:50,016 --> 00:38:52,025 Tomasz. 388 00:39:05,065 --> 00:39:07,878 Çok fazla koyma. 389 00:39:21,741 --> 00:39:23,469 Kazik? 390 00:39:27,568 --> 00:39:29,255 Kazik! 391 00:39:29,577 --> 00:39:31,948 Hâlâ ormanda odun arýyor. 392 00:39:32,992 --> 00:39:35,203 Onda gece körlüðü var. 393 00:39:36,448 --> 00:39:38,538 Kazik! 394 00:39:53,165 --> 00:39:54,892 Janusz! 395 00:40:03,253 --> 00:40:04,900 Janusz! 396 00:40:24,550 --> 00:40:26,077 Tanrým, bana yardým et. 397 00:40:58,304 --> 00:41:02,242 - Profesör. - Aþaðýdan seni bulmaya geldim. 398 00:41:05,015 --> 00:41:06,663 Yalnýz olduðumu sanýyordum. 399 00:41:06,743 --> 00:41:09,676 Bir zamandýr seninle çalýþýyordum. 400 00:41:11,043 --> 00:41:13,373 Biraz oturacaðým. 401 00:41:27,678 --> 00:41:29,688 Uzak deðil. 402 00:41:37,122 --> 00:41:38,809 Bunu yaptýk. 403 00:41:41,983 --> 00:41:43,873 Gerçekten bunu yaptýk. 404 00:41:47,328 --> 00:41:49,458 Bu bir þey deðil mi? 405 00:42:39,325 --> 00:42:43,303 Tanrým, bu masum ruhu yanýna al. 406 00:42:44,388 --> 00:42:46,961 - Amin. - Amin. 407 00:42:49,573 --> 00:42:51,863 Bugün özgür olarak öldü. 408 00:42:57,007 --> 00:42:59,900 Hiç olmazsa beslenecek bir aðýz eksilmiþ oldu. 409 00:43:01,989 --> 00:43:03,476 Ne var? 410 00:44:27,040 --> 00:44:32,525 100 yýl sonra kemiklerini ve çizimlerini bularak þöyle diyecekler: 411 00:44:33,167 --> 00:44:36,503 Bak, bir Sovyet Çalýþma Kampý adamýnýn mükemmel örneði. 412 00:44:36,543 --> 00:44:38,351 Kapa çeneni ve dalga geçmekten vazgeç. 413 00:44:38,632 --> 00:44:42,249 - Diðerleri gibi git ve yiyecek ara. - Asýl sen çeneni kapat! 414 00:44:42,410 --> 00:44:45,223 Tatildeymiþ gibi bütün gün yatýyorsun. Hasta oluyorum. 415 00:44:45,343 --> 00:44:50,084 Ben piþiririm, onlar yiyecek arar. Sen ne yapýyorsun? Hiçbir þey. 416 00:44:52,415 --> 00:44:56,514 - Ama, seni güldürüyorum. - Artýk güldürmüyorsun. 417 00:45:23,518 --> 00:45:25,286 Bu durumda 418 00:45:26,531 --> 00:45:29,424 ilk kim olacak? 419 00:45:30,027 --> 00:45:34,166 - Ne demek istiyorsun? - Ýlk ölecek olan. 420 00:45:34,367 --> 00:45:37,220 Sanýrým artist. 421 00:45:37,340 --> 00:45:40,596 Ama komik adam olursa, daha iyi olur. 422 00:45:40,877 --> 00:45:43,207 Bence Zoran daha iyi. 423 00:45:44,292 --> 00:45:45,699 Daha yumuþak 424 00:45:49,033 --> 00:45:50,962 daha gevrek. 425 00:45:53,655 --> 00:45:56,909 Mister þimdi küçük balýklar yakalýyor. 426 00:45:57,392 --> 00:45:59,562 Et yemeliyiz, yoksa burada ölürüz. 427 00:45:59,682 --> 00:46:02,716 Pakhan sensin, bu konuyu düþün. Çok fazlayýz. 428 00:46:02,777 --> 00:46:05,670 - Niye herkesi koruyorsun? Gýdamýz yok. - Hayýr. 429 00:46:05,711 --> 00:46:08,885 Hayýr, Baykal Gölü'ne varýnca, daha çok yiyeceðimiz olacak. 430 00:46:09,126 --> 00:46:10,955 Bol miktarda balýk olacak. 431 00:46:10,976 --> 00:46:14,874 Dediðine göre bir hafta önce Baykal Gölü'nde olmalýydýk. 432 00:46:17,565 --> 00:46:20,017 Kaybolduk, pakhan. 433 00:46:43,726 --> 00:46:45,333 Hey. 434 00:47:51,054 --> 00:47:53,666 Hepiniz hoþça kalýn. Gölü bulmaya çalýþacaðým 435 00:47:53,948 --> 00:47:56,439 ve bir hafta içinde geri döneceðim. 436 00:47:57,283 --> 00:47:59,011 Eðer dönmezsem... 437 00:47:59,975 --> 00:48:01,984 kendi baþýnýzasýnýz. 438 00:48:06,767 --> 00:48:10,183 Biliyorum. Dostumuz Valka. 439 00:48:10,303 --> 00:48:12,673 Gözünü ondan ayýrma. 440 00:48:16,129 --> 00:48:17,777 Al. 441 00:48:20,871 --> 00:48:22,720 Bu sabah yakaladým. 442 00:48:25,532 --> 00:48:27,019 Teþekkür ederim. 443 00:48:28,707 --> 00:48:30,275 Ýyi þanslar. 444 00:48:33,248 --> 00:48:34,855 Sana da. 445 00:50:26,027 --> 00:50:28,920 - Janusz! - Onu gördüm. 446 00:50:29,000 --> 00:50:31,411 - Gölü gördüm! - Sakin ol. 447 00:50:31,411 --> 00:50:34,505 - Üç günlük mesafede. - Tut onu! 448 00:50:34,505 --> 00:50:36,554 Ateþin yanýna götür! 449 00:51:24,192 --> 00:51:25,720 Nedir bu? 450 00:51:35,444 --> 00:51:37,574 Biri bizi gözetliyor. 451 00:51:38,015 --> 00:51:41,431 Þu aðaç topluluðunun arkasýnda. 452 00:51:42,275 --> 00:51:45,248 Ödün verirsek, en kýsa zamanda her tarafta biri olacaktýr. 453 00:51:46,454 --> 00:51:49,147 Haklý. Bunu halletmeliyiz. 454 00:51:49,306 --> 00:51:51,477 - Onu öldürme. - Hayýr mý? 455 00:51:51,598 --> 00:51:53,848 Sanýrým senin önceden birini öldürmüþlüðün var. 456 00:51:53,969 --> 00:51:56,901 Masum bir adam için çok fazla dua ediyorsun. 457 00:51:57,303 --> 00:52:01,884 Valka, arkaya geç ve kaçmasýný engelle. 458 00:52:04,538 --> 00:52:07,028 Yayýlýn. 459 00:52:20,008 --> 00:52:23,102 - Valka, hayýrž. - Hayýr! 460 00:52:34,313 --> 00:52:36,885 Zarar vermeyeceðim. 461 00:52:49,423 --> 00:52:51,391 - Polonyalý. - Polonyalý mý? 462 00:52:51,431 --> 00:52:55,008 - Ne istiyor? - Gidecek yeri yok. Kýz Polonyalý. 463 00:52:55,128 --> 00:52:58,423 Birkaç gündür buralardaymýþ. 464 00:52:58,464 --> 00:53:00,775 Gýdaya ve bizim korumamýza ihtiyacý var. 465 00:53:00,815 --> 00:53:04,634 Ona yaklaþtýðýmda çok korkuyordu, Rus olduðumuzdan emin deðildi. 466 00:53:04,734 --> 00:53:06,543 Bizimle mi gelmek istiyor? 467 00:53:06,582 --> 00:53:09,114 O da bizim gibi firari. 468 00:53:09,355 --> 00:53:11,485 Bizi yavaþlatýr. 469 00:53:11,606 --> 00:53:15,624 Bir Rus kolektif çiftliðinden kaçtýðýný söyledi. 470 00:53:16,187 --> 00:53:17,794 Bu tipleri bilirim. 471 00:53:17,834 --> 00:53:22,736 Sokak çingenesi. Binlercesi var. Bunlar köpekten beterdir. 472 00:53:22,857 --> 00:53:24,946 Pakhan... 473 00:53:25,589 --> 00:53:27,599 Bunu yapma. 474 00:53:27,880 --> 00:53:31,135 - Açlýktan ölüyor. - Ancak bize yetecek gýdamýz var. 475 00:53:31,135 --> 00:53:33,184 Belki onu býrakýrsak daha iyi olur. 476 00:53:33,184 --> 00:53:35,475 Bize gönderilmiþ. Onu burada býrakamayýz. 477 00:53:35,514 --> 00:53:38,569 Janusz, seçeneðimiz yok. 478 00:54:14,292 --> 00:54:17,709 Arkayý tut. Çamura dikkat et. 479 00:54:19,316 --> 00:54:22,129 Yavaþ... Yavaþ. 480 00:54:24,861 --> 00:54:26,509 Valka. 481 00:54:27,232 --> 00:54:29,121 Hadi. 482 00:54:50,941 --> 00:54:54,316 Gidin biraz odun bulun. 483 00:54:59,722 --> 00:55:02,775 Çek! Çek. 484 00:55:03,258 --> 00:55:05,668 Buraya mý? 485 00:55:13,907 --> 00:55:15,915 Adý Ýrena. 486 00:55:47,661 --> 00:55:50,071 - Çorba hazýr mý? - Evet. 487 00:55:50,393 --> 00:55:53,005 - Güzel. - Karýþtýr. 488 00:56:08,256 --> 00:56:10,465 Bu kadar komik olan ne? 489 00:56:10,707 --> 00:56:12,997 Bu sabah ofise gidecek misin? 490 00:56:33,973 --> 00:56:36,986 Valka, uyan. 491 00:56:37,107 --> 00:56:41,005 - Sýra sende, hadi. - Valka, hadi! 492 00:56:49,202 --> 00:56:51,895 Gömleðini çýkar. 493 00:56:53,020 --> 00:56:55,230 Niçin bunu yapmalýyým? 494 00:56:55,471 --> 00:56:59,007 Böylece hýrsýza veya soyguncuya benzemezsin. 495 00:56:59,712 --> 00:57:01,239 Baþýný kaldýr. 496 00:57:06,301 --> 00:57:10,279 Þimdi kýmýldama, çok sakin ol, lütfen. Otur. 497 00:57:11,164 --> 00:57:13,012 Baþýný kaldýr. 498 00:57:13,976 --> 00:57:15,785 Daha çok. 499 00:57:17,874 --> 00:57:19,442 Hayýr. 500 00:58:02,599 --> 00:58:05,854 Polonyalý olduðuna inanamýyorum. 501 00:58:06,859 --> 00:58:08,828 Tahsil görmüþ 502 00:58:08,869 --> 00:58:12,203 Ýyi Ýngilizce, Fransýzca biliyor. - Öyle mi? 503 00:58:13,088 --> 00:58:14,775 Ondan hoþlanmýyorsun, deðil mi? 504 00:58:14,815 --> 00:58:17,869 Onun hakkýnda Valka'yla konuþ. Polonyalý olduðuna inanmýyor. 505 00:58:17,910 --> 00:58:23,174 Onunla ve diðerleriyle konuþtum. Bizimle gelmesini kabul ettiler. 506 00:58:25,665 --> 00:58:27,554 Ne? Sen karþý mýsýn? 507 00:58:27,714 --> 00:58:30,647 Biliyorsun, duygusallýða verecek odamýz yok. 508 00:58:30,688 --> 00:58:33,782 Gýda bir yana, yavaþlamýþ da olacaðýz. 509 00:59:02,755 --> 00:59:06,613 Pek saðlam görünmüyor. Yüzerek geçmemiz gerekecek. 510 00:59:11,153 --> 00:59:13,284 Yüzebilir misin? 511 00:59:13,323 --> 00:59:16,216 - Evet, Mister. - Bana yalan söyleme. 512 00:59:16,337 --> 00:59:19,874 - Yalan söylemiyorum, yoldaþ. - Bana yoldaþ deme. 513 00:59:28,914 --> 00:59:30,763 Ýrena, hayýr! 514 00:59:56,199 --> 00:59:58,087 Kalk, hadi. 515 01:00:03,031 --> 01:00:06,246 - Kahretsin! - Dalý tut! 516 01:00:16,011 --> 01:00:19,627 - Velilerin de tutuklandýlar mý? - Öldüler. 517 01:00:20,913 --> 01:00:23,365 Varþova yakýnlarýnda bir çiftlikte yaþýyorduk. 518 01:00:23,646 --> 01:00:28,428 Ruslar gelince, biz zenginlerin köylüleri sömürdüðümüzü söylediler. 519 01:00:29,472 --> 01:00:32,566 Velilerim korktular ve beni ambara gizlediler. 520 01:00:33,812 --> 01:00:36,504 Daha sonra onlarý buldum... 521 01:00:47,273 --> 01:00:50,970 Çamurlukta yüzükoyun buldum. 522 01:00:54,386 --> 01:00:58,846 Onlarý dikenli telle boðmuþlardý. 523 01:01:04,794 --> 01:01:07,728 Daha sonra Ruslar beni yakaladýlar 524 01:01:07,968 --> 01:01:10,702 ve bir kolektif çiftliðe gönderdiler. 525 01:01:12,107 --> 01:01:14,599 Bana zalimce davranýyorlardý. 526 01:01:14,921 --> 01:01:17,251 Kaçtým. 527 01:01:17,653 --> 01:01:21,592 Yiyeceðim yoktu. Sonra sizi gördüm. 528 01:01:29,788 --> 01:01:32,722 Yüzmeyi bilmiyorsun, deðil mi? 529 01:01:34,892 --> 01:01:38,348 - Ne? - Hayatýnda hiç su kýyýsýnda olmadýn. 530 01:01:38,348 --> 01:01:41,080 Ama geçmeliydim, sen de arkamdan geldin. 531 01:01:41,120 --> 01:01:44,214 Varþova yakýnlarýnda bir çiftlikte yaþadýðýný söyledin. 532 01:01:44,656 --> 01:01:47,751 - Evet. - Ruslar o kadar ileri gitmediler. 533 01:01:47,871 --> 01:01:50,443 Orasý Almanlarýn elindeydi. 534 01:01:52,131 --> 01:01:54,822 Velilerin öldürülmedi, doðru mu? 535 01:01:56,430 --> 01:01:58,641 Hepsini sen uydurdun. 536 01:02:00,912 --> 01:02:04,247 Hayatta kalabilmek için, hepimiz kötü þeyler yaparýz 537 01:02:07,944 --> 01:02:10,676 ama bir daha bana yalan söyleme. 538 01:02:14,373 --> 01:02:16,905 Kâfi miktarda yalan duydum. 539 01:02:27,594 --> 01:02:29,322 Çevresinden geçmeliyiz. 540 01:02:29,724 --> 01:02:33,139 - Bunu aþabilir miyiz?. - Hayýr, köpekleri var. 541 01:02:33,260 --> 01:02:35,671 Farkýna varýrlarsa, þansýmýz kalmaz. 542 01:02:35,791 --> 01:02:39,609 - Gýda gerekiyor, pakhan. - Biliyorum, ama kasabaya gidip 543 01:02:39,890 --> 01:02:43,988 her þeyi riske atamayýz. - Zaman kaybediyoruz. 544 01:03:00,405 --> 01:03:02,615 Ne oldu? Sorun nedir? 545 01:03:02,776 --> 01:03:05,468 - Valka nerede? - Zoran'ýn arkasýndaydý. 546 01:03:05,588 --> 01:03:07,539 Zoran, ona dikkat etmedin mi? 547 01:03:07,679 --> 01:03:09,568 Onun korumasý deðilim. 548 01:03:11,979 --> 01:03:13,425 Kahretsin. 549 01:03:13,466 --> 01:03:16,640 - Ýhbar edip ödül alabilir. - Yakalanma riski var mý? 550 01:03:16,640 --> 01:03:18,328 O bir kumarbaz. 551 01:03:19,574 --> 01:03:22,588 Ýrena, sence yapar mý? 552 01:03:22,788 --> 01:03:25,039 - Belki. - Onun býçaðýna muhtaç deðilizž. 553 01:03:25,079 --> 01:03:27,490 Geyik kemiðinden bir tane yapabiliriz. 554 01:03:27,530 --> 01:03:30,022 Bu, ondan kurtulmak için iyi bir fýrsat. 555 01:03:32,312 --> 01:03:35,406 Pekâlâ, gidelim. 556 01:03:35,566 --> 01:03:38,339 Hey, komik adam! 557 01:03:38,862 --> 01:03:41,835 Biz öldürmek mi istiyorsun? 558 01:03:44,447 --> 01:03:46,577 Sakin ol, kovboy. 559 01:03:47,863 --> 01:03:49,832 Bu benim cekedim. 560 01:03:51,037 --> 01:03:53,368 - Salak. - Öyle miyim? 561 01:03:55,578 --> 01:03:59,034 Sahi mi? Bakalým salak olan kimmiþ. 562 01:04:01,849 --> 01:04:03,295 Ne? 563 01:04:04,901 --> 01:04:08,277 Öldürdüm mü? Evet... 564 01:04:09,643 --> 01:04:11,250 Bir köpek. 565 01:04:11,813 --> 01:04:14,023 Bana inanmýyor musunuz? O halde yiyin. 566 01:04:14,144 --> 01:04:16,996 Ama yaþamak istediðiniz için yiyeceksiniz. 567 01:04:18,644 --> 01:04:22,060 Ömrüm boyunca nasýl hayatta kalýnacaðýný bildim. 568 01:04:27,203 --> 01:04:29,413 Bu benim doðum günüm. 569 01:04:29,654 --> 01:04:33,311 Rusya'da içmek anlamýna gelir, 570 01:05:21,753 --> 01:05:23,803 O da sokaklarda yaþardý. 571 01:05:24,928 --> 01:05:26,994 Benim gibi. 572 01:05:28,384 --> 01:05:30,196 Yani senin anlattýklarýn uydurmaydý. 573 01:05:30,496 --> 01:05:35,832 Bu acý hikâyenin sizi etkileyeceðini ve beni býrakmayacaðýnýzý düþündüm. 574 01:05:42,167 --> 01:05:45,543 Velilerim Polonyalý komünistlerdi. 575 01:05:46,226 --> 01:05:50,164 Sovyetler Birliði'nde Moskova'ya gittik. 576 01:05:50,606 --> 01:05:53,218 Devrim için çalýþmak istiyorlardý. 577 01:05:55,226 --> 01:05:59,848 Yabancý komünistlerle birlikte lüks otelde kalýyorduk 578 01:06:01,013 --> 01:06:05,072 fakat 1937'de tutuklandýlar. 579 01:06:07,582 --> 01:06:09,552 Casus olduklarýný söylediler. 580 01:06:12,324 --> 01:06:17,628 Polis beni bir yetimhaneye koydu ve erkek kardeþim öldü. 581 01:06:18,674 --> 01:06:20,521 On yaþýndaydý. 582 01:06:25,625 --> 01:06:27,634 Bana Rikov diyorlardý 583 01:06:30,287 --> 01:06:34,304 fakat hatýrlýyordum, Polonya'da adým Zilinska'ydý. 584 01:06:36,394 --> 01:06:40,011 Her gece uyumadan önce tekrar ederdim. 585 01:06:42,341 --> 01:06:44,592 Sonra kaçtýn mý? 586 01:07:06,935 --> 01:07:09,265 Evet, üç tane birden. 587 01:07:19,713 --> 01:07:22,004 Orada sivrisinek yok galiba. 588 01:07:25,861 --> 01:07:27,911 Ne yapacaðýz? 589 01:07:28,494 --> 01:07:31,387 - Bir tekne çalalým mý? - Hayýr, bu çok riskli 590 01:07:31,427 --> 01:07:34,762 millet hasta olacak. - Biliyorum. 591 01:07:36,370 --> 01:07:41,553 Garip deðil mi? Tüm yaptýklarýmýzdan sonra, bu böcekler bizi bitirecek. 592 01:07:52,604 --> 01:07:54,693 Ve yine 593 01:07:55,014 --> 01:07:58,068 sivrisinek yok. - Zoran! 594 01:08:02,590 --> 01:08:04,881 Ne halt ediyor? 595 01:08:21,798 --> 01:08:23,727 Sivrisinek kovucu. 596 01:08:27,665 --> 01:08:31,081 - Ona ne dedin? - Kime? 597 01:08:32,046 --> 01:08:34,095 Sivrisinekçi adama. 598 01:08:34,978 --> 01:08:37,792 Sivrisineklerden kaçan firari bir mahkûm olduðumu söyledim. 599 01:08:37,792 --> 01:08:40,483 Çok komik. Hayýr, cidden, ne dedin? 600 01:08:41,287 --> 01:08:42,975 Hadi gelin. 601 01:08:52,017 --> 01:08:55,392 - Hoþça kal, Baykal Gölü. - Ýyi iþ. 602 01:09:05,138 --> 01:09:07,549 Mister, Voss'un bir rahip olduðunu biliyor muydun? 603 01:09:07,669 --> 01:09:09,759 Hayýr, bunu bilmiyordum. 604 01:09:10,080 --> 01:09:13,536 Tomasz ise fýrýncý, ama sanatçý olmak istiyordu. 605 01:09:13,858 --> 01:09:15,585 Deme yahu. 606 01:09:15,786 --> 01:09:20,368 Zoran Moskova'da görevliydi ve onu Kýzýl Meydan'da tutukladýlar. 607 01:09:20,688 --> 01:09:23,663 Dediðine göre, sadece Kremlin'in fotoðraflarýný çekmiþ. 608 01:09:24,586 --> 01:09:27,881 - Kendisi muhasebeci. - Lanetlenmiþ olmalý. 609 01:09:28,203 --> 01:09:31,217 Sevimli bir muhasebeciye hiç rastlamadým. 610 01:09:32,985 --> 01:09:34,873 Kimseyle konuþmuyor musun? 611 01:09:35,235 --> 01:09:38,530 Kampta mümkün mertebe asgari limitte konuþmayý öðretirler. 612 01:09:38,892 --> 01:09:42,588 Mister Smith Moskova metrosunda mý çalýþýyordu? 613 01:09:42,830 --> 01:09:47,170 O bir mühendis. Babasý Finli. Amerika'da büyüdü 614 01:09:47,290 --> 01:09:49,339 ama Rusça biliyor. 615 01:09:49,983 --> 01:09:52,876 Tanrý aþkýna, bir Amerikalý niçin Rusya'ya gelsin? 616 01:09:53,117 --> 01:09:56,251 Bunalým yüzünden. Oðluyla birlikte geldi. 617 01:09:57,296 --> 01:09:59,506 Oðluna ne oldu? 618 01:10:00,832 --> 01:10:03,886 17 yaþýndayken onu vurdular. 619 01:11:12,542 --> 01:11:17,444 Moðolistan sýnýrý demiryolunun arkasýnda. 4-5 günlük mesafede. 620 01:11:17,605 --> 01:11:19,534 Baþka bir yerden geçebilir miyiz? 621 01:11:19,654 --> 01:11:21,382 Anayol bu. 622 01:11:21,382 --> 01:11:25,762 - Her taraf aynýdýr. - O haklý. Geceyi bekleyeceðiz. 623 01:11:32,111 --> 01:11:34,964 - Ne? - Hiç, sadece bakýyorum. 624 01:11:35,004 --> 01:11:36,974 Bakma. 625 01:11:44,809 --> 01:11:47,059 - Valka? - Ne var? 626 01:11:47,100 --> 01:11:50,154 Niçin göðsünde göt dövmeleri var? 627 01:11:50,635 --> 01:11:54,815 Sýçarken üstlerine oturduðuna göre, bence kýçýnda olmalýydýlar. 628 01:11:54,896 --> 01:11:58,311 Komik olduðunu mu sanýyorsun? Yani sen büyük adamsýn. 629 01:12:00,863 --> 01:12:02,430 Sakin ol Valka! 630 01:12:02,430 --> 01:12:05,484 "Stalin" ne demektir biliyor musun, komik adam? 631 01:12:05,806 --> 01:12:09,663 Demir Adam. Zenginden alýr, fakire verir. 632 01:12:09,904 --> 01:12:11,833 Elbette. 633 01:12:12,516 --> 01:12:16,052 Sonra da hepsini 25 yýllýðýna kampa gönderir. 634 01:12:16,172 --> 01:12:18,223 Gözlerine bak, korkak. 635 01:12:59,373 --> 01:13:04,113 Misafirperverliðin için teþekkürler Rusya Anne ama beni bir daha göremeyeceksin. 636 01:13:31,946 --> 01:13:34,694 Seni yakalayacaklar 637 01:13:34,975 --> 01:13:36,462 bunu biliyorsun. 638 01:13:36,962 --> 01:13:39,134 Hapis sorun deðil. Borç daha kötü. 639 01:13:39,274 --> 01:13:43,614 Birçok hapishane vardýr. Beni bulamazlar. 640 01:13:46,427 --> 01:13:49,561 Amerika'ya ne dersin? 641 01:13:51,128 --> 01:13:53,459 Bana göre deðil. Özgürlük... 642 01:13:53,821 --> 01:13:56,875 Onunla ne yapacaðýmý bilmem. Yemin ederim. 643 01:13:58,912 --> 01:14:05,294 Yani, kurduma ve bana veda etmelisin. 644 01:14:06,419 --> 01:14:08,910 Artýk ona ihtiyacýn olmayacak. 645 01:14:14,777 --> 01:14:17,389 Ýyi þanslar, Valka. 646 01:14:17,871 --> 01:14:20,523 Güle güle, Janusz. 647 01:15:05,028 --> 01:15:07,559 Bakýn. Gördünüz mü? 648 01:15:07,880 --> 01:15:11,778 Sence bu gece oraya varýr mýyýz? - Sanýrým, evet. 649 01:15:12,422 --> 01:15:15,958 - Ne yapacaðýz? - Yemek yiyeceðiz... 650 01:15:16,439 --> 01:15:18,570 - Evet! - ...ve uyuyacaðýz. 651 01:15:23,231 --> 01:15:24,838 Baþardýk. 652 01:15:51,078 --> 01:15:52,766 Mister! 653 01:15:57,468 --> 01:15:59,075 Bunlar komünist. 654 01:16:04,441 --> 01:16:06,329 Yani buraya bile gelmiþ. 655 01:16:15,049 --> 01:16:17,300 Bu her þeyi deðiþtiriyor. 656 01:16:19,590 --> 01:16:21,800 Saklanacaðýmýz bir yer yok. 657 01:16:39,078 --> 01:16:41,007 Bu bir Budist mabeti. 658 01:16:41,771 --> 01:16:43,459 Belki bizi kabul ederler. 659 01:16:43,579 --> 01:16:46,312 Yönetime uyuyor da olabilirler. 660 01:16:46,432 --> 01:16:48,120 Bu bir risktir. 661 01:17:44,337 --> 01:17:46,066 Buraya ne oldu? 662 01:17:47,230 --> 01:17:48,999 Aynýsý Rusya'da oldu. 663 01:17:54,664 --> 01:17:56,715 Kiliseler kapatýldý 664 01:17:58,281 --> 01:18:01,696 rahipler vuruldu veya kamplara sürüldü. 665 01:18:02,703 --> 01:18:04,752 Din yasaklandý. 666 01:18:08,569 --> 01:18:10,940 Litvanya'da benim kiliseme geldiler 667 01:18:12,748 --> 01:18:15,521 ve her þeyi imha ettiler. Aynen burasý gibi. 668 01:18:20,021 --> 01:18:22,713 Daha sonra, gece geç vakit geri döndüm 669 01:18:24,000 --> 01:18:27,978 ve orada yalnýz bir bekçi buldum. Sadece genç bir oðlandý. 670 01:18:29,867 --> 01:18:31,996 Onu boðdum 671 01:18:32,117 --> 01:18:34,528 gözleri yuvalarýndan fýrlayýncaya kadar gýrtlaðýný sýktým. 672 01:18:44,654 --> 01:18:47,065 Valka biliyordu. 673 01:18:48,752 --> 01:18:51,164 Soðukkanlýlýkla öldürdüðümü biliyordu. 674 01:19:01,411 --> 01:19:04,344 - Çin ne kadar uzakta? - Bilmiyorum. 675 01:19:04,867 --> 01:19:09,045 Belki 500 -ž 600 km. güneyde. 676 01:19:09,166 --> 01:19:11,014 600 km. 677 01:19:12,121 --> 01:19:16,018 - Çin hür mü? - Japonlarla savaþýyor, biliyorum. 678 01:19:16,059 --> 01:19:19,354 Çin'den sonra Tibet var. Lhasa'ya gidebiliriz. 679 01:19:19,755 --> 01:19:21,523 Baþkentidir. 680 01:19:35,748 --> 01:19:38,321 Ne? Ne hakkýnda konuþuyorsunuz? 681 01:19:38,321 --> 01:19:41,736 Tibet'ten daðlarý aþarak Hindistan'a gidebileceðimizi söylediler. 682 01:19:41,776 --> 01:19:44,428 - Hangi daðlar? - Himalaya'lar. 683 01:19:44,509 --> 01:19:47,562 Ýngiliz ordusuna katýlýp Nazilerle ve Ruslarla savaþmak için. 684 01:19:47,603 --> 01:19:50,094 Himalayalarýn üzerinden mi gideceðiz? 685 01:19:50,818 --> 01:19:52,104 Nasýl? 686 01:19:52,224 --> 01:19:55,318 Uçan halýyla mý? Nasýl? 687 01:19:56,684 --> 01:19:58,292 Yürüyeceðiz. 688 01:20:12,839 --> 01:20:14,728 Dikkatli olun. 689 01:20:28,109 --> 01:20:29,917 Hadi, uyan. 690 01:20:30,500 --> 01:20:33,594 Güzel bir rüyanýn ortasýndaydým. 691 01:20:33,795 --> 01:20:38,095 Tuzlu bir þeyler yemek üzereydim. Tadýný bile almaya baþlamýþtým. 692 01:20:38,456 --> 01:20:41,270 - Biraz yanýlmýþým. - Rüyana geri dön. 693 01:20:41,430 --> 01:20:43,278 Bu basit bir yemek tarifidir. 694 01:20:43,319 --> 01:20:46,051 Ýki dal biberiye 695 01:20:46,172 --> 01:20:48,543 ve bir tutam hindistan cevizi. - Hindistan cevizi mi? - Evet. 696 01:20:48,623 --> 01:20:52,199 - Ya tuz ne olacak? - Hayýr, ona da geleceðiz. 697 01:20:52,319 --> 01:20:53,967 Yaðý ilave et 698 01:20:54,128 --> 01:20:56,619 ve pilici bu sosla marine et. 699 01:20:56,619 --> 01:20:59,272 - Þimdi sýra tuza geldi. - Güzel. 700 01:20:59,432 --> 01:21:01,262 Pilicin derisini 701 01:21:01,302 --> 01:21:04,175 biraz biberle ovarsýn. - Ýki misli tuz koyarsýn. 702 01:21:04,375 --> 01:21:07,670 Çok fazla tuz ekemezsin, çok tuzlu olur. 703 01:21:07,710 --> 01:21:09,920 Benim için farketmez, sen tuzu ekle. 704 01:21:10,041 --> 01:21:12,050 Dozunu kaçýramam. 705 01:21:12,170 --> 01:21:14,380 - Lütfen, tuzu ekle. - Hayýr. 706 01:21:15,345 --> 01:21:17,515 - Tomasz. - Hayýr. 707 01:21:26,758 --> 01:21:28,646 Pekâlâ, herkes sakin olsun. 708 01:21:28,687 --> 01:21:31,299 - Aman Tanrým! - Hayýr, kaçma! 709 01:21:32,987 --> 01:21:35,639 Rahat ol ve gülümse. Dostça davran. 710 01:21:42,188 --> 01:21:43,756 Herkes gülümsesin. 711 01:21:43,795 --> 01:21:46,930 - Günaydýn. - Merhaba. 712 01:21:47,773 --> 01:21:50,948 - Hey, Rus musunuz? - Hayýr, Amerikalý. 713 01:21:52,917 --> 01:21:54,283 Lhasa'dan mý? 714 01:21:54,404 --> 01:21:56,453 Evet, Lhasa, Tibet'ten. 715 01:21:56,575 --> 01:21:58,785 - Seyyah mýsýnýz? - Evet. 716 01:21:58,785 --> 01:22:00,392 Atlarýnýz yok mu? 717 01:22:00,534 --> 01:22:04,351 At alamayacak kadar fakiriz. 718 01:22:04,712 --> 01:22:08,731 - Karýn mý? - Hayýr, kýzým. 719 01:22:48,352 --> 01:22:50,281 Günaydýn. 720 01:23:38,441 --> 01:23:40,410 Orasý güney. 721 01:24:15,269 --> 01:24:20,372 - Bunu mu yiyeceðiz? - Ya bu, ya da balýk. 722 01:24:26,400 --> 01:24:30,779 - Bir kuþ yuvasýna benziyor. - Seni güneþten korur. 723 01:24:35,843 --> 01:24:38,294 Ayaklarýn için bunlarý dene. 724 01:25:24,087 --> 01:25:28,662 Güney. Yolumuza devam edelim. 725 01:25:45,123 --> 01:25:49,543 - Hayýr, bu da bir serap. - Suyumuz yok. 726 01:25:50,226 --> 01:25:55,892 Orada aðaçlar var. Aðaçlar varsa, su da vardýr. 727 01:25:56,013 --> 01:25:59,067 Hayýr ilgilenmiyorum, güneye gideceðiz. 728 01:25:59,187 --> 01:26:04,291 - Ama Janusz, denemeliyiz. - Hayýr, güneye devam etmeliyiz. 729 01:26:04,672 --> 01:26:07,646 - Aksi halde hepimizi öldürürsün. - Kahretsin! 730 01:26:07,686 --> 01:26:09,977 Öldürmek mi? Janusz, hepimiz zaten ölüyüz. 731 01:26:11,182 --> 01:26:13,915 - Henüz ölmedin. - Hadi, býrak onu. 732 01:26:37,262 --> 01:26:39,592 Bu bir serap! 733 01:26:40,677 --> 01:26:42,887 Sadece bir serap. 734 01:27:14,291 --> 01:27:16,943 Kuþlar yok, bu bir serap. 735 01:27:21,604 --> 01:27:24,377 Kuþlar yok, bu bir serap! 736 01:27:33,780 --> 01:27:35,829 Bu su! 737 01:27:52,345 --> 01:27:55,399 Çok fazla içmeyin, hasta olursunuz. 738 01:29:29,010 --> 01:29:33,068 - Hiç olmazsa suyumuz var. - Sus, kýzý uyandýracaksýn. - Ya gýda? 739 01:29:33,470 --> 01:29:36,644 Belki göçebeler su almaya gelirler. 740 01:29:36,765 --> 01:29:40,381 Ne zaman? Gelecek hafta mý, önümüzdeki ay mý? 741 01:29:40,422 --> 01:29:43,315 En az birkaç gün burada kalmalýyýz. 742 01:29:43,556 --> 01:29:46,529 Gýda olmazsa zayýf düþeceðiz. 743 01:29:47,735 --> 01:29:51,454 Yola çýkmak için çok halsiz olacaðýz. 744 01:29:51,537 --> 01:29:54,968 Bilmiyorum. Son birkaç günden sonra 745 01:29:56,375 --> 01:29:58,946 devam edebileceðimden emin deðilim. 746 01:30:00,212 --> 01:30:02,824 Aslýnda burayý bulmamýz bir mucizeydi. 747 01:30:03,227 --> 01:30:05,517 Acaba baþkalarýna da denk gelebilecek miyiz? 748 01:30:06,240 --> 01:30:07,606 Janusz. 749 01:30:12,830 --> 01:30:15,643 Bana ceketini ver. 750 01:30:23,881 --> 01:30:25,689 Bekle! Bekle! 751 01:30:26,532 --> 01:30:28,662 Hayýr, Tomasz! 752 01:30:30,390 --> 01:30:32,037 Kasketini çýkar lütfen. 753 01:30:35,534 --> 01:30:37,101 Eðil. 754 01:31:46,176 --> 01:31:48,547 Koþun! Koþun! 755 01:31:48,547 --> 01:31:51,601 Geri gidin! Örtünün! 756 01:32:21,518 --> 01:32:23,005 Ýrena. 757 01:32:24,854 --> 01:32:26,301 Ýrena. 758 01:32:29,113 --> 01:32:31,001 Biraz kurutulmuþ balýk. 759 01:32:33,493 --> 01:32:35,101 Teþekkürler. 760 01:32:38,074 --> 01:32:39,521 Burada. 761 01:32:52,540 --> 01:32:54,991 Kaynaða giden yolu tekrar bulabilecek misin? 762 01:32:55,031 --> 01:32:57,804 Korkarým ki, iz süremeyecek kadar uzakta kaldý. 763 01:32:58,126 --> 01:33:00,175 Geniþ bir arazide olduðumuzu unutma. 764 01:33:00,516 --> 01:33:03,571 Bu çölde ipucu yoktur. 765 01:33:04,736 --> 01:33:06,826 Orayý asla bulamam. 766 01:33:37,325 --> 01:33:40,660 Sýcak yazlarda babamýn arazisinde çalýþýrken 767 01:33:40,660 --> 01:33:43,353 bu tür taþlarý emerdik. 768 01:33:43,473 --> 01:33:45,442 Daha az susamýþ gibi hissederdik. 769 01:33:59,748 --> 01:34:01,555 Janusz. 770 01:34:21,849 --> 01:34:23,536 Güneþ yanýðý. 771 01:34:30,770 --> 01:34:32,699 Ben bir yüküm. 772 01:34:34,346 --> 01:34:35,953 Hayýr, hayýr. 773 01:34:37,923 --> 01:34:39,651 Sana acý veriyor mu? 774 01:34:40,936 --> 01:34:43,669 Hayýr, hiçbir þekilde. 775 01:34:45,116 --> 01:34:48,209 Bu kadar çok yürüdüðüm için þiþmiþ olmalý. 776 01:34:50,862 --> 01:34:52,871 Hiçbir þey, öyle deðil mi Mister? 777 01:34:53,675 --> 01:34:55,121 Evet. 778 01:34:57,451 --> 01:35:00,666 Þuraya uzan da onlarý örteyim. 779 01:35:20,720 --> 01:35:24,336 Ýrena, bir müddet için durabiliriz. - Hayýr. 780 01:35:26,868 --> 01:35:29,119 Em þunu. 781 01:35:48,165 --> 01:35:51,461 Hayýr, lütfen, hayýr! 782 01:36:03,234 --> 01:36:06,529 - Hadi gel. - Devam edin. 783 01:36:14,968 --> 01:36:17,298 Adým Ýrena Svenska. 784 01:36:19,669 --> 01:36:22,281 Adým Ýrena Svenska. 785 01:36:42,614 --> 01:36:45,186 Beni yere indir, Andre. Deneyeceðim. 786 01:36:48,320 --> 01:36:50,691 Beni yere býrak. 787 01:37:57,537 --> 01:37:59,506 Sorun yok. 788 01:38:48,350 --> 01:38:51,002 Onu ülkesi olan cennete götürmek üzere 789 01:38:51,725 --> 01:38:55,784 lütfen meleklerini gönder. 790 01:38:56,989 --> 01:38:59,039 - Amin. - Amin. 791 01:39:00,328 --> 01:39:02,454 Amin. 792 01:41:24,589 --> 01:41:26,599 Bunu gerçekten severim. 793 01:41:27,241 --> 01:41:30,657 - Bunu ne zaman çizdin? - Kamptaki ikinci günümde. 794 01:41:31,581 --> 01:41:33,510 Zavallý Kazik. 795 01:41:33,751 --> 01:41:36,524 Hep bacaklarýyla sorunlarý vardý. 796 01:41:37,809 --> 01:41:39,617 Bu kim? 797 01:41:41,024 --> 01:41:42,350 Sen. 798 01:41:43,154 --> 01:41:45,283 Babama benziyor. 799 01:41:45,404 --> 01:41:48,418 - Þimdi böyle mi görünüyorum? - Hayýr. 800 01:41:48,578 --> 01:41:50,668 Hayýr, daha kötü görünüyorsun. 801 01:41:56,937 --> 01:41:59,146 Gülümserken yakalamýþsýn. 802 01:42:01,760 --> 01:42:06,983 - Bak. - Bu sadece bir taslak. 803 01:42:07,224 --> 01:42:09,354 Ama güzel görünüyor. 804 01:42:09,877 --> 01:42:11,725 Harika. 805 01:42:12,007 --> 01:42:14,176 Gerçekten güzel sanat. 806 01:42:15,061 --> 01:42:18,436 Sen büyük bir sanatçýsýn, Tomasz. 807 01:42:20,445 --> 01:42:24,022 Bir fotoðrafa benziyor, gölgeler... 808 01:42:25,449 --> 01:42:27,356 Gerçekten güzel. 809 01:43:05,813 --> 01:43:08,305 Tepelere çýkmalýyýz. 810 01:43:08,787 --> 01:43:11,238 Belki orada su vardýr. 811 01:43:12,323 --> 01:43:14,814 Hadi, kalk. 812 01:43:15,136 --> 01:43:16,583 Kalk. 813 01:43:21,003 --> 01:43:24,378 Gel, üstad. 814 01:43:25,785 --> 01:43:28,034 Bensiz git. 815 01:43:31,049 --> 01:43:33,298 Ben bittim. 816 01:43:35,871 --> 01:43:37,478 Git. 817 01:43:45,715 --> 01:43:47,363 Dinle 818 01:43:48,729 --> 01:43:52,426 tepelerde su aramaya çýk. 819 01:43:52,707 --> 01:43:55,561 - Bizi orada bekle. - Hayýr. - Evet. 820 01:43:56,605 --> 01:43:59,096 Onu býrakamayýz. 821 01:43:59,700 --> 01:44:01,990 - Peki. - Tamam. 822 01:44:36,749 --> 01:44:40,061 - Su bulabildin mi? - Hayýr. 823 01:45:17,579 --> 01:45:19,669 Göster bana. 824 01:45:20,352 --> 01:45:22,722 Lütfen, göster kendini. 825 01:45:37,108 --> 01:45:39,157 Neredesin? 826 01:45:55,352 --> 01:45:57,119 Orada! 827 01:45:58,566 --> 01:46:00,575 Su! 828 01:46:38,107 --> 01:46:39,835 Zoran. 829 01:46:40,558 --> 01:46:42,367 Buralarda. 830 01:46:57,475 --> 01:46:59,284 Bak þuna. 831 01:46:59,646 --> 01:47:02,177 Ya zehirliyse? Yenir mi? 832 01:47:02,298 --> 01:47:05,955 - Kes kafasýný. - Bana býçaðýný ver. 833 01:47:07,642 --> 01:47:09,531 Þuna bir bak. 834 01:47:31,953 --> 01:47:34,445 - Tadý piliç gibi. - Evet. 835 01:47:34,887 --> 01:47:37,900 Büyük, siyah ve zehirli bacaksýz bir piliç. 836 01:47:38,182 --> 01:47:39,829 Fena deðil. 837 01:47:43,084 --> 01:47:48,911 Biliyor musunuz? Valka Sibirya'dayken birbirimizi yediðimizi söyledi. 838 01:47:51,643 --> 01:47:53,451 - Sahi mi? - Evet. 839 01:47:54,295 --> 01:47:57,269 Ya sen? Beni ýsýrdýn mý? 840 01:47:57,392 --> 01:47:59,318 Evet mi? 841 01:47:59,600 --> 01:48:01,409 Tabii ki. 842 01:48:01,731 --> 01:48:05,227 Hayýr, beni asla ýsýrmadýn. 843 01:48:05,548 --> 01:48:08,763 - Biliyorum. - Tadým acý. Yýlan ye, daha iyi. 844 01:48:36,972 --> 01:48:38,941 Biraz su. 845 01:48:47,058 --> 01:48:50,353 - Bu seni öldürebilir, hatýrladýn mý? - Ne? 846 01:48:51,036 --> 01:48:52,764 Ýyilikseverlik. 847 01:48:53,527 --> 01:48:56,983 Yýlanlarla ne kadar zaman hayatta kalabilirsin? 848 01:48:58,149 --> 01:49:00,399 Beni burada býrak. 849 01:49:04,158 --> 01:49:06,609 Yapamazsýn, deðil mi? 850 01:49:14,364 --> 01:49:17,137 - Mister? - Ne? 851 01:49:17,900 --> 01:49:20,995 Belki senin adýný bilmiyorum 852 01:49:23,446 --> 01:49:27,222 ama oðlunun adýný biliyorum. 853 01:49:28,268 --> 01:49:30,397 Sana Ýrena söyledi... 854 01:49:31,041 --> 01:49:32,568 Evet. 855 01:49:37,027 --> 01:49:39,278 Adýný söyleyebilir miyim? 856 01:49:41,688 --> 01:49:43,095 David. 857 01:49:45,144 --> 01:49:48,158 Adýný anman onu bana geri getirdi. 858 01:49:50,208 --> 01:49:53,744 Gayen nedir? Yaþama duygumu uyandýrmak mý istiyorsun? 859 01:49:54,266 --> 01:49:57,522 - Pes etmekten mi vazgeçireceksin? - Pes edecek misin? 860 01:49:57,802 --> 01:50:00,856 Kamptaki bazý kiþiler ölümü özgürlük olarak kabul ederlerdi. 861 01:50:01,218 --> 01:50:03,790 Bu yüzden mi kendini öldüreceksin? 862 01:50:03,830 --> 01:50:08,773 Hayatta olmak bir nevi protestoydu. Yaþamak benim cezamdý. 863 01:50:09,818 --> 01:50:11,827 Neyin cezasý? 864 01:50:12,068 --> 01:50:14,681 David'i Rusya'ya getirmenin cezasý. 865 01:50:22,154 --> 01:50:24,445 Yani affedemiyor musun? 866 01:50:26,293 --> 01:50:28,584 Kendini affedemez misin? 867 01:50:30,513 --> 01:50:32,883 Ýrena bana 868 01:50:35,295 --> 01:50:38,549 karýna iþkence yaptýklarýný 869 01:50:40,278 --> 01:50:42,649 ve böylece sana ihanet ettiðini söyledi. 870 01:50:50,323 --> 01:50:52,895 Oðluma ayný þeyleri yaptýlar. 871 01:50:54,221 --> 01:50:56,793 Sonra da baþýna ateþ ettiler. 872 01:51:03,503 --> 01:51:05,794 Karým hayatta. 873 01:51:07,924 --> 01:51:13,349 En azýndan, yaþadýðýný ve beni sevdiðini biliyorum. 874 01:51:15,679 --> 01:51:19,939 Ama yaptýklarýndan dolayý kendini asla affetmeyecektir. 875 01:51:20,863 --> 01:51:23,635 Bunu yapamaz. 876 01:51:24,720 --> 01:51:27,694 Senin gibi acý çekiyor olmalý. 877 01:51:28,618 --> 01:51:31,230 Bu yüzden, geri dönmeliyim. 878 01:51:32,235 --> 01:51:35,088 Geri dönmem gerek. 879 01:52:02,454 --> 01:52:04,262 Janusz. 880 01:52:12,259 --> 01:52:15,152 Eþyalarý topla, çabuk. 881 01:53:48,899 --> 01:53:50,828 Januszi! 882 01:54:37,401 --> 01:54:41,377 Bunu duydunuz mu? Nedir bu? 883 01:55:22,149 --> 01:55:23,936 Tibet. 884 01:56:06,149 --> 01:56:07,677 Lhasa. 885 01:56:13,544 --> 01:56:15,593 Hindistan nerede? 886 01:56:21,982 --> 01:56:23,429 Hindistan. 887 01:56:59,956 --> 01:57:02,147 Hindistan, evet. 888 01:57:02,268 --> 01:57:06,367 Daðlarýn arasýnda Sikkim'e giden bir patika var. 889 01:57:06,488 --> 01:57:08,456 Birçok insan oraya gider. 890 01:57:08,698 --> 01:57:10,747 Yol boyunca kasabalar var mý? 891 01:57:10,908 --> 01:57:12,998 Evet, küçük kasabalar. 892 01:57:13,118 --> 01:57:17,015 Size yiyecek, ýsýnmak için odun verirler 893 01:57:17,217 --> 01:57:19,909 ama þimdi gidemezsiniz. 894 01:57:20,029 --> 01:57:24,047 - Niçin? - Karý düþünün, çok zordur. 895 01:57:25,454 --> 01:57:28,629 Baharý beklemelisiniz. 896 01:57:29,030 --> 01:57:31,803 Bu aile sizinle ilgilenecek. 897 01:57:36,425 --> 01:57:40,925 - Kýþýn daðlarý aþamayýz. - Zor olduðunu söyledi 898 01:57:40,925 --> 01:57:43,898 ama imkânsýz demedi. - Janusz, sadece üç ay kaldý. 899 01:57:44,019 --> 01:57:47,154 Burayý terkedemeyiz. 900 01:57:47,274 --> 01:57:50,488 - Ne demek istiyorsun? - Þimdi durursak 901 01:57:50,610 --> 01:57:52,498 yorgun olduðumuzu kabul etmiþ oluruz. 902 01:57:52,618 --> 01:57:56,837 Bu kabul etmek deðil. Hepimiz bitkiniz. 903 01:57:57,360 --> 01:58:00,615 Bahara kadar maðaradaki bir ayý gibi uyuyacaðým. 904 01:58:00,735 --> 01:58:04,191 Sen de Budizm'i öðrenip bir keþiþ olabilirsin. 905 01:58:04,494 --> 01:58:07,789 Ama önce çaylarýný nasýl içeceðini öðrenmelisin. 906 01:58:08,391 --> 01:58:10,964 - Çaylarýný severim. - Ýyi geceler. 907 01:58:15,384 --> 01:58:17,473 Senden ne haber, Mister? 908 01:58:17,715 --> 01:58:20,808 Üç veya dört ay ne yapacaksýn? 909 01:58:22,978 --> 01:58:25,028 Lhasa'ya gideceðim. 910 01:58:25,269 --> 01:58:28,966 Arkadaþýmýn bir tanýdýðý var. Beni Çin'e götürecek. 911 01:58:29,327 --> 01:58:32,220 Orada bie Amerikan misyonu var. 912 01:58:33,506 --> 01:58:37,605 "Ben bir numarayým". Amerika senin için böyle mi, niye? 913 01:58:37,725 --> 01:58:39,373 Zoran. 914 01:58:40,337 --> 01:58:43,352 - Zoran. - Ne? - Biz firar ettik. 915 01:58:45,883 --> 01:58:47,772 Biz bunu yaptýk. 916 01:58:50,103 --> 01:58:53,076 - Haklýsýn. - O haklý. 917 01:58:53,437 --> 01:58:58,420 Biraz tepelerde yürüdük. Biz bunu yaptýk. 918 01:58:59,264 --> 01:59:01,274 Hepimiz deðil. - Hayýr. 919 01:59:01,515 --> 01:59:03,886 Hepimiz deðil. 920 01:59:09,330 --> 01:59:12,666 Eve dönünce, ne yapacaksýn Mister? 921 01:59:12,906 --> 01:59:14,474 Eve mi? 922 01:59:15,037 --> 01:59:18,492 - Metroya mý bineceksin? - Bir müddet gayesiz dolaþacaðým. 923 01:59:19,537 --> 01:59:21,466 Ben dövüþeceðim. 924 01:59:23,355 --> 01:59:26,609 Önce Almanlarla, sonra Ruslarla. 925 01:59:27,976 --> 01:59:30,387 Ya sonra? Kiliseyi yeniden mi inþa edeceksin? 926 01:59:31,110 --> 01:59:32,557 Hayýr. 927 01:59:34,204 --> 01:59:36,173 Savaþarak öleceðim. 928 01:59:38,945 --> 01:59:42,120 Bir þekilde Tomasz'ý gazeteye 929 01:59:42,160 --> 01:59:44,813 aldýrarak çizimlerini yayýnlatacaðým. 930 01:59:45,174 --> 01:59:48,429 Sonra pilicini piþireceðim. 931 01:59:49,514 --> 01:59:53,331 Ama onu kýzdýracak kadar aþýrý tuzla. 932 01:59:56,184 --> 01:59:58,394 Ve sen, Janusz? 933 01:59:59,601 --> 02:00:03,096 Komünistler Polonya'da olduklarý müddetçe geri dönemezsin. 934 02:00:03,277 --> 02:00:05,045 Seni vururlar, Janusz. 935 02:00:06,894 --> 02:00:11,354 Savaþ bitince gideceðim. 936 02:00:18,507 --> 02:00:20,275 Yürümeye devam et. 937 02:00:36,911 --> 02:00:38,760 Gitti. 938 02:00:44,546 --> 02:00:47,278 Janusz! 939 02:02:36,821 --> 02:02:39,956 Hidistan'a hoþ geldiniz. Pasaportlarýnýz lütfen. 940 02:02:40,076 --> 02:02:41,724 Passaportlar. 941 02:02:42,046 --> 02:02:45,421 - Hiç yok. - Endiþelenmeyin, benimle gelin. 942 02:02:49,439 --> 02:02:52,895 - Nereden geliyorsunuz? - Sibirya'dan. - Sibirya'dan mý? 943 02:02:55,688 --> 02:02:58,902 - Buraya nasýl geldiniz? - Yürüdük. 944 02:03:34,044 --> 02:03:38,063 8 Mayýs 1945 Avrupa'da zafer 945 02:03:40,996 --> 02:03:45,296 1945-1948 Sovyetler Birliði Polonya'da komünizmi kurdu 946 02:03:47,827 --> 02:03:51,444 Doðu Avrupa'nýn üstüne demir perde indi 947 02:03:54,337 --> 02:03:57,271 1956 Macaristan'da ayaklanma 948 02:04:00,605 --> 02:04:03,459 1961 Berlin duvarý inþa edildi 949 02:04:06,432 --> 02:04:10,290 1968 Sovyet birlikleri Prag'a girdi 950 02:04:14,469 --> 02:04:18,206 1980 Komünizme karþý dayanýþma 951 02:04:21,944 --> 02:04:25,961 1989 Komünizmin düþüþü 952 02:04:28,332 --> 02:04:32,471 Polonya özgürlüðe kavuþtu 953 02:05:47,735 --> 02:05:52,798 Çeviri: ercandalan